Documenttranscriptie
MHG2000-2
DE - Heißluftgebläse........................
6
NL - Verfstripper.............................. 37
CZ - Horkovzdušná pistole................ 14
PL - Dmuchawa gorącego powietrza.... 45
FR - Décapeur thermique................. 22
TR - S∂cak hava tabancas∂................ 54
GB - Hot-Air-Gun.............................. 30
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. WU5460520
MW-5460520-Bedien-2008.indd 1
18.08.20 12:37
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.:
0202 / 24 75 04 30
0202 / 24 75 04 31
0202 / 24 75 04 32
Fax:
0202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
2
MW-5460520-Bedien-2008.indd 2
18.08.20 12:37
Abb. 1
1
6
4
5
3
2
7
Abb. 2
Abb. 3
3
MW-5460520-Bedien-2008.indd 3
18.08.20 12:37
Abb. 4
Abb. 5
a
Abb. 6
b
4
MW-5460520-Bedien-2008.indd 4
18.08.20 12:37
Abb. 7
c
Abb. 8
d
5
MW-5460520-Bedien-2008.indd 5
18.08.20 12:37
DE
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
6
2–T
echnische
Informationen
6
3 – Bauteile
6
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
6
5 – Allgemeine Sicherheitshin
weise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
7
6–G
erätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
3 – Bauteile
•
•
•
•
Heißluftgebläse
4 Vorsatzdüsen und 1 Farbkratzer
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2–T
echnische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Leistungsaufnahme/
Temperatur/
Luftmenge
Kabel
Gewicht
230 V~/50 Hz
Pmax.= 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
300 cm
0,65 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
6
MW-5460520-Bedien-2008.indd 6
1
2
3
4
5
6
7
Seite
10
11
11
11
13
13
Lufteintritt
Geräteständer
Ein-/Ausschalter
Griffschutz
Zubehöraufnahme
Heißluftaustritt
Vorsatzdüsen und Farbkratzer
4–B
estimmungsgemäßer
Gebrauch
• Entfernen von Farbe und Lack
• Entfernen von Aufklebern
• Lockern von rostigen oder fest ange
zogenen Muttern und Metallschrauben
• Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, Vorhängeschlössern
usw.
• Hervorheben von natürlichen
Maserungen bei Holzflächen vor
dem Beizen oder Lackieren
18.08.20 12:37
• Beflammung von Holzverkleidungen
• Schnelles Trocknen von Farben und
Lacken. Dies ist besonders nützlich,
wenn durch mehrmaliges Streichen
oder Lackieren eine Farbangleichung
erforderlich ist.
• Trocknen von Probeanstrichen. Vor
sichtig und aus größerer Entfernung
arbeiten.
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeu
ge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebe
ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
• Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtver
bindungen
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lösen von Bodenbelägen
1 Arbeitsplatzsicherheit
• Verformen von Kunststoffen
a H
alten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe
reiche können zu Unfällen führen.
• Ablösen von altem Kitt an Fenster
scheiben
• Trocknen von nassen und feuchten
Gegenständen und Untergründen vor
der Weiterverarbeitung
• Schrumpfen von Verpackungsfolien
• Ein- und Entwachsen von Skiern
Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5–A
llgemeine Sicherheits
hinweise für den
Umgang mit
Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anwei
sungen. Versäumnisse bei der Einhal
tung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
MW-5460520-Bedien-2008.indd 7
b Arbeiten Sie mit dem Elektro
werkzeug nicht in explosionsge
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
7
18.08.20 12:37
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektro
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen
den Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeug. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri
schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän
gerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
8
f Wenn der Betrieb des Elektro
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 8
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika
menten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus
rüstung und immer eine Schutzbril
le. Das Tragen persönlicher Schutz
ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befin
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körper
haltung. Sorgen Sie für einen siche
ren Stand und halten Sie jederzeit
18.08.20 12:37
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar
teten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang
einrichtungen montiert werden kön
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr
dungen durch Staub verringern.
4V
erwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Ü
berlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszu
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elek
trowerkzeuges.
5 Service
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro
werkzeuge außerhalb der Reich
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdun
MW-5460520-Bedien-2008.indd 9
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
9
18.08.20 12:37
gen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
6–G
erätespezifische
Sicherheitshinweise
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem
schutzmaske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer ver
meiden.
• Stellen Sie sicher, dass sich der
Geräteschalter in 0-Stellung befindet,
bevor Sie den Stecker in die Steck
dose stecken.
• Bei Verwendung als Standgerät für
standsicheren, staubfreien Untergrund
sorgen.
• Nicht bei Vorhandensein einer explo
sionsfähigen Atmosphäre verwenden.
• Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und abkühlen lassen, bevor das
Gerät weggepackt wird.
• Beim Arbeiten mit Heißluft können
Dämpfe entstehen. Daher immer für
gute Belüftung sorgen.
• Es ist nicht erlaubt, das Gerät längere
Zeit im Freien zu lassen oder es dort
aufzubewahren.
• Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie
Handschuhe und eine Schutzbrille.
• Vorsicht bei der Bearbeitung von
brennbaren Materialien (z.B. Lacke
und ähnlichem). Nicht längere Zeit auf
ein- und dieselbe Stelle richten!
• Benutzen Sie die Heißluft-Pistole niemals als Haartrockner.
• Die Pistole nicht unbeaufsichtigt lassen, solange sie in Betrieb ist.
• Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf Menschen oder Tiere.
• Ein Brand kann entstehen, wenn mit
der Pistole nicht sorgsam umgegan
gen wird.
• Vermeiden Sie den Gebrauch der
Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht
entflammbaren Stoffen oder Gasen.
• Behindern Sie niemals den heißen
Luftstrom, indem Sie den Luftaustritt
verstopfen oder verdecken.
• Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen
immer aufrecht hin (Abb. 2) oder hängen Sie sie an ihrer vorgesehenen
Aufhängung auf.
10
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(z.B. Badezimmer, Sauna etc.).
• Benutzen Sie dieses Werkzeug niemals in nasser Umgebung oder in
MW-5460520-Bedien-2008.indd 10
• Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt
sind.
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Wichtig! Betriebsanleitung
lesen!
Gehäuse ist doppelt schutzisoliert.
18.08.20 12:37
erät entspricht geltenden
G
EU-Richtlinien.
8 – Betrieb
Einschalten
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
BJ
Baujahr
SN:
Seriennummer
Schalten Sie den Schalter (3) auf I.
Innerhalb einer Minute erreicht die
Heißluft-Pistole eine Betriebstemperatur
von 350 °C.
Schalten Sie den Schalter auf II. Innerhalb
einer Minute erreicht die Heißluft-Pistole
eine Betriebstemperatur von 550 °C.
Ausschalten
SN: XXXXX Die ersten beiden unterstrichenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
7–M
ontage und
Einstellarbeiten
Montage der Vorsatzdüsen
Gerät auf 0 schalten und auf dem Gerä
teständer (2) abkühlen lassen (Abb. 2).
HINWEIS: Wenn die HeißluftPistole mit einer Vorsatzdüse
betrieben wird, das Gerät nach
ca. 3 Minuten ausschalten und
ca. 3 Minuten auf dem Geräteständer
abkühlen lassen, um Überhitzung zu
vermeiden!
Je nach durchzuführender Arbeit können
unterschiedliche Vorsatzdüsen (7) ver
wendet werden. Die Vorsatzdüsen
werden auf die Zubehöraufnahme (5)
geklemmt. Um einen festen Sitz zu erreichen muss der hintere Teil der Düsen
ggf. mit einer Zange etwas zusammen
gedrückt werden.
Mit dem eingebauten Ständer (2) kann
das Gerät auf jeder glatten Fläche auf
recht hingestellt werden (Abb. 3). Sie
haben dann für die Arbeit beide Hände
frei.
ACHTUNG! Nicht festsitzende
Vorsatzdüsen können sich beim
Arbeiten lösen und zu Verbrennungen
führen!
ACHTUNG! Wegen der zu erwartenden Rauchentwicklung beim
Arbeiten ist immer ein geeigneter
Atemschutz anzulegen!
9 – Arbeitsweise
ACHTUNG! Richten Sie den Heiß
luftstrom nie auf das Anschluss
kabel! Das Kabel darf nicht mit der
heißen Düse oder dem heißen Werk
stück in Berührung kommen, da anderenfalls die Isolierung des Kabels
schmelzen kann. Es besteht dann
Stromschlaggefahr!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 11
11
18.08.20 12:37
Werkstücke zunächst aus größerer Ent
fernung vorsichtig erwärmen. Bei Bedarf
den Abstand verringern.
Entfernen von Farbe und Lack
(Abb. 4)
HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist
zum Entfernen von Öl- und
Latexfarben geeignet! Sie kann keine
Lasuren oder Grundierfarben, die zur
Imprägnierung von Holz aufgetragen
wurden, ablösen.
ACHTUNG! Dämpfe von Farben
sind schädlich! Sorgen Sie bei
Arbeiten im Haus immer für ausrei
chende Belüftung. Farbreste an der
Düse sofort entfernen! Bei Über
hitzung der Farbe: Brandgefahr!
• Probieren Sie immer erst einen kleinen Farbabschnitt aus, bevor Sie größere Flächen bearbeiten.
• Verwenden Sie keine chemischen
Abbeizer in Verbindung mit der
Heißluft-Pistole.
• Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein.
Halten Sie die Düse in einem Abstand
von 8 –10 cm auf die Farbe, bis sie
Blasen wirft. Schieben Sie die Farbe
mit dem Kratzeisen oder Spachtel in
gleichmäßigen Strichen in Blasrich
tung vom Untergrund.
• Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die
Fläche vor dem Kratzeisen oder
Spachtel, indem Sie die Pistole leicht
hin und her bewegen.
• Der Rand des Kratzeisens oder
Spachtels muss häufig gereinigt wer
den, damit er sauber und scharf
bleibt.
12
MW-5460520-Bedien-2008.indd 12
• Auf profilierten Oberflächen muss
die Farbe erst erweicht und dann
mit einer Drahtbürste entfernt
werden.
• Alle Flächen, die nicht erhitzt werden sollen, mit nicht brennbarem
Material abdecken. Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf eine
Fensterscheibe oder andere
Glasflächen.
Anwendungsbereich für Vorsatzdüsen
Die Vorsatzdüsen für spezielle Arbeiten
werden bei Bedarf auf den Luftaustritt
der Heißluft-Pistole geschoben.
Flächendüse (a)
Ideal zum Entfernen von Farbe
(Abb. 4). Auch geeignet zum auftauen von eingefrorenen Wasser
leitungen (Abb. 5).
ACHTUNG! Wasserleitungen und
Gasleitungen sind äußerlich
kaum zu unterscheiden! Gasleitungen
dürfen nicht erwärmt werden!
Ablenkdüse (b)
Schützt angrenzende Flächen, die
nicht erhitzt werden sollen bzw. hitze
empfindlich sind, z.B. Fensterscheiben
(Abb. 6).
Reflektordüse (c)
Zum Verformen von Kunststoffen, z.B.
Rohren, sowie zum Kabelschrumpfen
(Abb. 7).
Punktdüse (d)
Für punktgenaues Arbeiten und Weich
löten (Abb. 8).
18.08.20 12:37
10 – W
artung und
Umweltschutz
Halten Sie die Öffnungen für den Luft
einlass und den Luftausgang immer sauber und frei von Schmutz. Säubern Sie
die Pistole mit einem feuchten Lappen.
Verwenden Sie für die Reinigung kein
Terpentin, Farblösungsmittel, Benzin
oder ähnliche Mittel.
ACHTUNG! Vorher Netzstecker
ziehen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektround Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln
und einer umwelt- und
fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungs
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzel
heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs
anleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend war
tungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche
Hinweise entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 13
• Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktions
störung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An
schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH Kunden
service oder einem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde!
Entsprechendes gilt für die verwen
deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschä
den das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even
tuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
13
18.08.20 12:37
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
Obsah
1
2
3
4
5
Strana
–
–
–
–
–
Rozsah dodávky
Technické informace
Součásti
Použití k danému účelu
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
14
14
14
14
15
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
3 – Součásti
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
Horkovzdušná pistole
4 tryskové nástavce
1 dílenský vozík
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
20
20
Vstup vzduchu
Stojan přístroje
Zapínač/vypínač
Ochrana rukojeti
Úchyt pro příslušenství
Výstup horkého vzduchu
Přídavné trysky a škrabka na barvu
4 – Použití k danému účelu
Technické údaje
Kabel
Hmotnost
18
18
19
17
1 – Rozsah dodávky
Síťové napětí
Příkon
Teplota/
Množství vzduchu/
Příkon
Strana
230 V~/50 Hz
Pmax.= 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
300 cm
0,65 kg
• Odstraňování barvy a laku.
• Odstraňování nálepek.
• Povolování zrezavělých nebo pevně
utažených matic a kovových šroubů.
• Rozmrazování zamrzlých trubek,
zámků dveří, visacích zámků atd.
Technické změny vyhrazeny.
• Zvýraznění přirozené kresby dřevěných ploch před mořením nebo lakováním.
14
MW-5460520-Bedien-2008.indd 14
• Opalování dřevěného obložení.
18.08.20 12:37
• Rychlé sušení barev a laků. Toto je
obzvláště výhodné, když je třeba opakovaným natíráním nebo lakováním
přizpůsobit barvu.
• Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba
pracovat opatrně a z větší vzdálenosti.
• Odstraňování starého tmelu z okenních tabulí.
• Sušení mokrých a vlhkých předmětů a
podkladů před dalším opracováním.
• Smršťování obalových fólií.
• Voskování lyží a odstraňování vosku z
lyží.
• Smršťování polyvinylových drátových
spojení.
• Uvolňování podlahových krytin.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze
sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku 8 let a starší, jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí rizikům, které z používání
vyplývají. Děti si nesmějí s přístrojem
hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele
nesmějí děti provádět bez dozoru.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
• Tvarování umělých hmot.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
5–V
šeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
Všechna ostatní použití jsou výslovně
zakázána.
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 15
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
15
18.08.20 12:37
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným
účelům než pro které byl určen,
pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel v bezpečné vzdálenosti od
působení tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
16
vání přístroje může vést k vážným
poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo
chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko
poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i
pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
3 Bezpečnost osob
g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím
přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilková nepozornost při použí-
MW-5460520-Bedien-2008.indd 16
18.08.20 12:37
4P
ečlivé zacházení a používání elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené
osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by
byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 17
g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné
situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními díly.
Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6–S
peciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
• Než zasunete zástrčku do zásuvky,
zajistěte, aby byl spínač přístroje
nastaven na polohu 0.
• Tryska se velmi silně zahřívá. Noste
pracovní rukavice a ochranné brýle.
• Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou
pistoli jako vysoušeč vlasů.
17
18.08.20 12:37
• Nikdy horký proud vzduchu neobracejte směrem k osobám nebo zvířatům.
Neodhazujte do domovního
odpadu!
• Nepoužívejte v případě výskytu výbušného prostředí.
• Po použití položte na stojan a nechte
vychladnout, než ho odložíte do obalu.
• Vyvarujte se používání horkovzdušné
pistole v blízkosti lehce zápalných
látek nebo plynů.
• Nikdy nebraňte proudu horkého vzduchu ucpáním výstupu vzduchu nebo
jeho zakrytím.
• K vychladnutí odkládejte horkovzdušnou pistoli vždy ve
svislé poloze (obr. 2) nebo ji zavěste
za očko určené k tomuto účelu.
• Nikdy tento nástroj nepoužívejte v
mokrém prostředí nebo v oblastech s
vysokou vlhkostí vzduchu (jako je
např. koupelna, sauna atd.)
• Při použití na podstavci dbejte na to,
aby byl podklad stabilní a bezprašný.
• Při práci s horkým vzduchem mohou
vznikat páry. Proto vždy dbejte na
dobré větrání.
Symboly na krytu mají následující
význam:
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k obsluze!
Těleso má dvojitou ochrannou izolaci.
značení CE (shoda s
O
evropskými bezpečnostními
normami)
18
MW-5460520-Bedien-2008.indd 18
Dobrovolná značka kvality
„odzkoušená bezpečnost“
BJ
Rok výroby
SN:
Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
7 – Montáž a nastavení
Montáž adaptérových trysek
Podle prováděné práce se mohou používat různé adaptérové trysky (7).
Adaptérové trysky se upnou na upínací
přípravek příslušenství (5). Aby bylo
možné dosáhnout pevného uložení,
musí se zadní díl trysek případně kleštěmi trochu stisknout k sobě.
POZOR! Adaptérové trysky, které
nejsou dobře upevněné, se mohou
při práci uvolnit a vést k popálení!
8 – Provoz
Zapnutí
Zapněte spínač (3) na „I“. Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné provozní teploty 350 °C.
Zapněte spínač na „II“. Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné provozní teploty 550 °C.
Vypnutí
Spínač nastavte na „0“ a postave přístroj
na stojan (2) a nechte jej vychladnout
(Obr. 2).
18.08.20 12:37
UPOZORNĚNÍ: Když se horkovzdušná pistole používá s adaptérovou tryskou, přístroj přibližně na 3
minuty vypněte a asi 3 minuty nechte
vychladnout na stojanu přístroje, aby
se zabránilo přehřátí!
Se zabudovaným stojanem (2) se může
přístroj postavit rovně na jakoukoli rovnou podložku (Obr. 3). Máte potom pro
práci obě ruce volné.
9 – Způsob práce
POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu
při práci je třeba se vždy použít
ochranu dýchacích cest!
POZOR! Proud horkého vzduchu
nikdy nesměrujte na přívodní
kabel! Kabel nesmí přijít do styku s
horkou tryskou nebo s horkým obrobkem, protože by se mohla izolace
kabelu roztavit. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Nepoužívejte ve spojení s horkovzdušnou pistolí žádné chemické prostředky k odstraňování starých nátěrů.
• Zapněte horkovzdušnou pistoli. Držte
trysku ve vzdálenosti 8 do 10 cm od
barvy, dokud se nezačnou tvořit bubliny. Seškrabávejte barvu z podkladu
škrabkou nebo špachtlí pravidelnými
tahy ve směru foukání.
• Zahřívejte přitom zároveň plochu před
škrabkou nebo špachtlí lehkými pohyby pistole tam a zpět.
• Okraj škrabky nebo špachtle se musí
často čistit, aby zůstal čistý a ostrý.
• Na profilovaném povrchu se musí
barva nejdříve změkčit a potom
odstranit drátěným kartáčem.
• Všechny plochy, které se nemají
zahřívat, zakryjte nehořlavým materiálem. Nikdy horký vzduch nesměrujte
na okenní tabuli nebo na jiné skleněné
plochy.
Obroby nejdříve z větší vzdálenosti opatrně zahřejte. V případě potřeby vzdálenost zmenšete.
Oblast použití adaptérových rysek
Odstraňování barvy a laku (Obr. 4)
Adaptérové trysky pro speciální práce se
v případě potřeby nasunou na výstup
vzduchu horkovzdušné pistole.
UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná pistole je vhodná pro odstraňování
oleje a latexových barech! Nemůže
uvolňovat žádné lazurové nebo základní nátěry, které byly naneseny pro
impregnaci dřeva.
POZOR! Výpary barev jsou škodlivé! Při práci v domě vždy dbejte
na dostatečné větrání. Zbytky barev z
rysky ihned odstraňte! Při přehřátí
barvy: Nebezpečí požáru!
• Vyzkoušejte vždy nejdříve malou část
barvy předtím, než budete zpracovávat větší plochy.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 19
Plochá tryska (a)
Ideálně se hodí k odstraňování barvy
(obr. 4). Vhodná i pro rozmrazování
zamrznutých vodovodních potrubí
(obr. 5).
POZOR! Vodovodní a plynová
potrubí jsou zvenku téměř k
nerozeznání! Plynová vedení se
nesmějí zahřívat!
19
18.08.20 12:37
Vychylovací tryska (b)
11 – Pokyny pro servis
Chrání sousední plochy, které se nemají
zahřívat nebo které jsou citlivé na teplo,
např. okenní tabule (Obr. 6).
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Reflektorová tryska (c)
Pro tvarování plastických hmot, např.
trubek, a k smršťování kabelů (Obr. 7).
Bodová tryska (d)
Pro bodově přesnou práci a pájení
naměkko (Obr. 8).
10 – Ú
držba a ochrana životního prostředí
Udržujte otvor pro vstup vzduchu
stále čistý bez ulpělých nečistot.
Čistěte pistoli vlhkým hadříkem.
Pro čištění nepoužívejte terpentýn, rozpouštědla barev, benzín ani
podobné prostředky.
POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY!
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i opravy.
Během záruční lhůty prosím přiložte
k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na
záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o
ručení za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou nebo
pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř.
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
20
MW-5460520-Bedien-2008.indd 20
18.08.20 12:37
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné
ceny.
21
MW-5460520-Bedien-2008.indd 21
18.08.20 12:37
FR
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
1
2
3
4
–
–
–
–
tendue des fournitures
É
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Page
22
22
22
22
23
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
9 – Mode de travail
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
3 – Composants
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
Pistolet à air chaud
4 buses adaptables et 1 grattoir
Mode d‘emploi
Document de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée
Pmax. = 2000 W
Puissance absorbée/
I: PN 1000 W/
Température/
350 °C/300 l/mn
Quantité d’air
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/mn
Câble
300 cm
Poids
0,65 kg
22
MW-5460520-Bedien-2008.indd 22
27
27
27
28
29
26
1 – Étendue des fournitures
Sous réserve de modifications techniques.
Page
Entrée d‘air
Support d‘appareil
Interrupteur Marche/Arrêt
Protection de poignée
Logement d‘accessoires
Sortie d‘air chaud
Buses et racloir
4–U
sage conforme aux fins
prévues
• Devernissage
• Élimination d’étiquettes autocollantes.
• Desserrage d’écrous et de vis métalliques rouillés ou trop serrés.
• Dégel de tuyaux, de serrures de
portes, de cadenas, etc.
• Mise en évidence de madrures naturelles sur des surfaces en bois avant
la teinture ou le laquage.
18.08.20 12:37
• Flambage de lambris.
• Séchage rapide de peintures et
de vernis. Le pistolet s´avere particuliérement utile lorsqu’il s´agit d’égaliser les teintes en appliquant plusieurs
couches de peinture ou de vernis.
• Sechage de couches de peinture
d´essai. Travailler prudemment et à
distance suffisante.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu
(sans câble de raccordement).
• Rétraction de feuillard polyvinyle.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou avec un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été instruites
de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Enlévement de revêtements du sol.
1 Endroit de travail
• Déformation de plastiques.
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
• Décollement de vieux mastic aux
fenêtres.
• Séchage d’objets ou de surfaces
mouillés ou humides avant le traitement ultérieur.
• Rétraction de feuilles plastiques pour
emballages.
• Fartage et défartage de skis.
Tout les autres utilisations sonst explicitement exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5–C
onsignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les ins
tructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 23
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle sur l’appareil.
23
18.08.20 12:37
2S
écurité relative au système élec
trique
a La fiche de secteur de l’outil élec
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utili
ser de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé
rateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroporta
tif à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utili
ser le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de cou
rant. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rota
endommagé
tion. Un câble
ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
24
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 24
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil élec
trique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil électropor
tatif. Ne pas utiliser l’appareil lors
qu’on est fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protec
tion personnels. Portez toujours
des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque
ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de
blessures.
c Eviter toute mise en service acci
dentelle. S’assurer que l’outil élec
troportatif est effectivement éteint
avant d’être raccordé à l’alimenta
tion en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
18.08.20 12:37
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à gar
der toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuventêtre happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement rac
cordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
tilisation et emploi soigneux
4U
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif appro
prié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électropor
tatif dont l’interrupteur est défec
tueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c Retirer la fiche de la prise de cou
rant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les
MW-5460520-Bedien-2008.indd 25
accessoires, ou de ranger l’appa
reil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisa
tion de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils électropor
tatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correcte
ment et qu’elles ne soient pas coin
cées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionne
ment de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d’utiliser l’ap
pareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui
sés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces instruc
tions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des condi
tions de travail et du travail à effec
tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
25
18.08.20 12:37
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroporta
tif que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
6–C
onsignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des
flammes nues.
• S´assurer que l’interrupteur de l’appareil est positionné sur 0 avant de
brancher l’appareil.
• Après utilisation, déposer l’appareil
sur le support et laisser refroidir avant
de le ranger.
• Eviter d’utiliser le pistolet à air chaud
à proximité de substances ou de gaz
facilement inflammables.
• Ne jamais entraver le flux d’air chaud
en obstruant ou en recouvrant la sortie d’air.
• Pour faire refroidir le pistolet, déposer
toujours ce dernier en position verticale (fig. 2) ou le fixer à la suspension
prévue à cet effet.
• Ne jamais utiliser cet outil dans un environnement humide ou dans des
endroits ou règne une forte humidité de
l’air (p.ex. salle de bain, sauna, etc.).
• En cas de montage sur support fixe,
veiller à fixer l’appareil sur une surface stable et sans poussiére.
• L’air chaud pouvant entrainer des
dégagements intempestifs de gaz,
veiller toujours à une bonne aération.
Les symboles se trouvant sur le car
ter ont la signification suivante :
Important! Tenir compte du
mode d’emploi!
• La buse chauffe fortement. Porter des
gants et des lunettes de protection.
• Ne jamais utiliser le pistolet à air
chaud comme séchoir à cheveux.
• Ne jamais orienter le flux d’air chaud
sur des personnes ou des animaux.
Le carter possède une
double protection isolante.
abel CE (conformité avec
L
les normes de sécurité européennes)
Ne pas jeter à la poubelle!
• Ne pas utiliser en présence d’une
atmosphère explosible.
26
MW-5460520-Bedien-2008.indd 26
Label de qualité volontaire
« Sécurité contrôlée »
18.08.20 12:37
BJ
année de construction
SN:
Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
7 – Montage et ajustages
buse adaptable, mettez l’appareil hors
service après env. 3 minutes et lais
sez-le refroidir pendant env. 3 minutes
sur le support pour éviter une sur
chauffe!
Grâce au support intégré (2), l’appareil
peut être posé debout sur n’importe
quelle surface lisse (fig. 3). Vous avez
alors vos deux mains libres pour travailler.
Montage des buses adaptables
Différentes buses adaptables (7)
peuvent être utilisées selon les travaux à
effectuer. Les buses adaptables se
fixent sur le logement à accessoires (5).
Pour obtenir une bonne tenue, la partie
arrière des buses doit éventuellement
être légèrement comprimée avec une
pince.
ATTENTION! Des buses adap
tables mal fixées peuvent se
détacher lors des travaux et provo
quer des brûlures!
8 – Fonctionnement
Mise en marche
Positionnez l’interrupteur (3) sur I. En
une minute, le pistolet à air chaud
atteint une température de service de
350 °C.
Réglez l’interrupteur sur II. En une
minute, le pistolet à air chaud atteint
une température de service de 550 °C.
Mise hors service
Commutez l‘appareil sur la position 0 et
laissez-le refroidir sur le support (2) (fig. 2).
REMARQUE: lorsque le pistolet à
air chaud a fonctionné avec une
MW-5460520-Bedien-2008.indd 27
9 – Mode de travail
ATTENTION! Toujours porter
une protection des voies respira
toires adaptée en raison du dégage
ment de fumée attendu lors de l’utili
sation du pistolet!
ATTENTION! Ne dirigez jamais le
flux d’air chaud sur le câble de
branchement! Le câble ne doit pas
entrer en contact avec la buse
chaude ou la pièce chaude car, dans
le cas contraire, l’isolation du câble
risque de fondre. Il y a alors risque de
décharge électrique!
Réchauffez tout d’abord les pièces avec
précaution et à distance. En cas de
besoin, diminuez la distance.
Enlèvement de la peinture et de la
laque (fig. 4)
REMARQUE: le pistolet à air
chaud convient à l’élimination
des peintures à l’huile et au latex! Il
ne peut toutefois pas détacher des
glacis ou des apprêts appliqués à titre
d’imprégnation sur du bois.
ATTENTION! Les vapeurs déga
gées par les peintures sont
nocives! Lors de vos travaux, assurez
toujours une aération suffisante.
27
18.08.20 12:37
Éliminez immédiatement les restes de
peinture sur la buse! En cas de sur
chauffe de la peinture: risque d’incen
die!
Les buses adaptables pour travaux spéciaux doivent être mises en place en cas
de besoin sur la sortie d’air du pistolet à
air chaud.
• Procédez toujours à un essai sur une
petite surface peinte avant de traiter
de plus grandes surfaces.
Buse de surface (a)
• N’utilisez pas de décapant chimique
en combinaison avec le pistolet à air
chaud.
• Mettez le pistolet à air chaud en
marche. Tenez la buse à une distance
de 8-10 cm de la peinture et attendez
que celle-ci forme des cloques.
Repoussez la peinture du support en
vous servant du grattoir ou d’une
spatule en formant des bandes régulières dans le sens du soufflage.
• Réchauffez en même temps la surface
se trouvant devant le grattoir ou la
spatule en faisant aller et venir légèrement le pistolet.
• Le bord du grattoir ou de la spatule
doit être fréquemment nettoyé pour
qu’il reste propre et conserve son
tranchant.
• Sur les surfaces profilées, il convient
tout d‘abord de ramollir la peinture
puis de l‘éliminer avec une brosse
métallique.
• Toutes les surfaces qui ne doivent
pas être chauffées doivent être recouvertes d’une matière non combustible.
Ne dirigez jamais l’air chaud directement sur une vitre ou d’autres surfaces en verre.
Domaine d’utilisation des buses adap
tables
Idéale pour éliminer la peinture (fig. 4).
Convient également pour décongeler les
conduites d‘eau gelées (fig. 5).
ATTENTION! Les conduites d’eau
et les conduites de gaz sont dif
ficiles à distinguer les unes des
autres! Les conduites de gaz ne
doivent pas être réchauffées!
Buse déflectrice (b)
Protège les surfaces voisines qui ne
doivent pas être réchauffées ou qui
craignent la chaleur, comme les vitres
des fenêtres par exemple (fig. 6).
Buse réflectrice (c)
Pour déformer les matières plastiques,
les tuyaux p. ex. et pour rétracter des
câbles (fig. 7).
Buse ponctuelle (d)
Pour travailler ponctuellement et pour
des travaux de brasage doux (fig. 8).
10 – M
aintenance et protec
tion de l’environnement
Tenez toujours les ouvertures d‘arrivée
et de sortie d‘air propres et exemptes
de salissures. Nettoyez le pistolet avec
un chiffon humide. N’utilisez pas de
térébenthine, de solvant, d’essence ou
autres produits de ce genre pour le nettoyage.
28
MW-5460520-Bedien-2008.indd 28
18.08.20 12:37
ATTENTION! Débranchez aupa
ravant la fiche secteur!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformé
ment à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils élec
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi
tions locales en vigueur. Renseignezvous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans
l’emballage original. Ainsi, vous aurez
toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de
main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples
détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait,
MW-5460520-Bedien-2008.indd 29
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap
pareil entraîne l’annulation de la
garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchan
dise, à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appa
reils si ces dommages ont été occa
sionnés par une réparation incorrecte
ou si, lors d’un changement de pièce,
des pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été uti
lisées et que la réparation n’a pas été
effectuée par Conmetall Meister GmbH
le service après-vente ou un spécia
liste agréé! Il en va de même pour les
pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
29
18.08.20 12:37
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructi
ons through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating inst
ructions must also be included!
Contents
1
2
3
4
5
Page
–
–
–
–
–
Scope of delivery
30
Technical information
30
Components
30
Correct use
30
General safety instructions
for handling power tools 31
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
33
7 – Installation and setting
8 – Operation
9 – Mode of operation
10 – Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
1 – Scope of delivery
3 – Components
• Hot air gun
• 4 attachment nozzles and 1 scraper
• Operating instructions
• Guarantee certificate
2 – Technical information
Cable
Weight
34
34
34
36
36
Air inlet
Unit stand
On/Off switch
Handle protection
Accessory mount
Hot air outlet
Attachment nozzles and paint scraper
4 – Correct use
Technical data
Power supply
Power consumption
Power consumption/
Temperature/
Volume of air
1
2
3
4
5
6
7
Page
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
300 cm
0.65 kg
• Removing paint and varnish.
• Removing stickers.
• Loosening rusty and too tight nuts
and metal screws.
• Thawing frozen pipes, door locks,
padlocks etc.
Technical changes reserved.
• Highlighting natural grains in wood
surfaces before varnishing or painting.
Desacaling wood panelling.
30
MW-5460520-Bedien-2008.indd 30
18.08.20 12:37
• Drying wet and damp objects and
grounds before reworking.
This device may be used by children
aged 8 and above as well as by people
with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience
and knowledge as long as they are
supervised or have been taught to use
the device safely and they are aware of
the risks involved. Children may not play
with the device. Cleaning and user
maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Shrinking packaging foil.
1 Work area
• Waxing and dewaxing skis.
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
• Quick drying paint and varnish. This is
particularly useful where colour harmonization is required through several
coats. Drying test coats. Work carefully and from a greater distance.
• Removing old putty from window
panes.
• Shrinking polyvinyl wire connections.
• Stripping floor coverings.
• Shaping plastic.
All other applications are expressly ruled
out.
The machine is intended only for use in
the household.
5–G
eneral safety instruc
tions for handling power
tools
WARNING! Read all safety warn
ings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
31
MW-5460520-Bedien-2008.indd 31
18.08.20 12:37
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool out
doors, use an extension cord suita
ble for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp envi
ronment, use a residual current cir
cuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alco
hol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
32
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-posi
tion before connecting to power
MW-5460520-Bedien-2008.indd 32
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the con
nection of dust extraction and col
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
18.08.20 12:37
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper
ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
6–S
afety instructions
relating specifically
to the equipment
• When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
• Make sure that the switch is in the 0
position before putting the plug in the
socket.
• The nozzle gets very hot. Always wear
gloves and safety glasses.
• Never use the hot-air gun as a hair
drier.
• Never direct the hot-air flow at people
or animals.
• Do not use in an atmosphere prone to
explosion.
• After use, set down the device on the
stand and allow it to cool before putting it away.
• Do not use the hot-air gun near easily
flammable materials or gases.
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
• Never obstruct the hot-air flow.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative.
• Never use the hot-air gun in a wet
environment or in areas with a high
degree of humidity (e.g. bathrooms,
saunas etc.).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 33
• To cool the hot-air gun, always place
it in an upright position (fig. 2) or hang
it up by the bracket provided.
33
18.08.20 12:37
• When the hot-air gun is being used in
a standing position, make sure that it
stands on a firm, dustfree surface.
• Vapours can be generated when hotair is used. Always make sure the
working area is well ventilated.
The symbols on the housing have the
following meanings:
Important! Observe the operating instructions!
Housing is double insulated.
E mark (conformity with
C
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
Voluntary „geprüfte Sicher
heit“ seal of quality (tested
safety)
BJ:
Year of construction
SN:
Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
7 – Installation and setting
34
CAUTION! Attachment nozzles
that are not securely mounted
may become loose when working and
cause burns!
8 – Operation
Switching on
Set the switch (3) to the I setting. Within
a minute the hot air gun will reach an
operating temperature of 350 °C.
Set the switch to the II setting. Within a
minute the hot air gun will reach an
operating temperature of 550 °C.
Switching off
Switch the unit to the 0 setting and
leave it on the stand (2) to cool down
(Figure 2).
NOTE: If the hot air gun is being
operated with an attachment
nozzle, switch it off after around
3 minutes and allow it to cool down
on the stand for around 3 minutes to
ensure that the unit does not over
heat!
The integrated stand (2) means that the
unit can be stood up vertically on any
smooth surface (Figure 3). This leaves
both hands free to work.
Mounting the attachment nozzles
9 – Mode of operation
A different type of attachment nozzle (7)
may be used according to the work you
are carrying out. The attachment nozzles
are clamped to the accessory mount (5).
In order to ensure a firm seat, the rear
section of the nozzle may need to be
squeezed with a pair of pliers.
CAUTION! Because of the
expected smoke generated when
using the unit, you should always
wear suitable breathing protection!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 34
CAUTION! Never direct the hot
air gun onto the power cable!
The cable should not come into con
18.08.20 12:37
tact with the hot nozzle or hot tool as
this may melt the insulation of the
cable. This may cause electrical
shock!
Carefully heat work pieces from a greater distance to start with. If necessary,
reduce the gap.
• On surfaces with contours, the paint
must first be softened and then
removed with a wire brush.
• All surfaces that are not to be
heated should be covered with
non-combustible materials. Never
direct the water jet onto a window
pane or other glass surfaces.
Removing paint and varnish (Figure 4)
NOTE: The hot air gun is suitable
for removing both oil and latex
based paints! It cannot be used to
remove glazes or primers applied to
impregnate wood.
CAUTION! Paint vapours are haz
ardous! You should also ensure
sufficient ventilation when working
indoors. Remove any paint on the
nozzle immediately! Risk of fire, if
paint is overheated!
• Always do a test on a small section of
paints before you tackle larger surfaces.
Area of application for attachment
nozzles
The attachment nozzles for specialist
tasks are fitted to the air outlet of the
hot air gun when required.
Flat nozzle (a)
Ideal for removing paint (Figure 4).
Also suitable for defrosting frozen
water pipes (Figure 5).
CAUTION! Water pipes and gas
pipes are very similar to look at!
Gas pipes may not be heated!
Deflection nozzle (b)
• Do not use any chemical strippers in
conjunction with the hot air gun.
• Switch the hot air gun on. Direct
the nozzle onto the paint whilst maintaining a gap of 8-10cm and wait until
it starts to blister. Use a scraper or
knife to remove the paint from the
surface. Work in even sweeps in the
direction of the blisters.
• Heat the section in front of the scraper or knife by moving the gun backwards and forwards gently.
Protects neighbouring surfaces that
should not be heated or are sensitive
to heat, for example, window panes
(Figure 6).
Reflector nozzle (c)
Used to shape plastics, e.g. pipes, and
to shrink cables (Figure 7).
Spot nozzle (d)
For accurate work and for soft-soldering
(Figure 8).
• The edge of the scraper or knife must
be wiped frequently to ensure that it
is clean and sharp.
35
MW-5460520-Bedien-2008.indd 35
18.08.20 12:37
10 – M
aintenance and envi
ronmental protection
Ensure that the air inlet and outlet opening are always clean and free from dirt.
Clean the gun with a damp cloth. Do not
use turpentine, paint stripper, petrol or
other similar substances to clean the
unit.
CAUTION! Unplug from the
power source before cleaning!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be col
lected separately, in accordance with
the 2012/19/EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environmentallyfriendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types comply
ing with local rules and regulations.
For details, please contact your
municipal authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
36
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 36
• Meister devices are subject to stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any dam
age caused by our appliances, in so
much that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Conmetall
Meister GmbH Customer Service or an
authorised specialist! The same
applies analogously to the accesso
ries used.
• Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
18.08.20 12:37
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
1
2
3
4
5
Pagina
–
–
–
–
–
mvang van de levering
O
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
37
37
37
37
38
7–M
ontage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
3 – Onderdelen
• Heteluchtpistool
• 4 voorzetmondstukken en
1 verfkrabber
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiecertificaat
1
2
3
4
5
6
7
2 – Technische informatie
43
44
Luchtinlaat
Apparaatstandaard
Schakelaar ‘Aan/uit’
Handgreepbeschermer
Opname voor toebehoren
Heteluchtuitlaat
Voorzetmondstukken en verfkrabber
4 – Bedoeld gebruik
Technische gegevens
Kabel
Gewicht
42
42
42
41
1 – Omvang van de levering
Stroomvoorziening
Opgenomen vermogen
Opgenomen vermogen/
temperatuur/
Hoeveelheid lucht
Pagina
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
300 cm
0,65 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
• Verwijderen van verf en lak.
• Verwijderen van etiketten.
• Losmaken van verroeste of al te vast
aangehaalde moeren of metalen
schroeven.
• Ontdooien van bevroren buizen,
deursloten, hangsloten enz.
• Accentueren van de natuurlijke vlammen in het houtvoor het afbijten en
lakken, aanbrengen van vlammen in
houtbekledingen.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 37
37
18.08.20 12:37
• Snel drogen van verf of lak. Dit is
vooral nuttig als tengevolge van een
herhaald verven of lakken de kleur
moet worden aangepast.
• Drogen van proefschilderwerk.
Natuurlijk voorzichtig en op grote
afstand werken.
• Losmaken van oude stopverf van de
vensterruiten.
• Laten samenkrimpen van verpakkingsfolies.
• Inwassen en verwijderen van de was
van skien.
• Laten samenkrimpen van polyvinyl-draadverbindingen.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer ze
onder toezicht staan of met het oog op
een veilig gebruik van het apparaat
geïnstrueerd zijn en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
• Vloerbedekking losmaken.
1 Werkomgeving
• Materiaal uit kunststof een andere
vorm geven.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
5–A
lgemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
LET OP! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
c
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik
in huishoudelijke toepassingen
bestemd.
38
Houd uw werkomgeving schoon en
a
opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 38
18.08.20 12:37
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact pas
sen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor
beeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver
keerd doel, om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trek
ken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewe
gende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elek
e
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch
f
gereedschap in een vochtige omge
MW-5460520-Bedien-2008.indd 39
ving onvermijdbaar is, gebruikt u
een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a
Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische gereed
schap. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
c
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor
dat u het op de stroomvoorziening
of de accu aansluit en voordat u het
oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
e
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
39
18.08.20 12:37
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f
Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera
den. Houd haren, kleding en hand
schoenen uit de buurt van bewe
gende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangeslo
ten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4Z
orgvuldige omgang met en zorg
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a
Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact
c
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereed
schap weglegt. Deze voorzorgsmaat
regel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
40
MW-5460520-Bedien-2008.indd 40
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e
Verzorg het gereedschap zorgvul
dig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functi
oneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repa
reren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschap
f
pen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en
dergelijke volgens deze aan
wijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstan
digheden en de uit te voeren werk
zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor, andere
dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
Laat het gereedschap alleen repa
a
reren door gekwalificeerd en vak
kundig personeel en alleen met ori
18.08.20 12:37
ginele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger worden
vervangen, om gevaren te voorkomen.
6–S
peciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
• Controleer of de schakelaar van het
apparaat op nul staat, voordat u de
stekker in de contactdoos steekt.
• Hinder nooit de hete luchtstroom
daardoor bijvoorbeeld dat u de uitlaat
verstot of afdekt.
• Zet het pistool voor het afkoelen
rechtop (afb. 2) of hang het aan de
door u voorziene ophangplaats op.
• Gebruik het apparaat nooit in een
natte omgeving of op plaatsen met
hoge luchtvochtigheid (bijv. badkamer, sauna enz.).
• Als u het apparaat als vaststaand
apparaat gebruikt, let er op, dat het
op een vast, stofvrij oppervlak staat.
• Bij het werken met hete lucht kunnen
dampen ontstaan. Daarom altijd voor
een goede beluchting zorgen.
De symbolen op de behuizing hebben
volgende betekenis:
Belangrijk! Gebruiksaan
wijzing in acht nemen!
Behuizing is dubbel randgeaard.
• De straalpijp wordt erg heet. Draag
handschoenen en een veiligheidsbril.
CE-markering (conformiteit
met Europese veiligheids
normen)
• Gebruik de verfbrander nooit als haardroger.
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
• Richt de heteluchtstroom niet op
mensen of dieren.
Vrijwillig kwaliteitslabel
‘Geteste veiligheid’
• Niet gebruiken als er sprake is van
een explosieve atmosfeer.
• Na gebruik op de standaard leggen
en laten afkoelen voordat het opgeborgen wordt.
BJ
Bouwjaar
SN:
Serienummer
• Vermijd het gebruik van het pistool in
de nabijheid van gemakkelijk ontbrandbare stoffen of gassen.
SN: XXXXX De eerste beide onderstreepte cijfers geven de
productiemaand aan
MW-5460520-Bedien-2008.indd 41
41
18.08.20 12:37
7–M
ontage en instelwerk
zaamheden
overeind gezet worden (afb. 3). U hebt
dan voor het werk beide handen vrij.
Montage van de voorzetmondstukken
Afhankelijk van het door te voeren
werk kunnen er verschillende voorzetmondstukken (7) gebruikt worden. De
voorzetmondstukken worden op de voor
toebehorende dienende opname (5)
geklemd. Om tot een vaste zitting te
komen, moet het achterste gedeelte van
de mondstukken eventueel met een tang
een beetje in elkaar gedrukt worden.
OPGELET! Niet-vastzittende
voorzetmondstukken kunnen tij
dens het werk loskomen en tot brand
wonden leiden!
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
OPGELET! Wegens de te ver
wachten rookontwikkeling tij
dens het werk moet er altijd een
geschikte ademhalingsbescherming
voorzien worden!
OPGELET! Richt de hetelucht
stroom nooit op de aansluitka
bel! De kabel mag niet met het hete
mondstuk of met het hete werkstuk in
aanraking komen, omdat in het ande
re geval de isolatie van de kabel kan
smelten. Er bestaat dan gevaar voor
een elektrische schok!
Inschakelen
Werkstukken in eerste instantie vanop
grotere afstand voorzichtig verwarmen.
Zo nodig, de afstand verkleinen.
Schakel de schakelaar (3) op “I”. Binnen
één minuut bereikt het heteluchtpistool
een bedrijfstemperatuur van 350 °C.
Verwijderen van verf en lak (afb. 4)
Schakel de schakelaar op “II”. Binnen
één minuut bereikt het heteluchtpistool
een bedrijfstemperatuur van 550 °C.
OPMERKING: het heteluchtpistool
is geschikt om olie- en latexverf te
verwijderen! Het kan geen lazuur of
grondverf, dat/die voor de impregnering
van hout opgebracht werd, losweken.
Uitschakelen
Apparaat op “0” schakelen en op de
apparaatstandaard (2) laten afkoelen
(afb. 2).
OPMERKING: als het hetelucht
pistool met een voorzetmond
stuk bediend wordt, het apparaat na
ca. 3 minuten uitschakelen en ca. 3
minuten lang op de apparaatstan
daard laten afkoelen om oververhit
ting te vermijden!
42
Met de ingebouwde standaard (2) kan
het apparaat op ieder glad oppervlak
MW-5460520-Bedien-2008.indd 42
OPGELET! Dampen van
verf zijn schadelijk! Zorg bij
werkzaamheden thuis altijd voor vol
doende verluchting. Verfresten
aan het mondstuk onmiddellijk verwij
deren! Bij oververhitting van
de verf: brandgevaar!
• Probeer altijd eerst een klein verfgedeelte uit voordat u grotere oppervlakken behandelt.
• Gebruik geen chemische lak
verwijderingsmiddelen samen
met het heteluchtpistool.
18.08.20 12:37
• Schakel het heteluchtpistool in.
Houd het mondstuk op een afstand
van 8-10 cm op de verf totdat er blazen in de verf tot ontwikkeling komen.
Schuif de verf met het schraapijzer of
plamuurmes in gelijkmatige stroken in
blaasrichting van de ondergrond.
Afbuigmondstuk (b)
Beschermt aangrenzende oppervlakken,
die niet verwarmd dienen te worden c.q.
gevoelig voor hitte zijn, bijvoorbeeld
vensterruiten (afb. 6).
Reflectormondstuk (c)
• Verwarm daarbij gelijktijdig het oppervlak vóór het schraapijzer of plamuurmes doordat u het pistool lichtjes
heen en weer beweegt.
• De rand van het schraapijzer of
plamuurmes moet vaak gereinigd
worden opdat deze zuiver en scherp
blijft.
Voor het vervormen van kunststoffen,
bijvoorbeeld buizen, en tevens voor het
krimpen van kabels (afb. 7).
Puntmondstuk (d)
Voor het registernauwkeurige werken en
zachtsolderen (afb. 8).
• Op geprofileerde oppervlakken moet de
verf eerst week gemaakt en dan met
een draadborstel verwijderd worden.
10 – O
nderhoud en milieube
scherming
• Alle oppervlakken, die niet verhit dienen te worden, met niet-brandbaar
materiaal afdekken. Richt de hete
lucht nooit rechtstreeks op een vensterruit of op andere glazen oppervlakken.
Houd de openingen voor de luchtinlaat
en de luchtuitlaat altijd netjes en vrij van
vuil. Maak het pistool met een vochtig
vodje schoon. Gebruik voor de reiniging
geen terpentijn, verfverwijderingsmiddel,
benzine of gelijkaardige middelen.
Toepassingsgebied van de voorzet
mondstukken
De voorzetmondstukken voor speciale
werkzaamheden worden zo nodig op de
luchtuitlaat van het heteluchtpistool
geschoven.
Vlak mondstuk (a)
Ideaal voor het verwijderen van erf (afb.
4). Ook geschikt voor het ontdooien van
bevroren waterleidingen (afb. 5).
OPGELET! Tussen waterleidin
gen en gasleidingen kan qua
uiterlijk nauwelijks een onderscheid
gemaakt worden! Gasleidingen
mogen niet verwarmd worden!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 43
OPGELET! Vooraf netstekker uit
trekken!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten
horen niet thuis bij het huishoudelijk
afval! Ze moeten overeenkomstig richt
lijn 2012/19/EU voor afgedankte
elektro- en elektronische
apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
43
18.08.20 12:37
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk inza
melpunt. Verpakkingsmaterialen naar
soort gescheiden inzamelen en con
form de plaatselijke bepalingen afvoe
ren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft
u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal ca.
2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is,
gelieve u de te repareren machine
met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garan
tie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit
drukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk-heid
niet voor door onze apparaten veroor
zaakte schade op hoeven te komen,
voor zover deze door ondeskundige
reparatie veroorzaakt of bij een ver
vangen van onderdelen niet onze ori
ginele onderdelen of door ons goed
gekeurde onderdelen gebruikt werden
en de reparatie niet door de klanten
service van Conmetall Meister GmbH
of een geautoriseerde vakman uitge
voerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
44
MW-5460520-Bedien-2008.indd 44
18.08.20 12:37
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem
i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
Strona
1 – Zakres dostawy
45
2 – Informacje techniczne
45
3 – Elementy urządzenia
45
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
45
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się
z elektronarzędziami
46
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
związane z urządzeniem 49
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
50
8 – Użytkowanie urządzenia 50
9 – Sposób pracy
50
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
52
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
52
1 – Zakres dostawy
3 – Elementy urządzenia
• dmuchawa gorącego powietrza
• 4 dysze nasadkowe i 1 skrobak
o farb
• instrukcja obsługi
• karta gwarancyjna
1
2
3
4
5
6
7
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Pobór mocy
Pobór mocy/
Temperatura/
Ilość powietrza
Kabel
Masa
230 V~/50 Hz
Pmax.= 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
300 cm
0,65 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wlot powietrza
Stojak urządzenia
Włącznik/wyłącznik
Zabezpieczenie uchwytu
Uchwyt na akcesoria
Wylot gorącego powietrza
Dysze nasadkowe i skrobak do farb
4–Z
astosowanie zgodne
z przeznaczeniem
• usuwanie farb i lakierów
• usuwanie naklejek
• luzowanie zardzewiałych lub mocno
dokręconych nakrętek i śrub metalowych
• rozmrażanie zamrożonych rur, zamków u drzwi, kłódek itp.
• usuwanie naturalnego rysunku słojów
z powierzchni drewnianych przed bejcowaniem lub lakierowaniem
MW-5460520-Bedien-2008.indd 45
45
18.08.20 12:37
• opalanie okładzin drewnianych
• szybkie suszenie farb i lakierów; jest
to szczególnie przydatne, gdy wymagane jest dopasowanie koloru przez
wielokrotne malowanie lub lakierowanie
• suszenie próbnych warstw; należy pracować ostrożnie i z dużej odległości
• usuwanie starego kitu z szyb
okiennych
• suszenie mokrych i wilgotnych przedmiotów i podkładów przed dalszą
obróbką
• kurczenie folii opakowaniowych
• woskowanie i usuwanie wosku z nart
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Urządzenie nie może być używane
przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci.
• kurczenie połączeń poliwinylowych
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• usuwanie wykładzin podłogowych
• formowanie tworzyw sztucznych
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie domowym.
5–O
gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elektronarzędziami
46
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 46
a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze,
gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
18.08.20 12:37
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b N
ie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy
korzystać wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a P
odczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno
używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem
zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może
przyczynić się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia ochronnego kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu, pozwala,
w zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora
oraz przed jego podniesieniem bądź
przeniesieniem należy się upewnić,
że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia
MW-5460520-Bedien-2008.indd 47
47
18.08.20 12:37
lub klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że
są one podłączone i funkcjonują
prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
4E
ksploatacja i obchodzenie się
z elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
c P
rzed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić
zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte
lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają
się łatwiej prowadzić.
lektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
g E
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
48
MW-5460520-Bedien-2008.indd 48
18.08.20 12:37
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia.
b W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego urządzenia należy zastąpić
go specjalnym przewodem zasilającym dostępnym u producenta lub
w jego serwisie obsługi klienta.
6–W
skazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem
• W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne – nie palić papierosów, unikać otwartego źródła ognia.
• Przed podłączeniem wtyku do gniazda
należy się upewnić, czy przełącznik
urządzenia znajduje się w położeniu 0.
• Dysza mocno się nagrzewa. Należy
nosić rękawice i okulary ochronne.
• Nigdy nie używać pistoletu na gorące
powietrze jako suszarki do włosów.
• Nigdy nie kierować gorącego strumienia powietrza na ludzi ani zwierzęta.
• Unikać używania pistoletu na gorące
powietrze w pobliżu łatwopalnych
materiałów lub gazów.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 49
• Nigdy nie należy blokować strumienia
powietrza, zatykając lub zasłaniając
wylot powietrza.
• Do ostygnięcia należy zawsze stawiać
pistolet w położeniu pionowym (rys. 2)
lub wieszać na przeznaczonym do
tego zaczepie.
• Nigdy nie należy używać urządzenia
w mokrym otoczeniu ani w obszarach
o dużej wilgotności powietrza (np.
łazienka, sauna itp.).
• W przypadku użytkowania jako urządzenie wolnostojące należy zadbać
o stabilne, wolne od pyłu podłoże.
• Nie stosować urządzenia w przypadku
występowania atmosfery wybuchowej.
• Po użyciu odłożyć urządzenie na stojak i odczekać do ostygnięcia przed
jego ponownym zapakowaniem.
• Podczas pracy z gorącym powietrzem
mogą powstawać opary. Dlatego należy
zawsze dbać o dobrą wentylację.
• Przechowywanie lub pozostawianie
urządzenia zbyt długo na zewnątrz
jest zabronione.
• Należy zachować ostrożność podczas
obróbki palnych materiałów (np. lakierów itp.). Nie kierować przez dłuższy
czas w jedno miejsce!
• Podczas użytkowania urządzenia nie
pozostawiać pistoletu bez nadzoru.
• Niestaranne obchodzenie się z pistoletem może prowadzić do powstania
pożaru.
• Ciepło może być doprowadzane do
palnych materiałów, które są zakryte.
49
18.08.20 12:37
Symbole na obudowie mają następujące znaczenie:
Ważne! Przestrzegać instrukcji obsługi!
Obudowa posiada podwójną
izolację ochronną.
UWAGA! Nieprawidłowo zamocowana dysza nasadkowa może
odpaść podczas pracy i spowodować
oparzenia!
8 – Użytkowanie urządzenia
Włączanie
nak CE (zgodność z euroZ
pejskimi normami bezpieczeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Przełączyć przełącznik (3) do
położenia I. W ciągu minuty pistolet
na gorące powietrze osiągnie temperaturę roboczą 350 °C.
obrowolny certyfikat jakości
D
„Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo)
Umieścić przełącznik w położeniu II.
W ciągu minuty pistolet na gorące
powietrze osiągnie temperaturę
roboczą 550 °C.
BJ
Rok produkcji
Wyłączanie
SN:
Numer seryjny
Ustawić przełącznik urządzenia w położeniu 0 i odłożyć je na stojak (2) do
ostygnięcia (rys. 2).
SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc
produkcji.
7–M
ontaż i czynności regulacyjne
Montaż dysz nasadkowych
W zależności od wykonywanej pracy
można stosowań różne dysze
nasadkowe (7). Dysze nasadkowe są
zaciśnięte w uchwycie na akcesoria (5).
Aby osiągnąć prawidłowe osadzenie,
należy lekko ścisnąć tylną część dyszy
obcęgami.
50
MW-5460520-Bedien-2008.indd 50
WSKAZÓWKA: W przypadku
użytkowania pistoletu na gorące
powietrze z dyszą nasadkową należy
wyłączyć urządzenie po ok. 3 minutach i odstawić je na ok. 3 minuty do
ostygnięcia na stojaku, aby uniknąć
przegrzania!
Dzięki wbudowanemu stojakowi (2) urządzenie można ustawić pionowo na każdej gładkiej powierzchni (rys. 3). Dzięki
temu obie ręce pozostają wolne.
9 – Sposób pracy
UWAGA! Ze względu na możliwość wydobywania się dymu
należy zawsze stosować odpowiednią
ochronę dróg oddechowych podczas
pracy!
18.08.20 12:37
UWAGA! Nigdy nie kierować
strumienia gorącego powietrza
na przewód przyłączeniowy! Przewód
nie może stykać się z gorącą dyszą
ani gorącym przedmiotem obrabianym, ponieważ może dojść do stopienia izolacji. Powstaje wówczas niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Należy przy tym jednocześnie nagrzewać powierzchnię przed skrobakiem
lub szpachlą, poruszając pistolet lekko
tam i z powrotem.
Najpierw należy ostrożnie nagrzać
obrabiany przedmiot z dużej odległości.
W razie potrzeby należy zmniejszać
odstęp.
• Na powierzchniach profilowanych
należy najpierw zmiękczyć farbę,
a następnie usunąć ją za pomocą
szczotki drucianej.
Usuwanie farb i lakierów (rys. 4)
• Powierzchnie, które nie mają być
nagrzewane, należy przykryć niepalnym materiałem. Nie należy nigdy kierować gorącego powietrza bezpośrednio na szybę okienną lub inne
powierzchnie szklane.
WSKAZÓWKA: Pistolet na gorące powietrze jest odpowiedni do
usuwania farb olejnych i lateksowych!
Nie może być stosowany do usuwania
pokostów i farb gruntujących nakładanych na drewno w celu zaimpregnowania.
UWAGA! Opary wydzielane przez
farby są szkodliwe! W trakcie
pracy w pomieszczeniu należy zawsze
zadbać o odpowiednią wentylację.
Należy od razu usuwać resztki farby
z dyszy! W przypadku przegrzania
farby: niebezpieczeństwo pożaru!
• Przed rozpoczęciem obróbki dużej
powierzchni należy zawsze wypróbować urządzenie na niewielkim odcinku.
• Nie wolno używać chemicznych zmywaczy do farb w połączeniu z pistoletem na gorące powietrze.
• Włączyć pistolet na gorące powietrze.
Przytrzymać dyszę w odległości
8–10 cm od farby, aż pojawią się
pęcherze. Usuwać farbę z podłoża za
pomocą skrobaka lub szpachli, wykonując równomierne ruchy w kierunku
nadmuchu.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 51
• Krawędź skrobaka lub szpachli należy
często czyścić, aby pozostawała czysta i ostra.
Zakres zastosowania dysz nasadkowych
W zależności od potrzeb dysze nasadkowe przeznaczone do prac specjalnych
nasuwa się na wylot powietrza pistoletu
na gorące powietrze.
Dysza powierzchniowa (a)
Idealna do usuwania farby (rys. 4).
Odpowiednia także do rozmrażania
zamrożonych przewodów wodociągowych (rys. 5).
UWAGA! Przewody wodociągowe
i gazowe trudno jest rozróżnić na
pierwszy rzut oka! Nie wolno nagrzewać przewodów gazowych!
Dysza deflektorowa (b)
Chroni sąsiadujące powierzchnie, które
nie mogą być nagrzewane lub są wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szyby
okienne (rys. 6).
51
18.08.20 12:37
Dysza reflektorowa (c)
Do formowania tworzyw sztucznych, np.
rur, oraz do obkurczania przewodów
(rys. 7).
Dysza punktowa (d)
Do prac precyzyjnych i lutowania miękkiego (rys. 8).
10 – K
onserwacja i ochrona
środowiska
Otwory wlotu i wylotu powietrza powinny
być zawsze czyste i wolne od zanieczyszczeń. Należy czyścić pistolet wilgotną ściereczką. Do czyszczenia nie
należy stosować terpentyny, rozpuszczalników, benzyny ani podobnych środków.
UWAGA! Należy wcześniej wyciągnąć wtyk sieciowy!
UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie
można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla środowiska
i fachowy sposób.
52
Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać
do lokalnego punktu zbiórki. Materiały
opakowaniowe należy segregować
według rodzaju i utylizować zgodnie
z lokalnymi przepisami. Szczegółowe
informacje można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 52
11 – W
skazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać
w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu
wszystkie informacje i części będą
zawsze pod ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano
w instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że
w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe
w związku z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody spowodowane
na skutek używania naszych urządzeń,
o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na
nieoryginalne części zamienne lub na
części, których nie dopuściliśmy
do stosowania, lub też gdy naprawy nie
przeprowadził serwis klienta firmy
18.08.20 12:37
Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja
obowiązuje dla używanych elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urzą-
dzenie lub skorzystać z oryginalnego
opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
53
MW-5460520-Bedien-2008.indd 53
18.08.20 12:37
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
1
2
3
4
–
–
–
–
Teslimat kapsam∂
Teknik bilgiler
Yap∂ parçalar∂
Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
sayfa
54
54
54
54
55
6–C
ihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
8 – Çal∂µt∂rma iµlemi
9 – Çal∂µma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
1 – Teslimat kapsam∂
3 – Yap∂ parçalar∂
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
S∂cak hava tabancas∂
4 Uçlar ve 1 boya kaz∂y∂c∂
Kullanma talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslemesi
Güç sarfiyat∂
Güç sarfiyat∂/
Is∂/
Hava miktar∂
Kablo
Aπ∂rl∂k
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/dak
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/dak
300 cm
0,65 kg
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
54
MW-5460520-Bedien-2008.indd 54
sayfa
57
58
58
59
60
60
Hava girişi
Alet sapı
Açma/kapatma şalteri
Temas koruyucu
Aksam yuvası
Sıcak hava çıkışı
Uçlar ve boya kazıyıcı
4–Ö
ngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
• Boya ve lak ç∂karmak için.
• Ç∂kartmalar∂n temizlenmesinde.
• Pasl∂ veya çok s∂k∂ somunlar∂n veya
metal civatalar∂n gevµetilmesinde.
• Buz tutumuµ borular∂n, kap∂ kilitlerinin,
asma kilitlerin vs. çözülmesinde.
• Cilalama veya boyama iµleminden
önce ahµap yüzeylerde doπal desenlerin ortaya ç∂kar∂lmas∂ için.
18.08.20 12:37
• Ahµap kaplamalar∂n alevleme iµleminde.
• Boya ve laklar∂n h∂zl∂ kurutulmas∂ için.
Bu özellikle birçok kez boyama sayesinde renk uyumunun elde edilmesi
gerektiπinde faydal∂d∂r.
• Deneme için sürülen boyalar∂n kurutulmas∂ için. Dikkatlice ve iyice uzak bir
mesafeden çal∂µ∂lmal∂d∂r.
• Camlardaki eski macunun çözülmesinde.
• ∑µlemeye devam etmeden önce ∂slak
ve nemli cisimlerin ve yüzeylerin kurutulmas∂nda.
• Ambalaj folyolar∂n∂ büzmek için.
• Kayaklar∂ balmumu ile iµlemek veya
balmumunu ç∂karmak için.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, 8 yaµ∂ndan büyük çocuklar ve
s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip ya da bu alanda tecrübesiz ve
bilgisiz kiµiler taraf∂ndan, ancak gözetim
alt∂nda ya da cihaz∂n güvenli kullan∂m∂
aç∂s∂ndan bilgilendirilmiµ ve bundan kaynaklanacak tehlikeleri anlam∂µ olmalar∂
halinde kullan∂labilir. Çocuklar∂n bu
cihazla oynamalar∂ yasakt∂r. Temizleme
ve kullan∂c∂ bak∂m∂, çocuklar taraf∂ndan
gözetimsiz biçimde yap∂lamaz.
1 Çal∂µma yeri
• Polivinil tel baπlant∂lar∂n∂ büzmek için.
• Taban kaplamalar∂n∂ çözmek için.
• Plastikleri µekillendirmek için.
Bunlar∂n d∂µ∂ndaki alanlarda kullan∂lmamas∂ önemle belirtilir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
5–E
lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n
ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 55
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi
55
18.08.20 12:37
kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂
anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el
aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiµilerin Güvenliπi
56
maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya
aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine
baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler,
uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi
makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.
Aleti kullan∂rken
bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma
tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂
olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n
kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak
tehlikeleri azalt∂r.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve
koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
MW-5460520-Bedien-2008.indd 56
lektrikli el aletlerinin özenle kul4E
lan∂m∂ ve bak∂m∂
18.08.20 12:37
performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve
güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
5 Servis
c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir
yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle
çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp
görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup
olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti
kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müµteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi
gerekir.
6–C
ihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Toz ç∂karan iµlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateµten kaç∂n∂n∂z.
• Fiµi prize sokmadan önce µalterin 0
konumda olmas∂n∂ saπlay∂n.
• Enjektör aµ∂r∂ derecede ∂s∂n∂r. Eldiven
giyin ve koruyucu gözlük tak∂n.
• S∂cak hava tabancas∂n∂ kesinlikle saç
kurutucusu olrak kullanmay∂n.
• S∂cak hava ak∂m∂n∂ kesinlikle insanlara veya hayvanlara doπru yöneltmeyin.
57
MW-5460520-Bedien-2008.indd 57
18.08.20 12:37
• Patlay∂c∂ ortamlarda kullanmay∂n.
BJ
mal senesi
• Kulland∂ktan sonra kald∂rmadan önce
sehpas∂na koyun ve so©umas∂n∂ bekleyin.
SN:
Seri numarası
• S∂cak hava tabancas∂n∂ kolay alev alabilen maddelerin veya gazlar∂n
yak∂n∂nda kullanmaktan kaç∂n∂n.
• S∂cak hava ak∂m∂n∂n ç∂k∂µ∂n∂ cihaz∂n
aπz∂n∂ t∂kayarak ve kapatarak engellemeyin.
• Tabancay∂ soπumas∂ için dima dikey
konumda (Ωekil 2) bir yere b∂rak∂n
veya öngörülmüµ ask∂s∂na as∂n.
• Bu aleti kesinlikle ∂slak ortamda veya
nem oran∂ yüksek olan yerlerde
(örneπin banyo, sauna vs.) kullanmay∂n.
• Sabit cihaz olarak kullan∂lmas∂ durumunda cihaz∂n durduπu zeminin saπlam, tozsuz olmas∂n∂ saπlay∂n.
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı belirtmektedir.
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
Uçlar∂n montaj∂
Yap∂lacak iµe göre farkl∂ uç (7) kullan∂labilir. Uçlar aksam yuvas∂na (5) tak∂l∂r.
S∂k∂ oturmalar∂ için uçlar∂n arka taraf∂
gerekirse bir pense ile biraz s∂k∂µt∂r∂lmal∂d∂r.
D∑KKAT! S∂k∂ oturmayan uçlar
çal∂µ∂rken ç∂kabilir ve yan∂klara
neden olabilir!
8 – Çal∂µt∂rma iµlemi
Açma
• S∂cak hava ile çal∂µ∂rken buharlar
oluµabilir. Bu nedenle daima iyi bir
havaland∂rmay∂ saπlay∂n.
Makine kasas∂ndaki iµaretler, µu
anlamlara gelmektedir:
Önemli! Kullan∂m k∂lavuzunu
dikkate al∂n!
Ωalteri (3) I pozisyonuna getiriniz. S∂cak
hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 350
°C çal∂µma ∂s∂s∂na ulaµ∂r.
Ωalteri II pozisyonuna getiriniz. S∂cak
hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 550
°C çal∂µma ∂s∂s∂na ulaµ∂r.
Kapama
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r.
E iµareti (Avrupa güvenlik
C
standartlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
58
„Test edilmiµ güvenlik“ gönüllü kalite mührü
MW-5460520-Bedien-2008.indd 58
Cihaz∂ 0 pozisyonuna getiriniz ve alet
sap∂ üzerinde (2) soπumaya b∂rak∂n∂z
(Ωekil 2).
AÇIKLAMA: S∂cak hava tabancas∂ uçla çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda cihaz∂ 3
dakika sonra kapat∂n∂z ve aµ∂r∂ ∂s∂nmamas∂ için yaklaµ∂k 3 dakika alet sap∂
üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z!
18.08.20 12:37
Cihaza monte sap (2) sayesinde cihaz
her düz zemine dik olarak konulabilir
(Ωekil 3). Bu takdirde çal∂µmak için iki
eliniz de serbest kal∂r.
9 – Çal∂µma tarz∂
D∑KKAT! Çal∂µ∂rken muhtemelen
duman ç∂kacaπ∂ndan daime
uygun bir nefes maskesi tak∂lmal∂d∂r!
D∑KKAT! S∂cak havay∂ asla elektrik kablosuna tutmay∂n∂z! Kablo
∂s∂nm∂µ olan uçla veya malzemeyle
temas etmemelidir, çünkü aksi takdirde kablonun yal∂t∂m∂ eriyebilir. Bu takdirde elektrik çarpma tehlikesi vard∂r!
Malzemeleri önce biraz uzaktan dikkatlice ∂s∂t∂n∂z. Gerekirse mesafeyi azalt∂n∂z.
Boya ve cilan∂n ç∂kar∂lmas∂ (Ωekil 4)
ç∂karana kadar boyaya tutunuz.
Boyay∂ rakle veya spatülle kabarc∂k
yönünde eµit olarak zeminden
kaz∂y∂n∂z.
• Bunu yaparken ayn∂ zamanda tabancay∂ hafif ileri geri hareket ettirerek,
rakle veya spatülün önündeki bölgeyi
∂s∂t∂n∂z.
• Rakle veya spatülün ucu temiz ve keskin kalabilmesi için s∂k s∂k temizlenmelidir.
• Profillenmiµ sat∂hlarda boyan∂n önce
yumuµat∂lmas∂ ve ard∂ndan tel f∂rçayla
kaz∂nmas∂ gerekir.
• Is∂nmamas∂ gereken tüm bölgelerin
üzerini yanmaz malzemeyle kapat∂n∂z.
S∂cak havay∂ asla doπrudan pencere
camlar∂na veya daha baµka cam
yüzeylere doπru tutmay∂n∂z.
AÇIKLAMA: S∂cak hava tabancas∂, yaπl∂ boya ve lateks
boyan∂n ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂ma
uygundur. Tabanca, tahtay∂ su geçirmez hale getirmekte kullan∂lan vernik
ve astar boyalar∂ ç∂karamaz.
Uç kullan∂m∂
D∑KKAT! Boya buharlar∂ saπl∂πa
zararl∂d∂r! Evde çal∂µ∂rken daima
yeterli derecede havaland∂rma yap∂lmas∂na dikkat ediniz. Uçtaki boya
kal∂nt∂lar∂n∂ hemen temizleyiniz!
Boyan∂n aµ∂r∂ ∂s∂nma halinde: Yang∂n
tehlikesi!
Boya (şek. 4) çıkarmak için idealdir.
Donmuş su borularının donunun çözülmesi için de uygundur (şek. 5).
• Daha geniµ alanda iµlem yapmadan
önce daima ufak bir boya kesitinde
deneme yap∂n∂z.
• S∂cak hava tabancas∂yla kimyasal
boya ç∂kar∂c∂lar kullanmay∂n∂z.
• S∂cak hava tabancas∂n∂ aç∂n∂z. Ucu
8-10 cm uzakl∂ktan hava kabarc∂klar∂
MW-5460520-Bedien-2008.indd 59
Uçlar, özel iµlerde gerekirse s∂cak hava
tabancas∂n∂n hava ç∂k∂µ∂na tak∂l∂r.
Yüzey memesi (a)
D∑KKAT! Su ve gaz borular∂,
d∂µar∂dan bak∂ld∂π∂nda birbirinden hemen hemen ay∂rdedilemez! Gaz
borular∂ kesinlikle ∂s∂t∂lamaz!
Sapt∂rma ucu (b)
Örneπin pencere cam∂ türünden ∂s∂t∂lmamas∂ gereken veya ∂s∂ya karµ∂ hassas
olan civar yerleri korur (Ωekil 6).
59
18.08.20 12:37
Reflektör uç (c)
11 – Servis aç∂klamalar∂
Boru türünden plastik parçalara biçim vermek ve kablo k∂saltmak içindir (Ωekil 7).
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Noktasal uç (d)
Hassas noktasal çal∂µmalarda ve
yumuµak lehimde kullanmak içindir
(Ωekil 8).
10 – B
ak∂m ve çevrenin
korunmas∂
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Hava giriµ ve ç∂k∂µ deliklerini daima
temiz tutunuz. Tabancay∂ nemli bir bezle
temizleyiniz. Temizlerken terebentin,
boya solventi, benzin veya benzeri maddeler kullanmay∂n∂z.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa
süre içinde tamir edilecektir.
D∑KKAT! Önce fiµi çekiniz!
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların
elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca
ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun µekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k
giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen
ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
60
MW-5460520-Bedien-2008.indd 60
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde
meydana gelmesi halinde aletin içine
garanti sertifikası ve kasa fiµini de
koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
18.08.20 12:37
• Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir
ederiz.
61
MW-5460520-Bedien-2008.indd 61
18.08.20 12:37
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
DE - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
FR - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijk
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
MHG2000-2
Nr. WU5460520
… a llen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Heißluftgebläse
Horkovzdušná pistole
Décapeur thermique
Hot-Air-Gun
Verfstripper
Dmuchawa gorącego powietrza
S∂cak hava tabancas∂
BJ:2020 · SN:12001
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMV-RL)
2014/35/EU (NRL)
62
MW-5460520-Bedien-2008.indd 62
18.08.20 12:37
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60335-1:2012/A13:2017
60335-2-45/A2:2012
62233:2008
55014-1:2017
55014-2:2015
61000-3-2:2014
61000-3-3:2013
50581:2012
Wuppertal, . . .01.12.2020
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
DE - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
FR - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
63
MW-5460520-Bedien-2008.indd 63
18.08.20 12:37
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch
auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
Germany
2020
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Conmetall Meister GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 64
18.08.20 12:37