Documenttranscriptie
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
Material
Silikon*
Polyamid (PA)
Polyurethan (PUR)
Viskose (CV)
Elastodien (ED)
Polyethylen (PE)
Baumwolle (CO)
Polyolen (C2H4)n
Polyester (PES)
Kleber auf Nitrilkautschukbasis
Arnite D 04 300
Cyanacrylat-Klebstoff
*Silikon = Additionsvernetzende
Zweikomponenten-Gießmasse
Material
Silicone*
Polyamid (PA)
Polyurethane (PUR)
Rayon (CV)
Elastodiene (ED)
Polyethylene (PE)
Cotton (CO)
Polyolene (C2H4)n
Polyester (PES)
Nitrile rubber based adhesive
Arnite D 04 300
Cyanacrylate adhesive
*Silicone = Addition networking
double casting component
Rev. 2 - 12/11_103637
Bauerfeind AG
Triebeser Strasse 16
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
Phone +49 (0) 36628-66-40 00
Fax
+49 (0) 36628-66-44 99
E-mail
[email protected]
Motion is Life: www.bauerfeind.com
LumboTrain®
Aktivbandage
Active support
Orthèse active
Vendaje activo
Motion is Life: www.bauerfeind.com
Enthält Naturkautschuklatex (Elastodien)
Caution: This Product Contains Natural Rubber
Latex Which May Cause Allergic Reactions.
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Produkt von Bauerfeind. Mit LumboTrain® haben Sie
ein Produkt erhalten, das einem hohen medizinischen und qualitativen Standard entspricht.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und wenden Sie sich bei auftretenden Fragen an den behandelnden Arzt oder an Ihr Fachgeschäft bzw. an unseren
Technischen Service.
1
LumboTrain® stützt die Rückenmuskulatur und bringt rasch eine spürbare Erleichterung
und eine Linderung des Kreuzschmerzes. Die viscoelastische Noppenpelotte (Noppendruckpolster) bewirkt eine durchblutungsfördernde Massage. Die Bandage ist anatomisch (körpergerecht) formgestrickt und sorgt dadurch für einen besonders guten Sitz
und somit einen angenehmen Tragekomfort. Bitte denken Sie daran, dass der Erfolg der
Therapie entscheidend davon abhängt, dass Sie die Bandage konsequent tragen. Nach
neuesten wissenschaftlichen Untersuchungen gibt es bei Rückenstützbandagen wie
LumboTrain® keinen Hinweis auf eine Muskelschwächung.
Die erstmalige Anwendung/Anpassung der LumboTrain® darf nur durch geschultes
Fachpersonal erfolgen, ansonsten ist eine Produkthaftung nicht gewährleistet.
Anwendungsgebiete
•
•
•
•
Akutes LWS-Syndrom
Leichte Form von Degeneration/Muskuläre Insuzienz der Wirbelsäule
Diskeletomie
Konservativ nach Prolaps
Nebenwirkungen
2
Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht bekannt.
Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt. Alle von außen an den Körper
angelegten Hilfsmittel – Bandagen und Orthesen1 – können, wenn sie zu fest anliegen,
zu lokalen Druckerscheinungen führen oder auch in seltenen Fällen durchlaufende Blutgefäße oder Nerven einengen.
Serbia
Bauerfeind d.o.o.
Miloja Djaka 6
CS-11000 Beograd
Phone +381 (0) 11 26 65 999
Fax
+381 (0) 11 26 69 745
E-mail
[email protected]
Benelux
Bauerfeind Benelux B.V.
Waarderveldweg 1
NL-2031 BK Haarlem
Singapore
Bauerfeind Singapore Pte Ltd.
Blk 41 Cambridge Road
#01-21 Singapore 210041
Phone +65 6396 3497
Fax
+65 6295 5062
E-mail
[email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 23 531 94 27
Fax
+31 (0) 23 532 19 70
E-mail
[email protected]
www.bauerfeind.nl
Belgium
Phone +32 (0) 2 527 40 60
Fax
+32 (0) 2 502 94 10
E-mail
[email protected]
www.bauerfeind.be
Bosnia and Herzegovina
Bauerfeind d.o.o.
Midžiƅ Mahala 133
BA-77000 Bihaƅ
Phone +387 (0) 37 313 198
Fax
+387 (0) 37 319 074
E-mail
[email protected]
Croatia
Bauerfeind d.o.o.
Goleška 20
HR-10020 Zagreb
Phone +385 (0) 1 65 42 855
Fax
+385 (0) 1 65 42 860
E-mail
[email protected]
Slovenia
Bauerfeind d.o.o.
Knezov Štradon 94
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 1 42729 41
Fax
+386 1 42729 51
E-mail
[email protected]
Spain
Bauerfeind Ibérica, S.A.
Historiador Diago 13
E-46007 Valencia
Phone +34 96 385 66 33
Fax
+34 96 385 66 99
E-mail
[email protected]
Switzerland
Bauerfeind AG
Vorderi Böde 5
CH-5452 Oberrohrdorf
Phone +41 (0) 56 485 82 42
Fax
+41 (0) 56 485 82 59
E-mail
[email protected]
France
Bauerfeind France S.A.R.L.
B.P. 50258
F-95957 Roissy CDG Cedex
Phone +33 (0) 1 48 63 28 96
Fax
+33 (0) 1 48 63 29 63
E-mail
[email protected]
United Arab Emirates
Bauerfeind Middle East FZ-LLC
Dubai Healthcare City
P.O. Box 505116
UAE-Dubai
Phone +971 4 4335 685
Fax
+971 4 4370 344
E-mail
[email protected]
Italy
Bauerfeind GmbH & Co.
Filiale Italiana
Via Po 9
I-20871 Vimercate (MB)
Phone +39 039 6 08 12 52
Fax
+39 039 6 08 26 68
E-mail
[email protected]
United Kingdom
Bauerfeind UK
Phyllis House
229 Bristol Road
GB-Birmingham B5 7UB
Phone +44 (0) 121 446 53 53
Fax
+44 (0) 121 446 54 54
E-mail
[email protected]
3. Linke Verschlusshälfte an den Bauch pressen und rechte Verschlusshälfte soweit ziehen, bis ein Aufkletten möglich ist (Abb.2).
4. Beim Aufkletten zuerst die Finger aus der linken Handschlaufe und anschließend aus
der rechten Handschlaufe ziehen (Abb. 3).
Nordic
Bauerfeind Nordic AB
Roslagsgatan 24
SE-113 55 Stockholm
Phone +46 (0) 774-100 020
Fax
+46 (0) 774-100 021
E-mail
[email protected]
Orthese = orthopädisches Hilfsmittel zur Stabilisierung, Entlastung, Ruhigstellung, Führung oder Korrektur von
Gliedmaßen oder Rumpf
Republic of Macedonia
Bauerfeind Dooel Skopje
50 Divizija 24 a
MK-1000 Skopje
Phone +389 (0) 2 3179 002
Fax
+389 (0) 2 3179 004
E-mail
[email protected]
USA
Bauerfeind USA, Inc.
3005 Chastain Meadows Parkway
Suite 700
USA-Marietta, GA 30066
Phone 1 800 423-3405
Phone (770) 429-8330
Fax
(770) 429-8477
E-mail
[email protected]
Gegenanzeigen
Überempndlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt.
Bei nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen dieses Hilfsmittels nur
nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt:
1. Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperabschnitt, insbesondere bei
entzündlichen Erscheinungen. Ebenso aufgeworfene Narben mit Anschwellung, Rötung und Überwärmung.
2. Empndungsstörungen.
3. Stärkere Einschränkung der Leistungsfähigkeit von Herz und Lunge (Gefahr der Blutdrucksteigerung bei angelegtem Hilfsmittel und stärkerer körperlicher Leistung).
3
Austria
Bauerfeind Ges.m.b.H.
Dirmhirngasse 68-74
A-1230 Wien
Phone +43 (0) 800 44 30 130
Fax
+43 (0) 800 44 30 131
E-mail
[email protected]
Anlegen der LumboTrain®
1. Die Bandage um den Leib legen, so dass die Pelotte in der Rückenmitte positioniert ist.
2. Die Finger in die dafür vorgesehenen Handschlaufen auf der rechten und linken Verschlussseite schieben und die Bandage gleichmäßig nach vorn ziehen (Abb. 1).
1
Wichtige Hinweise
• LumboTrain® ist ein verordnungsfähiges Produkt, das unter ärztlicher Anleitung
getragen werden muss. LumboTrain® darf nur gemäß den Angaben dieser Gebrauchsanweisung und bei den aufgeführten Anwendungsgebieten getragen werden.
• Das Produkt ist zur einmaligen Versorgung des Patienten vorgesehen.
• Das Produkt über einem T-Shirt oder einem Unterhemd tragen.
• Bei unsachgemäßer Anwendung ist eine Produkthaftung ausgeschlossen.
• Eine Veränderung am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung
kann die Leistung des Produktes beeinträchtigt werden, so dass eine Produkthaftung
ausgeschlossen wird.
• Stellen Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich (z.B. Zunahme der Beschwerden)
fest, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf.
• Eine Kombination mit anderen Produkten muss vorher mit dem behandelnden Arzt
abgesprochen werden.
• Das Produkt entfaltet seine besondere Wirkung vor allem bei körperlicher Aktivität.
Während längerer Ruhepausen (z.B. Schlafen, langes Sitzen) muss das Produkt abgelegt werden.
• Bitte lassen Sie das Produkt nicht mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und
Lotionen in Berührung kommen.
• Das Produkt kann problemlos über den Hausmüll entsorgt werden.
• Hinsichtlich bestehender Rückgabemöglichkeiten zur ordnungsgemäßen Verwertung
der Verpackung beachten Sie bitte die Hinweise der jeweiligen Verkaufsstelle, in der
Sie dieses Produkt erhalten haben.
Pegeanleitung
30
Maschinenwäsche
nicht
bleichen
nicht im
Wäschetrockner
trocknen
nicht
bügeln
nicht
chemisch
reinigen
Alle Train Produkte2 sind bei 30 °C mit Flüssigwaschmittel separat in der Waschmaschine waschbar. Beachten Sie dabei bitte folgende Hinweise:
1. Entfernen Sie vor dem Waschen die Rückenpelotte. Reinigen Sie die Rückenpelotte
per Handwäsche.
2. Bei Produkten mit Klettgurten sind diese bitte, falls möglich, zu entfernen oder an der
dafür vorgesehenen Stelle fest anzukletten.
Es wird empfohlen, ein Wäschenetz zu verwenden (Schleudergang: maximal 400 Umdrehungen pro Minute). Trocknen Sie das Train Produkt an der Luft und nicht im Trockner, da es sonst
zu Beschädigungen des Gestricks kommen kann.
Bitte waschen Sie Ihr Train Produkt regelmäßig, sodass die Kompression des Gestricks erhalten bleibt.
Wir haben das Produkt im Rahmen unseres integrierten Qualitätsmanagementsystems geprüft. Sollten Sie trotzdem eine Beanstandung haben, setzen Sie sich bitte mit unserem
Fachberater vor Ort oder mit unserem Kundenservice in Verbindung.
Stand der Information: Oktober 2010
3
2
Genormte Waschprüfungen zeigen, dass nach 50 Waschmaschinenbehandlungen die Funktionalität der Train
Aktivbandage voll erhalten bleibt. (Es wurde Flüssigwaschmittel verwendet.)
EN
Dear Customer,
Thank you for choosing a product from Bauerfeind. LumboTrain® is a high-quality
medical product.
Please read through these instructions for use carefully and if you have any
questions contact your doctor, medical retailer or our Technical Service department.
LumboTrain® supports the back muscles and gives fast, effective relief and alleviates back
pain. The viscoelastic pressure pad improves circulation through massage. LumboTrain®
is anatomically shaped and ensures an extremely good t for maximum comfort when
worn. Please bear in mind that the therapeutic result greatly depends on regular use
of the support. According to the latest scientic tests, there is no indication that back
supports such as LumboTrain® cause muscle weakness.
LumboTrain® must be tted for the rst use by a trained specialist, otherwise we
cannot accept any liability for the product.
Indications
•
•
•
•
Important Information
• LumboTrain® is a prescribed product that should be applied under a medical provider.
LumboTrain® should only be applied in accordance with the instructions contained in
these usage directions and for the listed areas of application.
• The product is intented to be tted only once and to one patient.
• Wear the product over a T-shirt or undershirt.
• No liability is accepted for improper use of the product.
• Changes must not be made for the product. Non-compliance can reduce the
performance of the product and thus no liability will be accepted.
• Should you notice any unusual changes (e.g., increased symptoms), please contact
your medical provider without delay.
• A combination with other products must be discussed beforehand with your medical
provider.
• Avoid the use of ointments, lotions or any substances including grease or acids.
• The product can be disposed of without any restrictions.
Washing instructions and product care
Acute lumbar syndrome
Mild form of degeneration/muscular insufciency of the spine
Discectomy
Conservative treatment after prolapse
Side effects
Side effects involving the body as a whole have not been reported to date. Correct tting
is assumed. Any supports and orthoses1 applied externally to the body can, if tightened
excessively, lead to local pressure signs or, rarely, constrict the underlying blood vessels
or nerves.
Contra-indications
Hypersensitivity reactions harmful to health have not been reported to date.
In the following conditions such aids should only be tted and applied after consultation
with your medical provider:
1. Skin disorders/injuries in the relevant part of the body, particularly if inammation
is present. Likewise, any raised scars with swelling, redness and excessive heat buildup.
2. Impaired sensation.
3. Severe restriction of the performance of heart and lungs (risk of a rise in blood
pressure if the aid is worn during severe physical exertion).
30
machine
washable
do not
bleach
do not
tumble dry
do not
iron
do not
dry-clean
All Train products2 can be machine washed separately at 30 °C with liquid detergent.
Please note the following when washing your Train products:
1. For products with Velcro® straps: Remove the straps if possible, or fasten them
securely at the place provided for this purpose.
2. Remove the back pad. Hand wash the back pad.
We recommend using a mesh bag (spin cycle: maximum of 400 revolutions per minute). Air
dry your Train product. Do not dry it in a dryer because this can compromise the knitted
fabric.
Please wash your Train product regularly so that the compression of the knitted fabric can
be retained.
This product has been tested by our in-house quality management system. However,
should you have any complaint, please contact our local expert adviser or our customer
service department.
Version: October 2010
Fitting LumboTrain®
1. Wrap the brace around the body, so that the insert is positioned in the middle of the
back.
2. Place ngers in the slits on the right and left sides of the brace and pull forward.
(Fig. 1)
3. Ensure that the left, inner strap lies ush next to the body and is not wrinkled. Pull
the right side outwards and attach using the practical concentric Velcro closure to
ensure a rm hold in this position (Fig. 2).
4. Pull the left ngers out of the slit rst and then the right (Fig. 3).
4
5
2
1
Orthosis = orthopedic appliance used to stabilize, relieve, immobilize, control or correct the limbs or the torso
Standardized washing tests show that after 50 washing machine cycles full functionality of the Train active
support is retained. (Liquid detergent was used.)
FR
Chère cliente, cher client,
merci d’avoir choisi un produit de Bauerfeind. Avec LumboTrain® vous bénéciez d’un
produit de haut niveau technique et thérapeutique.
Veuillez lire attentivement cette notice d’instructions de montage. Pour de plus amples
renseignements, n’hésitez pas à consulter votre médecin, votre point de vente habituel
ou nos services techniques.
Par ses actions de soutien lombaire et de massage de la musculature paravertébrale,
LumboTrain® apporte un net soulagement et une diminution importante des douleurs
lombaires. La pelote avec picots viscoélastiques exerce un massage permanent qui
améliore la circulation du sang. Le tissage anatomique de la ceinture assure un port très
confortable. D’après les études scientiques les plus récentes, les corsets de soutien tels
que LumboTrain® n’entraînent pas d’effet de fonte musculaire.
La sélection initiale du produit et sa première mise en place doit être faite par une
personne qualiée, faute de quoi notre responsabilité ne saurait être engagée.
Indications
•
•
•
•
Syndrome lombaire (aigu)
Dégénérescence/ insufsance musculaire de la colonne vertébrale (légère)
Discectomie
Traitement conservateur après un prolapsus
Effets secondaires
Remarques importantes
• LumboTrain® est un produit soumis à prescription, qui ne peut être porté
que sur instruction médicale. LumboTrain doit se porter conformément aux
recommandations de ce mode d’emploi et dans le respect des indications
données.
• Ce produit est réservé à l’utilisation unique par le patient.
• Porter le dispositif sur un T-shirt ou un maillot de corps.
• En cas d’utilisation impropre, nous déclinons toute responsabilité.
• Aucune modication du produit n’est autorisée. En cas de non-respect, les
propriétés du produit peuvent en être affectées et notre responsabilité est ainsi
dégagée.
• Si vous constatez des changements exceptionnels (p. ex. une réapparition de la
douleur), nous vous conseillons de consulter immédiatement votre médecin.
• Une combinaison avec d’autres produits doit préalablement être discutée avec
votre médecin traitant.
• Le dispositif exerce son effet particulier principalement lors des activités
physiques. Le dispositif devrait être enlevé en cas de pause plus longue (sommeil,
longue station assise).
• Éviter tout contact entre le dispositif et des produits gras ou acides, des crèmes ou
des lotions.
• Le produit peut être éliminé sans problème dans les déchets ménagers.
• Veuillez tenir compte des conseils du point de vente où vous avez acheté le
dispositif en ce qui concerne les possibilités de remise pour une élimination
conforme de l’emballage.
Entretien
Aucun effet secondaire sur l’ensemble de l’organisme n’est connu à ce jour. Il est
cependant indispensable que ce dispositif soit correctement mis en place et utilisé.
Tous les dispositifs médicaux externes positionnés sur les différentes parties du corps
(bandages, orthèses1) peuvent entraîner des pressions locales excessives s’ils sont portés
trop serrés, ou dans des cas rares un rétrécissement du calibre des vaisseaux sanguins
ou des nerfs.
Contre-indications
Aucune hypersensibilité maladive n’est connue à ce jour. La mise en place et le port de
ce produit ne sont indiqués qu’après consultation de votre médecin habituel lorsque vous
souffrez des troubles suivants :
1. Dermatoses/lésions cutanées dans la zone en contact avec l’appareillage,
notamment en cas d’inammations ainsi que cicatrices avec gonement, rougeur et
hyperthermie.
2. Troubles sensoriels.
3. Forte limitation de la capacité fonctionnelle du cœur et des poumons (risque
d’élévation de la tension artérielle lors d’un effort physique marqué avec bandage
mis).
Mise en place de LumboTrain®
1. Placez la ceinture au niveau de la région lombaire en vous assurant que la plaque à
picots est correctement positionnée au milieu du dos.
2. Insérez vos doigts dans les passants prévus à gauche et à droite dans les languettes
de fermeture latérales et étirez régulièrement le bandage vers l’avant (ill. 1).
3. Pressez la languette de fermeture latérale gauche sur le ventre et tirez sur la
languette de fermeture latérale droite jusqu’à ce que vous puissiez xer les bandes
velcro (ill. 2).
6 4. Lors de la xation des bandes velcro, retirez d’abord vos doigts du passant gauche,
puis du passant droit (ill. 3).
1
Orthèse = dispositif orthopédique pour stabiliser, décharger, immobiliser, guider ou corriger un membre ou
le tronc
30
Lavage en
machine
blanchiment
au chlore
impossible
séchage en
tambour
impossible
ne pas
repasser
nettoyage
chimique
impossible
Tous les produits Train2 sont lavables en machine à 30 °C, séparément et avec une lessive
liquide pour linge délicat. Veuillez tenir compte des conseils suivants :
1. Produits avec Velcro® : enlevez les éléments auto-aggripants lorsque possible ou xezles fermement à l’emplacement prévu.
2. Retirez l’insert dorsal avant le lavage. Lavez l’insert dorsal à la main.
L’utilisation d’un let à linge est conseillée (Vitesse d‘essorage: 400 Tours par minute au
maximum). Séchez le produit Train à l’air et non dans le sèche-linge, car ceci pourrait
endommager le tricot.
Veuillez laver régulièrement votre produit Train, an de maintenir l’effet compressif du
tricot.
La fabrication de notre produit est rigoureusement contrôlée et il est soumis à des tests
très sévères. Si malgré toutes nos précautions vous étiez confronté à une difculté, nous
vous conseillons de prendre contact avec notre conseiller à votre point de vente habituel
ou avec notre service client.
Mise à jour de l’information : octobre 2010
7
2
Des tests de lavage normés montrent que la fonctionnalité de l’orthèse active Train est entièrement conservée
après 50 lavages en machine. (La lessive utilisée était de la lessive liquide.)
NL
Geachte klant,
hartelijk dank voor uw vertrouwen in het product van Bauerfeind. Met LumboTrain® heeft
u een product gekregen dat door de medische wetenschap wordt ondersteund en van een
zeer hoge kwaliteit is.
Leest u deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door. Als u n.a.v. deze
gebruiksaanwijzing nog vragen heeft neemt u dan contact op met uw behandelend arts,
medisch speciaalzaak of de Bauerfeind klantenservice.
LumboTrain® is een actieve therapeutische bandage voor lenden- en heiligbeen.
LumboTrain® ondersteunt en masseert het spierstelsel. Daardoor geeft LumboTrain® al
snel een merkbare verlichting van uw lendenpijn. Dankzij de speciale vormgeving zit
LumboTrain® heel comfortabel. U bepaalt het succes van de therapie voor een groot
gedeelte zelf. Draag daarom de bandage consequent. Volgens de laatste wetenschappelijke
onderzoeken is er bij het gebruik van rugbandages zoals LumboTrain® geen aanwijzing
dat de spieren verslappen.
De LumboTrain® moet voor de eerste maal uitsluitend worden aangepast door daartoe
geschoold personeel, anders kan Bauerfeind geen verantwoordlijkheid meer dragen
voor het product.
Belangrijke aanwijzingen
• De LumboTrain® kan door een arts worden voorgeschreven, en mag alleen onder
medisch toezicht worden gebruikt. De LumboTrain® dient strikt volgens de
gebruiksaanwijzing en alleen voor de aangegeven indicaties te worden gedragen.
• Het product is bedoeld voor de eenmalige verzorging van de patiënt.
• Het product boven een T-shirt of een onderhemd dragen.
• Bij ondeskundig gebruik kunnen wij niet meer voor het product aansprakelijk worden
gesteld.
• Een verandering aan het product mag niet door u worden doorgevoerd.
Wanneer dit gebeurt, kan de werking van het product verminderen. Om deze redenen
is in dergelijke gevallen een productaansprakelijkheid uitgesloten.
• Als u ongewone veranderingen bij uzelf opmerkt (bijv. toename van de klachten),
neemt u dan meteen contact met uw arts op.
• Een combinatie met andere producten moet tevoren met de arts worden besproken.
• Geen vet- en zuurhoudende middelen, zalf en lotion gebruiken.
• Het product kan gewoon via het huisafval worden afgevoerd.
Wasvoorschrift
30
Toepassingsgebieden
•
•
•
•
Lumbaalsyndroom (acuut)
Degeneratie of spierinsufciëntie van de wervelkolom (licht)
Discectomie
Conservatief na prolaps
Bijwerkingen
Bijwerkingen, die het gehele lichaam betreffen, zijn tot op heden niet bekend.
Voorwaarde hiervoor is dat het hulpmiddel vakkundig wordt aangedaan. Alle van buiten
op het lichaam aangebrachte hulpmiddelen – bandages en ortheses1 – kunnen, indien
ze te strak zitten, lokaal drukverschijnselen geven. Sporadisch kunnen bloedvaten of
zenuwen bekneld raken.
Niet gebruiken bij
Over het ziekteverschijnsel overgevoeligheid is tot nu toe niets bekend. Bij de volgende
ziektebeelden is het raadzaam vóór het aangepassen en dragen van hulpmiddelen eerst
met uw arts te overleggen:
1. Huidaandoeningen/-verwondingen van het te behandelen lichaamsdeel, vooral
bij ontstekingen. Tevens bij littekens die gezwollen zijn, er rood uitzien en warm
aanvoelen.
2. Huidgevoelsstoornissen
3. Belangrijke beperkingen van het prestatievermogen van hart en longen (gevaar voor
bloeddrukstijging bij vrij sterke lichamelijke inspanning tijdens het dragen van het
hulpmiddel).
Wassen in de
machine
met chloor
bleken niet
mogelijk
machinaal
drogen niet
mogelijk
niet
strijken
geen chem.
reiniging
mogelijk
Alle Train-producten2 kunnen gescheiden in de wasmachine gewassen worden bij 30 °C
met een vloeibaar wasmiddel. Let daarbij op het volgende:
1. klittenband zo mogelijk verwijderen of vastmaken op de daarvoor bestemde plaats.
2. Verwijder voor het wassen de rugpelotte. Was de rugpelotte met de hand.
Het verdient aanbeveling een wasnet te gebruiken. Droog het Train product aan de lucht. In
de wasdroger kan men het weefsel beschadigen.
Was het Train-product regelmatig, zodat de weefselcompressie bewaard blijft.
Wij hebben dit product getest binnen ons kwaliteitscontrolesysteem. Mocht u ondanks
alles nog klachten hebben, neem dan contact op met uw medische speciaalzaak of met
onze klantenservice.
Datum: oktober 2010
Aanleggen van de LumboTrain®
1. De bandage zodanig om het lichaam leggen dat de pelotte in het midden van de rug
gepositioneerd is.
2. De vingers links en rechts door de lussen plaatsen en de bandage gelijkmatig naar
voren trekken (afb. 1).
3. De linker helft van de sluiting op de buik drukken en de rechter helft zover trekken
8
totdat het vastklitten mogelijk is (afb 2).
4. Tijdens het vastklitten eerst de vingers uit de linker helft trekken en daarna uit de
rechter helft trekken (afb. 3).
1
Orthese = orthopedisch hulpmiddel ter stabilisatie, ontlasting, immobilisatie, geleiding of correctie van
ledematen of van de romp
9
2
Genormde wastests tonen aan dat de functionaliteit van de Train actieve bandage na 50 wasbehandelingen
volledig intact is. (Er werd een vloeibaar wasmiddel gebruikt.)
IT
Gentile cliente,
ringraziamo per la Sua ducia accordata ad un prodotto di Bauerfeind. Con LumboTrain®
Lei ha acquistato un prodotto di elevato standard medico e qualitativo.
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rivolgervi, in caso di
domande, al vostro medico curante, al vostro rivenditore di ducia e/o al nostro servizio
d’assistenza tecnica.
LumboTrain® sostiene la muscolatura lombare e determina una rapida e signicativa decontrazione con attenuamento del dolore. Il cuscinetto viscoelastico (inserto
con rilievi sferici) esercita un massaggio continuo e stimola la circolazione. LumboTrain®
è prolato anatomicamente per assicurarne l’uso confortevole ed il posizionamento
ideale. La preghiamo di tener conto del fatto che il successo della terapia dipende dall’uso
sistematico del prodotto. Studi recenti hanno dimostrato che lombostati e corsetti del
tipo LumboTrain® non inducono perdite di tono muscolare.
La prima applicazione del prodotto deve essere seguita da personale specializzato, in
caso contrario ne viene pregiudicata la garanzia.
Avvertenze importanti
• LumboTrain® è un prodotto venduto dietro ricetta medica che dovrebbe essere portato
sotto sorveglianza medica. LumboTrain® dovrebbe essere portato solo secondo le
indicazioni date nelle presenti istruzioni per l’uso e per i campi applicativi indicati.
• Questo prodotto è stato concepito per un uso individuale.
• Indossare LumboTrain® sopra una maglietta o una canottiera.
• L’uso improprio non è coperto da garanzia.
• LumboTrain® non può essere modicato. L’inadempienza di tale norma può
comprometterne l’efcacia e precludere ogni garanzia.
• Nel caso in cui notiate particolari alterazioni delle Vostre condizioni di salute (per
esempio aumento dei disturbi), recatevi immediatamente dal Vostro medico.
• L’applicazione contemporanea di altri mezzi adiuvanti deve essere concordata con il
proprio medico.
• Si prega di prevenire il contatto con pomate e lozioni, acidi e grassi.
• L’eliminazione del prodotto dopo l’uso può avvenire con i riuti domestici.
Pulizia e lavaggio
Indicazioni
•
•
•
•
Sindrome lombare (acuta)
Degenerazione/insufcienza muscolare della colonna vertebrale (lieve)
Discectomia
Trattamento conservativo in seguito a prolasso
Effetti collaterali
Non sono noti effetti collaterali che interessano l’intero organismo. Si presuppone l’uso
proprio del prodotto. Tutti i mezzi presidi applicati all’esterno del corpo – tipo bendaggi
e ortesi1 – possono, se troppo stretti, comportare fenomeni di compressione locale e
determinare in alcuni casi il restringimento di nervi passanti e vasi sanguigni.
Controindicazioni
Ipersensibilizzazioni di entità patologica o controindicazione sistemiche non sono per
ora note. Nel caso delle mallatie seguenti l’impiego di tali mezzi è consentito solo previa
consultazione medica:
1. Dermatiti o lesioni della zona bendata, in particolare nei casi di manifestazioni
inammatorie, nonchè in caso di cicatrici sporgenti con gonore, surriscaldate e
arrossate.
2. Disturbi da sensibilizzazione.
3. Gravi insufcienze della funzionalità cardiaca e polmonare (rischio di aumento
pressorio a bendaggio indossato e di affaticamento corporeo).
30
lavaggio in
lavatrice
evitare il
candeggio
al cloro
evitare
l‘asciugatura
a tamburo
non
stirare
evitare
lavaggio
chimico
È possibile lavare in lavatrice separatamente tutti i prodotti2 Train a 30 °C con detersivo
liquido. Prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
1. Prima del lavaggio rimuovere eventuali chiusure in Velcro®, se possibile, oppure ssarle
sulle parti previste.
2. Prima del lavaggio, rimuova la pelotta dorsale. Lavi a mano la pelotta dorsale.
Si consiglia di utilizzare per il lavaggio un sacchetto a rete. Asciugare i prodotti Train all’aria
e non nell’asciugatrice, per evitare di danneggiare il tessuto.
Lavare regolarmente i prodotti Train in modo che la compressione del tessuto rimanga
intatta.
Abbiamo controllato il prodotto nel quadro del nostro sistema integrato di gestione della
qualità. Se, ciò nonostante, intende presentare un reclamo, si rivolga al nostro consulente
tecnico sul posto o al nostro servizio assistenza clienti.
Informazioni aggiornate a: ottobre 2010
Come indossare LumboTrain®
1. Posizionare il bendaggio intorno alle vita, in modo che la pelotta sia posizionata al
centro della schiena.
2. Inserire le dita negli appositi anelli, destro e sinistro, e tirare contemporaneamente
in avanti (Fig. 1).
3. Tenere la parte sinistra della chiusura a velcro aderente alla pancia e, tirare la parte
destra in avanti no a quando è possibile chiudere il bendaggio (Fig. 2).
4. Durante la chiusura del bendaggio tirare prima le dita dagli anelli della parte sinistra
e, di conseguenza, dalla parte destra (Fig. 3).
10
11
2
1
Ortesis = medio ortopédico para estabilizar, aliviar, inmovilizar, guiar o corregir las extremidades o el tronco
I lavaggi di controllo eseguiti in conformità a standard specici hanno dimostrato che, dopo 50 lavaggi in lavatrice, il bendaggio attivo Train mantiene intatta la propria funzionalità. (È stato utilizzato detersivo liquido.)
ES
Estimada/o paciente,
muchas gracias por su conanza en un producto de Bauerfeind. Escogiendo LumboTrain®
Ud. ha adquirido un producto de calidad y de alto nivel medicinal.
Lea atentamente estas instrucciones. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su
médico, su tienda especializada o nuestro servicio técnico.
LumboTrain® sirve de apoyo a la musculatura y proporciona un ralivio rápido y ecaz del
dolor de espalda. La almohadilla viscoelástica con puntos en relieve mejora la circulación.
LumboTrain® esta diseñada anatómicamente, por lo que asegura un ajuste perfecto y un
gran confort al llevarla. Tenga presente que el resultado terapeútico depende en gran
parte del uso continuado de la ortesis. Según los ultimos estudios cienticos los vendajes
activos para la espalda como LumboTrain® no provocan atroa muscular.
La colocación/adaptación inicial de LumboTrain® debe ser efectuada exclusivamente
por personal técnico especializado; de no ser así, declinamos toda responsabilidad
sobre el producto.
Advertencias importantes
• LumboTrain® es un producto sujeto a prescripción médica que se debe llevar bajo
indicación médica. LumboTrain® debe llevarse sólo siguiendo las instrucciones aquí
mencionadas y para las indicaciones descritas.
• El producto debe ser utilizado para un solo tratamiento.
• Use el producto encima de una camiseta.
• En caso de utilización inadecuada declinamos toda responsabilidad.
• Queda prohibido efectuar cualquier del producto. De no observarse esta advertencia,
el rendimiento de producto puede verse afectado y la garantía perder su validez.
• Si nota alteraciones inusuales (p. ej. un aumento de las molestias) consulte
inmediatamente a su médico.
• El uso en combinación con otros productos sólo es posible previo consejo médico.
• Evite que el producto entre en contacto con pomadas o ungüentos que contengan
grasas o ácidos.
• El producto puede eliminarse con la basura doméstica
Cuidado del producto
Indicaciones
•
•
•
•
30
Síndrome lumbar (aguda)
Degeneración o insuciencia muscular de la columna vertebral (leve)
Discectomía
Tratamiento conservador después de un prolapso
Efectos secundarios
Hasta ahora no se conocen efectos secundarios que afecten a todo el organismo, siempre
y cuando el producto esté colocado correctamente. Todas las ayudas técnicas (vendajes
y ortesis1) pueden generar, si están demasiado ajustadas, presión local o, rara vez,
constricción en los vasos sanguíneos o nervios subyacentes.
Contraindicaciones
No se han ajustadas reacciones de hipersensibilidad hasta la fecha. En el caso de existir
alguno de los cuadros clínicos que se indican a continuación, las ayudas técnicas
únicamente podrán utilizarse previa aprobación de su médico:
1. Afecciones/lesiones cutáneas en la zona correspondiente del cuerpo, especialmente
inamaciones. También cicatrices abiertas y con hinchazón, de color rojizo o con
hipertermia.
2. Trastornos del sentido.
3. Limitaciones importantes de la función cardiopulmonar (peligro de aumento de la
presión sanguínea al realizar grandes esfuerzos con el vendaje colocado).
Lavado en
lavadora
no
blanquear
con lejía
no secar
en la
secadora
no
planchar
no semeter
a lavado
quimico
Todos los productos Train2 pueden lavarse por separado en la lavadora a 30 °C con un
detergente líquido.
Para hacerlo, observe las instrucciones siguientes:
1. En el caso de los productos con cierres de velcro, éstos deben quitarse (de ser posible) o
cerrarse rmemente en el punto que corresponda.
2. Antes de lavar la ortesis, retire la almohadilla lumbar. Limpie la almohadilla lumbar
lavándola a mano.
Se recomienda usar una red para lavado (Centrifugado: máximo 400 revoluciones por
minuto). Seque el producto Train al aire y no en la secadora, pues ésta podría dañar el
tejido.
Lave su producto Train con regularidad para que se mantenga la compresión ejercida por el
tejido.
Este producto ha sido examinado por nuestro sistema de control de calidad integrado.
No obstante, si Ud. tiene alguna reclamación, por favor póngase en contacto con nuestro
asesor técnico en su zona o con nuestro departamento de atención al cliente.
Informaciones actualizadas de: octubre 2010
Colocación de LumboTrain®
1. Coloque la faja alrededor del cuerpo de manera que la almohadilla quede centrada en
la espalda.
2. Coloque los dedos en los pasadores derecho e izquierdo de la ortesis y tire con fuerza
hacia delante (Fig. 1).
3. Asegúrese de que el pasador de la izquierda, en la parte interior, esté pegado al cuerpo
y no tenga pliegues.Tire del pasador de la derecha y fíjelo sobre la ortesis rmemente
usando el sistema de cierre tipo velcro (Fig. 2).
4. Saque los dedos de los pasadores, primero el izquierdo y luego el derecho (Fig. 3).
12
13
2
1
Ortesis = medio ortopédico para estabilizar, aliviar, inmovilizar, guiar o corregir las extremidades o el tronco
Las pruebas de lavado según las normas demuestran que, después de 50 lavados en lavadora, los vendajes activos
Train conservan por completo su funcionalidad (se utilizó un detergente líquido).
PT
Prezado cliente,
Muito obrigado por sua conança em um produto da Bauerfeind. Com LumboTrain® você
adquiriu um produto de qualidade e alto padrão medicinal.
Leia atentamente as instruções de uso e caso tenha alguma pergunta consulte o seu
médico, a sua loja especializada ou o nosso serviço técnico.
LumboTrain® sustenta a musculatura dorsal, proporcionando um alívio rápido e ecaz da
dor na região lombar. O coxim viscoelástico massageia a região, promovendo melhora da
circulação. A cinta é feita de uma malha anatômica que permite um excelente ajuste,
garantindo assim um conforto máximo no uso. É bom lembrar que o resultado terapêutico
da cinta depende em grande parte de seu uso regular. Segundo as mais recentes pesquisas
cientícas não há nenhuma indicação de que cintas de sustentação dorsal como a
LumboTrain® causem fraqueza muscular.
• O produto deve ser usado sobre uma camiseta.
• Não assumiremos a responsabilidade pelo produto for usado incorretamente.
• O produto não pode ser modicado. Qualquer alteração pode fazer com que o produto
não produza o efeito desejado. Nesse caso não assumiremos a responsabilidade.
• Se observar alguma anormalidade p.ex. piora dos sintomas, consulte imediatamente
um médico.
• Não use LumboTrain® junto com outros produtos sem antes consultar seu médico.
• Não deixe o produto entrar em contato com loções, cremes ou outras substâncias
gordurosas.
• O produto pode ser jogado fora no lixo comum.
Cuidados
30
O primeiro ajuste da LumboTrain® deve ser feito por um especialista qualicado, caso
contrário não assumiremos responsabilidade pelo produto.
lavagem à
máquina
Indicações
•
•
•
•
Dor lombar aguda
Degeneração ou fraqueza muscular da coluna vertebral (formas brandas)
Pós-operatório de discectomia
Tratamento conservador de prolapso de disco
Efeitos colaterais
Até a presente data, não foi descrito nenhum efeito colateral sobre todo o organismo.
Pressupõe-se que o produto seja colocado corretamente. O uso de aparelhos e dispositivos
ortopédicos (p.ex. bandagens e órteses1) apertados demais pode causar pressão local
excessiva ou, mais raramente, comprimir nervos e vasos sangüíneos.
Contra-indicações
Até a presente data, não foram descritas reações de hipersensibilidade ao produto. Se
você tiver algum dos sinais e sintomas a seguir, recomendamos que coloque e use o
produto só depois de consultar seu médico:
1. Doenças de pele ou lesões na parte do corpo que está sendo tratada, especialmente
se houver inamação ou cicatrizes protuberantes com inchaço, vermelhidão ou calor
local.
2. Distúrbios da sensibilidade.
3. Redução acentuada da capacidade cardiopulmonar risco de hipertensão arterial se a
cinta for usada durante exercícios físicos pesados).
não usar
alvejante com
cloro
não secar
em secadora
não passar
a ferro
não lavar com
detergentes
químicos
Todos os produtos Train2 podem ser lavados à máquina em separado, a 30 °C e com
detergente líquido. Ao lavar, observe as seguintes recomendações:
1. Se o produto tiver cintos de velcro, retire-os se possível ou cole-os nas zonas
apropriadas.
2. Retire as peças viscoelásticas dorsais antes de lavar. As peças devem ser lavadas à mão.
Recomenda-se usar um saco para lavagem de pequenas peças. Seque o produto Train no ar e
não utilize secador, pois isso pode danicar o tecido.
Lave regularmente o seu produto Train para que a malha elástica não perca suas
propriedades compressivas.
O produto foi testado pelo nosso sistema interno de controle de qualidade; no entanto,
se você tiver alguma reclamação, favor entrar em contato com a assistência técnica local
ou com nosso serviço de assistência ao cliente.
Versão: outobro 2010
Ajuste da LumboTrain®
1. Coloque a cinta em volta do tronco de forma que o coxim que no meio das costas.
2. Coloque os dedos nas alças à direito e à esquerdo do fecho e puxe a cinta para frente
(g. 1).
3. Pressione a parte esquerda da cinta sobre o abdome, puxe a parte direita para fora e
puxe a parte direita sobre ela até fechar (g. 2).
4. Para fechar o velcro, tire primeiro os dedos da alça esquerda e depois da direita
(g. 3).
Informações importantes
• LumboTrain® é vendido com receita médica e deve ser usado sob orientação médica.
LumboTrain® deve ser utilizado sempre conforme as indicações contidas nestas
14
instruções e apenas para as indicações aqui mencionadas.
• O produto deve ser usado por um único paciente e para um tratamento completo.
1
Órtese: Dispositivo ortopédico para a estabilização, alívio, imobilização, guia e correção de membros ou do
tronco
15
2
Las pruebas de lavado según las normas demuestran que, después de 50 lavados en lavadora, los vendajes activos
Train conservan por completo su funcionalidad (se utilizó un detergente líquido).
SV
Bäste kund!
Tack för det förtroende du visat genom att köpa en produkt från Bauerfeind. LumboTrain®
är en produkt som har en hög medicinsk och kvalitativ standard.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Har du frågor, kontakta din behandlande läkare,
din fackhandel eller vår tekniska kundtjänst.
LumboTrain® stödjer ryggens muskulatur och leder snabbt till påtaglig lindring och
lättnad av ryggsmärtor. Pelotten av silikonmaterial stimulerar blodcirkulationen och ger
kontinuerlig massage. Gördeln är tillverkad i specialstickad trikå och är därför behaglig att
bära. Enligt de senaste vetenskapliga rönen nns det inga belägg för muskelförsvagning
vid användning av stödjande ryggortoser/bandage av typ LumboTrain®.
• Kontakta omedelbart din läkare om du fastställer ovanliga förändringar (t.ex.
tilltagande besvär) hos dig själv.
• En kombination med andra produkter bör diskuteras med din läkare i förväg.
• Undvik att produkten kommer i kontakt med fett- eller syrahaltiga medel, salvor eller
lotioner.
• Produkten kan kasseras i vanligt hushållsavfall.
Skötsel
30
maskintvätt
Den första användningen/anpassningen får endast göras av för detta ändamål
utbildad personal. I annat fall kan produktansvaret upphöra att gälla.
Användningsområden
•
•
•
•
Ländryggssyndrom (akut)
Degeneration/Muskulär insufciens i ryggraden (lätt)
Diskektomi
Konservativt efter prolaps
Biverkningar
Biverkningar som hänför sig till kroppen i sin helhet är hittills inte kända. Förutsättning
är att hjälpmedlet används och sätts på föreskrivet sätt. Alla terapeutiska hjälpmedel
som sätts på utanpå kroppen, bandage och ortoser1, kan, om de sätts på för hårt, leda till
lokala trycksymptom och i sällsynta fall till att blodkärl eller nerver kläms in.
kan ej
klorblekas
kan ej
torkas i
torktumlare
får ej
strykas
kan ej
kemtvättas
Alla Train-produkter2 kan maskintvättas separat med ytande tvättmedel i 30 °C. Observera följande vid tvätt av Train-produkter:
1. Produkter med kardborrband: Ta om möjligt bort kardborrbanden eller fast dem på ett
säkert sätt på där för avsedd plats.
2. Avlägsna ryggpelotten innan rengöringen. Tvätta pelotten för hand.
Vi rekommenderar att du använder en tvättpåse. Låt Train-produkten lufttorka. Tillämpa inte
torkning eftersom det kan påverkan trikåtyget.
Tvätta Train-produkten regelbundet så att trikåtygets kompressionsförmåga bibehålles.
Vi har kontrollerat denna produkt inom ramen för vårt integrerade kvalitetssäkringssystem. Om du ändå har invändningar mot produkten ta kontakt med närmaste
Bauerfeind-representant eller med vår kundtjänst.
Aktuellt datum för informationen: oktober 2010
Kontraindikationer
Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är inte kända. Vid följande
sjukdomsbilder skall läkare rådfrågas innan hjälpmedlet sätts på och bärs:
1. Hudsjukdomar, -skador, framför allt vid inammatoriska symptom inom det område
som berörs av hjälpmedlet. Detta gäller även för uppspruckna ärr som hettar och
uppvisar svullnad och rodnad.
2. Känselstörningar.
3. Nedsatt hjärt- och lungfunktion (risk för blodtryckshöjning vid påsatt hjälpmedel och
samtidig hög kroppsaktivitet).
Applicering av LumboTrain®
1.
2.
3.
4.
Lägg bandaget om midjan så att pelotten kommer att ligga mitt på ryggen.
Lägg gördeln runt kroppen och skjut spännet genom slitsen inifrån och ut (g. 1).
Se till att det inre, kroppsnära slutstycket ligger an slätt mot kroppen utan veck.
Drag åt gördeln med hjälp av hålen och fäst det. Den praktiska kardborrlåsningen
sitter stadigt (g. 2).
Viktiga anvisningar
• LumboTrain® är en produkt som ordineras av läkare och skall bäras enligt dennes
anvisningar. LumboTrain® skall endast bäras i enlighet med uppgifterna i denna
bruksanvisning och vid de användningsområden som är uppförda i den.
• Produkten är avsedd att anpassas och bäras en gång, för en person.
• Bär produkten utanpå en t-shirt eller undertröja.
16 • Vid felaktig användning gäller ej garantin.
• Inga ändringar av produkten är tillåtna. Om detta inte beaktas, kan produktens
effektivitet inskränkas, varvid ansvarighet för produkten faller bort.
1
Ortos = ortopediskt hjälpmedel för stabilisering, avlastning, xering, kontroll eller korrigering av extremiteter
eller bål
17
2
Standardiserade tvättester visar att Train® aktiva stödprodukter är fullt funktionsdugliga efter 50 tvättar.
(Flytande tvättmedel användes.)
NO
Kjære kunde,
Takk for at du har valgt et produkt fra Bauerfeind. LumboTrain® er et medisinsk produkt
av høy kvalitet.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Kontakt lege, medisinsk forhandler eller vår
tekniske serviceavdeling ved eventuelle spørsmål.
LumboTrain® støtter ryggmusklene og gir rask, effektiv lindring samt at den letter
ryggsmerter. Den viskoelastiske trykkputen forbedrer sirkulasjonen gjennom massasje.
LumboTrain® er anatomisk formet og sikrer en ekstremt god tilpasning for maksimal
komfort når den brukes. Husk at det terapeutiske resultatet i høy grad er avhengig av at
støtten brukes ofte. I henhold til de siste vitenskapelige testene er det ingen indikasjon
for at ryggstøtter som LumboTrain® forårsaker muskelsvekkelser.
• Produktet må ikke endres. Hvis ikke bruksanvisningen følges, kan produktets ytelse
reduseres, og produsenten påtar seg da intet erstatningsansvar.
• Dersom du skulle merke uvanlige endringer (f.eks. forsterkede symptomer), må du
umiddelbart ta kontakt med lege.
• Bruk sammen med andre produkter må diskuteres med lege på forhånd.
• Unngå bruk av salver, kremer eller andre stoffer som inneholder fett eller syre.
• Produktet kan avhendes uten begrensninger.
Vaskeanvisninger og pleie av produktet
30
Maskinvask
LumboTrain® må tilpasses før første gangs bruk av en faglært spesialist, ellers kan vi
ikke påta oss noe erstatningsansvar for produktet.
Indikasjoner
•
•
•
•
Lumbalt syndrom (akutt)
Degenerasjon/nedsatt muskelfunksjon (lett)
Diskektomi
Konserverende etter prolaps
Bivirkninger
Bivirkninger som involverer hele kroppen, er ikke rapportert til dags dato. Det antas at
tilpasningen gjøres korrekt. Støtter og ortoser1 som brukes utvortes på kroppen, kan,
dersom de strammes for mye, føre til lokale tegn på for høyt trykk eller, i sjeldne tilfeller,
hemme underliggende blodkar eller nerver.
Må ikke blekes
Skal ikke
legges i
tørketrommel
Skal ikke
strykes
Skal ikke
renses
Alle Train-produkter2 kan vaskes separat i maskin ved 30 °C med ytende vaskemiddel.
Merk deg følgende ved vasking av Train-produkter:
1. For produkter med borrelåsstropper: Hvis det er mulig, fjern stroppene, eller fest dem
sikkert til tiltenkt område for denne hensikten.
2. Fjern ryggputen før vask. Vask ryggputen for hånd.
Vi anbefaler å bruke en nettingpose. Heng opp Train-produktet for tørking. Bruk ikke
tørketrommel da dette kan skade det strikkede stoffet.
Vask Train-produktet jevnlig for å beholde stramheten til det strikkede stoffet.
Dette produktet er testet i vårt interne kvalitetskontrollsystem. Dersom du mot
formodning skulle ha noe å klage på, kan du ta kontakt med forhandleren eller vår
kundeserviceavdeling.
Versjon: Oktober 2010
Kontraindikasjoner
Overfølsomhetsreaksjoner som er helseskadelige, har ikke vært rapportert til dags dato.
Ved følgende tilstander bør slike hjelpemidler kun tilpasses og brukes etter at du har
rådført deg med lege:
1. Hudlidelser/skader på aktuelle deler av kroppen, særlig ved betennelse. Likeledes
arrdannelser med hevelse, rødhet og overdreven varmedannelse.
2. Nedsatt følsomhet.
3. Kraftige begrensninger i hjerte-/lungefunksjonen (risiko for blodtrykksøkning hvis
hjelpemidlet brukes under kraftig fysisk aktivitet).
Tilpasse LumboTrain®
1. Legg støtten rundt kroppen, slik at innlegget kommer midt på ryggen.
2. Sett ngrene i sporene på høyre og venstre side av støtten, og trekk forover (g. 1).
3. Pass på at venstre, innerste stropp ligger inntil kroppen og ikke er krøllet. Trekk høyre
side utover og fest ved hjelp av den praktiske, konsentriske borrelåsen, slik at støtten
holdes fast i denne posisjonen (g. 2).
4. Trekk ut de venstre ngrene av sporet først, og deretter de høyre (g. 3).
Viktig informasjon
• LumboTrain® er et foreskrevet produkt som skal brukes ifølge legens veiledning.
LumboTrain® skal bare brukes i samsvar med bruksanvisningen som du nner her, og
til de angitte bruksområdene.
18 • Produktet er bare beregnet til én gangs tilpasning og til én enkelt pasient.
• Bruk produktet over en t-skjorte eller undertrøye.
• Vi påtar oss intet ansvar for feil bruk av produktet.
1
Ortose = ortopedisk utstyr som brukes til å stabilisere, avlaste, immobilisere, kontrollere eller korrigere lemmer
eller overkroppen
19
2
Standardiserte vasketester viser at selv etter 50 maskinvasksykluser har Trains aktive støtte fortsatt full
funksjonalitet. (Det ble brukt ytende vaskemiddel.)
FI
Arvoisa asiakas,
kiitämme päätöksestäsi ostaa Bauerfeindin valmistama tuote. LumboTrain® -selkätuki on
laadukas lääkinnällinen tuote.
Lue nämä ohjeet huolella, ja jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys lääkäriin, tuotteen
jälleenmyyjään tai tekniseen asiakaspalveluumme.
LumboTrain® tukee selkälihaksia ja lievittää nopeasti ja tehokkaasti selkäkipuja.
Viskoelastinen, painetta kudoksiin kohdistava hierova sisäke parantaa verenkiertoa.
LumboTrain® on anatomisesti muotoiltu ja istuu erittäin mukavasti vartalolla. Muista,
että hoitotulos riippuu suuresti siitä, että tukea käytetään säännöllisesti. Viimeisimpien
tieteellisten tutkimusten mukaan ei ole viitteitä siitä, että selkätukien, kuten
LumboTrain®, käyttö aiheuttaisi lihasten heikkenemistä.
• Tuotteen virheellinen käyttö kumoaa siihen liittyvän vastuun.
• Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
heikentää tuotteen toimivuutta, missä tapauksessa valmistaja ei ota tuotteeseen
liittyvää vastuuta.
• Jos sinulla ilmenee tavallisuudesta poikkeavia oireita (esim. oireet pahenevat), ota
viipymättä yhteys lääkäriin.
• Yhteiskäytöstä muiden tuotteiden kanssa on edeltäkäsin kysyttävä neuvoa
lääkäriltä.
• Vältä voiteiden ja kosteusemulsioiden tai rasvoja tai happoja sisältävien aineiden
käyttöä.
• Tuote voidaan hävittää talousjätteiden mukana.
Pesuohjeet ja tuotteen huolto
Ennen ensimmäistä käyttöä koulutetun asiantuntijan pitää sovittaa LumboTrain®tuki; muussa tapauksessa emme voi vastata tuotteen toimivuudesta.
30
Käyttöaiheet
•
•
•
•
Lannesärky (akuutti)
Selkärangan rappeuma/lihasheikkous (lievä)
Diskektomia
Prolapsin jälkeen konserv. hoito
Haittavaikutukset
Koko elimistöön kohdistuvia haittavaikutuksia ei ole tähän mennessä raportoitu.
Edellytyksenä on asianmukainen sovitus. Kaikki keholle kiinnitettävät tuet ja ortoosit1
voivat liikaa kiristettyinä aiheuttaa paikallista puristusta tai joskus harvoin puristaa alla
olevia verisuonia tai hermoja.
Käyttörajoitukset
Herkistymisestä (allergia) aiheutuvia terveydellisiä haittavaikutuksia ei ole tähän
mennessä raportoitu. Seuraavissa tilanteissa tällaisia tukia pitäisi sovittaa ja käyttää
vain lääkärin harkintaan perustuen:
1. Ihosairaudet/vammat alueella, jossa tukea käytetään, varsinkin, jos kyseinen alue
on tulehtunut. Samoin, jos kyseisellä alueella on koholla olevia arpia, punoitusta tai
kuumotusta.
2. Heikentynyt ihotunto.
3. Sydämen ja keuhkojen vaikea toiminnanvajaus (verenpaine voi kohota, jos tukea
käytetään raskaan liikunnan aikana).
Konepesu
Älä valkaise
Ei linkousta
Älä silitä
Ei kemiallista
pesua
Kaikki Train-tuotteet2 voidaan pestä koneessa 30 °C:n lämpötilassa. Ne on pestävä erikseen, ja pesussa on käytettävä nestemäistä pesuainetta. Ota huomioon seuraavat seikat
pestessäsi Train-tuotteita:
1. Tuotteet, joissa on Velcro®-tarranauhoja: irrota tarranauhat mikäli mahdollista tai
kiinnitä ne vastakappaleisiin.
2. Poista selkäpelotti ennen pesua. Pese selkäpelotti käsin.
Suosittelemme pesupussin käyttöä (linkous: enintään 400 kierrosta minuutissa). Anna Traintuotteen kuivua huoneenilmassa. Älä kuivaa tuotetta kuivausrummussa, sillä konekuivaus
saattaa vaurioittaa neulekangasta.
Pese Train-tuote säännöllisesti, jotta neulekankaan antama tuki ei heikkenisi.
Tuote on tarkastettu valmistajan laadunvalvontakäytännön mukaisesti. Jos et siitä huolimatta ole tyytyväinen tuotteeseen, ota yhteys jälleenmyyjään tai asiakaspalveluumme.
Versio: lokakuu 2010
LumboTrain®-tuen sovittaminen
1. Aseta tuki vartalon ympäri siten, että sisäke sijaitsee keskellä selkää.
2. Aseta sormet tuen vasemmassa ja oikeassa reunassa oleviin halkioihin ja vedä niistä
eteenpäin (kuva 1).
3. Varmista että vasen, sisempi hihna sijaitsee tasaisesti vartaloa vasten eikä siinä
ole ryppyjä. Vedä oikeaa puolta ulospäin ja kiinnitä se kätevällä samankeskisellä
tarranauhasulkimella varmistaaksesi, että se pysyy tässä asennossa (kuva 2).
4. Vedä ensin vasemman käden sormet pois halkiosta ja sitten oikean (kuva 3).
Tärkeää tietoa
• LumboTrain® on lääkärin määräyksellä käytettävä tuote, jota pitää käyttää lääkärin
valvonnassa. LumboTrain®-tukea saa käyttää vain näissä käyttöohjeissa esitetyllä
tavalla ja käyttöohjeissa mainittuihin käyttötarkoituksiin.
20
• Tämä tuki on potilaskohtainen ja se sovitetaan vain kerran.
• Pidä tuen alla T-paitaa tai aluspaitaa.
1
Ortoosi = ortopedinen tuki, joka tukee, lievittää kipuja, immobilisoi ja ohjaa tai korjaa raajojen tai
vartalon asentoa
21
2
Standardien mukaiset pesutestit osoittavat, että Train-tukiside säilyttää täyden toimivuuden 50 konepesun jälkeen. (Testeissä käytettiin nestemäistä pesuainetta.)
DA
Kære kunde
Mange tak for din tillid til et produkt fra Bauerfeind. Med LumboTrain® har du købt et
produkt, som opfylder en meget høj medicinsk kvalitetsstandard.
Vi vil gerne bede dig om at læse brugsanvisningen grundigt igennem og kontakte
din læge, forhandler eller vores tekniske kundeservice, såfremt du har spørgsmål til
produktet.
LumboTrain® støtter rygmuskulaturen og giver hurtigt en mærkbar lettelse og lindring af
lændesmerterne. Den viskoelastiske, noprede pelotte (nopret trykpude) har en masserende
effekt, der fremmer blodtilførslen. Bandagen er anatomisk formstrikket (så den passer til
kroppen) og sidder derfor særdeles godt og er meget behagelig at have på. Husk på,
at terapiens succes i høj grad afhænger af, om bandagen bæres konsekvent. Ifølge de
seneste videnskabelige undersøgelser kan der i forbindelse med rygstøttebandager som
f. eks. LumboTrain® ikke påvises nogen form for muskelsvækkelse.
Den første brug/tilpasning af LumboTrain® må kun udføres af uddannet fagpersonale,
da det er en forudsætning for producentens produktansvar.
Anvendelsesområder
•
•
•
•
Columna lumbalis-syndrom (akut)
Degeneration/muskulær insufciens i rygsøjlen (let)
Diskektomi
Konservativ efter prolaps
Vigtige anvisninger
• LumboTrain® er et produkt, som kan ordineres af lægen, og som bør anvendes i henhold
til lægens anvisninger. LumboTrain® bør kun anvendes i henhold til anvisninger i denne
brugsvejledning og kun til de anførte anvendelsesområder.
• Produktet er beregnet til engangsbrug.
• Bær produktet oven på en T-shirt eller undertrøje.
• Producenten hæfter ikke ved ukorrekt anvendelse.
• Produktet må ikke ændres. Overholdes denne anvisning ikke, kan det påvirke
garantiydelsen, så der ikke længere gælder noget produktansvar.
• Kontakt straks lægen, såfremt der konstateres usædvanlige forandringer (f. eks. at
lidelsen tiltager).
• En kombination med andre produkter skal først aftales med den behandlende læge.
• Produktet virker især i forbindelse med fysisk aktivitet. I forbindelse med lange
hvilepauser (f.eks. søvn, længere tids sidden) bør produktet tages af.
• Sørg for, at produktet ikke kommer i berøring med fedt- og syreholdige midler, salver
eller lotion.
• Produktet kan uden problemer bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Vedligeholdelse
30
Maskinvask
Bivirkninger
Der er ingen kendte bivirkninger, som vedrører hele organismen. Faglig korrekt brug/
påtagning er en forudsætning. Alle terapeutiske hjælpemidler, der sættes udvendigt på
kroppen, eksempelvis bandager og ortoser1, kan, såfremt de sidder for stramt, resultere i
lokale tryksymptomer og i sjældne tilfælde indsnævre blodkar eller nerver.
Kontraindikationer
Overfølsomheder med sygdomskarakter er hidtil ikke konstateret. Ved nedenstående
sygdomsbilleder er påtagning og brug af et sådant hjælpemiddel kun tilrådelig i samråd
med lægen.
1. Hudsygdomme/-læsioner i det berørte område af kroppen, især ved betændelsestilstande. Opsvulmede ar med hævelse, rødme og hypertermi.
2. Følelsesforstyrrelser.
3. Stærkt nedsat hjerte- og lungekapacitet (risiko for øget blodtryk ved påtaget
hjælpemiddel og kraftig fysisk udfoldelse).
Kan ikke
bleges
med klor
Kan ikke
tørres
i tumbler
Må ikke
stryges
Kemisk
rensning er
ikke mulig
Alle Train-produkter2 kan maskinvaskes separat ved 30 °C med ydende vaskemiddel.
Bemærk følgende, når du vasker dine Train-produkter:
1. Produkter med Velcro®-bånd: Fjern om muligt båndene, eller fastgør dem sikkert på det
dertil indrettede sted.
2. Tag rygpelotten ud før vask. Rygpelotten skal vaskes i hånden.
Vi anbefaler at bruge en vaskepose. Lufttør dit Train-produkt. Tør det ikke i en tørretumbler,
da dette kan ødelægge det strikkede materiale.
Vask dit Train-produkt ofte, så kompressionen i det strikkede materiale bibeholdes.
Vi har testet produktet inden for rammerne af vores integrerede kvalitetsstyringssystem.
Skulle du alligevel have grund til at reklamere, bedes du kontakte vores lokale fagkonsulent eller vores kundeservice.
Informationens udgivelsesdato: oktober 2010
Påtagning af LumboTrain®
1. Læg bandagen om livet, så pelotten er midt på ryggen.
2. Skub ngrene i de dertil beregnede stropper i højre og venstre lukkeside, og træk
bandagen jævnt frem (g. 1).
3. Pres venstre lukkehalvdel mod maven, og træk højre lukkehalvdel så langt, at den kan
hæftes fast med velcrodelen (g. 2).
4. Ved fastgørelsen skal ngrene først trækkes ud af venstre strop og derefter ud af højre
strop (g. 3).
22
23
1
ortose = ortopædisk hjælpemiddel til stabilisering, aastning, immobilisering, føring eller korrektion af arme,
ben eller krop
2
Standardiserede vaskeforsøg viser, at Train aktiv bandagens fulde funktionalitet bibeholdes efter 50 vaske.
(Ved brug af ydende vaskemiddel).
PL
Szanowny Kliencie,
dziĴkujemy za dokonanie wyboru produktu rmy Bauerfeind. LumboTrain® jest produktem
medycznym o wysokiej jakoƞci.
Prosimy o uwaƬne przeczytanie niniejszej instrukcji. W razie ewentualnych pytaƕ naleƬy
skontaktowaƅ siĴ z lekarzem, dostawcı sprzĴtu medycznego lub naszym serwisem
technicznym.
LumboTrain® wspomaga miĴƞnie krĴgosĸupa, przynosi szybkı i skutecznı ulgĴ w
dolegliwoƞciach oraz ĸagodzi ból pleców. Wkĸadka wiskoelastyczna masuje tkanki i tym
samym poprawia krıƬenie. Stabilizator LumboTrain® jest anatomicznie wyprolowany i
bardzo dobrze dopasowuje siĴ do ciaĸa, zapewniajıc optymalny komfort noszenia. NaleƬy
pamiĴtaƅ, Ƭe efekt terapeutyczny w duƬym stopniu zaleƬy od regularnoƞci stosowania
stabilizatora. Zgodnie z ostatnimi badaniami naukowymi nic nie wskazuje na to, aby
stabilizatory lĴdƪwiowe takie jak LumboTrain® powodowaĸy osĸabienie miĴƞni.
Przy pierwszym uƬyciu, stabilizator LumboTrain® powinien byƅ dopasowany przez
wykwalikowanego specjalistĴ, w przeciwnym razie nie bĴdziemy mogli wziıƅ
odpowiedzialnoƞci za skutki stosowania wyrobu.
Wskazania do stosowania
•
•
•
•
Zespóĸ lĴdƪwiowy (ostry)
Zwyrodnienie/niewydolnoƞƅ miĴƞniowa w obrĴbie krĴgosĸupa (stopieƕ lekki)
Dyscektomia
Leczenie zachowawcze po wypadniĴciu
Waƪne informacje
• Stabilizator LumboTrain® jest dostĴpny z przepisu lekarza i powinien byƅ stosowany
zgodnie z zaleceniami lekarskimi. Stabilizator LumboTrain® moƬna uƬywaƅ wyĸıcznie
pod warunkiem przestrzegania zaleceƕ zawartych w niniejszej instrukcji i tylko w
wymienionych obszarach stosowania.
• Produkt jest przeznaczony do jednokrotnego dopasowania i tylko przez jednego
pacjenta.
• Produkt naleƬy nakĸadaƅ na koszulkĴ baweĸnianı lub podkoszulek.
• Producent nie bierze odpowiedzialnoƞci za skutki nieprawidĸowego uƬycia wyrobu.
• Produkt nie moƬe byƅ w Ƭaden sposób modykowany. Niezastosowanie siĴ do tego
wymogu moƬe mieƅ niepoƬıdany wpĸyw na charakterystykĴ produktu, tym samym
znoszıc odpowiedzialnoƞƅ producenta za skutki wad wyrobu.
• W razie dostrzeƬenia jakichkolwiek nietypowych zmian (np. nasilenia objawów)
naleƬy bezzwĸocznie skontaktowaƅ siĴ z lekarzem.
• Przed zastosowaniem wyrobu ĸıcznie z innymi produktami naleƬy zasiĴgnıƅ opinii
lekarza.
• NaleƬy unikaƅ zetkniĴcia siĴ wyrobu z maƞciami, kosmetykami typu lotion i wszelkimi
substancjami zawierajıcymi tĸuszcze lub kwasy.
• Produktu moƬna pozbywaƅ siĴ bez ograniczeƕ.
Instrukcja prania i zasady pielĴgnacji wyrobu
30
Praƅ w pralce
Dziaĸania niepoƪıdane
Dotychczas nie zgĸoszono dziaĸaƕ niepoƬıdanych dotyczıcych caĸego organizmu.
Warunkiem jest prawidĸowe dopasowanie stabilizatora. Wszelkie pasy i ortezy1 nakĸadane
z zewnıtrz na ciaĸo, jeƞli zostanı zbyt ciasno zaĸoƬone, mogı powodowaƅ objawy
miejscowego ucisku lub, w rzadkich wypadkach, uciskaƅ leƬıce poniƬej naczynia
krwionoƞne lub nerwy.
Przeciwwskazania
Dotychczas nie zgĸoszono reakcji nadwraƬliwoƞci o szkodliwych skutkach dla zdrowia. W
przypadkach opisanych poniƬej, podobny sprzĴt ortopedyczny moƬe byƅ dopasowywany i
uƬywany wyĸıcznie po zasiĴgniĴciu opinii lekarza:
1. Choroby lub obraƬenia skóry czĴƞci ciaĸa wchodzıcej w kontakt z wyrobem, zwĸaszcza
w przypadku stanu zapalnego. Podobnie, wszelkie wypukĸe blizny, którym towarzyszy
obrzĴk, zaczerwienienie i nadmierne ocieplenie skóry.
2. Zaburzenia czucia.
3. Znaczne zmniejszenie wydolnoƞci serca i pĸuc (jeƬeli sprzĴt ortopedyczny noszony
jest podczas duƬego wysiĸku zycznego, istnieje ryzyko podwyƬszenia ciƞnienia
krwi).
Nie wybielaƅ
nie wirowaƅ
Nie prasowaƅ
Nie czyƞciƅ
chemicznie
Wszystkie produkty Train2 mogı byƅ prane oddzielnie w pralce2, w temperaturze 30°C
z uƬyciem pĸynu do prania. Podczas prania produktów Train prosimy przestrzegaƅ
nastĴpujıcych zaleceƕ:
1. Produkty z zamocowaniem na taƞmie rzepowej: Usunıƅ paski z taƞmı rzepowı, jeƞli to
moƬliwe, lub zapiıƅ w odpowiednim miejscu.
2. Przed praniem naleƬy usunıƅ pelotĴ okolicy pleców. PelotĴ naleƬy czyƞciƅ poprzez
pranie rĴczne.
Zalecamy korzystanie z siateczki do prania. Produkty Train naleƬy suszyƅ na powietrzu. Nie
suszyƅ w suszarce, poniewaƬ moƬe to osĸabiƅ dzianinĴ.
Produkt zostaĸ poddany próbom w ramach naszego wewnĴtrznego systemu zarzıdzania
jakoƞciı. Jeƞli mimo to powstanı powody do reklamacji, prosimy o skontaktowanie siĴ z
naszym lokalnym doradcı lub z naszym dziaĸem obsĸugi klientów.
Wersja: Paƪdziernika 2010 r.
Zakĸadanie stabilizatora LumboTrain®
1. Owinıƅ stabilizator wokóĸ ciaĸa, tak aby wkĸadka znajdowaĸa siĴ poƞrodku pleców.
2. Umieƞciƅ palce w naciĴciach po prawej i lewej stronie stabilizatora i pociıgnıƅ do
przodu (Rys. 1).
3. Upewniƅ siĴ, Ƭe lewy, wewnĴtrzny pas przylega dokĸadnie do ciaĸa i nie jest
pofaĸdowany. Pociıgnıƅ prawı stronĴ na zewnıtrz i przyczepiƅ jı za pomocı
praktycznego, koncentrycznego zapiĴcia z rzepem, co pozwoli utrzymaƅ jı w tej
pozycji (Rys. 2).
24 4. Wyciıgnıƅ z naciĴƅ najpierw palce lewej, a nastĴpnie – prawej rĴki (Ryc. 3).
1
Orteza – produkt ortopedyczny uƬywany do stabilizowania, unieruchomienia, kontrolowania i korygowania
koƕczyn i tuĸowia
25
2
Standaryzowane testy prania wykazaĸy, Ƭe po 50 cyklach prania w pralce zachowane sı peĸne wĸaƞciwoƞci
podtrzymujıce produktu Train. (Stosowano pĸyn do prania)
CS
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
dƉkujeme Vám, že jste si vybrali výrobek spoleƇnosti Bauerfeind. LumboTrain® je vysoce
kvalitní zdravotnická pomƤcka.
PƜeƇtƉte si prosím peƇlivƉ tento návod k použití a v pƜípadƉ jakýchkoliv dotazƤ se obraƢte
na svého lékaƜe, prodejce zdravotnických pomƤcek nebo na naše oddƉlení technického
servisu.
LumboTrain® podepírá zádové svaly a zajišƢuje rychlou, úƇinnou úlevu a zmírƖuje bolest
zad. Viskoelastický tlakový polštáƜek zlepšuje masáží krevní obƉh. LumboTrain® je
anatomicky tvarován a zajišƢuje, že zdravotnická pomƤcka mimoƜádnƉ dobƜe padne a
nosí se maximálnƉ pohodlnƉ. NezapomeƖte, prosím, že terapeutický výsledek ve velké
míƜe závisí na pravidelném používání pomƤcky. Podle nejnovƉjších vƉdeckých testƤ
neexistuje žádný náznak toho, že opƉrka zad, jako napƜíklad LumboTrain®, zpƤsobuje
svalovou slabost.
LumboTrain® musí pƜi prvním použití nasazovat školený specialista, jinak nemƤžeme
pƜijmout žádnou odpovƉdnost za výrobek.
Indikace
•
•
•
•
Syndrom bederní páteƜe (akutní)
Degenerace/svalová insucience páteƜe (lehká)
Diskektomie
Konservativní po prolapsu
Nežádoucí úƅinky
Nežádoucí úƇinky týkající se organismu jako celku nebyly dosud hlášeny. PƜedpokládá
se správné upevnƉní. Jakékoliv dlahy nebo ortézy1 upevƖované k tƉlu zevnƉ mohou pƜi
nadmƉrném utažení vést ke známkám místního otlaku nebo vzácnƉ i ke zúžení krevních
cév nebo nervƤ ve tkáni pod nimi.
• Na výrobku se nesmí provádƉt zmƉny. Nedodržování uvedených zásad mƤže zhoršit
výsledky pƤsobení pomƤcky, a proto za nƉ nepƜejímáme žádnou odpovƉdnost.
• Pokud byste zaznamenali jakékoliv neobvyklé zmƉny (napƜ. zhoršení pƜíznakƤ),
obraƢte se, prosím, neprodlenƉ na svého lékaƜe.
• Spojení s dalšími pomƤckami musíte pƜedem projednat se svým lékaƜem.
• Nepoužívejte masti, pleƢové vody ani žádné další látky vƇetnƉ tukƤ Ƈi kyselin.
• PomƤcku lze zlikvidovat bez jakýchkoliv omezení.
Praní a péƅe o pomƢcku
30
Perte v praƇce
bƉlení chlorem
není možné
sušení v bubnové
sušiƇce není
možné
nežehlit
chemické ƇištƉní
není možné
Všechny výrobky Train2 lze samostatnƉ prát v praƇce pƜi 30°C s kapalným detergentem.
PƜi praní výrobkƤ Train nezapomeƖte, prosím, na následující.
1. U výrobkƤ se suchým zipem Velcro®: Bude-li to možné, popruhy odstraƖte nebo je
bezpeƇnƉ upevnƉte na urƇeném místƉ.
2. PƜed praním odstraƖte zádovou pelotu. Zádovou pelotu perte v ruce.
DoporuƇujeme použít síƢový vak. Výrobek Train sušte na vzduchu. Nesnažte se jej sušit v
sušiƇce, protože se tím mƤže narušit pletenina.
Výrobek Train perte pravidelnƉ, aby se zachovaly kompresní vlastnosti pleteniny.
Tento výrobek byl testován naším vlastním Ɯízením kvality. NicménƉ, pokud máte nƉjaké
námitky, spojte se prosím s naším odborným poradcem nebo s naším oddƉlením služeb
zákazníkƤm.
Verze: Ɯíjen 2010
Kontraindikace
Dosud nebyly hlášeny hypersenzitivní reakce škodlivé pro zdraví. Jestliže se objeví
následující obtíže, pak byste si tyto pomƤcky mƉli nasazovat a nosit je jen po poradƉ
s lékaƜem:
1. Kožní poruchy/poranƉní na pƜíslušné Ƈásti tƉla, zejména pokud se jedná o zánƉt.
PodobnƉ to platí pro vyvýšené jizvy s otokem, zarudnutím a pƜehƜíváním.
2. Zhoršené smyslové vnímání.
3. Závažná omezení Ƈinnosti srdce a plic (riziko zvýšení krevního tlaku, pokud se
pomƤcka nosí bƉhem zvýšené fyzické námahy).
Nasazení LumboTrain®
1. Omotejte pƜezku okolo tƉla, aby byla vložka umístƉna do stƜedu zad.
2. Vložte prsty do štƉrbiny na pravé a levé stranƉ pƜezky a vytáhnƉte dopƜedu (Obr. 1).
3. ZajistƉte, aby levý, vnitƜní pás ležel v rovinƉ s tƉlem a nebyl zkroucený. VytáhnƉte
pravou stranu ven a upevnƉte ji pomocí praktického koncentrického suchého zipu,
aby se zajistilo pevné upevnƉní v této poloze (Obr. 2).
4. VytáhnƉte nejprve levé prsty ze štƉrbiny a poté pravé prsty (Obr. 3).
DƢležitá informace
• LumboTrain® se vydává na lékaƜský pƜedpis a mƉla by se nasadit za dohledu lékaƜe.
LumboTrain® by se mƉla používat pouze v souladu s pokyny obsaženým v tomto
návodu k použití a pro vymezené oblasti použití.
26
• Tato pomƤcka je urƇena pouze k jednorázovému nasazení u jednoho pacienta.
• Noste pomƤcku pod tílkem nebo triƇkem s krátkým rukávem.
• Za nesprávné používání pomƤcky nepƜijímáme žádnou odpovƉdnost.
27
2
1
Ortéza = ortopedická pomƤcka pro stabilizaci, odlehƇení, znehybnƉní, ovládání nebo korekci konƇetin nebo trupu
Testy standardizovaného praní ukazují, že po 50 vypráních si aktivní dlaha Train zachovává plnou funkƇnost. (Byl
použit kapalný detergent.)
HU
Igen Tisztelt VevƑnk!
Köszönjük, hogy a Bauerfeind termékét választotta. A LumboTrain® kiváló minƚségƨ
gyógyászati eszköz.
Kérjük, gyelmesen olvassa el a használatra vonatkozó alábbi útmutatót, és ha bármilyen
kérdése merülne fel, forduljon orvosához, a gyógyászati eszköz forgalmazójához vagy
cégünk Mƨszaki Szolgálatához.
A LumboTrain® megtámasztja a hátizmokat, és gyorsan, hatékonyan enyhíti a hát
fájdalmát. A viszkoelasztikus nyomóbetét masszírozó hatásának köszönhetƚen javítja
a keringést. A LumboTrain® alakja az anatómiai viszonyokhoz igazodik, és tökéletes
illeszkedése révén maximális kényelmet biztosít viselése során. Kérjük, tartsa szem elƚtt,
hogy a terápia eredménye nagymértékben függ az eszköz rendszeres használatától. A
legutóbbi tudományos vizsgálatok eredményei nem utalnak arra, hogy a LumboTrain®
eszközhöz hasonló háttámasztékok az izmok gyengeségét okoznák.
A LumboTrain® segédeszközt elsƚ alkalommal abban járatos szakembernek kell
felhelyeznie, ellenkezƚ esetben a cég nem vállal semmilyen felelƚsséget a termékkel
kapcsolatban.
Javallatok
•
•
•
•
Fontos információk
• A LumboTrain® orvosi rendelvényhez kötött termék, amit orvos tanácsadó felügyelete
mellett kell alkalmazni. A LumboTrain® segédeszközt kizárólag a használati
útmutatóban foglalt utasításoknak megfelelƚen, és csak a felsorolt alkalmazási
területeken szabad alkalmazni.
• A terméket csak egyszer lehet felhelyezni, egyetlen betegre.
• A terméket rövid ujjú trikó vagy alsótrikó felett viselje
• A gyártó nem vállal felelƚsséget a termék nem megfelelƚ használatából eredƚ
károkért.
• A terméken tilos változtatásokat végezni. A használati utasítás be nem tartása
csökkentheti a termékkel elérhetƚ eredményt, ezért a gyártó nem vállal felelƚsséget.
• Amennyiben szokatlan változásokat (pl. a tünetek fokozódását) észleli, haladéktalanul
forduljon orvos tanácsadójához.
• Egyéb termékekkel való együttes használatát elƚzetesen beszélje meg orvos
tanácsadójával.
• Kenƚcsök, testápoló tejek, illetve egyéb, zsírt vagy savat tartalmazó anyagok
használata kerülendƚ.
• A termék hulladék-ártalmatlanítására nem vonatkoznak korlátozások.
A termék mosására és ápolására vonatkozó útmutatások
Lumbalis gerinc szindróma (akut)
A gerinc degeneratív elváltozása/izomgyengeség (enyhe)
Discectomia
Konzervatív kezelés prolapsus után
Mellékhatások
30
Kézi mosást
igényel
Klórtartalmú
fehérítƚk
használata tilos!
Szárítógépben
nem szárítható!
Vasalni
tilos!
Vegytisztítás
tilos!
A teljes szervezetet érintƚ mellékhatásokról mostanáig nem számoltak be. Feltételezzük
az eszköz megfelelƚ felhelyezését. A testre kívülrƚl felhelyezett bármilyen támaszték
vagy ortézis1 helyi nyomási tüneteket okozhat, vagy – ritka esetekben – elszoríthatja az
alatta fekvƚ vérereket vagy idegeket, amennyiben túl szorosra húzzák.
Minden Train termék2 mosható gépben, elkülönítve, 30°C-on, folyékony mosószerrel. Kérjük,
hogy a Train termékek mosása során ügyeljen az alábbiakra:
1. Tépƚzárral rendelkezƚ termékek esetén ha lehetséges, távolítsa el a tépƚzárakat, vagy
rögzítse azokat biztonságosan a helyükre.
2. Mosás elƚtt távolítsa el a derékpárnát. A derékpárnát kézi mosással tisztítsa.
Ellenjavallatok
Javasoljuk, hogy használjon mosóhálót. A Train termékeket a levegƚn kell szárítani. Ne
szárítsa szárítógépben, mert az károsíthatja a kötött anyagot.
Az egészségre káros túlérzékenységi reakciókról mostanáig nem számoltak be. A
következƚ állapotok fennállása esetén ilyen gyógyászati segédeszközöket kizárólag a
helyi orvos tanácsadóval történt konzultációt követƚen szabad felhelyezni és viselni:
1. Bƚrbetegségek/-sérülések az érintett testrészen, különösen, ha gyulladás áll fenn.
Hasonlóképpen, bármilyen kiemelkedƚ, duzzadt heg, bƚrpír és túlzott melegség.
2. Érzészavar fennállása esetén.
3. A szív és a tüdƚ mƨködésének súlyos beszƨkülése esetén (amennyiben a segédeszközt
megerƚltetƚ zikai aktivitás során viselik, akkor fennáll a vérnyomás fokozódásának
kockázata).
A Train terméket rendszeresen mossa a kötött anyag nyomóerejének megƚrzése érdekében.
A terméket saját minƚségellenƚrzƚ rendszerünkkel bevizsgáltuk. Ha mégis bármilyen
panasza lenne, kérjük, forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy cégünk ügyfélszolgálatához.
Verzió: 2010. október
A LumboTrain® felhelyezése
1. Tekerje a test köré a fƨzƚt úgy, hogy a betét a hát közepére kerüljön.
2. Ujját helyezze be a fƨzƚ jobb és bal oldalán található nyílásokba, és húzza elƚrefelé
(1. ábra).
3. Gyƚzƚdjön meg róla, hogy a bal oldali, belsƚ pánt felfekszik a testre, és nem gyƨrƚdik.
A jobb oldalt húzza kifelé, és csatolja be a praktikus, körbe futó tépƚzárral, amely erƚs
rögzítést biztosít ebben a pozícióban (2. ábra).
4. Húzza ki elƚször a bal keze, majd a jobb keze ujjait a nyílásból (3. ábra).
28
29
1
ortézis = ortopédiai segédeszköz rögzítés, tehermentesítés, nyugalomba helyezés céljára, valamint a végtagok
vagy a törzs mozgásainak vezetésére ill. korrekciójára
2
Standardizált mosási tesztek bizonyítják, hogy a Train aktív támasz 50 mosás után is megƚrzi minƚségét. (Folyékony mosószer használata esetén.)
HR
Štovani korisnici,
zahvaljujemo Vam na povjerenju iskazanom proizvodu tvrtke Bauerfeind. LumboTrain® je
proizvod koji ispunjava najviše medicinske standarde i standarde kvalitete.
Molimo temeljito proƇitajte ove upute za uporabu i u sluƇaju pitanja obratite se
nadležnom lijeƇniku ili specijaliziranoj radnji, odnosno našem tehniƇkom servisu.
LumboTrain® podupire muskulaturu leIJa te osjetno smanjuje i ublažava bolove u križima.
Silikonska pletena pelota (pleteni kompresijski jastuƇiƅ) masiranjem potiƇe cirkulaciju
krvi. Bandaža je oblikovana anatomski (prema obliku tijela) i zbog toga dobro pristaje
i osigurava udobnost nošenja. Samo redovito nošenje bandaže može osigurati uspješnu
terapiju. Prema najnovijim znanstvenim istraživanjima, bandaže za potporu leIJa, kao što
je LumboTrain, ne djeluju na slabljenje mišiƅa.
• Ustanovite li neuobiƇajene promjene na tijelu (npr. poveƅanje poteškoƅa), odmah
zatražite lijeƇniƇku pomoƅ.
• Uporabu zajedno s drugim proizvodima potrebno je usuglasiti s mjerodavnim
lijeƇnikom.
• Proizvod pokazuje svoje posebno djelovanje ponajviše kod tjelesnih aktivnosti.
Tijekom duljeg mirovanja (npr. spavanja, dugog sjedenja) proizvod treba skinuti.
• Ne dopustite da proizvod doIJe u dodir s masnim i kiselim sredstvima, tinkturama i
losionima.
• Proizvod se može bez problema baciti u komunalni otpad.
• U vezi s vraƅanjem proizvoda radi propisnog recikliranja pakiranja, molimo poštujte
smjernice prodajnog mjesta na kojem ste kupili proizvod.
Upute za održavanje
Prvu primjenu/prilagodbu LumboTrain® smije izvršiti samo kvalicirano struƇno
osoblje, jer inaƇe prestaje valjanost jamstva.
30
Indikacije
•
•
•
•
Lumbalni bolni sindrom (akutni)
Degeneracija/mišiƅna insucijencija kralježnice (blaga)
Diskektomija
Konzervativna terapija prolapsa
Negativni uƅinci
Negativni uƇinci djelovanja na cijeli organizam zasad nisu poznati. Preduvjet su struƇna
primjena i postavljanje. Sva vanjska pomagala postavljena na tijelo – zavoji i ortoze1 –
mogu, ako ih se preƇvrsto stegne, izazvati lokalne pritiske, a u rijetkim sluƇajevima mogu
ukliještiti krvne žile ili živce.
Kontraindikacije
Bolesne preosjetljivosti dosad nisu poznate. U sluƇaju sljedeƅih oboljenja potrebno je
savjetovati se s lijeƇnikom prije postavljanja i nošenja ovog pomagala:
1. Kožne bolesti/ozljede na lijeƇenim dijelovima tijela, osobito upalne pojave. TakoIJer,
izboƇeni ožiljci s oteklinom, crvenilom i lokalnim poveƅanjem temperature.
2. Poremeƅaji preosjetljivosti.
3. Veƅe smanjenje rada srca i pluƅa (poveƅano naprezanje tijela s postavljenim
pomagalom može izazvati poveƅanje tlaka).
možno praƢ v
práƇke
nebieliƢ
nevhodné
na sušenie v
bubnovej sušiƇke
nežehliƢ
nevhodné
na chemické
Ƈistenie
Všetky výrobky Train2 možno praƢ jednotlivo v práƇke pri 30 °C s tekutým pracím
prostriedkom. Pred praním výrobkov Train si preƇítajte nasledujúce pokyny:
1. Pre výrobky s pásmi Velcro®. Ak je to možné, pásy zložte alebo ich bezpeƇne upevnite
na urƇené miesto.
2. Prije pranja izvadite leIJnu pelotu. OƇistite leIJnu pelotu ruƇnim pranjem.
OdporúƇame použiƢ sieƢku na pranie (odstreƈovací cyklus: maximálne 400 otáƇok za minútu).
Výrobky Train sušte na vzduchu. Nesušte ich v sušiƇke, môže dôjsƢ k narušeniu pleteniny.
Perte výrobky Train pravidelne, aby sa uchovala súdržnosƢ pleteniny.
Proizvod smo ispitali u okviru našeg integriranog sustava za provjeru kvalitete. Ako
unatoƇ tome imate primjedbe, molimo obratite se našem struƇnom savjetniku ili službi
za korisnike.
Datum revizije upute: listopad 2010.
Postavljanje LumboTrain®a
1. Bandažu postavite oko trupa tako da se pelota nalazi na sredini leIJa.
2. Provucite prste kroz za to predviIJene stremene na desnoj i lijevoj strani zatvaraƇa i
ravnomjerno povlaƇite bandažu prema naprijed (sl. 1).
3. Lijevu polovicu zatvaraƇa pritisnite na trbuh, a desnu polovicu zategnite sve dok ne
zatvorite zatvaraƇ (sl.2).
4. Prilikom zatvaranja najprije izvucite prste iz lijevog, a zatim iz desnog stremena
(sl. 3).
Važne napomene
• LumboTrain® je proizvod koji se izdaje na recept i treba ga nositi prema uputama
lijeƇnika. LumboTrain® treba nositi samo prema uputama za uporabu i kod navedenih
indikacija.
• Proizvod je namijenjen za jednokratnu terapiju pacijenta.
• Proizvod nosite preko majice ili potkošulje.
30
• U sluƇaju nestruƇne primjene prestaje valjanost jamstva.
• Ne smiju se obavljati izmjene proizvoda. U sluƇaju nepridržavanja uputa može se
smanjiti uƇinkovitost proizvoda, Ƈime prestaje valjanost jamstva.
1
Ortoze = ortopedska pomagala za stabiliziranje, rastereƅenje, položaj mirovanja, voIJenje ili korekciju ekstremiteta
ili trupa
31
2
Štandardizované testy v praní ukázali, že po 50 pracích cykloch bola zachovaná úplná funkƇnosƢ aktívnej opory
Train. (Bol použitý tekutý prací prostriedok)
SR
Poštovani korisnici,
zahvaljujemo Vam se na poverenju koje ste ukazali proizvodu rme Bauerfeind.
LumboTrain® je proizvod koji ispunjava najviše medicinske standarde i standarde
kvaliteta.
Molimo Vas da pažljivo proƇitate ovo uputstvo za upotrebu i da se, ako imate pitanja,
obratite Vašem lekaru ili prodavcu, odnosno našem tehniƇkom servisu.
LumboTrain® podupire muskulaturu leIJa i primetno smanjuje i ublažava bolove u
krstima. VisokoelastiƇna Ƈvorasta pelota (Ƈvorasti kompresioni jastuk) masažom podstiƇe
cirkulaciju krvi. Bandaža je oblikovana anatomski (prema obliku tela) i zbog toga dobro
pristaje uz telo i udobna je za nošenje. Nemojte zaboraviti da samo redovno nošenje
bandaže može garantovati uspeh terapije. Prema novim nauƇnim istraživanjima, bandaže
za potporu leIJa, kao što je LumboTrain®, nemaju efekta na slabljenje mišiƅa.
Prvu primenu/prilagoIJavanje LumboTrain® sme da obavi samo kvalikovano struƇno
osoblje, jer inaƇe njegovo dejstvo nije zagarantovano.
• U sluƇaju nestruƇne primene, dejstvo proizvoda nije zagarantovano.
• Ne smeju se vršiti promene na proizvodu. U sluƇaju neuvažavanja uputstva, može
doƅi do smanjenja ekasnosti proizvoda, zbog Ƈega dejstvo više ne može biti
zagarantovano.
• Ukoliko primetite neobiƇne promene na telu (npr. poveƅanje tegoba), odmah zatražite
pomoƅ lekara.
• Korišƅenje uz druge proizvode treba da dogovorite sa Vašim lekarom.
• Proizvod pokazuje svoje specijalno dejstvo najviše kod ziƇkih aktivnosti. Tokom
dužeg mirovanja (npr. spavanja, dugog sedenja) proizvod treba skinuti.
• Nemojte dopustiti da proizvod doIJe u dodir sa masnim i kiselim sredstvima, pomadama
i losionima.
• Proizvod može da se baci u otpad domaƅinstva.
• U pogledu postojeƅe moguƅnosti vraƅanja proizvoda zbog propisane reciklaže
pakovanja, molimo poštujte propise prodajnog mesta na kojem ste kupili ovaj
proizvod.
Uputstvo za održavanje
Indikacije
•
•
•
•
30
Sindrom lumbalnog dela kiƇme (akutni)
Degeneracija/mišiƅna insucijencija kiƇme (lagani)
Diskektomija
Konzervativno nakon prolapsa
Nuspojave
Neželjeni uticaji na ceo organizam zasad nisu poznati. Preduslov su struƇna primena i
postavljanje. Sva spoljna pomagala postavljena na telo – zavoji i ortoze1 – mogu, ako se
preƇvrsto stegnu, izazvati lokalne pritiske, a u retkim sluƇajevima mogu da suze krvne
sudove ili nerve.
Kontraindikacije
Preosetljivosti usled bolesti dosad nisu poznate. U sluƇaju sledeƅih oboljenja morate se
posavetovati sa lekarom pre postavljanja i nošenja ovog pomagala:
1. Kožne bolesti/rane na tretiranim delovima tela, posebno upalne pojave. IzboƇeni
ožiljci koji su otekli, crveni i topli na dodir.
2. Poremeƅaji preosetljivosti.
3. Veƅe smanjenje funkcije srca i pluƅa (poveƅano naprezanje tela sa postavljenim
pomagalom može da poveƅa krvni pritisak).
pranje u mašini
ne izbeljivati
ne sušiti u
mašini za
sušenje
ne peglati
ne Ƈistiti hemijski
Svi Train2 proizvodi se mogu prati odvojeno u mašini za pranje rublja na 30 °C sa
teƇnim sredstvom za Ƈišƅenje. Pritom poštujte sledeƅe uputstvo:
1. Ukoliko je moguƅe, ƇiƇak zatvaraƇi moraju da se izvade ili spoje na za to predviIJeno
mesto.
2. Pre pranja izvadite pelotu za leIJa. OƇistite pelotu za leIJa ruƇnim pranjem.
PreporuƇujemo korišƅenje mreže za pranje (brzina centrifuge. maks. 400 obrtaja u minutu).
Train proizvod osušite na vazduhu a ne u mašini za sušenje, jer inaƇe mogu nastati ošteƅenja
na tkanju.
Redovito perite Train proizvod da bi se zadržalo kompresiono svojstvo tkanja.
Produkt smo ispitali u okviru našeg integrisanog sistema za ispitivanje kvaliteta. Ukoliko
biste uprkos toga imali zamerki, molimo obratite se našem struƇnom savetniku ili našem
korisniƇkom servisu.
Datum revizije uputstva: oktobar 2010.
Postavljanje LumboTrain®-a
1. Bandažu postavite oko trupa tako da se pelota nalazi na sredini leIJa.
2. Provucite prste kroz stremene na desnoj i levoj strani zatvaraƇa i ravnomerno povucite
bandažu prema napred (sl. 1).
3. Levu polovinu zatvaraƇa pritisnite na stomak, a desnu potegnite sve dok ne zatvorite
zatvaraƇ (sl. 2).
4. Kod zatvaranja prvo izvucite prste iz levog, a zatim iz desnog stremena (sl. 3).
Važne napomene
• LumboTrain® je proizvod koji se izdaje na recept i treba da se nosi prema uputstvu
lekara. LumboTrain® treba nositi samo prema uputstvu za upotrebu i na navedenim
32
mestima za primenu.
• Proizvod je namenjen za jednokratno tretiranje pacijenta.
• Proizvod nosite preko majice ili potkošulje.
1
Ortoze = ortopedska pomagala za stabilizovanje, rastereƅenje, položaj mirovanja, voIJenje ili korekturu
ekstremiteta ili trupa
33
2
Normirane provere pokazuju da nakon 50 pranja u mašini za pranje rublja aktivna bandaža Train potpuno
zadržava funkcionalnost. (Koristilo se teƇno sredstvo za Ƈišƅenje)
SL
Cenjeni kupec,
hvala, ker ste izbrali izdelek družbe Bauerfeind. Opornica LumboTrain® je zelo kakovosten
medicinski izdelek.
Pozorno preberite navodila za uporabo in Ƈe imate kakršna koli vprašanja, se posvetujte z
zdravnikom, farmacevtom ali našim oddelkom za tehniƇne storitve.
Opornica LumboTrain® podpira hrbtne mišice, nudi hitro ter uƇinkovito lajšanje boleƇin
in odpravlja boleƇine v hrbtu. Masiranje z viskoelastiƇno blazinico izboljšuje cirkulacijo.
Opornica LumboTrain® je anatomsko oblikovana in zagotavlja izjemno dobro prileganje
ter udobje med nošenjem. Ne pozabite, da je terapevtski rezultat zelo odvisen od redne
uporabe opornice. Zadnji znanstveni preizkusi kažejo, da ni znakov, da hrbtne opornice,
kot je LumboTrain®, povzroƇajo mišiƇno šibkost.
• Ʊe opazite kakršne koli nenavadne spremembe (npr. poslabšanje simptomov), takoj
obvestite zdravnika.
• O soƇasni uporabi drugih izdelkov se morate predhodno posvetovati z zdravnikom.
• Izogibajte se uporabi mazil, losjonov ali katerih koli drugih snovi, vkljuƇno z mastmi
ali kislinami.
• Izdelek lahko neškodljivo zavržete brez omejitev.
Navodila za pranje in vzdrževanje
30
strojno pranje
ne izbjeljivati
ne sušiti u
sušilici
ne glaƇati
ne Ƈistiti
kemijski
Opornico LumboTrain® mora za prvo uporabo namestiti usposobljeni strokovnjak,
sicer je jamstvo za izdelek izkljuƇeno.
Indikacije
•
•
•
•
Sindrom LWS (akuten)
Degeneracija/mišiƇna nezadostnost pri WS (blaga)
Diskektomija
Konzervativno zdravljenje po prolapsu
Svi proizvodi Train2 mogu se prati odvojeno u perilici rublja na 30°C s tekuƅim sredstvom
za Ƈišƅenje. Pritom se pridržavajte sljedeƅih naputaka:
1. Ako je moguƅe, ƇiƇak zatvaraƇi se moraju izvaditi ili spojiti na za to predviIJeno mjesto.
2. Pred pranjem odstranite oporo za hrbet. Perite jo roƇno.
PreporuƇujemo korištenje mrežice za pranje. Proizvod Train osušite na zraku a ne u sušilici,
jer inaƇe mogu nastati ošteƅenja na tkanju.
Neželeni uƅinki
Redovito perite proizvod Train kako bi se zadržalo kompresijsko svojstvo tkanja.
Do zdaj še niso poroƇali o neželenih uƇinkih na telesu. Pogoj je, da je opornica pravilno
namešƇena. Vse opornice in ortoze1, ki so na telesu pretesno namešƇene, lahko povzroƇijo
lokalizirani pritisk in redko lahko stisnejo krvne žile ali živce, ki ležijo pod njimi.
Izdelek smo preverili v okviru našega integriranega sistema za zagotavljanje kakovosti.
Ʊe bi kljub temu prišlo do reklamacije, jo naslovite na lokalnega strokovnega svetovalca
ali naš servis.
Stanje informacij: oktober 2010
Kontraindikacije
O škodljivih preobƇutljivostnih reakcijah še niso poroƇali. Pri naslednjih boleznih smete
take pripomoƇke namestiti in nositi samo po posvetu z zdravnikom.
1. Bolezni/poškodbe kože na delih telesa, na katerih nosite pripomoƇek, predvsem kadar
gre za vnetja. Podobno velja pri vseh izboƇenih brazgotinah, rdeƇici in delih telesa, ki
se pretirano pregrevajo.
2. Poslabšano Ƈutenje.
3. Hudo poslabšanje delovanja srca in pljuƇ (nevarnost poveƇanja krvnega tlaka, Ƈe se
pripomoƇek nosi med hudim telesnim naporom).
Namestitev opornice LumboTrain®
1. Pas ovijte okoli telesa, tako da je žep namešƇen na sredini hrbta.
2. Prste vstavite v režo na desni in levi strani pasu ter povlecite naprej (sl. 1).
3. PrepriƇajte se, da je levi notranji trak položen poravnano ob telo in da ni naguban.
Povlecite desno stran naprej in pritrdite s praktiƇno koncentriƇno sponko z ježkom, da
zagotovite trden oprijem v tem položaju (sl. 2).
4. Najprej izvlecite prste leve roke iz reže, nato pa še prste desne roke (sl. 3).
Pomembne informacije
• Opornica LumboTrain® je predpisan izdelek in jo je treba namestiti pod nadzorom
zdravnika. Opornico LumboTrain® smete uporabljati samo v skladu s priloženimi
navodili in za navedena podroƇja uporabe.
• Izdelek je namenjen enkratni uporabi pri enem bolniku.
• Izdelek nosite Ƈez majico ali spodnjo majico.
• Pri nepravilni uporabi izdelka družba Bauerfeind ne sprejema nobene
34
odgovornosti.
• Izdelka ne smete spreminjati. Neupoštevanje teh navodil lahko poslabša delovanje
izdelka, zato je jamstvo za izdelek izkljuƇeno.
35
2
1
ortoza = ortopedsko pomagalo za stabilizacijo, razbremenitev, umiritev, vodenje ali korekcijo okonƇin ali trupa
Normirane provjere pokazuju da nakon 50 pranja u perilici rublja aktivna bandaža Train potpuno zadržava
funkcionalnost. (Pritom se koristilo tekuƅe sredstvo za Ƈišƅenje.)
EL
Å¿ÎÆÒ¹ ÎÃÊÒÆ,
×Ö¿ÐÇÑÒ;Ëà ÎÍ× ÃÎÇʹȿÒà ¹Ì¿ ÎÐÍÙ¼Ì ¿Î¼ ÒÆÌ Bauerfeind. H LumboTrain® Ã»Ì¿Ç ¹Ì¿
×ÁÆÊºÕ ÎÍǼÒÆÒÍÕ ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÎÐÍÙ¼Ì.
¿Ð¿É¿ÊÏ ÂÇ¿ÀÑÒà ÎÐÍÑÃÉÒÇÉ ¿×Ò¹Õ ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÖкÑÃÔÕ É¿Ç ÃÌ ¹ÖÃÒà ÉÎÍÇ¿
¿ÎÍл¿, ¿ÎÃ×Ó×ÌÓûÒà ÑÒÍ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ, ÑÒÍÌ ¿ÌÒÇÎмÑÔμ Ë¿Õ º ÒÍ Ò˺˿ ÃÈ×ÎÆйÒÆÑÆÕ
ÎÃÊ¿ÒÏÌ.
LumboTrain® ÑÒÆлØÃÇ ÒÍ×Õ ÍÑÄ×ÙÉÍ¾Õ Ë¾ÃÕ É¿Ç Â»ÌÃÇ ÅкÅÍп ÎпÅË¿ÒÇɺ ¿Ì¿É;ÄÇÑÆ
É¿Ò¿ÎпÜÌÍÌÒ¿Õ ÒÍ×Õ Î¼ÌÍ×Õ ÒÆÕ Ë¹ÑÆÕ. ÍÑÄ×Ùɺ ÎÃʼҿ λÃÑÆÕ, ÎÐÍÅÃÇ ÒÆÌ
É×ÉÊÍÄÍл¿ ÒÍ× ¿»Ë¿ÒÍÕ ¿ÑÉÏÌÒ¿Õ Ñ×ÌÃÖ¹Õ Ã×о Ë¿ÑØ ÑÒÍ×Õ ÍÑÄ×ÙÉÍ¾Õ Ë¾ÃÕ.
LumbTrain® Ã»Ì¿Ç ¿Ì¿ÒÍËÇÉ ÑÖÃÂÇ¿Ñ˹ÌÆ É¿Ç ÂÇ¿ÑÄ¿Ê»ØÃÇ Ë»¿ ÃÈ¿ÇÐÃÒÇÉ É¿Êº ÃÄ¿ÐËÍź
Ëà ÒÆ Ë¹ÅÇÑÒÆ ÌÃÑÆ. ¿Ð¿É¿ÊÏ ÊÀÃÒà ×Α ¼ÁÇÌ ¼ÒÇ ÒÍ ÓÃпÎÃ×ÒÇɼ ¿ÎÍÒ¹ÊÃÑË¿
ÃÈ¿ÐÒÒ¿Ç ËÃÑ¿ ¿Î¼ ÒÆÌ É¿ÌÍÌÇɺ ÖкÑÆ ÒÍ× ÀÍÆӺ˿ÒÍÕ. ¾ËÄÔÌ¿ Ëà ÒÇÕ ÒÃÊÃ×Ò¿»ÃÕ
ÃÎÇÑÒÆËÍÌÇÉ¹Õ ¹ÐÃ×ÌÃÕ ÀÍÆӺ˿ҿ ¼ÎÔÕ Æ LumboTrain® ÂÃÌ ¿ÒÐÍÄÍ¾Ì ÒÍ×Õ Ë¾ÃÕ.
LumboTrain® ÎйÎÃÇ Ì¿ ÃÄ¿Ð˼ØÃÒ¿Ç Ñà ÉÓà ¿ÑÓÃ̺ ¿Î¼ ÃÉοÇÂÃ×˹ÌÍ
ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÒÃÖÌÇɼ, Ëà ÑÒ¼ÖÍ Ì¿ ÃÎÇÒ¾ÖÃÇ ÒÍ Ë¹ÅÇÑÒÍ ¿ÎÍÒ¹ÊÃÑË¿ É¿Ç ÒÆÌ Ç¿ÌÇɺ
ÌÃÑÆ, ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Õ ¿×Òº ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ.
ÆË¿ÌÒÇÉ¹Õ ÎÊÆÐÍÄÍлÃÕ
• Lumbͤrain® Ã»Ì¿Ç ¹Ì¿ Ñ×ÌÒ¿ÅÍÅпÄ;ËÃÌÍ ÎÐÍÙ¼Ì ÒÍ ÍÎÍ»Í Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ »ÂÃÒ¿Ç
Ëà ÒÆÌ Î¿Ð¿ÉÍÊ;ÓÆÑÆ É¿Ç ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÒÍ× Ç¿ÒÐ;.
• LumboTrain® Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç Ñ¾ËÄÔÌ¿ Ëà ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÖкÑÃÔÕ ÎÍ×
ÎÃÐǹÖÍÌÒ¿Ç Ñà ¿×Ò¼ ÒÍ Ä×ÊÊÂÇÍ É¿Ç ÑÒÇÕ ¿Ì¿ÄÃÐÓûÑÃÕ ÎÃÐÇÍÖ¹Õ ÃÄ¿ÐËÍźÕ.
• LumboTrain® ÎÐÍÍлØÃÒ¿Ç ÅÇ¿ ÖкÑÆ ¿ÎÍÉÊÃÇÑÒÇÉ ¿Î¼ ÒÍÌ ¿ÑÓÃ̺.
• ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç ÎÌÔ ¿Î¼ ¹Ì¿ ¤-shirt º ¹Ì¿ Ä¿ÌÃÊÊÉÇ.
• Æ ÑÔÑÒº ÖкÑÆ ÒÍ× ÀÍÆӺ˿ÒÍÕ Ó¿ ¿É×ÐÏÑÃÇ ÒÆÌ ¿ÌÒÍÖº ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ.
• ¿ËÇ Ò×ÎÆ ËÃÒ¿ÒÐÍκ ÂÃÌ ÎйÎÃÇ Ì¿ Å»ÌÃÇ ÑÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì. ǿɼÎÒÃÇ ÒÆ Ñ×Ë˼ÐÄÔÑÆ
ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ ÑÒÇÕ ¿Î¿ÇÒºÑÃÇÕ ÅÇ¿ ÒÇÕ ÍÎÍ»ÃÕ ÃÖÃÇ ÑÖÃÂÇ¿ÑÓû.
• Ì Î¿Ð¿ÒÆкÑÃÒà ÉÎÍÇ¿ ¿Ñ×̺ÓÇÑÒÆ ¿Êʿź (Î. Ö. ¿¾ÈÆÑÆ ÒÔÌ Ñ×ËÎÒÔËÒÔÌ)
ÃÌÆËÃÐÏÑÒà ÒÍÌ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ.
•
ÊÆÐÍÄÍкÑÒà ÒÍÌ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ ÎÐÇÌ ÖÐÆÑÇËÍÎÍǺÑÃÒà ÒÆÌ LumboTrain® Ñà Ñ×ÌÂ׿Ñ˼
Ëà ¿ÊÊ¿ ÀÍÆӺ˿ҿ.
• ÆÌ ¿ÄºÌÃÒà ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì Ì¿ ¹ÐÖÃÒ¿Ç Ñà Ãοĺ Ëà ÉйËÃÕ, ÊÍÑÇ¼Ì º Í×Ñ»ÃÕ Î;
ÎÃÐǹÖÍ×Ì ¹Ê¿Ç¿ É¿Ç Íȹ¿.
• LumboTrain® ËÎÍÐû Ì¿ ¿ÎÍÐÐÇÄÓû ÑÒ¿ ÒÍÎÇÉ ¿ÎÍÐл˿ҿ.
OÂÆÅ»ÃÕ ÎÊ×ѻ˿ÒÍÕ É¿Ç ÄÐÍÌÒ»Â¿Õ ÎÐÍ»ÍÌÒÍÕ
ÌÂûÈÃÇÕ
•
•
•
•
30
¡ÑÄ×Ùɼ ѾÌÂÐÍËÍ (ÍȾ)
ÉľÊÇÑÆ/×Ùɺ ¿Â×Ì¿Ë»¿ ÑÎÍÌÂ×ÊÇÉºÕ ÑÒºÊÆÕ (ºÎÇ¿)
ÇÑÉÃÉÒÍ˺
×ÌÒÆÐÆÒÇɺ ¿ÌÒÇËÃÒÏÎÇÑÆ ÎмÎÒÔÑÆÕ
¿ÐÃ̹ÐÅÃÇÃÕ
¿ÐÃ̹ÐÅÃÇÃÕ ÎÍ× Ì¿ ¿ÄÍÐÍ¾Ì ÒÍÌ ÍÐÅ¿ÌÇÑ˼ Ñ¿Ì Ñ¾ÌÍÊÍ ÂÃÌ ¹ÖÍ×Ì ¿Ì¿ÄÃÐÓû ÔÕ
ѺËÃп Ëà ÎÐÍÚμÓÃÑÆ ÒÆ ÑÔÑÒº ÃÄ¿ÐËÍź. Óà ÀͺÓÆË¿ º ¼ÐÓÔÑÆ1 ÎÍ× ÃÄ¿Ð˼ØÃÒ¿Ç
ÃÈÔÒÃÐÇÉ ÑÒÍ ÑÏË¿, ÃÌ ÑÄ»ÅÅÃÇ ×ÎÃÐÀÍÊÇÉ ¿ÑÉû ÃÌÒÍÎÇÑ˹ÌÆ Î»ÃÑÆ º ÑÎÌÇ¿
ÑÒ¹ÌÔÑÆ, ¿ÒÐÍÄ»¿ ÒÔÌ ×ÎÍÉÃÇ˹ÌÔÌ ¿ÅÅûÔÌ É¿Ç ÌþÐÔÌ.
ÌÒÃÌÂûÈÃÇÕ
ÌÒ»ÂпÑÆ ×ÎÃÐÃ׿ÇÑÓÆÑ»¿Õ, ÃÎÇÀÊ¿ÀºÕ ÅÇ¿ ÒÆÌ ×Åû¿ ÂÃÌ ¹ÖÃÇ ¿Ì¿ÄÃÐÓû ¹ÔÕ ÑºËÃп.
ÒÇÕ ¿É¼ÊÍ×ÓÃÕ É¿Ò¿ÑÒÑÃÇÕ Ò¹ÒÍÇ¿ ÀÍÆӺ˿ҿ Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç Ë¼ÌÍÌ
É¿Ò¼ÎÇÌ Ñ×ËÀÍ×ÊºÕ É¿Ç Î¿Ð¿ÉÍÊ;ÓÆÑÆÕ ¿Î¼ ÒÍ ÓÃÐÎÍÌÒ¿ Ç¿Òм Ñ¿Õ.
1. ¿ÉÏÑÃÇÕ ÒÍ× Â¹ÐË¿ÒÍÕ ÒÆÕ Ñ×ÅÉÃÉÐÇ˹ÌÆÕ ÎÃÐÇÍÖºÕ ÒÍ× ÑÏË¿ÒÍÕ, ÇÂÇ¿»ÒÃп
ÄÊÃÅËÍ̺, ¹ÊÉÆ, ÍǺ˿ҿ, ÃÐ×ÓмÒÆÒ¿ É¿Ç ÄʼÅÔÑÆ.
2. È¿ÑÓÃÌÆ˹ÌÆ ¿»ÑÓÆÑÆ.
3. ÆË¿ÌÒÇɺ É¿ÐÂÇÍ¿Ì¿ÎÌÃ×ÑÒÇɺ ¿ÌÃÎÐÉÃÇ¿ (É»ÌÂ×ÌÍÕ ¿×ȺÑÃÔÕ ÒÆÕ ÎǹÑÃÔÕ ÒÍ×
¿»Ë¿ÒÍÕ, ¼Ò¿Ì ¿ÑÉÃ»Ò¿Ç ¹ÌÒÍÌÆ Ä×ÑÇɺ ÂпÑÒÆÐǼÒÆÒ¿ ÃÌÏ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç ÒÍ ÓÃпÎÃ×ÒÇɼ
ÀͺÓÆË¿).
ʾÑÇËÍ ÑÃ
ÎÊ×ÌÒºÐÇÍ
οÅÍÐþÃÒ¿Ç
Æ ÖÊÔлÌÆ
ÊþɿÌÑÆÕ
οÅÍÐþÃÒ¿Ç
ÒÍ ÑÒ¹ÅÌÔË¿ ÑÃ
ÑÒÃÅÌÔÒºÐÇÍ
οÅÍÐþÃÒ¿Ç ÒÍ
ÑǹÐÔË¿
οÅÍÐþÃÒ¿Ç
Í ÖÆËÇɼÕ
É¿Ó¿ÐÇÑ˼Õ
·Ê¿ Ò¿ ÎÐÍÙ¼ÌÒ¿ Train2 ËÎÍÐÍ¾Ì Ì¿ ÎʹÌÍÌÒ¿Ç ÖÔÐÇÑÒ ÑÒÍ ÎÊ×ÌÒºÐÇÍ, ÑÒÍ×Õ 30°C ËÃ
ÖкÑÆ ×ÅÐ; ¿ÎÍÐÐ×οÌÒÇÉ;.
¿Ð¿É¿ÊûÑÒà ̿ Ê¿ËÀÌÃÒà ×μÁÆ ÒÇÕ ¿É¼ÊÍ×ÓÃÕ ÎÊÆÐÍÄÍлÃÕ ¼Ò¿Ì ÎʹÌÃÒà ҿ ÎÐÍÙ¼ÌÒ¿
Train:
1. Ç¿ ÎÐÍÙ¼ÌÒ¿ Ëà ҿÇÌ»ÃÕ Velcro®: Ä¿ÇÐûÒà ÒÇÕ Ò¿ÇÌ»ÃÕ, ÃÌ Å»ÌÃÒ¿Ç, º ÃÎÇÉÍÊÊÒà ÒÇÕ
ÑÄÇÖÒ ÑÒÇÕ ÎÐÍÀÊÃμËÃÌÃÕ Ó¹ÑÃÇÕ ÒÍ×Õ.
2. ÎÍË¿ÉоÌÃÒà ÎÐÇÌ ¿Î¼ ÒÆÌ ÎʾÑÆ ÒÆ Ð¿ÖÇ¿»¿ ÎÃʼҿ. ¿Ó¿Ð»ÑÒà ÒÆ Ð¿ÖÇ¿»¿ ÎÃʼҿ,
ÎʹÌÍÌÒÕ ÒÆ ÑÒÍ Ö¹ÐÇ.
×ÌÇÑÒ;Ëà ÒÆ ÖкÑÆ ÂÇÖÒ×; ÅÇ¿ Ò¿ ÎÊ×Ò¿ Ð;ֿ (ÎмÅпËË¿ ÎÃÐÇÑÒÐÍĺÕ: ¹ÔÕ É¿Ç 400
ÎÃÐÇÑÒÐÍÄ¹Õ ¿Ì ÊÃÎÒ¼). ÒÃÅÌÏÌÃÒà ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì Train ÑÒÍÌ ¿¹Ð¿. ÆÌ ÒÍ ÑÒÃÅÌÏÌÃÒà ÑÃ
ÑÒÃÅÌÔÒºÐÇÍ ÂǼÒÇ ËÎÍÐû Ì¿ ÎÐÍÉÊÆÓû ÄÓÍÐ ÒÍ× ÎÊÃÉÒ; ×ÄÑË¿ÒÍÕ.
¿Ð¿É¿ÊûÑÒà ̿ ÎʹÌÃÒà ҿÉÒÇÉ ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì Train ÏÑÒà ̿ ÂÇ¿ÒÆÐÃ»Ò¿Ç Æ Ñ×ËλÃÑÆ ÎÍ× ¿ÑÉû
ÒÍ ÎÊÃÉÒ¼ ¾Ä¿ÑË¿.
×Ò¼ ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì ¹ÖÃÇ ÃÊÃÅÖÓû ¿Î¼ ÒÍ Ñ¾ÑÒÆË¿ ÂÇ¿ÖûÐÇÑÆÕ ÎÍǼÒÆÒ¿Õ ÒÆÕ ÃÒ¿ÇÐû¿Õ Ë¿Õ.
Ì Î¿ÐÍÊ¿¿×Ò ¹ÖÃÒà ÉÎÍÇÍ Î¿ÐÎÍÌÍ, ÃÎÇÉÍÇÌÔ̺ÑÒà Ëà ÒÍÌ ¹ËÎÍÐÍ º Ëà ÒÍ Ò˺˿
ÃÈ×ÎÆйÒÆÑÆÕ ÎÃÊ¿ÒÏÌ ÒÆÕ ÃÒ¿ÇÐû¿Õ Ë¿Õ.
¬ÉÂÍÑÆ: ¡ÉÒÏÀÐÇÍÕ 2010
Ä¿ÐËÍź ÒÆÕ Lumbo¤rain®
1. ÊÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ Å¾ÐÔ ¿Î¼ ÒÍÌ ÉÍÐ˼ ¹ÒÑÇ ÏÑÒÃ Æ Î¹Ê¼Ò¿ Ì¿ ÀлÑÉÃÒ¿Ç ÃÉ¿Ò¹ÐÔÓÃÌ
ÒÆÕ ÑÎÍÌÂ×ÊÇÉºÕ ÑÒºÊÆÕ.
2. ¤ÍÎÍÓÃÒºÑÒÃ Ò ÂÉÒ×Ê Ñ¿Õ ÑÒ¿ Â¾Í ¿ÌÍ»ÅË¿Ò¿ ÑÒÆÌ ¿ÐÇÑÒÃк É¿Ç ÂÃÈÇ ÎÊÃ×Ð ÒÍ×
ÀÍÆӺ˿ÒÍÕ É¿Ç ÒпÀºÈÒà ¼ËÍÇ¿ ÎÐÍÕ Ò ÃËÎÐ¼Õ (Ö. 1).
3. ÃÀ¿ÇÔÓûÒà ¼ÒÇ ÒÍ ¿ÐÇÑÒÃм ËÇѼ ÒÍ× ÇËÌÒ¿ ÃÄÎÒÃÒ¿Ç ÑÒÆÌ ÉÍÇÊÇ Ñ¿Õ É¿Ç ÂÃÌ ¹ÖÃÇ
Ø¿ÐÏÑÃÇ. ¤Ð¿ÀºÈÒà ÒÆ ÂÃÈÇ ÎÊÃ×Ð ÎÐÍÕ Ò¿ ÃÈÔ É¿Ç ÉÍÊʺÑÒà ÒÆ ÖÐÆÑÇËÍÎÍÇÏÌÒ¿Õ
ÒÍ ÎпÉÒÇɼ Í˼ÉÃÌÒÐÍ ¿×ÒÍɼÊÊÆÒÍ. ǹÑÒà ÅÇ¿ Ì¿ ÂÇ¿ÑÄ¿Ê»ÑÃÒà ˻¿ ÇÑÖ×к
Ñ×ÅÉÐÒÆÑÆ Ñà ¿×ÒºÌ ÒÆ Ó¹ÑÆ (Ö. 2).
36 4. ¤Ð¿ÀºÈÒà ÎÐÏÒ¿ Ò¿ ¿ÐÇÑÒÃÐ ÂÉÒ×Ê¿ ¹ÈÔ ¿Î¼ ÒÆ ÑÖÇÑ˺ É¿Ç É¿Ò¼ÎÇÌ Ò¿ ÂÃÈÇ
(Ö. 3).
1
·ÐÓÔÑÆ = ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÀÍÆÓÆÒÇɼ ˹ÑÍ ÎÍ× ÖÐÆÑÇËÍÎÍÇÃ»Ò¿Ç ÅÇ¿ ÒÆ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆ, ¿Ì¿É;ÄÇÑÆ,
¿ÉÇÌÆÒÍÎÍ»ÆÑÆ, É¿ÓÏÕ É¿Ç ÒÍÌ ¹ÊÃÅÖÍ º ÒÆ ÂǼÐÓÔÑÆ ÒÔÌ ÉÐÔÌ º ÒÍ× ÉÍÐË;.
37
2
¤×ÎÍÎÍÇÆ˹ÌÍÇ ¹ÊÃÅÖÍÇ ÎʾÑÆÕ ¹ÖÍ×Ì ÂûÈÃÇ ÎÔÕ Æ ÊÃÇÒÍ×ÐÅÇɼÒÆÒ¿ ÒÍ× ÃÌÃÐÅ; ÌÐÓÆÉ¿ οп˹ÌÃÇ ¿É¹Ð¿Ç¿
ËÃÒ ¿Î¼ 50 ÎʾÑÃÇÕ Ñà ÎÊ×ÌÒºÐÇÍ (ªÐÆÑÇËÍÎÍǺÓÆÉà ×Åм ¿ÎÍÐÐ×οÌÒÇɼ).
TR
Sayn müijterimiz,
bir Bauerfeind ürünü seçtiƍiniz için teĹekkür ederiz. LumboTrain® çok kaliteli bir t£bbi
üründür.
Lütfen bu kullanma talimat£n£ dikkatle okuyunuz ve herhangi bir sorunuz varsa
doktorunuz, t£bbi ürün sat£c£n£z veya Teknik Servis Bölümümüz ile irtibat kurunuz.
LumboTrain® s£rt kaslar£n£ destekler ve h£zl£ ve etkili rahatlama saƍlayarak s£rt aƍr£s£n£
haetir. Viskoelastik bas£nç pedi masaj yoluyla dolaĹ£m£ artt£r£r. LumboTrain® anatomik
Ĺekillidir ve kullan£ld£ƍ£nda maksimum rahatl£k saƍlayacak Ĺekilde çok iyi bir uyum
gösterir. Lütfen tedavi sonucunun, desteƍin düzenli kullan£m£yla büyük ölçüde iliĹkili
olduƍunu unutmay£n£z. Son bilimsel testlere göre LumboTrain® gibi s£rt desteklerinin kas
zay££ƍ£na neden olduƍu konusunda bir iĹaret yoktur.
• Ürünün usulüne uygun olarak kullan£lmamas£ durumunda herhangi bir sorumluluk kabul
edilmez.
• Üründe herhangi bir deƍiĹiklik yap£lmamal£d£r. Bu gerekliliƍe uyulmamas£ ürün
performans£n£ azaltabilir ve dolay£s£yla herhangi bir sorumluluk kabul edilmez.
• Herhangi bir olaƍand£Ĺ£ deƍiĹiklik farkederseniz (örneƍin semptomlarda artma) lütfen
gecikmeden t£bbi dan£Ĺman£n£zla irtibat kurunuz.
• BaĹka ürünlerle kombinasyon durumu önceden t£bbi dan£Ĺman£n£zla görüĹülmelidir.
• Merhem, losyon ya da yaƍ veya asit içeren her türlü maddeyi kullanmaktan kaç£n£n£z.
• Ürün herhangi bir k£s£tlama olmaks£z£n at£labilir.
Y¤kama talimat¤ ve ürün bak¤m¤
30
Ƽlk kullan£m için LumboTrain® eƍitimli bir uzman taraf£ndan uyarlanmal£d£r aksi halde
ürün için herhangi bir sorumluluk kabul edemeyiz.
Makinede
y£kama
Aƍart£lmaz
Kurutucuda
kurutulmaz
Ütülenmez
Kuru temizleme
yap£lmaz
Endikasyonlar
•
•
•
•
Lumbar sendrom (akut)
Spinal dejenerasyon/müsküler yetmezlik (haf)
Diskektomi
Prolapsüs sonras£ konservatif tedavi
Yan etkiler
Bugüne kadar tüm vücudu etkileyen bir yan etki bildirilmemiĹtir. Uyumun doƍru olduƍu
varsay£lmaktad£r. Vücuda d£Ĺtan uygulanan tüm destekler ve ortezler1 aĹ£r£ s£k£l£rsa yerel
bas£nç olgular£na neden olabilir veya nadiren altta yatan kan damarlar£n£ ve sinirleri
s£k£Ĺt£rabilir.
Kontrendikasyonlar
Bugüne kadar saƍl£ƍa zararl£ aĹ£r£ duyarl£l£k reaksiyonlar£ bildirilmemiĹtir. AĹaƍ£daki
durumlarda bu tip yard£mc£lar sadece t£bbi dan£Ĺman£n£za dan£Ĺ£ld£ktan sonra tak£lmal£
ve kullan£lmal£d£r:
1. Vücudun ilgili k£s£mlar£nda cilt bozukluklar£/yaralar, özellikle yang£ mevcutsa. Benzer
Ĺekilde, ĹiĹlik, k£zar£kl£k ve fazla s£cakl£k bulunan, zeminden yükselmiĹ herhangi bir
nedbe dokusu.
2. Duyu bozukluƍu.
3. Kalp ve akciƍerlerin performans£nda ciddi k£s£tlanma (yard£mc£ eƍer ziksel zorlanma
s£ras£nda tak£l£rsa kan bas£nc£ yükselmesi riski).
Train ürünlerinin2 tümü 30 °C‘de s£v£ deterjanla ayr£ olarak çamaĹ£r makinesinde
y£kanabilir. Bunun için lütfen Ĺu talimatlara uyunuz:
1. C£rt c£rt baƍlant£s£ olan ürünlerde bunlar eƍer mümkünse ç£kar£lmal£ ya da baƍlant£
için öngörülmüĹ olan yüzeylere s£k£ca tutturulmal£d£r.
2. Y£kamadan önce s£rt pedini ç£kar£n. S£rt pedini elde y£kayarak temizleyin.
Bir çamaĹ£r lesi kullan£lmas£ tavsiye edilir (santrifüj aĹamas£nda azami devir say£s£ 400 devir/dakikad£r). Train ürünlerini kurutucuda deƍil havada kurutunuz, aksi halde örgü yap£s£
üzerinde olumsuz etkiler baĹ gösterebilir.
Örgünün kompresyon etkisini korumas£ için lütfen Train ürününüzü düzenli olarak
y£kay£n£z.
Bu ürün kendi kalite sistemimizle incelenmiĹtir. Ancak herhangi bir yak£nman£z olursa
lütfen sat£c£n£z veya müĹteri hizmetleri bölümümüz ile irtibat kurunuz.
Sürüm: Ekim 2010
LumboTrain®‘in tak¤lmas¤
1. KuĹak k£sm£n£ vücudun etraf£na, ek parça belin ortas£nda konumlanacak Ĺekilde
sar£n.
2. Parmaklar£ kuĹaƍ£n saƍ ve sol taraf£ndaki halkalara geçirip öne doƍru çekin (łekil 1).
3. Sol taraftaki, içe gelecek Ĺeridin vücuda tam olarak bitiĹmesini ve k£r£Ĺmamas£n£
saƍlay£n. Saƍ taraf£ d£Ĺar£ya doƍru çekin ve bu pozisyonda s£k£ca durmas£n£ saƍlamak
için pratik iç içe geçmeli c£rtc£rtla tutturun (łekil 2).
4. Önce sol sonra saƍ parmaklar£ halkalardan ç£kar£n (łekil 3).
Önemli bilgiler
• LumboTrain® reçete ile yaz£lan ve t£bbi dan£Ĺman taraf£ndan uygulanmas£ gereken bir
üründür. LumboTrain® sadece bu kullan£m talimat£nda bulunan talimatlarla uyumlu
olarak ve verilen uygulama alanlar£ için kullan£lmal£d£r.
38
• Bu ürünün sadece bir kez ve tek bir hastaya uygulanmas£ amaçlanm£Ĺt£r.
• Ürünü bir tiĹört veya iç çamaĹ£r£ üzerine giyiniz.
1
Ortez = kol ve bacaklar£n veya gövdenin stabilize edilmesi, yükünün haetilmesi, hareketsiz hale getirilmesi,
yönlendirilmesi veya düzeltilmesi gibi amaçlarla kullan£lan ortopedik yard£mc£ gereç
39
2
Standardize Ĺartlar alt£nda yap£lm£Ĺ olan y£kama testleri Train aktif bandajlar£n£n 50 çamaĹ£r makinesi
uygulamas£n£n ard£ndan fonksiyonlar£n£ tam olarak koruduƍunu göstermektedir (s£v£ deterjan kullan£lm£Ĺt£r).
RU
ąá̆å̆̇ëõè éêç̇ìî,
̀õ àê̆â̈ã̆̉çë á̆̊ æ̆ áõà̈̉ í̉̈ã̋éðçç ïç̉ëõ Bauerfeind. LumboTrain® ùáêù̇î̊ù
ë̇ãçðçì̊éçë í̉̈ã̋éî̈ë áõ̊̈é̈â̈ é̆ñ̇̊îá̆.
Ą̈å̆ê̋è̊î̆, áìçë̆î̇êöì̈ ̈æì̆é̈ëöî̇̊ö ̊ ã̆ìì̈è çì̊î̉̋éðç̇è í̈ í̉çë̇ì̇ìçø çæã̇êçù.
˿̊êç ̋ á̆̊ á̈æìçéêç á̈í̉̈̊õ, ̈à̉̆îçî̇̊ö é ̊á̈̇ë̋ á̉̆ñ̋, í̉̇ã̊î̆áçî̇êø ̈îã̇ê̆ í̉̈ã̆åç
ë̇ãçðçì̊éç̌ çæã̇êçè, çêç á ì̆ò ̈îã̇ê î̇̌ìçñ̇̊é̈â̈ ̈à̊ê̋åçá̆ìçù.
LumboTrain® -̊̉̇ã̊îá̈ ãêù í̈ãã̇̉åéç ëõòð ̊íçìõ, ̈ì̈ àõ̊î̉̈ ç ÷ïï̇éîçáì̈ í̉çì̈̊çî
̈àê̇âñ̇ìç̇ ç ̋ë̇ìöò̆̇î à̈êö á ̊íçì̇. ̀̆̊̊ç̉̋øóçè ÷ïï̇éî áùæé̈-÷ê̆̊îçñì̈è á̊î̆áéç
̋ê̋ñò̆̇î é̉̈á̈̈à̉̆ó̇ìç̇. Ą̈̊é̈êöé̋ LumboTrain® ̊ë̈ã̇êç̉̈á̆ì̈ á ̊̈̈îá̇î̊îáçç
̊ ̆ì̆î̈ëçñ̇̊éçëç ̈̊̈à̇ìì̈̊îùëç, ̈ì̈ í̉̇é̉̆̊ì̈ í̉çê̇â̆̇î é î̇ê̋, ̈à̇̊í̇ñçá̆ù
ë̆é̊çë̆êöìõè é̈ëï̈̉î í̉ç ì̈ò̇ìçç. ąñîçî̇, í̈å̆ê̋è̊î̆, ñî̈ î̇̉̆í̇áîçñ̇̊éçè ÷ïï̇éî á
æì̆ñçî̇êöì̈è ̊î̇í̇ìç æ̆áç̊çî ̈î ̉̇â̋êù̉ì̈â̈ í̉çë̇ì̇ìçù çæã̇êçù. ̂̇æ̋êöî̆îõ ì̈á̇èòç̌
ì̆̋ñìõ̌ î̇̊î̈á ì̇ ̊̈ã̇̉å̆î ã̆ììõ̌, ̊áçã̇î̇êö̊îá̋øóç̌ ̈ î̈ë, ñî̈ í̉çë̇ì̇ìç̇ î̆éç̌
̊̉̇ã̊îá ãêù í̈ãã̇̉åéç ëõòð ̊íçìõ, é̆é LumboTrain®, ë̈å̇î ̊î̆îö í̉çñçì̈è ëõò̇ñì̈è
̊ê̆à̈̊îç.
Ą̇̉̇ã í̇̉áõë ç̊í̈êöæ̈á̆ìç̇ë çæã̇êç̇ LumboTrain® ã̈êåì̈ àõîö çìãçáçã̋̆êöì̈
í̈ã̈âì̆ì̈ ̈à̋ñ̇ììõë ̊í̇ðç̆êç̊î̈ë, á í̉̈îçáì̈ë ̊ê̋ñ̆̇ ëõ ̊ìçë̆̇ë ̊ ̊̇àù
̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö æ̆ ã̆ìì̈̇ çæã̇êç̇.
Ą˗é˕æ˕ìçù
• ú̈ê̇á̈è ̊çìã̉̈ë í̈ù̊ìçñì̈â̈ ̈îã̇ê̆ í̈æá̈ì̈ñìçé̆ (̈̊î̉õè)
• ü̇â̇ì̇̉̆îçáìõ̇ æ̆à̈ê̇á̆ìçù í̈æá̈ì̈ñìçé̆/ëõò̇ñì̆ù ì̇ã̈̊î̆î̈ñì̈̊îö
(ê̇âé̈è ̊î̇í̇ìç)
• üç̊é÷éî̈ëçù
• Ă̈ì̊̇̉á̆îçáì̈̇ ê̇ñ̇ìç̇ í̈̊ê̇ í̉̈ê̆í̊̆
3. ąà̇ãçî̇̊ö á î̈ë, ñî̈ ê̇áõè (áì̋î̉̇ììçè) ̉̇ë̇ò̈é ì̆̌̈ãçî̊ù á̉̈á̇ìö ̊ í̈á̇̉̌ì̈̊îöø
î̇ê̆ ç ì̇ ̊ë̈̉ó̇ì. ́îîùìçî̇ í̉̆áõè ̉̇ë̇ò̈é éì̆̉̋åç ç í̉ç̊î̇âìçî̇ ̇â̈ í̉ç í̈ë̈óç
í̉̆éîçñì̈è é̈ìð̇ìî̉çñ̇̊é̈è æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç Velcro , ñî̈àõ ̈à̇̊í̇ñçîö é̉̇íé̈̇
̊̈̇ãçì̇ìç̇ ÷î̈â̈ ̋ñ̆̊îé̆ çæã̇êçù (̂ç̊. 2).
4. ˾õìöî̇ í̆êöðõ ̊ì̆ñ̆ê̆ çæ ê̇á̈â̈ ̉̇ë̇òé̆, ̆ æ̆î̇ë çæ í̉̆á̈â̈ ̉̇ë̇òé̆ (̂ç̊. 3).
ˌ˕åì˕ù çìï˗˘ë˕ðçù
• LumboTrain®-çæã̇êç̇, é̈î̈̉̈̇ í̉̈ã̆̇î̊ù í̈ ̉̇ð̇íî̋ á̉̆ñ̆, ̇â̈ ì̋åì̈ ì̈̊çîö í̈ã
ë̇ãçðçì̊éçë ì̆àêøã̇ìç̇ë. LumboTrain® ̊ê̇ã̋̇î í̉çë̇ìùîö î̈êöé̈ á ̊̈̈îá̇î̊îáçç
̊ çì̊î̉̋éðçùëç, é̈î̈̉õ̇ ̊̈ã̇̉å̆î̊ù á ÷îç̌ ̋é̆æ̆ìçù̌, ç î̈êöé̈ ãêù í̇̉̇ñç̊ê̇ììõ̌
̈àê̆̊î̇è î̇ê̆.
• Āìãçáçã̋̆êöì̆ù í̈ãâ̈ìé̆ çæã̇êçù áõí̈êìù̇î̊ù ̈ãì̈é̉̆îì̈ ç ãêù ̈ãì̈è í̆ðç̇ìî̆.
• Āæã̇êç̇ ì̋åì̈ ì̈̊çîö í̈á̇̉̌ ï̋îà̈êéç çêç ë̆èéç.
• Ćç̉ë̆ ̊ìçë̆̇î ̊ ̊̇àù ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö á ̊ê̋ñ̆ù̌ ì̇í̉̆áçêöì̈â̈ í̉çë̇ì̇ìçù
çæã̇êçù.
• ˾ çæã̇êç̇ ì̇êöæù áì̈̊çîö ìçé̆éç̌ çæë̇ì̇ìçè. ˾ ̊ê̋ñ̆̇ ì̇áõí̈êì̇ìçù ÷î̈â̈ ̋̊ê̈áçù,
ê̇ñ̇àì̈̇ ã̇è̊îáç̇ çæã̇êçù ë̈å̇î ̋ë̇ìöò̆îö̊ù, ç í̈÷î̈ë̋ ïç̉ë̆ ̊ìçë̆̇î ̊ ̊̇àù
̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö æ̆ í̉̈ã̋éî.
• ˿̊êç áõ æ̆ë̇îçêç êøàõ̇ ì̇̈àõñìõ̇ çæë̇ì̇ìçù (ì̆í̉çë̇̉, ̋̊çê̇ìç̇ ̊çëíî̈ë̈á),
í̈å̆ê̋è̊î̆, ì̇ë̇ãê̇ìì̈ ̈à̉̆îçî̇̊ö é ë̇ãçðçì̊é̈ë̋ ̉̆à̈îìçé̋, é̈î̈̉õè á̆̊
é̈ì̊̋êöîç̉̋̇î.
• ̃̈áë̇̊îì̈̇ í̉çë̇ì̇ìç̇ ÷î̈â̈ çæã̇êçù ̊ êøà̈è ã̉̋â̈è í̉̈ã̋éðç̇è ̊ê̇ã̋̇î
í̉̇ãá̆̉çî̇êöì̈ ̈à̊̋ãçîö ̊ ë̇ãçðçì̊éçë ̉̆à̈îìçé̈ë, é̈î̈̉õè á̆̊ é̈ì̊̋êöîç̉̋̇î.
• Āæà̇â̆èî̇ í̉çë̇ì̇ìçù ë̆æ̇è, ê̈̊ö̈ì̈á çêç êøàõ̌ ̊̉̇ã̊îá, áéêøñ̆øóç̌ åç̉ çêç
éç̊ê̈îõ.
• Āæã̇êç̇ ë̈åì̈ ̋ìçñî̈åçîö, ì̇ í̉çà̇â̆ù ìç é é̆éçë ̈ẩ̆ìçñ̇ìçùë.
Āì˙î˘˚éðçç ãêù ˙îç˘éç ç ˚˛˗ã˕ æ˕ î˗á˕˘˗ë
Ą˗à˗ñìõ˖ ã˖è˙îáçù
ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈ í̈à̈ñìõ̌ ã̇è̊îáçù̌, ̈é̆æõá̆øóç̌ áêçùìç̇ ì̆ ̈̉â̆ìçæë
á ð̇ê̈ë. Ą̉̇ãí̈ê̆â̆̇î̊ù, ñî̈ çæã̇êç̇ à̋ã̇î í̉̆áçêöì̈ í̈ã̈à̉̆ì̈ í̈ ̉̆æë̇̉̋. ăøàõ̇
̊̉̇ã̊îá̆ ãêù í̈ãã̇̉åéç ç ̈̉î̈æõ1, í̉̇ãì̆æì̆ñ̇ììõ̇ ãêù ì̆̉̋åì̈â̈ í̉çë̇ì̇ìçù,
í̉ç ̊çêöì̈ë ̊å̆îçç ̊̈̈îá̇î̊îá̋øóç̌ ̈àê̆̊î̇è î̇ê̆ ë̈â̋î í̉çá̈ãçîö é í̈ùáê̇ìçø
í̉çæì̆é̈á í̈áõò̇ìçù ë̇̊îì̈â̈ ã̆áê̇ìçù ì̆ îé̆ìç, çêç, á ̉̇ãéç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌, é ̊ã̆áêçá̆ìçø
ìçå̇ê̇å̆óç̌ é̉̈á̇ì̈̊ìõ̌ ̊̈̊̋ã̈á çêç ì̇̉á̈á.
Ą˘˗îçá˗í˗é˕æ˕ìçù
ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈à ̈í̆̊ìõ̌ ãêù æã̈̉̈áöù ̉̇̆éðçù̌ á ̊áùæç ̊ í̈áõò̇ìì̈è
ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îöø. Ą̉ç ̊ê̇ã̋øóç̌ ̊̈̊î̈ùìçù̌ ã̆ììõ̇ ̊̉̇ã̊îá̆ í̈ãã̇̉åéç ̊ê̇ã̋̇î
í̈ãàç̉̆îö ç ì̈̊çîö î̈êöé̈ í̈̊ê̇ é̈ì̊̋êöî̆ðçç ̊ ë̇ãçðçì̊éçë ̉̆à̈îìçé̈ë:
1. ÿ̆à̈ê̇á̆ìçù/í̈á̉̇åã̇ìçù é̈åç á ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇è ̈àê̆̊îç î̇ê̆, ̈̊̈à̇ìì̈ í̉ç ì̆êçñçç
á̈̊í̆êçî̇êöì̈è ̉̇̆éðçç. Ďî̈ å̇ ̈îì̈̊çî̊ù é êøàõë áõ̊î̋í̆øóçë ì̆ã í̈á̇̉̌ì̈̊îöø
é̈åç ̉̋àð̆ë í̉ç ì̆êçñçç ̈î̇é̆, í̈é̉̆̊ì̇ìçù ç ë̇̊îì̈â̈ í̈áõò̇ìçù î̇ëí̇̉̆î̋̉õ.
2. ̍̆̉̋ò̇ìç̇ ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îç.
3. ̃̇̉ö̇æìõ̇ ̈ẩ̆ìçñ̇ìçù ï̋ìéðç̈ì̆êöìõ̌ á̈æë̈åì̈̊î̇è ̊̇̉ãð̆ ç ê̇âéç̌ (̉ç̊é
í̈áõò̇ìçù é̉̈áùì̈â̈ ã̆áê̇ìçù í̉ç ç̊í̈êöæ̈á̆ìçç çæã̇êçù á̈ á̉̇ëù áõí̈êì̇ìçù
̉̆à̈î, î̉̇à̋øóç̌ îùå̇ê̈è ïçæçñ̇̊é̈è ì̆ẩ̋æéç).
Ą˗ãà˗˘ LumboTrain®
40
1. ́à̇̉ìçî̇ çæã̇êç̇ ãêù ̈í̈̉õ á̈é̉̋â î̋ê̈áçó̆ ç ̋à̇ãçî̇̊ö á î̈ë, ñî̈ á̊î̆áê̇ìì̆ù
íê̆̊îçìé̆ ̉̆̊í̈ê̈å̇ì̆ í̈̊̉̇ãçì̇ ̊íçìõ.
2. ˾̊î̆áöî̇ í̆êöðõ á ̉̇ë̇òéç ãêù æ̆̊î̇åéç, ̉̆̊í̈ê̈å̇ììõ̇ ̊ í̉̆á̈è ç ê̇á̈è ̊î̈̉̈ìõ,
ç ̉̆áì̈ë̇̉ì̈ í̈îùìçî̇ çæã̇êç̇ áí̇̉̇ã (̂ç̊. 1).
1
́̉î̇æ – ̈̉î̈í̇ãçñ̇̊é̈̇ á̊í̈ë̈â̆î̇êöì̈̇ ç ê̇ñ̇àì̈̇ ̊̉̇ã̊îá̈, ̊ê̋å̆ó̇̇ ãêù á̈̊̊î̆ì̈áê̇ìçù çêç æ̆ë̇ó̇ìçù
ì̆̉̋ò̇ììõ̌ çêç í̈î̇̉ùììõ̌ àç̈ë̇̌̆ìçñ̇̊éç̌ ï̋ìéðçè ̈í̈̉ì̈-ãáçâ̆î̇êöì̈â̈ ̆íí̆̉̆î̆ (́ü˽).
30
̀̆òçìì̆ù
̊îç̉é̆
̍̇ ̈îà̇êçá̆îö
̍̇ ̈îåçë̆îö
̍̇ âê̆ãçîö
̅çëñç̊îé̇ ì̇
í̈ãê̇åçî
˾̊̇ çæã̇êçù ̊̇̉çç Train2 ë̈åì̈ ̊îç̉̆îö ̊ åçãéçë ë̈øóçë ̊̉̇ã̊îá̈ë ̈îã̇êöì̈ ̈î
ã̉̋âç̌ á̇ó̇è í̉ç î̇ëí̇̉̆î̋̉̇ 30 °C. Ą̉ç ̊îç̉é̇ çæã̇êçè ̊̇̉çç Train ̈à̉̆îçî̇
áìçë̆ìç̇ ì̆ ̊ê̇ã̋øó̇̇:
1. üêù çæã̇êçè ̊ êçíéçëç æ̆̊îäåé̆ëç Velcro®: ˿̊êç á̈æë̈åì̈, ̊ìçëçî̇ æ̆̊îäåéç, êçà̈
íê̈îì̈ æ̆̊î̇âìçî̇ ç̌ á í̉̇ãì̆æì̆ñ̇ìì̈ë ãêù ÷î̈â̈ ë̇̊î̇.
2. Ą̇̉̇ã ̊îç̉é̈è ̊ìçëçî̇ í̈ã̋ò̇ñé̋ ãêù ̊íçìõ. Ą̈̊îç̉̆èî̇ í̈ã̋ò̇ñé̋ ãêù ̊íçìõ
á̉̋ñì̋ø.
̂̇é̈ë̇ìã̋̇ë ç̊í̈êöæ̈á̆îö ̊̇îñ̆îõè ë̇ò̈é. Āæã̇êç̇ ̊̇̉çç Train ̊ê̇ã̋̇î ̊̋òçîö ì̆
á̈æã̋̌̇. ̍̇ ̊̋òçî̇ á ̊̋òçêöì̈è ë̆òçì̇, í̈̊é̈êöé̋ ÷î̈ ë̈å̇î ̋̌̋ãòçîö ̊á̈è̊îá̆
î̉çé̈î̆åì̈è îé̆ìç.
̂̇â̋êù̉ì̈ ̊îç̉̆èî̇ çæã̇êç̇ ̊̇̉çç Train, ñî̈àõ ̊̈̌̉̆ìçîö ̋í̉̋âç̇ ̊á̈è̊îá̆ î̉çé̈î̆åì̈è
îé̆ìç.
̀õ í̉̈á̇̉çêç í̉̈ã̋éî á ̉̆ëé̆̌ ì̆ò̇è çìî̇ẩç̉̈á̆ìì̈è ̊ç̊î̇ëõ í̈ ̋í̉̆áê̇ìçø
é̆ñ̇̊îá̈ë í̉̈ã̋éðçç. ˿̊êç ì̇̊ë̈î̉ù ì̆ ÷î̈ ̋ ˾̆̊ çë̇øî̊ù í̉̇î̇ìæçç, í̉̈̊çë ˾̆̊
̊áùæ̆îö̊ù ̊ ì̆òçë é̈ì̊̋êöî̆ìî̈ë-̊í̇ðç̆êç̊î̈ë ì̆ ë̇̊î̇ çêç ̊ ì̆ò̇è ̊ê̋åà̈è í̈ ̉̆à̈î̇
̊ éêç̇ìî̆ëç.
˾̇̉̊çù: ́éîùà̉ö 2010.
2
̃î̆ìã̆̉îçæ̈á̆ììõ̇ ç̊íõî̆ìçù ̊îç̉éç í̈é̆æ̆êç, ñî̈ í̈̊ê̇ 50 ðçéê̈á ̊îç̉éç ̆éîçáì̆ù í̈ãã̇̉åçá̆øó̆ù
ï̋ìéðçù Train í̈êì̈̊îöø ̊̈̌̉̆ìù̇î̊ù. (Ā̊í̈êöæ̈á̆ê̈̊ö åçãé̈̇ ë̈øó̇̇ ̊̉̇ã̊îá̈).
41
LT
Mielas pirkƂjau,
DƋkojame, kad pasirinkote Bauerfeind produkcijı. LumboTrain® yra aukštos kokybƋs
medicininƋs paskirties produktas.
Prašome ĶdƋmiai perskaityti informacinĶ lapelĶ, kuriame rasite visı bƦtiniausiı
informacijı. DƋl iškilusiĻ klausimĻ kreipkitƋs Ķ savo gydytojı, pardavƋjı arba Ķ mƦsĻ
Techninio Aptarnavimo skyriĻ.
LumboTrain® Ķtvaras sutvirtina nugaros raumenis bei greitai ir efektyviai nuima
skausmı. Viskoelastinis ĶdƋklas masažuoja apatinĴ nugaros dalĶ bei pagerina cirkuliacijı.
LumboTrain® yra anatomiškai suformuotas ir užtikrina puikĻ atitikimı ir maksimalĻ
komfortı. Prašome atkreipti dƋmesĶ, jog terapeutinis gydymo rezultatas priklauso nuo
reguliaraus Ķtvaro naudojimo. Neseniai atliktĻ moksliniĻ tyrimĻ metu paaiškƋjo, jog nƋra
jokiĻ ĶrodymĻ, kad LumboTrain® Ķtvaras galƋtĻ sukelti nugaros raumenĻ susilpnƋjimı.
• Neprisiimame atsakomybƋs už netinkamı produkto naudojimı.
• Jokie produkto pakitimai negali bƦti daromi. Kitu atveju, gali bƦti sumažinamas
produkto efektyvumas.
• Jeigu pastebƋjote neĶprastus pakitimus (pvz.: sustiprƋjĴ simptomai), prašome
nedelsiant informuoti medicinos atstovus.
• DƋl galimĻ kombinacijĻ su kitais produktais reikƋtĻ pasikonsultuoti su medicinos
atstovais.
• Venkite naudoti kremus, lasjonus ir kitas riebias bei rƦgštingas medžiagas.
• Produktas yra Ķstatimiškai užpatentuotas.
• Produktu gali bƦti disponuojamas be jokiĻ apribojimĻ.
Produkto priežiƤra ir plovimo instrukcijos
30
LumboTrain® turi bƦti pritaikomas pirmo užsidƋjimo metu, padedant apmokyto
specialisto, kitu atveju, mes negalime prisiimti atsakomybƋs už produktı.
Indikacijos
•
•
•
•
JuosmeninƋs dalies sindromas (Ʀmus)
Degeneracija / raumenĻ nepakankamumas (lengvas)
Discektomija
Konservatyviam gydymui po išvaržos
Pašalinis poveikis
Pašalinis poveikis nepastebƋtas. Svarbu parinkti tinkamı dydĶ.
Bet koks neteisingai uždƋtas ar blogai parinktas Ķtvaras gali palikti nuospaudĻ žymes,
reƇiau - suspausti kraujagysles bei nervus.
Kontraindikacijos
Labai jautrios reakcijos, žalingos žmogaus sveikatai, iki šiol nebuvo pastebƋtos. Esant
žemiau išdƋstytoms sılygomis Ķtvaras gali bƦti pritaikomas ir dƋvimas tik pasikonsultavus
su gydytoju:
1. Odos pažeidimai Ķtvaro uždƋjimo vietoje, ypatingai sınario uždegimo metu. Taip pat
esant patinusiems randams, paraudimams bei susikaupus karšƇiui sınario vietoje.
2. SumažƋjĴs jautrumas.
3. Širdies ar plauƇiĻ darbo sutrikimai (padidinta rizika yra dƋvint Ķtvarı zinio krƦvio
metu, kai yra yra padidƋjĴs kraujospƦdis).
Plaunamas
skalbimo mašina
Nebalinti
NegrĴžti
Nelyginti
Chemiškai
nevalyti
Visi Train produktai turƋtĻ bƦti plaunami atskirai nuo kitĻ produktĻ 30°C, naudojant
švelnias skalbimo priemones. Prieš plaunant rekomenduojame:
1. Velcro® susegimai, esantys kai kuriuose produktuose, turƋtĻ bƦti (jei Ķmanoma) išimami
arba susegami tam skirtose vietose.
2. Prieš prausiantis nusiimkite nugaros masažuoklĶ. Nugaros masažuoklĶ skalbkite
rankomis.
Rekomenduojama naudoti tinklinĶ maišelĶ (sukimosi ratas: maksimumas 400 apsukĻ per
minutĴ). Train produktai turƋtĻ bƦti džiovinami drƋgni. Negalima džiovinti džiovinimo
aparatuose, nes tokiu bƦdu gali bƦti pažeidžiamas Ķtvaro mezgimas.
Rekomenduoja produktı plauti reguliariai ir tokiu bƦdu išsaugoti tinkamı gaminio
kompresijı.
Šis produktas buvo patikrintas pagal mƦsĻ kokybƋs kontrolƋs sistemı. TaƇiau jei turite
nusiskundimĻ, prašome informuoti pardavƋjı arba kreipkitƋs Ķ klientĻ aptarnavimo skyriĻ.
Versija: Spalis 2010
LumboTrain® pritaikymas
1. Apjuoskite Ķtvarı aplink nugarı taip, kad ĶdƋklas bƦtĻ centrinƋje nugaros dalyje.
2. ŀkiškite pirštus Ķ tam skirtas kišenƋles, esanƇias Ķtvaro šonuose, ir apjuoskite Ķtvarı
aplink liemenĶ (pav. 1).
3. ŀsitikinkite, kad kairioji Ķtvaro dalis yra nesusilanksƇiusi ir lygiai prigludusi prie kƦno.
UždƋkite dešinĴ Ķtvaro dalĶ ant kairiosios ir pritvirtinkite Ķtvarı (pav. 2).
4. Ištraukite kairiosios rankos pirštus ir tik po to dƋšiniosios (pav. 3).
Svarbi informacija
• LumboTrain® yra paskiriamas produktas, kuris turƋtĻ bƦti naudojamas prižiƦrint
gydytojui. LumboTrain® turƋtĻ bƦti naudojamas tik atsižvelgus Ķ instrukcijas,
pateiktomis šiame informacijos kataloge ir Ķ nurodytı pritaikomumı.
42 • Produktas yra tinkamas dƋvƋti tik pritaikius jĶ vienı kartı ir tik konkreƇiam
pacientui.
• Po Ķtvaro apaƇia vilkƋkite marškinƋlius.
1
ŀtvaras – ortopedinis reikmuo, naudojamas stabilizuoti, palelngvinti, imobilizuoti, kontroliuoti ar taisyti
galƦnes bei liemenĶ.
43
2
Standartizuoti skalbimo bandymai parodƋ, kad visiškas Train active Ķtvaro efektyvumas išlieka ir po 50 skalbimĻ
skalbykle (buvo naudojama skysta skalbimo priemonƋ).
JA
ご使用者の皆様へ、
この 度 は 、バウアーファインド 社 製 品 をご 購 入 頂 きまして誠 に 有 難うござ いま
す。LumboTrain®レディは高品質の医療用装具です。
ご使用前に本取扱説明書をよくお読みになり、万一ご不明な点がございましたら、担当
医師、医療器具取扱専門店、または技術サービス担当までご連絡ください。
LumboTrain®レディは背中の筋肉をサポートし、迅速かつ効果的に腰痛を和らげ
ます。粘 弾 性 の 圧 力 パッドは 筋 肉をマッサージしな がら血 液 循 環を改 善させま
す。LumboTrain®レディは解剖学的に形作られているので装着するとぴったりと体
に合い、快適性が確実に高まります。治療効果はサポートの規則正しい使用に大き
く左右されるということを念頭に置いてご使用ください。最新の科学的試験による
と、LumboTrain®レディのような背部サポートは筋力低下を起こしません。
LumboTrain®レディの装着
1. 挿入部分が背部の中央にくるように、サポートを身体の周りに巻きます。
2. サポートの左右のスリットに指を入れ、サポートを均一に前方に引っ張ります(図1)。
3. 左の内側のストラップが身体の脇にくるようにして、
しわを伸ばします。右側を外側に
引っ張り、
この位置を保つようにベルクロテープでしっかりと閉じて固定してください。
(図2)。
4. 左の指を最初にスリットから外してから、右の指を外します(図3)。
使用上の注意
• 臓器脱後の保存的療法
• LumboTrain®レディは規定製品なので医療アドバイザーの指示に従って装
着してください。また、本取扱説明書に沿って、記載された適用部位にの み 装 着 し
てください。
• LumboTrain®レディは一個人の方による使用に限られています。
• 本製品はTシャツまたは下着の上から装着してください。
• 不適切な使用に対しては保証が適用されません。
• 製品に不適切な改造を加えないでください。本条件に違反された場合、製品
性能が損なわれ、製品責任は無効になります。
• 万一、症状の悪化などの異常に気づかれた場合には、直ちに医師にご相談く
ださい。
• 本製品と当社の他製品を併用される場合、事前に医師にご相談ください。
• 軟膏、ローション、または油分や酸を含む液体が製品に付着しないように注
意してください。
• 本製品は特に制限なく廃棄することができます。
副作用
洗濯方法および取扱上の注意
LumboTrain®レディを初めて使用する場合には、訓練を受けた専門家に装着を依頼
する必要があります。そうでない場合には、弊社は製品の責任を負いかねます。
適用症例
• 腰椎症候群 (急性)
• 脊椎の変性/筋低下 (軽度)
• 椎板切除手術
全身性の副作用はこれまで報告されていませんが、正しい装着が前提となります。外側
から身体につけたサポーターや整形器具1は、いずれも過度に締め付けることにより局
所圧迫症状が生じたり、稀にその部位の血管や神経を圧迫する恐れがあります。
30
洗濯機による
洗濯可
禁忌
健康を害するような過敏反応はこれまで報告されていません。以下のような症状が見ら
れる場合には、製品を使用される前に必ず医師にご相談下さい。
1. 装着部位の皮膚障害や損傷で、特に炎症が認められる場合。同様に、腫れ、発赤、高
度の発熱を伴った隆起瘢痕が認められる場合。
2. 感覚障害
3. 心肺機能に重度の制限がある場合。
(サポートを装着したまま激しい身体活動を行
うと血圧上昇の危険性があります。)
漂白剤使用不可
乾燥機使用不可
アイロン使用不可
ドライクリーニン
グ不可
Train製品2はいずれも、液体洗剤を用い30℃のぬるま湯で、他の洗濯物とは別
にして洗濯機で洗うことができます。Train製品を洗濯する場合、下記の点に注意
して下さい:
1. Velcro®ストラップがついた製品の洗濯:できればストラップを取り外して下さ
い。
または所定の場所にしっかりと固定して下さい。
2. 洗濯する前に後部ペロッテを取り外してください。後部ペロッテは手洗いしてく
ださい。
洗濯ネットの使用をお勧めします。Train製品を空気乾燥させて下さい。繊維を傷め
る危険性があるため、乾燥機を使用しないで下さい。
繊維の圧縮性を保つために本製品は定期的に洗濯して下さい。
44
バージョン:2010年10月
1
整形器具=整形外科用の器具で、四肢または胴体の安定化、苦痛軽減、固定、抑制、または矯正するために
使用されます。
2
標準的な洗濯試験の結果では、洗濯機で50回洗濯してもTrain® のサポート機能は完全に保持されます。
(液体洗剤使用の場合)
45
46