Parkside PKLL 8 A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
C
ROSS LINE LASER PKLL 8 A1
IAN 290958
CROSS LINE LASER
Translation of the original instructions
NIVEAU LASER EN CROIX
Traduction des instructions d‘origine
KREUZLINIENLASER
Originalbetriebsanleitung
KRUISLIJNLASER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page 5
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 19
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 34
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 48
H
V
1 42
8 7
3
5
6
5 GB/IE/NI
List of pictograms used ............................................ Page 6
Introduction ....................................................................... Page 6
Intended use ............................................................................ Page 7
Description of parts ................................................................. Page 7
Scope of delivery .................................................................... Page 7
Technical data ......................................................................... Page 8
Safety notes ...................................................................... Page 8
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..... Page 10
Initial use ............................................................................. Page 12
Inserting / Changing batteries ................................................ Page 12
Switching on / off .................................................................... Page 12
Use automatic levelling system............................................... Page 13
Using individual lines and crossed lines ................................ Page 13
Working without the automatic levelling system ................... Page 14
Practical guidance .................................................................. Page 15
Working with the tripod .......................................................... Page 15
Maintenance and cleaning ................................... Page 15
Storage ................................................................................. Page 16
Disposal ................................................................................ Page 16
Warranty ............................................................................. Page 17
6 GB/IE/NI
List of pictograms used
Please read the instructions for use.
Danger of explosion!
Wear safety gloves!
Attention!
Protect yourself from laser radiation!
Do not stare into the laser beam!
Cross Line Laser PKLL 8 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified
applications.
If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
7 GB/IE/NI
Intended use
The product is suitable for the the determination and verification of
horizontal and vertical lines. The product is exclusively suitable for use
in enclosed operating sites. Any other use or modification of the product
shall be considered improper use and may result in serious accidents.
The manufacturer assumes no liability for damages due to improper
use. Not intended for commercial purposes.
Description of parts
1
H-button to switch on / off horizontal line
2
LED indicator (red: levelling off, green levelling on)
3
LOCK switch
4
V-button to switch on / off vertical line
5
Battery compartment
6
- Tripod thread (underneath)
7
Laser beam opening
8
- Screw
Scope of delivery
1 Cross line laser
1 Tripod
2 1.5 V-Batteries, Type AA
1 Set of instructions for use
8 GB/IE/NI
Technical data
Operating voltage: 3 V (direct current)
Working area at least
1)
: 8 m
Levelling accuracy: +/- 0.5 mm / m
Typical self-levelling range: ± 4°
Typical levelling time: approx. 4 seconds
Operating temperature: +5 °C–35 °C
Max. relative humidity: ≤ 90 %
Laser class: 2
Wave length (λ): 635 nm
Maximum performance P max: 1 mW
Tripod mount:
Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AA
Product weight: 250 g (without batteries)
Tripod weight: 280 g
Product dimensions: approx. 77 x 61 x 90 mm
Tripod dimensions: 65 cm
1) The operating range can be reduced by unfavourable environmen-
tal conditions (e.g. direct sunlight).
Safety notes
DANGER OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g. films or
polystyrene) can not be used as toys. Always keep children away
from the packaging material. The packaging material is not a toy.
Do not work with the measuring tool in an environment where
there is a danger of explosion, where there are flammable liquids,
gasses or dusts. Sparks can be created in the product, which could
ignite dust or fumes.
9 GB/IE/NI
This product may be used by children from the age of 8, by per-
sons of reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of
experience and / or knowledge if they are supervised or instructed
with regard to the safe use of the product and have understood
the risks resulting from use. Do not allow children to play with the
product. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children unless they are supervised.
Do not leave the switched-on product unattended and switch the
product off after use. Others could be blinded by the laser beam.
Risk of eye injury.
Do not expose the product to moisture or direct sunlight.
Do not expose the product to extremely high temperatures or tem-
perature fluctuations. For example, do not leave it in your car for a
long time. In the case of large temperature fluctuations, let the product
acclimatise before using it. In extreme temperatures or temperature
fluctuations, the precision of the product can be impaired.
Avoid strong impacts against the measuring tool. Damage to the
measuring tool can impair its accuracy. After a strong impact com-
pare the laser line with a known vertical or horizontal reference
line to check it.
Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched
off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged
in strong movements.
Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The
magnet inside the measuring tool creates a field that can impair
the function of pacemakers.
Keep the measuring tool away from magnetic data carriers and
devices that are sensitive to magnetic influences. The effects of the
magnet can lead to irreversible data losses.
10 GB/IE/NI
Protect yourself from laser radiation!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Do not look directly into the laser beam or the laser beam
opening
7
.
Viewing the laser beam with optical instruments
(e.g. loupe, magnifying glass etc.) is associated with risk injury to
the eyes.
CAUTION! If operating or adjusting devices than other than those
described here are used or other procedures are carried out, this
can lead to dangerous radiation effects.
Never direct the laser beam at people, animals or reflective sur-
faces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage
to the eyes.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out
of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
11 GB/IE/NI
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-re-
chargeable batteries. Do not short-circuit batteries / re-
chargeable batteries and / or open them. Overheating,
fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the
event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area
with plenty of clean water and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suitable protective gloves at
all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not
mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be
used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks
(+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in
the battery compartment before inserting!
12 GB/IE/NI
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.
Initial use
Check that the delivery is complete and that there is no visible
damage.
Remove the packaging material from the product.
Inserting / Changing batteries
Open the battery compartment
5
.
Insert the batteries. Ensure that batteries are inserted correctly
(polarity) according to the picture on the inside of the battery
compartment.
Close the battery compartment
5
.
Note: when the battery is low, the LED indicator
2
blinks red.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries
from the same manufacturer and with the same capacity.
Remove the batteries from the product if it will not be in use for a
prolonged period of time. In long periods of storage the batteries
can corrode and can run themselves down.
Switching on/off
To switch the product on, push the LOCK switch
3
to the
position
. Immediately after being switched on, the product
releases two laser lines from the laser beam opening
7
.
13 GB/IE/NI
To switch the product off, push the LOCK switch
3
to the
position
. When switched off, the pendulum unit is locked.
Use automatic levelling system
To work with automatic levelling, place the product on a level, firm
surface, or fasten it with the
- tripod thread
6
to the tripod.
When it is switched on, the automatic levelling system automati-
cally corrects irregularities of ±4° within the self levelling area.
The levelling is concluded when the laser lines stop moving and
the LED indicator
2
goes green.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the base of the
measuring tool deviates by more than 4° from the horizontal or
because the product is being freely hand-held, the LED indicator
2
will go red and the horizontal and vertical laser lines will be
switched off.
Note: operation without automatic levelling will always be indi-
cated via the red LED indicator
2
.
Note: if the product is agitated or its position is changed during
operation, the product will automatically re-level. After re-levelling
check the positions of the horizontal and vertical laser lines against
reference points to avoid errors.
Using individual lines and crossed lines
When the product is performing automatic levelling and the base
of the measurement device deviates from the horizontal by less
than 4° (green LED on), carefully press the H-button
1
to turn the
horizontal line on or off.
14 GB/IE/NI
Or correspondingly press the V-button
4
to turn the vertical line
on or off.
Crossed lines can be locked with this product:
When the product is performing automatic levelling and the base
of the measurement device deviates from the horizontal by less than
4° (green LED on) hold down the H-button
1
until the LED indica-
tor
2
goes red. Now automatic levelling is switched off and the
crossed lines are permanently switched on - even if the base of the
measurement device deviates from the horizontal by more than 4°.
You can turn this mode off again by pressing and holding down the
H-button
1
until the LED indicator
2
goes green again. The au-
tomatic levelling system has been switched on again.
The crossed lines are turned off as soon as the base of the measuring
tool deviates from the horizontal by more than 4°, and the LED indica-
tor
2
will turn red again.
Working without the automatic
levelling system
Put the LOCK switch
3
into the position .
Hold down the H-button
1
until the red LED indicator
2
comes
on. Now the product will release two laser lines from the laser
beam opening
7
that are not levelled. Operation without automatic
levelling will always be indicated via the red LED indicator
2
.
15 GB/IE/NI
Practical guidance
Always use only the middle of the laser line for markings. The width
of the line depends on the distance.
Working with the tripod
The tripod offers a stable, height-adjustable measurement base.
Align - thread
6
with the - screw
8
of the tripod.
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance.
ATTENTION! Never submerge the product in water or other liquid
s.
Do not allow water to enter into the product during cleaning.
Keep the product clean to ensure good, secure work.
Use a dry cloth to clean the outside.
Clean the laser beam opening
7
with a soft air jet. In cases of
heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp Q-tip.
Do not exert any strong pressure!
For repair purposes the product may only be
opened by a professional.
Have the measuring tool repaired by qualified professionals and
only with original replacement parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.
16 GB/IE/NI
Storage
If you will not be using the product for a prolonged period of time,
remove the batteries and store it in a clean, dry place that is not
exposed to direct sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste treatment. The Triman logo
is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details
of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information on collection points
and their opening hours can be obtained from your local
authority.
17 GB/IE/NI
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the
available collection points.
Environmental damage through incorrect dis-
posal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi-
cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries /
rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meti-
culously examined before delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pu
rchase. Please keep the ori-
ginal sales receipt in a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
18 GB/IE/NI
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
19 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .............. Page 20
Introduction ....................................................................... Page 20
Utilisation conforme ................................................................ Page 21
Descriptif des pièces ............................................................... Page 21
Contenu de la livraison ........................................................... Page 22
Caractéristiques techniques .................................................... Page 22
Consignes de sécurité ............................................... Page 23
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables ......................................................... Page 25
Mise en service ............................................................... Page 26
Insérer / remplacer les piles .................................................... Page 26
Mise en marche / arrêt ........................................................... Page 27
Utilisation du nivellement automatique .................................. Page 27
Utilisation de lignes uniques ou croisées ............................... Page 28
Travailler sans nivellement automatique ................................ Page 29
Instructions de travail .............................................................. Page 29
Travailler avec le trépied ........................................................ Page 29
Entretien et nettoyage.............................................. Page 30
Rangement......................................................................... Page 30
Mise au rebut ................................................................... Page 31
Garantie ............................................................................... Page 32
20 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire le mode d'emploi.
Risque d'explosion!
Porter des gants de protection!
Attention !
Protégez-vous contre les rayons laser!
Ne regardez pas le rayon laser!
Niveau laser en croix
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément
21 FR/BE
aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit est adapté pour déterminer et vérifier les lignes horizontales
et verticales. Ce produit est exclusivement conçu pour un usage dans
des locaux fermés. Toute autre utilisation ou modification du produit est
considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation com-
merciale.
Descriptif des pièces
1
Bouton H (marche / arrêt de la ligne horizontale)
2
Voyant lumineux LED de contrôle (rouge: nivellement désactivé,
vertnivellement activé)
3
Bouton de verrouillage (LOCK)
4
Bouton H (marche / arrêt de la ligne verticale)
5
Compartiment à piles
6
Filetage pour trépied (partie inférieure)
7
Ouverture de sortie du laser
8
-Vis
22 FR/BE
Contenu de la livraison
1 laser en croix
1 pied
2 piles 1,5 V, de type AA
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de service: 3 V (courant continu)
Zone de travail au moins
1
): 8 m
Précision du nivellement: +/- 0,5 mm/m
Zone de nivellement
autonome typique: ± 4°
Temps de nivellement typique: env. 4 secondes
Température de fonctionnement: +5 °C–35 °C
Humidité de l'air relative max.: ≤ 90 %
Classe de laser: 2
Longueur d'ondes (λ): 635 nm
Puissance P max.: 1 mW
Prise avec trépied:
Piles: 2 x piles 1,5 V, type AA
Poids du produit: 250 g (sans piles)
Poids du trépied: 280 g
Dimensions du produit: env. 77 x 61 x 90 mm
Taille du pied: 65cm
1) La plage de fonctionnement peut être réduite en raison de conditions
ambiantes défavorables (p. ex. exposition directe au soleil).
23 FR/BE
Consignes de sécurité
RISQUE D'ASPHYXIE ! Les matériaux d'emballages (par.ex.
plastiques ou en polystyrène) ne doivent pas être utilisés comme
jouet. Ne laissez jamais les matériaux d'emballages à portée des
enfants. Le matériel d'emballage n'est pas un jouet.
N'utilisez pas l'outil de mesure dans des atmosphères explosives où
il y a des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Des
étincelles peuvent notamment survenir dans le produit et sont sus-
ceptibles d'enflammer les poussières ou la vapeur.
Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de 8 a
insi
que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou encore par toute personne manquant d'expé-
rience et / ou de connaissances à condition d'être sous surveillance
ou d'avoir été instruites quant à l'utilisation sûre de ce produit ainsi
que des dangers qui en résultent. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être ef-
fectués par les enfants à condition de les surveiller.
Ne jamais laisser le produit sans surveillance et éteignez-le après
l'avoir utilisé. D'autres personnes pourraient être aveuglées par le
faisceau laser. Risque de lésion oculaire.
Protégez le produit contre l'humidité et les rayons solaires directs.
Ne pas exposer le produit à des variations de température ou tem-
pératures extrêmes. Par exemple, ne le laissez pas dans la voiture
en été pendant une longue durée. Avant d'utiliser le produit, laissez-le
d'abord se remettre à température ambiante s'il a été exposé à de
fortes variations de température. Lors de températures ou variations
de température extrêmes, la précision du produit peut être altérée.
Évitez les chocs violents ou la chute de l'outil de mesure. Des dom-
mages causés sur l'outil pourraient en altérer sa précision.
24 FR/BE
Comparez la ligne laser à une ligne de référence horizontale ou
verticale connue après un choc ou une chute violente.
Éteignez l'outil de mesure lorsque vous le transportez. Lorsque
l'appareil est éteint, l'unité pendulaire est verrouillée, ce qui peut
être endommagé en cas de mouvement brusque.
Ne placez pas l'outil de mesure près de stimulateurs cardiaques.
L'aimant à l'intérieur de l'outil de mesure produit un champ qui peut
affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Gardez l'outil de mesure à distance des supports de données ma-
gnétiques et des dispositifs magnétiques sensibles. L'effet de l'aimant
peut entraîner une perte de données irréversible.
Protégez-vous contre les
rayons laser!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Ne regardez pas directement dans le faisceau laser ou dans
l'ouverture du laser
7
.
Regarder le faisceau laser à l'aide d'instru-
ments optiques (par ex. loupe, loupe grossissante, etc.) peut repré-
senter un risque pour les yeux.
ATTENTION! Si des commandes ou dispositifs de réglage autres
que ceux spécifiés ici sont utilisés ou que d'autres procédures sont
effectuées, cela peut entraîner une exposition dangereuse au
rayonnement.
25 FR/BE
N'orientez jamais le laser sur des surfaces réfléchissants, des per-
sonnes ou des animaux. Un seul contact visuel bref avec le faisceau
peut provoquer des lésions oculaires.
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatem
ent
un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles /
piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement,
vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une ex-
plosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge
mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et
températures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur
des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses! En
cas de contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles /
piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites
peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler.
26 FR/BE
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt
du produit pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type.
Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser
le produit pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication
de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur
le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compar-
timent à pile avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Mise en service
Vérifiez que les éléments de la livraison sont au complet, et constatez
si des dommages sont visibles.
Veuillez retirer entièrement les matériaux composant l'emballage
du produit.
Insérer / remplacer les piles
Ouvrez le compartiment à piles
5
.
Insérez les piles. Respectez la polarité comme indiqué à l'intérieur
du compartiment à piles.
Refermez le compartiment à piles
5
.
27 FR/BE
Remarque: Lorsque l'état de la batterie est faible, un voyant lu-
mineux LED de contrôle
2
rouge est allumé. Remplacez toujours
toutes les piles en même temps. Utilisez uniquement des piles pro-
venant d'un même fabricant et de même capacité.
Lorsque l’appareil reste longtemps sans être utilisé, retirer les piles
du produit. Pendant une longue période de stockage, les piles
peuvent se corroder et se décharger elles-mêmes.
Mise en marche / arrêt
Pour allumer le produit, mettez le bouton de verrouillage LOCK
3
en position
. Le produit envoie deux lignes laser à partir de l'ou-
verture de sortie laser
7
immédiatement après la mise en marche.
Pour éteindre le produit, mettez le bouton de verrouillage LOCK
3
en position
. Lorsque l'appareil est éteint, l'unité pendulaire est
verrouillée.
Utilisation du nivellement automatique
Pour travailler avec le système de nivellement automatique, placez
le produit sur un support horizontal et stable, ou attachez-le au tré-
pied avec le fil du trépied
6
.
Une fois allumé, le système de nivellement automatique compense
automatiquement les inégalités dans la plage autonivelante de ±
4 °. Le nivellement s'effectue aussitôt que les lignes laser ne se dé-
placent plus et le voyant lumineux LED
2
vert est allumé.
Si le nivellement automatique n'est pas possible, Par exemple, par
exemple parce que la partie inférieure de l'outil de mesure dévie
de plus de 4 ° de l'horizontale ou si le produit est tenu en main, le
28 FR/BE
témoin lumineux LED
2
rouge s'allume et les lignes laser horizon-
tales et verticales sont éteintes.
Remarque: Le travail sans nivellement automatique est toujours
indiqué par le voyant LED rouge
2
.
Remarque: En cas de chocs ou de changements de position
pendant le fonctionnement, le nivellement du produit est automati-
quement réinstallé. Après le nouveau nivellement, vérifiez la position
de la ligne laser horizontale ou verticale avec des points de réfé-
rence pour éviter les erreurs.
Utilisation de lignes uniques ou croisées
Si le produit est en nivellement automatique et que la partie inféri
eure
de l'outil de mesure est inférieure à 4 ° de l'horizontale (LED verte
allumé), appuyez sur le bouton H
1
pour activer ou désactiver la
ligne horizontale.
Appuyez sur la touche V
4
pour activer ou désactiver la ligne
verticale.
Les lignes croisées peuvent être déterminées avec
ce produit:
Si le produit est en nivellement automatique et que la partie infé-
rieure de l'outil de mesure est inférieure à 4 ° de l'horizontale (LED
verte allumé), maintenez le bouton H
1
prudemment jusqu'à ce que
le voyant lumineux LED
2
rouge s'allume. Désormais, le nivellement
automatique est désactivé et les lignes croisées sont allumées en
permanence - même si la partie inférieure de l'outil de mesure dé-
vie plus de 4 ° de l'horizontale.
29 FR/BE
Vous pouvez désactiver ce mode en appuyant et en maintenant
enfoncée le bouton H
1
jusqu'à ce que le voyant LED
2
soit à
nouveau vert. Le nivellement automatique est à nouveau activé.
Les lignes croisées sont éteintes dès que la partie inférieure de l'outil de
mesure diffère de plus de 4 ° par rapport à l'horizontale, et le témoin
lumineux LED
2
devient de nouveau rouge.
Travailler sans nivellement automatique
Basculez le bouton de verrouillage LOCK
3
en position .
Maintenez le bouton H
1
enfoncé jusqu'à ce que le voyant lumi-
neux LED
2
rouge s'allume. Maintenant, le produit envoie deux
lignes laser à partir de l'ouverture de sortie laser
7
, qui ne sont
pas nivelées. Le travail sans nivellement automatique est toujours
indiqué par le voyant LED rouge
2
.
Instructions de travail
Utilisez uniquement le centre de la ligne laser pour le marquage.
La largeur de la ligne laser change avec la distance.
Travailler avec le trépied
Le trépied offre une base de mesure stable et réglable en hauteur.
Vissez le produit sur la vis de
8
du trépied en utilisant le file-
tage de
6
.
30 FR/BE
Entretien et nettoyage
Le produit ne nécessite pas de maintenance.
ATTENTION! Ne plongez jamais le produit dans de l'eau, ni
dans d'autres liquides. L'humidité ne peut pas pénétrer à l'intérieur
du produit lors du nettoyage.
Veillez à ce que le produit soit toujours propre, pour travailler de
manière correcte et sécurisée.
Utilisez un chiffon sec pour le nettoyage du boîtier.
Nettoyez l'ouverture de sortie du laser
7
avec un jet d'air doux.
Pour les impuretés plus tenaces, enlevez la saleté avec un coton-tige
légèrement humidifié. Ne pas exercer de fortes pressions lors de
cette manipulation!
Le produit ne peut être ouvert que par un
spécialiste.
Faites uniquement appel à des spécialistes qualifiés utilisant uni-
quement des pièces de rechange d'origine. Cette mesure permet
d'assurer le maintien de la sécurité de l'outil de mesure.
Rangement
Si vous n'utilisez plus le produit pendant une longue période, enle-
vez les piles et stockez-le dans un endroit propre, sec et protégé
des rayons directs du soleil.
31 FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant
être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point
vert» n‘est pas valable en Allemagne.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage
pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 :
plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux
composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables,
mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement
des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur
les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des ren-
seignements concernant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifica-
tions. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent être
retournés dans les centres de collecte proposés.
32 FR/BE
Pollution de l’environnement par la mise au re-
but incorrecte des piles / piles rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec
les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles
chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les
piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conser-
ver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex.
33 FR/BE
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
34 NL/BE
Legenda van de gebruikte
pictogrammen .............................................................. Pagina 35
Inleiding ............................................................................Pagina 35
Correct gebruik ....................................................................Pagina 36
Beschrijving van de onderdelen .......................................... Pagina 36
Omvang van de levering ..................................................... Pagina 36
Technische gegevens ...........................................................Pagina 37
Veiligheidsinstructies .............................................Pagina 37
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s .....................Pagina 39
Ingebruikname ...........................................................Pagina 41
Batterijen plaatsen / vervangen ...........................................Pagina 41
In- / Uitschakelen ..................................................................Pagina 41
Automatische nivelleerfunctie gebruiken ............................Pagina 42
Enkele lijn en gekruiste lijnen gebruiken .............................Pagina 42
Zonder automatische nivellering werken ............................ Pagina 43
Werkinstructies .....................................................................Pagina 44
Met het statief werken .........................................................Pagina 44
Onderhoud en reiniging ...................................... Pagina 44
Opslag ................................................................................Pagina 45
Afvoer .................................................................................Pagina 45
Garantie ............................................................................Pagina 46
35 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing.
Explosiegevaar!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Opgelet!
Bescherm u tegen laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken!
Kruislijnlaser
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe pro-
duct. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals
36 NL/BE
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is geschikt voor het bepalen en controleren van horizon-
tale en verticale lijnen. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik
in gesloten ruimtes. Elke wijziging of elk ander gebruik van het product
is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevalrisico in. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig
gebruik. Niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1
H-knop (voor het in- / uitschakelen van de horizontale lijn)
2
Led-controlelampje (rood: nivellering uit, groen: nivellering aan)
3
LOCK-schakelaar
4
V-knop (voor het in- / uitschakelen van de verticale lijn)
5
Batterijvak
6
-schroefdraad voor statief (onderkant)
7
Laser-opening
8
-schroef
Omvang van de levering
1 kruislijnlaser
1 statief
2 1,5 V-batterijen, type AA
1 gebruiksaanwijzing
37 NL/BE
Technische gegevens
Voedingsspanning: 3 V (gelijkstroom)
Werkbereik minstens
1)
: 8 m
Nivellerings-nauwkeurigheid: +/- 0,5 mm / m
Zelfnivelleringsbereik typisch: ± 4°
Nivelleringstijd typisch: ca. 4 seconden
Bedrijfstemperatuur: +5 °C–35 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.: ≤ 90 %
Laserklasse: 2
Golflengte (λ): 635 nm
Maximaal vermogen P max: 1 mW
Aansluiting statief:
Batterijen: 2 x 1,5 V-batterijen, type AA
Gewicht product: 250 g (zonder batterijen)
Gewicht statief: 280 g
Afmetingen product: ca. 77 x 61 x 90 mm
Afmetingen statief: 65 cm
1) Het werkbereik kan door ongunstige omgevingsfactoren (bijv. direct
zonlicht) verminderd worden.
Veiligheidsinstructies
VERSTIKKINGSGEVAAR! Verpakkingsmateriaal (bijv. folie of
polystyreen) mag niet worden gebruikt om ermee te spelen. Houd
kinderen altijd uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Het ver-
pakkingsmateriaal is geen speelgoed.
Gebruik het meetapparaat niet in een omgeving waar explosiege-
vaar bestaat of waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof-
wolken bevinden. In het product kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen kunnen ontsteken.
38 NL/BE
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige
gebruik van het product en de hieruit voortvloeiende gevaren begre-
pen hebben. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging
en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
Laat het ingeschakelde product niet onbeheerd achter en schakel
het product na gebruik uit. Andere personen zouden door de laser-
straal verblind kunnen worden. Gevaar voor oogletsel.
Bescherm het product tegen vocht en directe zonnestraling.
Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuur-
schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet voor lange tijd in de auto
liggen. Laat het product bij grote temperatuurschommelingen eerst
acclimatiseren alvorens het in bedrijf te nemen. Bij extreme tempe-
raturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van
het product beïnvloed worden.
Vermijd heftige schokken of het omvallen van het meetapparaat.
Door beschadigingen aan het meetapparaat kan de nauwkeurigheid
worden beïnvloed. Vergelijk na een heftige schok of val de laserlijn
ter controle met een bekende horizontale of verticale referentie-lijn.
Schakel het meetapparaat uit als het wordt vervoerd. Bij het uitscha-
kelen wordt het pendelmechanisme vastgezet daar dit bij heftige
bewegingen kan worden beschadigd.
Breng het meetapparaat niet in de buurt van pacemakers. Door
de magneet binnenin het meetapparaat wordt een magnetisch
veld opgewekt dat de functie van pacemakers kan beïnvloeden.
Houd het meetapparaat uit de buurt van magnetische dataopslag en
apparatuur die gevoelig is voor magnetische straling. De werking
van de magneet kan leiden tot het onomkeerbaar verlies van data.
39 NL/BE
Bescherm u tegen
laserstraling!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Kijk nooit direct in de laserstraal of in de opening van de laser-
straal
7
.
Het observeren van de laserstraal met
optische instrumenten (bijv. loep, vergrootglas e. d.) is schadelijk
voor de ogen.
VOORZICHTIG! Als er andere dan de hier genoemde bedienings-
of afstelfuncties worden gebruikt of andere handelingen worden
uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken, personen
of dieren. Slechts een kort zichtcontact met de laserstraal kan al
leiden tot oogletsel.
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
40 NL/BE
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen
nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open
deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed
op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren /
direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van
contact met batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met
voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekk
ende
of beschadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van
huidcontact chemische brandwonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product
te halen om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit
nieuwe en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een
langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+)
en (-) op batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak,
voordat u deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
41 NL/BE
Ingebruikname
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadi-
gingen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Batterijen plaatsen / vervangen
Open het batterijvak
5
.
Plaats de batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit overeenkomstig
de afbeelding aan de binnenkant van het batterijvak.
Sluit het batterijvak
5
.
Opmerking: bij sterk ontladen batterijen knippert het led-contro-
lelampje
2
rood.
Vervang altijd alle batterijen gelijktijdig. Gebruik alleen batterijen
van dezelfde fabrikant en met gelijke capaciteit.
Verwijder de batterijen uit het product als het gedurende een lan-
gere tijd niet wordt gebruikt. De batterijen kunnen bij langdurige
opslag corroderen en zichzelf ontladen.
In- / Uitschakelen
Voor het inschakelen van het product schuift u de LOCK-schakelaar
3
in de positie . Het product projecteert meteen na het inscha-
kelen twee laserlijnen uit de laseropening
7
.
Voor het uitschakelen van het product schuift u de LOCK-schakelaar
3
in de positie . Bij het uitschakelen wordt het pendelmechanisme
vastgezet.
42 NL/BE
Automatische nivelleerfunctie gebruiken
Om met de automatische nivelleerfunctie te werken, zet u het pro-
duct op een horizontale, vaste ondergrond of bevestigt u het met
de
- schroefdraad
6
op het statief.
Na het inschakelen compenseert de automatische nivelleerfunctie
ongelijkheden binnen het zelfnivelleringsbereik van ±4° automatisch.
De nivellering is klaar zodra de laserlijnen niet meer bewegen en
het led-controlelampje
2
groen oplicht.
Als de automatische nivellering niet mogelijk is, bijv. omdat de on-
derkant van het meetapparaat niet waterpas staat en daar meer d
an
4° van afwijkt of als het product los in de hand wordt gehouden,
dan licht het led-controlelampje
2
rood op en de horizontale en
verticale laserlijnen worden uitgeschakeld.
Opmerking: het werken zonder automatische nivellering wordt
altijd door het rode led-controlelampje
2
aangegeven.
Opmerking: bij verstoringen of verplaatsingen tijdens het in be-
drijf zijn stelt het product automatisch de nivellering opnieuw in.
Controleer na een nieuwe nivellering de positie van de horizontale
of verticale laserlijn ten opzichte van referentiepunten om fouten te
voorkomen.
Enkele lijn en gekruiste lijnen gebruiken
Als het product zich in de automatische nivellering bevindt en de
onderkant van het meetapparaat minder dan 4° van waterpas af-
wijkt (groene led aan), drukt u voorzichtig op de H-knop
1
om
de horizontale lijn in- of uit te schakelen.
Druk respectievelijk op de V-knop
4
om de verticale lijn in- of uit
te schakelen.
43 NL/BE
De gekruiste lijnen kunnen bij dit product vastgezet
worden:
Als het product zich in de automatische nivellering bevindt en de
onderkant van het meetapparaat minder dan 4° van waterpas af-
wijkt (groene led aan), houdt u de H-knop
1
ingedrukt tot het
led-controlelampje
2
rood wordt. De automatische nivellering is
nu uitgeschakeld en de gekruiste lijnen zijn permanent ingeschakeld
– ook als de onderkant van het meetapparaat meer dan 4° van
waterpas afwijkt.
U kunt deze modus weer uitschakelen door de H-knop
1
in te
drukken en deze ingedrukt te houden tot het led-controlelampje
2
weer groen is. De automatische nivellering is weer ingeschakeld.
De gekruiste lijnen worden uitgeschakeld zodra de onderkant van het
meetapparaat meer dan 4° van waterpas afwijkt, het led-controlelampje
2
wordt dan weer rood.
Zonder automatische nivellering werken
Schuif de LOCK-schakelaar
3
in de positie .
Houd de H-knop
1
ingedrukt tot het rode led-controlelampje
2
gaat branden. Het product projecteert nu twee laserlijnen uit de
laseropening
7
die niet genivelleerd zijn. Het werken zonder au-
tomatische nivellering wordt altijd door het rode led-controlelampje
2
aangegeven.
44 NL/BE
Werkinstructies
Gebruik altijd alleen het midden van de laserlijn voor het markeren.
De breedte van de laserlijn verandert naar gelang de afstand.
Met het statief werken
Het statief biedt een stabiele, in hoogte verstelbare meetondergrond.
Schroef het product met de -statief-schroefdraad
6
op de
-schroef
8
van het statief.
Onderhoud en reiniging
Het product is onderhoudsvrij.
ATTENTIE! Dompel het product nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Bij het reinigen mag er geen vocht in het product bin-
nendringen.
Houd het product schoon om goed en veilig te kunnen werken.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek.
Reinig de opening van de laserstraal
7
met een zachte luchtstroom.
Bij sterkere verontreinigingen het vuil verwijderen met een licht voch-
tig gemaakt wattenstaafje. Oefen daarbij geen sterke druk uit!
Het product mag voor reparatie-doeleinde
n
alleen door een vakman worden geopend.
Laat het meetapparaat alleen door gekwalificeerde vaklieden en
alleen met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het meetapparaat behouden
blijft.
45 NL/BE
Opslag
Indien het product voor langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder
dan de batterijen en bewaar deze op een schone, droge plek zon-
der direct zonlicht.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
De Grüne Punkt geldt niet voor Duitsland.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor
de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de af-
kortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar;
verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandelin
g.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product
na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke over-
heid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg
via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde
depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen in-
stantie informeren.
46 NL/BE
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef
batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze
kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch
afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cad-
mium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom
af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig ge-
produceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan
het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een ma-
teriaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt
of onderhouden wordt.
47 NL/BE
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan nor-
male slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt
zijn van glas.
48 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme ................................................................... Seite 49
Einleitung ............................................................................. Seite 49
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................... Seite 50
Teilebeschreibung ................................................................... Seite 50
Lieferumfang ............................................................................ Seite 50
Technische Daten .................................................................... Seite 51
Sicherheitshinweise .................................................... Seite 51
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ............................... Seite 54
Inbetriebnahme ............................................................. Seite 55
Batterien einsetzen / wechseln ............................................... Seite 55
Ein- / Ausschalten..................................................................... Seite 56
Nivellierautomatik verwenden ............................................... Seite 56
Einzellinie und gekreuzte Linien verwenden .......................... Seite 57
Ohne Nivellierautomatik arbeiten ......................................... Seite 58
Arbeitshinweise ....................................................................... Seite 58
Mit dem Stativ arbeiten .......................................................... Seite 58
Wartung und Reinigung ......................................... Seite 59
Lagerung ............................................................................. Seite 59
Entsorgung ......................................................................... Seite 59
Garantie ............................................................................... Seite 61
49 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Explosionsgefahr!
Schutzhandschuhe tragen!
Achtung!
Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Nicht in den Laserstrahl blicken!
Kreuzlinienlaser
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
50 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt eignet sich zum Ermitteln und Überprüfen von waagrech-
ten und senkrechten Linien. Das Produkt ist ausschließlich für den
Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
H-Taste (zum Ein- / Ausschalten der horizontalen Linie)
2
LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein)
3
LOCK-Schalter
4
V-Taste (zum Ein- / Ausschalten der vertikalen Linie)
5
Batteriefach
6
-Stativgewinde (Unterseite)
7
Laseraustrittsöffnung
8
-Schraube
Lieferumfang
1 Kreuzlinienlaser
1 Stativ
2 1,5 V-Batterien, Typ AA
1 Bedienungsanleitung
51 DE/AT/CH
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 V (Gleichstrom)
Arbeitsbereich mindestens
1)
: 8 m
Nivelliergenauigkeit: +/- 0,5 mm / m
Selbstnivellierbereich typisch: ± 4°
Nivellierzeit typisch: ca. 4 Sekunden
Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 %
Laserklasse: 2
Wellenlänge (λ): 635 nm
Maximale Leistung P max: 1 mW
Stativaufnahme:
Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AA
Gewicht Produkt: 250 g (ohne Batterien)
Gewicht Stativ: 280 g
Maße Produkt: ca. 77 x 61 x 90 mm
Maße Stativ: 65 cm
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen
(z. B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Sicherheitshinweise
ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (z. B. Folien
oder Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Halten
Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern. Das Verpackungs-
material ist kein Spielzeug.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
52 DE/AT/CH
befinden. Im Produkt können Funken erzeugt werden, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und
schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab. Andere Personen
könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Gefahr von Augenver-
letzungen.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und direkter Sonneneinstrah-
lung.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder Tem-
peraturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere Zeit
im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei größeren Temperatur-
schwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
die Präzision des Produkts beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges.
Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit
beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß
oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waag-
rechten oder senkrechten Referenzlinie.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren.
Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei
starken Bewegungen beschädigt werden kann.
53 DE/AT/CH
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herzschritt-
machern. Durch den Magnet im Inneren des Messwerkzeugs wird
ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beein-
trächtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträgern
und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung des
Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Laseraus-
trittsöffnung
7
.
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen
Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u. ä.) ist mit einer
Augengefährdung verbunden.
VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs-
oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwir-
kung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laser-
strahl kann zu Augenschäden führen.
54 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite
von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien /
Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten!
Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen so-
fort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berüh-
rung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese
sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit
nicht verwendet wird.
55 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor
dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem
Produkt.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt.
Batterien einsetzen / wechseln
Öffnen Sie das Batteriefach
5
.
Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des
Batteriefachs.
Schließen Sie das Batteriefach
5
.
Hinweis: Bei geringem Batteriezustand blinkt die LED-Kontroll-
leuchte
2
rot.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur
Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
56 DE/AT/CH
Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung
korrodieren und sich selbst entladen.
Ein- / Ausschalten
Zum Einschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter
3
in die Position
. Das Produkt sendet sofort nach dem Einschalten
zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung
7
.
Zum Ausschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter
3
in die Position
. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Nivellierautomatik verwenden
Um mit der Nivellierautomatik zu arbeiten, stellen Sie das Produkt
auf eine waagrechte, feste Unterlage, oder befestigen Sie es mit
dem
- Stativgewinde
6
auf dem Stativ.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenhei-
ten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch
aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien
nicht mehr bewegen und die LED-Kontrollleuchte
2
grün leuchtet.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Un-
terseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagrechten
abweicht oder das Produkt frei in der Hand gehalten wird, dann
leuchtet die LED-Kontrollleuchte
2
rot und die horizontalen und
vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet.
Hinweis: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer
durch die rote LED-Kontrollleuchte
2
angezeigt.
57 DE/AT/CH
Hinweis: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während
des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert.
Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der
waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenz-
punkte, um Fehler zu vermeiden.
Einzellinie und gekreuzte Linien verwenden
Wenn sich das Produkt in der automatischen Nivellierung befindet
und die Unterseite des Messwerkzeugs weniger als 4° von der
Waagerechten abweicht (grüne LED ein), drücken Sie vorsichtig
die H-Taste
1
, um die horizontale Linie ein- bzw. auszuschalten.
Drücken Sie entsprechend die V-Taste
4
, um die vertikale Linie
ein- bzw. auszuschalten.
Die gekreuzten Linien können bei diesem Produkt festge-
stellt werden:
Wenn sich das Produkt in der automatischen Nivellierung befindet
und die Unterseite des Messwerkzeugs weniger als 4° von der
Waagerechten abweicht (grüne LED ein), halten Sie die H-Taste
1
gedrückt, bis die LED-Kontrollleuchte
2
rot wird. Nun ist die auto-
matische Nivellierung ausgeschaltet und die gekreuzten Linien
sind permanent eingeschaltet – auch wenn die Unterseite des
Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht.
Sie können diesen Modus wieder ausschalten, indem Sie die
H-Taste
1
drücken und halten, bis die LED-Kontrollleuchte
2
wieder grün leuchtet. Die Nivellierungsautomatik ist wieder einge-
schaltet.
58 DE/AT/CH
Die gekreuzten Linien werden abgeschaltet, sobald die Unterseite des
Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht, die
LED-Kontrollleuchte
2
leuchtet dann wieder rot.
Ohne Nivellierautomatik arbeiten
Schieben Sie den LOCK-Schalter
3
in die Position .
Halten Sie die H-Taste
1
gedrückt, bis sich die rote LED-Kontroll-
leuchte
2
einschaltet. Nun sendet das Produkt zwei Laserlinien
aus der Laseraustrittsöffnung
7
, die nicht nivelliert sind. Das
Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote
LED-Kontrollleuchte
2
angezeigt.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren.
Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Mit dem Stativ arbeiten
Das Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage.
Schrauben Sie das Produkt mit dem -Stativgewinde
6
auf die
-Schraube
8
des Stativs.
59 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das
Produkt dringen.
Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie die Laseraustrittsöffnung
7
mit einem sanften Luft-
strahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den Schmutz
mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei
keinen starken Druck aus!
Das Produkt darf zu Reparaturzwecken nur von
einer Fachkraft geöffnet werden.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Lagerung
Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materia-
lien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
60 DE/AT/CH
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria-
lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeu-
tung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycel-
bar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbe-
handlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Inter-
esse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sam-
meleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
61 DE/AT/CH
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb
verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
IAN 290958
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02736
Version: 08/ 2017
Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
09 / 2017 · Ident.-No.: HG02736092017-FR/NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Parkside PKLL 8 A1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen