Scheppach bgs 700 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

bgs 700
Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
07-2009
9322 0397
03 – 05
06 – 08
09 – 12
13 – 15
16 – 19
20 – 23
24 – 26
27 – 29
30 – 32
33 – 35
36 – 38
39 – 41
42 – 44
45 – 48
U2
D
GB
FR
I
NL
E
PO
DK
NO
FIN
SE
SLO
CZ
P
D
Bandschleifmaschine
Original-Anleitung
GB
Belt and Disc Sander
Translation from the original instruction manual
FR
Ponceuse à Bande et à Disque
Traduction du manuel d’origine
I
Smerigliatrice a Nastro e a Disco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Band en Schijfschuurmachine
Vertaling van originele handleiding
E
Lijadora de cinta y de discos
Traducción de la instrucción de original
P
Lixadeira de cinta e de disco
Tradução do manual de instruções original
DK
Bandslipmaskin med slipskiva
Oversættelse fra den originale brugervejledning
NO
Bånd- og skivesliper
Oversettelse fra original brukermanual
FIN
Nauha- ja Laikkahiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Bånd- og skivesliber
Översättning av original-bruksanvisning
SLO
Pásová a kotoucová bruska
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
CZ
Tracna in krozna brusilna naprava
Překlad z originálního návodu
PO
Szlierka stołowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir
leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der
gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi-
nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs-
fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst
herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other
claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de
la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées cor-
rectement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que
nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant
cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces
que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons
des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en
place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition
et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont
exclus.
Garanzia
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen-
ti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per
tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei
vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il mon-
taggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber
recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre
tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta
durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente
toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas
de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos
serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador
anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemni-
zación por daños y perjuicios.
Garantia
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusi-
vamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas
gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unica-
mente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas
da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham
sido consertados por lerceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.
Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke
garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of produc-
tiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren,
geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De
kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran va-
staanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovu-
tuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan,
joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli
osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material-
och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för
installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti
öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig
behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler.
Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig
eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er
utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere
kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget repara-
tioner gennem tredjepart.
Garancija SLO
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem
primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za
naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega
roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno
nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo
toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih
delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za
nadomestilo škode so izključene.
Záruka CZ
Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném případě
ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu. Záruku u našich
strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou dobu záruční lhůty od
předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným
prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo výroby, bezplatně vyměníme. Za
díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry, jak nám přináleží nároky
na záruku vůči subdodavatelům. Náklady za montáž nových dílů nese kupující.
Nároky na zrušení a snížení kupní ceny a ostatní nároky na náhradu škod jsou
vyloučeny.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återrsärljare:
Myyjä:
Förhandler:
Forhandler:
Trgovec:
Gerätetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Tip naprave:
Gerätenummer:
Serial number:
Numéro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
Número de la máquina:
Número do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Serijska ötevilka:
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a
podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno
zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domés-
ticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuer-
do con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning
ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-
jövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett,
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen-
tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/
EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in mo-
do eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse
af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgiv-
ning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
terial!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
13
14
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
U5
bgs 700
deutsch 3
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
s UNSACHGEMÊER"EHANDLUNG
s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG
s 2EPARATURENDURCH$RITTENICHTAUTORISIERTE&ACHKRÊFTE
s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ
teilen,
s NICHTBESTIMMUNGSGEMÊER6ERWENDUNG
s !USFÊLLEN DER ELEKTRISCHEN !NLAGE BEI .ICHTBEACHTUNG
DER ELEKTRISCHEN 6ORSCHRIFTEN UND 6$%"ESTIMMUNGEN
$).6$%
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH
$IESE"EDIENUNGSANWEISUNGSOLLES)HNENERLEICHTERN)HRE
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
$IE"EDIENUNGSANWEISUNGENTHÊLTWICHTIGE(INWEISEWIE
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
ARBEITENUNDWIE3IE'EFAHRENVERMEIDEN2EPARATURKOS-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
:USÊTZLICHZUDEN3ICHERHEITSBESTIMMUNGENDIESER"EDIE
NUNGSANWEISUNGMàSSEN3IEUNBEDINGTDIEFàRDEN"ETRIEB
DER-ASCHINEGELTENDEN6ORSCHRIFTEN)HRES,ANDESBEACH-
ten.
$IE"EDIENUNGSANWEISUNGINEINER0LASTIKHàLLEGESCHàTZT
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah-
REN3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR!UFNAHME
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
s ÃBERPRàFEN3IENACHDEM!USPACKENALLE4EILEAUFEVEN
TUELLE4RANSPORTSCHÊDEN"EI"EANSTANDUNGENMUSSSO
FORTDER:UBRINGERVERSTÊNDIGTWERDEN3PÊTERE2EKLAMA-
tionen werden nicht anerkannt.
s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT
s -ACHEN 3IE SICH VOR DEM %INSATZ ANHAND DER "EDIE
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
s 6ERWENDEN 3IE BEI :UBEHÚR SOWIE 6ERSCHLEIUND %R
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem scheppach-Fachhändler.
s 'EBEN3IEBEI"ESTELLUNGENUNSERE!RTIKELNUMMERNSO
WIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN
bgs 700
Lieferumfang
"ANDUND3CHLEIFMASCHINE
"EIPACKBEUTEL
"ED!NWEISUNG
Technische Daten
Baume L x B x H mm
XX
ø Scheibe mm
150
ø Scheibenbohrung mm

Scheibenbreite mm

Schleifband-Abmessung
mm
50 x 686
Körnung
!0
Drehzahl
MS
Gewicht kg
10,0
Antrieb
Motor V/Hz

Aufnahmeleistung P1 W

Drehzahl 1/min

Technische Änderungen vorbehalten!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:
Allgemeine Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit Elektrogeräten
Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen müssen stets grundlegende Sicherheits maß nahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, eines Elektro-
schocks und von Körperverletzungen so gering wie möglich
zu halten.
s !RBEITSPLATZSAUBERHALTENÃBERFàLLTE0LÊTZEUND7ERK
BÊNKESINDOFTDIE5RSACHEVON6ERLETZUNGEN
s )HRE!RBEITSUMGEBUNGIST WICHTIG7ERKZEUGENICHTIM
2EGENSTEHENLASSENUNDNICHTANFEUCHTENODERNASSEN
Orten betätigen. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet
sein. Werkzeuge nicht in Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen betätigen.
s 6OR%LEKTROSCHOCKSSCHàTZEN+ÚRPERKONTAKTMITGEERDE
ten Oberflächen vermeiden.
s +EIN :UTRITT FàR 5NBEFUGTE !NDERE 0ERSONEN SPEZIELL
+INDERDIENICHTANDER!RBEITBETEILIGTSINDNICHTDAS
7ERKZEUGODERDAS6ERLÊNGERUNGSKABELBERàHRENLASSEN
und vom Arbeitsplatz fernhalten.
s 5NBENUTZTE 7ERKZEUGE WEGSCHLIEEN 7ERKZEUGE DIE
nicht benötigt werden, an einem trockenen, abschließ-
BAREN/RTAUERHALBDER2EICHWEITEVON+INDERAUFBE
wahren.
s +EINEN$RUCKAUFDAS7ERKZEUGAUSàBEN.URSOKANN
die Arbeit besser und sicherer mit der vorgesehenen Ge-
schwindigkeit ausgeführt werden.
s $AS RICHTIGE 7ERKZEUG BENUTZEN !RBEITEN DIE BESSER
mit Hochleistungswerkzeugen ausgeführt werden, soll-
ten nicht von kleinen Werkzeugen erledigt werden. Werk-
zeuge nicht zweckentfremden.
s !NGEMESSENE +LEIDUNG TRAGEN 7EITE +LEIDUNG ODER
Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen verha-
KENKÚNNENSIND NICHTGEEIGNET2UTSCHFESTES3CHUH-
werk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Langes
Haar abdecken.
s "ENUTZUNGVON3CHUTZAUSRàSTUNGWIEZ"EINE3CHUTZ
brille oder eine Gesichts- oder Staubmaske.
s 6ORSICHTIGMITDEM+ABELUMGEHEN.ETZSTECKERNIEMALS
AM+ABELAUSDER3TECKDOSEZIEHEN+ABELVON(ITZE½L
DEUTSCH
UNDSCHARFEN+ANTENENTFERNTHALTEN
s .ICHTZUWEITNACHVORNLEHNEN%INSICHERER3TANDUND
ein gutes Gleichgewicht sind jederzeit wichtig.
s .ETZKABELINREGELMÊIGEN!BSTÊNDENAUF$EFEKTEàBER
prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten
+UNDENDIENST REPARIEREN LASSEN 6ERLÊNGERUNGSKABEL
regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls
ersetzen.
s 6ERMEIDENEINESVERSEHENTLICHEN"ETRIEBSSTARTS0RàFEN
OBDER%IN!USSCHALTERAUFt!US@STEHTBEVORDER.ETZ
stecker in die Steckdose gesteckt wird.
s 6ERWENDENVON!UENVERLÊNGERUNGSKABELN"EIM!RBEI
ten im Freien, nur solche Außenverlängerungskabel
anschließen, die für Arbeiten im Freien bestimmt und
entsprechend gekennzeichnet sind.
s +ONZENTRATION àBEN UND AUF DAS ACHTEN WAS 3IETUN
Ein gesunder Menschenverstand hilft oftmals weiter.
Werkzeug nicht bei Müdigkeit verwenden.
s 5NTERSUCHUNGDEFEKTER 4EILE"EVOR DAS7ERKZEUGEIN
gesetzt wird, sollte sorgfältig überprüft werden, ob es
RICHTIGSEINEM:WECKENTSPRECHENDFUNKTIONIERTÃBER
prüfen der Ausrichtung der beweglichen Teile, ihrer
6ERBINDUNGSSTELLEN"RUCHSTELLENIHRER!NBRINGUNGUND
ANDEREN&AKTORENDIEDEN"ETRIEBBEEINTRÊCHTIGENKÚN-
nen. Eine defekte Schutzscheibe oder andere defek te
4EILE MàSSEN VOM+UNDENDIENST REPARIERT ODER ERSETZT
werden, sofern in dieser Anleitung nicht anderes ange-
GEBEN 'ERÊTNICHT IN "ETRIEB NEHMEN WENN SICHDER
.ETZSCHALTERNICHTEINODERAUSSCHALTENLÊT
s $IE"ENUTZUNGVONANDERENNICHTINDIESER"ETRIEBSAN
leitung aufgeführten Zubehörteilen wird nicht empfoh-
LENDADIESEDAS2ISIKOEINER+ÚRPERVERLETZUNGINSICH
bergen.
s 7ERKZEUGE VON EINER QUALIlZIERTEN 0ERSON REAPARIEREN
lassen. Dieses elektrische Werkzeug entspricht den zu-
STÊNDIGEN 3ICHERHEITSREGELN 2EPARATURARBEITEN SOLLTEN
NURVONQUALIlZIERTEN 0ERSONENUNTER"ENUTZUNGORIGI
NALER%RSATZTEILEAUSGEFàHRTWERDENDASICHDER"ENUT-
zer sonst erheblicher Gefahren aussetzt.
Spezielle Sicherheitsregeln für Schleifscheiben
s 3CHUTZBRILLETRAGEN
s $EFEKTE ODERUNFÚRMIGE 3CHLEIFSCHEIBEN NICHTVERWEN
den.
s %INSTELLUNG DES &UNKENSCHUTZES HÊUlG KONTROLLIEREN
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als
MM
s %INSTELLUNG DER 7ERKZEUGAUmAGE HÊUlG KONTROLLIEREN
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als
MM
s .UR 3CHLEIFSCHEIBEN VERWENDEN DEREN "OHRUNG EXAKT
AUFDIE7ELLEDES$OPPELSCHLEIFERPAT+EINE3CHLEIF-
SCHEIBEN MIT ZU KLEINER "OHRUNG AN DIE 7ELLE ANPAS-
sen.
s 3CHEIBENMUTTERNICHTàBERDREHEN
s .ICHTMITKALTER3CHLEIFSCHEIBESCHLEIFEN3CHLEIFSCHEI-
be vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf lau-
fen lassen.
s .ICHT AN DEN 3EITENmÊCHEN DER3CHLEIFSCHEIBE SCHLEI-
FEN.URANDER3TIRNSEITESCHLEIFEN
s +àHLMITTELNICHTDIREKTAUFDIE3CHLEIFSCHEIBEAUFTRAGEN
+àHLMITTELKANNDIE"INDUNGSSTÊRKEDER3CHLEIFSCHEIBE
beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.
s &UNKENKÚNNENGEFÊHRLICHSEIN.ICHTINDER.ÊHEENT
flammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen.
s "EIM!NSCHALTENDES'ERÊTESSEITLICHZUR3CHLEIFSCHEIBE
stehen.
s 3CHLEIFSCHEIBE NUR AN DER 3TIRNSEITE ABRICHTEN $URCH
Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe
zu dünn werden für den sicheren Gebrauch.
s 3CHLEIFENERZEUGT(ITZE7ERKSTàCKERSTDANNANFASSEN
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
s .URSOLCHE3CHLEIFSCHEIBENVERWENDENDIEFàRDENSI
cheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausgelegt
SIND+EINE3CHLEIFSCHEIBEVERWENDENDERENANGEGEBE
ne Höchstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die Dreh-
zahlangabe des Gerätes ist.
Für Bandschleifer
s 3CHUTZBRILLETRAGEN
s 3CHLEIFBÊNDERAUF"ESCHÊDIGUNGKONTROLLIEREN
s .UR3CHLEIFBÊNDERMITDERRICHTIGEN'RÚEVERWENDEN
s %INSTELLUNGDER7ERKZEUGAUmAGEKONTROLLIEREN!BSTAND
MAXMM
Ausstattung, Fig. 1
1. Schutzscheibe
 &UNKENSCHUTZ
 3CHLEIFSCHEIBEN+ÚRNUNG!
 7ERKZEUGAUmAGE
5. Lampe
6. Schleifscheibenschutz
 "OHRUNGFàRDIE7ERKBANKMONTAGE
 (AUPTSCHALTER%IN!US
 "EHÊLTERFàR+àHLWASSER
 3CHLEIFBAND+ÚRNUNG0
11. Schleifbandschutz
 "EFESTIGUNGSSCHRAUBE
 6ERSTELLGRIFFFàR"ANDLAUF
 &ESTSTELLSCHRAUBE
15. Schleifscheiben-Abziehrolle
16. Absaugstutzen
Montage
Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen,
wenn alle Montage- und Justierarbeiten erledigt
SIND UND DIE "EDIENUNGSANLEITUNG UND DIE 3I-
cherheitshinweise gelesen und verstanden wurden.
Montage bgs 700
Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4)
7ERKZEUGAUmAGEMIT3TERNGRIFFSCHRAUBE3CHEIBEUND
3ECHSKANTMUTTER- AM 3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZ BZW
"ANDSCHLEIFSCHUTZ  FESTSCHRAUBEN $ER !BSTAND ZUR
3CHLEIFSCHEIBEZUM 3CHLEIFBANDIST AUF MAX  MMEIN-
zustellen.
Funkenschutz (Fig. 2)
&UNKENSCHUTZMIT+REUZSCHLITZSCHRAUBEUND"EILAGSCHEI-
be am Schleifscheibenschutz festschrauben. Der Abstand
ZUR3CHLEIFSCHEIBESOLLTEMAXMMBETRAGEN
Schutzscheibe (Fig. 3, Fig. 4)
3CHUTZGLASMIT+REUZSCHLITZSCHRAUBEN-"EILAGSCHEI
BENUND3ECHSKANTMUTTERNAM+LEMMBLECHMONTIEREN
$ER (ALTEBàGEL WIRD IN DAS +LEMMBLECH EINGEFàHRT UND
MIT DER &LACHRUNDSCHRAUBE - MIT "EILAGSCHEIBE UND
Mutter geklemmt.
+OMPLETTE%INHEITAN3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZMIT5"àGEL
3ECHSKANTSCHRAUBE-UND"EILAGSCHEIBEANSCHRAUBEN
deutsch 5
Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des
Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen.
$ER !NSCHLUSS ENTSPRICHT DEN EINSCHLÊGIGEN 6$% UND
$L."ESTIMMUNGEN
$ER KUNDENSEITIGE .ETZANSCHLUSS SOWIE DIE VERWENDETE
6ERLÊNGERUNGSLEITUNGMàSSENDIESEN6ORSCHRIFTENENTSPRE
chen.
)NSTALLATIONEN2EPARATURENUND7ARTUNGSARBEITENANDER
Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge-
führt werden.
Wichtige Hinweise
$ER%LEKTROMOTORISTFàR"ETRIEBSART3AUSGEFàHRT
"EIÃBERLASTUNGDES-OTORSSCHALTETDIESERSELBSTTÊTIGAB
.ACHEINER!BKàHLZEITZEITLICHUNTERSCHIEDLICHLÊSSTSICH
der Motor wieder einschalten.
Bedienungshinweise
6OR )NBETRIEBNAHME DES 3CHLEIFERS FOLGENDE 0UNKTE BE
achten:
s (AUPTSCHALTER BETÊTIGEN !BWARTEN BIS 3CHLEIFSCHEIBE
die Höchstgeschwindigkeit erreicht. Erst dann mit dem
Schleifen beginnen.
s 7ERKSTàCKFESTAUFDER7ERKZEUGAUmAGEHALTENUNDLANG-
sam gleichmäßig auf die Schleifscheibe hinbewe gen.
s $AS 3CHLEIFEN KANN DIE 'ESCHWINDIGKEIT DER 3CHLEIF-
scheibe herabsenken. Dann den Druck etwas mindern,
bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwindigkeit er-
reicht hat.
ACHTUNG:
s +LEINE7ERKSTàCKESOLLTEN MITEINER :ANGE ODERÊHNLI-
chem Werkzeug festgehalten werden.
s .URANDER3TIRNSEITEDER3CHIESCHEIBESCHLEIFENNIE
mals an den Seitenflächen.
s $ADIEMEISTEN-ATERIALIENBEIM3CHLEIFENHEIWERDEN
ist mit dem Werkstück äußerst vorsichtig umzugehen.
Wechsel der Schleifscheibe
ACHTUNG: 5M6ERLETZUNGENDURCHVERSEHENTLICHES3TARTEN
des Schleifers zu verhindern, muss vor dem Schleifschei-
benwechsel das Gerät stets ausgeschaltet (Schalterstellung
AUFuhUNDDER.ETZSTECKERAUSDER3TECKDOSEGEZOGEN
werden.
s &UNKENSCHUTZUND3CHUTZSCHEIBELOCKERNUNDMÚGLICHST
weit herausziehen, aber nicht abmontieren.
s 7ERKZEUGAUmAGE LOCKERN UND MÚGLICHST WEIT HERAUS
ziehen.
s 3CHRAUBENABMONTIERENUNDDIE%NDPLATTEABZIEHEN
s UEREN&LANSCHUNDALTE3CHLEIFSCHEIBEABNEHMENDIE
neue Schleifscheibe aufsetzen.
Hinweis:
s $IEANDEN3EITENDERNEUEN3CHLEIFSCHEIBEANGEBRACH
TEN +ARTONSCHEIBEN NICHT ENTFERNEN DA DIESE DEN SI
cheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe un-
terstützen.
s $IE NEUE 3CHLEIFSCHEIBE AUF 2ISSE ODER ANDERE SICHT
bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent-
sorgen.
s &LANSCHUND-UTTERWIEDERAUFSETZEN
s $IE-UTTERMITEINEM3CHRAUBENSCHLàSSELNICHTZUFEST
anziehen, da sonst die Schleifscheibe bre chen kann.
s %NDPLATTEWIEDERMONTIEREN
s 7ERKZEUGAUmAGE&UNKENSCHUTZUND3CHUTZSCHEIBEWIE
der gemäß der Montageanleitung justieren.
Wechsel des Schleifbands
s 'ERÊTAUSSCHALTENUND.ETZSTECKERZIEHEN
s "EFESTIGUNGSSCHRAUBEABMONTIEREN&IG.R
s 3CHLEIFBANDSCHUTZABNEHMEN&IG.R
s &ESTSTELLSCHRAUBE&IG.RLÚSENMITDER3PANN-
rolle nach unten drücken und das Schleifband seitlich
entnehmen.
s &ESTSTELLSCHRAUBE &IG  .R  MIT DER 3PANNROL-
le nach unten drücken, das neue Schleifband auf die
,AUFROLLENàBERSTàLPENDABEIAUFDIE"ANDLAUFRICHTUNG
ACHTEN n SIEHE 2ICHTUNGSPFEIL AUF DER )NNENSEITE DES
"ANDESUNDDIE&ESTSTELLSCHRAUBEWIEDERANZIEHEN
s $AS3CHLEIFBANDVON(ANDDURCHDREHENUMDIE-ITTIG-
KEITZUGEWÊHRLEISTEN"EI"EDARFMITDEM6ERSTELLGRIFF
&IG.RJUSTIEREN
s 3CHUTZDECKELMONTIERENUNDMITDER"EFESTIGUNGS-
SCHRAUBESICHERN
s -ASCHINE KURZ EINSCHALTEN "ANDLAUF NOCHMALS àBER-
prüfen und gegebenenfalls nachstellen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenricht-
linie.
s $IE3ICHERHEITS!RBEITSUND7ARTUNGSVORSCHRIFTENDES
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND DIE
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
SCHEN2EGELNMàSSENBEACHTETWERDEN
s $IE-ASCHINEDARFNURVONSACHKUNDIGEN0ERSONENGE
nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut
und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
6ERÊNDERUNGENANDER-ASCHINESCHLIEENEINE(AFTUNG
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
s $IE-ASCHINEDARFNURMIT/RIGINALZUBEHÚRUND/RIGINAL
Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
s *EDER DARàBER HINAUSGEHENDE 'EBRAUCH GILT ALS NICHT
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
HAFTETDER(ERSTELLERNICHTDAS2ISIKODAFàRTRÊGTALLEIN
DER"ENUTZER
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
ERKANNTENSICHERHEITSTECHNISCHEN2EGELNGEBAUT$ENNOCH
KÚNNENBEIM!RBEITENEINZELNE2ESTRISIKENAUFTRETEN
s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDE DURCH DIE RO-
tierende Schleifscheibe bzw. das Schleifband bei un-
sachgemäßer Führung oder Auflage des zu schleifenden
Werkzeugs.
s 6ERLETZUNGSGEFAHR DURCH WEGSCHLEUDERNDE 7ERKZEUGE
bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
s 'EFÊHRDUNGDURCH3TROMBEI6ERWENDUNGNICHTORDNUNGS
ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
s $ESWEITERENKÚNNENTROTZALLERGETROFFENER6ORKEHRUNGEN
NICHTOFFENSICHTLICHE2ESTRISIKENBESTEHEN
s 2ESTRISIKENKÚNNENMINIMIERTWERDENWENNDIESicher-
heitshinweise und die "ESTIMMUNGSGEMÊE 6ERWEN
dung, SOWIEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINSGESAMTBEACH
tet werden.
6 english
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
s IMPROPERHANDLING
s NONCOMPLIANCEWITHTHEINSTRUCTIONSFORUSE
s REPAIRSBYTHIRDPARTYNONAUTHORIZEDSKILLEDWORKERS
s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NONORIGINAL SPARE
parts,
s IMPROPERUSE
s FAILURESOFTHEELECTRICALSYSTEMDUETOTHENONCOMPLI-
ANCEWITHTHEELECTRICALSPECIlCATIONSANDTHE6$%
$).6$%REGULATIONS
Recommendations:
2EADTHEENTIRETEXTOFTHEOPERATINGINSTRUCTIONSPRIORTO
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier
for you to get familiar with your device and utilize its in-
tended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on how
to work safely, properly and economically with your ma-
chine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce
downtime, and increase the reliability and working life of
the machine.
In addition to the safety regulations contained herein, you
must in any case comply with the applicable regulations of
your country with respect to the operation of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
ARE ALLOWEDTO USE THE MACHINE4HE REQUIRED MINIMUM
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
General Notes
s 7HENYOUUNPACKTHEDEVICECHECKALLPARTSFORPOSSIBLE
transport damages. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at a
later date will not be acknow ledged.
s #HECKTHEDELIVERYFORCOMPLETENESS
s 2EADTHEOPERATINGINSTRUCTIONSTOMAKEYOURSELFFAMIL-
iar with the device prior to using it.
s /NLYUSEORIGINALSCHEPPACHPARTSFORACCESSORIESASWELL
as for wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
s 3PECIFYOURPARTNUMBERSASWELLASTHETYPEANDYEAROF
construction of the device in your orders.
bgs 700
Delivery
"ENCH'RINDER
Accessories kit
User’s Manual
Technical Data
Dimensions
L x W x H mm
XX
ø grinding disc mm
150
ø grinding disc
bore mm

grinding disc width mm

Dimensions band mm
50 x 686
Grid
!0
Rotations
MS
Weight kg
10,0
Motor
Motor V/Hz

Input power P1 W

Motor speed 1/min

Subject to technical changes!
General Safety Rules
Using electrical tools
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign.
When using electric tools basic safety precautions should al-
ways be followowed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury.
s +EEPWORKAREACLEAR#LUTTEREDAREASANDBENCHESINVITE
injuries.
s #ONSIDERWORKAREAENVIRONMENT$ONOTEXPOSETOOLSTO
RAIN$ONOTUSETOOLS INDAMP ORWETLOCATIONS+EEP
work area well lit. Do not use tools in the presence of
mAMMABLELIQUIDSORGASES
s 'UARDAGAINST ELECTRIC SHOCK!VOID BODYCONTACT WITH
earthed or grounded surfaces.
s +EEP OTHER PEOPLE AWAY $O NOT LET OTHERS ESPECIALLY
children, not involved in the work touch the tool or the
extension lead and keep them away from the work area.
s 3TOREIDLETOOLS7HENNOTINUSETOOLSSHOULDBESTORED
in a dry locked-up place, out of reach of children.
s $ONOTFORCETHETOOLS)TWILLDOTHEJOBBETTERANDSAFER
at the rate for which it was intended.
s 5SETHERIGHTTOOL$ONOTFORCESMALLTOOLSTODOTHEJOB
of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
s $RESSPROPERLY $ONOTWEAR LOOSECLOTHES ORJEWELLERY
THEYCANBECAUGHTINMOVINGPARTS.ONSKIDFOOTWEARIS
recommended when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
s 5SEPROTECTIVEEQUIPMENT5SESAFETYGLASSES5SEFACE
or dust mask if grinding operations create dust.
s $ONOTABUSETHECABLE.EVERPULLTHECABLETODISCON-
NECTITFROMTHESOCKET+EEPTHECABLEAWAYFROMHEAT
oil and sharp edges.
s $ONTOVERREACH+EEPPROPERFOOTINGANDBALANCEATALL
time.
s &OLLOWINSTRUCTIONSFORLUBRICATINGANDCHANGINGACCES-
sories. Inspect tool cables periodically and if damaged
have them repaired by an authorized service facility.
Inspect extension lead periodically and replace if dam-
AGED +EEP HANDLES DRY CLEAN AND FREE FROM OIL AND
grease.
s !VOIDUNINTENTIONALSTARTING%NSURESWITCHISINOFFPO-
ENGLISH
sition when plugged in.
s 5SEOUTDOOREXTENSIONLEADS7HENTHETOOLISUSEDOUT-
doors, use only extension leads intended for outdoor use
and so marked.
s 3TAYALERT7ATCHWHATYOUAREDOING5SECOMMONSENSE
and do not operate the tool when you are tired.
s #HECKDAMAGEDPARTS"EFOREFURTHERUSEOFTHETOOLIT
should be carefully checked to determine it will oper-
ate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
in this instruction manual. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off.
s 7ARNING4HEUSEOFANYACCESSORYORATTACHMENTOTHER
than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
s (AVEYOURTOOLREPAIREDBYAQUALIlEDPERSON4HISELEC-
TRICTOOLCOMPLIESWITHTHERELEVANTSAFETYRULES2EPAIRS
SHOULDONLYBECARRIEDOUTBYAQUALIlEDPERSONUSING
original spare parts, otherwhise this may result in con-
siderable danger to the user.
Additional Safety Rules for Bench Grinders
s 7EARPROTECTIVEGLASSES
s $ONOTUSEDAMAGEDORUNSHAPEDWHEELS
s 4HEADJUSTMENTOF THESPARKGUARDSHALL BE MADEFRE-
QUENTLY SO AS TO COMPENSATE THE WEAR OF THE WHEEL
keeping the distance between the guard and the wheel
ASSMALLASPOSSIBLEANDNOGREATERTHANMM
s 4HEADJUSTMENTOFTHEWORKRESTSHALLBEMADEFREQUENT-
ly, so as to compensate the wear of the wheel, keeping
the distance between the work rest and the wheel as
SMALLASPOSSIBLEANDNOGREATERTHANMM
s 5SEWHEELSTHATHAVEABOREEXACTLYEQUALTOTHEARBOR
of the grinder. Do not attempt to machine an undersized
WHEELTOlTANARBOR
s $ONOTOVERTIGHTENWHEELNUT
s $ONOTGRINDONACOLDWHEEL4HEGRINDINGWHEELSHOULD
be started and run at idle speed for one minute before
applying the work.
s $ONOTGRINDONTHESIDEOFTHEWHEEL'RINDONTHEFACE
of the wheel only.
s $ONOTAPPLYCOOLANTDIRECTLYTOAGRINDINGWHEEL#OOL-
ant can weaken the bonding strentgh of the wheel and
cause it to fail.
s 3PARKSAREAHAZARD$ONOTGRINDNEARGASORmAMMABLE
LIQUIDS
s 3TANDTOONESIDEOFTHEWHEELWHENTURNINGONTHEPOW-
er. Dress the wheel on the face only. Dressing the side of
the wheel can cause it to become too thin for safe use.
s 'RINDINGCREATESHEAT$ONOTTOUCHTHEWORKPIECEUNTIL
YOUARESUREITHASCOOLEDDOWNSUFlCIENTLY
s 5SEGRINDINGWHEELSTHATARERATEDFORSAFEUSEONTHE
grinder. Do not use a wheel that is rated lower than the
grinder speed.
For belt grinders
s7EARPROTECTIVEGOGGLES
s)NSPECTTHEBELTGRINDERSFORDAMAGE
s/NLYUSEBELTGRINDERSWITHTHECORRECTSIZES
s)NSPECTTHESETTINGOFTHETOOLSUPPORTMAXSEPARATION
DISTANCEMM
Equipment, fig. 1
1. Screening grid
 3PARKPROTECTIONGUARD
 'RINDINGDISCCENTREPUNCH!
 4OOLSUPPORT
5. Lamp
6. Grinding disc protection guard
 $RILLHOLEFORTHEASSEMBLYOFTHEWORKBENCH
 -AINSWITCHONOFF
9. Container for cooling water
!BRASIVEBELTCENTREPUNCH0
11. Abrasive belt protection guard
&ASTENINGSCREW
13. Adjusting grip for the running of the belt
3ETSCREW
15. Grinding disc pinch roll
16. Connecting piece
Assembly
Warning! .EVER CONNECTTHE PLUG TOPOWER SOURCE OUTLET
until all installations and adjustments are completed and
you have read and understood sthe safety and operation
instructions.
Assembly bgs 700
Work Rests (Fig. 1, Nr. 4)
&IXTOOLSUPPORTTOTHEGRINDINGDISCPROTECTIONGUARD
ANDBELTGRINDERPROTECTIONGUARDRESPECTIVELYWITH
star handle screw, disk and hex-nut M6. The separation
DISTANCETOTHEGRINDINGDISCABRASIVEBELTISTOBESETATA
MAXIMUMOFMM
Spark Guards (Fig. 2)
Install the spark guard with a cross-head screw and
a washer to the wheel guard. The distance to the wheel
GUARDSHOULDNOTEXCEEDMM
Screening grid (fig.3, fig.4)
)NSTALL THE EYE SHIELD WITH  CROSSHEAD SCREW N - 
WASHERSANDHEXNUTSTOTHECLAMPINGPLATE
,EADTHEHANDLEINTOTHECLAMPINGPLATEANDlXITWITHA
flat head screw M6, a washer and a nut.
Fix the complete unit to the wheel guard with U-handle,
hex bolt M8 and a washer.
The guard is individually adjustable, as to protect the users
eyes during grinding process.
Electrical connection
The installed electric motor is factory connected ready for
operation.
4HECONNECTIONMEETSTHEAPPLICABLE6$%AND$L.REGULA-
tions.
The connection made by the customer as well as any ex-
tension cables used must comply with all relevant regula-
tions.
#ONNECTIONANDREPAIRWORKONTHEELCTRICEQUIPMENTMUST
BECARRIEDOUTBYAQUALIlEDTECHNICIANONLY
Important note
The motor rating is S 1. This means that when overloaded
it switches off automatically. After a cooling period (can
VARYYOUMAYSWITCHITONAGAIN
8 english
Initial Operation
"EFORE INITIAL USE OF THE GRINDER OBSERVE THE FOLLOWING
points:
s 4URNMACHINEONWITHTHEMAINSWITCH7AITUNTILGRIND-
ing wheel has reached its operational speed before start-
ing to work.
s 0RESSTHEWORKPIECElRMLYTOTHEWORKRESTANDMOVEIT
from one side to the other slowly and constantly on the
grinding wheel.
s 'RINDINGMAYSLOWDOWNTHEWHEELS2EDUCEPRESSUREON
the work piece until the wheel regain their speed.
Important note:
s (OLD ON TO SMALL WORK PIECES WITH A PAIR OF PLIERS OR
similar tool.
s .EVERGRINDONTHESIDEOFTHEWHEELS
s !SMOSTMATERIALSGAINHEATWHILEBEINGGRINDEDPLEASE
be careful with the work piece.
Changing the grinding wheels
WARNING: In order to avoid injury caused by inadvert-
ently starting the machine, the appliance must always be
SWITCHEDOFFSWITCHSETTOuhANDTHEPOWERPLUGPULLED
out of the socket, before changing the grinding disc.
s ,OOSENTHESPARKGARDANDTHEEYESHIELDANDPULLOUTAS
far as possible. Do not remove these parts!
s ,OOSENWORKRESTANDPULLOUTASFARASPOSSIBLE
s $ISSEMBLESCREWSANDPULLOFFENDPLATE
s 4AKEOFFOUTSIDEmANGEANDTHEOLDGRINDINGWHEELTHEN
assmeble the new one.
Important note:
s $ONOTREMOVETHEPIECESOFCARDBOARDONTHESIDESOF
the wheel, as they are intended for strengthening the
grip of the Flange against the grinding wheels.
s %XAMINETHENEWGRINDINGWHEELSONCRACKSOROTHERVIS-
ible damages and dispose if necessary.
s -OUNTmANGEANDNUTAGAIN
s $ONOTTIGHTENTHESCREWBYFORCE4HISCANCAUSETHE
grinding wheel to break.
s -OUNTENDPLATE
s -OUNTWORKRESTSPARKGUARDANDEYESHIELDACCORDING
to installation instructions.
Changing the abrasive belt
s4URNOFFTHEAPPLIANCEANDPULLOUTTHEPOWERPLUG
s$ISASSEMBLEFASTENINGSCREWlGNR
s $ISASSEMBLEABRASIVE BELT PROTECTION GUARDlG  NR

s,OOSENTHESETSCREWlGNRPRESSITDOWNWARDS
with the belt pulley and remove the abrasive belt side-
ways.
s0RESSTHESETSCREWlGNRDOWNWARDSWITHTHE
belt pulley, impose the new abrasive belt on the rollers
(when doing this be careful of the direction of the belt
MOVEMENTSEEDIRECTIONALARROWONTHEINSIDEOFTHEBELT
amd screw on the set screw once more.
To ensure a dead-centre positioning, rotate the abrasive
belt by hand. When using, adjust with the adjusting grip
lGNR
!SSEMBLE THE PROTECTIVE COVER  AND SECURE WITH THE
FASTENINGSCREW
Turn the machine off briefly, test the running of the belt
once more and if necessary readjust.
Proper Use
s 4HEMACHINEMEETSTHECURRENTLYVALID%5MACHINEDI-
rective.
s 4HEMANUFACTURERS SAFETY OPERATIONAND MAINTENANCE
instructions as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
s 2ELEVANTACCIDENTPREVENTIONREGULATIONSANDOTHERGEN-
erally recognized safety and technical rules must also be
adhered to.
s 4HEMACHINEMAYONLYBEUSEDMAINTAINEDORREPAIRED
by trained persons who are familiar with the machine
and have been informed about the dangers. Unauthor-
IZEDMODIlCATIONSOFTHEMACHINEEXCLUDEALIABILITYOF
THEMANUFACTURERFORDAMAGESRESULTINGFROMTHEMODIl-
cations.
s 4HEMACHINEISINTENDEDFORUSEONLYWITHORIGINALSPARE
parts and original tools from the producer.
s !NY OTHER USE IS CONSIDERED TO BE NOT INTENDED 4HE
manufacturer excludes any liability for resulting dam-
ages, the risk is exclusively borne by the user.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology and
in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
s 4HEROTATINGGRINDINGDISCANDABRASIVEDISCRESPECTIVELY
CANLEADTODANGEROFINJURYTOlNGERSANDHANDSWHEN
improperly feeding or running the tool to be grinded
s $ANGEROFINJURYFROMTHROWNTOOLSDUETOIMPROPERHOLD-
ing or feeding.
s 4HEUSEOFINCORRECTORDAMAGEDMAINSCABLESCANLEAD
to elctrical injuries.
s !LTHOUGH HAVING REGARDED ALL CONSIDERABLE RULES THERE
may still remain not obvious remaining hazrds.
s -INIMIZE REMAINING HAZARDS BY FOLLOWING THE INSTRUC-
TIONSINv3AFETY2ULESvv5SEONLYASAUTHORIZEDvANDIN
the entire operating manual.
français 9
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Cher client,
.OUSVOUSSOUHAITONSBEAUCOUPDEJOIEETDERÏUSSITEAU
cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil
scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, con-
FORMÏMENTËLA RÏGIEMENTATIONENVIGUEUR CONCERNANTLA
RESPONSABILITÏ DES PRODUITS DES DOMMAGES OCCASIONNÏS
par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
s -ANIEMENTINADÏQUAT
s .ONRESPECTDESCONSIGNESDUTILISATION
s 2ÏPARATIONS PAR UN TIERS NÏTANT PAS UN SPÏCIALISTE
AGRÏÏ
s -ONTAGEETREMPLACEMENTDEhPIÒCESDERECHANGENON
originelles de scheppach”.
s h%MPLOINONCONFORMEËLAPRESCRIPTIONv
s $ÏFAILLANCEDE)INSTALLATIONÏLECTRIQUEDUEAUNONRES-
PECT DES RÏGLEMENTATIONS ÏLECTRIQUES ET DES PRESCRIP-
TIONS6/%$).6/%
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter
CORRECTEMENTTOUTESLESPOSSIBILITÏS
,ES INDICATIONS IMPORTANTES QUIL CONTIENT VOUS APPREN-
DRONTCOMMENTTRAVAILLERAVECLAMACHINEDEMANIÏRESßRE
RATIONNELLE ET ÏCONOMIQUE COMMENT ÏVITER LES DANGERS
RÏDUIRELESCOßTSDERÏPARATIONETRACCOURCIRLESPÏRIODES
DINDISPONIBILITÏCOMMENTENlNAUGMENTERLAlABILITÏET
LADURÏEDEVJEDELAMACHINE
/UTRELESDIRECTIVESDESÏCURITÏlGURANTDANSCEMANUEL
VOUSDEVREZOBSERVERLESPRESCRIPTIONSRÏGLANT)UTILISATION
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
ENPERMANENCEËPROXIMITÏDELAMACHINE-ETTEZ)EDANS
UNEENVELOPPEPLASTIQUEPOURLEPROTÏGERCONTRELASALETÏ
ET)HUMIDITÏ#HAQUEPERSONNEUTILISATRICEENPRENDRACON
NAISSANCEAVANTLEDÏBUTDESONTRAVAILETRESPECTERASCRU
PULEUSEMENTLESINSTRUCTIONSQUIYSONTDONNÏES3EULES
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
DESONMANIEMENTETINFORMÏESDESDANGERSINHÏRENTSË
CELUICI,ÉGEMINIMUMAUTORISÏDOITÐTRERESPECTÏ
/UTRELESDIRECTIVESDESÏCURITÏCONTENUESDANSCEMANUEL
ETLESPRESCRIPTIONSSPÏCIlQUESËVOTREPAYSVOUSOBSERVE-
REZLESRÏGLESTECHNIQUESGÏNÏRALEMENTRECONNUESPOURLA
conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
s 6ÏRIlERDÒS LA LIVRAISONQUAUCUNE PIÒCENAIT ÏTÏ -
TÏRIORÏE PENDANT LE TRANSPORT %N CAS DE RÏCLAMATION
informer aussitôt le livreur.
s .OUSNEPOUVONSTENIRCOMPTEDESRÏCLAMATIONSULTÏRI
eures.
s 6ÏRIlERQUELALIVRAISONSOITBIENCOMPLÒTE
s &AMILIARISEZVOUSAVEC)APPAREILAVANTLAMISEENOEUVRE
PAR)ÏTUDEDUGUIDEDUTILISATION
s 0OUR LES ACCESSOIRES ET LES PIÒCES STANDARD NUTILISER
QUEDEPIÒCESSCHEPPACHORIGINALES6OUSTROUVEREZLES
PIÒCES DE RECHANGE CHEZ VOTRE COMMERÎANT SPÏCIALISÏ
scheppach.
s ,ORSDECOMMANDESDONNEZNOSNUMÏROSDARTICLEAINSI
QUELETYPEET)ANNÏEDEFABRICATIONDE)APPAREIL
bgs 700
Etendue de la livraison
-EULEUSEDÏTABLI
+ITDACCESSOIRES
Instructions de service
Caractéristiques techniques
Encombre-ment long.x
larg. x haut. mm
XX
ø meule, en mm
150
ø perforation de la
meule, en mm

Largeur de la meule,
en mm

Dimensions de la bande
mm
50 x 686
Perforation central
!0
Rotations
MS
Poids en kg
10,0
Entraînement
Moteur V/Hz

Consommation de
courant P1 W

Vitesse de rotation
t/min.

3OUSRÏSERVEDEMODIlCATIONSTECHNIQUES
Consignes générales de sécurité
pour travailler avec des appareils électriques
Dans les présentes instructions de service, les passages per-
tinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole.
Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut
toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales afin
de réduire le plus possible les risques d’incendie, de chocs
électriques et de blessures corporelles.
s ,EPOSTEDETRAVAILDOITTOUJOURSÐTREPROPRE$ESPOSTES
DETRAVAILETDESÏTABLISTROPENCOMBRÏSSONTSOUVENTLA
cause de blessures.
s 6OTREENVIRONNEMENTDETRAVAILESTIMPORTANTILNEFAUT
DONCJAMAISLAISSER LESOUTILSEXPOSÏS ËLAPLUIEET NE
PASLESACTIONNERËDESENDROITSHUMIDESOUMOUILLÏS,E
POSTEDETRAVAILDOITÐTREBIENÏCLAIRÏ.EJAMAISUTILISER
LESOUTILSËPROXIMITÏDELIQUIDESOUDEGAZINmAMMA-
bles.
s 3E PROTÏGER CONTRE DES CHOCS ÏLECTRIQUES %VITER TOUT
contact du corps avec des surfaces mises à la terre.
s !CCÒS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÏES $AUTRES
PERSONNESENPARTICULIERDESENFANTSNÏTANTPASCONCER
NÏES PAR LES TRAVAUX NONT PAS LE DROIT DE TOUCHER LES
outils ni la rallonge et elles ne doivent pas s’approcher
du poste de travail.
s 4OUJOURSRANGERDESOUTILSNONUTILISÏS,ESOUTILSNÏTANT
PASNÏCESSAIRESDOIVENTÐTRERANGÏSËUNENDROITSECET
VERROUILLABLEHORSDELAPORTÏEDESENFANTS
s .EJAMAIS FORCERSUR LESOUTILS #ECIPERMET DEMIEUX
TRAVAILLERETDEMANIÒREPLUSSßREËLAVITESSEPRÏVUE
s 4OUJOURSUTILISERLESOUTILSADÏQUATS$ESTRAVAUXDEVANT
DEPRÏFÏRENCEÐTREEFFECTUÏSAVECDESOUTILSËHAUTEPER-
FORMANCENEDOIVENTJAMAISÐTRERÏALISÏSAVECDESPETITS
OUTILS.EJAMAISUTILISERLESOUTILSËDESlNSNONAPPRO-
PRIÏES
s 0ORTER LES VÐTEMENTS ADÏQUATS $ES VÐTEMENTS OU DES
BIJOUXRISQUANTDERESTERACCROCHÏSDANSDESPIÒCESMO
BILESNESONTPASAPPROPRIÏS)LESTCONSEILLÏDEPORTER
DESCHAUSSURESANTIDÏRAPANTESPOURTRAVAILLERËLAIRLIB
10 français
RE2ECOUVRIRLESCHEVEUXLONGS
s 5TILISER DES ÏQUIPEMENTS DE PROTECTION TELS QUE PAR
EXEMPLELUNETTESDESOLEILOUMASQUEANTIPOUSSIÒRE
s -ANIERLE CÉBLE AVECPRUDENCE .E JAMAISTIRER SURLE
CÉBLEPOURDÏBRANCHERLAlCHEDESECTEURTENIRLECÉBLE
ËLÏCARTDECHALEURDHUILEETDEBORDSTRANCHANTS
s .EPASTROPSEPENCHER ËLAVANT5NEBONNESTABILITÏ
ETUNBON ÏQUILIBRESONTTOUJOURS DUNEGRANDEIMPOR-
tance.
s #ONTRÙLER RÏGULIÒREMENT SI LE CÉBLE DALIMENTATION EST
ENDOMMAGÏET LECAS ÏCHÏANT LEFAIRE RÏPARER PARUN
SERVICEAPRÒSVENTEAGRÏÏ#ONTRÙLERRÏGULIÒREMENTSILA
RALLONGEESTDÏFECTUEUSE ETLECAS ÏCHÏANTLAREMPLA-
cer.
s %VITERTOUTDÏMARRAGEPARINADVERTANCE6ÏRIlERSILINTER
RUPTEUR-ARCHE!RRÐTESTBIENCOMMUTÏSUR!RRÐTAVANT
DEBRANCHER LA lCHEDE SECTEUR DANSLA PRISE DE COU-
rant.
s 5TILISATIONDERALLONGESEXTÏRIEURES0OURDESTRAVAUXË
LAIRLIBRERACCORDERSEULEMENTDESRALLONGESEXTÏRIEURES
ÏTANTDESTINÏESAUTRAVAILËLAIRLIBREETÏTANTCARACTÏRI-
SÏESENLOCCURRENCE
s 4OUJOURSTRAVAILLERAVECCONCENTRATIONETFAIREATTENTIONË
CEQUELONFAIT5NBONSENSESTSOUVENTTRÒSUTILE.E
pas utiliser les outils en cas de fatigue.
s %XAMENDEPIÒCESDÏFECTUEUSES!VANTDUTILISERLOUTIL
il faut contrôler minutieusement s’il fonctionne cor rec-
te ment, selon son utilisation conforme. Contrôler l’o ri-
ENTATIONDES PIÒCES MOBILES LEURS POINTS DE JONCTION
DE RUPTURE LEUR lXATION ET DAUTRES FACTEURS RISQUANT
d’influencer le fonctionnement. Une vitre de protection
DÏFECTUEUSE OU DAUTRES PIÒCES DÏFECTUEUSES DOIVENT
ÐTRERÏPARÏESOUREMPLACÏESPARLESERVICEAPRÒSVENTE
DANSLAMESUREOáRIENDAUTRENESTINDIQUÏDANSCES
INSTRUCTIONS.EPASMETTRELAPPAREILENMARCHESILEST
impossible de commuter le commutateur principal en
position de mise en circuit ou de mise hors circuit.
s )LESTDÏCONSEILLÏDUTILISERDAUTRESPIÒCESACCESSOIRES
NÏTANTPASÏNUMÏRÏESDANSCESINSTRUCTIONSDESERVICE
VUQUELLESRISQUENTDEPRÏSENTERDESRISQUESDEBLESSU-
res corporelles.
s &AIRERÏPARERLESOUTILSPARUNEPERSONNEQUALIlÏE#ET
OUTILÏLECTRIQUEESTCONFORMEAUXRÒGLESDESÏCURITÏCOR-
RESPONDANTES3EULESDES PERSONNESQUALIlÏESDOIVENT
EFFECTUER DES RÏPARATIONS TOUT EN UTILISANT DES PIÒCES
DERECHANGEDORIGINEVUQUELUTILISATEURESTAUTREMENT
SOUMISËDESRISQUESCONSIDÏRABLES
Règles de sécurité spéciales pour meuleuse d’établi
s 0ORTERDESLUNETTESPROTECTRICES
s .EPASUTILISERDEMEULESDÏFECTUEUSESOUDÏFORMÏES
s #ONTRÙLERFRÏQUEMMENTLERÏGLAGEDUPAREÏTINCELLESET
LERÏAJUSTERENFONCTIONDELUSUREDELAMEULE-AINTENIR
AUSSIPETITQUEPOSSIBLELÏCARTENTRELEPAREÏTINCELLESET
LAMEULEAUMAXIMUMMM
s #ONTRÙLER FRÏQUEMMENT LE RÏGLAGE DU PORTEOUTIL ET LE
RÏAJUSTERENFONCTIONDELUSUREDELAMEULE-AINTENIR
AUSSIPETITQUEPOSSIBLELÏCARTENTRELEPORTEOUTILETLA
MEULEAUMAXIMUMMM
s 5TILISERUNIQUEMENTDESMEULESDONTLAPERFORATIONEST
EXACTEMENTADAPTÏE ËLARBREDE LAMEULEUSE DÏTABLI
.E PAS APPLIQUER DE MEULE AVEC UNE PERFORATION TROP
petite sur l’arbre.
s .EPASTROPSERRERLESÏCROUSDESMEULES
s .EPASRECTIlERAVECUNEMEULEFROIDE,AISSERTOURNERLA
meule une minute en marche à vide avant de commen-
cer les travaux.
s .EPASRECTIlERSURLESFACESLATÏRALESDELAMEULE2EC-
TIlERUNIQUEMENTSURLAFACEFRONTALE
s .EPASAPPLIQUERLERÏFRIGÏRANTDIRECTEMENTSURLAMEU-
LE%NEFFETLERÏFRIGÏRANT RISQUEDENTRAVERLAFORCEDE
liaison de la meule et donc de l’endommager.
s $ESÏTINCELLESPRÏSENTENTDESRISQUES.EPASRECTIlERË
PROXIMITÏDEGAZNIDELIQUIDESINmAMMABLES
s 3EMAINTENIRSURLECÙTÏDELAMEULEAUMOMENTDELA
mise en marche de l’appareil.
s $RESSER LA MEULE UNIQUEMENT SUR LA FACE FRONTALE %N
RECTIlANTSURLESFACESLATÏRALESLAMEULERISQUEDEDEVE
nir trop mince et de non donc plus garantir une utilisa-
TIONlABLE
s ,ARECTIlCATION ENGENDRE DELA CHALEUR .ETOUCHER LA
PIÒCEDOUVRAGEQUUNEFOISQUELLEESTSUFlSAMMENTRE-
froidie.
s 5TILISERUNIQUEMENTDESMEULESÏTANTCONÎUESPOURUNE
UTILISATIONlABLESURLAMEULEUSEDÏTABLI.EPASUTILISER
DEMEULEDONTLAVITESSEDEROTATIONMAXIMALEINDIQUÏE
ESTINFÏRIEUREËLAVITESSEDEROTATIONINDIQUÏEPOURLAP-
pareil.
Bandes pour meuleuse
s 0ORTEZDESLUNETTESDEPROTECTION
s )NSPECTEZLABANDEDELAMEULEUSEPOURDÏTECTERDÏVEN-
tuels dommages
s 5TILISEZUNIQUEMENTDESBANDESDESTAILLESCORRECTES
s )NSPECTEZLERÏGLAGEDUSUPPORTDOUTILDISTANCEDE-
PARATIONMMMAX
Accessoire, Fig. 1
1. Grille tamis
 #OUVERCLEDEPROTECTIONDÏTINCELLES
 $ISQUEDEMEULAGEPERFORATIONCENTRALE!
 3UPPORTDOUTIL
5. Lampe
 #OUVERCLEDEPROTECTIONDUDISQUEDEMEULAGE
 4ROUDEFORETPOURASSEMBLAGEDUBANCDETRAVAIL
 )NTERRUPTEURPRINCIPALMARCHEARRÐT
9. Container pour l’eau de refroidissement
 "ANDEABRASIVEPERFORATIONCENTRALE0
11. Couvercle de protection de bande abrasive
 6ISDATTACHE
13. Poignet d’ajustement pour le fonctionnement de la
bande
 6ISDERÏGLAGE
 2OULEAUXDESERRAGEDUDISQUEDEMEULAGE
 0IÒCEDECONNEXION
Montage
Consigne de sécurité! .E RACCORDER LAPPAREIL QUAPRÒS
AVOIREFFECTUÏTOUSLESTRAVAUXDEMONTAGEETDERÏGLAGEET
APRÒSAVOIRLUETCOMPRISLESINSTRUCTIONSDESERVICEETLES
CONSIGNESDESÏCURITÏ
Montage bgs 700
Porte-outils (fig. 1/n° 4)
&IXEZLESUPPORTAUCOUVERCLEDEPROTECTIONDUDISQUE
DEMEULAGEETLECOUVERCLEDEPROTECTIONDELABANDE
DEMEULAGEAVECRESPECTIVEMENTLAVISENÏTOILEDUMAN-
CHE LE DISQUE ET LÏCROU- ,A DISTANCEDE SÏPARATION
ENTRELEDISQUEDEMEULAGEDISQUEABRASIFESTRÏGLÏEPOUR
ÐTREAUMAXIMUMDEMM
Pare-étincelles (fig. 2)
6ISSERLEPAREÏTINCELLESSURLEDISPOSITIFDEPROTECTIONDES
français 11
MEULESAVECUNEVISËTÐTECRUCIFORMEETUNERONDELLEDE
CALAGE,ÏCARTPARRAPPORTËLAMEULEDOITÐTREAUMAXI-
MUMDEMM
Grille tamis fig. (4)
-ONTERLEVERREDESÏCURITÏSURLATÙLEDESERRAGEAVEC
VISËTÐTECRUCIFORME-DESRONDELLESDECALAGEETDES
ÏCROUSHEXAGONAUX
,ÏTRIER DE RETENUE EST INSÏRÏ DANS LA TÙLE DE SERRAGE ET
SERRÏAVECLEBOULONËTÐTEBOMBÏE-AVECRONDELLEDE
CALAGEETÏCROU
6ISSERTOUTELUNITÏSURLEDISPOSITIFDEPROTECTIONDESMEU-
LES AVEC UN ÏTRIER EN 5 UNE VIS HEXAGONALE - ET UNE
rondelle de calage.
,ÏCRANPEUTÐTRERÏGLÏINDIVIDUELLEMENTDEMANIÒREËPRO-
TÏGERLESYEUXDELUTILISATEURDURANTLAPROCÏDUREDEREC-
TIlCATION
Branchement Electrique
,EMOTEURÏLECTRIQUEINSTALLÏESTRACCORDÏDEFAÎONËÐTRE
PRÐTAUFONCTIONNEMENT,EBRANCHEMENTCORRESPONDAUX
PRESCRIPTIONSCORRESPONDANTES6$%ET$).
,EBRANCHEMENTAUSECTEUREFFECTUÏPARLECLIENTAINSIQUE
LA RALLONGE UTILISÏE DOIVENT CORRESPONDRE Ë CES PRESCRIP-
tions.
,ESTRAVAUXDINSTALLATIONDERÏPARATIONETDEMAINTENANCE
SURLINSTALLATIONÏLECTRIQUESONTSTRICTEMENTRÏSERVÏSAUX
PERSONNESQUALIlÏES
Importantes consignes: ,EMOTEURÏLECTRIQUEESTCONÎUPOUR
le mode de fonctionne ment S 1.
%NCASDESURCHARGEDUMOTEURCELUICISÏTEINTAUTOMATI
QUEMENT,E MOTEURPEUT Ë NOUVEAUÐTRE MIS ENCIRCUIT
APRÒSUNTEMPSDEREFROIDISSEMENTËDURÏEVARIABLE
Instructions pour le maniement
!VANTLAPREMIÒRE UTILISATIONDELA MEULEUSEOBSERVEZ LE
point suivant :
s !CTIONNERLINTERRUPTEURPRINCIPAL!TTENDREQUELAMEULE
ait atteint la vitesse maximale avant de commencer à
RECTIlER
s -AINTENIR FERMEMENT LA PIÒCE DUSINAGE SUR LE PORTE
OUTIL ET LADÏPLACER LENTEMENT ET UNIFORMÏMENT SUR LA
meule.
s ,A RECTIlCATION PEUT ÏVENTUELLEMENTRÏDUIRE LA VITESSE
DELAMEULE$ANSCECASILFAUTRÏDUIRELÏGÒREMENTLA
PRESSIONJUSQUËCEQUELAMEULEAITDENOUVEAUATTEINT
sa vitesse maximale.
ATTENTION:
s $E PETITES PIÒCES DUSINAGE DOIVENT ÐTRE MAINTENUES
avec une pince ou un autre outil semblable.
s 2ECTIlERUNIQUEMENTSURLAFACEFRONTALEDE LAMEULE
JAMAISSURLESFACESLATÏRALES
s %TANTDONNÏQUELAPLUPARTDESMATÏRIAUXSÏCHAUFFENT
LORSDELARECTIlCATIONILFAUTMANIERLAPIÒCEDUSINAGE
AVECTRÒSGRANDEPRÏCAUTION
Remplacement de la meule
Attention: !lNDÏVITERDESCAUSESDEBLESSURESPROVOQUÏES
par une mise en marche par inadvertance, l’appareil doit
TOUJOURSÐTREÏTEINTINTERRUPTEURRÏGLÏSURETLELAPRISE
DECOURANTDÏBRANCHEDELAPRISEMURALEAVANTDECHANGER
LEDISQUEDEMEULAGE
s $ESSERRERLEPAREÏTINCELLESETLÏCRANPROTECTEURETLES
SORTIR LE PLUS POSSIBLE SANSPOUR AUTANT LES DÏMONTER
ENTIÒREMENT
s $ESSERRERLEPORTEOUTILETLESORTIRLEPLUSPOSSIBLE
s $ÏMONTERLESVISETRETIRERLAPLAQUElNALE
s 2ETIRERLABRIDEEXTÏRIEUREETLANCIENNEMEULEMETTRELA
nouvelle meule en place.
Remarque:
s .EPASENLEVERLESDISQUESDECARTONAPPLIQUÏESSURLES
CÙTÏSDELANOUVELLEMEULEVUQUILSFAVORISENTLASAISIE
SßREDELABRIDECONTRELAMEULE
s %XAMINERLANOUVELLEMEULEPOURCONSTATERDÏVENTUELLES
lSSURESOUAUTRESDOMMAGESVISIBLESETLECASÏCHÏANT
LÏLIMINER
s 2EMETTRELABRIDEETLÏCROUENPLACE
s .EPASTROPSERRERLÏCROUAVECUNTOURNEVISAlNDENE
pas briser la meule.
s -ONTERDENOUVEAULAPLAQUElNALE
s !JUSTERDE NOUVEAULEPORTEOUTIL LEPAREÏTINCELLES ET
LÏCRAN PROTECTEUR CONFORMÏMENT AUX INSTRUCTIONS DE
montage.
Changement de la bande abrasive
%TEIGNEZLAPPAREILETDÏBRANCHEZLAPRISEDECOURANT
$ÏMONTEZLAVISDATTACHElGN
$ÏMONTEZ LE COUVERCLE DE PROTECTION DE LA BANDE
ABRASIVElGN
$ESSERREZLAVISDERÏGLAGElGNPRESSEZLAVERS
le bas avec la poulie de la bande et ôtez la bande abrasive
SURLECÙTÏ
0RESSEZLAVISDERÏGLAGElGNVERSLEBASAVEC
LAPOULIEDERÏGLAGEETPOSEZUNENOUVELLEBANDEABRASIVE
dans les rouleaux (durant cette manoeuvre soyez vigilants
ËLADIRECTIONDEMOUVEMENTDELABANDEnVOIRLESmÒCHES
DEDIRECTIONSDANSLINTÏRIEURDELABANDEETVISSEZLAVIS
DERÏGLAGEDENOUVEAU
Pour assurer un centrage parfait, faites tourner la bande
à la main. Ajustez, avec la poignet d’ajustement lors de
LUTILISATIONlGN
!SSEMBLEZLECOUVERCLEDEPROTECTIONETSÏCURISEZLA
VISDATTACHE
%TEIGNEZ LA MACHINEBRIÒVEMENT ET TESTEZ LE FONCTIONNE-
MENTDELABANDEUNENOUVELLEFOISETSINÏCESSAIRERÏA-
justez.
Utilisation conforme
s ,AMACHINEESTCONFORMEËLADIRECTIVEMACHINES#%%
en vigueur.
s ,ES CONSIGNES DE SÏCURITÏ AINSI QUE LES PRESCRIPTIONS
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
BRICANTDOIVENT ÐTRERESPECTÏES AUMÐME TITREQUE LES
DIMENSIONSINDIQUÏESDANSLESCARACTÏRISTIQUESTECHNI-
QUES
s ,ES CONSIGNESCORRESPONDANTES POUR LAPRÏVENTION DES
ACCIDENTS ET LES AUTRES RÏGLEMENTATIONS GÏNÏRALEMENT
RECONNUESDOIVENTÐTRERESPECTÏES
s 3EULES DES PERSONNES COMPÏTENTES AYANT ÏTÏ INITIÏES
ET INFORMÏESSUR LES DANGERS POSSIBLES ONT LEDROIT DE
MANIERDENTRETENIROUDERÏPARERLAMACHINE$ESMO-
DIlCATIONSSURLAMACHINEEFFECTUÏESSANSAUTORISATION
ENTRAÔNENTUNEEXCLUSIONDELARESPONSABILITÏDUFABRI-
CANTPOURTOUSDANGERSÏVENTUELSENRÏSULTANT
s ,AMACHINENEDOITÐTREUTILISÏEQUAVECDESACCESSOIRES
et des outils d’origine du fabricant.
s 4OUTEUTILISATIONAUTREQUECELLESPÏCIlÏEESTCONSIDÏRÏE
COMME NON CONFORME ,E FABRICANTNE PEUT ÐTRE TENU
RESPONSABLEPOURDÏVENTUELSDOMMAGESRÏSULTANTDUNE
telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.
FRANÎAIS
Risques résiduels
,AMACHINEESTCONSTRUITESELONLÏTATACTUELDELATECH
NIQUEETCONFORMÏMENTAUXRÏGLEMENTATIONSRECONNUESEN
MATIÒREDESÏCURITÏ,ETRAVAILAVECLAMACHINEPEUTTOUTE-
FOISPRÏSENTERDESRISQUESRÏSIDUELS
s ,EDISQUEDEMEULAGEROTATIFETLEDISQUEABRASIFPEU-
vent respectivement entraîner des blessures aux doigts
et à la main, lors d’un fonctionnement ou d’un approvi-
sionnement impropre de meulage
s %NCASDEMAINTIENOUDEGUIDAGEINCORRECTSRISQUEDE
BLESSURESPARDESOUTILSÏJECTÏS
s ,E COURANT PRÏSENTE UN RISQUE EN CAS DUTILISATION DE
LIGNESDEBRANCHEMENTÏLECTRIQUENONCONFORMES
s $ESRISQUESRÏSIDUELSNONAPPARENTSSONTTOUTEFOISEN-
COREPOSSIBLESMALGRÏTOUTESLESMESURESPRISES
s )LESTPOSSIBLEDERÏDUIRELESRISQUESRÏSIDUELSENRESPEC-
TANTLESCONSIGNESDESÏCURITÏETLUTILISATIONCONFORME
AINSIQUELESINSTRUCTIONSDESERVICE
italiano 13
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con
ii suo nuovo apparecchio scheppach.
NOTA: )) PRODUTTORE DI QUESTO APPARECCHIO NON ASSUME
respon sa bilità, secondo la relativa legge vigente, per danni
all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi:
s TRATTAMENTOIMPROPRIO
s INOSSERVANZADEvEISTRUZIONIDUSO
s RIPARATUREEFFETTUATEDATERZEPERSONESPECIALIZZATENON
AUTORIZZATE
s MONTAGGIOOCAMBIODIhPEZZIDIRICAMBIONONORIGINALI
SCHEPPACHv
s UTILIZZOhNONCONFORMEALLEPRESCRIZIONIv
s MESSA FUORI USO DELLIMPIANTO ELETTRICO A CAUSA DELL
inosservanza delle relative norme e delle prescrizioni
6$% !SSOCIAZIONE ELETTROTECNICA TEDESCA  $).
6$%
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni ill per
I’uso prima dei montaggio e della messa in funzione.
Queste istruzioni per I’uso dovrebbero aiutarvi a conoscere
LA6OSTRAMACCHINAEASFRUTTARELEVARIEPOSSIBILITADIM-
piego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per I’uso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo si-
curo, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
rispar miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inat-
TIVITË DOVUTI A GUASTI E SU COME AUMENTARE )AFlDABILITA
e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza
CONTENUTEINQUESTEISTRUZIONIPER)USODURANTEILFUNZIO-
namento della macchina bisogna assoIutamente attenersi
ALLE.ORMEINVIGORENELPAESEINCUIVIENEIMPIEGATALA
macchina.
Le istruzione per I’uso devono sempre trovarsi nei pressi
DELLAMACCHINA"ISOGNALEMETTEREINUNACOPERTINAPLASTI
ca per proteggerle da sporcizia e umidita. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
INIZIAREI LAVORIE DEVEASSOLUTAMENTE ATTENERSIA QUANTO
con te nutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
per sone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Jnoltre bisogna atte-
ner si all’età minima richiesta per la lavorazione con tali
macchine.
/LTREALLENORMEDISICUREZZACONTENUTEINQUESTEISTRUZIONI
EALLENORMEPARTICOLARIINVIGORENEL6OSTROPAESEDURANTE
I’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per I’impiego di macchi-
ne per la lavorazione dellegno.
Avvertenze generali
s $OPOAVERE TOLTO LAMERCE DALLIMBALLAGGIOCONTROLLARE
in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente il
traspor tatore.
s .ONPOSSIAMOACCETTARERECLAMIPRESENTATIINSEGUITO
s 6ERIlCARECHELASPEDIZIONESIACOMPLETA
s 0RIMA DELLIMPIEGO PRENDERE CONlDENZA CON )APPA
recchio studiando le istruzioni per I’uso.
s 0ERACCESSORIRICAMBIEPEZZIh3OGGETTIADUSURAIMPIE
gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio
SONODISPONIBILIPRESSOIL6OSTRORIVENDITORESPECIALIZZATO
scheppach.
s )NDICARENELLEORDINAZIONIILNOSTRONUMERODELLARTICOLO
NONCHÏTIPOEANNODICOSTRUZIONEDELLAPPARECCHIO
bgs 700
Dotazione standard
Smerigliatrice da banco
+ITDACCESSORI
Istruzioni d’uso
Dati tecnici
Dimensioni d’ingombro
LxPxA mm
XX
ø mola mm
150
ø foro mola mm

Larghezza mola mm

Dimensioni banda mm
50 x 686
Punzone a guida
!0
Rotazione
MS
Peso kg
10,0
Azionamento
Motore V/Hz

Potenza assorbita
P1 W

Numero di giri 1/min

#ONRISERVADIMODIlCHETECNICHE
Norme di sicurezza generali
per l’uso di apparecchi elettrici
All’interno di queste istruzioni abbiamo contrassegnato i punti
riguardanti la sicurezza personale con questo simbolo.
Avviso di sicurezza: durante l’uso di utensili elettrici occorre
osservare sempre delle misure di sicurezza basilari, al fine di
ridurre il più possibile il rischio d’incendio, di scosse elettri-
che o di lesioni personali.
s 4ENEREPULITALAPOSTAZIONEDILAVORO0OSTAZIONIOBANCHI
di lavoro troppo pieni sono spesso la causa di lesioni.
s ,AMBIENTEINCUISILAVORAÒIMPORTANTENONLASCIAREGLI
utensili sotto la pioggia e non usarli in ambienti umidi o
BAGNATI,APOSTAZIONEDILAVORODEVEESSERESUFlCIENTE-
MENTEILLUMINATA.ONAZIONAREGLIUTENSILIINPRESENZA
DILIQUIDIOGASINlAMMABILI
s !DOTTARE MISURE DIPROTEZIONE CONTRO LE SCOSSE ELETTRI-
CHE%VITAREILCONTATTOCONSUPERlCICONCOLLEGAMENTO
di messa a terra.
s .ONCONSENTIRELACCESSOAINONAUTORIZZATI.ONFARTOC-
care l’utensile o il cavo prolunga ad altre persone (in
PARTICOLAREBAMBINIESTRANEEAILAVORIETENERLILONTANI
dalla postazione di lavoro.
s #HIUDERE A CHIAVE GLI UTENSILI CHE NON VENGONO USATI
Conservare gli utensili che non vengono usati in un luo-
go asciutto, che possa essere chiuso a chiave e che sia
lontano dalla portata di bambini.
s .ONFAREPRESSIONESUGLIUTENSILI3OLO COSÖSI POSSONO
eseguire meglio e con più sicurezza i lavori alla velocità
prevista.
s 5SAREUTENSILIIDONEI3ICONSIGLIADINONUSAREPICCOLI
utensili per lavori che invece andrebbero meglio eseguiti
CONUTENSILIADUSOPROFESSIONALE.ONUSAREGLIUTENSILI
impropriamente.
s )NDOSSAREINDUMENTI ADATTI)NDUMENTILARGHI OGIOIELLI
che potrebbero rimanere impigliati nei componenti mo-
bili, non sono adatti. Per i lavori all’aperto si consiglia di
indossare delle scarpe con la suola antiscivolo. Coprire i
capelli lunghi.
s 2ICORREREADISPOSITIVIDIPROTEZIONEPERSONALECOMEAD
esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere.
ITALIANO
s !DOTTARELAMASSIMACAUTELACONILCAVO.ONSTACCARE
MAILASPINADALLAPRESATIRANDOILCAVOTENEREILCAVO
lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi.
s .ON SPORGERE IL BUSTO TROPPO IN AVANTI µ IMPORTANTE
AVERESEMPREUNAPOSIZIONESTABILEEMANTENERELEQUILI-
brio.
s #ONTROLLAREREGOLARMENTESEILCAVODALIMENTAZIONEPRE-
senta dei difetti e, se necessario, farlo riparare da un
servizio assistenza clienti autorizzato. Controllare rego-
larmente se il cavo prolunga presenta dei danni e sosti-
tuirlo se necessario.
s %VITARECHELAPPARECCHIOSIPOSSAACCENDEREINVOLONTA-
riamente. Prima di inserire la spina nella presa, control-
LARECHELINTERRUTTOREONOFFSIAPOSIZIONATOSUhOFFv
s 5SODI CAVI PROLUNGAPER ESTERNI 1UANDOSI LAVORAAL-
LAPERTOALLACCIARESOLOQUEICAVIPROLUNGAADATTIALLUSO
all’aperto e contrassegnati come tali.
s ,AVORARESEMPRECONLAMASSIMACONCENTRAZIONE5SARE
il buonsenso e non utilizzare l’utensile in caso di sonno-
lenza.
s #ONTROLLODICOMPONENTIDIFETTOSI0RIMADIUSARELUTEN-
sile, occorre controllare bene che funzioni corretta-
mente e secondo la destinazione prevista. Controllare
l’allineamento dei componenti mobili, i loro punti di
collegamento, i punti di rottura, la loro disposizione e
altri fattori che potrebbero compromettere il funziona-
mento dell’utensile. Uno schermo protettivo difettoso o
altri componenti difettosi vanno riparati o sostituiti dal
servizio assistenza clienti, a meno che non sia indicato
DIVERSAMENTE NELLEPRESENTI ISTRUZIONI .ON METTERE IN
funzione l’apparecchio se non si riesce ad accendere o
spegnere l’interruttore di rete.
s 3I CONSIGLIA DI NON USARE ACCESSORI NON INDICATI NELLE
PRESENTIISTRUZIONIPOICHÏPOSSONOCOMPORTAREILRISCHIO
di lesioni.
s &ARRIPARAREGLIUTENSILIDAUNAPERSONAQUALIlCATA1UE-
STOUTENSILEELETTRICOÒCONFORMEALLENORMEDISICUREZZA
vigenti in materia. Gli interventi di riparazione vanno ef-
FETTUATIESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEQUALIlCATOCHEUSI
solo ricambi originali, altrimenti l’utilizzatore si espone
a notevoli rischi.
Norme di sicurezza particolari
per smerigliatrici da banco
s )NDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI
s .ONUSAREMOLEDIFETTOSEODEFORMATE
s #ONTROLLARESPESSOLAREGOLAZIONEDELPARASCINTILLEERE-
GOLARLO A SECONDA DIQUANTO Ò CONSUMATA LA MOLA ,A
distanza tra parascintille e mola deve essere possibil-
MENTERIDOTTANONSUPERIOREAMM
s #ONTROLLARESPESSOLAREGOLAZIONEDELPOGGIAPEZZOERE-
GOLARLOASECONDADIQUANTOÒCONSUMATALAMOLA,ADI-
stanza tra poggiapezzo e mola deve essere possibilmente
RIDOTTANONSUPERIOREAMM
s 5SARE SOLO MOLE IL CUI FORO VA ESATTAMENTE SULLALBERO
DELLASMERIGLIATRICE.ONINSERIRESULLALBEROMOLECONUN
foro troppo piccolo.
s .ONSTRINGEREECCESSIVAMENTEILDADODELLAMOLA
s .ONUSARELAMOLAAFREDDO&ARGIRAREAVUOTOLAMOLA
per un minuto prima di iniziare le operazioni di molatu-
ra.
s .ONMOLARESULLESUPERlCILATERALIDELLAMOLABENSÖSOLO
sul lato anteriore.
s .ONAPPLICAREILREFRIGERANTEDIRETTAMENTESULLAMOLA)L
refrigerante può compromettere il potere legante della
MOLAEPORTAREQUINDIADUNSUOSCORRETTOFUNZIONAMEN-
to.
s ,E SCINTILLE POSSONO ESSERE PERICOLOSE .ON USARE LA
SMERIGLIATRICEINVICINANZADIGASOLIQUIDIINlAMMABILI
s !CCENDERELAPPARECCHIOSTANDODILATODELLAMOLA
s 2AVVIVARELAMOLASOLOSULLATOANTERIORE%SEGUENDOLA
MOLATURASULLESUPERlCILATERALILAMOLAPOTREBBEDIVEN-
tare troppo sottile per garantire un uso sicuro.
s ,AMOLATURA GENERACALORE&AR RAFFREDDARESUFlCIENTE-
mente il pezzo prima di toccarlo.
s 5SARESOLOMOLEADATTEAGARANTIREUNUSOSICUROCONLA
SMERIGLIATRICEDABANCO.ONUSAREMOLELACUIVELOCITË
MASSIMA DI ROTAZIONE Ò MINORE AL NUMERO DI GIRI DEL-
l’utensile.
Per rettificatrici a nastro
s )NDOSSAREOCCHIALIPROTETTIVI
s )SPEZIONARELARETTIlCATRICEANASTROPER EVENTUALIGUA-
sti.
s 5SARESOLAMENTERETTIlCATRICIANASTRODELLAMISURACOR-
retta.
s %SAMINARE LA REGOLAZIONE DEL SUPPORTO MACCHINA DI-
STANZAMAXMM
Equipaggiamento, fig. 1
1. Griglia di protezione
 #OPERTURAPERSCINTILLE
 $ISCODIMOLATURAPUNZONEAGUIDA!
 3UPPORTOMACCHINA
5. Luce
6. Copertura disco molatura
 &ORODIPERFORAZIONEPERLASSEMBLAGGIODELBANCODA
lavoro
 )NTERRUTTOREPRINCIPALEONOFF
 2ECIPIENTEPERACQUADIRAFFREDDAMENTO
 .ASTROABRASIVOPUNZONEAGUIDA0
11. Copertura nastro abrasivo
 6ITEDIlSSAGGIO
13. Innesto regolabile per lo scorrimento del nastro
 6ITEDIREGISTRO
 2ULLOPRESSOREDELDISCOMOLATURA
 2ACCORDO
Montaggio
Avviso di sicurezza! Allacciare l’utensile solo dopo aver ter-
minato tutte le operazioni di montaggio e di regolazione e
dopo aver letto e compreso le istruzioni d’uso e le norme
di sicurezza.
Poggiapezzo (fig. 1/n° 4)
3UPPORTOUTENSILEDIlSSAGGIODELCOPERTURADELDISCO
DIMOLATURAECOPERTURARETTIlCATRICEANASTROCON
rispettivamente, vite con dispositivo a stella, disco e dado
esagonale M6. La distanza fra il disco di molatura ed il
nastro abrasivo deve essere regolata ad una massimo di
MM
Parascintille (fig. 2)
Avvitare il parascintille alla calotta di protezione con la vite
a croce e la rondella. La distanza tra parascintille e mola
NONDEVEESSERESUPERIOREAMM
Griglia di protezione (fig. 3, fig. 4)
Montare lo schermo protettivo alla piastra di bloccaggio
USANDOVITIACROCE-RONDELLEEDADIESAGONALI
La staffa di supporto viene inserita nella piastra di bloc-
CAGGIOElSSATACONLAVITEATESTATONDALARGA-RONDELLA
e dado.
Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con
staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella.
italiano 15
,OSCHERMOÒREGOLABILEINDIVIDUALMENTEINMODOTALECHE
gli occhi dell’utilizzatore siano protetti durante le opera-
zioni di molatura.
Collegamento elettrico
)LMOTOREELETTRICOINSTALLATOÒPRONTOALFUNZIONAMENTO
)LCOLLEGAMENTOÒCONFORMEALLENORME6$%E$).
!NCHE IL COLLEGAMENTO ALLA RETE NONCHÏ LA PROLUNGA DAL
cliente devono essere conformi a tali norme.
Gli interventi di installazione, di riparazione e di manuten-
zione del dispositivo elettrico vanno effettuati da persona-
LEQUALIlCATO
Avvisi importanti
)L MOTORE ELETTRICO Ò CONCEPITO PER LA CLASSE DESERCIZIO
S1.
1UANDO Ò SOVRACCARICO IL MOTORE SI SPEGNE AUTOMATICA-
mente. Trascorso un tempo di raffreddamento (la durata
VARIAILMOTOREPUÛESSERERIACCESO
Istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione la smerigliatrice si prega di
OSSERVAREQUANTOSEGUE
s !CCENDERELINTERRUTTOREGENERALE!TTENDERECHELAMOLA
abbia raggiunto la velocità massima ed iniziare poi con
l’operazione di molatura.
s 4ENEREILPEZZOBENPREMUTOSULPOGGIAPEZZOEMUOVERLO
lentamente e uniformemente sulla mola.
s ,A MOLATURA PUÛ RIDURRE LA VELOCITË DELLA MOLA )N TAL
CASORIDURRELEGGERMENTELAPRESSIONElNCHÏLAMOLAHA
raggiunto nuovamente la massima velocità.
ATTENZIONE:
s 3ICONSIGLIADITENEREPICCOLIPEZZICONUNAPINZAOCON
un utensile simile.
s -OLARESOLOSULLAPARTEANTERIOREDELLAMOLAEMAISULLE
SUPERlCILATERALI
s 0OICHÏLAMAGGIORPARTEDEIMATERIALIDIVENTAMOLTOCAL-
da durante la molatura, occorre adottare la massima
cautela.
Cambio della mola
ATTENZIONE: per evitare lesioni causate dall’avvio involon-
tario della smerigliatrice, occorre sempre spegnerla (inter-
RUTTOREIN POSIZIONEhv E STACCARELA SPINADALLA PRESA
prima di cambiare la mola.
s !LLENTAREILPARASCINTILLEELOSCHERMOPROTETTIVOTIRARLI
fuori il più possibile senza smontarli del tutto.
s !LLENTAREILPOGGIAPEZZOETIRARLOFUORIILPIáPOSSIBILE
s 3VITARELEVITIESTACCARELAPIASTRATERMINALE
s 3MONTARELAmANGIAESTERNAELAVECCHIAMOLAEMONTARE
la mola nuova.
Avviso:
s .ON STACCARE I DISCHI DI CARTONE SUI LATI DELLA NUOVA
MOLAPOICHÏFANNOSÖCHELAmANGIAADERISCAINMANIERA
sicura sulla mola.
s #ONTROLLARE CHE LA NUOVA MOLA NON PRESENTI SPACCHI O
ALTRIDANNIVISIBILIGETTARLASENECESSARIO
s 2IMONTARELAmANGIACONILDADO
s .ONSTRINGEREECCESSIVAMENTEILDADOCONLACHIAVEPOI-
CHÏLAMOLAPOTREBBESPACCARSI
s 2IMONTARELAPIASTRATERMINALE
s 2EGOLARENUOVAMENTEILPOGGIAPEZZOILPARASCINTILLEELO
schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il
montaggio.
Uso conforme alla destinazione
s ,AMACCHINAÒCONFORMEALLAVIGENTE$IRETTIVA-ACCHINE
CE.
s /SSERVARELENORMEDISICUREZZADILAVOROEDIMANUTEN-
ZIONEDEL0RODUTTORENONCHÏIDATITECNICI
s /SSERVARELENORMEVIGENTIPERLAPREVENZIONEDEGLIINFOR-
tuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza.
s ,AMACCHINAVAUSATACONTROLLATAERIPARATAESCLUSIVA-
mente da persone esperte, che siano pratiche dell’uten-
sile e consapevoli dei pericoli connessivi. Qualsiasi
MODIlCA ARBITRARIA APPORTATA ALLA MACCHINAESCLUDE LA
responsabilità del Produttore per danni che ne conse-
guono.
s ,AMACCHINAVAUSATAESCLUSIVAMENTECONGLIACCESSORI
e gli utensili originali del Produttore.
s 1UALSIASIALTROUSOVIENECONSIDERATOIMPROPRIO)L0RO-
DUTTORENONRISPONDEDEIDANNICAUSATIDAUSOIMPROPRIO
l’utilizzatore si assume tutta la responsabilità.
Rischi residui
,AMACCHINAÒCOSTRUITASECONDOLENORMEDIBUONATECNI-
ca e le regole di sicurezza tecnica. Durante i lavori possono
COMUNQUEVERIlCARSISINGOLIRISCHIRESIDUI
s 0ERICOLODILESIONIALLEDITAEALLEMANICONLAMOLARO-
tante in caso di guida o appoggio scorretti dei pezzi da
molare.
s 0ERICOLODILESIONICAUSATEDAUTENSILICHESCHIZZANOVIA
se tenuti o mossi impropriamente.
s 0ERICOLODACORRENTESENONVENGONOUSATICOLLEGAMENTI
elettrici conformi alle normative.
s 0URAVENDOADOTTATOMISUREPRECAUZIONALIPOSSONOES-
servi rischi residui non evidenti.
s ) RISCHI RESIDUI SI POSSONO MINIMIZZARE OSSERVANDO LE
.ORMEDISICUREZZAELENORMERELATIVEALL5SOCONFORME
ALLADESTINAZIONENONCHÏTUTTELEISTRUZIONIDUSO
16 nederlandse
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het
nieuwe apparaat van scheppach.
WENK:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gelden-
de wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk
voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij:
s ONDESKUNDIGEBEHANDELING
s HETNIETINACHTNEMENVANDEGEBRUIKSAANWIJZING
s REPARATIESDOORDERDENNIETGEAUTORISEERDEVAKMENSEN
s INBOUWEN EN VERVANGEN VANuNIET ORIGINELE SCHEPPACH
reserveonderdelen“.
s GEBRUIKDATNIETuAANDEVOORSCHRIFTENVOLDOETh
s HETUITVALLENVANDEELEKTRISCHEINSTALLATIEBIJHETNIET
INACHTNEMENVANDEELEKTRISCHEVOORSCHRIFTENEN6$%
BEPALINGEN$).6$%
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst
van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te ver ge mak-
ke lijken, om uw machine te leren kennen en de regle men-
taire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals-
tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
"EHALVEDEVEILIGHEIDSBEPALINGENINDEZEGEBRUIKSAANWIJ-
zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de
ma chine geldende voorschriften van uw land in acht ne-
men.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma-
chine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen
vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend per-
soneel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig
opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine werken
die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de
daar mee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De
ver eiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
.AASTDEINDEZEGEBRUIKSAANWIJZINGVERMELDEVEILIGHEIDS
wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen
erkende vaktechnische regels in acht worden genomen.
Algemene opmerkingen
s .AHETUITPAKKENMOET5CONTROLERENOFALLEONDERDELEN
DOORHETTRANSPORTZONDERSCHADEZIJNGEBLEVEN"IJOPOF
aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen.
s ,ATER GEKOMEN RECLAMATIES KUNNEN WENIET MEER AAN-
nemen.
s #ONTROLEEROFDELEVERANTIEVOLLEDIGIS
s 6OORDEINGEBRUIKNAMEMOETUZICHMETBEHULPVANDE
gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat.
s "IJTOEBEHORENSLIJTAGEOFRESERVEONDERDELENALLEENORI-
GINELE ONDERDELEN VAN SCHEPPACH GEBRUIKEN 2ESERVE-
onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg-
baar.
s "IJBESTELLINGENMOET5ONSARTIKELNUMMERALSMEDEHET
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
bgs 700
Leveringsomvang
Dubbele slijpsteen
Pakket toebehoren
Gebr.-aanwijzing
Technische gegevens
Constructie-
afmetingen L x
B x H mm
XX
Ø schijf in mm
150
Ø asgat schijf
in mm

Breedte schijf
in mm

Afmeting
slijpband mm
50 x 686
Centrale pons
!0
Snelheid
MS
Gewicht in kg
10,0
Aandrijving
Motor V/Hz

Opgenomen
vermogen P1
in W

Toeren/minuut

Technische wijzigingen voorbehouden!
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor het werken met elektrische apparaten
In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw
veilig heid betreffen, met dit teken aangegeven.
Veiligheidsvoorschrift: Bij het werken met elektrische appa-
raten moeten steeds de basale veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen, om de kans op brand, elektrische schokken
en lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden.
s (OUDDE WERKPLEKSCHOON/VERVOLLE WERKPLEKKENEN
ban ken zijn vaak oorzaak van letsel.
s (ETISBELANGRIJKWÈÈRUWERKTLAATGEREEDSCHAPNIETIN
de regen staan en gebruik het niet op vochtige en natte
plaatsen. De werkplek moet goed verlicht zijn. Gebruik
ge reedschappen niet in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
s "ESCHERMHETGEREEDSCHAPTEGENELEKTROSHOCKS6ERMIJD
lichaamscontact met geaarde oppervlakken.
s 'EENTOEGANGVOORONBEVOEGDEN,AATANDEREPERSONEN
speciaal kinderen, die geen deel hebben aan de werk-
zaamheden, niet het gereedschap of de ver len gingskabel
aanraken en houd ze verre van de werkplek.
s "ERGONGEBRUIKTGEREEDSCHAPOP"EWAARGEREEDSCHAP-
pen die u niet gebruikt op een droge, afsluitbare plaats,
buiten bereik van kinderen.
s /EFENGEENDRUKOPHETGEREEDSCHAPUIT!LLEENZOVOERT
u het werk beter en veiliger uit, met de voorziene snel-
heid.
s 'EBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP 6OER WERKZAAMHEDEN
die beter zouden kunnen worden uitgevoerd met geavan-
ceerde apparaten niet uit met klein gereedschap. Ge-
bruik gereedschap uitsluitend voor werkzaamheden waar-
voor ze bedoeld zijn.
s $RAAG GESCHIKTE KLEDING $RAAG GEEN WIJDE KLEREN OF
siera den, die in beweeglijke delen vast kunnen raken.
6OOR WERKZAAMHEDEN IN DE BUITENLUCHT WORDENSCHOE-
NENMETANTISLIPZOLENAANBEVOLEN"EDEKLANGEHAREN
s 'EBRUIKBESCHERMENDEUITRUSTINGZOALSEENVEILIGHEIDS
bril of een gezichts- of stofmasker.
NEDERLANDSE
s 7EES VOORZICHTIG MET ELEKTRISCHE BEKABELING 4REKNET
stekkers nooit aan de kabel uit de contactdoos, houd
ka bels weg van hittebronnen, olie en scherpe randen.
s ,EUNNIETTEVERNAARVOREN%ENSTEVIGESTANDPLAATSEN
een goed evenwicht zijn steeds belangrijk.
s #ONTROLEER VOEDINGSKABELS REGELMATIG OP DEFECTEN EN
laat ze indien nodig door een erkende klantenservice re-
pareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig op
defecten en vervang ze indien nodig.
s 6ERMIJDONBEDOELDSTARTEN#ONTROLEEROFDESTARTSCHAKE
LAAROP@5ITSTAATVOORDATUDENETSTEKKERINDECONTACT-
doos steekt.
s (ET GEBRUIK VAN VERLENGINGSKABELS VOOR GEBRUIK IN DE
buitenlucht. Gebruik bij werkzaamheden in de open
lucht alleen verlengingskabels, die merktekens dragen
waaruit blijkt dat ze voor werkzaamheden in de buiten-
lucht bestemd zijn.
s "LIJFGECONCENTREERDWERKENENLETOPDATGENEWAARMEE
u bezig bent. Gezond verstand is vaak een goede raadge-
ver. Gebruik het apparaat niet als u moe bent.
s (ETONDERZOEKENVANDEFECTEDELEN6OORDATUHETAPPA
raat gebruikt, moet u zorgvuldig nagaan, of het correct
en doelmatig funktioneert. Controleer de juiste stand
van beweeglijke delen, hun verbindingsplaatsen, breu-
ken, be vestigingen en andere factoren die het gebruik
van de machine nadelig kunnen beïnvloeden. Een defec-
te bescher mingsschijf of andere defecte delen moeten
door de klantenservice worden gerepareerd of vervangen,
voor zover in deze handleiding niet anders aangegeven.
.EEMHETAPPARAATNIETINBEDRIJFALSUDENETSCHAKE-
laar niet kunt in- of uitschakelen.
s 4OEPASSING VANANDER NIETIN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
aangegeven toebehoren wordt niet aanbevolen, aange-
zien bij gebruik hiervan kans op lichamelijk letsel be-
staat.
s ,AATEVENTUELEREPARATIESAANGEREEDSCHAPPENUITVOEREN
DOOR GEKWALIlCEERD PERSONEEL $IT ELEKTRISCHE GEREED-
schap voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen.
2EPARATIESMOGENALLEENDOORDAARVOORGEKWALIlCEERDE
perso nen worden uitgevoerd, onder gebruik van originele
onder delen, omdat de gebruiker zich anders aan aan-
zienlijke gevaren blootstelt.
Speciale veiligheidsbepalingen
voor dubbele slijpsteen
s $RAAGEENVEILIGHEIDSBRIL
s 'EBRUIKGEENDEFECTEOFMISVORMDESLIJPSTENEN
s #ONTROLEERVEELVULDIGDEINSTELLINGVANDEVONKENVANGER
en stel hem afhankelijk van de afslijting van de slijp-
steen bij. Houd de afstand tussen vonkenvanger en slijp-
SCHIJFZOKLEINMOGELIJKNIETGROTERDANMM
s #ONTROLEERDEMATERIAALSTEUNREGELMATIGENSTELHEMBIJ
afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen. Houd de
afstand tussen materiaalsteun en slijpschijf zo klein mo-
GELIJKNIETGROTERDANMM
s 'EBRUIK ALLEEN SLIJPSCHIJVEN WAARVAN HETASGAT PRECIES
op de as van de dubbele slijpmachine past. Probeer niet,
SLIJPSCHIJVENMETEEN TEKLEINASGAT AANDEAS@AAN TE
passen’.
s $RAAIDESCHIJFMOERNIETOVERDEKOP
s 3LIJPNIETMETEENKOUDESLIJPSCHIJF,AATDESLIJPSCHIJF
voor begin van de werkzaamheden een minuut lang on-
belast draaien.
s 'EBRUIKDEZIJVLAKKENVANDESLIJPSCHIJFNIETOMTESLIJ-
PEN'EBRUIKALLEENDEKOPSEKANTVOORZIJDE
s "RENGKOELMIDDELNIETDIRECTOPDESLIJPSCHIJFOP+OEL
middel kan de bindingskrachten in de slijpschijf nadelig
beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden.
s 6ONKENKUNNENGEVAARLIJKZIJN3LIJPDUSNIETINDENABIJ-
heid van ontvlambare gassen of vloeistoffen.
s 3TELUAANDEZIJKANTVANDESLIJPSCHIJFOPALSUHETAPPA
raat inschakelt.
s 3CHERPALLEENDEKOPSEKANTVANDESLIJPSCHIJF$OORSLIJ-
pen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden
om nog veilig te kunnen worden gebruikt.
s "IJSLIJPENKOMTHITTEVRIJ0AKHETWERKSTUKPASDANVAST
als het voldoende is afgekoeld.
s 'EBRUIKALLEENSLIJPSCHIJVENDIEBEDOELDZIJNVOORVEILIG
gebruik op de dubbele slijpmachine. Gebruik geen slijp-
schijf, waarvan het aangegeven maximaal toerental lager
is dan het aangegeven toerental van het apparaat.
Voor bandslijpmachines
s$RAAGEENBESCHERMBRIL
s#ONTROLEERDESLIJPRIEMENOPBESCHADIGINGEN
s'EBRUIKALLEENSLIJPRIEMENMETDECORRECTEAFMETINGEN
s #ONTROLEER DE INSTELLINGVAN DE GEREEDSCHAPONDERSTEU-
NINGMAXSEPARATIEAFSTANDMM
Installatie, fig. 1
1. Afschermingrooster
VONKBESCHERMINGSPLAAT
3LIJPDISKCENTRALEPONS!
'EREEDSCHAPONDERSTEUNING
5. Lamp
6. Slijpdisk beschermingsplaat
"OORGATVOORDEMONTAGEVANDEWERKBANK
(OOFDSCHAKELAARAANUIT
9. Container voor koelwater
3CHUURBANDCENTRALEPONS0
11. Schuurband beschermingsplaat
"EVESTIGINGSSCHROEF
13. Instelhendel voor het draaien van de band
)NSTELSCHROEF
15. Slijpdisk pons rol
"EVESTIGINGSSTUK
Montage
Veiligheidsaanwijzing! Sluit het apparaat pas dan op de
stroomvoorziening aan, als alle montage- en afstel werk-
zaamheden zijn voltooid en de gebruikshandleiding en vei-
ligheidsinstructies gelezen en begrepen zijn.
Materiaalsteun (fig. 1, nr. 4)
"EVESTIGDEGEREEDSCHAPONDERSTEUNINGOPDESLIJPDIS-
KBESCHERMINGSPLAAT  EN SLIJPBAND BESCHERMINGSPLAAT
RESPECTIEVELIJKMETDESTERGREEPSCHROEFDISKENZES-
KANTMOER-$ESEPARATIEAFSTANDTOTDESLIJPDISKSCHUUR-
BANDMOETWORDENINGESTELDOPEENMAXIMUMVANMM
Vonkenvanger (fig. 2)
Schroef de vonkenvanger met de kruiskopschroef en de
volgring aan de beschermkap van de slijpschijf vast. De
AFSTANDTOTDESLIJPSCHIJFMAGMAXIMAALMMBEDRAGEN
Afschermrooster (fig.3, fig.4)
"EVESTIGHETVEILIGHEIDSGLASMETKRUISKOPSCHROEVEN-
volgringen en zeskantmoeren aan de klemplaat.
De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met bolkop-
schroef M6, volgring en moer vastgeklemd.
Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf
vast met behulp van U-beugel, zeskantschroef M8 en
volgring.
Het schijfje is apart instelbaar, zodat de ogen van de ge-
bruiker tijdens het slijpen beschermd zijn.
18 nederlandse
Elektrische aansluitingen
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten.
De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepassing
ZIJNDE6$%EN$).BEPALINGEN
Ook de door de klant gebruikte netaansluiting en de ge-
bruikte verlengkabel moeten aan deze voorschriften vol-
doen.
Installatie-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan
de elektrische installatie mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd.
Belangrijke aanwijzingen
De elektromotor is uitgevoerd voor toepassingscategorie
S1.
"IJOVERBELASTINGVAN DEMOTORSCHAKELT DEZEZELFSTANDIG
UIT
.A
EEN
AFKOELINGSTIJD
VAN
UITEENLOPENDE
DUUR
KAN
DE
motor weer worden ingeschakeld.
Aanwijzingen voor de bediening
6OORDEINGEBRUIKNAMEVANDESLIJPMACHINEDIENTUDEVOL-
gende punten in acht te nemen:
s "EDIENDEHOOFDSCHAKELAAR7ACHTAFTOTDESLIJPSCHIJF
HET HOOGSTETOERENTAL BEREIKT "EGIN PASDAN MET SLIJ-
pen.
s (OUDHETWERKSTUKSTEVIGOPDEMATERIAALSTEUNGEDRUKT
en beweeg het langzaam en gelijkmatig over de slijp-
schijf.
s $OORHETSLIJPPROCESKANDEDRAAISNELHEIDVANDESLIJP
schijf
afnemen. Oefen dan wat minder druk uit, tot de
schijf weer de maximale draaisnelheid heeft bereikt.
LET OP:
s +LEINEWERKSTUKKENMOETENMETEENTANGOFSOORTGELIJK
gereedschap worden vastgehouden.
s
'EBRUIKALLEENMETDEKOPSEKANTVANDESLIJPSCHIJFOM
te slijpen, nooit de zijvlakken.
s /MDATDEMEESTEMATERIALENBIJHETSLIJPENWARMWOR
den, moet uiterst voorzichtig met het werkstuk worden
om gegaan.
Vervangen van de slijpschijf
WAARSCHUWING: Om letsel tengevolge van onopzettelijk
starten van de machine te voorkomen, moet het appa-
RAAT
ALTIJD
ZIJN
UITGESCHAKELD
SCHAKELAAR
OP
hv
EN
DE
stroomstekker uit het stopcontact zijn gehaald, voordat u
de slijpdisk wisselt.
s $RAAI
VONKENVANGER
EN
BESCHERMINGSSCHIJF
LOS
EN
TREK
ze zo ver mogelijk naar buiten, laat ze echter aan de ma-
chine.
s -AAKDEMATERIAALSTEUNLOSENTREKDEZEZOVERMOGELIJK
naar buiten.
s $RAAIDESCHROEVENERUITENVERWIJDERDESLUITPLAAT
s 6ERWIJDERDEBUITENSTEmENSENDEOUDESLIJPSCHIJFPLAATS
de nieuwe slijpschijf.
LET OP:
s ,AATDEKARTONNENSCHIJVENDIEZICHAANDEZIJKANTENVAN
de
nieuwe slijpschijf bevinden, zitten, deponeer ze niet
BIJHETAFVALDEZEONDERSTEUNENNAMELIJKDEVASTEGRIP
van de flens op de slijpschijf.
s #ONTROLEERDENIEUWESLIJPSCHIJFOPSCHEURENENANDERE
zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voor-
komende gevallen niet.
s "RENGmENSENMOERWEERAAN
s 4REK DEMOER MET BEHULP VAN EENMOERSLEUTEL NIET TÏ
vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken.
s "RENGDESLUITPLAATWEERAAN
s "RENGMATERIAALSTEUN VONKENVANGEREN BESCHERMINGS
schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen
in de montagehandleiding.
Het wisselen van de schuurband
s :ETHETAPPARAATUITENHAALDESTEKKERUITHETCONTACT
s $EMONTEERDEBEVESTIGINGSSCHROEFlGNR
s $EMONTEERDESCHUURBANDBESCHERMINGSPLAATlGNR

s -AAK
DE
INSTELSCHROEF
LOS
lG
NR


DRUK
DEZE
NAAR
beneden met de bandschijf en verwijder de schuurband
zijdelings.
s $RUKDEINSTELSCHROEFlGNRNAARBENEDENMET
de bandschijf, plaats de nieuwe schuurband op de rollers
(wanneer u dit doet dient u op te letten op de richting
van de bandbeweging – zie richtingaanwijzende pijl aan
DEBINNENKANT VANDE BANDEN DRAAIDE INSTELSCHROEF
opnieuw vast.
s /MZEKERTEZIJNVANEENZEERNAUWKEURIGEPLAATSINGDE
schuurband
met de hand draaien. Tijdens het gebruik,
AANPASSENMETHETAANPASSINGSHANDVATlGNR
s -ONTEERDEBESCHERMKLEPENZETVASTMETDEBEVES-
TIGINGSSCHROEF
s 3CHAKELDEMACHINE VOORKORTETIJD UITTESTHET LOPEN
van de band nog een keer en pas indien nodig opnieuw
aan.
Beoogde toepassing
s $E MACHINE VOLDOET AAN DE VIGERENDE %'MACHINE
richtlijn.
s $E
VEILIGHEIDS

WERK

EN
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
VAN
de fabrikant en de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten worden aangehouden.
s /OK
DE
VAN
TOEPASSING
ZIJNDE
ONGEVALLENPREVENTIEVOOR
schriften en de overige, algemeen erkende veiligheids-
tech nische regels moeten worden nageleefd.
s !LLEENTERZAKEKUNDIGEPERSONENDIEMETDEMACHINE
vertrouwd
zijn en op de hoogte zijn van de potentiële
gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repa-
reren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte ver-
an deringen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant
voor daaruit voortkomende schade uit.
s "IJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ZIJN ALLEEN ORIGINELE
acces
soires
en originele gereedschappen van de fabri-
kant toe gestaan.
s )EDER HIER BUITEN VALLEND GEBRUIK MOET WORDEN BE-
schouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De fa-
brikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ontstane
schade, het risico berust uitsluitend bij de gebruiker.
Restrisico’s
De machine is gebouwd naar de huidige stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Des-
ondanks kunnen tijdens het werken met de machine be-
paalde restrisico’s optreden.
s $E
ROTERENDE SLIJPDISK EN SCHUURDISK KUNNEN GEVAAR
opleveren of letsel veroorzaken aan vingers en handen
bij het niet op de juiste manier invoeren of op de band
plaatsen van het gereedschap dat moet worden gesle-
pen.
s "IJONDOELMATIGVASTKLEMMENOFGELEIDENKANDOORWEG-
schietende werkstukken letsel ontstaan.
s "IJGEBRUIKVANELEKTRISCHEBEKABELINGDIENIETAANDE
voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten ge-
volge van elektrische stroom.
nederlandse 19
s 6ERDERKUNNENONDANKSALLEGETROFFENVOORZORGSMAATRE
gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand lig-
gen.
s 2ESTRISICOS KUNNEN WORDEN BEPERKT DOOR HET NALEVEN
van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandlei-
ding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken
voor beoogde toepassingen.
ESPA×OL
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
,EDESEAMOSMUCHOÏXITOYSATISFACCIØNALTRABAJARCONSU
NUEVO
EQUIPOSCHEPPACH
NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos,
ELFABRICANTEDEESTEEQUIPONOSERESPONSABILIZADELOSDA-
×OSCAUSADOSPORYENELMISMOENLOSCASOSSIGUIENTES
s TRATOINDEBIDO
s NOOBSERVACIØNDELASINSTRUCCIONESDEUSO
s REPARACIONESREALIZADASPORPERSONASNOAUTORIZADAS
s INSTALACIØNYRECAMBIODEuPIEZASDEREPUESTONOORIGI
nales de scheppach“.
s EMPLEOPARAlNESINADECUADOS
s FALLOSDEISISTEMAELECTRICOPORLANOOBSERVACIØNDELAS
PRESCRIPCIONESELÏCTRICASYDELANORMATIVA6$%
$).6$%
Le recomendamos: Previo al montaje y a la primera
PUESTAENMARCHADEIEQUIPOLEAÓNTEGRAMENTELAS
instrucciones de manejo adjuntas.
%STASINSTRUCCIONESLEAYUDARÈNACONOCERSUMÈQUINAY
aprovechar las posibilidades determinadas de servicio.
Las
instrucciones contienen indicaciones importantes, pa-
RAQUEPUEDATRABAJARCONLAMËQUINADEMANERASEGURA
CORRECTAY ECONØMICAPARA EVITAR PELIGROSCOSTOS DERE-
PARACIØNREDUCIRTIEMPOMUERTOYAUMENTARLASEGURIDAD
FUNCIONALYLONGEVIDADDELAMÈQUINA
!DEMÈSDELASREGLASDESEGURIDADDEESTASINSTRUCCIONES
debe observar en todo caso, las prescripciones para el ser-
VICIODELAMËQUINAVALÓDASENSUPAÓS
#ONSERVARLASINSTRUCCIONESDEUSOEN LAMÈQUINA METI-
DASENUNAENVOLTURADEPLÈSTICOPARAPROTEGERLASCONTRA
LASUCIEDADYHUMEDAD$EBENSERLEÓDASPORTODAPERSONA
QUETRABAJECONELLAANTESDECOMENZAREL TRABAJO3ØLO
SEADMITEN PERSONASBIEN INSTRUIDASY QUECONOZCAN LOS
PELIGROSENRELACIØNCONLAMÈQUINA
$EBECUMPLIRSECONLAEDADMÓNIMA*UNTOALASINDICACIO
nes de seguridad de las instrucciones y las prescripciones
VÈLIDAS
EN
SU
PAÓS
DEBEN
OBSERVARSE
LAS
REGLAS
TÏCNICAS
GENERALMENTEVALÓDASPARAELTRABAJOCONMÈQUINASDETRA-
bajar madera.
Indicaciones generales
s#ONTROLEALRECIBIRELENVÓOQUEÏSTENOHAYASUFRIDODA-
×OSDURANTEELTRANSPORTE%NCASODERECLAMACIØNCO-
MUNFQUELAINMEDIATAMENTEALTRANSPORTISTA
s2ECLAMACIONESPOSTERIORESNOSERÈNTENIDASENCUENTA
s
#OMPRUEBEALRECIBIRELENVIOQUEÏSTEÏSTECOMPLETO
s&AMILIARÓCESECONELAPARATOPORMEDIODELASINSTRUCCIO-
NESDEUSOANTESDECOMENZARATRABAJARCONÏL
s
5TILICE
ÞNICAMENTE
RECAMBIOS
ACCESORIOS
Y
PIEZAS
DE
repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su-
ministra su proveedor especializado.
s
)NDÓQUENOS
EN
CASO
DE
RECLAMACIØN
O
CONSULTA
EL
NÞME
-
RO DEIAPARATO ASÓ COMO TIPO Y A×O DE FABRICACIØN DEL
aparato.
bgs 700
Volumen de suministro
!lLADORADOBLE
%QUIPODEACCESSORIOS
Instrucc. de servicio
Datos técnicos
Dimensiones L
x A x H mm
XX
ø del disco mm
150
ø oricio del
disco mm

Ancho del
disco mm

Dimension
banda mm
50 x 686
Perforaci0n
central
!0
Velocidad
MS
Peso kg
10,0
Accionamiento
Motor V/Hz

Potencia de
entrada P1 W

Régimen r.p.m.

3UJETOAMODIlCACIONESTÏCNICAS
Indicaciones generales de seguridad
Para el trabajo con aparatos eléctricos
En las presentes instrucciones de servicio hemos marcado
con los signos señalados a continuación los puntos que afec-
tan a la seguridad.
Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléc-
tri
cas, se deben adoptar siempre unas medidas de seguridad
bási
cas
encaminadas a reducir al mínimo posible el riesgo de
incendios o descargas eléctricas y el riesgo de sufrir lesiones
corporales.
s -ANTENGA
LIMPIO EL LUGAR DETRABAJO ! MENUDOUNOS
puestos
y bancos de trabajo excesivamente llenos son
causa de lesiones.
s 3U
ENTORNODETRABAJOESIMPORTANTENOEXPONGALASHE-
RRAMIENTASALALLUVIANILASUTILICEENLUGARESHÞMEDOS
o mojados. El puesto de trabajo debe contar con una
ILUMINACIØN SUlCIENTE .O UTILICE LAS HERRAMIENTAS EN
LUGARES
DONDEEXISTANLÓQUIDOSOGASESINmAMABLES
s 0ROTÏJASEFRENTEALASDESCARGASELÏCTRICAS%VITEQUESU
CUERPOENTREENCONTACTOCONSUPERlCIESPUESTASATIE-
rra.
s .OPERMITAELACCESOAPERSONASNOAUTORIZADAS.ODEJE
QUE
OTRAS
PERSONAS
EN
ESPECIAL
LOS
NI×OS
TOQUEN
LA
HERRAMIENTAOELCABLEDEPROLONGACIØNEIMPIDAQUESE
ACERQUENALPUESTODETRABAJO
s 'UARDE
BAJO
LLAVE
LAS
HERRAMIENTAS
QUE
NO
SE
UTILICEN
'UARDELASHERRAMIENTASQUENOSEPRECISENENUNLUGAR
SECO
QUE
SE
PUEDA
CERRAR
CON
LLAVE
FUERA
DEL
ALCANCE
DE
LOSNI×OS
s .OEJERZAPRESIØNALGUNASOBRELAHERRAMIENTA3ØLOASÓ
SE
PODRÈ
EJECUTAR
MEJOR
Y
DE
FORMA
MÈS
SEGURA
EL
TRABA
-
jo, con la velocidad prevista.
s 5TILICE
LA HERRAMIENTA ADECUADA %N AQUELLOS TRABAJOS
ENLOSQUESERECOMIENDEUSARHERRAMIENTASDEALTACA-
PACIDADNO SEDEBENEMPLEAR HERRAMIENTASPEQUE×AS
.O
UTILICE
LAS
HERRAMIENTAS
CON
lNES
DISTINTOS
A
AQUELLOS
PARALOSQUESEHANDISE×ADO
s ,LEVEUNAVESTIMENTAAPROPIADA.OESADECUADOLLEVAR
PRENDASHOLGADASOJOYASYAQUEPODRÓANENGANCHARSE
ENLASPARTESMØVILES0ARALOSTRABAJOSALAIRELIBRESE
ESPA×OL
recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de te-
NERELPELOLARGOCÞBRASELO
s 5TILICEACCESORIOSDEPROTECCIØNCOMOPEJGAFASPRO-
TECTORASOUNAMÈSCARADEPROTECCIØNFACIALODEPROTEC-
CIØNCONTRAELPOLVO
s 0ROCEDACONCUIDADOENELMANEJODELOSCABLES.OTIRE
JAMÈS
DEL
CABLE
PARA
DESENCHUFAR
EL
ENCHUFE
DE
ALIMEN
-
TACIØNDE REDMANTENGA ELCABLE ALEJADODEL CALOR EL
ACEITEYLOSBORDESAlLADOS
s %VITE
UNA
INCLINACIØN
EXCESIVA
HACIA
DELANTE
%S
IMPOR
TANTEMANTENERENTODOMOMENTOUNAPOSICIØNlRMEY
UNBUENEQUILIBRIO
s #OMPRUEBECONREGULARIDADSIELCABLEDEREDPRESENTA
DEFECTOSYENCASONECESARIOLLÏVELOAUNSERVICIOPOST
VENTA
AUTORIZADO
PARA
SU
REPARACIØN
#OMPRUEBE
PERIØ
DICAMENTESIELCABLEDEPROLONGACIØNPRESENTADEFECTOS
YENCASONECESARIOSUSTITÞYALO
s )MPIDAQUESEPRODUZCANARRANQUESINVOLUNTARIOS#OM
PRUEBESIELINTERRUPTOR/N/FFSEENCUENTRAENLAPOSI-
CIØN
/FF
ANTES
DE
ENCHUFAR
EL
ENCHUFE
DE
ALIMENTACIØN
de red.
s 5SODECABLESDEPROLONGACIØNEXTERNOS%NLOSTRABAJOS
AL
AIRE
LIBRE
CONECTE
ÞNICAMENTE
CABLES
DE
PROLONGACIØN
EXTERNOSQUEHAYANSIDOCONCEBIDOSPARAELUSOALAIRE
LIBREYLLEVENLACORRESPONDIENTEINDICACIØN
s #ONCÏNTRESEYPRESTEATENCIØNALOQUEESTÏHACIENDO%L
SENTIDO
COMÞN
TAMBIÏN
SUELE
SER
DE
UTILIDAD
A
MENUDO
.OUTILICELAHERRAMIENTASISEENCUENTRACANSADO
s )NSPECCIØNDEPARTESAVERIADAS!NTESDEUTILIZARLAHER
ramienta se debe comprobar exhaustivamente si fun ci-
ONACORRECTAMENTECONFORMEALUSOPARAELQUEHASIDO
CONCEBIDA#OMPRUEBELAORIENTACIØNDELASPARTES-
VILES SUS PUNTOSDE CONEXIØN SU COLOCACIØN Y DEMÈS
FACTORES QUE PUDIERAN AFECTAR NEGATIVAMENTE AL FUN
CIONAMIENTO ,A REPARACIØN O LA SUSTITUCIØN DE DISCOS
pro tectores averiados u otras posibles partes averiadas
DEBEENCARGARSEALSERVICIOPOSTVENTASALVOQUESEINDI-
QUEOTRACOSAENLASPRESENTESINSTRUCCIONES.OPONGA
en servicio el aparato si no se pudiera encender o apagar
el interruptor de red.
s .OSE RECOMIENDAEMPLEAR ACCESORIOSDIFERENTES ALOS
indicados en las presentes instrucciones de servicio, ya
QUE
CON
ELLO
EXISTIRÓA
UN
RIESGO
DE
SUFRIR
LESIONES
CORPO
RA
les.
s
%NCARGUELAREPARACIØNDELASHERRAMIENTASAPERSONAL
CUALIlCADO%STAHERRAMIENTAELÏCTRICACUMPLELASNOR
MAS DE SEGURIDAD VIGENTES ,AS LABORES DE REPARACIØN
de
ben
ser llevadas a cabo exclusivamente por personal
CUALIlCADOQUEUTILICEPIEZASDEREPUESTOORIGINALESDE
LOCONTRARIOSEPODRÓAEXPONERAUNPELIGROCONSIDERABLE
al usuario.
Normas especiales de seguridad
para afiladoras dobles
s 5TILICEGAFASPROTECTORAS
s .OUTILICEDISCOSDEAlLADOAVERIADOSODEFORMADOS
s #OMPRUEBE
AMENUDOELAJUSTEDELDISPOSITIVODEPRO
TECCIØNDECHISPAYREAJÞSTELOENFUNCIØNDELDESGASTE
QUEPRESENTEELDISCODEAlLADO-ANTENGALOMÈSREDU
cida posible la distancia existente entre el protector de
CHISPAYELDISCODEAlLADONODEBESUPERARMM
s #OMPRUEBEAMENUDOELAJUSTEDELSOPORTEDELAHERRA
MIENTAYREAJÞSTELOENFUNCIØNDELDESGASTEQUEPRESEN-
TEELDISCODEAlLADO-ANTENGALOMÈSREDUCIDAPOSIBLE
la distancia existente entre el soporte de la herramienta
YELDISCODEAlLADONODEBESUPERARMM
s 5TILICEÞNICAMENTEDISCOSDEAlLADOCUYOSORIlCIOSSE
AJUSTENPERFECTAMENTEALEJEDELAAlLADORA DOBLE .O
ADAPTEALEJEDISCOSDEAlLADOCUYOSORIlCIOSSEANDE-
MASIADOPEQUE×OS
s .OGIREENEXCESOLASTUERCASDELDISCO
s .O EFECTÞE EL AlLADOESTANDO FRÓO EL DISCO DE AlLADO
!NTESDEINICIARELTRABAJODEJEQUEDICHODISCOMARCHE
EN
VACÓODURANTEUNOSMINUTOS
s .OEFECTÞEELAlLADOENLASSUPERlCIESLATERALESDELDIS-
CODEAlLADO%FECTÞEELAlLADOÞNICAMENTEENLACARA
frontal.
s .OECHEAGENTEREFRIGERANTEDIRECTAMENTESOBREELDISCO
DEAlLADO%LAGENTEREFRIGERANTEPUEDEAFECTARNEGATI-
vamente a la capacidad de adherencia del disco y, por
TANTOHACERQUEÏSTESECAIGA
s ,AS
CHISPAS
PUEDEN
RESULTAR
PELIGROSAS
.O
EFECTÞE
EL
AlLADOENLASPROXIMIDADESDELÓQUIDOSOGASESINmAMA-
bles.
s !LCONECTARELAPARATOSITÞESEAUNLATERALDELDISCODE
AlLADO
s #OLOQUE
EL
DISCO
DE
AlLADO
ÞNICAMENTE
EN
LA
CARA
FRON
-
TAL3ISEEFECTÞAELAlLADOENLASSUPERlCIESLATERALES
ELDISCODEAlLADOSEPUEDEVOLVERDEMASIADOlNOYCON
ello, puede dejar de ser seguro su empleo.
s %L AlLADO GENERA CALOR .O AGARRE LA PIEZA DE TRABAJO
HASTAQUESEHAYAENFRIADOLOSUlCIENTE
s 5TILICEÞNICAMENTELOSDISCOSDEAlLADOQUEHAYANSIDO
CONCEBIDOS
PARA
UN
SERVICIO
SEGURO
EN
LA
AlLADORA
DOBLE
.OUSENINGÞNDISCODEAlLADOCUYAVELOCIDADMÈXIMA
DECIRCULACIØNINDICADASEAINFERIORALRÏGIMENSE×ALADO
para el aparato.
Para amoladoras con correas
s ,LEVEPUESTOANTEOJOSPROTECTORES
s )NSPECCIONELASAMOLADORASCONCORREASPORDA×OS
s 3OLAMENTE
USE
AMOLADORAS
CON
CORREAS
DE
TAMA×OS
CO
-
rrectos.
s )NSPECCIONE
EL AJUSTE DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
MÈXIMA
DISTANCIADESEPARACIØNMM
Equipo, Fig. 1
2EJILLAPARAlLTRADO
$EFENSADEPROTECCIØNCONTRACHISPAS
$ISCOPARAMOLIMIENTOCONPERFORACIØNCENTRAL!
3OPORTEDELAHERRAMIENTA
,ÈMPARA
$EFENSADEPROTECCIØNDELDISCOPARAMOLIMIENTO
!GUJERODETALADROPARAELENSAMBLAJEDELBANCODETRA-
bajo
)NTERRUPTORPRINCIPALENCENDIDOAPAGADO
2ECIPIENTEPARAAGUADEENFRIAMIENTO
#ORREAABRASIVACONPERFORACIØNCENTRAL0
$EFENSADEPROTECCIØNDELACORREAABRASIVA

4ORNILLODELSUJETADOR
!JUSTEDELMANGOPARALAOPERACIØNDELACORREA
4ORNILLODElJACIØN
2OLLODECAPTURADELDISCODEMOLIMIENTO
#ONEXIØNDELAPIEZA
ESPA×OL
Montaje
Indicación de seguridad!.OCONECTEELAPARATOHASTAQUE
SEHAYANlNALIZADOTODOSLOSTRABAJOSDEMONTAJEYAJUSTE
YSEHAYANLEÓDOYCOMPRENDIDOLASINSTRUCCIONESDESERVI-
cio y las indicaciones de seguridad.
Soportes de las herramientas (fig. 1/nº 4)
3OPORTElJODELAHERRAMIENTAPARALADEFENSADEPRO-
TECCIØN
DEL
DISCO
DE
MOLIMIENTO

Y
DEFENSA
DE
PROTEC
-
CIØNDELAAMOLADORACONCORREARESPECTIVAMENTECON
tornillo de estrella para mango, disco y tuerca hexagonal
-
$EBE
lJARSE
UNA
DISTANCIA
DE
SEPARACIØN
DE
MM
para la correa abrasiva y el disco de molimiento.
Protector de chispa (fig. 2)
Atornille el protector de chispa con el tornillo de cabeza
cruciforme y la arandela de ajuste al protector de los dis-
COS
DE
AlLADO
,A
DISTANCIA
AL
DISCO
DE
AlLADO
NO
DEBE
SUPERARLOSMMCOMOMÈX
Rejilla de filtrado (Fig.3, Fig.4)
-ONTEELDISCOPROTECTORCONLOSTORNILLOSDECABEZACRU-
CIFORME-LASARANDELASDEAJUSTEYLASTUERCASHEXAGO-
NALESENLAPLACADESUJECIØN
%LESTRIBODESUJECIØNSEINTRODUCEENLAPLACADESUJECIØN
YSEAPRIETAlRMEMENTECONELTORNILLODE CABEZAREDON-
deada con cuello cuadrado M6 con arandela de ajuste y
tuerca.
Atornille la unidad completa al protector de los discos de
AlLADOCONAYUDADELESTRIBO EN5ELTORNILLOHEXAGONAL
M8 y la arandela de ajuste.
El
protector se puede ajustar de manera individualizada,
DEMODOQUELOSOJOSDELUSUARIOQUEDENPROTEGIDOSDU-
RANTEELPROCESODEAlLADO
Conexión a la red eléctrica
%LMOTORELÏCTRICOINSTALADOESTÈPREPARADOPARAFUNCIONAR
,A
CONEXIØN
CUMPLE
CON
LAS
DISPOSICIONES
PERTINENTES
DE
LAS
NORMAS6$%Y$).
4ANTO
LACONEXIØNALAREDELÏCTRICAPORPARTEDELCLIENTE
COMOELCABLEDEPROLONGACIØNUTILIZADODEBENCUMPLIRDI-
chas prescripciones.
Las instalaciones, reparaciones y tareas de mantenimiento
QUE
PRECISELAINSTALACIØNELÏCTRICASØLOPUEDENSEREFEC-
TUADASPORPERSONALTÏCNICOESPECIALIZADO
Indicaciones importantes
%L
MOTOR
ELÏCTRICO
HA
SIDO
DISE×ADO
PARA
EL
TIPO
DE
SERVICIO
33ISEDAUNASOBRECARGADELMOTORÏSTESEAPAGAAUTO-
MÈTICAMENTE4RASUNTIEMPODEREFRIGERACIØNDEDURACIØN
VARIADASEPUEDEVOLVERAENCENDERELMOTOR
Indicaciones para el manejo
Antes de empezar a usar el amolador, observe los siguien-
tes puntos:
s !CCIONE
ELINTERRUPTORPRINCIPAL%SPEREHASTAQUEELDIS-
CODEAlLADOALCANCELAVELOCIDADMÈXIMA.OEMPIECE
CONELAlLADOANTESDEQUEASÓSEA
s 3UJETELAPIEZADETRABAJOlRMEMENTESOBREELSOPORTE
DELAHERRAMIENTAYDESPLÈCELALENTAMENTESOBREELDISCO
DEAlLADO
s %LAlLADOPUEDEREDUCIRLAVELOCIDADDELDISCODEAlLA-
DO%NESECASOREDUZCAUNPOCOLAPRESIØNHASTAQUEEL
disco vuelva a alcanzar su velocidad plena.
ATENCIÓN:
s 0ARASUJETARLASPIEZASDETRABAJOPEQUE×AS SEDEBEN
emplear unas tenazas u otra herramienta similar.
s %FECTÞEELAlLADOÞNICAMENTEENLACARAFRONTALDELDIS-
CONOLOHAGAJAMÈSENLASSUPERlCIESLATERALES
s 0UESTO QUE LA MAYORÓA DE MATERIALES SE CALIENTAN DU-
RANTEELAlLADOSEDEBENEXTREMARLASPRECAUCIONESAL
manejar la pieza de trabajo.
Cambio del disco de afilado
ADVERTENCIA: AlNDEEVITARUNALESIØNPORARRANCARINAD-
VERTIDAMENTE
LA
MÈQUINA
EL
APARATO
SIEMPRE
DEBERÈ
ESTAR
APAGADOELINTERRUPTORlJADOAuhYELENCHUFEDECO-
rriente desconectado del tomacorriente, antes de cambiar
el disco de molimiento.
s !mOJEELPROTECTORDECHISPAYELDISCOPROTECTORYEXTRÈIGA
LOSELMÈXIMOPOSIBLEPEROSINLLEGARADES
MON
TARLOS
s !mOJEELSOPORTEDELAHERRAMIENTAYEXTRÈIGALOELMÈXI-
mo posible.
s $ESMONTELOSTORNILLOSYRETIRELAPLACADEEXTREMIDAD
s 2ETIRELABRIDAEXTERNAYELDISCODEAlLADOANTIGUOY
COLOQUEELDISCODEAlLADONUEVO
Nota:
s .ORETIRELASARANDELASDECARTØNCOLOCADASALOSLATERA-
LES
DEL
DISCO
DE
AlLADO
NUEVO
YA
QUE
SIRVEN
PARA
QUE
LA
BRIDAQUEDEASEGURADACONTRAELDISCODEAlLADO
s #OMPRUEBEQUEELDISCO DEAlLADONOPRESENTARASGA-
DURASNININGÞNOTRODA×OAPRECIABLEASIMPLEVISTASI
FUERANECESARIODESÏCHELO
s 6UELVAACOLOCARLABRIDAYLATUERCA
s .OAPRIETEDEMASIADOLATUERCACONUNDESTORNILLADORDE
HACERLOSEPODRÓAROMPERELDISCODEAlLADO
s 6UELVAAMONTARLAPLACADEEXTREMIDAD
s !JUSTEDENUEVOELSOPORTEDELAHERRAMIENTAELPROTEC-
tor de chispa y el disco protector como se indica en las
instrucciones de montaje.
Cambio de la banda
s !PAGUEELAPARATOYDESCONECTEELENCHUFEDECORRIEN-
te.
s 3AQUEELTORNILLODELSUJETADOR&IG.O
s $ESARME
LADEFENSADEPROTECCIØNDELACORREAABRASIVA
&IG.O
s !mOJE
EL
TORNILLO
DE
lJACIØN
&IG
.O

PRESIØNELO
hacia
abajo contra la polea de la correa y remueva la
correa abrasiva de forma lateral.
s 0RESIONE EL TORNILLO DE lJACIØN &IG  .O  HACIA
ABAJOCONTRALAPOLEADELACORREACOLOQUELANUEVACO-
rrea abrasiva en los rodillos (cuando haga esto, tenga
CUIDADODELA DIRECCIØNDELMOVIMIENTODELA CORREA
VEAmECHADIRECCIONALENLAPARTEINTERNADELACORREAY
ENROSQUEELTORNILLODElJACIØNUNAVEZMÈS
s 0ARAASEGURARUNEMPLAZAMIENTOMUERTOYCENTRALGIRE
LA
CORREA
ABRASIVA
MANUALMENTE
!L
USARLA
AJÞSTELA
CON
ELMANGODEAJUSTE&IG.O
s
-ONTE
LA
TAPA
PROTECTORA

Y
ASEGURE
CON
EL
TORNILLO
DELSUJETADOR
s !PAGUE LA MÈQUINA BREVEMENTE PRUEBE EL FUNCIONA-
MIENTO
DE
LA
CORREA
UNA
VEZ
MÈS
Y
VUELVA
A
AJUSTAR
SI
necesario.
Utilización conforme a las disposiciones
s ,AMÈQUINACUMPLECONLASNORMASPARAMÈQUINASVI-
gentes en la UE.
s $EBEN
RESPETARSE LAS DISPOSICIONES DE SEGURIDAD DE
OPERACIØN Y DE MANTENIMIENTO DEL FABRICANTE Y LAS
DIMENSIONESINDICADASENLOSDATOSTÏCNICOS
s $EBENRESPETARSELASRESPECTIVASDISPOSICIONESENMA-
TERIADEPREVENCIØNDEACCIDENTESASÓCOMOLASDEMÈS
NORMASRECONOCIDASDESEGURIDADTÏCNICA
ESPA×OL
s ,AMÈQUINASØLOPUEDESERUTILIZADAMANTENIDAYREPA-
RADAPORPERSONAL ESPECIALIZADOQUEESTÏFAMILIARIZADO
CONLA MISMAEINFORMADO SOBRELOSPELIGROS QUEÏSTA
COMPORTA%LFABRICANTENOSEHARÈRESPONSABLEDELOSPO-
SIBLES DA×OSRESULTANTES DE MODIlCACIONESEFECTUADAS
PORCUENTAPROPIAENLAMÈQUINA
s 3ØLO
ESTÈ
PERMITIDO
UTILIZAR
LA
MÈQUINA
CON
LOS
ACCESO
-
rios y las herramientas originales del fabricante.
s #UALQUIERUSOQUESEHAGA MÈSALLÈ DELOINDICADOSE
CONSIDERARÈ
COMO
NO
CONFORME
AL
USO
PREVISTO
%L
FA
-
BRICANTENOSEHARÈRESPONSABLEDELOSPOSIBLESDA×OS
RESULTANTESDEESTOYELRIESGOSERÈASUMIDOEXCLUSIVA-
mente por el usuario.
Otros riesgos
,AMÈQUINAHASIDOFABRICADASEGÞNELESTADODELATÏCNICA
Y
LAS
NORMAS
TÏCNICAS
DE
SEGURIDAD
RECONOCIDAS
3IN
EM
-
bargo, durante el trabajo se pueden presentar otros riesgos
individuales.
s %LDISCODEMOLIMIENTOGIRATORIOYELDISCOABRASIVOPUE-
DENRESPECTIVAMENTERESULTARENPELIGRODELESIØNPARA
los
dedos y manos, al alimentar u operar inspropiada-
mente la herramienta a ser molida.
s 0ELIGRODELESIONESMEDIANTEHERRAMIENTASQUEPATINAN
SI
SESUJETANOSEGUÓANDEMANERAINCORRECTA
s 0ELIGRO DEBIDO A LA CORRIENTE SI SE EMPLEAN LÓNEAS DE
CONEXIØNELÏCTRICANOAPROPIADAS
s !DEMÈSYAPESARDETODASLASPRECAUCIONESADOPTADAS
PUEDENDARSEOTROSRIESGOSQUENORESULTENEVIDENTES
s ,OSRIESGOSRESIDUALESPUEDENMINIMIZARSESISERESPE-
tan las indicaciones de seguridad y se hace un empleo
CONFORMEALUSOPREVISTODELAPARATOADEMÈSDERESPE-
tarse las instrucciones de servicio en general.
PORTUGUES
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
TRABALHOSCOMANOVAMÈQUINASCHEPPACH
NOTA: De acordo com a lei em vigor sobre a responsabili-
DADEDOPRODUTOROFABRICANTEDESTAMÈQUINANÍOASSUME
NENHUMARESPONSABILIDADEPORDANOSCAUSADOSNESTA-
QUINAOUPORELAEMCASODE
s TRATAMENTOINCOMPETENTE
s NÍOCONSIDERAÎÍODASINSTRUÎÜES
s CONSERTOSEFECTUADOSPORTERCEIROSOUPORESPECIALISTAS
NÍO
AUTORIZADOS
s A MONTAGEM OU A SUBSTITUIÎÍO DE PEÎAS QUE NÍO SÍO
i0EÎASSOBRESSALENTESORIGINAISDASCHEPPACHw
s UTILIZAÎÍOFORADAi%SPECIlCAÎÍODOUSOw
s DEFEITOS DA PARTE ELÏCTRICA DEVIDO Ë NÍO CONSIDERAÎÍO
das
regras sobre a utilização de electricidade e as nor-
MAS6$%$).)6$%
Aconselhamos-lhe a ler atentamente todo o texto das instruçõ-
es de serviço antes de colocar em funcionamento.
!SPRESENTESINSTRUÎÜESDESERVIÎOSERVEMPARAAJUDARA6
3A
A
CONHECER
MELHOR
A
VOSSA
MÈQUINA
E
PARA
DOMINAR
AS
diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo
COMOSOBJETIVOSDECONSTRUÎÍODAMÈQUINA
!INSTRUÎÍODESERVIÎOCONTÏMDADOSIMPORTANTESPARAFA-
CILITARA63AUMAMANOBRASEGURAOBJETIVAEECONØMICA
DA MÈQUINA BEM COMO PARA EVITAR PERIGOS E CUSTOS DE
REPARAÎÍO E PERCAS DE TEMPO POR FALHAS DA MÈQUINA E
TAMBÏM
PARA
AUMENTAR
A
CONlABILIDADE
E
A
DURABILIDADE
da mesma.
!LÏMDASNORMASDESEGURANÎADESTAINSTRUÎÍODESERVIÎO
63A TERÈQUEOBSERVAR ASNORMAS ESPECÓlCASDEVOSSO
PAÓSEMRELAÎÍOAOFUNCIONAMENTODAMÈQUINA
'UARDEOMANUALDEOPERAÎÍOPERTODAMÈQUINAEPROTE-
GIDOCONTRASUJEIRAEHUMIDADEDENTRODEUMSACOPLÈSTI-
co. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de
iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente.
.INGUÏMDEVERÈTRABALHARNAMÈQUINASEMTERUMAFORMA-
ÎÍOESPECÓlCAPARAAMESMAESEMCONHECEROSPERIGOS
LIGADOSATAISMÈQUINAS/SANOSEXIGIDOSCOMOMÓNIMOS
para um operador deverão ser respeitados.
!LÏM
DAS INSTRUÎÜES DE SERVIÎO CONTIDAS NAS NORMAS DE
SEGURANÎAEALÏM DASNORMASESPECÓlCAS DEVOSSOPAÓS
DEVEMSEOBSERVARASNORMASTÏCNICASRECONHECIDASESPE-
CIlCAMENTE
DO
SETOR
DE
MÈQUINAS
DE
ELABORAÎÍO
DE
MA
-
deira.
Indicações gerais
s %XAMINETODASASPEÎASAODESEMBALARPARAVERSEHOUVE
DANIlCAÎÜESNOTRANSPORTE3EFOREMCONSTATADOSDANOS
avisar, por favor, imediatamente o fornecedor.
s .ÍOACEITAMOSRECLAMAÎÜESAPRESENTADASMAISTARDE
s %XAMINESEAREMESSAESTÈCOMPLETA
s !NTESDECOMETARAUSAROAPARELHOPROCURECONHECÏLO
bem.
s 5TILIZARCOMOPETÎASSOBRESSALENTESOUACESSØRIOSEXCLU
sivamente peças originais scheppach. As peças sobres-
salentes fornece o seu distribuidor especializado sche-
ppach.
s !OFAZERUMPEDIDOINDICARPORFAVORSISTEMATICAMENTE
ONÞMERODOARTIGOTIPOEANODECONSTRUÎÍO
bgs 700
Quantidade fornecida
Lixadeira dupla
+ITDEACCESSØRIOS
)NSTRUÎÜESDESERVIÎO
Dados técnicos
Dimensões
CxLxA mm
XX
ø Disco mm
150
ø Perfuração
do disco mm

Largura do
disco mm

Dimensõa
banda mm
50 x 686
Ponteiro
!0
Velocidade
de elevação
MS
Peso kg
10,0
Accionamento
Motor V/Hz

Capacidade de
entrada P1 W

Rotações
1/min

2ESERVANDOODIREITODEALTERAÎÜESTÏCNICAS
Avisos gerais de segurança
para o trabalho com aparelhos eléctricos
Nestas instruções de serviço marcámos as passagens relacio-
nadas com a sua segurança com este símbolo.
Aviso de segurança: Durante o trabalho com ferramentas eléc-
tricas deve sempre observar certas medidas fundamentais de
segurança para reduzir ao máximo possível o risco de um
fogo, um choque eléctrico e de lesões físicas.
s -ANTER
O
LUGAR
DE
TRABALHO
LIMPO
,UGARES
E
BANCADAS
DE
TRABALHODESORGANIZADOSPODEMCAUSARLESÜES
s /SEULOCALDETRABALHOÏIMPORTANTENÍOEXPORASFER-
RAMENTAS
Ë
CHUVA
OU
UTILIZÈ
LAS
EM
LUGARES
HÞMIDOS
OU
molhados.
O lugar de trabalho deve ser bem iluminado.
.ÍOUTILIZARFERRAMENTASNAPRESENÎADELÓQUIDOSOUGA-
SESINmAMÈVEIS
s 0ROTEGERCONTRACHOQUESELÏCTRICOS%VITAROCONTACTOFÓ-
SICOCOMSUPERFÓCIESLIGADASËTERRA
s !CESSO
INTERDITO
A
PESSOAS
NÍO
AUTORIZADAS
/UTRAS
PES
-
SOAS ESPECIALMENTE CRIANÎAS QUE NÍO PARTICIPAM NO
trabalho, não devem toucar a ferramenta ou o cabo de
extensão e devem ser mantidas distante do lugar de tra-
balho.
s 'UARDAR
A
FERRAMENTA
NÍO
UTILIZADA
FECHADA
'UARDAR
A
FERRAMENTAQUENÍOÏUTILIZADANUMLUGARSECOQUEPOS-
sa ser fechado à chave, fora do alcance de crianças.
s .ÍO
EXERCER
PRESSÍO
SOBRE
A
FERRAMENTA
ASSIM
PODE
se efectuar melhor e de forma mais segura o trabalho
com a velocidade prevista.
s 5TILIZARAFERRAMENTAADEQUADA.ÍOUTILIZARFERRAMENTAS
PEQUENASPARATRABALHOSQUEDEVERIAMSEREFECTUADOS
COM
FERRAMENTA
DE
ALTA
POTÐNCIA
.ÍO
UTILIZAR
A
FERRA
-
MENTAPARAlNSIMPRØPRIOS
s 5TILIZARROUPAADEQUADA.ÍOUTILIZARROUPALARGAOUJØIAS
QUEPODEMPRENDERSEEMPARTESMØVEIS2ECOMENDA
se sapatos antiderrapantes para o trabalho no exterior.
Cubrir cabelo comprido.
s 5TILIZAREQUIPAMENTODEPROTECÎÍOPEXØCULOSDEPRO-
TECÎÍOOUMÈSCARASPROTECTORASOUANTIPOEIRA
PORTUGUES
s -ANIPULAROCABOCOMCUIDADO.UNCARETIRARAlCHADA
tomada puxando pelo cabo, manter o cabo afastado de
CALORØLEOECANTOSCORTANTES
s .ÍOINCLINARSEDEMASIADOPARAAFRENTE5MAPOSIÎÍO
SEGURAEUMBOMEQUILÓBRIOSÍOSEMPREIMPORTANTES
s 6ERIlCAR OCABODE REDEEMINTERVALOSREGULARES ARES-
PEITO
DE
DEFEITOS
E
CASO
NECESSÈRIO
DEIXÈ
LO
REPARAR
POR
UMAASSISTÐNCIATÏCNICAAUTORIZADA6ERIlCAROCABODE
extensão em intervalos regulares a respeito de danos e,
CASONECESSÈRIOSUBSTITUÓLO
s %VITARUMARRANQUEDESERVIÎOINVOLUNTÈRIO6ERIlCARSE
OINTERRUPTORDELIGARDESLIGARESTÈNAPOSIÎÍOvDESLIGA-
DOvANTESDECONECTARAlCHADEREDEËTOMADA
s 5TILIZAÎÍODECABOSDEEXTENSÍOPARAOEXTERIOR%MCASO
DE
TRABALHOS
NO
EXTERIOR
CONECTAR
CABOS
DE
EXTEN
SÍO
externos destinados para trabalhos no exterior e respec-
tivamente marcados.
s #ONCENTRESEEREPARENOQUEFAZ%MMUITOSCASOSAJU-
DA UM BOM SENSO .ÍO UTILIZAR A FERRAMENTA SE ESTAR
cansado.
s 6ERIlCAÎÍO DE PARTES DEFEITUOSAS !NTES DE UTILIZAR A
FERRAMENTADEVEVERIlCARCUIDADOSAMENTESEFUNCIONA
DE
FORMA
CORRECTA
E
DE
ACORDO
COM
O
SEU
lM
6
ERIlCAR
O AJUSTE DAS PARTES MØVEIS OS SEUS PONTOS DE UNIÍO
PONTOSDERUPTURAASUAlXAÎÍOEOUTROSFACTORESQUE
podem afectar o funcionamento. Um disco de protecção
DEFEITUOSO
OU
OUTRAS
PARTES
DANIlCADAS
DEVEM
SER
REPA
-
RADASOUSUBSTITUIDASPORPARTEDAASSISTÐNCIATÏCNICA
SENÍOFORESPECIlCADODEOUTRAFORMANESTASINSTRUÎÜES
DESERVIÎO.ÍOCOLOCAROAPARELHOEMFUNCIONAMENTOSE
o interruptor de rede não pode ser ligado ou desligado.
s
!UTILIZAÎÍODEOUTROSACESSØRIOSNÍOINDICADOSNESTAS
INSTRUÎÜESDEFUNCIONAMENTONÍOÏRECOMENDÈVELDEVI-
DOAORISCODELESÜESFÓSICAS
s $EIXARREPARARASFERRAMENTASPORUMAPESSOAQUALIlCA-
DA
%STAFERRAMENTAELÏCTRICACORRESPONDEËSREGRASDE
SEGURANÎACORRESPONDENTES!SREPARAÎÜESSØDEVEMSER
EFECTUADAS POR PESSOAS QUALIlCADAS UTILIZANDO PEÎAS
SOBRESSALENTES ORIGINAISSENÍO O UTILIZADOR EXPÜESE A
perigos graves.
Regras especiais de segurança para lixadeiras duplas
s 5TILIZARØCULOSDEPROTECÎÍO
s .ÍO UTILIZAR DISCOS ABRASIVOS DEFEITUOSOS OU DEFORMA
dos.
s 6ERIlCARFREQUENTEMENTEOAJUSTEDOPÈRACHISPASERE-
ajustar conforme o desgaste do disco abrasivo. Manter
A
DISTÉNCIA
ENTRE
O
PÈRA
CHISPAS
E
O
DISCO
ABRASIVO
TÍO
PEQUENACOMOPOSSÓVELNOMÈXIMOMM
s 6ERIlCAR
FREQUENTEMENTE
O
AJUSTE
DO
SUPORTE
DE
FERRA
menta e reajustar conforme o desgaste do disco abrasi-
vo. Manter a distância entre o suporte de ferramenta e
O
DISCO
ABRASIVO
TÍO
PEQUENA
COMO
POSSÓVEL
NO
MÈXIMO
MM
s 3ØUTILIZARDISCOSABRASIVOSCUJAPERFURAÎÍOCAIBAEXACTA
MENTE NO EIXO DA LIXADEIRA DUPLA .ÍO AJUSTAR DISCOS
ABRASIVOSCOMUMA PERFURAÎÍODEMASIADOPEQUENANO
eixo.
s .ÍOFORÎARAPORCADODISCO
s .ÍO
LIXAR
COM
DISCO
FRIO
$EIXAR
O
DISCO
CORRER
EM
VAZIO
por um minuto antes de iniciar o trabalho.
s .ÍOLIXARCOMASPARTESLATERAISDODISCO,IXARSØCOMA
SUPERFÓCIE
DEATAQUE
s .ÍOAPLICARREFRIGERANTEDIRECTAMENTENODISCO/REFRI
gerante pode afectar a força de ligação do disco abrasivo
e desta maneira causar a sua falha.
s !OCORRÐNCIADEFAÓSCASPODESERPERIGOSA.ÍOLIXARNA
VIZINHANÎADEGASESOULÓQUIDOSINmAMÈVEIS
s 0OSICIONARSEDELADODODISCOABRASIVOAOLIGAROAPARE-
lho.
s ,IXARCOMODISCOABRASIVOSØNASUPERFÓCIEDEATAQUE
Se lixar com as faces laterais, o disco abrasivo pode tor-
NARSEDEMASIADOlNOPARAAUTILIZAÎÍOSEGURA
s /
LIXAMENTO
PRODUZ
CALOR

TOCAR
NA
PEÎA
TRABALHADA
SEAMESMAARREFECEUSUlCIENTEMENTE
s 3ØUTILIZARDISCOSABRASIVOSDESTINADOSËUTILIZAÎÍOSEGU-
RA
NA
LIXADEIRA
DUPLA
.ÍO
UTILIZAR
DISCOS
ABRASIVOS
CUJA
VELOCIDADEMÈXIMADEROTAÎÍOSEJAINFERIORËVELOCIDADE
indicada no aparelho.
Para lixadeiras de cinta
s 5SEØCULOSDEPROTECÎÍO
s 6ERIlQUEPOSSÓVEISDANOSNALIXADEIRADECINTA
s 5TILIZEAPENASLIXADEIRASDECINTACOMOTAMANHOAPRO-
priado.
s 6ERIlQUE A CONlGURAÎÍO DO SUPORTE PARA FERRAMENTAS
DISTÉNCIADESEPARAÎÍOMÈXDEMM
Equipamento, fig. 1
1. Grelha de protecção
2ESGUARDODEPROTECÎÍOCONTRAFAÓSCAS
$ISCOPARALIXARPONTEIRO!
3UPORTEPARAFERRAMENTAS
5. Lâmpada
2ESGUARDODEPROTECÎÍODODISCOPARALIXAR
&UROPARAMONTAGEMDAMESADETRABALHO
)NTERRUPTORPRINCIPALLIGARDESLIGAR
2ECIPIENTEPARAARREFECIMENTODAÈGUA
&OLHAABRASIVAPONTEIRO0
2ESGUARDODEPROTECÎÍODAFOLHAABRASIVA
0ARAFUSODElXAÎÍO
13. Pega de ajustamento para deslocação da cinta
0ARAFUSODEPRESSÍO
2OLETEDEEXTRACÎÍODODISCOPARALIXAR
16. Peça de conexão
Montagem
Aviso de segurança! 3ØLIGAROAPARELHODEPOISDEREALIZAR
todos os trabalhos de montagem e de ajuste assim como
DEPOIS
DE
LER
E
COMPREENDER
AS
INSTRUÎÜES
DE
FUNCIONA
-
mento e os avisos de segurança.
Suportes de ferramentas (fig. 1 / N° 4)
&IXEOSUPORTEPARAFERRAMENTASËTAMPADEPROTECÎÍO

DO
DISCO
PARA
LIXAR
E
Ë
TAMPA
DE
PROTECÎÍO

DA
lixadeira de cinta, respectivamente, com parafuso estrela,
arruela e porca sextavada M6. A distância de separação
EM
RELAÎÍO
AO
DISCO
PARA
LIXARFOLHA
ABRASIVA
DEVE
SER

