Otto Bock Acro ComforT 5055 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
5055 Acro ComforT
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......................................... 4
Instructions for Use (Qualified Personnel) .................................... 8
Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..................... 12
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 16
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 20
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 24
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 29
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 33
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 37
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ................................................... 41
Navodila za uporabo (Strokovno osebje) ...................................... 45
Инструкция за употреба (Специалисти) ..................................... 48
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ... 53
1 2
3
2 | Ottobock
Größe /
Size
Ellenbogenumfang /
Elbow circumference
cm inch
XS 24 28 9.5 11.0
S 28 32 11.0 12.6
M 32 35 12.6 13.8
L 35 38 13.8 15.0
XL 38 42 15.0 16.5
40 °C
104 °F
Material
PES, PA, EA, PUR, PCM, POM
Ottobock | 3
1 Vorwort
Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2014-05-08
Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anlegen
der Schulterbandage Acro ComforT 5055.
2 Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Bandage ist ausschließlich zur Versorgung der oberen Extremität ein
zusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
Die Bandage muss indikationsgerecht eingesetzt werden.
2.2 Indikationen
Reizzustände im Bereich Schulter
Degeneration der Rotatorenmanschette
Tendomyopathien im Bereich der Schulter
Schulterinstabilitäten
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
2.3 Kontraindikationen
2.3.1 Absolute Kontraindikationen
Nicht bekannt.
2.3.2 Relative Kontraindikationen
Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder
lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben
mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt;
Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen,
Lymphabfluss-Störungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern
des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des
Unterarms und der Hand, z.B. bei diabetischer Neuropathie.
2.4 Wirkungsweise
Die Bandage stabilisiert das Schultergelenk, unterstützt die Führung der
Schulter und lindert Schmerzen.
4 | Ottobock
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT
Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS
Warnungen vor möglichen technischen Schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung
Verschlechterung des Gesundheitszustands sowie Schäden am Produkt
durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Gebrauchsanweisung.
Geben Sie alle Sicherheitshinweise an den Patienten weiter, die mit
Informieren Sie den Patienten.“ gekennzeichnet sind.
VORSICHT
Verwendung eines Produkts mit Neopren
Allergische Reaktionen durch Allergie gegen Neopren oder Wärme
Tragen Sie Produkte mit Neopren nicht länger als 3–4 Stunden ohne
Unterbrechung (wenn nicht ausdrücklich vom Arzt anders angegeben).
Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Neo
pren oder Wärme.
Informieren Sie den Patienten.
VORSICHT
Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer
Verletzungen (z.B. Verbrennungen) durch Schmelzen des Materials
Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze
quellen fern.
Informieren Sie den Patienten.
VORSICHT
Wiederverwendung an anderem Patienten und mangelhafte Reini
gung
Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati
on mit Keimen
Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten.
Ottobock | 5
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
Informieren Sie den Patienten.
HINWEIS
Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen
Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt
Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig.
Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt
vor.
Informieren Sie den Patienten.
HINWEIS
Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen
Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials
Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben
und Lotionen aus.
Informieren Sie den Patienten.
4 Handhabung
INFORMATION
Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der
Regel vom Arzt festgelegt.
Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur
durch Fachpersonal erfolgen.
Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts
ein.
Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er umgehend einen Arzt
aufsuchen soll, wenn er außergewöhnliche Veränderungen an sich
feststellt (z.B. Zunahme der Beschwerden).
4.1 Anlegen
VORSICHT
Falsches oder zu festes Anlegen
Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu
festes Anliegen am Körper
Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Bandage
sicher.
6 | Ottobock
Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Wär
me.
Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei
felsfall nicht weiter.
Informieren Sie den Patienten.
> Alle Klettverschlüsse der Bandage öffnen.
1) Die Bandage über den Arm ziehen (siehe Abb.1).
2) Das lange Band unter dem entgegen gesetztem Arm entlang führen und
vor der Brust verschließen(siehe Abb.2).
3) Die Klettverschlüsse auf der Schulter einstellen und verschließen (siehe
Abb.3).
4.2 Reinigung
HINWEIS
Verwendung falscher Reinigungsmittel
Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel
Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln.
1) Alle Klettverschlüsse schließen.
2) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden.
3) Die Bandage in 40°C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein
waschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen.
4) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z.B.
durch Sonnenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze).
5 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
6 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
6.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
Ottobock | 7
6.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien
nach AnhangIX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die KlasseI einge
stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger
Verantwortung gemäß AnhangVII der Richtlinie erstellt.
1 Foreword
English
INFORMATION
Last update: 2014-05-08
Please read this document carefully.
Follow the safety instructions.
These instructions for use provide important information on applying the
5055 Acro ComforT shoulder support.
2 Application
2.1 Intended Use
The support is intended exclusively for treating the upper limbs and
exclusively for contact with intact skin.
The support must be used according to the indication.
2.2 Indications
Irritation in the shoulder region
Degeneration of the rotator cuff
Tendomyopathy in the shoulder region
Shoulder instability
Indications must be determined by the physician.
2.3 Contraindications
2.3.1 Absolute Contraindications
Not known.
2.3.2 Relative Contraindications
The following indications require consultation with a physician: skin dis
eases/injuries, inflammation, prominent, swollen scars, reddening and
hyperthermia in the relevant area; pronounced varicose veins, especially with
impaired blood return, lymph drainage disorders and unclear soft tissue
swelling distal to the support; sensory and circulatory disorders in the area
of the forearm and hand, e.g. associated with diabetic neuropathy.
8 | Ottobock
2.4 Effects
The support stabilises the shoulder joint, supports shoulder guidance and
relieves pain.
3 Safety
3.1 Explanation of Warning Symbols
CAUTION
Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE
Warnings regarding possible technical damage.
3.2 General Safety Instructions
CAUTION
Using the product without following the instructions for use
Deteriorating health condition and damage to the product because of fail
ure to follow the safety information
Observe the safety information in these instructions for use.
Make the patient aware of all safety instructions marked with "Inform
the patient".
CAUTION
Use of a product with neoprene
Allergic reactions due to neoprene or heat allergies
Do not wear products with neoprene for more than 3–4 hours without
interruption (unless explicitly instructed otherwise by the doctor).
Do not use the product in case of a known neoprene or heat allergy.
Inform the patient.
CAUTION
Contact with heat, embers or fire
Injuries (e.g. burns) caused by melting of the material
Keep the product away from open flame, embers and other sources of
heat.
Inform the patient.
Ottobock | 9
CAUTION
Reuse on other patients and improper cleaning
Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with
germs
Only use the product for a single patient.
Clean the product regularly.
Inform the patient.
NOTICE
Improper use and changes
Change in or loss of functionality as well as damage to the product
Only use this product carefully and for its intended purpose.
Do not make any improper changes to the product.
Inform the patient.
NOTICE
Contact with salves, lotions or other products that contain oils or
acids
Insufficient stabilisation due to loss of material functionality
Do not expose the product to salves, lotions or other products that con
tain oils or acids.
Inform the patient.
4 Handling
INFORMATION
The daily duration of use and period of application are generally
determined by the physician.
The initial fitting and application of the product must be carried out by
qualified personnel.
Instruct the patient in the handling and care of the product.
Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional
changes are noted (e.g. worsening of the complaint).
10 | Ottobock
4.1 Application
CAUTION
Incorrect or excessively tight application
Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight applic
ation to the body
Ensure that the support is applied properly and fits correctly.
Do not use the product in case of a known heat allergy.
When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation
occurs.
Inform the patient.
> Open all hook-and-loop closures on the support.
1) Pull the support over the arm (see Fig.1).
2) Feed the long strap under the opposite arm and fasten it in front of the
chest (see Fig.2).
3) Adjust and fasten the hook-and-loop closures at the shoulder (see
Fig.3).
4.2 Cleaning
NOTICE
Use of improper cleaning agents
Damage to the product due to use of improper cleaning agents
Only clean the product with the approved cleaning agents.
1) Fasten all hook-and-loop closures.
2) Recommendation: Use a laundry bag or net.
3) Wash the support in warm water at 40°C with standard mild detergent.
Do not use fabric softener. Rinse thoroughly.
4) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g.sunlight,
stove or radiator).
5 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
6 Legal Information
All legal conditions are subject to the respective national laws of the country
of use and may vary accordingly.
Ottobock | 11
6.1 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord
ance with the descriptions and instructions provided in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this
document, particularly due to improper use or unauthorised modification of
the product.
6.2 CE Conformity
This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC
for medical devices. This product has been classified as a class I device
according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive.
The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer
with sole responsibility according to Annex VII of the directive.
1 Introduzione
Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2014-05-08
Leggere attentamente il seguente documento.
Attenersi alle indicazioni per la sicurezza.
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione
del supporto spalla Acro ComforT 5055.
2 Utilizzo
2.1 Uso previsto
La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti su
periori e deve essere applicata solo sulla pelle intatta.
Il bendaggio va applicato nel rispetto delle indicazioni.
2.2 Indicazioni
Stati infiammatori nell'area della spalla
Degenerazione della cuffia dei rotatori
Tendomiopatie nell'area della spalla
Instabilità della spalla
La prescrizione deve essere effettuata dal medico.
2.3 Controindicazioni
2.3.1 Controindicazioni assolute
Nessuna.
12 | Ottobock
2.3.2 Controindicazioni
In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi
co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate
da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi;
vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir
colo venoso; disturbi del flusso linfatico inclusi gonfiori dei tessuti molli non
identificati, indipendentemente dall'area del corpo in cui è applicata l'ortesi;
disturbi della sensibilità e circolatori dell'avambraccio e della mano, p. es.
nel caso di neuropatia diabetica.
2.4 Azione terapeutica
La fascia stabilizza l'articolazione della spalla, agevola il controllo della spal
la e ne allevia i dolori.
3 Sicurezza
3.1 Significato dei simboli utilizzati
CAUTELA
Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
AVVISO
Avvertenze relative a possibili guasti tecnici.
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza
CAUTELA
Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso
Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla
mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza
Osservare le indicazioni per la sicurezza riportate in queste istruzioni
per l'uso.
Consegnare al paziente tutte le indicazioni per la sicurezza contrasse
gnate da "Informare il paziente.".
CAUTELA
Utilizzo di un prodotto contenente neoprene
Reazioni allergiche provocate da allergia al neoprene o al calore
Non indossare prodotti contenenti neoprene per più di 3-4 ore ininter
rottamente (salvo diversa indicazione del medico).
Non utilizzare il prodotto in caso di nota allergia al neoprene o al calo
re.
Informare il paziente.
Ottobock | 13
CAUTELA
Contatto con fonti di calore, brace o fuoco
Lesioni (p. es. ustioni) dovute alla fusione del materiale
Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore.
Informare il paziente.
CAUTELA
Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente
Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a
contaminazione da germi
Utilizzare il prodotto solo su un paziente.
Pulire il prodotto regolarmente.
Informare il paziente.
AVVISO
Uso improprio e modifiche
Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto
Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con
cura.
Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto.
Informare il paziente.
AVVISO
Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni
Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale
Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi,
creme e lozioni.
Informare il paziente.
4 Utilizzo
INFORMAZIONE
È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la
durata di utilizzo.
La prima applicazione del prodotto e il relativo adattamento al corpo
del paziente devono essere eseguiti esclusivamente da personale spe
cializzato.
Istruire il paziente circa l'uso e la cura corretti del prodotto.
14 | Ottobock
Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata
mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali
(p.es. aumento dei disturbi).
4.1 Applicazione
CAUTELA
Applicazione errata o troppo stretta
Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di
pressione locali per compressione troppo elevata sul corpo
Verificare la corretta applicazione e posizione della fascia.
Non utilizzare il prodotto in caso di nota allergia al calore.
Non utilizzare più il prodotto, in caso di dubbio, se insorgono irritazioni
cutanee.
Informare il paziente.
> Aprire tutte le chiusure a velcro della fascia.
1) Tirare la fascia sopra il braccio (v. fig.1).
2) Far passare il cinturino lungo sotto al braccio opposto bloccandolo
all'altezza del torace (v. fig.2).
3) Regolare e richiudere le chiusure a velcro sulla spalla (v. fig.3).
4.2 Pulizia
AVVISO
Utilizzo di detergenti inappropriati
Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati
Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati.
1) Chiudere tutte le chiusure a velcro.
2) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian
cheria.
3) La fascia può essere lavata in acqua calda a 40°C utilizzando un comu
ne detergente per prodotti delicati. Non utilizzare ammorbidenti. Risciac
quare con cura.
4) Lasciare asciugare all’aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore
(p.es. raggi solari, calore di stufe, termosifoni).
5 Smaltimento
Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali.
Ottobock | 15
6 Note legali
Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese
di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
6.1 Responsabilità
Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni
e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in
caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo
documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per
messe del prodotto.
6.2 Conformità CE
Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE
relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi
dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sot
to la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal
produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII
della direttiva.
1 Introducción
Español
INFORMACIÓN
Fecha de la última actualización: 2014-05-08
Lea atentamente este documento.
Siga las indicaciones de seguridad.
Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio
nada con la colocación de la órtesis para la sujeción del hombro Acro Com
forT 5055.
2 Uso
2.1 Uso previsto
Este correaje debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la ex
tremidad superior y únicamente en contacto con la piel sana.
El correaje debe utilizarse según la indicación del médico.
2.2 Indicaciones
Estados de irritación del hombro
Degeneración del manguito de los rotadores
Tendomiopatías en el hombro
Inestabilidades en el hombro
16 | Ottobock
El médico será quien determine la indicación.
2.3 Contraindicaciones
2.3.1 Contraindicaciones absolutas
Se desconocen.
2.3.2 Contraindicaciones relativas
Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán
consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones;
cicatrices con hinchazón; enrojecimiento y sobrecalentamiento en la zona
corporal que se va a tratar; varices graves, especialmente con alteraciones
de la circulación venosa; trastornos del flujo linfático (incluidas hinchazones
difusas de las partes blandas alejadas del medio auxiliar); alteraciones sen
sitivas y circulatorias en el antebrazo y la mano (por ejemplo, en casos de
neuropatía diabética).
2.4 Modo de funcionamiento
La órtesis estabiliza la articulación del hombro, ayuda a dirigir el hombro y
mitiga el dolor.
3 Seguridad
3.1 Significado de los símbolos de advertencia
PRECAUCIÓN
Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio
nes.
AVISO
Advertencias sobre posibles daños técnicos.
3.2 Indicaciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso
Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto, por
no tener en cuenta las indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas ins
trucciones de uso.
Comunique al paciente todas las indicaciones de seguridad en las que
se indique: "Informe al paciente".
PRECAUCIÓN
Uso de un producto con neopreno
Reacciones alérgicas debidas a una alergia al neopreno o al calor
Ottobock | 17
No lleve productos con neopreno durante más de 3–4 horas seguidas
(a menos que el médico le indique expresamente lo contrario).
No utilice el producto en caso de alergia al neopreno o al calor.
Informe al paciente.
PRECAUCIÓN
Contacto con calor, brasas o fuego
Lesiones (p.ej., quemaduras) debidas a que se derrita el material
Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes
de calor.
Informe al paciente.
PRECAUCIÓN
Reutilización en otro paciente y limpieza deficiente
Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una
contaminación con gérmenes
Utilice el producto en un único paciente.
Limpie el producto con regularidad.
Informe al paciente.
AVISO
Uso indebido y modificaciones
Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto
Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está
destinado.
No modifique el producto de forma indebida.
Informe al paciente.
AVISO
Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones
Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del ma
terial
No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, pomadas ni lo
ciones.
Informe al paciente.
18 | Ottobock
4 Manejo
INFORMACIÓN
El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el
día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del
médico.
La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectua
dos exclusivamente por el personal técnico.
Instruya al paciente en el manejo y el cuidado del producto.
Indique al paciente que tiene que acudir inmediatamente a un médico
en caso de que note algún cambio fuera de lo común (p.ej., un au
mento de las molestias).
4.1 Colocación
PRECAUCIÓN
Colocación incorrecta o demasiado apretada
Irritaciones cutáneas por sobrecalentamiento, aparición de presiones loca
les por ceñir mucho la muñequera al cuerpo
Compruebe que la muñequera esté correctamente colocada.
No utilice el producto en caso de alergia al calor.
Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que aparez
can irritaciones cutáneas.
Informe al paciente.
> Despegue todos los cierres de velcro de la órtesis.
1) Introduzca el brazo en la órtesis y tire de ella (véase fig.1).
2) Pase la cinta larga por debajo del brazo opuesto y ciérrela sobre el pe
cho (véase fig.2).
3) Ajuste y cierre las cintas de velcro sobre el hombro (véase fig.3).
4.2 Limpieza
AVISO
Empleo de productos de limpieza inadecuados
Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados
Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permiti
dos.
1) Cierre todos los velcros.
2) Recomendación: utilice una bolsa o red para lavar el producto en la lava
dora.
Ottobock | 19
3) La muñequera puede lavarse con agua tibia a 40°C con un detergente
convencional para ropa delicada. No utilice suavizante. Aclare con abun
dante agua.
4) Deje que se seque al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor
(p.ej., los rayos solares, estufas o radiadores).
5 Eliminación
Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio
nales vigentes.
6 Aviso legal
Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país
correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
6.1 Responsabilidad
El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a
lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza
de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en
especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no
autorizada del producto.
6.2 Conformidad CE
El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE relati
va a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación se
gún el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La
declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su pro
pia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
1 Prefácio
Português
INFORMAÇÃO
Data da última atualização: 2014-05-08
Leia este documento atentamente.
Observe as indicações de segurança.
Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a colo
cação da órtese de ombro Acro ComforT 5055.
20 | Ottobock
2 Uso
2.1 Finalidade
Esta órtese destina-se exclusivamente ao tratamento do membro superior
e exclusivamente ao contato com a pele intacta.
A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação.
2.2 Indicações
Estados irritativos na região dos ombros
Degeneração do manguito rotador
Tendomiopatias na região dos ombros
Instabilidades do ombro
A indicação é prescrita pelo médico.
2.3 Contraindicações
2.3.1 Contraindicações absolutas
Não são conhecidas.
2.3.2 Contraindicações relativas
Nas seguintes indicações, é necessária a consulta do médico: patologias/le
sões cutâneas, inflamações, cicatrizes hipertróficas com edema, eritema e
hipertermia na área do corpo tratada, varizes extensas, especialmente com
distúrbios do refluxo ou da drenagem linfática incluindo edemas dos teci
dos moles sem causa definida distalmente à órtese; distúrbios de sensibili
dade e de circulação no antebraço e na mão, por exemplo, no caso de neu
ropatia diabética.
2.4 Modo de ação
A órtese estabiliza a articulação do ombro, suporte à movimentação dos
ombros e alivia a dor.
3 Segurança
3.1 Significado dos símbolos de advertência
CUIDADO
Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
INDICAÇÃO
Avisos sobre danos técnicos potenciais.
Ottobock | 21
3.2 Indicações gerais de segurança
CUIDADO
Uso do produto sem observar o manual de utilização
Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não ob
servância das indicações de segurança
Observe as indicações de segurança contidas neste manual de utiliza
ção.
Passe ao paciente todas as indicações de segurança que contenham a
observação "Informe o paciente".
CUIDADO
Utilização de um produto com neoprene
Reações alérgicas ao neoprene ou ao calor
Não use os produtos com neoprene durante mais de 3 4 horas sem
interrupção (exceto se expressamente indicado pelo médico).
Não use o produto em caso de alergia conhecida ao neoprene ou ao
calor.
Informe o paciente.
CUIDADO
Contato com calor, brasa ou fogo
Lesões (p.ex., queimaduras) devido à fusão do material
Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes
de calor.
Informe o paciente.
CUIDADO
Reutilização em outro paciente e limpeza deficiente
Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação
microbiana
Use o produto somente em um único paciente.
Limpe o produto regularmente.
Informe o paciente.
INDICAÇÃO
Uso incorreto e alterações
Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto
Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado.
22 | Ottobock
Não efetue alterações inadequadas no produto.
Informe o paciente.
INDICAÇÃO
Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e
loções
Estabilização insuficiente devido à perda de função do material
Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo
gorduras e ácidos, pomadas e loções.
Informe o paciente.
4 Manuseio
INFORMAÇÃO
Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determina
dos pelo médico.
A primeira adaptação/utilização do produto pode ser efetuada por
técnico especializado.
Instrua o paciente no manuseio e na conservação do produto.
O paciente deve ser instruído para procurar um médico imediatamen
te, caso detecte alterações incomuns no seu estado (porex., agrava
mento dos sintomas).
4.1 Colocação
CUIDADO
Colocação errada ou muito apertada
Irritações cutâneas devido ao superaquecimento, fenômenos compressi
vos locais devido à colocação muito apertada ao corpo
Assegurar a colocação e a posição correta da órtese.
Não use o produto em caso de alergia conhecida ao calor.
Na dúvida, não continue a usar o produto, caso surjam irritações cutâ
neas.
Informe o paciente.
> Abrir todos os fechos de velcro da órtese.
1) Deslizar a órtese sobre o braço (veja a fig.1).
2) Passar a faixa longa sob o braço oposto e fechá-la à frente no peito (veja
a fig.2).
3) Ajustar os fechos de velcro sobre o ombro e fechá-los (veja a fig.3).
Ottobock | 23
4.2 Limpeza
INDICAÇÃO
Utilização de detergentes inadequados
Danificação do produto devido a detergentes inadequados
Limpe o produto apenas com os produtos de limpeza autorizados.
1) Fechar todos os fechos de velcro.
2) Recomendação: usar um saco ou uma rede de lavagem.
3) Lavar a órtese em água quente a 40°C e sabão comum para roupas de
licadas. Não utilizar amaciante. Enxaguar bem.
4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (p.ex., através de
radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores).
5 Eliminação
Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais.
6 Notas legais
Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no
país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente.
6.1 Responsabilidade
O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as
descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se res
ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es
pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do
produto sem permissão.
6.2 Conformidade CE
Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para
dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no
anexoIX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Clas
seI. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabrican
te, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexoVII da Diretiva.
1 Voorwoord
Nederlands
INFORMATIE
Datum van de laatste update: 2014-05-08
Lees dit document aandachtig door.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
24 | Ottobock
De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanbrengen
van de schouderbandage Acro ComforT 5055.
2 Gebruik
2.1 Gebruiksdoel
De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de bovenste
ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
De bandage mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie.
2.2 Indicaties
Irritaties van het schoudergebied
Degeneratie van de rotator cuff
Tendomyopathieën van het schoudergebied
Schouderinstabiliteit
De indicatie wordt gesteld door de arts.
2.3 Contra-indicaties
2.3.1 Absolute contra-indicaties
Niet bekend.
2.3.2 Relatieve contra-indicaties
Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe
ningen/-letsel; ontstekingen; hypertrofisch littekenweefsel met zwelling,
roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar
het hulpmiddel wordt gedragen; ernstige spataderen, in het bijzonder met
veneuze insufficiëntie; lymfeafvoerstoornissen alsmede zwellingen met een
onbekende oorzaak van weke delen die zich niet in de directe nabijheid van
het hulpmiddel bevinden; sensibiliteits- en doorbloedingsstoornissen in de
onderarm en de hand, bijv. bij diabetische neuropathie.
2.4 Werking
De bandage stabiliseert het schoudergewricht, ondersteunt schouderbewe
gingen en verlicht pijn.
3 Veiligheid
3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen
VOORZICHTIG
Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi
co's.
LET OP
Waarschuwingen voor mogelijke technische schade.
Ottobock | 25
3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan
wijzing
Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product
door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht.
Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer
ook de patiënt hierover.", door aan uw patiënten.
VOORZICHTIG
Gebruik van een product waarin neopreen voorkomt
Allergische reactie door allergie voor neopreen of warmte
Draag producten waarin neopreen voorkomt niet langer dan 3–4 uur
zonder onderbreking (tenzij de arts anders heeft aangegeven).
Gebruik het product niet bij een bekende allergie voor neopreen of
warmte.
Informeer de patiënt hierover.
VOORZICHTIG
Contact met hitte, gloed of vuur
Verwondingen (bijv. brandwonden) door smelten van het materiaal
Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte
bronnen.
Informeer ook de patiënt hierover.
VOORZICHTIG
Hergebruik voor een andere patiënt en gebrekkige reiniging
Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met kie
men
Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt.
Reinig het product regelmatig.
Informeer ook de patiënt hierover.
LET OP
Verkeerd gebruik en veranderingen
Functieveranderingen of functieverlies en schade aan het product
26 | Ottobock
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is,
en ga er zorgvuldig mee om.
Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent.
Informeer ook de patiënt hierover.
LET OP
Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions
Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal
Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven
en lotions.
Informeer ook de patiënt hierover.
4 Gebruik
INFORMATIE
De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden
gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts.
De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat
te gebeuren onder begeleiding van een vakspecialist.
Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden.
Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen,
wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver
ergering van de klachten).
4.1 Aanbrengen
VOORZICHTIG
Verkeerd of te strak aanbrengen
Huidirritatie door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak
aanbrengen op het lichaam
Zorg ervoor dat de bandage correct wordt aangebracht en goed op zijn
plaats komt te zitten.
Gebruik het product niet bij een bekende allergie voor warmte.
Gebruik het product in geval van twijfel niet meer wanneer huidirritatie
optreedt.
Informeer de patiënt hierover.
> Open alle klittenbandsluitingen van de bandage.
1) Trek de bandage over de arm (zie afb.1).
Ottobock | 27
2) Leid de lange band onder de arm aan de andere kant door en sluit de
bandage voor de borst (zie afb.2).
3) Stel de klittenbandsluitingen op de schouder in en sluit deze (zie afb.3).
4.2 Reiniging
LET OP
Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen
Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen
Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen.
1) Sluit alle klittenbandsluitingen.
2) Aanbeveling: gebruik een waszakje of -netje.
3) Was de bandage met een normaal fijnwasmiddel op 40°C. Gebruik
geen wasverzachter. Spoel deze na het wassen goed uit.
4) Laat hem aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte
(bijv. zonnestraling of de hitte van een kachel of radiator).
5 Afvalverwerking
Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens
de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften.
6 Juridische informatie
Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe
passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren.
6.1 Aansprakelijkheid
De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens
de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt
veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het
bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane
veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
6.2 CE-conformiteit
Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG
betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria
volgens bijlageIX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasseI. De
verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder
eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlageVII van de richtlijn.
28 | Ottobock
1 Förord
Svenska
INFORMATION
Datum för senaste uppdateringen: 2014-05-08
Läs igenom detta dokument noggrant.
Beakta säkerhetsanvisningarna.
Bruksanvisningen ger dig viktig information om påtagning av axelbandaget
Acro ComforT 5055.
2 Användning
2.1 Avsedd användning
Bandaget är endast avsett att användas för de övre extremiteterna och får
endast komma i kontakt med frisk och sårfri hud.
Bandaget måste användas i enlighet med indikationen.
2.2 Indikationer
Irritationstillstånd i axelområdet
Degenerering av rotatorkuffen
Tendomyopati runt axeln
Axelinstabilitet
Indikationen fastställs av läkare.
2.3 Kontraindikation
2.3.1 Absoluta kontraindikationer
Inga kända.
2.3.2 Relativa kontraindikationer
Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk
domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och
värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt
cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels
svullnad i kroppsdelar som ej är bandageförsörjda, känsel- och cirkulations
störningar i underarmen och handen, t.ex. vid diabetesneuropati.
2.4 Verkan
Bandaget stabiliserar axelleden, hjälper axelns ledrörelse och lindrar smär
tor.
Ottobock | 29
3 Säkerhet
3.1 Varningssymbolernas betydelse
OBSERVERA
Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
ANVISNING
Varningshänvisning beträffande möjliga tekniska skador.
3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBSERVERA
Använda produkten utan att ta hänsyn till bruksanvisningen
Hälsan kan försämras och produkten kan skadas om säkerhetsanvisningar
na inte följs
Beakta säkerhetsanvisningarna i den här bruksanvisningen.
Vidarebefordra alla säkerhetsanvisningar som är markerade med In
formera brukaren” till brukaren.
OBSERVERA
Att använda en produkt med neopren
Allergiska reaktioner på grund av allergi mot neopren eller värme
Använd inte produkter med neopren längre än 3–4 timmar i sträck (om
inte läkare uttryckligen anger det).
Använd inte produkten om fastställd allergi mot neopren eller värme fö
religger.
Informera brukaren.
OBSERVERA
Kontakt med värme, glöd eller eld
Skador (t.ex. brännskador) från smält material
Håll produkten avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär
mekällor.
Informera brukaren.
OBSERVERA
Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring
Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietill
växt
Använd produkten till endast en brukare.
Rengör produkten regelbundet.
30 | Ottobock
Informera brukaren.
ANVISNING
Otillåten användning och förändringar
Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade
Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna.
Utför inga otillåtna förändringar av produkten.
Informera brukaren.
ANVISNING
Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner
Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet
Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotio
ner.
Informera brukaren.
4 Hantering
INFORMATION
Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be
stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare.
Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med
handledning av för ändamålet utbildad personal.
Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel.
Upplys brukaren om att omgående uppsöka läkare om han/hon noterar
ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär).
4.1 Påtagning
OBSERVERA
Felaktig eller för hårt sittande anpassning
Hudirritationer grund av värmeökning, tryckmärken av att bandaget sit
ter för stramt mot kroppen
Kontrollera att bandaget har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt.
Använd inte produkten vid fastställd värmeallergi.
Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu
dirritationer.
Informera brukaren.
Ottobock | 31
> Öppna alla kardborrförslutningar på bandaget.
1) Dra bandaget över armen (se bild1).
2) För det långa bandet under armen andra sidan och fäst bandet
bröstet (se bild2).
3) Ställ in och stäng kardborrförslutningarna på axeln (se bild3).
4.2 Rengöring
ANVISNING
Användning av olämpliga rengöringsmedel
Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel
Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel.
1) Stäng alla kardborrförslutningar.
2) Rekommendation: Använd tvättpåse.
3) Tvätta bandaget i 40°C varmt vatten med vanligt fintvättmedel. Undvik att
använda sköljmedel. Skölj noga.
4) Låt lufttorka. Undvik att utsätta delarna för direkt värme (t.ex.solstrål
ning, ugns- eller radiatorvärme).
5 Avfallshantering
Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land.
6 Juridisk information
Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten
används och kan därför variera.
6.1 Ansvar
Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an
visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta
dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
6.2 CE-överensstämmelse
Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i EG-direktivet
93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet
har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har
därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet.
32 | Ottobock
1 Forord
Dansk
INFORMATION
Dato for sidste opdatering: 2014-05-08
Læs dette dokument opmærksomt igennem.
Følg sikkerhedsanvisningerne.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om påtagning af skulder
bandagen Acro ComforT 5055.
2 Anvendelse
2.1 Anvendelsesformål
Bandagen kun anvendes til behandling af den øvre ekstremitet og er
udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud.
Bandagen skal anvendes i henhold til indikationen.
2.2 Indikationer
Irritationer ved skulderen
Degeneration af rotatormanchetten
Tendinopatier ved skulderen
Skulderinstabiliteter
Indikationen stilles af lægen.
2.3 Kontraindikationer
2.3.1 Absolutte kontraindikationer
Kendes ikke.
2.3.2 Relative kontraindikationer
I tilfælde af efterfølgende indikationer kræves en samtale med lægen: Hud
sygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedannel
se i den behandlede kropsdel; åreknuder i stort omfang, især med forstyrrel
ser i tilbagestrømningen; kompromitteret lymfeafløb indbefattet uklare hæ
velser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpemidlet; forstyrrelser mht.
fornemmelse og blodcirkulation i området underarmen og hånden, f.eks.
diabetisk neuropati.
2.4 Virkemåde
Bandagen stabiliserer skulderleddet, understøtter skulderens styring og lin
drer smerterne.
Ottobock | 33
3 Sikkerhed
3.1 Advarselssymbolernes betydning
FORSIGTIG
Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
BEMÆRK
Advarsler om mulige tekniske skader.
3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG
Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen
Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse
af sundhedstilstanden og skader på produktet
Følg sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning.
Giv alle sikkerhedsanvisninger, der er markeret med "Informer patien
ten.", videre til dine patienter.
FORSIGTIG
Anvendelse af et produkt med neopren
Allergiske reaktioner grundet allergi over for neopren eller varme
Anvend ikke produkter med neopren uafbrudt i mere end 3–4 timer
(medmindre det udtrykkeligt er ordineret anderledes af lægen).
Anvend ikke produktet ved kendt allergi over for neopren eller varme.
Informer patienten.
FORSIGTIG
Kontakt med stærk varme, gløder eller ild
Risiko for personskade (f.eks. forbrændinger), hvis materialet smelter
Produktet ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre
varmekilder.
Informer patienten.
FORSIGTIG
Genanvendelse på en anden patient og mangelfuld rengøring
Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner forårsaget af smitte
med patogener
Anvend kun produktet på én patient.
Rengør produktet jævnligt.
Informer patienten.
34 | Ottobock
BEMÆRK
Ukorrekt anvendelse og forandringer
Funktionsændringer eller -svigt samt skader på produktet
Produktet må kun anvendes til det tiltænkte formål og med omhu.
Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet.
Informer patienten.
BEMÆRK
Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner
Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet
Produktet ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og
lotioner.
Informer patienten.
4 Håndtering
INFORMATION
Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af
lægen.
Den første tilpasning og anvendelse af produktet kun udføres af
faguddannet personale.
Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet.
Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon
sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
forværring af smerterne).
4.1 Anlæggelse
FORSIGTIG
Forkert eller for stram anlæggelse
Hudirritationer pga. overophedning, lokale trykmærker pga. for stram på
sætning på kroppen
Kontroller, at bandagen sidder korrekt i enhver henseende.
Anvend ikke produktet ved kendt allergi over for varme.
Hold op med at anvende produktet ved opstående skader eller i tvivls
tilfælde.
Informer patienten.
Ottobock | 35
> Åbn alle burrebåndslukninger på bandagen.
1) Træk bandagen over armen (se ill.1).
2) Før det lange bånd under den modsatte arm og luk det foran brystet (se
ill.2).
3) Indstil burrebåndslukningerne på skulderen og luk dem (se ill.3).
4.2 Rengøring
BEMÆRK
Anvendelse af forkerte rengøringsmidler
Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler
Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler.
1) Luk alle burrebåndslukninger.
2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet.
3) Vask bandagen i 40°C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug
ikke skyllemiddel. Skyl grundigt.
4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks.sollys, varme fra ovne
eller radiatorer).
5 Bortskaffelse
Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be
stemmelser.
6 Juridiske oplysninger
Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe
stemmelser og kan variere tilsvarende.
6.1 Ansvar
Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens
stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Produ
centen påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse
af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt
ændring af produktet.
6.2 CE-overensstemmelse
Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi
cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I baggrund af klassifice
ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten
eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti
vets bilag VII.
36 | Ottobock
1 Forord
Norsk
INFORMASJON
Dato for siste oppdatering: 2014-05-08
Vennligst les nøye gjennom dokumentet.
Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene.
Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du setter skul
derbandasjen Acro ComforT 5055.
2 Bruk
2.1 Bruksformål
Bandasjen utelukkende brukes til behandling av øvre ekstremitet og skal
utelukkende ha kontakt med intakt hud.
Bandasjen må alltid brukes i henhold til indikasjonene.
2.2 Indikasjoner
Irritasjoner rundt skulderen
Degenerasjon av rotatormansjetten
Fibromyalgier rundt skulderen
Skulderinstabiliteter
Indikasjonen fastsettes av legen.
2.3 Kontraindikasjoner
2.3.1 Absolutte kontraindikasjoner
Ukjent.
2.3.2 Relative kontraindikasjoner
Ved etterfølgende indikasjoner påkreves samråd med legen: hudsykdom
mer/-skader, betennelser, oppsvulmede arr; rødfarging og overoppheting i
den forsynte kroppsdelen; åreknuter av alvorlig grad, spesielt ved forstyrrel
ser i blodets tilbakestrøm, forstyrrelser i lymfeavløpet – også uklare hevelser i
bløtdeler som ikke er i nærheten av hjelpemiddelet; følelses- og blodsirkula
sjonsforstyrrelser i området rundt underarmen og hånden, f.eks. ved diabe
tisk nevropati.
2.4 Virkemåte
Bandasjen stabiliserer skulderleddet, støtter skulderføringen og lindrer
smerter.
Ottobock | 37
3 Sikkerhet
3.1 Varselsymbolenes betydning
FORSIKTIG
Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
LES DETTE
Advarsler mot mulige tekniske skader.
3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
FORSIKTIG
Bruk av produktet uten hensyn til bruksanvisningen
Redusering av helsetilstand samt skader produktet grunnet ikke-over
holdelse av sikkerhetsanvisningene
Overhold sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen.
Gi alle sikkerhetsanvisningene som er merket med Informer bruke
ren.“ videre til brukeren.
FORSIKTIG
Bruk av produkt med neopren
Allergiske reaksjoner på grunn av allergi mot neopren eller varme
Produkter med neopren skal ikke brukes lenger enn 3–4 timer uten
pause (dersom ikke annet er uttrykkelig foreskrevet av lege).
Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot neopren eller varme.
Informer brukeren.
FORSIKTIG
Kontakt med varme, glør eller ild
Personskader (f.eks. forbrenninger) på grunn av at materialet smelter
Hold produktet unna åpen ild, glør eller andre varmekilder.
Informer brukeren.
FORSIKTIG
Gjenbruk på andre brukere og mangelfull rengjøring
Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner grunn av kontamina
sjon med bakterier
Bruk produktet kun til én bruker.
Rengjør produktet regelmessig.
Informer brukeren.
38 | Ottobock
LES DETTE
Ikke forskriftsmessig bruk og endringer
Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet.
Produktet må kun brukes til det det er beregnet for.
Ikke foreta ufagmessige endringer på produktet.
Informer brukeren.
LES DETTE
Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner
Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet
Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotio
ner.
Informer brukeren.
4 Håndtering
INFORMASJON
Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen.
Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av
fagpersonell.
Instruer pasienten i håndtering og pleie av produktet.
Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun
oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning av smertene).
4.1 Pålegging
FORSIKTIG
Feil eller for stram pålegging
Hudirritasjoner på grunn av overoppheting, lokale trykkmerker fordi banda
sjen sitter for stramt mot kroppen
Sørg for korrekt pålegging og at bandasjen sitter riktig.
Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot varme.
Ikke fortsett å bruke produktet hvis det oppstår hudirritasjoner og du er
i tvil.
Informer brukeren.
> Åpne alle borrelåser på bandasjen.
1) Trekk bandasjen over armen (se fig.1).
Ottobock | 39
2) Legg det lange båndet under motsatt arm og lukk foran brystet (se
fig.2).
3) Deretter justeres borrelåsene på skulderen og lukkes (se fig.3).
4.2 Rengjøring
LES DETTE
Bruk av feil rengjøringsmiddel
Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel
Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler.
1) Lukk alle borrelåsene.
2) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett.
3) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40°C varmt vann. Ikke
bruk tøymykner. Skyll godt.
4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks.fra solen, ovns- eller
radiatorvarme).
5 Kassering
Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter.
6 Juridiske merknader
Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va
riere deretter.
6.1 Ansvar
Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri
velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an
svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet
ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer pro
duktet.
6.2 CE-samsvar
Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr.
Produktet er klassifisert i klasse I bakgrunn av klassifiseringskriteriene i
henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor ut
stedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII.
40 | Ottobock
1 Esipuhe
Suomi
TIEDOT
Viimeisimmän päivityksen pvm: 2014-05-08
Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi.
Huomioi turvaohjeet.
Käyttöohjeesta saat tärkeitä olkapään tukisiteen Acro ComforT 5055 sovitus
ta ja pukemista koskevia tietoja.
2 Käyttö
2.1 Käyttötarkoitus
Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan hoitoon, ja se saa
olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa.
Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti.
2.2 Indikaatiot
Ärsytystilat olkapään alueella
Olkapään kiertäjäkalvosimen rappeuma
Tendomyopatiat olkapään alueella
Olkapään instabiliteettitilat
Lääkäri toteaa indikaation.
2.3 Kontraindikaatiot
2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot
Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita.
2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot
Seuraavien indikaatioiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puoleen:
ihosairaudet/-vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon
kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys; mittasuhteiltaan
suuremmat suonikohjut, varsinkin jos niihin liittyy paluuvirtaushäiriöitä, imu
nesteiden virtaushäiriöt – samoin epäselvät pehmytosien turvotukset kehossa
kauempana apuvälineestä; tunto- ja verenkiertohäiriöt kyynärvarren ja käden
alueella, esim. diabeettisen neuropatian yhteydessä.
2.4 Vaikutustapa
Tukiside stabiloi olkanivelen, tukee olkanivelen asennon ohjausta ja lievittää
kipuja.
Ottobock | 41
3 Turvallisuus
3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys
HUOMIO
Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva
varoitus.
HUOMAUTUS
Mahdollisia teknisiä vaurioita koskevia varoituksia.
3.2 Yleiset turvaohjeet
HUOMIO
Tuotteen käyttö noudattamatta käyttöohjetta
Terveydentilan huononeminen sekä tuotteen vaurioituminen turvaohjeiden
noudattamatta jättämisen seurauksena
Noudata käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita.
Kaikki turvaohjeet, jotka on merkitty Informoi potilasta -merkinnällä,
tulee luovuttaa potilaan käyttöön.
HUOMIO
Neopreenistä valmistetun tuotteen käyttö
Allergiset reaktiot johtuen neopreeni- tai lämpöallergiasta
Älä käytä neopreenistä valmistettuja tuotteita keskeytyksettä yli 3–4 tun
nin ajan (ellei lääkäri ole nimenomaan toisin ilmoittanut).
Älä käytä tuotetta tunnetun neopreeni- tai lämpöallergian yhteydessä.
Informoi potilasta.
HUOMIO
Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa
Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat)
Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä.
Informoi potilasta.
HUOMIO
Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen puhdistus
Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten
muodostuminen
Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle.
Puhdista tuote säännöllisesti.
Informoi potilasta.
42 | Ottobock
HUOMAUTUS
Epäasianmukainen käyttö ja muutokset
Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot
Käytä tuotetta vain määräysten mukaisesti ja huolellisesti.
Älä tee asiaankuulumattomia muutoksia tuotteeseen.
Informoi potilasta.
HUOMAUTUS
Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin
Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu
rauksena
Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, voiteille ja emulsioil
le.
Informoi potilasta.
4 Käsittely
TIEDOT
Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu
den.
Tuotteen ensimmäisen sovituksen ja käytönopastuksen saa suorittaa
vain ammattitaitoinen henkilöstö.
Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon.
Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä
lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim.
kipujen lisääntymistä).
4.1 Pukeminen
HUOMIO
Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen
Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut
tamat paikalliset painaumat
Varmista, että tukiside puetaan oikein ja että se istuu hyvin.
Älä käytä tuotetta tunnetun lämpöallergian yhteydessä.
Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy ja olet epävarma niiden
syystä.
Informoi potilasta.
Ottobock | 43
> Avaa kaikki tukisiteen tarrakiinnikkeet.
1) Vedä tukiside käsivarren päälle (katso Kuva1).
2) Vie pitkä hihna vastakkaisen puolen käsivarren alta ja sulje se edestä rin
nan kohdalta (katso Kuva2).
3) Säädä tarrakiinnikkeet olkapään kohdalta ja sulje ne (katso Kuva3).
4.2 Puhdistus
HUOMAUTUS
Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö
Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot
Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla.
1) Sulje kaikki tarrakiinnikkeet.
2) Suositus: käytä pyykinpesupussia tai -verkkoa.
3) Pese tukiside 40°C:n lämpöisessä vedessä käyttäen tavallista kaupasta
saatavissa olevaa hienopesuainetta. Älä käytä huuhteluainetta. Huuhtele
hyvin.
4) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim.auringonsätei
lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä).
5 Jätehuolto
Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti.
6 Oikeudelliset ohjeet
Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja
voivat vaihdella niiden mukaisesti.
6.1 Vastuu
Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien
kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka
aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian
mukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta.
6.2 CE-yhdenmukaisuus
Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin
93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteenIX mukaisten
luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Val
mistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vas
tuullisena direktiivin liitteenVII mukaisesti.
44 | Ottobock
1 Uvod
Slovenščina
INFORMACIJA
Datum zadnje posodobitve: 2014-05-08
Ta dokument natančno preberite.
Bodite pozorni na varnostne napotke.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije za nameščanje ra
menskega povoja Acro ComforT 5055.
2 Uporaba
2.1 Namen uporabe
Povoj je treba uporabljati izključno za oskrbo zgornje okončine in izključno
za stik z nepoškodovano kožo.
Povoj je treba uporabljati v skladu z indikacijami.
2.2 Indikacije
Draženje na področju ramen
Degeneracija rotacijske manšete
Tendomiopatije na področju ramen
Nestabilnost ramen
Zdravnik določi indikacijo.
2.3 Kontraindikacije
2.3.1 Absolutne kontraindikacije
Niso znane.
2.3.2 Relativne kontraindikacije
V primeru indikacij, ki so navedene v nadaljevanju, se je treba posvetovati z
zdravnikom: bolezni/poškodbe kože, vnetja, razpokane brazgotine z otekli
nami, rdečica in pregrevanje v oskrbovanem predelu telesa; močnejše krčne
žile, predvsem z motnjami povratnega toka, motnje limfnega pretoka tudi
nejasne otekline mehkih delov, ki se nahajajo drugje kot pripomoček; motnje
občutenja in prekrvavitve v predelu podlahti in dlani, npr. pri diabetični ne
vropatiji.
2.4 Način delovanja
Povoj stabilizira ramenski sklep, podpre vodenje ramena in ublaži bolečine.
Ottobock | 45
3 Varnost
3.1 Pomen opozorilnih simbolov
POZOR
Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb.
OBVESTILO
Opozorila glede možnih tehničnih poškodb.
3.2 Splošni varnostni napotki
POZOR
Uporaba izdelka brez upoštevanja navodil za uporabo
Poslabšanje zdravstvenega stanja ter poškodbe izdelka zaradi neupošteva
nja varnostnih napotkov
Bodite pozorni na varnostne napotke v teh navodilih za uporabo.
Bolnika obvestite o vseh varnostnih napotkih, ki so označeni z Obve
stite bolnika.“.
POZOR
Uporaba izdelka z neoprenom
Alergijske reakcije zaradi alergije na neopren ali toploto
Izdelkov iz neoprena ni dovoljeno neprekinjeno nositi dlje kot 3-4 ure
(če zdravnik ni izrecno predpisal drugače).
Izdelka ne uporabljajte, če veste, da ste alergični na neopren ali to
ploto.
Obvestite bolnika.
POZOR
Stik z vročino, žerjavico ali ognjem
Poškodbe (npr. opekline) zaradi taljenja materiala
Izdelka ne približujte odprtemu ognju, žeravici ali drugim virom toplote.
Obvestite bolnika.
POZOR
Ponovna uporaba na drugem bolniku in pomanjkljivo čiščenje
Draženje kože, pojav ekcemov ali vnetij zaradi kontaminacije z mikrobi
Izdelek je treba uporabljati le za enega bolnika.
Izdelek redno čistite.
Obvestite bolnika.
46 | Ottobock
OBVESTILO
Nepravilna uporaba in spremembe
Spremembe ali izguba funkcije ter poškodbe izdelka
Izdelek uporabljajte skrbno in samo za predviden namen uporabe.
Ne izvajajte neprimernih sprememb na izdelku.
Obvestite bolnika.
OBVESTILO
Stik s sredstvi, mazili in losjoni, ki vsebujejo maščobe in kisline
Nezadostna stabilizacija zaradi izgube funkcije materiala
Izdelka ne izpostavljajte sredstvom, mazilom in losjonom, ki vsebujejo
maščobe in kisline.
Obvestite bolnika.
4 Ravnanje
INFORMACIJA
Zdravnik praviloma določi dnevni čas nošenja in obdobje uporabe.
Prvo prilagajanje in uporabo izdelka sme opraviti samo strokovno ose
bje.
Bolnika poučite o ravnanju in o negi izdelka.
Bolnika opozorite, da mora takoj obiskati zdravnika, če opazi nenava
dne spremembe (npr. vedno več težav).
4.1 Nameščanje
POZOR
Nepravilna ali pretesna namestitev
Draženje kože zaradi pregretja, lokalnega pritiskanja zaradi pretesne name
stitve na telo
Zagotovite pravilno namestitev in pravilno prileganje povoja.
Izdelka ne uporabljajte, če veste, da ste alergični na toploto.
Če se pojavi draženje kože, izdelka ne uporabljajte, če ste v dvomu.
Obvestite bolnika.
> Odprite vsa sprijemalna zapirala povoja.
1) Povlecite povoj čez roko (glej sliko1).
2) Napeljite dolgi trak izpod nasprotne roke in ga združite spredaj na prsih
(glej sliko2).
Ottobock | 47
3) Nastavite in zaprite spijemalna zapirala na ramenu (glej sliko3).
4.2 Čiščenje
OBVESTILO
Uporaba neprimernih čistil
Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil
Izdelek čistite samo z odobrenimi čistili.
1) Zaprite vsa sprijemalna zapirala.
2) Priporočilo: uporabite vrečko ali mrežico za pranje.
3) Povoj operite v 40°C topli vodi z običajnim sredstvom za pranje občutlji
vega perila. Ne uporabljajte mehčalca. Dobro sperite.
4) Posušite na zraku. Preprečite neposredni vpliv toplote (npr. sončnega
sevanja, toplote iz peči ali grelnikov).
5 Odstranjevanje
Izdelek odstranite v skladu z veljavnimi državnimi predpisi.
6 Pravni napotki
Za vse pravne pogoje velja ustrezno pravo države uporabnika, zaradi česar
se lahko pogoji razlikujejo.
6.1 Jamstvo
Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem
dokumentu. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja tega dokumenta,
predvsem zaradi nepravilne uporabe ali nedovoljene spremembe izdelka,
proizvajalec ne jamči.
6.2 Skladnost CE
Izdelek izpolnjuje zahteve evropske Direktive 93/42/EGS o medicinskih pri
pomočkih. Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz Priloge IX te Di
rektive je bil izdelek uvrščen v razred I. Izjavo o skladnosti je zato proizvaja
lec na lastno odgovornost sestavil v skladu s Prilogo VII Direktive.
1 Предговор
Български език
ИНФОРМАЦИЯ
Дата на последна актуализация: 2014-05-08
Прочетете внимателно този документ.
Спазвайте указанията за безопасност.
48 | Ottobock
Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за поставяне
на бандажа за рамо Acro ComforT 5055.
2 Използване
2.1 Цел на използване
Бандажът трябва да се използва единствено за горни крайници и е
предназначен единствено за контакт със здрава кожа.
Бандажът трябва да се използва в съответствие с показанията.
2.2 Показания
Възпаления в областта на рамото
Дегенерация на ротаторния маншон
Тендомиопатии в областта на рамото
Нестабилности в рамото
Показанията се определят от лекар.
2.3 Противопоказания
2.3.1 Абсолютни противопоказания
Не са известни.
2.3.2 Относителни противопоказания
При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с
лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания на кожата; възпаления;
подути белези с отоци; зачервявания и затопляния в подлежащата на ле
чение част на тялото; масивни разширени вени, особено с нарушения на
венозния отток; нарушения с изтичане на лимфна течност – също и необ
ичайно отичане на меките тъкани, отдалечени от зоната на тялото, на ко
ято се поставя помощното средство; сетивни нарушения и слабо кръвоо
росяване на предмишницата и ръката, напр. при диабетична невропат
ия.
2.4 Принцип на действие
Бандажът стабилизира раменната става, подпомага движението на рамо
то и облекчава болките.
3 Безопасност
3.1 Значение на предупредителните символи
ВНИМАНИЕ
Предупреждава за възможни опасности от злополу
ки и наранявания.
УКАЗАНИЕ
Предупреждава за възможни технически повреди.
Ottobock | 49
3.2 Общи указания за безопасност
ВНИМАНИЕ
Използване на продукта без да се спазва инструкцията за упо
треба
Влошаване на здравословното състояние, както и щети по продукта по
ради неспазване на указанията за безопасност
Спазвайте указанията за безопасност от тази инструкция за употре
ба.
Предайте на пациента всички указания за безопасност, обозначени
с „Информирайте пациента.“.
ВНИМАНИЕ
Употреба на продукт с неопрен
Алергични реакции поради алергия към неопрен или топлина
Не носете продукти от неопрен повече от 34 часа без прекъсване,
ако изрично не е предписано друго от лекаря.
Не използвайте продукта при установена алергия към неопрен или
топлина.
Информирайте пациента.
ВНИМАНИЕ
Контакт с топлина, жар или огън
Наранявания (напр. изгаряния) поради разтопяване на материала
Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на
топлина.
Информирайте пациента.
ВНИМАНИЕ
Повторно използване от друг пациент и недостатъчно почиств
ане
Дразнене на кожата, образуване на екземи или инфекции поради зара
зяване с бактерии
Използвайте продукта само за един пациент.
Почиствайте продукта редовно.
Информирайте пациента.
50 | Ottobock
УКАЗАНИЕ
Неправилна употреба и изменения
Изменения, респ. загуба на функции, както и повреди на продукта
Използвайте продукта внимателно и само по предназначение.
Не извършвайте направомерни изменения по продукта.
Информирайте пациента.
УКАЗАНИЕ
Контакт с препарати, съдържащи мазнини или киселини, с мехл
еми и лосиони
Недостатъчна стабилност в резултат от загуба на функционалността на
материала
Не поставяйте продукта в контакт с препарати, съдържащи мазнини
или киселини, с мехлеми и лосиони.
Информирайте пациента.
4 Боравене
ИНФОРМАЦИЯ
Ежедневната продължителност на носене и периода за използване
се определят по правило от лекуващия лекар.
Първоначалното напасване и употреба на продукта трябва да се из
вършва само от квалифицирани специалисти.
Обяснете на пациента как да борави и как да се грижи за продукта.
Обяснете на пациента, че трябва да потърси незабавно медицинс
ка помощ, ако установи по тялото си необичайни промени (напр.
нарастване на оплакванията).
4.1 Поставяне
ВНИМАНИЕ
Неправилно или прекалено стегнато поставяне
Възпаления на кожата поради прегряване, локални притискания пора
ди твърде стегнато поставяне на тялото
Осигурете правилно поставяне и правилно положение на бандажа.
Не използвайте продукта при установена алергия към топлина.
При съмнение за възпаления на кожата прекратете използването
на продукта.
Информирайте пациента.
Ottobock | 51
> Отворете всички закопчалки велкро на бандажа.
1) Нахлузете бандажа на рамото (виж фиг.1).
2) Прокарайте дългата връзка под срещуположната ръка и я закопчейте
отпред върху гърдите (виж фиг.2).
3) Регулирайте закопчалките велкро върху рамото и ги затворете (виж
фиг.3).
4.2 Почистване
УКАЗАНИЕ
Използване на неподходящи почистващи препарати
Повреждане на продукта поради употреба на неподходящи почистващи
препарати
Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати.
1) Затворете всички закопчалки велкро.
2) Препоръка: Използвайте торбичка или мрежичка за пране.
3) Перете бандажа в топла вода 40°C с мек почистващ препарат, заку
пен от търговската мрежа. Не използвайте омекотители. Изплакнете
добре.
4) Оставете да изсъхне на въздух. Избягвайте директно излагане на то
плина (напр.нагряване на слънце, печки и радиатори).
5 Изхвърляне като отпадък
Изхвърляйте продукта като отпадък в съответствие с действащите нацио
нални разпоредби.
6 Правни указания
Всички правни условия са подчинени на законодателството на страната
на употреба и вследствие на това е възможно да има различия.
6.1 Отговорност
Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва според оп
исанията и инструкциите в този документ. Производителят не носи отго
ворност за щети, причинени от неспазването на този документ и по-спе
циално причинени от неправилна употреба или неразрешено изменение
на продукта.
6.2 СЕ съответствие
Продуктът изпълнява изискванията на евпорейската Директива
93/42/ЕИО относно медицинските изделия. Продуктът е класифициран в
клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение на Дир
52 | Ottobock
ективата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на соб
ствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Дир
ективата.
1 Предисловие
Русский
ИНФОРМАЦИЯ
Дата последней актуализации: 2014-05-08
Следует внимательно прочитать данный документ.
Соблюдайте указания по технике безопасности.
В данном руководстве по применению представлена важная информа
ция, касающаяся наложения плечевого бандажа Acro ComforT 5055.
2 Применение
2.1 Назначение
Бандаж следует применять исключительно в целях ортезирования
верхней конечности только при условии отсутствия повреждений кожи в
области ее контакта с изделием.
Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме
нению.
2.2 Показания
Болевые синдромы в области плеча
Дегенерация вращательной манжеты
Тендомиопатии в области плеча
Нестабильность плеча
Показания определяются врачом.
2.3 Противопоказания
2.3.1 Абсолютные противопоказания
Не известны.
2.3.2 Относительные противопоказания
При перечисленных ниже заболеваниях и состояниях перед применени
ем изделия следует проконсультироваться с врачом: кожные заболева
ния и повреждения кожного покрова; воспалительные процессы; набух
шие рубцы, выступающие над поверхностью кожи; покраснение и гипер
термия в зоне применения изделия; выраженное варикозное расшире
ние вен, в особенности с нарушением оттока; нарушение лимфооттока, а
также отечность мягких тканей неясного происхождения вне зоны непо
Ottobock | 53
средственного контакта с изделием; нарушения чувствительности и кро
вообращения в области предплечья и кисти, например, при диабетиче
ской невропатии.
2.4 Принцип действия
Бандаж стабилизирует плечевой сустав, поддерживает плечо при движе
нии и снижает болевые ощущения.
3 Безопасность
3.1 Значение предупреждающих символов
ВНИМАНИЕ
Предупреждение о возможной опасности несчастного
случая или получения травм.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Предупреждения о возможных технических поврежде
ниях.
3.2 Общие указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ
Применение продукта без соблюдения указаний руководства по
применению
Ухудшение состояния здоровья и повреждение продукта вследствие
несоблюдения указаний по безопасности
Соблюдайте приведенные в руководстве по применению указания
по безопасности.
Проинформируйте пациента обо всех указаниях по технике безопас
ности, приведенных под рубрикой "Проинформируйте
пациента.".
ВНИМАНИЕ
Применение изделий из неопрена
Аллергические реакции в результате аллергии на неопрен или тепло
Неопреновые изделия носите без перерыва не более 3–4часов
(если врачом однозначно не предписано ничего иного).
При известной аллергии на неопрен или тепло не применяйте из
делие.
Проинформируйте пациента.
54 | Ottobock
ВНИМАНИЕ
Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами
или огнем
Травмирование (например, ожоги) вследствие расплавления материа
ла
Держите изделие на удалении от открытого огня, раскаленных
предметов и других источников высоких температур.
Проинформируйте пациента.
ВНИМАНИЕ
Повторное использование изделия другим пациентом и недоста
точная гигиеническая обработка
Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за
ражения микроорганизмами
Продукт разрешен к использованию только одним пациентом.
Регулярно чистите изделие.
Проинформируйте пациента.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Ненадлежащее использование и изменения
Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия
Следует использовать изделие только по назначению и обращаться
с ним аккуратно.
Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкци
ей изделия, не допускается.
Проинформируйте пациента.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, мазями и
лосьонами
Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала
Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих
средств, мазей и лосьонов
Проинформируйте пациента.
Ottobock | 55
4 Способ обращения с продуктом
ИНФОРМАЦИЯ
Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий
срок его использования устанавливаются, как правило, врачом.
Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться
только квалифицированным персоналом.
Проинструктируйте пациента о правилах обращения с изделием и
ухода за ним.
Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно
обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных измене
ний (например, новых жалоб).
4.1 Надевание ортеза
ВНИМАНИЕ
Неправильное наложение или слишком тугое затягивание изде
лия
Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавливание в
результате слишком плотного прилегания к телу
Проверьте правильность подгонки и расположения изделия.
Не применяйте изделие при известной аллергии на тепло.
Не используйте изделие в случае сомнений при возникновении
раздражения кожи.
Проинформируйте пациента.
> Открыть все застежки-липучки бандажа.
1) Надеть бандаж на руку (см. рис.1).
2) Провести длинную ленту под противоположной рукой и застегнуть
спереди (см. рис.2).
3) Отрегулировать застежки-липучки на плече и закрыть их (см. рис.3).
4.2 Очистка
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование неподходящих чистящих средств
Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи
стящих средств
Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие
средства.
1) Закрыть все застежки-липучки.
56 | Ottobock
2) Рекомендация: Использовать мешок или сетку для стирки.
3) Бандаж следует стирать при температуре 40°C, используя обычное
мягкое моющее средство. Не использовать кондиционер для белья.
Хорошо прополоскать.
4) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур
(например,прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или бата
рей отопления).
5 Утилизация
Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями,
действующими в стране использования изделия.
6 Правовые указания
На все правовые указания распространяется право той страны, в кото
рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать.
6.1 Ответственность
Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис
пользуется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в
данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб,
возникший вследствие пренебрежения положениями данного докумен
та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони
рованном изменении изделия.
6.2 Соответствие стандартам ЕС
Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы
93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями
классификации, приведенными в ПриложенииIX указанной Директивы,
изделию присвоен классI. В этой связи Декларация о соответствии бы
ла составлена производителем под свою исключительную ответствен
ность согласно ПриложениюVII указанной Директивы.
Ottobock | 57
58 | Ottobock
Ottobock | 59
Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.
© Ottobock · 647G350=5055-05-1406
Template-Version: 2014-05-28 · FM477 · SB_105x148
Otto Bock HealthCare GmbH
Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany
T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330
[email protected] · www.ottobock.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Otto Bock Acro ComforT 5055 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual