Silvercrest SECM 12 B5 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EISMASCHINE / ICE CREAM MAKER / SORBETIÈRE
SECM 12 B5
EISMASCHINE
Bedienungsanleitung
SORBETIÈRE
Mode d’emploi
ICE CREAM MAKER
Operating instructions
IJSMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ZMRZLINOV
Návod k obsluze
URZĄDZENIE DO LODÓW
Instrukcja obsługi
PRÍSTROJ NA VÝROBU ZMRZLINY
Návod na obsluhu
IAN 330911_1907
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 11
FR / BE Mode d’emploi Page 21
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Instrukcja obsługi Strona 45
CZ Návod k obsluze Strana 55
SK Návod na obsluhu Strana 65
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
SECM 12 B5
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
Gerätebeschreibung ....................................................2
Technische Daten .......................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Zusammenbau .........................................................5
Vorbereitung ..........................................................5
Eis herstellen ..........................................................5
Reinigen und Pflegen ...................................................6
Lagerung .............................................................6
Entsorgung ............................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................7
Service ..........................................................................8
Importeur .........................................................................8
Rezepte ..............................................................9
Vanilleeis .........................................................................9
Erdbeermilcheis ....................................................................9
Bananenmilcheis ...................................................................9
Mangomilcheis ....................................................................9
Nussmilcheis .....................................................................10
Kiwi-Sorbet ......................................................................10
SECM 12 B52 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis
und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Be-
nutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Eismaschine
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter
Motorblock
Antriebswellenaufnahme
Einfüllöffnung
Deckel
Antriebswelle
Eisschaber
Gefrierschüssel
Technische Daten
Nennspannung:
220 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 Hz
Leistungsaufnahme: 12 W
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens-
mitteln in Berührung kommen, sind lebens-
mittelecht.
SECM 12 B5
DE
AT
CH
 3
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 240V∼, 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es
vollständig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
SECM 12 B54 
DE
AT
CH
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vor-
genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge-
trennt sein.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
SECM 12 B5
DE
AT
CH
 5
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen
auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die
Gefrierschüssel
auf einen
ebenen Untergrund.
4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passen-
de Vertiefung des Eisschabers , bis der Eis-
schaber einrastet.
5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebs-
welle in die passende Antriebswellenauf-
nahme .
6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrier-
schüssel
. Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil ▼ am Deckel auf das
-Symbol an der
Gefrierschüssel
weist. Drehen Sie den Deckel
in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am
Deckel auf eines der
-Symbole an der Ge
-
frierschüssel
weist.
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Vorbereitung
Legen Sie die Gefrierschüssel ca. 24 Stunden
in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei
mindestens –18 °C.
TIPPS
Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel
vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den
Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen.
Legen Sie die Gefrierschüssel vor dem
Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel
einen Gefrierbeutel.
Bewahren Sie die Gefrierschüssel aufrecht
im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf.
Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den
Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die
Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um
die Zutaten herunterzukühlen.
Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert
die Eismasse sofort an den Wänden der
Gefrierschüssel und der Eisschaber 
blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt!
Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten
gefriert die Eismasse sofort an den Wänden
der Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei
wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus dem
Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe.
2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel
„Zusammenbau“ beschrieben.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf die Position I stellen.
Der Eisschaber dreht sich.
4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung
durch die Einfüllöffnung in die Gefrier-
schüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein
Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch
niemals mehr als 1000 ml ein. Während der
Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie
mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind.
Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7) Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn abneh-
men können.
8) Ziehen Sie den Eisschaber aus dem Eis.
Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben
Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem
ab.
SECM 12 B56 
DE
AT
CH
9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel .
Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder
Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis
aus der Gefrierschüssel zu entnehmen!
Sie könnten damit die Gefrierschüssel 
zerkratzen.
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssig-
keiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel, um das Ge-
rät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen
an der Oberfläche!
Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn ab-
nehmen können.
Ziehen Sie die Antriebswelle aus der
Antriebswellenaufnahme .
Trennen Sie den Eisschaber von der
Antriebswelle .
Drehen Sie den Deckel mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arre-
tierungen, die durch den Deckel ragen,
leicht nach innen und drücken Sie diese
gleichzeitig aus dem Deckel heraus. Der
Motorblock löst sich nun vom Deckel .
Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden
und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung
vollständig trocken ist.
Lassen Sie die Gefrierschüssel
auf Zimmer-
temperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen.
Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eis-
schaber , die Antriebswelle und den De-
ckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spül-
mittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit
klarem Wasser nach, um sicherzu stellen, dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
HINWEIS
Sie können den Eisschaber , die An-
triebswelle und den Deckel auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie
die Teile möglichst in den oberen Korb der Spül-
maschine und klemmen Sie sie nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
SECM 12 B5
DE
AT
CH
 7
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Haus-
müll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent-
sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gel-
tenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defek-
te Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re-
parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande-
ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
SECM 12 B58 
DE
AT
CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 330911_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift kei-
ne Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SECM 12 B5
DE
AT
CH
 9
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte.
Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre
persönlichen Erfahrungswerte.
Die max. Füllmenge einer Gefrierschüssel
ergibt ca. 9 10 Kugeln Eiscreme.
Vanilleeis
Zutaten
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
40 g Puderzucker
24 g Vanillezucker (ca. 3 Päckchen)
2 Eigelb
Zubereitung
1) Verschlagen Sie die Eigelbe mit dem Vanille-
zucker und dem Puderzucker, bis die Masse
hell wird.
2) Geben Sie die Milch hinzu.
3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
4) Verrühren Sie die Sahne mit der Masse.
5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Erdbeermilcheis
Zutaten
ca. 300 g Erdbeeren
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der
Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
150 g Bananen
300 ml/300 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der
Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Mangomilcheis
Zutaten
200 g Mangofleisch
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
SECM 12 B510 
DE
AT
CH
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofleisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit
der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Nussmilcheis
Zutaten
100 g Nüsse
250 ml/250 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
200 g Puderzucker
1 Päckchen Vanillezucker
1 Eigelb
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Verschlagen Sie das Eigelb mit dem Vanillezu-
cker und dem Puderzucker, bis die Masse hell
wird.
3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas
fest wird.
4) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und die
Masse.
5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
6) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse
in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“
beschrieben.
7) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie
dann, ohne das Gerät auszuschalten, die ge-
hackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
8) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
Kiwi-Sorbet
Zutaten
ca. 5 Kiwis (ca. 390 g Fruchtfleisch)
1 Limette
100 g Zucker
Zubereitung
1) Schälen Sie die Kiwis und entfernen Sie dabei
den Stielansatz.
2) Schneiden Sie das Fruchtfleisch in kleine
Würfel.
3) Beträufeln Sie das Fruchtfleisch mit dem Saft
der ausgepressten Limetten.
4) Stellen Sie das Fruchtfleisch für 1 Stunde in
den Tiefkühlschrank.
5) Kochen Sie den Zucker mit 100 ml Wasser
auf, bis ein Sirup ensteht. Lassen Sie den Sirup
anschließend auskühlen.
6) Pürieren Sie das Fruchtfleisch zusammen mit
dem Sirup mit einem Stand- oder Stabmixer.
Sie können nun die Masse, wie in der Anleitung
beschrieben, zu Sorbet verarbeiten.
SECM 12 B5
GB
IE
 11
Contents
Introduction ..........................................................12
Intended use .........................................................12
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Appliance description ..................................................12
Technical data ........................................................12
Safety information ....................................................13
Assembly ............................................................15
Preparation ..........................................................15
Making ice cream .....................................................15
Cleaning and care .....................................................16
Storage ..............................................................16
Disposal .............................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................17
Service .........................................................................18
Importer ........................................................................18
Recipes ..............................................................19
Vanilla ice cream ..................................................................19
Strawberry ice cream ..............................................................19
Banana ice cream .................................................................19
Mango ice cream .................................................................20
Nut ice cream ....................................................................20
Kiwi sorbet ......................................................................20
SECM 12 B512 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This appliance is intended for making ice cream
and sorbet. This appliance is intended solely for
use in private households. Do not use it for com-
mercial purposes.
Package contents
Ice cream maker
Operating instructions
Appliance description
ON/OFF switch
Motor unit
Drive shaft socket
Filler opening
Lid
Drive shaft
Ice scraper
Freezer bowl
Technical data
Nominal voltage: 220 240 V ∼
(alternating current), 50 Hz
Power consumption: 12 W
Protection class: II /
(double insulation)
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
SECM 12 B5
GB
IE
 13
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 240V∼, 50 Hz.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, not on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it
cannot be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualified
technician.
Never handle the power cable or the power plug with wet hands.
Do not open the appliance motor unit. This can lead to risks and
also invalidates the warranty.
Disconnect the appliance from the mains power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power only
when unplugged.
The appliance is for indoor use only.
Never immerse the appliance motor unit in liquid and do not
allow any liquids to enter the motor unit casing.
SECM 12 B514 
GB
IE
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8years or over, if
they are supervised or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by
children unless they are aged 8 years or over and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.
The appliance must always be disconnected from the mains when
left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
There is a risk of injury if the appliance is misused! Use the
appliance only for its intended purpose.
SECM 12 B5
GB
IE
 15
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide
for assembly!
1) Remove all packaging materials and any
stickers from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the
section "Cleaning and Care".
3) Place the
freezer bowl
on a flat surface.
4) Insert the drive shaft into the corresponding
recess on the ice scraper until the ice
scraper clicks into place.
5) Insert the other end of the drive shaft into
the corresponding drive shaft socket .
6) Put the lid on the freezer bowl
. Ensure
that the ▼ arrow on the lid is pointing to the
symbol on the freezer bowl
. Turn the lid
in either direction until the ▼ arrow on the
lid is pointing to one of the
symbols on
the freezer bowl
.
7) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
Preparation
Place the freezer bowl in the deep freeze
for about 24 hours at a temperature of no more
than –18 °C.
TIPS
Make sure that the freezer bowl is com-
pletely dry before you place it in the freezer.
Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in the freezer bowl before freezing.
Keep the freezer bowl upright in the
freezer.
Store the fruit, milk and cream in the refrigera-
tor before processing. This ensures that they
are already cold and thus the ice cream
mixture will not require so long to cool down
the ingredients.
Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
Allow the mixture to cool down for approx.
4 hours.
Making ice cream
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Start the appliance first and then add ingre-
dients. Otherwise, the ice mixture will freeze
onto the sides of the freezer bowl and
block the ice scraper . This will cause the
motor to overheat!
Do not stop the appliance during processing!
Otherwise, the ice mixture will freeze onto
the sides of the freezer bowl and the ice
scraper will be blocked when you switch
the appliance back on. This will cause the
motor to overheat!
1) Remove the freezer bowl from the freezer.
2) Assemble the appliance as described in the
chapter titled "Assembly”.
3) Switch the appliance on by moving the On/
Off switch to the position I. The whisk
starts to turn.
4) Now, fill the prepared ice mixture into the
freezer bowl through the filling opening .
Ideally, use a bowl with a spout. Never add
more than 1000 ml. During processing, the
mixture increases in volume!
5) Allow the appliance to continue running until
you are satisfied with the consistency of the
mixture. The ice cream is ready after 40 min-
utes at the most.
6) Switch the appliance off at the On/Off switch
and pull the mains power plug out of the
socket.
7) Turn the lid until you can take it off.
8) Pull the ice scraper out of the ice cream.
If the ice cream sticks to it, scrape it off with a
plastic spoon or similar tool.
SECM 12 B516 
GB
IE
9) Remove the ice cream from the freezer bowl .
Use only plastic or wooden implements to do
this.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the freezer bowl . They can
scratch the freezer bowl .
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor
unit in liquid, and never allow liquid
to enter the motor unit housing .
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance.
They can cause damage to the surfaces.
If assembled, take the appliance apart to clean it.
Turn the lid until you can take it off.
Pull the drive shaft out of the drive shaft
socket .
Disconnect the ice scraper from the drive
shaft .
Rotate the lid together with the motor
unit . Gently press the two catches which
project through the lid inwards and push
them out of the lid at the same time. The
motor unit will now detach from the lid .
Clean the motor unit with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild
detergent to the cloth. Rinse detergent residues
off with clear water. Ensure that there are no
detergent residues on the appliance, and that the
appliance is completely dry before renewed use.
Allow the freezer bowl
to warm up to room
temperature before cleaning it.
Wash the freezer bowl , ice scraper , the
drive shaft and the lid in lukewarm water
with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse
these parts with plenty of clean water to remove
all detergent residues.
NOTE
You can also wash the ice scraper ,
the drive shaft and the lid in your
dishwasher. Place the parts in the upper
dishwasher basket if possible and do not jam
them in.
Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in a clean, dry location.
SECM 12 B5
GB
IE
 17
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste
disposal facility. Please comply with all applicable
regulations. Please contact your waste disposal
centre if you are in any doubt.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The packaging for this product is made
from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local
recycling plant.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers (b) with the
following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper
and cardboard, 80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
SECM 12 B518 
GB
IE
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by enter-
ing the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 330911_1907
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SECM 12 B5
GB
IE
 19
Recipes
NOTE
These recipes are provided without guarantee.
All information regarding ingredients and
preparation is provided as guide values.
Modify the suggested recipes to your per-
sonal taste.
The maximal filling capacity of one freezer
bowl produces around 9 –10 scoops of
ice cream.
Vanilla ice cream
Ingredients
200 ml/200 g whole milk
200 ml/200 g cream
40 g icing sugar
24 g vanilla sugar (approx. 3 sachets)
2 egg yolks
Preparation
1) Beat the egg yolks with the vanilla sugar and
icing sugar until you have a lightly-coloured
mass.
2) Now add the milk.
3) Beat the cream until it is slightly stiff.
4) Mix the cream and the egg yolk mass.
5) Allow the mixture to cool down in the
refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
Strawberry ice cream
Ingredients
approx. 300 g strawberries
200 ml/200 g whole milk
200 ml/200 g cream
100 g icing sugar
Preparation
1) Puree the strawberries.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed strawberries with the cream,
the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down in the
refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
Banana ice cream
Ingredients
150 g bananas
300 ml/300 g whole milk
200 ml/200 g cream
100 g icing sugar
Preparation
1) Puree the bananas.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed bananas with the cream, the
milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down in the
refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
SECM 12 B520 
GB
IE
Mango ice cream
Ingredients
200 g mango pulp
200 ml/200 g whole milk
200 ml/200 g cream
100 g icing sugar
Preparation
1) Puree the mango.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed mango with the cream, the
milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down in the
refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in
the instructions.
Nut ice cream
Ingredients
100 g nuts
250 ml/250 g whole milk
200 ml/200 g cream
200 g icing sugar
1 packet of vanilla sugar
1 egg yolk
Preparation
1) Chop the nuts finely.
2) Beat the egg yolks with the vanilla sugar and
icing sugar until you have a lightly-coloured
mass.
3) Beat the cream until it is slightly stiff.
4) Mix the milk, cream and egg yolk mass.
5) Allow the mixture to cool down in the
refrigerator for approx. 4 hours.
6) Add the mixture to the appliance as described
in the section "Making ice cream".
7) Wait approximately 5 minutes and then add
the finely chopped nuts gradually without
switching off the appliance.
8) Wait until the ice cream is ready.
Kiwi sorbet
Ingredients
approx. 5 kiwis (approx. 390 g pulp)
1 lime
100 g sugar
Preparation
1) Peel the kiwis and remove the stem base.
2) Cut the pulp into small cubes.
3) Sprinkle lime juice over the kiwi pulp.
4) Put the pulp in the refrigerator for 1 hour.
5) Boil the sugar with 100 ml of water until it turns
into syrup. Let the syrup cool down.
6) Combine the pulp and the syrup and purée
the mixture using a blender or a hand mixer.
You can now process the mixture into sorbet as
described in the instructions.
SECM 12 B5
FR
BE
 21
Table des matières
Introduction ..........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................................22
Matériel livré .........................................................22
Description de l'appareil ................................................22
Caractéristiques techniques .............................................22
Consignes de sécurité ..................................................23
Assemblage ..........................................................25
Préparation ..........................................................25
Préparation de la glace ................................................25
Nettoyage et entretien .................................................26
Entreposage ..........................................................26
Mise au rebut .........................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...................29
Service après-vente ................................................................31
Importateur ......................................................................31
Recettes .............................................................31
Crème glacée à la vanille ...........................................................31
Crème glacée à la fraise ............................................................32
Crème glacée à la banane ..........................................................32
Crème glacée à la mangue .........................................................32
Crème glacée aux noix .............................................................32
Sorbet au kiwi ...................................................................33
SECM 12 B522 
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nou-
vel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale-
ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Cet appareil est exclusivement destiné à la prépa-
ration de crème glacée et de sorbet. Cet appareil
est exclusivement réservé à un usage domestique.
Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles.
Matériel livré
Sorbetière
Mode d'emploi
Description de l'appareil
Commutateur marche/arrêt
Bloc-moteur
Logement de l'arbre d'entraînement
Orifice de remplissage
Couvercle
Arbre d'entraînement
Racloir à crème glacée
Bol accumulateur de froid
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 240 V ∼
(courant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée: 12 W
Classe de protection: II /
(double isolation)
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
SECM 12 B5
FR
BE
 23
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en bonne
et due forme avec une tension secteur de 220 240V∼, 50Hz.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou
par le service après-vente pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, dé-
branchez la fiche secteur de la prise secteur.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de
telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'exté-
rieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appa-
reil , débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec
les mains mouillées.
Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du ré-
seau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à
partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé
dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc-
moteur.
SECM 12 B524 
FR
BE
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils
effectuent ces opérations sous surveillance.
Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expé-
rience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent
les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché
du secteur.
Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et
débranché du secteur.
En cas d’usage abusif de l’appa reil, il y a un risque de blessures!
N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination.
SECM 12 B5
FR
BE
 25
Assemblage
Pour l'assemblage, aidez-vous des figures sur le
volet dépliant.
1) Retirez les matériaux d'emballage et les éven-
tuels autocollants de l'appareil.
2) Nettoyez l'appareil comme décrit au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
3) Placez le
bol accumulateur de froid
sur une
surface plane.
4) Introduisez l'arbre d'entraînement dans le
logement correspondant du racloir à crème
glacée , jusqu'à ce que le racloir à crème
glacée s'enclenche.
5) Introduisez l'autre extrémité de l'arbre d'entraî-
nement dans le logement correspondant de
l'arbre d'entraînement .
6) Posez le couvercle sur le bol accumulateur de
froid
. Veillez ce faisant à ce que la flèche ▼
sur le couvercle pointe sur le symbole
sur
le bol accumulateur de froid
. Tournez le
couvercle dans une direction quelconque
jusqu’à ce que la flèche ▼ sur le couvercle
pointe sur l’un des symboles
sur le bol accu
-
mulateur de froid
.
7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Préparation
Placez le bol accumulateur de froid pendant
env. 24 heures dans un congélateur à au
moins –18 °C.
CONSEILS
Veillez à ce que le bol accumulateur de froid
soit entièrement sec avant de le placer dans
le congélateur vertical / congélateur bahut.
Placez le bol accumulateur de froid avant
la congélation dans un sachet en plastique,
par exemple un sachet de congélation.
Conservez le bol accumulateur de froid
en position verticale dans le congélateur
vertical / congélateur bahut.
Mettez déjà les fruits, le lait et la crème au réfri-
gérateur avant de les transformer. Ils sont ainsi
déjà froids et il faut moins de temps au mélange
de crème glacée pour refroidir ces ingrédients.
Réduisez les fruits en purée à l'aide d'un mixeur
plongeant et mélangez tous les ingrédients selon
la recette.
Laissez refroidir le mélange au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Préparation de la glace
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Démarrez toujours en premier l'appareil
avant d'y mettre les ingrédients! Sinon la
masse gèle immédiatement sur les parois du
bol accumulateur de froid et le racloir à
crème glacée se grippe. Il y a alors un
risque de surchauffe du moteur!
N’arrêtez surtout pas l’appareil au cours du
processus de transformation. Sinon la masse
gèle immédiatement sur les parois du bol accu-
mulateur de froid
et le racloir à crème gla-
cée se grippe lors de la remise en marche. Il
y a alors un risque de surchauffe du moteur!
1) Retirez le bol accumulateur de froid du
congélateur vertical / congélateur bahut.
2) Assemblez l'appareil tel que décrit au chapitre
« Assemblage ».
3) Allumez l'appareil en amenant le commuta-
teur marche/arrêt en position I. Le racloir à
crème glacée tourne.
4) Versez à présent le mélange de crème glacée
préparé au travers de l'orifice de remplissage
dans le bol accumulateur de froid . Nous
vous conseillons d'utiliser un récipient avec un
bec verseur. Toutefois, veillez à ne jamais ver-
ser plus de 1000ml. En cours de transforma-
tion, le volume de la masse augmente!
5) Laissez tourner l'appareil jusqu'à ce que vous
soyez satisfait de la consistance du mélange. Au
bout de 40 minutes maximum, la glace est prête.
6) Éteignez l'appareil à l'aide du commutateur
marche/arrêt et débranchez la fiche secteur.
7) Dévissez le couvercle jusqu'à ce que vous
puissiez le retirer.
8) Retirez le racloir à crème glacée de la
glace. S'il reste de la glace dessus, retirez-la
avec une cuillère en plastique ou autre.
SECM 12 B526 
FR
BE
9) Retirez la glace du bol accumulateur de froid .
Utilisez pour cela exclusivement des couverts en
plastique ou en bois.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez pas de couverts en métal pour retirer
la glace du bol accumulateur de froid !
Vous risqueriez de rayer le bol accumulateur
de froid .
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Il ne faut en aucun cas plonger le bloc-
moteur dans un liquide et aucun
l iquide ne doit pénétrer dans le boîtier du
bloc-moteur .
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer
l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager
la surface!
Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter
l'appareil:
Dévissez le couvercle jusqu'à ce que
vous puissiez le retirer.
Retirez l'arbre d'entraînement du loge-
ment de l'arbre d'entraînement .
Retirez le racloir à crème glacée de
l'arbre d'entraînement .
Retournez le couvercle avec le bloc-mo-
teur . Appuyez légèrement vers l'intérieur
sur les deux ergots qui dépassent du cou-
vercle et poussez-les en même temps hors
du couvercle pour les faire sortir. Le bloc-
moteur se désolidarise à présent du cou-
vercle .
Après chaque utilisation, nettoyez le bloc-
moteur à l'aide d'un chiffon humide. En pré-
sence de salissures tenaces, ajoutez quelques
gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon
humide. Rincez ensuite à l'eau claire. Assurez-
vous, avant de réutiliser l'appareil, qu'il n'y a plus
de liquide vaisselle résiduel dessus et que l'appa-
reil est entièrement sec.
Laissez le temps au bol accumulateur de froid
d’atteindre la température ambiante avant de le
nettoyer.
Rincez le bol accumulateur de froid , le racloir
à crème glacée , l’arbre d’entraînement et
le couvercle dans de l’eau tiède avec un peu
de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces
pièces à l’eau claire pour être sûr que tous les
résidus de produit vaisselle sont éliminés.
REMARQUE
Vous pouvez également nettoyer le racloir
à crème glacée , l’arbre d’entraîne-
ment et le couvercle au lave-vais-
selle. Placez les pièces de préférence dans le
panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne
pas les coincer.
Avant de réutiliser l'appareil, assurez-vous que
toutes les pièces sont entièrement sèches.
Entreposage
Veillez à bien nettoyer l'appareil avant de le ranger.
Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec.
SECM 12 B5
FR
BE
 27
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil
avec les ordures ménagères. Ce
produit est assujetti à la direc-
tive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire
d’une entreprise de traitement des déchets autorisée
ou via le service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux
d‘emballage sont repérés par des abré-
viations (a) et des numéros (b) qui ont la significa-
tion suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et
carton, 80–98 : Matériaux composites.
Garantie pour Komper-
nass Handels GmbH pour
la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fa-
brication venait à apparaître, le produit sera répa-
ré, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix
d’achat remboursé, selon notre choix. Cette presta-
tion sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la de-
scription brève du vice et du moment de son ap-
parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en re-
tour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé-
bute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la péri-
ode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SECM 12 B528 
FR
BE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pi-
èces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pi-
èces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dé-
térioré, utilisé ou entretenu de manière non con-
forme. Toutes les instructions listées dans le manu-
el d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le
manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doi-
vent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage
privé et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incor-
rect et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de ser-
vice après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vi-
ces venaient à apparaître, veuillez d’abord con-
tacter le département service clientèle cité ci-
dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ti-
cket de caisse et en indiquant en quoi consis-
te le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux au-
tres manuels, vidéos produit et
logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arri-
verez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
SECM 12 B5
FR
BE
 29
Garantie pour Komper-
nass Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fa-
brication venait à apparaître, le produit sera répa-
ré, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix
d’achat remboursé, selon notre choix. Cette presta-
tion sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la de-
scription brève du vice et du moment de son ap-
parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en re-
tour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé-
bute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la péri-
ode de garantie. Cette disposition s’applique éga-
lement aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pi-
èces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pi-
èces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dé-
térioré, utilisé ou entretenu de manière non con-
forme. Toutes les instructions listées dans le manu-
el d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le
manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doi-
vent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage
privé et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incor-
rect et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de ser-
vice après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consomma-
tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparati-
on d‘un bien meuble, une remise en état couver-
te par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con-
formité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
SECM 12 B530 
FR
BE
Article L217-4 du Code de la consomma-
tion
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque cel-
le-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consomma-
tion
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma-
tion
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vi-
ces venaient à apparaître, veuillez d’abord con-
tacter le département service clientèle cité ci-
dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ti-
cket de caisse et en indiquant en quoi consis-
te le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux au-
tres manuels, vidéos produit et
logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arri-
verez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
SECM 12 B5
FR
BE
 31
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 330911_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recettes
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications
relatives aux ingrédients et aux préparations
sont des valeurs approximatives. Complétez
ces suggestions de recettes avec vos expéri-
ences personnelles.
La quantité de remplissage max. du bol
accumulateur de froid correspond à env.
9 à 10 boules de glace.
Crème glacée à la vanille
Ingrédients
200 ml/200 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
40g de sucre glace
24g de sucre vanillé (env. 3 sachets)
2 jaunes d'œufs
Préparation
1) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé
et le sucre glace jusqu'à ce que la masse
blanchisse.
2) Ajoutez ensuite le lait.
3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
4) Incorporez la crème à la masse.
5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
SECM 12 B532 
FR
BE
Crème glacée à la fraise
Ingrédients
env. 300g de fraises
200 ml/200 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez les fraises en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de fraises avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée à la banane
Ingrédients
150g de bananes
300 ml/300 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la banane en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de banane avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée à la mangue
Ingrédients
200g de chair de mangue
200 ml/200 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la chair de mangue en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de mangue avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée aux noix
Ingrédients
100g de noix
250 ml/250 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
200g de sucre glace
1 sachet de sucre vanillé
1 jaune d'œuf
Préparation
1) Hachez les noix en petits morceaux.
2) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé
et le sucre glace jusqu'à ce que la masse blan-
chisse.
3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
4) Mélangez le lait, la crème et la masse.
5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
6) Après cette phase de réfrigération, versez la
masse dans l'appareil comme décrit au chapitre
« Préparation de la glace ».
7) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite
progressivement les noix hachées sans arrêter
l'appareil.
8) Attendez que la crème glacée soit prête.
SECM 12 B5
FR
BE
 33
Sorbet au kiwi
Ingrédients
env. 5 kiwis (env. 390g de chair)
1 citron vert
100g de sucre
Préparation
1) Épluchez les kiwis et retirez la queue.
2) Coupez la chair en petits dés.
3) Arrosez la chair avec le jus du citron vert pressé.
4) Placez les fruits pendant 1 heure au congélateur.
5) Faites bouillir le sucre dans 100ml d'eau
jusqu'à obtenir un sirop. Laissez ensuite le sirop
refroidir.
6) Mixez la chair des fruits avec le sirop avec un
mixeur plongeant ou sur pied.
Vous pouvez à présent transformer en sorbet la
masse comme indiqué dans la notice.
SECM 12 B534 
FR
BE
SECM 12 B5
NL
BE
 35
Inhoud
Inleiding .............................................................36
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ..........................36
Inhoud van het pakket .................................................36
Apparaatbeschrijving ..................................................36
Technische gegevens ...................................................36
Veiligheidsvoorschriften ................................................37
Montage .............................................................39
Voorbereiding ........................................................39
IJs maken ............................................................39
Reiniging en onderhoud ................................................40
Opbergen ............................................................40
Afvoeren ............................................................41
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................41
Service .........................................................................42
Importeur ........................................................................42
Recepten .............................................................43
Vanille-ijs ........................................................................43
Aardbeien-roomijs .................................................................43
Bananen-roomijs ..................................................................43
Mango-roomijs ...................................................................44
Noten-roomijs ....................................................................44
Kiwi-sorbet ......................................................................44
SECM 12 B536 
NL
BE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken
van roomijs en sorbet. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
IJsmachine
Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Aan-/uitknop
Motorblok
Aandrijfas-houder
Vulopening
Deksel
Aandrijfas
Schoep
IJsemmer
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom), 50 Hz
Opgenomen vermogen: 12 W
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Alle delen van dit apparaat die in aanra-
king komen met levensmiddelen, zijn levens-
middelveilig.
SECM 12 B5
NL
BE
 37
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 240V∼,
50 Hz.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een ge-
kwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risi-
co's te voorkomen.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan
het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het appa-
raat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman
repareren.
Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast.
U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval
is namelijk de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen
wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat hele-
maal spanningsloos.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in
vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van
het motorblok komen.
SECM 12 B538 
NL
BE
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instruc-
ties gekregen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
wanneer er geen toezicht is en tijdens montage-, demontage- of
reinigingswerkzaamheden.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stop-
contact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt
die bij gebruik in beweging zijn.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het
bestemd is.
SECM 12 B5
NL
BE
 39
Montage
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de
uitvouwpagina.
1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en even-
tuele stickers van het apparaat.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3) Plaats de
ijsemmer
op een vlakke onder-
grond.
4) Stek de aandrijfas in de hiervoor bestemde
uitsparing van de schoep tot de schoep
vastklikt.
5) Steek het andere uiteinde van de aandrijfas
in de hiervoor bestemde aandrijfas-houder .
6) Zet het deksel op de ijsemmer
. Zorg er
daarbij voor dat de pijl ▼ op het deksel naar
het
-pictogram op de ijsemmer
wijst. Draai
het deksel in om het even welke richting
totdat de pijl ▼ op het deksel naar een van
de
-pictogrammen op de ijsemmer
wijst.
7) Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
Voorbereiding
Zet de ijsemmer
ca. 24 uur in een vriezer/
vriesvak bij een temperatuur van minstens
–18 °C.
TIPS
Zorg ervoor dat de ijsemmer volledig
droog is voordat u hem in de vriezer/het
vriesvak plaatst.
Doe de ijsemmer voor het invriezen in een
plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak.
Zet de ijsemmer rechtop in de vriezer/het
vriesvak.
Zet het fruit, de melk en de slagroom vóór
de verwerking ervan alvast in de koelkast.
Ze zijn dan al koud, zodat het tijdens het
bereiden van het roomijs minder lang duurt
om de ingrediënten af te koelen.
Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle
ingrediënten dooreen volgens het recept.
Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast
afkoelen.
IJs maken
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Start altijd eerst het apparaat en voeg pas
dan de ingrediënten toe! Anders vriest de
ijsmassa meteen vast aan de wanden van de
ijsemmer en wordt de schoep geblok-
keerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
Stop het apparaat in geen geval tijdens het
bereidingsproces. Anders vriest de ijsmassa
meteen vast aan de wanden van de ijsemmer
en wordt de schoep geblokkeerd wan-
neer het apparaat opnieuw wordt ingescha-
keld. Daarbij raakt de motor oververhit!
1) Haal de ijsemmer uit de vriezer/het
vriesvak.
2) Zet het apparaat ineen zoals beschreven in
het hoofdstuk “Montage”.
3) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop
op stand I te zetten. De schoep begint
te draaien.
4) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door de
vulopeningen in de ijsemmer . Hiervoor
kunt u het beste een kom met schenktuit ge-
bruiken. Giet nooit meer dan 1000 ml in de
ijsemmer. Tijdens de verwerking neemt het
volume van de massa toe!
5) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u
tevreden bent met de consistentie van het ijs.
Na maximaal 40 minuten is het ijs klaar.
6) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop
en trek de stekker uit het stopcontact.
7) Draai het deksel tot u het kunt verwijderen.
8) Trek de schoep uit het ijs. Als er ijs aan de
schoep blijft hangen, schraapt u het met een
kunststoflepel of iets dergelijks af.
SECM 12 B540 
NL
BE
9) Neem het roomijs uit de ijsemmer . Gebruik
daartoe uitsluitend bestek van kunststof of hout.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen metalen bestek om het ijs uit de
ijsemmer te halen! Dit kan namelijk leiden
tot krassen op de ijsemmer .
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat reinigt.
Dompel het motorblok in geen geval
onder in vloeistoffen en voorkom dat er
vloeistoffen in de behuizing van het
motorblok komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of che-
mische schoonmaakmiddelen om het appa-
raat te reinigen. Hierdoor raakt het oppervlak
beschadigd!
Als het apparaat nog niet is gedemonteerd,
haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt:
Draai het deksel tot u het kunt verwij deren.
Trek de aandrijfas uit de aandrijfsas-
houder .
Verwijder de schoep van de aandrijfas .
Draai het deksel met het motorblok
om. Druk de beide vergrendelingen die door
het deksel steken, enigszins naar binnen
en druk ze tegelijkertijd uit het deksel . Het
motorblok komt nu los van het
deksel .
Reinig het motorblok na elk gebruik met een
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten
wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg
het motorblok daarna met schoon water af.
Controleer of er geen afwasmiddelresten op het
apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat
volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Laat de ijsemmer
tot kamertemperatuur
opwarmen voordat u hem reinigt.
Was de ijsemmer , de schoep , de aan-
drijfas en het deksel in lauw water met
een beetje afwasmiddel. Spoel de onderdelen
opnieuw met schoon water af, om ervoor te zor-
gen dat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn.
OPMERKING
U kunt de schoep , de aandrijfas
en het deksel ook in de vaatwasser
reinigen. Leg de onderdelen in het
bovenste gedeelte van de vaatwasser en zorg
ervoor dat ze niet ingeklemd raken.
Zorg dat alle onderdelen weer volledig droog
zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Opbergen
Reinig het apparaat grondig voordat u het
opbergt.
Bewaar het apparaat op een schone en droge
plaats.
SECM 12 B5
NL
BE
 41
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer-
king. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afval-
verwerkingsinstantie.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaat-
selijke recyclepunten kunt afvoeren.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
SECM 12 B542 
NL
BE
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 330911_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven servi-
ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SECM 12 B5
NL
BE
 43
Recepten
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediën-
ten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze
receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen.
De maximale inhoud van één ijsemmer is
goed voor ca. 9 10 bolletjes ijs.
Vanille-ijs
Ingrediënten
200 ml/200 g volle melk
200 ml/200 g room
40 g poedersuiker
24 g vanillesuiker (ca. 3 pakjes)
2 eidooiers
Bereiding
1) Klop de eidooiers samen met de vanillesuiker
en de poedersuiker op, tot de massa een
heldere kleur krijgt.
2) Voeg de melk toe.
3) Klop de slagroom stijf.
4) Roer de room door de massa.
5) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de
koelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Aardbeien-roomijs
Ingrediënten
Ca. 300 g aardbeien
200 ml/200 g volle melk
200 ml/200 g room
100 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de aardbeien.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde aardbeien met de
slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de
koelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Bananen-roomijs
Ingrediënten
150 g bananen
300 ml/300 g volle melk
200 ml/200 g room
100 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de bananen.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde bananen met de
slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de
koelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
SECM 12 B544 
NL
BE
Mango-roomijs
Ingrediënten
200 g mangovruchtvlees
200 ml/200 g volle melk
200 ml/200 g room
100 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer het mangovruchtvlees.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng het gepureerde mangovruchtvlees met
de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de k
oelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Noten-roomijs
Ingrediënten
100 g noten
250 ml/250 g volle melk
200 ml/200 g room
200 g poedersuiker
1 pakje vanillesuiker
1 eidooier
Bereiding
1) Hak de noten fijn.
2) Klop de eidooiers samen met de vanillesuiker
en de poedersuiker op, tot de massa een
heldere kleur krijgt.
3) Klop de slagroom stijf.
4) Meng de melk, de slagroom en de massa.
5) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de
koelkast afkoelen.
6) Doe na het afkoelen het mengsel in het
apparaat, zoals beschreven in het hoofdstuk
“IJs maken”.
7) Wacht ca. 5 minuten en doe dan, zonder
het apparaat uit te schakelen, de fijngehakte
noten beetje bij beetje in het apparaat.
8) Wacht tot het roomijs gereed is.
Kiwi-sorbet
Ingrediënten
Ca. 5 kiwi's (ca. 390 g vruchtvlees)
1 limoen
100 g suiker
Bereiding
1) Schil de kiwi's en verwijder de harde uiteinden.
2) Snijd het vruchtvlees in kleine blokjes.
3) Pers het sap van de limoen uit over het
vruchtvlees.
4) Zet het vruchtvlees ongeveer 1 uur in de
vriezer.
5) Kook de suiker in 100 ml water tot er een
siroop ontstaat. Laat de siroop afkoelen.
6) Pureer het vruchtvlees en de siroop samen
in een staande mixer of met een handmixer.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot sorbetijs,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
SECM 12 B5
PL
 45
Spis treści
Wstęp ...............................................................46
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..................................46
Zakres dostawy ......................................................46
Opis urządzenia ......................................................46
Dane techniczne .......................................................46
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................47
Montaż ..............................................................49
Przygotowanie .......................................................49
Wyrabianie lodów ....................................................49
Czyszczenie ikonserwacja ..............................................50
Przechowywanie ......................................................50
Utylizacja ............................................................51
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................51
Serwis ..........................................................................52
Importer ........................................................................52
Przepisy .............................................................53
Lody waniliowe ...................................................................53
Lody truskawkowe .................................................................53
Lody bananowo-mleczne ...........................................................53
Lody mleczne z mango .............................................................54
Lody mleczne z orzechami ..........................................................54
Sorbet z kiwi ....................................................................54
SECM 12 B546 
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprze-
znaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu
lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przezna-
czone jest wyłącznie do stosowania wgospodar-
stwie domowym. Nie należy go używać do celów
komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie do lodów
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Włącznik/wyłącznik
Blok silnika
Mocowanie wałka napędowego
Otwór do napełniania
Pokrywka
Wałek napędowy
Łopatka do lodów
Miska do zamrażania
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 240 V ∼
(prąd przemienny), 50 Hz
Pobór mocy: 12 W
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowied-
nio dopuszczone.
SECM 12 B5
PL
 47
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania onapięciu 220 240V∼, 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć ewentualnych zagrożeń.
Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk zgniazda
zasilania.
Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze za wtyk,
anie za kabel.
Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć
wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się oniego
potknąć.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używ
go na otwartej przestrzeni. Wprzypadku dostania się cieczy do
wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk
zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy wykwalifiko-
wanemu specjaliście.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego
wilgotnymi rękoma.
Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Jedynie po wyciągnięciu wtyku zgniazda sieciowego uzyskuje się
pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać wżadnej cieczy ani
dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
SECM 12 B548 
PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bez-
piecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonyw
dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania siecio-
wego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je
od sieci elektrycznej.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania
obrażeń! Stosuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
SECM 12 B5
PL
 49
Montaż
Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na
rozkładanej stronie okładki.
1) Usuń zurządzenia całe opakowanie
i ewentualnie naklejki.
2) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział
„Czyszczenie ikonserwacja”.
3) Ustaw
miskę do zamrażania
na równym
podłożu.
4) Włóż wałek napędowy w odpowiednie
wgłębienie łopatki do lodów , aż łopatka
do lodów się zatrzaśnie.
5) Włóż drugi koniec wałka napędowego we
właściwe mocowanie wałka napędowego .
6) Załóż pokrywkę na miskę do zamrażania
. Dopilnuj, aby strzałka ▼ na pokrywce
była skierowana na symbol na misce do
zamrażania
. Obróć pokrywkę w dowol-
nym kierunku, aż strzałka ▼ na pokrywce
będzie skierowana na jeden z symboli
na
misce do zamrażania
.
7) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Przygotowanie
Włóż miski do zamrażania na ok. 24
godziny do zamrażarki z temperaturą co
najmniej –18°C.
PORADY
Przed włożeniem miski do zamrażania do
zamrażarki/zamrażalnika upewnij się, że jest
całkowicie sucha.
Przed zamrożeniem włóż miskę do zamra-
żania do plastikowego woreczka, np.
torebki do zamrażania.
Miska do zamrażania powinna stać
w zamrażarce/zamrażalniku pionowo.
Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki
jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i
składniki mieszanki lodowej szybciej się
schłodzą.
Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie
składniki zgodnie z przepisem.
Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok.
4 godziny.
Wyrabianie lodów
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Najpierw uruchom urządzenie i dopiero
potem dodaj składniki! W przeciwnym razie
masa lodowa natychmiast zamarznie na
ściankach miski do zamrażania i łopatka
do lodów zablokuje się. Silnik ulegnie
przegrzaniu!
W trakcie wyrabiania masy w żadnym przy-
padku nie należy zatrzymywać urządzenia.
W przeciwnym razie masa lodowa natych-
miast zamarznie na ściankach misek do za-
mrażania i zablokuje łopatkę do lodów
przy ponownym uruchomieniu. Silnik ule-
gnie przegrzaniu!
1) Wyjmij miskę do zamrażania z zamrażar-
ki / zamrażalnika.
2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywa-
nego zastosowania, jak opisano w rozdz.
„Montaż”.
3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wy-
łącznik w położeniu I. Łopatka do lodów
zacznie się obracać.
4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez
otwór do napełniania do miski do zamraża-
nia . Najlepiej wykonać to z użyciem na-
czynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej
niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki
objętość masy zwiększy się!
5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż kon-
systencja mieszaniny będzie zadowalająca.
Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks.
40 minut.
6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/
wyłącznika i wyciągnij wtyk z gniazda.
7) Obróć pokrywkę , aż będzie można ją
zdjąć.
8) Wyjmij łopatkę do lodów z lodów. Jeżeli
lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową
łyżeczką lub podobnym przedmiotem.
SECM 12 B550 
PL
9) Wyjmij lód z miski do zamrażania . Używaj
do tego tylko drewnianych lub plastikowych
sztućców.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów
do wyjęcia lodów z miski do zamrażania !
W ten sposób można porysować miskę do
zamrażania .
Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania.
Bloku silnika urządzenia nie wolno
zanurzać w żadnej cieczy ani dopusz-
czać do przedostania się żądnej cieczy
do obudowy bloku silnika .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj do czyszczenia urządzenia żad-
nych ściernych ani agresywnych chemicznych
środków czyszczących. Takie postępowanie
powoduje uszkodzenia powierzchni!
Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane,
przed umyciem należy je rozmontować:
Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć.
Wyciągnij wałek napędowy z mocowa-
nia wałka napędowego .
Odłącz łopatkę do lodów od wałka
napędowego .
Obróć pokrywkę z blokiem silnika .
Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wy-
stają przez pokrywkę , lekko do wewnątrz
i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki . Blok
silnika odłączy się teraz od pokrywki .
Blok silnika czyść od zewnątrz wilgotną
szmatką po każdym użyciu. Wprzypadku zabru-
dzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę
kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń.
Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką zczy-
stą wodą. Upewnij się, że wurządzeniu nie po-
zostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie
wysusz urządzenie przed ponownym użyciem.
Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamraża-
nia
ogrzeje się do temperatury pokojowej.
Umyj miskę do zamrażania , łopatkę do
lodów , wałek napędowy i pokrywkę
w letniej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy
w czystej wodzie, by usunąć resztki płynu do
mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
Łopatkę do lodów , wałek napędowy
i pokrywkę można również umyć
w zmywarce. Części wkładaj możliwie
tylko do górnego kosza zmywarki inie
dopuszczaj do ich zaklinowania.
Przed ponownym użyciem upewnij się, że
wszystkie elementy są dokładnie wysuszone.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść
urządzenie.
Urządzenie należy przechowywać wczystym
isuchym miejscu.
SECM 12 B5
PL
 51
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do
zwykłych śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrekty-
wie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa-
nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal-
nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie
pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli-
zacji odpadów.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7:
tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa-
rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
SECM 12 B552 
PL
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 330911_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SECM 12 B5
PL
 53
Przepisy
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
idane oprzygotowaniu są wartościami
orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy
proporcjami składników na bazie własnego
doświadczenia.
Maksymalna pojemność jednej miski do
zamrażania wystarcza na ok. 9 - 10 kulek
lodów.
Lody waniliowe
Składniki
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
40 g cukru pudru
24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki)
2 żółtka
Przygotowanie
1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem
pudrem, aż masa będzie jasna.
2) Dolej mleka.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
4) Wymieszaj śmietanę z masą.
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody truskawkowe
Składniki
ok. 300 g truskawek
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj truskawki blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmieta-
ną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem
pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody bananowo-mleczne
Składniki
150 g bananów
300 ml/300 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj banana blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmie-
taną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem
pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
SECM 12 B554 
PL
Lody mleczne z mango
Składniki
200 g miąższu z owocu mango
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze
śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i
cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez
ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody mleczne z orzechami
Składniki
100 g orzechów
250 ml/250 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
200 g cukru pudru
1 opakowanie cukru waniliowego
1 żółtko
Przygotowanie
1) Rozdrobnij orzechy.
2) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem
pudrem, aż masa będzie jasna.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
4) Wymieszaj mleko, śmietanę i cukier puder.
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez
ok. 4 godziny.
6) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urzą-
dzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie
lodów”.
7) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urzą-
dzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione
orzechy do urządzenia.
8) Odczekaj, aż lody będą gotowe.
Sorbet z kiwi
Składniki
ok. 5 owoców kiwi (ok. 390 g miąższu owocu)
1 limetka
100 g cukru
Przygotowanie
1) Obierz kiwi, usuń szypułkę, wykrawając ją
w kształcie stożka. Pokrój miąższ w kostkę.
2) Pokrój miąższ w kostkę.
3) Pokrop miąższ wyciśniętym sokiem z limetki.
4) Wstaw miąższ na 1 godzinę do zamrażarki.
5) Zagotuj cukier w 100 ml wody, aż powstanie
syrop. Schłodź syrop.
6) Zmiksuj blenderem syrop z miąższem.
Teraz można wyrobić sorbet, jak opisano wcze-
śniej w instrukcji.
SECM 12 B5
CZ
 55
Obsah
Úvod ................................................................56
Použití vsouladu surčením .............................................56
Rozsah dodávky ......................................................56
Popis přístroje ........................................................56
Technické údaje .......................................................56
Bezpečnostní pokyny ..................................................57
Montáž ..............................................................59
Příprava .............................................................59
Výroba zmrzliny ......................................................59
Čištění a údržba .......................................................60
Skladování ...........................................................60
Likvidace ............................................................61
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................61
Servis ..........................................................................62
Dovozce ........................................................................62
Recepty ..............................................................63
Vanilková zmrzlina ................................................................63
Jahodová mléčná zmrzlina ..........................................................63
Banánová mléčná zmrzlina ..........................................................63
Mangová mléčná zmrzlina ..........................................................64
Ořechová mléčná zmrzlina ..........................................................64
Kiwi sorbet ......................................................................64
SECM 12 B556 
CZ
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob-
sahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kvýrobě mléčné zmrzliny a
sorbetu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke
komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
zmrzlinovač
návod k obsluze
Popis přístroje
vypínač
motoroblok
upínání hnacích hřídelí
plnicí otvor
víko
hnací hřídel
mixovací lopatky
mrazicí mísa
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 240 V ∼
(střídavý proud), 50 Hz
Příkon: 12 W
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
SECM 12 B5
CZ
 57
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle před-
pisů, se síťovým napětím 220 240V∼, 50 Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte
zástrčku ze síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za
samotný kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačte a položte jej tak, aby na něj
nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto
do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje
ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama.
Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li
síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen
od proudu.
Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Motorový blok přístroje se nesmí v žádném případě namáčet do
tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového
bloku.
SECM 12 B558 
CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném
používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem,
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, se přístroj musí vypnout a odpojit od elektrické
sítě.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Přístroj použí-
vejte pouze v souladu s jeho určením.
SECM 12 B5
CZ
 59
Montáž
Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné
stránce.
1) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál
a případné nálepky.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole
„Čištění a údržba“.
3) Postavte
mrazicí mísu
na rovný podklad.
4) Zasuňte hnací hřídel do příslušné prohlubně
mixovací lopatky , dokud mixovací lopatka
nezapadne na své místo.
5) Zasuňte druhý konec hnací hřídele do
příslušného upínání hnací hřídele .
6) Nasaďte víko na mrazicí mísu
. Dbejte při
tom na to, aby šipka ▼ na víku ukazovala
na symbol
na mrazicí míse
. Otáčejte víkem
do libovolného směru, dokud šipka ▼ na
víku neukazuje na jeden ze symbolů
na
mrazicí míse
.
7) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Příprava
Dejte mrazicí mísu na zhruba 24hodin
do mrazničky/mrazicí přihrádky při teplotě
minimálně –18 °C.
TIPY
Dbejte na to, aby byla mrazicí mísa před
jejím umístěním do mrazničky / mrazicí
přihrádky v ledničce úplně suchá.
Před zamrazením vložte mrazicí mísu
do plastového sáčku, například do sáčku
na mražení.
Uložte mrazicí mísu vmrazničce / mrazicí
přihrádce v ledničce ve svislé poloze.
Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před
zpracováním do chladničky. Tak budou již
studené a příprava zmrzliny se zkrátí očas
potřebný k ochlazení přísad.
Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny
přísady promíchejte podle receptu.
Nechte směs vchladničce chladit asi 4hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho
naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota
ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy
a zablokují se mixovací lopatky . Při tom
se přehřeje motor!
Přístroj vžádném případě nezastavujte vprů-
běhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota
ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy
a zablokují se mixovací lopatky i novém
zapnutí. Při tom se přehřeje motor!
1) Vyjměte mrazicí mísu z mrazničky / mrazicí
přihrádky v ledničce.
2) Sestavte přístroj tak, jak je popsáno vkapitole
„Sestavení“.
3) Přístroj zapněte posunutím vypínače do
polohy I. Mixovací lopatka se začne točit.
4) Nyní skrze plnicí otvor naplňte mrazicí mísu
připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete
ktomu použít nádobu svýlevkou. Nikdy nedá-
vejte více než 1000ml. Během zpracovávání
se objem hmoty zvětšuje!
5) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud nebu-
dete skonzistencí směsi spokojeni. Nejpozději
po 40minutách je zmrzlina hotová.
6) Vypněte přístroj vypínačem a vytáhněte
síťovou zástrčku.
7) Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
8) Vytáhněte mixovací lopatku ze zmrzliny.
Pokud by na ní zmrzlina ulpěla, seškrabte ji
plastovou lžičkou nebo podobným
předmětem.
SECM 12 B560 
CZ
9) Vyjměte zmrzlinu z mrazicí mísy . Použijte
ktomu výlučně plastové nebo dřevěné náčiní.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Kvybrání zmrzliny zmrazicí mísy nepou-
žívejte kovové náčiní! Mohli byste jím mrazicí
mísu poškrábat.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze sítě.
Motoro blok nesmíte vžádném
případě namáčet do tekutin a také se
nesmí dostat žádné kapaliny do krytu
motorového bloku .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné agresiv-
ní, abrazivní nebo chemické čisticí prostředky.
Může to vést kpoškození povrchu!
Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný,
rozmontujte:
Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
Vytáhněte hnací hřídel zupínání hnací
hřídele .
Odpojte mixovací lopatku  z hnací
hřídele .
Obraťte víko smotorovým blokem .
Zatlačte obě aretace, které vyčnívají z
víka , lehce dovnitř a současně je vytlačte
zvíka ven. Nyní lze motorový blok
oddělit od víka .
Po každém použití vyčistěte motorový blok
navlhčeným hadříkem. Utvrdošíjných znečištění
nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Poté opláchněte čistou vodou. Ubezpečte se,
že se vpřístroji nenacházejí zbytky mycího
prostředku a že je přístroj před novým použitím
zcela suchý.
Před čištěním nechte mrazicí mísu
zahřát
na pokojovou teplotu.
Umyjte mrazicí mísu , mixovací lopatky ,
hnací hřídel a víko ve vlažné vodě stro-
chou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly
ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu,
že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
Mixovací lopatky , hnací hřídel
a víko můžete rovněž mýt v myčce
nádobí. Pokud je to možné, umístěte díly
do horního koše myčky nádobí a nepřiskřípněte je.
Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou
všechny části opět zcela suché.
Skladování
Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
SECM 12 B5
CZ
 61
Likvidace
Vžádném případě nevyhazuj-
te přístroj do normálního do-
movního odpadu. Tento výro-
bek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvi-
dačního podniku nebo Vašeho komunálního sběr-
ného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběr-
ném dvoře.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo měst-
ského úřadu.
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Dbejte na označení na různých oba-
lových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte odděleně. Obalové ma-
teriály jsou označeny zkratkami (b) a
číslicemi (a) s následujícím významem: 1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní
materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
SECM 12 B562 
CZ
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 330911_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SECM 12 B5
CZ
 63
Recepty
UPOZORNĚNÍ
Recepty bez záruky. Všechny údaje opří-
sadách a opřípravě jsou pouze orientační.
Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní
zkušenosti.
Max. náplň jedné mrazicí mísy vystačí
na cca 9 10kopečků zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Přísady
200 ml/200 g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
40g moučkového cukru
24g vanilkového cukru (cca 3 balíčky)
2žloutky
Příprava
1) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a mouč-
kovým cukrem, dokud směs nezbělá.
2) Potom přilijte mléko.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Smíchejte smetanu se směsí.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Jahodová mléčná zmrzlina
Přísady
cca 300g jahod
200 ml/200 g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte jahody.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou,
mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Banánová mléčná zmrzlina
Přísady
150 g banánů
300ml/300g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte banán.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou,
mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
SECM 12 B564 
CZ
Mangová mléčná zmrzlina
Přísady
200g dužiny zmanga
200 ml/200 g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte dužinu zmanga.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovanou dužinu zmanga se
smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Ořechová mléčná zmrzlina
Přísady
100g ořechů
250ml/250g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
200g moučkového cukru
1balíček vanilkového cukru
1žloutek
Příprava
1) Nasekejte ořechy nadrobno.
2) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a mouč-
kovým cukrem, dokud směs nezbělá.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Promíchejte mléko, smetanu a směs.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
6) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do
přístroje, jak je popsáno vkapitole „Výroba
zmrzliny“.
7) Počkejte cca 5minut a potom do přístroje,
aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte
nasekané ořechy.
8) Vyčkejte, až bude zmrzlina hotová.
Kiwi sorbet
Přísady
cca 5 kiwi (cca 390g ovocné dužiny)
1 limetka
100 g cukru
Příprava
1) Oloupejte kiwi a odstraňte přitom stopku.
2) Nakrájejte ovocnou dužinu na malé kostičky.
3) Zastříkněte ovocnou dužinu šťávou z vymačka-
né limetky.
4) Ovocnou dužinu dejte na 1 hodinu do chlad-
ničky.
5) Svařujte cukr se 100ml vody, dokud nevznikne
sirup. Poté sirup nechte vychladnout.
6) Vytvořte z ovocné dužiny spolu se sirupem
pomocí mixéru nebo ponorného mixéru pyré.
Nyní můžete směs zpracovat na sorbet tak, jak je
popsáno vnávodu.
SECM 12 B5
SK
 65
Obsah
Úvod ................................................................66
Určené používanie ....................................................66
Rozsah dodávky ......................................................66
Opis prístroja .........................................................66
Technické údaje .......................................................66
Bezpečnostné pokyny ..................................................67
Zloženie .............................................................69
Príprava .............................................................69
Výroba zmrzliny ......................................................69
Čistenie aúdržba ......................................................70
Skladovanie ..........................................................70
Likvidácia ............................................................71
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................71
Servis ..........................................................................72
Dovozca ........................................................................72
Recepty ..............................................................73
Vanilková zmrzlina ................................................................73
Jahodová zmrzlina ................................................................73
Banánová zmrzlina ................................................................73
Mangová zmrzlina ................................................................74
Oriešková zmrzlina ................................................................74
Sorbet z kiwi ....................................................................74
SECM 12 B566 
SK
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním všetky doklady.
Určené používanie
Tento prístroj slúži na výrobu mliečnej zmrzliny a
sorbetov. Tento prístroj je určený výlučne na pou-
žívanie vsúkromnej domácnosti. Nepoužívajte ho
komerčne.
Rozsah dodávky
prístroj na výrobu zmrzliny
návod na obsluhu
Opis prístroja
Spínač zap/vyp
Blok motora
Objímka hnacieho hriadeľa
Plniaci otvor
Veko
Hnací hriadeľ
Mixovacia lopatka
Mraziaca nádoba
Technické údaje
Menovité napätie: 220 240 V ∼
(striedavý prúd), 50 Hz
Príkon: 12 W
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z
adiska použitia s potravinami.
SECM 12 B5
SK
 67
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Prístroj zapojte len do elektrickej zásuvky snapätím 220 240V∼,
50 Hz, nainštalovanej podľa predpisov.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo vzákaz-
níckom servise, aby ste zabránili nebezpečiam.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vytiahnite
zástrčku zelektrickej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel aveďte ho tak, aby naň
nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by
do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite
zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť
kvalifikovaným odborným personálom.
Sieťový kábel aelektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.
Blok motora prístroja nesmiete otvárať. Vtakomto prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len vtedy, keď
vytiahnete zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený
od prúdu.
Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch.
Blok motora spotrebiča v žiadnom prípade neponárajte do
tekutín azabráňte vniknutiu tekutín do telesa bloku motora.
SECM 12 B568 
SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní
prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba vtedy áno,
ak majú 8 rokov a viac a sú pod dohľadom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musí uchovávať mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzoric-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo
keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja
apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením
arozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, sa musí prístroj vypnúť aodpojiť od elektrickej
siete.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia! Prístroj po-
užívajte iba na určený účel.
SECM 12 B5
SK
 69
Zloženie
Pri skladaní prístroja vám pomôžu obrázky na
vyklápacej strane návodu.
1) Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály
aprípadné nálepky.
2) Prístroj čistite tak, ako je uvedené vkapitole
„Čistenie aúdržba“.
3) Postavte
mraziacu nádobu
na rovný
podklad.
4) Zasuňte hnací hriadeľ do vhodného prehĺ-
benia mixovacej lopatky , kým mixovacia
lopatka zapadne.
5) Nasaďte druhý koniec hnacieho hriadeľa
do vhodnej objímky hnacieho hriadeľa .
6) Nasaďte veko na mraziacu nádobu
.
Pritom dávajte pozor na to, aby šípka ▼ na
veku ukazovala na symbol
na mraziacej
nádobe
. Otočte veko do ľubovoľného
smeru, až šípka ▼ na veku ukáže na jeden
zo symbolov
na mraziacej nádobe
.
7) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Príprava
Vložte mraziacu nádobu na cca 24 hodín
do mrazničky/mraziaceho boxu pri minimálnej
teplote –18 °C.
TIPY
Dbajte na to, aby bola mraziaca nádoba
úplne suchá, predtým než ju vložíte do
mrazničky/mraziaceho boxu.
Vložte mraziacu nádobu pred zmrazením
do plastového vrecka, napríklad do mrazia-
ceho vrecka.
Vložte mraziacu nádobu na stojato do
mrazničky/mraziaceho boxu.
Skôr než spracujete ovocie, mlieko a smo-
tanu, vložte ich do chladničky. Tieto budú
tak už studené a zmrzlinová zmes nebude
potrebovať toľko času na ochladenie.
Pomocou tyčového mixéra vymixujte ovocie na
pyré a primiešajte všetky prísady podľa receptu.
Zmes nechajte v chladničke vychladiť na cca
4 hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Vždy najprv spustite prístroj a až potom
pridajte prísady! Inak vám zmrzlinová zmes
okamžite zamrzne na stenách mraziacej ná-
doby a zablokuje mixovaciu lopatku.
Pritom sa prehreje motor!
Prístroj v žiadnom prípade nezastavujte
počas procesu spracovania. Inak vám zmrz-
linová zmes okamžite zamrzne na stenách
mraziacej nádoby a pri opätovnom za-
pnutí zablokuje mixovaciu lopatku. Pritom
sa prehreje motor!
1) Vyberte mraziacu nádobu z mrazničky/
mraziaceho boxu.
2) Prístroj zložte dokopy podľa opisu v kapitole
„Zloženie“.
3) Prístroj zapnete prestavením spínača zap/
vyp do polohy I. Mixovacia lopatka
sa otáča.
4) Teraz naplňte pripravenú zmrzlinovú zmes cez
plniaci otvor do mraziacej nádoby . Na
tento účel použite najlepšie nádobu s lievikom.
Nikdy však nenapĺňajte viac ako 1000 ml.
Počas spracovania sa objem zmesi zväčšuje!
5) Nechajte prístroj bežať dovtedy, dokiaľ nebu-
dete spokojní s konzistenciou zmesi. Najneskôr
po 40 minútach je zmrzlina hotová.
6) Vypnite prístroj na spínači zap/vyp a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
7) Otočte veko tak, aby ste ho mohli zložiť
dole.
8) Vytiahnite mixovaciu lopatku zo zmrzliny.
Pokiaľ by na lopatke zostala zmrzlina, zo-
škrabte ju pomocou plastovej lyžičky alebo
podobnej pomôcky.
SECM 12 B570 
SK
9) Vyberte zmrzlinu z mraziacej nádoby .
Na tento účel použite plastový alebo drevený
príbor.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na vyberanie zmrzliny z mraziacej nádoby
nepoužívajte kovový príbor ! Mohli by ste
ním poškrabať mraziacu nádobu .
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO!
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite
sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky.
Blok motora nesmiete vžiadnom
prípade ponárať do kvapalín amusíte
zabrániť vniknutiu kvapalín do telesa
bloku motora .
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
agresívne, drsné ani chemické čistiace pros-
triedky. To by malo za následok poškodenie
povrchu!
Na čistenie prístroja ho vždy rozoberte, pokiaľ
je ešte zložený:
Otočte veko tak, aby ste ho mohli zložiť
dole.
Vyberte hnací hriadeľ z objímky hnacie-
ho hriadeľa .
Oddeľte mixovaciu lopatku od hnacieho
hriadeľa .
Otočte veko spolu s blokom motora .
Zatlačte obidve aretácie, ktoré prečnievajú
cez veko mierne dovnútra nadol a záro-
veň ich vytlačte von z veka . Blok motora
sa uvoľní od veka .
Vyčistite blok motora po každom používaní
vlhkou utierkou. V prípade odolných nečistôt
naneste na navlhčenú utierku jemný čistiaci
prostriedok. Potom opláchnite čistou vodou.
Presvedčte sa, že sa na prístroji nenachádzajú
žiadne zvyšky umývacieho prostriedku aže
prístroj je pred opakovaným používaním úplne
suchý.
Nechajte mraziacu nádobu
zohriať na izbo
teplotu predtým, než ju umyjete.
Opláchnite mraziacu nádobu , mixovaciu lo-
patku , hnací hriadeľ a veko vovlažnej
vode strochou jemného umývacieho prostried-
ku. Opláchnite tieto časti ešte raz v čistej vode,
aby ste zabezpečili, že budú odstránené všetky
zvyšky umývacieho prostriedku.
UPOZORNENIE
Mixovaciu lopatku , hnací hriadeľ
a veko môžete umývať aj v umývačke
riadu. Diely vložte podľa možnosti do
horného košíka umývačky riadu a nezakliesnite
ich.
Ubezpečte sa, že pred opätovným použitím
sú všetky diely znova kompletne suché.
Skladovanie
Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite.
Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
SECM 12 B5
SK
 71
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného ko-
munálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na
likvidáciu odpadov alebo vo vašommiestnom
zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržia-
vajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte vašu zberňu na zneškod-
ňovanie odpadov.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal sa skladá z ekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
cezmiestne recyklačné miesta.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prí padne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a)
a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7:
Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98:
Kompozitné materiály.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
SECM 12 B572 
SK
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrob-
ku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke ná-
vodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedo-
statkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servis-
né oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 330911_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SECM 12 B5
SK
 73
Recepty
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky údaje oprísadách
a príprave sú orientačné hodnoty. Doplňte
si tieto návrhy receptov ovaše vlastné
skúsenosti.
Z maximálneho odporúčaného plniaceho
množstva mraziacej nádoby možno pri-
praviť cca 9 –10 kopčekov zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Prísady
200 ml/200 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
40 g práškového cukru
24 g vanilkového cukru (cca 3 vrecúška)
2 žĺtka
Príprava
1) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom
a práškovým cukrom dovtedy, kým získate
svetlú hmotu.
2) Pridajte mlieko.
3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
4) Zmiešajte smotanu s hmotou.
5) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na
cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli-
nu, tak ako je opísané v návode.
Jahodová zmrzlina
Prísady
cca 300 g jahôd
200 ml/200 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
100 g práškového cukru
Príprava
1) Jahody vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z jahôd so smotanou, mliekom
a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke
na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli-
nu, tak ako je opísané v návode.
Banánová zmrzlina
Prísady
150 g banánov
300 ml/300 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
100 g práškového cukru
Príprava
1) Banány vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z banánov so smotanou, mlie-
kom a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na
cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli-
nu, tak ako je opísané v návode.
SECM 12 B574 
SK
Mangová zmrzlina
Prísady
200 g dužiny manga
200 ml/200 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
100 g práškového cukru
Príprava
1) Dužinu manga vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z manga so smotanou, mliekom
a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke
na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli-
nu, tak ako je opísané v návode.
Oriešková zmrzlina
Prísady
100 g orieškov
250 ml/250 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
200 g práškového cukru
1 balíček vanilkového cukru
1 žĺtok
Príprava
1) Nasekajte oriešky nadrobno.
2) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom a
práškovým cukrom dovtedy, kým získate svetlú
hmotu.
3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
4) Zmiešajte mlieko a smotanu s hmotou.
5) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladnúť
na cca 4 hodiny.
6) Po vychladení dajte zmes do prístroja tak, ako
je opísané v kapitole „Výroba zmrzliny“.
7) Počkajte cca 5 minút a následne pridajte
nadrobno nasekané oriešky, bez toho, že by
ste vypli prístroj.
8) Vyčkajte, dokiaľ zmrzlina nie je hotová.
Sorbet z kiwi
Prísady
cca 5 kiwi (cca 390 g dužiny plodov)
1 limetka
100 g cukru
Príprava
1) Ošúpte kivi a odstráňte pritom základ stopky.
2) Nakrájajte dužinu plodov na malé kocky.
3) Pokvapkajte dužinu plodov šťavou vytlačenou
z limetky.
4) Vložte dužinu plodov na 1 hodinu do mraz-
ničky.
5) Prevarte cukor so 100 ml vody dovtedy, kým
vznikne sirup. Sirup nechajte následne vychlad-
núť.
6) Vymixujte dužinu plodov na pyré spolu so siru-
pom v mixéri alebo pomocou tyčového mixéra.
Teraz môžete zo zmesi pripraviť sorbet, tak ako je
opísané v návode.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2019 · Ident.-No.: SECM12B5-092019-2
IAN 330911_1907

Documenttranscriptie

EISMASCHINE / ICE CREAM MAKER / SORBETIÈRE SECM 12 B5 EISMASCHINE ICE CREAM MAKER Bedienungsanleitung Operating instructions SORBETIÈRE IJSMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing URZĄDZENIE DO LODÓW ZMRZLINOVAČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze PRÍSTROJ NA VÝROBU ZMRZLINY Návod na obsluhu IAN 330911_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 11 21 35 45 55 65 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Eis herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Vanilleeis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Erdbeermilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bananenmilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mangomilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nussmilcheis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kiwi-Sorbet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECM 12 B5 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Gerätebeschreibung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.  Ein-/Ausschalter Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Antriebswellenaufnahme  Motorblock  Einfüllöffnung Deckel Antriebswelle Eisschaber Gefrierschüssel Technische Daten Nennspannung: Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich. Lieferumfang 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Leistungsaufnahme: 12 W Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Eismaschine Bedienungsanleitung ■ 2 │ DE│AT│CH SECM 12 B5 Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼, 50 Hz an. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen Händen an. Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. SECM 12 B5 DE│AT│CH │ 3 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. ■ 4 │ DE│AT│CH SECM 12 B5 Zusammenbau Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe. 1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät. 2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. 3) Stellen Sie die Gefrierschüssel auf einen ebenen Untergrund. 4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passende Vertiefung des Eisschabers , bis der Eisschaber einrastet. 5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebswelle in die passende Antriebswellenaufnahme . 6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrierschüssel . Achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil ▼ am Deckel auf das -Symbol an der Gefrierschüssel weist. Drehen Sie den Deckel in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am Deckel auf eines der -Symbole an der Gefrierschüssel weist. 7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Vorbereitung ♦ Legen Sie die Gefrierschüssel ca. 24 Stunden in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei mindestens –18 °C. TIPPS ► Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen. ► Legen Sie die Gefrierschüssel vor dem Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrierbeutel. ► Bewahren Sie die Gefrierschüssel aufrecht im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf. ► Legen Sie die Früchte, die Milch und die Sahne schon vor dem Verarbeiten in den Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um die Zutaten herunterzukühlen. SECM 12 B5 ♦ Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und mischen Sie alle Zutaten laut Rezept. ♦ Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen. Eis herstellen ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Starten Sie immer erst das Gerät und füllen Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden der Gefrierschüssel und der Eisschaber  blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt! ► Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden der Gefrierschüssel und der Eisschaber blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei wird der Motor überhitzt! 1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus dem Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe. 2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben. 3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter  auf die Position I stellen. Der Eisschaber dreht sich. 4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung durch die Einfüllöffnung  in die Gefrierschüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr als 1000 ml ein. Während der Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu! 5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind. Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig. 6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter  aus und ziehen Sie den Netzstecker. 7) Drehen Sie den Deckel men können. , bis Sie ihn abneh- 8) Ziehen Sie den Eisschaber aus dem Eis. Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem ab. DE│AT│CH │ 5 ■ 9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel . Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis aus der Gefrierschüssel zu entnehmen! Sie könnten damit die Gefrierschüssel  zerkratzen. Reinigen und Pflegen STROMSCHLAGGEFAHR ► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Sie dürfen den Motorblock  keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks  gelangen lassen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen an der Oberfläche! ♦ Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch zusammengebaut, auseinander: – Drehen Sie den Deckel nehmen können. , bis Sie ihn ab- – Ziehen Sie die Antriebswelle Antriebswellenaufnahme . – Trennen Sie den Eisschaber Antriebswelle . aus der ♦ Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist. ♦ Lassen Sie die Gefrierschüssel auf Zimmertemperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen. Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit klarem Wasser nach, um sicherzustellen, dass alle Spülmittelreste beseitigt sind. HINWEIS Sie können den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel auch in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen Sie sie nicht ein. ♦ Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benutzung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind. Lagerung ♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen gründlich. ♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf. von der – Drehen Sie den Deckel mit dem Motorblock  um. Drücken Sie die beiden Arretierungen, die durch den Deckel ragen, leicht nach innen und drücken Sie diese gleichzeitig aus dem Deckel heraus. Der Motorblock  löst sich nun vom Deckel . ■ 6 │ DE│AT│CH SECM 12 B5 Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. SECM 12 B5 DE│AT│CH │ 7 ■ Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. ■ 8 │ DE│AT│CH SECM 12 B5 Rezepte HINWEIS ► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. ► Die max. Füllmenge einer Gefrierschüssel ergibt ca. 9 –10 Kugeln Eiscreme. Vanilleeis Zubereitung 1) Pürieren Sie die Erdbeeren. 2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird. 3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker. 4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten. Zutaten ■ 200 ml/200 g Vollmilch Bananenmilcheis ■ 200 ml/200 g Sahne Zutaten ■ 40 g Puderzucker ■ 150 g Bananen ■ 24 g Vanillezucker (ca. 3 Päckchen) ■ 300 ml/300 g Vollmilch ■ 2 Eigelb ■ 200 ml/200 g Sahne Zubereitung ■ 100 g Puderzucker 1) Verschlagen Sie die Eigelbe mit dem Vanillezucker und dem Puderzucker, bis die Masse hell wird. Zubereitung 2) Geben Sie die Milch hinzu. 3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird. 4) Verrühren Sie die Sahne mit der Masse. 5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten. Erdbeermilcheis Zutaten ■ ca. 300 g Erdbeeren ■ 200 ml/200 g Vollmilch ■ 200 ml/200 g Sahne ■ 100 g Puderzucker SECM 12 B5 1) Pürieren Sie die Banane. 2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird. 3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker. 4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten. Mangomilcheis Zutaten ■ 200 g Mangofleisch ■ 200 ml/200 g Vollmilch ■ 200 ml/200 g Sahne ■ 100 g Puderzucker DE│AT│CH │ 9 ■ Zubereitung 1) Pürieren Sie das Mangofleisch. 2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird. 3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker. 4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten. Kiwi-Sorbet Zutaten ■ ca. 5 Kiwis (ca. 390 g Fruchtfleisch) ■ 1 Limette ■ 100 g Zucker Zubereitung 1) Schälen Sie die Kiwis und entfernen Sie dabei den Stielansatz. Nussmilcheis 2) Schneiden Sie das Fruchtfleisch in kleine Würfel. Zutaten 3) Beträufeln Sie das Fruchtfleisch mit dem Saft der ausgepressten Limetten. ■ 100 g Nüsse ■ 250 ml/250 g Vollmilch ■ 200 ml/200 g Sahne ■ 200 g Puderzucker ■ 1 Päckchen Vanillezucker ■ 1 Eigelb Zubereitung 1) Hacken Sie die Nüsse klein. 4) Stellen Sie das Fruchtfleisch für 1 Stunde in den Tiefkühlschrank. 5) Kochen Sie den Zucker mit 100 ml Wasser auf, bis ein Sirup ensteht. Lassen Sie den Sirup anschließend auskühlen. 6) Pürieren Sie das Fruchtfleisch zusammen mit dem Sirup mit einem Stand- oder Stabmixer. Sie können nun die Masse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Sorbet verarbeiten. 2) Verschlagen Sie das Eigelb mit dem Vanillezucker und dem Puderzucker, bis die Masse hell wird. 3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird. 4) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und die Masse. 5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen. 6) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“ beschrieben. 7) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie dann, ohne das Gerät auszuschalten, die gehackten Nüsse nach und nach in das Gerät. 8) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist. ■ 10 │ DE│AT│CH SECM 12 B5 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Making ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Vanilla ice cream. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Strawberry ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Banana ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mango ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nut ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kiwi sorbet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECM 12 B5 GB│IE │ 11 ■ Introduction Appliance description Congratulations on the purchase of your new appliance.  ON/OFF switch You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.  Drive shaft socket Intended use Nominal voltage: 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Power consumption: 12 W Protection class: II / This appliance is intended for making ice cream and sorbet. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes. Package contents  Motor unit  Filler opening Lid Drive shaft Ice scraper Freezer bowl Technical data (double insulation) All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. Ice cream maker Operating instructions ■ 12 │ GB│IE SECM 12 B5 Safety information ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220 – 240 V ∼, 50 Hz. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the mains power socket. Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, not on the power cable itself. Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Never handle the power cable or the power plug with wet hands. Do not open the appliance motor unit. This can lead to risks and also invalidates the warranty. Disconnect the appliance from the mains power source immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when unplugged. The appliance is for indoor use only. Never immerse the appliance motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing. SECM 12 B5 GB│IE │ 13 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! This appliance may be used by children aged 8 years or over, if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. The appliance must always be disconnected from the mains when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning. Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. There is a risk of injury if the appliance is misused! Use the appliance only for its intended purpose. ■ 14 │ GB│IE SECM 12 B5 Assembly Use the diagrams on the fold-out page as a guide for assembly! 1) Remove all packaging materials and any stickers from the appliance. 2) Clean the appliance as described in the section "Cleaning and Care". 3) Place the freezer bowl on a flat surface. 4) Insert the drive shaft into the corresponding recess on the ice scraper until the ice scraper clicks into place. 5) Insert the other end of the drive shaft into the corresponding drive shaft socket . 6) Put the lid on the freezer bowl . Ensure that the ▼ arrow on the lid is pointing to the symbol on the freezer bowl . Turn the lid in either direction until the ▼ arrow on the lid is pointing to one of the symbols on the freezer bowl . 7) Insert the plug into a mains power socket. The appliance is now ready for use. Preparation ♦ Place the freezer bowl in the deep freeze for about 24 hours at a temperature of no more than –18 °C. TIPS ► Make sure that the freezer bowl is completely dry before you place it in the freezer. ► Place a plastic bag, for instance a freezer bag, in the freezer bowl before freezing. ► Keep the freezer bowl upright in the freezer. ► Store the fruit, milk and cream in the refrigerator before processing. This ensures that they are already cold and thus the ice cream mixture will not require so long to cool down the ingredients. SECM 12 B5 ♦ Puree the fruit with a hand blender and mix all the ingredients as described in the recipe. ♦ Allow the mixture to cool down for approx. 4 hours. Making ice cream CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Start the appliance first and then add ingredients. Otherwise, the ice mixture will freeze onto the sides of the freezer bowl and block the ice scraper . This will cause the motor to overheat! ► Do not stop the appliance during processing! Otherwise, the ice mixture will freeze onto the sides of the freezer bowl and the ice scraper will be blocked when you switch the appliance back on. This will cause the motor to overheat! 1) Remove the freezer bowl from the freezer. 2) Assemble the appliance as described in the chapter titled "Assembly”. 3) Switch the appliance on by moving the On/ Off switch  to the position I. The whisk starts to turn. 4) Now, fill the prepared ice mixture into the freezer bowl through the filling opening . Ideally, use a bowl with a spout. Never add more than 1000 ml. During processing, the mixture increases in volume! 5) Allow the appliance to continue running until you are satisfied with the consistency of the mixture. The ice cream is ready after 40 minutes at the most. 6) Switch the appliance off at the On/Off switch  and pull the mains power plug out of the socket. 7) Turn the lid until you can take it off. 8) Pull the ice scraper out of the ice cream. If the ice cream sticks to it, scrape it off with a plastic spoon or similar tool. GB│IE │ 15 ■ 9) Remove the ice cream from the freezer bowl . Use only plastic or wooden implements to do this. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use metal utensils to remove the ice cream from the freezer bowl . They can scratch the freezer bowl . Cleaning and care RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Always remove the plug from the mains power socket before you clean the appliance. Ensure you never submerse the motor unit  in liquid, and never allow liquid to enter the motor unit housing . CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use abrasive, chemical or caustic cleaning agents to clean this appliance. They can cause damage to the surfaces. ♦ Clean the motor unit  with a moist cloth after every use. If there is heavy soiling, add mild detergent to the cloth. Rinse detergent residues off with clear water. Ensure that there are no detergent residues on the appliance, and that the appliance is completely dry before renewed use. ♦ Allow the freezer bowl to warm up to room temperature before cleaning it. Wash the freezer bowl , ice scraper , the drive shaft and the lid in lukewarm water with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse these parts with plenty of clean water to remove all detergent residues. NOTE You can also wash the ice scraper , the drive shaft and the lid in your dishwasher. Place the parts in the upper dishwasher basket if possible and do not jam them in. ♦ Ensure that all parts are completely dry before re-use. ♦ If assembled, take the appliance apart to clean it. – Turn the lid until you can take it off. – Pull the drive shaft out of the drive shaft socket . – Disconnect the ice scraper from the drive shaft . – Rotate the lid together with the motor unit . Gently press the two catches which project through the lid inwards and push them out of the lid at the same time. The motor unit  will now detach from the lid . ■ 16 │ GB│IE Storage ♦ Always clean the appliance thoroughly before storing. ♦ Store the appliance in a clean, dry location. SECM 12 B5 Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The packaging for this product is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. SECM 12 B5 GB│IE │ 17 ■ The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Warranty claim procedure Importer To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. ■ 18 │ GB│IE SECM 12 B5 Recipes Strawberry ice cream NOTE Ingredients ► These recipes are provided without guarantee. All information regarding ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your personal taste. ► The maximal filling capacity of one freezer bowl produces around 9 –10 scoops of ice cream. ■ approx. 300 g strawberries Vanilla ice cream Ingredients ■ 200 ml/200 g whole milk ■ 200 ml/200 g cream ■ 40 g icing sugar ■ 24 g vanilla sugar (approx. 3 sachets) ■ 2 egg yolks Preparation ■ 200 ml/200 g whole milk ■ 200 ml/200 g cream ■ 100 g icing sugar Preparation 1) Puree the strawberries. 2) Beat the cream until it is slightly stiff. 3) Mix the pureed strawberries with the cream, the milk and the icing sugar. 4) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours. Now you can process the mixture as described in the instructions. Banana ice cream Ingredients 1) Beat the egg yolks with the vanilla sugar and icing sugar until you have a lightly-coloured mass. ■ 150 g bananas 2) Now add the milk. ■ 100 g icing sugar 3) Beat the cream until it is slightly stiff. 4) Mix the cream and the egg yolk mass. 5) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours. Now you can process the mixture as described in the instructions. ■ 300 ml/300 g whole milk ■ 200 ml/200 g cream Preparation 1) Puree the bananas. 2) Beat the cream until it is slightly stiff. 3) Mix the pureed bananas with the cream, the milk and the icing sugar. 4) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours. Now you can process the mixture as described in the instructions. SECM 12 B5 GB│IE │ 19 ■ Mango ice cream Kiwi sorbet Ingredients Ingredients ■ 200 g mango pulp ■ approx. 5 kiwis (approx. 390 g pulp) ■ 200 ml/200 g whole milk ■ 1 lime ■ 200 ml/200 g cream ■ 100 g sugar ■ 100 g icing sugar Preparation Preparation 1) Peel the kiwis and remove the stem base. 1) Puree the mango. 2) Cut the pulp into small cubes. 2) Beat the cream until it is slightly stiff. 3) Sprinkle lime juice over the kiwi pulp. 3) Mix the pureed mango with the cream, the milk and the icing sugar. 4) Put the pulp in the refrigerator for 1 hour. 4) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours. Now you can process the mixture as described in the instructions. Nut ice cream 5) Boil the sugar with 100 ml of water until it turns into syrup. Let the syrup cool down. 6) Combine the pulp and the syrup and purée the mixture using a blender or a hand mixer. You can now process the mixture into sorbet as described in the instructions. Ingredients ■ 100 g nuts ■ 250 ml/250 g whole milk ■ 200 ml/200 g cream ■ 200 g icing sugar ■ 1 packet of vanilla sugar ■ 1 egg yolk Preparation 1) Chop the nuts finely. 2) Beat the egg yolks with the vanilla sugar and icing sugar until you have a lightly-coloured mass. 3) Beat the cream until it is slightly stiff. 4) Mix the milk, cream and egg yolk mass. 5) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours. 6) Add the mixture to the appliance as described in the section "Making ice cream". 7) Wait approximately 5 minutes and then add the finely chopped nuts gradually without switching off the appliance. 8) Wait until the ice cream is ready. ■ 20 │ GB│IE SECM 12 B5 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Préparation de la glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Crème glacée à la vanille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Crème glacée à la fraise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Crème glacée à la banane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Crème glacée à la mangue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Crème glacée aux noix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sorbet au kiwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SECM 12 B5 FR│BE │ 21 ■ Introduction Description de l'appareil Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.  Commutateur marche/arrêt Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.  Logement de l'arbre d'entraînement  Bloc-moteur  Orifice de remplissage Couvercle Arbre d'entraînement Racloir à crème glacée Bol accumulateur de froid Caractéristiques techniques Tension nominale : Utilisation conforme à l'usage prévu Cet appareil est exclusivement destiné à la préparation de crème glacée et de sorbet. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles. Matériel livré 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 Hz Puissance absorbée : 12 W Classe de protection : II / (double isolation) Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Sorbetière Mode d'emploi ■ 22 │ FR│BE SECM 12 B5 Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D’ÉLECTROCUTION Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50 Hz. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon. Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil , débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer. Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec les mains mouillées. Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur. Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur. Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le blocmoteur. SECM 12 B5 FR│BE │ 23 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur. Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur. En cas d’usage abusif de l’appareil, il y a un risque de blessures ! N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination. ■ 24 │ FR│BE SECM 12 B5 Assemblage Pour l'assemblage, aidez-vous des figures sur le volet dépliant. 1) Retirez les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de l'appareil. 2) Nettoyez l'appareil comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ». 3) Placez le bol accumulateur de froid sur une surface plane. 4) Introduisez l'arbre d'entraînement dans le logement correspondant du racloir à crème glacée , jusqu'à ce que le racloir à crème glacée s'enclenche. 5) Introduisez l'autre extrémité de l'arbre d'entraînement dans le logement correspondant de l'arbre d'entraînement . 6) Posez le couvercle sur le bol accumulateur de froid . Veillez ce faisant à ce que la flèche ▼ sur le couvercle pointe sur le symbole sur le bol accumulateur de froid . Tournez le couvercle dans une direction quelconque jusqu’à ce que la flèche ▼ sur le couvercle pointe sur l’un des symboles sur le bol accumulateur de froid . 7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé. Préparation ♦ Placez le bol accumulateur de froid pendant env. 24 heures dans un congélateur à au moins –18 °C. CONSEILS ► Veillez à ce que le bol accumulateur de froid soit entièrement sec avant de le placer dans le congélateur vertical / congélateur bahut. ► Placez le bol accumulateur de froid avant la congélation dans un sachet en plastique, par exemple un sachet de congélation. ► Conservez le bol accumulateur de froid en position verticale dans le congélateur vertical / congélateur bahut. ► Mettez déjà les fruits, le lait et la crème au réfrigérateur avant de les transformer. Ils sont ainsi déjà froids et il faut moins de temps au mélange de crème glacée pour refroidir ces ingrédients. SECM 12 B5 ♦ Réduisez les fruits en purée à l'aide d'un mixeur plongeant et mélangez tous les ingrédients selon la recette. ♦ Laissez refroidir le mélange au réfrigérateur pendant 4 heures environ. Préparation de la glace ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Démarrez toujours en premier l'appareil avant d'y mettre les ingrédients ! Sinon la masse gèle immédiatement sur les parois du bol accumulateur de froid et le racloir à crème glacée se grippe. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur ! ► N’arrêtez surtout pas l’appareil au cours du processus de transformation. Sinon la masse gèle immédiatement sur les parois du bol accumulateur de froid et le racloir à crème glacée se grippe lors de la remise en marche. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur ! 1) Retirez le bol accumulateur de froid du congélateur vertical / congélateur bahut. 2) Assemblez l'appareil tel que décrit au chapitre « Assemblage ». 3) Allumez l'appareil en amenant le commutateur marche/arrêt  en position I. Le racloir à crème glacée tourne. 4) Versez à présent le mélange de crème glacée préparé au travers de l'orifice de remplissage  dans le bol accumulateur de froid . Nous vous conseillons d'utiliser un récipient avec un bec verseur. Toutefois, veillez à ne jamais verser plus de 1000 ml. En cours de transformation, le volume de la masse augmente ! 5) Laissez tourner l'appareil jusqu'à ce que vous soyez satisfait de la consistance du mélange. Au bout de 40 minutes maximum, la glace est prête. 6) Éteignez l'appareil à l'aide du commutateur marche/arrêt  et débranchez la fiche secteur. 7) Dévissez le couvercle jusqu'à ce que vous puissiez le retirer. 8) Retirez le racloir à crème glacée de la glace. S'il reste de la glace dessus, retirez-la avec une cuillère en plastique ou autre. FR│BE │ 25 ■ 9) Retirez la glace du bol accumulateur de froid . Utilisez pour cela exclusivement des couverts en plastique ou en bois. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de couverts en métal pour retirer la glace du bol accumulateur de froid ! Vous risqueriez de rayer le bol accumulateur de froid . Nettoyage et entretien RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► Avant de nettoyer l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Il ne faut en aucun cas plonger le blocmoteur  dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer dans le boîtier du bloc-moteur . ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager la surface ! ♦ Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter l'appareil : – Dévissez le couvercle vous puissiez le retirer. jusqu'à ce que ♦ Après chaque utilisation, nettoyez le blocmoteur  à l'aide d'un chiffon humide. En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Rincez ensuite à l'eau claire. Assurezvous, avant de réutiliser l'appareil, qu'il n'y a plus de liquide vaisselle résiduel dessus et que l'appareil est entièrement sec. ♦ Laissez le temps au bol accumulateur de froid d’atteindre la température ambiante avant de le nettoyer. Rincez le bol accumulateur de froid , le racloir à crème glacée , l’arbre d’entraînement et le couvercle dans de l’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces pièces à l’eau claire pour être sûr que tous les résidus de produit vaisselle sont éliminés. REMARQUE Vous pouvez également nettoyer le racloir à crème glacée , l’arbre d’entraînement et le couvercle au lave-vaisselle. Placez les pièces de préférence dans le panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. ♦ Avant de réutiliser l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont entièrement sèches. Entreposage ♦ Veillez à bien nettoyer l'appareil avant de le ranger. ♦ Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec. – Retirez l'arbre d'entraînement du logement de l'arbre d'entraînement . – Retirez le racloir à crème glacée l'arbre d'entraînement . de – Retournez le couvercle avec le bloc-moteur . Appuyez légèrement vers l'intérieur sur les deux ergots qui dépassent du couvercle et poussez-les en même temps hors du couvercle pour les faire sortir. Le blocmoteur  se désolidarise à présent du couvercle . ■ 26 │ FR│BE SECM 12 B5 Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. SECM 12 B5 FR│BE │ 27 ■ Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité cidessous par téléphone ou par e-mail. ■ 28 │ FR│BE SECM 12 B5 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Étendue de la garantie Chère cliente, cher client, La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. SECM 12 B5 L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. FR│BE │ 29 ■ Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité cidessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. ■ 30 │ FR│BE SECM 12 B5 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. Recettes REMARQUE ► Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces suggestions de recettes avec vos expériences personnelles. ► La quantité de remplissage max. du bol accumulateur de froid correspond à env. 9 à 10 boules de glace. Crème glacée à la vanille Ingrédients KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ 200 ml/200 g de lait entier BURGSTRASSE 21 ■ 200 ml/200 g de crème 44867 BOCHUM ■ 40 g de sucre glace ALLEMAGNE ■ 24 g de sucre vanillé (env. 3 sachets) www.kompernass.com ■ 2 jaunes d'œufs Préparation 1) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé et le sucre glace jusqu'à ce que la masse blanchisse. 2) Ajoutez ensuite le lait. 3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme. 4) Incorporez la crème à la masse. 5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ. Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice. SECM 12 B5 FR│BE │ 31 ■ Crème glacée à la fraise Crème glacée à la mangue Ingrédients Ingrédients ■ env. 300 g de fraises ■ 200 g de chair de mangue ■ 200 ml/200 g de lait entier ■ 200 ml/200 g de lait entier ■ 200 ml/200 g de crème ■ 200 ml/200 g de crème ■ 100 g de sucre glace ■ 100 g de sucre glace Préparation 1) Réduisez les fraises en purée. 2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme. 3) Mélangez la purée de fraises avec la crème, le lait et le sucre glace. 4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ. Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice. Préparation 1) Réduisez la chair de mangue en purée. 2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme. 3) Mélangez la purée de mangue avec la crème, le lait et le sucre glace. 4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ. Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice. Crème glacée aux noix Crème glacée à la banane Ingrédients Ingrédients ■ 100 g de noix ■ 150 g de bananes ■ 300 ml/300 g de lait entier ■ 200 ml/200 g de crème ■ 100 g de sucre glace Préparation 1) Réduisez la banane en purée. 2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme. ■ 250 ml/250 g de lait entier ■ 200 ml/200 g de crème ■ 200 g de sucre glace ■ 1 sachet de sucre vanillé ■ 1 jaune d'œuf Préparation 1) Hachez les noix en petits morceaux. 3) Mélangez la purée de banane avec la crème, le lait et le sucre glace. 2) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé et le sucre glace jusqu'à ce que la masse blanchisse. 4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ. 3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme. Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice. 4) Mélangez le lait, la crème et la masse. 5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ. 6) Après cette phase de réfrigération, versez la masse dans l'appareil comme décrit au chapitre « Préparation de la glace ». 7) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite progressivement les noix hachées sans arrêter l'appareil. 8) Attendez que la crème glacée soit prête. ■ 32 │ FR│BE SECM 12 B5 Sorbet au kiwi Ingrédients ■ env. 5 kiwis (env. 390 g de chair) ■ 1 citron vert ■ 100 g de sucre Préparation 1) Épluchez les kiwis et retirez la queue. 2) Coupez la chair en petits dés. 3) Arrosez la chair avec le jus du citron vert pressé. 4) Placez les fruits pendant 1 heure au congélateur. 5) Faites bouillir le sucre dans 100 ml d'eau jusqu'à obtenir un sirop. Laissez ensuite le sirop refroidir. 6) Mixez la chair des fruits avec le sirop avec un mixeur plongeant ou sur pied. Vous pouvez à présent transformer en sorbet la masse comme indiqué dans la notice. SECM 12 B5 FR│BE │ 33 ■ ■ 34 │ FR│BE SECM 12 B5 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 IJs maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Vanille-ijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Aardbeien-roomijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bananen-roomijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mango-roomijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Noten-roomijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kiwi-sorbet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 SECM 12 B5 NL│BE │ 35 ■ Inleiding Apparaatbeschrijving Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.  Aan-/uitknop U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.  Aandrijfas-houder Gebruik in overeenstemming met de bestemming Nominale spanning: Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken van roomijs en sorbet. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig. Inhoud van het pakket  Motorblok  Vulopening Deksel Aandrijfas Schoep IJsemmer Technische gegevens 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Opgenomen vermogen: 12 W Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. IJsmachine Gebruiksaanwijzing ■ 36 │ NL│BE SECM 12 B5 Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50 Hz. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren. Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast. U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval is namelijk de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat helemaal spanningsloos. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen. SECM 12 B5 NL│BE │ 37 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld wanneer er geen toezicht is en tijdens montage-, demontage- of reinigingswerkzaamheden. U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel! Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het bestemd is. ■ 38 │ NL│BE SECM 12 B5 Montage Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina. 1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers van het apparaat. 2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. 3) Plaats de ijsemmer op een vlakke ondergrond. 4) Stek de aandrijfas in de hiervoor bestemde uitsparing van de schoep tot de schoep vastklikt. 5) Steek het andere uiteinde van de aandrijfas in de hiervoor bestemde aandrijfas-houder . 6) Zet het deksel op de ijsemmer . Zorg er daarbij voor dat de pijl ▼ op het deksel naar het -pictogram op de ijsemmer wijst. Draai het deksel in om het even welke richting totdat de pijl ▼ op het deksel naar een van de -pictogrammen op de ijsemmer wijst. 7) Steek de stekker in een stopcontact. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. Voorbereiding ♦ Zet de ijsemmer ca. 24 uur in een vriezer/ vriesvak bij een temperatuur van minstens –18 °C. TIPS ► Zorg ervoor dat de ijsemmer volledig droog is voordat u hem in de vriezer/het vriesvak plaatst. ► Doe de ijsemmer voor het invriezen in een plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak. ► Zet de ijsemmer rechtop in de vriezer/het vriesvak. ► Zet het fruit, de melk en de slagroom vóór de verwerking ervan alvast in de koelkast. Ze zijn dan al koud, zodat het tijdens het bereiden van het roomijs minder lang duurt om de ingrediënten af te koelen. SECM 12 B5 ♦ Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle ingrediënten dooreen volgens het recept. ♦ Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen. IJs maken LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Start altijd eerst het apparaat en voeg pas dan de ingrediënten toe! Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de ijsemmer en wordt de schoep geblokkeerd. Daarbij raakt de motor oververhit! ► Stop het apparaat in geen geval tijdens het bereidingsproces. Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de ijsemmer en wordt de schoep geblokkeerd wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld. Daarbij raakt de motor oververhit! 1) Haal de ijsemmer vriesvak. uit de vriezer/het 2) Zet het apparaat ineen zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage”. 3) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop  op stand I te zetten. De schoep begint te draaien. 4) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door de vulopeningen  in de ijsemmer . Hiervoor kunt u het beste een kom met schenktuit gebruiken. Giet nooit meer dan 1000 ml in de ijsemmer. Tijdens de verwerking neemt het volume van de massa toe! 5) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u tevreden bent met de consistentie van het ijs. Na maximaal 40 minuten is het ijs klaar. 6) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop  en trek de stekker uit het stopcontact. 7) Draai het deksel tot u het kunt verwijderen. 8) Trek de schoep uit het ijs. Als er ijs aan de schoep blijft hangen, schraapt u het met een kunststoflepel of iets dergelijks af. NL│BE │ 39 ■ 9) Neem het roomijs uit de ijsemmer . Gebruik daartoe uitsluitend bestek van kunststof of hout. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen metalen bestek om het ijs uit de ijsemmer te halen! Dit kan namelijk leiden tot krassen op de ijsemmer . ♦ Laat de ijsemmer tot kamertemperatuur opwarmen voordat u hem reinigt. Was de ijsemmer , de schoep , de aandrijfas en het deksel in lauw water met een beetje afwasmiddel. Spoel de onderdelen opnieuw met schoon water af, om ervoor te zorgen dat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn. Reiniging en onderhoud GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Dompel het motorblok  in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok  komen. OPMERKING U kunt de schoep , de aandrijfas en het deksel ook in de vaatwasser reinigen. Leg de onderdelen in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. Hierdoor raakt het oppervlak beschadigd! ♦ Zorg dat alle onderdelen weer volledig droog zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. ♦ Als het apparaat nog niet is gedemonteerd, haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt: – Draai het deksel Opbergen tot u het kunt verwijderen. – Trek de aandrijfas houder . – Verwijder de schoep uit de aandrijfsasvan de aandrijfas ♦ Reinig het motorblok  na elk gebruik met een vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg het motorblok daarna met schoon water af. Controleer of er geen afwasmiddelresten op het apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt. . ♦ Reinig het apparaat grondig voordat u het opbergt. ♦ Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats. – Draai het deksel met het motorblok  om. Druk de beide vergrendelingen die door het deksel steken, enigszins naar binnen en druk ze tegelijkertijd uit het deksel . Het motorblok  komt nu los van het deksel . ■ 40 │ NL│BE SECM 12 B5 Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. SECM 12 B5 NL│BE │ 41 ■ Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Importeur Afhandeling bij een garantiekwestie Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. BURGSTRASSE 21 ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. www.kompernass.com 44867 BOCHUM DUITSLAND ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ 42 │ NL│BE SECM 12 B5 Recepten Aardbeien-roomijs OPMERKING Ingrediënten ► Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. ► De maximale inhoud van één ijsemmer is goed voor ca. 9 –10 bolletjes ijs. ■ Ca. 300 g aardbeien ■ 200 ml/200 g volle melk ■ 200 ml/200 g room ■ 100 g poedersuiker Bereiding 1) Pureer de aardbeien. Vanille-ijs 2) Klop de slagroom stijf. Ingrediënten 3) Meng de gepureerde aardbeien met de slagroom, de melk en de poedersuiker. ■ 200 ml/200 g volle melk ■ 200 ml/200 g room ■ 40 g poedersuiker ■ 24 g vanillesuiker (ca. 3 pakjes) ■ 2 eidooiers Bereiding 1) Klop de eidooiers samen met de vanillesuiker en de poedersuiker op, tot de massa een heldere kleur krijgt. 4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen. Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Bananen-roomijs Ingrediënten ■ 150 g bananen ■ 300 ml/300 g volle melk 2) Voeg de melk toe. ■ 200 ml/200 g room 3) Klop de slagroom stijf. ■ 100 g poedersuiker 4) Roer de room door de massa. Bereiding 5) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen. 1) Pureer de bananen. Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. 2) Klop de slagroom stijf. 3) Meng de gepureerde bananen met de slagroom, de melk en de poedersuiker. 4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen. Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. SECM 12 B5 NL│BE │ 43 ■ Mango-roomijs Kiwi-sorbet Ingrediënten Ingrediënten ■ 200 g mangovruchtvlees ■ Ca. 5 kiwi's (ca. 390 g vruchtvlees) ■ 200 ml/200 g volle melk ■ 1 limoen ■ 200 ml/200 g room ■ 100 g suiker ■ 100 g poedersuiker Bereiding Bereiding 1) Schil de kiwi's en verwijder de harde uiteinden. 1) Pureer het mangovruchtvlees. 2) Snijd het vruchtvlees in kleine blokjes. 2) Klop de slagroom stijf. 3) Pers het sap van de limoen uit over het vruchtvlees. 3) Meng het gepureerde mangovruchtvlees met de slagroom, de melk en de poedersuiker. 4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de k oelkast afkoelen. Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Noten-roomijs Ingrediënten 4) Zet het vruchtvlees ongeveer 1 uur in de vriezer. 5) Kook de suiker in 100 ml water tot er een siroop ontstaat. Laat de siroop afkoelen. 6) Pureer het vruchtvlees en de siroop samen in een staande mixer of met een handmixer. Nu kunt u het mengsel verwerken tot sorbetijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. ■ 100 g noten ■ 250 ml/250 g volle melk ■ 200 ml/200 g room ■ 200 g poedersuiker ■ 1 pakje vanillesuiker ■ 1 eidooier Bereiding 1) Hak de noten fijn. 2) Klop de eidooiers samen met de vanillesuiker en de poedersuiker op, tot de massa een heldere kleur krijgt. 3) Klop de slagroom stijf. 4) Meng de melk, de slagroom en de massa. 5) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen. 6) Doe na het afkoelen het mengsel in het apparaat, zoals beschreven in het hoofdstuk “IJs maken”. 7) Wacht ca. 5 minuten en doe dan, zonder het apparaat uit te schakelen, de fijngehakte noten beetje bij beetje in het apparaat. 8) Wacht tot het roomijs gereed is. ■ 44 │ NL│BE SECM 12 B5 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Wyrabianie lodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Lody waniliowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Lody truskawkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Lody bananowo-mleczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Lody mleczne z mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lody mleczne z orzechami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Sorbet z kiwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 SECM 12 B5 PL │ 45 ■ Wstęp Opis urządzenia Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.  Włącznik/wyłącznik Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.  Blok silnika Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pobór mocy: 12 W Klasa ochrony: II / Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.  Mocowanie wałka napędowego  Otwór do napełniania Pokrywka Wałek napędowy Łopatka do lodów Miska do zamrażania Dane techniczne Napięcie znamionowe: 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz (podwójna izolacja) Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio dopuszczone. Zakres dostawy Urządzenie do lodów Instrukcja obsługi ■ 46 │ PL SECM 12 B5 Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazda zasilania o napięciu 220 – 240 V ∼, 50 Hz. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń. W razie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń w działaniu oraz przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania. Wyciągając kabel zasilający z gniazda, pociągaj zawsze za wtyk, a nie za kabel. Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu specjaliście. Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego wilgotnymi rękoma. Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda sieciowego uzyskuje się pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem. Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń. Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy. SECM 12 B5 PL │ 47 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia i są pod nadzorem. Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat. To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego. Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej. Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania obrażeń! Stosuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. ■ 48 │ PL SECM 12 B5 Montaż Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na rozkładanej stronie okładki. 1) Usuń z urządzenia całe opakowanie i ewentualnie naklejki. 2) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. 3) Ustaw miskę do zamrażania na równym podłożu. 4) Włóż wałek napędowy w odpowiednie wgłębienie łopatki do lodów , aż łopatka do lodów się zatrzaśnie. 5) Włóż drugi koniec wałka napędowego we właściwe mocowanie wałka napędowego . 6) Załóż pokrywkę na miskę do zamrażania . Dopilnuj, aby strzałka ▼ na pokrywce była skierowana na symbol na misce do zamrażania . Obróć pokrywkę w dowolnym kierunku, aż strzałka ▼ na pokrywce będzie skierowana na jeden z symboli na misce do zamrażania . 7) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. Przygotowanie ♦ Włóż miski do zamrażania na ok. 24 godziny do zamrażarki z temperaturą co najmniej –18 °C. PORADY ► Przed włożeniem miski do zamrażania do zamrażarki/zamrażalnika upewnij się, że jest całkowicie sucha. ► Przed zamrożeniem włóż miskę do zamrażania do plastikowego woreczka, np. torebki do zamrażania. ► Miska do zamrażania powinna stać w zamrażarce/zamrażalniku pionowo. ► Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i składniki mieszanki lodowej szybciej się schłodzą. SECM 12 B5 ♦ Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie składniki zgodnie z przepisem. ♦ Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok. 4 godziny. Wyrabianie lodów UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Najpierw uruchom urządzenie i dopiero potem dodaj składniki! W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach miski do zamrażania i łopatka do lodów zablokuje się. Silnik ulegnie przegrzaniu! ► W trakcie wyrabiania masy w żadnym przypadku nie należy zatrzymywać urządzenia. W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach misek do zamrażania i zablokuje łopatkę do lodów przy ponownym uruchomieniu. Silnik ulegnie przegrzaniu! 1) Wyjmij miskę do zamrażania ki / zamrażalnika. z zamrażar- 2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywanego zastosowania, jak opisano w rozdz. „Montaż”. 3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik  w położeniu I. Łopatka do lodów zacznie się obracać. 4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez otwór do napełniania  do miski do zamrażania . Najlepiej wykonać to z użyciem naczynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki objętość masy zwiększy się! 5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż konsystencja mieszaniny będzie zadowalająca. Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks. 40 minut. 6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika  i wyciągnij wtyk z gniazda. 7) Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć. 8) Wyjmij łopatkę do lodów z lodów. Jeżeli lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową łyżeczką lub podobnym przedmiotem. PL │ 49 ■ 9) Wyjmij lód z miski do zamrażania . Używaj do tego tylko drewnianych lub plastikowych sztućców. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów do wyjęcia lodów z miski do zamrażania ! W ten sposób można porysować miskę do zamrażania . Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Bloku silnika urządzenia  nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się żądnej cieczy do obudowy bloku silnika . UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj do czyszczenia urządzenia żadnych ściernych ani agresywnych chemicznych środków czyszczących. Takie postępowanie powoduje uszkodzenia powierzchni! ♦ Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane, przed umyciem należy je rozmontować: – Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć. – Wyciągnij wałek napędowy nia wałka napędowego . – Odłącz łopatkę do lodów napędowego . z mocowaod wałka ♦ Blok silnika  czyść od zewnątrz wilgotną szmatką po każdym użyciu. W przypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką z czystą wodą. Upewnij się, że w urządzeniu nie pozostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie wysusz urządzenie przed ponownym użyciem. ♦ Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamrażania ogrzeje się do temperatury pokojowej. Umyj miskę do zamrażania , łopatkę do lodów , wałek napędowy i pokrywkę w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy w czystej wodzie, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń. WSKAZÓWKA Łopatkę do lodów , wałek napędowy i pokrywkę można również umyć w zmywarce. Części wkładaj możliwie tylko do górnego kosza zmywarki i nie dopuszczaj do ich zaklinowania. ♦ Przed ponownym użyciem upewnij się, że wszystkie elementy są dokładnie wysuszone. Przechowywanie ♦ Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść urządzenie. ♦ Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu. – Obróć pokrywkę z blokiem silnika . Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wystają przez pokrywkę , lekko do wewnątrz i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki . Blok silnika  odłączy się teraz od pokrywki . ■ 50 │ PL SECM 12 B5 Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. SECM 12 B5 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. PL │ 51 ■ Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych KOMPERNASS HANDELS GMBH W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: BURGSTRASSE 21 ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. NIEMCY 44867 BOCHUM www.kompernass.com ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ 52 │ PL SECM 12 B5 Przepisy Lody truskawkowe WSKAZÓWKA Składniki ► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy proporcjami składników na bazie własnego doświadczenia. ► Maksymalna pojemność jednej miski do zamrażania wystarcza na ok. 9 - 10 kulek lodów. ■ ok. 300 g truskawek Lody waniliowe Składniki ■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego ■ 200 ml/200 g śmietany ■ 40 g cukru pudru ■ 24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki) ■ 2 żółtka Przygotowanie 1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna. ■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego ■ 200 ml/200 g śmietany ■ 100 g cukru pudru Przygotowanie 1) Zmiksuj truskawki blenderem. 2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem. 4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. Lody bananowo-mleczne Składniki 2) Dolej mleka. ■ 150 g bananów 3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. ■ 300 ml/300 g mleka pełnotłustego 4) Wymieszaj śmietanę z masą. 5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. ■ 200 ml/200 g śmietany ■ 100 g cukru pudru Przygotowanie 1) Zmiksuj banana blenderem. 2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem. 4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. SECM 12 B5 PL │ 53 ■ Lody mleczne z mango 5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. Składniki 6) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urządzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie lodów”. ■ 200 g miąższu z owocu mango ■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego ■ 200 ml/200 g śmietany ■ 100 g cukru pudru Przygotowanie 1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem. 2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem. 4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny. 7) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urządzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione orzechy do urządzenia. 8) Odczekaj, aż lody będą gotowe. Sorbet z kiwi Składniki ■ ok. 5 owoców kiwi (ok. 390 g miąższu owocu) ■ 1 limetka ■ 100 g cukru Przygotowanie Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji. 1) Obierz kiwi, usuń szypułkę, wykrawając ją w kształcie stożka. Pokrój miąższ w kostkę. Lody mleczne z orzechami 2) Pokrój miąższ w kostkę. 3) Pokrop miąższ wyciśniętym sokiem z limetki. Składniki 4) Wstaw miąższ na 1 godzinę do zamrażarki. ■ 100 g orzechów ■ 250 ml/250 g mleka pełnotłustego 5) Zagotuj cukier w 100 ml wody, aż powstanie syrop. Schłodź syrop. ■ 200 ml/200 g śmietany 6) Zmiksuj blenderem syrop z miąższem. ■ 200 g cukru pudru Teraz można wyrobić sorbet, jak opisano wcześniej w instrukcji. ■ 1 opakowanie cukru waniliowego ■ 1 żółtko Przygotowanie 1) Rozdrobnij orzechy. 2) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna. 3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna. 4) Wymieszaj mleko, śmietanę i cukier puder. ■ 54 │ PL SECM 12 B5 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Výroba zmrzliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Vanilková zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Jahodová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Banánová mléčná zmrzlina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Mangová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ořechová mléčná zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Kiwi sorbet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SECM 12 B5 CZ │ 55 ■ Úvod Popis přístroje Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje.  vypínač Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.  upínání hnacích hřídelí Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen k výrobě mléčné zmrzliny a sorbetu. Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití. Rozsah dodávky zmrzlinovač návod k obsluze ■ 56 │ CZ  motorový blok  plnicí otvor víko hnací hřídel mixovací lopatky mrazicí mísa Technické údaje Jmenovité napětí: 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Příkon: 12 W Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny. SECM 12 B5 Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle předpisů, se síťovým napětím 220 – 240 V ∼, 50 Hz. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. V případě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zástrčku ze síťové zásuvky. Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za samotný kabel. Síťový kabel neohýbejte ani nestlačte a položte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama. Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. V takovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu. Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách. Motorový blok přístroje se nesmí v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku. SECM 12 B5 CZ │ 57 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Děti od 8 let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu kabelu. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem, a také před montáží, demontáží nebo čištěním. Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během provozu pohybují, se přístroj musí vypnout a odpojit od elektrické sítě. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením. ■ 58 │ CZ SECM 12 B5 Montáž Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné stránce. 1) Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky. 2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. 3) Postavte mrazicí mísu na rovný podklad. 4) Zasuňte hnací hřídel do příslušné prohlubně mixovací lopatky , dokud mixovací lopatka nezapadne na své místo. 5) Zasuňte druhý konec hnací hřídele do příslušného upínání hnací hřídele . 6) Nasaďte víko na mrazicí mísu . Dbejte při tom na to, aby šipka ▼ na víku ukazovala na symbol na mrazicí míse . Otáčejte víkem do libovolného směru, dokud šipka ▼ na víku neukazuje na jeden ze symbolů na mrazicí míse . 7) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je nyní připraven k provozu. Příprava ♦ Dejte mrazicí mísu na zhruba 24 hodin do mrazničky/mrazicí přihrádky při teplotě minimálně –18 °C. TIPY ► Dbejte na to, aby byla mrazicí mísa před jejím umístěním do mrazničky / mrazicí přihrádky v ledničce úplně suchá. ► Před zamrazením vložte mrazicí mísu do plastového sáčku, například do sáčku na mražení. ► Uložte mrazicí mísu v mrazničce / mrazicí přihrádce v ledničce ve svislé poloze. ► Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před zpracováním do chladničky. Tak budou již studené a příprava zmrzliny se zkrátí o čas potřebný k ochlazení přísad. SECM 12 B5 ♦ Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny přísady promíchejte podle receptu. ♦ Nechte směs v chladničce chladit asi 4 hodiny. Výroba zmrzliny POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy a zablokují se mixovací lopatky . Při tom se přehřeje motor! ► Přístroj v žádném případě nezastavujte v průběhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy a zablokují se mixovací lopatky při novém zapnutí. Při tom se přehřeje motor! 1) Vyjměte mrazicí mísu přihrádky v ledničce. z mrazničky / mrazicí 2) Sestavte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Sestavení“. 3) Přístroj zapněte posunutím vypínače  do polohy I. Mixovací lopatka se začne točit. 4) Nyní skrze plnicí otvor  naplňte mrazicí mísu připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete k tomu použít nádobu s výlevkou. Nikdy nedávejte více než 1000 ml. Během zpracovávání se objem hmoty zvětšuje! 5) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud nebudete s konzistencí směsi spokojeni. Nejpozději po 40 minutách je zmrzlina hotová. 6) Vypněte přístroj vypínačem  a vytáhněte síťovou zástrčku. 7) Otáčejte víkem sejmout. , dokud jej nebude možné 8) Vytáhněte mixovací lopatku ze zmrzliny. Pokud by na ní zmrzlina ulpěla, seškrabte ji plastovou lžičkou nebo podobným předmětem. CZ │ 59 ■ 9) Vyjměte zmrzlinu z mrazicí mísy . Použijte k tomu výlučně plastové nebo dřevěné náčiní. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► K vybrání zmrzliny z mrazicí mísy nepoužívejte kovové náčiní! Mohli byste jím mrazicí mísu poškrábat. Čištění a údržba NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Motorový blok  nesmíte v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku . POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte k čištění přístroje žádné agresivní, abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Může to vést k poškození povrchu! ♦ Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný, rozmontujte: – Otáčejte víkem sejmout. , dokud jej nebude možné – Vytáhněte hnací hřídel hřídele . – Odpojte mixovací lopatku hřídele . ♦ Po každém použití vyčistěte motorový blok  navlhčeným hadříkem. U tvrdošíjných znečištění nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté opláchněte čistou vodou. Ubezpečte se, že se v přístroji nenacházejí zbytky mycího prostředku a že je přístroj před novým použitím zcela suchý. ♦ Před čištěním nechte mrazicí mísu zahřát na pokojovou teplotu. Umyjte mrazicí mísu , mixovací lopatky , hnací hřídel a víko ve vlažné vodě s trochou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu, že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku. UPOZORNĚNÍ Mixovací lopatky , hnací hřídel a víko můžete rovněž mýt v myčce nádobí. Pokud je to možné, umístěte díly do horního koše myčky nádobí a nepřiskřípněte je. ♦ Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou všechny části opět zcela suché. Skladování ♦ Před uložením přístroj důkladně vyčistěte. ♦ Přístroj uložte na čistém a suchém místě. z upínání hnací  z hnací – Obraťte víko s motorovým blokem . Zatlačte obě aretace, které vyčnívají z víka , lehce dovnitř a současně je vytlačte z víka ven. Nyní lze motorový blok  oddělit od víka . ■ 60 │ CZ SECM 12 B5 Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi (a) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. SECM 12 B5 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. CZ │ 61 ■ Rozsah záruky Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM Vyřízení v případě záruky NĚMECKO Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: www.kompernass.com ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 62 │ CZ SECM 12 B5 Recepty Jahodová mléčná zmrzlina UPOZORNĚNÍ Přísady ► Recepty bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti. ► Max. náplň jedné mrazicí mísy vystačí na cca 9 –10 kopečků zmrzliny. ■ cca 300 g jahod Vanilková zmrzlina Přísady ■ 200 ml/200 g plnotučného mléka ■ 200 ml/200 g smetany ■ 40 g moučkového cukru ■ 200 ml/200 g plnotučného mléka ■ 200 ml/200 g smetany ■ 100 g moučkového cukru Příprava 1) Rozmixujte jahody. 2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne. 3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou, mlékem a práškovým cukrem. 4) Nechte zmrzlinovou směs chladit v chladničce asi 4 hodiny. ■ 2 žloutky Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno v návodu. Příprava Banánová mléčná zmrzlina 1) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a moučkovým cukrem, dokud směs nezbělá. Přísady ■ 24 g vanilkového cukru (cca 3 balíčky) 2) Potom přilijte mléko. 3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne. 4) Smíchejte smetanu se směsí. 5) Nechte zmrzlinovou směs chladit v chladničce asi 4 hodiny. Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno v návodu. ■ 150 g banánů ■ 300 ml/300 g plnotučného mléka ■ 200 ml/200 g smetany ■ 100 g moučkového cukru Příprava 1) Rozmixujte banán. 2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne. 3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou, mlékem a práškovým cukrem. 4) Nechte zmrzlinovou směs chladit v chladničce asi 4 hodiny. Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno v návodu. SECM 12 B5 CZ │ 63 ■ Mangová mléčná zmrzlina Kiwi sorbet Přísady Přísady ■ 200 g dužiny z manga ■ cca 5 kiwi (cca 390 g ovocné dužiny) ■ 200 ml/200 g plnotučného mléka ■ 1 limetka ■ 200 ml/200 g smetany ■ 100 g cukru ■ 100 g moučkového cukru Příprava Příprava 1) Oloupejte kiwi a odstraňte přitom stopku. 1) Rozmixujte dužinu z manga. 2) Nakrájejte ovocnou dužinu na malé kostičky. 2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne. 3) Zastříkněte ovocnou dužinu šťávou z vymačkané limetky. 3) Promíchejte rozmixovanou dužinu z manga se smetanou, mlékem a práškovým cukrem. 4) Nechte zmrzlinovou směs chladit v chladničce asi 4 hodiny. Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno v návodu. Ořechová mléčná zmrzlina Přísady 4) Ovocnou dužinu dejte na 1 hodinu do chladničky. 5) Svařujte cukr se 100 ml vody, dokud nevznikne sirup. Poté sirup nechte vychladnout. 6) Vytvořte z ovocné dužiny spolu se sirupem pomocí mixéru nebo ponorného mixéru pyré. Nyní můžete směs zpracovat na sorbet tak, jak je popsáno v návodu. ■ 100 g ořechů ■ 250 ml/250 g plnotučného mléka ■ 200 ml/200 g smetany ■ 200 g moučkového cukru ■ 1 balíček vanilkového cukru ■ 1 žloutek Příprava 1) Nasekejte ořechy nadrobno. 2) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a moučkovým cukrem, dokud směs nezbělá. 3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne. 4) Promíchejte mléko, smetanu a směs. 5) Nechte zmrzlinovou směs chladit v chladničce asi 4 hodiny. 6) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do přístroje, jak je popsáno v kapitole „Výroba zmrzliny“. 7) Počkejte cca 5 minut a potom do přístroje, aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte nasekané ořechy. 8) Vyčkejte, až bude zmrzlina hotová. ■ 64 │ CZ SECM 12 B5 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Určené používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Zloženie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Príprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Výroba zmrzliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Recepty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Vanilková zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Jahodová zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Banánová zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Mangová zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Oriešková zmrzlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Sorbet z kiwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 SECM 12 B5 SK │ 65 ■ Úvod Opis prístroja Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.  Spínač zap/vyp Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním všetky doklady.  Objímka hnacieho hriadeľa Určené používanie Menovité napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Príkon: 12 W Trieda ochrany: II / Tento prístroj slúži na výrobu mliečnej zmrzliny a sorbetov. Tento prístroj je určený výlučne na používanie v súkromnej domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne. Rozsah dodávky prístroj na výrobu zmrzliny  Blok motora  Plniaci otvor Veko Hnací hriadeľ Mixovacia lopatka Mraziaca nádoba Technické údaje (dvojitá izolácia) Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. návod na obsluhu ■ 66 │ SK SECM 12 B5 Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Prístroj zapojte len do elektrickej zásuvky s napätím 220 – 240 V ∼, 50 Hz, nainštalovanej podľa predpisov. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili nebezpečiam. Pri prevádzkových poruchách a pred čistením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Sieťový kábel vyťahujte z elektrickej zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel. Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel a veďte ho tak, aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom. Sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami. Blok motora prístroja nesmiete otvárať. V takomto prípade je ohrozená bezpečnosť a zanikne záruka. Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len vtedy, keď vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu. Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch. Blok motora spotrebiča v žiadnom prípade neponárajte do tekutín a zabráňte vniknutiu tekutín do telesa bloku motora. SECM 12 B5 SK │ 67 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba vtedy áno, ak majú 8 rokov a viac a sú pod dohľadom. Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musí uchovávať mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením a rozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete. Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, sa musí prístroj vypnúť a odpojiť od elektrickej siete. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia! Prístroj používajte iba na určený účel. ■ 68 │ SK SECM 12 B5 Zloženie Pri skladaní prístroja vám pomôžu obrázky na vyklápacej strane návodu. 1) Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály a prípadné nálepky. 2) Prístroj čistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. 3) Postavte mraziacu nádobu na rovný podklad. 4) Zasuňte hnací hriadeľ do vhodného prehĺbenia mixovacej lopatky , kým mixovacia lopatka zapadne.  5) Nasaďte druhý koniec hnacieho hriadeľa do vhodnej objímky hnacieho hriadeľa . 6) Nasaďte veko na mraziacu nádobu . Pritom dávajte pozor na to, aby šípka ▼ na veku ukazovala na symbol na mraziacej nádobe . Otočte veko do ľubovoľného smeru, až šípka ▼ na veku ukáže na jeden zo symbolov na mraziacej nádobe . 7) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku. Príprava ♦ Vložte mraziacu nádobu na cca 24 hodín do mrazničky/mraziaceho boxu pri minimálnej teplote –18 °C. TIPY ► Dbajte na to, aby bola mraziaca nádoba úplne suchá, predtým než ju vložíte do mrazničky/mraziaceho boxu. ► Vložte mraziacu nádobu pred zmrazením do plastového vrecka, napríklad do mraziaceho vrecka. ► Vložte mraziacu nádobu na stojato do mrazničky/mraziaceho boxu. ► Skôr než spracujete ovocie, mlieko a smotanu, vložte ich do chladničky. Tieto budú tak už studené a zmrzlinová zmes nebude potrebovať toľko času na ochladenie. SECM 12 B5 ♦ Pomocou tyčového mixéra vymixujte ovocie na pyré a primiešajte všetky prísady podľa receptu. ♦ Zmes nechajte v chladničke vychladiť na cca 4 hodiny. Výroba zmrzliny POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Vždy najprv spustite prístroj a až potom pridajte prísady! Inak vám zmrzlinová zmes okamžite zamrzne na stenách mraziacej nádoby a zablokuje mixovaciu lopatku. Pritom sa prehreje motor! ► Prístroj v žiadnom prípade nezastavujte počas procesu spracovania. Inak vám zmrzlinová zmes okamžite zamrzne na stenách mraziacej nádoby a pri opätovnom zapnutí zablokuje mixovaciu lopatku. Pritom sa prehreje motor! 1) Vyberte mraziacu nádobu mraziaceho boxu. z mrazničky/ 2) Prístroj zložte dokopy podľa opisu v kapitole „Zloženie“. 3) Prístroj zapnete prestavením spínača zap/ vyp  do polohy I. Mixovacia lopatka sa otáča. 4) Teraz naplňte pripravenú zmrzlinovú zmes cez plniaci otvor  do mraziacej nádoby . Na tento účel použite najlepšie nádobu s lievikom. Nikdy však nenapĺňajte viac ako 1000 ml. Počas spracovania sa objem zmesi zväčšuje! 5) Nechajte prístroj bežať dovtedy, dokiaľ nebudete spokojní s konzistenciou zmesi. Najneskôr po 40 minútach je zmrzlina hotová. 6) Vypnite prístroj na spínači zap/vyp  a vytiahnite sieťovú zástrčku. 7) Otočte veko tak, aby ste ho mohli zložiť dole. 8) Vytiahnite mixovaciu lopatku zo zmrzliny. Pokiaľ by na lopatke zostala zmrzlina, zoškrabte ju pomocou plastovej lyžičky alebo podobnej pomôcky. SK │ 69 ■ 9) Vyberte zmrzlinu z mraziacej nádoby . Na tento účel použite plastový alebo drevený príbor. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Na vyberanie zmrzliny z mraziacej nádoby nepoužívajte kovový príbor ! Mohli by ste ním poškrabať mraziacu nádobu . Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. Blok motora  nesmiete v žiadnom prípade ponárať do kvapalín a musíte zabrániť vniknutiu kvapalín do telesa bloku motora . POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne agresívne, drsné ani chemické čistiace prostriedky. To by malo za následok poškodenie povrchu! ♦ Na čistenie prístroja ho vždy rozoberte, pokiaľ je ešte zložený: – Otočte veko dole. tak, aby ste ho mohli zložiť – Vyberte hnací hriadeľ ho hriadeľa . ♦ Vyčistite blok motora  po každom používaní vlhkou utierkou. V prípade odolných nečistôt naneste na navlhčenú utierku jemný čistiaci prostriedok. Potom opláchnite čistou vodou. Presvedčte sa, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne zvyšky umývacieho prostriedku a že prístroj je pred opakovaným používaním úplne suchý. ♦ Nechajte mraziacu nádobu zohriať na izbovú teplotu predtým, než ju umyjete. Opláchnite mraziacu nádobu , mixovaciu lopatku , hnací hriadeľ a veko vo vlažnej vode s trochou jemného umývacieho prostriedku. Opláchnite tieto časti ešte raz v čistej vode, aby ste zabezpečili, že budú odstránené všetky zvyšky umývacieho prostriedku. UPOZORNENIE Mixovaciu lopatku , hnací hriadeľ a veko môžete umývať aj v umývačke riadu. Diely vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a nezakliesnite ich. ♦ Ubezpečte sa, že pred opätovným použitím sú všetky diely znova kompletne suché. Skladovanie ♦ Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite. ♦ Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste. z objímky hnacie- – Oddeľte mixovaciu lopatku hriadeľa . od hnacieho – Otočte veko spolu s blokom motora . Zatlačte obidve aretácie, ktoré prečnievajú cez veko mierne dovnútra nadol a zároveň ich vytlačte von z veka . Blok motora sa uvoľní  od veka . ■ 70 │ SK SECM 12 B5 Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte vašu zberňu na zneškodňovanie odpadov. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať cez miestne recyklačné miesta. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. SECM 12 B5 SK │ 71 ■ Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Servis Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. Vybavenie v prípade záruky 44867 BOCHUM Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: NEMECKO Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 330911_1907 Dovozca KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 www.kompernass.com ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. ■ 72 │ SK SECM 12 B5 Recepty Jahodová zmrzlina UPOZORNENIE Prísady ► Recepty bez záruky. Všetky údaje o prísadách a príprave sú orientačné hodnoty. Doplňte si tieto návrhy receptov o vaše vlastné skúsenosti. ► Z maximálneho odporúčaného plniaceho množstva mraziacej nádoby možno pripraviť cca 9 –10 kopčekov zmrzliny. ■ cca 300 g jahôd ■ 200 ml/200 g plnotučného mlieka ■ 200 ml/200 g smotany ■ 100 g práškového cukru Príprava 1) Jahody vymixujte na pyré. Vanilková zmrzlina 2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia. Prísady 3) Zmiešajte pyré z jahôd so smotanou, mliekom a práškovým cukrom. ■ 200 ml/200 g plnotučného mlieka ■ 200 ml/200 g smotany ■ 40 g práškového cukru ■ 24 g vanilkového cukru (cca 3 vrecúška) ■ 2 žĺtka Príprava 1) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom a práškovým cukrom dovtedy, kým získate svetlú hmotu. 4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny. Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode. Banánová zmrzlina Prísady ■ 150 g banánov ■ 300 ml/300 g plnotučného mlieka 2) Pridajte mlieko. ■ 200 ml/200 g smotany 3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia. ■ 100 g práškového cukru 4) Zmiešajte smotanu s hmotou. Príprava 5) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny. 1) Banány vymixujte na pyré. Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode. 2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia. 3) Zmiešajte pyré z banánov so smotanou, mliekom a práškovým cukrom. 4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny. Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode. SECM 12 B5 SK │ 73 ■ Mangová zmrzlina Sorbet z kiwi Prísady Prísady ■ 200 g dužiny manga ■ cca 5 kiwi (cca 390 g dužiny plodov) ■ 200 ml/200 g plnotučného mlieka ■ 1 limetka ■ 200 ml/200 g smotany ■ 100 g cukru ■ 100 g práškového cukru Príprava Príprava 1) Ošúpte kivi a odstráňte pritom základ stopky. 1) Dužinu manga vymixujte na pyré. 2) Nakrájajte dužinu plodov na malé kocky. 2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia. 3) Pokvapkajte dužinu plodov šťavou vytlačenou z limetky. 3) Zmiešajte pyré z manga so smotanou, mliekom a práškovým cukrom. 4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny. 4) Vložte dužinu plodov na 1 hodinu do mrazničky. Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode. 5) Prevarte cukor so 100 ml vody dovtedy, kým vznikne sirup. Sirup nechajte následne vychladnúť. Oriešková zmrzlina 6) Vymixujte dužinu plodov na pyré spolu so sirupom v mixéri alebo pomocou tyčového mixéra. Prísady Teraz môžete zo zmesi pripraviť sorbet, tak ako je opísané v návode. ■ 100 g orieškov ■ 250 ml/250 g plnotučného mlieka ■ 200 ml/200 g smotany ■ 200 g práškového cukru ■ 1 balíček vanilkového cukru ■ 1 žĺtok Príprava 1) Nasekajte oriešky nadrobno. 2) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom a práškovým cukrom dovtedy, kým získate svetlú hmotu. 3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia. 4) Zmiešajte mlieko a smotanu s hmotou. 5) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladnúť na cca 4 hodiny. 6) Po vychladení dajte zmes do prístroja tak, ako je opísané v kapitole „Výroba zmrzliny“. 7) Počkajte cca 5 minút a následne pridajte nadrobno nasekané oriešky, bez toho, že by ste vypli prístroj. 8) Vyčkajte, dokiaľ zmrzlina nie je hotová. ■ 74 │ SK SECM 12 B5 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2019 · Ident.-No.: SECM12B5-092019-2 IAN 330911_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Silvercrest SECM 12 B5 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor