Documenttranscriptie
EISMASCHINE SECM 12 A1
EISMASCHINE
SORBETIÈRE
MACCHINA PER IL GELATO
IJSMACHINE
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
ICE CREAM MAKER
Operating instructions
IAN 86375
RP86375_Eismaschine_Cover_LB1.indd 2
20.11.12 16:16
__RP86375_B1.book Seite 1 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Deutsch .................................................................................... 2
Français ................................................................................. 14
Italiano .................................................................................. 26
Nederlands ............................................................................ 38
ID: SECM 12 A1_13_V1.1
English ................................................................................... 50
__RP86375_B1.book Seite 2 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Übersicht / Aperçu de l'appareil / Panoramica / Overzicht /
Overview
1
8
2
3
4
5
6
7
A
4
1
2
__RP86375_B1.book Seite 2 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Übersicht ......................................................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
Sicherheitshinweise ......................................................................... 3
Lieferumfang ................................................................................... 7
Vor dem ersten Gebrauch ................................................................ 7
Eis herstellen ................................................................................... 7
6.1 Allgemeine Hinweise ............................................................................. 7
6.2 24 Stunden vorher ................................................................................ 8
6.3 4 Stunden vorher .................................................................................. 8
6.4 Eis in der Eiscrememaschine zubereiten ................................................... 8
7. Rezepte ........................................................................................... 9
8. Reinigen ........................................................................................ 10
9. Entsorgen ...................................................................................... 10
10. Problemlösungen ........................................................................... 10
11. Technische Daten ........................................................................... 11
12. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 11
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
2
Motoreinheit (Gehäuse/Gerät)
Deckel
Verbindungsstück
Rührschaufel
Eisbehälter
Ring mit Griffen
Außenbehälter
Netzkabel mit Netzstecker (nicht sichtbar)
DE
__RP86375_B1.book Seite 3 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Eiscrememaschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung
gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Eiscrememaschine!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Eiscrememaschine ist zum Zubereiten von Speiseeis vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Harte und spitze Gegenstände (wie z. B. Metalllöffel) können die Innenseiten des Eisbehälters
beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich Gummischaber oder Holzutensilien zum Entnehmen
des fertigen Eises.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
DE
3
__RP86375_B1.book Seite 4 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
• Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise ...
… in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
… in landwirtschaftlichen Anwesen;
… von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
… in Frühstückspensionen.
• Lagern Sie in diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie
z.B. Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas.
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel von der Arbeitsfläche
ziehen können.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR durch Stromschlag
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern, wie z. B. Spülbecken.
• Achten Sie darauf, dass die Unterlage unter dem Gerät trocken ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare
Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
4
DE
__RP86375_B1.book Seite 5 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
• Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse des Gerätes gelangen, sofort
den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
• Das Gehäuse, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
• Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem
Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen
beschädigt werden kann.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu
tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder gequetscht wird.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel
ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
GEFAHR durch mangelnde Hygiene
• Speiseeis ist ein idealer Nährboden für Salmonellen. Deshalb ist beim Zubereiten von
Speiseeis besondere Hygiene geboten.
• Die Hauptquelle für Salmonellen im Speiseeis sind rohe Eier. Frische rohe Eier enthalten
oft Salmonellen in sehr geringer Menge. Salmonellen können sich aber bei längerer Lagerung oder unzureichender Kühlung rasant vermehren.
• Auch in der vorbereiteten Eiscrememasse oder in angetautem Eis können sich Salmonellen vermehren. Salmonellen sterben durch Tiefkühlen nicht ab.
• Für einen unbeschwerten Eisgenuss sollten Sie deshalb unbedingt folgende Hygienetipps beachten:
- Für Menschen mit geschwächten Abwehrkräften (z. B. Kleinkinder, ältere oder kranke Menschen) sollten Sie Rezepte ohne rohes Ei zubereiten.
- Für Eisrezepte mit rohem Ei verwenden Sie immer frische Eier und lagern diese im
Kühlschrank.
- Achten Sie bei der Eiszubereitung auf absolute Sauberkeit aller Arbeitsgeräte.
DE
5
__RP86375_B1.book Seite 6 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
- Stellen Sie die vorbereitete Eismasse sofort in den Kühlschrank und bewahren sie dort nicht
länger als 24Stunden auf.
- Das fertig zubereitete Speiseeis sollten Sie sofort verzehren. Eis aus frischen Zutaten
können Sie im Gefrierschrank bei –18 °C höchstens 1 Woche lagern.
- Angetautes oder aufgetautes Eis darf auf keinen Fall wieder eingefroren werden.
- Reinigen Sie die Eiscrememaschine und alle Arbeitsgeräte nach der Eiszubereitung
gründlich.
Verletzungsgefahr
• Um Verletzungen und Schäden am Gerät zu vermeiden, greifen Sie nicht in die laufende Eiscrememaschine und halten Sie ebenfalls Haare, Kleidung und andere Gegenstände fern.
• Fassen Sie den tiefgekühlten Eisbehälter nicht mit nassen Händen an.
WARNUNG vor Sachschäden
• Der Eisbehälter muss vollständig trocken sein, bevor er tiefgekühlt wird.
• Erwärmen Sie den Eisbehälter nicht auf über 40 °C.
• Harte und spitze Gegenstände (wie z. B. Metalllöffel) können die Innenseiten des Eisbehälters beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich Gummischaber oder Holzutensilien zum
Entnehmen des fertigen Eises.
• Schalten Sie zuerst die Eiscrememaschine ein und geben erst danach die vorbereitete Eismasse in die laufende Maschine.
• Schalten Sie die Eiscrememaschine während der Eiszubereitung nicht aus und wieder
ein. Die Eismasse würde sonst an dem Eisbehälter festfrieren und die Rührschaufel blockieren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die
Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
• Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
• Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von
Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile des Gerätes von Hand. (Die Rührschaufel4 kann auch
in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.)
• Sollte Flüssigkeit aus dem Gehäuse des Eisbehälters austreten, muss der Eisbehälter
entsorgt werden. Die Flüssigkeit ist ungiftig aber für den Verzehr nicht geeignet.
• Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser schaltet das Gerät aus, um
den Motor vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker und
warten, bis der Motor abgekühlt ist; mindestens 15Minuten.
6
DE
__RP86375_B1.book Seite 7 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
4. Lieferumfang
1
1
1
1
1
1
1
1
Motoreinheit1
Deckel2
Eisbehälter5
Ring6
Außenbehälter7
Rührschaufel4
Verbindungsstück3
Bedienungsanleitung
5. Vor dem ersten
Gebrauch
GEFAHR durch Stromschlag!
Die Motoreinheit1 darf nicht in
Wasser getaucht werden.
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann
es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist konstruktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
3. Wischen Sie die Motoreinheit1 mit einem leicht feuchten Tuch ab.
4. Wischen Sie die Innenseite des Eisbehälters5 mit einem feuchten Tuch aus.
5. Alle anderen Teile einmal gründlich in
warmem Wasser spülen.
6. Alle Teile gut abtrocknen.
6. Eis herstellen
6.1 Allgemeine Hinweise
Zutaten
• Eine hohe Eisqualität erreichen Sie vor allem durch hochwertige, frische Zutaten.
• Milchprodukte mit hohem Fettgehalt
(wie z. B. Schlagsahne, Crème fraîche,
Crème double, Mascarpone) sorgen für
Cremigkeit und sind Geschmacksträger.
• Verwenden Sie für Rezepte, in denen
der Zucker nicht aufgelöst wird, besonders feinen Zucker. Zucker sorgt für eine
festere Konsistenz und verhindert gleichzeitig die Bildung großer Eiskristalle.
• Wenn Sie tiefgefrorene Früchte verwenden, brauchen Sie diese nicht vollständig auftauen zu lassen. Zum Beispiel
lassen sich noch halb gefrorene Früchte
besser pürieren.
• Bei Zugabe von Alkohol bleibt das Eis
weicher.
Zubereitung
• Das Eis wird Ihnen besonders gut gelingen, wenn Sie sowohl den Eisbehälter5
als auch die vorbereitete Eismasse vor
der Eisbereitung ausreichend kühlen.
• Das fertige Eis ist weich und löffelfähig.
Servieren Sie es sofort. So schmeckt es
am besten.
• Wenn das Eis nach ca. 40 Minuten nicht
die gewünschte Festigkeit aufweist, stellen Sie es in den Gefrierschrank, bis es
diese Festigkeit erreicht hat.
DE
7
__RP86375_B1.book Seite 8 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
6.2 24 Stunden vorher
Eisbehälter einfrieren
Der Eisbehälter5 muss vollständig trocken
sein, wenn Sie ihn einfrieren.
1. Packen Sie den leeren Eisbehälter5 in
einen Gefrierbeutel und verschließen
Sie diesen, damit sich keine Eisablagerungen bilden.
2. Geben Sie den verpackten Eisbehälter5 für mindestens 24 Stunden in den
Gefrierschrank (bei –18 °C oder kälter).
3. Nehmen Sie den Eisbehälter5 erst direkt vor der Eisbereitung aus dem Gefrierschrank, damit er möglichst kalt ist.
6.3 4 Stunden vorher
4. Setzen Sie den Ring6 auf den Außenbehälter7. Dabei liegen die Griffe in
den Aussparungen des Außenbehälters.
5. Nehmen Sie den Eisbehälter5 aus
dem Gefrierbeutel heraus und setzen
ihn auf den Ring6.
6. Setzen Sie den Deckel2 auf den
Ring6 und drehen ihn im Uhrzeigersinn fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und stellen den 0/I-Schalter
auf I.
WARNUNG! Schalten Sie die Eiscrememaschine während der Zubereitung nicht
aus, da sonst die Eismasse an den Innenseiten des Eisbehälters festfrieren kann.
Eismasse vorbereiten
1. Bereiten Sie die Eismasse nach Rezept
zu. Bis zu 1000 ml Eismasse können
auf einmal im Eisbehälter verarbeitet
werden.
2. Stellen Sie die vorbereitete Eismasse für
ca. 4 Stunden in den Kühlschrank.
6.4 Eis in der Eiscrememaschine zubereiten
• Geben Sie die vorbereitete Eismasse
erst in den Eisbehälter5, wenn die Eiscrememaschine fertig zusammengesetzt und eingeschaltet ist. Sonst friert
die Eismasse an den Innenwänden des
Eisbehälters fest.
• Arbeiten Sie zügig, damit der Eisbehälter und die Eismasse möglichst wenig
an Kälte verlieren.
1. Setzen Sie die Motoreinheit1 so auf
den Deckel2, dass sie einrastet.
2. Stecken Sie das Verbindungsstück3 in
die Motoreinheit1.
3. Stecken Sie die Rührschaufel4 auf das
Verbindungsstück3.
8
DE
8. Gießen Sie nun die vorbereitete Eismasse durch die Einfüllöffnung in den
Eisbehälter5.
9. Lassen Sie die Eiscrememaschine arbeiten, bis das Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
HINWEIS: Wenn das Eis nach ca. 40 Minuten nicht die gewünschte Festigkeit aufweist, stellen Sie es in den Gefrierschrank,
bis es diese Festigkeit erreicht hat.
10. Stellen Sie den 0/I-Schalter auf 0, um
die Eiscrememaschine auszuschalten.
11. Ziehen Sie den Netzstecker8.
12. Drehen Sie den Deckel2 gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab.
HINWEIS: Zum leichten Abnehmen des Deckels2 fassen Sie diesen mit beiden Händen links und rechts an und heben ihn dann
ab.
13. Entnehmen Sie das fertige Eis mit einem
Gummischaber oder einem Holzlöffel
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Das fertige Eis ist löffelweich. Sie können es sofort genießen oder, wenn Sie
eine festere Konsistenz bevorzugen, das
Eis noch eine Weile in den Gefrierschrank geben.
__RP86375_B1.book Seite 9 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
7. Rezepte
HINWEIS: Statt des Eigelbs können Sie
auch ein Sahnestandmittel verwenden
(je 1Teelöffel Sahnestandmittel für
2Eigelb).
Bananeneis
•
•
•
•
1 große reife Banane
200 ml fettarme Milch
100 ml Schlagsahne (30 % Fett)
50 g Puderzucker
1. Pürieren Sie die Banane.
2. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
3. Mixen Sie das Bananenmus zusammen
mit den anderen Zutaten gut durch und
rühren Sie die Schlagsahne unter, bis
es eine homogene Masse ergibt.
Vanilleeis
•
•
•
•
•
2 Eigelb
200 ml fettarme Milch
200 ml Schlagsahne (30 % Fett)
50 g Puderzucker
1-2 Päckchen Vanillezucker
1. Verschlagen Sie Eigelb, Puder- und Vanillezucker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse
und rühren Sie diese unter, bis es eine
homogene Masse ergibt.
HINWEIS: Sie können ganz nach Belieben
Früchte hinzugeben und dann nach Geschmack süßen.
Erdbeereis
•
•
•
•
•
2 Eigelb
200 ml fettarme Milch
200 ml Schlagsahne (30 % Fett)
70 g Puderzucker
300 g Erdbeeren
1. Verschlagen Sie Eigelb und Puderzucker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse
und rühren Sie diese unter, bis es eine
homogene Masse ergibt.
5. Pürieren Sie die Erdbeeren.
6. Geben Sie das Erdbeermus zur Masse
und rühren Sie diese unter, bis es eine
homogene Masse ergibt.
HINWEIS: Geben Sie je nach Geschmack
mehr oder weniger Zucker und Früchte hinzu.
Himbeereis
•
•
•
•
•
2 Eigelb
200 ml fettarme Milch
200 ml Schlagsahne (30 % Fett)
70 g Puderzucker
300 g Himbeeren
1. Verschlagen Sie Eigelb und Puderzucker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse
und rühren Sie diese unter, bis es eine
homogene Masse ergibt.
5. Pürieren Sie die Himbeeren.
6. Geben Sie das Himbeermus zur Masse
und rühren Sie diese unter, bis es eine
homogene Masse ergibt.
HINWEIS: Geben Sie je nach Geschmack
mehr oder weniger Zucker und Früchte hinzu.
DE
9
__RP86375_B1.book Seite 10 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker8 aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
WARNUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
1. Ziehen Sie die Rührschaufel4 und das
Verbindungsstück3 von der Motoreinheit1.
2. Bild A: Drücken Sie die beiden Halter
unten an der Motoreinheit1 zusammen und ziehen Sie die Motoreinheit
vom Deckel2.
3. Fassen Sie unter die Griffe des Rings6
und heben Sie Ring und Eisbehälter5
aus dem Außenbehälter7.
Reinigen der Motoreinheit
• Für die Reinigung der Motoreinheit1
verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes, weiches Tuch.
Reinigen des Eisbehälters
• Reinigen Sie den Eisbehälter5 erst,
wenn er Raumtemperatur erreicht hat.
• Waschen Sie den Eisbehälter in bis zu
40 °C warmem Wasser mit einem milden Spülmittel.
Andere Teile
• Waschen Sie alle anderen Teile in warmem Wasser und etwas Spülmittel mit
der Hand. (Die Rührschaufel4 kann
auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.) Trocknen Sie alle Teile gut
ab.
9. Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Gerät in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Gerät
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Geräte
dürfen nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten
Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer
Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
10. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine
Funktion.
10
DE
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Ist der Netzstecker8 richtig
eingesteckt?
__RP86375_B1.book Seite 11 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Fehler
Eiskristalle
auf dem Eisbehälter.
Trocknen Sie den Eisbehälter5 vor dem Einfrieren
vollständig ab und verpacken Sie ihn in einem Gefrierbeutel.
Das Eis quillt
oben aus der
Einfüllöffnung heraus.
Die Eismasse arbeitet sich
nach oben. Verwenden Sie
beim nächsten Mal weniger
Eismasse.
Die Eiscreme Waren der Eisbehälter5
bleibt zu flüs- und die Eismasse ausreichend kalt? Der Eisbehälter
sig.
muss 24 Stunden im Gefrierschrank, die Eismasse
4Stunden im Kühlschrank
gekühlt werden.
Gefrieren Sie das unfertige
Eis noch eine Weile im Gefrierschrank nach.
Das Gerät
schaltet sich
aus.
Wahrscheinlich wurde der
Überhitzungsschutz aktiviert. Ziehen Sie den Netzstecker8 und warten Sie,
bis die Motoreinheit1 abgekühlt ist - mind. 15 Minuten.
11. Technische Daten
Modell:
SECM 12 A1
Netzspannung:
220-240V ~50 Hz
Schutzklasse:
II
Leistung:
Max. 12 W
Füllmenge:
1000 ml
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
DE
11
__RP86375_B1.book Seite 12 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:86375 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
12
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0180 5772 033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665 566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 86375
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
__RP86375_B1.book Seite 13 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
DE
13
__RP86375_B1.book Seite 14 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aperçu de l'appareil ...................................................................... 14
Utilisation conforme ....................................................................... 15
Consignes de sécurité ..................................................................... 15
Éléments livrés ............................................................................... 19
Avant la première utilisation .......................................................... 19
Fabrication de la glace ................................................................... 19
6.1 Consignes générales ........................................................................... 19
6.2 24 heures avant .................................................................................. 20
6.3 4 heures avant .................................................................................... 20
6.4 Préparer la glace dans la sorbetière ...................................................... 20
7. Recettes ......................................................................................... 21
8. Nettoyage ..................................................................................... 22
9. Mise au rebut ................................................................................ 22
10. Dépannage .................................................................................... 22
11. Caractéristiques techniques ............................................................ 23
12. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 23
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
Bloc moteur (boîtier/appareil)
Couvercle
Pièce de raccord
Agitateur
Récipient à glace
Anneau avec poignées
Récipient externe
Cordon d'alimentation avec fiche secteur (non illustré)
14
FR
__RP86375_B1.book Seite 15 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour votre nouvelle sorbetière.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce
mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle sorbetière !
2. Utilisation conforme
Cette sorbetière est conçue pour la préparation de glaces.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement à
l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
Les objets durs ou pointus (par ex. cuiller en métal) risquent d'abîmer les faces internes du
récipient à glace. Utilisez exclusivement des spatules en caoutchouc ou des ustensiles en
bois pour retirer la glace préparée.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
FR
15
__RP86375_B1.book Seite 16 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Indications pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans et
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à
condition qu’ils soient surveillés ou que des instructions leur aient
été données sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils en aient
compris les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants doivent être sous surveillance lorsqu’ils nettoient
et entretiennent l’appareil.
• L’appareil et le cordon d’alimentation doivent rester hors de portée des enfants de moins de 8ans.
• Cet appareil est également destiné à être utilisé dans et hors du
cadre domestique, comme par exemple …
… dans les cuisines d'entreprises, magasins, bureaux et autres
locaux professionnels ;
… dans des infrastructures agricoles ;
… par les clients dans les hôtels, motels et autres lieux d'hébergement;
… dans les gîtes et pensions où sont servis les petits-déjeuners.
• Il est strictement interdit de conserver dans cet appareil des produits explosifs, tels que des conteneurs d’aérosols avec du gaz
propulseur combustible.
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les
sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas tirer sur le cordon d'alimentation depuis le
plan de travail.
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
DANGER ! Risque d'électrocution
• Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes ou les projections d'eau. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer une décharge électrique.
• N'utilisez pas l'appareil à l'air libre ni à proximité de récipients d'eau, comme p. ex.
un évier.
• Veillez à ce que le support sous l'appareil soit sec.
• Ne mettez pas en marche l'appareil si celui-ci ou le cordon d'alimentation présente
des dommages apparents ou si l'appareil a subi une chute.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'article.
16
FR
__RP86375_B1.book Seite 17 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire
pour éviter des risques.
• Si des liquides ou des corps étrangers pénètrent dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
• Le boîtier, le cordon d'alimentation et la fiche secteur ne doivent pas être immergés
dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Si toutefois l'appareil est tombé dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur, puis retirez l'appareil. Dans ce cas, n'utilisez plus l'appareil et faites-le contrôler
par un atelier agréé.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
• Évitez toute détérioration du cordon d'alimentation par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes.
• L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Lors de la mise en place de l'appareil, le cordon d'alimentation ne doit pas être coincé
ou écrasé.
• Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant, …
… lorsqu'une panne survient,
… lorsque vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
commande à distance séparé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
DANGER ! Risque lié au manque d'hygiène
• La glace est un terrain favorable pour les salmonelles. Dès lors, une hygiène particulière s'impose lors de la préparation de la glace.
• Les œufs crus sont la source principale de salmonelles. Les œufs crus frais contiennent souvent des salmonelles en faible quantité. Cependant, les salmonelles peuvent se multiplier
de manière fulgurante en cas de conservation prolongé ou de refroidissement insuffisant.
• Les salmonelles peuvent également se propager dans la pâte de glace préparée ou dans la
glace partiellement décongelée. Les salmonelles ne sont pas éliminées par la congélation.
• Afin de pouvoir consommer de la glace en toute tranquillité, vous devez lire attentivement les conseils d'hygiène suivants :
- Pour les personnes ayant des défenses immunitaires affaiblies (par ex. les enfants en
bas âge, les personnes plus âgées ou malades), vous devez préparer des recettes
sans œuf cru.
- Utilisez toujours des œufs frais et conservez-les dans le réfrigérateur pour les recettes de
glace avec œuf cru.
FR
17
__RP86375_B1.book Seite 18 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
- Veillez à ce que tous les ustensiles soient absolument propres lorsque vous préparez
de la glace.
- Mettez immédiatement la pâte de glace préparée dans le réfrigérateur et ne la
conservez pas plus de 24heures dans ce dernier.
- Vous devez consommer immédiatement la glace préparée. Vous pouvez conserver la
glace préparée à base d'ingrédients frais dans le congélateur à -18°C pendant maximum 1 semaine.
- La glace partiellement décongelée ou fondue ne doit en aucun cas être recongelée.
- Nettoyez soigneusement la sorbetière et tous les ustensiles après avoir préparé la glace.
DANGER ! Risque de blessure
• Afin d'éviter de vous blesser et d'endommager l'appareil, ne mettez pas vos mains
dans la sorbetière en marche et tenez également les cheveux, les vêtements et autres
objets à l'écart de l'appareil.
• Ne touchez pas le récipient à glace congelé avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
• Le récipient à glace doit être complètement sec avant d'être congelé.
• Ne chauffez pas le récipient à glace à plus de 40 °C.
• Les objets durs ou pointus (par ex. cuiller en métal) risquent d'abîmer les faces internes
du récipient à glace. Utilisez exclusivement des spatules en caoutchouc ou des ustensiles en bois pour retirer la glace préparée.
• Mettez d'abord la sorbetière en marche et versez la pâte de glace préparée dans l'appareil en marche.
• La sorbetière ne doit pas être arrêtée et remise en marche pendant la préparation de la
glace. Sinon, la pâte de glace risque de geler dans le récipient à glace et de bloquer
l'agitateur.
• Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces chaudes (p. ex. tables de cuisson) ou à
proximité de sources de chaleur ou d'une flamme nue.
• Utilisez uniquement les accessoires d'origine.
• L'appareil est muni de pieds en silicone antidérapants. Les meubles étant recouverts de
multiples couches de vernis et matières plastiques et traités au moyen de différents produits d'entretien, nous ne pouvons exclure le fait que certaines de ces substances contiennent des composants susceptibles d'entamer les pieds en silicone et de diminuer leur
efficacité. Le cas échéant, posez un support antidérapant sous l'appareil.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
• Nettoyez tous les accessoires de l'appareil à la main. (L'agitateur4 peut également être
nettoyé dans le lave-vaisselle.).
• Si du liquide s'écoule du boîtier du récipient à glace, celui-ci doit être mis au rebut. Le
liquide n'est pas toxique, mais il est impropre à la consommation.
• L'appareil dispose d'une protection contre la surchauffe. Celle-ci coupe l'appareil afin de
protéger le moteur contre la surchauffe. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur et attendez que le moteur refroidisse pendant au moins 15minutes.
18
FR
__RP86375_B1.book Seite 19 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
4. Éléments livrés
1
1
1
1
1
1
1
1
bloc moteur1
couvercle2
récipient à glace5
anneau6
récipient externe7
agitateur4
pièce de raccord3
mode d'emploi
5. Avant la première
utilisation
DANGER !
Risque d'électrocution !
Le bloc moteur1 ne doit pas être immergé dans l'eau.
REMARQUE : lors de la première utilisation, il peut y avoir une formation d'odeur.
Ceci est dû à la fabrication et n'est pas un
dysfonctionnement de l'appareil. Veillez à
aérer suffisamment la pièce.
1. Retirez toutes les pièces de l'emballage.
2. Vérifiez si tous les accessoires sont au
complet et si toutes les pièces sont intactes.
3. Essuyez le bloc moteur1 à l'aide d'un
chiffon légèrement humide.
4. Essuyez l'intérieur du récipient à
glace5 à l'aide d'un chiffon humide.
5. Toutes les autres pièces doivent être soigneusement lavées à l'eau chaude.
6. Séchez correctement toutes les pièces.
6. Fabrication de la
glace
6.1 Consignes générales
Ingrédients
• Vous obtiendrez une glace de première
qualité si vous utilisez des ingrédients
frais de premier choix.
• Les produits laitiers très riches en matières
grasses (par ex. crème, crème fraîche,
crème double, mascarpone) donnent de
l'onctuosité ainsi que du goût.
• Utilisez en particulier du sucre fin pour
les recettes dans lesquelles le sucre n'est
pas dissous. Le sucre donne une consistance plus ferme et empêche en même
temps la formation de grands cristaux
de glace.
• Si vous utilisez des fruits congelés, vous
ne devez pas les laisser dégeler complètement. Les fruits encore à moitié
congelés sont plus faciles à écraser.
• En ajoutant de l'alcool, la glace reste
malléable.
Préparation
• Vous réussirez votre glace si vous refroidissez suffisamment aussi bien le récipient à glace5 que la pâte de glace
préparée avant de préparer la glace.
• Une fois terminée, la glace est malléable et peut être servie à la cuiller.
Servez-la immédiatement. Elle aura
meilleur goût.
• Si la glace n'a pas atteint la consistance
souhaitée après env. 40minutes, mettez-la encore brièvement dans le congélateur jusqu'à obtention de la bonne
consistance.
FR
19
__RP86375_B1.book Seite 20 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
6.2 24 heures avant
Congeler le récipient à glace
Le récipient à glace5 doit être complètement sec lorsque vous le congelez.
1. Emballez le récipient à glace5 vide
dans un sac de congélation et fermezle de manière à ce qu'aucun dépôt de
glace ne se forme.
2. Mettez le récipient à glace5 emballé
pendant minimum 24 heures dans le
congélateur (à –18 °C ou plus froid).
3. Sortez le récipient à glace5 du congélateur uniquement juste avant de préparer la glace afin qu'il soit le plus froid
possible.
6.3 4 heures avant
Préparer la pâte de glace
1. Préparez la pâte de glace selon la recette. Jusqu'à 1 000 ml de pâte de
glace peuvent être préparés en une fois
dans le récipient à glace.
2. Mettez la pâte de glace préparée dans
le réfrigérateur pendant env. 4 heures.
6.4 Préparer la glace dans la
sorbetière
• Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace5 uniquement
lorsque la sorbetière est assemblée et
mise en marche. Sinon, la pâte de
glace gèle sur les parois intérieures du
récipient à glace.
• Travaillez rapidement afin que le récipient à glace et la pâte de glace se réchauffent le moins possible.
1.
Placez le bloc moteur1 sur le couvercle2
de manière à ce qu'il s'encliquette.
2. Placez la pièce de raccord3 dans le
bloc moteur1.
3. Placez l'agitateur4 sur la pièce de raccord3.
20
FR
4. Posez l'anneau6 sur le récipient externe7. Les poignées se trouvent dans
les évidements du récipient externe.
5. Retirez le récipient à glace5 du sac de
congélation et placez-le sur le l'anneau6.
6. Placez le couvercle2 sur l'anneau6 et
serrez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
7. Branchez la fiche sur la prise de courant
et positionnez l'interrupteur 0/I sur I.
AVERTISSEMENT ! ne coupez pas la sorbetière durant la préparation, sinon la pâte
de glace risque de geler sur les faces internes du récipient à glace.
8. Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace5 via l'ouverture de
remplissage.
9. Laissez travailler la sorbetière jusqu'à
ce que la glace atteigne la consistance
souhaitée.
REMARQUE : si la glace n'a pas atteint la
consistance souhaitée après env. 40minutes,
mettez-la encore brièvement dans le congélateur jusqu'à obtention de la bonne consistance.
10. Positionnez l'interrupteur 0/I sur 0
pour couper la sorbetière.
11. Débranchez la fiche secteur8.
12. Desserrez le couvercle2 dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et
retirez-le.
REMARQUE : pour retirer facilement le
couvercle2, saisissez-le avec les deux
mains à gauche et à droite et soulevez-le.
13. Retirez le glace préparée en utilisant
une spatule en caoutchouc ou une
cuiller en bois (non fournies).
La glace peut être servie à la cuiller.
Vous pouvez la manger immédiatement
ou, si vous préférez une consistance
plus ferme, mettez la glace dans le
congélateur pendant encore quelques
minutes.
__RP86375_B1.book Seite 21 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
7. Recettes
REMARQUE : vous pouvez utiliser un
épaississant au lieu d'un jaune d'œuf
(1cuillère à café d'épaississant pour
2jaunes d'œuf).
Glace à la banane
• 1 grande banane mûre
• 200 ml de lait écrémé
• 100 ml de crème fouettée (30% de matières grasses)
• 50 g de sucre en poudre
1. Écrasez la banane.
2. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
3. Mélangez la purée de banane avec les
autres ingrédients et incorporez la
crème fouettée jusqu'à l'obtention
d'une pâte homogène.
Glace à la vanille
• 2 jaunes d'œuf
• 200 ml de lait écrémé
• 200 ml de crème fouettée (30% de matières grasses)
• 50 g de sucre en poudre
• 1-2 sachets de sucre vanillé
1. Battez le jaune d'œuf, le sucre en poudre
et le sucre vanillé jusqu'à ce que la pâte
devienne blanche.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
REMARQUE : ajoutez des fruits et du sucre
selon vos envies.
Glace à la fraise
• 2 jaunes d'œuf
• 200 ml de lait écrémé
• 200 ml de crème fouettée (30% de matières grasses)
• 70 g de sucre en poudre
• 300 g de fraises
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Battez le jaune d'œuf et le sucre en
poudre pour obtenir un mélange blanc.
Ajoutez le lait froid.
Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
Réduisez les fraises en purée.
Incorporez la purée de fraises à la préparation et mélangez pour obtenir une
masse homogène.
REMARQUE : ajoutez du sucre et des fruits
selon vos envies.
Glace à la framboise
• 2 jaunes d'œuf
• 200 ml de lait écrémé
• 200 ml de crème fouettée (30% de matières grasses)
• 70 g de sucre en poudre
• 300 g de framboises
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Battez le jaune d'œuf et le sucre en
poudre pour obtenir un mélange blanc.
Ajoutez le lait froid.
Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
Réduisez les framboises en purée.
Incorporez la purée de framboises à la
préparation et mélangez pour obtenir
une masse homogène.
REMARQUE : ajoutez du sucre et des fruits
selon vos envies.
FR
21
__RP86375_B1.book Seite 22 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
8. Nettoyage
DANGER !
Risque d'électrocution !
Débranchez la fiche secteur8 de la
prise de courant avant de nettoyer
l'appareil.
AVERTISSEMENT ! n'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
1. Retirez l'agitateur4 et la pièce de raccord3 du bloc moteur1.
2. Figure A : appuyez sur les deux supports sous le bloc moteur1 et retirez ce
dernier du couvercle2.
3. Saisissez le récipient sous les poignées
de l'anneau6, puis soulevez l'anneau
et le récipient à glace5 du récipient
externe7.
Nettoyage du moteur
• Pour le nettoyage du moteur1, utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié.
9. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l'Union européenne, le produit doit faire
l'objet d'une collecte séparée des déchets. Cela s'applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l'utilisation de
matières premières et à protéger l'environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l'emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
Nettoyage du récipient à glace
10. Dépannage
• Nettoyez le récipient à glace5 uniquement lorsqu'il a atteint la température
ambiante.
• Nettoyez le récipient à glace à l'eau
chaude (40 °C) et un produit de vaisselle doux.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
Autres pièces
• Lavez toutes les autres pièces à la main
dans de l'eau chaude avec un peu de
produit de vaisselle. (L'agitateur4 peut
également être nettoyé dans le lave-vaisselle.) Séchez correctement toutes les
pièces.
DANGER !
Risque d'électrocution !
N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Aucun fonctionnement.
22
FR
Cause possible/
solution
La fiche secteur8 est-elle insérée correctement ?
__RP86375_B1.book Seite 23 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Cause possible/
solution
Problème
Des cristaux
de glace sont
présents sur
le récipient à
glace.
Essuyez correctement le récipient à glace5 avant de
le mettre au congélateur et
emballez-le dans un sac de
congélation.
La glace dé- La pâte de glace gonfle.
borde par
Utilisez moins de pâte de
l'ouverture de glace la prochaine fois.
remplissage.
La crème gla- Le récipient à glace5 et la
cée reste trop pâte de glace étaient-ils suffisamment froids ? Le récipient
liquide.
à glace doit être refroidi pendant 24 heures dans le
congélateur et la pâte de
glace pendant 4 heures dans
le réfrigérateur.
Laissez congeler la glace qui
n'est pas encore prête pendant encore quelques minutes dans le congélateur.
L'appareil se La protection contre la surcoupe.
chauffe a probablement été
activée. Retirez la fiche secteur8 et attendez que le bloc
moteur1 refroidisse pendant au moins 15minutes.
11. Caractéristiques
techniques
Modèle :
SECM 12 A1
Tension secteur :
220-240 V ~ 50 Hz
Classe de protection : II
Puissance :
max. 12 W
Volume de
remplissage :
1 000 ml
12. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif
d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Sous réserves de modifications techniques.
FR
23
__RP86375_B1.book Seite 24 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s’applique pas aux pièces du produit subissant l’usure normale et pouvant donc être
considérées comme pièces d’usure ou aux
dommages sur les pièces fragiles comme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 86375 et le
ticket de caisse comme preuve d’achat.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
24
FR
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
Centre de service
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN : 86375
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Allemagne
__RP86375_B1.book Seite 25 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
FR
25
__RP86375_B1.book Seite 26 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Panoramica ................................................................................... 26
Uso conforme ................................................................................ 27
Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 27
Materiale in dotazione ................................................................... 31
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta ........................ 31
Preparare il gelato ........................................................................ 31
6.1 Note generali ..................................................................................... 31
6.2 24 ore prima ...................................................................................... 32
6.3 4 ore prima ........................................................................................ 32
6.4 Preparare il gelato nella macchina per il gelato ...................................... 32
7. Ricette ........................................................................................... 33
8. Pulizia ........................................................................................... 34
9. Smaltimento .................................................................................. 34
10. Risoluzione dei problemi ................................................................ 34
11. Caratteristiche tecniche .................................................................. 35
12. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 35
1. Panoramica
1
2
3
4
5
6
7
8
Unità motore (alloggiamento/apparecchio)
Coperchio
Pezzo di raccordo
Paletta di mescolamento
Contenitore per gelato
Anello con impugnature
Contenitore esterno
Cavo di alimentazione con spina (non rappresentato)
26
IT
__RP86375_B1.book Seite 27 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Congratulazioni per l’acquisto della vostra nuova gelatiera.
Per un impiego sicuro dell'apparecchio e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso prima
della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di
istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istruzioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che la nuova gelatiera possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Questa macchina per il gelato è concepita per la preparazione di gelato.
L'apparecchio è concepito per l'uso domestico. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi.
Il presente apparecchio non deve essere impiegato per scopi commerciali.
Possibili usi impropri
ATTENZIONE per danni materiali!
Oggetti duri e appuntiti (come ad es. cucchiai di metallo) potrebbero danneggiare la parte
interna del contenitore per gelato. Utilizzare esclusivamente il raschietto in gomma o utensili in legno per rimuovere i residui di gelato.
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Dove necessario, nelle presenti istruzioni per l'uso sono state utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può causare danni mortali.
ATTENZIONE! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o di gravi danni materiali.
CAUTELA: Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa
di lesioni lievi o di danni materiali.
NOTA: Comportamenti e circostanze particolari da tenere in considerazione durante l'uso
dell'apparecchio.
IT
27
__RP86375_B1.book Seite 28 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Istruzioni per un uso sicuro
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
da 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o con un deficit di esperienza e/o conoscenze
solo se vengono sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso
sicuro dell’apparecchio e sui rischi che ne derivano. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere svolte da bambini
non sorvegliati.
• I minori di 8 anni vanno tenuti lontani dall’apparecchio e dal
cavo di allacciamento.
• Questo apparecchio è anche concepito per l’uso domestico e
deve essere utilizzato per applicazioni relative a tale ambito,
come ad esempio …
… nelle cucine per collaboratori di negozi, uffici e altre attività
commerciali;
… nelle attività agricole;
… da parte di clienti di hotel, motel e altre strutture abitative;
… nei bed and breakfast.
• Non conservare all’interno di questo apparecchio materiali
esplosivi, ad esempio contenitori aerosol con gas propellente infiammabile.
PERICOLO per i bambini
• I bambini non devono giocare con il materiale dell'imballaggio. I bambini non devono
giocare con i sacchetti di plastica. Ciò comporta un pericolo di soffocamento.
• Assicurarsi che i bambini non facciano cadere l'apparecchio dal piano di lavoro tirandolo dal cavo di alimentazione.
• Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO dovuto a scosse elettriche
• Proteggere l'apparecchio da umidità, goccioline o spruzzi d'acqua: sussiste pericolo
di scossa elettrica.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto e vicino a contenitori pieni d'acqua, come ad
es. lavelli.
• Assicurarsi che la base d'appoggio sotto l'apparecchio sia asciutta.
• Non mettere in funzione l'apparecchio se questo o il cavo di alimentazione presentano
danni o se l'apparecchio in precedenza è caduto.
• Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto.
28
IT
__RP86375_B1.book Seite 29 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, per evitare pericoli
occorre farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persone in possesso di qualifiche analoghe.
• Nel caso in cui liquidi o corpi estranei penetrassero nell'alloggiamento dell'apparecchio,
estrarre subito la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
• L'alloggiamento, il cavo di alimentazione e la spina non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi.
• Se tuttavia l'apparecchio dovesse cadere in acqua, estrarre immediatamente la spina
e solo successivamente prendere l'apparecchio. In questo caso non utilizzare più l'apparecchio, ma farlo controllare da un laboratorio specializzato.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
• Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e ben accessibile, la cui
tensione corrisponda alle indicazioni presenti sulla targhetta. La presa di corrente deve
essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione non possa essere danneggiato dalla presenza
di spigoli vivi o punti roventi.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete.
Per farlo, estrarre la spina.
• Durante il posizionamento dell'apparecchio, accertarsi che il cavo di alimentazione
non sia strozzato o schiacciato.
• Per estrarre la spina dalla presa di corrente, tirare sempre in corrispondenza della spina e mai del cavo.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente, …
… se si verifica un guasto,
… quando l'apparecchio non viene utilizzato,
… prima di pulire l'apparecchio e
… in caso di temporali.
• Questo apparecchio non è destinato per essere messo in funzione con un temporizzatore esterno oppure con un sistema di controllo a distanza separato.
PERICOLO dovuto a scarsa igiene
• Il gelato è un terreno di coltura ideale per le salmonelle. Per questo motivo durante la preparazione del gelato va riservata una particolare attenzione all'igiene.
• La fonte principale di salmonella nel gelato è costituita dalle uova crude. Le uova crude
fresche contengono spesso salmonelle in misura molto ridotta. Tuttavia, in caso di lunga
conservazione o di raffreddamento insufficiente, le salmonelle possono riprodursi molto
rapidamente.
• Le salmonelle possono riprodursi anche nella miscela di gelato preparata o nel gelato
sciolto. Le salmonelle non muoiono durante il congelamento.
• Per gustare il gelato senza rischi, è perciò necessario attenersi alle seguenti norme
igieniche:
- per le persone con difese immunitarie più deboli (ad es. bambini, anziani o malati)
preparare ricette senza l'utilizzo di uova crude.
- per le ricette di gelati con uova crude utilizzare sempre uova fresche e conservarle
in frigorifero.
IT
29
__RP86375_B1.book Seite 30 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
- nella preparazione del gelato, accertarsi dell'assoluta pulizia di tutti gli strumenti di
lavoro.
- riporre subito la miscela di gelato preparata nel frigorifero e conservarla qui non oltre 24 ore.
- il gelato preparato dovrebbe essere consumato subito. il gelato con ingredienti freschi può essere conservato in freezer a -18 °C per una settimana al massimo.
- il gelato sciolto o scongelato non deve essere ricongelato in nessun caso.
- al termine della preparazione del gelato, pulire la macchina per il gelato e tutti gli
strumenti di lavoro.
PERICOLO di lesioni
• Per evitare lesioni e danni all'apparecchio, non introdurre le mani all'interno della
macchina in funzione e tenere lontani capelli, vestiti e altri oggetti.
• Non afferrare il contenitore per gelato congelato con le mani bagnate.
AVVISO di danni materiali
• Il contenitore per gelato deve essere completamente asciutto prima di essere congelato.
• Non riscaldare il contenitore per gelato a una temperatura superiore a 40 °C.
• Oggetti duri e appuntiti (come ad es. cucchiai di metallo) potrebbero danneggiare la
parte interna del contenitore per gelato. Utilizzare esclusivamente il raschietto in gomma o utensili in legno per rimuovere i residui di gelato.
• Accendere innanzitutto la macchina per il gelato e solo a questo punto introdurre la
miscela di gelato nella macchina in funzione.
• Non spegnere e riaccendere la macchina per il gelato durante la preparazione del gelato. La miscela di gelato si congelerebbe al contenitore per gelato bloccando la paletta di mescolamento.
• Non collocare l'apparecchio su superfici calde (ad es. fornelli) o vicino a sorgenti di
calore o a fiamme vive.
• Utilizzare solo accessori originali.
• L'apparecchio è dotato di piedini di silicone antisdrucciolo. Siccome i mobili sono rivestiti con una varietà di vernici e materiali plastici e trattati con diversi prodotti di manutenzione, non è escluso che alcune di queste sostanze contengano componenti che
possono far aderire e sciogliere i piedini di silicone. Collocare eventualmente una
base antisdrucciolo sotto l'apparecchio.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
• Pulire a mano tutti gli accessori dell'apparecchio. (La paletta di mescolamento4 può essere lavata anche in lavastoviglie).
• In caso di fuoriuscita di liquido dall'alloggiamento del contenitore per gelato, il contenitore deve essere gettato nei rifiuti. Il liquido non è nocivo ma non va ingerito.
• L'apparecchio è provvisto di una protezione contro il surriscaldamento. Tale protezione
disattiva l'apparecchio per proteggere il motore dal surriscaldamento. In tal caso staccare la spina e attendere almeno 15 minuti, fino a quando il motore si è raffreddato.
30
IT
__RP86375_B1.book Seite 31 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
4. Materiale in
dotazione
6. Preparare il gelato
1
1
1
1
1
1
1
1
6.1 Note generali
unità motore1
coperchio2
contenitore per gelato5
anello6
contenitore esterno7
paletta di mescolamento4
pezzo di raccordo3
manuale di istruzioni per l'uso
5. Prima di utilizzare
l'apparecchio per la
prima volta
PERICOLO dovuto a scosse
elettriche!
L'unità motore1 non deve essere
immersa in acqua.
NOTA: Durante il primo utilizzo l'apparecchio può produrre cattivo odore. Questo è
legato al tipo di costruzione e non è un difetto dell'apparecchio. Provvedere a una
sufficiente ventilazione.
1. Estrarre tutti i componenti dagli imballaggi.
2. Verificare che tutti i componenti siano
completi e integri.
3. Pulire l'unità motore1 con un panno
leggermente umido.
4. Strofinare la parte interna del contenitore per gelato5 con un panno umido.
5. Lavare bene una volta tutti i componenti in acqua calda.
6. Asciugare bene tutti i componenti.
Ingredienti
• Per ottenere un gelato di alta qualità
servono soprattutto ingredienti freschi e
di alta qualità.
• I latticini ad alto contenuto di grassi (come ad es. panna, panna acida, panna
doppia, mascarpone) rendono il gelato
cremoso e migliorano il gusto.
• Nelle ricette in cui lo zucchero non viene sciolto, utilizzare in particolare zucchero a velo. Lo zucchero conferisce
una consistenza più solida e allo stesso
tempo evita la formazione di grossi cristalli di ghiaccio.
• Se si utilizza frutta congelata, non è necessario lasciarla scongelare completamente. Ad esempio, la frutta ancora
semi-congelata può essere benissimo
frullata.
• Con l'aggiunta di alcool, il gelato rimane più morbido.
Preparazione
• Il gelato riuscirà meglio se il contenitore
per gelato5 e la miscela di gelato saranno stati sufficientemente raffreddati
prima della preparazione del gelato.
• Il gelato è pronto quando risulta morbido al cucchiaio. Servirlo immediatamente. Il gelato fresco ha un gusto
migliore.
• Se dopo circa 40 minuti il gelato non
presenta ancora la consistenza desiderata, riporlo nel congelatore fino a
quando non raggiungerà la solidità ricercata.
IT
31
__RP86375_B1.book Seite 32 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
6.2 24 ore prima
Congelare il contenitore per
gelato
Il contenitore per gelato5 deve essere completamente asciutto prima di essere congelato.
1. Inserire il contenitore per gelato5 vuoto in un sacchetto per freezer e chiuderlo in modo da evitare la formazione di
depositi di ghiaccio.
2. Riporre il sacchetto con il contenitore
per gelato5 per almeno 24 ore in freezer (ad almeno – 18 °C).
3. Togliere dal freezer il contenitore per
gelato5 solo poco prima di preparare
il gelato, in modo che la temperatura
rimanga più bassa possibile.
6.3 4 ore prima
Preparare la miscela di gelato
1. Prepararla in base alla ricetta. Il contenitore può contenere e lavorare fino a
1000 ml di gelato alla volta.
2. Riporre la miscela di gelato preparata
per circa 4 ore in frigorifero.
6.4 Preparare il gelato nella
macchina per il gelato
• Mettere la miscela di gelato preparata
nel contenitore per gelato5 solo quando la macchina per il gelato è perfettamente montata e accesa. In caso
contrario la miscela di gelato si congela
alle pareti interne del contenitore per
gelato.
• Lavorare in maniera rapida in modo che
il contenitore per gelato e la miscela di
gelato si riscaldino il meno possibile.
1. Mettere l'unità motore1 sul coperchio2 in modo che scatti in posizione.
2. Inserire il pezzo di raccordo3 nell'unità motore1.
32
IT
3. Inserire la paletta di mescolamento4
sul pezzo di raccordo3.
4. Posizionare l'anello6 sul contenitore
esterno7. Le impugnature sono presenti negli alloggiamenti del contenitore
esterno.
5. Estrarre il contenitore per gelato5 dal
sacchetto per freezer e posizionarlo
sull'anello6.
6. Sistemare il coperchio2 sull'anello6 e
avvitarlo ruotando in senso orario.
7. Inserire la spina nella presa e posizionare l'interruttore 0/I su I.
ATTENZIONE! Non spegnere la macchina
per il gelato durante la preparazione, poiché la miscela di gelato potrebbe congelarsi
alle pareti interne del contenitore per gelato.
8. Versare ora la miscela di gelato preparata nel contenitore per gelato5 attraverso l'apertura di riempimento.
9. Far funzionare la macchina per il gelato finché il gelato non raggiunge la
consistenza desiderata.
NOTA: se dopo circa 40 minuti il gelato
non presenta ancora la consistenza desiderata, riporlo nel congelatore fino a quando
non raggiungerà la solidità ricercata.
10. Posizionare l'interruttore 0/I su 0 per
spegnere la macchina per il gelato.
11. Staccare la spina8 dalla presa di corrente.
12. Girare il coperchio2 in senso antiorario ed estrarlo.
NOTA: per estrarre il coperchio2 più facilmente afferrarlo con entrambe le mani a destra e a sinistra e quindi sollevarlo.
13. Rimuovere il gelato pronto tramite il raschietto di gomma o con un cucchiaio di
legno (non in dotazione).
Il gelato è pronto quando risulta morbido
al cucchiaio. È possibile gustarlo subito
oppure, se si desidera una consistenza
maggiore, riporre il gelato in frigorifero
ancora per un po' di tempo.
__RP86375_B1.book Seite 33 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
7. Ricette
NOTA: invece del rosso d'uovo si può utilizzare anche uno stabilizzante per panna
(1cucchiaino di stabilizzante per panna
per 2turoli d'uovo)
Gelato alla banana
•
•
•
•
1 banana grande matura
200 ml di latte magro
100 ml di panna montata (30% di grassi)
50 g di zucchero a velo
1. Frullare la banana.
2. Montare la panna a neve ben ferma.
3. Mescolare la mousse di banane con gli
altri ingredienti e aggiungere la panna
montata fino ad ottenere un composto
omogeneo.
Gelato alla vaniglia
•
•
•
•
•
2 rossi d'uovo
200 ml di latte magro
200 ml di panna montata (30% di grassi)
50 g di zucchero a velo
1-2 bustine di zucchero vanigliato
1. Sbattere i rossi d'uovo, lo zucchero a
velo e quello vanigliato fino a quando
il composto risulterà più chiaro.
2. Aggiungere il latte freddo.
3. Montare la panna a neve ben ferma.
4. Aggiungere la panna montata al composto e mescolare fino ad ottenere un
composto omogeneo.
NOTA: si può aggiungere frutta a piacere e
poi dolcificare secondo il proprio gusto personale.
Gelato alla fragola
•
•
•
•
•
2 rossi d'uovo
200 ml di latte magro
200 ml di panna montata (30% di grassi)
70 g di zucchero a velo
300 g di fragole
1. Sbattere il rosso d'uovo e lo zucchero a
velo fino a quando il composto risulterà chiaro.
2. Aggiungere il latte freddo.
3. Montare la panna a neve ben ferma.
4. Aggiungere la panna montata al composto e mescolare fino ad ottenere un
composto omogeneo.
5. Frullare le fragole.
6. Aggiungere la purea di fragole al composto e mescolare fino ad ottenere un
composto omogeneo.
NOTA: aggiungere più o meno zucchero e
frutta secondo il proprio gusto personale.
Gelato al lamponi
•
•
•
•
•
2 rossi d'uovo
200 ml di latte magro
200 ml di panna montata (30% di grassi)
70 g di zucchero a velo
300 g di lamponi
1. Sbattere il rosso d'uovo e lo zucchero a
velo fino a quando il composto risulterà chiaro.
2. Aggiungere il latte freddo.
3. Montare la panna a neve ben ferma.
4. Aggiungere la panna montata al composto e mescolare fino ad ottenere un
composto omogeneo.
5. Frullare i lamponi.
6. Aggiungere la purea di lamponi al
composto e mescolare fino ad ottenere
un composto omogeneo.
NOTA: aggiungere più o meno zucchero e
frutta secondo il proprio gusto personale.
IT
33
__RP86375_B1.book Seite 34 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
8. Pulizia
PERICOLO dovuto a scosse
elettriche!
Prima di pulire l'apparecchio,
estrarre la spina8 dalla presa di
corrente.
ATTENZIONE! Non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
1. Rimuovere la paletta di mescolamento4 e il pezzo di raccordo3 dall'unità
motore1.
2. Figura A: spingere entrambi i supporti sull'unità motore1 verso il basso ed
estrarre l'unità motore dal coperchio2.
3. Afferrare da sotto le impugnature
dell'anello6 e sollevare l'anello e il
contenitore per gelato5 dal contenitore esterno7.
Pulire l'unità motore
• Per la pulizia dell'unità motore1 utilizzare un panno morbido, leggermente
inumidito.
Pulire il contenitore per gelato
• Pulire il contenitore per gelato5 solo
quando ha raggiunto la temperatura
ambiente.
• Lavare il contenitore per gelato in acqua
calda fino a 40°C e un detergente neutro.
Altri componenti
• Lavare a mano tutti gli altri componenti
in acqua calda con un po' di detergente. (La paletta di mescolamento4 può
essere lavata anche in lavastoviglie).
Asciugare con cura tutti i componenti.
9. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all'interno
dell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il
prodotto e tutti i suoi accessori
contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
così contrassegnati non possono essere
smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici,
bensì devono essere consegnati presso un
centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio
contribuisce a ridurre il consumo di materie
prime e l'inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
10. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, consultare prima di tutto la checklist seguente. È possibile che si tratti solo di un
piccolo problema che l'utente è in grado di
risolvere autonomamente.
PERICOLO dovuto a scosse
elettriche!
Non tentare mai di riparare da sé
l'apparecchio.
Guasto
L'apparecLa spina8 è inserita corretchio non fun- tamente?
ziona.
Cristalli di
ghiaccio sul
contenitore
per gelato.
34
IT
Possibili cause/Rimedi
Asciugare con cura il contenitore per gelato5 prima di
congelarlo e metterlo in un
sacchetto per freezer.
__RP86375_B1.book Seite 35 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Guasto
Possibili cause/Rimedi
Il gelato
fuoriesce
dall'apertura
di riempimento.
La miscela di gelato viene
lavorata verso l'alto. La
prossima volta utilizzare
una quantità minore di miscela di gelato.
Il gelato è
troppo liquido.
Il contenitore per gelato5 e
la miscela di gelato erano
sufficientemente freddi? Il
contenitore per gelato deve
essere congelato in freezer
per 24 ore, la miscela di
gelato raffreddata 4 ore in
frigorifero.
Mettere il gelato non ancora pronto per un po' di tempo in freezer.
L'apparecchio si
spegne.
Probabilmente si è attivata
la protezione contro il surriscaldamento. Staccare la
spina8 e attendere fino a
quando l'unità motore1 si è
raffreddata - min. 15 minuti.
11. Caratteristiche
tecniche
Modello:
SECM 12 A1
Tensionedi rete:
220-240 V ~ 50 Hz
Classe di protezione: II
Potenza:
max. 12 W
Quantità di
riempimento:
1.000 ml
Con riserva di modifiche tecniche.
12. Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
IT
35
__RP86375_B1.book Seite 36 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente utilizzato
o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di
istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
• Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo IAN: 86375
e lo scontrino come prova.
• Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
• Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
36
IT
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
IT Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
CH Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 86375
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
__RP86375_B1.book Seite 37 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
IT
37
__RP86375_B1.book Seite 38 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overzicht ....................................................................................... 38
Correct gebruik .............................................................................. 39
Veiligheidsinstructies ..................................................................... 39
Levering ........................................................................................ 43
Voor het eerste gebruik ................................................................. 43
IJs maken ...................................................................................... 43
6.1 Algemene aanwijzingen ...................................................................... 43
6.2 24 uur tevoren.................................................................................... 44
6.3 4 uur tevoren...................................................................................... 44
6.4 IJs in de ijsmachine bereiden ................................................................ 44
7. Recepten ........................................................................................ 45
8. Reinigen ........................................................................................ 46
9. Weggooien .................................................................................... 46
10. Problemen oplossen ...................................................................... 46
11. Technische gegevens ...................................................................... 47
12. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 47
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
Motoreenheid (behuizing/apparaat)
Deksel
Verbindingsstuk
Roerblad
IJsbak
Ring met grepen
Buitenste bak
Netsnoer met stekker (niet zichtbaar)
38
NL
__RP86375_B1.book Seite 39 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe ijsmachine.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door
te lezen.
• Neemt u vooral de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding
wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit aan iemand anders geeft, dient u deze
handleiding erbij te geven.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe ijsmachine!
2. Correct gebruik
Deze ijsmachine is bedoeld voor het maken van consumptie-ijs.
Het apparaat is voor particulier gebruik gemaakt. Het apparaat mag alleen binnenshuis
worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor zaakschade!
Harde en puntige voorwerpen (zoals bijv. metalen lepels) kunnen de binnenkant van de ijsbak beschadigen. Gebruik uitsluitend het rubberen schaafmes of de houten gereedschappen om het ijs eruit te halen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of
ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of
schade veroorzaken.
AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden die bij het omgaan met het apparaat gerespecteerd moeten worden.
NL
39
__RP86375_B1.book Seite 40 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Instructies voor een veilig gebruik
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of kennis,
wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voorvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet worden gereinigd en onderhouden door kinderen wanneer zij niet onder
toezicht staan.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en het aansluitsnoer worden gehouden.
• Dit apparaat is tevens bedoeld voor gebruik in het huishouden
en dergelijke, zoals …
… in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en in andere bedrijfstakken;
… op boerderijen;
… door klanten in hotels, motels en andere woonmogelijkheden;
… in "bed-and-breakfasts".
• Bewaar in dit apparaat geen explosieve stoffen, zoals bijv. aerosol spuitbussen met brandbaar drijfgas.
GEVAAR voor kinderen
• Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic
zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Let erop dat kinderen het apparaat niet aan het netsnoer van het werkblad kunnen trekken.
• Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR door elektrische schok
• Bescherm het apparaat tegen vochtig, druppel- of spatwater: Anders bestaat er gevaar
voor een elektrische schok.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis en niet in de buurt van met water gevulde containers, zoals bijv. een wasbak.
• Let erop dat het apparaat op een droge ondergrond staat.
• Neem het apparaat niet in gebruik als het apparaat of het netsnoer zichtbare schade
vertoont of als het apparaat tevoren gevallen is.
• Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan het artikel aan.
40
NL
__RP86375_B1.book Seite 41 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
• Wanneer het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant
of diens servicedienst of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
• Onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact trekken als er vloeistof of vreemde voorwerpen in de behuizing van het apparaat komen. Voor een volgende ingebruikneming
het apparaat laten controleren.
• De behuizing, het netsnoer en de netstekker mogen niet in water of andere vloeistoffen
worden gedompeld.
• Als het apparaat toch in water is gevallen, trekt u direct de stekker uit het stopcontact
en haalt u pas dan het apparaat uit het water. Gebruik het apparaat dan niet meer
maar laat het door een vakbedrijf controleren.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan.
• Stop de stekker alleen in een correct geënstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact moet
ook na het aansluiten verder goed toegankelijk zijn.
• Let erop dat het netsnoer niet door scherpe kanten of hete plaatsen beschadigd kan
worden.
• Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Daartoe dient u de
netstekker uit het stopcontact te trekken.
• Let er bij het neerzetten van het apparaat op dat het netsnoer niet vastgeklemd of geplet wordt.
• Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken altijd aan de stekker en nooit aan het
snoer.
• Trek de netstekker uit de contactdoos, …
… als zich een storing voordoet,
… als u het apparaat niet gebruikt,
… voor u het apparaat schoonmaakt en
… bij onweer.
• Dit apparaat is niet bestemd om met een externe tijdklok of een apart afstandsbedieningsysteem te worden gebruikt.
GEVAAR door gebrekkige hygiëne
• Consumptie-ijs is een voedingsbodem voor salmonellabacteriën. Daarom moet bij het
bereiden van consumptie-ijs uiterste hygiëne worden betracht.
• De hoofdbron voor salmonellabacteriën in consumptie-ijs zijn rauwe eieren. Verse rauwe
eieren bevatten vaak salmonellabacteriën in geringe hoeveelheden. Salmonellabacteriën
kunnen zich echter bij langere opslag of onvoldoende koeling snel vermeerderen.
• Ook in de voorbereide ijsmassa of in ontdooid ijs kunnen zich salmonellabacteriën
vermeerderen. Salmonellabacteriën sterven niet door bevriezen.
• Voor een onbezwaard ijsgenoegen dient u daarom absoluut de volgende hygiënetips
op te volgen:
- Voor mensen met een verminderde afweer (bijv. kleine kinderen, oudere of zieke
mensen) moeten de recepten zonder rauwe eieren worden bereid.
- Voor ijsrecepten met rauwe eieren neemt u altijd verse eieren die u in de koelkast bewaart.
- Zorg dat bij de ijsbereiding alle apparatuur absoluut schoon is.
NL
41
__RP86375_B1.book Seite 42 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
- Zet de bereide ijsmassa direct in de koelkast en bewaar deze daar niet langer dan
24 uur.
- Het bereide ijs dient u direct te consumeren. IJs gemaakt van verse ingrediënten kunt
u in de koelkast bij - 18 °C maximaal 1 week bewaren.
- (Half) ontdooid ijs mag in geen geval opnieuw worden ingevroren.
- Reinig de ijsmachine en alle apparatuur grondig na de bereiding van het ijs.
Verwondingsgevaar
• Om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen mag u nooit in de draaiende ijsmachine grijpen en dient u ook haar, kleding en andere voorwerpen ervan weg te
houden.
• Raak de ijskoude ijsbak niet met natte handen aan.
WAARSCHUWING voor zaakschade
• De ijsbak moet helemaal droog zijn voordat hij mag worden bevroren.
• Verwarm de ijsbak niet tot boven de 40°C.
• Harde en puntige voorwerpen (zoals bijv. metalen lepels) kunnen de binnenkant van
de ijsbak beschadigen. Gebruik uitsluitend het rubberen schaafmes of de houten gereedschappen om het ijs eruit te halen.
• Schakel eerst de ijsmachine in en doen daarna pas de voorbereide ijsmassa in de
draaiende machine.
• Schakel de ijsmachine tijdens de ijsbereiding niet uit en weer in. De ijsmassa zou anders aan de ijsbak vastvriezen en het roerblad blokkeren.
• Zet het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. kookplaten) of in de buurt van
warmtebronnen of open vuur.
• Gebruik alleen de originele toebehoren.
• Het apparaat heeft siliconen-antislipvoetjes. Omdat meubels met allerlei soorten lak en
kunststoffen worden afgewerkt en met verschillende onderhoudsmiddelen worden behandeld, kan het niet geheel uitgesloten worden dat een aantal van deze stoffen bestanddelen bevatten die de siliconenvoetjes aantasten en week maken. Leg eventueel
een antislipmatje onder het apparaat.
• Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
• Reinig alle toebehoren van het apparaat met de hand. (Het roerblad4 kan ook in de afwasmachine worden gereinigd.)
• Als er vloeistof uit de behuizing van de ijsbak lekt, moet de ijsbak weggegooid worden. De vloeistof is niet giftig maar voor consumptie ongeschikt.
• Het apparaat beschikt over een oververhittingsbescherming. Deze schakelt het apparaat uit om de motor tegen oververhitting te beschermen. In dat geval trekt u de stekker
uit het stopcontact en wacht tot de motor is afgekoeld; minstens 15 minuten.
42
NL
__RP86375_B1.book Seite 43 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
4. Levering
1
1
1
1
1
1
1
1
motoreenheid1
deksel2
ijsbak5
ring6
buitenste bak7
roerblad4
verbindingsstuk3
gebruiksaanwijzing
5. Voor het eerste
gebruik
GEVAAR door elektrische
schok!
De motoreenheid1 mag niet in water worden ondergedompeld.
AANWIJZING: Bij het eerste gebruik kan
zich geur vormen. Dat is constructieafhankelijk en geen storing van het apparaat. Zorg
voor voldoende ventilatie.
6. IJs maken
6.1 Algemene aanwijzingen
Ingrediënten
• U krijgt een hoge ijskwaliteit door hoogwaardige, verse ingrediënten.
• Melkproducten met een hoog vetgehalte
(zoals bijv. slagroom, crème fraîche,
crème double, mascarpone) zorgen voor
cremigheid en zijn smaakdragers.
• Gebruik poedersuiker voor recepten
waarin de suiker niet wordt opgelost.
Suiker zorgt voor een vastere consistentie en voorkomt tegelijkertijd de vorming
van grote ijskristallen.
• Als u bevroren ingrediënten gebruikt,
behoeft u deze niet helemaal te laten
ontdooien. Halfbevroren vruchten laten
zich bijv. gemakkelijker pureren.
• Als er alcohol wordt toegevoegd blijft
het ijs zachter.
Bereiding
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn en of alle onderdelen onbeschadigd zijn.
3. Veeg de motoreenheid1 met een licht
vochtige doek af.
4. Veeg de binnenkant van de ijsbak5
met een vochtige doek af.
5. Alle andere onderdelen eenmaal grondig met warm water spoelen.
6. Alle onderdelen goed afdrogen.
• Het ijs zal bijzonder goed lukken als u
zowel de ijsbak5 als de voorbereide
ijsmassa voor de bereiding voldoende
koelt.
• Als het ijs consumptieklaar is is het
zacht en kan gelepeld worden. Serveer
het direct. Zo smaakt het het beste.
• Als het ijs na ca. 40 minuten niet de gewenste vastheid heeft, zet u het in de
vrieskast tot hij deze vastheid heeft bereikt.
NL
43
__RP86375_B1.book Seite 44 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
6.2 24 uur tevoren
IJsbak invriezen
De ijsbak5 moet helemaal droog zijn als u
hem invriest.
1. Doe de lege ijsbak5 in een vrieszak
en sluit deze zodat zich geen ijs kan
vormen.
2. Doe de verpakte ijsbak5 minstens
24uur in de vrieskast (bij – 18°C of kouder).
3. Haal de ijsbak5 pas net voor de ijsbereiding uit de vrieskast zodat hij zo
koud mogelijk is.
6.3 4 uur tevoren
IJsmassa voorbereiden
1. Bereid de ijsmassa volgens recept. Er
kan maximaal 1000 ml ijs in 1 keer in
de ijsbak worden bereid.
2. Zet de voorbereide ijsmassa ca. 4 uur
in de koelkast.
6.4 IJs in de ijsmachine
bereiden
• Doe de voorbereide ijsmassa pas in de
ijsbak5 als de ijsmachine helemaal gemonteerd en ingeschakeld is. Anders
vriest de ijsmassa aan de binnenwand
van de ijsbak vast.
• Werk snel door zodat de ijsbak en de ijsmassa zo weinig mogelijk kou verliezen.
1. Zet de motoreenheid1 zo op de deksel2 dat deze vastklikt.
2. Steek het verbindingsstuk3 in de motoreenheid1.
3. Steek het roerblad4 op het verbindingsstuk3.
4. Plaats de ring6 op de buitenste bak7.
Daarbij liggen de grepen in de uitsparingen van de buitenste bak.
5. Haal de ijsbak5 uit de vrieszak en
plaats deze op de ring6.
44
NL
6. Zet de deksel2 op de ring6 en draai
deze naar rechts vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact en
zet de 0/I-schakelaar op I.
WAARSCHUWING! Schakel de ijsmachine tijdens de bereiding niet uit omdat
anders de ijsmassa aan de binnenkant van
de ijsbak kan vastvriezen.
8. Giet de voorbereide ijsmassa door de
vulopening in de ijsbak5.
9. Laat de ijsmachine werken tot het ijs de
gewenste consistentie heeft bereikt.
AANWIJZING: Als het ijs na ca. 40 minuten niet de gewenste vastheid heeft, zet u het
in de vrieskast tot hij deze vastheid heeft bereikt.
10. Zet de 0/I-schakelaar op 0 om de ijsmachine uit te schakelen.
11. Trek de stekker8 uit het stopcontact.
12. Draai de deksel2 tegen de klok in en
haal hem eraf.
AANWIJZING: Om de deksel2 er gemakkelijker af te halen pakt u hem met beide
handen links en rechts aan en tilt u hem eraf.
13. Haal het ijs er met een rubberen
schaafmes of een houten lepel (niet
meegeleverd) uit.
IJs dat gereed is voor consumptie is „lepelzacht“. U kunt het direct eten of als
u wilt dat het harder is, zet u het ijs nog
een poosje in de vrieskast.
__RP86375_B1.book Seite 45 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
7. Recepten
AANWIJZING: In plaats van eigeel kunt u
ook slagroomversteviger gebruiken (1theelepeltje slagroomversteviger op 2delen eigeel).
Bananenijs
•
•
•
•
1 grote rijpe banaan
200 ml vetarme melk
100 ml slagroom (30% vet)
50 g poedersuiker
1. Pureer de banaan.
2. Sla de slagroom stijf.
3. Meng de bananenmoes goed met de
andere ingrediënten en roer de slagroom erdoor tot een homogene massa.
Vanille-ijs
•
•
•
•
•
2 eierdooiers
200 ml vetarme melk
200 ml slagroom (30% vet)
50 g poedersuiker
1-2 pakjes vanillesuiker
1. Sla eigeel, poeder- en vanillesuiker tot
de massa licht van kleur wordt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer
hem erdoor tot het geheel een homogene massa wordt.
AANWIJZING: Desgewenst kunt u vruchten toevoegen en naar smaak suiker of zoetstof.
Aardbeienijs
•
•
•
•
•
2 eierdooiers
200 ml vetarme melk
200 ml slagroom (30% vet)
70 g poedersuiker
300 g aardbeien
1. Klop het eigeel en de poedersuiker totdat u een lichte massa hebt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer
hem erdoor tot het geheel een homogene massa wordt.
5. Pureer de aardbeien.
6. Giet de aardbeienmoes bij de massa
en roer hem eronder totdat een homogene massa ontstaat.
AANWIJZING: Voeg naar smaak meer of
minder suiker en vruchten toe.
Frambozenijs
•
•
•
•
•
2 eierdooiers
200 ml vetarme melk
200 ml slagroom (30% vet)
70 g poedersuiker
300 g frambozen
1. Klop het eigeel en de poedersuiker totdat u een lichte massa hebt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer
hem erdoor tot het geheel een homogene massa wordt.
5. Pureer de frambozen.
6. Giet de frambozenmoes bij de massa
en roer hem eronder totdat een homogene massa ontstaat.
AANWIJZING: Voeg naar smaak meer of
minder suiker en vruchten toe.
NL
45
__RP86375_B1.book Seite 46 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
8. Reinigen
GEVAAR door elektrische
schok!
Trek de stekker8 uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
1. Haal het roerblad4 en het verbindingsstuk3 van de motoreenheid1 af.
2. Afbeelding A: Druk de beide handgrepen onder aan de motoreenheid1
samen en trek de motoreenheid van de
deksel2 af.
3. Pak de grepen van ring6 vast en til
ring en ijsbak5 uit de buitenste bak7.
Reinig de motoreenheid
• Gebruik een lichtvochtige, zachte doek
voor het schoonmaken van de motoreenheid1.
Reinigen van de ijsbak
• Reinig de ijsbak5 pas als hij op kamertemperatuur is.
• Was de ijsbak in max. 40°C warm water met een mild afwasmiddel.
Andere onderdelen
• Was alle andere onderdelen in warm
water en een beetje afwasmiddel met
de hand af. (Het roerblad4 kan ook in
de afwasmachine worden gereinigd.)
Droog alle onderdelen goed af.
9. Weggooien
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het
normale huisvuil worden weggegooid,
maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het
verbruik van grondstoffen te reduceren en
het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst
deze checklist. Misschien is het een klein
probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door elektrische
schok!
Probeer in geen geval het apparaat
zelf te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen functie Zit de stekker8 er correct in?
IJskristallen
Droog de ijsbak5 voor het
op de ijsbak. invriezen helemaal af en
verpak hem in een vrieszak.
46
NL
__RP86375_B1.book Seite 47 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Storing
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Het ijs komt
boven uit de
ijsvulopening.
De ijsmassa werkt zich
naar boven. Gebruik de
volgende keer minder ijsmassa.
Het ijs blijft
vloeibaar.
Waren ijsbak5 en ijsmassa voldoende koud? De ijsbak moet 24 uur in de
vrieskast, de ijsmassa 4 uur
in de koelkast worden gekoeld.
Vries het ijs dat nog niet gereed is na een poosje in de
vrieskast in.
Het appaWaarschijnlijk is de overraat schakelt verhittingsbescherming gezichzelf uit. activeerd. Trek de stekker8
uit het stopcontact en wacht
to de motoreenheid1 is afgekoeld - minstens 15 minuten.
11. Technische gegevens
Model:
SECM 12 A1
Netspanning:
220-240 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse:
II
Vermogen:
max. 12 W
Vulhoeveelheid: 1.000 ml
Technische wijzigingen voorbehouden.
12. Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
NL
47
__RP86375_B1.book Seite 48 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen
worden beschouwd als slijtonderdelen of op
beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 86375 en de kassabon
als bewijs voor de koop bij de hand.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
48
NL
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 86375
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Duitsland
__RP86375_B1.book Seite 49 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
NL
49
__RP86375_B1.book Seite 50 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overview ...................................................................................... 50
Intended purpose .......................................................................... 51
Safety information ......................................................................... 51
Items supplied ............................................................................... 55
Before using for the first time ......................................................... 55
Making ice cream .......................................................................... 55
6.1 General ............................................................................................. 55
6.2 24 hours beforehand........................................................................... 56
6.3 4 hours beforehand............................................................................. 56
6.4 Processing the ice cream in the ice-cream maker..................................... 56
7. Recipes .......................................................................................... 57
8. Cleaning ........................................................................................ 58
9. Disposal ........................................................................................ 58
10. Troubleshooting ............................................................................. 58
11. Technical specifications .................................................................. 59
12. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 59
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
Motor unit (housing/appliance)
Lid
Connecting piece
Mixing blade
Bowl
Ring with handles
Container
Power cord with plug (not shown)
50 GB
__RP86375_B1.book Seite 51 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Thank you for your trust!
Congratulations on your new ice-cream machine.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these instructions.
We hope you enjoy your new ice-cream machine!
2. Intended purpose
This ice-cream machine is for making ice cream.
The appliance is intended for use in the home environment. It must be used indoors only.
This appliance must not be used for commercial purposes.
Possible misuse
WARNING! Risk of material damage
Hard or sharp objects (e.g. metal spoons) may damage the inside of the bowl. Only ever
use rubber scrapers or wooden utensils when taking out the ice cream you have made.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: Points and special considerations which should be remembered when using the appliance.
GB
51
__RP86375_B1.book Seite 52 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Instructions for safe operation
• This device can be used by people (including children 8 years and
older) with limited physical, sensory or mental capabilities or people without adequate experience and/or understanding if they are
supervised or have been instructed on how to use the device safely
and have understood the risks this use entails. Children must not
play with the device. Cleaning and maintenance by the user must
not be performed by children without supervision.
• Keep children under 8 years of age away from the device and
the power cord.
• This appliance is also intended to be used in households and similar applications such as …
… staff kitchen areas in shops, offices or other working environments;
… farm houses;
… by clients in hotels, motels and other residential type environments;
… bed and breakfast type environments.
• Do not store any potentially explosive substances in this device,
e.g. aerosol containers with flammable propellant gas.
DANGER for children
• Packing materials are not children's toys. Do not allow children to play with plastic bags:
There is a risk of suffocation.
• Make sure that children cannot pull the appliance off the work surface by means of the
power cord.
• The appliance should be kept out of the reach of children.
DANGER! Risk of electrocution
• Protect the appliance from moisture, dripping water and splashing: There is the risk of
an electric shock.
• Do not use the appliance in the open air or near containers filled with water, e.g. sinks.
• Make sure that the surface under the appliance is dry.
• Do not operate the appliance if it or the power cord shows visible signs of damage or
the appliance has been dropped.
• To avoid any risk, do not make modifications to the product.
• If the power cord of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the
manufacturer’s customer service, or by a similarly qualified person, in order to avoid danger.
• If liquids or foreign bodies get inside the housing of the appliance, unplug immediately. Have the appliance checked before re-using.
52 GB
__RP86375_B1.book Seite 53 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
• The housing, the power cord and the power plug must not be immersed in water or other liquids.
• If the appliance has fallen into water, unplug immediately, and only then remove the appliance. In this case, do not use the appliance any more and have it checked by a specialist.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Only connect the power plug to a properly installed wall socket that is easily accessible
and supplies voltage matching the rating plate. The socket must still be easily accessible after connection.
• Ensure that the power cord cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces.
• The appliance is not completely disconnected from the mains even after being switched
off. To do so, unplug.
• When setting up the appliance, make sure that the power cord is not trapped or crushed.
• When unplugging the appliance, always pull on the plug and NOT on the cable.
• Remove the plug from the socket ...
… if there is a fault,
… when you are not using the appliance,
… before cleaning the appliance and
… during thunderstorms.
• The appliance is not designed to be operated with an external timer or a separate telecontrol system.
DANGER! Risk from poor hygiene
• Ice cream is an ideal breeding ground for salmonella. This is why special hygiene is required when making ice cream.
• The main source of salmonella in ice cream is raw eggs. Fresh raw eggs often contain
traces of salmonella. Levels of salmonella may however increase dramatically with
lengthy storage or insufficient cooling.
• This increase can also occur in the ice cream once it has been made or has thawed
slightly. Freezing will not kill off salmonella.
• To make sure you can enjoy your ice cream without any worries, please observe the
following tips on hygiene without fail:
- Do not cook recipes with raw eggs for people with a weak immune system (e.g. infants,
the elderly or sick).
- When using recipes for ice cream involving raw eggs, make sure that the eggs are always fresh and have been kept in the refrigerator.
- When making ice cream, check that all work equipment is absolutely clean.
- Once you have made the ice cream, store in the refrigerator at once and do not leave
there for more than 24hours.
- Once made, ice cream should be eaten without delay. Ice made with fresh ingredients
can only be stored in the freezer at –18 °C for max. 1week.
- Ice cream that has thawed out even slightly must not be refrozen under any circumstances.
- After making ice cream, the ice-cream maker and all work equipment should be
cleaned thoroughly.
GB
53
__RP86375_B1.book Seite 54 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
DANGER! Risk of injury
• To avoid injury and damage to the appliance, do not reach into the ice-cream maker
when running and also make sure you keep your hair, clothing and other items well
away from it.
• Never touch the frozen bowl with wet hands!
WARNING! Risk of material damage
• The bowl must be completely dry before being put into the freezer.
• Do not heat the bowl in excess of 40°C.
• Hard or sharp objects (e.g. metal spoons) may damage the inside of the bowl. Only ever
use rubber scrapers or wooden utensils when taking out the ice cream you have made.
• Switch the ice-cream maker on first and only add the mix you have prepared to the machine when running.
• While making ice cream do not switch the ice-cream maker off and then back on. The
ice cream mix would otherwise freeze to the bowl and block the mixing blade.
• Never place the appliance on hot surfaces (e.g. a hob) or near sources of heat or naked flame.
• Only use genuine accessories.
• The appliance is fitted with non-slip silicone feet. As furniture is coated with various varnishes and plastics and may be treated with different cleaning products, it cannot be completely ruled out that some of these substances contain components which may attack and
soften the silicone feet. If necessary, place a non-slip mat underneath the appliance.
• Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
• All appliance accessories should be cleaned by hand. (The mixing blade4 can also
be cleaned in the dishwasher.)
• Should liquid leak from the housing of the bowl, the bowl must be discarded. Although
this liquid is not toxic, it is unsuitable for consumption.
• The appliance includes protection from overheating. This will switch the appliance off
to prevent the motor overheating. In this case unplug and wait until the motor has
cooled down, at least for 15 minutes.
54 GB
__RP86375_B1.book Seite 55 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
4. Items supplied
1
1
1
1
1
1
1
1
motor unit1
lid2
bowl5
ring6
container7
mixing blade4
connecting piece3
operating instructions
5. Before using for the
first time
DANGER!
Risk of electrocution!
The motor unit1 must not be immersed in water.
NOTE: When being used for the first time,
the appliance may give off an odour. This is
due to the design of the appliance and is
perfectly normal. Ensure sufficient ventilation in the room.
6. Making ice cream
6.1 General
Ingredients
• You will achieve a superior product
above all by using fresh, high-quality ingredients.
• Dairy products with a high fat content
(e.g. cream, crème fraîche, double
cream, mascarpone) result in a creamy
consistency and improve flavour.
• When following recipes in which the
sugar is not dissolved make sure you use
very fine sugar. Sugar will make the ice
cream firmer and at the same time prevent the formation of large ice crystals.
• When using frozen fruit, it does not
need to be completely defrosted. For example, it is easier to puree fruit when
still half frozen.
• Ice cream will remain softer if alcohol is
added.
Instructions
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are complete and
intact.
3. Wipe off the motor unit1 with a slightly damp cloth.
4. Wipe out the inside of the bowl5 with
a damp cloth.
5. Rinse all other parts thoroughly in
warm water.
6. Dry all parts well.
• Your ice cream will be particularly successful if you cool the bowl5 and the
prepared mix sufficiently beforehand.
• The ice cream produced will be soft and
spoonable. Serve immediately. This is
when it will taste best.
• If the ice cream has not become sufficiently firm after 40 or so minutes, put
in the freezer until it has reached this
firmness.
GB
55
__RP86375_B1.book Seite 56 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
6.2 24 hours beforehand
Freeze bowl
The bowl5 must be completely dry when
you put it into the freezer.
1. Place the empty bowl5 in a freezer
bag and seal to prevent any deposits
of ice.
2. Put the bowl5 in the bag into the freezer for at least 24 hours (at min. –18 °C).
3. Only take the bowl5 out of the freezer
right before you are about to make the
ice cream to ensure it is as cold as possible.
6.3 4 hours beforehand
Make ice mix
1. Prepare the ice mix according to the recipe. A mix of up to 1000 ml / 36floz
can be prepared in the bowl at any one
time.
2. Place the mix you have prepared in the
refrigerator for approx. 4 hours.
6.4 Processing the ice cream
in the ice-cream maker
• Do not add the prepared mix to the
bowl5 until you have assembled the
machine and switched it on. Otherwise
the mix will freeze on the inside walls of
the bowl.
• Work swiftly so the bowl and mix remain as cold as possible.
1. Fit the motor unit1 onto the lid2 so it
snaps into place.
2. Insert the connecting piece3 in the motor unit1.
3. Fit the mixing blade4 to the connecting piece3.
4. Place the ring6 on the container7.
The handles are positioned in the recesses of this container.
56 GB
5. Take the bowl5 out of the freezer bag
and place it on the ring6.
6. Place the lid2 on the ring6 and turn
clockwise to secure.
7. Insert the power plug in the wall socket
and move the 0/I switch to I.
WARNING! Do not stop the ice-cream machine during processing or the mix might
otherwise freeze to the inside of the bowl.
8. Now pour the prepared mix into the
bowl through the opening5.
9. Leave the machine on until the ice
cream has the required consistency.
NOTE: If the ice cream has not become sufficiently firm after 40 or so minutes, put in
the freezer until it has reached this firmness.
10. Move the 0/I switch to 0 to switch the
ice-cream maker off.
11. Unplug8 the appliance.
12. Turn the lid2 anti-clockwise and remove.
NOTE: Removing the lid2 will be easier if
you grasp it with both hands on the right
and left and then lift off.
13. Remove the ice cream you have made
using a rubber scraper or wooden
spoon (not supplied).
The ice cream produced will be spoonable. You can eat it straightaway, or if
you prefer it to be firmer, leave it in the
freezer for a while.
__RP86375_B1.book Seite 57 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
7. Recipes
NOTE: Instead of egg yolk you can also use
whipped cream stabilizer (1 teaspoon of
whipped cream stabilizer for 2 egg yolks).
Banana ice cream
• 1 large ripe banana
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 100 ml / 3½ fl oz whipping cream
(fat 30%)
• 50 g / 1¾ oz powder sugar
1. Puree the banana.
2. Beat the whipping cream until stiff.
3. Mix the pureed banana thoroughly
with the other ingredients and stir in the
whipped cream to produce a smooth
mixture.
Vanilla ice cream
• 2 egg yolks
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 200 ml / 7 fl oz whipping cream
(fat 30%)
• 50 g / 1¾ oz powder sugar
• 1-2 sachets of vanilla sugar
1. Beat the egg yolk together with the
powder and vanilla sugar until the mix
becomes light in colour.
2. Add the cold milk.
3. Whip the cream until stiff.
4. Then add the whipped cream to the
mixture and stir to produce a smooth
mixture.
NOTE: You can add absolutely any fruits
you want and then sweeten to taste.
Strawberry ice cream
• 2 egg yolks
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 200 ml / 7 fl oz whipping cream
(fat 30%)
• 70 g / 1¾ oz powder sugar
• 300 g / 10 ½ oz strawberries
1. Beat the egg yolk and icing sugar until
the mixture is nice and bright.
2. Add the cold milk.
3. Whip the cream until stiff.
4. Then add the whipped cream to the
mixture and stir to produce a smooth
mixture.
5. Puree the strawberries.
6. Add the strawberry puree to the mixture and stir in until it produces a homogenous mass.
NOTE: Add more or less sugar and fruit according to taste.
Raspberry ice cream
• 2 egg yolks
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 200 ml / 7 fl oz whipping cream
(fat 30%)
• 70 g / 1¾ oz powder sugar
• 300 g / 10 ½ oz raspberries
1. Beat the egg yolk and icing sugar until
the mixture is nice and bright.
2. Add the cold milk.
3. Whip the cream until stiff.
4. Then add the whipped cream to the
mixture and stir to produce a smooth
mixture.
5. Puree the raspberries.
6. Add the raspberry puree to the mixture
and stir in until it produces a homogenous mass.
NOTE: Add more or less sugar and fruit according to taste.
GB
57
__RP86375_B1.book Seite 58 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
8. Cleaning
DANGER!
Risk of electrocution!
Remove the power plug8 from the
wall socket before cleaning the appliance.
WARNING! Do not use harsh or abrasive
cleaning agents.
1. Remove the mixing blade4 and the
connecting piece3 from the motor unit1.
2. Figure A: push the two holders at the
bottom of the motor unit1 together and
remove the motor unit from the lid2.
3. Grasp underneath the handles of the
ring6 and lift the bowl5 out of the
container7.
Clean the motor unit
• Use a slightly damp, soft cloth to clean
the motor unit1.
Clean the bowl
• Do not clean the bowl5 until it has
cooled down to room temperature.
• Wash the bowl in water not exceeding
40 °C using a mild detergent.
Other parts
• Wash all other parts by hand in warm
water and a little detergent. (The mixing
blade4 can also be cleaned in the
dishwasher.) Dry all parts thoroughly.
9. Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product
and all accessories marked
with this symbol. Products identified with this
symbol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce
the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
10. Troubleshooting
If your appliance fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps
there is only a minor problem which you can
solve yourself.
DANGER!
Risk of electrocution!
Do not attempt to repair the appliance yourself under any circumstances.
Fault
Possible causes/
Action
No function. Is the power plug8 properly inserted?
Ice crystals
Dry the bowl5 completely
on the bowl. before freezing and place
in a freezer bag.
58 GB
__RP86375_B1.book Seite 59 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
Possible causes/
Action
Fault
The ice
The mix has worked upcream wells wards. Use a smaller quanup out of the tity of mix next time.
opening in
the bowl.
The ice
cream has remained too
liquid.
Were the bowl5 and mix
cold enough? The bowl has
to be cooled in the freezer
for 24 hours and the mix
for 4 hours in the refrigerator.
Freeze the soft ice cream
mix in the freezer for a
while.
The appliThe overheating protection
ance switches has probably tripped. Unitself off.
plug8 and wait for the motor unit1 to cool down min. 15 minutes.
11. Technical
specifications
Model:
SECM 12 A1
Mains voltage:
220-240 V ~ 50 Hz
Protection class:
II
Power:
max. 12 W
Filling capacity:
1000 ml / 36 fl oz
Subject to technical modifications.
12. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
GB
59
__RP86375_B1.book Seite 60 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 86375 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
60 GB
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN: 86375
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germany
__RP86375_B1.book Seite 61 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
GB
61
__RP86375_B1.book Seite 62 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
__RP86375_B1.book Seite 63 Mittwoch, 21. November 2012 10:51 10
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Stand der Informationen · Version des informations ·
Stato attuale delle conoscenze · Stand van de informatie · Status of information:
11/2012 · Ident.-Nr.: SECM 12 A1
IAN 86375
RP86375_Eismaschine_Cover_LB1.indd 1
1
20.11.12 16:16