Koenic KIM 20821 M de handleiding

Type
de handleiding
Size - A5
DE
Gebrauchsanweisung
EN
User manual
ES
Manual de instrucciones
FR
Mode d'emploi
GR
Οδηγίες χρήσης
HU
Használati leírás
IT
Manuale dell'utente
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual de utilização
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım Kılavuzu
Deutsch 3 - 8
English 9 - 14
Español 15 - 20
Français 21 - 26
Ελληνικά 27 - 32
Magyar 33 - 38
Italiano 39 - 44
Nederlands 45 - 50
Polski 51 - 56
Português 57 - 62
Svenska 63 - 68
Türkçe 69 - 74
Ice Cream Maker
KIM 20821 M
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.koenic-online.com
IM_KIM 20821 M_201204_V05
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 1IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 1 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Size - A5
32
5
C
D
A
B
I
J
K
H
E
F
G
6
8
1
1
2
4
1
2
1397
max.max.
800 ml800 ml
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 2IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 2 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Deutsch
3
Sicherheitshinweise
Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem
Netzkabel fernzuhalten.
Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Zeichen
von Beschädigungen untersucht werden, und falls diese
beschädigt ist, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden.
Das Produkt muss an eine Steckdose mit Schutzleiter
angeschlossen werden.
Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-
gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiter-
küchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von
Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein beschädigtes
Netzkabel nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 3IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 3 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Deutsch
4
Size - A5
Sicherheitshinweise
Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach
jedem Gebrauch.
Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie
enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Produktes.
2. Heben Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf und geben Sie
sie mit dem Produkt weiter.
3. Beachten Sie alle Warnungen auf dem
Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
4. Benutzen Sie das Produkt nur für den
vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer
Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
5. Wenn Sie das Produkt nicht
bestimmungsgemäß verwenden
oder falsch bedienen, kann für daraus
resultierende Schäden keine Haftung
übernommen werden.
6. Die Verwendung von Zubehör und
Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann
Verletzungen oder Schäden verursachen
und führt zum Verlust der Garantie.
7. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt,
solange es eingeschaltet ist.
8. Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Produkt.
9. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes
während des Reinigens oder des Betriebs
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Halten Sie das Produkt nie unter fließendes
Wasser.
10. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst
zu reparieren. Geben Sie das Produkt
zur Wartung und Reparatur an einen
Fachhändler oder einen qualifizierten
Kundendienst.
11. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
12. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
13. Nur der Netzstecker kann das Produkt
vollständig vom Stromnetz trennen.
14. Vermeiden Sie die Beschädigung des
Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit
scharfen Kanten.
15. Halten Sie das Produkt, einschließlich
Netzkabel und Netzstecker, von
Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und
anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
16. Ziehen Sie den Netzstecker nur am
Netzstecker selbst aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
17. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen /
- entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
18. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des
Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt
nicht benutzt werden, bis es von einem
Fachmann überprüft worden ist.
19. Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 4IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 4 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
5
Deutsch
Lieferumfang
1 x Eisbereiter
1 x Bedienungsanleitung
1 x Garantiekarte
Technische Daten
Nennspannung : 220 - 240 V~
Nenneingangsleistung : 12 W
Nennfrequenz : 50 Hz
Schutzklasse : II
Bedienelemente und Komponenten
A
Bedienfeld mit Display
B
Taste zurück
C
Ein-/Aus-Schalter
D
Taste vor
E
Doppelwandiger Eisbehälter
F
Griring
G
Außenbehälter
H
Rühreinsatz mit Anschluss
I
Deckel mit Einfüllönung
J
Motorgehäuse
K
Netzkabel mit Netzstecker
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC
Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung
von Speiseeis geeignet. Jeglicher anderer
Gerbrauch kann zu Schäden am Gerät oder
Verletzungen führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder
für Personenverletzungen aufgrund von
unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder
nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung. Es
empfiehlt sich die Originalverpackung für
späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten
Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun
Sie dies nach den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte
der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren
Sie umgehend Ihre Verkaufstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken;
siehe Kapitel Reinigung und Pflege.
Entsorgung
Dieses Produkt nicht im unsortierten
Hausmüll, sondern an einer
ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen.
Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen
und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die
örtlichen Behörden.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 5IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 5 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
6
Deutsch
Size - A5
Eis herstellen
Abb.
3
Setzen Sie den tiefgefrorenen
Eisbehälter zusammen mit dem
Griring in den Außenbehälter.
Abb.
4
Setzen Sie den Deckel so auf den
Außenbehälter, dass das Netzkabel
nach hinten weggeführt wird und die
Nasen am Deckel in die Aussparungen
am Griring fassen. Die Einfüllönung
zeigt nach vorne. Verdrehen Sie den
Deckel leicht im Uhrzeigersinn bis er
einrastet.
Abb.
5
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Achtung
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein und stoppen Sie das
Gerät nie während der Speiseeiszubereitung!
Die Eismasse gefriert sofort an den Wänden
des Eisbehälters und der Rühreinsatz
blockiert beim (erneuten) Einschalten, was
zu Beschädigungen an Motor und Getriebe
führen kann!
Abb.
6
Schalten Sie das Rührwerk mit dem
Ein-/Ausschalter ein.
Mit den Tasten vor oder zurück, können
Sie die Operationszeit einstellen.
Abb.
7
Geben Sie die Eismischung, max.
800ml, durch den Einfülltrichter in den
Eisbehälter.
Lassen Sie das Gerät solange
laufen, bis Sie mit der Konsistenz
des Speiseeises zufrieden sind.
Nach spätestens 25 Minuten ist
das Eis fertig. 45 Minuten ist auch
die maximale Operationszeit des
Speiseeisbereiters.
Bedienung
Hinweis:
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
rutschfeste Fläche, in der Nähe einer
geeigneten Steckdose. Das Gerät ist mit
rutschfesten Standfüßen ausgestattet.
Gebrauch des Eisbereiters
Abb.
1
Drehen Sie den Deckel mit
Motorgehäuse leicht gegen den
Uhrzeigersinn, sodass er sich löst und
nehmen Sie ihn ab.
Abb.
2
Nehmen Sie den Griring zusammen
mit dem Eisbehälter aus dem
Außenbehälter.
Vorbereitung
Legen Sie den Eisbehälter ca. 24 Stunden bei
mindestens -18 °C in ein Gefrierfach.
Hinweis:
Bewahren Sie den Eisbehälter aufrecht im
Gefrierfach auf.
Stellen Sie sicher, dass der Eisbehälter
absolut trocken ist, bevor Sie ihn ins
Gefrierfach stellen.
Legen Sie den Eisbehälter vor dem
Einfrieren in eine Folientüte, z.B. einen
Gefrierbeutel.
Bereiten Sie all Zutaten laut Rezept zu.
Lassen Sie die Zutaten für das Eis
im Kühlschrank für ca. 4 Stunden
abkühlen, sodass Sie bei der eigentlichen
Eiszubereitung schneller heruntergekühlt
werden kann.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 6IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 6 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
7
Deutsch
Joghurt – Zitronen Eis
300 g Naturjoghurt
400 g Sahne
150 g Puderzucker
50 ml Zitronensaft
Das Joghurt mit dem Puderzucker und
dem Zitronensaft vermengen und
im Anschluss die geschlagene Sahne
unterheben. Die fertig vorbereitete Masse
vor der Zubereitung in der Eismaschine im
Kühlschrank herunterkühlen.
Gefrierzeit in der Eismaschine: 30 min.
Schokoladen Eis mit Schokostücken
150 g Schokolade
570 ml Milch
400 g Sahne
100 g Zucker
50 g Schokostücken
Milch, Zucker und Schokolade in einem Topf
erhitzen bis sich Schokolade und Zucker
vollständig gelöst haben. Anschließend die
Sahne zugeben und für 2 Minuten erhitzen.
Die fertig vorbereitete Masse vor der
Weiterarbeitung vollständig abkühlen lassen.
Gefrierzeit in der Eismaschine: 30 min. (Nach
15 min .die Schokostücken zugeben).
Abb.
8
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Verdrehen Sie leicht den Deckel bis
Sie ihn abnehmen können. Ziehen
Sie den Rühreinsatz aus dem Eis.
Schaben Sie evtl. festhängendes Eis
mit einem Plastiklöel oder Ähnlichem
vom Rühreinsatz ab. Nehmen Sie
den Griring zusammen mit dem
Eisbehälter aus dem Außenbehälter
und entnehmen Sie das Eis. Benutzen
Sie dafür ausschließlich Plastik- oder
Holzbesteck.
Achtung
Benutzen Sie kein Metallbesteck um das Eis
aus dem Eisbehälter zu entnehmen, da dieser
dadurch zerkratzt werden könnte!
Tipps und Tricks
Die Eismasse immer vorab vorbereiten und
danach im Kühlschrank abkühlen lassen, so
gefriert sie schneller.
Alle Zutaten nach Möglichkeit pürieren
oder zerkleinern, damit sich diese besser
vermengen.
Gröbere Zutaten, bspw. Schokoladen- /
Obststücken, erst zugeben, wenn sich die
Masse bereits etwas gefestigt hat, da sie
sich sonst nicht gleichmäßig vermengen.
Bei Rezepten mit Alkohol, diesen
sparsam dosieren und erst am Ende der
Zubereitungszeit hinzugeben, da dieser die
Gefrierzeit verlängert.
Verwenden Sie Sahne für cremigeres Eis.
Je höher der Fettanteil der Sahne, desto
cremiger das Eis.
Speiseeis hat generell eine etwas weichere
Konsistenz. Für eine festere Konsistenz,
die Masse nach der Zubereitung in einem
separaten, verschließbaren, Behältnis im
Gefrierschrank einfrieren.
Lagern Sie das zubereitete Eis nicht in
oenen Behältern im Gefrierschrank, da sich
sonst Eiskristalle bilden könnten.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 7IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 7 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
8
Deutsch
Size - A5
Reinigung und Pflege
Vorsicht
Tauchen Sie elektrische Teile des Gerätes
während des Reinigens nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät
nie unter fließendes Wasser. Verwenden
Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und
Scheuermittel, harte Bürsten, metallische
oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel
sind gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und
Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche.
1. Vorausgesetzt Deckel, Griring und
Eisbehälter wurden schon entnommen,
ziehen Sie den Rühreinsatz vom Anschluss
am Motorgehäuse ab.
Abb.
9
Lösen Sie das Motorgehäuse vom
Deckel indem Sie die Laschen auf
beiden Seiten drücken, sodass sich
beide Teile trennen lassen. Bei
Schwierigkeiten drücken Sie die
Laschen nacheinander.
2. Waschen Sie alle Komponenten außer
dem Motorgehäuse mit warmem Wasser
und Geschirrspülmittel und spülen Sie sie
danach mit klarem Wasser gründlich ab.
3. Trocknen Sie alle Komponenten nach jeder
Reinigung sorgfältig ab.
4. Setzen Sie alle zuvor gereinigten und
abgetrockneten Teile wieder zusammen.
Beachten Sie dazu die entsprechenden
Punkte im Abschnitt Gebrauch des
Eisbereiters.
5. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände.
Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich
und greifen die Plastikteile an; scheuernde
Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die
Oberfläche.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 8IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 8 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
English
9
Safety Instructions
Do not operate the product by means of an external timer
or separate remote control system.
This product can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they are being supervised or have been given instructions
concerning the use of the product in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are older than 8 years and supervised.
Keep this product and its power cord out of reach of
children under the age of 8 years.
The product is to be connected to a socket-outlet having an
earthing contact.
The supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the product must not
be used.
The product is designed for the preparation of normal
household quantities in the home, or in household-like, non-
commercial environments. Household-like environments
include sta kitchens in shops, oces, agricultural and
other small businesses or for use by guests at bed
and breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 9IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 9 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
English
10
Size - A5
Safety Instructions
A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
Clean the product and all other accessories after each use.
Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
1. Read this manual thoroughly before first
use. It contains important information
for your safety as well as for the use and
maintenance of the equipment.
2. Keep this manual for future reference and
pass it on with the product.
3. Pay particular attention to the warnings on
the product and in this manual.
4. Use the product only for its intended
purpose. Improper use may lead to hazards.
5. In the event of improper use or wrong
operation, we do not accept any liability for
resulting damages.
6. The use of accessories and components
not expressly recommended by the
manufacturer may result in injuries or
damages and voids the warranty.
7. Never leave the product unsupervised
while it is switched on.
8. Do not place any objects on top of the
product.
9. Never immerse electrical parts of the
product in water or any other fluid during
cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
10. Do not under any circumstances attempt
to repair the product yourself. For servicing
and repairs, please consult an authorised
service agent.
11. The mains voltage must match the
information on the rating label of the
product.
12. The power plug is used as the disconnect
device. Please be sure that the power plug
is in operable condition.
13. Only unplugging from the power socket can
separate the product completely from the
mains.
14. Avoid damages to the power cord that may
be caused by kinks or contact with sharp
corners.
15. Keep this product including its power cord
and power plug away from all heat sources
such as ovens, hot plates and other heat-
producing devices/objects.
16. Only unplug from the power socket by the
plug itself. Do not pull on the cord.
17. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching,
- accessories and
- before cleaning the product.
18. If the power cord or the casing of the
product have been damaged or if the
product has been dropped, the product may
not be used before it has been examined by
an authorised service agent.
19. Use this product in dry indoor areas only
and never outdoors.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 10IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 10 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
11
English
Content
1 x Ice cream maker
1 x Instruction manual
1 x warranty card
Technical data
Rated voltage : 220 - 240 V~
Rated input power : 12 W
Rated frequency : 50 Hz
Protection class : II
Controls and components
A
Control panel with display
B
Back button
C
On / o switch
D
Forward button
E
Double-walled ice container
F
Grip ring
G
Outer container
H
Mixer insert with adapter
I
Lid with filling opening
J
Motor housing
K
Power cord with plug
Congratulations!
Thank you for your purchase of a KOENIC
product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
Intended use
This product is suitable for preparing ice cream
only. Any other use can lead to damage to the
device or injuries.
The Imtron GmbH assumes no liability for
damage to the product, for property damage or
for personal injury due to careless or improper
usage of the product, or usage of the product
which does not meet the manufacturer’s
specified purpose.
Before first use
Carefully take the product and its accessories
out of the original packaging. Retain the
original packaging in case you would like to
store the product away or transport it at a
later date. If you choose to dispose of the
original packaging, then do so according to the
applicable legal regulations.
Check the packaging contents for
completeness and damages. Should the
contents in the packaging not be complete or
damaged, do not use the product. Return it to
your retail outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter
Cleaning and care.
Disposal
Do not dispose of this appliance as
unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the
recycling of WEEE. By doing so, you will help to
conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local
authorities for more information.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 11IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 11 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
12
English
Size - A5
Making ice cream
Fig.
3
Place the frozen ice cream container
together with the grip ring in the outer
container.
Fig.
4
Place the lid on the outer container
so that the power cord is led away to
the rear and the lugs on the lid engage
in the recesses on the grip ring. The
filling opening is at the front. Twist the
cover slightly clockwise until it clicks
into place.
Fig.
5
Insert the power plug into the socket.
Warning
Always start the appliance first and then add
the ingredients and never stop the appliance
while the ice cream is being prepared! The
ice cream immediately freezes on the walls
of the ice container and the mixer is blocked
when you switch it on (again), which can
damage the motor and gearbox!
Fig.
6
Switch on the mixer with the on / o
switch.
Use the forward and backward buttons
to set the operation time.
Fig.
7
Add the ice cream mixture, max.
800ml, through the funnel into the ice
container.
Let the appliance run until you are
satisfied with the consistency of the
ice cream. The ice cream is ready after
25 minutes at the latest. 45 minutes is
also the maximum operating time for
the ice cream maker.
Operation
Note:
Place the device on a flat and non-slip
surface, near a suitable socket. The device is
equipped with non-slip feet.
Using the ice cream maker
Fig.
1
Turn the cover with the motor housing
slightly counter-clockwise so that it
loosens and remove it.
Fig.
2
Take the grip ring together with the ice
container from the outer container and
lift it up.
Preparation
Place the ice container in a freezer at -18 °C for
about 24 hours.
Note:
Store the ice cream container upright in
the freezer compartment.
Make sure the ice cream container is
absolutely dry before you put it in the
freezer.
Before freezing, put the ice cream
container in a plastic bag, e.g. a freezer
bag.
Prepare all ingredients according to the
recipe.
Let the ice cream mixture cool in the
refrigerator for approx. 4 hours so that
it can cool down more quickly when you
actually prepare the ice cream.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 12IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 12 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
13
English
Yoghurt – lemon ice cream
300 g pure yoghurt
400 g whipped cream
150 g powdered sugar
50 ml lemon juice
Blend the yoghurt, sugar and lemon and
fold in the whipped cream afterwards.
Refrigerate the mixture before further
preparation in the ice machine.
Freezing time in the machine: 30 min.
Chocolate ice cream
150 g chocolate
570 ml milk
400 g whipped cream
100 g sugar
50 g chocolate bits
Heat up the sugar, milk and chocolate in
a pot until all ingredients have properly
dissolved and mixed. Add the whipped cream
and heat up for two minutes.
Cool down the mixture before further
preparation.
Freezing time in the machine: 30 min. (add
chocolate bits after 15 min.)
Fig.
8
Switch o the device with the on / o
switch and pull out the mains plug.
Twist the lid slightly until you can
remove it. Pull the mixer out of the
ice. Scrape o any stuck ice from the
mixer insert with a plastic spoon or
something similar. Take the grip ring
together with the ice container from
the outer container and remove the
ice. Use only plastic or wooden cutlery
for this.
Warning
Do not use metal cutlery to remove the ice
from the ice cream container, as this could
lead to scratches!
Tips and recommendations
Always prepare the ice cream mixture in
advance and refrigerate it, before further
preparation in the ice cream maker. It will
freeze faster this way.
Blend or chop all ingredients evenly, to
ensure even blending.
Add bigger ingredients, e.g. pieces of
chocolate or fruits, only after the ice cream
mixture is slightly frozen, as otherwise they
might not be blended in evenly.
When adding alcohol, do so sparsely and
towards the end of the freezing, as alcohol
delays the freezing process.
Use cream or whipped cream for creamier
ice cream. The higher the fat content of the
cream, the creamier the ice cream.
Ice cream is usually of softer consistency.
If you wish to further freeze the ice cream,
place it in a separate, sealable, box.
Do not store ice cream in open containers,
as ice crystals might form.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 13IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 13 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
14
English
Size - A5
Cleaning and care
Caution
Never immerse electrical parts of the device
in water or any other fluids during cleaning
or operation. Never hold the device under
running water. Never use solvents and
abrasives, hard brushes, metallic or sharp
objects for cleaning. Solvents are harmful
to your health and attack the plastic parts.
Abrasive cleaners and tools do scratch the
surface.
1. Assuming the lid, grip ring and ice cream
container have already been removed, pull
the mixer insert o the connection on the
motor housing.
Fig.
9
Detach the motor housing from
the cover by pressing the tabs on
both sides so that both parts can be
separated. If you have diculties,
press the tabs one after the other.
2. Wash all components except the motor
housing with warm water and washing-up
liquid, and then rinse them thoroughly with
clean water.
3. Carefully dry all components after each
cleaning.
4. Put all the previously cleaned and dried
parts back together. Please note the
relevant points in the Using the ice
cream maker section.
5. Never use solvents, abrasives, hard brushes,
metallic or sharp objects for cleaning.
Solvents are harmful to health and attack
plastic parts; Abrasive cleaners and
auxiliaries scratch the surface.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 14IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 14 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Español
15
Instrucciones de seguridad
No use el producto mediante un temporizador externo o
sistema de control remoto independiente.
Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años
de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos,
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
producto de forma segura y comprenden los riesgos que
implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados
por niños a menos que tengan más de 8 años y reciban
supervisión.
Mantenga el producto y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años de edad.
El producto debe enchufarse a una toma de corriente con
toma de tierra.
El cable de alimentación debe examinarse con regularidad
para detectar indicios de daños; si el cable está dañado, no
debe utilizarse el aparato.
El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial.
Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para
el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños,
o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e
instalaciones residenciales parecidas.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 15IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 15 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Español
16
Size - A5
Instrucciones de seguridad
Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para
evitar peligros.
Limpie el producto y los demás accesorios después de cada
uso.
Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
1. Lea este manual completamente antes
del primer uso. Contiene información
importante para su seguridad así como para
el uso y el mantenimiento del equipo.
2. Guarde estas instrucciones para futuras
consultas y transmítalo con el producto.
3. Preste atención particular a las
advertencias que hay en el producto y en
este manual.
4. Utilice el producto sólo para el propósito
para el que está pensado. Un uso
inapropiado puede ser peligroso.
5. En caso de uso inapropiado o manejo
equivocado, no aceptamos responsabilidad
por los daños resultantes.
6. El uso de accesorios y componentes
no expresamente recomendados por el
fabricante puede tener como resultado
heridas o daños e invalidación de la
garantía.
7. Nunca deje el producto sin supervisión
mientras esté encendido.
8. No coloque objetos pesados encima del
producto.
9. Nunca sumerja las partes eléctricas del
producto en agua durante la limpieza ni el
manejo. Nunca mantenga el producto bajo
agua corriente.
10. Bajo ninguna circunstancia intente reparar
el producto usted mismo. Para recibir
asistencia y reparaciones, consulte a un
agente autorizado de servicio.
11. El voltaje de la red debe coincidir con la
información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
12. El enchufe de alimentación se utiliza como
dispositivo de desconexión. Asegúrese de
que el enchufe de alimentación está en una
condición operativa.
13. Sólo desenchufe del enchufe de la toma
de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
14. Evite daños en el cable de alimentación que
podrían ser causados por torceduras o el
contacto con rincones afilados.
15. Mantenga este producto incluido el
cable de alimentación y el enchufe de
alimentación lejos de fuentes de calor como
por ejemplo, hornos, platos calientes y otros
dispositivos/objetos que produzcan calor.
16. Sólo desenchufe de la toma de
alimentación tirando del propio enchufe. No
tire del cable.
17. Desenchufe el producto cuando el producto
no esté en uso, en caso de disfunción,
antes de conectar o quitar accesorios y
antes de cada limpieza.
18. Si el cable de alimentación o la carcasa del
producto están dañados o si el producto
se ha caído, no debe utilizarse el producto
antes de que sea examinado por un agente
autorizado de servicio.
19. Utilice este producto sólo en zonas
interiores secas y nunca fuera.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 16IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 16 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
17
Español
Contenidos
1 x Máquina de helado
1 x Manual del usuario
1 x Garantía
Datos técnicos
Tensión nominal : 220 - 240 V~
Potencia de entrada nominal : 12 W
Frecuencia : 50 Hz
Clase de protección : II
Control y componentes
A
Panel de control con pantalla
B
Botón de retroceso
C
Interruptor de encendido / apagado
D
Botón de avance
E
Recipiente de hielo de doble pared
F
Asa de agarre
G
Recipiente externo
H
Accesorio de mezcla con adaptador
I
Tapa con apertura de llenado
J
Chasis del motor
K
Cable de alimentación con enchufe
Felicidades!
Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea
atentamente este manual y consérvelo como
referencia en el futuro.
Finalidad de uso
Este producto solamente es adecuado para
preparar helado. El accesorio para bollos
solamente está diseñado para tostar levemente
bollos o cruasanes. Cualquier otro uso puede
provocar daños en el aparato o heridas.
Imtron GmbH no asume ninguna
responsabilidad por daños producidos al
producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del
producto o por su utilización para una finalidad
distinta a la especificada por el fabricante.
Antes del primer uso
Saque el producto y sus accesorios
cuidadosamente del embalaje original. Se
recomienda conservar el embalaje original
para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje
original, tenga en cuenta las normas legales
aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación
adecuada, contacte con su centro de gestión
de residuos local.
Compruebe que el contenido entregado esté
completo y sin daños. Si el contenido es
incompleto o dañado, contacte de inmediato
con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo
Limpieza y cuidados.
Eliminación
No deseche este aparato en la basura
doméstica. Llévelo a un punto de
recogida selectiva para el reciclaje de los
componentes eléctricos y electrónicos.
Póngase en contacto con su vendedor o
autoridades locales para obtener más
información al respecto.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 17IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 17 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
18
Español
Size - A5
Preparar helado
Fig.
3
Ponga el recipiente de helado junto con
el asa en el recipiente exterior.
Fig.
4
Ponga la tapa en el recipiente exterior
de forma que el cable de alimentación
quede apartado hacia la parte posterior
y que las varillas de la tapa encajen
en los recesos del asa. La apertura de
llenado está en la parte anterior. Gire
ligeramente la tapa en sentido horario
hasta que encaje en posición.
Fig.
5
Introduzca el enchufe en la toma.
Advertencia
¡Encienda primero el aparato, añada a
continuación los ingredientes y no detenga
el aparato mientras se esté preparando el
helado! ¡El helado se congelará de inmediato
en las paredes del recipiente de hielo y se
bloqueará la batidora cuando la encienda
(de nuevo), lo que puede dañar el motor y el
engranaje!
Fig.
6
Encienda la batidora con el interruptor
de encendido / apagado.
Use los botones de avance y
retroceso para establecer el tiempo de
funcionamiento.
Fig.
7
Añada la mezcla de helado máx.
800ml, por el embudo en el recipiente
para hielo.
Deje funcionar el aparato hasta que
esté satisfecho con la consistencia
del helado. El helado estará preparado
pasados como máximo 25 minutos.
45 minutos es también el tiempo de
funcionamiento máximo de la máquina
de helado.
Funcionamiento
Nota:
Ponga el dispositivo sobre una superficie
plana y antideslizante, cerca de una toma
adecuada. El dispositivo está equipado con
patas antideslizantes.
Uso de la máquina de helado
Fig.
1
Gire ligeramente la cubierta con el motor
de chasis en dirección contraria a las
agujas del reloj y retírela.
Fig.
2
Agarre el asa junto con el recipiente
de hielo y levántelos del recipiente
exterior.
Preparación
Ponga el recipiente de hielo en un congelador a
-18 °C durante aproximadamente 24 horas.
Nota:
Guarde el recipiente de helado derecho en
el compartimiento del congelador.
Asegúrese de que el recipiente de helado
esté totalmente seco antes de ponerlo en
el congelador.
Antes de congelar, ponga el recipiente de
helado en una bolsa de plástico, como una
bolsa para congelador.
Prepare todos los ingredientes según la
receta.
Deje que la mezcla de helado se enfríe en
el frigorífico durante aproximadamente 4
horas, de forma que pueda enfriarse más
rápidamente cuando prepare el helado.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 18IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 18 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
19
Español
Helado de yogur - limón
300 g de yogur puro
400 g de nata montada
150 g de azúcar en polvo
50 ml de zumo de limón
Bata el yogur, azúcar y limón y añada la nata
montada a continuación. Refrigere la mezcla
antes de seguir preparándola en la máquina
de helado.
Tiempo de congelación en la máquina:
30min.
Helado de chocolate
150 g de chocolate
570 ml de leche
400 g de nata montada
100 g de azúcar
50 g de virutas de chocolate
Caliente el azúcar, la leche y el chocolate en
un cazo hasta que todos los ingredientes se
hayan disuelto y mezclado correctamente.
Añada la nata montada y caliente durante
dos minutos.
Enfríe la mezcla antes de seguir
preparándola.
Tiempo de congelación en la máquina:
30min. (añadir virutas de chocolate pasados
15 min.)
Fig.
8
Apague el dispositivo con el interruptor
de encendido / apagado y desconecte
el enchufe.
Gire ligeramente la tapa hasta que
pueda retirarla. Saque la batidora
del hielo. Raspe el hielo adherido del
accesorio de batidora con una cuchara
de plástico o utensilio similar. Tome el
asa junto con el recipiente de hielo del
recipiente externo y retire el hielo. Use
exclusivamente utensilios de plástico o
madera para hacerlo.
Advertencia
¡No use utensilios metálicos para retirar el
hielo del recipiente de helado, podría causar
rayadas!
Recomendaciones y consejos
Prepare siempre antes la mezcla de helado
y refrigérela antes de seguir preparándola
en la máquina de helado. Se congelará más
rápidamente de este modo.
Bata o pique todos los ingredientes de
forma homogénea para garantizar una
mezcla uniforme.
Añada ingredientes más grandes, como
trozos de chocolate o fruta, solamente
cuando la mezcla de helado esté
ligeramente congelada, dado que en caso
contrario podría no mezclarse de forma
homogénea.
Cuando añada alcohol, hágalo ligeramente y
hacia el final de la congelación, dado que el
alcohol retrasa el proceso de congelación.
Use nata o nata montada para un helado
más cremoso. Cuanto mayor sea el
contenido graso de la nata, más cremoso
será el helado.
El helado normalmente tiene una
consistencia más blanda.
Si desea congelar más el helado, póngalo en
un recipiente separado cerrable. No guarde
el helado en recipientes abiertos, se podrían
crear cristales de hielo.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 19IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 19 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
20
Español
Size - A5
Limpieza y mantenimiento
Precaución
No sumerja nunca las piezas eléctricas del
producto en agua durante la limpieza o el
uso. No aguante nunca el producto bajo agua
corriente. Al limpiar, no use nunca disolventes
ni materiales abrasivos, cepillos rígidos,
objetos metálicos o afilados. Los disolventes
son dañinos para la salud humana y pueden
afectar a las piezas de plástico, mientras que
los mecanismos y herramientas de limpieza
abrasivos pueden rayar las superficies.
1. Siempre que ya se hayan retirado la tapa,
el asa y el recipiente de helado, saque el
accesorio de batidora de la conexión del
chasis del motor.
Fig.
9
Desmonte el chasis del motor de la
cubierta presionando las pestañas
a ambos lados de forma que ambas
piezas puedan separarse. Si tiene
dificultades, presione las pestañas una
tras otra.
2. Lave todos los componentes, excepto
el chasis del motor, con agua caliente y
lavavajillas, y enjuáguelos por completo con
agua limpia.
3. Seque cuidadosamente todos los
componentes cada vez que los limpie.
4. Vuelva a montar las piezas previamente
limpias y secas. Observe los aspectos
correspondientes en la sección Usar la
máquina de helado.
5. No use nunca disolventes, abrasivos,
cepillos rígidos, ni objetos metálicos ni
afilados para la limpieza. Los disolventes
son perjudiciales para la salud y dañan las
piezas de plástico. Los limpiadores abrasivos
y los accesorios rayan la superficie.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 20IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 20 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Français
21
Consignes de sécurité
N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un
système de commande à distance séparé.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et
sans connaissances, s’ils sont surveillées ou s’ils ont reçu
des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité
du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas être
réalisés par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et surveillés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Ce produit est prévu pour être connecté à une prise
électrique munie d’un circuit de mise à la terre.
Le cordon d’alimentation doit être régulièrement examiné
à la recherche de dommage éventuel. Si c’est le cas, ne pas
utiliser l’appareil.
Ce produit est conçu pour la préparation de quantités
adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire,
non commercial. Les environnements similaires au domicile
peuvent être la cuisine du personnel d’un magasin,
un bureau, de petites entreprises agricoles et autres,
une chambre d’hôte, un petit hôtel ou des logements
résidentiels de même importance.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 21IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 21 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Français
22
Size - A5
Consignes de sécurité
Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé afin de ne pas
s’exposer à d’éventuels risques.
Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après
chaque utilisation.
Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
1. Veuillez lire attentivement cette notice
avant d’utiliser votre appareil. Y figurent
des informations importantes pour votre
sécurité ainsi que pour l’utilisation et
l’entretien de l’équipement.
2. Veuillez conserver cette notice pour
pouvoir vous y référer ultérieurement et la
transmettre éventuellement avec l’appareil.
3. Prêtez une attention particulière aux
avertissements figurant sur l’appareil et
dans cette notice.
4. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel
il est destiné. Une utilisation non conforme
peut entraîner des risques.
5. En cas d’usage non conforme ou d’erreur
de manipulation, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages en
résultant.
6. L’utilisation d’accessoires ou de pièces
non expressément recommandés par le
fabricant peut occasionner des blessures
ou des dommages et invalider la garantie.
7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
8. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
9. N’immergez jamais les pièces électriques de
l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage
ou de l’utilisation. Ne passez jamais
l’appareil sous l’eau courante.
10. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil
par vos propres moyens. Pour toute
intervention ou réparation, adressez-vous à
un service après-vente agréé.
11. La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
12. La fiche électrique sert de sectionneur.
Assurez-vous qu’elle est facilement
accessible.
13. Seul le débranchement de la fiche
électrique au niveau de la prise de courant
peut interrompre l’alimentation de l’appareil
par le secteur.
14. Évitez de détériorer le cordon
d’alimentation en le pliant ou par contact
avec des angles vifs.
15. Veuillez tenir l’appareil, y compris son
cordon d’alimentation et sa fiche électrique,
à l’écart de toute source de chaleur, telle
qu’un poêle, une plaque chauante ou tout
autre appareil/équipement générant de la
chaleur.
16. Pour débrancher l’appareil de la prise de
courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
17. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires
et avant chaque nettoyage.
18. Si le cordon d’alimentation ou la carcasse
de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil
est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé
avant de l’avoir fait examiner par un service
après-vente agréé.
19. Utilisez cet appareil dans un lieu en
intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 22IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 22 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
23
Français
Contenu
1 x Sorbetière
1 x Manuel d’instruction
1 x Garantie
Données techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~
Puissance d’entrée nominale : 12 W
Fréquence : 50 Hz
Classe de protection : II
Contrôle et composants
A
Panneau de commandes avec écran
B
Bouton Arrière
C
Interrupteur Marche/Arrêt
D
Bouton Avant
E
Récipient à crème glacée à double paroi
F
Anneau de serrage
G
Récipient extérieur
H
Élément mélangeur avec adaptateur
I
Couvercle avec orifice de remplissage
J
Boîtier du moteur
K
Cordon d'alimentation avec fiche
Félicitations!
Merci d’avoir acheté un produit KOENIC.
Veuillez lire soigneusement ce manuel et le
conserver pour une consultation future.
Utilisation recommandée
Ce produit convient uniquement à la
préparation de crèmes glacées. L’accessoire
chaue-croissant est destiné exclusivement
à rendre croustillants les brioches ou les
croissants. Toute autre utilisation peut
endommager l’appareil et provoquer des
blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité
quant à des dommages au produit, à des
dommages matériels ou à des blessures
corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit
non indiqué par le fabricant.
Avant de l’utiliser pour la premiere fois
Faites fonctionner l’appareil pendant plusieurs
cycles ou environ 10 minutes sans pain dans
une pièce correctement aérée. Veuillez vous
assurer qu’une bonne aération est présente car
de la fumée et une légère odeur se produisent,
mais il s’agit d’un comportement normal et ces
eets disparaitront après un moment.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section
Nettoyage et entretien.
Mise au rebut
Ne jetez pas cet appareil aux ordures
ménagères. Rapportez-le dans un centre
de collecte adapté au recyclage des
équipements électriques et électroniques. Pour
plus d’informations, contactez votre détaillant
ou les autorités locales.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 23IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 23 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
24
Français
Size - A5
Préparation de la crème glacée
Fig.
3
Placez le récipient à crème glacée
congelé avec l'anneau de serrage dans
le récipient extérieur.
Fig.
4
Placez le couvercle sur le récipient
extérieur pour que le cordon
d'alimentation soit orienté vers l'arrière,
et que les ergots sur le couvercle
s'enclenchent dans les évidements
sur l'anneau de serrage. L'orifice de
remplissage est situé à l'avant. Tournez
légèrement le couvercle dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il se mette en place.
Fig.
5
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise.
Avertissement
Démarrez toujours l’appareil d’abord, puis
ajoutez les ingrédients et n’arrêtez jamais
l’appareil pendant la préparation de la
crème glacée ! La crème glacée gèle et
se fixe immédiatement sur les parois du
récipient à crème glacée, et le mélangeur se
bloque lorsque vous le mettez en marche (à
nouveau), ce qui peut endommager le moteur
et la boîte à engrenages !
Fig.
6
Allumez le mélangeur avec
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Utilisez les boutons Avant et
Arrière pour régler le temps de
fonctionnement.
Fig.
7
Ajoutez le mélange de crème glacée,
max. 800 ml, à l’aide de l’entonnoir
dans le récipient à crème glacée.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
obtenir la consistance souhaitée de
la crème glacée. La crème glacée est
prête après 25 minutes au plus tard. Le
temps de fonctionnement maximum
de la sorbetière est de 45 minutes.
Fonctionnement
Remarque :
Placez l’appareil sur une surface plate
antidérapante, à proximité d’une prise
adaptée. L’appareil est équipé de pieds
antidérapants.
Utilisation de la sorbetière
Fig.
1
Desserrez le couvercle avec le boîtier
du moteur en le tournant légèrement
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et retirez-le.
Fig.
2
Retirez l'anneau de serrage avec le
récipient à crème glacée du récipient
extérieur et soulevez-le.
Préparation
Placez le récipient à crème glacée dans un
congélateur à -18 °C pendant environ 24
heures.
Remarque :
Rangez le récipient à crème glacée debout
dans le compartiment du congélateur.
Assurez-vous que le récipient à crème
glacée est parfaitement sec avant de le
mettre dans le congélateur.
Avant de congeler, placez le récipient à
crème glacée dans un sac en plastique,
par ex. un sac de congélation.
Préparez tous les ingrédients en
respectant la recette.
Laissez refroidir le mélange de crème
glacée dans le réfrigérateur pendant
environ 4 heures pour qu’il puisse refroidir
plus rapidement lorsque vous préparez la
crème glacée.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 24IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 24 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
25
Français
Si vous souhaitez congeler la crème glacée
plus longtemps, placez-la dans une boîte
hermétique à part. Ne mettez pas la crème
glacée dans un récipient ouvert, car des
cristaux de glace pourraient se former.
Crème glacée au yaourt et au citron
300 g de yaourt nature
400 g de crème fouettée
150 g de sucre glace
50 ml de jus de citron
Mélangez le yaourt, le sucre et le jus de
citron, puis incorporez la crème fouettée.
Mettez le mélange au réfrigérateur avant de
poursuivre la préparation dans la sorbetière.
Temps de congélation dans la machine :
30min.
Crème glacée au chocolat
150 g de chocolat
570 ml de lait
400 g de crème fouettée
100 g de sucre
50 g de pépites de chocolat
Faites chauer le sucre, le lait et le chocolat
dans une casserole jusqu’à ce que tous les
ingrédients soient correctement dissous
et mélangés. Ajoutez la crème fouettée et
faites chauer pendant deux minutes.
Faites refroidir le mélange avant de
poursuivre la préparation.
Temps de congélation dans la machine :
30min. (ajoutez les pépites de chocolat au
bout de 15 min.)
Fig.
8
Éteignez l’appareil à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt et
débranchez la fiche de la prise.
Tournez légèrement le couvercle
jusqu’à ce que vous puissiez le retirer.
Retirez le mélangeur de la crème
glacée. Grattez la crème glacée collée
sur l’élément mélangeur à l’aide d’une
cuillère en plastique ou tout objet
similaire. Retirez l’anneau de serrage
avec le récipient à crème glacée du
récipient extérieur et enlevez la crème
glacée. Pour cela, utilisez uniquement
des ustensiles en bois ou en plastique.
Avertissement
N’utilisez pas des ustensiles métalliques pour
enlever la crème glacée du récipient à crème
glacée, car cela pourrait rayer !
Conseils et recommandations
Préparez toujours à l’avance le mélange de
crème glacée et mettez-le au réfrigérateur,
avant de poursuivre la préparation dans la
sorbetière. Il congèlera plus vite de cette
façon.
Mélangez ou coupez uniformément tous les
ingrédients.
Ajoutez les plus gros ingrédients, par ex.
les morceaux de chocolat ou de fruits,
uniquement après que le mélange de crème
glacée soit légèrement congelé, sinon ils
pourraient ne pas se mélanger de manière
uniforme.
Lorsque vous ajoutez de l’alcool, mettez-
en quelques gouttes vers la fin de la
congélation, car l’alcool retarde le processus
de congélation.
Utilisez de la crème ou de la crème
fouettée pour obtenir une crème glacée
plus crémeuse. Plus la teneur en matières
grasses de la crème est élevée, plus la crème
glacée sera crémeuse.
La crème glacée présente généralement une
consistance plus molle.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 25IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 25 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
26
Français
Size - A5
Nettoyage et entretien
Avertissement
Ne jamais plonger dans l’eau, les parties
électriques de l’appareil pendant le
nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais
placer l’appareil sous l’eau courant. Lors du
nettoyage, ne jamais utiliser de solvants
ou des matériaux abrasifs, des brosses
dures, des objets métalliques ou pointus.
Les solvants sont dangereux pour la santé
humaine et peuvent ronger les éléments en
plastique, alors que des mécanismes et des
outils de nettoyage agressifs peuvent rayer
les surfaces.
1. Lorsque le couvercle, l’anneau de serrage
et le récipient à crème glacée ont déjà été
enlevés, déconnectez l’élément mélangeur
du boîtier du moteur.
Fig.
9
Retirez le boîtier du moteur du
couvercle en appuyant sur les
languettes situées sur les deux côtés
pour que les deux pièces puissent se
séparer. En cas de diculté, appuyez
sur les languettes l’une après l’autre.
2. Lavez toutes les pièces, excepté le boîtier
du moteur, avec de l’eau chaude et du
liquide vaisselle, puis rincez-les bien avec de
l’eau propre.
3. Séchez soigneusement toutes les pièces
après chaque nettoyage.
4. Remettez en place toutes les pièces
préalablement nettoyées et séchées.
Veuillez vous référer aux points figurant
dans la section Utilisation de la
sorbetière.
5. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais des
solvants, des produits abrasifs, des brosses
dures, et des objets pointus ou métalliques.
Les solvants sont dangereux pour la santé
et attaquent les pièces en plastique ;
les produits de nettoyage abrasifs et les
produits auxiliaires rayent la surface.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 26IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 26 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Ελληνικά
27
Οδηγίες ασφαλείας
Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν
δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του
προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από
παιδιά εκτός αν αυτά είναι ηλικίας μεγαλύτερης των 8 και
βρίσκονται υπό παρακολούθηση.
Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
Το προϊόν προορίζεται για σύνδεση σε πρίζα η οποία
διαθέτει γείωση.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος
για σημάδια φθοράς και σε περίπτωση που το καλώδιο
παρουσιάζει φθορές, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία ποσοτήτων
καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες
μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις
περιλαμβάνονται οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή για
χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και
παρόμοιων χώρων διαμονής.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 27IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 27 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Ελληνικά
28
Size - A5
Οδηγίες ασφαλείας
Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από
κάθε χρήση.
Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός
και φροντίδα.
1. Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό
πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει
σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά
σας καθώς και για τη χρήση και τη
συντήρηση του εξοπλισμού.
2. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική
αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν.
3. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε
αυτό το εγχειρίδιο.
4. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την
ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη
χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
5. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή
εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε
καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές.
6. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που
δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή
ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως
επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
8. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο
πάνω μέρος του προϊόντος.
9. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή
τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν
κάτω από τρεχούμενο νερό.
10. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση
να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για
σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να
συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
11. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις
πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής
ισχύος του προϊόντος.
12. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται
ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε
ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε
λειτουργική κατάσταση.
13. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα
μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός
του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
14. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο
τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από
συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
15. Κρατήστε το προϊόν αυτό
συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου
και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά
από όλες τις πηγές θερμότητας όπως
για παράδειγμα, φούρνους, εστίες
μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα
αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
16. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από
αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το
καλώδιο.
17. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν
το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε
περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να
συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα
και πριν από κάθε καθαρισμό.
18. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη
του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το
προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί
να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να
εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις.
19. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε
εξωτερικούς χώρους.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 28IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 28 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
29
Ελληνικά
Περιεχόμενο
1 x Παγωτομηχανή
1 x Εγχειρίδιο χρήσης
1 x Εγγύηση
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση : 220 - 240 V~
Ονομαστική ισχύς εισόδου : 12 W
Συχνότητα : 50 Hz
Κλάση Προστασίας : II
Χειριστηρια και εξαρτηματα
A
Πίνακας ελέγχου με οθόνη
B
Πλήκτρο πίσω
C
Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
D
Πλήκτρο μπροστά
E
Περιέκτης πάγου με διπλά τοιχώματα
F
Δακτύλιος λαβής
G
Εξωτερικό δοχείο
H
Εξάρτημα ανάμιξης με αντάπτορα
I
Καπάκι με άνοιγμα πλήρωσης
J
Περίβλημα μοτέρ
K
Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός
προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Προοριζομενη χρηση
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για την
παρασκευή παγωτού μόνο. Το προσάρτημα για
ψωμάκια προορίζεται μόνο για να τραγανίσετε
ψωμάκια ή κρουασάν. Η οποιαδήποτε άλλη
χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της
συσκευής ή σε τραυματισμούς.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για
βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας
ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας
απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του
προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με
τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται
από τον κατασκευαστή.
Πριν την πρωτη χρηση
Θέστε το προϊόν σε λειτουργία για λίγους
κύκλους ή για 10 λεπτά περίπου χωρίς ψωμί
σε ένα κατάλληλα αεριζόμενο δωμάτιο.
Παρακαλείστε να εξασφαλίσετε επαρκή
αερισμό, καθώς αυτός μπορεί να οδηγήσει
σε μια ελαφριά οσμή και καπνό, πράγμα
φυσιολογικό που θα εξαφανισθεί μετά από ένα
σύντομο χρονικό διάστημα.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να
ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και
φροντίδα.
Απορριψη
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό
απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο
σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με
τον έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 29IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 29 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
30
Ελληνικά
Size - A5
Παρασκευή παγωτού
Εικ.
3
Τοποθετήστε το παγωμένο δοχείο
παγωτού μαζί με το δακτύλιο λαβής
εντός του εξωτερικού δοχείου.
Εικ.
4
Τοποθετήστε το καπάκι στο εξωτερικό
δοχείο έτσι ώστε το τροφοδοτικό
καλώδιο να οδηγείται προς τα πίσω και
οι ωτίδες του καπακιού να εφαρμόζουν
στις υποδοχές του δακτυλίου λαβής.
Το άνοιγμα πλήρωσης βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος. Περιστρέψτε το
κάλυμμα ελαφρώς προς τα δεξιά έως
ότου ακουστεί ένα 'κλικ', ένδειξη ότι
έχει μπει καλά στη θέση του.
Εικ.
5
Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Προειδοποίηση
Πάντα να ενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή
και μετά να προσθέτετε τα υλικά και ποτέ
μη διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής
ενώ ετοιμάζεται το παγωτό! Το παγωτό
παγώνει αμέσως πάνω στα τοιχώματα του
δοχείου πάγου και το μίξερ παθαίνει εμπλοκή
όταν το ενεργοποιήσετε (εκ νέου), κάτι που
μπορεί να βλάψει το μοτέρ και το κιβώτιο
ταχυτήτων!
Εικ.
6
Ενεργοποιήστε το μίξερ με
τον διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης.
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα μπροστά
και πίσω για να ρυθμίσετε το χρόνο
λειτουργίας.
Εικ.
7
Προσθέστε το μείγμα του παγωτού,
μέγ. 800 ml, μέσω του χωνιού εντός
του δοχείου πάγου.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι να ικανοποιηθείτε με τη
συνοχή του παγωτού. Το παγωτό
είναι έτοιμο μετά από 25 λεπτά το
αργότερο. Τα 45 λεπτά είναι επίσης
ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας της
παγωτομηχανής.
Λειτουργια
Σημείωση:
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη
αντιολισθητική επιφάνεια, κοντά σε
κατάλληλο ρευματοδότη. Η συσκευή διαθέτει
αντιολισθητικά ποδαράκια.
Χρήση της παγωτομηχανής
Εικ.
1
Γυρίστε το κάλυμμα με το περίβλημα
μοτέρ ελαφρώς προς τα αριστερά
ώστε να χαλαρώσει και αφαιρέστε το.
Εικ.
2
Πιάστε το δακτύλιο λαβής μαζί με
το δοχείο πάγου από το εξωτερικό
δοχείο και σηκώστε το.
Προετοιμασία
Τοποθετήστε το δοχείο πάγου στην κατάψυξη
στους -18 °C για περίπου 24 ώρες.
Σημείωση:
Αποθηκεύστε το δοχείο παγωτού σε
όρθια θέση στην κατάψυξη.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο παγωτού είναι
εντελώς στεγνό πριν το βάλετε στην
κατάψυξη.
Πριν την κατάψυξη, τοποθετήστε το
δοχείο παγωτού σε πλαστική σακούλα,
π.χ. σακούλα κατάψυξης.
Ετοιμάστε όλα τα υλικά σύμφωνα με τη
συνταγή.
Αφήστε το μείγμα του παγωτού να
κρυώσει για περίπου 4 ώρες στο ψυγείο
έτσι ώστε να κρυώσει γρηγορότερα όταν
ετοιμάσετε το παγωτό.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 30IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 30 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
31
Ελληνικά
Εάν θέλετε να παγώσετε επιπλέον το
παγωτό, τοποθετήστε το σε ξεχωριστό,
δοχείο που κλείνει. Μην αποθηκεύετε το
παγωτό σε ανοιχτά δοχεία, διότι ενδέχεται
να σχηματιστούν κρύσταλλοι.
Παγωτό γιαούρτι – λεμόνι
300 g αγνό γιαούρτι
400 g σαντιγί
150 g ζάχαρη άχνη
50 ml χυμός λεμόνι
Ανακατέψτε το γιαούρτι, τη ζάχαρη και
το λεμόνι και μετά ενσωματώστε τη
σαντιγί. Βάλτε το μείγμα στο ψυγείο
πριν την περαιτέρω προετοιμασία στην
παγωτομηχανή.
Χρόνος κατάψυξης στην παγωτομηχανή:
30λεπτά
Παγωτό σοκολάτα
150 g σοκολάτα
570 ml γάλα
400 g σαντιγί
100 g ζάχαρη
50 g κομματάκια σοκολάτας
Ζεστάνετε τη ζάχαρη, το γάλα και τη
σοκολάτα σε μία κατσαρόλα μέχρι να
διαλυθούν και να αναμιχθούν σωστά όλα τα
υλικά. Προσθέστε τη σαντιγί και ζεστάνετε
για δύο λεπτά.
Κρυώστε το μείγμα πριν την υπόλοιπη
προετοιμασία.
Χρόνος κατάψυξης στην παγωτομηχανή:
30λεπτά (προσθέστε τα κομματάκια
σοκολάτας μετά από 15 λεπτά)
Εικ.
8
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
με το διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης και τραβήξτε το φις
τροφοδοσίας.
Στρίψτε ελαφρώς το καπάκι μέχρι
να μπορείτε να το αφαιρέσετε.
Τραβήξτε το μίξερ έξω. Ξύστε τυχόν
υπολείμματα κολλημένου πάγου από
το εξάρτημα του μίξερ με ένα πλαστικό
κουτάλι ή κάτι παρόμοιο. Πιάστε το
δακτύλιο λαβής μαζί με το δοχείο
πάγου από το εξωτερικό δοχείο και
αφαιρέστε τον πάγο. Χρησιμοποιήστε
μόνο πλαστικά ή ξύλινα εργαλεία για
αυτό.
Προειδοποίηση
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά εργαλεία για
να αφαιρέσετε τον πάγο από το δοχείο
παγωτού διότι ενδέχεται να το γδάρετε!
Συμβουλές και συστάσεις
Να ετοιμάζετε πάντα το μείγμα του
παγωτού από πριν και να το κρυώνετε, πριν
την προετοιμασία του στην παγωτομηχανή.
Με αυτό τον τρόπο θα παγώσει πιο
γρήγορα.
Ανακατέψτε ή ψιλοκόψτε όλα τα υλικά
ομοιόμορφα, για να διασφαλίσετε
ομοιογενή ανάμιξη.
Προσθέστε τα μεγαλύτερα υλικά, π.χ.
κομμάτια σοκολάτας ή φρούτα, μόνο αφού
παγώσει ελαφρώς το μείγμα του παγωτού,
διότι διαφορετικά ενδέχεται να μην
αναμιχθούν ομοιόμορφα.
Εάν σκοπεύετε να προσθέσετε αλκοόλ,
κάντε το με φειδώ και προς το τέλος της
κατάψυξης, καθώς το αλκοόλ καθυστερεί τη
διαδικασία κατάψυξης.
Για πιο κρεμώδες παγωτό, χρησιμοποιήστε
κρέμα ή σαντιγί. Όσο μεγαλύτερη η
περιεκτικότητα σε λιπαρά της κρέμας, τόσο
πιο κρεμώδες θα είναι το παγωτό.
Το παγωτό συνήθως έχει πιο απαλή συνοχή.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 31IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 31 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
32
Ελληνικά
Size - A5
Καθαρισμος και φροντιδα
Προειδοποίηση
Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του
προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια
του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην
κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο
νερό. Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά,
σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά
αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς
για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να
προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι
μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και
τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις)
επιφάνεια(-ες).
1. Εφόσον το καπάκι, ο δακτύλιος λαβής και
το δοχείο πάγου έχουν ήδη αφαιρεθεί,
τραβήξτε το εξάρτημα του μίξερ από τη
σύνδεση στο περίβλημα του μοτέρ.
Εικ.
9
Αφαιρέστε το περίβλημα του
μοτέρ από το κάλυμμα πιέζοντας τις
προεξοχές και στις δύο πλευρές έτσι
ώστε να διαχωριστούν και τα δύο
κομμάτια. Εάν δυσκολεύεστε, πιέστε
τις προεξοχές τη μία μετά την άλλη.
2. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα, εκτός από
το περίβλημα του μοτέρ, με ζεστό νερό
και υγρό πιάτων, και μετά ξεβγάλτε τα
σχολαστικά με καθαρό νερό.
3. Στεγνώστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα
μετά από κάθε καθαρισμό.
4. Συναρμολογήστε ξανά όλα τα καθαρά και
στεγνά εξαρτήματα. Παρακαλώ προσέξτε
τα σχετικά σημεία στην παράγραφο Χρήση
της παγωτομηχανής.
5. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες,
διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες,
μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα για τον
καθαρισμό. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς
για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν
να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη. Τα
διαβρωτικά καθαριστικά και τα εργαλεία
χαράσσουν την επιφάνεια.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 32IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 32 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Magyar
33
Biztonsági utasítások
Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön
távirányítós rendszerrel.
A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent
fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak
akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították
őket a termék biztonságos használatára és tisztában
vannak a veszélyekkel.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek,
kivéve a 8 évnél idősebbeket, és ők is csak megfelelő
felügyelet mellett.
A terméket és kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől.
A terméket csak földelő érintkezővel rendelkező aljzathoz
szabad csatlakoztatni.
A tápkábelt rendszeresen át kell vizsgálni sérülések
tekintetében, és amennyiben a kábel megsérült, a terméket
tilos használni.
A termék normál háztartási mennyiség készítésére
alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem kereskedelmi
környezetben. Ilyen környezetnek számítanak például
a személyzeti konyhák üzletekben, irodákban, illetve
mezőgazdasági célú és hasonló kisvállalkozásokban,
valamint a magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos
otthonok.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 33IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 33 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Magyar
34
Size - A5
Biztonsági utasítások
A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti,
a veszélyek elkerülése érdekében.
Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az
összes tartozékot.
Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt
utasításokat.
1. Első használat előtt figyelmesen olvassa
el ezt a használati útmutatót. A készülék
karbantartásáról illetve biztonságos
használatáról lényeges információkat
tartalmaz.
2. Tartsa meg a használati utasítást, hogy
később is fellapozhassa, ha pedig a
készüléket továbbadja, ezt is adja vele.
3. Fordítson kiemelt figyelmet a használati
utasításban és a terméken található
figyelmeztetésekre.
4. Csak rendeltetésszerűen használja a
készüléket. A nem rendeltetésszerű
használat veszélyeket rejt.
5. A helytelen használatból származó
sérülésekért vagy meghibásodásért a
gyártó felelősséget nem vállal.
6. Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ,
melyek nem szerepelnek a gyártó által
ajánlottak között, akkor az a garancia
elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt
magában.
7. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
8. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék
tetjére.
9. Soha ne merítse a készülék elektromos
alkatrészeit víz alá működtetés vagy
tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá
a készüléket.
10. Soha, semmilyen körülmények kött ne
próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy
szervizelési munkálatokkal a hivatásos
szerviz-céget keresse meg.
11. Az otthonában található hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie a
készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
12. A készülék áramtalanításához húzza ki a
konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati
aljzat megfelelő állapotban van.
13. Csak a csatlakozó kihúzása után lehet
biztos benne, hogy a készüléket teljesen
áramtalanította.
14. Vigyázzon, hogy az áramvezeték
ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy
kiszögellésekkel kerül kapcsolatba.
15. Tartsa távol a készüléket, beleértve az
áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle
hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok,
vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
16. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készü-
léket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
17. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha
nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja,
vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel
fel vagy le.
18. Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső
borítása megsérül, vagy ha leejtette, a
készülék addig nem használható, míg egy
szakképzett szerelő meg nem győződik
annak használhatóságáról.
19. Csak száraz beltéri helységben használja a
készüléket, odakint soha.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 34IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 34 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
35
Magyar
Tartalom
1 x Fagylaltkészítő
1 x Kezelési útmutató
1 x Garancia
Műszaki adatok
Névleges feszültség : 220 - 240 V~
Névleges teljesítmény : 12 W
Frekvencia : 50 Hz
Védelmi osztály : II
Kezelés és alkatrészek
A
Kezelőpanel kijelzővel
B
Vissza gomb
C
On / o (Be/ki) kapcsoló
D
Előre gomb
E
Duplafalú jégtartály
F
Rögzítőgyűrű
G
Külső tartály
H
Keverőlapát adapterrel
I
Fedél töltőnyílással
J
Motorburkolat
K
Hálózati kábel csatlakozódugasszal
Gratulálunk!
Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt.
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót és tartsa meg későbbi használatra.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag fagylaltkészítésre
használható. A péksütemény feltét csak
péksütemények vagy croissant-ok ropogóssá
telére használható. Minden más felhasználás
a készülék károsodásához vagy sérüléshez
vezethet.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a
termék nem körültekintő, illetve helytelen
használatából, valamint a gyártó által
meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy
személyi sérülésekért.
Az első használat előtt
Működtesse a készüléket néhányszor egymás
után vagy folyamatosan körülbelül 10 percig
kenyér nélkül egy jól szellőztetett helyiségben.
Biztosítson megfelelő szellőzést, mivel ez némi
szaggal és füsttel járhat, de ez normális és
vid időn belül megszűnik.
A kicsomagolás után a Tisztítás és
karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
Ártalmatlanítás
Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás
céljából a háztartási hulladékok közé.
Vigye el egy, a villamos és elektronikus
felszerelések újrahasznosítására kijelölt
gyűjtőpontra. További információért kérjük,
lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a
helyi hatóságokkal.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 35IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 35 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
36
Magyar
Size - A5
Fagylalt készítése
3
. ábra
Tegye a fagyasztóból kivett
fagylalttartályt a rögzítőgyűrűvel
együtt a külső tartályba.
4
. ábra
Helyezze a fedelet a külső tartályra
úgy, hogy a hálózati kábel hátrafelé
legyen, és a fedél fülei a rögzítőgyűrű
mélyedéseibe illeszkedjenek. A
töltőnyílás elöl van. Kissé csavarja
a fedelet az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg a helyére
nem kattan.
5
. ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót az
aljzatba.
Figyelmeztetés
Először mindig indítsa el a készüléket, majd
ezután adja hozzá az összetevőket, és soha
ne állítsa le a készüléket a fagylalt készítése
közben! A fagylalt azonnal ráfagy a jégtartály
falára, és a keverő (ismételt bekapcsolásakor)
eltömődik, ami károsíthatja a motort és a
sebességváltót!
6
. ábra
Kapcsolja be a keverőt a be/
kikapcsolóval.
Az előre és a vissza gombok
használatával állítsa be a működési
időt.
7
. ábra
Adja hozzá a fagylaltkeveréket, max.
800 ml mennyiségben, tölcséren
keresztül a jégtartályba.
Hagyja működni a készüléket, amíg
nincs megelégedve a fagylalt állagával.
A fagylalt legkésőbb 25 perc múlva
kész. A fagylaltkészítő maximális
működési ideje is 45 perc.
Használat
Megjegyzés:
Helyezze a készüléket egy sima és
csúszásmentes felületre, egy megfelelő
csatlakozóaljzat közelébe. A készülék
csúszásmentes talpakkal van felszerelve.
Fagylaltkészítő használata
1
. ábra
Kissé fordítsa el a fedelet a
motorburkolattal az óramutató járásával
ellentétes irányba, hogy meglazuljon, és
vegye le.
2
. ábra
Vegye ki a rögzítőgyűrűt a jégtartállyal
együtt a külső tartályból, és emelje fel.
Előkészítés
Helyezze a jégtartályt fagyasztóba -18 °C-ra
körülbelül 24 órára.
Megjegyzés:
A fagylalttartályt függőlegesen tárolja a
mélyhűtő rekeszben.
Mielőtt beteszi a mélyhűtőbe, ellenőrizze,
hogy a fagylalttartály teljesen száraz-e.
Fagyasztás előtt tegye a fagylalttartályt
műanyag zacskóba, pl. egy
fagyasztótasakba.
A recept szerint készítsen elő minden
összetevőt.
Hagyja a fagylaltkeveréket kb. 4 órán át a
hűtőszekrényben hűlni, hogy gyorsabban
lehűlhessen, mire ténylegesen elkezdi
elkészíti a fagylaltot.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 36IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 36 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
37
Magyar
Joghurtos citromfagylalt
300 g natúr joghurt
400 g tejszín
150 g porcukor
50 ml citromlé
Keverjük össze a joghurtot, a cukrot és
a citromot, majd hajtsuk bele a tejszínt.
Hűtsük le a keveréket a fagylaltgépben
történő elkészítés további lépése előtt.
Fagyási idő a gépben: 30 perc
Csokoládéfagylalt
150 g csokoládé
570 ml tej
400 g tejszín
100 g cukor
50 g csokoládédarabok
Melegítsük fel a cukrot, a tejet és a
csokoládét egy edényben, amíg az összes
összetevő megfelelően fel nem oldódik és
össze nem keveredik. Hozzáadjuk a tejszínt,
és két percig melegítjük.
Az elkészítés további lépése előtt lehűtjük a
keveket.
Fagyási idő a gépben: 30 perc. (15 perc után
adjon hozzá csokoládédarabokat)
8
. ábra
Kapcsolja ki a készüléket a be/ki
kapcsolóval, és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Kissé csavarja el a fedelet, amíg el nem
tudja távolítani. Húzza ki a keverőt a
jégből. Kaparja le a rátapadt jeget a
keverőlapátról egy műanyag kanállal
vagy valami hasonlóval. Vegye ki a
rögzítőgyűrűt a jégtartállyal együtt
a külső tartályból, és távolítsa el a
jeget. Ehhez csak műanyag vagy fa
evőeszközöket használjon.
Figyelmeztetés
Ne használjon fém evőeszközöket a jég
fagylalttartályból történő eltávolításához,
mert az karcolásokhoz vezethet!
Tippek és ajánlások
Mindig előre készítse el a fagylaltkeveréket,
és tegye hűtőbe, mielőtt folytatja a
fagylaltkészítőben történő elkészítés
további lépéseit. Így gyorsabban fog fagyni.
Az összes hozzávalót egyenletesen keverje
össze vagy aprítsa fel az egyenletes keverés
érdekében.
Adjunk hozzá nagyobbra darabolt
összetevőket, pl. csokoládédarabokat vagy
gyümölcsöt, csak miután a fagylaltkeverék
kissé megdermedt, különben előfordulhat,
hogy nem keverednek el egyenletesen.
Alkoholt ritkán adjon hozzá, ha mégis, akkor
a fagyás vége felé tegye, mivel az alkohol
késlelteti a fagyasztási folyamatot.
A krémesebb fagylalthoz tejszínt vagy
tejszínhabot használjon. Minél magasabb
a tejszín zsírtartalma, annál krémesebb a
fagylalt.
A fagylalt általában lágyabb állagú. Ha
tovább akarja fagyasztani a fagylaltot,
tegye egy külön, lezárható dobozba.
Ne tárolja a fagylaltot nyitott edényekben,
mert jégkristályok képződhetnek.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 37IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 37 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
38
Magyar
Size - A5
Tisztítás és ápolás
Vigyázat
Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos
alkatrészeit működés vagy tisztítás közben.
Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá.
Tisztítás során soha ne használjon oldó-
vagy súrolószereket, kemény keféket,
fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok
károsak lehetnek az emberi szervezetre és a
műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és
eszközök felsérthetik a felszín(eke)t.
1. Feltéve, hogy a fedelet, a rögzítőgyűrűt és
a fagylalttartályt már eltávolították, húzza
le a keverőlapátot a motorburkolatról.
9
. ábra
Válassza le a motorburkolatot a
fedélről úgy, hogy mindkét oldalon
a füleket megnyomja, hogy mindkét
részt szét lehessen válni. Ha
nehézségei vannak, nyomja meg
egymás után a füleket.
2. A motorburkolat eltávolításával az összes
alkatrészt mossa le meleg vízzel és
mosogatószerrel, majd alaposan öblítse le
tiszta vízzel.
3. Minden tisztítás után gondosan szárítsa
meg az összes alkatrészt.
4. Helyezze vissza az összes korábban
megtisztított és szárított alkatrészt. Kérjük,
vegye figyelembe a Fagylaltkészítő
használata fejezet erre vonatko
pontjait.
5. Soha ne használjon oldószert,
csiszolópapírt, kemény kefét, fém vagy
éles tárgyat a tisztításhoz. Az oldószerek
károsak az egészségre és megtámadják
a műanyag alkatrészeket; a súroló
hatású tisztítószerek és segédanyagok
megkarcolják a felületet.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 38IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 38 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Italiano
39
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante
timer esterno o sistema di controllo remoto separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di e
superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali,
fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze
in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino
l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non deve essere eettuata da
bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e sotto
supervisione.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
al di sotto degli 8 anni.
Il prodotto deve essere collegato a una presa di rete dotata
di contatto di messa a terra.
Il cavo di alimentazione deve essere ispezionato
regolarmente per verificare l’eventuale presenza di danni;
nel caso risultasse danneggiato, il prodotto non deve essere
utilizzato.
Il prodotto è progettato per la preparazione di normali
quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non
commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico
includono cucine per sta nei negozi, uci, ambito agricolo
o altre piccole attività o per l’uso da parte degli ospiti
presso costruzioni bed & breakfast, piccoli hotel e strutture
residenziali simili.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 39IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 39 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Italiano
40
Size - A5
Istruzioni di sicurezza
Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualificato per
evitare pericoli.
Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
1. Leggere con cura questo manuale prima
dell’uso. Contiene importanti informazioni
per la sicurezza, nonché indicazioni di
funzionamento e manutenzione.
2. Conservare queste istruzioni per uso futuro
e consegnarle a terzi se il prodotto viene
consegnato a terzi.
3. Fare attenzione alle avvertenze sul
prodotto e nel manuale.
4. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo
previsto. L’uso non corretto può portare a
pericoli.
5. Nel caso di utilizzo improprio o
funzionamento errato, non ci assumiamo
responsabilità dei danni derivanti.
6. L’uso di accessori e componenti non
espressamente consigliati dal produttore
può determinare lesioni e danni e invalidare
la garanzia.
7. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
durante l’utilizzo.
8. Non posizionare oggetti pesanti
sull’apparecchio.
9. Non immergere mai le parti elettriche in
acqua durante la pulizia. Non tenere mai il
dispositivo sotto acqua corrente.
10. Non riparare mai da soli il dispositivo. Per
assistenza e riparazioni, contattare un
centro autorizzato.
11. Il voltaggio deve corrispondere alle
informazioni presenti sull’etichetta del
modello del prodotto.
12. La presa è usata per scollegare il
dispositivo. Accertarsi che la presa sia in
condizioni buone.
13. Scollegare la corrente tirando dalla spina
dalla presa.
14. Evitare guasti del cavo di alimentazione
causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
15. Conservare il dispositivo e il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore
come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti
che producono calore.
16. Tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
17. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima
di montare o smontare accessori e prima di
pulirlo.
18. Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento
del prodotto sono danneggiati o se il
prodotto è caduto, questo non deve essere
utilizzato se non prima controllato da un
tecnico autorizzato.
19. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e
mai all’aperto.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 40IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 40 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
41
Italiano
Contenuto
1 x Macchina per gelato
1 x Manuale d’istruzioni
1 x Garanzia
Dati tecnici
Tensione nominale : 220 - 240 V~
Potenza d’ingresso nominale : 12 W
Frequenza : 50 Hz
Classe di protezione : II
Controlli e componenti
A
Pannello di controllo con display
B
Pulsante Indietro
C
Interruttore di accensione / spegnimento
D
Pulsante Avanti
E
Contenitore per ghiaccio a doppia parete
F
Anello di presa
G
Contenitore esterno
H
Inserto per miscelatore con adattatore
I
Coperchio con apertura di riempimento
J
Alloggiamento motore
K
Cavo di alimentazione con spina
Congratulazioni!
Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC.
Leggere questo manuale con attenzione e
conservarlo per futura consultazione.
Uso previsto
Questo prodotto è adatto alla preparazione
di gelato soltanto. Il rullo è concepito solo per
rendere croccanti panini o cornetti. Qualsiasi
altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio
o infortuni.
Imtron GmbH non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni al prodotto, alle
cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi
inappropriati o impropri , o per usi del prodotto
che non rispondono alle finalità indicate dal
costruttore.
Prima messa in funzione
Utilizzare il prodotto per alcuni cicli o per circa
10 minuti senza pane in un ambiente ben
ventilato. Assicurarsi che vi sia ventilazione
suciente, in quanto esso potrebbe emettere
fumo e cattivo odore, ma ciò è normale e
sparisce in breve tempo.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al
capitolo sulla Pulizia e cura.
Smaltimento
Non smaltire questo dispositivo come
rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro
di raccolta per lo smaltimento e di
dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le
autorità locali per ulteriori informazioni.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 41IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 41 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
42
Italiano
Size - A5
Preparazione del gelato
Fig.
3
Dopo il congelamento, mettere
il contenitore del gelato insieme
all'anello di presa nel contenitore
esterno.
Fig.
4
Posizionare il coperchio sul contenitore
esterno in modo che il cavo di
alimentazione sia portato via sul retro
e le alette del coperchio si aggancino
nelle rientranze dell'anello di presa.
L'apertura di riempimento si trova nella
parte anteriore. Ruotare leggermente il
coperchio in senso orario fino a quando
non scatta in posizione.
Fig.
5
Collegare la spina di alimentazione alla
presa.
Avvertenza
Avviare sempre prima l’apparecchio e poi
aggiungere gli ingredienti e non fermarlo mai
durante la preparazione del gelato! Il gelato
si congela immediatamente sulle pareti del
contenitore del ghiaccio e il miscelatore
rimane bloccato all’accensione (di nuovo),
questo può danneggiare il motore e il
meccanismo di rotazione!
Fig.
6
Accendere il miscelatore con
l’interruttore di accensione/
spegnimento.
Impostare il tempo di funzionamento
con i tasti avanti e indietro.
Fig.
7
Aggiungere il composto del gelato,
max. 800 ml, attraverso l’imbuto, nel
contenitore del ghiaccio.
Lasciar funzionare l’apparecchio fino
a quando non si è soddisfatti della
consistenza del gelato. Il gelato è
pronto al massimo dopo 25 minuti. 45
minuti è comunque il tempo massimo
di funzionamento della macchina per
il gelato.
Funzionamento
Nota:
Posizionare l’apparecchio su una superficie
piana e antiscivolo, vicino ad una presa
adatta. L’apparecchio è dotato di piedini
antiscivolo.
Uso della macchina per il gelato
Fig.
1
Ruotare leggermente in senso
antiorario il coperchio con l'
alloggiamento del motore in modo da
allentarlo e rimuoverlo.
Fig.
2
Prendere l'anello di presa insieme
al contenitore del ghiaccio dal
contenitore esterno e sollevarlo.
Preparazione
Mettere il contenitore del ghiaccio in un
congelatore a -18 °C per circa 24 ore.
Nota:
Conservare il contenitore del gelato in
posizione verticale nel congelatore.
Assicuratevi che il contenitore del gelato
sia assolutamente asciutto prima di
metterlo nel congelatore.
Prima di congelare, mettete il contenitore
del gelato in un sacchetto di plastica,
come un sacchetto per il congelatore.
Preparare tutti gli ingredienti secondo la
ricetta.
Lasciate rareddare la miscela di gelato
in frigorifero per circa 4 ore in modo
che si rareddi più rapidamente quando
preparate il gelato.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 42IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 42 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
43
Italiano
Se si desidera congelare ulteriormente il
gelato, metterlo in una scatola separata
e sigillabile. Non conservate il gelato in
contenitori aperti, poiché potrebbero
formarsi cristalli di ghiaccio.
Yogurt - gelato al limone
300 g di yogurt puro
400 g di panna montata
150 g di zucchero a velo
50 ml di succo di limone.
Mescolare lo yogurt, lo zucchero e il limone
e poi incorporare la panna montata. Mettere
in frigorifero la miscela prima dell’ulteriore
preparazione nella macchina per il ghiaccio.
Tempo di congelamento nell’apparecchio:
30 min.
Gelato al cioccolato
150 g di cioccolato
570 ml di latte
400 g di panna montata
100 g di zucchero
50 g di cioccolato in scaglie
Riscaldare lo zucchero, il latte e il cioccolato
in una pentola fino a quando tutti gli
ingredienti non si sono sciolti e mescolati
correttamente. Aggiungere la panna
montata e riscaldare per due minuti.
Rareddare il composto prima di procedere
con la preparazione.
Tempo di congelamento nell’apparecchio:
30 min. (aggiungere i pezzetti di cioccolato
dopo 15 min.)
Fig.
8
Spegnere l’apparecchio con
l’interruttore di accensione /
spegnimento ed estrarre la spina di
alimentazione.
Ruotare leggermente il coperchio fino
a quando non è possibile rimuoverlo.
Estrarre il mixer dal ghiaccio. Rimuovere
il ghiaccio incastrato dall’inserto del
mixer con un cucchiaio di plastica o
qualcosa di simile. Prendere l’anello
di presa insieme al contenitore del
ghiaccio dal contenitore esterno e
rimuovere il ghiaccio. Utilizzare solo
posate di plastica o di legno.
Avvertenza
Non utilizzare posate di metallo per
rimuovere il ghiaccio dal contenitore del
gelato, in quanto ciò potrebbe causare gra!
Consigli e raccomandazioni
Preparare sempre in anticipo la miscela del
gelato e metterla in frigorifero, prima di
prepararla successivamente nella macchina
per il gelato. In questo modo si congelerà più
velocemente.
Frullare o tritare tutti gli ingredienti in modo
uniforme, per garantire una miscelazione
omogenea.
Aggiungere ingredienti più grandi, ad
esempio pezzi di cioccolato o frutta, solo
dopo che la miscela di gelato è leggermente
congelata, altrimenti potrebbe non
mescolarsi in modo uniforme.
Quando si aggiunge l’alcool, farlo in modo
rado e verso la fine del congelamento,
poiché l’alcool ritarda tale processo.
Utilizzare panna acida o panna montata per
gelati più cremosi. Più alto è il contenuto di
grassi della panna, più cremoso è il gelato.
Il gelato è solitamente di consistenza più
morbida.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 43IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 43 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
44
Italiano
Size - A5
Pulizia e manutenzione
Attenzione
Non immergere le parti elettriche del
prodotto in acqua durante la pulizia o
funzionamento. Non tenere mai il prodotto
sotto acqua corrente.
Durante la pulizia, non usare mai solventi
o materiali abrasivi, spazzole metalliche,
oggetti metallici o taglienti. I solventi sono
pericolosi alla salute umana e possono
attaccare le parti in plastica, mentre i
meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero
graare la superficie.
1. Considerando che il coperchio, l’anello di
tenuta e il contenitore del gelato sono
già stati rimossi, estrarre l’inserto del
miscelatore dall’attacco sul corpo del
motore.
Fig.
9
Staccare l’alloggiamento del motore
dal coperchio premendo le linguette su
entrambi i lati in modo che entrambe le
parti possano essere separate. In caso
di dicoltà, premere le linguette una
dopo l’altra.
2. Lavare tutti i componenti tranne
l’alloggiamento del motore con acqua calda
e detersivo per piatti, quindi sciacquarli
accuratamente con acqua pulita.
3. Asciugare accuratamente tutti i
componenti dopo ogni pulizia.
4. Rimettere insieme tutte le parti
precedentemente pulite e asciugate. Si
prega di notare i punti rilevanti nella sezione
Uso della macchina per il gelato.
5. Non utilizzare mai solventi, abrasivi,
spugnette dure o metalliche oppure oggetti
alati per la pulizia. I solventi sono dannosi
per la salute e attaccano le parti in plastica;
i detergenti abrasivi e ausiliari graano la
superficie.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 44IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 44 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Nederlands
45
Veiligheidsinstructies
Gebruik het product niet op een externe timer of een apart
afstandsbedieningsysteem.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan
of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
product en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
begeleid worden.
Houd het product en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Het product moet worden aangesloten op een stopcontact
met randaarde.
Het netsnoer moet regelmatig worden gecontroleerd op
tekenen van beschadiging en als het snoer beschadigd is,
mag het product niet worden gebruikt.
Het product is ontworpen voor de bereiding van
normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke niet-
commerciële omgevingen zoals personeelskeukens in
winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door
gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke
verblijfsomgevingen.
Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar
te voorkomen.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 45IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 45 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Nederlands
46
Size - A5
Veiligheidsinstructies
Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en
Onderhoud.
1. Lees deze handleiding voor het gebruik
aandachtig door. De handleiding omvat
belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid
en het gebruik en serviceonderhoud van
het apparaat.
2. Bewaar deze voorschriften voor
toekomstige referentie en geef ze samen
met het product door.
3. Neem met name de waarschuwingen die
zich op het apparaat en in deze handleiding
bevinden in acht.
4. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik
kan leiden tot gevaar.
5. In het geval van oneigenlijk of verkeerd
gebruik, stellen wij ons op geen enkele
wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit
voortvloeiende schade.
6. Het gebruik van accessories en onderdelen
die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door
de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade
en leidt tot de nietigheid van de garantie.
7. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als
het is ingeschakeld.
8. Plaats geen zware voorwerpen op de
bovenkant van het apparaat.
9. Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder water tijdens het
reinigen of de bediening. Houd het apparaat
nooit onder stromend water.
10. Probeer onder geen enkele
omstandigheden het apparaat zelf
te repareren. Wij verzoeken u voor
serviceonderhoud en reparaties een
bevoegde onderhoudsinstantie te
raadplegen.
11. De netspanning dient overeen te komen
met de informatie die staat vermeld op het
kenplaatje van het apparaat.
12. De stroomkabel wordt gebruikt als
uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de
stroomkabel gemakkelijk te bedienen is.
13. Het apparaat kan uitsluitend geheel van
het voedingsnet worden gescheiden door
de stekker uit het stopcontact te trekken.
14. Vermijd schade aan de stroomkabel door
knikken of contact met scherpe hoeken.
15. Houd dit apparaat, met inbegrip van de
stroomkabel en de stekker, uit de buurt van
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens,
kookplaten en andere hitteproducerende
apparaten/voorwerpen.
16. Verwijder de stroomkabel uit het
stopcontact door aan de stekker te trekken.
Niet aan het snoer trekken.
17. Koppel het apparaat los van het
voedingsnet als het apparaat niet
in gebruik is of als er sprake is van
storingen en alvorens accessoires te
verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
18. Als de stroomkabel of de behuizing van
het apparaat is beschadigd of als het
apparaat is gevallen, dient het apparaat
niet meer te worden gebruikt, totdat het
apparaat is onderzocht door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
19. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge
plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 46IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 46 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
47
Nederlands
Inhoud
1 x IJsmachine
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Garantie
Technische gegevens
Toegekende spanning : 220 - 240 V~
Toegekend ingangsvermogen : 12 W
Frequentie : 50 Hz
Beschermingsklasse : II
Besturingselement en onderdelen
A
Bedieningspaneel met display
B
Terugdraaiknop
C
Aan/Uitschakelaar
D
Vooruit knop
E
Dubbelwandige ijsbak
F
Greepring
G
Buitenhouder
H
Mengerinzetstuk met adapter
I
Deksel met bijvulopening
J
Motorbehuizing
K
Netsnoer met stekker
Gefeliciteerd!
Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC
product. Lees het zorgvuldig en bewaar het
voor toekomstig gebruik.
Voorgenomen gebruik
Dit product slecht geschikt voor het bereiden
van ijs. Het broodjeshulpstuk is slechts
bestemd voor het krokant maken van broodjes
of croissants. Elk ander gebruik kan tot schade
aan het apparaat of tot letsel leiden.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg
van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die
niet voldoet aan het doel opgegeven door de
fabrikant.
Voor het eerste gebruik
Gebruik het product een paar cycli of ongeveer
10 minuten zonder brood in een goed
geventileerde kamer. Zorg voor voldoende
ventilatie, omdat dit tot enige geuren
rookontwikkeling kan leiden, maar dit is normaal
en zal na een korte tijd verdwijnen.
Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg
nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Afval
Behandel dit apparaat niet als normaal
gemeentelijk afval. Breng het terug naar
een afvalbrengpunt, dat duidelijk
aangeeft dat het elektrische en elektronische
apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of
gemeente naar meer informatie.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 47IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 47 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
48
Nederlands
Size - A5
Ijs maken
Fig.
3
Plaats de container voor ingevroren
ijs samen met de greepring in de
buitenhouder.
Fig.
4
Plaats het deksel op de buitenhouder
zodat het netsnoer naar achteren
wordt weggevoerd en de lussen op
het deksel in de uitsparingen van de
greepring grijpen. De bijvulopening
zit aan de voorkant. Draai het deksel
lichtjes met de klok mee totdat het op
zijn plaats klikt.
Fig.
5
Steek de stekker in het stopcontact.
Waarschuwing
Schakel het apparaat altijd eerst in voeg dan
de ingrediënten toe en stop het apparaat
nooit terwijl het ijs wordt bereid! Het ijs
bevriest direct aan de wanden van de ijsbak
en de mixer blokkeert als u het (opnieuw)
inschakelt, wat de motor en versnelling kan
beschadigen!
Fig.
6
Schakel de mixer in met de aan-/
uitschakelaar.
Gebruik de vooruit en achteruit
knoppen om de bedieningsstijd in te
stellen.
Fig.
7
Voeg het ijsmengsel toe,, max. 800 ml,
door de trechter in de ijsbak.
Laat het apparaat draaien totdat u
tevreden bent met de consistentie van
het ijs. Het ijs is uiterlijk na 25 minuten
gereed. 45 minuten is ook de maximale
gebruiksduur van de ijsmachine.
Gebruik
Opmerking:
Plaats het apparaat op een vlakke en antislip
ondergrond, in de buurt van een geschikt
stopcontact. Het apparaat is uitgerust met
antislipvoetjes.
Gebruik van de Ijsmachine
Fig.
1
Draai de deksel met de motorbehuizing
een klein beetje tegen de klok in zodat
deze loskomt en verwijder deze.
Fig.
2
Pak de grijpring samen met de ijsbak
uit de buitenhouder en til deze op.
Voorbereiding
Plaats de ijsbak in de diepvriezer bij -18 °C
gedurende 24 uur.
Opmerking:
Bewaar de ijsbak rechtop in het vriesvak.
Zorg ervoor dat de ijsbak helemaal droog
is alvorens u deze in de vriezer plaatst.
Voor het invriezen, plaats de ijsbak in een
plastic zak, bijv. een diepvrieszak.
Bereid alle ingrediënten voor volgens het
recept.
Laat het ijs mengsel aoelen in de
koelkast gedurende ca. 4 uur zodat
het sneller kan aoelen als u het ijs
daadwerkelijk bereidt.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 48IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 48 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
49
Nederlands
Yoghurt – Citroenijs
300 g pure yoghurt
400 g slagroom
150 g poedersuiker
50 ml citroensap
Meng de yoghurt, suiker en citroen en voeg
daarna de slagroom toe. Koel het mengsel
voor verdere verwerking in de ijsmachine.
Invriestijd in de machine: 30 min.
Chocolade ijs
150 g chocolade
570 ml melk
400 g slagroom
100 g suiker
50 g chocoladeschilfers
Verhit de suiker, melk en chocolade in een
pan tot alle ingrediënten goed zijn opgelost
en gemengd. Voeg de slagroom toe en laat
twee minuten opwarmen.
Laat het mengsel aoelen voor verdere
bereiding.
Invriestijd in de machine: 30 min. (voeg
chocoladeschilfers toe na 15 min.)
Fig.
8
Schakel het apparaat uit met de aan-/
uitschakelaar en trek de stekker uit het
stopcontact.
Draai het deksel lichtjes aan totdat u
het kunt verwijderen. Trek de mixer
uit het ijs. Schraap vastzittend ijs van
het mixerinzetstuk met een plastic
lepel of iets soortgelijks. Neem de
greepring samen met de ijsbak uit
de buitenhouder en verwijder het
ijs. Gebruik hiervoor alleen plastic of
houten bestek.
Waarschuwing
Gebruik geen metalen bestek om het ijs uit
de ijsbak te verwijderen, dit kan resulteren in
krassen!
Tips en aanbevelingen
Het ijsmengsel altijd van tevoren klaarmaken
en zet het in de koelkast, vóór u het verder
gaat bereiden in de ijsmachine. Op deze
manier zal het sneller bevriezen.
Mix of hak alle ingrediënten gelijkmatig om
een gelijkmatig mengsel te krijgen.
Voeg grotere ingrediënten pas toe, bijv.
stukjes chocolade of fruit, nadat het
ijsmengsel redelijk is ingevroren, omdat ze
anders mogelijk niet gelijkmatig worden
gemengd.
Bij het toevoegen van alcohol, doe dit dan
spaarzaam en tegen het einde van het
invriezen, aangezien alcohol het invriezen
vertraagt.
Gebruik room of slagroom voor romiger ijs.
Hoe hoger het vetgehalte van de room, hoe
romiger het ijs. IJs heeft over het algemeen
een zachtere consistentie.
Indien u het ijs verder wilt invriezen, doe het
dan in een aparte, afsluitbare bak.
Bewaar ijs niet in open bakken, omdat er
ijskristallen kunnen ontstaan.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 49IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 49 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
50
Nederlands
Size - A5
Reiniging en zorg
Waarschuwing
Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat nooit onder in water tijdens het
reinigen of de werking. Houd het apparaat
nooit onder stromend water. Gebruik
tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen,
schurende materialen, harde borstels,
metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen.
Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de
gezondheid en kunnen de kunststof
onderdelen van het apparaat aantasten,
terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen
kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de
oppervlaktes.
1. Er vanuit gaande dat het deksel, de
greepring en de ijsbak al verwijderd zijn, trek
dan het mixerinzetstuk van de aansluiting
op het motorbehuizing.
Fig.
9
De motorbehuizing losmaken van het
deksel door aan beide zijden op de
lipjes te drukken, zodat beide delen
van elkaar kunnen worden gescheiden.
Indien u problemen ondervindt, drukt u
een voor een op de hengsels.
2. Was alle onderdelen behalve de
motorbehuizing met warm water en
afwasmiddel, en spoel ze daarna grondig af
met schoon water.
3. Droog alle onderdelen zorgvuldig na elke
reiniging.
4. Monteer alle eerder schoongemaakte en
gedroogde onderdelen opnieuw. Let op
de relevante gedeeltes n in het gedeelte
Gebruik van de ijsmachine.
5. Gebruik nooit oplosmiddelen,
schuurmiddelen, harde borstels, metalen
of scherpe voorwerpen om te reinigen.
Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de
gezondheid en tasten plastic onderdelen
aan; Schurende reinigingsmiddelen en
hulpmiddelen krassen op het oppervlak.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 50IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 50 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Polski
51
Instrukcje bezpieczeństwa
Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrznego
czasomierza czy osobnego pilota.
Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku
od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku
doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną
dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w
bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem.
Czyszczenie i konserwacja produktu nie mogą być
dokonywane przez dzieci, o ile nie są one starsze niż 8 lat i
są pod opieką.
Produkt wraz z kablem zasilania trzymać z dala od dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie należy podłączać do gniazdka sieciowego z
uziemieniem.
Kable zasilania powinien być regularnie sprawdzany pod
kątem uszkodzeń i jeśli jest uszkodzony, nie wolno używać
urządzenia.
Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy w
ilościach typowych dla gospodarstw domowych lub
niekomercyjnych obiektów zbliżonych do gospodarstw
domowych. Obiekty zbliżone do gospodarstw domowych
obejmują kuchnie dla personelu w sklepach, biurach,
gospodarstwach rolnych prowadzących działalność
gospodarczą i innych małych firmach, a także miejsca
wyznaczone dla gości w placówkach oferujących
zakwaterowanie ze śniadaniem, małych hotelach itp.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 51IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 51 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Polski
52
Size - A5
Instrukcje bezpieczeństwa
Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie
autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń.
Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po kdym użyciu.
Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i
pielęgnacja.
1. Najpierw należy uważnie przeczytać tę
instrukcję. Zawiera ona istotne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, jak t
użytkowania i konserwacji sprzętu.
2. Zachować tę instrukcję na przyszłość i
przechowywać ją wraz z produktem.
3. Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia
na produkcie oraz te w instrukcji.
4. Produkt użytkować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie
może prowadzić do powstawania zagrożeń.
5. W przypadku niewłaściwego używania
czy złej obsługi, producent nie ponosi
odpowiedzialności za wynikłe usterki.
6. Użycie akcesoriów i elementów
składowych w sposób niezgodny z
zaleceniami producenta może spowodować
uszkodzenie ciała lub szkody materialne
oraz utratę gwarancji.
7. Nigdy nie pozostawiać włączonego
produktu bez nadzoru.
8. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich
przedmiotów.
9. W trakcie czyszczenia czy użytkowania
nigdy nie zanurzać podzespołów
elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy
nie wkładać produktu pod strumień
bieżącej wody.
10. Nie próbować samemu naprawiać produktu.
W celu przeprowadzenia obsługi i napraw
należy kontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu.
11. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z
informacją o napięciu nominalnym, znajdującą
się na tabliczce znamionowej produkt.
12. Jako wyłącznik produktu służy wtyczka
zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka
zasilania jest sprawna.
13. Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania
całkowicie odłącza produkt od sieci
zasilania.
14. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które
mogą być spowodowane skręceniem
się kabla czy jego kontaktu z ostrymi
krawędziami.
15. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania
i wtyczką trzymać z dala od wszystkich
źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki
mikrofalowe, płyty grzejne i inne
urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło.
16. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez
chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za
kabel.
17. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy
produkt nie jest używany, w przypadku
uszkodzenia, przed podłączeniem lub
odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym
czyszczeniem.
18. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania
lub upadku samego produktu, nie należy
go używać, zanim nie będzie sprawdzone
przez autoryzowanego przedstawiciela
serwisowego.
19. Produkt użytkować tylko w suchych
pomieszczeniach, nigdy na otwartym
powietrzu.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 52IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 52 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
53
Polski
Zawartość opakowania
1 x Wytwornica do lodów
1 x Instrukcja użytkownika
1 x Gwarancja
Dane techniczne
Napięcie znamionowe : 220 - 240 V~
Znamionowa moc wejściowa : 12 W
Częstotliwość : 50 Hz
Klasa ochronności : II
Sterowniki i części składowe
A
Panel sterowania z wyświetlaczem
B
Przycisk wstecz
C
Włącznik / wyłącznik
D
Przycisk w przód
E
Pojemnik na lód o podwójnej ściance
F
Pierścień uchwytu
G
Pojemnik zewnętrzny
H
Wkładka miksera z adapterem
I
Pokrywa z otworem do napełniania
J
Obudowa silnika
K
Przewód zasilania z wtyczką
Gratulacje!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC.
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I
zachowanie jej na przyszłość.
Przeznaczenie użytkowe
Ten produkt jest przeznaczony jedynie do
przygotowywania lodów. Przystawka do
bułek przeznaczona jest tylko do uzyskiwania
chrupiących bułek czy rogali. Jakiekolwiek inne
wykorzystanie może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub urazów ciała.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe
czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane
nieostrożnym użytkowaniem produktu czy
użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
Przed pierwszym użyciem
Używać produkt przez kilka cykli lub przez
ok. 10 minut bez pieczywa w dobrze
przewietrzanym pomieszczeniu. Sprawdzić, czy
jest dostatecznie przewietrzanie, ponieważ
ogrzewanie może to prowadzić do wystąpienia
lekkiego zapachu i dymu, ale jest to zjawisko
normalne i po krótkim czasie powinno zaniknąć.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z
rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać tego urządzenia
wraz z odpadami domowymi. Zużyty
sprzęt należy oddać do wyznaczonego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Więcej informacji na ten temat
udzielają lokalne władze lub sprzedawca
urządzenia.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 53IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 53 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
54
Polski
Size - A5
Wytwarzanie lodów
Rys.
3
Umieść zamrożony pojemnik z lodem
wraz z pierścieniem uchwytu w
pojemniku zewnętrznym.
Rys.
4
Umieść pokrywę na pojemniku
zewnętrznym tak, by przewód był
wyprowadzany do tyłu i zaczepy w
pokrywie wskoczyły w zagłębienia
w pierścieniu uchwytu. Otwór
napełniania jest z przodu. Obróć
pokrywę lekko w prawo, aż zaskoczy
na miejscu.
Rys.
5
Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka.
Ostrzenie
Zawsze uruchamiaj najpierw urządzenie
i dopiero wtedy dodawaj składniki, nigdy
nie zatrzymuj urządzenia, gdy lody są
sporządzane. Lody niezwłocznie zamarzają
na ściankach pojemnika z lodem i mikser
blokuje się, gdy włączysz go (ponownie), co
może prowadzić do awarii silnika i sprzęgła!
Rys.
6
Włączyć mikser włącznikiem /
wyłącznikiem.
Czas pracy ustawiaj przyciskami „w
przód” i „wstecz”.
Rys.
7
Dodaj mieszankę na lody, max. 800 ml,
przez lejek do pojemnika.
Pozostaw urządzenie pracujące do
zadowalającego efektu o konsystencji
lodów. Lody są gotowe najpóźniej
po 25 minutach. 45 minut to także
maksymalny czas pracy wytwornicy do
lodów.
Działanie
Uwaga:
Umieść urządzenie na płaskiej, nie śliskiej
powierzchni, w pobliżu odpowiedniego
gniazdka. Urządzenie jest wyposażone w
nóżki antypoślizgowe.
Użycie wytwornicy do lodów
Rys.
1
Pokrywę z obudową silnika obróć lekko
w lewo, aby ją poluzować, i zdejmij ją.
Rys.
2
Chwyć pierścień uchwytu wraz z
pojemnikiem na lód z pojemnika
zewnętrznego i podnieś do góry.
Przygotowanie
Umieść pojemnik na lód w zamrażarce w -18°C
na około 24 godziny.
Uwaga:
Przechowuj pojemnik na lody pionowo w
komorze zamrażarki.
Upewnij się, czy pojemnik na lody jest
całkowicie suchy, zanim włożysz go do
zamrażarki.
Przed zamrażaniem włóż pojemnik
na lody do plastykowego worka, np.
zamrażarkowego.
Przygotuj wszystkie składniki wg przepisu.
Mieszankę do lodów schładzaj w
chłodziarce przez ok. 4 godziny, aby
ochłodziła się szybciej, gdy faktycznie
przygotujesz lody.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 54IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 54 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
55
Polski
Lody jogurtowo-cytrynowe
300 g czystego jogurtu
400 g bitej śmietany
150 g cukru pudru
50 ml soku z cytryny
Mieszaj jogurt, cukier i cytrynę, włóż
następnie do bitej śmietany. Schłodź
mieszaninę przed dalszym przyrządzaniem
w wytwornicy.
Czas zamrażania w maszynie: 30 min
Lody czekoladowe
150 g czekolady
570 ml mleka
400 g bitej śmietany
100 g cukru
50 g wiórków z czekolady
Podgrzewaj cukier, mleko i czekoladę w
garnku, aż wszystkie składniki równomiernie
rozpuszczą się i wymieszają. Dodaj bitą
śmietanę i podgrzewaj dwie minuty.
Schłodź mieszaninę przed dalszym
przyrządzaniem.
Czas zamrażania w maszynie: 30 min (wiórki
czekoladowe dodaj po 15 min)
Rys.
8
Wyłącz urządzenie włącznikiem /
wyłącznikiem i wyjmij wtyczkę z
gniazdka. Obróć lekko pokrywką, aż
będzie można ją zdjąć. Wyjmij mikser
z lodu. Łyżką plastykową lub czymś
podobnym usuń lód, który przywarł do
wkładki miksującej. Chwyć pierścień
uchwytu wraz z pojemnikiem na lód z
pojemnika zewnętrznego i wyjmij lód.
Do tego celu stosuj tylko utensylia
plastykowe lub drewniane.
Ostrzenie
Nie używaj metalowych utensyliów do
usuwania lodu z pojemnika na lody, gdyż
może to prowadzić do porysowania.
Wskazówki i zalecenia
Zawsze przygotowuj zawczasu mieszankę
na lody i schłodź ją przed dalszym
przetwarzaniem w wytwornicy. W ten
sposób zamarznie szybciej.
Mieszaj lub krusz wszystkie składniki równo,
aby zapewnić równomierne mieszanie.
Większe składniki, np. kawałki czekolady
lub owoców, dodawaj dopiero wtedy,
gdy mieszanina lodowa lekko zamarzła,
gdyż w przeciwnym razie może nie być
wnomiernego mieszania.
Dodając alkohol czyń do ostrożnie i pod
koniec zamrażania, gdyż alkohol opóźnia
zamarzanie.
Stosuj śmietankę lub bitą śmietanę do lodów
kremowych. Im większa zawartość tłuszczu
w śmietanie, tym bardziej kremowe są lody.
Lody są zwykle o miękkiej konsystencji.
Jeżeli zamierzasz dalej zamrażać lody,
umieść je w oddzielnym, zamykanym,
pudełku. Nie przechowuj lodów w otwartych
pojemnikach, mogą powstawać kryształki
lodu.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 55IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 55 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
56
Polski
Size - A5
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzenie
Elektrycznych części urządzenia nie należy
nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas
czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia
nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą
wodą.
Do czyszczenia nie należy nigdy używać
rozpuszczalników, silnych środków
czyszczących, twardych szczotek,
metalowych ani ostrych przedmiotów.
Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia
ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części;
silne środki i przybory do czyszczenia mogą
natomiast porysować powierzchnię.
1. Zakładając, że pokrywka, pierścień uchwytu
i pojemnik na lody zostały już zdjęte, wyjmij
wkładkę miksującą z przyłącza na obudowie
silnika.
Rys.
9
Odmocuj obudowę silnika od pokrywy
naciskając klapki po obu stronach, aby
obie części można było oddzielić. W
razie trudności naciskaj klapki jedną po
drugiej.
2. Wszystkie elementy oprócz obudowy
silnika umyj ciepłą wodą i płynem do mycia,
następnie starannie wypłucz czystą wodą.
3. Starannie wysusz wszystkie elementy po
każdym myciu.
4. Wszystkie poprzednio umyte i wysuszone
części złóż ze sobą. Przestrzegaj
wszystkich odpowiednich punktów
rozdziału Używanie wytwornicy do
lodów.
5. Do czyszczenia nie używaj
rozpuszczalników, środków do szorowania,
twardych szczotek, przedmiotów
metalowych ani ostrych. Rozpuszczalniki
są szkodliwe dla zdrowia i mogą uszkodzić
plastikowe części; ścierne środki
czyszczące i twarde akcesoria zarysowują
powierzchnię.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 56IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 56 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Português
57
Instruções de segurança
Não opera o produto através de um temporizador externo
ou sistema de controlo remoto separado.
Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem
supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização
segura do produto e se compreenderem os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto.
A limpeza e manutenção de utilização não devem ser
executadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 e
recebam supervisão.
Mantenha o produto e o respectivo cabo for a do alcance
das crianças com menos de 8 anos.
O produto deve ser ligado a uma tomada com contacto de
ligação à terra.
O cabo de alimentação deve ser inspecionado regularmente
relativamente a sinais de danos e, em caso de danos no
cabo, o produto não pode ser usado.
O produto está conceibdo para a prepração de quantidades
normais domésticas, numa habitação ou em ambientes
semelhantes a habitações, não comerciais. Os ambientes
semelhantes a habitações, incluem copas em lojas,
escritórios, negócios agrícolas e outros pequenos negócios
ou para ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos
de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e instalações
residenciais semelhantes.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 57IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 57 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Português
58
Size - A5
Instruções de segurança
Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só
pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado.
Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada
utilização.
Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção.
1. Leia este manual na íntegra antes de
utilizar o produto pela primeira vez.
Contém informações importantes para sua
segurança, bem como para a utilização e
manutenção do equipamento.
2. Mantenha estas instruções para referência
futura e transmita-as juntamente com o
produto.
3. Tome especial atenção aos avisos que se
encontram no produto e neste manual.
4. Utilize o produto apenas para a finalidade
a que se destina. A utilização incorrecta
poderá conduzir a perigos.
5. No caso de funcionamento inadequado
ou incorrecto, não aceitamos qualquer
responsabilidade pelos danos resultantes.
6. A utilização de acessórios e componentes
não recomendados expressamente pelo
fabricante poderá resultar em ferimentos
ou danos e anula r a garantia.
7. Nunca deixe o produto sem supervisão
enquanto estiver ligado.
8. Não coloque objectos pesados sobre o
produto.
9. Nunca mergulhe peças eléctricas do
produto na água durante a respectiva
limpeza ou funcionamento. Nunca segure o
produto debaixo de chuva.
10. Não tente, em nenhuma circunstância,
reparar o produto sozinho. Para serviço e
reparões, consulte um agente de serviços
autorizado.
11. A tensão do sector tem de corresponder às
informações na etiqueta de classificação do
produto.
12. O cabo de alimentação é utilizado como
dispositivo de desligamento. Certifique-se
de que o cabo de alimentação se encontra
em condições de funcionamento.
13. Só desligando da tomada é que é possível
separar o produto completamente da rede.
14. Evite danos no cabo de alimentação que
possam ser originados por nós ou pelo
contacto com extremidades pontíagudas.
15. Mantenha este produto, incluindo o cabo
de alimentação, longe de todas as fontes
de calor como, por exemplo, fornos, placas
quentes e outros dispositivos/objectos que
produzam calor.
16. Desligue apenas o cabo de alimentação
através da respectiva ficha. Não puxe o
cabo.
17. Desligue o produto quando este não estiver
a ser utilizado, em caso de funcionamento
incorrecto, antes de ligar ou remover
acessórios e antes de cada limpeza.
18. Se o cabo de alimentação ou a caixa do
produto estiver danificado ou se o produto
cair, não poderá ser utilizado antes de ser
examinado por um agente de serviços
autorizado.
19. Utilize este produto apenas em áreas
internas e secas e nunca no exterior.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 58IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 58 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
59
Português
Conteúdo
1 x Máquina de fazer gelado
1 x Manual de instruções
1 x Garantia
Dados técnicos
Tensão nominal : 220 - 240 V~
Potência nominal à rede : 12 W
Frequência : 50 Hz
Protecção de classe : II
Controlo e componentes
A
Painel de controlo com visor
B
Botão voltar
C
Interruptor Ligar/Desligar
D
Botão avançar
E
Recipiente de gelo com parede dupla
F
Anel de fixação
G
Recipiente exterior
H
Inserção misturadora com adaptador
I
Tampa com abertura para enchimento
J
Compartimento do motor
K
Cabo elétrico com tomada
Parabéns!
Agradecemos a aquisição de um aparelho
KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e
guarde-o para consultas futuras.
Utilização prevista
Este produto é adequado para preparar apenas
gelado. O acessório para pãezinhos destina-se
apenas para torrar pãezinhos ou croissants.
Qualquer outra utilização poderá conduzir a
danos no dispositivo ou ferimentos.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos
ao produto, danos a propriedade ou ferimentos
pessoais devido a negligência ou utilização
indevida do produto, ou utilização do produto
fora da finalidade especificada pelo fabricante.
Antes de utilizar pela primeira vez
Opere o produto durante alguns ciclos ou
durante cerca de 10 minutos sem pão numa
sala devidamente ventilada. Certifique-se de
que existe ventilação suficiente, uma vez que
esta operação poderá provocar um cheiro e
fumo ligeiros, embora seja normal e desapareça
depois de pouco tempo.
Depois de desembalar, consulte o capítulo
Limpeza e cuidado.
Eliminação
Não elimine este aparelho como lixo
doméstico. Entregue-o num ponto de
recolha designado para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o
seu vendedor ou a sua autoridade local para
mais informações.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 59IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 59 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
60
Português
Size - A5
Fazer gelado
Fig.
3
Coloque o recipiente para gelado
congelado junto com o anel de fixação
no recipiente exterior.
Fig.
4
Coloque a tampa no recipiente exterior
de modo ao cabo elétrico ser mantido
para a traseira e as peças na tampa
encaixem nas reentrâncias no anel
de fixação. A abertura de enchimento
fica na parte da frente. Gire a tampa
ligeiramente para a direita até fixar na
posição.
Fig.
5
Insira a ficha elétrica na tomada.
Aviso
Ligue sempre o aparelho primeiro e adicione
depois os ingredientes e nunca pare o
aparelho enquanto está a preparar gelado! O
gelado congela de imediato nas paredes do
recipiente de gelo e a misturadora bloqueia
quando ligar (de novo), o que pode danificar o
motor e as engrenagens!
Fig.
6
Ligue o misturador com o interruptor
ligar/desligar.
Utilize os botões avançar e recuar para
definir o tempo de funcionamento.
Fig.
7
Adicione a mistura para gelado,
máx. 800 ml, através do funil para o
recipiente de gelo.
Deixe o aparelho funcionar até estar
satisfeito com a consistência do
gelado. O gelado está pronto após
no máximo 25 minutos. 45 minutos
é também o tempo máximo de
funcionamento da máquina de fazer
gelados.
Funcionamento
Nota:
Coloque o aparelho numa superfície plana
e anti-derrapante, perto de uma tomada
adequada. O aparelho está equipado com pés
anti-derrapantes.
Utilizar a máquina de fazer gelados
Fig.
1
Gire a tampa com o compartimento do
motor ligeiramente para a esquerda para
desapertar e remover.
Fig.
2
Retire o anel de fixação com o
recipiente de gelo do recipiente
exterior e levante.
Preparação
Coloque o recipiente de gelo num congelador a
-18 ºC durante cerca de 24 horas.
Nota:
Guarde o recipiente de gelo direito no
compartimento do congelador.
Certifique-se de que o recipiente para
gelado está absolutamente seco antes de
colocar no congelador.
Antes de congelar, coloque o recipiente
para gelado num saco de plástico, por ex.
um saco para congelador.
Prepare todos os ingredientes de acordo
com a receita.
Deixe a mistura de gelado arrefecer
no frigorífico durante cerca de 4 horas
para que possa arrefecer mais depressa
quando realmente for preparar o gelado.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 60IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 60 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
61
Português
Gelado de Iogurte - Limão
300 g de iogurte natural
400 g de chantili
150 g de açúcar em pó
50 ml de sumo de limão
Misture o iogurte, o açúcar e o limão e
envolva no chantili. Refrigere a mistura
antes de preparar na máquina de gelados.
Tempo de congelamento na máquina:
30min.
Gelado de chocolate
150 g de chocolate
570 ml de leite
400 g de chantili
100 g de açúcar
50 g de pepitas de chocolate
Aqueça o açúcar, o leite e chocolate numa
taça até todos os ingredientes estarem
devidamente dissolvidos e misturados.
Adicione o chantili e aqueça durante dois
minutos.
Arrefeça a mistura antes de continuar a
preparação.
Tempo de congelamento na máquina:
30min. (adicione as pepitas de chocolate
após 15 min.)
Fig.
8
Desligue o aparelho com o interruptor
ligar/desligar e desligue da corrente
elétrica
Gire a tampa ligeiramente até poder
remover. Puxe a misturadora para
fora do recipiente de gelo. Raspe
qualquer gelo que esteja preso na
inserção misturadora com uma colher
de plástico ou algo similar. Retire o anel
de fixação com o recipiente de gelo
do recipiente exterior e remova o gelo.
Utilize apenas talher em plástico ou
madeira no aparelho.
Aviso
Não utilize talher em metal para remover
gelado do recipiente para gelado, pois pode
riscar!
Dicas e recomendações
Prepare sempre a mistura para gelado com
antecedência e refrigere, antes de preparar
posteriormente na máquina de gelados.
Desta forma irá congelar mais depressa.
Misture ou triture todos os ingredientes de
forma uniforme, para garantir uma mistura
homogénea.
Adicione ingredientes maiores, por ex.
pedaços de chocolate ou frutos, apenas
depois da mistura de gelado estar
ligeiramente congelada, caso contrário pode
não ficar misturado de forma homogénea.
Quando adiciona álcool, faça-o em
pequenas quantidades e mais para o final da
congelação, uma vez que o álcool atrasa o
processo de congelamento.
Utilize natas ou chantili para gelado mais
cremoso. Quanto maior for o teor de gordura
das natas, mais cremoso fica o gelado.
O gelado é normalmente de consistência
mais suave. Se pretender congelar depois o
gelado, coloque num recipiente separado e
que possa ser fechado.
Não guarde gelado em recipientes abertos,
pois podem formar-se cristais de gelo.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 61IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 61 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
62
Português
Size - A5
Limpeza e manutenção
Cuidado
Nunca introduza as peças elétricas do
produto na água durante a limpeza ou o
funcionamento. Nunca coloque o produto
sob água corrente.
Durante a limpeza, nunca utilize solventes,
materiais abrasivos, escovas duras nem
objetos metálicos ou afiados. Os solventes
são prejudiciais à saúde humana e podem
danificar as peças de plástico, enquanto
os materiais e instrumentos de limpeza
abrasivos podem deixar riscos na(s)
superfície(s).
1. Assumindo que a tampa, o anel de fixação e
o recipiente para gelado já foram removidos,
retire a inserção misturadora da ligação do
compartimento do motor.
Fig.
9
Retire o compartimento do motor da
cobertura ao pressionar nas abas de
ambos os lados para que ambas as
peças possam ser separadas. Se tiver
dificuldades, prima as abas uma após
a outra.
2. Lave todos os componentes exceto o
compartimento do motor com água morna
e detergente para lavar a loiça e enxague
devidamente com água corrente.
3. Seque cuidadosamente todos os
componentes após cada vez que limpa.
4. Volte a montar todas as peças
anteriormente limpas e secas. Tenha em
atenção os pontos relevantes na secção
Utilizar a máquina de fazer gelados.
5. Nunca utilize solventes, abrasivos, escovas
duras, objetos de metal ou afiados para a
limpeza. Os solventes são prejudiciais para
a saúde e danificam as peças de plástico; os
produtos de limpeza abrasivos e acessórios
riscam a superfície.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 62IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 62 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Svenska
63
Säkerhetsinstruktioner
Använd inte produkten med en extern timer eller ett
separat ärrstyrt kontrollsystem.
Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och
personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har
tt instruktion eller övervakas beträande produktens
användning på ett säkert sätt samt förstår risken
förknippade med detta.
Barn ska inte leka med produkten.
Rengöring och användarskötsel ska inte göras av barn om
de inte är över 8 år samt sker under överinseende.
Håll produkten och dess sladd oåtkomligt för barn under 8
år.
Produkten skall anslutas till ett uttag som är jordat.
Den medföljande kabeln skall regelbundet kontrolleras om
det finns tecken på skador och om kabeln är skadad skall
inte produkten användas.
Produkten är avsedd för att förbereda normala
hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika
ickekommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex.
personalkök i aärer, kontor, jordbruk och andra mindre
företag, eller för användning av gäster hos bed-and-
breakfast-anläggningar, små hotell eller liknande
bostadsanläggningar.
En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad
serviceagentur för att förhindra skador.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 63IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 63 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Svenska
64
Size - A5
Säkerhetsinstruktioner
Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje
användning.
Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
1. Läs denna bruksanvisning nogrant
före användning. Den innehåller viktig
information om din säkerhet liksom om
användning och skötsel av utrustningen.
2. Spara dessa anvisningar för framtida
referens och lämna den vidare med
produkten.
3. Var uppmärksam på varningarna på
produkten och i denna bruksanvisning.
4. Använd bara produkten för dess avsedda
användning. Olämplig användning kan
orsaka skador.
5. Vid felaktig användning eller felfunktion,
ansvarar vi inte för några skador orsakade
av detta.
6. Användning av tillbehör och delar
ej uttryckligen rekommenderade av
tillverkaren kan orsaka skador och annulera
garantin.
7. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när
den är påslagen.
8. Placera inga tunga objekt ovanpå
produkten.
9. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten
i samband med rengöring eller under
användning. Håll aldrig produkten under
rinnande vatten.
10. Under inga omständigheter försök reparera
din produkt på egen hand. För service och
reparation kontakta en auktoriserad service
agentur.
11. tspänningen måste stämma med
informationen som anges på etiketten på
produkten.
12. tkontakten används som
urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i
funktionsdugligt tillstånd.
13. Det är bara genom att dra ut kontakten från
uttaget som produkten kan helt kopplas
bort från huvudnätet.
14. Undvik skador på nätsladden som kan
orsakas av knutar eller kontakt med skarpa
hörn.
15. Håll produkten inklusive nätsladden och
kontakten borta från alla värmekällor som
t ex ugnar, värmeplattor och andra varma
objekt/föremål.
16. Dra bara ut kontakten från vägguttaget
med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
17. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör
monteras eller tas bort och före rengöring
samt vid felfunktion.
18. Om kontakten eller höljet på produkten
är skadat eller om produkten tappats
får produkten inte användas innan den
kontrollerats av en auktoriserad service
representant.
19. Använd bara denna produkt inomhus och
aldrig utomhus.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 64IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 64 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
65
Svenska
Innehåll
1 x Glassmaskin
1 x Bruksanvisning
1 x Garantibevis
Tekniska data
Märkspänning : 220 - 240 V~
Ingående märkeekt : 12 W
Frekvens : 50 Hz
Skyddsklass : II
Kontroller och komponenter
A
Kontrollpanel med display
B
Tillbaka knapp
C
På-/av-knapp
D
Framåtknapp
E
Dubbelväggig isbehållare
F
Greppring
G
Yttre behållare
H
Mixerinsats med adapter
I
Lock med påfyllningsöppning
J
Motorhus
K
Nätsladd med kontakt
Grattis!
Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs
denna bruksanvisning noggrant och spara den
för framtida referens.
Avsedd användning
Denna produkt är lämplig för beredning av
glass endast. Rulltillbehöret är bara avsett för
att fräsha upp bullar eller croissant. All annan
användning kan medföra skada på produkt eller
olyckor.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador
på produkten, för skador på egendom eller
personskador på grund av vårdslös eller felaktig
användning av produkten eller användning
av produkten som inte uppfyller tillverkarens
angivna ändamål.
Innan första användning
Använd produkten i ett par cykler eller ca 10
minuter utan bröd i ett väl ventilerat rum.
Säkerställ tillräcklig ventilation, eftersom detta
kan medföra lätt lukt och rök, men detta är
normalt och försvinner efter ett litet tag.
När du har packat upp produkten, läs vidare i
kapitlet Rengöring och skötsel.
Avyttring
Kasta inte bort den här apparaten i
hushållssoporna. Lämna in den på en
återvinningsstation för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för
ytterligare information.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 65IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 65 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
66
Svenska
Size - A5
Göra glass
Fig.
3
Placera den frysta glassbehållaren
tillsammans med greppringen i den
yttre behållaren
Fig.
4
Placera locket på den yttre behållaren
så att nätsladden leds bort bakåt
och klackarna på locket går i ingrepp i
greppringen. Påfyllningsöppningen är
framtill. Vrid locket något medurs tills
det klickar på plats.
Fig.
5
Sätt i strömkontakten i uttaget.
Varning
Starta alltid apparaten först och tillsätt
sedan ingredienserna och stoppa aldrig
apparaten medan glassen förbereds! Glassen
fryser omedelbart på isbehållarens väggar
och mixern blockeras när du startar den
(igen), vilket kan skada motor och växellåda!
Fig.
6
Slå på mixern med på / av-brytaren.
Använd knapparna framåt och bakåt
för att ställa in driftstiden.
Fig.
7
Tillsätt glassblandningen, max.
800ml,genom tratten in i isbehållaren.
Låt apparaten gå tills du är nöjd med
glassens konsistens. Glassen är klar
efter senast 25 minuter. 45 minuter
är också den maximala driftstiden för
glassmaskinen.
Drift
Obs:
Placera enheten på en plan och halkfri
yta, nära ett lämpligt uttag. The device is
equipped with non-slip feet.
Använda glassmaskinen
Fig.
1
Vrid locket med motorhuset något
moturs så att det lossnar och ta bort
det.
Fig.
2
Ta greppringen tillsammans med
isbehållaren från den yttre behållaren
och lyft upp den.
Förberedelser
Placera isbehållaren i en frys i -18 ° C i cirka 24
timmar.
Obs:
Förvara glassbehållaren upprätt i
frysfacket.
Se till att glassbehållaren är helt torr innan
du lägger den i frysen.
Lägg glassbehållaren i en plastpåse innan
du fryser, t.ex. en fryspåse.
Förbered alla ingredienser enligt receptet.
Låt glassblandningen svalna i kylen i ca. 4
timmar så att det kan svalna snabbare när
du faktiskt förbereder glassen.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 66IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 66 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
67
Svenska
Yoghurt - citronglass
300 g ren yoghurt
400 g vispad grädde
150 g pulver socker
50 ml citron juice
Blanda yoghurt, socker och citron och blanda
i vispad grädde efteråt. Kyl blandningen
innan den bereds vidare i ismaskinen.
Frysningstid i maskinen: 30 min.
Chokladglass
150 g choklad
570 ml mjölk
400 g vispad grädde
100 g socker
50 g chokladbitar
Värm upp socker, mjölk och choklad i en
kruka tills alla ingredienser har lösts upp och
blandats ordentligt. Tillsätt vispad grädde
och värm upp i två minuter.
Kyl ner blandningen innan ytterligare
beredning.
Frysningstid i maskinen: 30 minuter. (lägg till
chokladbitar efter 15 minuter.)
Fig.
8
Stäng av enheten med strömbrytaren
och dra ut nätkontakten. Vrid locket
något tills du kan ta bort det. Dra
ut mixern ur glassen Skrapa bort
eventuell fast glass från mixerinsatsen
med en plastsked eller något liknande.
Ta greppringen tillsammans med
glassbehållaren från den yttre
behållaren och ta bort glassen. Använd
endast plast- eller träbestick för detta.
Varning
Använd inte metallbestick för att ta bort
glassen från glassbehållaren, eftersom det
kan leda till repor!
Tips och rekommendationer
Förbered alltid glassblandningen i förväg
och kyl den innan du förbereder den i
glassmaskinen. Det kommer att frysa
snabbare på detta sätt.
Blanda eller finfördela alla ingredienser
jämnt för att säkerställa jämn blandning.
Lägg till större ingredienser, t.ex. bitar
av choklad eller frukt, bara efter att
glassblandningen är lite frusen, eftersom de
annars kanske inte blandas jämnt.
När du tillsätter alkohol ska du göra det
glest och mot slutet av frysningen, eftersom
alkohol försenar frysprocessen.
Använd grädde eller vispad grädde för
krämigare glass. Ju högre fettinnehåll i
grädden desto krämigare är glassen.
Glass har vanligtvis mjukare konsistens. Om
du vill frysa glassen ytterligare, placera den i
en separat förslutbar låda. Förvara inte glass
i öppna behållare, eftersom det kan bildas
iskristaller.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 67IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 67 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
68
Svenska
Size - A5
Rengöring och skötsel
Försiktighet
Doppa aldrig elektriska delar av produkten i
vatten vid rengöring eller användning. Håll
aldrig produkten under rinnande vatten.
Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel
eller slipande material, hårda borstar,
metall eller vassa föremål. Lösningsmedel
är skadliga för människors hälsa och kan
angripa plastdelarna, medan slipande
rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan
(-orna).
1. Förutsatt att locket, greppringen och
glassbehållaren redan har tagits bort drar
du mixerinsatsen från anslutningen på
motorhuset.
Fig.
9
Ta bort motorhuset från locket genom
att trycka på flikarna på båda sidor så
att båda delarna kan separeras. Om du
har svårigheter, tryck på flikarna en i
taget.
2. Tvätta alla komponenter utom motorhuset
med varmt vatten och diskmedel och skölj
dem sedan noggrant med rent vatten.
3. Torka försiktigt alla komponenter efter
varje rengöring.
4. Sätt tillbaka alla tidigare rengjorda och
torkade delar. Observera relevanta punkter i
avsnittet Använda glass maskinen.
5. Använd aldrig lösningsmedel, slipmedel,
hårda borstar, metalliska eller vassa föremål
för rengöring. Lösningsmedel är skadliga
för hälsan och angriper plastdelar; Slipande
rengöringsmedel och hjälpmedel repar ytan.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 68IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 68 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Türkçe
69
Güvenlik Talimatları
Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan
kumanda sistemiyle kullanmayın.
Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli
bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği
tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından
ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ya da
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı eğer 8 yaşından büyük
ve gözetim altında değillerse çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Bu ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşabileceği yerlerden uzak tutun.
Bu ürün, topraklı prize bağlanmalıdır.
Besleme kablosunda hasar durumu düzenli olarak kontrol
edilmeli ve hasar varsa ürün kullanılmamalıdır.
Ürün, ev ortamında ya da ev benzeri ortamlarda ve ticari
ortamlar haricinde normal tüketim miktarının hazırlanması
için tasarlanmıştır. Ev benzeri ortamlar mağazalardaki,
ofislerdeki, tarım işletmelerindeki veya diğer küçük
işletmelerdeki personel mutfağını ve pansiyonları, küçük
otelleri ve benzer konut tipi tesisleri içerir.
Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece
üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya
benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 69IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 69 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
Türkçe
70
Size - A5
Güvenlik Talimatları
Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra
temizleyin.
Temizlik ve koruyucu bakim bölümünü dikkate alın.
1. İlk kullanımdan önce bu kılavuzu
derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın
kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar
güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler
içerir.
2. İleride danışmak için bu talimatları saklayın
ve ürünle beraber teslim edin.
3. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara
özellikle dikkat edin.
4. Bu ürünü sadece amaçlanan görev için
kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol
açabilir.
5. Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim
durumunda, hasarla sonuçlanmalar için
hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz.
6. Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici
tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve
yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve
garantiyi geçersiz kılar.
7. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz
bırakmayın.
8. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
9. Temizleme veya işletim sırasında ürünün
hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına
tutmayın.
10. Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir
etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için
lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın.
11. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki
değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
12. Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için
kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir
durumda olduğundan emin olun.
13. Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek
ürünü tamamiyle elektrikten ayırır.
14. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya
sivri köşelere temas etmekten doğabilecek
hasarlardan koruyun.
15. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil
olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/
cisimlerden uzak tutun.
16. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin
kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
17. Ürün kullanımda değilken, arıza
durumlarında, aksesuarları takmadan veya
çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce
ürünün fişini çekin.
18. Eğer elektrik kablosu veya ürünün
şasesi zarar görmüşse veya ürün yere
düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı
tarafından incelenmeden önce tekrar
kullanılmamalıdır.
19. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla
açık alanda kullanmayın.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 70IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 70 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
71
Türkçe
İçindekiler
1 x Dondurma yapıcı
1 x Kullanım kılavuzu
1 x Adet garanti
Teknik veriler
Nominal gerilim : 220 - 240 V~
Nominal güç girişi : 12 W
Frekans : 50 Hz
Koruma Sınıfı : II
Kontroller ve bileşenler
A
Ekranlı kontrol paneli
B
Geri düğmesi
C
Açma / kapatma düğmesi
D
İleri düğmesi
E
Çift duvarlı buz kabı
F
Tutma halkası
G
Dış kap
H
Adaptörlü karıştırıcı iç parçası
I
Dolum açıklığı olan kapak
J
Motor gövdesi
K
Fişli elektrik kablosu
Tebrikler!
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür
ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvurmak için saklayın.
Kullanım amacı
Bu ürün yalnızca dondurma hazırlamaya
uygundur. Küçük ekmek aparatı sadece küçük
ekmek veya kruvasanları kızartmak içindir.
Diğer tüm kullanımlar cihaza hasara veya
yaralanmalara yol açabilir.
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış
kullanımı ya da ürünün üretici tarafından
belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle
ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma
için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
İlk kullanımdan önce
Ürünü iyi havalandırılmış bir odada birkaç
döngü boyunca veya 10 dakika süreyle
çalıştırın. Bunun hafif koku ve dumana yol
açması mümkün olduğundan, lütfen yeterli
havalandırma olduğundan emin olun ama bu
normaldir ve kısa bir süre sonra yokolacaktır.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve
bakım bölümüne bakın.
İmha etme
Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin.
Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar
için kurulan geri dönüştürme ya da
toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi
almak için satıcınıza veya yerel mercilere
danışın.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 71IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 71 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
72
Türkçe
Size - A5
Dondurma yapımı
Şek.
3
Donmuş dondurma kabını tutma
halkasıyla beraber dış kaba yerleştirin.
Şek.
4
Kapağı dış kabın üstüne yerleştirin;
böylece, güç kablosu arkaya doğru
yönelir ve kapaktaki tırnaklar tutma
halkasındaki girintilere geçer. Dolum
açıklığı öndedir. Kapağı tık sesi çıkartıp
yerine oturana kadar hafifçe saat
yönünde döndürün.
Şek.
5
Güç fişini prize takın.
Uyarı
Her zaman önce cihazı çalıştırın ve ardından,
malzemeleri ekleyin. Dondurma hazırlanırken
cihazı asla durdurmayın! Dondurma buz
kabının duvarlarında hemen donar ve
(yeniden) açtığınızda karıştırıcı bloke olarak
motoru ve dişli kutusuna hasar verebilir!
Şek.
6
Karıştırıcıyı açma/kapama düğmesiyle
açın.
Çalışma süresini ayarlamak için ileri ve
geri düğmelerini kullanın.
Şek.
7
Dondurma karışımını (maks. 800 ml)
besleme gözünden buz kabına ekleyin.
Dondurmanın kıvamı istediğiniz
seviyeye gelinceye kadar cihazın
çalışmasına izin verin. Dondurma
en geç 25 dakika içinde hazır olur.
Dondurma yapıcının maksimum çalışma
süresi 45 dakika’dır.
Çalışma
Not:
Cihazı uygun bir prizin yanında düz ve kaymaz
yüzeye yerleştirin. Bu cihazda kaymaz ayaklar
vardır.
Dondurma yapıcının kullanımı
Şek.
1
Motor gövdeli kapağı gevşemesi için
saat yönünün tersine hafifçe döndürün
ve çıkartın.
Şek.
2
Tutma halkasını buz kabıyla beraber
tutup dış kaptan çıkartın ve yukarıya
kaldırın.
Hazırlık
Buz kabını -18 °C’deki dondurucuda yaklaşık 24
saat bekletin.
Not:
Dondurma kabını dondurucu bölmesinde
dik konumda saklayın.
Dondurucuya koymadan önce dondurma
kabının tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Dondurmadan önce dondurma kabını
plastik torbaya, örneğin dondurucu
torbasına koyun.
Tarife göre tüm malzemeleri hazırlayın.
Dondurma karışımını buzdolabında yaklaşık
4 saat soğutun; böylece, dondurma
hazırlama aşamasına geçtiğinizde daha
çabuk soğutabilirsiniz.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 72IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 72 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
73
Türkçe
Yoğurtlu – limonlu dondurma
300 g katkısız yoğurt
400 g çırpılmış krema
150 g pudra şekeri
50 ml limon suyu
Yoğurt, şeker ve limonu harmanlayın ve
ardından, çırpılmış kremaya katın. Karışımı
buz makinesinde hazırlamadan önce
buzdolabında soğutun.
Makinede donma süresi: 30 dak.
Çikolatalı dondurma
150 g çikolata
570 ml süt
400 g çırpılmış krema
100 g şeker
50 g çikolata parçaları
Şeker, süt ve çikolatayı tüm malzemeler
düzgünce eriyip karışana kadar bir
tencerenin içinde ısıtın. Çırpılmış krema
ekleyin ve iki dakika ısıtın.
Hazırlama aşamasına geçmeden önce
karışımı soğutun.
Makinede donma süresi: 30 dak. (15 dak.
sonra çikolata parçaları ekleyin)
Şek.
8
Cihazı açma/kapama düğmesiyle
kapatın ve fişi prizden çıkartın. Kapağı
çıkacak konuma gelene kadar hafifçe
çevirin. Karıştırıcıyı buzun dışına çekin.
Plastik kaşık ya da benzeri bir aletle
karıştırıcı iç parçasına yapışmış buzu
kazıyarak çıkartın. Tutma halkasını buz
kabıyla beraber tutup dış kaptan alın
ve buzu çıkartın. Bu işlem için yalnızca
plastik ya da ahşap mutfak aleti
kullanın.
Uyarı
Çiziklere sebep olabileceğinden dolayı
dondurma kabından buzu çıkartmak için
metal mutfak aleti kullanmayın!
İpuçları ve öneriler
Dondurma karışımını dondurma yapıcıya
koymadan önce her zaman karışımı önden
hazırlayıp soğutun. Bu sayede daha hızlı
donacaktır.
Dengeli harmanlanması için tüm malzemeleri
blender’dan geçirin ya da küçük parçalar
halinde eşit şekilde doğrayın.
Çikolata ya da meyve gibi büyük malzemeleri
yalnızca dondurma karışımı hafifçe
donduktan sonra ekleyin; aksi takdirde, eşit
seviyeli harmanlanmayabilirler.
Alkol donma işlemini geciktirdiğinden dola
alkolü seyrek biçimde ve donma işleminin
sonuna doğru ekleyin.
Daha kremamsı dondurma için krema ya
da çırpılmış krema kullanın. Kremanın yağ
içeriği ne kadar yüksekse dondurma o kadar
kremamsı olur. Dondurma genellikle daha
yumuşak kıvamdadır.
Dondurmayı daha da dondurmak isterseniz
lütfen ayrı sızdırmaz bir kaba koyun.
Buz kristalleri oluşabileceğinden dolayı
dondurmayı açık kaplara koymayın.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 73IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 73 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM
74
Türkçe
Size - A5
Temizlik ve bakim
Uyarı
Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün
elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın.
Ürünü asla akan su altında tutmayın.
Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı
malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin
nesneler kullanmayın. Çözücüler insan
sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik
mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri
çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir.
1. Kapak, tutma halkası ve dondurma kabının
önceden çıkartıldığından emin olarak
karıştırıcı iç parçasını motor muhafazası
üstündeki bağlantıdan çekerek çıkartın.
Şek.
9
Her iki yandaki tırnaklara bastırarak
motor muhafazasını kapaktan ayırın;
böylece, her iki parça birbirinden ayrılır.
Zorlanıyorsanız tırnaklara sırayla
bastırın.
2. Motor muhafazası dışındaki tüm parçaları
ılık su ve bulaşık deterjanıyla yıkayıp temiz
suyla iyice durulayın.
3. Her bir temizleme işleminden sonra tüm
parçaları dikkatlice kurutun.
4. Daha önce temizlenmiş ve kurutulmuş
parçaları bir araya getirin. Dondurma
yapıcıyı kısmındaki ilgili maddelere lütfen
dikkat edin.
5. Temizlik için solvent, aşındırıcı, sert fırça,
metal ya da keskin cisim asla kullanmayın.
Solventler insan sağlığına zararlı olup plastik
parçalara zarar verir. Aşındırıcı temizlik
malzemeleri ile aletler yüzeyleri çizebilir.
IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 74IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 74 4/12/2020 3:58 PM4/12/2020 3:58 PM

Documenttranscriptie

Size - A5 Ice Cream Maker KIM 20821 M DE EN ES FR GR HU IT NL PL PT SE TR Imtron GmbH Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu www.koenic-online.com IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 1 Gebrauchsanweisung User manual Manual de instrucciones Mode d'emploi Οδηγίες χρήσης Használati leírás Manuale dell'utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilização Användarhandbok Kullanım Kılavuzu Deutsch 3-8 English 9 - 14 Español 15 - 20 Français 21 - 26 Ελληνικά 27 - 32 Magyar 33 - 38 Italiano 39 - 44 Nederlands 45 - 50 Polski 51 - 56 Português 57 - 62 Svenska 63 - 68 Türkçe 69 - 74 IM_KIM 20821 M_201204_V05 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 A K J 1 2 3 5 6 8 13 9 1 2 I B D C 4 H 1 2 E 7 F max. 800 ml G IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 2 4/12/2020 3:58 PM Deutsch Sicherheitshinweise • Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel fernzuhalten. • Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden, und falls diese beschädigt ist, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden. • Das Produkt muss an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nichtgewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. • Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein beschädigtes Netzkabel nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. 3 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 3 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Deutsch Sicherheitshinweise • Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch. • Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege. 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes. 2. Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter. 3. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. 4. Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen. 5. Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden. 6. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie. 7. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. 8. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. 9. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. 10. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst. 11. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. 12. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. 13. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. 14. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten. 15. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. 16. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. 17. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... - wenn das Produkt nicht benutzt wird, - wenn Funktionsstörungen auftreten, - bevor Sie Zubehör anbringen / - entfernen und - bevor Sie das Produkt reinigen. 18. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bis es von einem Fachmann überprüft worden ist. 19. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. 4 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 4 4/12/2020 3:58 PM Deutsch Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speiseeis geeignet. Jeglicher anderer Gerbrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder für Personenverletzungen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie das Produkt und das Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empfiehlt sich die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Kapitel Reinigung und Pflege. Lieferumfang 1 x Eisbereiter 1 x Bedienungsanleitung 1 x Garantiekarte Technische Daten Nennspannung Nenneingangsleistung Nennfrequenz Schutzklasse : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Bedienelemente und Komponenten A Bedienfeld mit Display B Taste zurück C Ein-/Aus-Schalter D Taste vor E Doppelwandiger Eisbehälter F Griffring G Außenbehälter H Rühreinsatz mit Anschluss I Deckel mit Einfüllöffnung J Motorgehäuse K Netzkabel mit Netzstecker Entsorgung Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. 5 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 5 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Deutsch Bedienung Hinweis: Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Fläche, in der Nähe einer geeigneten Steckdose. Das Gerät ist mit rutschfesten Standfüßen ausgestattet. Eis herstellen Abb. 3 Setzen Sie den tiefgefrorenen Eisbehälter zusammen mit dem Griffring in den Außenbehälter. Abb. 4 Setzen Sie den Deckel so auf den Außenbehälter, dass das Netzkabel nach hinten weggeführt wird und die Nasen am Deckel in die Aussparungen am Griffring fassen. Die Einfüllöffnung zeigt nach vorne. Verdrehen Sie den Deckel leicht im Uhrzeigersinn bis er einrastet. Abb. 5 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Gebrauch des Eisbereiters Abb. 1 Drehen Sie den Deckel mit Motorgehäuse leicht gegen den Uhrzeigersinn, sodass er sich löst und nehmen Sie ihn ab. Abb. 2 Nehmen Sie den Griffring zusammen mit dem Eisbehälter aus dem Außenbehälter. Vorbereitung Legen Sie den Eisbehälter ca. 24 Stunden bei mindestens -18 °C in ein Gefrierfach. Hinweis: • Bewahren Sie den Eisbehälter aufrecht im Gefrierfach auf. • Stellen Sie sicher, dass der Eisbehälter absolut trocken ist, bevor Sie ihn ins Gefrierfach stellen. • Legen Sie den Eisbehälter vor dem Einfrieren in eine Folientüte, z.B. einen Gefrierbeutel. • Bereiten Sie all Zutaten laut Rezept zu. • Lassen Sie die Zutaten für das Eis im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen, sodass Sie bei der eigentlichen Eiszubereitung schneller heruntergekühlt werden kann. Achtung Starten Sie immer erst das Gerät und füllen Sie dann die Zutaten ein und stoppen Sie das Gerät nie während der Speiseeiszubereitung! Die Eismasse gefriert sofort an den Wänden des Eisbehälters und der Rühreinsatz blockiert beim (erneuten) Einschalten, was zu Beschädigungen an Motor und Getriebe führen kann! Abb. 6 Schalten Sie das Rührwerk mit dem Ein-/Ausschalter ein. Mit den Tasten vor oder zurück, können Sie die Operationszeit einstellen. Abb. 7 Geben Sie die Eismischung, max. 800 ml, durch den Einfülltrichter in den Eisbehälter. Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz des Speiseeises zufrieden sind. Nach spätestens 25 Minuten ist das Eis fertig. 45 Minuten ist auch die maximale Operationszeit des Speiseeisbereiters. 6 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 6 4/12/2020 3:58 PM Deutsch Abb. 8 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Verdrehen Sie leicht den Deckel bis Sie ihn abnehmen können. Ziehen Sie den Rühreinsatz aus dem Eis. Schaben Sie evtl. festhängendes Eis mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem vom Rühreinsatz ab. Nehmen Sie den Griffring zusammen mit dem Eisbehälter aus dem Außenbehälter und entnehmen Sie das Eis. Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck. Achtung Benutzen Sie kein Metallbesteck um das Eis aus dem Eisbehälter zu entnehmen, da dieser dadurch zerkratzt werden könnte! Tipps und Tricks • Die Eismasse immer vorab vorbereiten und danach im Kühlschrank abkühlen lassen, so gefriert sie schneller. • Alle Zutaten nach Möglichkeit pürieren oder zerkleinern, damit sich diese besser vermengen. • Gröbere Zutaten, bspw. Schokoladen- / Obststücken, erst zugeben, wenn sich die Masse bereits etwas gefestigt hat, da sie sich sonst nicht gleichmäßig vermengen. • Bei Rezepten mit Alkohol, diesen sparsam dosieren und erst am Ende der Zubereitungszeit hinzugeben, da dieser die Gefrierzeit verlängert. • Verwenden Sie Sahne für cremigeres Eis. Je höher der Fettanteil der Sahne, desto cremiger das Eis. • Speiseeis hat generell eine etwas weichere Konsistenz. Für eine festere Konsistenz, die Masse nach der Zubereitung in einem separaten, verschließbaren, Behältnis im Gefrierschrank einfrieren. • Lagern Sie das zubereitete Eis nicht in offenen Behältern im Gefrierschrank, da sich sonst Eiskristalle bilden könnten. Joghurt – Zitronen Eis 300 g Naturjoghurt 400 g Sahne 150 g Puderzucker 50 ml Zitronensaft • Das Joghurt mit dem Puderzucker und dem Zitronensaft vermengen und im Anschluss die geschlagene Sahne unterheben. Die fertig vorbereitete Masse vor der Zubereitung in der Eismaschine im Kühlschrank herunterkühlen. • Gefrierzeit in der Eismaschine: 30 min. Schokoladen Eis mit Schokostücken 150 g Schokolade 570 ml Milch 400 g Sahne 100 g Zucker 50 g Schokostücken • Milch, Zucker und Schokolade in einem Topf erhitzen bis sich Schokolade und Zucker vollständig gelöst haben. Anschließend die Sahne zugeben und für 2 Minuten erhitzen. • Die fertig vorbereitete Masse vor der Weiterarbeitung vollständig abkühlen lassen. • Gefrierzeit in der Eismaschine: 30 min. (Nach 15 min .die Schokostücken zugeben). 7 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 7 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Deutsch Reinigung und Pflege Vorsicht Tauchen Sie elektrische Teile des Gerätes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. 1. Vorausgesetzt Deckel, Griffring und Eisbehälter wurden schon entnommen, ziehen Sie den Rühreinsatz vom Anschluss am Motorgehäuse ab. Abb. 9 Lösen Sie das Motorgehäuse vom Deckel indem Sie die Laschen auf beiden Seiten drücken, sodass sich beide Teile trennen lassen. Bei Schwierigkeiten drücken Sie die Laschen nacheinander. 2. Waschen Sie alle Komponenten außer dem Motorgehäuse mit warmem Wasser und Geschirrspülmittel und spülen Sie sie danach mit klarem Wasser gründlich ab. 3. Trocknen Sie alle Komponenten nach jeder Reinigung sorgfältig ab. 4. Setzen Sie alle zuvor gereinigten und abgetrockneten Teile wieder zusammen. Beachten Sie dazu die entsprechenden Punkte im Abschnitt Gebrauch des Eisbereiters. 5. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. 8 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 8 4/12/2020 3:58 PM English Safety Instructions • Do not operate the product by means of an external timer or separate remote control system. • This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are being supervised or have been given instructions concerning the use of the product in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the product. • Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 years and supervised. • Keep this product and its power cord out of reach of children under the age of 8 years. • The product is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact. • The supply cord should be regularly examined for signs of damage, and if the cord is damaged, the product must not be used. • The product is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, noncommercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed and breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. 9 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 9 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 English Safety Instructions • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Clean the product and all other accessories after each use. • Follow the instructions in the chapter Cleaning and care. 1. Read this manual thoroughly before first use. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. 2. Keep this manual for future reference and pass it on with the product. 3. Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual. 4. Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards. 5. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages. 6. The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty. 7. Never leave the product unsupervised while it is switched on. 8. Do not place any objects on top of the product. 9. Never immerse electrical parts of the product in water or any other fluid during cleaning or operation. Never hold the product under running water. 10. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. 11. The mains voltage must match the information on the rating label of the product. 12. The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. 13. Only unplugging from the power socket can separate the product completely from the mains. 14. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. 15. Keep this product including its power cord and power plug away from all heat sources such as ovens, hot plates and other heatproducing devices/objects. 16. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. 17. Unplug the product ... - when the product is not being used, - in case of malfunctions, - before attaching / detaching, - accessories and - before cleaning the product. 18. If the power cord or the casing of the product have been damaged or if the product has been dropped, the product may not be used before it has been examined by an authorised service agent. 19. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. 10 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 10 4/12/2020 3:58 PM English Congratulations! Thank you for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Content 1 x Ice cream maker 1 x Instruction manual 1 x warranty card Intended use This product is suitable for preparing ice cream only. Any other use can lead to damage to the device or injuries. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product which does not meet the manufacturer’s specified purpose. Technical data Rated voltage Rated input power Rated frequency Protection class Before first use Carefully take the product and its accessories out of the original packaging. Retain the original packaging in case you would like to store the product away or transport it at a later date. If you choose to dispose of the original packaging, then do so according to the applicable legal regulations. Check the packaging contents for completeness and damages. Should the contents in the packaging not be complete or damaged, do not use the product. Return it to your retail outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Controls and components A Control panel with display B Back button C On / off switch D Forward button E Double-walled ice container F Grip ring G Outer container H Mixer insert with adapter I Lid with filling opening J Motor housing K Power cord with plug Disposal Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. 11 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 11 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 English Operation Note: Place the device on a flat and non-slip surface, near a suitable socket. The device is equipped with non-slip feet. Making ice cream Fig. 3 Place the frozen ice cream container together with the grip ring in the outer container. Fig. 4 Place the lid on the outer container so that the power cord is led away to the rear and the lugs on the lid engage in the recesses on the grip ring. The filling opening is at the front. Twist the cover slightly clockwise until it clicks into place. Fig. 5 Insert the power plug into the socket. Using the ice cream maker Fig. 1 Turn the cover with the motor housing slightly counter-clockwise so that it loosens and remove it. Fig. 2 Take the grip ring together with the ice container from the outer container and lift it up. Preparation Place the ice container in a freezer at -18 °C for about 24 hours. Note: • Store the ice cream container upright in the freezer compartment. • Make sure the ice cream container is absolutely dry before you put it in the freezer. • Before freezing, put the ice cream container in a plastic bag, e.g. a freezer bag. • Prepare all ingredients according to the recipe. • Let the ice cream mixture cool in the refrigerator for approx. 4 hours so that it can cool down more quickly when you actually prepare the ice cream. Warning Always start the appliance first and then add the ingredients and never stop the appliance while the ice cream is being prepared! The ice cream immediately freezes on the walls of the ice container and the mixer is blocked when you switch it on (again), which can damage the motor and gearbox! Fig. 6 Switch on the mixer with the on / off switch. Use the forward and backward buttons to set the operation time. Fig. 7 Add the ice cream mixture, max. 800 ml, through the funnel into the ice container. Let the appliance run until you are satisfied with the consistency of the ice cream. The ice cream is ready after 25 minutes at the latest. 45 minutes is also the maximum operating time for the ice cream maker. 12 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 12 4/12/2020 3:58 PM English Fig. 8 Switch off the device with the on / off switch and pull out the mains plug. Twist the lid slightly until you can remove it. Pull the mixer out of the ice. Scrape off any stuck ice from the mixer insert with a plastic spoon or something similar. Take the grip ring together with the ice container from the outer container and remove the ice. Use only plastic or wooden cutlery for this. Warning Do not use metal cutlery to remove the ice from the ice cream container, as this could lead to scratches! Tips and recommendations • Always prepare the ice cream mixture in advance and refrigerate it, before further preparation in the ice cream maker. It will freeze faster this way. • Blend or chop all ingredients evenly, to ensure even blending. • Add bigger ingredients, e.g. pieces of chocolate or fruits, only after the ice cream mixture is slightly frozen, as otherwise they might not be blended in evenly. • When adding alcohol, do so sparsely and towards the end of the freezing, as alcohol delays the freezing process. • Use cream or whipped cream for creamier ice cream. The higher the fat content of the cream, the creamier the ice cream. • Ice cream is usually of softer consistency. If you wish to further freeze the ice cream, place it in a separate, sealable, box. • Do not store ice cream in open containers, as ice crystals might form. Yoghurt – lemon ice cream 300 g pure yoghurt 400 g whipped cream 150 g powdered sugar 50 ml lemon juice • Blend the yoghurt, sugar and lemon and fold in the whipped cream afterwards. Refrigerate the mixture before further preparation in the ice machine. • Freezing time in the machine: 30 min. Chocolate ice cream 150 g chocolate 570 ml milk 400 g whipped cream 100 g sugar 50 g chocolate bits • Heat up the sugar, milk and chocolate in a pot until all ingredients have properly dissolved and mixed. Add the whipped cream and heat up for two minutes. • Cool down the mixture before further preparation. • Freezing time in the machine: 30 min. (add chocolate bits after 15 min.) 13 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 13 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 English Cleaning and care Caution Never immerse electrical parts of the device in water or any other fluids during cleaning or operation. Never hold the device under running water. Never use solvents and abrasives, hard brushes, metallic or sharp objects for cleaning. Solvents are harmful to your health and attack the plastic parts. Abrasive cleaners and tools do scratch the surface. 1. Assuming the lid, grip ring and ice cream container have already been removed, pull the mixer insert off the connection on the motor housing. Fig. 9 Detach the motor housing from the cover by pressing the tabs on both sides so that both parts can be separated. If you have difficulties, press the tabs one after the other. 2. Wash all components except the motor housing with warm water and washing-up liquid, and then rinse them thoroughly with clean water. 3. Carefully dry all components after each cleaning. 4. Put all the previously cleaned and dried parts back together. Please note the relevant points in the Using the ice cream maker section. 5. Never use solvents, abrasives, hard brushes, metallic or sharp objects for cleaning. Solvents are harmful to health and attack plastic parts; Abrasive cleaners and auxiliaries scratch the surface. 14 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 14 4/12/2020 3:58 PM Español Instrucciones de seguridad • No use el producto mediante un temporizador externo o sistema de control remoto independiente. • Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que tengan más de 8 años y reciban supervisión. • Mantenga el producto y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años de edad. • El producto debe enchufarse a una toma de corriente con toma de tierra. • El cable de alimentación debe examinarse con regularidad para detectar indicios de daños; si el cable está dañado, no debe utilizarse el aparato. • El producto está diseñado para la preparación de las cantidades propias del uso doméstico, o de entornos similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial. Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros negocios pequeños, o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e instalaciones residenciales parecidas. 15 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 15 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Español Instrucciones de seguridad • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. • Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso. • Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados. 1. Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo. 2. Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto. 3. Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual. 4. Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso. 5. En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes. 6. El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía. 7. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. 8. No coloque objetos pesados encima del producto. 9. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. 10. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio. 11. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. 12. El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. 13. Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red. 14. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. 15. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. 16. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. 17. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. 18. Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio. 19. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. 16 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 16 4/12/2020 3:58 PM Español Felicidades! Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea atentamente este manual y consérvelo como referencia en el futuro. Contenidos 1 x Máquina de helado 1 x Manual del usuario 1 x Garantía Finalidad de uso Este producto solamente es adecuado para preparar helado. El accesorio para bollos solamente está diseñado para tostar levemente bollos o cruasanes. Cualquier otro uso puede provocar daños en el aparato o heridas. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una finalidad distinta a la especificada por el fabricante. Datos técnicos Tensión nominal Potencia de entrada nominal Frecuencia Clase de protección Antes del primer uso Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local. Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Control y componentes A Panel de control con pantalla B Botón de retroceso C Interruptor de encendido / apagado D Botón de avance E Recipiente de hielo de doble pared F Asa de agarre G Recipiente externo H Accesorio de mezcla con adaptador I Tapa con apertura de llenado J Chasis del motor K Cable de alimentación con enchufe Eliminación No deseche este aparato en la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida selectiva para el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Póngase en contacto con su vendedor o autoridades locales para obtener más información al respecto. 17 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 17 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Español Funcionamiento Nota: Ponga el dispositivo sobre una superficie plana y antideslizante, cerca de una toma adecuada. El dispositivo está equipado con patas antideslizantes. Preparar helado Fig. 3 Ponga el recipiente de helado junto con el asa en el recipiente exterior. Fig. 4 Ponga la tapa en el recipiente exterior de forma que el cable de alimentación quede apartado hacia la parte posterior y que las varillas de la tapa encajen en los recesos del asa. La apertura de llenado está en la parte anterior. Gire ligeramente la tapa en sentido horario hasta que encaje en posición. Fig. 5 Introduzca el enchufe en la toma. Uso de la máquina de helado Fig. 1 Gire ligeramente la cubierta con el motor de chasis en dirección contraria a las agujas del reloj y retírela. Fig. 2 Agarre el asa junto con el recipiente de hielo y levántelos del recipiente exterior. Advertencia Preparación Ponga el recipiente de hielo en un congelador a -18 °C durante aproximadamente 24 horas. Nota: • Guarde el recipiente de helado derecho en el compartimiento del congelador. • Asegúrese de que el recipiente de helado esté totalmente seco antes de ponerlo en el congelador. • Antes de congelar, ponga el recipiente de helado en una bolsa de plástico, como una bolsa para congelador. • Prepare todos los ingredientes según la receta. • Deje que la mezcla de helado se enfríe en el frigorífico durante aproximadamente 4 horas, de forma que pueda enfriarse más rápidamente cuando prepare el helado. ¡Encienda primero el aparato, añada a continuación los ingredientes y no detenga el aparato mientras se esté preparando el helado! ¡El helado se congelará de inmediato en las paredes del recipiente de hielo y se bloqueará la batidora cuando la encienda (de nuevo), lo que puede dañar el motor y el engranaje! Fig. 6 Encienda la batidora con el interruptor de encendido / apagado. Use los botones de avance y retroceso para establecer el tiempo de funcionamiento. Fig. 7 Añada la mezcla de helado máx. 800 ml, por el embudo en el recipiente para hielo. Deje funcionar el aparato hasta que esté satisfecho con la consistencia del helado. El helado estará preparado pasados como máximo 25 minutos. 45 minutos es también el tiempo de funcionamiento máximo de la máquina de helado. 18 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 18 4/12/2020 3:58 PM Español Fig. 8 Apague el dispositivo con el interruptor de encendido / apagado y desconecte el enchufe. Gire ligeramente la tapa hasta que pueda retirarla. Saque la batidora del hielo. Raspe el hielo adherido del accesorio de batidora con una cuchara de plástico o utensilio similar. Tome el asa junto con el recipiente de hielo del recipiente externo y retire el hielo. Use exclusivamente utensilios de plástico o madera para hacerlo. Advertencia ¡No use utensilios metálicos para retirar el hielo del recipiente de helado, podría causar rayadas! Recomendaciones y consejos • Prepare siempre antes la mezcla de helado y refrigérela antes de seguir preparándola en la máquina de helado. Se congelará más rápidamente de este modo. • Bata o pique todos los ingredientes de forma homogénea para garantizar una mezcla uniforme. • Añada ingredientes más grandes, como trozos de chocolate o fruta, solamente cuando la mezcla de helado esté ligeramente congelada, dado que en caso contrario podría no mezclarse de forma homogénea. • Cuando añada alcohol, hágalo ligeramente y hacia el final de la congelación, dado que el alcohol retrasa el proceso de congelación. • Use nata o nata montada para un helado más cremoso. Cuanto mayor sea el contenido graso de la nata, más cremoso será el helado. • El helado normalmente tiene una consistencia más blanda. • Si desea congelar más el helado, póngalo en un recipiente separado cerrable. No guarde el helado en recipientes abiertos, se podrían crear cristales de hielo. Helado de yogur - limón 300 g de yogur puro 400 g de nata montada 150 g de azúcar en polvo 50 ml de zumo de limón • Bata el yogur, azúcar y limón y añada la nata montada a continuación. Refrigere la mezcla antes de seguir preparándola en la máquina de helado. • Tiempo de congelación en la máquina: 30 min. Helado de chocolate 150 g de chocolate 570 ml de leche 400 g de nata montada 100 g de azúcar 50 g de virutas de chocolate • Caliente el azúcar, la leche y el chocolate en un cazo hasta que todos los ingredientes se hayan disuelto y mezclado correctamente. Añada la nata montada y caliente durante dos minutos. • Enfríe la mezcla antes de seguir preparándola. • Tiempo de congelación en la máquina: 30 min. (añadir virutas de chocolate pasados 15 min.) 19 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 19 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Español Limpieza y mantenimiento Precaución No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente. Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. 1. Siempre que ya se hayan retirado la tapa, el asa y el recipiente de helado, saque el accesorio de batidora de la conexión del chasis del motor. Fig. 9 Desmonte el chasis del motor de la cubierta presionando las pestañas a ambos lados de forma que ambas piezas puedan separarse. Si tiene dificultades, presione las pestañas una tras otra. 2. Lave todos los componentes, excepto el chasis del motor, con agua caliente y lavavajillas, y enjuáguelos por completo con agua limpia. 3. Seque cuidadosamente todos los componentes cada vez que los limpie. 4. Vuelva a montar las piezas previamente limpias y secas. Observe los aspectos correspondientes en la sección Usar la máquina de helado. 5. No use nunca disolventes, abrasivos, cepillos rígidos, ni objetos metálicos ni afilados para la limpieza. Los disolventes son perjudiciales para la salud y dañan las piezas de plástico. Los limpiadores abrasivos y los accesorios rayan la superficie. 20 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 20 4/12/2020 3:58 PM Français Consignes de sécurité • N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un système de commande à distance séparé. • Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s’ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien courant ne doivent pas être réalisés par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et surveillés. • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Ce produit est prévu pour être connecté à une prise électrique munie d’un circuit de mise à la terre. • Le cordon d’alimentation doit être régulièrement examiné à la recherche de dommage éventuel. Si c’est le cas, ne pas utiliser l’appareil. • Ce produit est conçu pour la préparation de quantités adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire, non commercial. Les environnements similaires au domicile peuvent être la cuisine du personnel d’un magasin, un bureau, de petites entreprises agricoles et autres, une chambre d’hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels de même importance. 21 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 21 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Français Consignes de sécurité • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. • Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation. • Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien. 1. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement. 2. Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil. 3. Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice. 4. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques. 5. En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant. 6. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie. 7. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. 8. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. 9. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. 10. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé. 22 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 22 11. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. 12. La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. 13. Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur. 14. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. 15. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. 16. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. 17. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. 18. Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé. 19. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. 4/12/2020 3:58 PM Français Félicitations! Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une consultation future. Contenu 1 x Sorbetière 1 x Manuel d’instruction 1 x Garantie Utilisation recommandée Ce produit convient uniquement à la préparation de crèmes glacées. L’accessoire chauffe-croissant est destiné exclusivement à rendre croustillants les brioches ou les croissants. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et provoquer des blessures. Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant. Données techniques Tension nominale : 220 - 240 V~ Puissance d’entrée nominale : 12 W Fréquence : 50 Hz Classe de protection : II Avant de l’utiliser pour la premiere fois Faites fonctionner l’appareil pendant plusieurs cycles ou environ 10 minutes sans pain dans une pièce correctement aérée. Veuillez vous assurer qu’une bonne aération est présente car de la fumée et une légère odeur se produisent, mais il s’agit d’un comportement normal et ces effets disparaitront après un moment. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien. Contrôle et composants A Panneau de commandes avec écran B Bouton Arrière C Interrupteur Marche/Arrêt D Bouton Avant E Récipient à crème glacée à double paroi F Anneau de serrage G Récipient extérieur H Élément mélangeur avec adaptateur I Couvercle avec orifice de remplissage J Boîtier du moteur K Cordon d'alimentation avec fiche Mise au rebut Ne jetez pas cet appareil aux ordures ménagères. Rapportez-le dans un centre de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre détaillant ou les autorités locales. 23 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 23 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Français Fonctionnement Remarque : Placez l’appareil sur une surface plate antidérapante, à proximité d’une prise adaptée. L’appareil est équipé de pieds antidérapants. Préparation de la crème glacée Fig. 3 Placez le récipient à crème glacée congelé avec l'anneau de serrage dans le récipient extérieur. Fig. 4 Placez le couvercle sur le récipient extérieur pour que le cordon d'alimentation soit orienté vers l'arrière, et que les ergots sur le couvercle s'enclenchent dans les évidements sur l'anneau de serrage. L'orifice de remplissage est situé à l'avant. Tournez légèrement le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se mette en place. Fig. 5 Insérez la fiche d’alimentation dans la prise. Utilisation de la sorbetière Fig. 1 Desserrez le couvercle avec le boîtier du moteur en le tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. Fig. 2 Retirez l'anneau de serrage avec le récipient à crème glacée du récipient extérieur et soulevez-le. Préparation Placez le récipient à crème glacée dans un congélateur à -18 °C pendant environ 24 heures. Remarque : • Rangez le récipient à crème glacée debout dans le compartiment du congélateur. • Assurez-vous que le récipient à crème glacée est parfaitement sec avant de le mettre dans le congélateur. • Avant de congeler, placez le récipient à crème glacée dans un sac en plastique, par ex. un sac de congélation. • Préparez tous les ingrédients en respectant la recette. • Laissez refroidir le mélange de crème glacée dans le réfrigérateur pendant environ 4 heures pour qu’il puisse refroidir plus rapidement lorsque vous préparez la crème glacée. Avertissement Démarrez toujours l’appareil d’abord, puis ajoutez les ingrédients et n’arrêtez jamais l’appareil pendant la préparation de la crème glacée ! La crème glacée gèle et se fixe immédiatement sur les parois du récipient à crème glacée, et le mélangeur se bloque lorsque vous le mettez en marche (à nouveau), ce qui peut endommager le moteur et la boîte à engrenages ! Fig. 6 Fig. 7 Allumez le mélangeur avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Utilisez les boutons Avant et Arrière pour régler le temps de fonctionnement. Ajoutez le mélange de crème glacée, max. 800 ml, à l’aide de l’entonnoir dans le récipient à crème glacée. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à obtenir la consistance souhaitée de la crème glacée. La crème glacée est prête après 25 minutes au plus tard. Le temps de fonctionnement maximum de la sorbetière est de 45 minutes. 24 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 24 4/12/2020 3:58 PM Français Fig. 8 Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt et débranchez la fiche de la prise. Tournez légèrement le couvercle jusqu’à ce que vous puissiez le retirer. Retirez le mélangeur de la crème glacée. Grattez la crème glacée collée sur l’élément mélangeur à l’aide d’une cuillère en plastique ou tout objet similaire. Retirez l’anneau de serrage avec le récipient à crème glacée du récipient extérieur et enlevez la crème glacée. Pour cela, utilisez uniquement des ustensiles en bois ou en plastique. Avertissement N’utilisez pas des ustensiles métalliques pour enlever la crème glacée du récipient à crème glacée, car cela pourrait rayer ! Conseils et recommandations • Préparez toujours à l’avance le mélange de crème glacée et mettez-le au réfrigérateur, avant de poursuivre la préparation dans la sorbetière. Il congèlera plus vite de cette façon. • Mélangez ou coupez uniformément tous les ingrédients. • Ajoutez les plus gros ingrédients, par ex. les morceaux de chocolat ou de fruits, uniquement après que le mélange de crème glacée soit légèrement congelé, sinon ils pourraient ne pas se mélanger de manière uniforme. • Lorsque vous ajoutez de l’alcool, mettezen quelques gouttes vers la fin de la congélation, car l’alcool retarde le processus de congélation. • Utilisez de la crème ou de la crème fouettée pour obtenir une crème glacée plus crémeuse. Plus la teneur en matières grasses de la crème est élevée, plus la crème glacée sera crémeuse. • La crème glacée présente généralement une consistance plus molle. • Si vous souhaitez congeler la crème glacée plus longtemps, placez-la dans une boîte hermétique à part. Ne mettez pas la crème glacée dans un récipient ouvert, car des cristaux de glace pourraient se former. Crème glacée au yaourt et au citron 300 g de yaourt nature 400 g de crème fouettée 150 g de sucre glace 50 ml de jus de citron • Mélangez le yaourt, le sucre et le jus de citron, puis incorporez la crème fouettée. Mettez le mélange au réfrigérateur avant de poursuivre la préparation dans la sorbetière. • Temps de congélation dans la machine : 30 min. Crème glacée au chocolat 150 g de chocolat 570 ml de lait 400 g de crème fouettée 100 g de sucre 50 g de pépites de chocolat • Faites chauffer le sucre, le lait et le chocolat dans une casserole jusqu’à ce que tous les ingrédients soient correctement dissous et mélangés. Ajoutez la crème fouettée et faites chauffer pendant deux minutes. • Faites refroidir le mélange avant de poursuivre la préparation. • Temps de congélation dans la machine : 30min. (ajoutez les pépites de chocolat au bout de 15 min.) 25 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 25 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Français Nettoyage et entretien Avertissement Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant. Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces. 1. Lorsque le couvercle, l’anneau de serrage et le récipient à crème glacée ont déjà été enlevés, déconnectez l’élément mélangeur du boîtier du moteur. Fig. 9 Retirez le boîtier du moteur du couvercle en appuyant sur les languettes situées sur les deux côtés pour que les deux pièces puissent se séparer. En cas de difficulté, appuyez sur les languettes l’une après l’autre. 2. Lavez toutes les pièces, excepté le boîtier du moteur, avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle, puis rincez-les bien avec de l’eau propre. 3. Séchez soigneusement toutes les pièces après chaque nettoyage. 4. Remettez en place toutes les pièces préalablement nettoyées et séchées. Veuillez vous référer aux points figurant dans la section Utilisation de la sorbetière. 5. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais des solvants, des produits abrasifs, des brosses dures, et des objets pointus ou métalliques. Les solvants sont dangereux pour la santé et attaquent les pièces en plastique ; les produits de nettoyage abrasifs et les produits auxiliaires rayent la surface. 26 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 26 4/12/2020 3:58 PM Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας • Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου. • Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. • Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν. • Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός αν αυτά είναι ηλικίας μεγαλύτερης των 8 και βρίσκονται υπό παρακολούθηση. • Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. • Το προϊόν προορίζεται για σύνδεση σε πρίζα η οποία διαθέτει γείωση. • Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος για σημάδια φθοράς και σε περίπτωση που το καλώδιο παρουσιάζει φθορές, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν. • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την προετοιμασία ποσοτήτων καφέ που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνονται οι κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες μικρές επιχειρήσεις, ή για χρήση από ενοίκους πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων διαμονής. 27 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 27 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας • Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι. • Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση. • Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός και φροντίδα. 1. Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού. 2. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν. 3. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο. 4. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους. 5. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές. 6. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση. 7. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο. 8. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος. 9. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. 10. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. 11. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. 28 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 28 12. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. 13. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας. 14. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες. 15. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα. 16. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. 17. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό. 18. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. 19. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. 4/12/2020 3:58 PM Ελληνικά Συγχαρητήρια! Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος KOENIC. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Προοριζομενη χρηση Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για την παρασκευή παγωτού μόνο. Το προσάρτημα για ψωμάκια προορίζεται μόνο για να τραγανίσετε ψωμάκια ή κρουασάν. Η οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής ή σε τραυματισμούς. Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή. Πριν την πρωτη χρηση Θέστε το προϊόν σε λειτουργία για λίγους κύκλους ή για 10 λεπτά περίπου χωρίς ψωμί σε ένα κατάλληλα αεριζόμενο δωμάτιο. Παρακαλείστε να εξασφαλίσετε επαρκή αερισμό, καθώς αυτός μπορεί να οδηγήσει σε μια ελαφριά οσμή και καπνό, πράγμα φυσιολογικό που θα εξαφανισθεί μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα. Περιεχόμενο 1 x Παγωτομηχανή 1 x Εγχειρίδιο χρήσης 1 x Εγγύηση Τεχνικά στοιχεία Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς εισόδου Συχνότητα Κλάση Προστασίας : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Χειριστηρια και εξαρτηματα A Πίνακας ελέγχου με οθόνη B Πλήκτρο πίσω C Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης D Πλήκτρο μπροστά E Περιέκτης πάγου με διπλά τοιχώματα F Δακτύλιος λαβής G Εξωτερικό δοχείο H Εξάρτημα ανάμιξης με αντάπτορα I Καπάκι με άνοιγμα πλήρωσης J Περίβλημα μοτέρ K Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα Απορριψη Μην απορρίπτετε τη συσκευή σαν αστικό απόβλητο. Επιστρέψτε το σε κατάλληλο σημείο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Επικοινωνήστε με τον έμπορο σας ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. 29 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 29 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Ελληνικά Λειτουργια Σημείωση: Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη αντιολισθητική επιφάνεια, κοντά σε κατάλληλο ρευματοδότη. Η συσκευή διαθέτει αντιολισθητικά ποδαράκια. Παρασκευή παγωτού Εικ. 3 Τοποθετήστε το παγωμένο δοχείο παγωτού μαζί με το δακτύλιο λαβής εντός του εξωτερικού δοχείου. Εικ. 4 Τοποθετήστε το καπάκι στο εξωτερικό δοχείο έτσι ώστε το τροφοδοτικό καλώδιο να οδηγείται προς τα πίσω και οι ωτίδες του καπακιού να εφαρμόζουν στις υποδοχές του δακτυλίου λαβής. Το άνοιγμα πλήρωσης βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. Περιστρέψτε το κάλυμμα ελαφρώς προς τα δεξιά έως ότου ακουστεί ένα 'κλικ', ένδειξη ότι έχει μπει καλά στη θέση του. Εικ. 5 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Χρήση της παγωτομηχανής Εικ. 1 Γυρίστε το κάλυμμα με το περίβλημα μοτέρ ελαφρώς προς τα αριστερά ώστε να χαλαρώσει και αφαιρέστε το. Εικ. 2 Πιάστε το δακτύλιο λαβής μαζί με το δοχείο πάγου από το εξωτερικό δοχείο και σηκώστε το. Προετοιμασία Τοποθετήστε το δοχείο πάγου στην κατάψυξη στους -18 °C για περίπου 24 ώρες. Σημείωση: • Αποθηκεύστε το δοχείο παγωτού σε όρθια θέση στην κατάψυξη. • Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο παγωτού είναι εντελώς στεγνό πριν το βάλετε στην κατάψυξη. • Πριν την κατάψυξη, τοποθετήστε το δοχείο παγωτού σε πλαστική σακούλα, π.χ. σακούλα κατάψυξης. • Ετοιμάστε όλα τα υλικά σύμφωνα με τη συνταγή. • Αφήστε το μείγμα του παγωτού να κρυώσει για περίπου 4 ώρες στο ψυγείο έτσι ώστε να κρυώσει γρηγορότερα όταν ετοιμάσετε το παγωτό. Προειδοποίηση Πάντα να ενεργοποιείτε πρώτα τη συσκευή και μετά να προσθέτετε τα υλικά και ποτέ μη διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής ενώ ετοιμάζεται το παγωτό! Το παγωτό παγώνει αμέσως πάνω στα τοιχώματα του δοχείου πάγου και το μίξερ παθαίνει εμπλοκή όταν το ενεργοποιήσετε (εκ νέου), κάτι που μπορεί να βλάψει το μοτέρ και το κιβώτιο ταχυτήτων! Εικ. 6 Ενεργοποιήστε το μίξερ με τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα μπροστά και πίσω για να ρυθμίσετε το χρόνο λειτουργίας. Εικ. 7 Προσθέστε το μείγμα του παγωτού, μέγ. 800 ml, μέσω του χωνιού εντός του δοχείου πάγου. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να ικανοποιηθείτε με τη συνοχή του παγωτού. Το παγωτό είναι έτοιμο μετά από 25 λεπτά το αργότερο. Τα 45 λεπτά είναι επίσης ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας της παγωτομηχανής. 30 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 30 4/12/2020 3:58 PM Ελληνικά Εικ. 8 Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και τραβήξτε το φις τροφοδοσίας. Στρίψτε ελαφρώς το καπάκι μέχρι να μπορείτε να το αφαιρέσετε. Τραβήξτε το μίξερ έξω. Ξύστε τυχόν υπολείμματα κολλημένου πάγου από το εξάρτημα του μίξερ με ένα πλαστικό κουτάλι ή κάτι παρόμοιο. Πιάστε το δακτύλιο λαβής μαζί με το δοχείο πάγου από το εξωτερικό δοχείο και αφαιρέστε τον πάγο. Χρησιμοποιήστε μόνο πλαστικά ή ξύλινα εργαλεία για αυτό. Προειδοποίηση Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά εργαλεία για να αφαιρέσετε τον πάγο από το δοχείο παγωτού διότι ενδέχεται να το γδάρετε! Συμβουλές και συστάσεις • Να ετοιμάζετε πάντα το μείγμα του παγωτού από πριν και να το κρυώνετε, πριν την προετοιμασία του στην παγωτομηχανή. Με αυτό τον τρόπο θα παγώσει πιο γρήγορα. • Ανακατέψτε ή ψιλοκόψτε όλα τα υλικά ομοιόμορφα, για να διασφαλίσετε ομοιογενή ανάμιξη. • Προσθέστε τα μεγαλύτερα υλικά, π.χ. κομμάτια σοκολάτας ή φρούτα, μόνο αφού παγώσει ελαφρώς το μείγμα του παγωτού, διότι διαφορετικά ενδέχεται να μην αναμιχθούν ομοιόμορφα. • Εάν σκοπεύετε να προσθέσετε αλκοόλ, κάντε το με φειδώ και προς το τέλος της κατάψυξης, καθώς το αλκοόλ καθυστερεί τη διαδικασία κατάψυξης. • Για πιο κρεμώδες παγωτό, χρησιμοποιήστε κρέμα ή σαντιγί. Όσο μεγαλύτερη η περιεκτικότητα σε λιπαρά της κρέμας, τόσο πιο κρεμώδες θα είναι το παγωτό. • Το παγωτό συνήθως έχει πιο απαλή συνοχή. • Εάν θέλετε να παγώσετε επιπλέον το παγωτό, τοποθετήστε το σε ξεχωριστό, δοχείο που κλείνει. Μην αποθηκεύετε το παγωτό σε ανοιχτά δοχεία, διότι ενδέχεται να σχηματιστούν κρύσταλλοι. Παγωτό γιαούρτι – λεμόνι 300 g αγνό γιαούρτι 400 g σαντιγί 150 g ζάχαρη άχνη 50 ml χυμός λεμόνι • Ανακατέψτε το γιαούρτι, τη ζάχαρη και το λεμόνι και μετά ενσωματώστε τη σαντιγί. Βάλτε το μείγμα στο ψυγείο πριν την περαιτέρω προετοιμασία στην παγωτομηχανή. • Χρόνος κατάψυξης στην παγωτομηχανή: 30 λεπτά Παγωτό σοκολάτα 150 g σοκολάτα 570 ml γάλα 400 g σαντιγί 100 g ζάχαρη 50 g κομματάκια σοκολάτας • Ζεστάνετε τη ζάχαρη, το γάλα και τη σοκολάτα σε μία κατσαρόλα μέχρι να διαλυθούν και να αναμιχθούν σωστά όλα τα υλικά. Προσθέστε τη σαντιγί και ζεστάνετε για δύο λεπτά. • Κρυώστε το μείγμα πριν την υπόλοιπη προετοιμασία. • Χρόνος κατάψυξης στην παγωτομηχανή: 30 λεπτά (προσθέστε τα κομματάκια σοκολάτας μετά από 15 λεπτά) 31 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 31 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Ελληνικά Καθαρισμος και φροντιδα Προειδοποίηση Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). 1. Εφόσον το καπάκι, ο δακτύλιος λαβής και το δοχείο πάγου έχουν ήδη αφαιρεθεί, τραβήξτε το εξάρτημα του μίξερ από τη σύνδεση στο περίβλημα του μοτέρ. Εικ. 9 Αφαιρέστε το περίβλημα του μοτέρ από το κάλυμμα πιέζοντας τις προεξοχές και στις δύο πλευρές έτσι ώστε να διαχωριστούν και τα δύο κομμάτια. Εάν δυσκολεύεστε, πιέστε τις προεξοχές τη μία μετά την άλλη. 2. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα, εκτός από το περίβλημα του μοτέρ, με ζεστό νερό και υγρό πιάτων, και μετά ξεβγάλτε τα σχολαστικά με καθαρό νερό. 3. Στεγνώστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα μετά από κάθε καθαρισμό. 4. Συναρμολογήστε ξανά όλα τα καθαρά και στεγνά εξαρτήματα. Παρακαλώ προσέξτε τα σχετικά σημεία στην παράγραφο Χρήση της παγωτομηχανής. 5. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες, διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη. Τα διαβρωτικά καθαριστικά και τα εργαλεία χαράσσουν την επιφάνεια. 32 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 32 4/12/2020 3:58 PM Magyar Biztonsági utasítások • Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön távirányítós rendszerrel. • A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak a veszélyekkel. • Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. • A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve a 8 évnél idősebbeket, és ők is csak megfelelő felügyelet mellett. • A terméket és kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől. • A terméket csak földelő érintkezővel rendelkező aljzathoz szabad csatlakoztatni. • A tápkábelt rendszeresen át kell vizsgálni sérülések tekintetében, és amennyiben a kábel megsérült, a terméket tilos használni. • A termék normál háztartási mennyiség készítésére alkalmas otthoni vagy ehhez hasonló, nem kereskedelmi környezetben. Ilyen környezetnek számítanak például a személyzeti konyhák üzletekben, irodákban, illetve mezőgazdasági célú és hasonló kisvállalkozásokban, valamint a magánszállások, kisebb szállodák és bentlakásos otthonok. 33 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 33 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Magyar Biztonsági utasítások • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot. • Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat. 1. Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz. 2. Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is adja vele. 3. Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre. 4. Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt. 5. A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal. 6. Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában. 7. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. 8. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. 9. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. 10. Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg. 11. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. 12. A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. 13. Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította. 14. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba. 15. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. 16. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. 17. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. 18. Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról. 19. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. 34 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 34 4/12/2020 3:58 PM Magyar Gratulálunk! Köszönjük, hogy KOENIC terméket vásárolt. Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tartsa meg későbbi használatra. Tartalom 1 x Fagylaltkészítő 1 x Kezelési útmutató 1 x Garancia Rendeltetésszerű használat A termék kizárólag fagylaltkészítésre használható. A péksütemény feltét csak péksütemények vagy croissant-ok ropogóssá tételére használható. Minden más felhasználás a készülék károsodásához vagy sérüléshez vezethet. Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért. Műszaki adatok Névleges feszültség Névleges teljesítmény Frekvencia Védelmi osztály Az első használat előtt Működtesse a készüléket néhányszor egymás után vagy folyamatosan körülbelül 10 percig kenyér nélkül egy jól szellőztetett helyiségben. Biztosítson megfelelő szellőzést, mivel ez némi szaggal és füsttel járhat, de ez normális és rövid időn belül megszűnik. A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Kezelés és alkatrészek A Kezelőpanel kijelzővel B Vissza gomb C On / off (Be/ki) kapcsoló D Előre gomb E Duplafalú jégtartály F Rögzítőgyűrű G Külső tartály H Keverőlapát adapterrel I Fedél töltőnyílással J Motorburkolat K Hálózati kábel csatlakozódugasszal Ártalmatlanítás Ne dobja a készüléket ártalmatlanítás céljából a háztartási hulladékok közé. Vigye el egy, a villamos és elektronikus felszerelések újrahasznosítására kijelölt gyűjtőpontra. További információért kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel vagy a helyi hatóságokkal. 35 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 35 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Magyar Használat Megjegyzés: Helyezze a készüléket egy sima és csúszásmentes felületre, egy megfelelő csatlakozóaljzat közelébe. A készülék csúszásmentes talpakkal van felszerelve. Fagylalt készítése 3 . ábra Tegye a fagyasztóból kivett fagylalttartályt a rögzítőgyűrűvel együtt a külső tartályba. 4 . ábra Helyezze a fedelet a külső tartályra úgy, hogy a hálózati kábel hátrafelé legyen, és a fedél fülei a rögzítőgyűrű mélyedéseibe illeszkedjenek. A töltőnyílás elöl van. Kissé csavarja a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem kattan. 5 . ábra Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba. Fagylaltkészítő használata 1 . ábra Kissé fordítsa el a fedelet a motorburkolattal az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy meglazuljon, és vegye le. 2 . ábra Vegye ki a rögzítőgyűrűt a jégtartállyal együtt a külső tartályból, és emelje fel. Előkészítés Helyezze a jégtartályt fagyasztóba -18 °C-ra körülbelül 24 órára. Megjegyzés: • A fagylalttartályt függőlegesen tárolja a mélyhűtő rekeszben. • Mielőtt beteszi a mélyhűtőbe, ellenőrizze, hogy a fagylalttartály teljesen száraz-e. • Fagyasztás előtt tegye a fagylalttartályt műanyag zacskóba, pl. egy fagyasztótasakba. • A recept szerint készítsen elő minden összetevőt. • Hagyja a fagylaltkeveréket kb. 4 órán át a hűtőszekrényben hűlni, hogy gyorsabban lehűlhessen, mire ténylegesen elkezdi elkészíti a fagylaltot. Figyelmeztetés Először mindig indítsa el a készüléket, majd ezután adja hozzá az összetevőket, és soha ne állítsa le a készüléket a fagylalt készítése közben! A fagylalt azonnal ráfagy a jégtartály falára, és a keverő (ismételt bekapcsolásakor) eltömődik, ami károsíthatja a motort és a sebességváltót! 6 . ábra Kapcsolja be a keverőt a be/ kikapcsolóval. Az előre és a vissza gombok használatával állítsa be a működési időt. 7 . ábra Adja hozzá a fagylaltkeveréket, max. 800 ml mennyiségben, tölcséren keresztül a jégtartályba. Hagyja működni a készüléket, amíg nincs megelégedve a fagylalt állagával. A fagylalt legkésőbb 25 perc múlva kész. A fagylaltkészítő maximális működési ideje is 45 perc. 36 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 36 4/12/2020 3:58 PM Magyar 8 . ábra Kapcsolja ki a készüléket a be/ki kapcsolóval, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Kissé csavarja el a fedelet, amíg el nem tudja távolítani. Húzza ki a keverőt a jégből. Kaparja le a rátapadt jeget a keverőlapátról egy műanyag kanállal vagy valami hasonlóval. Vegye ki a rögzítőgyűrűt a jégtartállyal együtt a külső tartályból, és távolítsa el a jeget. Ehhez csak műanyag vagy fa evőeszközöket használjon. Figyelmeztetés Ne használjon fém evőeszközöket a jég fagylalttartályból történő eltávolításához, mert az karcolásokhoz vezethet! Tippek és ajánlások • Mindig előre készítse el a fagylaltkeveréket, és tegye hűtőbe, mielőtt folytatja a fagylaltkészítőben történő elkészítés további lépéseit. Így gyorsabban fog fagyni. • Az összes hozzávalót egyenletesen keverje össze vagy aprítsa fel az egyenletes keverés érdekében. • Adjunk hozzá nagyobbra darabolt összetevőket, pl. csokoládédarabokat vagy gyümölcsöt, csak miután a fagylaltkeverék kissé megdermedt, különben előfordulhat, hogy nem keverednek el egyenletesen. • Alkoholt ritkán adjon hozzá, ha mégis, akkor a fagyás vége felé tegye, mivel az alkohol késlelteti a fagyasztási folyamatot. • A krémesebb fagylalthoz tejszínt vagy tejszínhabot használjon. Minél magasabb a tejszín zsírtartalma, annál krémesebb a fagylalt. • A fagylalt általában lágyabb állagú. Ha tovább akarja fagyasztani a fagylaltot, tegye egy külön, lezárható dobozba. • Ne tárolja a fagylaltot nyitott edényekben, mert jégkristályok képződhetnek. Joghurtos citromfagylalt 300 g natúr joghurt 400 g tejszín 150 g porcukor 50 ml citromlé • Keverjük össze a joghurtot, a cukrot és a citromot, majd hajtsuk bele a tejszínt. Hűtsük le a keveréket a fagylaltgépben történő elkészítés további lépése előtt. • Fagyási idő a gépben: 30 perc Csokoládéfagylalt 150 g csokoládé 570 ml tej 400 g tejszín 100 g cukor 50 g csokoládédarabok • Melegítsük fel a cukrot, a tejet és a csokoládét egy edényben, amíg az összes összetevő megfelelően fel nem oldódik és össze nem keveredik. Hozzáadjuk a tejszínt, és két percig melegítjük. • Az elkészítés további lépése előtt lehűtjük a keveréket. • Fagyási idő a gépben: 30 perc. (15 perc után adjon hozzá csokoládédarabokat) 37 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 37 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Magyar Tisztítás és ápolás Vigyázat Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá. Tisztítás során soha ne használjon oldóvagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. 1. Feltéve, hogy a fedelet, a rögzítőgyűrűt és a fagylalttartályt már eltávolították, húzza le a keverőlapátot a motorburkolatról. 9 . ábra Válassza le a motorburkolatot a fedélről úgy, hogy mindkét oldalon a füleket megnyomja, hogy mindkét részt szét lehessen válni. Ha nehézségei vannak, nyomja meg egymás után a füleket. 2. A motorburkolat eltávolításával az összes alkatrészt mossa le meleg vízzel és mosogatószerrel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel. 3. Minden tisztítás után gondosan szárítsa meg az összes alkatrészt. 4. Helyezze vissza az összes korábban megtisztított és szárított alkatrészt. Kérjük, vegye figyelembe a Fagylaltkészítő használata fejezet erre vonatkozó pontjait. 5. Soha ne használjon oldószert, csiszolópapírt, kemény kefét, fém vagy éles tárgyat a tisztításhoz. Az oldószerek károsak az egészségre és megtámadják a műanyag alkatrészeket; a súroló hatású tisztítószerek és segédanyagok megkarcolják a felületet. 38 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 38 4/12/2020 3:58 PM Italiano Istruzioni di sicurezza • L’apparecchio non dovrebbe essere utilizzato mediante timer esterno o sistema di controllo remoto separato. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini a meno che non abbiamo oltre 8 anni e sotto supervisione. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. • Il prodotto deve essere collegato a una presa di rete dotata di contatto di messa a terra. • Il cavo di alimentazione deve essere ispezionato regolarmente per verificare l’eventuale presenza di danni; nel caso risultasse danneggiato, il prodotto non deve essere utilizzato. • Il prodotto è progettato per la preparazione di normali quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico includono cucine per staff nei negozi, uffici, ambito agricolo o altre piccole attività o per l’uso da parte degli ospiti presso costruzioni bed & breakfast, piccoli hotel e strutture residenziali simili. 39 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 39 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Italiano Istruzioni di sicurezza • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. • Pulire l’apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo. • Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura. 1. Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione. 2. Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato a terzi. 3. Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale. 4. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli. 5. Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti. 6. L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia. 7. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. 8. Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. 9. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. 10. Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro autorizzato. 11. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. 12. La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. 13. Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. 14. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. 15. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. 16. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. 17. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. 18. Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato. 19. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. 40 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 40 4/12/2020 3:58 PM Italiano Congratulazioni! Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Leggere questo manuale con attenzione e conservarlo per futura consultazione. Contenuto 1 x Macchina per gelato 1 x Manuale d’istruzioni 1 x Garanzia Uso previsto Questo prodotto è adatto alla preparazione di gelato soltanto. Il rullo è concepito solo per rendere croccanti panini o cornetti. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle finalità indicate dal costruttore. Dati tecnici Tensione nominale : 220 - 240 V~ Potenza d’ingresso nominale : 12 W Frequenza : 50 Hz Classe di protezione : II Prima messa in funzione Utilizzare il prodotto per alcuni cicli o per circa 10 minuti senza pane in un ambiente ben ventilato. Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente, in quanto esso potrebbe emettere fumo e cattivo odore, ma ciò è normale e sparisce in breve tempo. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura. Controlli e componenti A Pannello di controllo con display B Pulsante Indietro C Interruttore di accensione / spegnimento D Pulsante Avanti E Contenitore per ghiaccio a doppia parete F Anello di presa G Contenitore esterno H Inserto per miscelatore con adattatore I Coperchio con apertura di riempimento J Alloggiamento motore K Cavo di alimentazione con spina Smaltimento Non smaltire questo dispositivo come rifiuti domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare il rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni. 41 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 41 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Italiano Funzionamento Nota: Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e antiscivolo, vicino ad una presa adatta. L’apparecchio è dotato di piedini antiscivolo. Preparazione del gelato Fig. 3 Dopo il congelamento, mettere il contenitore del gelato insieme all'anello di presa nel contenitore esterno. Fig. 4 Posizionare il coperchio sul contenitore esterno in modo che il cavo di alimentazione sia portato via sul retro e le alette del coperchio si aggancino nelle rientranze dell'anello di presa. L'apertura di riempimento si trova nella parte anteriore. Ruotare leggermente il coperchio in senso orario fino a quando non scatta in posizione. Fig. 5 Collegare la spina di alimentazione alla presa. Uso della macchina per il gelato Fig. 1 Ruotare leggermente in senso antiorario il coperchio con l' alloggiamento del motore in modo da allentarlo e rimuoverlo. Fig. 2 Prendere l'anello di presa insieme al contenitore del ghiaccio dal contenitore esterno e sollevarlo. Preparazione Mettere il contenitore del ghiaccio in un congelatore a -18 °C per circa 24 ore. Nota: • Conservare il contenitore del gelato in posizione verticale nel congelatore. • Assicuratevi che il contenitore del gelato sia assolutamente asciutto prima di metterlo nel congelatore. • Prima di congelare, mettete il contenitore del gelato in un sacchetto di plastica, come un sacchetto per il congelatore. • Preparare tutti gli ingredienti secondo la ricetta. • Lasciate raffreddare la miscela di gelato in frigorifero per circa 4 ore in modo che si raffreddi più rapidamente quando preparate il gelato. Avvertenza Avviare sempre prima l’apparecchio e poi aggiungere gli ingredienti e non fermarlo mai durante la preparazione del gelato! Il gelato si congela immediatamente sulle pareti del contenitore del ghiaccio e il miscelatore rimane bloccato all’accensione (di nuovo), questo può danneggiare il motore e il meccanismo di rotazione! Fig. 6 Accendere il miscelatore con l’interruttore di accensione/ spegnimento. Impostare il tempo di funzionamento con i tasti avanti e indietro. Fig. 7 Aggiungere il composto del gelato, max. 800 ml, attraverso l’imbuto, nel contenitore del ghiaccio. Lasciar funzionare l’apparecchio fino a quando non si è soddisfatti della consistenza del gelato. Il gelato è pronto al massimo dopo 25 minuti. 45 minuti è comunque il tempo massimo di funzionamento della macchina per il gelato. 42 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 42 4/12/2020 3:58 PM Italiano Fig. 8 Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di accensione / spegnimento ed estrarre la spina di alimentazione. Ruotare leggermente il coperchio fino a quando non è possibile rimuoverlo. Estrarre il mixer dal ghiaccio. Rimuovere il ghiaccio incastrato dall’inserto del mixer con un cucchiaio di plastica o qualcosa di simile. Prendere l’anello di presa insieme al contenitore del ghiaccio dal contenitore esterno e rimuovere il ghiaccio. Utilizzare solo posate di plastica o di legno. Avvertenza Non utilizzare posate di metallo per rimuovere il ghiaccio dal contenitore del gelato, in quanto ciò potrebbe causare graffi! Consigli e raccomandazioni • Preparare sempre in anticipo la miscela del gelato e metterla in frigorifero, prima di prepararla successivamente nella macchina per il gelato. In questo modo si congelerà più velocemente. • Frullare o tritare tutti gli ingredienti in modo uniforme, per garantire una miscelazione omogenea. • Aggiungere ingredienti più grandi, ad esempio pezzi di cioccolato o frutta, solo dopo che la miscela di gelato è leggermente congelata, altrimenti potrebbe non mescolarsi in modo uniforme. • Quando si aggiunge l’alcool, farlo in modo rado e verso la fine del congelamento, poiché l’alcool ritarda tale processo. • Utilizzare panna acida o panna montata per gelati più cremosi. Più alto è il contenuto di grassi della panna, più cremoso è il gelato. • Il gelato è solitamente di consistenza più morbida. • Se si desidera congelare ulteriormente il gelato, metterlo in una scatola separata e sigillabile. Non conservate il gelato in contenitori aperti, poiché potrebbero formarsi cristalli di ghiaccio. Yogurt - gelato al limone 300 g di yogurt puro 400 g di panna montata 150 g di zucchero a velo 50 ml di succo di limone. • Mescolare lo yogurt, lo zucchero e il limone e poi incorporare la panna montata. Mettere in frigorifero la miscela prima dell’ulteriore preparazione nella macchina per il ghiaccio. • Tempo di congelamento nell’apparecchio: 30 min. Gelato al cioccolato 150 g di cioccolato 570 ml di latte 400 g di panna montata 100 g di zucchero 50 g di cioccolato in scaglie • Riscaldare lo zucchero, il latte e il cioccolato in una pentola fino a quando tutti gli ingredienti non si sono sciolti e mescolati correttamente. Aggiungere la panna montata e riscaldare per due minuti. • Raffreddare il composto prima di procedere con la preparazione. • Tempo di congelamento nell’apparecchio: 30 min. (aggiungere i pezzetti di cioccolato dopo 15 min.) 43 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 43 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Italiano Pulizia e manutenzione Attenzione Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente. Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie. 1. Considerando che il coperchio, l’anello di tenuta e il contenitore del gelato sono già stati rimossi, estrarre l’inserto del miscelatore dall’attacco sul corpo del motore. Fig. 9 Staccare l’alloggiamento del motore dal coperchio premendo le linguette su entrambi i lati in modo che entrambe le parti possano essere separate. In caso di difficoltà, premere le linguette una dopo l’altra. 2. Lavare tutti i componenti tranne l’alloggiamento del motore con acqua calda e detersivo per piatti, quindi sciacquarli accuratamente con acqua pulita. 3. Asciugare accuratamente tutti i componenti dopo ogni pulizia. 4. Rimettere insieme tutte le parti precedentemente pulite e asciugate. Si prega di notare i punti rilevanti nella sezione Uso della macchina per il gelato. 5. Non utilizzare mai solventi, abrasivi, spugnette dure o metalliche oppure oggetti affilati per la pulizia. I solventi sono dannosi per la salute e attaccano le parti in plastica; i detergenti abrasivi e ausiliari graffiano la superficie. 44 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 44 4/12/2020 3:58 PM Nederlands Veiligheidsinstructies • Gebruik het product niet op een externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem. • Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de betrokken gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het product spelen. • Het reinigen en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. • Houd het product en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het product moet worden aangesloten op een stopcontact met randaarde. • Het netsnoer moet regelmatig worden gecontroleerd op tekenen van beschadiging en als het snoer beschadigd is, mag het product niet worden gebruikt. • Het product is ontworpen voor de bereiding van normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke nietcommerciële omgevingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke verblijfsomgevingen. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. 45 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 45 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Nederlands Veiligheidsinstructies • Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik. • Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en Onderhoud. 1. Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat. 2. Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het product door. 3. Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden in acht. 4. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaar. 5. In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade. 6. Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie. 7. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. 8. Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. 9. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. 10. Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen. 11. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. 12. De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. 13. Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken. 14. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. 15. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen. 16. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. 17. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. 18. Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie. 19. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. 46 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 46 4/12/2020 3:58 PM Nederlands Gefeliciteerd! Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig gebruik. Inhoud 1 x IJsmachine 1 x Gebruiksaanwijzing 1 x Garantie Voorgenomen gebruik Dit product slecht geschikt voor het bereiden van ijs. Het broodjeshulpstuk is slechts bestemd voor het krokant maken van broodjes of croissants. Elk ander gebruik kan tot schade aan het apparaat of tot letsel leiden. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant. Technische gegevens Toegekende spanning Toegekend ingangsvermogen Frequentie Beschermingsklasse Voor het eerste gebruik Gebruik het product een paar cycli of ongeveer 10 minuten zonder brood in een goed geventileerde kamer. Zorg voor voldoende ventilatie, omdat dit tot enige geuren rookontwikkeling kan leiden, maar dit is normaal en zal na een korte tijd verdwijnen. Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Besturingselement en onderdelen A Bedieningspaneel met display B Terugdraaiknop C Aan/Uitschakelaar D Vooruit knop E Dubbelwandige ijsbak F Greepring G Buitenhouder H Mengerinzetstuk met adapter I Deksel met bijvulopening J Motorbehuizing K Netsnoer met stekker Afval Behandel dit apparaat niet als normaal gemeentelijk afval. Breng het terug naar een afvalbrengpunt, dat duidelijk aangeeft dat het elektrische en elektronische apparaten recyclet. Vraag uw verkoper of gemeente naar meer informatie. 47 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 47 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Nederlands Gebruik Opmerking: Plaats het apparaat op een vlakke en antislip ondergrond, in de buurt van een geschikt stopcontact. Het apparaat is uitgerust met antislipvoetjes. Ijs maken Fig. 3 Plaats de container voor ingevroren ijs samen met de greepring in de buitenhouder. Fig. 4 Plaats het deksel op de buitenhouder zodat het netsnoer naar achteren wordt weggevoerd en de lussen op het deksel in de uitsparingen van de greepring grijpen. De bijvulopening zit aan de voorkant. Draai het deksel lichtjes met de klok mee totdat het op zijn plaats klikt. Fig. 5 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik van de Ijsmachine Fig. 1 Draai de deksel met de motorbehuizing een klein beetje tegen de klok in zodat deze loskomt en verwijder deze. Fig. 2 Pak de grijpring samen met de ijsbak uit de buitenhouder en til deze op. Voorbereiding Plaats de ijsbak in de diepvriezer bij -18 °C gedurende 24 uur. Opmerking: • Bewaar de ijsbak rechtop in het vriesvak. • Zorg ervoor dat de ijsbak helemaal droog is alvorens u deze in de vriezer plaatst. • Voor het invriezen, plaats de ijsbak in een plastic zak, bijv. een diepvrieszak. • Bereid alle ingrediënten voor volgens het recept. • Laat het ijs mengsel afkoelen in de koelkast gedurende ca. 4 uur zodat het sneller kan afkoelen als u het ijs daadwerkelijk bereidt. Waarschuwing Schakel het apparaat altijd eerst in voeg dan de ingrediënten toe en stop het apparaat nooit terwijl het ijs wordt bereid! Het ijs bevriest direct aan de wanden van de ijsbak en de mixer blokkeert als u het (opnieuw) inschakelt, wat de motor en versnelling kan beschadigen! Fig. 6 Schakel de mixer in met de aan-/ uitschakelaar. Gebruik de vooruit en achteruit knoppen om de bedieningsstijd in te stellen. Fig. 7 Voeg het ijsmengsel toe,, max. 800 ml, door de trechter in de ijsbak. Laat het apparaat draaien totdat u tevreden bent met de consistentie van het ijs. Het ijs is uiterlijk na 25 minuten gereed. 45 minuten is ook de maximale gebruiksduur van de ijsmachine. 48 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 48 4/12/2020 3:58 PM Nederlands Fig. 8 Schakel het apparaat uit met de aan-/ uitschakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Draai het deksel lichtjes aan totdat u het kunt verwijderen. Trek de mixer uit het ijs. Schraap vastzittend ijs van het mixerinzetstuk met een plastic lepel of iets soortgelijks. Neem de greepring samen met de ijsbak uit de buitenhouder en verwijder het ijs. Gebruik hiervoor alleen plastic of houten bestek. Waarschuwing Gebruik geen metalen bestek om het ijs uit de ijsbak te verwijderen, dit kan resulteren in krassen! Tips en aanbevelingen • Het ijsmengsel altijd van tevoren klaarmaken en zet het in de koelkast, vóór u het verder gaat bereiden in de ijsmachine. Op deze manier zal het sneller bevriezen. • Mix of hak alle ingrediënten gelijkmatig om een gelijkmatig mengsel te krijgen. • Voeg grotere ingrediënten pas toe, bijv. stukjes chocolade of fruit, nadat het ijsmengsel redelijk is ingevroren, omdat ze anders mogelijk niet gelijkmatig worden gemengd. • Bij het toevoegen van alcohol, doe dit dan spaarzaam en tegen het einde van het invriezen, aangezien alcohol het invriezen vertraagt. • Gebruik room of slagroom voor romiger ijs. Hoe hoger het vetgehalte van de room, hoe romiger het ijs. IJs heeft over het algemeen een zachtere consistentie. • Indien u het ijs verder wilt invriezen, doe het dan in een aparte, afsluitbare bak. • Bewaar ijs niet in open bakken, omdat er ijskristallen kunnen ontstaan. Yoghurt – Citroenijs 300 g pure yoghurt 400 g slagroom 150 g poedersuiker 50 ml citroensap • Meng de yoghurt, suiker en citroen en voeg daarna de slagroom toe. Koel het mengsel voor verdere verwerking in de ijsmachine. • Invriestijd in de machine: 30 min. Chocolade ijs 150 g chocolade 570 ml melk 400 g slagroom 100 g suiker 50 g chocoladeschilfers • Verhit de suiker, melk en chocolade in een pan tot alle ingrediënten goed zijn opgelost en gemengd. Voeg de slagroom toe en laat twee minuten opwarmen. • Laat het mengsel afkoelen voor verdere bereiding. • Invriestijd in de machine: 30 min. (voeg chocoladeschilfers toe na 15 min.) 49 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 49 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Nederlands Reiniging en zorg Waarschuwing Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water. Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes. 1. Er vanuit gaande dat het deksel, de greepring en de ijsbak al verwijderd zijn, trek dan het mixerinzetstuk van de aansluiting op het motorbehuizing. Fig. 9 De motorbehuizing losmaken van het deksel door aan beide zijden op de lipjes te drukken, zodat beide delen van elkaar kunnen worden gescheiden. Indien u problemen ondervindt, drukt u een voor een op de hengsels. 2. Was alle onderdelen behalve de motorbehuizing met warm water en afwasmiddel, en spoel ze daarna grondig af met schoon water. 3. Droog alle onderdelen zorgvuldig na elke reiniging. 4. Monteer alle eerder schoongemaakte en gedroogde onderdelen opnieuw. Let op de relevante gedeeltes n in het gedeelte Gebruik van de ijsmachine. 5. Gebruik nooit oplosmiddelen, schuurmiddelen, harde borstels, metalen of scherpe voorwerpen om te reinigen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en tasten plastic onderdelen aan; Schurende reinigingsmiddelen en hulpmiddelen krassen op het oppervlak. 50 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 50 4/12/2020 3:58 PM Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Nie należy użytkować produktu za pomocą zewnętrznego czasomierza czy osobnego pilota. • Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia. • Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem. • Czyszczenie i konserwacja produktu nie mogą być dokonywane przez dzieci, o ile nie są one starsze niż 8 lat i są pod opieką. • Produkt wraz z kablem zasilania trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Urządzenie należy podłączać do gniazdka sieciowego z uziemieniem. • Kable zasilania powinien być regularnie sprawdzany pod kątem uszkodzeń i jeśli jest uszkodzony, nie wolno używać urządzenia. • Urządzenie to jest przeznaczone do parzenia kawy w ilościach typowych dla gospodarstw domowych lub niekomercyjnych obiektów zbliżonych do gospodarstw domowych. Obiekty zbliżone do gospodarstw domowych obejmują kuchnie dla personelu w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych prowadzących działalność gospodarczą i innych małych firmach, a także miejsca wyznaczone dla gości w placówkach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem, małych hotelach itp. 51 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 51 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu. • Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja. 1. Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu. 2. Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem. 3. Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji. 4. Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do powstawania zagrożeń. 5. W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe usterki. 6. Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji. 7. Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. 8. Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. 9. W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. 10. Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. 11. Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. 12. Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. 13. Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania. 14. Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. 15. Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/obiekty wytwarzające ciepło. 16. Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. 17. Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. 18. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. 19. Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. 52 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 52 4/12/2020 3:58 PM Polski Gratulacje! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na przyszłość. Zawartość opakowania 1 x Wytwornica do lodów 1 x Instrukcja użytkownika 1 x Gwarancja Przeznaczenie użytkowe Ten produkt jest przeznaczony jedynie do przygotowywania lodów. Przystawka do bułek przeznaczona jest tylko do uzyskiwania chrupiących bułek czy rogali. Jakiekolwiek inne wykorzystanie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub urazów ciała. Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten określony przez producenta. Dane techniczne Napięcie znamionowe Znamionowa moc wejściowa Częstotliwość Klasa ochronności Przed pierwszym użyciem Używać produkt przez kilka cykli lub przez ok. 10 minut bez pieczywa w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu. Sprawdzić, czy jest dostatecznie przewietrzanie, ponieważ ogrzewanie może to prowadzić do wystąpienia lekkiego zapachu i dymu, ale jest to zjawisko normalne i po krótkim czasie powinno zaniknąć. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Sterowniki i części składowe A Panel sterowania z wyświetlaczem B Przycisk wstecz C Włącznik / wyłącznik D Przycisk w przód E Pojemnik na lód o podwójnej ściance F Pierścień uchwytu G Pojemnik zewnętrzny H Wkładka miksera z adapterem I Pokrywa z otworem do napełniania J Obudowa silnika K Przewód zasilania z wtyczką Utylizacja Nie należy wyrzucać tego urządzenia wraz z odpadami domowymi. Zużyty sprzęt należy oddać do wyznaczonego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Więcej informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sprzedawca urządzenia. 53 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 53 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Polski Działanie Uwaga: Umieść urządzenie na płaskiej, nie śliskiej powierzchni, w pobliżu odpowiedniego gniazdka. Urządzenie jest wyposażone w nóżki antypoślizgowe. Wytwarzanie lodów Rys. 3 Umieść zamrożony pojemnik z lodem wraz z pierścieniem uchwytu w pojemniku zewnętrznym. Rys. 4 Umieść pokrywę na pojemniku zewnętrznym tak, by przewód był wyprowadzany do tyłu i zaczepy w pokrywie wskoczyły w zagłębienia w pierścieniu uchwytu. Otwór napełniania jest z przodu. Obróć pokrywę lekko w prawo, aż zaskoczy na miejscu. Rys. 5 Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka. Użycie wytwornicy do lodów Rys. 1 Pokrywę z obudową silnika obróć lekko w lewo, aby ją poluzować, i zdejmij ją. Rys. 2 Chwyć pierścień uchwytu wraz z pojemnikiem na lód z pojemnika zewnętrznego i podnieś do góry. Przygotowanie Umieść pojemnik na lód w zamrażarce w -18°C na około 24 godziny. Uwaga: • Przechowuj pojemnik na lody pionowo w komorze zamrażarki. • Upewnij się, czy pojemnik na lody jest całkowicie suchy, zanim włożysz go do zamrażarki. • Przed zamrażaniem włóż pojemnik na lody do plastykowego worka, np. zamrażarkowego. • Przygotuj wszystkie składniki wg przepisu. • Mieszankę do lodów schładzaj w chłodziarce przez ok. 4 godziny, aby ochłodziła się szybciej, gdy faktycznie przygotujesz lody. Ostrzeżenie Zawsze uruchamiaj najpierw urządzenie i dopiero wtedy dodawaj składniki, nigdy nie zatrzymuj urządzenia, gdy lody są sporządzane. Lody niezwłocznie zamarzają na ściankach pojemnika z lodem i mikser blokuje się, gdy włączysz go (ponownie), co może prowadzić do awarii silnika i sprzęgła! Rys. 6 Włączyć mikser włącznikiem / wyłącznikiem. Czas pracy ustawiaj przyciskami „w przód” i „wstecz”. Rys. 7 Dodaj mieszankę na lody, max. 800 ml, przez lejek do pojemnika. Pozostaw urządzenie pracujące do zadowalającego efektu o konsystencji lodów. Lody są gotowe najpóźniej po 25 minutach. 45 minut to także maksymalny czas pracy wytwornicy do lodów. 54 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 54 4/12/2020 3:58 PM Polski Rys. 8 Wyłącz urządzenie włącznikiem / wyłącznikiem i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Obróć lekko pokrywką, aż będzie można ją zdjąć. Wyjmij mikser z lodu. Łyżką plastykową lub czymś podobnym usuń lód, który przywarł do wkładki miksującej. Chwyć pierścień uchwytu wraz z pojemnikiem na lód z pojemnika zewnętrznego i wyjmij lód. Do tego celu stosuj tylko utensylia plastykowe lub drewniane. Ostrzeżenie Nie używaj metalowych utensyliów do usuwania lodu z pojemnika na lody, gdyż może to prowadzić do porysowania. Wskazówki i zalecenia • Zawsze przygotowuj zawczasu mieszankę na lody i schłodź ją przed dalszym przetwarzaniem w wytwornicy. W ten sposób zamarznie szybciej. • Mieszaj lub krusz wszystkie składniki równo, aby zapewnić równomierne mieszanie. • Większe składniki, np. kawałki czekolady lub owoców, dodawaj dopiero wtedy, gdy mieszanina lodowa lekko zamarzła, gdyż w przeciwnym razie może nie być równomiernego mieszania. • Dodając alkohol czyń do ostrożnie i pod koniec zamrażania, gdyż alkohol opóźnia zamarzanie. • Stosuj śmietankę lub bitą śmietanę do lodów kremowych. Im większa zawartość tłuszczu w śmietanie, tym bardziej kremowe są lody. • Lody są zwykle o miękkiej konsystencji. Jeżeli zamierzasz dalej zamrażać lody, umieść je w oddzielnym, zamykanym, pudełku. Nie przechowuj lodów w otwartych pojemnikach, mogą powstawać kryształki lodu. Lody jogurtowo-cytrynowe 300 g czystego jogurtu 400 g bitej śmietany 150 g cukru pudru 50 ml soku z cytryny • Mieszaj jogurt, cukier i cytrynę, włóż następnie do bitej śmietany. Schłodź mieszaninę przed dalszym przyrządzaniem w wytwornicy. • Czas zamrażania w maszynie: 30 min Lody czekoladowe 150 g czekolady 570 ml mleka 400 g bitej śmietany 100 g cukru 50 g wiórków z czekolady • Podgrzewaj cukier, mleko i czekoladę w garnku, aż wszystkie składniki równomiernie rozpuszczą się i wymieszają. Dodaj bitą śmietanę i podgrzewaj dwie minuty. • Schłodź mieszaninę przed dalszym przyrządzaniem. • Czas zamrażania w maszynie: 30 min (wiórki czekoladowe dodaj po 15 min) 55 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 55 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Polski Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie - ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą. Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię. 1. Zakładając, że pokrywka, pierścień uchwytu i pojemnik na lody zostały już zdjęte, wyjmij wkładkę miksującą z przyłącza na obudowie silnika. Rys. 9 Odmocuj obudowę silnika od pokrywy naciskając klapki po obu stronach, aby obie części można było oddzielić. W razie trudności naciskaj klapki jedną po drugiej. 2. Wszystkie elementy oprócz obudowy silnika umyj ciepłą wodą i płynem do mycia, następnie starannie wypłucz czystą wodą. 3. Starannie wysusz wszystkie elementy po każdym myciu. 4. Wszystkie poprzednio umyte i wysuszone części złóż ze sobą. Przestrzegaj wszystkich odpowiednich punktów rozdziału Używanie wytwornicy do lodów. 5. Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalników, środków do szorowania, twardych szczotek, przedmiotów metalowych ani ostrych. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia i mogą uszkodzić plastikowe części; ścierne środki czyszczące i twarde akcesoria zarysowują powierzchnię. 56 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 56 4/12/2020 3:58 PM Português Instruções de segurança • Não opera o produto através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado. • Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização segura do produto e se compreenderem os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o produto. • A limpeza e manutenção de utilização não devem ser executadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 e recebam supervisão. • Mantenha o produto e o respectivo cabo for a do alcance das crianças com menos de 8 anos. • O produto deve ser ligado a uma tomada com contacto de ligação à terra. • O cabo de alimentação deve ser inspecionado regularmente relativamente a sinais de danos e, em caso de danos no cabo, o produto não pode ser usado. • O produto está conceibdo para a prepração de quantidades normais domésticas, numa habitação ou em ambientes semelhantes a habitações, não comerciais. Os ambientes semelhantes a habitações, incluem copas em lojas, escritórios, negócios agrícolas e outros pequenos negócios ou para ser utilizado por hóspedes em estabelecimentos de cama e pequeno-almoço, pequenos hotéis e instalações residenciais semelhantes. 57 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 57 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Português Instruções de segurança • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. • Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada utilização. • Siga as instruções no capítulo Limpeza e manutenção. 1. Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. 2. Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o produto. 3. Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual. 4. Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a perigos. 5. No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes. 6. A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia. 7. Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. 8. Não coloque objectos pesados sobre o produto. 9. Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. 10. Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações, consulte um agente de serviços autorizado. 11. A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. 12. O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. 13. Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede. 14. Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. 15. Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. 16. Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. 17. Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. 18. Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado. 19. Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. 58 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 58 4/12/2020 3:58 PM Português Parabéns! Agradecemos a aquisição de um aparelho KOENIC. Leia este manual cuidadosamente e guarde-o para consultas futuras. Conteúdo 1 x Máquina de fazer gelado 1 x Manual de instruções 1 x Garantia Utilização prevista Este produto é adequado para preparar apenas gelado. O acessório para pãezinhos destina-se apenas para torrar pãezinhos ou croissants. Qualquer outra utilização poderá conduzir a danos no dispositivo ou ferimentos. A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto, danos a propriedade ou ferimentos pessoais devido a negligência ou utilização indevida do produto, ou utilização do produto fora da finalidade especificada pelo fabricante. Dados técnicos Tensão nominal Potência nominal à rede Frequência Protecção de classe Antes de utilizar pela primeira vez Opere o produto durante alguns ciclos ou durante cerca de 10 minutos sem pão numa sala devidamente ventilada. Certifique-se de que existe ventilação suficiente, uma vez que esta operação poderá provocar um cheiro e fumo ligeiros, embora seja normal e desapareça depois de pouco tempo. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Controlo e componentes A Painel de controlo com visor B Botão voltar C Interruptor Ligar/Desligar D Botão avançar E Recipiente de gelo com parede dupla F Anel de fixação G Recipiente exterior H Inserção misturadora com adaptador I Tampa com abertura para enchimento J Compartimento do motor K Cabo elétrico com tomada Eliminação Não elimine este aparelho como lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Contacte o seu vendedor ou a sua autoridade local para mais informações. 59 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 59 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Português Funcionamento Nota: Coloque o aparelho numa superfície plana e anti-derrapante, perto de uma tomada adequada. O aparelho está equipado com pés anti-derrapantes. Fazer gelado Fig. 3 Coloque o recipiente para gelado congelado junto com o anel de fixação no recipiente exterior. Fig. 4 Coloque a tampa no recipiente exterior de modo ao cabo elétrico ser mantido para a traseira e as peças na tampa encaixem nas reentrâncias no anel de fixação. A abertura de enchimento fica na parte da frente. Gire a tampa ligeiramente para a direita até fixar na posição. Fig. 5 Insira a ficha elétrica na tomada. Utilizar a máquina de fazer gelados Fig. 1 Gire a tampa com o compartimento do motor ligeiramente para a esquerda para desapertar e remover. Fig. 2 Retire o anel de fixação com o recipiente de gelo do recipiente exterior e levante. Preparação Coloque o recipiente de gelo num congelador a -18 ºC durante cerca de 24 horas. Nota: • Guarde o recipiente de gelo direito no compartimento do congelador. • Certifique-se de que o recipiente para gelado está absolutamente seco antes de colocar no congelador. • Antes de congelar, coloque o recipiente para gelado num saco de plástico, por ex. um saco para congelador. • Prepare todos os ingredientes de acordo com a receita. • Deixe a mistura de gelado arrefecer no frigorífico durante cerca de 4 horas para que possa arrefecer mais depressa quando realmente for preparar o gelado. Aviso Ligue sempre o aparelho primeiro e adicione depois os ingredientes e nunca pare o aparelho enquanto está a preparar gelado! O gelado congela de imediato nas paredes do recipiente de gelo e a misturadora bloqueia quando ligar (de novo), o que pode danificar o motor e as engrenagens! Fig. 6 Ligue o misturador com o interruptor ligar/desligar. Utilize os botões avançar e recuar para definir o tempo de funcionamento. Fig. 7 Adicione a mistura para gelado, máx. 800 ml, através do funil para o recipiente de gelo. Deixe o aparelho funcionar até estar satisfeito com a consistência do gelado. O gelado está pronto após no máximo 25 minutos. 45 minutos é também o tempo máximo de funcionamento da máquina de fazer gelados. 60 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 60 4/12/2020 3:58 PM Português Fig. 8 Desligue o aparelho com o interruptor ligar/desligar e desligue da corrente elétrica Gire a tampa ligeiramente até poder remover. Puxe a misturadora para fora do recipiente de gelo. Raspe qualquer gelo que esteja preso na inserção misturadora com uma colher de plástico ou algo similar. Retire o anel de fixação com o recipiente de gelo do recipiente exterior e remova o gelo. Utilize apenas talher em plástico ou madeira no aparelho. Aviso Não utilize talher em metal para remover gelado do recipiente para gelado, pois pode riscar! Dicas e recomendações • Prepare sempre a mistura para gelado com antecedência e refrigere, antes de preparar posteriormente na máquina de gelados. Desta forma irá congelar mais depressa. • Misture ou triture todos os ingredientes de forma uniforme, para garantir uma mistura homogénea. • Adicione ingredientes maiores, por ex. pedaços de chocolate ou frutos, apenas depois da mistura de gelado estar ligeiramente congelada, caso contrário pode não ficar misturado de forma homogénea. • Quando adiciona álcool, faça-o em pequenas quantidades e mais para o final da congelação, uma vez que o álcool atrasa o processo de congelamento. • Utilize natas ou chantili para gelado mais cremoso. Quanto maior for o teor de gordura das natas, mais cremoso fica o gelado. • O gelado é normalmente de consistência mais suave. Se pretender congelar depois o gelado, coloque num recipiente separado e que possa ser fechado. • Não guarde gelado em recipientes abertos, pois podem formar-se cristais de gelo. Gelado de Iogurte - Limão 300 g de iogurte natural 400 g de chantili 150 g de açúcar em pó 50 ml de sumo de limão • Misture o iogurte, o açúcar e o limão e envolva no chantili. Refrigere a mistura antes de preparar na máquina de gelados. • Tempo de congelamento na máquina: 30 min. Gelado de chocolate 150 g de chocolate 570 ml de leite 400 g de chantili 100 g de açúcar 50 g de pepitas de chocolate • Aqueça o açúcar, o leite e chocolate numa taça até todos os ingredientes estarem devidamente dissolvidos e misturados. Adicione o chantili e aqueça durante dois minutos. • Arrefeça a mistura antes de continuar a preparação. • Tempo de congelamento na máquina: 30 min. (adicione as pepitas de chocolate após 15 min.) 61 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 61 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Português Limpeza e manutenção Cuidado Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente. Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s). 1. Assumindo que a tampa, o anel de fixação e o recipiente para gelado já foram removidos, retire a inserção misturadora da ligação do compartimento do motor. Fig. 9 Retire o compartimento do motor da cobertura ao pressionar nas abas de ambos os lados para que ambas as peças possam ser separadas. Se tiver dificuldades, prima as abas uma após a outra. 2. Lave todos os componentes exceto o compartimento do motor com água morna e detergente para lavar a loiça e enxague devidamente com água corrente. 3. Seque cuidadosamente todos os componentes após cada vez que limpa. 4. Volte a montar todas as peças anteriormente limpas e secas. Tenha em atenção os pontos relevantes na secção Utilizar a máquina de fazer gelados. 5. Nunca utilize solventes, abrasivos, escovas duras, objetos de metal ou afiados para a limpeza. Os solventes são prejudiciais para a saúde e danificam as peças de plástico; os produtos de limpeza abrasivos e acessórios riscam a superfície. 62 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 62 4/12/2020 3:58 PM Svenska Säkerhetsinstruktioner • Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrstyrt kontrollsystem. • Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på ett säkert sätt samt förstår risken förknippade med detta. • Barn ska inte leka med produkten. • Rengöring och användarskötsel ska inte göras av barn om de inte är över 8 år samt sker under överinseende. • Håll produkten och dess sladd oåtkomligt för barn under 8 år. • Produkten skall anslutas till ett uttag som är jordat. • Den medföljande kabeln skall regelbundet kontrolleras om det finns tecken på skador och om kabeln är skadad skall inte produkten användas. • Produkten är avsedd för att förbereda normala hushållsmängder i hemmet, eller i hushållslika ickekommersiella miljöer. Hushållslika miljöer är t.ex. personalkök i affärer, kontor, jordbruk och andra mindre företag, eller för användning av gäster hos bed-andbreakfast-anläggningar, små hotell eller liknande bostadsanläggningar. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. 63 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 63 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Svenska Säkerhetsinstruktioner • Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje användning. • Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel. 1. Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen. 2. Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten. 3. Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning. 4. Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador. 5. Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta. 6. Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador och annulera garantin. 7. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. 8. Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. 9. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. 10. Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation kontakta en auktoriserad service agentur. 11. Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. 12. Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. 13. Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet. 14. Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. 15. Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. 16. Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. 17. Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. 18. Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant. 19. Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. 64 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 64 4/12/2020 3:58 PM Svenska Grattis! Tack för ditt köp av en KOENIC produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara den för framtida referens. Innehåll 1 x Glassmaskin 1 x Bruksanvisning 1 x Garantibevis Avsedd användning Denna produkt är lämplig för beredning av glass endast. Rulltillbehöret är bara avsett för att fräsha upp bullar eller croissant. All annan användning kan medföra skada på produkt eller olyckor. Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för skador på egendom eller personskador på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten eller användning av produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna ändamål. Tekniska data Märkspänning Ingående märkeffekt Frekvens Skyddsklass Innan första användning Använd produkten i ett par cykler eller ca 10 minuter utan bröd i ett väl ventilerat rum. Säkerställ tillräcklig ventilation, eftersom detta kan medföra lätt lukt och rök, men detta är normalt och försvinner efter ett litet tag. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Kontroller och komponenter A Kontrollpanel med display B Tillbaka knapp C På-/av-knapp D Framåtknapp E Dubbelväggig isbehållare F Greppring G Yttre behållare H Mixerinsats med adapter I Lock med påfyllningsöppning J Motorhus K Nätsladd med kontakt Avyttring Kasta inte bort den här apparaten i hushållssoporna. Lämna in den på en återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för ytterligare information. 65 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 65 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Svenska Drift Obs: Placera enheten på en plan och halkfri yta, nära ett lämpligt uttag. The device is equipped with non-slip feet. Göra glass Fig. 3 Placera den frysta glassbehållaren tillsammans med greppringen i den yttre behållaren Fig. 4 Placera locket på den yttre behållaren så att nätsladden leds bort bakåt och klackarna på locket går i ingrepp i greppringen. Påfyllningsöppningen är framtill. Vrid locket något medurs tills det klickar på plats. Fig. 5 Sätt i strömkontakten i uttaget. Använda glassmaskinen Fig. 1 Vrid locket med motorhuset något moturs så att det lossnar och ta bort det. Fig. 2 Ta greppringen tillsammans med isbehållaren från den yttre behållaren och lyft upp den. Varning Förberedelser Placera isbehållaren i en frys i -18 ° C i cirka 24 timmar. Obs: • Förvara glassbehållaren upprätt i frysfacket. • Se till att glassbehållaren är helt torr innan du lägger den i frysen. • Lägg glassbehållaren i en plastpåse innan du fryser, t.ex. en fryspåse. • Förbered alla ingredienser enligt receptet. • Låt glassblandningen svalna i kylen i ca. 4 timmar så att det kan svalna snabbare när du faktiskt förbereder glassen. Starta alltid apparaten först och tillsätt sedan ingredienserna och stoppa aldrig apparaten medan glassen förbereds! Glassen fryser omedelbart på isbehållarens väggar och mixern blockeras när du startar den (igen), vilket kan skada motor och växellåda! Fig. 6 Slå på mixern med på / av-brytaren. Använd knapparna framåt och bakåt för att ställa in driftstiden. Fig. 7 Tillsätt glassblandningen, max. 800 ml,genom tratten in i isbehållaren. Låt apparaten gå tills du är nöjd med glassens konsistens. Glassen är klar efter senast 25 minuter. 45 minuter är också den maximala driftstiden för glassmaskinen. 66 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 66 4/12/2020 3:58 PM Svenska Fig. 8 Stäng av enheten med strömbrytaren och dra ut nätkontakten. Vrid locket något tills du kan ta bort det. Dra ut mixern ur glassen Skrapa bort eventuell fast glass från mixerinsatsen med en plastsked eller något liknande. Ta greppringen tillsammans med glassbehållaren från den yttre behållaren och ta bort glassen. Använd endast plast- eller träbestick för detta. Varning Använd inte metallbestick för att ta bort glassen från glassbehållaren, eftersom det kan leda till repor! Tips och rekommendationer • Förbered alltid glassblandningen i förväg och kyl den innan du förbereder den i glassmaskinen. Det kommer att frysa snabbare på detta sätt. • Blanda eller finfördela alla ingredienser jämnt för att säkerställa jämn blandning. • Lägg till större ingredienser, t.ex. bitar av choklad eller frukt, bara efter att glassblandningen är lite frusen, eftersom de annars kanske inte blandas jämnt. • När du tillsätter alkohol ska du göra det glest och mot slutet av frysningen, eftersom alkohol försenar frysprocessen. • Använd grädde eller vispad grädde för krämigare glass. Ju högre fettinnehåll i grädden desto krämigare är glassen. • Glass har vanligtvis mjukare konsistens. Om du vill frysa glassen ytterligare, placera den i en separat förslutbar låda. Förvara inte glass i öppna behållare, eftersom det kan bildas iskristaller. Yoghurt - citronglass 300 g ren yoghurt 400 g vispad grädde 150 g pulver socker 50 ml citron juice • Blanda yoghurt, socker och citron och blanda i vispad grädde efteråt. Kyl blandningen innan den bereds vidare i ismaskinen. • Frysningstid i maskinen: 30 min. Chokladglass 150 g choklad 570 ml mjölk 400 g vispad grädde 100 g socker 50 g chokladbitar • Värm upp socker, mjölk och choklad i en kruka tills alla ingredienser har lösts upp och blandats ordentligt. Tillsätt vispad grädde och värm upp i två minuter. • Kyl ner blandningen innan ytterligare beredning. • Frysningstid i maskinen: 30 minuter. (lägg till chokladbitar efter 15 minuter.) 67 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 67 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Svenska Rengöring och skötsel Försiktighet Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan (-orna). 1. Förutsatt att locket, greppringen och glassbehållaren redan har tagits bort drar du mixerinsatsen från anslutningen på motorhuset. Fig. 9 Ta bort motorhuset från locket genom att trycka på flikarna på båda sidor så att båda delarna kan separeras. Om du har svårigheter, tryck på flikarna en i taget. 2. Tvätta alla komponenter utom motorhuset med varmt vatten och diskmedel och skölj dem sedan noggrant med rent vatten. 3. Torka försiktigt alla komponenter efter varje rengöring. 4. Sätt tillbaka alla tidigare rengjorda och torkade delar. Observera relevanta punkter i avsnittet Använda glass maskinen. 5. Använd aldrig lösningsmedel, slipmedel, hårda borstar, metalliska eller vassa föremål för rengöring. Lösningsmedel är skadliga för hälsan och angriper plastdelar; Slipande rengöringsmedel och hjälpmedel repar ytan. 68 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 68 4/12/2020 3:58 PM Türkçe Güvenlik Talimatları • Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemiyle kullanmayın. • Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir. • Çocuklar ürünle oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı eğer 8 yaşından büyük ve gözetim altında değillerse çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu ürünü ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutun. • Bu ürün, topraklı prize bağlanmalıdır. • Besleme kablosunda hasar durumu düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar varsa ürün kullanılmamalıdır. • Ürün, ev ortamında ya da ev benzeri ortamlarda ve ticari ortamlar haricinde normal tüketim miktarının hazırlanması için tasarlanmıştır. Ev benzeri ortamlar mağazalardaki, ofislerdeki, tarım işletmelerindeki veya diğer küçük işletmelerdeki personel mutfağını ve pansiyonları, küçük otelleri ve benzer konut tipi tesisleri içerir. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. 69 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 69 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Türkçe Güvenlik Talimatları • Cihazı ve diğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra temizleyin. • Temizlik ve koruyucu bakim bölümünü dikkate alın. 1. İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. 2. İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin. 3. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin. 4. Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir. 5. Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. 6. Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar. 7. Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. 8. Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. 9. Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. 10. Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın. 11. Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. 12. Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. 13. Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. 14. Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. 15. Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/ cisimlerden uzak tutun. 16. Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. 17. Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. 18. Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar kullanılmamalıdır. 19. Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. 70 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 70 4/12/2020 3:58 PM Türkçe Tebrikler! Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ediyoruz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. İçindekiler 1 x Dondurma yapıcı 1 x Kullanım kılavuzu 1 x Adet garanti Kullanım amacı Bu ürün yalnızca dondurma hazırlamaya uygundur. Küçük ekmek aparatı sadece küçük ekmek veya kruvasanları kızartmak içindir. Diğer tüm kullanımlar cihaza hasara veya yaralanmalara yol açabilir. Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış kullanımı ya da ürünün üretici tarafından belirtilen amaca uymayan kullanımı nedeniyle ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma için herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Teknik veriler Nominal gerilim Nominal güç girişi Frekans Koruma Sınıfı İlk kullanımdan önce Ürünü iyi havalandırılmış bir odada birkaç döngü boyunca veya 10 dakika süreyle çalıştırın. Bunun hafif koku ve dumana yol açması mümkün olduğundan, lütfen yeterli havalandırma olduğundan emin olun ama bu normaldir ve kısa bir süre sonra yokolacaktır. Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın. : 220 - 240 V~ : 12 W : 50 Hz : II Kontroller ve bileşenler A Ekranlı kontrol paneli B Geri düğmesi C Açma / kapatma düğmesi D İleri düğmesi E Çift duvarlı buz kabı F Tutma halkası G Dış kap H Adaptörlü karıştırıcı iç parçası I Dolum açıklığı olan kapak J Motor gövdesi K Fişli elektrik kablosu İmha etme Bu cihazı evsel atık olarak imha etmeyin. Cihazı, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için kurulan geri dönüştürme ya da toplama noktalarına teslim edin. Daha fazla bilgi almak için satıcınıza veya yerel mercilere danışın. 71 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 71 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Türkçe Çalışma Not: Cihazı uygun bir prizin yanında düz ve kaymaz yüzeye yerleştirin. Bu cihazda kaymaz ayaklar vardır. Dondurma yapımı Şek. 3 Donmuş dondurma kabını tutma halkasıyla beraber dış kaba yerleştirin. Şek. 4 Kapağı dış kabın üstüne yerleştirin; böylece, güç kablosu arkaya doğru yönelir ve kapaktaki tırnaklar tutma halkasındaki girintilere geçer. Dolum açıklığı öndedir. Kapağı tık sesi çıkartıp yerine oturana kadar hafifçe saat yönünde döndürün. Şek. 5 Güç fişini prize takın. Dondurma yapıcının kullanımı Şek. 1 Motor gövdeli kapağı gevşemesi için saat yönünün tersine hafifçe döndürün ve çıkartın. Şek. 2 Tutma halkasını buz kabıyla beraber tutup dış kaptan çıkartın ve yukarıya kaldırın. Uyarı Hazırlık Buz kabını -18 °C’deki dondurucuda yaklaşık 24 saat bekletin. Not: • Dondurma kabını dondurucu bölmesinde dik konumda saklayın. • Dondurucuya koymadan önce dondurma kabının tamamen kuru olduğundan emin olun. • Dondurmadan önce dondurma kabını plastik torbaya, örneğin dondurucu torbasına koyun. • Tarife göre tüm malzemeleri hazırlayın. • Dondurma karışımını buzdolabında yaklaşık 4 saat soğutun; böylece, dondurma hazırlama aşamasına geçtiğinizde daha çabuk soğutabilirsiniz. Her zaman önce cihazı çalıştırın ve ardından, malzemeleri ekleyin. Dondurma hazırlanırken cihazı asla durdurmayın! Dondurma buz kabının duvarlarında hemen donar ve (yeniden) açtığınızda karıştırıcı bloke olarak motoru ve dişli kutusuna hasar verebilir! Şek. 6 Karıştırıcıyı açma/kapama düğmesiyle açın. Çalışma süresini ayarlamak için ileri ve geri düğmelerini kullanın. Şek. 7 Dondurma karışımını (maks. 800 ml) besleme gözünden buz kabına ekleyin. Dondurmanın kıvamı istediğiniz seviyeye gelinceye kadar cihazın çalışmasına izin verin. Dondurma en geç 25 dakika içinde hazır olur. Dondurma yapıcının maksimum çalışma süresi 45 dakika’dır. 72 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 72 4/12/2020 3:58 PM Türkçe Şek. 8 Cihazı açma/kapama düğmesiyle kapatın ve fişi prizden çıkartın. Kapağı çıkacak konuma gelene kadar hafifçe çevirin. Karıştırıcıyı buzun dışına çekin. Plastik kaşık ya da benzeri bir aletle karıştırıcı iç parçasına yapışmış buzu kazıyarak çıkartın. Tutma halkasını buz kabıyla beraber tutup dış kaptan alın ve buzu çıkartın. Bu işlem için yalnızca plastik ya da ahşap mutfak aleti kullanın. Uyarı Çiziklere sebep olabileceğinden dolayı dondurma kabından buzu çıkartmak için metal mutfak aleti kullanmayın! İpuçları ve öneriler • Dondurma karışımını dondurma yapıcıya koymadan önce her zaman karışımı önden hazırlayıp soğutun. Bu sayede daha hızlı donacaktır. • Dengeli harmanlanması için tüm malzemeleri blender’dan geçirin ya da küçük parçalar halinde eşit şekilde doğrayın. • Çikolata ya da meyve gibi büyük malzemeleri yalnızca dondurma karışımı hafifçe donduktan sonra ekleyin; aksi takdirde, eşit seviyeli harmanlanmayabilirler. • Alkol donma işlemini geciktirdiğinden dolayı alkolü seyrek biçimde ve donma işleminin sonuna doğru ekleyin. • Daha kremamsı dondurma için krema ya da çırpılmış krema kullanın. Kremanın yağ içeriği ne kadar yüksekse dondurma o kadar kremamsı olur. Dondurma genellikle daha yumuşak kıvamdadır. • Dondurmayı daha da dondurmak isterseniz lütfen ayrı sızdırmaz bir kaba koyun. • Buz kristalleri oluşabileceğinden dolayı dondurmayı açık kaplara koymayın. Yoğurtlu – limonlu dondurma 300 g katkısız yoğurt 400 g çırpılmış krema 150 g pudra şekeri 50 ml limon suyu • Yoğurt, şeker ve limonu harmanlayın ve ardından, çırpılmış kremaya katın. Karışımı buz makinesinde hazırlamadan önce buzdolabında soğutun. • Makinede donma süresi: 30 dak. Çikolatalı dondurma 150 g çikolata 570 ml süt 400 g çırpılmış krema 100 g şeker 50 g çikolata parçaları • Şeker, süt ve çikolatayı tüm malzemeler düzgünce eriyip karışana kadar bir tencerenin içinde ısıtın. Çırpılmış krema ekleyin ve iki dakika ısıtın. • Hazırlama aşamasına geçmeden önce karışımı soğutun. • Makinede donma süresi: 30 dak. (15 dak. sonra çikolata parçaları ekleyin) 73 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 73 4/12/2020 3:58 PM Size - A5 Türkçe Temizlik ve bakim Uyarı Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın. Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. 1. Kapak, tutma halkası ve dondurma kabının önceden çıkartıldığından emin olarak karıştırıcı iç parçasını motor muhafazası üstündeki bağlantıdan çekerek çıkartın. Şek. 9 Her iki yandaki tırnaklara bastırarak motor muhafazasını kapaktan ayırın; böylece, her iki parça birbirinden ayrılır. Zorlanıyorsanız tırnaklara sırayla bastırın. 2. Motor muhafazası dışındaki tüm parçaları ılık su ve bulaşık deterjanıyla yıkayıp temiz suyla iyice durulayın. 3. Her bir temizleme işleminden sonra tüm parçaları dikkatlice kurutun. 4. Daha önce temizlenmiş ve kurutulmuş parçaları bir araya getirin. Dondurma yapıcıyı kısmındaki ilgili maddelere lütfen dikkat edin. 5. Temizlik için solvent, aşındırıcı, sert fırça, metal ya da keskin cisim asla kullanmayın. Solventler insan sağlığına zararlı olup plastik parçalara zarar verir. Aşındırıcı temizlik malzemeleri ile aletler yüzeyleri çizebilir. 74 IM_KIM20821M_201204_V05_HR.indb 74 4/12/2020 3:58 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Koenic KIM 20821 M de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen