Documenttranscriptie
PHLG 2000-2
HEISSLUFTGEBLÄSE
PISTOLET À AIR CHAUD
PISTOLA TERMICA
HETELUCHT PISTOOL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
new
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Seite
5
Page
13
Pagina 21
Pagina 29
1
3
2
A
4
B
5
C
7
6
D
E
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................................................................. Seite
Ausstattung .................................................................................................................... Seite
Lieferumfang .................................................................................................................. Seite
Technische Daten .......................................................................................................... Seite
6
6
6
7
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................. Seite
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................ Seite
3. Sicherheit von Personen ........................................................................................... Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ....................................... Seite
7
7
8
8
9
Bedienung
Inbetriebnahme ............................................................................................................. Seite 9
Vorsatzdüsen verwenden ............................................................................................. Seite 10
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten ....................................................... Seite 10
Reinigung .................................................................................................................. Seite 11
Service ......................................................................................................................... Seite 11
Garantie ..................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ............................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung / Hersteller .................................................... Seite 12
DE/AT/CH
5
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
V~
Wechselspannung
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
W
Watt (Wirkleistung)
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Heißluftgebläse PHLG 2000-2
Entfernen, Verformen, Vorwärmen,
Entfrosten etc.
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte aus.
Ausstattung
1 Lufteinlass
2 EIN- / AUS-Schalter & Temperatur3
4
5
6
7
und Luftmengenregler
Ausblasrohr
Spachteldüse
Flächendüse
Reduzierdüse
Grilldüse
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lieferumfang
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen,
zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und
zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen
geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden,
Klebeverbindungen zu lösen und Wasserleitungen
aufzutauen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
1
1
1
1
1
1
Heißluftgebläse PHLG 2000-2
Spachteldüse
Flächendüse
Reduzierdüse
Grilldüse
Bedienungsanleitung
6
DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Technische Daten
Nennspannung:
Nennleistung:
Luftmenge:
Temperatur
(Düsenausgang):
Schutzklasse:
230 V ~ 50 Hz
max. 2000 W
Stufe I: ca. 300 l / min.
Stufe II: ca. 500 l / min.
Stufe I: ca. 350 °C
Stufe II: ca. 550 °C
II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF
AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE
(OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Gerät zu
tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
DE/AT/CH
7
Allgemeine Sicherheitshinweise
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am EIN- / AUS-Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet ist, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät insbesondere
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
8
DE/AT/CH
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt
Allgemeine Sicherheitshinweise / Bedienung
f)
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so,
wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Heißluftgebläse
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-,
Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr 3 .
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR! Das Gerät entwickelt
eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht ent-
zündbaren Gasen oder Materialien, oder in
einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der
Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken
etc. können zudem gesundheitsgefährdende
Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen,
bevor Sie es lagern. Stellen Sie es dafür hochkant, mit nach oben gerichteter Düse auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und
bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Richten Sie das Gerät nur für kurze Zeit auf die
gleiche Stelle.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Abstand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden
Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme
kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich
außerhalb der Sichtweite befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT! Verdecken Sie beim Gebrauch
nicht die Lüftungsschlitze.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie
nicht die heiße Düse.
DE/AT/CH
9
Bedienung
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in
die Position Stufe „I“ oder „II“.
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in
die Position „0“.
Reduzierdüse 6 – Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse 6 auf das
Ausblasrohr 3 .
Verwenden Sie die Reduzierdüse 6 bei
Schrumpfschläuchen und -folie.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem Temperatur- und Luftmengenregler 2 zwei verschiedene Gebläsestufen einschalten. Je nach Anwendung können Sie so die
passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
Stufe I
Stufe II
300 l / min
500 l / min
350 °C
550 °C
Einsatz als Standgerät / Abkühlen
(siehe Abb. D):
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene
Fläche
· um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
· zum Abkühlen des Gerätes.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG! Zu starke Hitzeeinwirkung
lässt Farben und Kunststoffe entflammen.
VORSICHT! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Spachteldüse 4 – Farben und Lacke
entfernen (siehe Abb. B):
Stecken Sie die Spachteldüse 4 auf das
Ausblasrohr 3 .
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von
Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse 5 – Kleber lösen, Farben
aufweichen (siehe Abb. C):
Stecken Sie die Flächendüse 5 auf das
Ausblasrohr 3 .
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch
10
DE/AT/CH
Weitere Arbeitsbeispiele
für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von
Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden
und dürfen nicht über 200 °C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich
dann in der Regel bequem lösen.
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des
Unkrauts und der Keime.
Grillkohle anzünden (siehe Abb. E):
WARNUNG! Benutzen Sie keinen
Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse 7 auf das
Ausblasrohr 3 .
Entzünden Sie in wenigen Minuten Grillkohle.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemessenen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Luftein- und auslass stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Service
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG! Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.:
+49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax:
+49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.:
0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern
entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
11
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Elektromagnetische Verträglichkeit
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
12
DE/AT/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page
Équipement ....................................................................................................................Page
Fourniture .......................................................................................................................Page
Caractéristiques.............................................................................................................Page
14
14
14
15
Consignes de sécurité générales
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page
2. Sécurité électrique ....................................................................................................Page
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page
15
15
16
16
17
Utilisation
Mise en service .............................................................................................................Page 17
Utiliser les buses adaptables ........................................................................................Page 18
Autres exemples d’utilisation pour maison, auto, jardin .............................................Page 18
Nettoyage ................................................................................................................Page 18
S.A.V. ............................................................................................................................Page 19
Garantie .....................................................................................................................Page 19
Mise au rebut .........................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 20
FR/CH
13
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi /
appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
V~
Volt (Tension alternative)
N’utiliser qu’à l’intérieur !
W
Watt (Puissance appliquée)
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Classe de protection II
Porter un casque auditif, un masque
antipoussières, des lunettes protectrices
et des gants de protection.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘incendie !
Risque d‘explosion !
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Enlever, déformer, préchauffer,
dégivrer, etc.
peut être source de graves dangers. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale.
Pistolet à air chaud PHLG 2000-2
Introduction
Avant la première mise en service de
l‘appareil, familiarisez-vous avec ses
fonctions et informez-vous sur la
manipulation correcte d‘outils électriques. Lisez
pour cela le mode d‘emploi ci-après. Conservez
avec soin le présent mode d‘emploi. Si vous donnez l‘appareil à des tiers, remettez leur également
l‘ensemble des documents correspondants.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour enlever les couches de
peinture, réchauffer (par ex. des films rétractables)
et pour déformer et souder des matières plastiques.
Il peut en outre être utiliser pour détacher des raccords collés et dérouiller et dégivrer des conduites
d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de
l‘appareil est considérée comme non conforme et
14
FR/CH
Équipement
1 Prise d’air
2 Interrupteur MARCHE / ARRÊT & régulateur
3
4
5
6
7
de la température et du débit d’air
Tube d’évacuation
Buse spatule
Buse plate
Buse de réduction
Buse à griller
Fourniture
1
1
1
1
1
1
Pistolet à air chaud PHLG 2000-2
Buse spatule
Buse plate
Buse de réduction
Buse à griller
Mode d‘emploi
Introduction / Consignes de sécurité générales
Caractéristiques
Tension nominale :
Tension nominale :
Volume d’air :
Température
(sortie de la buse) :
230 V ~ 50 Hz
max. 2000 W
Niveau I : env. 300 l / min.
Niveau II : env. 500 l / min.
c)
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de
l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Niveau I : env. 350 °C
Niveau II : env. 550 °C
Prévention de risques mortels
par électrocution :
Classe de protection : II /
Le niveau de pression acoustique de l’appareil avec
référence A est normalement inférieur à 70 dB (A).
Consignes de
sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions ! Tout
manquement aux consignes de sécurité et instructions
peut causer une électrocution, un incendie et de
graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE
TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS
LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX
OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT
SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET
AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail propre
et en ordre. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
FR/CH
15
Consignes de sécurité générales
différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protection personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élément en rotation peut provoquer des blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements
amples peuvent être happés par les parties
mobiles.
16
FR/CH
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne
jamais laisser des personnes sans
expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin.
Contrôler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de
réutiliser l’appareil. Les outils électriques
mal entretenus sont à l’origine de nombreux
accidents.
f) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
Consignes de sécurité générales / Utilisation
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
Laisser l‘appareil entièrement refroidir avant de
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
ou la direction d’une personne responsable
pour leur sécurité. Il convient de surveiller les
enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION ! Prévention des risques de
blessures :
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais
cet appareil en tant que sèche-cheveux.
Ne jamais diriger l‘air chaud vers des personnes
ou des animaux.
Ne jamais regarder directement dans l’orifice
de la buse du tube d’évacuation 3 .
RISQUE DE BRÛLURE !
Ne pas toucher la buse chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
RISQUE D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION ! L’appareil développe une forte chaleur.
Une manipulation négligente représente un risque élevé d‘incendies et
d‘explosions.
Ne pas travailler à proximité de gaz ou matières facilement inflammables. Le traitement de
matières plastiques, peintures, laques, etc. peut
en outre produire des gaz toxiques. Toujours
assurer une ventilation convenable.
le ranger. Le poser à la verticale avec la buse
dirigée vers le haut.
Ne pas laisser l‘appareil fonctionner sans
surveillance.
Lors des pauses, avant d‘effectuer tous les
travaux sur l‘appareil (par ex. remplacement
de la buse) et lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne pas laisser l‘appareil longtemps dirigé sur
la même zone.
Maintenez une distance entre la sortie de la
buse et la pièce ou la surface à usiner. L’accumulation d’air peut faire surchauffer l’appareil.
Surveillez la zone de travail directe ainsi que
la zone environnante. La chaleur peut atteindre
des objets inflammables situés hors du champ
de vision.
L‘appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d‘huiles ou de graisses.
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme.
Utilisation
Mise en service
ATTENTION ! Ne pas obturer les fentes de
ventilation de l’appareil pendant l’utilisation.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Ne pas toucher la buse chaude.
Allumer l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 sur
la position niveau « I » ou « II ».
Éteindre l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2 sur
la position niveau « 0 ».
Régler le débit et la température :
Grâce au régulateur de température et de débit
d’air 2 , vous pouvez régler trois niveaux de soufflage différents. Selon l’usage, vous pouvez ainsi sélectionner le débit d’air et la température appropriés :
FR/CH
17
Utilisation / Nettoyage
niveau I :
niveau II :
300 l / min
500 l / min
350 °C
550 °C
Utilisation stationnaire / refroidissement
(voir ill. D) :
Poser l’appareil à la verticale sur une surface
plane, pour
· avoir les deux mains libres pour travailler
· pour laisser l’appareil refroidir.
Utiliser les buses adaptables
AVERTISSEMENT ! Toute exposition trop
forte à la chaleur risque de provoquer l’inflammation des laques et des matières synthétiques.
ATTENTION ! N’inspirez pas les vapeurs produites.
Buse spatule 4 – décaper peintures et
laques (voir Fig. B) :
Montez la buse spatule 4 sur le tube
d’évacuation 3 .
La forme de spatule de cette buse sert à diriger
l’air chaud avec précision. Utiliser une spatule
distincte pour décoller la peinture ou la laque.
Buse plate 5 – dissoudre la colle,
ramollir la peinture (voir Fig. C) :
Montez la buse plate 5 sur le tube
d’évacuation 3 .
Éviter de trop chauffer, la laque brûlée s’enlève
difficilement. La chaleur permet de ramollir de
nombreuses colles. Il est ensuite possible de
défaire l’encollage et d’éliminer les traces de
colle.
Buse de réduction 6 – souder du
plastique :
Montez la buse de réduction 6 sur le tube
d’évacuation 3 .
Utiliser la buse de réduction 6 pour les tubes
et films rétractables.
18
FR/CH
Autres exemples d’utilisation
pour maison, auto, jardin
Dégivrage de conduites d’eau :
Remarque ! Ne pas dégivrer des tubes en PVC.
Remarque ! L’apparence des conduites d’eau
est souvent identique à celle des conduites de gaz.
Toujours consulter un spécialiste en cas de doute.
Remarque ! Les conduites en cuivre se composent d’un alliage d’étain et ne doivent pas être
chauffées à plus de 200 °C.
Dégripper des vissages :
Réchauffer prudemment le raccord vissé à l’air
chaud, les vis peuvent alors généralement
mieux se dévisser.
Désherber :
L’air chaud dessèche les mauvaises herbes et
les graines.
Allumer le charbon de bois (voir ill. E) :
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas d‘alcool
à brûler.
Insérer la buse à griller 7 sur le tube d’évacuation 3 .
Allumer le charbon de bois en quelques minutes.
Enlèvement de cire :
Enlever la cire résiduelle de skis / planche de
snowboard ou d’un chandelier en procédant
avec la rigueur requise en fonction du produit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher la
fiche secteur de la prise de courant avant d‘effectuer des travaux sur l‘appareil.
Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours être propres.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou
détergent attaquant le plastique.
S.A.V. / Garantie / Mise au rebut
S.A.V.
AVERTISSEMENT ! Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Toujours confier
le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date d‘achat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de votre
marchandise. Cette garantie est applicable uniquement pour le premier acquéreur et n’est pas transmissible.
FR
Kompernass Service France
Tel.:
0800 808 825
e-mail:
[email protected]
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne
2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et
électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés dans
le respect de l’environnement.
Pour les possibilités d’élimination d’appareils électriques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé,
à l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
FR/CH
19
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, société Kompernaß GmbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que le produit est conforme
aux directives UE suivantes :
Directive CE Basse tension
2006 / 95 / EC :
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / EC :
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Type / Désignation de l’appareil :
Parkside Pistolet à air chaud PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
20
FR/CH
Indice
Introduzione
Utilizzo corretto .............................................................................................................Pagina
Equipaggiamento ..........................................................................................................Pagina
Fornitura .........................................................................................................................Pagina
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina
22
22
22
23
Indicazioni generali di sicurezza
1. Area di lavoro ...........................................................................................................Pagina
2. Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici .......................................................................Pagina
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .....................................Pagina
23
23
24
24
25
Uso
Messa in funzione .........................................................................................................Pagina 25
Uso degli ugelli supplementari .....................................................................................Pagina 26
Altri esempi di lavoro per la casa, l’automobile ed il giardino ..................................Pagina 26
Pulizia...........................................................................................................................Pagina 26
Service .........................................................................................................................Pagina 26
Garanzia....................................................................................................................Pagina 27
Smaltimento............................................................................................................Pagina 27
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 28
IT/CH
21
Introduzione
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
per l’uso!
Pericolo di morte!
V~
Volt (Tensione alternata)
Da utilizzare solo in ambienti interni!
W
Watt (Potenza attiva)
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Classe di protezione II
Portare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione
e guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Pericolo d’incendio!
Pericolo d’esplosione!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Tenere lontano i bambini
dall’apparecchio elettrico!
Pistola termica PHLG 2000-2
Togliere, deformare, pre-riscaldare, scongelare, ecc.
produttore non risponde per danni causati dall’uso
improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è
destinato all’uso professionale.
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete studiare bene le funzioni dell’apparecchio e vi dovete informare sull‘uso
correttodelle attrezzature elettriche. Leggete bene
il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo
manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio,
dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo corretto
L’apparecchio è adatto per togliere la vernice, per
riscaldare (p.es. tubi restringibili) e per deformare e
saldare materie plastiche. L’apparecchio può essere usato inoltre, per staccare collegamenti incollati
e per togliere la ruggine oppure per scongelare tubazioni d’acqua. Ogni altro utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente al uso
corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il
22
IT/CH
Equipaggiamento
1 Entrata d’aria
2 Interruttore ON / OFF e regolatore
3
4
5
6
7
di temperatura e quantità d’aria
Tubo di scarico
Ugello a spatola
Ugello per superfici
Ugello riduttore
Beccuccio per accensione griglia
Fornitura
1
1
1
1
1
1
Pistola termica PHLG 2000-2
Ugello a spatola
Ugello per superfici
Ugello riduttore
Beccuccio per accensione griglia
Manuale d’uso
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Dati tecnici
Tensione nominale:
Potenza nominale:
Quantità d’aria:
Temperatura
(uscita ugello):
c)
230 V ~ 50 Hz
max. 2000 W
livello I: ca. 300 l / min.
livello II: ca. 500 l / min.
Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
livello I: ca. 350 °C
livello II: ca. 550 °C
Classe di protezione: II /
Il livello di pressione sonora dell’apparecchio valutata con A è tipicamente inferiore a 70 dB (A).
Indicazioni generali
di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni! Eventuali errori nell’osservanza delle istruzioni
riportate di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“
UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERISCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI
ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE)
E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO
MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).
1. Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita ed
ordinata. Il disordine ed aree di lavoro poco
illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare
la polvere o i gas.
a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche e
frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa
elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
IT/CH
23
Indicazioni generali di sicurezza
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Fare in modo che non vi sia un avvio
involontario dell‘apparecchio. Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione “OFF” prima di inserire la spina
nella presa elettrica. L’avere in mano l’apparecchio con il dito posto sull’interruttore ON /
OFF o l’avere l’apparecchio è già inserito quando
si infila la spina nella presa di alimentazione
elettrica può provocare incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la
chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Non sopravvalutarsi mai. Assicurarsi
di essere in una posizione eretta sicura
e mantenere in ogni istante l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare l’apparecchio in eventuali situazioni improvvise.
f) Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento
largo o gioielli. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti
in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli
o capelli lunghi possono essere trascinati da
parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi di
aspirazione e di cattura della polvere,
24
IT/CH
assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo
di questi dispositivi riduce i pericoli provocati
dalla polvere.
4. Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sempre
il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato si
lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Mantenere il dispositivo elettrico
non utilizzato fuori dalla portata di
bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto
le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
d) Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal
fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
e) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e forniti di bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
f) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i
dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso,
Indicazioni generali di sicurezza / Uso
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
Non usare l’apparecchio senza controllare.
Togliere la spina dalla presa durante le pause
di lavoro, prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio (p.es. sostituzione dell’ugello) e quando
non usate l’apparecchio.
Non indirizzare l’apparecchio per un tempo
prolungato sullo stesso punto.
Tenere l’ugello a distanza rispetto al pezzo o alla
superficie da lavorare. Il ristagno d’aria può dare
luogo al surriscaldamento dell’apparecchio.
Fare attenzione all’area di lavoro diretta e anche
all’ambiente circostante. Il calore potrebbe raggiungere parti infiammabili situate al di fuori della
visuale dell’operatore.
Tenere l’apparecchio sempre pulito, asciutto e
privo di olio o grassi lubrificanti.
Non usare mai l’apparecchio per altri scopi.
Uso
Messa in funzione
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini né da persone non
in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non
giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE! Evitate il pericolo di ferite:
In caso di pericolo si deve togliere immediatamente la spina dalla presa.
PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare mai
l’apparecchio come asciugacapelli.
Non indirizzare il flusso d’aria calda verso
persone o animali.
Non guardate direttamente nell’apertura
dell’ugello sul tubo di scarico 3 .
PERICOLO DI BRUCIATURE!
Non toccare l’ugello caldo. Portare
guanti di protezione.
Portare occhiali protettivi.
PERICOLO DI INCENDIO E DI
ESPLOSIONE! L’apparecchio sviluppa un forte calore.
L’uso senza cura aumenta il pericolo
di incendio e d’esplosione.
Non lavorare nelle vicinanze di gas o materiali
facilmente infiammabili. Durante la lavorazione
di materie plastiche, colori, lacche ecc., possono formarsi gas pericolosi per la salute. Tenere
sempre cura di aerazione sufficiente.
Fare raffreddare completamente l’apparecchio
prima di stoccarlo. Metterlo in verticale con
l’ugello che indica verso l’alto.
ATTENZIONE! Non coprire le fessure di
aerazione durante l’uso.
PERICOLO DI BRUCIATURE! Non toccare
l’ugello caldo.
Accensione dell’apparecchio:
Portate l’interruttore ON / OFF 2 alla
posizione“I” o “II”.
Spegnimento dell’apparecchio:
Portate l’interruttore ON / OFF 2 alla
posizione “0”.
Impostare la quantità e temperatura
dell’aria:
Con il regolatore di temperatura e quantità
dell’aria 2 è possibile impostare tre diversi livelli
di ventilazione. A seconda dell’applicazione, è
possibile quindi scegliere la quantità d’aria e la
temperatura desiderata:
Step I
Step II
300 l / min
500 l / min
350 °C
550 °C
IT/CH
25
Uso / Pulizia / Service
Impiego come apparecchio a pavimento /
Raffreddamento (vedi Fig. D):
Poggiare l’apparecchio su una superficie piana in verticale per
· avere entrambe le mani libere per lavorare
· raffreddare l’apparecchio.
Avviso! Le tubazioni di rame sono accoppiati con
zinco e non devono essere riscaldati oltre 200 °C.
Togliere erbaccia:
L’aria calda asciuga l’erbaccia ed i suoi semi.
Uso degli ugelli supplementari
ATTENZIONE! Un’azione eccessiva del
calore incendia i colori e la plastica.
ATTENZIONE! Non respirare i vapori in
fuoriuscita.
Ugello spatola 4 – Togliere vernice e
lacca (v. ill. B):
Inserire l’ugello spatola 4 sul tubo di scarico 3 .
La forma a spatola di questo ugello serve per
indirizzare correttamente il calore. Usare per la
rimozione di vernice e lacca una spatola separata.
Ugello piatto 5 staccare colla,
ammorbidire vernici (v. ill. C):
Inserire l’ugello piatto 5 sul tubo di scarico 3 .
Evitare l’azione prolungata del calore, perchè
risulta molto difficile rimuovere la lacca bruciata.
Tante colle possono essere ammorbidite mediante il calore. I collegamenti con colla possono poi essere staccati e la colla in eccesso può
essere facilmente rimossa.
Ugello riduttore 6 – Saldatura di
materiale plastico:
Inserire l’ugello riduttore 6 sul tubo di
scarico 3 .
Usare l’ugello riduttore 6 per tubi e fogli
restringibili.
Altri esempi di lavoro per la
casa, l’automobile ed il giardino
Scongelamento di tubi d’acqua:
Avviso! Non scongelare tubi in PVC.
Avviso! Spesso le tubazioni dell’acqua sono
spesso indistinguibili da quelle del gas. In caso di
dubbi chiedere sempre ad una persona qualificata.
26
IT/CH
Staccare collegamenti avvitati:
Riscaldare questi collegamenti attentamente
con aria calda. Normalmente le viti possono
poi essere facilmente svitati.
Accendere il carbone (v. ill. E):
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol denaturato.
Inserire il beccuccio per l’accensione della
griglia 7 sul tubo di espulsione dell’aria 3 .
Accendete in pochi minuti il carbone.
Troppo piccolo:
Private gli sci / snowboard oppure un portacandele dalla cera residua con l’attenzione
adatta al prodotto.
Pulizia
ATTENZIONE! Prima di eseguire interventi
nell’apparecchio staccare sempre la spina dalla
presa elettrica.
Tenere sempre puliti l’entrata e l’uscita dell’aria.
Usate un panno per pulire il carter. Non usare
mai benzina, solventi oppure detergenti che
potrebbero danneggiare la plastica.
Service
ATTENZIONE! Fare riparare l’apparecchio solamente da personale
qualificato, utilizzando a tale scopo
solamente pezzi di ricambio originali.
Solo in questo modo si può essere sicuri di poter continuare ad utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza.
ATTENZIONE! Fare eseguire la
sostituzione dell’adattatore o del
cavo di alimentazione solamente dal
produttore o dal suo Servizio Clienti.
Service / Garanzia / Smaltimento
Solo in questo modo si può essere sicuri di
poter continuare ad utilizzare l’apparecchio in
condizioni di sicurezza.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici,
che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
data di acquisto. L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente.
Solo in questo modo possiamo garantire
la spedizione gratuita della merce. Questa garanzia è valida solo nei confronti
del primo acquirente e non è trasferibile.
Non gettate apparecchi elettrici
nella spazzatura della casa!
Secondo la normativa europee 2002 / 96 / EC su
apparecchi elettrici ed elettronici vecchi e la traduzione nel diritto nazionale, i apparecchi elettrici
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo da rispettare l´ambiente.
Le possibilitá di smaltimento dell’apparecchio usurato potete reperire presso il vostro comune.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o
di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura
o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es.
l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato
esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione,uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.:
199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
IT/CH
27
Dichiarazione di conformità / Produttore
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiariamo la conformità di questo prodotto con le seguenti normative
europee:
Normativa di bassa tensione
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Compatibilità elettromagnetica
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Tipo / Descrizione macchina:
Parkside Pistola termica PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo
dell’apparecchio.
28
IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................ Pagina
Uitrusting ........................................................................................................................ Pagina
Leveringsomvang........................................................................................................... Pagina
Technische gegevens .................................................................................................... Pagina
30
30
30
31
Algemene veiligheidsinstructie
1. Veiligheid op de werkplek........................................................................................ Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................. Pagina
3. Veiligheid van personen ........................................................................................... Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten.......................... Pagina
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies .................................................................... Pagina
31
31
32
32
33
Bediening
Ingebruikname .............................................................................................................. Pagina 33
Mondstukken gebruiken ............................................................................................... Pagina 34
Verdere toepassingsvoorbeelden voor huis, auto, tin ................................................. Pagina 34
Reiniging .................................................................................................................... Pagina 34
Service ......................................................................................................................... Pagina 35
Garantie ..................................................................................................................... Pagina 35
Afvoer .......................................................................................................................... Pagina 35
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ................................................... Pagina 36
NL
29
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt
van de volgende pictogrammen:
Let op voor elektrische schokken!
Lees de gebruiksaanwijzing!
Levensgevaar!
V~
Volt (Wisselspanning)
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
W
Watt (Werkvermogen)
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Beschermingsklasse II
Draag een gehoorbescherming, een
stofmasker, een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Brandgevaar!
Explosiegevaar!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Hetelucht Pistool PHLG 2000-2
Verwijderen, vervormen,
voorverwarmen, ontijzen etc.
cent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert
uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik.
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het
apparaat en de juiste omgang met
elektrische gereedschappen. Lees daarvoor de
volgende handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het verwijderen van
verflagen, voor het verwarmen (van bijv. krimpslangen) en voor het vervormen en lassen van kunststoffen. Bovendien kunt u het gebruiken om lijmverbindingen los te maken en waterleidingen te ontroesten
of te ontijzen. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van dit apparaat is niet doelmatig en
houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De produ30
NL
Uitrusting
1 Luchtinlaat
2 AAN- / UIT-Schakelaar & regelaar voor
3
4
5
6
7
temperatuur en hoeveelheid lucht
Blaaspijp
Plamuurmondstuk
Oppervlakkenmondstuk
Reductiemondstuk
Opzetstuk / BBQ-aansteker
Leveringsomvang
1
1
1
1
1
1
Hetelucht Pistool PHLG 2000-2
Plamuurmondstuk
Oppervlakkenmondstuk
Reductiemondstuk
Opzetstuk / BBQ-aansteker
Gebruiksaanwijzing
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructie
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: max. 2000 W
Hoeveelheid lucht: stand I: ca. 300 l / min.
stand II: ca. 500 l / min.
Temperatuur
(uitgang mondstuk): stand I: ca. 350 °C
stand II: ca. 550 °C
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door elektrische
schokken:
Beschermingsklasse: II /
Het met A- beoordeelde, karakteristieke geluidsdrukniveau is kleiner dan 70 dB (A).
Algemene
veiligheidsinstructie
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGEPASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN”
HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL)
EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP
ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en opgeruimd. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit
ondoelmatig, bijv. om het
apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken.
NL
31
Algemene veiligheidsinstructie
Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische
schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en
houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
32
NL
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voordat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
Algemene veiligheidsinstructie / Bediening
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestige vermogens mogen het apparaat
niet zonder toezicht of voorafgaande instructie
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG! Vermijd gevaar voor
letsel:
Trek in geval van gevaar onmiddellijk de steker
uit de contactdoos.
LETSELGEVAAR! Gebruik het apparaat
nooit als haardroger.
Richt de hete luchtstroom nooit op personen
of dieren.
Kijk niet direct in de opening van de
blaaspijp 3 .
GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN!
Raak niet het hete mondstuk aan.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR! Het apparaat ontwikkelt zeer
veel hitte.
Een onbedachte omgang met het
apparaat resulteert in een groter
gevaar voor brand en explosie.
Werk nooit in de buurt van licht ontvlambare
gassen of materialen. Bij de bewerking van
kunststoffen, verven, l akken enz. kunnen bovendien gezondheidsschadelijke gassen ontstaan.
Waarborg steeds voldoende ventilatie.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u
het bewaart. Bewaar het apparaat in verticale
positie, met omhoog gericht mondstuk.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht achter.
Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaamheden
aan het apparaat (bijv. vervangen van het
mondstuk) en bij niet-gebruik altijd de netsteker
uit de contactdoos.
Richt het apparaat niet gedurende een langere
tijd op dezelfde plaats.
Houd de uitgang van het mondstuk niet te
dicht bij het werkstuk of het te bewerken oppervlak. Een luchtstuwing kan tot oververhitting
van het apparaat leiden.
Let op het directe werkbereik en ook op het
omgevingsbereik. De warmte kan tot brandbare onderdelen doordringen die zich buiten het
gezichtsveld bevinden.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en
vrij van olie of smeervet te zijn.
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
Bediening
Ingebruikname
VOORZICHTIG! Houd de ventilatieopeningen
tijdens het gebruik altijd vrij.
GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN!
Raak niet het hete mondstuk aan.
Apparaat aanzetten:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op de stand
“I” of “II”.
Apparaat uitschakelen:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op de
stand “0”.
Luchthoeveelheid en temperatuur
instellen:
Met de regelaar voor temperatuur en luchthoeveelheid 2 kunt u drie verschillende ventilatiestanden
NL
33
Bediening / Reiniging
instellen. Al naar gelang het gebruik kunt u zo de
passende luchthoeveelheid en temperatuur
selecteren:
stand I
stand II
300 l / min
500 l / min
350 °C
550 °C
Gebruik als staand apparaat / afkoelen
(zie afb. D):
plaats het apparaat verticaal op een vlakke
ondergrond om
· beide handen tijdens het werken vrij te hebben
· het apparaat af te laten koelen.
Mondstukken gebruiken
WAARSCHUWING! Bij te sterke
hitteontwikkeling kunnen verven en kunststoffen tot
ontbranding komen.
VOORZICHTIG! Adem dampen die ontstaan
niet in.
Plamuurmondstuk 4 – verven en
lakken verwijderen (zie afb. B):
Zet het plamuurmondstuk 4 op de
blaaspijp 3 .
De spatelvorm van dit mondstuk dient de gelijkmatige heteluchttoevoer. Gebruik voor het losmaken
van verven en lakken een separaat plamuurmes.
Oppervlakkenmondstuk 5 – lijm losmaken, verven zacht maken (zie afb. C):
Zet het oppervlakkenmondstuk 5 op de
blaaspijp 3 .
Vermijd te lange hitteinwerking, want verbrande lak laat zich heel moeilijk verwijderen. De
lijmverbindingen kunnen vervolgens gescheiden en overtollige lijm kan verwijderd worden.
Reductiemondstuk 6 – kunststof lassen:
Zet het reductiemondstuk 6 op de
blaaspijp 3 .
Gebruik het reductiemondstuk 6 bij
krimpslangen en -folie.
34
NL
Verdere toepassingsvoorbeelden voor huis, auto, tin
Ontijzen van waterbuizen:
Opgelet! PVC-buizen mogen niet worden ontdooid.
Opgelet! Water- en gasleidingen kunnen van
buitenaf nauwelijks worden onderscheiden. Neem
contact op met een vakman indien u twijfelt.
Opgelet! Koperleidingen vormen een compoundmateriaal met tin en mogen niet tot boven 200 °C
worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken:
Verwarm de schroefverbindingen voorzichtig
met hete lucht. U kunt deze dan meestal
gemakkelijk losdraaien.
Onkruid verwijderen:
De hete lucht zorgt ervoor dat het onkruid en
de kiemen uitdrogen.
Houtskool aansteken (zie afb. E):
WAARSCHUWING! Gebruik geen
brandspiritus.
Steek het optzetstuk / de BBQ-aansteker 7 op
de blaaspijp 3 .
Ontsteek houtskool binnen enkele minuten.
Was verwijderen:
Bevrijd ski’s, snowboards of een kandelaar met
de voor het product vereiste behoedzaamheid
van wasresten.
Reiniging
WAARSCHUWING! Haal altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Houd de luchtin- en -uitlaat steeds schoon.
Gebruik een doek voor het reinigen van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Service / Garantie / Afvoer
Service
WAARSCHUWING! Laat uw apparaten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING! Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig
getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uitsluitend
jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.:
0900 1240001
e-mail:
[email protected]
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Voer elektronische apparaten
niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal
recht, moeten oude elektrische apparaten separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische
apparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die
niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
35
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede
dat dit product overeenstemt met de volgende
EG-richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn
2006 / 95 / EC:
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
Elektromagnetische compatibiliteit
2004 / 108 / EC:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
Type / apparaatbenaming
Parkside Hetelucht Pistool PHLG 2000-2
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen in de zin van de verdere
ontwikkeling voorbehouden.
36
NL
IAN 46460
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
new
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
01 / 2010 · Ident.-No.: PHLG2000-2012010-1new
1