Parkside PKLLP 360 B2 Handleiding

Type
Handleiding
AKKU-KREUZLINIENLASER
4 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CORDLESS CROSS LINE
LASER 4V
Operation and safety notes
NIVEAU LASER EN CROIX
SANS FIL 4V
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
ACCU-KRUISLIJNLASER
4V
Bedienings- en veiligheidsinstructies
AKUMULATOROWY
LASER KRZYŻOWY 4V
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
AKU KŘÍŽOVÝ LINIO
LASER 4V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní
pokyny
AKUMULÁTORO
KRÍŽOVÝ LÍNIOVÝ LASER
4V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné
pokyny
NIVEL LÁSER DE LÍNEAS
CRUZADAS RECARGABLE
4V
Instrucciones de utilización y de
seguridad
BATTERIDREVEN
KRYDSLINJELASER 4V
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 364888_2101
AKKU-KREUZLINIENLASER 4 V/
CORDLESS CROSS LINE LASER4V/
NIVEAU LASER EN CROIX
SANSFIL4V PKLLP 360 B2
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 19
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 33
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
48
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 62
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 76
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 90
ES Instrucciones de utilización y de seguridad
Página
104
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 118
A
[1] [2]
[3]
[4]
[7]
[]
[]
[]
[]
[9]
[]
[]
[]
[]
[]
[]
[8]
[5]
[6]
[] []
B
C
[]
[]
[8]
[7]
[9]
[]
[6]
[]
[]
5
DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole Seite 6
Einleitung ..................................... Seite 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................... Seite 7
Lieferumfang.................................... Seite 7
Teilebeschreibung ............................... Seite 8
Technische Daten ................................ Seite 8
Sicherheitshinweise ......................... Seite 9
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus.............. Seite 10
Vor der ersten Verwendung................ Seite 11
Bedienung .................................... Seite 11
Akku aufladen .................................. Seite 11
Ein-/Ausschalten................................. Seite 12
Horizontale und vertikale Laserlinie verwenden......... Seite 12
Arbeiten mit der Nivellierautomatik .................. Seite 12
Arbeiten ohne Nivellierautomatik.................... Seite 13
Arbeiten mit dem Stativ ........................... Seite 13
Stativ einstellen.................................. Seite 14
Reinigung und Pflege ....................... Seite 15
Lagerung ..................................... Seite 15
Fehlerbehebung ............................. Seite 15
Entsorgung ................................... Seite 16
Garantie ...................................... Seite 17
V 4.0
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die
folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“
bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung
oder den Tod zur Folge hat.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort
Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“
bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder
mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“
zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“
bietet weitere nützliche Informationen.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Verwendung des
Produkts die Betriebsanleitung zu beachten ist.
Explosionsrisiko!
Dieses Pflichtzeichen weist auf das Tragen geeigneter
Schutzhandschuhe hin! Befolgen Sie die Anweisungen
dieser Warnung, um Handverletzungen durch Gegenstände
oder den Kontakt mit heißen oder chemischen Stoffen zu
vermeiden.
Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Nicht in den Laserstrahl blicken!
Gleichstrom/-spannung
7
DE/AT/CH
USB-Anschluss
Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt
zutreffenden EU-Richtlinien.
AKKU-KREUZLINIENLASER 4 V
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt eignet sich für die Projektion senkrechter und waagrechter
Linien. Die beiden Laserlinien können sowohl einzeln als auch gleichzeitig
genutzt werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere Zwecke.
Dieses Produkt ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung im
Innenbereich vorgesehen.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten
und nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
unsachgemäßer Verwendung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung
vollständig ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
Kontaktieren Sie den Kundenservice, falls Teile fehlen oder beschädigt
sein sollten.
1x Akku-Kreuzlinienlaser
1x Stativ
1x USB-C-Ladekabel
1x Bedienungsanleitung
8 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit den Zeichnungen aus.
Machen Sie sich mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
(Abb. A)
[1] 360°-Laser
[2] Magnete
[3] Ladebuchse
[4] Flügelschraube
[5] Griffschraube
[6] Hebel
[7] Stativbeine
[8] Klappverschlüsse
[9] Feststellring
[] Kurbel
[] Feststellring
[] Stellschraube
[] Libelle
[] Nivellier-Schiebeschalter
[] Ladekontrolllampe
[] Ein-/Aus-Taste
[] Nivellierlampe
[] Vertikaler Laser
[] Stativplatte
[] USB-C-Ladekabel
(Abb. B)
[] Innengewinde [] Stativschraube
Technische Daten
Arbeitsbereich: 20 m*
Gewicht (ohne Stativ): ca. 440 g
Betriebsspannung Umax: 4 V
Nennkapazität: 2,6 Ah
Ladespannung UIN: 5 V
Ladestrom: 1,7 A
Selbstnivellierbereich: ± 3°
Nivelliergenauigkeit: ± 0,4 mm/m
Laserwellenlänge: 510–530 nm
Laserklasse: 2
Nivellierzeit: ca. 4 Sekunden
* Der Arbeitsbereich kann durch Umgebungsbedingungen (z. B. helles
Licht) eingeschränkt werden.
9
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG
DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITS-
UND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE
WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE
DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund der
Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung
erlischt Ihr Garantieanspruch!
Für Folgeschäden wird keine Haftung
übernommen! Im Falle von Sach- oder
Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen
Benutzung oder Nichteinhaltung der
Sicherheitshinweise wird keine Haftung
übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mWARNUNG! LEBENS GEFAHR UND
UNFALL GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND
KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt.
Das Verpackungs material stellt eine
Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit verbundenen
Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Das Produkt darf nur von Erwachsenen
verwendet werden. Kinder unter 16 Jahren
dürfen das Produkt nur unter Aufsicht
verwenden.
Halten Sie Kinder vom Produkt fern.
10 DE/AT/CH
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Angaben in dieser
Bedienungsanleitung zur Bedienung, Reinigung,
Lagerung und Entsorgung.
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem
Gebrauch. Lassen Sie ein beschädigtes Produkt
reparieren. Verwenden Sie kein beschädigtes
Produkt.
Schalten Sie das Produkt bei Nichtgebrauch
aus. Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt.
Halten Sie das Produkt fern von medizinischen
Geräten, magnetischen Datenträgern und
magnetisch empfindlichen Geräten.
Umgang mit dem Laser
mACHTUNG! Laserstrahlung – Nicht in den
Strahl blicken! Laserklasse 2.
Laserstrahl nicht gegen Personen richten.
Kennzeichnungen und Warnhinweise befinden
sich auf der Ober- und Unterseite des Produkts.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
m LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite
von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
11
DE/AT/CH
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt
von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem
Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch
den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des
Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu
vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses
Produkt einen Akku enthält.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie, ob alle Teile
vollständig sind.
Laden Sie den Akku auf (siehe „Akku aufladen“).
Bedienung
Akku aufladen
HINWEIS: Der Akku ist nicht austauschbar. Bei Problemen mit dem
Akku wenden Sie sich an das Service-Center.
1. Stecken Sie das USB-C-Ladekabel [] in die Ladebuchse [3].
2. Schließen Sie das USB-C-Ladekabel [] an einen USB-Port an.
Ladekontrolllampe [] Bedeutung
Rot Akku wird aufgeladen.
Grün Akku ist voll aufgeladen.
3. Ziehen Sie nach erfolgtem Ladevorgang zuerst das
USB-C-Ladekabel [] aus dem USB-Port.
4. Ziehen Sie das USB-C-Ladekabel [] aus dem Produkt.
HINWEIS: Das Produkt kann während des Aufladens verwendet
werden. Es ist normal, dass sich das Produkt während des
Ladevorgangs leicht erwärmt. Während des Ladevorgangs kann es
vorkommen, dass Sie nicht mit dem Produkt arbeiten können, wenn
der Akku fast oder ganz leer ist. Dies hängt von dem verwendeten
Ladegerät ab.
12 DE/AT/CH
Ein-/Ausschalten
VORSICHT! Laserstrahlung ‒ Nicht in den Strahl [1] []
blicken! Wenden Sie den Kopf ab oder schließen Sie die
Augen, um einen Blick in den Laserstrahl zu vermeiden. Risiko
von Augenverletzungen!
Einschalten: Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste [].
Ausschalten: Halten Sie die Ein-/Aus-Taste [] 2 Sekunden lang
gedrückt.
Horizontale und vertikale Laserlinie
verwenden
Nach dem Einschalten sind die 360°-Laserlinie [1] und die vertikale
Laserlinie [] aktiviert.
Nur die 360°-Laserlinie [1] aktivieren:
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste [].
Nur vertikale Laserlinie [] aktivieren:
Drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste [].
Arbeiten mit der Nivellierautomatik
1. Schieben Sie den Nivellier-Schiebeschalter [] nach links
(geöffnetes Schloss).
2. Stellen Sie das Produkt auf einen waagerechten, festen Untergrund
oder befestigen Sie das Produkt auf einem Stativ (siehe „Arbeiten mit
dem Stativ“).
3. Schalten Sie das Produkt ein. Die Nivellierlampe [] leuchtet.
Nivellierlampe [] Bedeutung
Grün Eine automatische Nivellierung ist möglich.
Die Nivellierung ist abgeschlossen, wenn
sich die Laserlinien nicht mehr bewegen.
Rot Eine automatische Nivellierung ist nicht
möglich. Die Laserlinien blinken.
HINWEIS: Bei Erschütterungen nivelliert sich der Laser wieder
automatisch. Warten Sie ab, bis sich die Laserlinien nicht mehr
bewegen.
13
DE/AT/CH
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
HINWEISE:
Beim Arbeiten ohne Nivellierautomatik leuchtet die Nivellierlampe []
dauerhaft rot. Die abgebildeten Laserlinien sind nicht nivelliert.
Das Produkt verfügt über 2 Magnete [2]. Mit den Magneten
können Sie das Produkt an Oberflächen befestigen, die magnetische
Gegenstände anziehen, z. B. Regale aus Stahl.
m ACHTUNG! Die verwendete magnetische Oberfläche sollte flach
und nicht gekrümmt oder uneben sein. Andernfalls könnte das Produkt
herunterfallen und beschädigt werden.
1. Schieben Sie den Nivellier-Schiebeschalter [] nach rechts
(verriegeltes Schloss).
2. Schalten Sie das Produkt ein.
Arbeiten mit dem Stativ
(Abb. B)
Laser auf Stativplatte schrauben
Schrauben Sie das Produkt mit dem Innengewinde [] handfest auf
die Stativschraube [].
Stativplatte abnehmen/einsetzen
1. Öffnen Sie den Hebel [6].
2. Nehmen Sie die Stativplatte [] nach oben heraus.
3. Platzieren Sie die Stativplatte [] zum Einsetzen auf dem Stativ.
4. Arretieren Sie die Stativplatte [], indem Sie den Hebel [6] schließen.
m ACHTUNG! Wenden Sie keine zu große Kraft auf. Das Produkt
könnte beschädigt werden.
14 DE/AT/CH
Stativ einstellen
(Abb. C)
HINWEIS: Die horizontale Ausrichtung des Stativs können Sie an
der Libelle [] überprüfen.
1. Ziehen Sie die Stativbeine [7] auseinander.
2. Arretieren Sie die Stellung der Stativbeine [7] mit dem
Feststellring [9].
Höhe einstellen, Stativfüße
1. Öffnen Sie die Klappverschlüsse [8].
2. Schieben Sie die Verlängerung der Stativbeine [7] auf die
gewünschte Länge.
3. Schließen Sie die Klappverschlüsse [8].
Höhe einstellen, Kurbel
1. Klappen Sie die Kurbel [] hoch.
2. Halten Sie die Kurbel [] mit einer Hand fest.
3. Lösen Sie den Feststellring [], indem Sie ihn nach links drehen.
4. Kurbeln Sie das Stativ auf die gewünschte Höhe.
5. Drehen Sie den Feststellring [] nach rechts, um diese Stellung zu
arretieren.
Neigung einstellen, vor/zurück
1. Drehen Sie die Griffschraube [5] zum Lockern nach links.
2. Stellen Sie die gewünschte Neigung ein.
3. Drehen Sie die Griffschraube [5] nach rechts, um die Neigung zu
arretieren.
Neigung einstellen, seitlich
1. Drehen Sie die Flügelschraube [4] zum Lockern nach links.
2. Klappen Sie das Stativ auf die gewünschte Neigung.
3. Drehen Sie die Flügelschraube [4] zum Arretieren nach rechts.
Stativ rotieren
1. Drehen Sie die Stellschraube [] zum Lockern nach links.
2. Greifen Sie die Griffschraube [5] und drehen Sie das Stativ in die
gewünschte Richtung.
3. Drehen Sie die Stellschraube [] zum Arretieren nach rechts.
15
DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
m WARNUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
m WARNUNG! Zu Reparaturzwecken darf das Produkt nur von
einer Fachkraft geöffnet werden. Lassen Sie das Produkt von einer
qualifizierten Fachkraft und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Dadurch wird die Sicherheit des Produkts gewährleistet.
Das Produkt erfordert keinerlei Wartung.
Lassen Sie bei der Reinigung kein Wasser in das Produkt eindringen.
Halten Sie das Produkt sauber, um eine gutes und sicheres Arbeiten
zu gewährleisten.
Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das Äußere zu reinigen.
Reinigen Sie die Öffnungen des 360°-Lasers [1] und des vertikalen
Lasers [] mit einem sanften Luftstrahl. Entfernen Sie stärkere
Verschmutzungen mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen.
Üben Sie keinen starken Druck aus!
Lagerung
Falls Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden werden,
lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort, der keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Produkt startet nicht. Akku ist leer. Laden Sie den Akku
auf.
Nivellierautomatik
funktioniert nicht.
Nivellierautomatik
kann nicht frei
schwingen. Produkt
ist nicht ausreichend
parallel zum Boden
ausgerichtet.
Produkt parallel zum
Boden ausrichten.
16 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
17
DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen
Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-
Anschrift übersenden.
18 DE/AT/CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
19
GB/IE
Warnings and symbols used ............... Page 20
Introduction .................................. Page 21
Intended use.................................... Page 21
Scope of delivery................................ Page 21
Description of parts .............................. Page 22
Technical data .................................. Page 22
Safety instructions........................... Page 23
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries . Page 24
Before first use ............................... Page 25
Operation..................................... Page 25
Charging the rechargeable battery .................. Page 25
Switching on/off ................................ Page 26
Using horizontal and vertical laser lines............... Page 26
Working with the automatic leveller.................. Page 26
Working without the automatic leveller ............... Page 27
Working with the tripod ........................... Page 27
Adjusting the tripod .............................. Page 28
Cleaning and care ........................... Page 29
Storage ....................................... Page 29
Troubleshooting.............................. Page 29
Disposal....................................... Page 30
Warranty ..................................... Page 31
20 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the
packaging:
DANGER! This symbol in combination with the signal word
“Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
WARNING! This symbol in combination with the signal
word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not
prevented could result in death or serious injury.
CAUTION! This symbol in combination with the signal word
“Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
ATTENTION! This symbol with the signal word “Attention”
indicates a possible property damage.
NOTE: This symbol in combination with “Note” provides
additional useful information.
This symbol means that the operating instructions must be
observed when using the product.
Risk of explosion!
This mandatory sign indicates to wear suitable protective
gloves! Follow the instructions of this warning to avoid hand
injuries caused by objects or contact with hot or chemical
materials.
Protect yourself from laser radiation!
Do not stare into the laser beam!
Direct current/voltage
21
GB/IE
USB connection
Use in dry indoor rooms only.
CE mark indicates conformity with relevant EU directives
applicable for this product.
CORDLESS CROSS LINE LASER 4V
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
This product is suitable for projecting vertical and horizontal lines. The
laser lines can be used both individually and together.
Do not use this product for any other purpose.
This product is only intended for normal indoor use.
This product is only intended for private household use, not for
commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper
use.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all
parts are in good condition. Remove all packaging materials before use.
Please contact customer service if parts are missing or damaged.
1x Cordless cross line laser
1x Tripod
1x USB-C charging cable
1x Instruction manual
22 GB/IE
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the product.
(Fig. A)
[1] 360° laser
[2] Magnets
[3] Charging socket
[4] Butterfly screw
[5] Handwheel bolt
[6] Lever
[7] Tripod legs
[8] Snap fasteners
[9] Locking ring
[] Crank handle
[] Locking ring
[] Adjusting screw
[] Dragonfly (bubble vial)
[] Levelling slide switch
[] Charge indicator
[] On/off button
[] Leveller light
[] Vertical laser
[] Tripod mount
[] USB-C charging cable
(Fig. B)
[] Internal thread [] Tripod screw
Technical data
Working range: 20 m*
Weight (without tripod): approx. 440 g
Operating voltage Umax: 4 V
Nominal capacity: 2.6 Ah
Charging voltage UIN: 5 V
Charging current: 1.7 A
Self-levelling range: ± 3°
Levelling accuracy: ± 0.4 mm/m
Laser wavelength: 510–530 nm
Laser class: 2
Levelling time: approx. 4 seconds
* The working range may be restricted by environmental conditions
(e.g. bright light).
23
GB/IE
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE
FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS
FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT
ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL
THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from non-
compliance with these operating instructions the
warranty claim becomes invalid!
No liability is accepted for consequential damage!
In the case of material damage or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance
with the safety instructions, no liability is accepted!
Children and persons with disabilities
mWARNING! RISK OF LOSS OF LIFE
OR ACCIDENT TO INFANTS AND
CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation.
Children frequently underestimate the dangers.
Always keep children away from the packaging
material.
The product is to be used by adults only.
Children under the age of 16 may not use the
product except under supervision.
Keep children away from the product.
24 GB/IE
General notes
Observe the information on operation,
cleaning, storage and disposal in the operating
instructions.
Check the product each time before using. If
damaged, have the product repaired. Do not
use the product if damaged.
Turn off the product when not in use. Do not
leave the product unsupervised.
Keep the product away from medical devices,
magnetic data storage media and magnetically
sensitive devices.
Handling the laser
mCAUTION! Laser beam – Do not look into the
beam! Laser class 2.
Do not aim the laser beam at people.
Markings and warnings are located on the top
and bottom of the product.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
m DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of
reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical
attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-
rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries /
rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire
or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct
sunlight.
25
GB/IE
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush
immediately the affected areas with fresh water and seek medical
attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact
with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such
an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot
be replaced by the user. The removal or replacement of the
rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer
or his customer service or by a similarly qualified person in order to
avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted
that this product contains a rechargeable battery.
Before first use
Remove the packaging. Check if all parts are complete.
Charge the rechargeable battery (see “Charging the rechargeable
battery).
Operation
Charging the rechargeable battery
NOTE: The rechargeable battery is not replaceable. If you have any
problems with the battery, please contact the service centre.
1. Plug the USB-C charging cable [] into the charging socket [3].
2. Connect the USB-C charging cable [] to a USB port.
Charge indicator [] Meaning
Red Rechargeable battery is charging.
Green Rechargeable battery is fully charged.
3. Once charging is complete, first remove the USB-C charging
cable [] from the USB port.
4. Remove the USB-C charging cable [] from the product.
NOTE: The product can be used whilst charging. It is normal for
the product to warm up slightly whilst charging. During the charging
process, you may not be able to work with the product if the battery
is almost or completely empty. This depends on the charger used.
26 GB/IE
Switching on/off
CAUTION! Laser beam ‒ Do not look into the beam [1] []!
Turn your head away or close your eyes to prevent looking into
the laser beam. Risk of eye injury!
Switching on: Briefly press the on/off button [].
Switching off: Press and hold the on/off button [] for 2 seconds.
Using horizontal and vertical laser lines
After switching on, the 360° laser line [1] and the vertical laser
line [] are activated.
Activate the 360° laser line [1] only:
Briefly press the on/off button [].
Activate the vertical laser line [] only:
Briefly press the on/off button [].
Working with the automatic leveller
1. Push the levelling slide switch [] to the left (open lock).
2. Place the product on a horizontal, solid surface or fasten the product
to a tripod (see “Working with the tripod”).
3. Switch on the product. The leveller light [] lights up.
Leveller light [] Meaning
Green Automatic levelling is possible. Levelling
is complete once the laser lines no longer
move.
Red Automatic levelling is not possible.
The laser lines flash.
NOTE: In the event of vibrations, the laser will level itself
automatically. Wait until the laser lines no longer move.
27
GB/IE
Working without the automatic leveller
NOTES:
The leveller light [] will illuminate permanently in red when working
without the automatic leveller. The laser lines depicted are not
levelled.
The product has 2 magnets [2]. The magnets allow you to attach the
product to surfaces that attract magnetic objects, e.g. steel shelves.
m ATTENTION! The magnetic surface used should be flat and not
curved or uneven surface. Otherwise, the product will fall down and
will be damaged.
1. Push the levelling slide switch [] to the right (closed lock).
2. Switch on the product.
Working with the tripod
(Fig. B)
Screwing the laser onto the tripod mount []
Screw the internal thread [] of the product hand tight onto the tripod
screw [].
Removing/inserting the tripod mount
1. Open the lever [6].
2. Remove the tripod mount [] in an upward direction.
3. Place the tripod mount [] on the tripod for insertion.
4. Lock the tripod mount [] by closing the lever [6].
m ATTENTION! Do not use excessive force. This may damage the
product.
28 GB/IE
Adjusting the tripod
(Fig. C)
NOTE: You can use the dragonfly [] to check the horizontal
alignment of the tripod.
1. Pull the tripod legs [7] apart.
2. Lock the tripod legs [7] into position with the locking ring [9].
Setting the height, tripod feet
1. Open the snap fasteners [8].
2. Extend the tripod legs [7] to the desired length.
3. Close the snap fasteners [8].
Setting the height, crank handle
1. Fold up the crank handle [].
2. Hold the crank handle [] firmly with one hand.
3. Unscrew the locking ring [] by turning it to the left.
4. Crank the tripod to the desired height.
5. Turn the locking ring [] to the right to lock this position.
Adjusting the inclination, forward/back
1. Turn the handwheel bolt [5] to the left to loosen.
2. Set the desired inclination.
3. Turn the handwheel bolt [5] to the right to lock the inclination into
place.
Adjusting the inclination, sideways
1. Turn the butterfly screw [4] to the left to loosen.
2. Fold the tripod to the desired inclination.
3. Turn the butterfly screw [4] to the right to lock into place.
Rotating the tripod
1. Turn the adjusting screw [] to the left to loosen.
2. Hold the handwheel bolt [5] and turn the tripod in the desired
direction.
3. Turn the adjusting screw [] to the right to lock into place.
29
GB/IE
Cleaning and care
m WARNING! Never submerge the product in water or other liquids.
m WARNING! For repair purposes the product may only be
opened by a professional. Have the product repaired by qualified
professionals and only with original replacement parts. This ensures
that the safety of the product is maintained.
The product requires no maintenance.
Do not allow water to enter into the product during cleaning.
Keep the product clean to ensure good, secure work.
Use a dry cloth to clean the outside.
Clean the openings of the 360° laser [1] and the vertical laser []
with a soft air jet. In cases of heavy contamination, remove the dirt
with a slightly damp cotton swab.
Do not exert any strong pressure!
Storage
If you will not be using the product for a prolonged period of time,
store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Product does not start. Rechargeable battery
is flat.
Charge the
rechargeable battery.
Automatic leveller
does not work.
Automatic leveller
cannot oscillate freely.
Product is not aligned
sufficiently parallel with
the floor.
Align the product so
it is parallel with the
floor.
30 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of
it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in
the household waste. Information on collection points and their
opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the
available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal
of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols
for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
31
GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The
warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the
front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the
rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what the defect is and when
it occurred.
32 GB/IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
33
FR/BE
Avertissements et symboles utilisés....... Page 34
Introduction .................................. Page 35
Utilisation conforme aux prescriptions ................ Page 35
Contenu de l'emballage........................... Page 35
Description des pièces ............................ Page 36
Données techniques.............................. Page 36
Consignes de sécurité ....................... Page 37
Consignes de sécurité pour piles/piles rechargeables
(accus) ........................................ Page 38
Avant la première utilisation............... Page 39
Fonctionnement .............................. Page 39
Recharger l'accu................................. Page 39
Marche/arrêt................................... Page 40
Utiliser les lignes laser horizontales et verticales ........ Page 40
Travailler avec le système d'autonivellement ........... Page 40
Travailler sans autonivellement...................... Page 41
Travailler avec le trépied .......................... Page 41
Régler le trépied................................. Page 42
Nettoyage et entretien ..................... Page 43
Rangement ................................... Page 43
Dépannage ................................... Page 43
Mise au rebut................................. Page 44
Garantie ...................................... Page 45
34 FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce signal important de
«Danger» indique un danger avec un risque élevé de
blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec ce signal important
d'«Avertissement» indique un danger avec un risque moyen
de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse
n'est pas évitée.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal important de
«Prudence» indique un danger avec un risque faible de
blessures légères à importantes si la situation dangereuse
n'est pas évitée.
ATTENTION! Ce symbole avec la mention «Attention»
indique un possible risque de dégâts matériels.
REMARQUE: Ce symbole avec ce signal important de
«Remarque» propose plus d'informations utiles.
Ce symbole signifie que les instructions du mode d’emploi
doivent être respectées lors de l’utilisation du produit.
Risque d'explosion!
Ce symbole indique le port obligatoire de gants de
protection appropriés! Suivez les consignes de cet
avertissement, pour éviter des blessures aux mains
provoquées par des objets ou le contact avec des matériaux
chauds ou chimiques.
Protégez-vous du rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau laser!
Courant continu/tension continue
35
FR/BE
Port USB
À utiliser seulement à l'intérieur de locaux secs.
Le marquage CE confirme la conformité aux directives de
l'UE applicables au produit.
NIVEAU LASER EN CROIX SANS FIL 4V
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la
sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit
doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez
également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux prescriptions
Ce produit convient à la projection de lignes verticales et horizontales. Les
deux lignes laser peuvent être utilisées individuellement ou simultanément.
N’utilisez pas ce produit à d'autres fins.
Ce produit est uniquement prévu pour une utilisation à l'intérieur de
locaux conformément aux prescriptions.
Ce produit est prévu exclusivement pour une utilisation dans le milieu
domestique et n'est pas conçu pour un usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation inadéquate.
Contenu de l'emballage
Après le déballage du produit, vérifiez l'exhaustivité du contenu de
l'emballage et si toutes les pièces sont en parfait état. Retirez tous les
matériaux d'emballage avant l'utilisation.
Contactez le service clientèle si des pièces manquent ou sont
endommagées.
1x Niveau laser en croix sans fil
1x Trépied
1x Câble de charge USBC
1x Mode d'emploi
36 FR/BE
Description des pièces
Avant de lire, dépliez la page attenante avec les illustrations. Familiarisez-
vous avec toutes les fonctions du produit.
(Ill. A)
[1] Laser à 360°
[2] Aimants
[3] Prise de chargement
[4] Vis papillon
[5] Poignée tournante
[6] Levier
[7] Pieds du trépied
[8] Fermeture à clapet
[9] Bague de verrouillage
[] Manivelle
[] Bague de verrouillage
[] Vis de réglage
[] Bulle
[] Taquet coulissant de nivellement
[] Voyant de contrôle de charge
[] Touche marche/arrêt
[] Voyant de nivellement
[] Laser vertical
[] Plaque du trépied
[] Câble de charge USBC
(Ill. B)
[] Filetage intérieur [] Vis du trépied
Données techniques
Zone de travail: 20 m*
Poids (sans trépied): env. 440 g
Tension de fonctionnement Umax: 4 V
Capacité nominale: 2,6 Ah
Tension de charge UIN: 5 V
Courant de charge: 1,7 A
Plage d’autonivellement: ± 3°
Précision du nivellement: ± 0,4 mm/m
Longueur d'onde du laser: 510–530 nm
Classe de laser: 2
Temps de nivellement: env. 4secondes
* La zone de travail peut être limitée par les conditions
environnementales (par ex. lumière vive).
37
FR/BE
Consignes de sécurité
AVANT L’UTILISATION DU PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE
FONCTIONNEMENT! TRANSMETTEZ TOUS
LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS!
Dans le cas de dommages résultant du non-respect
des instructions du mode d'emploi, le recours à la
garantie est annulé!
Toute responsabilité est déclinée pour des
dommages consécutifs! Aucune responsabilité
n'est assumée dans le cas de dommages aux
biens et aux personnes résultant d'une utilisation
inappropriée ou du non-respect des consignes de
sécurité!
Enfants et personnes atteintes d'un
handicap
mAVERTISSEMENT! DANGER MORTEL ET
RISQUE D'ACCIDENT POUR BÉBÉS ET
ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants sans surveillance
avec des matériaux d'emballage. Les matériaux
d'emballage représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment fréquemment les
dangers en résultant. Maintenez toujours
les enfants hors de la portée des matériaux
d'emballage.
Le produit doit être utilisé uniquement par
des adultes. Les enfants de moins de 16ans
peuvent utiliser le produit seulement s'ils sont
surveillés.
Maintenez les enfants hors de la portée du
produit.
38 FR/BE
Informations générales
Respectez les instructions contenues dans ce
mode d'emploi pour l'utilisation, le nettoyage, le
rangement et le recyclage.
Inspectez le produit avant chaque utilisation.
Faites réparer un produit endommagé. N'utilisez
aucun produit endommagé.
Éteignez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne
laissez pas le produit sans surveillance.
Tenez le produit hors de la portée des
appareils médicaux, des supports de données
magnétiques et des appareils sensibles aux
champs magnétiques.
Manipulation du laser
mATTENTION! Rayonnement laser - Ne pas
regarder le faisceau! Classe de laser 2.
Il est interdit de diriger le faisceau laser vers des
personnes.
Des étiquettes de sécurité et des avertissements
se trouvent en haut et en bas du produit.
Consignes de sécurité pour piles/piles
rechargeables (accus)
m DANGER DE MORT! Conservez les piles/piles rechargeables
(accus) hors de la portée des enfants. Consultez immédiatement un
médecin en cas d'ingestion!
RISQUE D'EXPLOSION! Ne rechargez jamais de piles
non rechargeables. Ne court-circuitez pas de piles/piles
rechargeables (accus) et ne tentez pas de les ouvrir. Cela est
susceptible de provoquer une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais de piles/piles rechargeables (accus) dans un feu ou
dans de l'eau.
Ne soumettez pas de piles/piles rechargeables (accus) à une
sollicitation mécanique.
Risque de fuite des piles/piles rechargeables (accus)
Évitez les conditions et températures extrêmes qui peuvent exercer
une influence sur les piles/piles rechargeables (accus), par ex.
positionnement sur des radiateurs/exposition à la lumière directe du
soleil.
39
FR/BE
Si des piles/piles rechargeables (accus) ont fui, évitez tout contact
de la peau, des yeux et des muqueuses avec les produits chimiques
s’écoulant! Rincez immédiatement à l'eau claire les parties touchées
et consultez un médecin!
PRIÈRE DE PORTER DES GANTS PROTECTEURS!
Des piles/piles rechargeables (accus) qui fuient ou qui sont
endommagées sont susceptibles de causer des brûlures
lorsqu’elles entrent en contact avec la peau. Si tel est le cas,
portez des gants protecteurs adaptés.
Ce produit a un accu intégré qui ne peut pas être remplacé par
l'utilisateur. La dépose ou le remplacement de l'accu doivent être
exclusivement réalisés soit par le fabricant soit son service après-
vente ou une personne semblablement qualifiée. Lors de la mise au
rebut de ce produit, il est important de transmettre l'information que
ce produit contient un accu à recycler.
Avant la première utilisation
Retirez les matériaux d'emballage. Vérifiez que toutes les pièces sont
présentes.
Rechargez l'accu (voir «Recharger l'accu»).
Fonctionnement
Recharger l'accu
REMARQUE: L'accu n'est pas remplaçable. Si vous rencontrez des
problèmes avec l'accu, contactez le service après-vente.
1. Branchez le câble de charge USBC[] dans la prise de
chargement[3].
2. Raccordez le câble de charge USBC[] à un port USB.
Voyant de contrôle de
charge[] Signification
Rouge L'accu est en train de se recharger.
Vert L'accu est complètement rechargé.
3. Une fois le processus de recharge terminé, retirez d'abord le câble de
charge USBC[] du port USB.
4. Débranchez le câble de charge USBC[] du produit.
REMARQUE: Le produit peut être utilisé durant le rechargement. Il
est normal que le produit chauffe légèrement durant le processus de
recharge. Pendant le processus de recharge, vous ne pourrez peut-
être pas utiliser le produit si l'accu est presque ou complètement vide.
Cela dépend du chargeur utilisé.
40 FR/BE
Marche/arrêt
PRUDENCE! Rayonnement laser - Ne pas regarder le
faisceau [1] []! Tournez la tête ou fermez les yeux afin
d'éviter de regarder dans le faisceau laser. Risque de lésions
oculaires!
Allumer: Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt[].
Éteindre: Maintenez la touche marche/arrêt[] enfoncée pendant
2secondes.
Utiliser les lignes laser horizontales et
verticales
Après la mise en marche, la ligne du laser à 360°[1] et la ligne du
laser vertical[] sont activées.
Activer seulement la ligne du laser à 360° [1]:
Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt[].
Activer seulement la ligne du laser vertical []:
Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt[].
Travailler avec le système d'autonivellement
1. Faites glisser le taquet coulissant de nivellement[] vers la gauche
(cadenas ouvert).
2. Placez le produit sur une surface ferme et horizontale ou montez le
produit sur un trépied (voir «Travailler avec le trépied»).
3. Allumez le produit. Le voyant de nivellement [] s'allume.
Voyant de
nivellement[] Signification
Vert L'autonivellement est possible. Le
nivellement est terminé lorsque les lignes
du laser arrêtent de bouger.
Rouge L'autonivellement est impossible. Les lignes
du laser clignotent.
REMARQUE: En cas de vibrations, le laser se nivelle à nouveau
automatiquement. Attendez que les lignes du laser cessent de
bouger.
41
FR/BE
Travailler sans autonivellement
REMARQUES:
Lorsque vous travaillez sans autonivellement, le voyant de
nivellement[] s'allume rouge en permanence. Les lignes du laser
formées ne sont pas de niveau.
Le produit dispose de 2aimants[2]. Les aimants vous permettent
de fixer le produit sur des surfaces métalliques comme par ex. des
étagères en acier.
m ATTENTION! La surface magnétique utilisée doit être plane et
non incurvée ou inégale. Sinon, le produit pourrait tomber et être
endommagé.
1. Faites glisser le taquet coulissant de nivellement[] vers la droite
(cadenas fermé).
2. Allumez le produit.
Travailler avec le trépied
(Ill. B)
Visser le laser sur la plaque du trépied
Vissez le produit avec le filetage intérieur[] à la main sur la vis du
trépied[].
Retirer/positionner la plaque du trépied
1. Ouvrez le levier[6].
2. Sortez la plaque du trépied[] vers le haut.
3. Placez la plaque du trépied [] sur le trépied pour l'installer.
4. Bloquez la plaque du trépied[] en refermant le levier[6].
m ATTENTION! N'utilisez pas trop de force. Le produit pourrait être
endommagé.
42 FR/BE
Régler le trépied
(Ill. C)
REMARQUE: Vous pouvez vérifier l'alignement horizontal du
trépied grâce à la bulle[].
1. Écartez les pieds du trépied[7].
2. Verrouillez la position des pieds du trépied[7] avec la bague de
verrouillage[9].
Régler la hauteur, pieds du trépied
1. Ouvrez les fermetures à clapet[8].
2. Faites glisser la rallonge des pieds du trépied[7] à la longueur
désirée.
3. Fermez les fermetures à clapet[8].
Régler la hauteur, manivelle
1. Dépliez la manivelle [] vers le haut.
2. Tenez la manivelle[] d’une main.
3. Desserrez la bague de verrouillage[] en la tournant vers la gauche.
4. Montez le trépied à la hauteur désirée.
5. Tournez la bague de verrouillage[] vers la droite pour verrouiller
cette position.
Régler l'inclinaison, avant/arrière
1. Tournez la poignée tournante[5] vers la gauche pour la desserrer.
2. Ajustez l'inclinaison souhaitée.
3. Tournez la poignée tournante[5] vers la droite pour bloquer cette
position.
Régler l'inclinaison, latéralement
1. Tournez la vis papillon[4] vers la gauche pour la desserrer.
2. Pliez le trépied à l'inclinaison désirée.
3. Tournez la vis papillon[4] vers la droite pour la bloquer.
Faire pivoter le trépied
1. Tournez la vis de réglage [] vers la gauche pour la desserrer.
2. Saisissez la poignée tournante[5] et tournez le trépied dans la
direction désirée.
3. Tournez la vis de réglage [] vers la droite pour la bloquer.
43
FR/BE
Nettoyage et entretien
m AVERTISSEMENT! Ne plongez jamais le produit dans de l’eau ou
tout autre liquide.
m AVERTISSEMENT! Le produit ne peut être ouvert que par un
technicien spécialisé à des fins de réparation. Faites réparer le
produit par un technicien spécialisé en utilisant uniquement des
pièces de rechange d'origine. Cela garantit la sécurité du produit.
Le produit ne nécessite aucune maintenance.
Lors du nettoyage, ne laissez jamais d'eau pénétrer dans le produit.
Conservez le produit propre pour garantir un bon fonctionnement en
toute sécurité.
Pour nettoyer l'extérieur, utilisez un chiffon sec.
Nettoyez les orifices du laser à 360° [1] et du laser vertical[] au
jet d'air léger. Enlevez les salissures plus tenaces avec un coton-tige
légèrement humidifié.
N'appliquez jamais de pression forte!
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser le produit sur une longue période,
rangez-le dans un endroit propre et sec, à l'abri de la lumière directe
du soleil.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le produit ne démarre
pas. Accu vide. Recharger l'accu.
L'autonivellement ne
fonctionne pas.
L'autonivellement
ne peut pas osciller
librement. Le produit
n'est pas correctement
orienté parallèlement
au sol.
Alignez le produit
parallèlement au sol.
44 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au
rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des
déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les
possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points de collecte et leurs
horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être
retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut
avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds
toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les
symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer
les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
45
FR/BE
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie
commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de
la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable
et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
46 FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à
gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut,
contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme
défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec
mention de sa date d’apparition.
47
FR/BE
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
48 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en
symbolen ..................................... Pagina 49
Inleiding....................................... Pagina 50
Beoogd gebruik ................................. Pagina 50
Leveringsomvang ................................ Pagina 50
Onderdelenbeschrijving........................... Pagina 51
Technische gegevens ............................. Pagina 51
Veiligheidstips ............................... Pagina 52
Veiligheidstips voor batterijen/accu’s ................ Pagina 53
Voor het eerste gebruik .................... Pagina 54
Bediening ..................................... Pagina 54
Accu opladen................................... Pagina 54
In-/uitschakelen ................................. Pagina 55
De horizontale en verticale laserlijn gebruiken ......... Pagina 55
Werken met automatische waterpas ................. Pagina 55
Werken zonder automatisch waterpassen............. Pagina 56
Werken met het statief ............................ Pagina 56
Statief instellen .................................. Pagina 57
Schoonmaken en onderhoud .............. Pagina 58
Opbergen..................................... Pagina 58
Probleemoplossing.......................... Pagina 58
Afvoer......................................... Pagina 59
Garantie ...................................... Pagina 60
49
NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende
waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt
op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding
“Waarschuwing” betekent een middelmatig risico op gevaar
dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood
tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de aanduiding
“Voorzichtig” duidt op een klein risico op gevaar dat,
indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of middelgrote
verwondingen.
OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft
aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere
nuttige informatie.
Dit symbool betekent dat er bij gebruik van het product de
hand moet worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing.
Explosiegevaar!
Dit gebodsteken geeft aan dat er passende beschermende
handschoenen gedragen moeten worden! Volg de
aanwijzingen van deze waarschuwing op om verwondingen
aan de handen door voorwerpen of contact met hete of
chemische materialen te vermijden.
Bescherm u tegen laserstralen!
Niet in de laserstraal kijken!
Gelijkstroom/-spanning
50 NL/BE
USB-aansluiting
Alleen in droge binnenruimtes gebruiken.
Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de
betreffende EU-richtlijnen.
ACCU-KRUISLIJNLASER 4V
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft
voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is
een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor het projecteren van horizontale en verticale
lijnen. De beide laserlijnen kunnen zowel apart als tezamen gebruikt
worden.
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden.
Dit product is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis.
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens en
niet voor commerciële doeleinden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van ondeskundig gebruik.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of de levering volledig is en
of alle onderdelen in goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het
verpakkingsmateriaal.
Neem contact op met de klantenservice als er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn.
1x Accu-kruislijnlaser
1x Statief
1x USB-C-oplaadkabel
1x Gebruiksaanwijzing
51
NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Vouw voor het lezen de uitklapbare bladzijde met de tekeningen uit.
Maak u vertrouwd met alle functies van het product.
(Afb. A)
[1] 360°-Laser
[2] Magneten
[3] Oplaadbus
[4] Vleugelschroef
[5] Greepschroef
[6] Hendel
[7] Statiefpoten
[8] Klapsluitingen
[9] Vastzetring
[] Zwengel
[] Vastzetring
[] Stelschroef
[] Waterpas
[] Waterpas-schuifschakelaar
[] Laadcontrolelamp
[] Aan-/uit-toets
[] Waterpas-indicatielamp
[] Verticale laser
[] Statiefplateau
[] USB-C-oplaadkabel
(Afb. B)
[] Binnenschroefdraad [] Statiefschroef
Technische gegevens
Werkbereik: 20 m*
Gewicht (zonder statief): ca. 440 g
Werkspanning Umax: 4 V
Nominale capaciteit: 2,6 Ah
Laadspanning UIN: 5 V
Laadstroom: 1,7 A
Zelfbereik waterpas: ± 3°
Nauwkeurigheid waterpas: ± 0,4 mm/m
Golflengte laserlicht: 510–530 nm
Laserklasse: 2
Waterpaste: ca. 4 seconden
* Het werkbereik kan door omgevingsomstandigheden (bijv. sterk licht)
beperkt worden.
52 NL/BE
Veiligheidstips
MAAK UZELF, VOORDAT U HET
PRODUCT VOOR HET EERST GEBRUIKT,
VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS U
DIT PRODUCT AAN IEMAND ANDERS
DOORGEEFT, GEEF DAN OOK ALLE
DOCUMENTATIE MEE!
In geval van schade als gevolg van het niet
naleven van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw
aanspraak op garantie!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
gevolgschade! Er wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard voor materiële schade of persoonlijk
letsel, die ontstaan als gevolg van ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsaanwijzingen!
Kinderen en personen met beperkingen
mWAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR
EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
achter met het verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt een
verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten vaak de daaraan
verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de
buurt van verpakkingsmateriaal.
Het product mag alleen door volwassenen
worden gebruikt. Kinderen jonger dan 16jaar
mogen het product alleen gebruiken als ze
onder toezicht staan.
Houd kinderen steeds uit de buurt van het
product.
53
NL/BE
Algemene instructies
Houd de hand aan de specificaties in deze
gebruiksaanwijzing aangaande bediening,
schoonmaken, opslag en verwijdering.
Controleer het product voor ieder gebruik. Laat
een beschadigd product repareren. Gebruik het
product nooit als het is beschadigd.
Schakel het product uit als het niet gebruikt
wordt. Laat het product nooit zonder toezicht.
Houd het product uit de buurt van medische
apparatuur, magnetische gegevensdragers en
apparaten die gevoelig zijn voor magnetische
velden.
Werken met een laser
mOPGELET! Laserstraling – Niet in de straal
kijken! Laserklasse2.
Laserstralen niet op personen richten.
Specificaties en waarschuwingen vindt u op de
boven- en onderkant van het product.
Veiligheidstips voor batterijen/accu’s
m LEVENSGEVAAR! Houd batterijen/accu's buiten het bereik van
kinderen. Neem in geval van inslikken direct contact op met een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit
opnieuw op. Sluit batterijen/accu’s nooit kort en/of open
ze niet. Oververhitting, brandgevaar of openbarsten kan het
gevolg zijn.
Gooi batterijen/accu's nooit in vuur of water.
Stel batterijen/accu's nooit bloot aan welke mechanische druk dan
ook.
Kans op lekken van de batterijen/accu’s
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen, die op batterijen/
accu's kunnen inwerken zoals bijvoorbeeld verwarmingselementen/
direct zonlicht.
54 NL/BE
Als batterijen/accu’s lekken, vermijd dan dat de huid, ogen of
slijmvliezen in contact komen met de chemicaliën! Als dat toch
gebeurt, spoel dan die plaatsen direct af met schoon water en neem
contact op met een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of
beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid
bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom in een dergelijk
geval geschikte veiligheidshandschoenen.
In dit product is een accu ingebouwd die niet door de gebruiker
vervangen kan worden. Om gevaren te vermijden mag verwijdering
of vervanging van de accu alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of zijn klantendienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon. Bij verwijdering van dit product moet erop gewezen worden
dat er in het product een accu zit.
Voor het eerste gebruik
Verwijder het verpakkingsmateriaal. Controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn.
Laad het product op (zie “Accu opladen”).
Bediening
Accu opladen
TIP: De accu kan niet worden vervangen. Neem bij problemen met
de accu contact op met het servicecentrum.
1. Steek de USB-C-oplaadkabel [] in de oplaadbus [3].
2. Verbind de USB-C-oplaadkabel [] met een USB-poort.
Laadcontrolelamp [] Betekenis
Rood Accu wordt opgeladen.
Groen Accu is volledig opgeladen.
3. Trek na succesvol laden eerst de USB-C-oplaadkabel [] uit de USB-
poort.
4. Trek de USB-C-oplaadkabel [] uit het product.
TIP: Het product kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. Het
is normaal dat het product tijdens het opladen wat warmer wordt.
Tijdens het laden kan het voorkomen dat u niet met het product kunt
werken, als de accu bijna of helemaal leeg is. Dit is afhankelijk van
de gebruikte oplader.
55
NL/BE
In-/uitschakelen
VOORZICHTIG! Laserstraling‒ Niet in de straal[1][]
kijken! Draai uw hoofd weg of sluit de ogen om een blik in de
laserstraal te vermijden. Risico op oogletsel!
Inschakelen: Druk kort op de aan-/uittoets[].
Uitschakelen: Houd de aan-/uittoets[] 2seconden lang
ingedrukt.
De horizontale en verticale laserlijn
gebruiken
Na het inschakelen zijn de 360°-laserlijn [1] en de verticale laserlijn
[] geactiveerd.
Alleen de 360°-laserlijn [1] activeren:
Druk kort op de aan-/uittoets[].
Alleen de verticale laserlijn [] activeren:
Druk kort op de aan-/uittoets[].
Werken met automatische waterpas
1. Schuif de waterpas-schuifschakelaar [] naar links (geopend slot).
2. Zet het product neer op een horizontale, vaste ondergrond of plaats
het product op een statief (zie “Werken met het statief”).
3. Schakel het product in. De waterpas-indicatielamp [] licht op.
Waterpas-
indicatielamp [] Betekenis
Groen Er kan automatisch gewaterpast worden.
Het waterpassen is afgerond als de
laserlijnen niet meer bewegen.
Rood Er kan niet automatisch gewaterpast
worden. De laserlijnen knipperen.
TIP: Na trillingen stelt de laser zichzelf weer automatisch waterpas
in. Wacht tot de laserlijnen zich niet meer bewegen.
56 NL/BE
Werken zonder automatisch waterpassen
TIPS:
Bij het werken zonder automatisch waterpassen brandt de waterpas-
indicatielamp [] continu rood. De afgebeelde laserlijnen zijn niet
gewaterpast.
Het product beschikt over 2magneten [2]. Met de magneten kunt u
het product op oppervlakken bevestigen die magnetisch zijn zoals
bijv. stalen rekken.
m OPGELET! Het gebruikte magnetische oppervlak moet vlak en niet
krom of oneven zijn. Anders kan het product omvallen en worden
beschadigd.
1. Schuif de waterpas-schuifschakelaar [] naar rechts (vergrendeld
slot).
2. Schakel het product in.
Werken met het statief
(Afb. B)
Laser op het statiefplateau schroeven
Schroef het product met de binnenschroefdraad [] met de hand op
de statiefschroef [].
Statiefplateau verwijderen/aanbrengen
1. Open de hendel [6].
2. Neem het statiefplateau [] naar boven eruit.
3. Plaats het statiefplateau [] om vast te zetten op het statief.
4. Zet het statiefplateau [] vast door de hendel [6] te sluiten.
m OPGELET! Gebruik niet teveel kracht. Het product kan daardoor
beschadigd worden.
57
NL/BE
Statief instellen
(Afb. C)
TIP: U kunt de horizontale uitlijning van het statief controleren met de
waterpas [].
1. Trek de statiefpoten [7] uit elkaar.
2. Zet de stand van de statiefpoten [7] vast met de vastzetring [9].
Hoogte instellen, statiefpoten
1. Open de klapsluitingen [8].
2. Schuif de verlengstukken van de statiefpoten [7] op de gewenste
lengte.
3. Sluit de klapsluitingen [8].
Hoogte instellen, zwengel
1. Klap de zwengel [] omhoog.
2. Houd de zwengel [] met één hand vast.
3. Maak de vastzetring [] los door hem naar links te draaien.
4. Zet het statief met de zwengel op de juiste hoogte.
5. Draai de vastzetring [] naar rechts om hem deze stand vast te
zetten.
Hoek instellen, vooruit/terug
1. Draai de greepschroef [5] naar links om hem los te maken.
2. Stel de gewenste hoek in.
3. Draai de greepschroef [5] naar rechts om de hoek vast te zetten.
Hoek instellen, zijwaarts
1. Draai de vleugelschroef [4] naar links om hem los te maken.
2. Klap het statief in de juiste hoek.
3. Draai de vleugelschroef [4] naar rechts om hem vast te zetten.
Statief draaien
1. Draai de stelschroef [] naar links om hem los te maken.
2. Pak de greepschroef [5] vast en draai het statief in de gewenste
richting.
3. Draai de stelschroef [] naar rechts om hem vast te zetten.
58 NL/BE
Schoonmaken en onderhoud
m WAARSCHUWING! Dompel het product nooit onder in water of
in andere vloeistoffen.
m WAARSCHUWING! Het product mag voor reparaties alleen
door een vakman worden geopend. Laat het product uitsluitend
met originele reserveonderdelen door een gekwalificeerde vakman
repareren. Zodoende wordt gegarandeerd dat het product goed blijft
werken.
Het product hoeft niet onderhouden te worden.
Zorg ervoor dat er bij het schoonmaken geen water in het product
binnendringt.
Houd het product schoon om er zo voor te zorgen dat het goed en
veilig werkt.
Gebruik een droge doek om de buitenkant schoon te maken.
Maak de openingen van de 360°-laser [1] en de verticale
laser [] met een zachte luchtstraal schoon. Verwijder ernstiger
verontreinigingen met een enigszins vochtig wattenstaafje.
Druk niet te hard!
Opbergen
Als u het product voor langere tijd niet denkt te zullen gebruiken, berg
het dan weg op een schone, droge plaats, die niet blootstaat aan
direct zonlicht.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het product start niet. De accu is leeg. Laad de accu op.
De automatische
waterpas werkt niet.
De automatische
waterpas kan niet vrij
bewegen. Het positie
van het product is niet
in voldoende mate
parallel met de bodem
uitgelijnd.
Product zo instellen
dat het parallel met de
bodem uitgelijnd is.
59
NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie
informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering van de
batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het
chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn:
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s
daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
60 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een
materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie
is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad
van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade
alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
61
NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
62 PL
Używane ostrzeżenia i symbole.......... Strona 63
Wstęp ......................................... Strona 64
Używać zgodnie z przeznaczeniem ................. Strona 64
Zakres dostawy ................................. Strona 64
Opis części..................................... Strona 65
Dane techniczne ................................ Strona 65
Instrukcje bezpieczeństwa ................. Strona 66
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i
akumulatorków.................................. Strona 67
Przed pierwszym użyciem ................. Strona 68
Obsługa....................................... Strona 68
Ładowanie akumulatora........................... Strona 68
Włączanie i wyłączanie .......................... Strona 69
Używanie poziomych i pionowych linii laserowych...... Strona 69
Praca z automatycznym systemem poziomowania ...... Strona 69
Praca bez poziomowania automatycznego ........... Strona 70
Praca ze statywem............................... Strona 70
Regulacja statywu ............................... Strona 71
Czyszczenie i konserwacja ................. Strona 72
Przechowywanie ............................ Strona 72
Usuwanie usterek ........................... Strona 72
Utylizacja ..................................... Strona 73
Gwarancja.................................... Strona 74
63
PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem
„Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje
śmierć lub poważne obrażenia.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie”
wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które,
jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem „Ostrożnie” wskazuje
na zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane obrażenia.
UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym „Uwaga”
wskazuje na możliwość uszkodzenia mienia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” zawiera dalsze
użyteczne informacje.
Ten symbol oznacza, że podczas użytkowania produktu
należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Ryzyko eksplozji!
Ten symbol oznacza obowiązek noszenia odpowiednich
rękawic ochronnych! Postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć obrażeń rąk
spowodowanych przez przedmioty lub kontakt z gorącymi
materiałami lub chemikaliami.
Chronić się przed promieniowaniem laserowym!
Nie patrzeć w promień lasera!
Stały prąd/napięcie
64 PL
Port USB
Używać tylko w suchych pomieszczeniach.
Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi
zastosowanie do produktu.
AKUMULATOROWY LASER KRZYŻOWY 4V
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali
się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem
produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu
innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Używać zgodnie z przeznaczeniem
Ten produkt służy do rzutowania linii pionowych i poziomych. Dwie linie
laserowe mogą być używane pojedynczo lub jednocześnie.
Nie używać tego produktu do żadnych innych celów.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach
zgodnie z przeznaczeniem.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych, a nie do celów komercyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z
niewłaściwego użytkowania.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest
kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie. Przed użyciem
usunąć wszystkie materiały pakunkowe.
Jeśli brakuje jakichkolwiek części lub są uszkodzone, to należy
skontaktować się z biurem obsługi klienta.
1x Akumulatorowy laser krzyżowy
1x Statyw
1x Kabel ładowania USB-C
1x Instrukcja obsługi
65
PL
Opis części
Przed przeczytaniem rozwinąć złożoną stronę z rysunkami. Zapoznać się
ze wszystkimi funkcjami tego produktu.
(Rys.A)
[1] Laser 360°
[2] Magnesy
[3] Gniazdo ładowania
[4] Śruba motylkowa
[5] Śruba uchwytu
[6] Dźwignia
[7] Nogi statywu
[8] Zamki zatrzaskowe
[9] Pierścień blokujący
[] Korba
[] Pierścień blokujący
[] Śruba regulacyjna
[] Poziomica
[] Suwak poziomowania
[] Kontrolka ładowania
[] Przełącznik zasilania
[] Lampa poziomowania
[] Laser pionowy
[] Płyta statywu
[] Kabel ładowania USB-C
(Rys. B)
[] Gwint wewnętrzny [] Śruba statywu
Dane techniczne
Obszar roboczy: 20 m*
Waga (bez statywu): ok.440 g
Napięcie robocze Umax: 4 V
Pojemność nominalna: 2,6 Ah
Napięcie ładowania UIN: 5 V
Prąd ładowania: 1,7 A
Zakres samopoziomowania: ± 3°
Dokładność poziomowania: ± 0,4 mm/m
Długość fali lasera: 510–530 nm
Klasa lasera: 2
Czas poziomowania: ok. 4sekundy
* Obszar pracy może być redukowany warunkami otoczenia (np.
jasnym światłem).
66 PL
Instrukcje bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI O BEZPIECZEŃSTWIE!
PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM OSOBOM,
NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ
DOKUMENTACJĘ!
Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte
gwarancją!
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w
przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie
bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
Dzieci i osoby z ograniczeniami
mOSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I
MAŁYCH DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w
pobliżu materiałów pakunkowych. Materiały
pakunkowe grożą zadławieniem.
Dzieci często nie są w stanie ocenić
związanych z tym niebezpieczeństw.
Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów
pakunkowych.
Produkt może być używany tylko przez osoby
dorosłe. Dzieci poniżej 16roku życia mogą
używać produktu tylko pod nadzorem.
Trzymać dzieci z dala od produktu.
67
PL
Informacje ogólne
Przestrzegać zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi informacji dotyczących obsługi,
czyszczenia, przechowywania i utylizacji.
Przed każdym użyciem sprawdzić produkt.
Uszkodzony produkt oddawać do naprawy.
Nie używać uszkodzonego produktu.
Wyłączać produkt, gdy nie jest używany. Nie
pozostawiać produktu bez nadzoru.
Produkt należy przechowywać z dala od
urządzeń medycznych, magnetycznych
nośników danych i urządzeń wrażliwych na
pole magnetyczne.
Obsługa lasera
mUWAGA! Promieniowanie laserowe– nie
patrzeć w wiązkę! Laser klasy2.
Wiązkę laserową nie kierować na ludzi.
Etykiety i ostrzeżenia znajdują się na górze i na
dole produktu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
baterii i akumulatorków
m ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie i akumulatorki należy trzymać poza
zasięgiem dzieci. W razie połknięcia należy niezwłocznie poszukać
pomocy lekarza!
ZAGROŻENIE WYBUCHEM! Nigdy nie ładować
zwykłych baterii nieprzeznaczonych do ładowania. Baterii
lub akumulatorków nie zwierać ani ich nie otwierać. Może to
spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie.
Baterii lub akumulatorków nie wolno wrzucać do ognia lub wody.
Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie lub akumulatorki.
Ryzyko wycieku z baterii lub akumulatorków
Unikać ekstremalnych warunków otoczenia oraz temperatur, które
mogłyby mieć wpływ na baterie lub akumulatorki, np. grzejników lub
bezpośredniego światła słonecznego.
68 PL
Jeśli baterie lub akumulatorki wylały się, unikać kontaktu chemikaliów
ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! Miejsca kontaktu natychmiast
przepłukać czystą wodą i skonsultować się z lekarzem!
NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Cieknące albo
uszkodzone baterie lub akumulatorki mogą powodować
poparzenia w kontakcie ze skórą. Przez cały czas nosić
odpowiednie rękawice ochronne.
Ten produkt zawiera wbudowany akumulator, który nie jest
niewymienialny przez użytkownika. Usunięcie lub wymiana
akumulatorka musi być wykonana przez producenta, autoryzowany
serwis lub osobę o odpowiednich kwalifikacjach w celu uniknięcia
zagrożenia. Podczas utylizacji tego produktu należy pamiętać, że ten
produkt zawiera akumulatorek.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć opakowanie. Upewnić się, że wszystkie elementy są
dostępne.
Ładowanie akumulatora (patrz akapit „Ładowanie akumulatora”).
Obsługa
Ładowanie akumulatora
RADA: Akumulator jest niewymienny. W przypadku problemów z
akumulatorem należy skontaktować się z centrum serwisowym.
1. Kabel ładowania USB-C [] podłączyć do gniazda ładowania [3].
2. Podłącz kabel ładowania USB-C [] do portu USB.
Kontrolka ładowania
[] Znaczenie
Czerwony Akumulator jest ładowany.
Zielony Akumulator jest całkowicie
naładowany.
3. Po zakończeniu procesu ładowania najpierw kabel ładowania USB-C
[] należy wyciągnąć z portu USB.
4. Kabel ładowania USB-C [] odłączyć od produktu.
RADA: Produkt może być używany podczas ładowania. Lekkie
nagrzewanie się produktu podczas ładowania jest normalnym
zjawiskiem. Podczas procesu ładowania korzystanie z produktu
może być niemożliwe, jeśli bateria będzie prawie lub całkowicie
rozładowana. Zależy to od używanej ładowarki.
69
PL
Włączanie i wyłączanie
OSTROŻNIE! Promieniowanie laserowe ‒ nie patrzeć w
wiązkę lasera 360° [1] i wiązkę lasera pionowego []!
Odwracać głowę lub zamykać oczy, aby nie patrzeć w
promień lasera. Ryzyko obrażeń oczu!
Włączanie: Nacisnąć przełącznik zasilania [].
Wyłączanie: Wcisnąć na 2sekundy przełącznik zasilania[].
Używanie poziomych i pionowych linii
laserowych
Po włączeniu aktywowane są linia lasera 360° [1] i pionowa linia
lasera [].
Aktywacja tylko linii lasera 360° [1]:
Nacisnąć przełącznik zasilania [].
Aktywacja tylko pionowej linii lasera []:
Nacisnąć przełącznik zasilania [].
Praca z automatycznym systemem
poziomowania
1. Suwak poziomowania [] przesunąć w lewo (zamek otwarty).
2. Produkt postawić na stabilnej, poziomej powierzchni lub zamontować
produkt na statywie (patrz akapit „Praca ze statywem”).
3. Włączyć produkt. Lampa poziomowania [] zaświeci się.
Lampa
poziomowania [] Znaczenie
Zielony Automatyczne poziomowanie jest możliwe.
Poziomowanie będzie zakończone, gdy
linie laserowe przestaną się poruszać.
Czerwony Automatyczne poziomowanie nie jest
możliwe. Linie laserowe migają.
RADA: W przypadku wibracji laser ponownie sam wypoziomuje się
automatycznie. Poczekać, aż linie laserowe przestaną się porusz.
70 PL
Praca bez poziomowania automatycznego
RADY:
Podczas pracy bez automatycznego poziomowania lampa
poziomowania [] świeci światłem ciągłym w kolorze czerwonym.
Linie laserowe nie będą wypoziomowane.
Produkt posiada 2magnesy [2]. Magnesy umożliwiają mocowanie
produktu do powierzchni, które przyciągają przedmioty
magnetyczne (np. półki stalowe).
m UWAGA! Użyta powierzchnia magnetyczna powinna być płaska,
niezakrzywiona lub nierówna. W przeciwnym razie produkt może
upaść i ulec uszkodzeniu.
1. Suwak poziomowania [] przesunąć w prawo (zamek zamknięty).
2. Włączyć produkt.
Praca ze statywem
(Rys. B)
Przykręcanie lasera do płyty statywu
Gwint wewnętrzny [] produktu wkręcić ręcznie na śrubę statywu
[].
Wyjmowanie lub wkładanie płyty statywu
1. Otworzyć dźwignię [6].
2. Wyjąć płytę statywu [] ciągnąc w górę.
3. W celu włożenia płytę statywu [] umieścić na statywie.
4. Zablokować płytę statywu [] zamykając dźwignię [6].
m UWAGA! Nie używać nadmiernej siły. Produkt może zostać
uszkodzony.
71
PL
Regulacja statywu
(Rys. C)
RADA: Poziome ustawienie statywu można sprawdzić za pomocą
poziomicy [].
1. Rozsunąć nogi statywu [7].
2. Pozycję nóg statywu [7] zablokować za pomocą pierścienia
blokującego [9].
Dostosowywanie wysokości, nogi statywu
1. Otworzyć zamki zatrzaskowe [8].
2. Nogi statywu [7] wysunąć na żądaną długość.
3. Zamknąć zamki zatrzaskowe [8].
Dostosowywanie wysokości, korba
1. Złożyć korbę [].
2. Jedną ręką przytrzymywać korbę [].
3. Poluzować pierścień blokujący [] kręcąc w lewo.
4. Ustawić żądaną wysokość statywu.
5. Pierścień blokujący [] przekręcić w prawo, aby zablokować tę
pozycję.
Dostosowywanie nachylenia, przód lub t
1. Śrubę uchwytu [5] przekręcić w lewo, aby ją poluzować.
2. Ustaw żądane nachylenie.
3. Śrubę uchwytu [5] przekręcić w prawo, aby zablokować nachylenie.
Dostosowywanie nachylenia, na boki
1. Śrubę motylko[4] przekręcić w lewo, aby ją poluzować.
2. Ustawić żądane nachylenie statywu.
3. Śrubę motylkową [4] przekręcić w prawo, aby zablokow.
Obracanie statywu
1. Śrubę regulacyjną [] przekręcić w lewo, aby ją poluzować.
2. Przytrzymać śrubę uchwytu [5] i obrócić statyw w żądanym kierunku.
3. Śrubę regulacyjną [] przekręcić w prawo, aby zablokować.
72 PL
Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie ani w
innych cieczach.
m OSTRZEŻENIE! Produkt może być otwierany wyłącznie przez
specjalistę w celu naprawy. Produkt powinien być naprawiany tylko
przez wykwalifikowanego specjalistę i tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Zapewnia to bezpieczeństwo produktu.
Produkt nie wymaga żadnej konserwacji.
Nie dopuszczać do przedostania się wody do produktu podczas
czyszczenia.
Produkt należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić jego
prawidłowe i bezpieczne działanie.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych używać suchej szmatki.
Otwory lasera 360° [1] i lasera pionowego [] czyścić delikatnym
strumieniem powietrza. Silniejsze zabrudzenia usuwać lekko
zwilżonym wacikiem.
Nie wywierać nadmiernego nacisku!
Przechowywanie
Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, to należy
przechowywać go w czystym, suchym miejscu z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
Usuwanie usterek
Problem Możliwa
przyczyna Rozwiązanie
Produkt się nie
uruchamia.
Rozładowany
akumulatorek.
Naładować
akumulator.
Poziomowanie
automatyczne nie
działa.
Automatyczny system
poziomowania nie
może swobodnie
oscylować. Produkt
nie jest ułożony
wnolegle do
podłogi.
Tak ustawić produkt,
aby był równoległy do
podłogi.
73
PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na
oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są
one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego
przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia
po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz
prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich
godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać
baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je
traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte
baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów
gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
74 PL
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i
poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad
materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodz
części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze
szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia
lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować
się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować
paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na
grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie)
lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy
skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu
zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
75
PL
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
76 CZ
Použitá výstražná upozornění a
symboly....................................... Strana 77
Úvod........................................... Strana 78
Použití v souladu s určením ........................ Strana 78
Rozsah dodávky................................. Strana 78
Popis dílů ...................................... Strana 79
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Bezpečnostní pokyny ....................... Strana 80
Bezpečnostní pokyny pro baterie/akumulátory......... Strana 81
Před prvním použitím ....................... Strana 82
Obsluha ....................................... Strana 82
Nabíjení akumulátoru ............................ Strana 82
Zapnutí/vypnutí napájení ......................... Strana 83
Použijte vodorovnou a svislou laserovou linii ........... Strana 83
Práce se systémem automatického vyrovnávání......... Strana 83
Práce bez automatického vyrovnávání................ Strana 84
Práce se stativem ................................ Strana 84
Nastavte stativ .................................. Strana 85
Čištění a péče................................. Strana 86
Skladování ................................... Strana 86
Odstraňování chyb .......................... Strana 86
Zlikvidování.................................. Strana 87
Záruka ........................................ Strana 88
77
CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující
upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“
označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo
smrt.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální slovem „Varování“
označuje ohrožení se středním stupněm rizika, které může
mít, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo
smrt.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální slovem „Opatrně“
označuje ohrožení s nízkým stupněm rizika, které může
mít, pokud se mu nezabrání, za následek malé nebo lehké
zranění.
VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním slovem „Výstraha“
označuje nebezpečí možného poškození majetku.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem
„Upozornění“ poskytuje další užitečné informace.
Tento symbol znamená, že při použití tohoto výrobku je třeba
dodržet návod k obsluze.
Riziko výbuchu!
Toto povinné znamení upozorňuje na nošení ochranných
rukavic! Postupujte podle pokynů v tomto varování pro
zamezení poranění rukou objekty nebo kontaktu s horkými
nebo chemickými látkami!
Chraňte se před laserovým zářením!
Nedívejte se do laserového paprsku!
Stejnosměrný proud/napětí
78 CZ
USB port
Používat jen suchých vnitřních prostorách.
Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na
výrobek vztahují.
AKU KŘÍŽOVÝ LINIOVÝ LASER 4V
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný pro projekci svislých a vodorovných linií. Obě
laserové linie lze použít jednotlivě i současně.
Výrobek nepoužívejte pro jiné účely.
Tento výrobek je určen jen pro použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek je určen výhradně pro použití v soukromých domácnostech,
nikoliv pro komerční účely.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené
neodborným použitím.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda jsou
všechny díly v řádném stavu. Před použitím odstraňte všechny obalo
materiály.
Kontaktujte zákaznický servis, pokud by nějaké díly měly chybět nebo být
poškozeny.
1x Aku křížový liniový laser
1x Stativ
1x Nabíjecí kabelUSB-C
1x Návod na obsluhu
79
CZ
Popis dílů
Rozložte před čtením poskládanou stránku s výkresy. Seznamte se se
všemi funkcemi výrobku.
(Obr.A)
[1] 360° laser
[2] Magnety
[3] Nabíjecí zdířka
[4] Křídlatý šroub
[5] Šroub s rukojetí
[6] Páka
[7] Nohy stativu
[8] Poklopové uzávěry
[9] Stavěcí kroužek
[] Klika
[] Stavěcí kroužek
[] Stavěcí šroub
[] Vodováha
[] Posuvný spínač vyrovnání
[] Kontrolka nabíjení
[] Tlačítko Zap/Vyp
[] Nivelační lampa
[] Vertikální laser
[] Deska stativu
[] Nabíjecí kabelUSB-C
(Obr. B)
[] Vnitřní závit [] Šroub stativu
Technické údaje
Pracovní rozsah: 20 m*
Hmotnost (bez stativu): cca 440 g
Provozní napětí Umax: 4 V
Jmenovitá kapacita: 2,6 Ah
Nabíjecí napětí UIN: 5 V
Nabíjecí proud: 1,7 A
Rozsah samočinného vyrovnávání: ± 3°
Přesnost vyrovnávání: ± 0,4 mm/m
Vlnová délka laseru: 510–530 nm
Třída laseru: 2
Doba vyrovnání: cca4sekund
* Pracovní rozsah může být omezen okolními podmínkami (např.
jasným světlem).
80 CZ
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU
SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ PŘEDÁVÁTE
TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM
I VŠECHNY DOKUMENTY!
V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto
návodu na obsluhu se Vaše záruka ruší!
Za následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na majetku nebo
zranění způsobené nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů se nepřebírá
žádná odpovědnost!
Děti a osoby se zdravotním omezením
mVAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A
NEHOD PRO KOJENCE A DĚTI!
Nenechte děti hrát si bez dozoru sbalicími
materiály. Balicí materiál představuje nebezpečí
udušení.
Děti často podceňují s tím spojená nebezpečí.
Vždy udržujte balicí materiál mimo dosah dětí.
Výrobek smí být používán pouze dospělými.
Děti do 16let smí výrobek používat pouze pod
dozorem.
Vždy udržujte výrobek mimo dosah dětí.
81
CZ
Obecné pokyny
Při provozu, čištění, skladování a likvidaci
postupujte podle pokynů v tomto návodu na
obsluhu.
Před každým použitím výrobek zkontrolujte.
Poškozený výrobek nechte opravit. Poškozený
výrobek nepoužívejte.
Když výrobek nepoužíváte, vypněte ho.
Nenechávejte výrobek nikdy bez dozoru.
Udržujte výrobek v bezpečné vzdálenosti od
zdravotnických přístrojů, magnetických médií a
magneticky citlivých zařízení.
Manipulace s laserem
mVÝSTRAHA! Laserové záření– Nedívejte se
do paprsku! Třída laseru2.
Nesměřujte laserový paprsek směrem k lidem.
Označení a výstrahy jsou umístěny na horní a
dolní straně produktu.
Bezpečnostní pokyny pro baterie/
akumulátory
m NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie/akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí vyhledejte ihned lékaře!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné
baterie. Nezkratujte baterie/akumulátory, ani je neotevírejte.
Přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení může být následkem.
Nikdy neházejte baterie/akumulátory do ohně nebo do vody.
Nevyvíjejte na baterie/akumulátory mechanickou zátěž.
Riziko vytečení baterií/akumulátorů
Vyhněte se extrémním podmínkám a teplotám, které by mohly mít
vliv na baterie/akumulátory, např. na radiátorech/přímém slunečním
světle.
82 CZ
Pokud jsou baterie/akumulátory vyteklé, zabraňte kontaktu kůže, očí
a sliznic s chemikáliemi! Postižené místo pečlivě opláchněte čistou
vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytékající nebo
poškozené baterie/akumulátory mohou způsobit při styku
spokožkou chemická poleptání. V tomto případě použijte
vhodné ochranné rukavice.
Tento výrobek má vestavěný akumulátor, který nemůže být vyměněn
uživatelem. Aby se zabránilo rizikům, může odstranění nebo náhradu
akumulátoru provést pouze výrobce nebo jeho služba zákazníkům
nebo podobně kvalifikovaná osoba. Při likvidaci je třeba upozorni na
to, že tento výrobek obsahuje akumulátor.
Před prvním použitím
Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
úplné.
Nabijte akumulátor (viz„Nabíjení akumulátoru“).
Obsluha
Nabíjení akumulátoru
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor není vyměnitelný. Pokud máte
problémy s akumulátorem, obraťte se na servisní středisko.
1. Zastrčte nabíjecí kabel USB-C[] do nabíjecí zdířky[3].
2. Připojte nabíjecí kabel USB-C[] k portu USB.
Kontrolka nabíjení[] Význam
Červená Akumulátor se nabíjí.
Zelená Akumulátor je plně nabitý.
3. Po nabití nejprve vytáhněte nabíjecí kabel USB-C[] z portu USB.
4. Vytáhněte nabíjecí kabel USB-C[] z výrobku.
UPOZORNĚNÍ: Výrobek může být během procesu nabíjení
používán. Je normální, že se výrobek během nabíjení mírně zahřívá.
Během procesu nabíjení se může stát, že nebudete moci s výrobkem
pracovat, pokud je akumulátor skoro nebo zcela vybitý. To závisí na
použité nabíječce.
83
CZ
Zapnutí/vypnutí napájení
OPATRNĚ! Laserové záření– Nedívejte se do
paprsku [1] []! Odvraťte hlavu nebo zavřete oči, abyste se
vyhnuli pohledu do laserového paprsku. Riziko zranění očí!
Zapnutí: Krátce stiskněte tlačítko Zap/Vyp[].
Vypnutí: Podržte tlačítko Zap/Vyp[] stlačené po dobu 2 sekund.
Použijte vodorovnou a svislou laserovou linii
Po zapnutí se aktivuje 360° laserová linie[1] a vertikální laserová
linie[].
Aktivujte pouze 360° laserovou linii[1]:
Krátce stiskněte tlačítko Zap/Vyp[].
Aktivujte pouze svislou laserovou linii[]:
Krátce stiskněte tlačítko Zap/Vyp[].
Práce se systémem automatického
vyrovnávání
1. Posuňte posuvný spínač vyrovnání[] doleva (otevřený zámek).
2. Umístěte výrobek na rovný a pevný povrch nebo jej upevněte na
stativ (viz část „Práce se stativem“).
3. Výrobek zapněte. Svítí nivelační lampa[].
Nivelační
lampa[] Význam
Zelená Automatické vyrovnávání je možné.
Vyrovnávání je dokončeno, když se
laserové linie přestanou pohybovat.
Červená Automatické vyrovnávání není možné.
Laserové linie blikají.
UPOZORNĚNÍ: V případě otřesů se laser opět automaticky
vyrovná. Počkejte, dokud se laserové linie nepřestanou pohybovat.
84 CZ
Práce bez automatického vyrovnávání
UPOZORNĚNÍ:
Při práci bez automatického vyrovnávání svítí nivelační lampa[]
trvale červeně. Zobrazené laserové linie nejsou vyrovnány.
Výrobek disponuje 2magnety[2]. Magnety umožňují připojit
výrobek k povrchům, které přitahují magnetické předměty, jako jsou
police z oceli.
m VÝSTRAHA! Použitý magnetický povrch by měl být plochý, nikoli
zakřivený nebo nerovný. V opačném případě by mohl výrobek
spadnout a poškodit se.
1. Posuňte posuvný spínač vyrovnání[] doprava (uzamčenýzámek).
2. Výrobek zapněte.
Práce se stativem
(Obr. B)
Laser našroubujte na desku stativu
Našroubujte výrobek vnitřním závitem[] rukou na šroub stativu[].
Vyjměte/vložte desku stativu
1. Otevřete páku[6].
2. Vyjměte desku stativu[] směrem nahoru.
3. Pro vložení umístěte desku stativu[] na stativ.
4. Aretujte desku stativu[] zavřením páky[6].
m VÝSTRAHA! Nepoužívejte příliš velkou sílu. Výrobek by mohl být
poškozen.
85
CZ
Nastavte stativ
(Obr. C)
UPOZORNĚNÍ: Horizontální vyrovnání stativu můžete zkontrolovat
pomocí vodováhy[].
1. Roztáhněte nohy stativu[7].
2. Zajistěte polohu noh stativu[7] stavěcím kroužkem[9].
Nastavte výšku, nohy stativu
1. Otevřete poklopové uzávěry[8].
2. Posuňte prodloužení noh stativu[7] na požadovanou délku.
3. Zavřete poklopové uzávěry[8].
Nastavte výšku, klika
1. Vyklopte kliku[] nahoru.
2. Pevně držte kliku[] jednou rukou.
3. Uvolněte stavěcí kroužek[] otočením doleva.
4. Vytočte stativ klikou do požadované výšky.
5. Otočte stavěcí kroužek[] doprava pro aretaci této polohy.
Nastavte náklon dopředu/dozadu
1. Otočením šroubu s rukojetí[5] doleva ho uvolněte.
2. Nastavte požadovaný náklon.
3. Otočením šroubu s rukojetí[5] doprava aretujte náklon.
Nastavte náklon, boční
1. Otočte křídlatý šroub[4] doleva, abyste ho uvolnili.
2. Nakloňte stativ do požadovaného náklonu.
3. Otočením křídlatého šroubu[4] doprava jej aretujte.
Otočte stativ
1. Otočte stavěcí šroub[] doleva, abyste ho uvolnili.
2. Uchopte šroub s rukojetí[5] a otočte stativ požadovaným směrem.
3. Otočením stavěcího šroubu[] doprava jej aretujte.
86 CZ
Čištění a péče
m VAROVÁNÍ! Nikdy neponořujte výrobek do vody nebo jiných
kapalin.
m VAROVÁNÍ! Pro účely opravy smí výrobek otevřít pouze
kvalifikovaná osoba. Nechte výrobek opravovat jen od
kvalifikovaného odborného personálu s výhradním použitím
originálních náhradních dílů. Tím je zajištěna bezpečnost výrobku.
Výrobek nevyžaduje žádnou údržbu.
Během čištění zabraňte vniknutí vody do produktu.
Udržujte výrobek čistý, aby byla zaručena dobrá a bezpečná práce.
K čištění vnějšku používejte suchý hadřík.
Vyčistěte otvory 360° laseru[1] a svislého laseru[] jemným
proudem vzduchu. K odstranění silnějších nečistot použijte lehce
navlhčenou vatovou tyčinku.
Nevyvíjejte silný tlak!
Skladování
Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, skladujte jej na čistém
a suchém místě mimo dosah přímého slunečního světla.
Odstraňování chyb
Problém Možná příčina Řešení
Výrobek se nespustí. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Automatické
vyrovnávání
nefunguje.
Automatické
vyrovnávání se
nemůže volně
otáčet. Výrobek není
vyrovnán dostatečně
rovnoběžně s
podlahou.
Výrobek vyrovnejte
rovnoběžně s
podlahou.
87
CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je
odděleně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u
správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek
nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odbor
likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i
výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace
baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní
odpad. Chemické symboly těžkých ko: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u
komunální sběrny.
88 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních
směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze
zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná
od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto
stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada
materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na
poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími
pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu
(vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte,
telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem
o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
89
CZ
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
90 SK
Použité výstražné upozornenia a
symboly..................................... Strana 91
Úvod......................................... Strana 92
Používanie v súlade s určením .................... Strana 92
Rozsah dodávky............................... Strana 92
Popis súčiastok ................................ Strana 93
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 93
Bezpečnostné upozornenia .............. Strana 94
Bezpečnostné upozornenia pre batérie/nabíjateľné
batérie ...................................... Strana 95
Pred prvým použitím...................... Strana 96
Obsluha ..................................... Strana 96
Nabíjanie batérie.............................. Strana 96
Zapnutie/vypnutie ............................. Strana 97
Používanie horizontálnych a vertikálnych
laserových línií ................................ Strana 97
Práca s nivelačnou automatikou................... Strana 97
Práca bez nivelačnej automatiky .................. Strana 98
Práca so statívom .............................. Strana 98
Nastavenie statívu ............................. Strana 99
Čistenie a starostlivosť.................... Strana 100
Skladovanie ................................ Strana 100
Odstránenie porúch ....................... Strana 100
Likvidácia................................... Strana 101
Záruka ...................................... Strana 102
91
SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom
„Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za
následok smrť alebo vážne zranenie.
VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“
označuje nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré,
ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok vážne zranenie
alebo smrť.
POZOR! Tento symbol so signálnym slovom „Pozor“
označuje nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré, ak
sa mu nevyhnete, bude mať za následok ľahké alebo stredne
ťažké zranenie.
OPATRNE! Tento symbol so signálnym slovom „Opatrne“
označuje možné poškodenie majetku.
UPOZORNENIE: Tento symbol so signálnym slovom
„Upozornenie“ ponúka ďalšie užitočné informácie.
Tento symbol znamená, že pri použití produktu sa musí
dodržiavať návod na obsluhu.
Riziko výbuchu!
Tento znak povinnosti odkazuje na nosenie vhodných
ochranných rukavíc! Postupujte podľa pokynov uvedených
v tomto upozornení, aby ste predišli zraneniam rúk rôznymi
predmetmi alebo kontaktom s horúcimi, alebo chemickými
materiálmi.
Chráňte sa pred laserovým žiarením!
Nepozerajte sa do laserového lúča!
Jednosmerný prúd/jednosmerné napätie
92 SK
USB port
Používajte len v suchých interiéroch.
Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú
relevantné pre produkt.
AKUMULÁTOROVÝ KRÍŽOVÝ LÍNIOVÝ LASER 4V
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre
veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie. Skôr ako začnete výrobok použív, oboznámte sa so všetkými
pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia
výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k
výrobku.
Používanie v súlade s určením
Tento produkt je vhodný na projekciu vertikálnych a horizontálnych línií.
Obe laserové línie je možné použiť samostatne, ale aj súčasne.
Tento produkt nepoužívajte na iné účely.
Tento produkt je určený len na použitie v interiéroch a v súlade s určením.
Tento produkt je určený len na použitie v súkromných domácnostiach a
nie na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
neodborným používaním.
Rozsah dodávky
Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie kompletné a či sú všetky
časti v požadovanom stave. Pred používaním odstráňte všetky obalové
materiály.
Ak chýbajú diely alebo sú poškodené, spojte sa s oddelením služieb
zákazníkom.
1x Akumulátorový krížový líniový laser
1x Statív
1x Nabíjací kábelUSBC
1x Návod na obsluhu
93
SK
Popis súčiastok
Pred čítaním si rozložte stranu s nákresmi. Oboznámte sa so všetkými
funkciami produktu.
(Obr.A)
[1] 360° laser
[2] Magnety
[3] Nabíjacia zásuvka
[4] Krídlová skrutka
[5] Skrutka rukoväte
[6] Páčka
[7] Nohy statívu
[8] Zaisťovacie uzávery
[9] Upevňovací krúžok
[]uka
[] Upevňovací krúžok
[] Nastavovacia skrutka
[] Vodováha
[] Nivelačný posuvný spínač
[] Kontrolka stavu nabitia
[] Vypínač
[] Nivelačné svetlo
[] Vertikálny laser
[] Stojan na statív
[] Napájací kábelUSBC
(Obr. B)
[] Vnútorný závit [] Statívová skrutka
Technické údaje
Oblasť činnosti: 20 m*
Hmotnosť (bez statívu): pribl. 440 g
Prevádzkové napätie Umax: 4 V
Menovitá kapacita: 2,6 Ah
Nabíjacie napätie UIN: 5 V
Nabíjací prúd: 1,7 A
Oblasť samonivelácie: ± 3°
Presnosť nivelácie: ± 0,4 mm/m
Dĺžka laserových vĺn: 510–530 nm
Trieda laseru: 2
Čas nivelácie: pribl. 4 sekúnd
* Podmienky okolia (napr. silné svetlo) môžu pracovnú oblasť
obmedziť.
94 SK
Bezpečnostné upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE
SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI
POKYNMI A POKYNMI NA OBSLUHU! KEĎ
BUDETE TENTO PRODUKT ODOVZDÁVAŤ
ĎALEJ, ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
DOKUMENTÁCIU K PRODUKTU!
V prípade poškodenia z dôvodu nedodržania
tohto návodu na používanie zaniká nárok na
záruku!
Za následne vzniknuté škody nepreberáme
žiadnu záruku! V prípade majetkových alebo
personálnych škôd z dôvodu neodborného
používania alebo nedodržania bezpečnostných
upozornení nepreberáme žiadnu zodpovednosť!
Deti a osoby s postihnutím
mVÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE
DOJČATÁ A DETI!
Deti nenechávajte bez dozoru v blízkosti
obalových materiálov. Obalový materiál
predstavuje nebezpečenstvo udusenia.
Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené
s obalovými materiálmi. Nedovoľte, aby sa deti
dostali sa do blízkosti obalového materiálu.
Tento produkt môžu používať len dospelé
osoby. Deti pod 16rokov smú produkt používať
iba pod dozorom.
Deti udržujte v dostatočnej vzdialenosti od
produktu.
95
SK
Všeobecné upozornenia
Riaďte sa informáciami ohľadne obsluhy,
čistenia, skladovania a likvidácie, ktoré nájdete
v tomto návode na používanie.
Produkt skontrolujte pred každým použitím.
Poškodený produkt dajte opraviť. Nepoužívajte
poškodený produkt.
Ak produkt nepoužívate, vypnite ho.
Nenechávajte výrobok bez dozoru.
Produkt držte v dostatočnej vzdialenosti od
medicínskych prístrojov, magnetických nosičov
dát a prístrojov citlivých na magnety.
Zaobchádzanie s laserom
mOPATRNE! Laserové žiarenie – Nepozerajte
sa do lúča! Trieda laseru2.
Laserové žiarenie nesmerujte na osoby.
Označenia a výstražné upozornenia sa
nachádzajú na vrchnej a spodnej strane
produktu.
Bezpečnostné upozornenia pre batérie/
nabíjateľné batérie
m OHROZENIE ŽIVOTA! Batérie/nabíjateľné batérie udržiavajte
mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekársku
pomoc!
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte
nenabíjateľné batérie. Batérie/nabíjateľné batérie neskratujte
ani neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo
prasknutie.
Batérie/nabíjateľné batérie nevhadzujte do ohňa alebo do vody.
Na batérie/nabíjateľné batérie nikdy nevyvíjajte mechanické
zaťaženie.
Riziko vytečenia batérií/nabíjateľných batérií
Vyhnite sa extrémnym podmienkam ateplotám okolia, ktoré by mohli
ovplyvniť batérie / nabíjateľné batérie, napr. radiátory / priame
slnečné žiarenie.
96 SK
Keď sú batérie / nabíjateľné batérie vytečené, zabráňte kontaktu
chemikálií s pokožkou, očami a sliznicami! Postihnuté miesta ihneď
opláchnite čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo
poškodené batérie/nabíjateľné batérie môžu pri kontakte s
pokožkou spôsobiť podráždenie. Vždy, keď sa takéto niečo
vyskytne, použite vhodné ochranné rukavice.
Tento produkt má zabudovanú nabíjateľnú batériu, ktorú používateľ
nedokáže vymeniť. Odstránenie alebo výmenu nabíjateľnej batérie
môže vykonávať iba výrobca alebo jeho zákaznícky servis, alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo nebezpečenstvám.
Pri likvidácii nezabudnite, že tento produkt obsahuje nabíjateľnú
batériu.
Pred prvým použitím
Odstráňte obalový materiál. Skontrolujte, či sú všetky časti kompletné.
Nabite batériu (pozri „Nabíjanie batérie“).
Obsluha
Nabíjanie batérie
UPOZORNENIE: Batéria nie je vymeniteľná. V prípade problémov
s akumulátorom sa obráťte na zákaznícky servis.
1. Nabíjací kábelUSBC [] zasuňte do nabíjacej zásuvky [3].
2. Nabíjací kábelUSBC [] zapojte do USBportu.
Kontrolka stavu
nabitia [] Význam
Červená Batéria sa nabíja.
Zelená Batéria je plne nabitá.
3. Po úspešnom nabití najprv vytiahnite nabíjací kábelUSBC [] z
USBportu.
4. Nabíjací kábelUSBC [] vytiahnite z produktu.
UPOZORNENIE: Produkt sa počas nabíjania môže použív.
Je normálne, že sa rukoväť počas nabíjania mierne zohreje. Počas
nabíjania sa môže stať, že s produktom nebudete môcť pracovať, ak
je batéria takmer alebo úplne vybitá. Závisí to od nabíjačky, ktorú
používate.
97
SK
Zapnutie/vypnutie
POZOR! Laserové žiarenie – Nepozerajte sa do lúča [1] []!
Odvráťte hlavu alebo zavrite oči, aby ste sa nepozreli do
laserového lúča. Riziko poranenia očí!
Zapnutie: Krátko stlačte vypínač [].
Vypnutie: Vypínač[] držte stlačený 2sekundy.
Používanie horizontálnych a vertikálnych
laserových línií
Po zapnutí je aktivovaná 360° laserová línia [1] a vertikálna
laserová línia [].
Aktivácia len 360° laserovej línie [1]:
Krátko stlačte vypínač [].
Aktivácia len vertikálnej laserovej línie []:
Krátko stlačte vypínač [].
Práca s nivelačnou automatikou
1. Posuňte nivelačný posuvný spínač [] doľava (otvorený zámok).
2. Produkt položte na vodorovný pevný podklad alebo ho upevnite na
statív (pozri „Práca so statívom“).
3. Zapnite produkt. Nivelačné svetlo [] svieti.
Nivelačné
svetlo [] Význam
Zelená Automatická nivelácia je možná. Nivelácia
sa ukončí, keď sa laserové línie už nehýbu.
Červená Automatická nivelácia nie je možná.
Laserové línie blikajú.
UPOZORNENIE: V prípade otrasov sa laser automaticky znova
niveluje. Počkajte, kým sa laserové línie nebudú hýbať.
98 SK
Práca bez nivelačnej automatiky
UPOZORNENIA:
Pri práci bez nivelačnej automatiky svieti nivelačné svetlo [] stále
načerveno. Zobrazené laserové línie nie sú nivelované.
Produkt je vybavený 2magnetmi [2]. Magnetmi môžete produkt
upevniť na plochy, ktoré priťahujú kovové predmety, napr. oceľové
regály.
m OPATRNE! Použitá magnetická plocha musí byť plochá. Nesmie
byť ohnutá ani krivá. Inak by mohol produkt padnúť a poškodiť sa.
1. Posuňte nivelačný posuvný spínač [] doprava (zatvorený zámok).
2. Zapnite produkt.
Práca so statívom
(Obr. B)
Priskrutkovanie lasera na stojan na statív
Produkt priskrutkujte ručne na statívovú skrutku [] pomocou
vnútorného závitu [].
Odobratie/nasadenie stojana na statív
1. Otvorte páčku [6].
2. Stojan na statív [] vyberte smerom hore.
3. Stojan na statív [] položte a nasaďte na statív.
4. Zatvorením páčky [6] stojan na statív [] zaistíte.
m OPATRNE! Nepoužívajte hrubú silu. Produkt by sa mohol poškodiť.
99
SK
Nastavenie statívu
(Obr. C)
UPOZORNENIE: Horizontálne vyrovnanie statívu môžete
skontrolovať na vodováhe [].
1. Nohy statívu[7] od seba odtiahnite.
2. Upevňovacím krúžkom [9] zaistite nastavenie nôh statívu [7].
Nastavenie výšky, nohy statívu
1. Otvorte zaisťovacie uzávery[8].
2. Predĺženie nôh statívu [7] posuňte na požadovanú dĺžku.
3. Zatvorte zaisťovacie uzávery[8].
Nastavenie výšky, kľuka
1. Sklopte kľuku [].
2. uku[] držte pevne jednou rukou.
3. Upevňovací krúžok [] uvoľnite otočením doľava.
4. Statív nastavte na požadovanú výšku.
5. Otočením upevňovacieho krúžku doľava [] zaistite toto nastavenie.
Nastavenie náklonu, dopredu/dozadu
1. Skrutku rukoväte [5] uvoľnite otočením doľava.
2. Nastavte požadovaný náklon.
3. Otočením skrutky rukoväte [5] doprava zaistite náklon.
Nastavenie náklonu, do strán
1. Krídlovú skrutku [4] uvoľnite otočením doľava.
2. Statív zaklapnite do požadovaného náklonu.
3. Krídlovú skrutku [4] zaistite otočením doprava.
Otáčanie statívu
1. Nastavovaciu skrutku [] uvoľnite otočením doľava.
2. Uchopte skrutku rukoväte [5] a otočte statív do požadovaného smeru.
3. Nastavovaciu skrutku [] zaistite otočením doprava.
100
SK
Čistenie a starostlivosť
m VÝSTRAHA! Produkt neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
m VÝSTRAHA! Za účelom opravy smie produkt otvárať len odborník.
Produkt dajte opravovať kvalifikovanému odborníkovi a výlučne s
použitím originálnych náhradných dielov. Zaručí sa tým bezpečnosť
produktu.
Produkt nevyžaduje žiadnu údržbu.
Počas čistenia sa do produktu nesmie dostať voda.
Produkt udržujte čistý, aby ste zabezpečili dobrú a bezpečnú prácu.
Na čistenie povrchu používajte suchú handričku.
Otvory 360° lasera [1] a vertikálneho lasera [] čistite jemným
prúdom vzduchu. Silné nečistoty odstráňte jemne navlhčenou vatovou
tyčinkou.
Nevyvíjate silný tlak!
Skladovanie
Ak produkt nebudete používať dlhší čas, uskladnite ho na čistom a
suchom mieste bez priameho slnečného žiarenia.
Odstránenie porúch
Problém Možná príčina Riešenie
Produkt sa nezapína. Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Nivelačná automatika
nefunguje.
Nivelačná automatika
sa nevie voľne
kývať. Produkt nie je
dostatočne zarovnaný
paralelne so zemou.
Produkt zarovnajte
paralelne so zemou.
101
SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na
miestnych recyklačných zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre
triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b)
s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete
informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho
neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbor
likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích
hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia b
odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.
Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových
batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým
odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné
zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky
ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v
komunálnej zberni.
102
SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc
a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto
zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu.
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt
poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na
spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím
nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane
Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky
alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o
kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy
sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného
pracoviska.
103
SK
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
104
ES
Indicaciones de advertencia y símbolos
empleados................................... Página 105
Introducción ................................. Página 106
Uso previsto ................................... Página 106
Volumen de suministro ........................... Página 106
Descripción de las piezas ........................ Página 107
Datos técnicos ................................. Página 107
Indicaciones de seguridad................. Página 108
Indicaciones de seguridad para pilas/baterías........ Página 109
Antes del primer uso ....................... Página 110
Funcionamiento ............................. Página 110
Carga de la batería............................. Página 110
Encendido/apagado............................ Página 111
Uso de las líneas láser horizontales y verticales ....... Página 111
Trabajar con el sistema de nivelación automático ...... Página 111
Trabajar sin el sistema de nivelación automático....... Página 112
Trabajar con el trípode........................... Página 112
Ajuste del trípode............................... Página 113
Limpieza y cuidado......................... Página 114
Para guardar el producto ................. Página 114
Subsanación de problemas ............... Página 114
Eliminación .................................. Página 115
Garantía ..................................... Página 116
105
ES
Indicaciones de advertencia y símbolos
empleados
En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las
indicaciones de advertencia siguientes:
¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización
“Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita,
puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso
la muerte.
¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la palabra de
señalización “Advertencia” identifica un riesgo de nivel
medio que, si no se evita, puede tener como consecuencia
una lesión grave o incluso la muerte.
¡CUIDADO! Este símbolo con la palabra de señalización
“Cuidado” identifica un riesgo de nivel bajo que, si no se
evita, puede tener como consecuencia una lesión menor o
de tipo leve.
¡ATENCIÓN! Este símbolo en combinación con la palabra
de señalización “Atención” advierte de un posible daño
material.
NOTA: Este símbolo con la palabra de señalización “Nota”
ofrece más información útil.
Este símbolo significa que se debe tener en cuenta el manual
de instrucciones al utilizar el producto.
¡Riesgo de explosión!
¡Este signo de obligación advierte que se deben utilizar
guantes de protección adecuados! Siga las indicaciones
de esta advertencia para evitar lesiones en las manos por
objetos o contacto con materiales químicos o calientes.
¡Protéjase contra la radiación láser!
¡No mirar al rayo láser!
Tensión/corriente continua
106
ES
Conexión USB
Utilizar únicamente en espacios interiores secos.
El marcado CE ratifica la conformidad con las Directivas de
la UE aplicables al producto.
NIVEL LÁSER DE LÍNEAS CRUZADAS RECARGABLE
4V
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por
un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte
de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las
indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el
producto a terceros.
Uso previsto
Este producto es apropiado para proyectar líneas verticales y
horizontales. Las dos líneas láser pueden utilizarse tanto individualmente
como al mismo tiempo.
No utilice este producto para otro fin distinto al previsto.
Este producto está destinado únicamente para un uso conforme a lo
previsto en interiores.
Este producto ha sido diseñado para el uso en el ámbito doméstico, y no
es apropiado para fines comerciales.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados
por un uso incorrecto.
Volumen de suministro
Después de desembalar el producto, compruebe si la entrega está
completa y todas las piezas están en perfecto estado. Antes del uso,
elimine la totalidad de los materiales de embalaje.
En el caso de piezas faltantes o defectuosas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
1x Nivel láser de líneas cruzadas recargable
1x Trípode
1x Cable de cargaUSBtipoC
1x Manual de instrucciones
107
ES
Descripción de las piezas
Antes de empezar a leer, abra la página desplegable con los dibujos.
Familiarícese con todas las funciones del producto.
(Fig.A)
[1] Láser de 360°
[2] Imanes
[3] Conector de carga
[4] Tornillo de mariposa
[5] Tornillo moleteado
[6] Palanca
[7] Patas del trípode
[8] Cierres abatibles
[9] Anillo de cierre
[] Manivela
[] Anillo de cierre
[] Tornillo de ajuste
[] Libélula
[] Interruptor deslizable de
nivelación
[] Indicador luminoso de carga
[] Botón de encendido/apagado
[] Indicador luminoso de
nivelación
[] Láser vertical
[] Montura para trípode
[] Cable de cargaUSBtipoC
(Fig. B)
[] Rosca interior [] Tornillo del trípode
Datos técnicos
Rango de trabajo: 20 m*
Peso (sin trípode): aprox. 440 g
Tensión de servicio Umax: 4 V
Capacidad nominal: 2,6 Ah
Tensión de carga UIN: 5 V
Corriente de carga: 1,7 A
Rango de nivelación automática: ± 3°
Precisión de nivelación: ± 0,4 mm/m
Longitud de onda del láser: 510–530 nm
Clase de láser: 2
Tiempo de nivelación: aprox. 4 segundos
* El rango de trabajo puede verse limitado por condiciones
ambientales (p. ej., luz clara).
108
ES
Indicaciones de seguridad
¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO,
FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS
INDICACIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO! ¡SI TRANSFIERE ESTE
PRODUCTO, HÁGALO CON TODA LA
DOCUMENTACIÓN!
¡Quedará anulada su garantía en el caso de
daños resultantes de la no observación de este
manual de instrucciones!
¡No se asumirá ninguna responsabilidad por
daños indirectos! ¡No se asumirá ninguna
responsabilidad en el caso de daños materiales
o a personas si esos daños son el resultado de
un uso inadecuado o de la no observación de las
indicaciones de seguridad!
Niños y personas con limitaciones
m¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE Y
DE ACCIDENTE PARA NIÑOS Y BEBÉS!
No deje que los niños jueguen solos con el
material de embalaje. El material de embalaje
presenta riesgo de asfixia.
Los niños subestiman a menudo los peligros.
Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
Solo los adultos pueden utilizar el producto. Los
niños menores de 16años solo pueden utilizar
el producto bajo supervisión.
Mantenga siempre el producto fuera del
alcance de los niños.
109
ES
Indicaciones generales
Tenga en cuenta los datos de este manual
de instrucciones sobre el uso, la limpieza, el
almacenamiento y la eliminación.
Compruebe el producto antes de cada uso.
Haga reparar un producto dañado. No utilice
ningún producto dañado.
Apague el producto si no lo está utilizando.
No deje el producto sin supervisión en ningún
momento.
Mantenga alejado el producto de dispositivos
médicos, soportes de datos magnéticos y
dispositivos magnéticos sensibles.
Manejo del láser
m¡ATENCIÓN! Radiación láser – ¡No mirar al
rayo! Clase de láser2.
No apuntar con el rayo láser a ninguna
persona.
Las etiquetas y advertencias se encuentran en la
parte superior e inferior del producto.
Indicaciones de seguridad para pilas/
baterías
m ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas/baterías fuera del
alcance de los niños. ¡En caso de ingestión accidental, busque
atención médica de inmediato!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca recargue pilas no
recargables. No provoque un cortocircuito en las pilas/baterías
ni las abra. Ya que podría darse un sobrecalentamiento, fuego
o rotura.
Nunca arroje las pilas/baterías al fuego o al agua.
No someta las pilas/baterías a cargas mecánicas.
Riesgo de fuga de las pilas/baterías
Evite temperaturas y condiciones ambientales extremas que puedan
afectar a las pilas/baterías, p.ej. radiadores/luz solar directa.
110
ES
¡Si las pilas/ baterías presentan fugas, evite que los productos
químicos entren en contacto con la piel, ojos y mucosas! ¡Enjuague
minuciosamente el área afectada con agua limpia y busque atención
médica de inmediato!
¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas/ baterías
dañadas o con filtraciones pueden provocar quemaduras en
contacto con la piel. Por ello, use en todo momento guantes de
protección apropiados.
Este producto tiene una batería integrada, que no puede ser
reemplazada por el usuario. A fin de evitar riesgos, el desmontaje
o sustitución de la batería solo debe realizarlo el fabricante,
su representante de servicio al cliente o una persona con una
cualificación similar. En la eliminación ha de tenerse en cuenta que
este producto contiene una batería.
Antes del primer uso
Retire por completo el material de embalaje. Compruebe la totalidad
de las piezas.
Cargue la batería (véase “Carga de la batería”).
Funcionamiento
Carga de la batería
NOTA: La batería no es intercambiable. Si tiene problemas con la
batería, póngase en contacto con el servicio técnico.
1. Inserte el cable de cargaUSBtipoC [] en el conector de carga [3].
2. Conecte el cable de cargaUSBtipoC [] a un puertoUSB.
Indicador luminoso
de carga [] Significado
Rojo La batería se está cargando.
Verde La batería está completamente
cargada.
3. Una vez finalizado el proceso de carga, desconecte primero el cable
de cargaUSBtipoC [] del puertoUSB.
4. Luego, desconecte el cable de cargaUSBtipoC [] del producto.
NOTA: El producto puede ser utilizado durante la carga. Es normal
que el producto se caliente ligeramente durante el proceso de carga.
Durante el proceso de carga puede ocurrir que no pueda trabajar
con el producto si la batería está vacía o casi vacía. Esto dependerá
del cargador empleado.
111
ES
Encendido/apagado
¡CUIDADO! Radiación láser – ¡No mirar al rayo [1] []!
Gire la cabeza o cierre los ojos para evitar mirar al rayo láser.
¡Riesgo de lesiones oculares!
Encendido: Pulse brevemente el botón de encendido/apagado
[].
Apagado: Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
[] durante 2segundos.
Uso de las líneas láser horizontales y
verticales
Una vez encendido se activan la línea láser de 360° [1] y la línea
láser vertical [].
Activar solo la línea láser de 360° [1]:
Pulse brevemente el botón de encendido/apagado [].
Activar solo la línea láser vertical []:
Pulse brevemente el botón de encendido/apagado [].
Trabajar con el sistema de nivelación
automático
1. Deslice hacia la izquierda el interruptor deslizable de nivelación []
(candado abierto).
2. Coloque el producto sobre una base firme y horizontal o fije el
producto sobre un trípode (véase “Trabajar con el trípode”).
3. Encienda el producto. El indicador luminoso de nivelación [] se
ilumina.
Indicador
luminoso de
nivelación []
Significado
Verde Es posible la nivelación automática. La
nivelación ha finalizado cuando las líneas
láser dejan de moverse.
Rojo No es posible la nivelación automática.
Las líneas láser parpadean.
NOTA: En caso de vibraciones, el láser se vuelve a nivelar de forma
automática. Espere a que las líneas láser dejen de moverse.
112
ES
Trabajar sin el sistema de nivelación
automático
NOTA:
Cuando se trabaja sin el sistema de nivelación automático, el
indicador luminoso de nivelación [] se ilumina en rojo de forma
permanente. Las líneas láser representadas no están niveladas.
El producto dispone de 2imanes [2]. Con los imanes, puede fijar
el producto en superficies que atraen objetos magnéticos, p.ej.,
estanterías de acero.
m ¡ATENCIÓN! La superficie magnética utilizada debe ser plana y
no curvada o irregular. De lo contrario, el producto podría caerse y
resultar dañado.
1. Deslice hacia la derecha el interruptor deslizable de nivelación []
(candado cerrado).
2. Encienda el producto.
Trabajar con el trípode
(Fig. B)
Enroscar el láser en la montura para trípode
Enrosque a mano el producto en el tornillo del trípode [] con la
rosca interior [].
Quitar/insertar la montura para trípode
1. Abra la palanca [6].
2. Extraiga la montura para trípode [] hacia arriba.
3. Coloque la montura para trípode [] en el trípode para su inserción.
4. Bloquee la montura para trípode [] cerrando la palanca [6].
m ¡ATENCIÓN! No aplique demasiada fuerza. El producto podría
resultar dañado.
113
ES
Ajuste del trípode
(Fig. C)
NOTA: Puede comprobar la orientación horizontal del trípode en la
libélula [].
1. Separe las patas del trípode [7].
2. Bloquee la posición de las patas del trípode [7] con el anillo de
cierre [9].
Ajuste de la altura, patas del trípode
1. Abra los cierres abatibles [8].
2. Deslice la extensión de las patas del trípode [7] hasta la longitud
deseada.
3. Cierre los cierres abatibles [8].
Ajuste de la altura, manivela
1. Levante la manivela [].
2. Sujete bien la manivela [] con una mano.
3. Afloje el anillo de cierre [] girándolo hacia la izquierda.
4. Coloque el trípode a la altura deseada.
5. Gire el anillo de cierre [] hacia la derecha para bloquear esta
posición.
Ajuste de inclinación, hacia adelante/atrás
1. Gire el tornillo moleteado [5] hacia la izquierda para aflojar.
2. Ajuste la inclinación deseada.
3. Gire el tornillo moleteado [5] hacia la derecha para bloquear la
inclinación.
Ajuste de inclinación, lateral
1. Gire el tornillo de mariposa [4] hacia la izquierda para aflojar.
2. Despliegue el trípode a la inclinación deseada.
3. Gire el tornillo de mariposa [4] hacia la derecha para bloquear.
Girar el trípode
1. Gire el tornillo de ajuste [] hacia la izquierda para aflojar.
2. Agarre el tornillo moleteado [5] y gire el trípode en el sentido
deseado.
3. Gire el tornillo de ajuste [] hacia la derecha para bloquear.
114
ES
Limpieza y cuidado
m ¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja el producto en agua u otros
líquidos.
m ¡ADVERTENCIA! El producto solo puede ser abierto por un técnico
especialista para fines de reparación. Encargue la reparación del
producto a un técnico especialista cualificado y solo con piezas de
repuesto originales. De este modo, la seguridad del producto queda
garantizada.
El producto no requiere ningún tipo de mantenimiento.
No deje que penetre agua en el producto durante la limpieza.
Mantenga limpio el producto para garantizar un trabajo bueno y
seguro.
Utilice un paño seco para limpiar el exterior.
Limpie las aberturas del láser de 360° [1] y láser vertical [] con un
chorro de aire suave. Elimine las suciedades más persistentes con un
bastoncillo de algodón ligeramente humedecido.
¡No ejerza ninguna presión excesiva!
Para guardar el producto
Si no va a utilizar el producto durante un periodo de tiempo
prolongado, guárdelo en un lugar limpio y seco, que no esté
expuesto a la radiación solar directa.
Subsanación de problemas
Problema Causa posible Solución
El producto no se
inicia. La batería está vacía. Cargue la batería.
El sistema de
nivelación automático
no funciona.
El sistema de
nivelación automático
no gira libremente.
El producto no
se encuentra lo
suficientemente
paralelo al suelo.
Alinear el producto en
paralelo al suelo.
115
ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden
ser desechados en el centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación
de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y
cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe
los materiales para un mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de desecho
del producto al final de su vida útil, acuda a la administración
de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto
con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo
en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración
competente para obtener información sobre los puntos de
recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según
lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones.
Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida
adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje
indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben
tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales.
Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio,
Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un
punto de recolección específico para ello.
116
ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de
defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del
mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de
dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de
compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra.
Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original.
Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un
fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto
o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra
elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o
es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía
no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como,
por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta
las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de
artículo (por ej. IAN 123456_7890) como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa
indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o
en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en
contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono
o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el
recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo
ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
117
ES
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
118
DK
Anvendte advarselssætninger og
symboler...................................... Side 119
Indledning .................................... Side 120
Tilsigtet anvendelse .............................. Side 120
Leveringsomfang ................................ Side 120
Beskrivelse af delene ............................. Side 121
Tekniske data ................................... Side 121
Sikkerhedsanvisninger ..................... Side 122
Sikkerhedsanvisning for batterier/genopladelige batterier Side 123
Før første ibrugtagning ..................... Side 124
Betjening...................................... Side 124
Opladning af batteri ............................. Side 124
Til-/frakobling................................... Side 125
Brug af horisontal og vertikal laserlinje ............... Side 125
Arbejde med nivelleringsautomatik .................. Side 125
Arbejde med nivelleringsautomatik .................. Side 126
Arbejde med stativ............................... Side 126
Indstilling af stativ................................ Side 127
Rengøring og vedligeholdelse ............. Side 128
Opbevaring .................................. Side 128
Fejlafhjælpning............................... Side 128
Bortskaffelse ................................. Side 129
Garanti........................................ Side 130
119
DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende
advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”,
betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller
dødsfald.
ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet
Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor
risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen med signalordet
”Forsigtig, betegner en faresituation med lav risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre mindre eller
moderate kvæstelser.
OBS! Dette symbol, sammen med signalordet ”Obs”,
betyder fare for tingskader.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med signalordet
”Bemærk”, angiver flere nyttige informationer.
Dette symbol betyder, at betjeningsvejledningen skal følges
ved anvendelse af produktet.
Eksplosionsfare!
Dette påbudssymbol betyder at der skal anvendes
beskyttelseshandsker! Følg anvisningerne i denne advarsel
for at undgå kvæstelser af hånden fra genstande eller ved
kontakt med varme medier eller kemikalier.
Beskyt dig mod laserstråling!
Kig ikke ind i laserstrålen!
Jævnstrøm/-spænding
120
DK
USB-tilslutning
Må kun anvendes i tørre indendørs lokaler.
CE-mærket bekræfter overensstemmelse med de for produktet
gældende EU-retningslinjer.
BATTERIDREVEN KRYDSLINJELASER 4V
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for
et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse.
Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings-
og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til
tredjemand.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er egnet til projektion af lodrette og vandrette linjer.
Laserlinjerne kan benyttes både enkeltvis og kombineret.
Dette produkt må ikke anvendes til andre formål.
Produktet er kun beregnet til brug indendørs.
Produktet er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til
erhvervsmæssige formål.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader som følge af forkert
brug.
Leveringsomfang
Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres, at leverancen er
komplet, og at alle dele er funktionsdygtige. Før anvendelse skal al
emballage fjernes.
Kontakt kundeservice, hvis der mangler dele eller de er beskadiget.
1x Batteridreven krydslinjelaser
1x Stativ
1x USB ladekabel
1x Betjeningsvejledning
121
DK
Beskrivelse af delene
Inden læsning foldes fold-ud-siden med tegningerne ud. Gør dig fortrolig
med alle produktets funktioner.
(Fig.A)
[1] 360°-Laser
[2] Magneter
[3] Ladebøsning
[4] Fløjskrue
[5] Fingerskrue
[6] Greb
[7] Stativben
[8] Klaplåse
[9] Spændering
[] Håndsving
[] Spændering
[] Justeringsskrue
[] Libelle
[] Nivelleringskontakt
[] Ladekontrollampe
[] Afbryder
[] Nivelleringslampe
[] Vertikal laser
[] Stativplade
[] USB-C ladekabel
(Fig. B)
[] Indvendigt gevind [] Stativskrue
Tekniske data
Arbejdsområde: 20 m*
Vægt (uden stativ): ca. 440 g
Driftsspænding Vmax: 4 V
Nominel kapacitet: 2,6 Ah
Ladespænding VIN: 5 V
Ladestrøm: 1,7 A
Selvnivelleringsomfang: ± 3°
Nivelleringsnøjagtighed: ± 0,4 mm/m
Laserbølgelængde: 510–530 nm
Laserklasse: 2
Nivelleringstid: ca. 4 sekunder
* Driftsomfanget kan begrænses ved omgivelsesbetingelser (f.eks.
kraftigt lys).
122
DK
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET BRUGES FØRSTE GANG
SKAL DU VÆRE FORTROLIG MED ALLE
SIKKERHEDS- OG BETJENINGSANVISNINGER!
HVIS PRODUKTET OVERLADES TIL
TREDJEMAND, SKAL ALLE DOKUMENTER
MEDFØLGE!
Hvis der opstår skader som følge af, at
betjeningsvejledningen ikke følges, bortfalder
erstatningsansvaret!
Leverandøren påtager sig intet ansvar for
følgeskader! Leverandøren påtager sig intet
ansvar for ting- eller personskader, der opstår
som følge af forkert anvendelse, eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke følges!
Børn og personer med handicap
mADVARSEL! LIVSFARE OG RISIKO FOR
ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må ikke efterlades med emballagen uden
opsyn. Emballagen udgør en kvælningsrisiko.
Børn undervurderer ofte de dermed forbundne
farer. Hold emballagen uden for børns
rækkevidde.
Produktet må kun anvendes af voksne. Børn
under 16år må kun anvende produktet, når de
er under opsyn.
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
123
DK
Generelle anvisninger
Bemærk angivelserne i denne driftsvejledning
for betjening, rengøring, opbevaring og
bortskaffelse.
Kontrollér produktet før hver anvendelse. Lad
et skadet produkt reparere. Anvend aldrig et
beskadiget produkt.
Sluk produktet når det ikke anvendes. Produktet
må ikke efterlades uden opsyn.
Hold produktet på afstand af medicinske
apparater, magnetiske databærere og
magnetisk følsomme apparater.
Omgang med laser
mOBS! Laserstråling ─ Kig ikke ind i strålen!
Laserklasse 2.
Ret ikke laserstrålen mod personer.
Mærkninger og advarsler findes foroven og
forneden på produktet.
Sikkerhedsanvisning for batterier/
genopladelige batterier
m LIVSFARE! Opbevar batterier/genopladelige batterier utilgængeligt
for børn. Ved slugning skal der straks opsøges læge!
EKSPLOSIONSFARE! Ikke-genopladelige batterier må aldrig
oplades. Batterier/genopladelige batterier må ikke kortsluttes
og/eller åbnes. Det kan medføre overophedning, ild eller
eksplosion.
Batterier/genopladelige batterier må ikke kastes i ild eller vand.
Udsæt ikke batterier/genopladelige batterier for mekanisk belastning.
Lækagerisiko for batterier/genopladelige batterier
Undgå ekstreme miljøer og temperaturer, som kan påvirke batterier/
genopladelige batterier fx radiatorer/direkte sollys.
124
DK
Hvis batterier/genopladelige batterier lækker, skal kontakt med
kemikalierne med hud, øjne og slimhinder undgås! Det berørte
område skylles straks med rent vand, og der skal opsøges lægehjælp!
ANVEND BESKYTTELSESHANDSKER! Udtjente eller
beskadigede batterier/genopladelige batterier kan forårsage
ætsninger ved kontakt med huden. Anvend passende
beskyttelseshandsker, hvis en sådan situation opstår.
Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri, som ikke
kan udskiftes af brugeren. Udtagning eller udskiftning af det
genopladelige batteri må kun udføres af producenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at udelukke
farlige situationer. Ved bortskaffelse skal der gøres opmærksom på, at
produktet indeholder et genopladeligt batteri.
Før første ibrugtagning
Fjern emballagen. Kontrollér, at alle dele er komplette.
Oplad batteriet (se ”Opladning af batteri”).
Betjening
Opladning af batteri
BEMÆRK: Batteriet er ikke udskifteligt. Ved problemer med batteri
kontaktes Service-center.
1. Anbring USB-C ladekabel[] i ladebøsning[3].
2. Tilslut USB-C ladekabel[] til en USB port.
Ladekontrollampe [] Betydning
Rød Batteriet oplades.
Grøn Batteriet er fuldt opladet.
3. Efter gennemført ladning fjernes først USB-C ladekabel[] fra USB
porten.
4. Fjern USB-C ladekabel[] fra produktet.
BEMÆRK: Produktet kan anvendes under ladning. Det er normalt at
grebet bliver lidt varmt under opladningen. Under ladningen kan det
forekomme, at du ikke kan arbejde med produktet, hvis batteriet er
næsten eller helt afladet. Dette afhænger af den anvendte lader.
125
DK
Til-/frakobling
FORSIGTIG! Laserstråling─ Se ikke ind i strålen[1][]! Drej
hovedet eller luk øjnene, for at undgå at se ind i laserstrålen.
Risiko for øjenskader!
Tilkobling: Tryk kort på afbryderen [].
Frakobling: Tryk på afbryderen [] i 2sekunder.
Brug af horisontal og vertikal laserlinje
Efter tilslutning er 360° laserlinje[1] og vertikal laserlinje[]
aktiveret.
Aktivering af 360° laserlinje[1] alene:
Tryk kort på afbryderen [].
Aktivering af vertikal laserlinje[]:
Tryk kort på afbryderen [].
Arbejde med nivelleringsautomatik
1. Skyd nivelleringskontakten[] mod venstre (åben lås).
2. Anbring produktet på et vandret, fast underlag eller fastgør produktet
på et stativ (se Arbejde med stativ”).
3. Tænd for produktet. Nivelleringslampen[] lyser.
Nivelleringslampe[] Betydning
Grøn En automatisk nivellering er mulig.
Nivellering er afsluttet, når laserlinjerne
ikke længere bevæger sig.
Rød En automatisk nivellering er ikke mulig.
Laserlinjerne blinker.
BEMÆRK: Ved rystelser nivelleres laser igen automatisk. Vent, til
laserlinjerne ikke længere bevæger sig.
126
DK
Arbejde med nivelleringsautomatik
BEMÆRK:
Ved arbejder uden nivelleringsautomatik lyser nivelleringslampen[]
fast rødt. De viste laserlinjer er ikke nivelleret.
Produktet råder over 2magneter[2]. Med magneterne kan produktet
fastgøres på overflader, der tiltrækker magnetisme, som f.eks.
stålreoler.
m OBS! Den anvendte magnetiske overflade skal være flad og må ikke
være buet eller ujævn. I modsat fald kan produktet blive skadet.
1. Skyd nivelleringskontakten[] mod højre (lukket lås).
2. Tænd for produktet.
Arbejde med stativ
(Fig. B)
Monter laser på stativplade
Skru produktet håndfast på stativskrue[] med indvendigt gevind[].
Montering/demontering af stativplade
1. Åbn grebet[6].
2. Tag stativpladen[] ud opad.
3. Anbring stativplade[] for montering på stativ.
4. Lås stativplade[] ved lukning af grebet[6].
m OBS! Benyt ikke overdreven kraft. Produktet kan tage skade.
127
DK
Indstilling af stativ
(Fig.C)
BEMÆRK: Den horisontale justering af stativ kan kontrolleres på
libelle[].
1. Spred stativets ben[7].
2. Lås positionen på stativets ben[7] med spænderingen[9].
Indstilling af højde, stativfødder
1. Klaplåsen[8] åbnes.
2. Skyd forlængere på stativets ben[7] til ønsket længde.
3. Klaplåsen[8] lukkes.
Indstilling af højde, håndsving
1. Klap håndsvinget[] op.
2. Hold fast i håndsvinget[] med den ene hånd.
3. Spænderingen [] løsnes, ved drejning mod venstre.
4. Drej stativet til ønskede højde.
5. Drej spænderingen[] mod højre for låsning i denne position.
Indstilling af hældning, frem/tilbage
1. Drej fingerskrue[5] mod venstre for oplåsning.
2. Indstil den ønskede hældning.
3. Drej fingerskrue[5] mod højre for låsning af hældning.
Indstilling af hældning, sideværts
1. Drej fløjskrue[4] mod venstre for oplåsning.
2. Klap stativet til ønsket hældning.
3. Drej fløjskrue[4] mod højre for låsning.
Rotation af stativet
1. Drej justeringsskrue[] mod venstre for oplåsning.
2. Hold fingerskruen[5] og drej stativ i ønsket retning.
3. Drej justeringsskrue[] mod højre for låsning.
128
DK
Rengøring og vedligeholdelse
m ADVARSEL! Produktet må aldrig nedsænkes i vand eller andre
væsker.
m ADVARSEL! Ved reparationer må produktet kun åbnes af
kvalificeret personale. Lad kun produktet reparere af kvalificeret
personale og udelukkende med originale reservedele. Herved
garanteres produktets sikkerhed.
Produktet kræver ingen vedligeholdelse.
Lad ikke vand trænge ind i produktet under rengøring.
Hold produktet rent, for at garantere godt og sikkert arbejde.
Anvend en tør klud til udvendig rengøring.
Rengør åbninger på 360° laser[1] og vertikal laser[] med en blød
luftstråle. Fjern kraftigt smuds med en let fugtet vatpind.
Benyt ikke for meget kraft!
Opbevaring
Hvis produktet ikke anvendes i længere tid, skal det opbevares på et
rent og tørt sted, uden direkte sollys.
Fejlafhjælpning
Problem Mulig årsag Løsning
Produktet tænder ikke. Batteri er afladet. Oplad batteriet.
Nivelleringsautomatik
fungerer ikke.
Nivelleringsautomatik
kan ikke svinge frit.
Produktet er ikke
justeret tilstrækkeligt
parallelt med
underlaget.
Juster produktet
parallelt med
underlaget.
129
DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe
over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til
affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og
numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22:
papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf
disse særskilt til en bedre affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen
med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres
til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem
vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres
ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier / akkuer skal genbruges iht. retningslinje
2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier / akkuer og / eller
produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder.
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af
batterierne / akkuerne!
Batterier / akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De
kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen
for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende:
Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflverer derfor brugte batterier /
akkuer hos en kommunal genbrugsstation.
130
DK
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav
og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette
produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen
begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et
sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en
materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet
– efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller
vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti
dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan
betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel,
bedes De følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN 123456_7890)
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden
af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal
De først kontakte nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til
den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon)
og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
131
DK
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
IAN 364888_2101
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG08301
Version: 09/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Parkside PKLLP 360 B2 Handleiding

Type
Handleiding