NO
MÈXIMODEMM
Pára
-chispas (fig. 2)
!PARAFUSAROPÈRACHISPASCOMOPARAFUSODEFENDASEM
cruz e a anilha plana à protecção do disco abrasivo. A dis-
TÉN
CIA
PARAODISCOABRASIVODEVESERNOMÈXIMOMM
Grelha de protecção (fig.3, fig.4)
-ONTAR
O
VIDRO
DE
PROTECÎÍO
COM
PARAFUSOS
DE
FENDAS
EMCRUZ-ANILHASPLANASEPORCASSEXTAVADASËCHAPA
de aperto.
/
ESTRIBO
DE
RETENÎÍO
Ï
INSERIDO
NA
CHAPA
DE
RETENÎÍO
E
apertado com o parafuso de cabeça boleada M6, com ani-
lha plana e porca.
Aparafusar a unidade completa na protecção do disco
abrasivo com o estribo em U, porca sextavada M8 e anilha
PORTUGUES
plana.
!PROTECÎÍOÏINDIVIDUALMENTEAJUSTÈVELPARAQUEOSOLHOS
do utilizador estejem protegidos durante o lixamento.
Ligação eléctrica
/MOTOR ELÏCTRICOINSTALADOESTÈ PRONTOPARAENTRADA EM
serviço.
! LIGAÎÍO CORRESPONDE ËS NORMAS 6$% E $). CORRESPON
dentes.
A ligação à rede por parte do cliente assim como os cabos
de extensão utilizados devem corresponder a estas pres-
CRIÎÜES
)NSTALAÎÜESREPARAÎÜESETRABALHOSDEMANUTENÎÍONAINS-
TALAÎÍOELÏCTRICASØDEVEMSEREFECTUADOSPORUMTÏCNICO
especializado.
A
visos importantes
/MOTORELÏCTRICOESTÈPREPARADOPARAOMODODEFUNCIO-
namento S 1.
Em caso de sobrecarga do motor, o mesmo desliga-se auto-
maticamente. Depois de um tempo de refrigeração (dura-
ÎÍOPODEDIFERIROMOTORPODESERNOVAMENTELIGADO
Avisos de utilização
Antes de utilizar a lixadeira pela primeira vez, observe o
seguinte:
s !CTUAR
O
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
%SPERAR
ATÏ
O
DISCO
ABRA
SIVO ATINGIR A VELOCIDADE MÈXIMA 3Ø DEPOIS COMEÎAR
com o lixamento.
s 3EGURAR
A
PEÎA
A
TRABALHAR
NO
SUPORTE
DE
FERRAMENTA
E
MOVÐ
LA
LENTAMENTE
E
DE
FORMA
REGULAR
NA
DIRECÎÍO
DO
disco abrasivo.
s /LIXAMENTOPODEDIMINUIRAVELOCIDADEDODISCOABRASI-
VO
.ESTE
CASO
DIMINUIR
A
PRESSÍO
UM
POUCO
ATÏ
O
DISCO
ATINGIR
NOVAMENTEASUAVELOCIDADEMÈXIMA
ATENÇÃO:
s 0EÎAS
PEQUENASATRABALHARDEVEMSERlXADASCOMUM
alicate ou uma ferramenta semelhante.
s 3Ø
LIXAR
NA
SUPERFÓCIE
DE
ATAQUE
DO
DISCO
NUNCA
NAS
faces laterais.
s #OMOQUASETODOSOSMATERIAISAQUECEMAOSEREMLIXA-
dos, manejar muito cuidadosamente a peça a trabalhar.
Substituir o disco abrasivo
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos causados ao accionar
INADVERTIDAMENTEAMÈQUINAAMÈQUINADEVERÈSERSEM-
PRE
DESLIGADA
INTERRUPTOR
NA
POSIÎÍO
hv
E
A
lCHA
RETIRA
-
da da tomada, antes de substituir o disco para lixar.
s 3OLTAR
O PÈRACHISPAS E ODISCO DE PROTECÎÍOE TIRAR O
MÈXIMOPOSSÓVELPARAFORAMASNÍODESMONTÈLOS
s 3OLTAROSUPORTEDEFERRAMENTAETIRÈLOOMÈXIMOPOSSÓ-
vel para fora.
s $ESAPARAFUSAROSPARAFUSOSETIRARAPLACAEXTREMA
s 4IRAROmANGEEXTERIOREOVELHODISCOABRASIVOCOLOCARO
novo disco abrasivo.
Aviso:
s .ÍO
TIRAROSDISCOSDECARTÍOlXADOSNOSLADOSDONOVO
DISCOABRASIVOPORQUEAPOIAMAlXAÎÍOSEGURADOmANGE
contra o disco abrasivo.
s 6ERIlCAR
O
NOVO
DISCO
ABRASIVO
A
RESPEITO
DE
lSSURAS
OUOUTRASDANIlCAÎÜESVISÓVEISECASONECESSÈRIOELI
minar
.
s 2ECOLOCAROmANGEEAPORCA
s .ÍOAPERTARDEMASIADOAPORCACOMUMACHAVEDEPOR
CASSENÍOPODEQUEBRARODISCOABRASIVO
s 2EMONTARAPLACAEXTREMA
s 2EAJUSTAROSUPORTE DEFERRAMENTAO PÈRACHISPASEO
DISCO DE PROTECÎÍO CONFORME AS INSTRUÎÜES DE MONTA
gem.
Substituição da folha abrasiva
s $ESLIGUEOAPARELHOERETIREAlCHADATOMADA
s $ESAPERTEOPARAFUSODElXAÎÍOlGN
s $ESMONTEATAMPADEPROTECÎÍODAFOLHAABRASIVAlG
N
s $ESAPERTEOPARAFUSODEPRESSÍOlGNPRESSIO-
ne-o para baixo com a roldana da cinta e retire lateral-
mente a folha abrasiva.
s 0RESSIONEOPARAFUSODEPRESSÍOlGNPARABAI-
XOCOMAROLDANADACINTACOLOQUEANOVAFOLHAABRASIVA
nos
rolamentos (preste atenção ao sentido de desloca-
mento da cinta – veja a seta direccional no interior da
CINTAEAPERTEOPARAFUSODEPRESSÍONOVAMENTE
s 0ARAGARANTIRUMPOSICIONAMENTOCENTRADORODEAFOLHA
abrasiva manualmente. Em utilização, ajuste-a com a
PEGADEAJUSTElGN
s -ONTE A COBERTURA DE PROTECÎÍO  E APERTE COM O
PARAFUSODElXAÎÍO
s $ESLIGUEPORMOMENTOSAMÈQUINAVOLTEATESTARODES-
LOCAMENTODACINTAESENECESSÈRIOREAJUSTE
Utilização conforme as prescrições
s !MÈQUINA CORRESPONDEË DIRECTIVA#% EMVIGOR SOBRE
MÈQUINAS
s
!S
PRESCRIÎÜES
DE
SEGURANÎA
DE
TRABALHO
E
DE
MANU
TENÎÍODOFABRICANTEASSIMCOMOASDIMENSÜESINDICA-
DASNOSDADOSTÏCNICOSDEVEMSEROBSERVADAS
s !S
DISPOSIÎÜES
SOBRE
A
PREVENÎÍO
DE
ACIDENTES
CORRES
pondentes
e as outras regras de segurança reconhecidas
devem ser respeitadas.
s !
MÈQUINASØDEVESERUTILIZADAMANTIDAOUREPARADA
POR
PESSOAS
QUALIlCADAS
QUE
ESTÍO
FAMILIARIZADAS
COM
A
MESMA
E
INSTRUIDAS
SOBRE
OS
PERIGOS
!LTERAÎÜES
NÍO
AUTORIZADASNAMÈQUINAEXCLUEMARESPONSABILIDADEDO
FABRICANTEEMCASODEDANIlCAÎÜESRESULTANTES
s ! MÈQUINA SØDEVE SER UTILIZADA EM COMBINAÎÍO COM
ACESSØRIOSORIGINAISEFERRAMENTAORIGINALDOFABRICANTE
s /UTRO
TIPO
DE
UTILIZAÎÍO
NÍO
CORRESPONDE
ËS
PRESCRIÎÜES
/ FABRICANTE NÍO ASSUMIRÈ QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR DANOS RESULTANTES DE UMA UTILIZAÎÍO INADEQUADA
são da responsabilidade exclusiva do operador
.
Riscos remanescentes
!MÈQUINACORRESPONDEAOACTUALESTADODATÏCNICAEËS
regras de segurança reconhecidas. Mesmo assim existe um
risco remanescente no trabalho.
s /DISCOPARALIXARROTATIVOEAFOLHAABRASIVARESPECTIVA-
mente, podem causar perigo de ferimentos nos dedos e
NASMÍOSSEAFERRAMENTAEMQUESTÍOFORINTRODUZIDAOU
trabalhada incorrectamente
s 0ERIGODELESÍOPORFERRAMENTASMALCOLOCADASEMCASO
DElXAÎÍOOUGUIAMENTOINADEQUADOS
s 0ERIGODEVIDOËCORRENTEEMCASODAUTILIZAÎÍODELIGA-
ÎÜESELÏCTRICASQUENÍOCORRESPONDEMËSPRESCRIÎÜES
s !PESARDETODASASPREPARAÎÜESTOMADASPODEMEXISTIR
riscos remanescentes não evidentes.
s /SRISCOSREMANSCENTESPODEMSERDIMINUIDOSSEFOREM
respeitados os Avisos de segurança, a Utilização confor-
ME
ASPRESCRIÎÜESASSIMCOMOASINSTRUÎÜESDEFUNCIO-
namento.
DANSK
Fabrikation:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Krere kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej-
det med Deres nye scheppach maskine
OBS: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende
love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller
påført af udstyret som følge af:
s 5HENSIGTSMRESSIGBEHANDLING
s -ANGLENDEIAGTTAGELSEAFBETJENINGSVEJLEDNING
s 2EPARATIONUDFRTAFIKKEAUTORISERETPERSONALE
s )NDSTNINGAFOGUDSKIFTNINGMEDANDETENDSCHEPPACH
originale reservedele.
s 5TILSIGTETANVENDELSEAFUDSTYRET
s 5DFALDIELEKTRISKEINSTALLATIONERVEDMANGLENDEIAGTTA
GELSEAFDEDECO ELEKTRISKEFORSKRIFTEROG6$%BE-
STEMMELSERNE$).6$%
Vi anbefaler:
Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill
i
gangs
ætning.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil
De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest
hen
sigts mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den
er konstrueret til
"ETJENINGSVEJLEDNINGEN INDEHOLDER VIGTIGE HENVISNINGER
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko-
no misk med denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tom-
gangs tiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed.
5DOVERDESIKKERHEDSFORSKRIFTERSOMlNDESIDENNEVEJLED
ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gæl-
der i Deres land for denne type maskiner.
$ENNEBETJENINGSVEJLEDNINGSKAIALTIDBElNDESIGVEDMAS
ki nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til
ATARBEJDEMEDDENNEMASKINE+UNDEPERSONERDERERBLE
vet
specielt uddannede til at arbejde med denne mas kine
og
som er blevet oplyst om de mulige farer. må ar
bej
de
med
maskinen. Den krævede mindstealder skai over holdes.
Udover
de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser,
som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de al-
ment anerkendte fagtekniske regler for drift af træbe
-
arbejdingsmaskine overholdes.
Generelle anvisninger
s +ONTROLLERALLEENKELTEDELEMEDHENSYNTILTRANSPORTSKA-
DER6EDEVENTUELLEREKLAMATIONERSKAISPEDITRENUNDER-
rettes omgående.
s 3ENEREREKLAMATIONERKANIKKEANERKENDESs+ONTROLLER
om forsendelsen er fuldstændig.
s 'R$EMFRBRUGFORTROLIGMEDMASKINENSFUNKTIONVED
at læse håndbogen.
s "RUGSOMTILBEHROGSOMSLIDOGRESERVEDELEKUNORIGI
nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
scheppach forhandler.
s -EDDELVEDBESTILLING6/RTARTIKELNUMMERSAMTMASKIN
type og fabrikationsår.
bgs 700
Leveringsomfang
Dobbelt-slibemaskine
Ekstra udstyr
"ETJENINGSVEJLEDNING
Tekniske specifikationer
Dimensioner
LxBxH mm
XX
ø skive mm
150
ø skivehul mm

Skivebredde

Dimension
slibeband mm
50 x 686
Central
stempel
!0
Hastighed
MS
Vægt kg
10,0
Drev
Motor V/Hz

Effektforbrug
P1 W

Omdrejnings-
tal 1/min.

Forbehold for tekniske ændringer!
Generelle sikkerhedsanvisninger
for arbejde med elektriske apparater
I denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der ve-
drører Deres sikkerhed, med dette symbol.
Sikkerhedsanvisning: Ved arbejde med elektrisk værktøj skal
de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges for
at holde risikoen for brand, elektriske stød og fysisk tilskade-
komst så lav som muligt.
s (OLD
ARBEJDSPLADSEN
REN
/VERFYLDTE
PLADSER
OG
ARBEJDS
-
borde er ofte skyld i tilskadekomst.
s $ERES
ARBEJDSOMGIVELSERERVIGTIGE,ADIKKEVRKTJSTÌ
ude
i regn, og brug det ikke på fugtige eller våde steder.
!RBEJDSPLADSEN
SKAL
HAVE
EN
GOD
BELYSNING
!KTIVÏR
IKKE
værktøj i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
s "ESKYT $EM MOD ELEKTRISKE STD 5NDGÌ KROPSKONTAKT
med jordforbundne overflader.
s )NGEN ADGANG FOR UBEFJEDE PERSONER ,AD IKKE ANDRE
personer
, specielt børn, som ikke deltager i arbejdet,
røre ved værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem
væk fra arbejdspladsen.
s ,ÌS
UBENYTTET
VRKTJ
INDE
/PBEVAR
VRKTJ
SOM
DER
ikke er brug for, på et tørt sted, der kan aflåses, uden for
børns rækkevidde.
s 5DVIKKETRYKPÌVRKTJET+UNPÌDENMÌDEKANAR-
bejdet udføres bedre og mere sikkert med den tiltænkte
hastighed.
s "RUGDETRIGTIGEVRKTJ!RBEJDESOMBEDSTKANUDFRES
med
værktøj med høj kraft, bør ikke udføres med lille
VRKTJ"RUGIKKEVRKTJTILFORMÌLDETIKKEERBEREG-
net til.
s "RUG
PASSENDE
PÌKLDNING
6
IDE
KLDER
ELLER
SMYKK
-
egenstande, som kan sætte sig fast i bevægelige dele, er
ikke egnede. Skridsikkert fodtøj anbefales til udendørs
arbejde. Dæk langt hår til.
s "RUGAFSIKKERHEDSUDSTYRSOMFEKSBESKYTTELSESBRILLER
eller en ansigts- eller støvmaske.
s (ÌNDTÏRLEDNINGENFORSIGTIGT4RKALDRIGNETSTIKKETUD
af stikkontakten ved at rykke i ledningen, hold ledningen
væk fra stærk varme, olie og skarpe kanter.
s ,N$EMIKKEFORLANGTFREMAD%NSIKKERSTÌSTILLINGOG
DANSK
en god ligevægt er altid vigtigt.
s +ONTROLLÏRMEDREGELMSSIGEMELLEMRUMNETLEDNINGEN
for defekter, og få den om nødvendigt repareret af en
AUTORISERET KUNDETJENESTE +ONTROLLÏR REGELMSSIGT FOR-
længerledningen for defekter, og udskift den om nødven-
digt.
s 5NDGÌ
EN
UTILSIGTET
DRIFTSSTART
+ONTROLLÏR

AT
TND
SLUK-
KONTAKTENSTÌRPÌt3LUK@FRNETSTIKKETSTTESISTIKKON-
takten.
s "RUG
AF
UDENDRS
FORLNGERLEDNINGER
4
ILSLUT
VED
ARBEJDE
i det fri kun udendørs-forlængerledninger, som er bereg-
net til arbejde i det fri og er mærket tilsvarende.
s (OLD KONCENTRATIONEN OG VR OPMRKSOM PÌ DET $E
GR%NSUNDFORNUFTEROFTEDENBEDSTEHJLP"RUGIKKE
værktøjet, hvis De er træt.
s 5NDERSGELSEAFDEFEKTEDELE&RVRKTJETTAGESIBRUG
bør man kontrollere omhyggeligt, om det fungerer kor-
REKT SOM DETS FORMÌL FORESKRIVER +ONTROLLÏR JUSTERIN-
gen af de be vægelige dele, deres forbindelsessteder,
brudsteder, deres placering og andre faktorer, som kan
påvirke driften. En defekt beskyttelsesskive eller andre
defekte dele skal repareres eller udskiftes af kundetje-
nesten, hvis der ikke er anført andet i denne vejledning.
Tag ikke appa ratet i drift, hvis strømkontakten ikke kan
tændes eller slukkes.
s "RUGAFANDRETILBEHRSDELESOMIKKEEROPFRTIDENNE
driftsvejledning,
anbefales ikke, da de er behæftet med
risiko for fysisk tilskadekomst.
s &Ì VRKTJET REPARERET AF EN KVALIlCERET PERSON $ETTE
elektriske værktøj overholder de gældende sikker heds-
REGLER2EPARATIONERBRKUNUDFRESAFKVALIlCEREDEPER-
soner
under brug af originale reservedele, da brugeren
ellers udsætter sig selv for betydelige risici.
Specielle sikkerhedsregler for dobbelt-slibemaskinen
s "RUGBESKYTTELSESBRILLER
s "RUGIKKEDEFEKTEELLERDEFORMEREDESLIBESKIVER
s +ONTROLLÏR
HYPPIGT
INDSTILLINGEN
AF
GNISTBESKYTTELSEN
OG
EFTERJUSTÏRDENIHENHOLDTILSLIBESKIVENSSLID(OLDAF-
standen mellem gnistbeskyttelsen og slibeskiven så lille
SOMMULIGTIKKESTRREENDMM
s +ONTROLLÏR
HYPPIGT
INDSTILLINGEN
AF
VRKTJSUNDERLAGET
OG EFTERJUSTÏR DET I HENHOLD TIL SLIBESKIVENS SLID (OLD
afstanden mellem værktøjsunderlaget og slibeskiven så
LILLESOMMULIGTIKKESTRREENDMM
s "RUG
KUN
SLIBESKIVER

HVIS
HUL
PASSER
NJAGTIGT
DOB
-
belt-slibemaskinens aksel. Tilpas ikke slibeskiver med
for lille hul til akslen.
s /VERSPNDIKKESKIVEMTRIKKEN
s 3LIBIKKE MED KOLDSLIBESKIVE ,ADSLIBESKIVEN KRE ET
minut i tomgang, før arbejdet påbegyndes.
s 3LIB IKKE PÌ SIDEmADERNE AF SLIBESKIVEN 3LIB KUN PÌ
frontsiden.
s 0ÌFRIKKEKLEMIDDELDIREKTEPÌSLIBESKIVEN+LEMID-
del kan nedsætte slibeskivens bindingsstyrke og på den
måde ødelægge dens funktion.
s 'NISTERKANVREFARLIGE3LIBIKKEINRHEDENAFBRND-
bare gasser eller væsker.
s 3TÌ
UD
FOR
SIDEN
AF
SLIBESKIVEN
VED
TILKOBLING
AF
APPARA
-
tet.
s !FRET
KUN
SLIBESKIVEN
FRONTSIDEN
6
ED
SLIBNING
AF
SI
-
defladerne kan slibeskiven blive for tynd til en sikker
brug.
s 3LIBNING
FREMBRINGER
STRK
VARME
4
AG
FRST
FAT
I
EMNET
når det er afkølet tilstrækkeligt.
s "RUGKUNSLIBESKIVERSOMERUDFORMETTILSIKKERBRUGPÌ
DOBBELTSLIBEMASKINEN"RUGIKKESLIBESKIVERHVISANGIV-
ne højeste rotationshastighed er lavere end det oplyste
omdrejningstal for apparatet.
Til bælte kværne
s "RUGAFBESKYTTELSESBRILLER
s
)NSPICÏRBLTEKVRNENFOREVENTUELBESKADIGELSE
s "RUGKUNBLTEKVRNEMEDDENRIGTIGESTRRELSE
s )NSPICÏRINDSTILLINGENAFUNDERSTYTTELSENMAXAFSTAND
MM
Udstyr, fig. 1
1. Frasigtnings rist
"ESKYTTELSEMODGNISTER
+VRNEDISKCENTRALSTEMPEL!
5NDERSTYTTELSE
5. Lampe
+VRNEDISKBESKYTTELSE
"OREHULTILMONTERINGAFARBEJDSBNK
(OVEDAFBRYDERONOFF
+ONTAINERTILAFKLINGAFVAND

3LIBEBLTECENTRALSTEMPEL0
11. Slibe bælte beskyttelse
&ASTGRINGSSKRUE
13. Justerings håndtag til bæltet
3TTESKRUE
+VRNEDISKTRYKKERULLE
16. Samle stykke
Montering
Sikkerhedsanvisning! Tilslut først apparatet, når alle mon-
terings- og justeringsarbejder er ordnet, og betjenings-
vejledningen
og sikkerhedsanvisningerne er læst og
for
stået.
Værktøjsunderlag (fig. 1/nr. 4)
&ASTGR
UNDERSTYTTELSEN

TIL
KVRNE
DISK
BESKYTTELSEN

OG
3LIBE
BLTE
BESKYTTELSE

HVER
FOR
SIG
MED
EN
STJERNE
SKRUEDISCOG HEXNUT-!FSTANDEN TIL+VRNEDISK 
3LIBEBLTESKALSTTESTILMAKSIMUMMM
Gnistbeskyttelse (fig. 2)
Skru gnistbeskyttelsen fast på slibeskiveafskærmningen
med krydskærvskrue og spændskive. Afstanden til slibe-
SKIVEN
BRMAKSVREMM
Frasigtnings rist (fig.3, fig.4)
-ONTÏR BESKYTTELSESGLASSET PÌ KLEMPLADEN MED  KRYDS-
KRVSKRUER-SPNDSKIVEROGSEKSKANTMTRIKKER
Holdebøjlen føres ind i klempladen og spændes fast med
fladrundbolt M6 med spændskive og møtrik.
Skru hele enheden på slibeskiveafskærmningen med U-
bøjle, sekskantskrue M8 og spændskive.
"ESKYTTELSEN
KAN
INDSTILLES
INDIVIDUELT
BRUGERENS
JNE
er beskyttet under hele slibningen.
Elektrisk tilslutning
Den installerede el-motor er tilsluttet og klar til drift.
4ILSLUTNINGEN OVERHOLDER DE GLDENDE 6$% OG $).BE-
stemmelser.
.ETTILSLUTNINGENHOSKUNDENOGDENBENYTTEDEFORLNGER
ledning skal overholde disse forskrifter.
Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på
el-installationen må kun udføres af en fagmand.
Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1.
6EDOVERBELASTNINGAFMOTORENKOBLERDENAUTOMATISKFRA
%FTERENAFKLINGSTIDAFVARIERENDEVARIGHEDKANMOTOREN
kobles til igen.
DANSK
Betjeningsanvisninger
Før brug af kværnen skal de følgende punkter observeres:
s 4RYKPÌHOVEDKONTAKTEN6ENTTILSLIBESKIVENNÌRDENH-
JESTEHASTIGHED"EGYNDFRSTDAMEDSLIBNINGEN
s (OLDEMNETFASTPÌVRKTJSUNDERLAGETOGFRDETLANG
omt og jævnt hen mod slibeskiven.
s 3LIBNINGENKANSNKESLIBESKIVENS HASTIGHED,ETISÌ
fald
trykket en smule, indtil skiven igen har nået sin
fulde hastighed.
OBS:
s 3MÌ
EMNER
BR
HOLDES
FAST
MED
EN
TANG
ELLER
LIGNENDE
værktøj.
s 3LIBKUNPÌFRONTSIDENAFSLIBESKIVENALDRIGPÌSIDEmA-
derne.
s $ADEmESTEMATERIALERBLIVERMEGETVARMEUNDERSLIB
ningen, skal man håndtere emnet yderst forsigtigt.
Skift af slibeskive
ADVARSEL: For at undgå skader ved uagtsom start af ma-
skinen, skal apparatet altid være slukket (kontakt sat til
vvOGSTIKKETSKALVRETRUKKETUDAFSTIKKONKAKTENVED
udskiftning af kværne disken.
s ,SN GNISTBESKYTTELSEN OG BESKYTTELSESSKIVEN OG TRK
DEMSÌLANGTUDSOMMULIGTMENAFMONTÏRDEMIKKE
s ,SN
VRKTJSUNDERLAGET
OG
TRK
DET
LANGT
UD
SOM
muligt.
s !FMONTÏRSKRUERNEOGTRKENDEPLADENVK
s 4AGDENYDREmANGEOGDENGAMLESLIBESKIVEAFSTDEN
nye slibeskive på.
Bemærk:
s &JERNIKKEPAPSKIVERNEDERSIDDERPÌSIDERNEAFDENNYE
slibeskive, da de bidrager til et sikkert greb mellem flan-
gerne og slibeskiven.
s 5NDERSGDENNYESLIBESKIVEFORRIDSERELLERANDRESYNLIGE
skader, og bortskaf den om nødvendigt.
s 3TmANGENOGMTRIKKENPÌIGEN
s 3KRUMTRIKKENPÌMEDENSKRUENGLEMENIKKEFORFAST
da slibeskiven ellers kan gå i stykker.
s -ONTÏRENDEPLADENIGEN
s *USTÏRVRKTJSUNDERLAGETGNISTBESKYTTELSENOGBESKYT-
telsesskiven igen i henhold til monterings vejledningen.
Udskiftning af slibe bæltet:
s 3LUKAPPARATETOGTRKSTIKKETUDAFSTIKKONTAKTEN
s ,SENFASTGRINGSSKRUENlGNR
s ,SENSLIBEBLTEBESKYTTELSENlGNR
s ,SENSTTESKRUENlGNRTRYKSKRUENNEDLANGS
med bælte trissen og tag slibe bæltet ud sidelæns.
s 4RYK STTESKRUEN lG  NR NED LANGS MED BLTE
trissen, indsæt det nye slibe bælte på rullen (når dette
gøres vær opmærksom på bevægelses-retningen på bæl-
TET SE RETNINGSPIL PÌ INDERSIDEN FASTGR STTESKRUEN
igen.
s &OR
AT
SIKRE
DDPUNKTS
POSITIONEN
ROTÏR
SLIBE
BLTET
VED
HÌNDKRAFT.ÌRAPPARATETERIBRUGJUSTÏRMEDJUSTERINGS
HÌNDTAGlGNR
s -ONTERINGAFBESKYTTELSESDKKENOGFASTGRFAST-
GRINGSSKRUEN
s 3LUK
MASKINEN
KORT
OG
AFPRV
BLTETS
LB
OG
JUSTÏR
HVIS
det er nødvendigt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
s -ASKINENOPFYLDERDETGLDENDE%&MASKINDIREKTIV
s 0RODUCENTENSSIKKERHEDSARBEJDSOGVEDLIGEHOLDELSES-
FORSKRIFTERSAMTDIMENSIONERNEIDETEKNISKESPECIlKA-
tioner skal overholdes.
s $EGLDENDE ULYKKESFOREBYGGENDEFORSKRIFTER OGVRIGE
alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over-
holdes.
s -ASKINEN MÌ KUN ANVENDES VEDLIGEHOLDES OG REPARE-
res af sagkyndige personer, som er fortrolige hermed, og
SOM
ER
INFORMERET
OM
DE
DERMED
FORBUNDNE
FARER

6
ED
egenhændige ændringer af maskinen bortfalder produ-
centens ansvar for skader, som følger af disse ændrin-
ger.
s -ASKINEN MÌ KUN ANVENDES MED ORIGINALT TILBEHR OG
originalt værktøj fra producenten.
s %NHVERANDEN ANVENDELSE DERUDOVERGLDER SOM UKOR-
rekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte op-
stå som resultat heraf. Det er brugeren alene, der bærer
ansvaret herfor.
Restrisici
Maskinen er bygget i overensstemmelse med den nyeste
tekniske viden og de anerkendte sikkerhedstekniske reg-
ler. Alligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte
restrisici.
s $ENROTERENDEKVRNEDISKOGSLIBEDISKKANVREFARLIGE
FORlNGREOGHNDERHVISDETINTRODUCEREDEVRKTJER
forkert introduceret.
s 2ISIKOFORTILSKADEKOMSTPÌGRUNDAFVRKTJDERSLYNGES
bort ved usagkyndig fastholdelse eller føring.
s
2ISIKOPÌGRUNDAFSTRMVEDBRUGAFUKORREKTEELTILSLUT-
ningsledninger.
s $ERUDOVERKANDERPÌTRODSAFALLETRUFNEFORANSTALTNINGER
forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici.
s 2ESTRISICI KAN MINIMERES VED AT OVERHOLDE AFSNITTENE
3IKKERHEDSANVISNINGEROG"ESTEMMELSESMSSIGANVEN
delse samt betjeningsvejledningen som helhed.
./NORSK
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde,
6INSKERDEG)YKKETILIARBEIDETMEDDENNYESCHEPPACH
maskinen.
HENVISNING:
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til
gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved
dette apparat ved:
s 5HENSIKTSMESSIGBEHANDELING
s 6EDIKKEÌHALESTBRUKSANVISNINGEN
s 2EPARASJONER AV TREDJE PERSON SOM IKKE ER AUTORISERT
fagman
s )SETTINGOGBYTTINGAVIKKEORRIGINALESCHEPPACHRESERVE
deler
s 6EDFEILANVENDELSE
s 6EDSTRMSTANSVEDRINGAKTELSEAVELFORSKRIFTEROG6$%
BESTEMMELSER$).6$%
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne
bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også
utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir.
"RUKSANVISNINGENINNEHOLDERVIKTIGERÌDHVORDANDUARBEI-
der sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren.
Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner
palitligheten og levetiden for maskinen .
I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksan-
vis ningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrif-
TERI.ORGEFRMASKINENSETTESIDRIFT
"RUKSANVISNINGENMÌALLTIDBElNNESEGVEDMASKINEN!LLE
betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og
følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer
å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er
underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen
må også overholdes.
6EDSIDENAVDESIKKERHETSRÌDSOMDENNEBRUKSANVISNING
in ne holder, må en også være oppmerksom på de spesielle
nors ke forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmaski-
ner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske re-
gler.
Alment
s 6EDUTPAKKINGENKONTROLERATINGENDELERERTRANSPORT
SKADET6EDSKADEKONTAKTOMGÌENDETRANSPORTREN
s 3ENEREREKLAMASJONERVILIKKEBLIANERKJENT
s +ONTROLLERATALTUTSTYRERTILSTEDE
s 3TUDER
BRUKSANVISNINGENNYEFRMASKINENTASIBRUK
s "ENYTTBAREORRIGINALESCHEPPACHSLITEOG RESERVEDELER
2ESERVEDELERFÌRDUHOSDINSCHEPPACHFAGBUTIKK
s 6ED
BESTILLING
OPPGI
ARTIKKELNUMMER

TYPE
AV
MASKIN
OG
byggeår .
bgs 700
Innhold i pakken
Dobbel slipemaskin
Tilleggsutstyr
"RUKSANVISNING
Tekniske data
Dimensjoner
LxBxH mm
XX
ø skive mm
150
ø skivehull mm

Skivebredde
mm

Dimensjon
slipeband mm
50 x 686
Senter
!0
Hastighet
MS
Vekt kg
10,0
Drivverk
Motor V/Hz

Inngangs-
effekt P1 W

Turtall 1/min

Med forbehold om tekniske endringer!
Generelle sikkerhetsanvisninger
for arbeid med elektroverktøy
I denne bruksanvisningen er avsnitt som angår sikkerheten,
merket med dette tegnet.
Sikkerhetsanvisning: Ved arbeid med elektriske verktøy skal
du alltid følge grunnleggende sikkerhetstiltak for å minimere
faren for brann, elektrisk støt og personskader.
s (OLDARBEIDSPLASSENREN/VERFYLTEOGROTETEOMGIVELSER
og arbeidsbenker leder ofte til skader.
s !RBEIDSOMGIVELSENEERVIKTIGE)KKEUTSETTVERKTYETFOR
regn og unngå å bruke det i fuktige og våte omgivelser.
Sørg for tilstrekkelig belysning av arbeidsplassen. Ikke
bruk verktøyet i nærheten av brennbare væsker og gas-
ser.
s "ESKYTTDEGMOTELEKTRISKSTT5NNGÌÌKOMMEIKONTAKT
med jordete overflater.
s !DGANGFORBUDT FORUVEDKOMMENDE3RG FORAT PERSO-
ner som ikke deltar i arbeidet, spesielt barn, ikke kan
komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen.
Hold uvedkommende unna arbeidsplassen.
s 6ERKTYSOMIKKEERIBRUKSKALLÌSESINN/PPBEVARVERK-
tøy som ikke er i bruk, på et tørt, avlåst sted utenfor
barns rekkevidde.
s )KKEPRESSVERKTYET3LIKARBEIDERDUSIKREREBEDREOG
med korrekt hastighet.
s "RUKRIKTIGVERKTY!RBEIDSOMKREVERHYYTELSESVERKTY
skal ikke utføres med mindre verktøy. Ikke bruk verk-
tøyet til andre formål enn det er beregnet på.
s "RUK EGNEDE KLR 5NNGÌ LSTSITTENDE KLR OG SMYK-
KEROLSOMKANSETTESEGFASTIBEVEGELIGEDELER"RUK
sklisikkert fottøy ved arbeid utendørs. Langt hår må til-
dekkes.
s "RUKVERNEUTSTYRSOMVERNEBRILLEREVANSIKTSELLERSTV-
maske.
s 6R FORSIKTIG NÌR DU HÌNDTERERLEDNINGEN )KKE TREKK I
ledningen for å ta den ut av stikkontakten. Hold lednin-
gen unna skarpe kanter, varme og olje.
s ,ENDEGIKKEFORLANGTFOROVER3RGFORATDUSTÌRSTTTOG
har likevekt.
s +ONTROLLER STRMLEDNINGEN MED JEVNE MELLOMROM MED
hensyn til skader. Dersom du oppdager slike, skal du få
norsk 31
DENREPARERTVEDETAUTORISERTSERVICEVERKSTED+ONTROL-
ler skjøteledningen regelmessig med hensyn til feil og
mangler og skift ut om nødvendig.
s 5NNGÌUTILSIKTETSTART+ONTROLLERATAVPÌBRYTERENSTÌRI
stillingen “av” før du kobler støpselet til stikkontakten.
s "RUKRIKTIGESKJTELEDNINGERUTENDRS6EDARBEIDUTEN-
dørs skal det kun brukes skjøteledninger som er bereg-
net på og merket for utendørs bruk.
s +ONSENTRERDEGOMARBEIDETOGFLGMEDPÌHVADUGJR
"RUK
SUNN
FORNUFT
)KKE
BRUK
VERKTYET
DERSOM
DU
ER
trøtt.
s +ONTROLLEROMDETlNNESDEFEKTEDELER&RVERKTYETTAS
i bruk, skal du kontrollere at det fungerer slik det skal.
+ONTROLLERBEVEGELIGEDELEROGFORBINDELSERBRUDDSTEDER
og
monteringen av bevegelige deler samt andre faktorer
som kan påvirke funksjonen. Defekte beskyttelsesskjer-
mer og andre defekte deler skal repareres eller erstattes
av vår kundeservice, såfremt annet ikke er angitt i denne
bruksanvisningen. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke
ERMULIGÌSLÌSTRMBRYTERENAVPÌ
s "RUK AV TILBEHR SOM IKKE ER ANGITT I DENNE BRUKSAN
visningen, anbefales ikke, da dette kan medføre risiko
for personskader.
s &Ì VERKTYET REPARERT AV EN KVALIlSERT FAGMANN $ETTE
elektriske verktøyet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav.
2EPARASJONERSKALKUNUTFRESAVKVALIlSERTEFAGFOLKMED
bruk
av originale reservedeler. Dersom dette ikke blir
fulgt, kan det medføre betydelig fare for brukeren.
Spesielle sikkerhetsforskrifter for dobbel slipemaskin
s "RUKVERNEBRILLER
s )KKEBRUKDEFEKTEELLERDEFORMERTESLIPESKIVER
s +ONTROLLER
GNISTFANGERENS
INNSTILLING
OFTE
OG
JUSTER
DEN
I
takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom gnist-
FANGERENOGSLIPESKIVENSKALVREMINSTMULIGMAKS
MM
s
+ONTROLLER
INNSTILLING
TIL
VERKTYETS
BREmATE
OFTE
OG
juster den i takt med slipeskivens slitasje. Avstanden
mellom bæreflaten og slipeskiven skal være minst mulig
MAKSMM
s "RUK
KUN
SLIPESKIVER
MED
HULL
SOM
ER
NYAKTIG
TILPAS
-
set akselen til den doble slipemaskinen. Ikke forsøk å
tilpasse skiver med for lite hull til akselen.
s )KKESTRAMSKIVEMUTTERENFORHARDT
s )KKESLIPMEDKALDSLIPESKIVE,ASLIPESKIVENGÌETTMI-
nutt på tomgang før du starter arbeidet.
s )KKESLIPMEDSLIPESKIVENSSIDEmATER3LIPKUNMEDFRON-
ten.
s )KKE
PÌFR
KJLEMIDDEL
DIREKTE
SLIPESKIVEN
+JLE
middelet kan redusere slipeskivens bindingsstyrke og
ødelegge den.
s 'NISTERKANVREFARLIGE)KKEBRUKSLIPEMASKINENINR-
heten av brennbare gasser og væsker.
s .ÌR
DU
SLÌR
AV
VERKTYET
SKAL
DU
STÌ
SIDEN
AV
SLIPESKI
-
ven.
s "RUK
KUN
FRONTSIDEN
AV
SLIPESKIVEN
$ERSOM
DU
SLIPER
med sideflatene, kan slipeskiven bli for tynn til at sik-
kerheten er ivaretatt.
s 5NDER
SLIPING
PRODUSERES
DET
VARME
)KKE
TA
ARBEIDS
-
stykket før det er tilstrekkelig avkjølt.
s "RUK
KUNSLIPESKIVERSOMERBEREGNETFORSIKKERBRUKPÌ
den doble slipemaskinen. Ikke bruk slipeskiver med an-
gitt maks.-hastighet som er lavere enn turtallet angitt for
apparatet.
For slipemaskiner
s "RUKBESKYTTELSESBRILLER
s )NSPISERSLIPEMASKINENFOREVTSKADER
s 3LIPEMASKINEN KAN KUN BRUKES MED TILBEHR I RIKTIG
størrelse.
s )SNSPISER JUSTERINGENE FOR TILLEGGSVERKTY MAKSIMUM
AVSTANDMM
Utstyr, fig. 1
"ESKYTTELSESNETT
'NISTFANGER
3LIPESKIVESENTER!
6ERKTY
5. Lampe
6. Slipeskivebeskyttelse
(ULLFORMONTERING)DREIEBENK
(OVEDBRYTERAVPÌ
"EHOLDERFORKJLEVANN
3LIPESKIVESENTER0
11. Slipeskivebeskyttelse
&ESTESKRUE
13. Justeringshåndtak for skiven
)NNSTILLINGSSKRUE
15. Festeelement fof slipeskive
16. Monteringsstykke
Montering
Sikkerhetsanvisning! Ikke slå på apparatet før alt monte-
rings- og justeringsarbeid er utført og du har lest og forstått
bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene.
Montering av bgs 700
Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4)
-ONTER
TILLEGGSVERKTYET

BESKYTTELSEN
TIL
SLIPESKIVEN

AND
BELT
GRINDER
PROTECTION
GUARD

MED
stjerneskrujern, skive og fastnøkkel. M6. Avstanden mellom
SLIPESKIVENOGAPPARATETMÌVREMAKSIMUMMM
Gnistfanger (fig. 2)
Fest gnistfangeren til slipeskivebeskyttelsen med stjerne-
skrue og mellomleggsskive. Avstanden til slipeskiven skal
VREMAKSMM
Beskyttelsesnett (fig.3, fig.4)
-ONTER
BESKYTTELSESGLASSET
TIL
KLEMPLATEN
MED
STJERNE
-
SKRUER-MELLOMLEGGSSKIVEROGSEKSKANTMUTRER
Holdebøylen føres inn i klemplaten og klemmes fast med
rundskruen med flatt hode M6 og mellomleggsskiven og
mutteren.
Deretter skrus enheten fast til slipeskivebeskyttelsen med
U-bøyle, sekskantskrue M8 og mellomleggsskive.
"ESKYTTELSESSKJERMEN
KAN
STILLES
INN
INDIVIDUELT
SLIK
AT
den beskytter øynene til brukeren under sliping.
Elektrisk tilkobling
Den monterte elektromotoren er ferdig tilkoblet og klar til
bruk.
4ILKOBLINGEN
ER UTFRT I SAMSVAR MED GJELDENDE 6$% OG
$).BESTEMMELSER
Tilkoblingen til strømnettet hos brukeren samt eventuelle
skjøteledninger, må oppfylle kravene i disse forskriftene.
Installasjon, reparasjon og vedlikehold av de elektriske in-
stallasjonene må kun utføres av fagpersoner.
Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for bruks-
type S 1.
Motoren slås automatisk av ved overbelastning. Etter en
AVKJLINGSPERIODE
VARIERITIDKANMOTORENSLÌSPÌIGJEN
NORSK
./NORSK
Betjeningsanvisninger
Før slipemaskinen tas i bruk må man lese følgende
forholdsregler:
s !KTIVER HOVEDBRYTEREN 6ENT TIL SLIPESKIVEN HAR NÌDD
maks.-hastigheten. Først da kan du begynne å slipe.
s (OLDARBEIDSSTYKKETFASTMOTVERKTYETSBREmATEOGFR
det frem og tilbake på slipeskiven med en langsom og
jevn bevegelse.
s 3LIPINGENKANREDUSERESLIPESKIVENSHASTIGHET2EDUSER
trykket til skiven når full hastighet igjen.
FORSIKTIG:
s 3MÌARBEIDSSTYKKERMÌHOLDESFASTMEDTANGELLERLIG
nende verktøy.
s 3LIPKUNMEDSLIPESKIVENSFRONTSIDEALDRIMEDSIDEmA
tene.
s $A
DE
mESTE
MATERIALER
BLIR
VARME
UNDER
SLIPING
SKAL
DU
være svært forsiktig når du håndterer arbeidsstykket.
Skifte slipeskive
ADVARSEL: For å unngå skader som følge av en uforutsett
start av maskinen, må den alltid være avslått (bryter mot
vvMEDSTPSELETTRUKKETUTNÌRMANSKIFTERSLIPESKIVE
s ,SNE GNISTFANGEREN OG BESKYTTELSESSKJERMEN OG TREKK
dem lengst mulig ut uten å demontere dem.
s ,SNEBREmATENOGTREKKDENLENGSTMULIGUT
s 3KRUUTSKRUENEOGFJERNENDEPLATEN
s 4AAVDENYTREmENSENOGDENGAMLESLIPESKIVEN-ONTER
den nye slipeskiven.
Merk:
s
)KKEFJERNPAPPLATENEPÌSIDENAVDENNYESLIPESKIVEN
Disse sikrer at flensen får et sikkert grep mot slipe-
skiven.
s +ONTROLLERDENNYESLIPESKIVENMEDHENSYNTILRIPEROG
andre synlige skader. Ikke bruk den dersom du oppdager
slike.
s 3ETTmENSENOGMUTTERENPÌPLASS
s )KKETREKKTILMUTTERENFORHARDTMEDSKRUNKKELENDA
dette kan ødelegge slipeskiven.
s -ONTERENDEPLATEN
s *USTER BREmATEN GNISTFANGEREN OG BESKYTTELSESSKJER-
men i henhold til monteringsanvisningen.
Bytte av slipebånd
s 3KRUAVAPPARATETOGTREKUTSTPSELET
s $EMONTERFESTESKRUENlGNR
s $EMONTERSLIPEBÌNDSBESKYTTELSENlGNR
s ,SNE JUSTERINGSSKRUEN lG NR  PRESS DEN NED
med båndskiven, og fjern slipebåndet sidelengs.
s 0RESSNEDJUSTERINGSSKRUENlGNRMEDBÌNDSKIVEN
sett på nytt bånd på hjulene (når dette gjøres må man
se hvilken vei båndet går. Se på pilene som viser hvilken
VEISOMERRIKTIGOGSKRUTILJUSTERINGSSKRUENE
s &OR MÌ FÌ TIL EN NYAKTIG SENTRERT POSISJON MÌ MAN
ROTERE
SLIPEBÌNDET
MANUELT
.ÌR
DETTE
GJRES
JUSTERINGSHÌNDTAKETBENYTTESlGNR
s 3ETT SAMMEN BESKYTTELSESDEKSELET OG FEST MED
FESTESKRUEN
s 3KRU PÌ MASKINEN ET YEBLIKK UNDERSK AT BELTET GÌR
lett, og juster hvis nødvendig.
Fastsatt bruksområde
s -ASKINEN OPPFYLLER KRAVENE I DEN AKTUELLE UTGAVEN AV
EUs maskindirektiv.
s 0RODUSENTENS SIKKERHETS ARBEIDS OG VEDLIKEHOLDSFOR-
skrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om
tekniske data, må overholdes.
s &LGAKTUELLEFORSKRIFTERFORFOREBYGGINGAVULYKKERSAMT
andre generelle sikkerhetsregler.
s -ASKINEN SKAL KUN BRUKES VEDLIKEHOLDES OG REPARERES
AVKVALIlSERTEPERSONERSOMERKJENTMEDMASKINENOG
potensielle farer. Produsenten har intet ansvar for skader
som skjer som følge av uautoriserte endringer på maski-
nen.
s -ASKINENSKALKUNBRUKESMEDORIGINALTTILBEHROGORI-
ginalt verktøy fra produsenten.
s !LLBRUKUTOVERDETTEERÌBETRAKTESOMISTRIDMEDDET
fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for
skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene
av brukeren.
Restrisiko
Maskinen er bygget i henhold til dagens tekniske stand og
anerkjente sikkerhetsregler. Enkelte restrisikoer ved arbeid
med maskinen kan likevel ikke utelukkes.
s 3LIPESKIVEN OG SLIPEBÌNDET KAN FORÌRSAKE SKADER PÌ
lNGREOGHENDERHVISDEIKKEBRUKESKORREKT
s &AREFORSKADERPÌGRUNNAVOBJEKTERSOMSLYNGESUTVED
ukorrekt fastholding eller føring.
s &AREFORELEKTRISKESKADERVEDBRUKAVLEDNINGERSOMIKKE
er i forskriftsmessig stand.
s )TILLEGG KANDET TILTROSS FOR IVERKSATTE SIKKERHETSTILTAK
for eligge ukjente restrisikoer.
s $UMINIMERER DENRESTERENDERISIKOEN VEDÌFLGE SIK-
kerhetsanvisningene og bruke apparatet i tråd med
fastsatt bruksområde samt følge anvisningene i bruks-
anvisningen.
suomi 33
6ALMISTAJA
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakkaamme,
toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hy-
vin työssäsi.
HUOM:
Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,
jotka johtuvat seuraavista syistä:
s VÊÊRÊSTÊTAIEPÊASIALLISESTAKÊYTÚSTÊ
s EIOIENOUDATETTUKÊYTTÚOHJETTAEIKÊKÊYTETTYTERVETTÊJÊR-
keä
s KORJAUKSISTA JOTKAKOLMAS EI VALTUUTETTU AMMATTIMIES
on tehnyt
s KUN LAITTEESEEN ON ASENNETTU TAI VAIHDETTU OSIA JOTKA
elvät oie alkuperäisiä scheppach-osia
s MÊÊRÊYSTENVASTAINENKÊYTTÚ
s SÊHKÚLAITTEITAKOSKEVIAMÊÊRÊYKSIÊEIOIENOUDATETTU
Suosittelemme
että luet käyttöohjeen kokonaan ja huolellisesti, ennen ~ kuin
otat koneen käyttöön.
+ÊYTTÚOHJEENAVULLAOPITTUNTEMAANTYÚKONEESIJOLLOINSE
palvelee parhaalla mahdollisella tavalla eri käyttöso velluk-
sissa.
+ÊYTTÚOHJE
SISÊLTÊÊ MONIA TÊRKEITÊ OHJEITA SIITÊ KUINKA
konetta käytetään turvallisesti, ammattitaitoisesti ja talo-
udellisesti sekä siitä, kuinka vältät vaaratilanteet, säästät
korjauskustannuksissa, vähennät seisonta-aikoja ja lisäät
koneen käyttöikää ja huoltovälejä.
+ÊYTTÚOHJEEN TURVAOHJEIDEN LISÊKSI SINUN ON TUTUSTUTTAVA
suomalaisiin työturvallisuusmääräyksiin.
+ÊYTTÚOHJE TÊYTYY AINA PITÊÊ LÊHELLÊ SAHAA *OKAISEN KO-
netta käyttävän on ensin tutustuttava käyttöohjeeseen
HUOLELLISESTI6AINNEHENKILÚT JOITAONOPASTETTUKONEEN
käyttöön, saavat työskennellä koneella. Pidä mielessäsi ko-
neen käytön vaatima vähimmäisikä.
Tämän käyttöohjeen turvaohjeiden ja suomalaisten työtur-
vallisuusmääräysten lisäksi on hyvä tutustua ammatti
tek-
nisiin sääntöihin, jotka koskevat puuntyöstökoneita.
Yleisiä ohjeita
s +UNOLETPURKANUTKONEENKULJETUSPAKKAUKSESTATARKAS
ta että yhdessäkään osassa ei oie kuljetusvaurioita. Jos
löydät vaurioita. ilmoita niistä heti koneen myyjälle.
s -YÚHEMMINTEHTYJÊILMOITUKSIAEIHYVÊKSYTÊ
s 6ARMISTA
ETTÊTOIMITUSSISÊLTÚONTÊYDELLINEN
s %NNEN KUN OTAT KONEEN KÊYTTÚÚN TUTUSTU KONEESEEN
luke malla tämän käyttöohje huolellisesti läpi.
s
+ÊYTÊ
VAIN
SCHEPPACHIN
ALKUPERÊISIÊ
VARAJA
KULUTUSOSIA
.ÊITÊOSIASAATSCHEPPACHKAUPPIAALTASI
s +UN TILAAT VARAOSIA MUISTA ILMOITTAA SAMALLA KONEESI
tyyppi ja valmistusvuosi.
bgs 700
Toimituksen sisältö
+AKSOISHIOMAKONE
Mukana toimitettu pussi
+ÊYTTÚOHJE
Tekniset tiedot
Rakennemitat PxLxK mm
XX
Laikan ø mm
150
Laikan reikä mm

Laikan leveys mm

Rakennemitat mm
50 x 686
Grid
!0
Iskunopeus
MS
Paino kg
10,0
Käyttökoneisto
Moottori V/Hz

Ottoteho P1 W

Kierrosluku r/min

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Yleiset turvaohjeet
tarkoitettu sähkölaitteiden kanssa työskentelyyn
Tässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on va-
rustettu tällä merkillä.
Turvaohje: Työskenneltäessä sähkökäyttöisillä työkaluilla on
noudatettava aina perustavanlaatuisia turvallisuustoimenpi-
teitä, jotta pidetään tulipalo-, sähköisku- ja ruumiinvammojen
syntymisen riski mahdollisimman pienenä.
s 0IDÊ TYÚPAIKKAPUHTAANA 9LIKUORMITETUT PAIKAT JA TYÚ-
penkit ovat usein syynä loukkaantumiseen.
s 4YÚYMPÊRISTÚSIONTÊRKEÊÊLÊANNATYÚKALUJAJÊÊDÊULOS
sateeseen äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikois-
sa. Työpaikan on oltava valaistu. Älä käytä työkaluja syt-
tyvien nesteiden tai kaasujen lähellä.
s 3UOJAAITSESISÊHKÚISKUILTA6ÊLTÊKEHONKOSKETUSTAMAA-
doitettujen pintojen kanssa.
s 0ÊÊSYASIATTOMILTAKIELLETTYLÊANNAMUIDENERITYISESTI
lasten, jotka eivät osallistu työhön, koskettaa työkaluja
tai jatkojohtoa ja pidä asiattomat loitolla työpaikasta.
s ,UKITSEKÊYTTÊMÊTTÚMÊTTYÚKALUTKAAPPIIN3ÊILYTÊTYÚKA-
lut, joita ei tarvita, kuivassa lukittavassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
s LÊPAINATYÚKALUJA6AINTÊLLÊTAVALLATYÚSUJUUPAREM-
min ja turvallisemmin määritellyllä nopeudella.
s +ÊYTÊSOPIVAATYÚKALUA4ÚITÊJOTKAONSUORITETTAVASUUR-
tehotyökaluilla, ei tulisi hoitaa vähemmän tehokkailla
työkaluilla. Älä käytä työkaluja tarkoituksenvastaisesti.
s +ÊYTÊ SOPIVIA VAATTEITA 6ÊLJÊT VAATTEET TAI KORUT JOTKA
voivat
tarttua liikkuviin osiin, eivät ole sopivia. Ulkona
työskentelyä varten suositellaan käyttämään luistamat-
tomia kenkiä. Peitä pitkät hiukset.
s +ÊYTÊ
SUOJAVARUSTUSTA
KUTEN
ESIM
SUOJALASEJA
TAI
KAS
-
vosuojaa tai pölynaamaria.
s /LE
VAROVAINEN
KÊSITELLESSÊSI
KAAPELIA
LÊ
KOSKAAN
VEDÊ
virtapistoketta ulos pistorasiasta tarttumalla kaapeliin,
pidä kaapeli kaukana kuumasta, öljystä ja terävistä reu-
noista.
s LÊNOJAALIIKAAETEEN4UKEVAASENTOJAHYVÊTASAPAINO
ovat aina tärkeitä.
s 4ARKASTAVIRTAKAAPELINKUNTOSÊÊNNÚLLISINVÊLEINJAANNA
tarvittaessa valtuutetun asiakaspalvelun korjata kaapeli.
Tarkasta jatkokaapelien kunto säännöllisesti ja vaihda ne
tarvittaessa uusiin.
s 6AHINGOSSA TAPAHTUVAN KÊYTÚN KÊYNNISTYKSEN VÊLTTÊMI-
SUOMI
NEN 4ARKISTA ONKO KATKAISIN ASENNOSSA @0OIS ENNEN
kuin liität virtapistokkeen pistorasiaan.
s 5LKOJATKOKAAPELIENKÊYTTÚ 4YÚSKENNELTÊESSÊULKONA ON
liitettävä vain sellaisia ulkojatkokaapeleita, jotka on tar-
koitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn ja on merkitty
vastaavasti.
s +ESKITY
JA
KIINNITÊ
HUOMIOTA
SIIHEN
MITÊ
TEET
4
ERVE
IH
-
misjärki auttaa useimmissa tapauksissa. Älä käytä työ-
kaluja väsyneenä.
s 6IALLISTEN
OSIEN
TARKASTUS
%NNEN
KUIN
TYÚKALUA
KÊYTETÊÊN
on tarkastettava huolellisesti, toimiiko työkalu tarkoituk-
senmukaisesti. Tarkasta liikkuvien osien kohdistus, nii-
den liitoskohdat, murtokohdat, kiinnitys ja muut tekijät,
JOTKAVOIVAT HAITATAKÊYTTÊMISTÊ 6IALLINENSUOJALEVY TAI
muut
vialliset osat on annettava asiakaspalvelun korjat-
tavaksi tai ne on vaihdettava uusiin, mikäli ei ole toisin
määrätty tässä ohjeessa. Älä ota laitetta käyttöön, jos
virtakytkintä ei voida kytkeä päällä eikä pois päältä.
s -UIDEN KUIN TÊSSÊ KÊYTTÚOHJEESSA LISTATTUJEN LISÊOSIEN
käyttöä
ei suositella, koska niihin sisältyy riski ruumiin-
vamman tuottamisesta.
s !NNAPÊTEVÊNHENKILÚNKORJATATYÚKALUT4ÊMÊSÊHKÚKÊYT-
töinen työkalu vastaa voimassa olevia turvallisuussään-
TÚJÊ 6AIN PÊTEVÊN HENKILÚN TULEE SUORITTAA KORJAUSTYÚT
käyttäen alkuperäisvaraosia, koska muussa tapauksessa
käyttäjä altistuu vakaviin vaaroihin.
Erikoisturvaohjeet koskien kaksoishiomakoneita
s +ÊYTÊSUOJALASEJA
s LÊ
KÊYTÊ
VIALLISIA
TAI
MUODOLTAAN
MUUTTUNEITA
HIOMA
-
laikkoja.
s 4ARKASTA
KIPINÊSUOJANSÊÊTÚUSEINJASÊÊDÊSEHIOMALAI-
kan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hio-
malaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei
SUUREMPIKUINMM
s 4ARKASTA
TYÚKALUPITIMENSÊÊTÚUSEINJASÊÊDÊSEHIOMA-
laikan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hio-
malaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei
SUUREMPIKUINMM
s +ÊYTÊ
VAINHIOMALAIKKOJAJOIDENREIKÊSOPIITARKASTIKAK-
soishiomakoneen akseliin. Älä sovella hiomalaikkoja ak-
seliin, joiden reikä on liian pieni.
s LÊKIRISTÊLAIKKAMUTTERIALIIKAA
s LÊ
HIO
KYLMÊLLÊ
HIOMALAIKALLA
!NNA
HIOMALAIKAN
PYÚRIÊ
ennen työn aloittamista yhden minuutin verran tyhjä-
käynnillä.
s LÊ
HIO
HIOMALAIKAN
SIVUPINNOILLA
(IO
VAIN
OTSAPINNAL
-
la.
s LÊ
LEVITÊ
JÊÊHDYTYSAINETTA
SUORAAN
HIOMALAIKALLE
*ÊÊH
-
dytysaine voi haitata hiomalaikan sidoslujuutta ja siten
johtaa laikan vioittumiseen.
s +IPINÊT
VOIVAT
OLLA
VAARALLISIA
LÊ
HIO
SYTTYVIEN
KAASUJEN
tai nesteiden läheisyydessä.
s
+YTKETTÊESSÊLAITEPOISPÊÊLTÊSEISOHIOMALAIKANSIVULLA
s 4EROITA HIOMALAIKKA VAIN OTSAPUOLELLA 3IVUPINTOJEN HI-
omisen seurauksena hiomalaikka voi tulla turvalliseen
käyttöön liian ohueksi.
s (IOMINENLUO KUUMUUTTA4ARTU TYÚKAPPALEESEENVASTA
silloin, kun se on riittävästi jäähtynyt.
s +ÊYTÊVAIN SELLAISIA HIOMALAIKKOJAJOTKA ONTARKOITETTU
turvalliseen käyttöön kaksoishiomakoneella. Älä käytä
hiomalaikkaa, jonka ilmoitettu maksimikiertonopeus on
pienempi kuin laitteen ilmoitettu kierrosluku.
Hihnahiomalaitteille
s 0IDÊSUOJAKÊSINEITÊ
s 4ARKISTAHIHNAHIOMALAITTEIDENMAHDOLLISETVAHINGOT
s +ÊYTÊ HIHNAHIOMALAITTEITA VAIN OIKEIDEN KOKOJEN KANS-
sa.
s 4ARKISTATYÚKALUTUENASETUSENIMMÊISETÊISYYSMM
Laitteisto, kuva 1
1. Seulontaristikko
+IPINÊSUOJA
(IOMALEVYKESKIPISTEPUIKKO!
4YÚKALUTUKI
5. Lamppu
6. Hiomalevyn suoja
0ORAUSREIKÊTYÚPÚYDÊNKOKOAMISTAVARTEN
0ÊÊKYTKINPÊÊLLÊPOIS
9. Säiliö jäähdytysvedelle
(IOMAHIHNAKESKIPISTEPUIKKO0
11. Hiomahihnan suoja
+IINNITYSRUUVI
!SETUSKAHVAHIHNANKÊYTTÚÊVARTEN!SETUSRUUVI
15. Hiomalevyn puristinrulla
16. Liitinkappale
Asennus
Turvaohje! Liitä laite vasta sitten, kun kaikki asennus- ja
säätötyöt ovat päättyneet ja käyttöohje sekä turvaohjeet on
luettu ja ymmärretty.
Asennus bgs 700
Työkalunpitimet (kuva 1/nro 4)
+IINNITÊ
TYÚKALUTUKI

HIOMALEVYN
SUOJAAN

HIOMAHIH
-
NAN
SUOJAAN

KUKIN
ERIKSEEN
TÊHTIPÊÊRUUVILLA
LEVYLLÊ
JA
KUUSIOMUTTERI-LLA%TÊISYYSHIOMALEVYYNHIOMAHIHNAAN
TULLEOLLAENIMMÊISETÊISYYDELTÊMM
Kipinäsuoja (kuva 2)
2UUVAA
KIPINÊSUOJA
KIINNI
HIOMALAIKKASUOJUKSEEN
RISTIKAN
-
taruuvin ja lisälevyn avulla. Etäisyys hiomalaikasta on sää-
DETTÊVÊ
ENINTÊÊNMMIIN
Seulontaristikko (kuva 3, kuva 4)
!SENNA
SUOJALASI
KIINNITYSLEVYYN
RISTIKANTARUUVIN
-
LI
-
sälevyn ja kuusiomutterin avulla.
+IINNIKE
TYÚNNETÊÊNKIINNITYSLEVYYNJAKIINNITETÊÊNMATALA-
pyöreäpäisellä ruuvilla M6, lisälevyllä ja mutterilla.
2UUVAAKOKOYKSIKKÚKIINNIHIOMALAIKKASUOJUKSEEN5KIIN-
nikkeen, kuusioruuvin M8 ja lisälevyn avulla.
Suojus on säädettävä yksilöllisesti, jotta käyttäjän silmät
ovat suojatut hiomavaiheen aikana.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
,IITÊNTÊVASTAAYKSISELITTEISIÊ6$%JA$).MÊÊRÊYKSIÊ
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyksiä.
Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa
tehdä vain alan ammattilainen.
Tärkeät ohjeet: Sähkömoottori on mitoitettu toimintatapaa
S 1 varten.
Moottorin ylikuormituksessa kytkeytyy moottori itsenäisesti
POISPÊÊLTÊ*ÊÊHDYTYSAJANJÊLKEENAJALLISESTIEROAVAVOI-
daan moottori taas kytkeä päälle.
suomi 35
Käyttöohjeet
Ennen hiomalaitteen ensimmäistä käyttöä ota huomioon
seuraavat seikat:
s 0AINAPÊÊKYTKINTÊ/DOTA KUNNESHIOMALAIKKAONSAA-
vuttanut maksiminopeuden. Aloita vasta sen jälkeen hi-
ominen.
s 0IDÊTYÚKAPPALETTALUJASTIKIINNITYÚKALUNPITIMELLÊJAVIE
työkappale hitaasti ja tasaisesti hiomalaikalle.
s (IOMINENVOILASKEAHIOMALAIKANNOPEUTTA6ÊHENNÊSIL-
loin hieman painamista, kunnes laikka on taas saavutta-
nut täyden nopeutensa.
HUOMIO:
s 0IENEMMISTÊ TYÚKALUISTA SUOSITELLAAN PITÊMÊÊN KIINNI
pihdeillä tai vastaavalla työkalulla.
s (IO AINOASTAAN HIOMALAIKAN OTSAPUOLELLA ÊLÊ KOSKAAN
sivupinnoilla.
s +OSKAUSEIMMATMATERIAALITKUUMENEVATHIOTTAESSAON
työkappaletta käsiteltävä erittäin varovasti.
Hiomalaikan vaihto
VAROITUS: 6ÊLTTÊÊKSESI VAHINGOT JOTKA JOHTUVAT KONEEN
tahattomasta
käynnistämisestä, laitteen tulee aina olla
KYTKETTYNÊPOISPÊÊLTÊKATKAISINASETETTUhvSEKÊPIS-
toke irrotettuna pistorasiasta, ennen kuin hiomalevy vaih-
detaan.
s ,ÚYSÊÊKIPINÊSUOJAAJASUOJALEVYÊJAVEDÊNEMAHDOLLI-
simman pitkälle ulos, mutta älä irrota niitä.
s ,ÚYSÊÊTYÚKALUNPIDINTÊJAVEDÊSEMAHDOLLISIMMANPIT-
källe ulos.
s 2UUVAARUUVITIRTIJAVEDÊPÊÊTELEVYPOIS
s 0OISTAULOMPILAIPPAJAHIOMALAIKKAASETAUUSIHIOMA-
laikka paikalleen.
Ohje:
s LÊPOISTAUUDENHIOMALAIKANSIVUILLEKIINNITETTYJÊKAR-
tonkilevyjä,
koska ne tukevat laippojen varmaa asentoa
hiomalaikkaan vasten.
s 4ARKASTAUUDENHIOMALAIKANMAHDOLLISETHALKEAMATTAI
muut näkyvät vauriot ja huolehdi tarvittaessa hävittämi-
sestä.
s !SETALAIPPAJAMUTTERIJÊLLEENPAIKOILLEEN
s LÊKIRISTÊMUTTERIALIIKAAJAKOAVAIMELLAKOSKAMUUTEN
hiomalaikka voi murtua.
s !SENNAJÊLLEENPÊÊTELEVY
s 3ÊÊDÊTYÚKALUNPIDINKIPINÊSUOJAJASUOJALEVYASENNUS-
ohjeen mukaan.
Hiomahihnan vaihto
s +ÊÊNNÊLAITEPOISPÊÊLTÊJAIRROTAPISTOKEPISTORASIASTA
s )RROTAKIINNITYSRUUVIKUVANUMERO
s )RROTAHIOMAVYÚNSUOJAKUVANUMERO
s ,ÚYSÊÊASETUSRUUVIKUVANUMEROPAINASITÊALAS-
päin hihnapyörällä ja irrota hiomahihna sivukautta.
s 0AINAASETUSRUUVIA KUVA NRALASPÊIN HIHNAPYÚ-
rällä, laita uusi hiomahihna rullille (näin tehdessäsi ota
huomioon hihnan liikesuunta – katso suuntanuolta vyön
SISÊLLÊJARUUVAAASETUSRUUVIJÊLLEENPAIKALLEEN
s 6ARMISTAAKSESIKUOLONKOHTAASETUSPYÚRITÊHIOMAHIHNAA
KÊSIN
+ÊYTETTÊESSÊ
ASETA
ASETUSRISTIKOLLA
KUVA

NU
-
MERO
s +OKOA SUOJAKANSI  JA VARMISTA KIINNITYSRUUVILLA

s +ÊÊNNÊ KONE HETKELLISESTI PÊÊLLE TESTAA HIHNAN KULKU
vielä kerran ja mikäli tarpeellista aseta uudelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
s s+ONEVASTAAVOIMASSAOLEVAA%5KONEDIREKTIIVIÊ
s 6ALMISTAJANTURVATYÚJAHUOLTOOHJEITASEKÊTEKNISISSÊ
tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava.
s !SIAANKUULUVIATAPATURMANTORJUNTAOHJEITAJAMUITAYLEI-
sesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on nou-
datettava.
s 6AIN
ASIANTUNTEVAT
HENKILÚT
JOTKA
TUNTEVAT
KONEEN
JA
ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää,
HUOLTAATAIKORJATAKONETTA6ALMISTAJAEIOLEVASTUUSSA
vahingoista,
jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omaval-
taisista muutoksista.
s +ONETTASAAKÊYTTÊÊVAINVALMISTAJANALKUPERÊISVARUSTEI-
den ja alkuperäistyökalujen kanssa.
s +AIKKEAMUUTAKÊYTTÚÊPIDETÊÊNTARKOITUKSENVASTAISENA
6
ALMISTAJA
EI
VASTAA
SIITÊ
JOHTUVISTA
VAHINGOISTA
RISKI
ON
yksin käyttäjän.
Piiloriskit
+ONEONVALMISTETTUUUSIMMANTEKNIIKANJAHYVÊKSYTTYJEN
turvallisuusteknisten
sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimat-
ta työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä piiloriskejä.
s 0YÚRIVÊ HIOMALEVY JA HIOMAHIHNA VOIVAT OLLA VAARAKSI
sormille ja käsille mikäli hiottava työkalu syötetään tai
työstetään väärin.
s 3INKOUTUVIEN
TYÚKALUJENAIHEUTTAMALOUKKAANTUMISVAARA
epäasianmukaisen pitämisen tai ohjaamisen johdosta.
s 3ÊHKÚVIRTAAIHEUTTAAVAARANJOSKÊYTETÊÊNEPÊASIANMU-
kaisia sähköliitosjohtoja.
s ,ISÊKSIKAIKISTATEHDYISTÊVAROTOIMENPITEISTÊHUOLIMATTA
ei voida sulkea pois piiloriskejä.
s 0IILORISKITVOIDAANMINIMOIDATOIMIMALLA4URVAOHJEIDEN
Tarkoituksenmukaisen käytön sekä käyttöohjeen mukai-
sesti.
36 svenska
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arade kund!
6IÚNSKARMYCKETNÚJEACHFRAMGÌNGVIDARBETETMED%RNYA
scheppach-maskin .
OBSERVERA:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna
skador på och genom denna enligt gällande lag för produk-
tansvar vid:
s FELAKTIGBEHANDLING
s NÊRBRUKSANVISNINGENINTEFÚLJS
s REPARATIONERGENOMICKEAUTORISERADFACKMAN
s
INBYGGNAD
ELLERUTBYTEAVuRESERVDELARSOMEJÊRORIGINAL
scheppach“
s ANVÊNDNINGINTEENLIGTBESTÊMMELSERNA
s AVBROTTIDENELEKTRISKAANLÊGGNINGENPÌGRUNDAVICKE
BEAKTANDE AV ELEKTRISKA FÚRESKRIFTER OCH 6$%BESTÊM-
MELSERNA$).6$%
Vi rekommenderar
A Läs igenom heia texten före montering och innan ~ maski-
nen säns i bruk.
Denna bruksanvisning ska hjälpa Dig att lära känna ma-
SKINENOCHDESSANVÊNDNINGSMÚJLIGHETER"RUKSANVISNINGEN
innehåller viktiga tips om hur Du arbetar sakert, riktigt och
ekonomiskt med maskinen och hur Du undviker risker och
reparationskostnader liksom uppehåIistider och hur maski-
nens tillforlitlighet och livslangd höjs.
Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter mås-
te gällande bestämmelser för Sverige beaktas.
"RUKSANVISNINGENMÌSTEALLTIDlNNASTILLGÊNGLIGTILLMASKI
nen. Plasta in den för att skydda den mot smuts och sli-
tage. Den måste läsas noggrant av varje användare innan
maskinen startas. Maskinen får endast användas av här-
för utbildad personal som även känner till riskerna. Före-
skriven minimiålder måste beaktas.
Föru tom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter och
i Sveri ge gällande bestammelser måste aven de allmänna
reg ler som gäller för arbete med träberbetningsmaskiner
beaktas.
Allmänna upplysningar
s +ONTROLLERAATTALLADELARÊRHEIAVIDLEVERANS-EDDELA
leverantör eventuella reklamationer omgående.
s
3ENAREREKLAMATIONERGODKÊNNESEI
s +ONTROLLERAATTLEVERANSENÊRKOMPLETT
s ,ÊS
IGENOM HEIA BRUKSANISNINGEN $ET UNDERIÊTTER
montering och senare arbete.
s !NVÊNDENDASTORIGINALSCHEPPACHTILLBEHÚROCHRESERV-
DELAR
2ESERVDELAR
ERHÌLLER
.I
FRÌN
%R
SCHEPPACH
ÌTERFÚR-
säliare.
s 6ÊRVÊNLIGANGEARTIKELNNUMMERTYPOCHÌRSMODELLVID
beställningar
.
bgs 700
Leveransomfattning
NKSLIPMASKIN
Tillbehörssats
"RUKSANVISNING
Tekniska data
Konstruktions-mått
LxBxH mm
XX
Slipskiva ø mm
150
Skivhål ø mm

Skivbredd mm

Mått slipband mm
50 x 686
Körnare
!0
Hastighet
MS
Vikt kg
10,0
Drivenhet
Motor V/Hz

Effekt-förbrukning P1 W

Varvtal 1/min

Med reservation för tekniska ändringar!
Allmänna säkerhetsanvisningar
För arbeten med elverktyg
I denna bruksanvisning använder vi denna symbol vid avsnitt
som är relevanta för din säkerhet.
Säkerhetsanvisning: Vid arbete med elverktyg måste alltid
grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas för att risken för
brand, elektriska stötar eller personskador ska hållas så låg
som möjligt.
s (ÌLL
ARBETSPLATSEN
REN
½VERFYLLDA
PLATSER
OCH
ARBETSBÊN
-
kar leder ofta till olyckor.
s $IN
ARBETSMILJÚÊRVIKTIG5TSÊTTINTEDINAVERKTYGFÚRREGN
och
använd dem inte på fuktiga eller våta platser. Se till
att du gar tillräcklig belysning vid arbetsplatsen. Använd
inte verktygen i närheten av brandfarliga vätskor eller
gaser.
s 3KYDDA
DIGMOTELEKTRISKASTÚTAR5NDVIKKROPPSKONTAKT
med jordade ytor
.
s /BEHÚRIGA
ÊGA
EJ
TILLTRÊDE
3E
TILL
ATT
ANDRA
PERSONER

SÊR-
skilt barn, som inte deltar i arbetet, inte kan komma åt
verktyget eller förlängningskabeln, och se dessutom till
att dessa personer inte vistas vid arbetsplatsen.
s ,ÌSINVERKTYGSOMINTEANVÊNDS6ERKTYGSOMINTEAN-
vänds ska låsas in på en torr plats utom räckhåll för
barn.
s 5TÚVAINGETTRYCKPÌVERKTYGET%NDASTPÌSÌSÊTTKANAR-
betet utföras bättre och säkrare med avsedd hastighet.
s !NVÊND RÊTT VERKTYG TILL AVSETT ARBETE !RBETEN SOM ÊR
avsedda
att utföras med verktyg med hög prestanda bör
inte utföras med mindre verktyg. Använd endast verkty-
get till avsett syfte.
s "ÊR
LÊMPLIGA
KLÊDER

6
IDA
KLÊDER
ELLER
SMYCKEN
SOM
KAN
FASTNAIROTERANDEDELARÊRINTELÊMPLIGA6IREKOMMEN-
derar att du bär halkfria skor för arbete utomhus. Täck
över långt hår.
s !NVÊNDSKYDDSUTRUSTNINGTEXSKYDDSGLASÚGONANSIKTVI-
sir eller munskydd.
s (ANTERAKABELNFÚRSIKTIGT$RAALDRIGIKABELNFÚRATTTA
ut stickkontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme,
olja och vassa kanter.
s ,UTADIGINTEFÚRLÌNGTFRAM$ETÊRVIKTIGTATTDUALLTID
står stadigt och håller balansen.
s +ONTROLLERA I REGELBUNDNA INTERVALLER OM NÊTKABELN ÊR
SVENSKA
SKADAD6IDBEHOVMÌSTEDULÊMNAINDENFÚRREPARATION
I ENBEHÚRIG VERKSTAD +ONTROLLERAI REGELBUNDNA INTER-
VALLEROMFÚRLÊNGNINGSKABELNÊRSKADAD"YTUTDENVID
behov.
s 5NDVIK ATT STARTA VERKTYG OAVSIKTLIGT +ONTROLLERA ATT
strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in stick-
kontakten i uttaget.
s !NVÊNDFÚRLÊNGNINGSKABLARFÚRUTOMHUSBRUK/MDUAN-
vänder maskinen utomhus, använd endast sådana för-
längningskablar som är avsedda och godkända för sådan
användning.
s +ONCENTRERADIGOCHVARMEDVETENOMVADDUVILLGÚRA
Sunt förnuft är ofta till stor hjälp. Använd inte verktyget
om du är trött.
s 5NDERSÚK
DEFEKTA
DELAR

)NNAN
DU
ANVÊNDER
VERKTYGET
kontrollera noggrant om det fungerar korrekt med hän-
SYNTILLAVSETTSYFTE+ONTROLLERAATTRÚRLIGADELARÊRRÊTT
justerade, dess anslutningsställen, brottställen, mon-
tering och andra faktorer som ev. kan påverka driften.
Om siktskyddet eller andra delar är defekta måste de
repareras eller bytas ut av kundtjänst, såvida inget annat
anges i denna bruksanvisning. Använd inte maskinen
om strömbrytaren inte kan slås på eller av.
s 6IAVRÌDERIFRÌNATTANDRATILLBEHÚRSDELARÊNDESOMANG-
es i denna bruksanvisning används. Dessa främmande
delar kan leda till personskador.
s ,ÌT
ALLTID
EN
KVALIlCERAD
PERSON
REPARERA
VERKTYGEN
$ETTA ELVERKTYG UPPFYLLER GÊLLANDE SÊKERHETSREGLER 2E-
PARATIONSARBETENSKAENDASTUTFÚRASAVKVALIlCERADEPER-
soner, varvid original-reservdelar ska användas eftersom
DETANNARSlNNSRISKFÚRATTANVÊNDARENUTSÊTTSFÚRFARA
.
Särskilda säkerhetsregler för bänkslipmaskiner
s !NVÊNDSKYDDSGLASÚGON
s !NVÊNDINGADEFEKTAELLERASYMMETRISKASLIPSKIVOR
s +ONTROLLERA
GNISTSKYDDET
OFTA
OCH
STÊLL
IN
DET
ALLT
EFTER-
som med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att
avståndet mellan gnistskyddet och slipskivan är så litet
SOMMÚJLIGTINTESTÚRREÊNMM
s +ONTROLLERA
SLIPSTÚDET
OFTA
OCH
STÊLL
IN
DET
ALLT
EFTERSOM
med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att avstån-
det mellan slipstödet och slipskivan är så litet som möj-
LIGTINTESTÚRREÊNMM
s !NVÊND
ENDAST
SLIPSKIVOR
VARS
BORRHÌL
PASSAR
EXAKT
bänkslipmaskinens axel. Försök inte anpassa slipskivor
vars borrhål är för litet för maskinens axel.
s $RAINTEÌTSKIVMUTTERNFÚRHÌRT
s 3LIPA INTE OM SLIPSKIVAN ÊR KALL ,ÌT SLIPSKIVAN KÚRA I
tomgång i en minut innan du använder den.
s 3LIPAINTEMOTSIDANPÌSLIPSKIVAN3LIPAENDASTMOTOM-
kretsen.
s !PPLICERAINTEKYLMEDELDIREKTPÌSLIPSKIVAN+YLMEDEL
kan påverka slipskivans hållfasthet och leda till att ski-
van blir defekt.
s 'NISTORKANVARAFARLIGA3LIPAINTEINÊRHETENAVBRAND-
farliga gaser eller vätskor.
s 3TÌVIDSIDANAVSLIPSKIVANNÊRMASKINENGÌRIGÌNG
s 3KÊRPENDAST SLIPSKIVANPÌOMKRETSEN /MSLIPSKIVANS
SIDOR
SLIPAS
IN
lNNS
DET
RISK
FÚR
ATT
SKIVAN
BLIR
TUNN
att den inte längre kan användas säkert.
s 6ÊRMEUPPSTÌRVIDSLIPNING4AINTEIARBETSSTYCKETFÚRRÊN
det har svalnat tillräckligt.
s !NVÊNDENDAST SÌDANASLIPSKIVOR SOMHAR DIMENSIONE-
rats för säker användning på bänkslipmaskinen. Använd
inga slipskivor vars angivna högsta hastighet är lägre än
maskinens varvtal.
För bandslipmaskiner
s "ÊRSKYDDSGLASÚGON
s +ONTROLLERAATTBANDSLIPMASKINERNAINTEÊRSKADADE
s !NVÊNDENDASTBANDSLIPMASKINERAVRÊTTSTORLEK
s +ONTROLLERA INSTÊLLNINGEN AV VERKTYGSSTATIVET MAX AV-
STÌNDMM
Utrustning, fig. 1
1. Skyddsgaller
3KYDDSKÌPAMOTGNISTOR
3LIPSKIVAKÚRNARE!
6ERKTYGSSTATIV
5. Lampa
6. Skyddskåpa för slipskiva
"ORRRHÌLFÚRMONTERINGAVARBETSBÊNKEN
(UVUDSTRÚMBRYTAREPÌAV
"EHÌLLAREFÚRKYLVATTEN
3LIPBANDKÚRNARE0
11. Skyddskåpa för slipband
&ÊSTSKRUV
13. Justeringsspak för körning av bandet
!NSLAGSKRUV
15. Matarrulle för slipskiva
16. Anslutningsdel
Montering
Säkerhetsanvisning! Anslut inte maskinen förrän alla mon-
terings- och justeringsarbeten har avslutats och du har läst
igenom och förstått bruksanvisningen och säkerhetsanvis-
ningarna.
Slipstöd (fig. 1 / nr. 4)
&ÊST
VERKTYGSSTATIVET

SKYDDSKÌPAN
FÚR
SLIPSKIVA

RESPEKTIVESKYDDSKÌPANFÚR BANDSLIPMASKINMEDEN
stjärnskruv, skiva och sexkantig mutter M6. Avståndet mel-
LANSLIPSKIVANSLIPBANDSKASTÊLLASINPÌMAXMM
Gnistskydd (fig. 2)
Skruva fast gnistskyddet på slipskivsskyddet med krys-
skruv och mellanläggsbricka. Avståndet till slipskivan bör
UPPGÌ
TILLMAXMM
Skyddsgaller (fig.3, fig.4)
Montera siktskyddet på klämplåten med två krysskruvar
-MELLANLÊGSSBRICKOROCHSEXKANTMUTTRAR
För in fästbygeln i klämplåten och kläm fast med kuller-
skruven M6 med mellanläggsbricka och mutter.
Skruva fast den kompletta enheten på slipskivsskyddet
med U-bygel, sexkantskruv M8 och mellanläggsbricka.
Skyddet kan ställas in individuellt, så att användarens
ögon alltid är skyddade vid slipning.
Elanslutning
Den installerade elmotorn är ansluten klar för drift.
!NSLUTNINGENMOTSVARAR DETILLÊMPLIGA 6$%OCH $L.BE-
stämmelserna.
+UNDENSNÊTANSLUTNINGSAMTFÚRLÊNGNINGSKABELNSOMAN-
vänds måste uppfylla gällande föreskrifter.
Installationer, reparationer och underhållsarbeten på
de elektriska installationerna får endast utföras av en auk-
toriserad elektriker.
Viktiga anvisningar: Elmotorn är konstruerad för driftsätt
S1.
Om motorn överbelastas slår den automatiskt från. Den
KANSLÌSTILLIGENEFTERATTDENSVALNATEFTERENVISSTID
38 svenska
Bruksanvisning
Innan slipmaskinen ska användas för första gången iaktta
följande punkter:
s 3LÌ PÌ HUVUDSTRÚMBRYTAREN 6ÊNTA TILLS SLIPSKIVAN HAR
nått sin maximala hastighet. Därefter kan du börja sli-
pa.
s (ÌLLARBETSSTYCKETFASTMOTSLIPSTÚDETOCHmYTTADETLÌNG-
samt och med jämn hastighet fram mot slipskivan.
s .ÊRDUSLIPARÊRDETMÚJLIGTATTSLIPSKIVANSHASTIGHETRE-
DUCERAS2EDUCERATRYCKETENANINGTILLSSKIVANHARÌTER-
gått till sin maximala hastighet.
OBS:
s 3MÌARBETSSTYCKENBÚRDUHÌLLAFASTMEDENTÌNGELLER
liknande verktyg.
s 3LIPAENDASTMOTSLIPSKIVANSOMKRETSALDRIGMOTSIDOR-
na.
s %FTERSOMDEmESTAMATERIALBLIRHETANÊRDESLIPASMÌSTE
du vara mycket försiktig när du hanterar arbetsstycket.
Byta slipskiva
VARNING: För att unvika skada orsakad av att maskinen
sätts igång oavsiktilgt, måste apparaten alltid stängas av
STÚMBRYTAREPÌvvOCHELKONTAKTENDRASUTFRÌNUTTAGET
innan slipskivan kan bytas.
s ,OSSAPÌGNISTSKYDDETOCHSIKTSKYDDETOCHDRAUTDEMSÌ
långt som möjligt, men demontera dem inte.
s ,OSSAPÌSLIPSTÚDETOCHDRAUTDETSÌLÌNGTSOMMÚJLIGT
s 3KRUVAAVSKRUVARNAOCHDRAAVÊNDPLATTAN
s 4AAVDENYTTREmÊNSENOCHDENFÚRBRUKADESLIPSKIVAN
Sätt på den nya slipskivan.
Anvisning:
s 4AINTEBORTKARTONGSKIVORNASOMlNNSPÌSIDORNAAVDEN
nya slipskivan eftersom dessa ska garantera att flänsen
sitter säkert mot slipskivan.
s +ONTROLLERAOMDENNYASLIPSKIVANHARSPRICKORELLERAN-
DRASYNLIGASKADOR+ASTASKIVANOMDENÊRSKADAD
s 3ÊTTPÌmÊNSOCHMUTTERPÌNYTT
s $RAÌT MUTTERNMEDEN SKIFTNYCKELMEN INTEFÚRHÌRT
EFTERSOMDETDÌlNNSRISKFÚRATTSLIPSKIVANSPRICKER
s -ONTERAÊNDPLATTANPÌNYTT
s *USTERA IN SLIPSTÚDET GNISTSKYDDET OCH SIKTSKYDDET PÌ
nytt enligt monteringsanvisningarna.
Byte av slipband
s 3TÊNGAVAPPARATENOCHDRAUTELKONTAKTEN
s $EMONTERAFÊSTSKRUVlGNR
s $EMONTERASKYDDSKÌPAFÚRSLIPBANDlGNR
s ,OSSA ANSLAGSSKRUVEN lG NR  TRYCK DEN NEDÌT
med remskivan och ta bort slipbandet i sidled.
s 4RYCKANSLAGSSKRUVENlGNRNEDÌTMEDREMSKI-
van, lägg på det nya slipbandet på rullarna (var noggrann
med rörelseriktningen på bandet – beakta riktningspil
PÌINSIDANAVBANDETOCHSKRUVAFASTANSLAGSSKRUVENEN
gång till.
s &ÚR
ATT
SÊKERSTÊLLA
ETT
DÚDLÊGE
ROTERA
SLIPBANDET
FÚR
HAND6IDDRIFTJUSTERAMEDJUSERINGSSPAKENlGNR

s -ONTERA SKYDDSKÌPAN OCH SÊKRAMED FÊSTSKRUVEN

s 3TÊNG
AV
MASKINEN
EN
KORT
STUND
PRÚVA
ÊN
EN
GÌNG
ATT
bandet löper obehindrat och omjustera om nödvändigt.
Ändamålsenlig användning
s -ASKINEN UPPFYLLER KRAVEN I GÊLLANDE %'MASKINDIREK-
tiv.
s 4ILLVERKARENSSÊKERHETSARBETSOCHUNDERHÌLLSFÚRESKRIF-
ter samt de mått som anges i tekniska data måste beak-
tas.
s 'ÊLLANDE ARBETARSKYDDSFÚRESKRIFTER OCH ÚVRIGA ALLMÊNT
erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
s -ASKINENFÌRENDASTANVÊNDASUNDERHÌLLASOCHREPARE-
ras av behöriga personer som är förtrogna med detta och
som är informerade om riskerna. Tillverkaren tar inget
ansvar för skador som uppstått genom egenmäktiga för-
ändringar av maskinen.
s -ASKINENFÌRENDASTANVÊNDASMEDORIGINALTILLBEHÚROCH
original-verktyg från tillverkaren.
s 6ARJE
FORM
AV
ANVÊNDNING
UTÚVER
DETTA
GÊLLER
SOM
FEL
AN
-
vändningsändamål. Tillverkaren påtar sig inget ansvar
för skador som resulterar av sådan användning. Använ-
daren bär allt ansvar.
Resterande risker
Maskinen har byggts enligt gällande teknisk standard i en-
lighet med erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta
lNNSDETRISKFÚRENSTAKARESTERANDERISKERUNDERANVÊND-
ning.
s $EN ROTERANDE SLIPSKIVAN RESPEKTIVE SLIPRONDELLEN KAN
LEDATILLFARAFÚRSKADAPÌlNGRAROCHHÊNDERNÊRREDSKA-
pet som ska slipas matas in eller löper på ett felaktigt
sätt.
s 2ISKFÚRSKADORAVVERKTYGSOMSLUNGASUTEFTERSOMDE
har hållts eller styrts olämpligt.
s 2ISKORSAKADEAVELSPÊNNINGVIDANVÊNDNINGAVEJKOR-
rekta elanslutningsledningar.
s $ESSUTOM KAN DET TROTS ALLA VIDTAGNA SKYDDSÌTGÊRDER
kvarstå uppenbara resterande risker.
s 2ESTERANDE RISKER KAN MINIMERAS OM 3ÊKERHETSANVIS-
ningar och Ändamålsenlig användning samt bruksanvis-
ningen som helhet följs.
VORZHQLF
,]GHORYDOHF
6FKHSSDFK
)DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDH
',FKHQKDXVHQ
6SRWRYDQDVWUDQND
Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo
QDSUDYRVFKHSSDFK
1DVYHW
Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu
za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi
ali zaradi te naprave v naslednjih primerih:
zaradi neustreznega ravnanja z napravo,
zaradi neupoštevanja navodil za uporabo,
zaradi popravil, ki so izvedena s strani tretje osebe,
nepooblaščenih strokovnjakov,
zaradi vgradnje ali zamenjave neoriginalnih nadomestnih
delov,
zaradi uporabe, ki ni v skladu z določili,
• zaradi izpada električne napeljave zaradi neupoštevanja
elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
Priporočamo Vam:
Pred montažo in pred uporabo preberite celotno besedilo
navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo naj Vam bi
olajšala, da boste spoznali Vašo napravo in izkoristili
njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili.
Navodilo za uporabo vsebuje pomembne nasvete, kako
boste napravo varno, strokovno in ekonomično uporabljali
ter kako se boste izognili nevarnostim, privarčevali
stroške za popravilo, zmanjšali čas izpadov in povečali
zanesljivost ter podaljšali življenjsko dobo naprave.
Poleg določil za varnost pri delu morate poleg teh navodil
za uporabo nujno upoštevati tudi veljavne predpise za
uporabo naprave, ki veljajo v Vaši državi.
Navodila za uporabo, zavita v plastično vrečko zaradi
zaščite pred prahom in umazanijo, shranite v bližini
naprave. Vsaka oseba, ki napravo uporablja prvič, mora
ta navodila prebrati in se jih skrbno držati. Napravo lahko
uporabljajo samo osebe, ki so poučene o uporabi naprave
in z njo povezanimi nevarnostmi. Upoštevati morate
zahtevano spodnjo mejo starosti.
6SORQLQDVYHWL
Ko vzamete napravo iz embalaže, preverite vse dele,
če je na njih nastala škoda pri transportu. V primeru
reklamacije morate takoj obvestiti dostavljalca.
Kasnejših reklamacij ne priznavamo.
Preverite, če so v dostavi prisotni vsi deli.
• S pomočjo navodil za uporabo se pred prvo uporabo
VH]QDQLWH]QDSUDYR
Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele
uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele
dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach.
Pri
naročilu navedite številko artikla ter tip in leto
izdelave naprave.
EJV
2EVHJGREDYH
Dvojna brusilna naprava
Navod k obsluhe
Navodila za uporabo
Tehnični podatki
dimenzije
D x Š x V
v mm
XX
plošče
v mm
150
izvrtine
v plošči
v mm

širina plošče
v mm

dimenzije brusilni
WUDN
50 x 686
*ULG
!0
+LWURVWKRGD
MS
teža v kg
10,0
3RJRQ
motor V/Hz

zmogljivost P1 v W

WHYLORREUDWRY
1/min

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
6SORQLYDUQRVWQLQDVYHWL
Za delo z električnimi napravami:
V teh navodilih za uporabo smo odstavke, ki
se nanašajo na Vašo varnost označili s tem
znakom.
Varnostni nasvet: pri delu z električnim orodjem morate
vedno upoštevati osnovne varnostne predpise, da
bi nevarnosti požara, električnega šoka ter telesnim
poškodbam zmanjšali na najmanjšo vrednost.
Delovno mesto mora biti vedno čisto. Prenapolnjeni
prostori in delovna mesta so velikokrat vzrok za
poškodbe.
• Vaše delovno okolje je pomembno. Ne puščajte orodja
na dežju in ga ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih
prostorih. Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno.
Orodja ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin ali
SOLQRY
• Zaščitite napravo pred elektrošokom. Izogibajte se
telesnemu stiku z ozemljenimi površinami.
Ni dostopa za nepooblaščene. Druge osebe, posebno
otroci, ki ne sodelujejo pri delu, se ne smejo dotikati
orodja ali podaljška za električni kabel in se ne smejo
približevati delovnemu mestu.
Orodje, ki ga ne uporabljajte, zaklenite. Orodja, ki ga ne
potrebujete, shranite na v suhem prostoru, ki ga lahko
zaklenete, izven dosega otrok.
• Ne izvajajte premočnega pritiska na napravo. Samo
tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno
hitrostjo.
• Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje
izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z
majhnim orodjem. Orodja ne uporabljajte za druge
QDPHQH
• Nosite primerna oblačila. Široka oblačila ali nakit, ki
se lahko zataknejo med gibljive dele naprave, niso
primerna. Za delo na prostem priporočamo obutev, ki
ne drsi. Dolge lase je potrebno pokriti.
40 slowenic
• Priporočljiva je uporaba zaščitne opreme, kot na primer:
zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu.
• S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz
vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla k
izvorom vročine, olju ali ostrim robovom.
• Naprave ne nagibajte predaleč naprej. Stabilno stojišče
in dobro ravnotežje sta vedno pomembna.
V rednih časovnih presledkih preverite omrežni kabel,
če je poškodovan, ker ga mora v tem primeru popraviti
pooblaščena servisna služba. Podaljšek prav tako
preverjajte v rednih časovnih presledkih in ga po potrebi
zamenjajte.
Izogibajte se nenamernega vklopa. Preverite, če je
stikalo za vklop in izklop na nastavljeno na »izklop«
preden priključite omrežni vtič v vtičnico.
Uporaba zunanjih podaljškov. Pri delu na prostem
priključite samo takšne podaljške, ki so namenjeni za
zunanjo uporabo in ki so ustrezno označeni.
Koncentrirajte se in pazite na to, kar delate. Zdrav
človeški razum mnogokrat pomaga. Če ste utrujeni, ne
uporabljajte naprave.
Pregled pokvarjenih delov. Preden uporabite napravo,
morate skrbno preveriti, če deluje pravilno in svojemu
namenu primerno. Preverite naravnanost gibljivih delov,
njihovih spojnih mest, mesta preloma, njihovo pritrditev
in ostale dejavnike, ki bi lahko vplivali na delovanje.
Poškodovano zaščitno steklo ali druge pokvarjene
dele mora servisna služba popraviti ali zamenjati, če
v teh navodilih ni navedeno drugače. Ne uporabljajte
naprave, če omrežnega stikala za vklop in izklop ni
mogoče vključiti oziroma izključiti.
• Ne priporočamo uporabe drugih dodatnih delov, ki niso
navedeni v teh navodilih za uporabo, ker le-te v sebi
skrivajo tveganje za telesne poškodbe.
Napravo naj popravlja strokovno usposobljena oseba.
Ta električna naprava ustreza pristojnim varnostnim
pravilom. Popravila mora izvajati samo strokovno
usposobljeno osebje, pri tem pa uporabljati originalne
nadomestne dele, ker je v nasprotnem primeru
uporabnik izpostavljen znatnim nevarnostim.
Posebne varnostne smernice:
Za dvojno brusilno napravo:
• Nosite zašč
itna očala.
Ne uporabljajte poškodovanih ali brezobličnih zaščitnih
VWHNHO
Pogosto preverjajte nastavitev zaščite proti iskram in
ustrezno nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak
med zaščito proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim
manjši (ne večji od 2mm).
Pogosto preverjajte nastavitev vodila orodja in ustrezno
nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak med zaščito
proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim manjši (ne
večji od 2mm).
Uporabljajte samo brusilne plošče, katerih vrtine se
točno ujemajo z gredjo dvojne brusilne plošče. Ne
poskušajte prilagoditi brusilne plošče, ki ima premajhno
vrtino, na gred.
Matice za pritrjevanje plošče ne privijajte premočno.
• Ne brusite s hladno brusilno ploščo. Preden začnete z
delom, mora brusilna plošča približno 1 minuto teči v
SURVWHPWHNX
• Ne brusite na stranskih površinah brusilne plošče.
Brusite samo na čelni strani.
Hladilnih sredstev ne nanašajte direktno na brusilno
ploščo. Hladilno sredstvo lahko vpliva na kohezijske
sile brusilne plošče in s tem privede do izpada.
• Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v bližini
vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin.
Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče.
• Brusilno ploščo naravnajte samo s čelne strani. Zaradi
brušenja na stranskih površinah lahko brusilna plošča
postane pretanka, da bi jo lahko še varno uporabljali.
Brušenje
povzroča segrevanje. Obdelovanca se
dotaknite šele takrat, ko se je zadostno ohladil.
Uporabljajte samo takšne brusilne plošče, ki so
narejene za varno delovanje dvojne brusilne naprave.
Ne uporabljajte brusilne plošče, ki ima najvišjo vrtilno
hitrost nižjo od števila vrtljajev, ki so navedeni za
QDSUDYR
Za tračni brusilnik
• Nosite zaščitna očala
Preverjajte ali so brusilni trakovi poškodovani
Uporabljate le brusilne trakove primerne velikosti
• Preverjajte nastavitev nastavkov za orodje (razmak
maksimalno 2mm)
Oprema (slika 1)
1 Varnostna plošča
2 Radio varovanje
3 Brusilni koluti (granulacija A36)
4 Nastavek za orodje
6YHWLOND
6 Varovalo brusilnih kolutov
7 Vrtina za montažo delovne mize
*ODYQRVWLNDOR
9 rezervoar za hladilno tekočino
10 Brusilni trak
11 Varovalo brusilnega traka
12 Pričvrstilni vijak
13 Nastavljivi ročaj za tračni hod
14 Zaporni vijak
15 Brusilni kolut-snemljiv
16 Sesalni nastavek
Montaža:
1DVYHW ]D YDUQRVW Napravo priključite šele takrat, ko
ste opravili vsa montažna in nastavitvena dela ter ko ste
prebrali in razumeli navodila za uporabo in nasvete za
YDUQRVW
Montaža bgs 700:
Vodila orodja (slika 1 / številka 4):
Nastavek za orodje tesno privijte z napernimi vijaki, koluti,
šesetero-kotnimi maticami M6 na varovalu brusnih kolutov
oziroma varovalu brusilnega. Razdalja od brusilnega
koluta/brusilnega traku naj bo maksimalno 2mm.
Zaščita proti iskram (slika 2):
Zaščito proti iskram pritrdite na zaščito za brusilno ploščo
z vijakom s križno glavo in podložko. Razdalja do brusilne
plošče lahko znaša največ 2mm.
Vetrobransko steklo (slika 3, slika4)
Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema
vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima
maticama. Držalo vstavite v zatično pločevino in ga
pritrdite z vijakom s ploščato okroglo glavo M6, s podložko
LQPDWLFR
Celotno enoto privijte na zaščito za brusilno ploščo z U-
ročajem s šestrobnim vijakom M8 vin podložko. Zaščito
lahko samostojno nastavljate, da so oči uporabnika med
brušenjem zaščitene.
slowenic 41
Priklop na električno omrežje:
Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen
za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN
določilom.
Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za
kabel morajo ustrezati tem predpisom.
Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električni
inštalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni
delavci.
Pomembni nasveti: Elektromotor je narejen za način
delovanja S1. V primeru preobremenitve motorja se ta
samodejno izključi. Po ohladitvi (časovno različno) lahko
motor ponovno vključite.
Nasveti za uporabo:
Pred uporabo brusilnika upoštevajte sledeče točke:
Uporabite
glavno stikalo. Počakajte, da brusilna plošča
doseže najvišjo hitrost. Šele nato lahko začnete z
brušenjem.
Obdelovanca držite trdno naslonjenega na vodilo orodja
in ga počasi ter enakomerno premikajte po brusilni
plošči.
Brušenje lahko zmanjša hitrost brusilne plošče. Takrat
je potrebno malo zmanjšati pritisk, da lahko plošča spet
doseže polno hitrost.
3R]RU
Majhne obdelovance je potrebno trdno držati s kleščami
ali podobnim orodjem.
Brusite samo na čelni strani brusilne plošče, nikoli na
stranskih površinah.
• Ker se večina materialov pri brušenju segreva, je
potrebno skrajno previdno ravnati z obdelovancem.
Menjava brusilne plošče
32=25 Da bi preprečili poškodbe, ki jih povzroči
nenamerni zagon brusilnika, mora biti pre menjavo
brusilnega koluta naprava popolnoma izključena (položaj
stikala na »0«), omrežni vtič pa izvlečen iz vtičnice.
Popustite zaščito proti iskram in zaščitno stekleno
ploščo in ju potegnite navzven, kolikor daleč je mogoče,
vendar ju ne smete sneti.
Popustite
vodilo orodja in ga potegnite navzven, kolikor
daleč je mogoče.
Izvlecite vijake in snemite zaključno ploščo.
Snemite
zunanjo prirobnico in staro brusilno ploščo,
nato namestite novo brusilno ploščo.
1DVYHW
• Kartonskih ploščic na straneh nove brusilne plošče ne
odstranjujte, ker služijo za stabilno oporo prirobnice in
brusilne plošče.
Novo brusilno ploščo preverite, če je opraskana ali
če ima druge vidne poškodbe in jo v tem primeru
odstranite.
Ponovno namestite prirobnico in matico.
Matice
ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna
plošča poči.
Ponovno namestite zaključno ploščo.
Vodila orodja, zaščito proti iskram in zaščitno stekleno
ploščo ponovno naravnajte v skladu z navodili za
montažo.
Menjava brusilnega traku
• Izključite napravo in izvlecite omrežni vtič.
Demontirajte pričvrstilne vijake (slika 1, št.13)
Odstranite varovalo brusilnega traku (slika 1, št.11).
Odvijte zaporni vijak (slika 5, št.15), z vpenjalnim
kolescem jo pritisnite navzdol in aksialno odstranite
EUXVLOQLWUDN
• Zaporni vijak (slika 5,št.15) z vpenjalnim kolescem
pritisnite navzdol, novi brusilni trak poveznite na tekalno
kolesce (pri čemer bodite pozorni na smer poteka
traku- glejte puščico na notranji strani traku) in ponovno
pričvrstite zaporni vijak.
Brusilni trak ročno zavrtite, da ga centrirate. Po potrebi
ga naravnajte z nastavljivim ročajem (slika 5, št.15).
Montirajte
varovalni pokrov (11) in ga zavarujte s
pričvrstilnim vijakom (12).
Motor za hip vključite, ponovno preverite tračni hod in
po potrebi ponovno naravnajte.
Uporaba v skladu z določili:
Naprava ustreza veljavnim smernicam ES.
Predpise
proizvajalca za varnost, uporabo in vzdrževanje
ter v tehničnih podatkih navedene izmere je potrebno
upoštevati.
• Ustrezne predpise o preprečevanju nesreč in ostala,
splošno priznane varnostno-tehnična pravila je prav
tako potrebno upoštevati.
Napravo sme uporabljati, vzdrževati in popravljati
samo strokovno usposobljena oseba, ki je z napravo
seznanjena in poučena o nevarnostih. Samovoljne
spremembe na napravi, ki bi eventualno povzročile
poškodbe naprave, izključujejo garancijo proizvajalca.
Napravo lahko uporabljate samo z originalnim priborom
in originalnim orodjem proizvajalca.
Za kakršnokoli drugo uporabo velja, da ni v skladu z
določili. Proizvajalec ne jamči za škode, ki bi zaradi
tega nastale, odgovornost za tveganje nosi izključno
XSRUDEQLN
Preostala tveganja:
Naprava je narejena po najnovejšem stanju tehnike in po
priznanih varnostno tehničnih pravilih. Vseeno pa lahko
pri uporabi nastanejo posamezna tveganja.
Nevarnost poškodb prstov in dlani zaradi vrtečih se
EUXVLOQLKNROXWRYR]LURPDEUXVLOQLKWUDNRYSULQHVWURNRYQL
uporabi brusilnega orodja.
Nevarnost poškodbe zaradi obdelovancev, ki jih odnese,
pri neustreznem držanju ali vodenju.
Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi
električnih priključnih napeljav, ki niso v skladu s
predpisi.
Nadalje lahko kljub vsem ukrepom obstajajo
nepredvidljiva tveganja.
Preostala tveganja lahko zmanjšate na minimum, če
v celoti upoštevate varnostne nasvete, uporabljate
napravo v skladu z določili ter upoštevate navodila za
XSRUDER
CZ cz
Návod k obsluze
VFKHSSDFK
)DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDH
',FKHQKDXVHQ
Vážený zákazníku,
přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým strojem rmy scheppach.
Poznámka:
Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce
tohoto stroje za škody vzniklé na tomto stroji, či jím
způsobené, v případě:
neodborné manipulace,
• nedodržení pokynů obsažených v Návodu k obsluze,
• oprav prováděných třetí osobou, neautorizovaným
odborníkem,
• montáže a výměny „neoriginálních náhradních dílů
scheppach“,
použití neodpovídajícího určenému účelu,
• výpadků elektrického zařízení při nedodržení
elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113.
Doporučujeme vám:
Před montáží a uvedením stroje do provozu si přečtěte
celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
strojem a využití jeho možností k určenému účelu.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny k bez-pečné,
odborné a optimální práci se strojem, jak se vyhnout
nebezpečím, ušetřit náklady na opravu, snížit prostoje a
zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních směrnic obsažených v tomto
návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat
předpisy pro provoz tohoto stroje platné ve vašem státu.
Návod k obsluze uchovávejte u stroje, uložený v plas-
tovém obalu, který jej chrání před nečistotami a vlhkos-tí.
Každá osoba obsluhující tento stroj si musí před zahájením
práce pečlivě přečíst ‚Návod k obsluze‘ a dodržovat jej.
Se strojem smí pracovat jen osoby, které jsou seznámeny
s jeho užíváním a nebezpečími s tím spojenými. Je třeba
dodržet požadovaný minimální věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto
návodu k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vašem
státu je třeba respektovat všeobecně uznávaná odborně.
technická pravidla pro provoz dřevozpracu-jících strojů
Všeobecné pokyny
• Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda neby-ly
eventuálně poškozeny při dopravě. Při reklama-cích
musí být ihned uvědomen dovozce. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
Překontrolujte úplnost dodávky.
• Před použitím stroje se s ním seznamte na základě
‚Návodu k obsluze‘.
V případě příslušenství a součástí podléhajících
rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte
pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u va-šeho
specializovaného prodejce rmy scheppach.
• U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky
výroby stroje.
EJV
Obsah dodávky
'YRXNRWEUXVND
ček s příslušenstvím
Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry
D x Š x V mm
XX
ø kotouče mm
150
ø otvoru kotouče
mm

Šířka kotouče mm

Rozměry brusny
pás mm
50 x 686
=UQLWRVW
!0
Počet oček
kotouče
MS
Hmotnost kg
10,0
3RKRQ
Motor V/Hz

Příkon P1 W

Počet otáček 1/min

Všeobecné bezpečnostní pokyny!
V tomto návodu k obsluze jsme tímto symbolem
označili místa, která se týkají vaší bezpečnosti:
pro práci s elektrickými nástroji.
Upozornění: Při práci s elektrickými nástroji je
nutno vždy respektovat následující zásadní pravidla
bezpečnosti, abyste na minimum snížili riziko vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění.
• Pracoviště udržujte v čistotě. Přeplněná místa a
pracovní stoly jsou často příčinou poranění.
Vaše pracovní prostředí je důležité. Nářadí nevy-
stavujte dešti a nemanipulujte s ním na vlhkých nebo
mokrých místech. Pracoviště musí být dobře osvětleno.
S nářadím nepracujte v blízkosti hořla-vých kapalin
nebo plynů.
• Chraňte se před zásahem elektrickým proudem.
Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy.
• Zamezte přístupu neoprávněných osob. Jiným oso-
bám, zejména dětem, které se nepodílejí na práci,
neumožněte dotýkat se nářadí nebo prodlužova-cího
kabelu a zdržovat se na pracovišti.
• Nepoužívané řadí uložte. Nástroje, které již ne-jsou
používány, uchovávejte na suchém, uzamyka-telném
místě, z dosahu dětí.
Na nástroj netlačte. Jen tak bude možno práci provádět
lépe a rychleji při optimální rychlostí.
Používejte správný nástroj. Práce, které budou lépe
vykonávány s nářadím o vysokém výkonu, by neměly
být realizovány malými nástroji. Nářadí nepoužívejte k
jinému účelu.
• Noste vhodné oblečení. Volné oblečení nebo ozdo-by,
které se mohou zachytit v pohyblivých dílech, nejsou
vhodné. Pro práci venku se doporučuje protiskluzová
obuv. Dlouhé vlasy je třeba zakrýt.
Používejte ochranné prostředky, jako např. ochran-né
brýle, obličejovou masku nebo respirátor.
• S kabelem zacházejte opatrně. Síťovou zástrčku nikdy
nevytahujte ze zásuvky za kabel. Kabel udržujte z
dosahu horka, oleje a ostrých hran.
• Příliš se nepředklánějte. Bezpečný postoj a dobrá
rovnováha jsou důležité v každém okamžiku.
F]
V pravidelných intervalech kontrolujte, zda není
poškozen síťový kabel, v případě poškození jej nechejte
opravit autorizovaným servisem. Pravidel-ně kontrolujte
stav prodlužovacích kabelů a případ-ně je vyměňte.
• Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před
zastrčením síťové zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte,
zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘.
Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci
venku používejte jen takové venkovní prodlužovací
kabely, které jsou určeny pro práci venku a jsou
příslušně označeny.
• Cvičte si koncentraci a dávejte pozor na to, co dělá-te.
Často pomůže zdravý lidský rozum. V případě únavy
řadí nepoužívejte.
• Kontrola dílů. Před použitím nářadí byste měli pečlivě
překontrolovat, zda funguje správně, v sou-ladu s jeho
účelem použití. Překontrolujte vyrovnání pohyblivých
dílů, jejich spoje, lomy, jejich upevnění a další faktory,
které by mohly ovlivnit provoz ná
řadí. Vadný ochranný
skleněný štít nebo jiné díly musí být opraveny nebo
vyměněny zákaznickým servisem, pokud není jinak
uvedeno v tomto návodu. Zařízení neuvádějte do
provozu, pokud se síťový vypínač nedá zapnout a
vypnout.
• Nedoporučuje se používání jiných dílů příslušenství
než uvedených v tomto návodu k obsluze, protože v
sobě skrývají riziko poranění.
řadí nechávejte opravovat kvalikovanými odbor-
níky. Toto elektrické řadí odpovídá příslušným
pravidlům bezpečnosti. Opravy by měly být prová-
děny pouze kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. V opačném případě se
uživatel vystavuje značným nebezpečím.
Zvláštní bezpečnostní předpisy
pro dvoukotoučové stolní brusky.
Noste ochranné brýle.
Nepoužívejte vadné nebo deformované brusné
kotouče.
Často kontrolujte nastavení krytu proti odletujícím
jiskrám a příslušně jej nastavujte v závislosti na
opotřebení brusného kotouče. Udržujte co nejmenší
vzdálenost mezi krytem proti odletujícím jiskrám a
brusným kotouč
em (ne větší než 2 mm).
Často kontrolujte nastavení opěrky nástrojů a příslušně ji
nastavujte v závislosti na opotřebení brusného kotouče.
Udržujte co nejmenší vzdálenost mezi opěrkou nástrojů
a brusným kotoučem (ne větší než 2 mm).
Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otvor přesně
odpovídá průměru hřídele dvoukotoučové brusky.
Na hřídel nenasazujte brusné kotouče s příliš malým
RWYRUHP
• Nepřetáhněte matici brusného kotouče.
Nebruste studeným brusným kotoučem. Před zahá-
jením práce nechejte brusný kotouč běžet 1 minutu
naprázdno.
Nebruste
na bočních plochách brusného kotouče.
Bruste pouze na čelní ploše.
Chladicí kapalinu nenanášejte přímo na brusný ko-touč.
Chladicí kapalina může poškodit soudržnost brusného
kotouče a vést k jeho zničení.
Jiskry mohou být nebezpečné. Nebruste v blízkosti
hořlavých plynů nebo kapalin.
• Při zapínaní zařízení stůjte stranou od brusného
kotouče.
Brusný kotouč srovnávejte jen na čelní ploše. Brou-
šením na bočních plochách může dojít ke ztenčení
brusného kotouče, které brání bezpečnému použí-
vání.
• Při broušení vzniká horko. Obrobku se dotýkejte teprve
po jeho dostatečném vychladnutí.
Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou
dimenzovány pro bezpečné používání na dvouko-
toučových bruskách. Nepoužívejte brusný kotouč, jehož
uvedená nejvyšší oběžná rychlost je nižší než údaj o
počtu otáček daného zařízení.
Pro pásové brusky
Noste ochranné brýle.
• Překontrolujte, zda není brusný pás poškozen.
Používejte brusné pásy jen správné velikosti.
• Kontrolujte opěrku nástrojů (vzdálenost max. 2 mm).
Vybavení (obr. 1)
1. Ochranný skleněný štít
2. Kryt proti odletujícím jiskrám
3. Brusné kotouče (zrnitost A36)
4. Opěrka nástrojů
/DPSD
6. Kryt brusného kotouče
7. Otvor pro montáž na pracovní stůl
8. Hlavní spínač (ZAP/VYP)
9. Zásobník chladicí kapaliny
10. Brusný pás (zrnitost P60)
11. Kryt brusného pásu
12. Upínací šroub
13. Seřizovací páčka běhu pásu
14. Stavěcí šroub
15. Stahovací kladka brusného pásu
16. Odsávací nástavec
Montáž
Upozornění: Zařízení připojte k síti teprve tehdy, když
je hotova montáž a seřízení a vy jste si přečetli návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Montáž bgs 700
Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4)
Opěrku nástrojů (4) pevně přišroubujte pomocí šroubu
s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice M6 ke
krytu brusného kotouče (6), příp. krytu pásové brusky
(11). Vzdálenost k brusnému kotouči/brusnému pásu je
nutno nastavit na max. 2 mm.
Kryt proti odletujícím jiskrám (obr. 2)
Kryt proti odletujícím jiskrám pevně přišroubujte po-mocí
šroubu s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice
ke krytu brusného kotouče. Vzdálenost k brus-nému
kotouči by měla být max .2 mm.
Ochranný kryt (obr. 3, obr. 4)
Ochranné sklo přišroubujte pomocí dvou šroubů s kří-
žovou hlavou M4, podložek a šestihranných matic k upí-
nací destičce. Ramínko se zasune do upínací destičky a
upevní pomocí šroubu s kulatou hlavou M6 a matice.
Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šesti-
hranné matice M8 ke krytu brusného kotouče.
Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly
oči uživatele chráněny během broušení.
40F]
CZ cz
Připojení k elektrické síti
Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozu-
schopném stavu ze závodu.
Připojení odpovídá příslušném předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka, jakož i použité prodlužovací vedení.
Instalace, opravy a údržba elektroinstalace smí být
prováděny jen odborníkem.
Důležité pokyny:
Elektromotor je v provedení pro druh provozu S1.
Při přetížení motor automaticky vypne. Po určité době
vychladnutí (časově různé) lze motor znovu zapnout.
Pokyny k obsluze
Před uvedením stolní brusky do provozu dodržte
následující body:
• Stiskněte hlavní spínač. Vyčkejte, až brusný kotouč
dosáhne maximální rychlost. Teprve poté můžete začít
EURXVLW
• Obrobek pevně přidržte na opěrce nástrojů a po-
souvejte jej pomalým stejnoměrným pohybem k
brusnému kotouči.
• Broušení může snížit rychlost brusného kotouče. V tom
případě zmenšete tlak, až kotouč opět dosáhne plné
rychlosti.
32=25
• Malé obrobky by měly být pevně uchopeny do kleští
nebo podobného nástroje.
• Bruste jen na čelní ploše brusného kotouče, nikdy na
bočních plochách.
• Protože se většina materiálů při broušení zahřívá, je
třeba zacházet s obrobkem s největší opatrností.
Výměna brusného kotouče
32=25 Abyste zabránili zraněním způsobeným
neúmyslným spuštěním brusky, musí být před výměnou
brusného kotouče přístroj vypnut (poloha spínače ‚0‘) a
ťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
10. kapalinu
Povolte kryt proti odletujícím jiskrám a ochranný
skleněný štít, povytáhněte je co nejvíce, ale nede-
montujte.
Povolte opěrku nástrojů, povytáhněte ji co nejvíce, ale
nedemontujte.
Demontujte šrouby a sejměte koncový kryt.
Sejměte vnější přírubu a starý brusný kotouč, nasaďte
nový brusný kotouč.
Pokyn:
• Neodstraňujte lepenkové kotoučky umístěné na bo-cích
nového brusného kotouče, protože podporují jistější
uchycení příruby vůči brusnému kotouči.
• Nový brusný kotouč překontrolujte, zda nevykazuje
trhliny nebo jiná viditelná poškození. Je-li tomu tak,
zlikvidujte jej.
• Znovu nasaďte přírubu a matici.
Pomocí maticového klíče dotáhněte pojistnou matici.
Neutahujte příliš pevně, protože jinak může brusný
kotouč prasknout.
Opět namontujte koncový kryt.
• Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů,
krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleně
-
ného štítu.
Výměna brusného pásu
• Stroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Demontujte upínací šroub (obr. 1, č. 13).
• Sejměte kryt brusného pásu (Obr. 1, č. 11).
• Povolte stavěcí šroub (obr. 5, č. 15) s napínací kladkou
stlačenou směrem dolů, brusný pás sejměte z boku.
Stavě
šroub (obr. 5, č. 15) stlačte s napínací kladkou
směrem dolů, nový brusný pás nasuňte na vodící kladky
(dbejte při tom na směr běhu pásu – viz šipka na vnitř
straně pásu) a stavěcí šroub opět dotáhněte.
Brusný pás protočte rukou, aby byla zaručena jeho
soustřednost. V případě potřeby seřiďte pomocí páčky
(obr. 5, č. 14).
Namontujte ochranný kryt (11) a zajistěte jej pomocí
upínacího šroubu (13).
Stroj krátce zapněte, znovu překontrolujte bě
h pásu,
případně znovu seřiďte.
Použití k určenému účelu
Stroj odpovídá platným směrnicím pro stroje EU.
Dodržovány
musí být předpisy výrobce týkající se
bezpečnosti, práce a údržby, jakož i rozměry uve-dené
v technických údajích.
Musí být respektovány příslušné bezpečnostní předpisy
a ostatní, všeobecně uznávaná bezpeč-nostně-
technická pravidla.
• Stroj smí být používán, udržován nebo opravován
jen znalými osobami. Svévolné úpravy stroje zba-vují
výrobce ručení za následné škody.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím
a originálními nástroji výrobce.
Každé použití nad tento rámec platí za neodpo-vídající
danému účelu. Výrobce neručí za škody vznikající z
této skutečnosti, riziko nese sám uživa-tel.
Zbytková rizika
Stroj byl zkonstruován podle daného stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických pravidel.
Přesto se mohou při práci vyskytnout některá zbytková
UL]LND
Při neodborném vedení nebo přiložení broušeného
předmětu hrozí nebezpečí poranění prstů a rukou
rotujícím brusným kotoučem, příp. brusným pásem.
Hrozí nebezpečí poranění vymrštěnými nástroji při
jejich neodborném držení nebo vedení.
Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv-ných
elektrických přívodních vedení.
• Kromě toho mohou existovat i při dodržení všech
preventivních opatření rizika, která nejsou zřejmá.
Zbytková rizika lze minimalizovat, jsou-li společně
dodržovány bezpečnostní pokyny, používání zařízení k
určenému účelu, jakož i návod k obsluze.
F]
S
Producent
6FKHSSDFK
)DEULNDWLRQYRQ+ROW]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+
*Q]EXUJHU6WUDH
',FKHQKDXVHQ
'URJLNOLHQFLH
Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej
nowej maszynie scheppach.
Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi
odpowiedzialności za wyrób producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenie tego urządzenia oraz
uszkodzenie spowodowane przez to urządzenie, które
powstało w wyniku:
• niewłaściwej obsługi,
p
ostępowania niezgodnie z instrukcją obsługi,
napraw wykonywanych przez nieupoważnione osoby
trzecie,
instalowania i stosowania wszelkich części
nieoryginalnych,
n
iewłaściwego użytkowania,
• uszkodzenia układu elektrycznego powstałego
wskutek nieprzestrzegania obowiązujących wymagań
elektrycznych i przepisów VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113.
Zalecenia:
Przed montażem urządzenia i jego uruchomieniem
przeczytaj wszystkie instrukcje obsługi.
Niniejsze instrukcje obsługi mają na celu zapoznać cię
z twoim urządzeniem i umożliwić wykorzystanie jego
mo
żliwości.
Instrukcje obsługi zawierają ważne uwagi, jak pracować
na maszynie bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie, oraz
jak uniknąć niebezpieczeństw, zaoszczędzić kosztów
napraw, zmniejszyć czas przestoju oraz zwiększyć
niezawodność i przedłużyć czas eksploatacji maszyny.
Poza przestrzeganiem wymagań bezpieczeństwa
zawartych w niniejszych instrukcjach obsługi, należy
również zawsze przestrzegać stosownych przepisów
krajowych.
Włóż instrukcje obsługi do plastikowych teczek, aby
zabezpieczyć je przed zabrudzeniem i wilgocią i
przechowuj je w pobliżu maszyny. Każdy operator
przed rozpoczęciem pracy musi uważnie przeczytać
instrukcje i dokładnie je stosować. Na maszynie mogą
pracować jedynie osoby, które zostały przeszkolone
w użytkowaniu maszyny oraz zostały poinformowane
o różnych niebezpieczeństwach i zagrożeniach. Musi
być przestrzegane wymaganie dotyczące minimalnego
ZLHNXRSHUDWRUD
Poza przestrzeganiem wymagań dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w niniejszych instrukcjach
obsługi oraz odpowiednich przepisów krajowych, należy
przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych
dotyczących pracy na maszynach do obróbki drewna.
8ZDJLRJyOQH
Po rozpakowaniu sprawdź wszystkie części, czy
nie zostały one uszkodzone podczas transportu. W
przypadku reklamacji natychmiast poinformuj dostawcę.
źniejsze reklamacje nie będą uwzględniane.
• Sprawdź, czy dostawa jest kompletna.
• Zapoznaj się z urządzeniem przed jego użyciem,
dokładnie czytając instrukcje obsługi.
• Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko
oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe
możesz otrzymać od swojego dealera.
Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz
typ i rok produkcji maszyny.
EJV
Zakres dostawy
Szlierka stołowa
Zestaw akcesoriów
Instrukcja obsługi
Specykacja
Wymiary
dług×szer×wys mm
370 x 280 x 340
Średnica ø tarczy
ściernej mm
150
Średnica ø otworu w
tarczy mm
12,7
Grubość tarczy
ściernej mm
20
Wymiary pasa mm
50 x 686
=LDUQR
A 36/P 80
Obroty
2850/15 m/s
Ciężar kg
10,0
6LOQLN
Silnik V/Hz
230/50
Pobór mocy P1 W
250
Prędkość obrotowa
silnika 1/mm
2850
Podlega modykacjom technicznym!
Ogólne zasady
dotyczące bezpieczeństwa
Używanie narzędzi elektrycznych
Za pomocą takiego znaku w niniejszych instrukcjach
obsługi oznaczono miejsca, które muszą być
przestrzegane ze względów bezpieczeństwa.
Przy używaniu narzędzi elektrycznych należy zawsze
przedsięwziąć podstawowe środki ostrożności,
aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i obrażeń.
Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Bałagan w miejscu
pracy i na stołach roboczych sprzyja wypadkom.
Z
astanów się nad środowiskiem obszaru roboczego.
Nie narażaj narzędzi na deszcz. Nie używaj narzędzi
w środowisku wilgotnym i mokrym. Obszar roboczy
powinien być dobrze oświetlony. Nie używaj narzędzi
w obecności łatwopalnych cieczy lub gazów.
C
hroń się przed poraż
eniem prądem elektrycznym.
Unikaj dotykania powierzchni uziemionych.
N
ie dopuszczaj osób obcych. Nie pozwól osobom
nie zaangażowanym w pracy, zwłaszcza dzieciom,
dotykać narzędzi lub przewodów i utrzymuj je z dala
od obszaru roboczego.
• Narzędzia przechowuj w stanie unieruchomionym.
Narzędzia, kiedy nie są one używane, należy
przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
N
ie przeciążaj narzędzi. Wykonają one pracę lepiej
i bezpieczniej przy zastosowaniu odpowiednich
prędkości, do których są przeznaczone.
S
tosuj odpowiednie narzędzia. Nie przeciążaj
małych narzędzi, aby wykonać pracę, którą powinno
S
wykonywać się narzędziami przeznaczonymi do pracy
przy dużych obciążeniach. Nie stosuj narzędzi do
celów, dla krych nie są one przeznaczone.
• Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań lub
biżuterii, które mogą zostać złapane przez ruchome
części. Przy pracy na zewnątrz zalecane jest
obuwie przeciwślizgowe. Przy długich włosach noś
zabezpieczające je okrycie.
• Noś sprzęt ochronny. Używaj okularów ochronnych.
Przy operacjach szlifowania wytwarzających pył noś
maskę ochronną lub przeciwpyłową.
• Nie nadwerężaj przewodów. Nigdy nie ciągnij za
przewód, aby wyłączyć go z gniazdka. Przewody
utrzymywać z dala od wysokiej temperatury, smarów
i ostrych krawędzi.
Nie przeceniaj swoich możliwości. Utrzymuj właś
ciwe
oparcie i równowagę przez cały czas.
Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania
oraz wymiany akcesoria. Okresowo sprawdzaj kable
zasilające, a w przypadku uszkodzenia powinny być
one wymienione przez osoby upoważnione. Okresowo
sprawdzaj kable przedłużające i w przypadku
uszkodzenia wymień je. Uchwyty powinny być suche,
czyste, bez oleju i smaru.
Unikaj przypadkowego włączania. Przy wkładaniu
wtyczki upewnij się, czy przełącznik jest na pozycji
„off” („wyłączony”).
S
tosuj kable przedłużające przeznaczone do pracy na
dworze. Przy używaniu narzędzia na zewnątrz stosuj
wyłącznie kable przedłużające przeznaczone do pracy
na dworze i odpowiednio oznakowane.
• Bądź czujny. Patrz na to, co robisz. Zachowaj zdrowy
rozsadek i nie pracuj, kiedy jesteś zmęczony.
Sprawdzaj, czy części nie zostały uszkodzone. Przed
ponownym użyciem narzędzi należy je dokładnie
sprawdzić, aby określić czy b
ędą działać właściwie i
spełniać odpowiednie zadania. Sprawdź ustawienie w
linii części ruchomych, połączenia części ruchomych,
uszkodzenie części, mocowanie i inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. Zabezpieczenia oraz
inne części, które są uszkodzone, powinny zostać
odpowiednio naprawione lub wymienione przez
upoważnione centrum obsługi, o ile niniejsza instrukcja
obsługi nie stanowi inaczej. Nie używaj narzędzia, jeśli
wyłącznik nie włącza i wyłącza.
Ostrzeżenie. Stosowanie akcesoria i przystawek innych
niż zalecane w niniejszej instrukcji może spowodować
ryzyko obrażeń.
N
aprawy narzędzia powinny wykonywać
wykwalikowane osoby. To urządzenie elektryczne
spełnia odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. Naprawy
powinny wykonywa
ć wyłącznie wykwalikowane osoby
stosujące oryginalne części zapasowe; w przeciwnym
przypadku można spowodować poważne zagrożenie
dla użytkownika.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące
szlierek stołowych
N
oś okulary ochronne.
• Nie używaj tarczy uszkodzonych albo odkształconych.
• Osłonę przeciwiskrową należy często regulować,
tak aby kompensować zużywanie tarczy, utrzymując
możliwie najmniejszy odstęp między listwą
podpierającą a tarczą, nie większy niż 2 mm.
• Używaj tarcz, które mają otwór o średnicy dokładnie
równej średnicy trzpienia szlierki. Nie próbuj obrabiać
zbyt małych tarcz, aby dopasować je do trzpienia.
• Nie dokręcaj nakrętki tarczy nadmiernie.
Nie szlifuj na zimnej tarczy. Przed rozpoczęciem pracy
należy uruchomić tarczę ścierną i utrzymywać ją na
biegu jałowym przez jedną minutę.
• Nie szlifuj na boku tarczy. Szlifuj tylko na powierzchni
czołowej tarczy.
C
ieczy chłodzącej nie stosuj bezpośrednio na tarczę
ścierną. Ciecz chłodząca może osłabić siłę wiążącą
tarczy i spowodować jej uszkodzenie.
I
skry są niebezpieczne. Nie szlifuj w pobliżu
łatwopalnych gazów lub cieczy.
• Przy włączaniu zasilania stań przy jednej stronie
tarczy. Obrabiaj tylko na powierzchni czołowej
tarczy. Obrabianie na bocznej powierzchni tarczy
może spowodować, że stanie się ona zbyt cienka do
bezpiecznego używania.
Szlifowanie wytwarza ciepło. Nie dotykaj elementu
obrabianego, dopóki nie upewnisz si
ę, że ostygł on
dostatecznie.
S
tosuj tarcze ścierne o prędkości znamionowej
odpowiedniej do bezpiecznego używania w szlierce.
Nie stosuj tarczy, która jest przeznaczona znamionowo
do prędkości niższych niż prędkość tej szlierki.
W przypadku szlierek taśmowych
• Noś okulary ochronne.
S
prawdzaj, czy pas szlifujący nie jest uszkodzony.
• Używaj tylko pasów szlifujących o odpowiednim
UR]PLDU]H
Sprawdzaj ustawienie podpory narzędzia (max. odstęp
oddzielający 2 mm).
Wyposażenie, rys. 1
1. Osłona tarczy
2.
O
słona przeciwiskrowa
3.
T
arcza ścierna (ziarno A 36)
4.
Podpora narzędzia
 /DPSD
6.
O
słona zabezpieczając tarczę ścierną
7.
O
twory wywiercone w celu montażu na stole
warsztatowym
8. Wyłącznik główny (on/off)
9. Zbiornik na ciecz chłodzącą
10.
P
as ścierny (ziarno P 60)
11. Osłona zabezpieczająca pas ścierny
12. Śruba mocująca
13. Nastawny uchwyt biegu pasa
14. Śruba nastawcza
15.
R
olka dociskowa tarczy ściernej
16. Złącze
Montaż
Ostrzeżenie! Nigdy nie podłączaj wtyczki do gniazdka
zasilającego zanim instalacja i nastawy nie zostaną
zakończone i zanim nie przeczytasz i zrozumiesz
instrukcje dotyczące bezpieczeństwa oraz działania
maszyny.
Montaż bgs 700
Listwy podpierające (Rys. 1, nr 4)
Zamocuj podporę narzędzia (4) odpowiednio do
osłony zabezpieczającej tarczę ścierną (6) i osłonę
zabezpieczającą pas szlifujący (11) za pomocą
krzyżowej śruby dokręcanej ręcznie, podkładki i
nakrętki sześciokątnej M6. Odstęp od tarczy ściernej/
S
pasa szlifującego jest nastawiany i powinien wynosić
maksimum 2 mm.
Osłony przeciwiskrowe (Rys. 2)
Zainstaluj osłonę przeciwiskrową do osłony tarczy
za pomocą śruby z łbem z gniazdkiem krzyżowym
i podkładki. Odstęp do osłony tarczy nie powinien
przekraczać 2 mm.
Osłona tarczy (Rys. 3, Rys. 4)
Zainstaluj osłonę oczu do płyty zaciskowej za pomocą 2
śrub z łbem z gniazdkiem krzyżowym M4, 2 podkładek i
dwóch nakrętek sześciokątnych.
Przyłóż uchwyt do płyty zaciskowej i zamocuj go za
pomocą śruby z łbem stożkowym płaskim M6, podkładki
i nakrętki.
Zamocuj kompletne urządzenie do osłony tarczy za
pomocą uchwytu w kształcie U, śruby sześciok
ątnej M8
i podkładki.
Osłona jest ustawiana indywidualnie, tak aby
zabezpieczyć oczy użytkownika podczas procesu
szlifowania.
Połączenia elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest podłączony
fabrycznie, w stanie gotowym do pracy.
Połączenia spełniają przepisy VDE oraz DIN.
Połączenia wykonywane przez klienta, jak również
kable przedłużające, muszą być zgodne z odpowiednimi
SU]HSLVDPL
Połączenia elektryczne oraz naprawy sprzętu
elektrycznego mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanych elektryków.
Ważna uwaga:
Silnik elektryczny jest zaprojektowany na tryb pracy
S
1. Oznacza to, że w przypadku przeciążenia silnik
automatycznie wyłącza się. Silnik możesz włączyć
ponownie po okresie chłodzenia (który może się
zmieniać).
Operacje początkowe
Przed rozpoczęciem używania szlierki wykonaj
następujące czynności:
W
łącz maszynę za pomocą wyłącznika głównego.
Zanim rozpoczniesz pracę poczekaj, aż koło ścierne
osiągnie prędkość roboczą.
E
lement obrabiany dociśnij mocno do listwy
podpierającej i przesuwaj go powoli i ciągle z jednej
strony na drugą po tarczy ściernej.
• Szlifowanie może powodować zwalnianie prędkości
tarczy. Zmniejsz nacisk elementu obrabianego aż
prędkość tarczy uzyska poprzednią wartość.
Ważna uwaga:
Małe elementy obrabiane trzymaj za pomocą szczypiec
lub podobnych narzędzi.
Nigdy nie szlifuj na bocznej powierzchni tarczy!
P
roszę uważać, ponieważ większość materiałów
podczas szlifowania nagrzewa się.
Wymiana tarczy ściernej
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń wskutek
nieumyślnego uruchomienia maszyny, przed wymianą
tarczy ściernej urządzenie musi zawsze być wyłączone
(przełącznik ustawiony na „0”), a wtyczka zasilająca
musi być wyciągnięta z gniazdka.
• Poluzuj osłonę przeciwiskrową i osłonę dla oczu i
wyciągnij je na tyle, na ile to możliwe. Nie wyjmuj tych
części!
• Poluzuj listwę podpierającą i wyciągnij ją na tyle, na ile
to możliwe.
• Rozmontuj śruby i odciągnij płytę końcową.
Z
dejmij kołnierz zewnętrzny i starą tarczę ścierną, a
następnie zamontuj nową.
Ważna uwaga:
N
ie zdejmuj kawałków tektury po bokach tarczy,
ponieważ mają one na celu wzmocnienie zacisku
kołnierza na tarczach ściernych.
• Sprawdź, czy nowe tarcze ścierne nie mają pęknięć lub
innych widocznych uszkodzeń i odrzuć je, jeś
li trzeba.
Z
amontuj ponownie kołnierz i nakrętki.
• Nie dokręcaj śruby zbyt silnie. Może to spowodować
pęknięcie tarczy ściernej.
• Zamontuj płytę końcową.
• Zamontuj listwę podpierającą, osłonę przeciwiskrową i
osłonę dla oczu zgodnie z instrukcjami instalacji.
Wymiana pasa ściernego
W
yłącz urządzenie i wyjmij z gniazdka wtyczkę
zasilającą.
• Odkręć śrubę mocującą (rys. 1, nr 13).
• Rozmontuj osłonę zabezpieczającą pas ścierny (rys.
1, nr 11).
Poluzuj śrubę ustalającą (rys. 5, nr 15), wci
śnij ją w dół
przy kole pasowym i wyjmij pas z boku.
• Wciśnij śrubę ustalającą (rys. 5, nr 15 w dół przy
kole pasowym, nałóż nowy pas ścierny na rolki (przy
wykonywaniu tego zwróć uwagę na kierunek ruchu
pasa – patrz strzałki wewnątrz pasa) i ponownie
przykręć śrubę ustalającą.
Aby zapewnić ustalenie punktu centralnego, obróć
ręcznie pas ścierny. W trakcie pracy, nastaw go za
pomocą uchwytu nastawczego (rys. 5, nr 14).
Zamontuj pokrywę zabezpieczającą (11) i zamocuj ją
śrubami mocującymi (13).
Włącz maszynę na krótko, sprawdź bieg pasa jeszcze
raz i, jeśli to konieczne, nastaw ponownie.
Właściwe użytkowanie
Maszyna spełnia aktualnie obowiązujące dyrektywy
UE dotyczące maszyn.
I
nstrukcje dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i
konserwacji oraz dane techniczne dotyczące kalibracji
i wymiarów muszą być przestrzegane.
• Należy również przestrzegać odpowiednie przepisy
dotyczące zapobiegania wypadkom, oraz inne, ogólnie
znane zasady bezpieczeństwa technicznego.
• Maszyna może być używana, konserwowana i
obsługiwana tylko przez osoby przeszkolone i
zaznajomione z jej działaniem oraz poinformowane
o niebezpieczeństwach. Samowolne modykacje
wprowadzone w maszynie zwalniają producenta
z odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
modykacji.
M
aszyna może być używana tylko z oryginalnymi
częściami zapasowymi i oryginalnymi narzędziami od
producenta.
• Każde inne użytkowanie jest bezprawne. Producent
nie jest odpowiedzialny za wszelkie szkody;
odpowiedzialność za ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
S
Pozostałe zagrożenia
Maszyna została zbudowana przy wykorzystaniu
nowoczesnej techniki, zgodnie ze znanymi zasadami
bezpieczeństwa.
Mogą jednak wystąpić jeszcze pewne pozostałe
zagrożenia.
• Przy niewłaściwym prowadzeniu i przyłożeniu
narzędzia obrabianego obracająca się tarcza szlifująca
oraz pas ścierny mogą spowodować obrażenia palców
i rąk.
N
iebezpieczeństwo obrażeń wskutek odrzutu narzędzi
niewłaściwie trzymanych lub prowadzonych.
• Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych
kabli elektrycznych może prowadzić do obrażeń
spowodowanych prądem elektrycznym.
N
awet po przedsięwzięciu wszystkich środków
bezpieczeństwa, mogą wystąpić jeszcze pewne
pozostał
e zagrożenia, które nie są łatwe do
przewidzenia.
• Pozostałe zagrożenia można zminimalizować stosując
instrukcje podane w „Zasady bezpieczeństwa” oraz
„Właściwe użytkowanie” jak również w całej instrukcji
obsługi.
INTERNATIONAL
EG-Konformitätserklärung D
Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeich nete Maschi-
NEAUFGRUNDIHRER+ONSTRUKTIONUND"AUARTSOWIEINDERVONUNSIN6ERKEHRGEBRACHTEN
!USFàHRUNGDENEINSCHLÊGIGE"ESTIMMUNGENNACHSTEHENDER%'2ICHTLINIENENTSPRICHT
"EIEINERNDERUNGANDER-ASCHINEVERLIERTDIESE%RKLÊRUNGIHRE'àLTIGKEIT
"EZEICHNUNG
der Maschine: Schleifmaschine
Maschinentypen: bgs 700!RT.R

%INSCHLÊGIGE%'2ICHTLINIEN
%'-ASCHINENRICHTLINIE%'BIS
%'-ASCHINENRICHTLINIE%'AB
%'.IEDERSPANNUNGSRICHTLINIE%7'
%'%-62ICHTLINIE%7'
!NGEWANDTE
HARMONISIERTEEUROPÊISCHE.ORMEN
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Gemeldete Stelle: ETL Semko
Eingeschaltet zu: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Ort, Datum: Ichenhausen, 10.07.2009
Unterschrift: i.V. Wolfgang Windrich (technischer DIrektor)
EC Declaration of Conformity GB
We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
that the machine described below due to its con struc tion and design and in the version
delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
)NCASEOFAMODIlCATIONOFTHEMACHINETHISDECLARATIONCEASESTOBEVALID
Machine description: Bench Grinder
Machine type: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Applicable EC Directives:
EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009),
EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Applied harmonized European standards
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
.OTIlEDBODYWITHINTHEMEANINGOF!NNEX6))
ETL Semko
Engaged for: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Place, date: Ichenhausen, 10.07.2009
Signature: On behalf of Wolfgang Windrich (technical director)
Dichiarazione CE di conformità I
Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
'àNZBURGER3TR$)CHENHAUSENDICHIARACHELAMACCHINASPECIlCATAQUI
DISEGUITOÒCONFORMEALLEDISPOSIZIONIINMATERIADELLESEGUENTIDIRETTIVE#%SIAPERIL
progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta.
)NCASODIMODIlCHEALLAMACCHINALAPRESENTEDICHIARAZIONENONÒPIáVALIDA
Denominazione
della macchina: Smerigliatrice da banco
il tipo di macchina: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Direttive CE vigenti in materia:
Direttiva CE 98/37/EG sulle macchine(< 28.12.2009),
Direttiva CE sulle macchine 2006/42/EG (> 28.12.2009),
Direttiva CE 2006/95/EWG sul basso voltaggio,
Direttiva CE EMV 2004/108/EWG
.ORMEEUROPEEARMONIZZATEAPPLICATE
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2EGISTRAZIONESECONDOLAPPENDICE6))PRESSO
ETL Semko
2EGISTRAZIONESECONDO
LAPPENDICE6))PRESSO EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Luogo, data: Ichenhausen, lì 10.07.2009
Firma: p.p. Wolfgang Windrich (technical director)
Déclaration de conformité CE FR
0ARLAPRÏSENTENOUSDÏCLARONSSCHEPPACH&ABRIKATIONVON(OLZBEARBEITUNGSMASCHINEN
'MB('àNZBURGER3TR$)CHENHAUSENQUELAMACHINEDÏCRITECIDESSOUS
CORRESPONDDßËSACONSTRUCTIONAINSIQUEDANSLAVERSIONMISEENVENTEAUXDISPOSITI-
ONSCORRESPONDANTESDESDIRECTIVES#%lGURANTCIDESSOUS
#ETTEDÏCLARATIONPERDSAVALIDITÏENCASDEMODIlCATIONEFFECTUÏESURLAMACHINE
Machine Meuleuse d’établi
Type: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Lignes directrices CE en vigueur:
Directive CE sur les machines 98/37/CE (< 28.12.2009),
Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
.ORMES
EUROPÏENNESHARMONISÏESAPPLIQUÏES
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
,ORGANISMENOTIlÏCONFORTÏMENTËLANNEX6))
ETL Semko
Mise sous tension
pour le contrôle
DÏCHANTILLON#% EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Lieu, date:
Ichenhausen, 10.07.2009
Signature: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
50 international
EG-conformiteitsverklaring NL
Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en
uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht,
in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande
EG-richtlijnen.
De verklaring is niet langer geldig als er wijzigingen worden aangebracht aan de machi-
ne.
.AAMVANDEMACHINEDubbele slijpsteen
Machinetype:
bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Toepasselijke EG-richtlijnen
EG-machinerichtlijn 98/37/EG (< 28.12.2009),
EG
-machinerichtlijn 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG,
EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
Toegepaste geharmoniseerde Europese normen:
EN 12100
-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
!ANGEMELDBIJFOLGENBIJLAGE6))
ETL Semko
Gebruikt voor: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Plaats, datum:
Ichenhausen, 10.07.2009
Handtekening: i.o. Wolfgang Windrich (technical director)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FIN
Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelun-
sa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien
%9DIREKTIIVIENASIAANKUULUVIAMÊÊRÊYKSIÊ
Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa.
+ONEEN
NIMI Kaksoishiomakone
Määräystenmukainen konetyyppi:
bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
!SIAANKUULUVAT%9DIREKTIIVIT
Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009),
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,
EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
Sovelletut yhdenmukaistetut eurooppalaiset standardit:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014
-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ilmoitus annettu: ETL Semko
Sisältää: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Paikka, päiväys: Ichenhausen, 10.07.2009
Allekirjoitus: psta Wolfgang Windrich (technical director)
EU-konformitetsintyg S
Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap
av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet
uppfyller gällande EU-riktlinjer.
Om maskinen förändras utan vårt godkännande blir denn denn deklaration ogiltig.
Maskinbeteckning
Bänkslipmaskin
Maschinentyp: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Gällande EU-direktiv
EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009),
EU-maskinriktlinje 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,
EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
Anvanda harmoniserade europeiska normer:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 60 204-1
Anmälningsställe ETL Semko
Anmäld till: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Ort, datum: Ichenhausen, 10.07.2009
Underskrift: e. u. Wolfgang Windrich (technical director)
EU-overensstemmelseserklæring NO
Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz-
burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine
på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise
opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående EU-direktiver.
Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldig-
hed.
"ETEGNELSE
AFMASKINEN
Dobbel slipemaskin
Maskintype: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Gældende EU-direktiver:
Maskindirektivet 98/37EF (< 28.12.2009),
Maskindirektivet 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EØF,
EMC-direktivet 2004/108/EØF
Anvendte harmoniserede europæsike normer:
EN 12100
-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Anmeldelsessted ETL Semko
Tilsluttet till: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Sted, dato: Ichenhausen, 10.07.2009
Underskrift: psta Wolfgang Windrich (technical director)
international 51
EU-konformitetserlæring DK
6Ischeppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin
utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på markedet, er i samsvar
med de gjeldende sikkerhets- og helsekravene i de EU-forskriftene sorn er nevnti det
følgende.
Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer
på maskinen.
"ESKRIVELSEAVMASKINENE
Dobbelt-slibemaskine
Maskintype: bgs 700!RT.R
2ELEVANTE%5FORSKRIFTER
EF-maskindirektiv 98/37 EF (< 28.12.2009),
EF
-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EF-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF
EF-EMC-direktiv 2004/108/EØF
Anvendte europeiske harmoniserte standarder:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Instans det er rapportert
ETL Semko
Engasjert for: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Dato: Ichenhausen, 10.07.2009
Underskrift: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Declaración de conformidad
Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger
3TR$)CHENHAUSENCERTIlCAMOSQUELASIGUIANTEMÈQUINAGRACIASASUCON-
CEPTOYCONSTRUCCIØNASLCOMOENLAVERSIØNPUESTAENCIRCULACIØNPORNOSOTROSCUMPLE
LOSREQUERIMINIENTOSESPECIlCADOSYPERTINENTESDESEGURIDADYPROTECCIØNSANITARIADE
las normativas de la CE mencionadas abajo.
%N
CASODEEFECTUARSEUNAMODIlCACIØNDELAMÈQUINASINSERACORDADACONNOSOTROS
ESTADECLARACIØNPIERDESUVALIDEZ
-ÈQUINA Afiladora doble
Modelo: bgs 700!RT.R
.ORMATIVAS
#%PERTINENTES
Directiva CE de máquinas 98/37 EG, (< 28.12.2009),
Directiva CE de máquinas 2006/42/EG (> 2
9.12.2009),
Directiva CE sobre bajo voltaje 2006/95/EWG,
Directiva CE EMV 2004/108/EWG,
.ORMATIVASEMPLEADASARMONIZADASEUROPEAS
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014
-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
/lCINA
DEREGISTROSEGÞNANEXO6))
ETL Semko
Controlado par: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Fecha:
Ichenhausen, 10.07.2009
Firma: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Declaração de conformidade da UE
A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69,
$)CHENHAUSENDECLARAQEAMÈQUINAQUEASEGUIRSEDESCREVEOBEDECEÈS
RESPECTIVASEXIGÍNCIASBÈSICASDASSEGUINTESNORMASDA5NIÍO%UROPEARESPEITANTESÈ
SEGURANÎAESAÞDEDEVIDOÈSUACONCEPÎÍOEFABRICOBEMCOMOPRESENTAÎÍODOMODELO
PORNØSPOSTOEMCIRCULAÎÍONOMERCADO
1UALQUER
ALTERAÎÍOËMÈQUINALEVADAACABOSEMONOSSOCONSENTIMENTORESULTANA
perda de validade da presente declaração.
-ÈQUINA Lixadeira dupla
Modelo: bgs 700!RT.R
2ESPECTIVASNORMASDA5%
Directiva Comunitária relativa a máquinas 89/392/CEE (<28.12.2009)
Directiva Comunitária relativa a máquinas 2006/42/CEE (>29.12.2009)
Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CEE
Directiva sobre compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE.
.ORMASAPLICADASHARMONIZADASEUROPEAS
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
$EPARTEMENTONOTIlCADOSEGUNDOAPENDICE6))
ETL Semko
Controlado por: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Data:
Ichenhausen, 10.07.2009
Assinatura: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Izjava o skladnosti
Mi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, *Q]EXUJHU
Str. 69, D-89335 Ichenhausen s tem izjavljamo, da je v nadaljevanju opisana naprava na
osnovi svoje konstrukcije in vrste izdelave ter izvedbe, v kateri jo dostavljamo, v skladu
z zadevnimi predpisi naslednjih direktiv ES.
Pri spremembah naprave, ki jih ne odobrimo, ta izjava izgubi veljavnost.
Opis stroja:
Brusilni stroj
Tip stroja: bgs 700 / bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Zadevne direktive ES:
Smernica EC za stroje 98/37 EG (<28.12.2009),
Smernica EC za stroje 2006/42/EG (>29.12.20009),
Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG,
Smernica EG-EMV 2004/108/EWG.
Uporabne usklajene evropske norme:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN
61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Potrebne preskuse je opravil:
ETL Semko
Oddano za: ES potrdilo o gradbenih vzorcih ISH 011146, ISH 011147
Kraj, datum: Ichenhausen, 10.07.2009
Podpis: namestnik Wolfgang Windrich (technical director)
INTERNATIONAL
Prohlášení o shodě s EU
My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, *Q]EXUJHU
Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj
odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným
provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU.
Při modikaci stroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
Označení stroje: Stolní bruska
Typ stroje: EJV, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Příslušné směrnice EU:
Strojní směrnice 98/37/EC (<28.12.2009),
Strojní směrnice 2006/42/EC (>29.12.2009),
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Použité harmonizující evropské normy:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN
61029-1,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Místo registrace: ETL Semko
Připojeno k: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147
Místo, datum: Ichenhausen. 10.07.2009
Podpis: v z. Wolfgang Windrich (technical director)
international 53
INTERNATIONAL

Documenttranscriptie

bgs 700 Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 D GB FR I NL Bandschleifmaschine Original-Anleitung Belt and Disc Sander Translation from the original instruction manual Ponceuse à Bande et à Disque Traduction du manuel d’origine Smerigliatrice a Nastro e a Disco Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Band en Schijfschuurmachine Vertaling van originele handleiding E Lijadora de cinta y de discos P Lixadeira de cinta e de disco DK Bandslipmaskin med slipskiva Traducción de la instrucción de original Tradução do manual de instruções original Oversættelse fra den originale brugervejledning NO Bånd- og skivesliper FIN Nauha- ja Laikkahiomakone SE 03 – 05 GB 06 – 08 FR 09 – 12 I 13 – 15 NL 16 – 19 E 20 – 23 PO 24 – 26 DK 27 – 29 NO 30 – 32 FIN 33 – 35 SE 36 – 38 SLO 39 – 41 CZ 42 – 44 P 45 – 48 Oversettelse fra original brukermanual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Bånd- og skivesliber Översättning av original-bruksanvisning a kotoucová bruska SLO Pásová Prevod iz originalnih navodil za uporabo CZ Tracna in krozna brusilna naprava PO Szlifierka stołowa Překlad z originálního návodu Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi 9322 0397 07-2009 D U2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Ungarn Slovenia Samo za drzave EU Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/ EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. Italia España Sólo para países de la UE ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Hrvatska Samo za EU-države Električne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni električni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. Sverige Gåller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Czchia Jen pro státy EU Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. Nederlands Allen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Danmark Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Norge Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Portugal Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Finnland Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. France Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. Great Britain Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic eqipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont exclus. Garanzia Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantía Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Händler: Dealer: Vendeur: Rivenditore: Handelaar: Comerciante: Revendedor: Återförsärljare: Myyjä: Förhandler: Forhandler: Trgovec: Garantie Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Takuu Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast materialoch konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Garanti På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person. Garanti På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart. Garancija SLO Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Záruka CZ Viditelné závady je nutno oznámit do 8 dnů po obdržení zboží, v opačném případě ztrácí kupující veškeré nároky na náhradu za závady tohoto druhu. Záruku u našich strojů poskytujeme při správném zacházení po zákonnou dobu záruční lhůty od předání tím způsobem, že každý díl stroje, který se v této době stal nepoužitelným prokazatelně v důsledku závad materiálu nebo výroby, bezplatně vyměníme. Za díly, které my sami nevyrábíme, ručíme jen do té míry, jak nám přináleží nároky na záruku vůči subdodavatelům. Náklady za montáž nových dílů nese kupující. Nároky na zrušení a snížení kupní ceny a ostatní nároky na náhradu škod jsou vyloučeny. Gerätetype: Appliance type: Type d’appareil: Tipo d’apparecchio: Type: Tipo di máquina: Tipo de aparelho: Maskin typ: Kone: Apparat type: Maskintype: Tip naprave: Gerätenummer: Serial number: Numéro de l’appareil: N. dell’apparecchio: Nummer: Número de la máquina: Número do aparelho: Maskin nr: Koneen numero: Apparat nummer: Maskinnummer: Serijska ötevilka: Fig. 1 5 14 13 2 15 10 1 6 12 3 4 11 8 16 7 9 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 14 13 bgs 700 U5 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bgs 700 Lieferumfang "AND UND 3CHLEIFMASCHINE "EIPACKBEUTEL "ED !NWEISUNG Technische Daten Verehrter Kunde, Baumaße L x B x H mm ø Scheibe mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. ø Scheibenbohrung mm Scheibenbreite mm  X  X  150    Schleifband-Abmessung mm Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: s UNSACHGEMʔER "EHANDLUNG s .ICHTBEACHTUNG DER "EDIENUNGSANWEISUNG s 2EPARATUREN DURCH $RITTE NICHT AUTORISIERTE &ACHKRÊFTE s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ teilen, s NICHT BESTIMMUNGSGEMʔER 6ERWENDUNG s !USFÊLLEN DER ELEKTRISCHEN !NLAGE BEI .ICHTBEACHTUNG DER ELEKTRISCHEN 6ORSCHRIFTEN UND 6$% "ESTIMMUNGEN  $).   6$%  Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den GESAMTEN 4EXT DER "EDIENUNGSANWEISUNG DURCH $IESE "EDIENUNGSANWEISUNG SOLL ES )HNEN ERLEICHTERN )HRE Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. $IE "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHÊLT WICHTIGE (INWEISE WIE Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich ARBEITEN UND WIE 3IE 'EFAHREN VERMEIDEN 2EPARATURKOSten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. :USÊTZLICH ZU DEN 3ICHERHEITSBESTIMMUNGEN DIESER "EDIE NUNGSANWEISUNG MàSSEN 3IE UNBEDINGT DIE FàR DEN "ETRIEB DER -ASCHINE GELTENDEN 6ORSCHRIFTEN )HRES ,ANDES BEACHten. $IE "EDIENUNGSANWEISUNG IN EINER 0LASTIKHàLLE GESCHàTZT vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbewahREN 3IE MUSS VON JEDER "EDIENUNGSPERSON VOR !UFNAHME der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Allgemeine Hinweise s ÃBERPRàFEN 3IE NACH DEM !USPACKEN ALLE 4EILE AUF EVEN TUELLE 4RANSPORTSCHÊDEN "EI "EANSTANDUNGEN MUSS SO FORT DER :UBRINGER VERSTÊNDIGT WERDEN 3PÊTERE 2EKLAMAtionen werden nicht anerkannt. s ÃBERPRàFEN 3IE DIE 3ENDUNG AUF 6OLLSTÊNDIGKEIT s -ACHEN 3IE SICH VOR DEM %INSATZ ANHAND DER "EDIE nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. s 6ERWENDEN 3IE BEI :UBEHÚR SOWIE 6ERSCHLEI” UND %R satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. s 'EBEN 3IE BEI "ESTELLUNGEN UNSERE !RTIKELNUMMERN SO WIE 4YP UND "AUJAHR DES 'ERÊTES AN Körnung Drehzahl Gewicht kg 50 x 686 ! 0   MS 10,0 Antrieb Motor V/Hz Aufnahmeleistung P1 W Drehzahl 1/min    Technische Änderungen vorbehalten! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:   Allgemeine Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Elektrogeräten Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, eines Elektroschocks und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu halten. s !RBEITSPLATZ SAUBER HALTEN ÃBERFàLLTE 0LÊTZE UND 7ERK BÊNKE SIND OFT DIE 5RSACHE VON 6ERLETZUNGEN s )HRE !RBEITSUMGEBUNG IST WICHTIG 7ERKZEUGE NICHT IM 2EGEN STEHEN LASSEN UND NICHT AN FEUCHTEN ODER NASSEN Orten betätigen. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein. Werkzeuge nicht in Gegenwart von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen betätigen. s 6OR %LEKTROSCHOCKS SCHàTZEN +ÚRPERKONTAKT MIT GEERDE ten Oberflächen vermeiden. s +EIN :UTRITT FàR 5NBEFUGTE !NDERE 0ERSONEN SPEZIELL +INDER DIE NICHT AN DER !RBEIT BETEILIGT SIND NICHT DAS 7ERKZEUG ODER DAS 6ERLÊNGERUNGSKABEL BERàHREN LASSEN und vom Arbeitsplatz fernhalten. s 5NBENUTZTE 7ERKZEUGE WEGSCHLIE”EN 7ERKZEUGE DIE nicht benötigt werden, an einem trockenen, abschließBAREN /RT AU”ERHALB DER 2EICHWEITE VON +INDER AUFBE wahren. s +EINEN $RUCK AUF DAS 7ERKZEUG AUSàBEN .UR SO KANN die Arbeit besser und sicherer mit der vorgesehenen Geschwindigkeit ausgeführt werden. s $AS RICHTIGE 7ERKZEUG BENUTZEN !RBEITEN DIE BESSER mit Hochleistungswerkzeugen ausgeführt werden, sollten nicht von kleinen Werkzeugen erledigt werden. Werkzeuge nicht zweckentfremden. s !NGEMESSENE +LEIDUNG TRAGEN 7EITE +LEIDUNG ODER Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen verhaKEN KÚNNEN SIND NICHT GEEIGNET 2UTSCHFESTES 3CHUHwerk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Langes Haar abdecken. s "ENUTZUNG VON 3CHUTZAUSRàSTUNG WIE Z" EINE 3CHUTZ brille oder eine Gesichts- oder Staubmaske. s 6ORSICHTIG MIT DEM +ABEL UMGEHEN .ETZSTECKER NIEMALS AM +ABEL AUS DER 3TECKDOSE ZIEHEN +ABEL VON (ITZE ½L deutsch 3 UND SCHARFEN +ANTEN ENTFERNT HALTEN s .ICHT ZU WEIT NACH VORN LEHNEN %IN SICHERER 3TAND UND ein gutes Gleichgewicht sind jederzeit wichtig. s .ETZKABEL IN REGELMʔIGEN !BSTÊNDEN AUF $EFEKTE àBER prüfen und gegebenenfalls von einem autorisierten +UNDENDIENST REPARIEREN LASSEN 6ERLÊNGERUNGSKABEL regelmäßig auf Defekte überprüfen und gegebenenfalls ersetzen. s 6ERMEIDEN EINES VERSEHENTLICHEN "ETRIEBSSTARTS 0RàFEN OB DER %IN!USSCHALTER AUF t!US@ STEHT BEVOR DER .ETZ stecker in die Steckdose gesteckt wird. s 6ERWENDEN VON !U”ENVERLÊNGERUNGSKABELN "EIM !RBEI ten im Freien, nur solche Außenverlängerungskabel anschließen, die für Arbeiten im Freien bestimmt und entsprechend gekennzeichnet sind. s +ONZENTRATION àBEN UND AUF DAS ACHTEN WAS 3IE TUN Ein gesunder Menschenverstand hilft oftmals weiter. Werkzeug nicht bei Müdigkeit verwenden. s 5NTERSUCHUNG DEFEKTER 4EILE "EVOR DAS 7ERKZEUG EIN gesetzt wird, sollte sorgfältig überprüft werden, ob es RICHTIG SEINEM :WECK ENTSPRECHEND FUNKTIONIERT ÃBER prüfen der Ausrichtung der beweglichen Teile, ihrer 6ERBINDUNGSSTELLEN "RUCHSTELLEN IHRER !NBRINGUNG UND ANDEREN &AKTOREN DIE DEN "ETRIEB BEEINTRÊCHTIGEN KÚNnen. Eine defekte Schutzscheibe oder andere defekte 4EILE MàSSEN VOM +UNDENDIENST REPARIERT ODER ERSETZT werden, sofern in dieser Anleitung nicht anderes angeGEBEN 'ERÊT NICHT IN "ETRIEB NEHMEN WENN SICH DER .ETZSCHALTER NICHT EIN ODER AUSSCHALTEN LʔT s $IE "ENUTZUNG VON ANDEREN NICHT IN DIESER "ETRIEBSAN leitung aufgeführten Zubehörteilen wird nicht empfohLEN DA DIESE DAS 2ISIKO EINER +ÚRPERVERLETZUNG IN SICH bergen. s 7ERKZEUGE VON EINER QUALIlZIERTEN 0ERSON REAPARIEREN lassen. Dieses elektrische Werkzeug entspricht den zuSTÊNDIGEN 3ICHERHEITSREGELN 2EPARATURARBEITEN SOLLTEN NUR VON QUALIlZIERTEN 0ERSONEN UNTER "ENUTZUNG ORIGI NALER %RSATZTEILE AUSGEFàHRT WERDEN DA SICH DER "ENUTzer sonst erheblicher Gefahren aussetzt. s &UNKEN KÚNNEN GEFÊHRLICH SEIN .ICHT IN DER .ÊHE ENT flammbarer Gase oder Flüssigkeiten schleifen. s "EIM !NSCHALTEN DES 'ERÊTES SEITLICH ZUR 3CHLEIFSCHEIBE stehen. s 3CHLEIFSCHEIBE NUR AN DER 3TIRNSEITE ABRICHTEN $URCH Schleifen an den Seitenflächen kann die Schleifscheibe zu dünn werden für den sicheren Gebrauch. s 3CHLEIFEN ERZEUGT (ITZE 7ERKSTàCK ERST DANN ANFASSEN wenn es ausreichend abgekühlt ist. s .UR SOLCHE 3CHLEIFSCHEIBEN VERWENDEN DIE FàR DEN SI cheren Gebrauch auf den Doppelschleifer ausgelegt SIND +EINE 3CHLEIFSCHEIBE VERWENDEN DEREN ANGEGEBE ne Höchstumlaufgeschwindigkeit niedriger als die Drehzahlangabe des Gerätes ist. Für Bandschleifer s s s s 3CHUTZBRILLE TRAGEN 3CHLEIFBÊNDER AUF "ESCHÊDIGUNG KONTROLLIEREN .UR 3CHLEIFBÊNDER MIT DER RICHTIGEN 'RڔE VERWENDEN %INSTELLUNG DER 7ERKZEUGAUmAGE KONTROLLIEREN !BSTAND MAX  MM  Ausstattung, Fig. 1 1.    5. 6.     11.    15. 16. Schutzscheibe &UNKENSCHUTZ 3CHLEIFSCHEIBEN +ÚRNUNG ! 7ERKZEUGAUmAGE Lampe Schleifscheibenschutz "OHRUNG FàR DIE 7ERKBANKMONTAGE (AUPTSCHALTER %IN!US "EHÊLTER FàR +àHLWASSER 3CHLEIFBAND +ÚRNUNG 0 Schleifbandschutz "EFESTIGUNGSSCHRAUBE 6ERSTELLGRIFF FàR "ANDLAUF &ESTSTELLSCHRAUBE Schleifscheiben-Abziehrolle Absaugstutzen Spezielle Sicherheitsregeln für Schleifscheiben s 3CHUTZBRILLE TRAGEN s $EFEKTE ODER UNFÚRMIGE 3CHLEIFSCHEIBEN NICHT VERWEN den. s %INSTELLUNG DES &UNKENSCHUTZES HÊUlG KONTROLLIEREN und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als MM  s %INSTELLUNG DER 7ERKZEUGAUmAGE HÊUlG KONTROLLIEREN und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als MM  s .UR 3CHLEIFSCHEIBEN VERWENDEN DEREN "OHRUNG EXAKT AUF DIE 7ELLE DES $OPPELSCHLEIFER PA”T +EINE 3CHLEIFSCHEIBEN MIT ZU KLEINER "OHRUNG AN DIE 7ELLE ANPASsen. s 3CHEIBENMUTTER NICHT àBERDREHEN s .ICHT MIT KALTER 3CHLEIFSCHEIBE SCHLEIFEN 3CHLEIFSCHEIbe vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf laufen lassen. s .ICHT AN DEN 3EITENmÊCHEN DER 3CHLEIFSCHEIBE SCHLEIFEN .UR AN DER 3TIRNSEITE SCHLEIFEN s +àHLMITTEL NICHT DIREKT AUF DIE 3CHLEIFSCHEIBE AUFTRAGEN +àHLMITTEL KANN DIE "INDUNGSSTÊRKE DER 3CHLEIFSCHEIBE beeinträchtigen und so zu deren Ausfall führen.  DEUTSCH Montage  Sicherheitshinweis! Gerät erst dann anschließen, wenn alle Montage- und Justierarbeiten erledigt SIND UND DIE "EDIENUNGSANLEITUNG UND DIE 3Icherheitshinweise gelesen und verstanden wurden. Montage bgs 700 Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4) 7ERKZEUGAUmAGE  MIT 3TERNGRIFFSCHRAUBE 3CHEIBE UND 3ECHSKANTMUTTER - AM 3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZ  BZW "ANDSCHLEIFSCHUTZ  FESTSCHRAUBEN $ER !BSTAND ZUR 3CHLEIFSCHEIBEZUM 3CHLEIFBAND IST AUF MAX  MM EINzustellen. Funkenschutz (Fig. 2) &UNKENSCHUTZ MIT +REUZSCHLITZSCHRAUBE UND "EILAGSCHEIbe am Schleifscheibenschutz festschrauben. Der Abstand ZUR 3CHLEIFSCHEIBE SOLLTE MAX  MM BETRAGEN Schutzscheibe (Fig. 3, Fig. 4) 3CHUTZGLAS MIT  +REUZSCHLITZSCHRAUBEN - "EILAGSCHEI BEN UND 3ECHSKANTMUTTERN AM +LEMMBLECH MONTIEREN $ER (ALTEBàGEL WIRD IN DAS +LEMMBLECH EINGEFàHRT UND MIT DER &LACHRUNDSCHRAUBE - MIT "EILAGSCHEIBE UND Mutter geklemmt. +OMPLETTE %INHEIT AN 3CHLEIFSCHEIBENSCHUTZ MIT 5 "àGEL 3ECHSKANTSCHRAUBE - UND "EILAGSCHEIBE ANSCHRAUBEN Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind.  Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. $ER !NSCHLUSS ENTSPRICHT DEN EINSCHLÊGIGEN 6$% UND $L. "ESTIMMUNGEN $ER KUNDENSEITIGE .ETZANSCHLUSS SOWIE DIE VERWENDETE 6ERLÊNGERUNGSLEITUNG MàSSEN DIESEN 6ORSCHRIFTEN ENTSPRE chen. )NSTALLATIONEN 2EPARATUREN UND 7ARTUNGSARBEITEN AN DER Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden. Wichtige Hinweise $ER %LEKTROMOTOR IST FàR "ETRIEBSART 3  AUSGEFàHRT "EI ÃBERLASTUNG DES -OTORS SCHALTET DIESER SELBSTTÊTIG AB .ACH EINER !BKàHLZEIT ZEITLICH UNTERSCHIEDLICH LÊSST SICH der Motor wieder einschalten. s 7ERKZEUGAUmAGE &UNKENSCHUTZ UND 3CHUTZSCHEIBE WIE der gemäß der Montageanleitung justieren. Wechsel des Schleifbands s s s s s s s s Bedienungshinweise 6OR )NBETRIEBNAHME DES 3CHLEIFERS FOLGENDE 0UNKTE BE achten: s (AUPTSCHALTER BETÊTIGEN !BWARTEN BIS 3CHLEIFSCHEIBE die Höchstgeschwindigkeit erreicht. Erst dann mit dem Schleifen beginnen. s 7ERKSTàCK FEST AUF DER 7ERKZEUGAUmAGE HALTEN UND LANGsam gleichmäßig auf die Schleifscheibe hinbewegen. s $AS 3CHLEIFEN KANN DIE 'ESCHWINDIGKEIT DER 3CHLEIFscheibe herabsenken. Dann den Druck etwas mindern, bis die Scheibe wieder ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat. ACHTUNG: s +LEINE 7ERKSTàCKE SOLLTEN MIT EINER :ANGE ODER ÊHNLIchem Werkzeug festgehalten werden. s .UR AN DER 3TIRNSEITE DER 3CHIE”SCHEIBE SCHLEIFEN NIE mals an den Seitenflächen. s $A DIE MEISTEN -ATERIALIEN BEIM 3CHLEIFEN HEI” WERDEN ist mit dem Werkstück äußerst vorsichtig umzugehen. Wechsel der Schleifscheibe ACHTUNG: 5M 6ERLETZUNGEN DURCH VERSEHENTLICHES 3TARTEN des Schleifers zu verhindern, muss vor dem Schleifscheibenwechsel das Gerät stets ausgeschaltet (Schalterstellung AUF uh UND DER .ETZSTECKER AUS DER 3TECKDOSE GEZOGEN werden. s &UNKENSCHUTZ UND 3CHUTZSCHEIBE LOCKERN UND MÚGLICHST weit herausziehen, aber nicht abmontieren. s 7ERKZEUGAUmAGE LOCKERN UND MÚGLICHST WEIT HERAUS ziehen. s 3CHRAUBEN ABMONTIEREN UND DIE %NDPLATTE ABZIEHEN s ­U”EREN &LANSCH UND ALTE 3CHLEIFSCHEIBE ABNEHMEN DIE neue Schleifscheibe aufsetzen. Hinweis: s $IE AN DEN 3EITEN DER NEUEN 3CHLEIFSCHEIBE ANGEBRACH TEN +ARTONSCHEIBEN NICHT ENTFERNEN DA DIESE DEN SI cheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe unterstützen. s $IE NEUE 3CHLEIFSCHEIBE AUF 2ISSE ODER ANDERE SICHT bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls entsorgen. s &LANSCH UND -UTTER WIEDER AUFSETZEN s $IE -UTTER MIT EINEM 3CHRAUBENSCHLàSSEL NICHT ZU FEST anziehen, da sonst die Schleifscheibe brechen kann. s %NDPLATTE WIEDER MONTIEREN 'ERÊT AUSSCHALTEN UND .ETZSTECKER ZIEHEN "EFESTIGUNGSSCHRAUBE ABMONTIEREN &IG  .R   3CHLEIFBANDSCHUTZ ABNEHMEN &IG  .R   &ESTSTELLSCHRAUBE &IG  .R  LÚSEN MIT DER 3PANNrolle nach unten drücken und das Schleifband seitlich entnehmen. &ESTSTELLSCHRAUBE &IG  .R  MIT DER 3PANNROLle nach unten drücken, das neue Schleifband auf die ,AUFROLLEN àBERSTàLPEN DABEI AUF DIE "ANDLAUFRICHTUNG ACHTEN n SIEHE 2ICHTUNGSPFEIL AUF DER )NNENSEITE DES "ANDES UND DIE &ESTSTELLSCHRAUBE WIEDER ANZIEHEN $AS 3CHLEIFBAND VON (AND DURCHDREHEN UM DIE -ITTIGKEIT ZU GEWÊHRLEISTEN "EI "EDARF MIT DEM 6ERSTELLGRIFF &IG  .R  JUSTIEREN 3CHUTZDECKEL  MONTIEREN UND MIT DER "EFESTIGUNGSSCHRAUBE  SICHERN -ASCHINE KURZ EINSCHALTEN "ANDLAUF NOCHMALS àBERprüfen und gegebenenfalls nachstellen.  Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie. s $IE 3ICHERHEITS !RBEITS UND 7ARTUNGSVORSCHRIFTEN DES Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND DIE sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechniSCHEN 2EGELN MàSSEN BEACHTET WERDEN s $IE -ASCHINE DARF NUR VON SACHKUNDIGEN 0ERSONEN GE nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige 6ERÊNDERUNGEN AN DER -ASCHINE SCHLIE”EN EINE (AFTUNG des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. s $IE -ASCHINE DARF NUR MIT /RIGINALZUBEHÚR UND /RIGINAL Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. s *EDER DARàBER HINAUSGEHENDE 'EBRAUCH GILT ALS NICHT bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden HAFTET DER (ERSTELLER NICHT DAS 2ISIKO DAFàR TRÊGT ALLEIN DER "ENUTZER  Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anERKANNTEN SICHERHEITSTECHNISCHEN 2EGELN GEBAUT $ENNOCH KÚNNEN BEIM !RBEITEN EINZELNE 2ESTRISIKEN AUFTRETEN s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDE DURCH DIE ROtierende Schleifscheibe bzw. das Schleifband bei unsachgemäßer Führung oder Auflage des zu schleifenden Werkzeugs. s 6ERLETZUNGSGEFAHR DURCH WEGSCHLEUDERNDE 7ERKZEUGE bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. s 'EFÊHRDUNG DURCH 3TROM BEI 6ERWENDUNG NICHT ORDNUNGS gemäßer Elektroanschlussleitungen . s $ESWEITEREN KÚNNEN TROTZ ALLER GETROFFENER 6ORKEHRUNGEN NICHT OFFENSICHTLICHE 2ESTRISIKEN BESTEHEN s 2ESTRISIKEN KÚNNEN MINIMIERT WERDEN WENN DIE Sicherheitshinweise und die "ESTIMMUNGSGEMʔE 6ERWEN dung, SOWIE DIE "EDIENUNGSANWEISUNG INSGESAMT BEACH tet werden. deutsch 5 Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bgs 700 Delivery "ENCH 'RINDER Accessories kit User’s Manual Technical Data Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach machine. According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: s IMPROPER HANDLING s NON COMPLIANCE WITH THE INSTRUCTIONS FOR USE s REPAIRS BY THIRD PARTY NON AUTHORIZED SKILLED WORKERS s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NON ORIGINAL SPARE parts, s IMPROPER USE s FAILURES OF THE ELECTRICAL SYSTEM DUE TO THE NON COMPLIANCE WITH THE ELECTRICAL SPECIlCATIONS AND THE 6$%  $).   6$%  REGULATIONS Recommendations: 2EAD THE ENTIRE TEXT OF THE OPERATING INSTRUCTIONS PRIOR TO the assembly and operation of the device. These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks ARE ALLOWED TO USE THE MACHINE 4HE REQUIRED MINIMUM age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed. General Notes s 7HEN YOU UNPACK THE DEVICE CHECK ALL PARTS FOR POSSIBLE transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknowledged. s #HECK THE DELIVERY FOR COMPLETENESS s 2EAD THE OPERATING INSTRUCTIONS TO MAKE YOURSELF FAMILiar with the device prior to using it. s /NLY USE ORIGINAL SCHEPPACH PARTS FOR ACCESSORIES AS WELL as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. s 3PECIFY OUR PART NUMBERS AS WELL AS THE TYPE AND YEAR OF construction of the device in your orders. 6 english Dimensions L x W x H mm  X  X  ø grinding disc mm 150 ø grinding disc bore mm   grinding disc width mm Dimensions band mm Grid Rotations Weight kg  50 x 686 ! 0   MS 10,0 Motor Motor V/Hz Input power P1 W Motor speed 1/min    Subject to technical changes!  General Safety Rules Using electrical tools In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign. When using electric tools basic safety precautions should always be followowed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. s +EEP WORK AREA CLEAR #LUTTERED AREAS AND BENCHES INVITE injuries. s #ONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT $O NOT EXPOSE TOOLS TO RAIN $O NOT USE TOOLS IN DAMP OR WET LOCATIONS +EEP work area well lit. Do not use tools in the presence of mAMMABLE LIQUIDS OR GASES s 'UARD AGAINST ELECTRIC SHOCK !VOID BODY CONTACT WITH earthed or grounded surfaces. s +EEP OTHER PEOPLE AWAY $O NOT LET OTHERS ESPECIALLY children, not involved in the work touch the tool or the extension lead and keep them away from the work area. s 3TORE IDLE TOOLS 7HEN NOT IN USE TOOLS SHOULD BE STORED in a dry locked-up place, out of reach of children. s $O NOT FORCE THE TOOLS )T WILL DO THE JOB BETTER AND SAFER at the rate for which it was intended. s 5SE THE RIGHT TOOL $O NOT FORCE SMALL TOOLS TO DO THE JOB of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended. s $RESS PROPERLY $O NOT WEAR LOOSE CLOTHES OR JEWELLERY THEY CAN BE CAUGHT IN MOVING PARTS .ON SKID FOOTWEAR IS recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. s 5SE PROTECTIVE EQUIPMENT 5SE SAFETY GLASSES 5SE FACE or dust mask if grinding operations create dust. s $O NOT ABUSE THE CABLE .EVER PULL THE CABLE TO DISCONNECT IT FROM THE SOCKET +EEP THE CABLE AWAY FROM HEAT oil and sharp edges. s $ONT OVERREACH +EEP PROPER FOOTING AND BALANCE AT ALL time. s &OLLOW INSTRUCTIONS FOR LUBRICATING AND CHANGING ACCESsories. Inspect tool cables periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension lead periodically and replace if damAGED +EEP HANDLES DRY CLEAN AND FREE FROM OIL AND grease. s !VOID UNINTENTIONAL STARTING %NSURE SWITCH IS IN OFF PO- sition when plugged in. s 5SE OUTDOOR EXTENSION LEADS 7HEN THE TOOL IS USED OUTdoors, use only extension leads intended for outdoor use and so marked. s 3TAY ALERT 7ATCH WHAT YOU ARE DOING 5SE COMMON SENSE and do not operate the tool when you are tired. s #HECK DAMAGED PARTS "EFORE FURTHER USE OF THE TOOL IT should be carefully checked to determine it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. s 7ARNING 4HE USE OF ANY ACCESSORY OR ATTACHMENT OTHER than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. s (AVE YOUR TOOL REPAIRED BY A QUALIlED PERSON 4HIS ELECTRIC TOOL COMPLIES WITH THE RELEVANT SAFETY RULES 2EPAIRS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIlED PERSON USING original spare parts, otherwhise this may result in considerable danger to the user. Equipment, fig. 1 1.    5. 6.   9.  11.  13.  15. 16. Screening grid 3PARK PROTECTION GUARD 'RINDING DISC CENTRE PUNCH ! 4OOL SUPPORT Lamp Grinding disc protection guard $RILL HOLE FOR THE ASSEMBLY OF THE WORK BENCH -AIN SWITCH ONOFF Container for cooling water !BRASIVE BELT CENTRE PUNCH 0 Abrasive belt protection guard &ASTENING SCREW Adjusting grip for the running of the belt 3ET SCREW Grinding disc pinch roll Connecting piece Assembly Warning! .EVER CONNECT THE PLUG TO POWER SOURCE OUTLET until all installations and adjustments are completed and you have read and understood sthe safety and operation instructions. Additional Safety Rules for Bench Grinders Assembly bgs 700 s 7EAR PROTECTIVE GLASSES s $O NOT USE DAMAGED OR UNSHAPED WHEELS s 4HE ADJUSTMENT OF THE SPARK GUARD SHALL BE MADE FREQUENTLY SO AS TO COMPENSATE THE WEAR OF THE WHEEL keeping the distance between the guard and the wheel AS SMALL AS POSSIBLE AND NO GREATER THAN  MM s 4HE ADJUSTMENT OF THE WORK REST SHALL BE MADE FREQUENTly, so as to compensate the wear of the wheel, keeping the distance between the work rest and the wheel as SMALL AS POSSIBLE AND NO GREATER THAN  MM s 5SE WHEELS THAT HAVE A BORE EXACTLY EQUAL TO THE ARBOR of the grinder. Do not attempt to machine an undersized WHEEL TO lT AN ARBOR s $O NOT OVERTIGHTEN WHEEL NUT s $O NOT GRIND ON A COLD WHEEL 4HE GRINDING WHEEL SHOULD be started and run at idle speed for one minute before applying the work. s $O NOT GRIND ON THE SIDE OF THE WHEEL 'RIND ON THE FACE of the wheel only. s $O NOT APPLY COOLANT DIRECTLY TO A GRINDING WHEEL #OOLant can weaken the bonding strentgh of the wheel and cause it to fail. s 3PARKS ARE A HAZARD $O NOT GRIND NEAR GAS OR mAMMABLE LIQUIDS s 3TAND TO ONE SIDE OF THE WHEEL WHEN TURNING ON THE POWer. Dress the wheel on the face only. Dressing the side of the wheel can cause it to become too thin for safe use. s 'RINDING CREATES HEAT $O NOT TOUCH THE WORK PIECE UNTIL YOU ARE SURE IT HAS COOLED DOWN SUFlCIENTLY s 5SE GRINDING WHEELS THAT ARE RATED FOR SAFE USE ON THE grinder. Do not use a wheel that is rated lower than the grinder speed. Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) &IX TOOL SUPPORT  TO THE GRINDING DISC PROTECTION GUARD  AND BELT GRINDER PROTECTION GUARD  RESPECTIVELY WITH star handle screw, disk and hex-nut M6. The separation DISTANCE TO THE GRINDING DISCABRASIVE BELT IS TO BE SET AT A MAXIMUM OF  MM Spark Guards (Fig. 2) Install the spark guard with a cross-head screw and a washer to the wheel guard. The distance to the wheel GUARD SHOULD NOT EXCEED  MM Screening grid (fig.3, fig.4) )NSTALL THE EYE SHIELD WITH  CROSS HEAD SCREW N -  WASHERS AND  HEX NUTS TO THE CLAMPING PLATE ,EAD THE HANDLE INTO THE CLAMPING PLATE AND lX IT WITH A flat head screw M6, a washer and a nut. Fix the complete unit to the wheel guard with U-handle, hex bolt M8 and a washer. The guard is individually adjustable, as to protect the users eyes during grinding process. For belt grinders s s s s 7EAR PROTECTIVE GOGGLES )NSPECT THE BELT GRINDERS FOR DAMAGE /NLY USE BELT GRINDERS WITH THE CORRECT SIZES )NSPECT THE SETTING OF THE TOOL SUPPORT MAX SEPARATION DISTANCE  MM   Electrical connection The installed electric motor is factory connected ready for operation. 4HE CONNECTION MEETS THE APPLICABLE 6$% AND $L. REGULAtions. The connection made by the customer as well as any extension cables used must comply with all relevant regulations. #ONNECTION AND REPAIR WORK ON THE ELCTRIC EQUIPMENT MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIlED TECHNICIAN ONLY Important note The motor rating is S 1. This means that when overloaded it switches off automatically. After a cooling period (can VARY YOU MAY SWITCH IT ON AGAIN ENGLISH  Initial Operation  Proper Use "EFORE INITIAL USE OF THE GRINDER OBSERVE THE FOLLOWING points: s 4URN MACHINE ON WITH THE MAIN SWITCH 7AIT UNTIL GRINDing wheel has reached its operational speed before starting to work. s 0RESS THE WORK PIECE lRMLY TO THE WORK REST AND MOVE IT from one side to the other slowly and constantly on the grinding wheel. s 'RINDING MAY SLOW DOWN THE WHEELS 2EDUCE PRESSURE ON the work piece until the wheel regain their speed. Important note: s (OLD ON TO SMALL WORK PIECES WITH A PAIR OF PLIERS OR similar tool. s .EVER GRIND ON THE SIDE OF THE WHEELS s !S MOST MATERIALS GAIN HEAT WHILE BEING GRINDED PLEASE be careful with the work piece. s 4HE MACHINE MEETS THE CURRENTLY VALID %5 MACHINE DIrective. s 4HE MANUFACTURERS SAFETY OPERATION AND MAINTENANCE instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. s 2ELEVANT ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS AND OTHER GENerally recognized safety and technical rules must also be adhered to. s 4HE MACHINE MAY ONLY BE USED MAINTAINED OR REPAIRED by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. UnauthorIZED MODIlCATIONS OF THE MACHINE EXCLUDE A LIABILITY OF THE MANUFACTURER FOR DAMAGES RESULTING FROM THE MODIlcations. s 4HE MACHINE IS INTENDED FOR USE ONLY WITH ORIGINAL SPARE parts and original tools from the producer. s !NY OTHER USE IS CONSIDERED TO BE NOT INTENDED 4HE manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user. Changing the grinding wheels WARNING: In order to avoid injury caused by inadvertently starting the machine, the appliance must always be SWITCHED OFF SWITCH SET TO uh AND THE POWER PLUG PULLED out of the socket, before changing the grinding disc. s ,OOSEN THE SPARK GARD AND THE EYE SHIELD AND PULL OUT AS far as possible. Do not remove these parts! s ,OOSEN WORK REST AND PULL OUT AS FAR AS POSSIBLE s $ISSEMBLE SCREWS AND PULL OFF END PLATE s 4AKE OFF OUTSIDE mANGE AND THE OLD GRINDING WHEEL THEN assmeble the new one. Important note: s $O NOT REMOVE THE PIECES OF CARD BOARD ON THE SIDES OF the wheel, as they are intended for strengthening the grip of the Flange against the grinding wheels. s %XAMINE THE NEW GRINDING WHEELS ON CRACKS OR OTHER VISible damages and dispose if necessary. s -OUNT mANGE AND NUT AGAIN s $O NOT TIGHTEN THE SCREW BY FORCE 4HIS CAN CAUSE THE grinding wheel to break. s -OUNT END PLATE s -OUNT WORK REST SPARK GUARD AND EYE SHIELD ACCORDING to installation instructions. Changing the abrasive belt s 4URN OFF THE APPLIANCE AND PULL OUT THE POWER PLUG s $ISASSEMBLE FASTENING SCREW lG  NR   s $ISASSEMBLE ABRASIVE BELT PROTECTION GUARD lG  NR   s ,OOSEN THE SET SCREW lG NR  PRESS IT DOWNWARDS with the belt pulley and remove the abrasive belt sideways. s 0RESS THE SET SCREW lG  NR DOWNWARDS WITH THE belt pulley, impose the new abrasive belt on the rollers (when doing this be careful of the direction of the belt MOVEMENT SEE DIRECTIONAL ARROW ON THE INSIDE OF THE BELT amd screw on the set screw once more. To ensure a dead-centre positioning, rotate the abrasive belt by hand. When using, adjust with the adjusting grip lG  NR  !SSEMBLE THE PROTECTIVE COVER  AND SECURE WITH THE FASTENING SCREW   Turn the machine off briefly, test the running of the belt once more and if necessary readjust. 8 english  Remaining hazards The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. s 4HE ROTATING GRINDING DISC AND ABRASIVE DISC RESPECTIVELY CAN LEAD TO DANGER OF INJURY TO lNGERS AND HANDS WHEN improperly feeding or running the tool to be grinded s $ANGER OF INJURY FROM THROWN TOOLS DUE TO IMPROPER HOLDing or feeding. s 4HE USE OF INCORRECT OR DAMAGED MAINS CABLES CAN LEAD to elctrical injuries. s !LTHOUGH HAVING REGARDED ALL CONSIDERABLE RULES THERE may still remain not obvious remaining hazrds. s -INIMIZE REMAINING HAZARDS BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS IN v3AFETY 2ULESv v5SE ONLY AS AUTHORIZEDv AND IN the entire operating manual. Constructeur: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen s ,ORS DE COMMANDES DONNEZ NOS NUMÏROS DARTICLE AINSI QUE LE TYPE ET )ANNÏE DE FABRICATION DE )APPAREIL bgs 700 Etendue de la livraison Cher client, .OUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE JOIE ET DE RÏUSSITE AU cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach. Avertissement: Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, conFORMÏMENT Ë LA RÏGIEMENTATION EN VIGUEUR CONCERNANT LA RESPONSABILITÏ DES PRODUITS DES DOMMAGES OCCASIONNÏS par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause: s -ANIEMENT INADÏQUAT s .ON RESPECT DES CONSIGNES DUTILISATION s 2ÏPARATIONS PAR UN TIERS NÏTANT PAS UN SPÏCIALISTE AGRÏÏ s -ONTAGE ET REMPLACEMENT DE hPIÒCES DE RECHANGE NON originelles de scheppach”. s h%MPLOI NON CONFORME Ë LA PRESCRIPTIONv s $ÏFAILLANCE DE )INSTALLATION ÏLECTRIQUE DUE AU NON RESPECT DES RÏGLEMENTATIONS ÏLECTRIQUES ET DES PRESCRIPTIONS 6 /%  $).   6 /%  Nous vous conseilIons de lire entièrement le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter CORRECTEMENT TOUTES LES POSSIBILITÏS ,ES INDICATIONS IMPORTANTES QUIL CONTIENT VOUS APPRENDRONT COMMENT TRAVAILLER AVEC LA MACHINE DE MANIÏRE SßRE RATIONNELLE ET ÏCONOMIQUE COMMENT ÏVITER LES DANGERS RÏDUIRE LES COßTS DE RÏPARATION ET RACCOURCIR LES PÏRIODES DINDISPONIBILITÏ COMMENT ENlN AUGMENTER LA lABILITÏ ET LA DURÏE DE VJE DE LA MACHINE /UTRE LES DIRECTIVES DE SÏCURITÏ lGURANT DANS CE MANUEL VOUS DEVREZ OBSERVER LES PRESCRIPTIONS RÏGLANT )UTILISATION de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver EN PERMANENCE Ë PROXIMITÏ DE LA MACHINE -ETTEZ )E DANS UNE ENVELOPPE PLASTIQUE POUR LE PROTÏGER CONTRE LA SALETÏ ET )HUMIDITÏ #HAQUE PERSONNE UTILISATRICE EN PRENDRA CON NAISSANCE AVANT LE DÏBUT DE SON TRAVAIL ET RESPECTERA SCRU PULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS QUI Y SONT DONNÏES 3EULES pourront travailler sur la machine les personnes instruites DE SON MANIEMENT ET INFORMÏES DES DANGERS INHÏRENTS Ë CELUI CI ,ÉGE MINIMUM AUTORISÏ DOIT ÐTRE RESPECTÏ /UTRE LES DIRECTIVES DE SÏCURITÏ CONTENUES DANS CE MANUEL ET LES PRESCRIPTIONS SPÏCIlQUES Ë VOTRE PAYS VOUS OBSERVEREZ LES RÏGLES TECHNIQUES GÏNÏRALEMENT RECONNUES POUR LA conduite des machines à travailler le bois. Conseils généraux s 6ÏRIlER DÒS LA LIVRAISON QUAUCUNE PIÒCE NAIT ÏTÏ DÏTÏRIORÏE PENDANT LE TRANSPORT %N CAS DE RÏCLAMATION informer aussitôt le livreur. s .OUS NE POUVONS TENIR COMPTE DES RÏCLAMATIONS ULTÏRI eures. s 6ÏRIlER QUE LA LIVRAISON SOIT BIEN COMPLÒTE s &AMILIARISEZ VOUS AVEC )APPAREIL AVANT LA MISE EN OEUVRE PAR )ÏTUDE DU GUIDE DUTILISATION s 0OUR LES ACCESSOIRES ET LES PIÒCES STANDARD NUTILISER QUE DE PIÒCES SCHEPPACH ORIGINALES 6OUS TROUVEREZ LES PIÒCES DE RECHANGE CHEZ VOTRE COMMERÎANT SPÏCIALISÏ scheppach. -EULEUSE DÏTABLI +IT DACCESSOIRES Instructions de service Caractéristiques techniques Encombre-ment long.x larg. x haut. mm  X  X  ø meule, en mm 150 ø perforation de la meule, en mm   Largeur de la meule, en mm Dimensions de la bande mm Perforation central Rotations Poids en kg  50 x 686 ! 0   MS 10,0 Entraînement Moteur V/Hz Consommation de courant P1 W   Vitesse de rotation  t/min. 3OUS RÏSERVE DE MODIlCATIONS TECHNIQUES   Consignes générales de sécurité pour travailler avec des appareils électriques Dans les présentes instructions de service, les passages pertinents pour la sécurité sont signalés par ce symbole. Pour effectuer des travaux avec des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité fondamentales afin de réduire le plus possible les risques d’incendie, de chocs électriques et de blessures corporelles. s ,E POSTE DE TRAVAIL DOIT TOUJOURS ÐTRE PROPRE $ES POSTES DE TRAVAIL ET DES ÏTABLIS TROP ENCOMBRÏS SONT SOUVENT LA cause de blessures. s 6OTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL EST IMPORTANT IL NE FAUT DONC JAMAIS LAISSER LES OUTILS EXPOSÏS Ë LA PLUIE ET NE PAS LES ACTIONNER Ë DES ENDROITS HUMIDES OU MOUILLÏS ,E POSTE DE TRAVAIL DOIT ÐTRE BIEN ÏCLAIRÏ .E JAMAIS UTILISER LES OUTILS Ë PROXIMITÏ DE LIQUIDES OU DE GAZ INmAMMAbles. s 3E PROTÏGER CONTRE DES CHOCS ÏLECTRIQUES %VITER TOUT contact du corps avec des surfaces mises à la terre. s !CCÒS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÏES $AUTRES PERSONNES EN PARTICULIER DES ENFANTS NÏTANT PAS CONCER NÏES PAR LES TRAVAUX NONT PAS LE DROIT DE TOUCHER LES outils ni la rallonge et elles ne doivent pas s’approcher du poste de travail. s 4OUJOURS RANGER DES OUTILS NON UTILISÏS ,ES OUTILS NÏTANT PAS NÏCESSAIRES DOIVENT ÐTRE RANGÏS Ë UN ENDROIT SEC ET VERROUILLABLE HORS DE LA PORTÏE DES ENFANTS s .E JAMAIS FORCER SUR LES OUTILS #ECI PERMET DE MIEUX TRAVAILLER ET DE MANIÒRE PLUS SßRE Ë LA VITESSE PRÏVUE s 4OUJOURS UTILISER LES OUTILS ADÏQUATS $ES TRAVAUX DEVANT DE PRÏFÏRENCE ÐTRE EFFECTUÏS AVEC DES OUTILS Ë HAUTE PERFORMANCE NE DOIVENT JAMAIS ÐTRE RÏALISÏS AVEC DES PETITS OUTILS .E JAMAIS UTILISER LES OUTILS Ë DES lNS NON APPROPRIÏES s 0ORTER LES VÐTEMENTS ADÏQUATS $ES VÐTEMENTS OU DES BIJOUX RISQUANT DE RESTER ACCROCHÏS DANS DES PIÒCES MO BILES NE SONT PAS APPROPRIÏS )L EST CONSEILLÏ DE PORTER DES CHAUSSURES ANTIDÏRAPANTES POUR TRAVAILLER Ë LAIR LIB français 9 RE 2ECOUVRIR LES CHEVEUX LONGS s 5TILISER DES ÏQUIPEMENTS DE PROTECTION TELS QUE PAR EXEMPLE LUNETTES DE SOLEIL OU MASQUE ANTI POUSSIÒRE s -ANIER LE CÉBLE AVEC PRUDENCE .E JAMAIS TIRER SUR LE CÉBLE POUR DÏBRANCHER LA lCHE DE SECTEUR TENIR LE CÉBLE Ë LÏCART DE CHALEUR DHUILE ET DE BORDS TRANCHANTS s .E PAS TROP SE PENCHER Ë LAVANT 5NE BONNE STABILITÏ ET UN BON ÏQUILIBRE SONT TOUJOURS DUNE GRANDE IMPORtance. s #ONTRÙLER RÏGULIÒREMENT SI LE CÉBLE DALIMENTATION EST ENDOMMAGÏ ET LE CAS ÏCHÏANT LE FAIRE RÏPARER PAR UN SERVICE APRÒS VENTE AGRÏÏ #ONTRÙLER RÏGULIÒREMENT SI LA RALLONGE EST DÏFECTUEUSE ET LE CAS ÏCHÏANT LA REMPLAcer. s %VITER TOUT DÏMARRAGE PAR INADVERTANCE 6ÏRIlER SI LINTER RUPTEUR -ARCHE!RRÐT EST BIEN COMMUTÏ SUR !RRÐT AVANT DE BRANCHER LA lCHE DE SECTEUR DANS LA PRISE DE COUrant. s 5TILISATION DE RALLONGES EXTÏRIEURES 0OUR DES TRAVAUX Ë LAIR LIBRE RACCORDER SEULEMENT DES RALLONGES EXTÏRIEURES ÏTANT DESTINÏES AU TRAVAIL Ë LAIR LIBRE ET ÏTANT CARACTÏRISÏES EN LOCCURRENCE s 4OUJOURS TRAVAILLER AVEC CONCENTRATION ET FAIRE ATTENTION Ë CE QUE LON FAIT 5N BON SENS EST SOUVENT TRÒS UTILE .E pas utiliser les outils en cas de fatigue. s %XAMEN DE PIÒCES DÏFECTUEUSES !VANT DUTILISER LOUTIL il faut contrôler minutieusement s’il fonctionne correctement, selon son utilisation conforme. Contrôler l’oriENTATION DES PIÒCES MOBILES LEURS POINTS DE JONCTION DE RUPTURE LEUR lXATION ET DAUTRES FACTEURS RISQUANT d’influencer le fonctionnement. Une vitre de protection DÏFECTUEUSE OU DAUTRES PIÒCES DÏFECTUEUSES DOIVENT ÐTRE RÏPARÏES OU REMPLACÏES PAR LE SERVICE APRÒS VENTE DANS LA MESURE Oá RIEN DAUTRE NEST INDIQUÏ DANS CES INSTRUCTIONS .E PAS METTRE LAPPAREIL EN MARCHE SIL EST impossible de commuter le commutateur principal en position de mise en circuit ou de mise hors circuit. s )L EST DÏCONSEILLÏ DUTILISER DAUTRES PIÒCES ACCESSOIRES NÏTANT PAS ÏNUMÏRÏES DANS CES INSTRUCTIONS DE SERVICE VU QUELLES RISQUENT DE PRÏSENTER DES RISQUES DE BLESSUres corporelles. s &AIRE RÏPARER LES OUTILS PAR UNE PERSONNE QUALIlÏE #ET OUTIL ÏLECTRIQUE EST CONFORME AUX RÒGLES DE SÏCURITÏ CORRESPONDANTES 3EULES DES PERSONNES QUALIlÏES DOIVENT EFFECTUER DES RÏPARATIONS TOUT EN UTILISANT DES PIÒCES DE RECHANGE DORIGINE VU QUE LUTILISATEUR EST AUTREMENT SOUMIS Ë DES RISQUES CONSIDÏRABLES Règles de sécurité spéciales pour meuleuse d’établi s 0ORTER DES LUNETTES PROTECTRICES s .E PAS UTILISER DE MEULES DÏFECTUEUSES OU DÏFORMÏES s #ONTRÙLER FRÏQUEMMENT LE RÏGLAGE DU PARE ÏTINCELLES ET LE RÏAJUSTER EN FONCTION DE LUSURE DE LA MEULE -AINTENIR AUSSI PETIT QUE POSSIBLE LÏCART ENTRE LE PARE ÏTINCELLES ET LA MEULE AU MAXIMUM  MM  s #ONTRÙLER FRÏQUEMMENT LE RÏGLAGE DU PORTE OUTIL ET LE RÏAJUSTER EN FONCTION DE LUSURE DE LA MEULE -AINTENIR AUSSI PETIT QUE POSSIBLE LÏCART ENTRE LE PORTE OUTIL ET LA MEULE AU MAXIMUM MM  s 5TILISER UNIQUEMENT DES MEULES DONT LA PERFORATION EST EXACTEMENT ADAPTÏE Ë LARBRE DE LA MEULEUSE DÏTABLI .E PAS APPLIQUER DE MEULE AVEC UNE PERFORATION TROP petite sur l’arbre. s .E PAS TROP SERRER LES ÏCROUS DES MEULES s .E PAS RECTIlER AVEC UNE MEULE FROIDE ,AISSER TOURNER LA meule une minute en marche à vide avant de commencer les travaux. 10 français s .E PAS RECTIlER SUR LES FACES LATÏRALES DE LA MEULE 2ECTIlER UNIQUEMENT SUR LA FACE FRONTALE s .E PAS APPLIQUER LE RÏFRIGÏRANT DIRECTEMENT SUR LA MEULE %N EFFET LE RÏFRIGÏRANT RISQUE DENTRAVER LA FORCE DE liaison de la meule et donc de l’endommager. s $ES ÏTINCELLES PRÏSENTENT DES RISQUES .E PAS RECTIlER Ë PROXIMITÏ DE GAZ NI DE LIQUIDES INmAMMABLES s 3E MAINTENIR SUR LE CÙTÏ DE LA MEULE AU MOMENT DE LA mise en marche de l’appareil. s $RESSER LA MEULE UNIQUEMENT SUR LA FACE FRONTALE %N RECTIlANT SUR LES FACES LATÏRALES LA MEULE RISQUE DE DEVE nir trop mince et de non donc plus garantir une utilisaTION lABLE s ,A RECTIlCATION ENGENDRE DE LA CHALEUR .E TOUCHER LA PIÒCE DOUVRAGE QUUNE FOIS QUELLE EST SUFlSAMMENT REfroidie. s 5TILISER UNIQUEMENT DES MEULES ÏTANT CONÎUES POUR UNE UTILISATION lABLE SUR LA MEULEUSE DÏTABLI .E PAS UTILISER DE MEULE DONT LA VITESSE DE ROTATION MAXIMALE INDIQUÏE EST INFÏRIEURE Ë LA VITESSE DE ROTATION INDIQUÏE POUR LAPpareil. Bandes pour meuleuse s 0ORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION s )NSPECTEZ LA BANDE DE LA MEULEUSE POUR DÏTECTER DÏVENtuels dommages s 5TILISEZ UNIQUEMENT DES BANDES DES TAILLES CORRECTES s )NSPECTEZ LE RÏGLAGE DU SUPPORT DOUTIL DISTANCE DE SÏPARATION  MM MAX Accessoire, Fig. 1 1.    5.    9.  11.  13. Grille tamis #OUVERCLE DE PROTECTION DÏTINCELLES $ISQUE DE MEULAGE PERFORATION CENTRALE ! 3UPPORT DOUTIL Lampe #OUVERCLE DE PROTECTION DU DISQUE DE MEULAGE 4ROU DE FORET POUR ASSEMBLAGE DU BANC DE TRAVAIL )NTERRUPTEUR PRINCIPAL MARCHEARRÐT Container pour l’eau de refroidissement "ANDE ABRASIVE PERFORATION CENTRALE 0 Couvercle de protection de bande abrasive 6IS DATTACHE Poignet d’ajustement pour le fonctionnement de la bande  6IS DE RÏGLAGE  2OULEAUX DE SERRAGE DU DISQUE DE MEULAGE  0IÒCE DE CONNEXION Montage Consigne de sécurité! .E RACCORDER LAPPAREIL QUAPRÒS AVOIR EFFECTUÏ TOUS LES TRAVAUX DE MONTAGE ET DE RÏGLAGE ET APRÒS AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ET LES CONSIGNES DE SÏCURITÏ Montage bgs 700 Porte-outils (fig. 1/n° 4) &IXEZ LE SUPPORT  AU COUVERCLE DE PROTECTION DU DISQUE DE MEULAGE  ET LE COUVERCLE DE PROTECTION DE LA BANDE DE MEULAGE AVEC RESPECTIVEMENT LA VIS EN ÏTOILE DU MANCHE LE DISQUE ET LÏCROU - ,A DISTANCE DE SÏPARATION ENTRE LE DISQUE DE MEULAGEDISQUE ABRASIF EST RÏGLÏE POUR ÐTRE AU MAXIMUM DE  MM Pare-étincelles (fig. 2) 6ISSER LE PARE ÏTINCELLES SUR LE DISPOSITIF DE PROTECTION DES MEULES AVEC UNE VIS Ë TÐTE CRUCIFORME ET UNE RONDELLE DE CALAGE ,ÏCART PAR RAPPORT Ë LA MEULE DOIT ÐTRE AU MAXIMUM DE  MM Grille tamis fig. (4) -ONTER LE VERRE DE SÏCURITÏ SUR LA TÙLE DE SERRAGE AVEC  VIS Ë TÐTE CRUCIFORME - DES RONDELLES DE CALAGE ET DES ÏCROUS HEXAGONAUX ,ÏTRIER DE RETENUE EST INSÏRÏ DANS LA TÙLE DE SERRAGE ET SERRÏ AVEC LE BOULON Ë TÐTE BOMBÏE - AVEC RONDELLE DE CALAGE ET ÏCROU 6ISSER TOUTE LUNITÏ SUR LE DISPOSITIF DE PROTECTION DES MEULES AVEC UN ÏTRIER EN 5 UNE VIS HEXAGONALE - ET UNE rondelle de calage. ,ÏCRAN PEUT ÐTRE RÏGLÏ INDIVIDUELLEMENT DE MANIÒRE Ë PROTÏGER LES YEUX DE LUTILISATEUR DURANT LA PROCÏDURE DE RECTIlCATION  Branchement Electrique ,E MOTEUR ÏLECTRIQUE INSTALLÏ EST RACCORDÏ DE FAÎON Ë ÐTRE PRÐT AU FONCTIONNEMENT ,E BRANCHEMENT CORRESPOND AUX PRESCRIPTIONS CORRESPONDANTES 6$% ET $). ,E BRANCHEMENT AU SECTEUR EFFECTUÏ PAR LE CLIENT AINSI QUE LA RALLONGE UTILISÏE DOIVENT CORRESPONDRE Ë CES PRESCRIPtions. ,ES TRAVAUX DINSTALLATION DE RÏPARATION ET DE MAINTENANCE SUR LINSTALLATION ÏLECTRIQUE SONT STRICTEMENT RÏSERVÏS AUX PERSONNES QUALIlÏES Importantes consignes: ,E MOTEUR ÏLECTRIQUE EST CONÎU POUR le mode de fonctionnement S 1. %N CAS DE SURCHARGE DU MOTEUR CELUI CI SÏTEINT AUTOMATI QUEMENT ,E MOTEUR PEUT Ë NOUVEAU ÐTRE MIS EN CIRCUIT APRÒS UN TEMPS DE REFROIDISSEMENT Ë DURÏE VARIABLE  Instructions pour le maniement !VANT LA PREMIÒRE UTILISATION DE LA MEULEUSE OBSERVEZ LE point suivant : s !CTIONNER LINTERRUPTEUR PRINCIPAL !TTENDRE QUE LA MEULE ait atteint la vitesse maximale avant de commencer à RECTIlER s -AINTENIR FERMEMENT LA PIÒCE DUSINAGE SUR LE PORTE OUTIL ET LA DÏPLACER LENTEMENT ET UNIFORMÏMENT SUR LA meule. s ,A RECTIlCATION PEUT ÏVENTUELLEMENT RÏDUIRE LA VITESSE DE LA MEULE $ANS CE CAS IL FAUT RÏDUIRE LÏGÒREMENT LA PRESSION JUSQUË CE QUE LA MEULE AIT DE NOUVEAU ATTEINT sa vitesse maximale. ATTENTION: s $E PETITES PIÒCES DUSINAGE DOIVENT ÐTRE MAINTENUES avec une pince ou un autre outil semblable. s 2ECTIlER UNIQUEMENT SUR LA FACE FRONTALE DE LA MEULE JAMAIS SUR LES FACES LATÏRALES s %TANT DONNÏ QUE LA PLUPART DES MATÏRIAUX SÏCHAUFFENT LORS DE LA RECTIlCATION IL FAUT MANIER LA PIÒCE DUSINAGE AVEC TRÒS GRANDE PRÏCAUTION Remplacement de la meule Attention: !lN DÏVITER DES CAUSES DE BLESSURES PROVOQUÏES par une mise en marche par inadvertance, l’appareil doit TOUJOURS ÐTRE ÏTEINT INTERRUPTEUR RÏGLÏ SUR  ET LE LA PRISE DE COURANT DÏBRANCHE DE LA PRISE MURALE AVANT DE CHANGER LE DISQUE DE MEULAGE s $ESSERRER LE PARE ÏTINCELLES ET LÏCRAN PROTECTEUR ET LES SORTIR LE PLUS POSSIBLE SANS POUR AUTANT LES DÏMONTER ENTIÒREMENT s $ESSERRER LE PORTE OUTIL ET LE SORTIR LE PLUS POSSIBLE s $ÏMONTER LES VIS ET RETIRER LA PLAQUE lNALE s 2ETIRER LA BRIDE EXTÏRIEURE ET LANCIENNE MEULE METTRE LA nouvelle meule en place. Remarque: s .E PAS ENLEVER LES DISQUES DE CARTON APPLIQUÏES SUR LES CÙTÏS DE LA NOUVELLE MEULE VU QUILS FAVORISENT LA SAISIE SßRE DE LA BRIDE CONTRE LA MEULE s %XAMINER LA NOUVELLE MEULE POUR CONSTATER DÏVENTUELLES lSSURES OU AUTRES DOMMAGES VISIBLES ET LE CAS ÏCHÏANT LÏLIMINER s 2EMETTRE LA BRIDE ET LÏCROU EN PLACE s .E PAS TROP SERRER LÏCROU AVEC UN TOURNEVIS AlN DE NE pas briser la meule. s -ONTER DE NOUVEAU LA PLAQUE lNALE s !JUSTER DE NOUVEAU LE PORTE OUTIL LE PARE ÏTINCELLES ET LÏCRAN PROTECTEUR CONFORMÏMENT AUX INSTRUCTIONS DE montage. Changement de la bande abrasive %TEIGNEZ LAPPAREIL ET DÏBRANCHEZ LA PRISE DE COURANT $ÏMONTEZ LA VIS DATTACHE lG  N   $ÏMONTEZ LE COUVERCLE DE PROTECTION DE LA BANDE ABRASIVElG  N   $ESSERREZ LA VIS DE RÏGLAGE lG  N  PRESSEZ LA VERS le bas avec la poulie de la bande et ôtez la bande abrasive SUR LE CÙTÏ 0RESSEZ LA VIS DE RÏGLAGE lG  N  VERS LE BAS AVEC LA POULIE DE RÏGLAGE ET POSEZ UNE NOUVELLE BANDE ABRASIVE dans les rouleaux (durant cette manoeuvre soyez vigilants Ë LA DIRECTION DE MOUVEMENT DE LA BANDE n VOIR LES mÒCHES DE DIRECTIONS DANS LINTÏRIEUR DE LA BANDE ET VISSEZ LA VIS DE RÏGLAGE DE NOUVEAU Pour assurer un centrage parfait, faites tourner la bande à la main. Ajustez, avec la poignet d’ajustement lors de LUTILISATION lG  N  !SSEMBLEZ LE COUVERCLE DE PROTECTION  ET SÏCURISEZ LA VIS DATTACHE   %TEIGNEZ LA MACHINE BRIÒVEMENT ET TESTEZ LE FONCTIONNEMENT DE LA BANDE UNE NOUVELLE FOIS ET SI NÏCESSAIRE RÏAjustez.  Utilisation conforme s ,A MACHINE EST CONFORME Ë LA DIRECTIVE MACHINES #%% en vigueur. s ,ES CONSIGNES DE SÏCURITÏ AINSI QUE LES PRESCRIPTIONS pour le travail et la maintenance, fournies par le faBRICANT DOIVENT ÐTRE RESPECTÏES AU MÐME TITRE QUE LES DIMENSIONS INDIQUÏES DANS LES CARACTÏRISTIQUES TECHNIQUES s ,ES CONSIGNES CORRESPONDANTES POUR LA PRÏVENTION DES ACCIDENTS ET LES AUTRES RÏGLEMENTATIONS GÏNÏRALEMENT RECONNUES DOIVENT ÐTRE RESPECTÏES s 3EULES DES PERSONNES COMPÏTENTES AYANT ÏTÏ INITIÏES ET INFORMÏES SUR LES DANGERS POSSIBLES ONT LE DROIT DE MANIER DENTRETENIR OU DE RÏPARER LA MACHINE $ES MODIlCATIONS SUR LA MACHINE EFFECTUÏES SANS AUTORISATION ENTRAÔNENT UNE EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÏ DU FABRICANT POUR TOUS DANGERS ÏVENTUELS EN RÏSULTANT s ,A MACHINE NE DOIT ÐTRE UTILISÏE QUAVEC DES ACCESSOIRES et des outils d’origine du fabricant. s 4OUTE UTILISATION AUTRE QUE CELLE SPÏCIlÏE EST CONSIDÏRÏE COMME NON CONFORME ,E FABRICANT NE PEUT ÐTRE TENU RESPONSABLE POUR DÏVENTUELS DOMMAGES RÏSULTANT DUNE telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable. français 11  Risques résiduels ,A MACHINE EST CONSTRUITE SELON LÏTAT ACTUEL DE LA TECH NIQUE ET CONFORMÏMENT AUX RÏGLEMENTATIONS RECONNUES EN MATIÒRE DE SÏCURITÏ ,E TRAVAIL AVEC LA MACHINE PEUT TOUTEFOIS PRÏSENTER DES RISQUES RÏSIDUELS s ,E DISQUE DE MEULAGE ROTATIF ET LE DISQUE ABRASIF PEUvent respectivement entraîner des blessures aux doigts et à la main, lors d’un fonctionnement ou d’un approvisionnement impropre de meulage s %N CAS DE MAINTIEN OU DE GUIDAGE INCORRECTS RISQUE DE BLESSURES PAR DES OUTILS ÏJECTÏS s ,E COURANT PRÏSENTE UN RISQUE EN CAS DUTILISATION DE LIGNES DE BRANCHEMENT ÏLECTRIQUE NON CONFORMES s $ES RISQUES RÏSIDUELS NON APPARENTS SONT TOUTEFOIS ENCORE POSSIBLES MALGRÏ TOUTES LES MESURES PRISES s )L EST POSSIBLE DE RÏDUIRE LES RISQUES RÏSIDUELS EN RESPECTANT LES CONSIGNES DE SÏCURITÏ ET LUTILISATION CONFORME AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE  FRANÎAIS Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo buon divertimento e successo nellavoro con ii suo nuovo apparecchio scheppach. NOTA: )) PRODUTTORE DI QUESTO APPARECCHIO NON ASSUME responsabilità, secondo la relativa legge vigente, per danni all’apparecchio o da esso provocati, nei seguenti casi: s TRATTAMENTO IMPROPRIO s INOSSERVANZA DEvE ISTRUZIONI DUSO s RIPARATURE EFFETTUATE DA TERZE PERSONE SPECIALIZZATE NON AUTORIZZATE s MONTAGGIO O CAMBIO DI hPEZZI DI RICAMBIO NON ORIGINALI SCHEPPACHv s UTILIZZO hNON CONFORME ALLE PRESCRIZIONIv s MESSA FUORI USO DELLIMPIANTO ELETTRICO A CAUSA DELL inosservanza delle relative norme e delle prescrizioni 6$% !SSOCIAZIONE ELETTROTECNICA TEDESCA  $).  6$%  Raccomandiamo di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni ill per I’uso prima dei montaggio e della messa in funzione. Queste istruzioni per I’uso dovrebbero aiutarvi a conoscere LA 6OSTRA MACCHINA E A SFRUTTARE LE VARIE POSSIBILITA DIMpiego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per I’uso contengono preziose indicazioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inatTIVITË DOVUTI A GUASTI E SU COME AUMENTARE )AFlDABILITA e la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza CONTENUTE IN QUESTE ISTRUZIONI PER )USO DURANTE IL FUNZIOnamento della macchina bisogna assoIutamente attenersi ALLE .ORME IN VIGORE NEL PAESE IN CUI VIENE IMPIEGATA LA macchina. Le istruzione per I’uso devono sempre trovarsi nei pressi DELLA MACCHINA "ISOGNA LE METTERE IN UNA COPERTINA PLASTI ca per proteggerle da sporcizia e umidita. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di INIZIARE I LAVORI E DEVE ASSOLUTAMENTE ATTENERSI A QUANTO contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Jnoltre bisogna attenersi all’età minima richiesta per la lavorazione con tali macchine. /LTRE ALLE NORME DI SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTE ISTRUZIONI E ALLE NORME PARTICOLARI IN VIGORE NEL 6OSTRO PAESE DURANTE I’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per I’impiego di macchine per la lavorazione dellegno. Avvertenze generali s $OPO AVERE TOLTO LA MERCE DALLIMBALLAGGIO CONTROLLARE in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore. s .ON POSSIAMO ACCETTARE RECLAMI PRESENTATI IN SEGUITO s 6ERIlCARE CHE LA SPEDIZIONE SIA COMPLETA s 0RIMA DELLIMPIEGO PRENDERE CONlDENZA CON )APPA recchio studiando le istruzioni per I’uso. s 0ER ACCESSORI RICAMBI E PEZZI h3OGGETTI AD USURA IMPIE gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio SONO DISPONIBILI PRESSO IL 6OSTRO RIVENDITORE SPECIALIZZATO scheppach. s )NDICARE NELLE ORDINAZIONI IL NOSTRO NUMERO DELLARTICOLO NONCHÏ TIPO E ANNO DI COSTRUZIONE DELLAPPARECCHIO bgs 700 Dotazione standard Smerigliatrice da banco +IT DACCESSORI Istruzioni d’uso Dati tecnici Dimensioni d’ingombro LxPxA mm ø mola mm ø foro mola mm Larghezza mola mm Dimensioni banda mm Punzone a guida Rotazione Peso kg  X  X  150    50 x 686 ! 0   MS 10,0 Azionamento Motore V/Hz Potenza assorbita P1 W Numero di giri 1/min    #ON RISERVA DI MODIlCHE TECNICHE  Norme di sicurezza generali per l’uso di apparecchi elettrici All’interno di queste istruzioni abbiamo contrassegnato i punti riguardanti la sicurezza personale con questo simbolo. Avviso di sicurezza: durante l’uso di utensili elettrici occorre osservare sempre delle misure di sicurezza basilari, al fine di ridurre il più possibile il rischio d’incendio, di scosse elettriche o di lesioni personali. s 4ENERE PULITA LA POSTAZIONE DI LAVORO 0OSTAZIONI O BANCHI di lavoro troppo pieni sono spesso la causa di lesioni. s ,AMBIENTE IN CUI SI LAVORA Ò IMPORTANTE NON LASCIARE GLI utensili sotto la pioggia e non usarli in ambienti umidi o BAGNATI ,A POSTAZIONE DI LAVORO DEVE ESSERE SUFlCIENTEMENTE ILLUMINATA .ON AZIONARE GLI UTENSILI IN PRESENZA DI LIQUIDI O GAS INlAMMABILI s !DOTTARE MISURE DI PROTEZIONE CONTRO LE SCOSSE ELETTRICHE %VITARE IL CONTATTO CON SUPERlCI CON COLLEGAMENTO di messa a terra. s .ON CONSENTIRE LACCESSO AI NON AUTORIZZATI .ON FAR TOCcare l’utensile o il cavo prolunga ad altre persone (in PARTICOLARE BAMBINI ESTRANEE AI LAVORI E TENERLI LONTANI dalla postazione di lavoro. s #HIUDERE A CHIAVE GLI UTENSILI CHE NON VENGONO USATI Conservare gli utensili che non vengono usati in un luogo asciutto, che possa essere chiuso a chiave e che sia lontano dalla portata di bambini. s .ON FARE PRESSIONE SUGLI UTENSILI 3OLO COSÖ SI POSSONO eseguire meglio e con più sicurezza i lavori alla velocità prevista. s 5SARE UTENSILI IDONEI 3I CONSIGLIA DI NON USARE PICCOLI utensili per lavori che invece andrebbero meglio eseguiti CON UTENSILI AD USO PROFESSIONALE .ON USARE GLI UTENSILI impropriamente. s )NDOSSARE INDUMENTI ADATTI )NDUMENTI LARGHI O GIOIELLI che potrebbero rimanere impigliati nei componenti mobili, non sono adatti. Per i lavori all’aperto si consiglia di indossare delle scarpe con la suola antiscivolo. Coprire i capelli lunghi. s 2ICORRERE A DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALE COME AD esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. italiano 13 s !DOTTARE LA MASSIMA CAUTELA CON IL CAVO .ON STACCARE MAI LA SPINA DALLA PRESA TIRANDO IL CAVO TENERE IL CAVO lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi. s .ON SPORGERE IL BUSTO TROPPO IN AVANTI µ IMPORTANTE AVERE SEMPRE UNA POSIZIONE STABILE E MANTENERE LEQUILIbrio. s #ONTROLLARE REGOLARMENTE SE IL CAVO DALIMENTAZIONE PREsenta dei difetti e, se necessario, farlo riparare da un servizio assistenza clienti autorizzato. Controllare regolarmente se il cavo prolunga presenta dei danni e sostituirlo se necessario. s %VITARE CHE LAPPARECCHIO SI POSSA ACCENDERE INVOLONTAriamente. Prima di inserire la spina nella presa, controlLARE CHE LINTERRUTTORE ONOFF SIA POSIZIONATO SU hOFFv s 5SO DI CAVI PROLUNGA PER ESTERNI 1UANDO SI LAVORA ALLAPERTO ALLACCIARE SOLO QUEI CAVI PROLUNGA ADATTI ALLUSO all’aperto e contrassegnati come tali. s ,AVORARE SEMPRE CON LA MASSIMA CONCENTRAZIONE 5SARE il buonsenso e non utilizzare l’utensile in caso di sonnolenza. s #ONTROLLO DI COMPONENTI DIFETTOSI 0RIMA DI USARE LUTENsile, occorre controllare bene che funzioni correttamente e secondo la destinazione prevista. Controllare l’allineamento dei componenti mobili, i loro punti di collegamento, i punti di rottura, la loro disposizione e altri fattori che potrebbero compromettere il funzionamento dell’utensile. Uno schermo protettivo difettoso o altri componenti difettosi vanno riparati o sostituiti dal servizio assistenza clienti, a meno che non sia indicato DIVERSAMENTE NELLE PRESENTI ISTRUZIONI .ON METTERE IN funzione l’apparecchio se non si riesce ad accendere o spegnere l’interruttore di rete. s 3I CONSIGLIA DI NON USARE ACCESSORI NON INDICATI NELLE PRESENTI ISTRUZIONI POICHÏ POSSONO COMPORTARE IL RISCHIO di lesioni. s &AR RIPARARE GLI UTENSILI DA UNA PERSONA QUALIlCATA 1UESTO UTENSILE ELETTRICO Ò CONFORME ALLE NORME DI SICUREZZA vigenti in materia. Gli interventi di riparazione vanno efFETTUATI ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIlCATO CHE USI solo ricambi originali, altrimenti l’utilizzatore si espone a notevoli rischi. Norme di sicurezza particolari per smerigliatrici da banco s )NDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI s .ON USARE MOLE DIFETTOSE O DEFORMATE s #ONTROLLARE SPESSO LA REGOLAZIONE DEL PARASCINTILLE E REGOLARLO A SECONDA DI QUANTO Ò CONSUMATA LA MOLA ,A distanza tra parascintille e mola deve essere possibilMENTE RIDOTTA NON SUPERIORE A  MM  s #ONTROLLARE SPESSO LA REGOLAZIONE DEL POGGIAPEZZO E REGOLARLO A SECONDA DI QUANTO Ò CONSUMATA LA MOLA ,A DIstanza tra poggiapezzo e mola deve essere possibilmente RIDOTTA NON SUPERIORE A  MM  s 5SARE SOLO MOLE IL CUI FORO VA ESATTAMENTE SULLALBERO DELLA SMERIGLIATRICE .ON INSERIRE SULLALBERO MOLE CON UN foro troppo piccolo. s .ON STRINGERE ECCESSIVAMENTE IL DADO DELLA MOLA s .ON USARE LA MOLA A FREDDO &AR GIRARE A VUOTO LA MOLA per un minuto prima di iniziare le operazioni di molatura. s .ON MOLARE SULLE SUPERlCI LATERALI DELLA MOLA BENSÖ SOLO sul lato anteriore. s .ON APPLICARE IL REFRIGERANTE DIRETTAMENTE SULLA MOLA )L refrigerante può compromettere il potere legante della MOLA E PORTARE QUINDI AD UN SUO SCORRETTO FUNZIONAMENto.  ITALIANO s ,E SCINTILLE POSSONO ESSERE PERICOLOSE .ON USARE LA SMERIGLIATRICE IN VICINANZA DI GAS O LIQUIDI INlAMMABILI s !CCENDERE LAPPARECCHIO STANDO DI LATO DELLA MOLA s 2AVVIVARE LA MOLA SOLO SUL LATO ANTERIORE %SEGUENDO LA MOLATURA SULLE SUPERlCI LATERALI LA MOLA POTREBBE DIVENtare troppo sottile per garantire un uso sicuro. s ,A MOLATURA GENERA CALORE &AR RAFFREDDARE SUFlCIENTEmente il pezzo prima di toccarlo. s 5SARE SOLO MOLE ADATTE A GARANTIRE UN USO SICURO CON LA SMERIGLIATRICE DA BANCO .ON USARE MOLE LA CUI VELOCITË MASSIMA DI ROTAZIONE Ò MINORE AL NUMERO DI GIRI DELl’utensile. Per rettificatrici a nastro s )NDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI s )SPEZIONARE LA RETTIlCATRICE A NASTRO PER EVENTUALI GUAsti. s 5SARE SOLAMENTE RETTIlCATRICI A NASTRO DELLA MISURA CORretta. s %SAMINARE LA REGOLAZIONE DEL SUPPORTO MACCHINA DISTANZA MAX  MM  Equipaggiamento, fig. 1 1.    5. 6.     11.  13.    Griglia di protezione #OPERTURA PER SCINTILLE $ISCO DI MOLATURA PUNZONE A GUIDA ! 3UPPORTO MACCHINA Luce Copertura disco molatura &ORO DI PERFORAZIONE PER LASSEMBLAGGIO DEL BANCO DA lavoro )NTERRUTTORE PRINCIPALE ONOFF 2ECIPIENTE PER ACQUA DI RAFFREDDAMENTO .ASTRO ABRASIVO PUNZONE A GUIDA 0 Copertura nastro abrasivo 6ITE DI lSSAGGIO Innesto regolabile per lo scorrimento del nastro 6ITE DI REGISTRO 2ULLO PRESSORE DEL DISCO MOLATURA 2ACCORDO Montaggio Avviso di sicurezza! Allacciare l’utensile solo dopo aver terminato tutte le operazioni di montaggio e di regolazione e dopo aver letto e compreso le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza. Poggiapezzo (fig. 1/n° 4) 3UPPORTO UTENSILE DI lSSAGGIO  DEL COPERTURA DEL DISCO DI MOLATURA  E COPERTURA RETTIlCATRICE A NASTRO  CON rispettivamente, vite con dispositivo a stella, disco e dado esagonale M6. La distanza fra il disco di molatura ed il nastro abrasivo deve essere regolata ad una massimo di  MM Parascintille (fig. 2) Avvitare il parascintille alla calotta di protezione con la vite a croce e la rondella. La distanza tra parascintille e mola NON DEVE ESSERE SUPERIORE A  MM Griglia di protezione (fig. 3, fig. 4) Montare lo schermo protettivo alla piastra di bloccaggio USANDO  VITI A CROCE - RONDELLE E DADI ESAGONALI La staffa di supporto viene inserita nella piastra di blocCAGGIO E lSSATA CON LA VITE A TESTA TONDA LARGA - RONDELLA e dado. Avvitare l’unità completa alla calotta di protezione con staffa ad U, vite esagonale M8 e rondella. ,O SCHERMO Ò REGOLABILE INDIVIDUALMENTE IN MODO TALE CHE gli occhi dell’utilizzatore siano protetti durante le operazioni di molatura.  Uso conforme alla destinazione )L MOTORE ELETTRICO INSTALLATO Ò PRONTO AL FUNZIONAMENTO )L COLLEGAMENTO Ò CONFORME ALLE NORME 6$% E $). !NCHE IL COLLEGAMENTO ALLA RETE NONCHÏ LA PROLUNGA DAL cliente devono essere conformi a tali norme. Gli interventi di installazione, di riparazione e di manutenzione del dispositivo elettrico vanno effettuati da personaLE QUALIlCATO Avvisi importanti )L MOTORE ELETTRICO Ò CONCEPITO PER LA CLASSE DESERCIZIO S1. 1UANDO Ò SOVRACCARICO IL MOTORE SI SPEGNE AUTOMATICAmente. Trascorso un tempo di raffreddamento (la durata VARIA IL MOTORE PUÛ ESSERE RIACCESO s ,A MACCHINA Ò CONFORME ALLA VIGENTE $IRETTIVA -ACCHINE CE. s /SSERVARE LE NORME DI SICUREZZA DI LAVORO E DI MANUTENZIONE DEL 0RODUTTORE NONCHÏ I DATI TECNICI s /SSERVARE LE NORME VIGENTI PER LA PREVENZIONE DEGLI INFORtuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza. s ,A MACCHINA VA USATA CONTROLLATA E RIPARATA ESCLUSIVAmente da persone esperte, che siano pratiche dell’utensile e consapevoli dei pericoli connessivi. Qualsiasi MODIlCA ARBITRARIA APPORTATA ALLA MACCHINA ESCLUDE LA responsabilità del Produttore per danni che ne conseguono. s ,A MACCHINA VA USATA ESCLUSIVAMENTE CON GLI ACCESSORI e gli utensili originali del Produttore. s 1UALSIASI ALTRO USO VIENE CONSIDERATO IMPROPRIO )L 0RODUTTORE NON RISPONDE DEI DANNI CAUSATI DA USO IMPROPRIO l’utilizzatore si assume tutta la responsabilità. Istruzioni per l’uso  Rischi residui Prima di mettere in funzione la smerigliatrice si prega di OSSERVARE QUANTO SEGUE s !CCENDERE LINTERRUTTORE GENERALE !TTENDERE CHE LA MOLA abbia raggiunto la velocità massima ed iniziare poi con l’operazione di molatura. s 4ENERE IL PEZZO BEN PREMUTO SUL POGGIAPEZZO E MUOVERLO lentamente e uniformemente sulla mola. s ,A MOLATURA PUÛ RIDURRE LA VELOCITË DELLA MOLA )N TAL CASO RIDURRE LEGGERMENTE LA PRESSIONE lNCHÏ LA MOLA HA raggiunto nuovamente la massima velocità. ATTENZIONE: s 3I CONSIGLIA DI TENERE PICCOLI PEZZI CON UNA PINZA O CON un utensile simile. s -OLARE SOLO SULLA PARTE ANTERIORE DELLA MOLA E MAI SULLE SUPERlCI LATERALI s 0OICHÏ LA MAGGIOR PARTE DEI MATERIALI DIVENTA MOLTO CALda durante la molatura, occorre adottare la massima cautela. ,A MACCHINA Ò COSTRUITA SECONDO LE NORME DI BUONA TECNIca e le regole di sicurezza tecnica. Durante i lavori possono COMUNQUE VERIlCARSI SINGOLI RISCHI RESIDUI s 0ERICOLO DI LESIONI ALLE DITA E ALLE MANI CON LA MOLA ROtante in caso di guida o appoggio scorretti dei pezzi da molare. s 0ERICOLO DI LESIONI CAUSATE DA UTENSILI CHE SCHIZZANO VIA se tenuti o mossi impropriamente. s 0ERICOLO DA CORRENTE SE NON VENGONO USATI COLLEGAMENTI elettrici conformi alle normative. s 0UR AVENDO ADOTTATO MISURE PRECAUZIONALI POSSONO ESservi rischi residui non evidenti. s ) RISCHI RESIDUI SI POSSONO MINIMIZZARE OSSERVANDO LE .ORME DI SICUREZZA E LE NORME RELATIVE ALL5SO CONFORME ALLA DESTINAZIONE NONCHÏ TUTTE LE ISTRUZIONI DUSO  Collegamento elettrico Cambio della mola ATTENZIONE: per evitare lesioni causate dall’avvio involontario della smerigliatrice, occorre sempre spegnerla (interRUTTORE IN POSIZIONE hv E STACCARE LA SPINA DALLA PRESA prima di cambiare la mola. s !LLENTARE IL PARASCINTILLE E LO SCHERMO PROTETTIVO TIRARLI fuori il più possibile senza smontarli del tutto. s !LLENTARE IL POGGIAPEZZO E TIRARLO FUORI IL PIá POSSIBILE s 3VITARE LE VITI E STACCARE LA PIASTRA TERMINALE s 3MONTARE LA mANGIA ESTERNA E LA VECCHIA MOLA E MONTARE la mola nuova. Avviso: s .ON STACCARE I DISCHI DI CARTONE SUI LATI DELLA NUOVA MOLA POICHÏ FANNO SÖ CHE LA mANGIA ADERISCA IN MANIERA sicura sulla mola. s #ONTROLLARE CHE LA NUOVA MOLA NON PRESENTI SPACCHI O ALTRI DANNI VISIBILI GETTARLA SE NECESSARIO s 2IMONTARE LA mANGIA CON IL DADO s .ON STRINGERE ECCESSIVAMENTE IL DADO CON LA CHIAVE POICHÏ LA MOLA POTREBBE SPACCARSI s 2IMONTARE LA PIASTRA TERMINALE s 2EGOLARE NUOVAMENTE IL POGGIAPEZZO IL PARASCINTILLE E LO schermo protettivo come descritto nelle istruzioni per il montaggio. italiano 15 Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen bgs 700 Leveringsomvang Dubbele slijpsteen Pakket toebehoren Gebr.-aanwijzing Geachte klant, Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach. WENK: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij: s ONDESKUNDIGE BEHANDELING s HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING s REPARATIES DOOR DERDEN NIET GEAUTORISEERDE VAKMENSEN s INBOUWEN EN VERVANGEN VAN uNIET ORIGINELE SCHEPPACH reserveonderdelen“. s GEBRUIK DAT NIET uAAN DE VOORSCHRIFTEN VOLDOETh s HET UITVALLEN VAN DE ELEKTRISCHE INSTALLATIE BIJ HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE ELEKTRISCHE VOORSCHRIFTEN EN 6$% BEPALINGEN  $).   6$%  Ons advies luidt: Voor de montage en de ingebruikname eerst de geheie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen. Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. "EHALVE DE VEILIGHEIDSBEPALINGEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht nemen. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. .AAST DE IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VERMELDE VEILIGHEIDS wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. Algemene opmerkingen s .A HET UITPAKKEN MOET 5 CONTROLEREN OF ALLE ONDERDELEN DOOR HET TRANSPORT ZONDER SCHADE ZIJN GEBLEVEN "IJ OPOF aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen. s ,ATER GEKOMEN RECLAMATIES KUNNEN WE NIET MEER AANnemen. s #ONTROLEER OF DE LEVERANTIE VOLLEDIG IS s 6OOR DE INGEBRUIKNAME MOET U ZICH MET BEHULP VAN DE gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. s "IJ TOEBEHOREN SLIJTAGEOF RESERVEONDERDELEN ALLEEN ORIGINELE ONDERDELEN VAN SCHEPPACH GEBRUIKEN 2ESERVEonderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijgbaar. s "IJ BESTELLINGEN MOET 5 ONS ARTIKELNUMMER ALSMEDE HET type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. 16 nederlandse Technische gegevens Constructieafmetingen L x B x H mm  X  X  Ø schijf in mm 150 Ø asgat schijf in mm   Breedte schijf in mm  Afmeting slijpband mm 50 x 686 Centrale pons Snelheid Gewicht in kg ! 0   MS 10,0 Aandrijving Motor V/Hz  Opgenomen vermogen P1 in W Toeren/minuut   Technische wijzigingen voorbehouden!  Algemene veiligheidsvoorschriften voor het werken met elektrische apparaten In deze gebruiksaanwijzing worden zaken die specifiek uw veiligheid betreffen, met dit teken aangegeven. Veiligheidsvoorschrift: Bij het werken met elektrische apparaten moeten steeds de basale veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen, om de kans op brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden. s (OUD DE WERKPLEK SCHOON /VERVOLLE WERKPLEKKEN EN banken zijn vaak oorzaak van letsel. s (ET IS BELANGRIJK WÈÈR U WERKT LAAT GEREEDSCHAP NIET IN de regen staan en gebruik het niet op vochtige en natte plaatsen. De werkplek moet goed verlicht zijn. Gebruik gereedschappen niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. s "ESCHERM HET GEREEDSCHAP TEGEN ELEKTROSHOCKS 6ERMIJD lichaamscontact met geaarde oppervlakken. s 'EEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN ,AAT ANDERE PERSONEN speciaal kinderen, die geen deel hebben aan de werkzaamheden, niet het gereedschap of de verlengingskabel aanraken en houd ze verre van de werkplek. s "ERG ONGEBRUIKT GEREEDSCHAP OP "EWAAR GEREEDSCHAPpen die u niet gebruikt op een droge, afsluitbare plaats, buiten bereik van kinderen. s /EFEN GEEN DRUK OP HET GEREEDSCHAP UIT !LLEEN ZO VOERT u het werk beter en veiliger uit, met de voorziene snelheid. s 'EBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP 6OER WERKZAAMHEDEN die beter zouden kunnen worden uitgevoerd met geavanceerde apparaten niet uit met klein gereedschap. Gebruik gereedschap uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor ze bedoeld zijn. s $RAAG GESCHIKTE KLEDING $RAAG GEEN WIJDE KLEREN OF sieraden, die in beweeglijke delen vast kunnen raken. 6OOR WERKZAAMHEDEN IN DE BUITENLUCHT WORDEN SCHOENEN MET ANTISLIPZOLEN AANBEVOLEN "EDEK LANGE HAREN s 'EBRUIK BESCHERMENDE UITRUSTING ZOALS EEN VEILIGHEIDS bril of een gezichts- of stofmasker. s 7EES VOORZICHTIG MET ELEKTRISCHE BEKABELING 4REK NET stekkers nooit aan de kabel uit de contactdoos, houd kabels weg van hittebronnen, olie en scherpe randen. s ,EUN NIET TE VER NAAR VOREN %EN STEVIGE STANDPLAATS EN een goed evenwicht zijn steeds belangrijk. s #ONTROLEER VOEDINGSKABELS REGELMATIG OP DEFECTEN EN laat ze indien nodig door een erkende klantenservice repareren. Controleer ook verlengingskabels regelmatig op defecten en vervang ze indien nodig. s 6ERMIJD ONBEDOELD STARTEN #ONTROLEER OF DE STARTSCHAKE LAAR OP @5IT STAAT VOORDAT U DE NETSTEKKER IN DE CONTACTdoos steekt. s (ET GEBRUIK VAN VERLENGINGSKABELS VOOR GEBRUIK IN DE buitenlucht. Gebruik bij werkzaamheden in de open lucht alleen verlengingskabels, die merktekens dragen waaruit blijkt dat ze voor werkzaamheden in de buitenlucht bestemd zijn. s "LIJF GECONCENTREERD WERKEN EN LET OP DATGENE WAARMEE u bezig bent. Gezond verstand is vaak een goede raadgever. Gebruik het apparaat niet als u moe bent. s (ET ONDERZOEKEN VAN DEFECTE DELEN 6OORDAT U HET APPA raat gebruikt, moet u zorgvuldig nagaan, of het correct en doelmatig funktioneert. Controleer de juiste stand van beweeglijke delen, hun verbindingsplaatsen, breuken, bevestigingen en andere factoren die het gebruik van de machine nadelig kunnen beïnvloeden. Een defecte beschermingsschijf of andere defecte delen moeten door de klantenservice worden gerepareerd of vervangen, voor zover in deze handleiding niet anders aangegeven. .EEM HET APPARAAT NIET IN BEDRIJF ALS U DE NETSCHAKElaar niet kunt in- of uitschakelen. s 4OEPASSING VAN ANDER NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING aangegeven toebehoren wordt niet aanbevolen, aangezien bij gebruik hiervan kans op lichamelijk letsel bestaat. s ,AAT EVENTUELE REPARATIES AAN GEREEDSCHAPPEN UITVOEREN DOOR GEKWALIlCEERD PERSONEEL $IT ELEKTRISCHE GEREEDschap voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen. 2EPARATIES MOGEN ALLEEN DOOR DAARVOOR GEKWALIlCEERDE personen worden uitgevoerd, onder gebruik van originele onderdelen, omdat de gebruiker zich anders aan aanzienlijke gevaren blootstelt. Speciale veiligheidsbepalingen voor dubbele slijpsteen s $RAAG EEN VEILIGHEIDSBRIL s 'EBRUIK GEEN DEFECTE OF MISVORMDE SLIJPSTENEN s #ONTROLEER VEELVULDIG DE INSTELLING VAN DE VONKENVANGER en stel hem afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen bij. Houd de afstand tussen vonkenvanger en slijpSCHIJF ZO KLEIN MOGELIJK NIET GROTER DAN  MM  s #ONTROLEER DE MATERIAALSTEUN REGELMATIG EN STEL HEM BIJ afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen. Houd de afstand tussen materiaalsteun en slijpschijf zo klein moGELIJK NIET GROTER DAN  MM  s 'EBRUIK ALLEEN SLIJPSCHIJVEN WAARVAN HET ASGAT PRECIES op de as van de dubbele slijpmachine past. Probeer niet, SLIJPSCHIJVEN MET EEN TE KLEIN ASGAT AAN DE AS @AAN TE passen’. s $RAAI DE SCHIJFMOER NIET OVER DE KOP s 3LIJP NIET MET EEN KOUDE SLIJPSCHIJF ,AAT DE SLIJPSCHIJF voor begin van de werkzaamheden een minuut lang onbelast draaien. s 'EBRUIK DE ZIJVLAKKEN VAN DE SLIJPSCHIJF NIET OM TE SLIJPEN 'EBRUIK ALLEEN DE KOPSE KANT VOORZIJDE  s "RENG KOELMIDDEL NIET DIRECT OP DE SLIJPSCHIJF OP +OEL middel kan de bindingskrachten in de slijpschijf nadelig beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden. s 6ONKEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN 3LIJP DUS NIET IN DE NABIJheid van ontvlambare gassen of vloeistoffen. s 3TEL U AAN DE ZIJKANT VAN DE SLIJPSCHIJF OP ALS U HET APPA raat inschakelt. s 3CHERP ALLEEN DE KOPSE KANT VAN DE SLIJPSCHIJF $OOR SLIJpen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden om nog veilig te kunnen worden gebruikt. s "IJ SLIJPEN KOMT HITTE VRIJ 0AK HET WERKSTUK PAS DAN VAST als het voldoende is afgekoeld. s 'EBRUIK ALLEEN SLIJPSCHIJVEN DIE BEDOELD ZIJN VOOR VEILIG gebruik op de dubbele slijpmachine. Gebruik geen slijpschijf, waarvan het aangegeven maximaal toerental lager is dan het aangegeven toerental van het apparaat. Voor bandslijpmachines s $RAAG EEN BESCHERMBRIL s #ONTROLEER DE SLIJPRIEMEN OP BESCHADIGINGEN s 'EBRUIK ALLEEN SLIJPRIEMEN MET DE CORRECTE AFMETINGEN s #ONTROLEER DE INSTELLING VAN DE GEREEDSCHAPONDERSTEUNING MAX SEPARATIEAFSTAND  MM  Installatie, fig. 1 1. Afschermingrooster  VONKBESCHERMINGSPLAAT  3LIJPDISK CENTRALE PONS !  'EREEDSCHAPONDERSTEUNING 5. Lamp 6. Slijpdisk beschermingsplaat  "OORGAT VOOR DE MONTAGE VAN DE WERKBANK  (OOFDSCHAKELAAR AANUIT 9. Container voor koelwater  3CHUURBAND CENTRALE PONS 0 11. Schuurband beschermingsplaat  "EVESTIGINGSSCHROEF 13. Instelhendel voor het draaien van de band  )NSTELSCHROEF 15. Slijpdisk pons rol  "EVESTIGINGSSTUK Montage Veiligheidsaanwijzing! Sluit het apparaat pas dan op de stroomvoorziening aan, als alle montage- en afstelwerkzaamheden zijn voltooid en de gebruikshandleiding en veiligheidsinstructies gelezen en begrepen zijn. Materiaalsteun (fig. 1, nr. 4) "EVESTIG DE GEREEDSCHAPONDERSTEUNING  OP DE SLIJPDISKBESCHERMINGSPLAAT  EN SLIJPBAND BESCHERMINGSPLAAT  RESPECTIEVELIJK MET DE STERGREEPSCHROEF DISK EN ZESKANTMOER - $E SEPARATIEAFSTAND TOT DE SLIJPDISKSCHUURBAND MOET WORDEN INGESTELD OP EEN MAXIMUM VAN  MM Vonkenvanger (fig. 2) Schroef de vonkenvanger met de kruiskopschroef en de volgring aan de beschermkap van de slijpschijf vast. De AFSTAND TOT DE SLIJPSCHIJF MAG MAXIMAAL  MM BEDRAGEN Afschermrooster (fig.3, fig.4) "EVESTIG HET VEILIGHEIDSGLAS MET  KRUISKOPSCHROEVEN - volgringen en zeskantmoeren aan de klemplaat. De beugel wordt in de klemplaat gestoken en met bolkopschroef M6, volgring en moer vastgeklemd. Schroef het geheel aan de beschermkap van de slijpschijf vast met behulp van U-beugel, zeskantschroef M8 en volgring. Het schijfje is apart instelbaar, zodat de ogen van de gebruiker tijdens het slijpen beschermd zijn. NEDERLANDSE   Elektrische aansluitingen De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepassing ZIJNDE 6$% EN $). BEPALINGEN Ook de door de klant gebruikte netaansluiting en de gebruikte verlengkabel moeten aan deze voorschriften voldoen. Installatie-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan de elektrische installatie mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. Belangrijke aanwijzingen De elektromotor is uitgevoerd voor toepassingscategorie S1. "IJ OVERBELASTING VAN DE MOTOR SCHAKELT DEZE ZELFSTANDIG UIT .A EEN AFKOELINGSTIJD VAN UITEENLOPENDE DUUR KAN DE motor weer worden ingeschakeld. Aanwijzingen voor de bediening 6OOR DE INGEBRUIKNAME VAN DE SLIJPMACHINE DIENT U DE VOLgende punten in acht te nemen: s "EDIEN DE HOOFDSCHAKELAAR 7ACHT AF TOT DE SLIJPSCHIJF HET HOOGSTE TOERENTAL BEREIKT "EGIN PAS DAN MET SLIJpen. s (OUD HET WERKSTUK STEVIG OP DE MATERIAALSTEUN GEDRUKT en beweeg het langzaam en gelijkmatig over de slijpschijf. s $OOR HET SLIJPPROCES KAN DE DRAAISNELHEID VAN DE SLIJP schijf afnemen. Oefen dan wat minder druk uit, tot de schijf weer de maximale draaisnelheid heeft bereikt. LET OP: s +LEINE WERKSTUKKEN MOETEN MET EEN TANG OF SOORTGELIJK gereedschap worden vastgehouden. s 'EBRUIK ALLEEN MET DE KOPSE KANT VAN DE SLIJPSCHIJF OM te slijpen, nooit de zijvlakken. s /MDAT DE MEESTE MATERIALEN BIJ HET SLIJPEN WARM WOR den, moet uiterst voorzichtig met het werkstuk worden omgegaan. Vervangen van de slijpschijf WAARSCHUWING: Om letsel tengevolge van onopzettelijk starten van de machine te voorkomen, moet het appaRAAT ALTIJD ZIJN UITGESCHAKELD SCHAKELAAR OP hv EN DE stroomstekker uit het stopcontact zijn gehaald, voordat u de slijpdisk wisselt. s $RAAI VONKENVANGER EN BESCHERMINGSSCHIJF LOS EN TREK ze zo ver mogelijk naar buiten, laat ze echter aan de machine. s -AAK DE MATERIAALSTEUN LOS EN TREK DEZE ZO VER MOGELIJK naar buiten. s $RAAI DE SCHROEVEN ERUIT EN VERWIJDER DE SLUITPLAAT s 6ERWIJDER DE BUITENSTE mENS EN DE OUDE SLIJPSCHIJF PLAATS de nieuwe slijpschijf. LET OP: s ,AAT DE KARTONNEN SCHIJVEN DIE ZICH AAN DE ZIJKANTEN VAN de nieuwe slijpschijf bevinden, zitten, deponeer ze niet BIJ HET AFVAL DEZE ONDERSTEUNEN NAMELIJK DE VASTE GRIP van de flens op de slijpschijf. s #ONTROLEER DE NIEUWE SLIJPSCHIJF OP SCHEUREN EN ANDERE zichtbare beschadigingen en gebruik de schijf in voorkomende gevallen niet. s "RENG mENS EN MOER WEER AAN s 4REK DE MOER MET BEHULP VAN EEN MOERSLEUTEL NIET TÏ vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken. s "RENG DE SLUITPLAAT WEER AAN 18 nederlandse s "RENG MATERIAALSTEUN VONKENVANGER EN BESCHERMINGS schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen in de montagehandleiding. Het wisselen van de schuurband s :ET HET APPARAAT UIT EN HAAL DE STEKKER UIT HET CONTACT s $EMONTEER DE BEVESTIGINGSSCHROEF lG  NR   s $EMONTEER DE SCHUURBANDBESCHERMINGSPLAAT lG  NR   s -AAK DE INSTELSCHROEF LOS lG NR  DRUK DEZE NAAR beneden met de bandschijf en verwijder de schuurband zijdelings. s $RUK DE INSTELSCHROEF lG  NR NAAR BENEDEN MET de bandschijf, plaats de nieuwe schuurband op de rollers (wanneer u dit doet dient u op te letten op de richting van de bandbeweging – zie richtingaanwijzende pijl aan DE BINNENKANT VAN DE BAND EN DRAAI DE INSTELSCHROEF opnieuw vast. s /M ZEKER TE ZIJN VAN EEN ZEER NAUWKEURIGE PLAATSING DE schuurband met de hand draaien. Tijdens het gebruik, AANPASSEN MET HET AANPASSINGSHANDVAT lG  NR  s -ONTEER DE BESCHERMKLEP  EN ZET VAST MET DE BEVESTIGINGSSCHROEF   s 3CHAKEL DE MACHINE VOOR KORTE TIJD UIT TEST HET LOPEN van de band nog een keer en pas indien nodig opnieuw aan.  Beoogde toepassing s $E MACHINE VOLDOET AAN DE VIGERENDE %' MACHINE richtlijn. s $E VEILIGHEIDS WERK EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN VAN de fabrikant en de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten worden aangehouden. s /OK DE VAN TOEPASSING ZIJNDE ONGEVALLENPREVENTIEVOOR schriften en de overige, algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten worden nageleefd. s !LLEEN TER ZAKE KUNDIGE PERSONEN DIE MET DE MACHINE vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren, mogen haar gebruiken, onderhouden en repareren. Eigenmachtig aan de machine aangebrachte veranderingen sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortkomende schade uit. s "IJ HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ZIJN ALLEEN ORIGINELE accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant toegestaan. s )EDER HIER BUITEN VALLEND GEBRUIK MOET WORDEN BEschouwd als zijnde niet conform de voorschriften. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor hieruit ontstane schade, het risico berust uitsluitend bij de gebruiker.  Restrisico’s De machine is gebouwd naar de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Desondanks kunnen tijdens het werken met de machine bepaalde restrisico’s optreden. s $E ROTERENDE SLIJPDISK EN SCHUURDISK KUNNEN GEVAAR opleveren of letsel veroorzaken aan vingers en handen bij het niet op de juiste manier invoeren of op de band plaatsen van het gereedschap dat moet worden geslepen. s "IJ ONDOELMATIG VASTKLEMMEN OF GELEIDEN KAN DOOR WEGschietende werkstukken letsel ontstaan. s "IJ GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE BEKABELING DIE NIET AAN DE voorschriften voldoet, kunnen gevaren ontstaan ten gevolge van elektrische stroom. s 6ERDER KUNNEN ONDANKS ALLE GETROFFEN VOORZORGSMAATRE gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand liggen. s 2ESTRISICOS KUNNEN WORDEN BEPERKT DOOR HET NALEVEN van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandleiding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken voor beoogde toepassingen. nederlandse 19 Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen bgs 700 Volumen de suministro !lLADORA DOBLE %QUIPO DE ACCESSORIOS Instrucc. de servicio Estimado cliente, ,E DESEAMOS MUCHO ÏXITO Y SATISFACCIØN AL TRABAJAR CON SU NUEVO EQUIPO SCHEPPACH NOTA: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, EL FABRICANTE DE ESTE EQUIPO NO SE RESPONSABILIZA DE LOS DA×OS CAUSADOS POR YEN EL MISMO EN LOS CASOS SIGUIENTES s TRATO INDEBIDO s NO OBSERVACIØN DE LAS INSTRUCCIONES DE USO s REPARACIONES REALIZADAS POR PERSONAS NO AUTORIZADAS s INSTALACIØN Y RECAMBIO DE uPIEZAS DE REPUESTO NO ORIGI nales de scheppach“. s EMPLEO PARA lNES INADECUADOS s FALLOS DEI SISTEMA ELECTRICO POR LA NO OBSERVACIØN DE LAS PRESCRIPCIONES ELÏCTRICAS Y DE LA NORMATIVA 6$%  $). 6$%  Datos técnicos Dimensiones L x A x H mm  X  X  ø del disco mm 150 ø orificio del disco mm   Ancho del disco mm  Dimension banda mm 50 x 686 Perforaci0n central Velocidad Peso kg Accionamiento Motor V/Hz Le recomendamos: Previo al montaje y a la primera PUESTA EN MARCHA DEI EQUIPO LEA ÓNTEGRAMENTE LAS instrucciones de manejo adjuntas. %STAS INSTRUCCIONES LE AYUDARÈN A CONOCER SU MÈQUINA Y aprovechar las posibilidades determinadas de servicio. Las instrucciones contienen indicaciones importantes, paRA QUE PUEDA TRABAJAR CON LA MËQUINA DE MANERA SEGURA CORRECTA Y ECONØMICA PARA EVITAR PELIGROS COSTOS DE REPARACIØN REDUCIR TIEMPO MUERTO Y AUMENTAR LA SEGURIDAD FUNCIONAL Y LONGEVIDAD DE LA MÈQUINA !DEMÈS DE LAS REGLAS DE SEGURIDAD DE ESTAS INSTRUCCIONES debe observar en todo caso, las prescripciones para el serVICIO DE LA MËQUINA VALÓDAS EN SU PAÓS #ONSERVAR LAS INSTRUCCIONES DE USO EN LA MÈQUINA METIDAS EN UNA ENVOLTURA DE PLÈSTICO PARA PROTEGERLAS CONTRA LA SUCIEDAD Y HUMEDAD $EBEN SER LEÓDAS POR TODA PERSONA QUE TRABAJE CON ELLA ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO 3ØLO SE ADMITEN PERSONAS BIEN INSTRUIDAS Y QUE CONOZCAN LOS PELIGROS EN RELACIØN CON LA MÈQUINA $EBE CUMPLIRSE CON LA EDAD MÓNIMA *UNTO A LAS INDICACIO nes de seguridad de las instrucciones y las prescripciones VÈLIDAS EN SU PAÓS DEBEN OBSERVARSE LAS REGLAS TÏCNICAS GENERALMENTE VALÓDAS PARA EL TRABAJO CON MÈQUINAS DE TRAbajar madera. Indicaciones generales s #ONTROLE AL RECIBIR EL ENVÓO QUE ÏSTE NO HAYA SUFRIDO DA×OS DURANTE EL TRANSPORTE %N CASO DE RECLAMACIØN COMUNFQUELA INMEDIATAMENTE AL TRANSPORTISTA s 2ECLAMACIONES POSTERIORES NO SERÈN TENIDAS EN CUENTA s #OMPRUEBE AL RECIBIR EL ENVIO QUE ÏSTE ÏSTE COMPLETO s &AMILIARÓCESE CON EL APARATO POR MEDIO DE LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR CON ÏL s 5TILICE ÞNICAMENTE RECAMBIOS ACCESORIOS Y PIEZAS DE repuesto original scheppach. Las piezas de recambio suministra su proveedor especializado. s )NDÓQUENOS EN CASO DE RECLAMACIØN O CONSULTA EL NÞMERO DEI APARATO ASÓ COMO TIPO Y A×O DE FABRICACIØN DEL aparato.  ESPA×OL ! 0   MS 10,0 Potencia de entrada P1 W Régimen r.p.m.    3UJETO A MODIlCACIONES TÏCNICAS  Indicaciones generales de seguridad Para el trabajo con aparatos eléctricos En las presentes instrucciones de servicio hemos marcado con los signos señalados a continuación los puntos que afectan a la seguridad. Indicación de seguridad: Al trabajar con herramientas eléctricas, se deben adoptar siempre unas medidas de seguridad básicas encaminadas a reducir al mínimo posible el riesgo de incendios o descargas eléctricas y el riesgo de sufrir lesiones corporales. s -ANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO ! MENUDO UNOS puestos y bancos de trabajo excesivamente llenos son causa de lesiones. s 3U ENTORNO DE TRABAJO ES IMPORTANTE NO EXPONGA LAS HERRAMIENTAS A LA LLUVIA NI LAS UTILICE EN LUGARES HÞMEDOS o mojados. El puesto de trabajo debe contar con una ILUMINACIØN SUlCIENTE .O UTILICE LAS HERRAMIENTAS EN LUGARES DONDE EXISTAN LÓQUIDOS O GASES INmAMABLES s 0ROTÏJASE FRENTE A LAS DESCARGAS ELÏCTRICAS %VITE QUE SU CUERPO ENTRE EN CONTACTO CON SUPERlCIES PUESTAS A TIErra. s .O PERMITA EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS .O DEJE QUE OTRAS PERSONAS EN ESPECIAL LOS NI×OS TOQUEN LA HERRAMIENTA O EL CABLE DE PROLONGACIØN E IMPIDA QUE SE ACERQUEN AL PUESTO DE TRABAJO s 'UARDE BAJO LLAVE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN 'UARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE PRECISEN EN UN LUGAR SECO QUE SE PUEDA CERRAR CON LLAVE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI×OS s .O EJERZA PRESIØN ALGUNA SOBRE LA HERRAMIENTA 3ØLO ASÓ SE PODRÈ EJECUTAR MEJOR Y DE FORMA MÈS SEGURA EL TRABAjo, con la velocidad prevista. s 5TILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA %N AQUELLOS TRABAJOS EN LOS QUE SE RECOMIENDE USAR HERRAMIENTAS DE ALTA CAPACIDAD NO SE DEBEN EMPLEAR HERRAMIENTAS PEQUE×AS .O UTILICE LAS HERRAMIENTAS CON lNES DISTINTOS A AQUELLOS PARA LOS QUE SE HAN DISE×ADO s ,LEVE UNA VESTIMENTA APROPIADA .O ES ADECUADO LLEVAR PRENDAS HOLGADAS O JOYAS YA QUE PODRÓAN ENGANCHARSE EN LAS PARTES MØVILES 0ARA LOS TRABAJOS AL AIRE LIBRE SE s s s s s s s s s s recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de teNER EL PELO LARGO CÞBRASELO 5TILICE ACCESORIOS DE PROTECCIØN COMO P EJ GAFAS PROTECTORAS O UNA MÈSCARA DE PROTECCIØN FACIAL O DE PROTECCIØN CONTRA EL POLVO 0ROCEDA CON CUIDADO EN EL MANEJO DE LOS CABLES .O TIRE JAMÈS DEL CABLE PARA DESENCHUFAR EL ENCHUFE DE ALIMENTACIØN DE RED MANTENGA EL CABLE ALEJADO DEL CALOR EL ACEITE Y LOS BORDES AlLADOS %VITE UNA INCLINACIØN EXCESIVA HACIA DELANTE %S IMPOR TANTE MANTENER EN TODO MOMENTO UNA POSICIØN lRME Y UN BUEN EQUILIBRIO #OMPRUEBE CON REGULARIDAD SI EL CABLE DE RED PRESENTA DEFECTOS Y EN CASO NECESARIO LLÏVELO A UN SERVICIO POST VENTA AUTORIZADO PARA SU REPARACIØN #OMPRUEBE PERIØ DICAMENTE SI EL CABLE DE PROLONGACIØN PRESENTA DEFECTOS Y EN CASO NECESARIO SUSTITÞYALO )MPIDA QUE SE PRODUZCAN ARRANQUES INVOLUNTARIOS #OM PRUEBE SI EL INTERRUPTOR /N/FF SE ENCUENTRA EN LA POSICIØN /FF ANTES DE ENCHUFAR EL ENCHUFE DE ALIMENTACIØN de red. 5SO DE CABLES DE PROLONGACIØN EXTERNOS %N LOS TRABAJOS AL AIRE LIBRE CONECTE ÞNICAMENTE CABLES DE PROLONGACIØN EXTERNOS QUE HAYAN SIDO CONCEBIDOS PARA EL USO AL AIRE LIBRE Y LLEVEN LA CORRESPONDIENTE INDICACIØN #ONCÏNTRESE Y PRESTE ATENCIØN A LO QUE ESTÏ HACIENDO %L SENTIDO COMÞN TAMBIÏN SUELE SER DE UTILIDAD A MENUDO .O UTILICE LA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA CANSADO )NSPECCIØN DE PARTES AVERIADAS !NTES DE UTILIZAR LA HER ramienta se debe comprobar exhaustivamente si funciONA CORRECTAMENTE CONFORME AL USO PARA EL QUE HA SIDO CONCEBIDA #OMPRUEBE LA ORIENTACIØN DE LAS PARTES MØVILES SUS PUNTOS DE CONEXIØN SU COLOCACIØN Y DEMÈS FACTORES QUE PUDIERAN AFECTAR NEGATIVAMENTE AL FUN CIONAMIENTO ,A REPARACIØN O LA SUSTITUCIØN DE DISCOS protectores averiados u otras posibles partes averiadas DEBE ENCARGARSE AL SERVICIO POSTVENTA SALVO QUE SE INDIQUE OTRA COSA EN LAS PRESENTES INSTRUCCIONES .O PONGA en servicio el aparato si no se pudiera encender o apagar el interruptor de red. .O SE RECOMIENDA EMPLEAR ACCESORIOS DIFERENTES A LOS indicados en las presentes instrucciones de servicio, ya QUE CON ELLO EXISTIRÓA UN RIESGO DE SUFRIR LESIONES CORPORA les. %NCARGUE LA REPARACIØN DE LAS HERRAMIENTAS A PERSONAL CUALIlCADO %STA HERRAMIENTA ELÏCTRICA CUMPLE LAS NOR MAS DE SEGURIDAD VIGENTES ,AS LABORES DE REPARACIØN deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal CUALIlCADO QUE UTILICE PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES DE LO CONTRARIO SE PODRÓA EXPONER A UN PELIGRO CONSIDERABLE al usuario. Normas especiales de seguridad para afiladoras dobles s 5TILICE GAFAS PROTECTORAS s .O UTILICE DISCOS DE AlLADO AVERIADOS O DEFORMADOS s #OMPRUEBE A MENUDO EL AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE PRO TECCIØN DE CHISPA Y REAJÞSTELO EN FUNCIØN DEL DESGASTE QUE PRESENTE EL DISCO DE AlLADO -ANTENGA LO MÈS REDU cida posible la distancia existente entre el protector de CHISPA Y EL DISCO DE AlLADO NO DEBE SUPERAR  MM  s #OMPRUEBE A MENUDO EL AJUSTE DEL SOPORTE DE LA HERRA MIENTA Y REAJÞSTELO EN FUNCIØN DEL DESGASTE QUE PRESENTE EL DISCO DE AlLADO -ANTENGA LO MÈS REDUCIDA POSIBLE la distancia existente entre el soporte de la herramienta Y EL DISCO DE AlLADO NO DEBE SUPERAR  MM  s 5TILICE ÞNICAMENTE DISCOS DE AlLADO CUYOS ORIlCIOS SE s s s s s s s s s AJUSTEN PERFECTAMENTE AL EJE DE LA AlLADORA DOBLE .O ADAPTE AL EJE DISCOS DE AlLADO CUYOS ORIlCIOS SEAN DEMASIADO PEQUE×OS .O GIRE EN EXCESO LAS TUERCAS DEL DISCO .O EFECTÞE EL AlLADO ESTANDO FRÓO EL DISCO DE AlLADO !NTES DE INICIAR EL TRABAJO DEJE QUE DICHO DISCO MARCHE EN VACÓO DURANTE UNOS MINUTOS .O EFECTÞE EL AlLADO EN LAS SUPERlCIES LATERALES DEL DISCO DE AlLADO %FECTÞE EL AlLADO ÞNICAMENTE EN LA CARA frontal. .O ECHE AGENTE REFRIGERANTE DIRECTAMENTE SOBRE EL DISCO DE AlLADO %L AGENTE REFRIGERANTE PUEDE AFECTAR NEGATIvamente a la capacidad de adherencia del disco y, por TANTO HACER QUE ÏSTE SE CAIGA ,AS CHISPAS PUEDEN RESULTAR PELIGROSAS .O EFECTÞE EL AlLADO EN LAS PROXIMIDADES DE LÓQUIDOS O GASES INmAMAbles. !L CONECTAR EL APARATO SITÞESE A UN LATERAL DEL DISCO DE AlLADO #OLOQUE EL DISCO DE AlLADO ÞNICAMENTE EN LA CARA FRONTAL 3I SE EFECTÞA EL AlLADO EN LAS SUPERlCIES LATERALES EL DISCO DE AlLADO SE PUEDE VOLVER DEMASIADO lNO Y CON ello, puede dejar de ser seguro su empleo. %L AlLADO GENERA CALOR .O AGARRE LA PIEZA DE TRABAJO HASTA QUE SE HAYA ENFRIADO LO SUlCIENTE 5TILICE ÞNICAMENTE LOS DISCOS DE AlLADO QUE HAYAN SIDO CONCEBIDOS PARA UN SERVICIO SEGURO EN LA AlLADORA DOBLE .O USE NINGÞN DISCO DE AlLADO CUYA VELOCIDAD MÈXIMA DE CIRCULACIØN INDICADA SEA INFERIOR AL RÏGIMEN SE×ALADO para el aparato. Para amoladoras con correas s ,LEVE PUESTO ANTEOJOS PROTECTORES s )NSPECCIONE LAS AMOLADORAS CON CORREAS POR DA×OS s 3OLAMENTE USE AMOLADORAS CON CORREAS DE TAMA×OS COrrectos. s )NSPECCIONE EL AJUSTE DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA MÈXIMA DISTANCIA DE SEPARACIØN  MM  Equipo, Fig. 1  2EJILLA PARA lLTRADO  $EFENSA DE PROTECCIØN CONTRA CHISPAS  $ISCO PARA MOLIMIENTO CON PERFORACIØN CENTRAL !  3OPORTE DE LA HERRAMIENTA  ,ÈMPARA  $EFENSA DE PROTECCIØN DEL DISCO PARA MOLIMIENTO  !GUJERO DE TALADRO PARA EL ENSAMBLAJE DEL BANCO DE TRAbajo  )NTERRUPTOR PRINCIPAL ENCENDIDOAPAGADO  2ECIPIENTE PARA AGUA DE ENFRIAMIENTO  #ORREA ABRASIVA CON PERFORACIØN CENTRAL 0  $EFENSA DE PROTECCIØN DE LA CORREA ABRASIVA  4ORNILLO DEL SUJETADOR  !JUSTE DEL MANGO PARA LA OPERACIØN DE LA CORREA  4ORNILLO DE lJACIØN  2OLLO DE CAPTURA DEL DISCO DE MOLIMIENTO  #ONEXIØN DE LA PIEZA ESPA×OL  Montaje Indicación de seguridad! .O CONECTE EL APARATO HASTA QUE SE HAYAN lNALIZADO TODOS LOS TRABAJOS DE MONTAJE Y AJUSTE Y SE HAYAN LEÓDO Y COMPRENDIDO LAS INSTRUCCIONES DE SERVIcio y las indicaciones de seguridad. Soportes de las herramientas (fig. 1/nº 4) 3OPORTE lJO DE LA HERRAMIENTA  PARA LA DEFENSA DE PROTECCIØN DEL DISCO DE MOLIMIENTO  Y DEFENSA DE PROTECCIØN DE LA AMOLADORA CON CORREA  RESPECTIVAMENTE CON tornillo de estrella para mango, disco y tuerca hexagonal - $EBE lJARSE UNA DISTANCIA DE SEPARACIØN DE  MM para la correa abrasiva y el disco de molimiento. Protector de chispa (fig. 2) Atornille el protector de chispa con el tornillo de cabeza cruciforme y la arandela de ajuste al protector de los disCOS DE AlLADO ,A DISTANCIA AL DISCO DE AlLADO NO DEBE SUPERAR LOS  MM COMO MÈX Rejilla de filtrado (Fig.3, Fig.4) -ONTE EL DISCO PROTECTOR CON LOS  TORNILLOS DE CABEZA CRUCIFORME - LAS ARANDELAS DE AJUSTE Y LAS TUERCAS HEXAGONALES EN LA PLACA DE SUJECIØN %L ESTRIBO DE SUJECIØN SE INTRODUCE EN LA PLACA DE SUJECIØN Y SE APRIETA lRMEMENTE CON EL TORNILLO DE CABEZA REDONdeada con cuello cuadrado M6 con arandela de ajuste y tuerca. Atornille la unidad completa al protector de los discos de AlLADO CON AYUDA DEL ESTRIBO EN 5 EL TORNILLO HEXAGONAL M8 y la arandela de ajuste. El protector se puede ajustar de manera individualizada, DE MODO QUE LOS OJOS DEL USUARIO QUEDEN PROTEGIDOS DURANTE EL PROCESO DE AlLADO  Conexión a la red eléctrica %L MOTOR ELÏCTRICO INSTALADO ESTÈ PREPARADO PARA FUNCIONAR ,A CONEXIØN CUMPLE CON LAS DISPOSICIONES PERTINENTES DE LAS NORMAS 6$% Y $). 4ANTO LA CONEXIØN A LA RED ELÏCTRICA POR PARTE DEL CLIENTE COMO EL CABLE DE PROLONGACIØN UTILIZADO DEBEN CUMPLIR DIchas prescripciones. Las instalaciones, reparaciones y tareas de mantenimiento QUE PRECISE LA INSTALACIØN ELÏCTRICA SØLO PUEDEN SER EFECTUADAS POR PERSONAL TÏCNICO ESPECIALIZADO Indicaciones importantes %L MOTOR ELÏCTRICO HA SIDO DISE×ADO PARA EL TIPO DE SERVICIO 3 3I SE DA UNA SOBRECARGA DEL MOTOR ÏSTE SE APAGA AUTOMÈTICAMENTE 4RAS UN TIEMPO DE REFRIGERACIØN DE DURACIØN VARIADA SE PUEDE VOLVER A ENCENDER EL MOTOR Indicaciones para el manejo Antes de empezar a usar el amolador, observe los siguientes puntos: s !CCIONE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL %SPERE HASTA QUE EL DISCO DE AlLADO ALCANCE LA VELOCIDAD MÈXIMA .O EMPIECE CON EL AlLADO ANTES DE QUE ASÓ SEA s 3UJETE LA PIEZA DE TRABAJO lRMEMENTE SOBRE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA Y DESPLÈCELA LENTAMENTE SOBRE EL DISCO DE AlLADO s %L AlLADO PUEDE REDUCIR LA VELOCIDAD DEL DISCO DE AlLADO %N ESE CASO REDUZCA UN POCO LA PRESIØN HASTA QUE EL disco vuelva a alcanzar su velocidad plena. ATENCIÓN: s 0ARA SUJETAR LAS PIEZAS DE TRABAJO PEQUE×AS SE DEBEN emplear unas tenazas u otra herramienta similar. s %FECTÞE EL AlLADO ÞNICAMENTE EN LA CARA FRONTAL DEL DIS-  ESPA×OL CO NO LO HAGA JAMÈS EN LAS SUPERlCIES LATERALES s 0UESTO QUE LA MAYORÓA DE MATERIALES SE CALIENTAN DURANTE EL AlLADO SE DEBEN EXTREMAR LAS PRECAUCIONES AL manejar la pieza de trabajo. Cambio del disco de afilado ADVERTENCIA: A lN DE EVITAR UNA LESIØN POR ARRANCAR INADVERTIDAMENTE LA MÈQUINA EL APARATO SIEMPRE DEBERÈ ESTAR APAGADO EL INTERRUPTOR lJADO A uh Y EL ENCHUFE DE COrriente desconectado del tomacorriente, antes de cambiar el disco de molimiento. s !mOJE EL PROTECTOR DE CHISPA Y EL DISCO PROTECTOR Y EXTRÈIGA LOS EL MÈXIMO POSIBLE PERO SIN LLEGAR A DESMONTARLOS s !mOJE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA Y EXTRÈIGALO EL MÈXImo posible. s $ESMONTE LOS TORNILLOS Y RETIRE LA PLACA DE EXTREMIDAD s 2ETIRE LA BRIDA EXTERNA Y EL DISCO DE AlLADO ANTIGUO Y COLOQUE EL DISCO DE AlLADO NUEVO Nota: s .O RETIRE LAS ARANDELAS DE CARTØN COLOCADAS A LOS LATERALES DEL DISCO DE AlLADO NUEVO YA QUE SIRVEN PARA QUE LA BRIDA QUEDE ASEGURADA CONTRA EL DISCO DE AlLADO s #OMPRUEBE QUE EL DISCO DE AlLADO NO PRESENTA RASGADURAS NI NINGÞN OTRO DA×O APRECIABLE A SIMPLE VISTA SI FUERA NECESARIO DESÏCHELO s 6UELVA A COLOCAR LA BRIDA Y LA TUERCA s .O APRIETE DEMASIADO LA TUERCA CON UN DESTORNILLADOR DE HACERLO SE PODRÓA ROMPER EL DISCO DE AlLADO s 6UELVA A MONTAR LA PLACA DE EXTREMIDAD s !JUSTE DE NUEVO EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA EL PROTECtor de chispa y el disco protector como se indica en las instrucciones de montaje. Cambio de la banda s !PAGUE EL APARATO Y DESCONECTE EL ENCHUFE DE CORRIENte. s 3AQUE EL TORNILLO DEL SUJETADOR &IG  .O   s $ESARME LA DEFENSA DE PROTECCIØN DE LA CORREA ABRASIVA &IG  .O   s !mOJE EL TORNILLO DE lJACIØN &IG .O  PRESIØNELO hacia abajo contra la polea de la correa y remueva la correa abrasiva de forma lateral. s 0RESIONE EL TORNILLO DE lJACIØN &IG  .O  HACIA ABAJO CONTRA LA POLEA DE LA CORREA COLOQUE LA NUEVA COrrea abrasiva en los rodillos (cuando haga esto, tenga CUIDADO DE LA DIRECCIØN DEL MOVIMIENTO DE LA CORREA VEA mECHA DIRECCIONAL EN LA PARTE INTERNA DE LA CORREA Y ENROSQUE EL TORNILLO DE lJACIØN UNA VEZ MÈS s 0ARA ASEGURAR UN EMPLAZAMIENTO MUERTO Y CENTRAL GIRE LA CORREA ABRASIVA MANUALMENTE !L USARLA AJÞSTELA CON EL MANGO DE AJUSTE &IG  .O  s -ONTE LA TAPA PROTECTORA  Y ASEGURE CON EL TORNILLO DEL SUJETADOR   s !PAGUE LA MÈQUINA BREVEMENTE PRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DE LA CORREA UNA VEZ MÈS Y VUELVA A AJUSTAR SI necesario. Utilización conforme a las disposiciones s ,A MÈQUINA CUMPLE CON LAS NORMAS PARA MÈQUINAS VIgentes en la UE. s $EBEN RESPETARSE LAS DISPOSICIONES DE SEGURIDAD DE OPERACIØN Y DE MANTENIMIENTO DEL FABRICANTE Y LAS DIMENSIONES INDICADAS EN LOS DATOS TÏCNICOS s $EBEN RESPETARSE LAS RESPECTIVAS DISPOSICIONES EN MATERIA DE PREVENCIØN DE ACCIDENTES ASÓ COMO LAS DEMÈS NORMAS RECONOCIDAS DE SEGURIDAD TÏCNICA s ,A MÈQUINA SØLO PUEDE SER UTILIZADA MANTENIDA Y REPARADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO QUE ESTÏ FAMILIARIZADO CON LA MISMA E INFORMADO SOBRE LOS PELIGROS QUE ÏSTA COMPORTA %L FABRICANTE NO SE HARÈ RESPONSABLE DE LOS POSIBLES DA×OS RESULTANTES DE MODIlCACIONES EFECTUADAS POR CUENTA PROPIA EN LA MÈQUINA s 3ØLO ESTÈ PERMITIDO UTILIZAR LA MÈQUINA CON LOS ACCESOrios y las herramientas originales del fabricante. s #UALQUIER USO QUE SE HAGA MÈS ALLÈ DE LO INDICADO SE CONSIDERARÈ COMO NO CONFORME AL USO PREVISTO %L FABRICANTE NO SE HARÈ RESPONSABLE DE LOS POSIBLES DA×OS RESULTANTES DE ESTO Y EL RIESGO SERÈ ASUMIDO EXCLUSIVAmente por el usuario.  Otros riesgos ,A MÈQUINA HA SIDO FABRICADA SEGÞN EL ESTADO DE LA TÏCNICA Y LAS NORMAS TÏCNICAS DE SEGURIDAD RECONOCIDAS 3IN EMbargo, durante el trabajo se pueden presentar otros riesgos individuales. s %L DISCO DE MOLIMIENTO GIRATORIO Y EL DISCO ABRASIVO PUEDEN RESPECTIVAMENTE RESULTAR EN PELIGRO DE LESIØN PARA los dedos y manos, al alimentar u operar inspropiadamente la herramienta a ser molida. s 0ELIGRO DE LESIONES MEDIANTE HERRAMIENTAS QUE PATINAN SI SE SUJETAN O SE GUÓAN DE MANERA INCORRECTA s 0ELIGRO DEBIDO A LA CORRIENTE SI SE EMPLEAN LÓNEAS DE CONEXIØN ELÏCTRICA NO APROPIADAS s !DEMÈS Y A PESAR DE TODAS LAS PRECAUCIONES ADOPTADAS PUEDEN DARSE OTROS RIESGOS QUE NO RESULTEN EVIDENTES s ,OS RIESGOS RESIDUALES PUEDEN MINIMIZARSE SI SE RESPEtan las indicaciones de seguridad y se hace un empleo CONFORME AL USO PREVISTO DEL APARATO ADEMÈS DE RESPEtarse las instrucciones de servicio en general. ESPA×OL  Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen bgs 700 Quantidade fornecida Lixadeira dupla +IT DE ACCESSØRIOS )NSTRUÎÜES DE SERVIÎO Prezado Cliente, desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus TRABALHOS COM A NOVA MÈQUINA SCHEPPACH NOTA: De acordo com a lei em vigor sobre a responsabiliDADE DO PRODUTOR O FABRICANTE DESTA MÈQUINA NÍO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE POR DANOS CAUSADOS NESTA MÈQUINA OU POR ELA EM CASO DE s TRATAMENTO INCOMPETENTE s NÍO CONSIDERAÎÍO DAS INSTRUÎÜES s CONSERTOS EFECTUADOS POR TERCEIROS OU POR ESPECIALISTAS NÍO AUTORIZADOS s A MONTAGEM OU A SUBSTITUIÎÍO DE PEÎAS QUE NÍO SÍO i0EÎAS SOBRESSALENTES ORIGINAIS DA SCHEPPACHw s UTILIZAÎÍO FORA DA i%SPECIlCAÎÍO DO USOw s DEFEITOS DA PARTE ELÏCTRICA DEVIDO Ë NÍO CONSIDERAÎÍO das regras sobre a utilização de electricidade e as norMAS 6$%  $).  ) 6$%  Aconselhamos-lhe a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço antes de colocar em funcionamento. !S PRESENTES INSTRUÎÜES DE SERVIÎO SERVEM PARA AJUDAR A 6 3A A CONHECER MELHOR A VOSSA MÈQUINA E PARA DOMINAR AS diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo COM OS OBJETIVOS DE CONSTRUÎÍO DA MÈQUINA ! INSTRUÎÍO DE SERVIÎO CONTÏM DADOS IMPORTANTES PARA FACILITAR A 63A UMA MANOBRA SEGURA OBJETIVA E ECONØMICA DA MÈQUINA BEM COMO PARA EVITAR PERIGOS E CUSTOS DE REPARAÎÍO E PERCAS DE TEMPO POR FALHAS DA MÈQUINA E TAMBÏM PARA AUMENTAR A CONlABILIDADE E A DURABILIDADE da mesma. !LÏM DAS NORMAS DE SEGURANÎA DESTA INSTRUÎÍO DE SERVIÎO 6 3A TERÈ QUE OBSERVAR AS NORMAS ESPECÓlCAS DE VOSSO PAÓS EM RELAÎÍO AO FUNCIONAMENTO DA MÈQUINA 'UARDE O MANUAL DE OPERAÎÍO PERTO DA MÈQUINA E PROTEGIDO CONTRA SUJEIRA E HUMIDADE DENTRO DE UM SACO PLÈSTIco. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente. .INGUÏM DEVERÈ TRABALHAR NA MÈQUINA SEM TER UMA FORMAÎÍO ESPECÓlCA PARA A MESMA E SEM CONHECER OS PERIGOS LIGADOS A TAIS MÈQUINAS /S ANOS EXIGIDOS COMO MÓNIMOS para um operador deverão ser respeitados. !LÏM DAS INSTRUÎÜES DE SERVIÎO CONTIDAS NAS NORMAS DE SEGURANÎA E ALÏM DAS NORMAS ESPECÓlCAS DE VOSSO PAÓS DEVEM SE OBSERVAR AS NORMAS TÏCNICAS RECONHECIDAS ESPECIlCAMENTE DO SETOR DE MÈQUINAS DE ELABORAÎÍO DE MAdeira. Indicações gerais s %XAMINE TODAS AS PEÎAS AO DESEMBALAR PARA VER SE HOUVE DANIlCAÎÜES NO TRANSPORTE 3E FOREM CONSTATADOS DANOS avisar, por favor, imediatamente o fornecedor. s .ÍO ACEITAMOS RECLAMAÎÜES APRESENTADAS MAIS TARDE s %XAMINE SE A REMESSA ESTÈ COMPLETA s !NTES DE COMETAR A USAR O APARELHO PROCURE CONHECÏ LO bem. s 5TILIZAR COMO PETÎAS SOBRESSALENTES OU ACESSØRIOS EXCLU sivamente peças originais scheppach. As peças sobressalentes fornece o seu distribuidor especializado scheppach. s !O FAZER UM PEDIDO INDICAR POR FAVOR SISTEMATICAMENTE O NÞMERO DO ARTIGO TIPO E ANO DE CONSTRUÎÍO  PORTUGUES Dados técnicos Dimensões CxLxA mm  X  X  ø Disco mm 150 ø Perfuração do disco mm   Largura do disco mm  Dimensõa banda mm 50 x 686 ! 0  Ponteiro Velocidade de elevação  MS 10,0 Peso kg Accionamento Motor V/Hz Capacidade de entrada P1 W Rotações 1/min    2ESERVANDO O DIREITO DE ALTERAÎÜES TÏCNICAS  Avisos gerais de segurança para o trabalho com aparelhos eléctricos Nestas instruções de serviço marcámos as passagens relacionadas com a sua segurança com este símbolo. Aviso de segurança: Durante o trabalho com ferramentas eléctricas deve sempre observar certas medidas fundamentais de segurança para reduzir ao máximo possível o risco de um fogo, um choque eléctrico e de lesões físicas. s -ANTER O LUGAR DE TRABALHO LIMPO ,UGARES E BANCADAS DE TRABALHO DESORGANIZADOS PODEM CAUSAR LESÜES s / SEU LOCAL DE TRABALHO Ï IMPORTANTE NÍO EXPOR AS FERRAMENTAS Ë CHUVA OU UTILIZÈ LAS EM LUGARES HÞMIDOS OU molhados. O lugar de trabalho deve ser bem iluminado. .ÍO UTILIZAR FERRAMENTAS NA PRESENÎA DE LÓQUIDOS OU GASES INmAMÈVEIS s 0ROTEGER CONTRA CHOQUES ELÏCTRICOS %VITAR O CONTACTO FÓSICO COM SUPERFÓCIES LIGADAS Ë TERRA s !CESSO INTERDITO A PESSOAS NÍO AUTORIZADAS /UTRAS PESSOAS ESPECIALMENTE CRIANÎAS QUE NÍO PARTICIPAM NO trabalho, não devem toucar a ferramenta ou o cabo de extensão e devem ser mantidas distante do lugar de trabalho. s 'UARDAR A FERRAMENTA NÍO UTILIZADA FECHADA 'UARDAR A FERRAMENTA QUE NÍO Ï UTILIZADA NUM LUGAR SECO QUE POSsa ser fechado à chave, fora do alcance de crianças. s .ÍO EXERCER PRESSÍO SOBRE A FERRAMENTA 3Ø ASSIM PODE se efectuar melhor e de forma mais segura o trabalho com a velocidade prevista. s 5TILIZAR A FERRAMENTA ADEQUADA .ÍO UTILIZAR FERRAMENTAS PEQUENAS PARA TRABALHOS QUE DEVERIAM SER EFECTUADOS COM FERRAMENTA DE ALTA POTÐNCIA .ÍO UTILIZAR A FERRAMENTA PARA lNS IMPRØPRIOS s 5TILIZAR ROUPA ADEQUADA .ÍO UTILIZAR ROUPA LARGA OU JØIAS QUE PODEM PRENDER SE EM PARTES MØVEIS 2ECOMENDA se sapatos antiderrapantes para o trabalho no exterior. Cubrir cabelo comprido. s 5TILIZAR EQUIPAMENTO DE PROTECÎÍO PEX ØCULOS DE PROTECÎÍO OU MÈSCARAS PROTECTORAS OU ANTI POEIRA s -ANIPULAR O CABO COM CUIDADO .UNCA RETIRAR A lCHA DA tomada puxando pelo cabo, manter o cabo afastado de CALOR ØLEO E CANTOS CORTANTES s .ÍO INCLINAR SE DEMASIADO PARA A FRENTE 5MA POSIÎÍO SEGURA E UM BOM EQUILÓBRIO SÍO SEMPRE IMPORTANTES s 6ERIlCAR O CABO DE REDE EM INTERVALOS REGULARES A RESPEITO DE DEFEITOS E CASO NECESSÈRIO DEIXÈ LO REPARAR POR UMA ASSISTÐNCIA TÏCNICA AUTORIZADA 6ERIlCAR O CABO DE extensão em intervalos regulares a respeito de danos e, CASO NECESSÈRIO SUBSTITUÓ LO s %VITAR UM ARRANQUE DE SERVIÎO INVOLUNTÈRIO 6ERIlCAR SE O INTERRUPTOR DE LIGAR  DESLIGAR ESTÈ NA POSIÎÍO vDESLIGADOv ANTES DE CONECTAR A lCHA DE REDE Ë TOMADA s 5TILIZAÎÍO DE CABOS DE EXTENSÍO PARA O EXTERIOR %M CASO DE TRABALHOS NO EXTERIOR SØ CONECTAR CABOS DE EXTENSÍO externos destinados para trabalhos no exterior e respectivamente marcados. s #ONCENTRE SE E REPARE NO QUE FAZ %M MUITOS CASOS AJUDA UM BOM SENSO .ÍO UTILIZAR A FERRAMENTA SE ESTAR cansado. s 6ERIlCAÎÍO DE PARTES DEFEITUOSAS !NTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA DEVE VERIlCAR CUIDADOSAMENTE SE FUNCIONA DE FORMA CORRECTA E DE ACORDO COM O SEU lM 6ERIlCAR O AJUSTE DAS PARTES MØVEIS OS SEUS PONTOS DE UNIÍO PONTOS DE RUPTURA A SUA lXAÎÍO E OUTROS FACTORES QUE podem afectar o funcionamento. Um disco de protecção DEFEITUOSO OU OUTRAS PARTES DANIlCADAS DEVEM SER REPARADAS OU SUBSTITUIDAS POR PARTE DA ASSISTÐNCIA TÏCNICA SE NÍO FOR ESPECIlCADO DE OUTRA FORMA NESTAS INSTRUÎÜES DE SERVIÎO .ÍO COLOCAR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO SE o interruptor de rede não pode ser ligado ou desligado. s ! UTILIZAÎÍO DE OUTROS ACESSØRIOS NÍO INDICADOS NESTAS INSTRUÎÜES DE FUNCIONAMENTO NÍO Ï RECOMENDÈVEL DEVIDO AO RISCO DE LESÜES FÓSICAS s $EIXAR REPARAR AS FERRAMENTAS POR UMA PESSOA QUALIlCADA %STA FERRAMENTA ELÏCTRICA CORRESPONDE ËS REGRAS DE SEGURANÎA CORRESPONDENTES !S REPARAÎÜES SØ DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAS QUALIlCADAS UTILIZANDO PEÎAS SOBRESSALENTES ORIGINAIS SENÍO O UTILIZADOR EXPÜE SE A perigos graves. VIZINHANÎA DE GASES OU LÓQUIDOS INmAMÈVEIS s 0OSICIONAR SE DE LADO DO DISCO ABRASIVO AO LIGAR O APARElho. s ,IXAR COM O DISCO ABRASIVO SØ NA SUPERFÓCIE DE ATAQUE Se lixar com as faces laterais, o disco abrasivo pode torNAR SE DEMASIADO lNO PARA A UTILIZAÎÍO SEGURA s / LIXAMENTO PRODUZ CALOR 3Ø TOCAR NA PEÎA TRABALHADA SE A MESMA ARREFECEU SUlCIENTEMENTE s 3Ø UTILIZAR DISCOS ABRASIVOS DESTINADOS Ë UTILIZAÎÍO SEGURA NA LIXADEIRA DUPLA .ÍO UTILIZAR DISCOS ABRASIVOS CUJA VELOCIDADE MÈXIMA DE ROTAÎÍO SEJA INFERIOR Ë VELOCIDADE indicada no aparelho. Para lixadeiras de cinta s 5SE ØCULOS DE PROTECÎÍO s 6ERIlQUE POSSÓVEIS DANOS NA LIXADEIRA DE CINTA s 5TILIZE APENAS LIXADEIRAS DE CINTA COM O TAMANHO APROpriado. s 6ERIlQUE A CONlGURAÎÍO DO SUPORTE PARA FERRAMENTAS DISTÉNCIA DE SEPARAÎÍO MÈX DE  MM  Equipamento, fig. 1 1. Grelha de protecção  2ESGUARDO DE PROTECÎÍO CONTRA FAÓSCAS  $ISCO PARA LIXAR PONTEIRO !  3UPORTE PARA FERRAMENTAS 5. Lâmpada  2ESGUARDO DE PROTECÎÍO DO DISCO PARA LIXAR  &URO PARA MONTAGEM DA MESA DE TRABALHO  )NTERRUPTOR PRINCIPAL LIGARDESLIGAR  2ECIPIENTE PARA ARREFECIMENTO DA ÈGUA  &OLHA ABRASIVA PONTEIRO 0  2ESGUARDO DE PROTECÎÍO DA FOLHA ABRASIVA  0ARAFUSO DE lXAÎÍO 13. Pega de ajustamento para deslocação da cinta  0ARAFUSO DE PRESSÍO  2OLETE DE EXTRACÎÍO DO DISCO PARA LIXAR 16. Peça de conexão Montagem Regras especiais de segurança para lixadeiras duplas s 5TILIZAR ØCULOS DE PROTECÎÍO s .ÍO UTILIZAR DISCOS ABRASIVOS DEFEITUOSOS OU DEFORMA dos. s 6ERIlCAR FREQUENTEMENTE O AJUSTE DO PÈRA CHISPAS E REajustar conforme o desgaste do disco abrasivo. Manter A DISTÉNCIA ENTRE O PÈRA CHISPAS E O DISCO ABRASIVO TÍO PEQUENA COMO POSSÓVEL NO MÈXIMO MM  s 6ERIlCAR FREQUENTEMENTE O AJUSTE DO SUPORTE DE FERRA menta e reajustar conforme o desgaste do disco abrasivo. Manter a distância entre o suporte de ferramenta e O DISCO ABRASIVO TÍO PEQUENA COMO POSSÓVEL NO MÈXIMO MM  s 3Ø UTILIZAR DISCOS ABRASIVOS CUJA PERFURAÎÍO CAIBA EXACTA MENTE NO EIXO DA LIXADEIRA DUPLA .ÍO AJUSTAR DISCOS ABRASIVOS COM UMA PERFURAÎÍO DEMASIADO PEQUENA NO eixo. s .ÍO FORÎAR A PORCA DO DISCO s .ÍO LIXAR COM DISCO FRIO $EIXAR O DISCO CORRER EM VAZIO por um minuto antes de iniciar o trabalho. s .ÍO LIXAR COM AS PARTES LATERAIS DO DISCO ,IXAR SØ COM A SUPERFÓCIE DE ATAQUE s .ÍO APLICAR REFRIGERANTE DIRECTAMENTE NO DISCO / REFRI gerante pode afectar a força de ligação do disco abrasivo e desta maneira causar a sua falha. s ! OCORRÐNCIA DE FAÓSCAS PODE SER PERIGOSA .ÍO LIXAR NA Aviso de segurança! 3Ø LIGAR O APARELHO DEPOIS DE REALIZAR todos os trabalhos de montagem e de ajuste assim como DEPOIS DE LER E COMPREENDER AS INSTRUÎÜES DE FUNCIONAmento e os avisos de segurança. Suportes de ferramentas (fig. 1 / N° 4) &IXE O SUPORTE PARA FERRAMENTAS  Ë TAMPA DE PROTECÎÍO  DO DISCO PARA LIXAR E Ë TAMPA DE PROTECÎÍO  DA lixadeira de cinta, respectivamente, com parafuso estrela, arruela e porca sextavada M6. A distância de separação EM RELAÎÍO AO DISCO PARA LIXARFOLHA ABRASIVA DEVE SER NO MÈXIMO DE  MM Pára-chispas (fig. 2) !PARAFUSAR O PÈRA CHISPAS COM O PARAFUSO DE FENDAS EM cruz e a anilha plana à protecção do disco abrasivo. A disTÉNCIA PARA O DISCO ABRASIVO DEVE SER NO MÈXIMO MM Grelha de protecção (fig.3, fig.4) -ONTAR O VIDRO DE PROTECÎÍO COM  PARAFUSOS DE FENDAS EM CRUZ - ANILHAS PLANAS E PORCAS SEXTAVADAS Ë CHAPA de aperto. / ESTRIBO DE RETENÎÍO Ï INSERIDO NA CHAPA DE RETENÎÍO E apertado com o parafuso de cabeça boleada M6, com anilha plana e porca. Aparafusar a unidade completa na protecção do disco abrasivo com o estribo em U, porca sextavada M8 e anilha PORTUGUES  plana. ! PROTECÎÍO Ï INDIVIDUALMENTE AJUSTÈVEL PARA QUE OS OLHOS do utilizador estejem protegidos durante o lixamento.  Ligação eléctrica / MOTOR ELÏCTRICO INSTALADO ESTÈ PRONTO PARA ENTRADA EM serviço. ! LIGAÎÍO CORRESPONDE ËS NORMAS 6$% E $). CORRESPON dentes. A ligação à rede por parte do cliente assim como os cabos de extensão utilizados devem corresponder a estas presCRIÎÜES )NSTALAÎÜES REPARAÎÜES E TRABALHOS DE MANUTENÎÍO NA INSTALAÎÍO ELÏCTRICA SØ DEVEM SER EFECTUADOS POR UM TÏCNICO especializado. Avisos importantes / MOTOR ELÏCTRICO ESTÈ PREPARADO PARA O MODO DE FUNCIOnamento S 1. Em caso de sobrecarga do motor, o mesmo desliga-se automaticamente. Depois de um tempo de refrigeração (duraÎÍO PODE DIFERIR O MOTOR PODE SER NOVAMENTE LIGADO Avisos de utilização Antes de utilizar a lixadeira pela primeira vez, observe o seguinte: s !CTUAR O INTERRUPTOR PRINCIPAL %SPERAR ATÏ O DISCO ABRA SIVO ATINGIR A VELOCIDADE MÈXIMA 3Ø DEPOIS COMEÎAR com o lixamento. s 3EGURAR A PEÎA A TRABALHAR NO SUPORTE DE FERRAMENTA E MOVÐ LA LENTAMENTE E DE FORMA REGULAR NA DIRECÎÍO DO disco abrasivo. s / LIXAMENTO PODE DIMINUIR A VELOCIDADE DO DISCO ABRASIVO .ESTE CASO DIMINUIR A PRESSÍO UM POUCO ATÏ O DISCO ATINGIR NOVAMENTE A SUA VELOCIDADE MÈXIMA ATENÇÃO: s 0EÎAS PEQUENAS A TRABALHAR DEVEM SER lXADAS COM UM alicate ou uma ferramenta semelhante. s 3Ø LIXAR NA SUPERFÓCIE DE ATAQUE DO DISCO NUNCA NAS faces laterais. s #OMO QUASE TODOS OS MATERIAIS AQUECEM AO SEREM LIXAdos, manejar muito cuidadosamente a peça a trabalhar. Substituir o disco abrasivo ATENÇÃO: Para evitar ferimentos causados ao accionar INADVERTIDAMENTE A MÈQUINA A MÈQUINA DEVERÈ SER SEMPRE DESLIGADA INTERRUPTOR NA POSIÎÍO hv E A lCHA RETIRAda da tomada, antes de substituir o disco para lixar. s 3OLTAR O PÈRA CHISPAS E O DISCO DE PROTECÎÍO E TIRAR O MÈXIMO POSSÓVEL PARA FORA MAS NÍO DESMONTÈ LOS s 3OLTAR O SUPORTE DE FERRAMENTA E TIRÈ LO O MÈXIMO POSSÓvel para fora. s $ESAPARAFUSAR OS PARAFUSOS E TIRAR A PLACA EXTREMA s 4IRAR O mANGE EXTERIOR E O VELHO DISCO ABRASIVO COLOCAR O novo disco abrasivo. Aviso: s .ÍO TIRAR OS DISCOS DE CARTÍO lXADOS NOS LADOS DO NOVO DISCO ABRASIVO PORQUE APOIAM A lXAÎÍO SEGURA DO mANGE contra o disco abrasivo. s 6ERIlCAR O NOVO DISCO ABRASIVO A RESPEITO DE lSSURAS OU OUTRAS DANIlCAÎÜES VISÓVEIS E CASO NECESSÈRIO ELI minar. s 2ECOLOCAR O mANGE E A PORCA s .ÍO APERTAR DEMASIADO A PORCA COM UMA CHAVE DE POR CAS SENÍO PODE QUEBRAR O DISCO ABRASIVO  PORTUGUES s 2EMONTAR A PLACA EXTREMA s 2EAJUSTAR O SUPORTE DE FERRAMENTA O PÈRA CHISPAS E O DISCO DE PROTECÎÍO CONFORME AS INSTRUÎÜES DE MONTA gem. Substituição da folha abrasiva s $ESLIGUE O APARELHO E RETIRE A lCHA DA TOMADA s $ESAPERTE O PARAFUSO DE lXAÎÍO lG  NŽ   s $ESMONTE A TAMPA DE PROTECÎÍO DA FOLHA ABRASIVA lG  NŽ   s $ESAPERTE O PARAFUSO DE PRESSÍO lG NŽ  PRESSIOne-o para baixo com a roldana da cinta e retire lateralmente a folha abrasiva. s 0RESSIONE O PARAFUSO DE PRESSÍO lG  NŽ  PARA BAIXO COM A ROLDANA DA CINTA COLOQUE A NOVA FOLHA ABRASIVA nos rolamentos (preste atenção ao sentido de deslocamento da cinta – veja a seta direccional no interior da CINTA E APERTE O PARAFUSO DE PRESSÍO NOVAMENTE s 0ARA GARANTIR UM POSICIONAMENTO CENTRADO RODE A FOLHA abrasiva manualmente. Em utilização, ajuste-a com a PEGA DE AJUSTE lG  NŽ   s -ONTE A COBERTURA DE PROTECÎÍO  E APERTE COM O PARAFUSO DE lXAÎÍO   s $ESLIGUE POR MOMENTOS A MÈQUINA VOLTE A TESTAR O DESLOCAMENTO DA CINTA E SE NECESSÈRIO REAJUSTE  Utilização conforme as prescrições s ! MÈQUINA CORRESPONDE Ë DIRECTIVA #% EM VIGOR SOBRE MÈQUINAS s !S PRESCRIÎÜES DE SEGURANÎA DE TRABALHO E DE MANU TENÎÍO DO FABRICANTE ASSIM COMO AS DIMENSÜES INDICADAS NOS DADOS TÏCNICOS DEVEM SER OBSERVADAS s !S DISPOSIÎÜES SOBRE A PREVENÎÍO DE ACIDENTES CORRES pondentes e as outras regras de segurança reconhecidas devem ser respeitadas. s ! MÈQUINA SØ DEVE SER UTILIZADA MANTIDA OU REPARADA POR PESSOAS QUALIlCADAS QUE ESTÍO FAMILIARIZADAS COM A MESMA E INSTRUIDAS SOBRE OS PERIGOS !LTERAÎÜES NÍO AUTORIZADAS NA MÈQUINA EXCLUEM A RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE EM CASO DE DANIlCAÎÜES RESULTANTES s ! MÈQUINA SØ DEVE SER UTILIZADA EM COMBINAÎÍO COM ACESSØRIOS ORIGINAIS E FERRAMENTA ORIGINAL DO FABRICANTE s /UTRO TIPO DE UTILIZAÎÍO NÍO CORRESPONDE ËS PRESCRIÎÜES / FABRICANTE NÍO ASSUMIRÈ QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS RESULTANTES DE UMA UTILIZAÎÍO INADEQUADA são da responsabilidade exclusiva do operador.  Riscos remanescentes ! MÈQUINA CORRESPONDE AO ACTUAL ESTADO DA TÏCNICA E ËS regras de segurança reconhecidas. Mesmo assim existe um risco remanescente no trabalho. s / DISCO PARA LIXAR ROTATIVO E A FOLHA ABRASIVA RESPECTIVAmente, podem causar perigo de ferimentos nos dedos e NAS MÍOS SE A FERRAMENTA EM QUESTÍO FOR INTRODUZIDA OU trabalhada incorrectamente s 0ERIGO DE LESÍO POR FERRAMENTAS MAL COLOCADAS EM CASO DE lXAÎÍO OU GUIAMENTO INADEQUADOS s 0ERIGO DEVIDO Ë CORRENTE EM CASO DA UTILIZAÎÍO DE LIGAÎÜES ELÏCTRICAS QUE NÍO CORRESPONDEM ËS PRESCRIÎÜES s !PESAR DE TODAS AS PREPARAÎÜES TOMADAS PODEM EXISTIR riscos remanescentes não evidentes. s /S RISCOS REMANSCENTES PODEM SER DIMINUIDOS SE FOREM respeitados os Avisos de segurança, a Utilização conforME AS PRESCRIÎÜES ASSIM COMO AS INSTRUÎÜES DE FUNCIOnamento. Fabrikation: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Krere kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbejdet med Deres nye scheppach maskine OBS: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: s 5HENSIGTSMRESSIG BEHANDLING s -ANGLENDE IAGTTAGELSE AF BETJENINGSVEJLEDNING s 2EPARATION UDF’RT AF IKKE AUTORISERET PERSONALE s )NDS’TNING AF OG UDSKIFTNING MED ANDET END SCHEPPACH originale reservedele. s 5TILSIGTET ANVENDELSE AF UDSTYRET s 5DFALD I ELEKTRISKE INSTALLATIONER VED MANGLENDE IAGTTA GELSE AF DE DECO  ELEKTRISKE FORSKRIFTER OG 6$% BESTEMMELSERNE  $).   6$%  Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill igangsætning. Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hensigtsmæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er konstrueret til "ETJENINGSVEJLEDNINGEN INDEHOLDER VIGTIGE HENVISNINGER om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og økonomisk med denne maskine. og hvordan De kan undgå farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tomgangstiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed. 5DOVER DE SIKKERHEDSFORSKRIFTER SOM lNDES I DENNE VEJLED ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gælder i Deres land for denne type maskiner. $ENNE BETJENINGSVEJLEDNING SKAI ALTID BElNDE SIG VED MAS kinen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til AT ARBEJDE MED DENNE MASKINE +UN DE PERSONER DER ER BLE vet specielt uddannede til at arbejde med denne maskine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må arbejde med maskinen. Den krævede mindstealder skai overholdes. Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment anerkendte fagtekniske regler for drift af træbearbejdingsmaskine overholdes. Generelle anvisninger s +ONTROLLER ALLE ENKELTE DELE MED HENSYN TIL TRANSPORTSKADER 6ED EVENTUELLE REKLAMATIONER SKAI SPEDIT’REN UNDERrettes omgående. s 3ENERE REKLAMATIONER KAN IKKE ANERKENDES s +ONTROLLER om forsendelsen er fuldstændig. s '’R $EM F’R BRUG FORTROLIG MED MASKINENS FUNKTION VED at læse håndbogen. s "RUG SOM TILBEH’R OG SOM SLIDOG RESERVEDELE KUN ORIGI nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. s -EDDEL VED BESTILLING 6/RT ARTIKELNUMMER SAMT MASKIN type og fabrikationsår. bgs 700 Leveringsomfang Dobbelt-slibemaskine Ekstra udstyr "ETJENINGSVEJLEDNING Tekniske specifikationer Dimensioner LxBxH mm  X  X  ø skive mm Skivebredde 150    Dimension slibeband mm 50 x 686 ø skivehul mm Central stempel Hastighed Vægt kg ! 0   MS 10,0 Drev Motor V/Hz  Effektforbrug P1 W  Omdrejningstal 1/min.  Forbehold for tekniske ændringer!  Generelle sikkerhedsanvisninger for arbejde med elektriske apparater I denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der vedrører Deres sikkerhed, med dette symbol. Sikkerhedsanvisning: Ved arbejde med elektrisk værktøj skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at holde risikoen for brand, elektriske stød og fysisk tilskadekomst så lav som muligt. s (OLD ARBEJDSPLADSEN REN /VERFYLDTE PLADSER OG ARBEJDSborde er ofte skyld i tilskadekomst. s $ERES ARBEJDSOMGIVELSER ER VIGTIGE ,AD IKKE VRKT’J STÌ ude i regn, og brug det ikke på fugtige eller våde steder. !RBEJDSPLADSEN SKAL HAVE EN GOD BELYSNING !KTIVÏR IKKE værktøj i nærheden af brændbare væsker eller gasser. s "ESKYT $EM MOD ELEKTRISKE ST’D 5NDGÌ KROPSKONTAKT med jordforbundne overflader. s )NGEN ADGANG FOR UBEF’JEDE PERSONER ,AD IKKE ANDRE personer, specielt børn, som ikke deltager i arbejdet, røre ved værktøjet eller forlængerledningen, og hold dem væk fra arbejdspladsen. s ,ÌS UBENYTTET VRKT’J INDE /PBEVAR VRKT’J SOM DER ikke er brug for, på et tørt sted, der kan aflåses, uden for børns rækkevidde. s 5D’V IKKE TRYK PÌ VRKT’JET +UN PÌ DEN MÌDE KAN ARbejdet udføres bedre og mere sikkert med den tiltænkte hastighed. s "RUG DET RIGTIGE VRKT’J !RBEJDE SOM BEDST KAN UDF’RES med værktøj med høj kraft, bør ikke udføres med lille VRKT’J "RUG IKKE VRKT’J TIL FORMÌL DET IKKE ER BEREGnet til. s "RUG PASSENDE PÌKLDNING 6IDE KLDER ELLER SMYKKegenstande, som kan sætte sig fast i bevægelige dele, er ikke egnede. Skridsikkert fodtøj anbefales til udendørs arbejde. Dæk langt hår til. s "RUG AF SIKKERHEDSUDSTYR SOM FEKS BESKYTTELSESBRILLER eller en ansigts- eller støvmaske. s (ÌNDTÏR LEDNINGEN FORSIGTIGT 4RK ALDRIG NETSTIKKET UD af stikkontakten ved at rykke i ledningen, hold ledningen væk fra stærk varme, olie og skarpe kanter. s ,N $EM IKKE FOR LANGT FREMAD %N SIKKER STÌSTILLING OG DANSK  en god ligevægt er altid vigtigt. s +ONTROLLÏR MED REGELMSSIGE MELLEMRUM NETLEDNINGEN for defekter, og få den om nødvendigt repareret af en AUTORISERET KUNDETJENESTE +ONTROLLÏR REGELMSSIGT FORlængerledningen for defekter, og udskift den om nødvendigt. s 5NDGÌ EN UTILSIGTET DRIFTSSTART +ONTROLLÏR AT TND SLUKKONTAKTEN STÌR PÌ t3LUK@ F’R NETSTIKKET STTES I STIKKONtakten. s "RUG AF UDEND’RS FORLNGERLEDNINGER 4ILSLUT VED ARBEJDE i det fri kun udendørs-forlængerledninger, som er beregnet til arbejde i det fri og er mærket tilsvarende. s (OLD KONCENTRATIONEN OG VR OPMRKSOM PÌ DET $E G’R %N SUND FORNUFT ER OFTE DEN BEDSTE HJLP "RUG IKKE værktøjet, hvis De er træt. s 5NDERS’GELSE AF DEFEKTE DELE &’R VRKT’JET TAGES I BRUG bør man kontrollere omhyggeligt, om det fungerer korREKT SOM DETS FORMÌL FORESKRIVER +ONTROLLÏR JUSTERINgen af de bevægelige dele, deres forbindelsessteder, brudsteder, deres placering og andre faktorer, som kan påvirke driften. En defekt beskyttelsesskive eller andre defekte dele skal repareres eller udskiftes af kundetjenesten, hvis der ikke er anført andet i denne vejledning. Tag ikke apparatet i drift, hvis strømkontakten ikke kan tændes eller slukkes. s "RUG AF ANDRE TILBEH’RSDELE SOM IKKE ER OPF’RT I DENNE driftsvejledning, anbefales ikke, da de er behæftet med risiko for fysisk tilskadekomst. s &Ì VRKT’JET REPARERET AF EN KVALIlCERET PERSON $ETTE elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedsREGLER 2EPARATIONER B’R KUN UDF’RES AF KVALIlCEREDE PERsoner under brug af originale reservedele, da brugeren ellers udsætter sig selv for betydelige risici. Specielle sikkerhedsregler for dobbelt-slibemaskinen s "RUG BESKYTTELSESBRILLER s "RUG IKKE DEFEKTE ELLER DEFORMEREDE SLIBESKIVER s +ONTROLLÏR HYPPIGT INDSTILLINGEN AF GNISTBESKYTTELSEN OG EFTERJUSTÏR DEN I HENHOLD TIL SLIBESKIVENS SLID (OLD AFstanden mellem gnistbeskyttelsen og slibeskiven så lille SOM MULIGT IKKE ST’RRE END  MM  s +ONTROLLÏR HYPPIGT INDSTILLINGEN AF VRKT’JSUNDERLAGET OG EFTERJUSTÏR DET I HENHOLD TIL SLIBESKIVENS SLID (OLD afstanden mellem værktøjsunderlaget og slibeskiven så LILLE SOM MULIGT IKKE ST’RRE END  MM  s "RUG KUN SLIBESKIVER HVIS HUL PASSER N’JAGTIGT PÌ DOBbelt-slibemaskinens aksel. Tilpas ikke slibeskiver med for lille hul til akslen. s /VERSPND IKKE SKIVEM’TRIKKEN s 3LIB IKKE MED KOLD SLIBESKIVE ,AD SLIBESKIVEN K’RE ET minut i tomgang, før arbejdet påbegyndes. s 3LIB IKKE PÌ SIDEmADERNE AF SLIBESKIVEN 3LIB KUN PÌ frontsiden. s 0ÌF’R IKKE K’LEMIDDEL DIREKTE PÌ SLIBESKIVEN +’LEMIDdel kan nedsætte slibeskivens bindingsstyrke og på den måde ødelægge dens funktion. s 'NISTER KAN VRE FARLIGE 3LIB IKKE I NRHEDEN AF BRNDbare gasser eller væsker. s 3TÌ UD FOR SIDEN AF SLIBESKIVEN VED TILKOBLING AF APPARAtet. s !FRET KUN SLIBESKIVEN PÌ FRONTSIDEN 6ED SLIBNING AF SIdefladerne kan slibeskiven blive for tynd til en sikker brug. s 3LIBNING FREMBRINGER STRK VARME 4AG F’RST FAT I EMNET når det er afkølet tilstrækkeligt. s "RUG KUN SLIBESKIVER SOM ER UDFORMET TIL SIKKER BRUG PÌ DOBBELT SLIBEMASKINEN "RUG IKKE SLIBESKIVER HVIS ANGIV-  DANSK ne højeste rotationshastighed er lavere end det oplyste omdrejningstal for apparatet. Til bælte kværne s s s s "RUG AF BESKYTTELSES BRILLER )NSPICÏR BLTE KVRNEN FOR EVENTUEL BESKADIGELSE "RUG KUN BLTE KVRNE MED DEN RIGTIGE ST’RRELSE )NSPICÏR INDSTILLINGEN AF UNDERSTYTTELSEN MAX AFSTAND  MM  Udstyr, fig. 1 1. Frasigtnings rist  "ESKYTTELSE MOD GNISTER  +VRNE DISK CENTRAL STEMPEL !  5NDERSTYTTELSE 5. Lampe  +VRNE DISK BESKYTTELSE  "OREHUL TIL MONTERING AF ARBEJDSBNK  (OVED AFBRYDERONOFF  +ONTAINER TIL AFK’LING AF VAND  3LIBE BLTE CENTRAL STEMPEL 0 11. Slibe bælte beskyttelse  &ASTG’RINGS SKRUE 13. Justerings håndtag til bæltet  3TTE SKRUE  +VRNE DISK TRYKKE RULLE 16. Samle stykke Montering Sikkerhedsanvisning! Tilslut først apparatet, når alle monterings- og justeringsarbejder er ordnet, og betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne er læst og forstået. Værktøjsunderlag (fig. 1/nr. 4) &ASTG’R UNDERSTYTTELSEN  TIL KVRNE DISK BESKYTTELSEN  OG 3LIBE BLTE BESKYTTELSE  HVER FOR SIG MED EN STJERNE SKRUE DISC OG HEX NUT - !FSTANDEN TIL +VRNE DISK  3LIBE BLTE SKAL STTES TIL MAKSIMUM  MM Gnistbeskyttelse (fig. 2) Skru gnistbeskyttelsen fast på slibeskiveafskærmningen med krydskærvskrue og spændskive. Afstanden til slibeSKIVEN B’R MAKS VRE  MM Frasigtnings rist (fig.3, fig.4) -ONTÏR BESKYTTELSESGLASSET PÌ KLEMPLADEN MED  KRYDSKRVSKRUER - SPNDSKIVER OG SEKSKANTM’TRIKKER Holdebøjlen føres ind i klempladen og spændes fast med fladrundbolt M6 med spændskive og møtrik. Skru hele enheden på slibeskiveafskærmningen med Ubøjle, sekskantskrue M8 og spændskive. "ESKYTTELSEN KAN INDSTILLES INDIVIDUELT SÌ BRUGERENS ’JNE er beskyttet under hele slibningen.  Elektrisk tilslutning Den installerede el-motor er tilsluttet og klar til drift. 4ILSLUTNINGEN OVERHOLDER DE GLDENDE 6$% OG $). BEstemmelser. .ETTILSLUTNINGEN HOS KUNDEN OG DEN BENYTTEDE FORLNGER ledning skal overholde disse forskrifter. Installationer, reparationer og vedligeholdelsesarbejder på el-installationen må kun udføres af en fagmand. Vigtige anvisninger: El-motoren er udført til driftsart S 1. 6ED OVERBELASTNING AF MOTOREN KOBLER DEN AUTOMATISK FRA %FTER EN AFK’LINGSTID AF VARIERENDE VARIGHED KAN MOTOREN kobles til igen. Betjeningsanvisninger  Bestemmelsesmæssig anvendelse Før brug af kværnen skal de følgende punkter observeres: s 4RYK PÌ HOVEDKONTAKTEN 6ENT TIL SLIBESKIVEN NÌR DEN H’JESTE HASTIGHED "EGYND F’RST DA MED SLIBNINGEN s (OLD EMNET FAST PÌ VRKT’JSUNDERLAGET OG F’R DET LANG omt og jævnt hen mod slibeskiven. s 3LIBNINGEN KAN SNKE SLIBESKIVENS HASTIGHED ,ET I SÌ fald trykket en smule, indtil skiven igen har nået sin fulde hastighed. OBS: s 3MÌ EMNER B’R HOLDES FAST MED EN TANG ELLER LIGNENDE værktøj. s 3LIB KUN PÌ FRONTSIDEN AF SLIBESKIVEN ALDRIG PÌ SIDEmAderne. s $A DE mESTE MATERIALER BLIVER MEGET VARME UNDER SLIB ningen, skal man håndtere emnet yderst forsigtigt. s -ASKINEN OPFYLDER DET GLDENDE %& MASKINDIREKTIV s 0RODUCENTENS SIKKERHEDS ARBEJDS OG VEDLIGEHOLDELSESFORSKRIFTER SAMT DIMENSIONERNE I DE TEKNISKE SPECIlKAtioner skal overholdes. s $E GLDENDE ULYKKESFOREBYGGENDE FORSKRIFTER OG ’VRIGE alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. s -ASKINEN MÌ KUN ANVENDES VEDLIGEHOLDES OG REPAREres af sagkyndige personer, som er fortrolige hermed, og SOM ER INFORMERET OM DE DERMED FORBUNDNE FARER 6ED egenhændige ændringer af maskinen bortfalder producentens ansvar for skader, som følger af disse ændringer. s -ASKINEN MÌ KUN ANVENDES MED ORIGINALT TILBEH’R OG originalt værktøj fra producenten. s %NHVER ANDEN ANVENDELSE DERUDOVER GLDER SOM UKORrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som resultat heraf. Det er brugeren alene, der bærer ansvaret herfor. Skift af slibeskive ADVARSEL: For at undgå skader ved uagtsom start af maskinen, skal apparatet altid være slukket (kontakt sat til vv OG STIKKET SKAL VRE TRUKKET UD AF STIKKONKAKTEN VED udskiftning af kværne disken. s ,’SN GNISTBESKYTTELSEN OG BESKYTTELSESSKIVEN OG TRK DEM SÌ LANGT UD SOM MULIGT MEN AFMONTÏR DEM IKKE s ,’SN VRKT’JSUNDERLAGET OG TRK DET SÌ LANGT UD SOM muligt. s !FMONTÏR SKRUERNE OG TRK ENDEPLADEN VK s 4AG DEN YDRE mANGE OG DEN GAMLE SLIBESKIVE AF ST DEN nye slibeskive på. Bemærk: s &JERN IKKE PAPSKIVERNE DER SIDDER PÌ SIDERNE AF DEN NYE slibeskive, da de bidrager til et sikkert greb mellem flangerne og slibeskiven. s 5NDERS’G DEN NYE SLIBESKIVE FOR RIDSER ELLER ANDRE SYNLIGE skader, og bortskaf den om nødvendigt. s 3T mANGEN OG M’TRIKKEN PÌ IGEN s 3KRU M’TRIKKEN PÌ MED EN SKRUEN’GLE MEN IKKE FOR FAST da slibeskiven ellers kan gå i stykker. s -ONTÏR ENDEPLADEN IGEN s *USTÏR VRKT’JSUNDERLAGET GNISTBESKYTTELSEN OG BESKYTtelsesskiven igen i henhold til monteringsvejledningen.  Restrisici Maskinen er bygget i overensstemmelse med den nyeste tekniske viden og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der under arbejdet forekomme enkelte restrisici. s $EN ROTERENDE KVRNE DISK OG SLIBE DISK KAN VRE FARLIGE FOR lNGRE OG HNDER HVIS DET INTRODUCEREDE VRKT’J ER forkert introduceret. s 2ISIKO FOR TILSKADEKOMST PÌ GRUND AF VRKT’J DER SLYNGES bort ved usagkyndig fastholdelse eller føring. s 2ISIKO PÌ GRUND AF STR’M VED BRUG AF UKORREKTE EL TILSLUTningsledninger. s $ERUDOVER KAN DER PÌ TRODS AF ALLE TRUFNE FORANSTALTNINGER forekomme ikke umiddelbart synlige restrisici. s 2ESTRISICI KAN MINIMERES VED AT OVERHOLDE AFSNITTENE 3IKKERHEDSANVISNINGER OG "ESTEMMELSESMSSIG ANVEN delse samt betjeningsvejledningen som helhed. Udskiftning af slibe bæltet: s s s s s s s s 3LUK APPARATET OG TRK STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN ,’SEN FASTG’RINGSSKRUEN lG  NR   ,’SEN SLIBE BLTE BESKYTTELSEN lG  NR   ,’SEN STTESKRUEN lG NR  TRYK SKRUEN NED LANGS med bælte trissen og tag slibe bæltet ud sidelæns. 4RYK STTESKRUEN lG  NR NED LANGS MED BLTE trissen, indsæt det nye slibe bælte på rullen (når dette gøres vær opmærksom på bevægelses-retningen på bælTET SE RETNINGS PIL PÌ INDERSIDEN FASTG’R STTESKRUEN igen. &OR AT SIKRE D’DPUNKTS POSITIONEN ROTÏR SLIBE BLTET VED HÌNDKRAFT .ÌR APPARATET ER I BRUG JUSTÏR MED JUSTERINGS HÌNDTAG lG  NR  -ONTERING AF BESKYTTELSES DKKEN  OG FASTG’R FASTG’RINGSSKRUEN   3LUK MASKINEN KORT OG AFPR’V BLTETS L’B OG JUSTÏR HVIS det er nødvendigt. DANSK  Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bgs 700 Innhold i pakken Dobbel slipemaskin Tilleggsutstyr "RUKSANVISNING Kjrere kunde, Tekniske data 6I ’NSKER DEG )YKKE TIL I ARBEIDET MED DEN NYE SCHEPPACH maskinen. Dimensjoner LxBxH mm  X  X  ø skive mm 150   HENVISNING: ø skivehull mm Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: s 5HENSIKTSMESSIG BEHANDELING s 6ED IKKE Ì HA LEST BRUKSANVISNINGEN s 2EPARASJONER AV TREDJE PERSON SOM IKKE ER AUTORISERT fagman s )SETTING OG BYTTING AV IKKE ORRIGINALE SCHEPPACH RESERVE deler s 6ED FEIL ANVENDELSE s 6ED STR’MSTANS VED RINGAKTELSE AV EL FORSKRIFTER OG 6$% BESTEMMELSER  $).  6$%  Skivebredde mm  Dimensjon slipeband mm 50 x 686 Senter Hastighet Vekt kg ! 0   MS 10,0 Drivverk Motor V/Hz  Inngangseffekt P1 W  Turtall 1/min  Med forbehold om tekniske endringer! Vi anbefaler deg: Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. "RUKSANVISNINGEN INNEHOLDER VIKTIGE RÌD HVORDAN DU ARBEIder sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen . I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifTER I .ORGE F’R MASKINEN SETTES I DRIFT "RUKSANVISNINGEN MÌ ALLTID BElNNE SEG VED MASKINEN !LLE betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. 6ED SIDEN AV DE SIKKERHETSRÌD SOM DENNE BRUKSANVISNING inneholder, må en også være oppmerksom på de spesielle norske forskrifter, som gjelder for trebearbeidningsmaskiner. Likeledes de alminnelige anerkjente, fagtekniske regler. Alment s 6ED UTPAKKINGEN KONTROLER AT INGEN DELER ER TRANSPORT SKADET 6ED SKADE KONTAKT OMGÌENDE TRANSPORT’REN s 3ENERE REKLAMASJONER VIL IKKE BLI ANERKJENT s +ONTROLLER AT ALT UTSTYR ER TILSTEDE s 3TUDER BRUKSANVISNINGEN N’YE F’R MASKINEN TAS I BRUK s "ENYTT BARE ORRIGINALE SCHEPPACH SLITEOG RESERVEDELER  2ESERVEDELER FÌR DU HOS DIN SCHEPPACH FAGBUTIKK s 6ED BESTILLING OPPGI ARTIKKELNUMMER TYPE AV MASKIN OG byggeår . ./ NORSK  Generelle sikkerhetsanvisninger for arbeid med elektroverktøy I denne bruksanvisningen er avsnitt som angår sikkerheten, merket med dette tegnet. Sikkerhetsanvisning: Ved arbeid med elektriske verktøy skal du alltid følge grunnleggende sikkerhetstiltak for å minimere faren for brann, elektrisk støt og personskader. s (OLD ARBEIDSPLASSEN REN /VERFYLTE OG ROTETE OMGIVELSER og arbeidsbenker leder ofte til skader. s !RBEIDSOMGIVELSENE ER VIKTIGE )KKE UTSETT VERKT’YET FOR regn og unngå å bruke det i fuktige og våte omgivelser. Sørg for tilstrekkelig belysning av arbeidsplassen. Ikke bruk verktøyet i nærheten av brennbare væsker og gasser. s "ESKYTT DEG MOT ELEKTRISK ST’T 5NNGÌ Ì KOMME I KONTAKT med jordete overflater. s !DGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 3’RG FOR AT PERSOner som ikke deltar i arbeidet, spesielt barn, ikke kan komme i kontakt med verktøyet eller skjøteledningen. Hold uvedkommende unna arbeidsplassen. s 6ERKT’Y SOM IKKE ER I BRUK SKAL LÌSES INN /PPBEVAR VERKtøy som ikke er i bruk, på et tørt, avlåst sted utenfor barns rekkevidde. s )KKE PRESS VERKT’YET 3LIK ARBEIDER DU SIKRERE BEDRE OG med korrekt hastighet. s "RUK RIKTIG VERKT’Y !RBEID SOM KREVER H’YYTELSESVERKT’Y skal ikke utføres med mindre verktøy. Ikke bruk verktøyet til andre formål enn det er beregnet på. s "RUK EGNEDE KLR 5NNGÌ L’STSITTENDE KLR OG SMYKKER OL SOM KAN SETTE SEG FAST I BEVEGELIGE DELER "RUK sklisikkert fottøy ved arbeid utendørs. Langt hår må tildekkes. s "RUK VERNEUTSTYR SOM VERNEBRILLER EV ANSIKTS ELLER ST’Vmaske. s 6R FORSIKTIG NÌR DU HÌNDTERER LEDNINGEN )KKE TREKK I ledningen for å ta den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna skarpe kanter, varme og olje. s ,EN DEG IKKE FOR LANGT FOROVER 3’RG FOR AT DU STÌR ST’TT OG har likevekt. s +ONTROLLER STR’MLEDNINGEN MED JEVNE MELLOMROM MED hensyn til skader. Dersom du oppdager slike, skal du få s s s s s s DEN REPARERT VED ET AUTORISERT SERVICEVERKSTED +ONTROLler skjøteledningen regelmessig med hensyn til feil og mangler og skift ut om nødvendig. 5NNGÌ UTILSIKTET START +ONTROLLER AT AVPÌ BRYTEREN STÌR I stillingen “av” før du kobler støpselet til stikkontakten. "RUK RIKTIGE SKJ’TELEDNINGER UTEND’RS 6ED ARBEID UTENdørs skal det kun brukes skjøteledninger som er beregnet på og merket for utendørs bruk. +ONSENTRER DEG OM ARBEIDET OG F’LG MED PÌ HVA DU GJ’R "RUK SUNN FORNUFT )KKE BRUK VERKT’YET DERSOM DU ER trøtt. +ONTROLLER OM DET lNNES DEFEKTE DELER &’R VERKT’YET TAS i bruk, skal du kontrollere at det fungerer slik det skal. +ONTROLLER BEVEGELIGE DELER OG FORBINDELSER BRUDDSTEDER og monteringen av bevegelige deler samt andre faktorer som kan påvirke funksjonen. Defekte beskyttelsesskjermer og andre defekte deler skal repareres eller erstattes av vår kundeservice, såfremt annet ikke er angitt i denne bruksanvisningen. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke ER MULIG Ì SLÌ STR’MBRYTEREN AVPÌ "RUK AV TILBEH’R SOM IKKE ER ANGITT I DENNE BRUKSAN visningen, anbefales ikke, da dette kan medføre risiko for personskader. &Ì VERKT’YET REPARERT AV EN KVALIlSERT FAGMANN $ETTE elektriske verktøyet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav. 2EPARASJONER SKAL KUN UTF’RES AV KVALIlSERTE FAGFOLK MED bruk av originale reservedeler. Dersom dette ikke blir fulgt, kan det medføre betydelig fare for brukeren. Spesielle sikkerhetsforskrifter for dobbel slipemaskin s "RUK VERNEBRILLER s )KKE BRUK DEFEKTE ELLER DEFORMERTE SLIPESKIVER s +ONTROLLER GNISTFANGERENS INNSTILLING OFTE OG JUSTER DEN I takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom gnistFANGEREN OG SLIPESKIVEN SKAL VRE MINST MULIG MAKS  MM  s +ONTROLLER INNSTILLING TIL VERKT’YETS BREmATE OFTE OG juster den i takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom bæreflaten og slipeskiven skal være minst mulig MAKS  MM  s "RUK KUN SLIPESKIVER MED HULL SOM ER N’YAKTIG TILPASset akselen til den doble slipemaskinen. Ikke forsøk å tilpasse skiver med for lite hull til akselen. s )KKE STRAM SKIVEMUTTEREN FOR HARDT s )KKE SLIP MED KALD SLIPESKIVE ,A SLIPESKIVEN GÌ ETT MInutt på tomgang før du starter arbeidet. s )KKE SLIP MED SLIPESKIVENS SIDEmATER 3LIP KUN MED FRONten. s )KKE PÌF’R KJ’LEMIDDEL DIREKTE PÌ SLIPESKIVEN +J’LE middelet kan redusere slipeskivens bindingsstyrke og ødelegge den. s 'NISTER KAN VRE FARLIGE )KKE BRUK SLIPEMASKINEN I NRheten av brennbare gasser og væsker. s .ÌR DU SLÌR AV VERKT’YET SKAL DU STÌ PÌ SIDEN AV SLIPESKIven. s "RUK KUN FRONTSIDEN AV SLIPESKIVEN $ERSOM DU SLIPER med sideflatene, kan slipeskiven bli for tynn til at sikkerheten er ivaretatt. s 5NDER SLIPING PRODUSERES DET VARME )KKE TA PÌ ARBEIDSstykket før det er tilstrekkelig avkjølt. s "RUK KUN SLIPESKIVER SOM ER BEREGNET FOR SIKKER BRUK PÌ den doble slipemaskinen. Ikke bruk slipeskiver med angitt maks.-hastighet som er lavere enn turtallet angitt for apparatet. For slipemaskiner s "RUK BESKYTTELSESBRILLER  NORSK s )NSPISER SLIPEMASKINEN FOR EVT SKADER s 3LIPEMASKINEN KAN KUN BRUKES MED TILBEH’R I RIKTIG størrelse. s )SNSPISER JUSTERINGENE FOR TILLEGGSVERKT’Y MAKSIMUM AVSTAND  MM  Utstyr, fig. 1  "ESKYTTELSESNETT  'NISTFANGER  3LIPESKIVE SENTER !  6ERKT’Y 5. Lampe 6. Slipeskivebeskyttelse  (ULL FOR MONTERING ) DREIEBENK  (OVEDBRYTER AVPÌ  "EHOLDER FOR KJ’LEVANN  3LIPESKIVE SENTER 0 11. Slipeskivebeskyttelse  &ESTESKRUE 13. Justeringshåndtak for skiven  )NNSTILLINGSSKRUE 15. Festeelement fof slipeskive 16. Monteringsstykke Montering Sikkerhetsanvisning! Ikke slå på apparatet før alt monterings- og justeringsarbeid er utført og du har lest og forstått bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene. Montering av bgs 700 Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4) -ONTER TILLEGGSVERKT’YET  PÌ BESKYTTELSEN TIL SLIPESKIVEN  AND BELT GRINDER PROTECTION GUARD  MED stjerneskrujern, skive og fastnøkkel. M6. Avstanden mellom SLIPESKIVEN OG APPARATET MÌ VRE MAKSIMUM  MM Gnistfanger (fig. 2) Fest gnistfangeren til slipeskivebeskyttelsen med stjerneskrue og mellomleggsskive. Avstanden til slipeskiven skal VRE MAKS  MM Beskyttelsesnett (fig.3, fig.4) -ONTER BESKYTTELSESGLASSET TIL KLEMPLATEN MED  STJERNESKRUER - MELLOMLEGGSSKIVER OG SEKSKANTMUTRER Holdebøylen føres inn i klemplaten og klemmes fast med rundskruen med flatt hode M6 og mellomleggsskiven og mutteren. Deretter skrus enheten fast til slipeskivebeskyttelsen med U-bøyle, sekskantskrue M8 og mellomleggsskive. "ESKYTTELSESSKJERMEN KAN STILLES INN INDIVIDUELT SLIK AT den beskytter øynene til brukeren under sliping.  Elektrisk tilkobling Den monterte elektromotoren er ferdig tilkoblet og klar til bruk. 4ILKOBLINGEN ER UTF’RT I SAMSVAR MED GJELDENDE 6$% OG $). BESTEMMELSER Tilkoblingen til strømnettet hos brukeren samt eventuelle skjøteledninger, må oppfylle kravene i disse forskriftene. Installasjon, reparasjon og vedlikehold av de elektriske installasjonene må kun utføres av fagpersoner. Viktige instruksjoner Elektromotoren er konstruert for brukstype S 1. Motoren slås automatisk av ved overbelastning. Etter en AVKJ’LINGSPERIODE VARIER I TID KAN MOTOREN SLÌS PÌ IGJEN norsk 31 Betjeningsanvisninger Før slipemaskinen tas i bruk må man lese følgende forholdsregler: s !KTIVER HOVEDBRYTEREN 6ENT TIL SLIPESKIVEN HAR NÌDD maks.-hastigheten. Først da kan du begynne å slipe. s (OLD ARBEIDSSTYKKET FAST MOT VERKT’YETS BREmATE OG F’R det frem og tilbake på slipeskiven med en langsom og jevn bevegelse. s 3LIPINGEN KAN REDUSERE SLIPESKIVENS HASTIGHET 2EDUSER trykket til skiven når full hastighet igjen. FORSIKTIG: s 3MÌ ARBEIDSSTYKKER MÌ HOLDES FAST MED TANG ELLER LIG nende verktøy. s 3LIP KUN MED SLIPESKIVENS FRONTSIDE ALDRI MED SIDEmA tene. s $A DE mESTE MATERIALER BLIR VARME UNDER SLIPING SKAL DU være svært forsiktig når du håndterer arbeidsstykket. Skifte slipeskive ADVARSEL: For å unngå skader som følge av en uforutsett start av maskinen, må den alltid være avslått (bryter mot vv MED ST’PSELET TRUKKET UT NÌR MAN SKIFTER SLIPESKIVE s ,’SNE GNISTFANGEREN OG BESKYTTELSESSKJERMEN OG TREKK dem lengst mulig ut uten å demontere dem. s ,’SNE BREmATEN OG TREKK DEN LENGST MULIG UT s 3KRU UT SKRUENE OG FJERN ENDEPLATEN s 4A AV DEN YTRE mENSEN OG DEN GAMLE SLIPESKIVEN -ONTER den nye slipeskiven. Merk: s )KKE FJERN PAPPLATENE PÌ SIDEN AV DEN NYE SLIPESKIVEN Disse sikrer at flensen får et sikkert grep mot slipeskiven. s +ONTROLLER DEN NYE SLIPESKIVEN MED HENSYN TIL RIPER OG andre synlige skader. Ikke bruk den dersom du oppdager slike. s 3ETT mENSEN OG MUTTEREN PÌ PLASS s )KKE TREKK TIL MUTTEREN FOR HARDT MED SKRUN’KKELEN DA dette kan ødelegge slipeskiven. s -ONTER ENDEPLATEN s *USTER BREmATEN GNISTFANGEREN OG BESKYTTELSESSKJERmen i henhold til monteringsanvisningen. Bytte av slipebånd s s s s s s s s 3KRU AV APPARATET OG TREK UT ST’PSELET $EMONTER FESTESKRUEN lG  NR   $EMONTER SLIPEBÌNDSBESKYTTELSEN lG  NR   ,’SNE JUSTERINGSSKRUEN lG NR  PRESS DEN NED med båndskiven, og fjern slipebåndet sidelengs. 0RESS NED JUSTERINGSSKRUEN lG  NR MED BÌNDSKIVEN sett på nytt bånd på hjulene (når dette gjøres må man se hvilken vei båndet går. Se på pilene som viser hvilken VEI SOM ER RIKTIG OG SKRU TIL JUSTERINGSSKRUENE &OR MÌ FÌ TIL EN N’YAKTIG SENTRERT POSISJON MÌ MAN ROTERE SLIPEBÌNDET MANUELT .ÌR DETTE GJ’RES MÌ JUSTERINGSHÌNDTAKET BENYTTES lG  NR  3ETT SAMMEN BESKYTTELSESDEKSELET OG FEST MED FESTESKRUEN   3KRU PÌ MASKINEN ET ’YEBLIKK UNDERS’K AT BELTET GÌR lett, og juster hvis nødvendig.  Fastsatt bruksområde s -ASKINEN OPPFYLLER KRAVENE I DEN AKTUELLE UTGAVEN AV EUs maskindirektiv. s 0RODUSENTENS SIKKERHETS ARBEIDS OG VEDLIKEHOLDSFORskrifter, samt mål og dimensjoner angitt i avsnittet om ./ NORSK tekniske data, må overholdes. s &’LG AKTUELLE FORSKRIFTER FOR FOREBYGGING AV ULYKKER SAMT andre generelle sikkerhetsregler. s -ASKINEN SKAL KUN BRUKES VEDLIKEHOLDES OG REPARERES AV KVALIlSERTE PERSONER SOM ER KJENT MED MASKINEN OG potensielle farer. Produsenten har intet ansvar for skader som skjer som følge av uautoriserte endringer på maskinen. s -ASKINEN SKAL KUN BRUKES MED ORIGINALT TILBEH’R OG ORIginalt verktøy fra produsenten. s !LL BRUK UTOVER DETTE ER Ì BETRAKTE SOM I STRID MED DET fastsatte bruksområdet. Produsenten har intet ansvar for skader som følge av dette, risikoen bæres ene og alene av brukeren.  Restrisiko Maskinen er bygget i henhold til dagens tekniske stand og anerkjente sikkerhetsregler. Enkelte restrisikoer ved arbeid med maskinen kan likevel ikke utelukkes. s 3LIPESKIVEN OG SLIPEBÌNDET KAN FORÌRSAKE SKADER PÌ lNGRE OG HENDER HVIS DE IKKE BRUKES KORREKT s &ARE FOR SKADER PÌ GRUNN AV OBJEKTER SOM SLYNGES UT VED ukorrekt fastholding eller føring. s &ARE FOR ELEKTRISKE SKADER VED BRUK AV LEDNINGER SOM IKKE er i forskriftsmessig stand. s ) TILLEGG KAN DET TIL TROSS FOR IVERKSATTE SIKKERHETSTILTAK foreligge ukjente restrisikoer. s $U MINIMERER DEN RESTERENDE RISIKOEN VED Ì F’LGE SIKkerhetsanvisningene og bruke apparatet i tråd med fastsatt bruksområde samt følge anvisningene i bruksanvisningen. 6ALMISTAJA scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Toimituksen sisältö Arvoisa asiakkaamme, Tekniset tiedot toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi. Rakennemitat PxLxK mm HUOM: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä, jotka johtuvat seuraavista syistä: s VÊÊRÊSTÊ TAI EPÊASIALLISESTA KÊYTÚSTÊ s EI OIE NOUDATETTU KÊYTTÚOHJETTA EIKÊ KÊYTETTY TERVETTÊ JÊRkeä s KORJAUKSISTA JOTKA KOLMAS EI VALTUUTETTU AMMATTIMIES on tehnyt s KUN LAITTEESEEN ON ASENNETTU TAI VAIHDETTU OSIA JOTKA elvät oie alkuperäisiä scheppach-osia s MÊÊRÊYSTEN VASTAINEN KÊYTTÚ s SÊHKÚLAITTEITA KOSKEVIA MÊÊRÊYKSIÊ EI OIE NOUDATETTU Suosittelemme että luet käyttöohjeen kokonaan ja huolellisesti, ennen ~ kuin otat koneen käyttöön. +ÊYTTÚOHJEEN AVULLA OPIT TUNTEMAAN TYÚKONEESI JOLLOIN SE palvelee parhaalla mahdollisella tavalla eri käyttösovelluksissa. +ÊYTTÚOHJE SISÊLTÊÊ MONIA TÊRKEITÊ OHJEITA SIITÊ KUINKA konetta käytetään turvallisesti, ammattitaitoisesti ja taloudellisesti sekä siitä, kuinka vältät vaaratilanteet, säästät korjauskustannuksissa, vähennät seisonta-aikoja ja lisäät koneen käyttöikää ja huoltovälejä. +ÊYTTÚOHJEEN TURVAOHJEIDEN LISÊKSI SINUN ON TUTUSTUTTAVA suomalaisiin työturvallisuusmääräyksiin. +ÊYTTÚOHJE TÊYTYY AINA PITÊÊ LÊHELLÊ SAHAA *OKAISEN KOnetta käyttävän on ensin tutustuttava käyttöohjeeseen HUOLELLISESTI 6AIN NE HENKILÚT JOITA ON OPASTETTU KONEEN käyttöön, saavat työskennellä koneella. Pidä mielessäsi koneen käytön vaatima vähimmäisikä. Tämän käyttöohjeen turvaohjeiden ja suomalaisten työturvallisuusmääräysten lisäksi on hyvä tutustua ammattiteknisiin sääntöihin, jotka koskevat puuntyöstökoneita. Yleisiä ohjeita s +UN OLET PURKANUT KONEEN KULJETUSPAKKAUKSESTA TARKAS ta että yhdessäkään osassa ei oie kuljetusvaurioita. Jos löydät vaurioita. ilmoita niistä heti koneen myyjälle. s -YÚHEMMIN TEHTYJÊ ILMOITUKSIA EI HYVÊKSYTÊ s 6ARMISTA ETTÊ TOIMITUSSISÊLTÚ ON TÊYDELLINEN s %NNEN KUN OTAT KONEEN KÊYTTÚÚN TUTUSTU KONEESEEN lukemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. s +ÊYTÊ VAIN SCHEPPACHIN ALKUPERÊISIÊ VARAJA KULUTUSOSIA .ÊITÊ OSIA SAAT SCHEPPACH KAUPPIAALTASI s +UN TILAAT VARAOSIA MUISTA ILMOITTAA SAMALLA KONEESI tyyppi ja valmistusvuosi. bgs 700 +AKSOISHIOMAKONE Mukana toimitettu pussi +ÊYTTÚOHJE Laikan ø mm Laikan reikä mm Laikan leveys mm Rakennemitat mm Grid Iskunopeus Paino kg  X  X  150    50 x 686 ! 0   MS 10,0 Käyttökoneisto    Moottori V/Hz Ottoteho P1 W Kierrosluku r/min Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!  Yleiset turvaohjeet tarkoitettu sähkölaitteiden kanssa työskentelyyn Tässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on varustettu tällä merkillä. Turvaohje: Työskenneltäessä sähkökäyttöisillä työkaluilla on noudatettava aina perustavanlaatuisia turvallisuustoimenpiteitä, jotta pidetään tulipalo-, sähköisku- ja ruumiinvammojen syntymisen riski mahdollisimman pienenä. s 0IDÊ TYÚPAIKKA PUHTAANA 9LIKUORMITETUT PAIKAT JA TYÚpenkit ovat usein syynä loukkaantumiseen. s 4YÚYMPÊRISTÚSI ON TÊRKEÊ ÊLÊ ANNA TYÚKALUJA JÊÊDÊ ULOS sateeseen äläkä käytä niitä kosteissa tai märissä paikoissa. Työpaikan on oltava valaistu. Älä käytä työkaluja syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. s 3UOJAA ITSESI SÊHKÚISKUILTA 6ÊLTÊ KEHONKOSKETUSTA MAAdoitettujen pintojen kanssa. s 0ÊÊSY ASIATTOMILTA KIELLETTY ­LÊ ANNA MUIDEN ERITYISESTI lasten, jotka eivät osallistu työhön, koskettaa työkaluja tai jatkojohtoa ja pidä asiattomat loitolla työpaikasta. s ,UKITSE KÊYTTÊMÊTTÚMÊT TYÚKALUT KAAPPIIN 3ÊILYTÊ TYÚKAlut, joita ei tarvita, kuivassa lukittavassa paikassa lasten ulottumattomissa. s ­LÊ PAINA TYÚKALUJA 6AIN TÊLLÊ TAVALLA TYÚ SUJUU PAREMmin ja turvallisemmin määritellyllä nopeudella. s +ÊYTÊ SOPIVAA TYÚKALUA 4ÚITÊ JOTKA ON SUORITETTAVA SUURtehotyökaluilla, ei tulisi hoitaa vähemmän tehokkailla työkaluilla. Älä käytä työkaluja tarkoituksenvastaisesti. s +ÊYTÊ SOPIVIA VAATTEITA 6ÊLJÊT VAATTEET TAI KORUT JOTKA voivat tarttua liikkuviin osiin, eivät ole sopivia. Ulkona työskentelyä varten suositellaan käyttämään luistamattomia kenkiä. Peitä pitkät hiukset. s +ÊYTÊ SUOJAVARUSTUSTA KUTEN ESIM SUOJALASEJA TAI KASvosuojaa tai pölynaamaria. s /LE VAROVAINEN KÊSITELLESSÊSI KAAPELIA ­LÊ KOSKAAN VEDÊ virtapistoketta ulos pistorasiasta tarttumalla kaapeliin, pidä kaapeli kaukana kuumasta, öljystä ja terävistä reunoista. s ­LÊ NOJAA LIIKAA ETEEN 4UKEVA ASENTO JA HYVÊ TASAPAINO ovat aina tärkeitä. s 4ARKASTA VIRTAKAAPELIN KUNTO SÊÊNNÚLLISIN VÊLEIN JA ANNA tarvittaessa valtuutetun asiakaspalvelun korjata kaapeli. Tarkasta jatkokaapelien kunto säännöllisesti ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. s 6AHINGOSSA TAPAHTUVAN KÊYTÚN KÊYNNISTYKSEN VÊLTTÊMI- suomi 33 s s s s s NEN 4ARKISTA ONKO KATKAISIN ASENNOSSA @0OIS ENNEN kuin liität virtapistokkeen pistorasiaan. 5LKOJATKOKAAPELIEN KÊYTTÚ 4YÚSKENNELTÊESSÊ ULKONA ON liitettävä vain sellaisia ulkojatkokaapeleita, jotka on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskentelyyn ja on merkitty vastaavasti. +ESKITY JA KIINNITÊ HUOMIOTA SIIHEN MITÊ TEET 4ERVE IHmisjärki auttaa useimmissa tapauksissa. Älä käytä työkaluja väsyneenä. 6IALLISTEN OSIEN TARKASTUS %NNEN KUIN TYÚKALUA KÊYTETÊÊN on tarkastettava huolellisesti, toimiiko työkalu tarkoituksenmukaisesti. Tarkasta liikkuvien osien kohdistus, niiden liitoskohdat, murtokohdat, kiinnitys ja muut tekijät, JOTKA VOIVAT HAITATA KÊYTTÊMISTÊ 6IALLINEN SUOJALEVY TAI muut vialliset osat on annettava asiakaspalvelun korjattavaksi tai ne on vaihdettava uusiin, mikäli ei ole toisin määrätty tässä ohjeessa. Älä ota laitetta käyttöön, jos virtakytkintä ei voida kytkeä päällä eikä pois päältä. -UIDEN KUIN TÊSSÊ KÊYTTÚOHJEESSA LISTATTUJEN LISÊOSIEN käyttöä ei suositella, koska niihin sisältyy riski ruumiinvamman tuottamisesta. !NNA PÊTEVÊN HENKILÚN KORJATA TYÚKALUT 4ÊMÊ SÊHKÚKÊYTtöinen työkalu vastaa voimassa olevia turvallisuussäänTÚJÊ 6AIN PÊTEVÊN HENKILÚN TULEE SUORITTAA KORJAUSTYÚT käyttäen alkuperäisvaraosia, koska muussa tapauksessa käyttäjä altistuu vakaviin vaaroihin. Erikoisturvaohjeet koskien kaksoishiomakoneita s +ÊYTÊ SUOJALASEJA s ­LÊ KÊYTÊ VIALLISIA TAI MUODOLTAAN MUUTTUNEITA HIOMAlaikkoja. s 4ARKASTA KIPINÊSUOJAN SÊÊTÚ USEIN JA SÊÊDÊ SE HIOMALAIkan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hiomalaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei SUUREMPI KUIN  MM  s 4ARKASTA TYÚKALUPITIMEN SÊÊTÚ USEIN JA SÊÊDÊ SE HIOMAlaikan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hiomalaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei SUUREMPI KUIN  MM  s +ÊYTÊ VAIN HIOMALAIKKOJA JOIDEN REIKÊ SOPII TARKASTI KAKsoishiomakoneen akseliin. Älä sovella hiomalaikkoja akseliin, joiden reikä on liian pieni. s ­LÊ KIRISTÊ LAIKKAMUTTERIA LIIKAA s ­LÊ HIO KYLMÊLLÊ HIOMALAIKALLA !NNA HIOMALAIKAN PYÚRIÊ ennen työn aloittamista yhden minuutin verran tyhjäkäynnillä. s ­LÊ HIO HIOMALAIKAN SIVUPINNOILLA (IO VAIN OTSAPINNALla. s ­LÊ LEVITÊ JÊÊHDYTYSAINETTA SUORAAN HIOMALAIKALLE *ÊÊHdytysaine voi haitata hiomalaikan sidoslujuutta ja siten johtaa laikan vioittumiseen. s +IPINÊT VOIVAT OLLA VAARALLISIA ­LÊ HIO SYTTYVIEN KAASUJEN tai nesteiden läheisyydessä. s +YTKETTÊESSÊ LAITE POIS PÊÊLTÊ SEISO HIOMALAIKAN SIVULLA s 4EROITA HIOMALAIKKA VAIN OTSAPUOLELLA 3IVUPINTOJEN HIomisen seurauksena hiomalaikka voi tulla turvalliseen käyttöön liian ohueksi. s (IOMINEN LUO KUUMUUTTA 4ARTU TYÚKAPPALEESEEN VASTA silloin, kun se on riittävästi jäähtynyt. s +ÊYTÊ VAIN SELLAISIA HIOMALAIKKOJA JOTKA ON TARKOITETTU turvalliseen käyttöön kaksoishiomakoneella. Älä käytä hiomalaikkaa, jonka ilmoitettu maksimikiertonopeus on pienempi kuin laitteen ilmoitettu kierrosluku.  SUOMI Hihnahiomalaitteille s 0IDÊ SUOJAKÊSINEITÊ s 4ARKISTA HIHNAHIOMALAITTEIDEN MAHDOLLISET VAHINGOT s +ÊYTÊ HIHNAHIOMALAITTEITA VAIN OIKEIDEN KOKOJEN KANSsa. s 4ARKISTA TYÚKALUTUEN ASETUS ENIMMÊISETÊISYYS  MM  Laitteisto, kuva 1 1. Seulontaristikko  +IPINÊSUOJA  (IOMALEVY KESKIPISTEPUIKKO !  4YÚKALUTUKI 5. Lamppu 6. Hiomalevyn suoja  0ORAUSREIKÊ TYÚPÚYDÊN KOKOAMISTA VARTEN  0ÊÊKYTKIN PÊÊLLÊPOIS 9. Säiliö jäähdytysvedelle  (IOMAHIHNA KESKIPISTEPUIKKO 0 11. Hiomahihnan suoja  +IINNITYSRUUVI  !SETUSKAHVA HIHNAN KÊYTTÚÊ VARTEN  !SETUSRUUVI 15. Hiomalevyn puristinrulla 16. Liitinkappale Asennus Turvaohje! Liitä laite vasta sitten, kun kaikki asennus- ja säätötyöt ovat päättyneet ja käyttöohje sekä turvaohjeet on luettu ja ymmärretty. Asennus bgs 700 Työkalunpitimet (kuva 1/nro 4) +IINNITÊ TYÚKALUTUKI  HIOMALEVYN SUOJAAN  HIOMAHIHNAN SUOJAAN  KUKIN ERIKSEEN TÊHTIPÊÊRUUVILLA LEVYLLÊ JA KUUSIOMUTTERI -LLA %TÊISYYS HIOMALEVYYNHIOMAHIHNAAN TULLE OLLA ENIMMÊISETÊISYYDELTÊ  MM Kipinäsuoja (kuva 2) 2UUVAA KIPINÊSUOJA KIINNI HIOMALAIKKASUOJUKSEEN RISTIKANtaruuvin ja lisälevyn avulla. Etäisyys hiomalaikasta on sääDETTÊVÊ ENINTÊÊN  MMIIN Seulontaristikko (kuva 3, kuva 4) !SENNA SUOJALASI KIINNITYSLEVYYN  RISTIKANTARUUVIN - LIsälevyn ja kuusiomutterin avulla. +IINNIKE TYÚNNETÊÊN KIINNITYSLEVYYN JA KIINNITETÊÊN MATALApyöreäpäisellä ruuvilla M6, lisälevyllä ja mutterilla. 2UUVAA KOKO YKSIKKÚ KIINNI HIOMALAIKKASUOJUKSEEN 5 KIINnikkeen, kuusioruuvin M8 ja lisälevyn avulla. Suojus on säädettävä yksilöllisesti, jotta käyttäjän silmät ovat suojatut hiomavaiheen aikana.  Sähköliitäntä Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. ,IITÊNTÊ VASTAA YKSISELITTEISIÊ 6$% JA $). MÊÊRÊYKSIÊ Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä. Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä saa tehdä vain alan ammattilainen. Tärkeät ohjeet: Sähkömoottori on mitoitettu toimintatapaa S 1 varten. Moottorin ylikuormituksessa kytkeytyy moottori itsenäisesti POIS PÊÊLTÊ *ÊÊHDYTYSAJAN JÊLKEEN AJALLISESTI EROAVA VOIdaan moottori taas kytkeä päälle. Käyttöohjeet  Tarkoituksenmukainen käyttö Ennen hiomalaitteen ensimmäistä käyttöä ota huomioon seuraavat seikat: s 0AINA PÊÊKYTKINTÊ /DOTA KUNNES HIOMALAIKKA ON SAAvuttanut maksiminopeuden. Aloita vasta sen jälkeen hiominen. s 0IDÊ TYÚKAPPALETTA LUJASTI KIINNI TYÚKALUNPITIMELLÊ JA VIE työkappale hitaasti ja tasaisesti hiomalaikalle. s (IOMINEN VOI LASKEA HIOMALAIKAN NOPEUTTA 6ÊHENNÊ SILloin hieman painamista, kunnes laikka on taas saavuttanut täyden nopeutensa. HUOMIO: s 0IENEMMISTÊ TYÚKALUISTA SUOSITELLAAN PITÊMÊÊN KIINNI pihdeillä tai vastaavalla työkalulla. s (IO AINOASTAAN HIOMALAIKAN OTSAPUOLELLA ÊLÊ KOSKAAN sivupinnoilla. s +OSKA USEIMMAT MATERIAALIT KUUMENEVAT HIOTTAESSA ON työkappaletta käsiteltävä erittäin varovasti. s s +ONE VASTAA VOIMASSA OLEVAA %5 KONEDIREKTIIVIÊ s 6ALMISTAJAN TURVA TYÚ JA HUOLTO OHJEITA SEKÊ TEKNISISSÊ tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. s !SIAANKUULUVIA TAPATURMANTORJUNTAOHJEITA JA MUITA YLEIsesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on noudatettava. s 6AIN ASIANTUNTEVAT HENKILÚT JOTKA TUNTEVAT KONEEN JA ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, HUOLTAA TAI KORJATA KONETTA 6ALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA vahingoista, jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omavaltaisista muutoksista. s +ONETTA SAA KÊYTTÊÊ VAIN VALMISTAJAN ALKUPERÊISVARUSTEIden ja alkuperäistyökalujen kanssa. s +AIKKEA MUUTA KÊYTTÚÊ PIDETÊÊN TARKOITUKSENVASTAISENA 6ALMISTAJA EI VASTAA SIITÊ JOHTUVISTA VAHINGOISTA RISKI ON yksin käyttäjän. Hiomalaikan vaihto VAROITUS: 6ÊLTTÊÊKSESI VAHINGOT JOTKA JOHTUVAT KONEEN tahattomasta käynnistämisestä, laitteen tulee aina olla KYTKETTYNÊ POIS PÊÊLTÊ KATKAISIN ASETETTU hv SEKÊ PIStoke irrotettuna pistorasiasta, ennen kuin hiomalevy vaihdetaan. s ,ÚYSÊÊ KIPINÊSUOJAA JA SUOJALEVYÊ JA VEDÊ NE MAHDOLLIsimman pitkälle ulos, mutta älä irrota niitä. s ,ÚYSÊÊ TYÚKALUNPIDINTÊ JA VEDÊ SE MAHDOLLISIMMAN PITkälle ulos. s 2UUVAA RUUVIT IRTI JA VEDÊ PÊÊTELEVY POIS s 0OISTA ULOMPI LAIPPA JA HIOMALAIKKA ASETA UUSI HIOMAlaikka paikalleen. Ohje: s ­LÊ POISTA UUDEN HIOMALAIKAN SIVUILLE KIINNITETTYJÊ KARtonkilevyjä, koska ne tukevat laippojen varmaa asentoa hiomalaikkaan vasten. s 4ARKASTA UUDEN HIOMALAIKAN MAHDOLLISET HALKEAMAT TAI muut näkyvät vauriot ja huolehdi tarvittaessa hävittämisestä. s !SETA LAIPPA JA MUTTERI JÊLLEEN PAIKOILLEEN s ­LÊ KIRISTÊ MUTTERIA LIIKAA JAKOAVAIMELLA KOSKA MUUTEN hiomalaikka voi murtua. s !SENNA JÊLLEEN PÊÊTELEVY s 3ÊÊDÊ TYÚKALUNPIDIN KIPINÊSUOJA JA SUOJALEVY ASENNUSohjeen mukaan.  Piiloriskit +ONE ON VALMISTETTU UUSIMMAN TEKNIIKAN JA HYVÊKSYTTYJEN turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä piiloriskejä. s 0YÚRIVÊ HIOMALEVY JA HIOMAHIHNA VOIVAT OLLA VAARAKSI sormille ja käsille mikäli hiottava työkalu syötetään tai työstetään väärin. s 3INKOUTUVIEN TYÚKALUJEN AIHEUTTAMA LOUKKAANTUMISVAARA epäasianmukaisen pitämisen tai ohjaamisen johdosta. s 3ÊHKÚVIRTA AIHEUTTAA VAARAN JOS KÊYTETÊÊN EPÊASIANMUkaisia sähköliitosjohtoja. s ,ISÊKSI KAIKISTA TEHDYISTÊ VAROTOIMENPITEISTÊ HUOLIMATTA ei voida sulkea pois piiloriskejä. s 0IILORISKIT VOIDAAN MINIMOIDA TOIMIMALLA 4URVAOHJEIDEN Tarkoituksenmukaisen käytön sekä käyttöohjeen mukaisesti. Hiomahihnan vaihto s s s s s s s s +ÊÊNNÊ LAITE POIS PÊÊLTÊ JA IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA )RROTA KIINNITYSRUUVI KUVA  NUMERO   )RROTA HIOMAVYÚN SUOJA KUVA  NUMERO   ,ÚYSÊÊ ASETUSRUUVI KUVA  NUMERO  PAINA SITÊ ALASpäin hihnapyörällä ja irrota hiomahihna sivukautta. 0AINA ASETUSRUUVIA KUVA  NR ALASPÊIN HIHNAPYÚrällä, laita uusi hiomahihna rullille (näin tehdessäsi ota huomioon hihnan liikesuunta – katso suuntanuolta vyön SISÊLLÊ JA RUUVAA ASETUSRUUVI JÊLLEEN PAIKALLEEN 6ARMISTAAKSESI KUOLONKOHTA ASETUS PYÚRITÊ HIOMAHIHNAA KÊSIN +ÊYTETTÊESSÊ ASETA ASETUSRISTIKOLLA KUVA  NUMERO  +OKOA SUOJAKANSI  JA VARMISTA KIINNITYSRUUVILLA   +ÊÊNNÊ KONE HETKELLISESTI PÊÊLLE TESTAA HIHNAN KULKU vielä kerran ja mikäli tarpeellista aseta uudelleen. suomi 35 Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen bgs 700 Leveransomfattning "ÊNKSLIPMASKIN Tillbehörssats "RUKSANVISNING Tekniska data Arade kund! 6I ÚNSKAR MYCKET NÚJE ACH FRAMGÌNG VID ARBETET MED %R NYA scheppach-maskin . OBSERVERA: Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna skador på och genom denna enligt gällande lag för produktansvar vid: s FELAKTIG BEHANDLING s NÊR BRUKSANVISNINGEN INTE FÚLJS s REPARATIONER GENOM ICKE AUTORISERAD FACKMAN s INBYGGNAD ELLER UTBYTE AV uRESERVDELAR SOM EJ ÊR ORIGINAL scheppach“ s ANVÊNDNING INTE ENLIGT BESTÊMMELSERNA s AVBROTT I DEN ELEKTRISKA ANLÊGGNINGEN PÌ GRUND AV ICKE BEAKTANDE AV ELEKTRISKA FÚRESKRIFTER OCH 6$% BESTÊMMELSERNA  $). 6$%  Vi rekommenderar A Läs igenom heia texten före montering och innan ~ maskinen säns i bruk. Denna bruksanvisning ska hjälpa Dig att lära känna maSKINEN OCH DESS ANVÊNDNINGSMÚJLIGHETER "RUKSANVISNINGEN innehåller viktiga tips om hur Du arbetar sakert, riktigt och ekonomiskt med maskinen och hur Du undviker risker och reparationskostnader liksom uppehåIistider och hur maskinens tillforlitlighet och livslangd höjs. Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter måste gällande bestämmelser för Sverige beaktas. "RUKSANVISNINGEN MÌSTE ALLTID lNNAS TILLGÊNGLIG TILL MASKI nen. Plasta in den för att skydda den mot smuts och slitage. Den måste läsas noggrant av varje användare innan maskinen startas. Maskinen får endast användas av härför utbildad personal som även känner till riskerna. Föreskriven minimiålder måste beaktas. Förutom denna bruksanvisnings säkerhetsföreskrifter och i Sverige gällande bestammelser måste aven de allmänna regler som gäller för arbete med träberbetningsmaskiner beaktas. Allmänna upplysningar s +ONTROLLERA ATT ALLA DELAR ÊR HEIA VID LEVERANS -EDDELA leverantör eventuella reklamationer omgående. s 3ENARE REKLAMATIONER GODKÊNNES EI s +ONTROLLERA ATT LEVERANSEN ÊR KOMPLETT s ,ÊS IGENOM HEIA BRUKSAN  ISNINGEN $ET UNDERIÊTTER montering och senare arbete. s !NVÊND ENDAST ORIGINAL SCHEPPACH TILLBEHÚR OCH RESERVDELAR 2ESERVDELAR ERHÌLLER .I FRÌN %R SCHEPPACH ÌTERFÚRsäliare. s 6ÊR VÊNLIG ANGE ARTIKELNNUMMER TYP OCH ÌRSMODELL VID beställningar. 36 svenska Konstruktions-mått LxBxH mm Slipskiva ø mm Skivhål ø mm Skivbredd mm Mått slipband mm Körnare Hastighet Vikt kg  X  X  150    50 x 686 ! 0   MS 10,0 Drivenhet Motor V/Hz Effekt-förbrukning P1 W Varvtal 1/min    Med reservation för tekniska ändringar!  Allmänna säkerhetsanvisningar För arbeten med elverktyg I denna bruksanvisning använder vi denna symbol vid avsnitt som är relevanta för din säkerhet. Säkerhetsanvisning: Vid arbete med elverktyg måste alltid grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas för att risken för brand, elektriska stötar eller personskador ska hållas så låg som möjligt. s (ÌLL ARBETSPLATSEN REN ½VERFYLLDA PLATSER OCH ARBETSBÊNkar leder ofta till olyckor. s $IN ARBETSMILJÚ ÊR VIKTIG 5TSÊTT INTE DINA VERKTYG FÚR REGN och använd dem inte på fuktiga eller våta platser. Se till att du gar tillräcklig belysning vid arbetsplatsen. Använd inte verktygen i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. s 3KYDDA DIG MOT ELEKTRISKA STÚTAR 5NDVIK KROPPSKONTAKT med jordade ytor. s /BEHÚRIGA ÊGA EJ TILLTRÊDE 3E TILL ATT ANDRA PERSONER SÊRskilt barn, som inte deltar i arbetet, inte kan komma åt verktyget eller förlängningskabeln, och se dessutom till att dessa personer inte vistas vid arbetsplatsen. s ,ÌS IN VERKTYG SOM INTE ANVÊNDS 6ERKTYG SOM INTE ANvänds ska låsas in på en torr plats utom räckhåll för barn. s 5TÚVA INGET TRYCK PÌ VERKTYGET %NDAST PÌ SÌ SÊTT KAN ARbetet utföras bättre och säkrare med avsedd hastighet. s !NVÊND RÊTT VERKTYG TILL AVSETT ARBETE !RBETEN SOM ÊR avsedda att utföras med verktyg med hög prestanda bör inte utföras med mindre verktyg. Använd endast verktyget till avsett syfte. s "ÊR LÊMPLIGA KLÊDER 6IDA KLÊDER ELLER SMYCKEN SOM KAN FASTNA I ROTERANDE DELAR ÊR INTE LÊMPLIGA 6I REKOMMENderar att du bär halkfria skor för arbete utomhus. Täck över långt hår. s !NVÊND SKYDDSUTRUSTNING T EX SKYDDSGLASÚGON ANSIKTVIsir eller munskydd. s (ANTERA KABELN FÚRSIKTIGT $RA ALDRIG I KABELN FÚR ATT TA ut stickkontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. s ,UTA DIG INTE FÚR LÌNGT FRAM $ET ÊR VIKTIGT ATT DU ALLTID står stadigt och håller balansen. s +ONTROLLERA I REGELBUNDNA INTERVALLER OM NÊTKABELN ÊR s s s s s s SKADAD 6ID BEHOV MÌSTE DU LÊMNA IN DEN FÚR REPARATION I EN BEHÚRIG VERKSTAD +ONTROLLERA I REGELBUNDNA INTERVALLER OM FÚRLÊNGNINGSKABELN ÊR SKADAD "YT UT DEN VID behov. 5NDVIK ATT STARTA VERKTYG OAVSIKTLIGT +ONTROLLERA ATT strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in stickkontakten i uttaget. !NVÊND FÚRLÊNGNINGSKABLAR FÚR UTOMHUSBRUK /M DU ANvänder maskinen utomhus, använd endast sådana förlängningskablar som är avsedda och godkända för sådan användning. +ONCENTRERA DIG OCH VAR MEDVETEN OM VAD DU VILL GÚRA Sunt förnuft är ofta till stor hjälp. Använd inte verktyget om du är trött. 5NDERSÚK DEFEKTA DELAR )NNAN DU ANVÊNDER VERKTYGET kontrollera noggrant om det fungerar korrekt med hänSYN TILL AVSETT SYFTE +ONTROLLERA ATT RÚRLIGA DELAR ÊR RÊTT justerade, dess anslutningsställen, brottställen, montering och andra faktorer som ev. kan påverka driften. Om siktskyddet eller andra delar är defekta måste de repareras eller bytas ut av kundtjänst, såvida inget annat anges i denna bruksanvisning. Använd inte maskinen om strömbrytaren inte kan slås på eller av. 6I AVRÌDER IFRÌN ATT ANDRA TILLBEHÚRSDELAR ÊN DE SOM ANGes i denna bruksanvisning används. Dessa främmande delar kan leda till personskador. ,ÌT ALLTID EN KVALIlCERAD PERSON REPARERA VERKTYGEN $ETTA ELVERKTYG UPPFYLLER GÊLLANDE SÊKERHETSREGLER 2EPARATIONSARBETEN SKA ENDAST UTFÚRAS AV KVALIlCERADE PERsoner, varvid original-reservdelar ska användas eftersom DET ANNARS lNNS RISK FÚR ATT ANVÊNDAREN UTSÊTTS FÚR FARA . Särskilda säkerhetsregler för bänkslipmaskiner s !NVÊND SKYDDSGLASÚGON s !NVÊND INGA DEFEKTA ELLER ASYMMETRISKA SLIPSKIVOR s +ONTROLLERA GNISTSKYDDET OFTA OCH STÊLL IN DET ALLT EFTERsom med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att avståndet mellan gnistskyddet och slipskivan är så litet SOM MÚJLIGT INTE STÚRRE ÊN  MM  s +ONTROLLERA SLIPSTÚDET OFTA OCH STÊLL IN DET ALLT EFTERSOM med hänsyn till slitaget på slipskivan. Se till att avståndet mellan slipstödet och slipskivan är så litet som möjLIGT INTE STÚRRE ÊN  MM  s !NVÊND ENDAST SLIPSKIVOR VARS BORRHÌL PASSAR EXAKT PÌ bänkslipmaskinens axel. Försök inte anpassa slipskivor vars borrhål är för litet för maskinens axel. s $RA INTE ÌT SKIVMUTTERN FÚR HÌRT s 3LIPA INTE OM SLIPSKIVAN ÊR KALL ,ÌT SLIPSKIVAN KÚRA I tomgång i en minut innan du använder den. s 3LIPA INTE MOT SIDAN PÌ SLIPSKIVAN 3LIPA ENDAST MOT OMkretsen. s !PPLICERA INTE KYLMEDEL DIREKT PÌ SLIPSKIVAN +YLMEDEL kan påverka slipskivans hållfasthet och leda till att skivan blir defekt. s 'NISTOR KAN VARA FARLIGA 3LIPA INTE I NÊRHETEN AV BRANDfarliga gaser eller vätskor. s 3TÌ VID SIDAN AV SLIPSKIVAN NÊR MASKINEN GÌR IGÌNG s 3KÊRP ENDAST SLIPSKIVAN PÌ OMKRETSEN /M SLIPSKIVANS SIDOR SLIPAS IN lNNS DET RISK FÚR ATT SKIVAN BLIR SÌ TUNN att den inte längre kan användas säkert. s 6ÊRME UPPSTÌR VID SLIPNING 4A INTE I ARBETSSTYCKET FÚRRÊN det har svalnat tillräckligt. s !NVÊND ENDAST SÌDANA SLIPSKIVOR SOM HAR DIMENSIONErats för säker användning på bänkslipmaskinen. Använd inga slipskivor vars angivna högsta hastighet är lägre än maskinens varvtal. För bandslipmaskiner s s s s "ÊR SKYDDSGLASÚGON +ONTROLLERA ATT BANDSLIPMASKINERNA INTE ÊR SKADADE !NVÊND ENDAST BANDSLIPMASKINER AV RÊTT STORLEK +ONTROLLERA INSTÊLLNINGEN AV VERKTYGSSTATIVET MAX AVSTÌND  MM  Utrustning, fig. 1 1. Skyddsgaller  3KYDDSKÌPA MOT GNISTOR  3LIPSKIVA KÚRNARE !  6ERKTYGSSTATIV 5. Lampa 6. Skyddskåpa för slipskiva  "ORRRHÌL FÚR MONTERING AV ARBETSBÊNKEN  (UVUDSTRÚMBRYTARE PÌAV  "EHÌLLARE FÚR KYLVATTEN  3LIPBAND KÚRNARE 0 11. Skyddskåpa för slipband  &ÊSTSKRUV 13. Justeringsspak för körning av bandet  !NSLAGSKRUV 15. Matarrulle för slipskiva 16. Anslutningsdel Montering Säkerhetsanvisning! Anslut inte maskinen förrän alla monterings- och justeringsarbeten har avslutats och du har läst igenom och förstått bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna. Slipstöd (fig. 1 / nr. 4) &ÊST VERKTYGSSTATIVET  PÌ SKYDDSKÌPAN FÚR SLIPSKIVA  RESPEKTIVE SKYDDSKÌPAN FÚR BANDSLIPMASKIN  MED EN stjärnskruv, skiva och sexkantig mutter M6. Avståndet melLAN SLIPSKIVANSLIPBAND SKA STÊLLAS IN PÌ MAX  MM Gnistskydd (fig. 2) Skruva fast gnistskyddet på slipskivsskyddet med krysskruv och mellanläggsbricka. Avståndet till slipskivan bör UPPGÌ TILL MAX  MM Skyddsgaller (fig.3, fig.4) Montera siktskyddet på klämplåten med två krysskruvar - MELLANLÊGSSBRICKOR OCH SEXKANTMUTTRAR För in fästbygeln i klämplåten och kläm fast med kullerskruven M6 med mellanläggsbricka och mutter. Skruva fast den kompletta enheten på slipskivsskyddet med U-bygel, sexkantskruv M8 och mellanläggsbricka. Skyddet kan ställas in individuellt, så att användarens ögon alltid är skyddade vid slipning.  Elanslutning Den installerade elmotorn är ansluten klar för drift. !NSLUTNINGEN MOTSVARAR DE TILLÊMPLIGA 6$% OCH $L. BEstämmelserna. +UNDENS NÊTANSLUTNING SAMT FÚRLÊNGNINGSKABELN SOM ANvänds måste uppfylla gällande föreskrifter. Installationer, reparationer och underhållsarbeten på de elektriska installationerna får endast utföras av en auktoriserad elektriker. Viktiga anvisningar: Elmotorn är konstruerad för driftsätt S1. Om motorn överbelastas slår den automatiskt från. Den KAN SLÌS TILL IGEN EFTER ATT DEN SVALNAT EFTER EN VISS TID  SVENSKA  Bruksanvisning  Ändamålsenlig användning Innan slipmaskinen ska användas för första gången iaktta följande punkter: s 3LÌ PÌ HUVUDSTRÚMBRYTAREN 6ÊNTA TILLS SLIPSKIVAN HAR nått sin maximala hastighet. Därefter kan du börja slipa. s (ÌLL ARBETSSTYCKET FAST MOT SLIPSTÚDET OCH mYTTA DET LÌNGsamt och med jämn hastighet fram mot slipskivan. s .ÊR DU SLIPAR ÊR DET MÚJLIGT ATT SLIPSKIVANS HASTIGHET REDUCERAS 2EDUCERA TRYCKET EN ANING TILLS SKIVAN HAR ÌTERgått till sin maximala hastighet. OBS: s 3MÌ ARBETSSTYCKEN BÚR DU HÌLLA FAST MED EN TÌNG ELLER liknande verktyg. s 3LIPA ENDAST MOT SLIPSKIVANS OMKRETS ALDRIG MOT SIDORna. s %FTERSOM DE mESTA MATERIAL BLIR HETA NÊR DE SLIPAS MÌSTE du vara mycket försiktig när du hanterar arbetsstycket. s -ASKINEN UPPFYLLER KRAVEN I GÊLLANDE %' MASKINDIREKtiv. s 4ILLVERKARENS SÊKERHETS ARBETS OCH UNDERHÌLLSFÚRESKRIFter samt de mått som anges i tekniska data måste beaktas. s 'ÊLLANDE ARBETARSKYDDSFÚRESKRIFTER OCH ÚVRIGA ALLMÊNT erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas. s -ASKINEN FÌR ENDAST ANVÊNDAS UNDERHÌLLAS OCH REPAREras av behöriga personer som är förtrogna med detta och som är informerade om riskerna. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstått genom egenmäktiga förändringar av maskinen. s -ASKINEN FÌR ENDAST ANVÊNDAS MED ORIGINALTILLBEHÚR OCH original-verktyg från tillverkaren. s 6ARJE FORM AV ANVÊNDNING UTÚVER DETTA GÊLLER SOM FEL ANvändningsändamål. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som resulterar av sådan användning. Användaren bär allt ansvar. Byta slipskiva VARNING: För att unvika skada orsakad av att maskinen sätts igång oavsiktilgt, måste apparaten alltid stängas av STÚMBRYTARE PÌ vv OCH ELKONTAKTEN DRAS UT FRÌN UTTAGET innan slipskivan kan bytas. s ,OSSA PÌ GNISTSKYDDET OCH SIKTSKYDDET OCH DRA UT DEM SÌ långt som möjligt, men demontera dem inte. s ,OSSA PÌ SLIPSTÚDET OCH DRA UT DET SÌ LÌNGT SOM MÚJLIGT s 3KRUVA AV SKRUVARNA OCH DRA AV ÊNDPLATTAN s 4A AV DEN YTTRE mÊNSEN OCH DEN FÚRBRUKADE SLIPSKIVAN Sätt på den nya slipskivan. Anvisning: s 4A INTE BORT KARTONGSKIVORNA SOM lNNS PÌ SIDORNA AV DEN nya slipskivan eftersom dessa ska garantera att flänsen sitter säkert mot slipskivan. s +ONTROLLERA OM DEN NYA SLIPSKIVAN HAR SPRICKOR ELLER ANDRA SYNLIGA SKADOR +ASTA SKIVAN OM DEN ÊR SKADAD s 3ÊTT PÌ mÊNS OCH MUTTER PÌ NYTT s $RA ÌT MUTTERN MED EN SKIFTNYCKEL MEN INTE FÚR HÌRT EFTERSOM DET DÌ lNNS RISK FÚR ATT SLIPSKIVAN SPRICKER s -ONTERA ÊNDPLATTAN PÌ NYTT s *USTERA IN SLIPSTÚDET GNISTSKYDDET OCH SIKTSKYDDET PÌ nytt enligt monteringsanvisningarna. Byte av slipband s s s s s s s s 3TÊNG AV APPARATEN OCH DRA UT ELKONTAKTEN $EMONTERA FÊSTSKRUV lG  NR   $EMONTERA SKYDDSKÌPA FÚR SLIPBAND lG  NR   ,OSSA ANSLAGSSKRUVEN lG NR  TRYCK DEN NEDÌT med remskivan och ta bort slipbandet i sidled. 4RYCK ANSLAGSSKRUVEN lG  NR NEDÌT MED REMSKIvan, lägg på det nya slipbandet på rullarna (var noggrann med rörelseriktningen på bandet – beakta riktningspil PÌ INSIDAN AV BANDET OCH SKRUVA FAST ANSLAGSSKRUVEN EN gång till. &ÚR ATT SÊKERSTÊLLA ETT DÚDLÊGE ROTERA SLIPBANDET FÚR HAND 6ID DRIFT JUSTERA MED JUSERINGSSPAKEN lG  NR  -ONTERA SKYDDSKÌPAN  OCH SÊKRA MED FÊSTSKRUVEN   3TÊNG AV MASKINEN EN KORT STUND PRÚVA ÊN EN GÌNG ATT bandet löper obehindrat och omjustera om nödvändigt. 38 svenska  Resterande risker Maskinen har byggts enligt gällande teknisk standard i enlighet med erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta lNNS DET RISK FÚR ENSTAKA RESTERANDE RISKER UNDER ANVÊNDning. s $EN ROTERANDE SLIPSKIVAN RESPEKTIVE SLIPRONDELLEN KAN LEDA TILL FARA FÚR SKADA PÌ lNGRAR OCH HÊNDER NÊR REDSKApet som ska slipas matas in eller löper på ett felaktigt sätt. s 2ISK FÚR SKADOR AV VERKTYG SOM SLUNGAS UT EFTERSOM DE har hållts eller styrts olämpligt. s 2ISK ORSAKADE AV ELSPÊNNING VID ANVÊNDNING AV EJ KORrekta elanslutningsledningar. s $ESSUTOM KAN DET TROTS ALLA VIDTAGNA SKYDDSÌTGÊRDER kvarstå uppenbara resterande risker. s 2ESTERANDE RISKER KAN MINIMERAS OM 3ÊKERHETSANVISningar och Ändamålsenlig användning samt bruksanvisningen som helhet följs. ,]GHORYDOHF 6FKHSSDFK )DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+ *Q]EXUJHU6WUD‰H ',FKHQKDXVHQ 6SR WRYDQDVWUDQND Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo QDSUDYRVFKHSSDFK 1DVYHW Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih: • zaradi neustreznega ravnanja z napravo, • zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, • zaradi popravil, ki so izvedena s strani tretje osebe, nepooblaščenih strokovnjakov, • zaradi vgradnje ali zamenjave neoriginalnih nadomestnih delov, • zaradi uporabe, ki ni v skladu z določili, • zaradi izpada električne napeljave zaradi neupoštevanja elektrotehničnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Priporočamo Vam: Pred montažo in pred uporabo preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Ta navodila za uporabo naj Vam bi olajšala, da boste spoznali Vašo napravo in izkoristili njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili. Navodilo za uporabo vsebuje pomembne nasvete, kako boste napravo varno, strokovno in ekonomično uporabljali ter kako se boste izognili nevarnostim, privarčevali stroške za popravilo, zmanjšali čas izpadov in povečali zanesljivost ter podaljšali življenjsko dobo naprave. Poleg določil za varnost pri delu morate poleg teh navodil za uporabo nujno upoštevati tudi veljavne predpise za uporabo naprave, ki veljajo v Vaši državi. Navodila za uporabo, zavita v plastično vrečko zaradi zaščite pred prahom in umazanijo, shranite v bližini naprave. Vsaka oseba, ki napravo uporablja prvič, mora ta navodila prebrati in se jih skrbno držati. Napravo lahko uporabljajo samo osebe, ki so poučene o uporabi naprave in z njo povezanimi nevarnostmi. Upoštevati morate zahtevano spodnjo mejo starosti. 6SOR QLQDVYHWL • Ko vzamete napravo iz embalaže, preverite vse dele, če je na njih nastala škoda pri transportu. V primeru reklamacije morate takoj obvestiti dostavljalca. Kasnejših reklamacij ne priznavamo. • Preverite, če so v dostavi prisotni vsi deli. • S pomočjo navodil za uporabo se pred prvo uporabo VH]QDQLWH]QDSUDYR • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izdelave naprave. EJV 2EVHJGREDYH Dvojna brusilna naprava Navod k obsluhe Navodila za uporabo Tehnični podatki dimenzije  DxŠxV v mm  X  X  fi plošče  v mm 150 fi izvrtine  v plošči  v mm   širina plošče  v mm dimenzije brusilni WUDN *ULG +LWURVWKRGD teža v kg  50 x 686 ! 0   MS 10,0 3RJRQ motor V/Hz zmogljivost P1 v W WHYLORREUDWRY 1/min    Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!  6SOR QLYDUQRVWQLQDVYHWL Za delo z električnimi napravami: V teh navodilih za uporabo smo odstavke, ki se nanašajo na Vašo varnost označili s tem znakom. Varnostni nasvet: pri delu z električnim orodjem morate vedno upoštevati osnovne varnostne predpise, da bi nevarnosti požara, električnega šoka ter telesnim poškodbam zmanjšali na najmanjšo vrednost. • Delovno mesto mora biti vedno čisto. Prenapolnjeni prostori in delovna mesta so velikokrat vzrok za poškodbe. • Vaše delovno okolje je pomembno. Ne puščajte orodja na dežju in ga ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih prostorih. Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno. Orodja ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih tekočin ali SOLQRY • Zaščitite napravo pred elektrošokom. Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami. • Ni dostopa za nepooblaščene. Druge osebe, posebno otroci, ki ne sodelujejo pri delu, se ne smejo dotikati orodja ali podaljška za električni kabel in se ne smejo približevati delovnemu mestu. • Orodje, ki ga ne uporabljajte, zaklenite. Orodja, ki ga ne potrebujete, shranite na v suhem prostoru, ki ga lahko zaklenete, izven dosega otrok. • Ne izvajajte premočnega pritiska na napravo. Samo tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno hitrostjo. • Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z majhnim orodjem. Orodja ne uporabljajte za druge QDPHQH • Nosite primerna oblačila. Široka oblačila ali nakit, ki se lahko zataknejo med gibljive dele naprave, niso primerna. Za delo na prostem priporočamo obutev, ki ne drsi. Dolge lase je potrebno pokriti.  VORZHQLF • Priporočljiva je uporaba zaščitne opreme, kot na primer: zaščitna očala ali masko za obraz proti prahu. • S kablom postopajte previdno. Vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice tako, da bi držali za kabel. Ne približujte kabla k izvorom vročine, olju ali ostrim robovom. • Naprave ne nagibajte predaleč naprej. Stabilno stojišče in dobro ravnotežje sta vedno pomembna. • V rednih časovnih presledkih preverite omrežni kabel, če je poškodovan, ker ga mora v tem primeru popraviti pooblaščena servisna služba. Podaljšek prav tako preverjajte v rednih časovnih presledkih in ga po potrebi zamenjajte. • Izogibajte se nenamernega vklopa. Preverite, če je stikalo za vklop in izklop na nastavljeno na »izklop« preden priključite omrežni vtič v vtičnico. • Uporaba zunanjih podaljškov. Pri delu na prostem priključite samo takšne podaljške, ki so namenjeni za zunanjo uporabo in ki so ustrezno označeni. • Koncentrirajte se in pazite na to, kar delate. Zdrav človeški razum mnogokrat pomaga. Če ste utrujeni, ne uporabljajte naprave. • Pregled pokvarjenih delov. Preden uporabite napravo, morate skrbno preveriti, če deluje pravilno in svojemu namenu primerno. Preverite naravnanost gibljivih delov, njihovih spojnih mest, mesta preloma, njihovo pritrditev in ostale dejavnike, ki bi lahko vplivali na delovanje. Poškodovano zaščitno steklo ali druge pokvarjene dele mora servisna služba popraviti ali zamenjati, če v teh navodilih ni navedeno drugače. Ne uporabljajte naprave, če omrežnega stikala za vklop in izklop ni mogoče vključiti oziroma izključiti. • Ne priporočamo uporabe drugih dodatnih delov, ki niso navedeni v teh navodilih za uporabo, ker le-te v sebi skrivajo tveganje za telesne poškodbe. • Napravo naj popravlja strokovno usposobljena oseba. Ta električna naprava ustreza pristojnim varnostnim pravilom. Popravila mora izvajati samo strokovno usposobljeno osebje, pri tem pa uporabljati originalne nadomestne dele, ker je v nasprotnem primeru uporabnik izpostavljen znatnim nevarnostim. Posebne varnostne smernice: Za dvojno brusilno napravo: • Nosite zaščitna očala. • Ne uporabljajte poškodovanih ali brezobličnih zaščitnih VWHNHO • Pogosto preverjajte nastavitev zaščite proti iskram in ustrezno nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak med zaščito proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim manjši (ne večji od 2mm). • Pogosto preverjajte nastavitev vodila orodja in ustrezno nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak med zaščito proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim manjši (ne večji od 2mm). • Uporabljajte samo brusilne plošče, katerih vrtine se točno ujemajo z gredjo dvojne brusilne plošče. Ne poskušajte prilagoditi brusilne plošče, ki ima premajhno vrtino, na gred. • Matice za pritrjevanje plošče ne privijajte premočno. • Ne brusite s hladno brusilno ploščo. Preden začnete z delom, mora brusilna plošča približno 1 minuto teči v SURVWHPWHNX • Ne brusite na stranskih površinah brusilne plošče. Brusite samo na čelni strani. • Hladilnih sredstev ne nanašajte direktno na brusilno ploščo. Hladilno sredstvo lahko vpliva na kohezijske sile brusilne plošče in s tem privede do izpada. 40 slowenic • Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v bližini vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin. • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. • Brusilno ploščo naravnajte samo s čelne strani. Zaradi brušenja na stranskih površinah lahko brusilna plošča postane pretanka, da bi jo lahko še varno uporabljali. • Brušenje povzroča segrevanje. Obdelovanca se dotaknite šele takrat, ko se je zadostno ohladil. • Uporabljajte samo takšne brusilne plošče, ki so narejene za varno delovanje dvojne brusilne naprave. Ne uporabljajte brusilne plošče, ki ima najvišjo vrtilno hitrost nižjo od števila vrtljajev, ki so navedeni za QDSUDYR Za tračni brusilnik • Nosite zaščitna očala • Preverjajte ali so brusilni trakovi poškodovani • Uporabljate le brusilne trakove primerne velikosti • Preverjajte nastavitev nastavkov za orodje (razmak maksimalno 2mm) Oprema (slika 1) 1 Varnostna plošča 2 Radio varovanje 3 Brusilni koluti (granulacija A36) 4 Nastavek za orodje 6YHWLOND 6 Varovalo brusilnih kolutov 7 Vrtina za montažo delovne mize *ODYQRVWLNDOR 9 rezervoar za hladilno tekočino 10 Brusilni trak 11 Varovalo brusilnega traka 12 Pričvrstilni vijak 13 Nastavljivi ročaj za tračni hod 14 Zaporni vijak 15 Brusilni kolut-snemljiv 16 Sesalni nastavek Montaža: 1DVYHW ]D YDUQRVW Napravo priključite šele takrat, ko ste opravili vsa montažna in nastavitvena dela ter ko ste prebrali in razumeli navodila za uporabo in nasvete za YDUQRVW Montaža bgs 700: Vodila orodja (slika 1 / številka 4): Nastavek za orodje tesno privijte z napernimi vijaki, koluti, šesetero-kotnimi maticami M6 na varovalu brusnih kolutov oziroma varovalu brusilnega. Razdalja od brusilnega koluta/brusilnega traku naj bo maksimalno 2mm. Zaščita proti iskram (slika 2): Zaščito proti iskram pritrdite na zaščito za brusilno ploščo z vijakom s križno glavo in podložko. Razdalja do brusilne plošče lahko znaša največ 2mm. Vetrobransko steklo (slika 3, slika4) Zaščitno steklo namestite na zatično pločevino z dvema vijakoma s križno glavo M4, podložkama in šestrobnima maticama. Držalo vstavite v zatično pločevino in ga pritrdite z vijakom s ploščato okroglo glavo M6, s podložko LQPDWLFR Celotno enoto privijte na zaščito za brusilno ploščo z Uročajem s šestrobnim vijakom M8 vin podložko. Zaščito lahko samostojno nastavljate, da so oči uporabnika med brušenjem zaščitene.  Priklop na električno omrežje: Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN določilom. Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za kabel morajo ustrezati tem predpisom. Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni delavci. Pomembni nasveti: Elektromotor je narejen za način delovanja S1. V primeru preobremenitve motorja se ta samodejno izključi. Po ohladitvi (časovno različno) lahko motor ponovno vključite. Nasveti za uporabo: Pred uporabo brusilnika upoštevajte sledeče točke: • Uporabite glavno stikalo. Počakajte, da brusilna plošča doseže najvišjo hitrost. Šele nato lahko začnete z brušenjem. • Obdelovanca držite trdno naslonjenega na vodilo orodja in ga počasi ter enakomerno premikajte po brusilni plošči. • Brušenje lahko zmanjša hitrost brusilne plošče. Takrat je potrebno malo zmanjšati pritisk, da lahko plošča spet doseže polno hitrost. 3R]RU • Majhne obdelovance je potrebno trdno držati s kleščami ali podobnim orodjem. • Brusite samo na čelni strani brusilne plošče, nikoli na stranskih površinah. • Ker se večina materialov pri brušenju segreva, je potrebno skrajno previdno ravnati z obdelovancem. Menjava brusilne plošče 32=25 Da bi preprečili poškodbe, ki jih povzroči nenamerni zagon brusilnika, mora biti pre menjavo brusilnega koluta naprava popolnoma izključena (položaj stikala na »0«), omrežni vtič pa izvlečen iz vtičnice. • Popustite zaščito proti iskram in zaščitno stekleno ploščo in ju potegnite navzven, kolikor daleč je mogoče, vendar ju ne smete sneti. • Popustite vodilo orodja in ga potegnite navzven, kolikor daleč je mogoče. • Izvlecite vijake in snemite zaključno ploščo. • Snemite zunanjo prirobnico in staro brusilno ploščo, nato namestite novo brusilno ploščo. 1DVYHW • Kartonskih ploščic na straneh nove brusilne plošče ne odstranjujte, ker služijo za stabilno oporo prirobnice in brusilne plošče. • Novo brusilno ploščo preverite, če je opraskana ali če ima druge vidne poškodbe in jo v tem primeru odstranite. • Ponovno namestite prirobnico in matico. • Matice ne privijte s ključem premočno, ker lahko brusilna plošča poči. • Ponovno namestite zaključno ploščo. • Vodila orodja, zaščito proti iskram in zaščitno stekleno ploščo ponovno naravnajte v skladu z navodili za montažo. Menjava brusilnega traku • Izključite napravo in izvlecite omrežni vtič. • Demontirajte pričvrstilne vijake (slika 1, št.13) • Odstranite varovalo brusilnega traku (slika 1, št.11). • Odvijte zaporni vijak (slika 5, št.15), z vpenjalnim • • • • kolescem jo pritisnite navzdol in aksialno odstranite EUXVLOQLWUDN Zaporni vijak (slika 5,št.15) z vpenjalnim kolescem pritisnite navzdol, novi brusilni trak poveznite na tekalno kolesce (pri čemer bodite pozorni na smer poteka traku- glejte puščico na notranji strani traku) in ponovno pričvrstite zaporni vijak. Brusilni trak ročno zavrtite, da ga centrirate. Po potrebi ga naravnajte z nastavljivim ročajem (slika 5, št.15). Montirajte varovalni pokrov (11) in ga zavarujte s pričvrstilnim vijakom (12). Motor za hip vključite, ponovno preverite tračni hod in po potrebi ponovno naravnajte.  Uporaba v skladu z določili: • Naprava ustreza veljavnim smernicam ES. • Predpise proizvajalca za varnost, uporabo in vzdrževanje ter v tehničnih podatkih navedene izmere je potrebno upoštevati. • Ustrezne predpise o preprečevanju nesreč in ostala, splošno priznane varnostno-tehnična pravila je prav tako potrebno upoštevati. • Napravo sme uporabljati, vzdrževati in popravljati samo strokovno usposobljena oseba, ki je z napravo seznanjena in poučena o nevarnostih. Samovoljne spremembe na napravi, ki bi eventualno povzročile poškodbe naprave, izključujejo garancijo proizvajalca. • Napravo lahko uporabljate samo z originalnim priborom in originalnim orodjem proizvajalca. • Za kakršnokoli drugo uporabo velja, da ni v skladu z določili. Proizvajalec ne jamči za škode, ki bi zaradi tega nastale, odgovornost za tveganje nosi izključno XSRUDEQLN  Preostala tveganja: Naprava je narejena po najnovejšem stanju tehnike in po priznanih varnostno tehničnih pravilih. Vseeno pa lahko pri uporabi nastanejo posamezna tveganja. • Nevarnost poškodb prstov in dlani zaradi vrtečih se EUXVLOQLKNROXWRYR]LURPDEUXVLOQLKWUDNRYSULQHVWURNRYQL uporabi brusilnega orodja. • Nevarnost poškodbe zaradi obdelovancev, ki jih odnese, pri neustreznem držanju ali vodenju. • Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi električnih priključnih napeljav, ki niso v skladu s predpisi. • Nadalje lahko kljub vsem ukrepom obstajajo nepredvidljiva tveganja. • Preostala tveganja lahko zmanjšate na minimum, če v celoti upoštevate varnostne nasvete, uporabljate napravo v skladu z določili ter upoštevate navodila za XSRUDER slowenic 41 Návod k obsluze VFKHSSDFK )DEULNDWLRQYRQ+RO]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+ *Q]EXUJHU6WUD‰H ',FKHQKDXVHQ Vážený zákazníku, přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším novým strojem firmy scheppach. Poznámka: Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce tohoto stroje za škody vzniklé na tomto stroji, či jím způsobené, v případě: • neodborné manipulace, • nedodržení pokynů obsažených v Návodu k obsluze, • oprav prováděných třetí osobou, neautorizovaným odborníkem, • montáže a výměny „neoriginálních náhradních dílů scheppach“, • použití neodpovídajícího určenému účelu, • výpadků elektrického zařízení při nedodržení elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113. Doporučujeme vám: Před montáží a uvedením stroje do provozu si přečtěte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se strojem a využití jeho možností k určenému účelu. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny k bez-pečné, odborné a optimální práci se strojem, jak se vyhnout nebezpečím, ušetřit náklady na opravu, snížit prostoje a zvýšit spolehlivost a životnost stroje. Kromě bezpečnostních směrnic obsažených v tomto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy pro provoz tohoto stroje platné ve vašem státu. Návod k obsluze uchovávejte u stroje, uložený v plastovém obalu, který jej chrání před nečistotami a vlhkos-tí. Každá osoba obsluhující tento stroj si musí před zahájením práce pečlivě přečíst ‚Návod k obsluze‘ a dodržovat jej. Se strojem smí pracovat jen osoby, které jsou seznámeny s jeho užíváním a nebezpečími s tím spojenými. Je třeba dodržet požadovaný minimální věk obsluhy. Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vašem státu je třeba respektovat všeobecně uznávaná odborně. technická pravidla pro provoz dřevozpracu-jících strojů Všeobecné pokyny • Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda neby-ly eventuálně poškozeny při dopravě. Při reklama-cích musí být ihned uvědomen dovozce. Pozdější reklamace nebudou uznány. • Překontrolujte úplnost dodávky. • Před použitím stroje se s ním seznamte na základě ‚Návodu k obsluze‘. • V případě příslušenství a součástí podléhajících rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u va-šeho specializovaného prodejce firmy scheppach. • U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky výroby stroje. CZ cz EJV Obsah dodávky 'YRXNRWEUXVND Sáček s příslušenstvím Návod k obsluze Technické údaje Rozměry D x Š x V mm  X  X  ø kotouče mm 150 ø otvoru kotouče mm   Šířka kotouče mm  Rozměry brusny pás mm =UQLWRVW 50 x 686 ! 0  Počet otáček kotouče  MS Hmotnost kg 10,0 3RKRQ Motor V/Hz Příkon P1 W Počet otáček 1/min    Všeobecné bezpečnostní pokyny! V tomto návodu k obsluze jsme tímto symbolem označili místa, která se týkají vaší bezpečnosti:   pro práci s elektrickými nástroji. Upozornění: Při práci s elektrickými nástroji je nutno vždy respektovat následující zásadní pravidla bezpečnosti, abyste na minimum snížili riziko vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranění. • Pracoviště udržujte v čistotě. Přeplněná místa a pracovní stoly jsou často příčinou poranění. • Vaše pracovní prostředí je důležité. Nářadí nevystavujte dešti a nemanipulujte s ním na vlhkých nebo mokrých místech. Pracoviště musí být dobře osvětleno. S nářadím nepracujte v blízkosti hořla-vých kapalin nebo plynů. • Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy. • Zamezte přístupu neoprávněných osob. Jiným osobám, zejména dětem, které se nepodílejí na práci, neumožněte dotýkat se nářadí nebo prodlužova-cího kabelu a zdržovat se na pracovišti. • Nepoužívané nářadí uložte. Nástroje, které již ne-jsou používány, uchovávejte na suchém, uzamyka-telném místě, z dosahu dětí. • Na nástroj netlačte. Jen tak bude možno práci provádět lépe a rychleji při optimální rychlostí. • Používejte správný nástroj. Práce, které budou lépe vykonávány s nářadím o vysokém výkonu, by neměly být realizovány malými nástroji. Nářadí nepoužívejte k jinému účelu. • Noste vhodné oblečení. Volné oblečení nebo ozdo-by, které se mohou zachytit v pohyblivých dílech, nejsou vhodné. Pro práci venku se doporučuje protiskluzová obuv. Dlouhé vlasy je třeba zakrýt. • Používejte ochranné prostředky, jako např. ochran-né brýle, obličejovou masku nebo respirátor. • S kabelem zacházejte opatrně. Síťovou zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky za kabel. Kabel udržujte z dosahu horka, oleje a ostrých hran. • Příliš se nepředklánějte. Bezpečný postoj a dobrá rovnováha jsou důležité v každém okamžiku. • V pravidelných intervalech kontrolujte, zda není poškozen síťový kabel, v případě poškození jej nechejte opravit autorizovaným servisem. Pravidel-ně kontrolujte stav prodlužovacích kabelů a případ-ně je vyměňte. • Vyhněte se spuštění zařízení nedopatřením. Před zastrčením síťové zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte, zda je spínač ZAP/VYP v poloze ‚VYP‘. • Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci venku používejte jen takové venkovní prodlužovací kabely, které jsou určeny pro práci venku a jsou příslušně označeny. • Cvičte si koncentraci a dávejte pozor na to, co dělá-te. Často pomůže zdravý lidský rozum. V případě únavy nářadí nepoužívejte. • Kontrola dílů. Před použitím nářadí byste měli pečlivě překontrolovat, zda funguje správně, v sou-ladu s jeho účelem použití. Překontrolujte vyrovnání pohyblivých dílů, jejich spoje, lomy, jejich upevnění a další faktory, které by mohly ovlivnit provoz nářadí. Vadný ochranný skleněný štít nebo jiné díly musí být opraveny nebo vyměněny zákaznickým servisem, pokud není jinak uvedeno v tomto návodu. Zařízení neuvádějte do provozu, pokud se síťový vypínač nedá zapnout a vypnout. • Nedoporučuje se používání jiných dílů příslušenství než uvedených v tomto návodu k obsluze, protože v sobě skrývají riziko poranění. • Nářadí nechávejte opravovat kvalifikovanými odborníky. Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným pravidlům bezpečnosti. Opravy by měly být prováděny pouze kvalifikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. V opačném případě se uživatel vystavuje značným nebezpečím. Zvláštní bezpečnostní předpisy pro dvoukotoučové stolní brusky. • Noste ochranné brýle. • Nepoužívejte vadné nebo deformované brusné kotouče. • Často kontrolujte nastavení krytu proti odletujícím jiskrám a příslušně jej nastavujte v závislosti na opotřebení brusného kotouče. Udržujte co nejmenší vzdálenost mezi krytem proti odletujícím jiskrám a brusným kotoučem (ne větší než 2 mm). • Často kontrolujte nastavení opěrky nástrojů a příslušně ji nastavujte v závislosti na opotřebení brusného kotouče. Udržujte co nejmenší vzdálenost mezi opěrkou nástrojů a brusným kotoučem (ne větší než 2 mm). • Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otvor přesně odpovídá průměru hřídele dvoukotoučové brusky. Na hřídel nenasazujte brusné kotouče s příliš malým RWYRUHP • Nepřetáhněte matici brusného kotouče. • Nebruste studeným brusným kotoučem. Před zahájením práce nechejte brusný kotouč běžet 1 minutu naprázdno. • Nebruste na bočních plochách brusného kotouče. Bruste pouze na čelní ploše. • Chladicí kapalinu nenanášejte přímo na brusný ko-touč. Chladicí kapalina může poškodit soudržnost brusného kotouče a vést k jeho zničení. • Jiskry mohou být nebezpečné. Nebruste v blízkosti hořlavých plynů nebo kapalin. • Při zapínaní zařízení stůjte stranou od brusného kotouče. • Brusný kotouč srovnávejte jen na čelní ploše. Brou- 40F] šením na bočních plochách může dojít ke ztenčení brusného kotouče, které brání bezpečnému používání. • Při broušení vzniká horko. Obrobku se dotýkejte teprve po jeho dostatečném vychladnutí. • Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou dimenzovány pro bezpečné používání na dvoukotoučových bruskách. Nepoužívejte brusný kotouč, jehož uvedená nejvyšší oběžná rychlost je nižší než údaj o počtu otáček daného zařízení. Pro pásové brusky • Noste ochranné brýle. • Překontrolujte, zda není brusný pás poškozen. • Používejte brusné pásy jen správné velikosti. • Kontrolujte opěrku nástrojů (vzdálenost max. 2 mm). Vybavení (obr. 1) 1. Ochranný skleněný štít 2. Kryt proti odletujícím jiskrám 3. Brusné kotouče (zrnitost A36) 4. Opěrka nástrojů /DPSD 6. Kryt brusného kotouče 7. Otvor pro montáž na pracovní stůl 8. Hlavní spínač (ZAP/VYP) 9. Zásobník chladicí kapaliny 10. Brusný pás (zrnitost P60) 11. Kryt brusného pásu 12. Upínací šroub 13. Seřizovací páčka běhu pásu 14. Stavěcí šroub 15. Stahovací kladka brusného pásu 16. Odsávací nástavec Montáž Upozornění: Zařízení připojte k síti teprve tehdy, když je hotova montáž a seřízení a vy jste si přečetli návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Montáž bgs 700 Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4) Opěrku nástrojů (4) pevně přišroubujte pomocí šroubu s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice M6 ke krytu brusného kotouče (6), příp. krytu pásové brusky (11). Vzdálenost k brusnému kotouči/brusnému pásu je nutno nastavit na max. 2 mm. Kryt proti odletujícím jiskrám (obr. 2) Kryt proti odletujícím jiskrám pevně přišroubujte po-mocí šroubu s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice ke krytu brusného kotouče. Vzdálenost k brus-nému kotouči by měla být max .2 mm. Ochranný kryt (obr. 3, obr. 4) Ochranné sklo přišroubujte pomocí dvou šroubů s křížovou hlavou M4, podložek a šestihranných matic k upínací destičce. Ramínko se zasune do upínací destičky a upevní pomocí šroubu s kulatou hlavou M6 a matice. Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šestihranné matice M8 ke krytu brusného kotouče. Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly oči uživatele chráněny během broušení. F]  Připojení k elektrické síti Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozuschopném stavu ze závodu. Připojení odpovídá příslušném předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka, jakož i použité prodlužovací vedení. Instalace, opravy a údržba elektroinstalace smí být prováděny jen odborníkem. Důležité pokyny: Elektromotor je v provedení pro druh provozu S1. Při přetížení motor automaticky vypne. Po určité době vychladnutí (časově různé) lze motor znovu zapnout.  Pokyny k obsluze Před uvedením stolní brusky do provozu dodržte následující body: • Stiskněte hlavní spínač. Vyčkejte, až brusný kotouč dosáhne maximální rychlost. Teprve poté můžete začít EURXVLW • Obrobek pevně přidržte na opěrce nástrojů a posouvejte jej pomalým stejnoměrným pohybem k brusnému kotouči. • Broušení může snížit rychlost brusného kotouče. V tom případě zmenšete tlak, až kotouč opět dosáhne plné rychlosti. 32=25 • Malé obrobky by měly být pevně uchopeny do kleští nebo podobného nástroje. • Bruste jen na čelní ploše brusného kotouče, nikdy na bočních plochách. • Protože se většina materiálů při broušení zahřívá, je třeba zacházet s obrobkem s největší opatrností. Výměna brusného kotouče 32=25 Abyste zabránili zraněním způsobeným neúmyslným spuštěním brusky, musí být před výměnou brusného kotouče přístroj vypnut (poloha spínače ‚0‘) a síťová zástrčka vytažena ze zásuvky. 10. kapalinu • Povolte kryt proti odletujícím jiskrám a ochranný skleněný štít, povytáhněte je co nejvíce, ale nedemontujte. • Povolte opěrku nástrojů, povytáhněte ji co nejvíce, ale nedemontujte. • Demontujte šrouby a sejměte koncový kryt. • Sejměte vnější přírubu a starý brusný kotouč, nasaďte nový brusný kotouč. Pokyn: • Neodstraňujte lepenkové kotoučky umístěné na bo-cích nového brusného kotouče, protože podporují jistější uchycení příruby vůči brusnému kotouči. • Nový brusný kotouč překontrolujte, zda nevykazuje trhliny nebo jiná viditelná poškození. Je-li tomu tak, zlikvidujte jej. • Znovu nasaďte přírubu a matici. • Pomocí maticového klíče dotáhněte pojistnou matici. Neutahujte příliš pevně, protože jinak může brusný kotouč prasknout. • Opět namontujte koncový kryt. • Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů, krytu proti odletujícím jiskrám a ochranného skleněného štítu. CZ cz Výměna brusného pásu • Stroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. • Demontujte upínací šroub (obr. 1, č. 13). • Sejměte kryt brusného pásu (Obr. 1, č. 11). • Povolte stavěcí šroub (obr. 5, č. 15) s napínací kladkou stlačenou směrem dolů, brusný pás sejměte z boku. • Stavěcí šroub (obr. 5, č. 15) stlačte s napínací kladkou směrem dolů, nový brusný pás nasuňte na vodící kladky (dbejte při tom na směr běhu pásu – viz šipka na vnitřní straně pásu) a stavěcí šroub opět dotáhněte. • Brusný pás protočte rukou, aby byla zaručena jeho soustřednost. V případě potřeby seřiďte pomocí páčky (obr. 5, č. 14). • Namontujte ochranný kryt (11) a zajistěte jej pomocí upínacího šroubu (13). • Stroj krátce zapněte, znovu překontrolujte běh pásu, případně znovu seřiďte.  Použití k určenému účelu • Stroj odpovídá platným směrnicím pro stroje EU. • Dodržovány musí být předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby, jakož i rozměry uve-dené v technických údajích. • Musí být respektovány příslušné bezpečnostní předpisy a ostatní, všeobecně uznávaná bezpeč-nostnětechnická pravidla. • Stroj smí být používán, udržován nebo opravován jen znalými osobami. Svévolné úpravy stroje zba-vují výrobce ručení za následné škody. • Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce. • Každé použití nad tento rámec platí za neodpo-vídající danému účelu. Výrobce neručí za škody vznikající z této skutečnosti, riziko nese sám uživa-tel.  Zbytková rizika Stroj byl zkonstruován podle daného stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických pravidel. Přesto se mohou při práci vyskytnout některá zbytková UL]LND • Při neodborném vedení nebo přiložení broušeného předmětu hrozí nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícím brusným kotoučem, příp. brusným pásem. • Hrozí nebezpečí poranění vymrštěnými nástroji při jejich neodborném držení nebo vedení. • Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv-ných elektrických přívodních vedení. • Kromě toho mohou existovat i při dodržení všech preventivních opatření rizika, která nejsou zřejmá. • Zbytková rizika lze minimalizovat, jsou-li společně dodržovány bezpečnostní pokyny, používání zařízení k určenému účelu, jakož i návod k obsluze. F] Producent 6FKHSSDFK )DEULNDWLRQYRQ+ROW]EHDUEHLWXQJVPDVFKLQHQ*PE+ *Q]EXUJHU6WUD‰H ',FKHQKDXVHQ 'URJLNOLHQFLH Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej maszynie scheppach. • Zapoznaj się z urządzeniem przed jego użyciem, dokładnie czytając instrukcje obsługi. • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe możesz otrzymać od swojego dealera. • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz typ i rok produkcji maszyny. EJV Zakres dostawy Szlifierka stołowa Zestaw akcesoriów Zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi odpowiedzialności za wyrób producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie tego urządzenia oraz uszkodzenie spowodowane przez to urządzenie, które powstało w wyniku: • niewłaściwej obsługi, • postępowania niezgodnie z instrukcją obsługi, • napraw wykonywanych przez nieupoważnione osoby trzecie, • instalowania i stosowania wszelkich części nieoryginalnych, • niewłaściwego użytkowania, • uszkodzenia układu elektrycznego powstałego wskutek nieprzestrzegania obowiązujących wymagań elektrycznych i przepisów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. ∆ Zalecenia: Przed montażem urządzenia i jego uruchomieniem przeczytaj wszystkie instrukcje obsługi. Niniejsze instrukcje obsługi mają na celu zapoznać cię z twoim urządzeniem i umożliwić wykorzystanie jego możliwości. Instrukcje obsługi zawierają ważne uwagi, jak pracować na maszynie bezpiecznie, fachowo i ekonomicznie, oraz jak uniknąć niebezpieczeństw, zaoszczędzić kosztów napraw, zmniejszyć czas przestoju oraz zwiększyć niezawodność i przedłużyć czas eksploatacji maszyny. Poza przestrzeganiem wymagań bezpieczeństwa zawartych w niniejszych instrukcjach obsługi, należy również zawsze przestrzegać stosownych przepisów krajowych. Włóż instrukcje obsługi do plastikowych teczek, aby zabezpieczyć je przed zabrudzeniem i wilgocią i przechowuj je w pobliżu maszyny. Każdy operator przed rozpoczęciem pracy musi uważnie przeczytać instrukcje i dokładnie je stosować. Na maszynie mogą pracować jedynie osoby, które zostały przeszkolone w użytkowaniu maszyny oraz zostały poinformowane o różnych niebezpieczeństwach i zagrożeniach. Musi być przestrzegane wymaganie dotyczące minimalnego ZLHNXRSHUDWRUD Poza przestrzeganiem wymagań dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszych instrukcjach obsługi oraz odpowiednich przepisów krajowych, należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących pracy na maszynach do obróbki drewna. 8ZDJLRJyOQH • Po rozpakowaniu sprawdź wszystkie części, czy nie zostały one uszkodzone podczas transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformuj dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uwzględniane. • Sprawdź, czy dostawa jest kompletna. Instrukcja obsługi Specyfikacja Wymiary dług×szer×wys mm 370 x 280 x 340 Średnica ø tarczy ściernej mm 150 Średnica ø otworu w tarczy mm 12,7 Grubość tarczy ściernej mm 20 50 x 686 A 36/P 80 2850/15 m/s 10,0 Wymiary pasa mm =LDUQR Obroty Ciężar kg 6LOQLN 230/50 250 Silnik V/Hz Pobór mocy P1 W Prędkość obrotowa silnika 1/mm 2850 Podlega modyfikacjom technicznym!  Ogólne zasady dotyczące bezpieczeństwa Używanie narzędzi elektrycznych Za pomocą takiego znaku w niniejszych instrukcjach obsługi oznaczono miejsca, które muszą być przestrzegane ze względów bezpieczeństwa. Przy używaniu narzędzi elektrycznych należy zawsze przedsięwziąć podstawowe środki ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń. • Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Bałagan w miejscu pracy i na stołach roboczych sprzyja wypadkom. • Zastanów się nad środowiskiem obszaru roboczego. Nie narażaj narzędzi na deszcz. Nie używaj narzędzi w środowisku wilgotnym i mokrym. Obszar roboczy powinien być dobrze oświetlony. Nie używaj narzędzi w obecności łatwopalnych cieczy lub gazów. • Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj dotykania powierzchni uziemionych. • Nie dopuszczaj osób obcych. Nie pozwól osobom nie zaangażowanym w pracy, zwłaszcza dzieciom, dotykać narzędzi lub przewodów i utrzymuj je z dala od obszaru roboczego. • Narzędzia przechowuj w stanie unieruchomionym. Narzędzia, kiedy nie są one używane, należy przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci. • Nie przeciążaj narzędzi. Wykonają one pracę lepiej i bezpieczniej przy zastosowaniu odpowiednich prędkości, do których są przeznaczone. • Stosuj odpowiednie narzędzia. Nie przeciążaj małych narzędzi, aby wykonać pracę, którą powinno S • • • • • • • • • • • wykonywać się narzędziami przeznaczonymi do pracy przy dużych obciążeniach. Nie stosuj narzędzi do celów, dla których nie są one przeznaczone. Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii, które mogą zostać złapane przez ruchome części. Przy pracy na zewnątrz zalecane jest obuwie przeciwślizgowe. Przy długich włosach noś zabezpieczające je okrycie. Noś sprzęt ochronny. Używaj okularów ochronnych. Przy operacjach szlifowania wytwarzających pył noś maskę ochronną lub przeciwpyłową. Nie nadwerężaj przewodów. Nigdy nie ciągnij za przewód, aby wyłączyć go z gniazdka. Przewody utrzymywać z dala od wysokiej temperatury, smarów i ostrych krawędzi. Nie przeceniaj swoich możliwości. Utrzymuj właściwe oparcie i równowagę przez cały czas. Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania oraz wymiany akcesoria. Okresowo sprawdzaj kable zasilające, a w przypadku uszkodzenia powinny być one wymienione przez osoby upoważnione. Okresowo sprawdzaj kable przedłużające i w przypadku uszkodzenia wymień je. Uchwyty powinny być suche, czyste, bez oleju i smaru. Unikaj przypadkowego włączania. Przy wkładaniu wtyczki upewnij się, czy przełącznik jest na pozycji „off” („wyłączony”). Stosuj kable przedłużające przeznaczone do pracy na dworze. Przy używaniu narzędzia na zewnątrz stosuj wyłącznie kable przedłużające przeznaczone do pracy na dworze i odpowiednio oznakowane. Bądź czujny. Patrz na to, co robisz. Zachowaj zdrowy rozsadek i nie pracuj, kiedy jesteś zmęczony. Sprawdzaj, czy części nie zostały uszkodzone. Przed ponownym użyciem narzędzi należy je dokładnie sprawdzić, aby określić czy będą działać właściwie i spełniać odpowiednie zadania. Sprawdź ustawienie w linii części ruchomych, połączenia części ruchomych, uszkodzenie części, mocowanie i inne warunki, które mogą wpływać na działanie. Zabezpieczenia oraz inne części, które są uszkodzone, powinny zostać odpowiednio naprawione lub wymienione przez upoważnione centrum obsługi, o ile niniejsza instrukcja obsługi nie stanowi inaczej. Nie używaj narzędzia, jeśli wyłącznik nie włącza i wyłącza. Ostrzeżenie. Stosowanie akcesoria i przystawek innych niż zalecane w niniejszej instrukcji może spowodować ryzyko obrażeń. Naprawy narzędzia powinny wykonywać wykwalifikowane osoby. To urządzenie elektryczne spełnia odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. Naprawy powinny wykonywać wyłącznie wykwalifikowane osoby stosujące oryginalne części zapasowe; w przeciwnym przypadku można spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące szlifierek stołowych • Noś okulary ochronne. • Nie używaj tarczy uszkodzonych albo odkształconych. • Osłonę przeciwiskrową należy często regulować, tak aby kompensować zużywanie tarczy, utrzymując możliwie najmniejszy odstęp między listwą podpierającą a tarczą, nie większy niż 2 mm. • Używaj tarcz, które mają otwór o średnicy dokładnie równej średnicy trzpienia szlifierki. Nie próbuj obrabiać zbyt małych tarcz, aby dopasować je do trzpienia. S • Nie dokręcaj nakrętki tarczy nadmiernie. • Nie szlifuj na zimnej tarczy. Przed rozpoczęciem pracy należy uruchomić tarczę ścierną i utrzymywać ją na biegu jałowym przez jedną minutę. • Nie szlifuj na boku tarczy. Szlifuj tylko na powierzchni czołowej tarczy. • Cieczy chłodzącej nie stosuj bezpośrednio na tarczę ścierną. Ciecz chłodząca może osłabić siłę wiążącą tarczy i spowodować jej uszkodzenie. • Iskry są niebezpieczne. Nie szlifuj w pobliżu łatwopalnych gazów lub cieczy. • Przy włączaniu zasilania stań przy jednej stronie tarczy. Obrabiaj tylko na powierzchni czołowej tarczy. Obrabianie na bocznej powierzchni tarczy może spowodować, że stanie się ona zbyt cienka do bezpiecznego używania. • Szlifowanie wytwarza ciepło. Nie dotykaj elementu obrabianego, dopóki nie upewnisz się, że ostygł on dostatecznie. • Stosuj tarcze ścierne o prędkości znamionowej odpowiedniej do bezpiecznego używania w szlifierce. Nie stosuj tarczy, która jest przeznaczona znamionowo do prędkości niższych niż prędkość tej szlifierki. W przypadku szlifierek taśmowych • Noś okulary ochronne. • Sprawdzaj, czy pas szlifujący nie jest uszkodzony. • Używaj tylko pasów szlifujących o odpowiednim UR]PLDU]H • Sprawdzaj ustawienie podpory narzędzia (max. odstęp oddzielający 2 mm). Wyposażenie, rys. 1 1. Osłona tarczy 2. Osłona przeciwiskrowa 3. Tarcza ścierna (ziarno A 36) 4. Podpora narzędzia  /DPSD 6. Osłona zabezpieczając tarczę ścierną 7. Otwory wywiercone w celu montażu na stole warsztatowym 8. Wyłącznik główny (on/off) 9. Zbiornik na ciecz chłodzącą 10. Pas ścierny (ziarno P 60) 11. Osłona zabezpieczająca pas ścierny 12. Śruba mocująca 13. Nastawny uchwyt biegu pasa 14. Śruba nastawcza 15. Rolka dociskowa tarczy ściernej 16. Złącze  Montaż Ostrzeżenie! Nigdy nie podłączaj wtyczki do gniazdka zasilającego zanim instalacja i nastawy nie zostaną zakończone i zanim nie przeczytasz i zrozumiesz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa oraz działania maszyny. Montaż bgs 700 Listwy podpierające (Rys. 1, nr 4) Zamocuj podporę narzędzia (4) odpowiednio do osłony zabezpieczającej tarczę ścierną (6) i osłonę zabezpieczającą pas szlifujący (11) za pomocą krzyżowej śruby dokręcanej ręcznie, podkładki i nakrętki sześciokątnej M6. Odstęp od tarczy ściernej/ pasa szlifującego jest nastawiany i powinien wynosić maksimum 2 mm. Osłony przeciwiskrowe (Rys. 2) Zainstaluj osłonę przeciwiskrową do osłony tarczy za pomocą śruby z łbem z gniazdkiem krzyżowym i podkładki. Odstęp do osłony tarczy nie powinien przekraczać 2 mm. Osłona tarczy (Rys. 3, Rys. 4) Zainstaluj osłonę oczu do płyty zaciskowej za pomocą 2 śrub z łbem z gniazdkiem krzyżowym M4, 2 podkładek i dwóch nakrętek sześciokątnych. Przyłóż uchwyt do płyty zaciskowej i zamocuj go za pomocą śruby z łbem stożkowym płaskim M6, podkładki i nakrętki. Zamocuj kompletne urządzenie do osłony tarczy za pomocą uchwytu w kształcie U, śruby sześciokątnej M8 i podkładki. Osłona jest ustawiana indywidualnie, tak aby zabezpieczyć oczy użytkownika podczas procesu szlifowania.  Połączenia elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest podłączony fabrycznie, w stanie gotowym do pracy. Połączenia spełniają przepisy VDE oraz DIN. Połączenia wykonywane przez klienta, jak również kable przedłużające, muszą być zgodne z odpowiednimi SU]HSLVDPL Połączenia elektryczne oraz naprawy sprzętu elektrycznego mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Ważna uwaga: Silnik elektryczny jest zaprojektowany na tryb pracy S 1. Oznacza to, że w przypadku przeciążenia silnik automatycznie wyłącza się. Silnik możesz włączyć ponownie po okresie chłodzenia (który może się zmieniać). Operacje początkowe Przed rozpoczęciem używania szlifierki wykonaj następujące czynności: • Włącz maszynę za pomocą wyłącznika głównego. Zanim rozpoczniesz pracę poczekaj, aż koło ścierne osiągnie prędkość roboczą. • Element obrabiany dociśnij mocno do listwy podpierającej i przesuwaj go powoli i ciągle z jednej strony na drugą po tarczy ściernej. • Szlifowanie może powodować zwalnianie prędkości tarczy. Zmniejsz nacisk elementu obrabianego aż prędkość tarczy uzyska poprzednią wartość. Ważna uwaga: • Małe elementy obrabiane trzymaj za pomocą szczypiec lub podobnych narzędzi. • Nigdy nie szlifuj na bocznej powierzchni tarczy! • Proszę uważać, ponieważ większość materiałów podczas szlifowania nagrzewa się. Wymiana tarczy ściernej OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń wskutek nieumyślnego uruchomienia maszyny, przed wymianą tarczy ściernej urządzenie musi zawsze być wyłączone (przełącznik ustawiony na „0”), a wtyczka zasilająca musi być wyciągnięta z gniazdka. • Poluzuj osłonę przeciwiskrową i osłonę dla oczu i wyciągnij je na tyle, na ile to możliwe. Nie wyjmuj tych części! • Poluzuj listwę podpierającą i wyciągnij ją na tyle, na ile to możliwe. • Rozmontuj śruby i odciągnij płytę końcową. • Zdejmij kołnierz zewnętrzny i starą tarczę ścierną, a następnie zamontuj nową. Ważna uwaga: • Nie zdejmuj kawałków tektury po bokach tarczy, ponieważ mają one na celu wzmocnienie zacisku kołnierza na tarczach ściernych. • Sprawdź, czy nowe tarcze ścierne nie mają pęknięć lub innych widocznych uszkodzeń i odrzuć je, jeśli trzeba. • Zamontuj ponownie kołnierz i nakrętki. • Nie dokręcaj śruby zbyt silnie. Może to spowodować pęknięcie tarczy ściernej. • Zamontuj płytę końcową. • Zamontuj listwę podpierającą, osłonę przeciwiskrową i osłonę dla oczu zgodnie z instrukcjami instalacji. Wymiana pasa ściernego • Wyłącz urządzenie i wyjmij z gniazdka wtyczkę zasilającą. • Odkręć śrubę mocującą (rys. 1, nr 13). • Rozmontuj osłonę zabezpieczającą pas ścierny (rys. 1, nr 11). • Poluzuj śrubę ustalającą (rys. 5, nr 15), wciśnij ją w dół przy kole pasowym i wyjmij pas z boku. • Wciśnij śrubę ustalającą (rys. 5, nr 15 w dół przy kole pasowym, nałóż nowy pas ścierny na rolki (przy wykonywaniu tego zwróć uwagę na kierunek ruchu pasa – patrz strzałki wewnątrz pasa) i ponownie przykręć śrubę ustalającą. Aby zapewnić ustalenie punktu centralnego, obróć ręcznie pas ścierny. W trakcie pracy, nastaw go za pomocą uchwytu nastawczego (rys. 5, nr 14). Zamontuj pokrywę zabezpieczającą (11) i zamocuj ją śrubami mocującymi (13). Włącz maszynę na krótko, sprawdź bieg pasa jeszcze raz i, jeśli to konieczne, nastaw ponownie.  Właściwe użytkowanie Maszyna spełnia aktualnie obowiązujące dyrektywy UE dotyczące maszyn. • Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji oraz dane techniczne dotyczące kalibracji i wymiarów muszą być przestrzegane. • Należy również przestrzegać odpowiednie przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, oraz inne, ogólnie znane zasady bezpieczeństwa technicznego. • Maszyna może być używana, konserwowana i obsługiwana tylko przez osoby przeszkolone i zaznajomione z jej działaniem oraz poinformowane o niebezpieczeństwach. Samowolne modyfikacje wprowadzone w maszynie zwalniają producenta z odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek modyfikacji. • Maszyna może być używana tylko z oryginalnymi częściami zapasowymi i oryginalnymi narzędziami od producenta. • Każde inne użytkowanie jest bezprawne. Producent nie jest odpowiedzialny za wszelkie szkody; odpowiedzialność za ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. S  Pozostałe zagrożenia Maszyna została zbudowana przy wykorzystaniu nowoczesnej techniki, zgodnie ze znanymi zasadami bezpieczeństwa. Mogą jednak wystąpić jeszcze pewne pozostałe zagrożenia. • Przy niewłaściwym prowadzeniu i przyłożeniu narzędzia obrabianego obracająca się tarcza szlifująca oraz pas ścierny mogą spowodować obrażenia palców i rąk. • Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek odrzutu narzędzi niewłaściwie trzymanych lub prowadzonych. • Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych kabli elektrycznych może prowadzić do obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym. • Nawet po przedsięwzięciu wszystkich środków bezpieczeństwa, mogą wystąpić jeszcze pewne pozostałe zagrożenia, które nie są łatwe do przewidzenia. • Pozostałe zagrożenia można zminimalizować stosując instrukcje podane w „Zasady bezpieczeństwa” oraz „Właściwe użytkowanie” jak również w całej instrukcji obsługi. S EG-Konformitätserklärung D EC Declaration of Conformity GB Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete MaschiNE AUFGRUND IHRER +ONSTRUKTION UND "AUART SOWIE IN DER VON UNS IN 6ERKEHR GEBRACHTEN !USFàHRUNG DEN EINSCHLÊGIGE "ESTIMMUNGEN NACHSTEHENDER %' 2ICHTLINIEN ENTSPRICHT "EI EINER ­NDERUNG AN DER -ASCHINE VERLIERT DIESE %RKLÊRUNG IHRE 'àLTIGKEIT We herewith declare, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its construction and design and in the version delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives. )N CASE OF A MODIlCATION OF THE MACHINE THIS DECLARATION CEASES TO BE VALID "EZEICHNUNG der Maschine: Machine description: Bench Grinder Schleifmaschine Machine type: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Maschinentypen: bgs 700 !RT .R     %INSCHLÊGIGE %' 2ICHTLINIEN %' -ASCHINENRICHTLINIE %' BIS  %' -ASCHINENRICHTLINIE %' AB  %' .IEDERSPANNUNGSRICHTLINIE %7' %' %-6 2ICHTLINIE %7' !NGEWANDTE HARMONISIERTE EUROPÊISCHE .ORMEN EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Applicable EC Directives: EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009), EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009), EC Low voltage directive 2006/95/EWG, EC-EMV directive 2004/108/EWG. Applied harmonized European standards EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Gemeldete Stelle: ETL Semko .OTIlED BODY WITHIN THE MEANING OF !NNEX 6)) ETL Semko Eingeschaltet zu: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Engaged for: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Ort, Datum: Ichenhausen, 10.07.2009 Place, date: Ichenhausen, 10.07.2009 Unterschrift: i.V. Wolfgang Windrich (technischer DIrektor) Signature: On behalf of Wolfgang Windrich (technical director) Déclaration de conformité CE FR Dichiarazione CE di conformità I 0AR LA PRÏSENTE NOUS DÏCLARONS SCHEPPACH &ABRIKATION VON (OLZBEARBEITUNGSMASCHINEN 'MB( 'àNZBURGER 3TR  $  )CHENHAUSEN QUE LA MACHINE DÏCRITE CI DESSOUS CORRESPOND Dß Ë SA CONSTRUCTION AINSI QUE DANS LA VERSION MISE EN VENTE AUX DISPOSITIONS CORRESPONDANTES DES DIRECTIVES #% lGURANT CI DESSOUS #ETTE DÏCLARATION PERD SA VALIDITÏ EN CAS DE MODIlCATION EFFECTUÏE SUR LA MACHINE Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, 'àNZBURGER 3TR  $  )CHENHAUSEN DICHIARACHE LA MACCHINA SPECIlCATA QUI DI SEGUITO Ò CONFORME ALLE DISPOSIZIONI IN MATERIA DELLE SEGUENTI DIRETTIVE #% SIA PER IL progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta. )N CASO DI MODIlCHE ALLA MACCHINA LA PRESENTE DICHIARAZIONE NON Ò PIá VALIDA Machine Meuleuse d’établi Denominazione della macchina: Smerigliatrice da banco Type: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 il tipo di macchina: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Lignes directrices CE en vigueur: Directive CE sur les machines 98/37/CE (< 28.12.2009), Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009), Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG, Directive CE-EMV 2004/108/EWG. .ORMES EUROPÏENNES HARMONISÏES APPLIQUÏES EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ,ORGANISME NOTIlÏ CONFORTÏMENT Ë LANNEX 6)) ETL Semko Direttive CE vigenti in materia: Direttiva CE 98/37/EG sulle macchine(< 28.12.2009), Direttiva CE sulle macchine 2006/42/EG (> 28.12.2009), Direttiva CE 2006/95/EWG sul basso voltaggio, Direttiva CE EMV 2004/108/EWG .ORME EUROPEE ARMONIZZATE APPLICATE EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2EGISTRAZIONE SECONDO LAPPENDICE 6)) PRESSO ETL Semko Mise sous tension pour le contrôle DÏCHANTILLON #% EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 2EGISTRAZIONE SECONDO LAPPENDICE 6)) PRESSO EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Lieu, date: Ichenhausen, 10.07.2009 Luogo, data: Ichenhausen, lì 10.07.2009 Signature: i.V. Wolfgang Windrich (technical director) Firma: p.p. Wolfgang Windrich (technical director) INTERNATIONAL  EG-conformiteitsverklaring NL EU-konformitetsintyg S Hiermee verklaren wij, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande EG-richtlijnen. Härmäd förklarar vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen att nedanstående maskin i egenskap av dess koncept och konstruktion samt det av oss marknadsförda utförandet uppfyller gällande EU-riktlinjer. Om maskinen förändras utan vårt godkännande blir denn denn deklaration ogiltig. De verklaring is niet langer geldig als er wijzigingen worden aangebracht aan de machine. Maskinbeteckning Bänkslipmaskin Maschinentyp: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 .AAM VAN DE MACHINE Dubbele slijpsteen Machinetype: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Gällande EU-direktiv Toepasselijke EG-richtlijnen EG-machinerichtlijn 98/37/EG (< 28.12.2009), EG-machinerichtlijn 2006/42/EG (> 29.12.2009), EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG, EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG. EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009), EU-maskinriktlinje 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG, EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG. Anvanda harmoniserade europeiska normer: Toegepaste geharmoniseerde Europese normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 60 204-1 Anmälningsställe ETL Semko !ANGEMELD BIJ FOLGEN BIJLAGE 6)) ETL Semko Anmäld till: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Gebruikt voor: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Ort, datum: Ichenhausen, 10.07.2009 Plaats, datum: Ichenhausen, 10.07.2009 Underskrift: e. u. Wolfgang Windrich (technical director) Handtekening: i.o. Wolfgang Windrich (technical director) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FIN EU-overensstemmelseserklæring NO Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien %9 DIREKTIIVIEN ASIAANKUULUVIA MÊÊRÊYKSIÊ Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa. Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine på grundlag af dens konstuktion og byggermåde samt i den af os marketsførte udføreise opfylder de gældende bestemmelser i nedenstående EU-direktiver. Ændres maskinen uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. +ONEEN NIMI Kaksoishiomakone Määräystenmukainen konetyyppi: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 !SIAANKUULUVAT %9 DIREKTIIVIT Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009), Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF, EG-EMV direktivii 2004/108/EWG. Sovelletut yhdenmukaistetut eurooppalaiset standardit: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Ilmoitus annettu: ETL Semko Sisältää: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Paikka, päiväys: Ichenhausen, 10.07.2009 Allekirjoitus: psta Wolfgang Windrich (technical director) 50 international "ETEGNELSE AF MASKINEN Dobbel slipemaskin Maskintype: bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Gældende EU-direktiver: Maskindirektivet 98/37EF (< 28.12.2009), Maskindirektivet 2006/42/EG (> 29.12.2009), Lavspenningsdirektivet 2006/95/EØF, EMC-direktivet 2004/108/EØF Anvendte harmoniserede europæsike normer: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Anmeldelsessted ETL Semko Tilsluttet till: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Sted, dato: Ichenhausen, 10.07.2009 Underskrift: psta Wolfgang Windrich (technical director) EU-konformitetserlæring DK Declaración de conformidad 6I scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på markedet, er i samsvar med de gjeldende sikkerhets- og helsekravene i de EU-forskriftene sorn er nevnti det følgende. Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer på maskinen. Por la presente, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger 3TR  $  )CHENHAUSEN CERTIlCAMOS QUE LA SIGUIANTE MÈQUINA GRACIAS A SU CONCEPTO Y CONSTRUCCIØN ASL COMO EN LA VERSIØN PUESTA EN CIRCULACIØN POR NOSOTROS CUMPLE LOS REQUERIMINIENTOS ESPECIlCADOS Y PERTINENTES DE SEGURIDAD Y PROTECCIØN SANITARIA DE las normativas de la CE mencionadas abajo. %N CASO DE EFECTUARSE UNA MODIlCACIØN DE LA MÈQUINA SIN SER ACORDADA CON NOSOTROS ESTA DECLARACIØN PIERDE SU VALIDEZ "ESKRIVELSE AV MASKINENE Dobbelt-slibemaskine -ÈQUINA Afiladora doble Modelo: bgs 700 !RT .R     Maskintype: bgs 700 !RT .R     2ELEVANTE %5 FORSKRIFTER EF-maskindirektiv 98/37 EF (< 28.12.2009), EF-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009), EF-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF EF-EMC-direktiv 2004/108/EØF Anvendte europeiske harmoniserte standarder: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Instans det er rapportert ETL Semko Engasjert for: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Dato: Ichenhausen, 10.07.2009 Underskrift: i.V. Wolfgang Windrich (technical director) .ORMATIVAS #% PERTINENTES Directiva CE de máquinas 98/37 EG, (< 28.12.2009), Directiva CE de máquinas 2006/42/EG (> 29.12.2009), Directiva CE sobre bajo voltaje 2006/95/EWG, Directiva CE EMV 2004/108/EWG, .ORMATIVAS EMPLEADAS ARMONIZADAS EUROPEAS EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 /lCINA DE REGISTRO SEGÞN ANEXO 6)) ETL Semko Controlado par: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Fecha: Ichenhausen, 10.07.2009 Firma: i.V. Wolfgang Windrich (technical director) Declaração de conformidade da UE Izjava o skladnosti A scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, $  )CHENHAUSEN DECLARA QE A MÈQUINA QUE A SEGUIR SE DESCREVE OBEDECE ÈS RESPECTIVAS EXIGÍNCIAS BÈSICAS DAS SEGUINTES NORMAS DA 5NIÍO %UROPEA RESPEITANTES È SEGURANÎA E SAÞDE DEVIDO È SUA CONCEPÎÍO E FABRICO BEM COMO PRESENTAÎÍO DO MODELO POR NØS POSTO EM CIRCULAÎÍO NO MERCADO 1UALQUER ALTERAÎÍO Ë MÈQUINA LEVADA A CABO SEM O NOSSO CONSENTIMENTO RESULTA NA perda de validade da presente declaração. Mi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, *Q]EXUJHU Str. 69, D-89335 Ichenhausen s tem izjavljamo, da je v nadaljevanju opisana naprava na osnovi svoje konstrukcije in vrste izdelave ter izvedbe, v kateri jo dostavljamo, v skladu z zadevnimi predpisi naslednjih direktiv ES. Pri spremembah naprave, ki jih ne odobrimo, ta izjava izgubi veljavnost. Opis stroja: Brusilni stroj -ÈQUINA Lixadeira dupla Tip stroja: bgs 700 / bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Modelo: bgs 700 !RT .R     Zadevne direktive ES: Smernica EC za stroje 98/37 EG (<28.12.2009), Smernica EC za stroje 2006/42/EG (>29.12.20009), Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG, Smernica EG-EMV 2004/108/EWG. 2ESPECTIVAS NORMAS DA 5% Directiva Comunitária relativa a máquinas 89/392/CEE (<28.12.2009) Directiva Comunitária relativa a máquinas 2006/42/CEE (>29.12.2009) Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CEE Directiva sobre compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE. .ORMAS APLICADAS HARMONIZADAS EUROPEAS EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 $EPARTEMENTO NOTIlCADO SEGUNDO APENDICE 6)) ETL Semko Controlado por: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Data: Ichenhausen, 10.07.2009 Assinatura: i.V. Wolfgang Windrich (technical director) Uporabne usklajene evropske norme: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,  EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Potrebne preskuse je opravil:  ETL Semko Oddano za: ES potrdilo o gradbenih vzorcih ISH 011146, ISH 011147 Kraj, datum: Ichenhausen, 10.07.2009 Podpis: namestnik Wolfgang Windrich (technical director) international 51 Prohlášení o shodě s EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, *Q]EXUJHU Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU. Při modifikaci stroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. Označení stroje: Stolní bruska Typ stroje: EJV, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Příslušné směrnice EU: Strojní směrnice 98/37/EC (<28.12.2009), Strojní směrnice 2006/42/EC (>29.12.2009), Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC Směrnice EC EMV 2004/108/EC. Použité harmonizující evropské normy: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN 61029-2-4, EN 61029-1,  EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Místo registrace: ETL Semko Připojeno k: EG-Baumusterbescheinigung ISH 011146, ISH 011147 Místo, datum: Ichenhausen. 10.07.2009 Podpis: v z. Wolfgang Windrich (technical director)  INTERNATIONAL international 53  INTERNATIONAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach bgs 700 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor