Valberg Réf 2P 2D 205 A+ S180C silver de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Réfrigérateur deux portes
Koelkast met twee deuren
Frigorífico de dos puertas
10/2019
962850
2D 205 A+ S180C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................74
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................74
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
B
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité et avertissements
13 Description de l’appareil
15 Caractéristiques techniques
16 Installation de votre nouvel appareil
17 Utilisation de votre appareil
18 Fonctionnement
20 Inversion de la porte
24 Entretien et nettoyage
30 Conseils et astuces utiles
34 Dépannage
37 Emballage et environnement
37 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité et avertissements
Avant toute utilisation de
cet appareil, veuillez lire
l’intégralité du présent
manuel, puis conservez-
le pour toute consultation
ultérieure.
Pour garantir votre sécurité
et une utilisation correcte,
avant d’installer et d’utiliser
l’appareil pour la première fois,
lisez attentivement le présent
manuel ainsi que les conseils
et avertissements prodigués.
Afin d’éviter des accidents et
erreurs inutiles, il est important
de vous assurer que toutes
les personnes utilisant cet
appareil sont bien informées
de son fonctionnement et
des dispositifs de sécurité
dont il est doté. Conservez
ces instructions et veillez à
ce qu’elles soient transmises
avec l’appareil si ce dernier est
déplacé ou vendu, de façon à ce
que, pendant la durée de vie de
l’appareil, tous les utilisateurs
soient correctement informés
au regard de son utilisation en
toute sécurité.
Pour garantir la sécurité
des personnes et des biens,
respectez les précautions
figurant dans ce guide
d’utilisation car le fabricant
n’est pas responsable des
dommages imputables à une
omission.
Sécurité des enfants et autres
personnes vulnérables
Selon la norme EN
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans
sont autorisés à charger et
à retirer des aliments des
appareils de réfrigération.
Selon la norme CEI
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes
(y compris des enfants)
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’ils
soient surveillés ou aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de
leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Tenez l’ensemble des
emballages à l’écart des
enfants ; ils représentent un
risque d’étouffement.
Si vous souhaitez mettre au
rebut l’appareil, débranchez
la fiche de la prise de courant,
coupez le câble de connexion
(aussi près que possible de
l’appareil) et retirez la porte
pour éviter que des enfants
jouant avec l’appareil
ne puissent subir un choc
électrique ou s’y enfermer.
Si cet appareil, équipé de
joints de porte magnétiques,
est destiné à remplacer un
ancien appareil muni d’un
verrou à ressort (loquet) sur la
porte ou le couvercle, assurez-
vous de mettre le verrou à
ressort hors d’usage avant
de jeter l’ancien appareil.
Cela évitera qu’il ne puisse se
transformer en piège mortel
pour un enfant.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- dans des fermes et
par des clients au sein
d’hôtels, de motels et
d’autres environnements à
caractère résidentiel ;
AVERTISSEMENT
Des environnements du
type chambres d’hôtes ;
- dans le secteur de la
restauration et d’autres
applications similaires,
hormis la vente au détail.
N’entreposez pas dans cet
appareil de substances
explosives, telles que
des bombes d’aérosol
contenant des gaz
propulseurs inflammables.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens
ou une personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT
Veillez à ne jamais obstruer
les orifices de ventilation
dans l’enceinte de l’appareil
ou dans la structure
d’encastrement.
N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques, ni d’autres
moyens pour accélérer le
processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés
par le fabricant.
N’endommagez pas le
circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des
compartiments de stockage
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
des aliments de l’appareil,
à moins que l’utilisation
de ce type d’outils ne
soit recommandée par le
fabricant.
Le réfrigérant et le gaz
isolant sont inflammables.
Lors de la mise au rebut
de l’appareil, déposez-le
exclusivement dans un
centre de collecte agréé.
Ne l’exposez pas au feu.
Lorsque vous installez
l’appareil, assurez-
vous que le cordon
d’alimentation n’est ni
coincé, ni endommagé.
AVERTISSEMENT
N’installez pas de blocs
multiprises, ni de blocs
d’alimentation portatifs à
l’arrière de l’appareil.
La nourriture doit être
emballée avant d’être
placée au réfrigérateur et
les liquides doivent être
mis en bouteille ou versés
dans des contenants
fermés étant donné que la
structure conceptuelle de
l’appareil n’est pas facile à
nettoyer.
Le symbole représente
un avertissement et indique
que le réfrigérant et le gaz
isolant sont inflammables.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie/
matériaux
inflammables
Remplacement des lampes
d’éclairage
AVERTISSEMENT
Les lampes
d’éclairage ne
doivent pas être
remplacées par
l’utilisateur ! Si les
lampes d’éclairage
sont endommagées,
contactez le service
clientèle pour
obtenir de l’aide.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet avertissement concerne
uniquement les réfrigérateurs
équipés de lampes d’éclairage.
Réfrigérant
Le circuit de refroidissement
de l’appareil contient le
réfrigérant isobutane (R600a),
un gaz naturel présentant un
niveau élevé de compatibilité
environnementale, qui est
toutefois inflammable.
Lors du transport et de
l’installation de l’appareil,
veillez à ce qu’aucune partie
du circuit de refroidissement
ne soit endommagée.
Le réfrigérant (R600a) est
inflammable.
AVERTISSEMENT
Les réfrigérateurs contiennent
du réfrigérant et autres gaz
dans leur dispositif d’isolation.
Le réfrigérant et autres gaz
doivent être éliminés par
des professionnels car ils
représentent un risque de
blessure pour les yeux ainsi
qu’un risque d’inflammation.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que
les tubes du circuit
de refroidissement
ne sont pas
endommagés
avant de procéder
à son élimination
appropriée.
Si le circuit de refroidissement
est endommagé :
- Tenez l’appareil à l’écart des
flammes nues et de toute
source d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce dans
laquelle se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier
les spécifications ou l’appareil
de quelque manière que ce
soit.
Un cordon d’alimentation
endommagé est susceptible
de provoquer un court-circuit,
un incendie et/ou un choc
électrique.
Sécurité électrique
1. Ne rallongez pas le cordon
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’alimentation.
2. Assurez-vous que la fiche
d’alimentation n’est pas
écrasée, ni endommagée.
Dans un tel cas, la fiche
risquerait de surchauffer et de
provoquer un incendie.
3. Vérifiez que vous pouvez
accéder à la prise secteur de
l’appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
5. Si la prise de courant est
lâche, n’y insérez pas la fiche.
Il existe un risque de choc
électrique ou d’incendie.
6. Vous ne devez pas faire
fonctionner l’appareil sans le
cache de la lampe d’éclairage.
7. Le réfrigérateur est
uniquement destiné à une
alimentation électrique en
courant alternatif monophasé
de 220~240 V/50 Hz. En cas
de variation de la tension
dans l’arrondissement de
l’utilisateur, générant une
tension supérieure à la
plage susmentionnée, par
mesure de sécurité, assurez-
vous d’utiliser un régulateur
de tension automatique
AC de plus de 350 W sur le
réfrigérateur. Le réfrigérateur
doit être branché à une prise
électrique dédiée et non sur
une prise commune alimentant
d’autres appareils électriques.
Sa fiche d’alimentation doit
correspondre à la prise mise à
la terre.
Utilisation quotidienne
Ne stockez pas de gaz ou de
liquides inflammables dans
l’appareil ; ils représentent un
risque d’explosion.
Ne faites fonctionner aucun
appareil électrique au sein de
l’appareil (par ex. sorbetières,
mixeurs, etc.).
Lorsque vous débranchez
l’appareil, retirez la fiche de la
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
prise de courant, ne tirez pas
sur le câble.
Ne placez pas d’éléments
chauds à proximité des
composants en plastique de
l’appareil.
Ne placez pas de produits
alimentaires directement
contre la sortie d’air, située sur
la paroi arrière.
Conservez les aliments
surgelés préemballés
conformément aux instructions
du fabricant de ces aliments.
Les recommandations
de stockage du fabricant
de l’appareil doivent être
scrupuleusement respectées.
Reportez-vous aux instructions
correspondantes pour le
stockage.
Ne placez pas de
boissons gazeuses dans le
compartiment congélateur;
cela exercerait de la pression
sur le récipient, qui risquerait
d’exploser et par conséquent,
d’endommager l’appareil.
Les aliments surgelés
peuvent provoquer des
brûlures s’ils sont consommés
directement après les avoir
sortis du compartiment
congélateur.
N’exposez pas l’appareil aux
rayons directs du soleil.
Tenez les bougies, les lampes
et autres articles présentant
des flammes nues à l’écart de
l’appareil pour ne pas mettre
le feu à ce dernier.
L’appareil est destiné
au stockage de denrées
alimentaires et/ou de
boissons d’un foyer habituel,
comme expliqué dans le
présent livret d’instructions.
Cet appareil est lourd.
Il convient d’agir avec
précaution lorsque vous le
déplacez.
Veillez à ne jamais sortir
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ou toucher des aliments du
compartiment congélateur
lorsque vous avez les
mains humides/mouillées ;
cela pourrait entraîner des
abrasions cutanées ou des
gelures.
N’utilisez jamais la base de
l’appareil, les bacs, les portes,
etc. pour monter dessus ou
comme supports.
Les aliments décongelés
ne doivent en aucun cas être
recongelés.
Ne consommez pas de
glaces à l’eau, ni de glaçons
directement sortis du
congélateur ; cela pourrait
entraîner des gelures au niveau
de la bouche et des lèvres.
Pour éviter toute chute
d’objet provoquant des
blessures ou endommageant
l’appareil, ne surchargez pas
les balconnets de porte, ni les
bacs à légumes.
Installation Important !
Concernant les
branchements électriques,
veuillez suivre les instructions
données dans le présent
manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez
qu’il n’est pas endommagé.
Ne branchez pas l’appareil
s’il est endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage
éventuel au point de vente où
vous avez acheté l’appareil.
Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est conseillé d’attendre
au moins quatre heures avant
de brancher l’appareil pour
permettre à l’huile de revenir
dans le compresseur.
Il convient d’assurer une
bonne circulation de l’air
autour de l’appareil afin d’éviter
toute surchauffe. Pour garantir
une ventilation suffisante,
veuillez suivre les consignes
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’installation.
Dans la mesure du possible,
la paroi arrière de l’appareil
ne doit pas être installée
trop proche d’un mur pour
éviter tout contact avec les
pièces chaudes (compresseur,
condensateur). Pour éviter
tout risque d’incendie,
veuillez suivre les instructions
d’installation.
L’appareil ne doit pas
être installé à proximité de
radiateurs, ni de cuisinières.
Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible une
fois l’appareil installé.
• L’ouverture prolongée des
portes peut provoquer une
hausse significative de la
température dans les divers
compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement
les surfaces qui sont en
contact avec les aliments et
les systèmes d’écoulement
accessibles.
• Nettoyez les réservoirs d’eau
s’ils n’ont pas été utilisés
depuis 48 h ; rincez le circuit
d’eau raccordé à l’alimentation
en eau, si vous n’avez pas tiré
d’eau depuis 5 jours.
• Conservez la viande et le
poisson crus au réfrigérateur
dans des récipients appropriés,
de manière à ce qu’ils ne soient
pas en contact avec d’autres
aliments et ne risquent pas de
couler sur d’autres aliments.
• Les compartiments de
congélation à deux étoiles
conviennent pour conserver
des aliments préalablement
surgelés, pour conserver ou
préparer des glaces et pour
fabriquer des glaçons.
• Les compartiments de
congélation à une, deux ou
trois étoiles ne permettent pas
de congeler des aliments frais.
- Si le réfrigérateur reste vide
pendant de longues périodes,
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
éteignez-le, dégivrez-
le, nettoyez-le, séchez-le
et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de
moisissures dans l’appareil.
Description de l’appareil
1
Clayette congélateur
7
Porte du congélateur
2
Boîtier de contrôle et éclairage LED
8
Balconnets supérieurs
3
Clayette réfrigérateur
9
Balconnet inférieur
4
Clayette du bac à légumes
10
Porte du réfrigérateur
5
Bac à légumes
A
Congélateur
6
Pieds réglables
B
Réfrigérateur
REMARQUE
En raison de l’évolution constante de nos produits, il se peut que votre
réfrigérateur soit légèrement différent de la description fournie dans le
présent manuel d’instructions mais ses fonctions et son utilisation restent
les mêmes. Pour obtenir plus d’espace dans le congélateur, vous pouvez
retirer la clayette située à l’intérieur de celui-ci.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit 962850
Référence du modèle 2D 205 A+ S180C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-
congélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A+
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
217
Volume utile des compartiments de stockage de denrées
alimentaires fraîches (0 à +8°C)
164
Volume utile des compartiments pour denrées hautement
périssables (-2 à +3°C)
/
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) /
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 164
Le volume utile total de stockage des compartiments de
réfrigération est-il sans givre ?
Non
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) /
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) /
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) /
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C)
41
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 41
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation
est-il sans givre ?
Non
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 23
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 2
Classe climatique N/ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre
16 °C et 38 °C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 40
Cet appareil est-il intégrable ? Non
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Courant assigné en A 0.9
Puissance assignée en W /
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) Néant
Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2/2
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération Statique
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Manuel facilité
Type de froid des compartiments de congélation Statique
Mode de dégivrage des compartiments de congélation Manuel
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Type I
Température ambiante
T°C (± 1°C)
Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus)
Basse < 17°C Non pertinent selon classe
climatique*
Néant
Idéale 17-27°C 5/7 Néant
Elevée > 27°C 5.5/7 Néant
* L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement sous les 16°C, une utilisation sous les
16°C réduit les performances de l’appareil notamment pour la partie congélation avec une
conservation des aliments réduite à 2 ou 3 semaines au lieu de plusieurs mois.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de votre nouvel appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, veuillez prendre note
des conseils suivants.
Ventilation de l’appareil
ATTENTION
Pour améliorer l’efficacité du
système de refroidissement et
faire des économies d’énergie,
il est nécessaire de conserver
une bonne ventilation autour
de l’appareil. C’est pour cette
raison qu’il convient de prévoir
un espace libre suffisant
autour de ce dernier. Il est
recommandé de laisser un
espace de 50 à 70 mm entre
la paroi arrière de l’appareil
et le mur, un espace minimum
de 1000 mm au-dessus de
l’appareil, un espace minimum
de 1000 mm entre ses parois
latérales et les murs, ainsi
qu’un espace libre à l’avant
qui permette d’ouvrir la porte
à 135°. Veuillez respecter les
schémas suivants.
REMARQUE
Cet appareil fonctionne
correctement pour les
classes climatiques N à ST,
tel qu’indiqué dans le tableau
ci-dessous.
S’il était exposé à une
température supérieure
ou inférieure à la plage
indiquée pendant une
période prolongée, l’appareil
pourrait présenter des
dysfonctionnements.
Classe climatique Température
ambiante
SN +10 °C à +32 °C
N +16 °C à +32 °C
ST +16 °C à +38 °C
T +16 °C à +43 °C
Installez votre appareil dans un endroit sec
pour éviter tout dommage dû à l’humidité.
Tenez votre appareil à l’écart de la lumière
directe du soleil, de la pluie ou du gel.
Tenez votre appareil à l’écart de toute source
de chaleur telle que des cuisinières, du feu
ou des radiateurs.
Mise à niveau de l’appareil
Pour garantir une mise à niveau correcte
et une circulation suffisante de l’air au
niveau de la partie arrière et inférieure de
l’appareil, vous pourriez avoir besoin de
régler ses pieds.
Vous pouvez les régler manuellement à
l’aide d’une clé adaptée.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour permettre la fermeture automatique
des portes, inclinez le dessus de l’appareil
d’environ 10 mm vers l’arrière.
10 mm
Utilisation de votre appareil
Accessoires 1)
Clayettes/plateaux amovibles
Des clayettes de rangement variées en
verre et plastique ou encore des grilles
de rangement sont inclues sur votre
appareil. Selon les modèles, le réfrigérateur
présente différentes combinaisons et
caractéristiques.
Les parois du réfrigérateur sont équipées
de diverses glissières pour vous permettre
de positionner les clayettes à votre
convenance.
Retrait et installation des balconnets
Avertissement : le balconnet de porte ne doit
pas être retiré et installé par l’utilisateur !
Si le balconnet de porte est endommagé,
contactez le service clientèle pour obtenir de
l’aide. Pour remplacer le balconnet de porte,
il convient de suivre les étapes suivantes :
Retrait du balconnet
Pousser vers
l’intérieur
Appuyez sur le côté intérieur droit du
balconnet tout en maintenant le côté gauche.
Lorsque le cran du balconnet s’est détaché
de la porte du réfrigérateur, retirez le
balconnet en l’inclinant vers le haut.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation du balconnet
Pousser vers
l’intérieur
Inclinez tout d’abord le côté gauche du
balconnet, en vous assurant que le cran soit
bien inséré dans la porte. Appuyez ensuite
sur le côté intérieur droit en poussant vers
le bas pour le mettre en place.
Compartiment réfrigérateur
Pour le stockage d’aliments qui n’ont
pas besoin d’être congelés. Il présente
différentes sections adaptées aux différents
types de nourriture.
Compartiment congélateur 2)
Pour la congélation de denrées fraîches
et la conservation prolongée de nourriture
congelée ou surgelée.
Décongélation des produits alimentaires 2)
Dans le compartiment réfrigérateur.
À température ambiante.
Dans un four à micro-ondes.
Dans un four conventionnel ou à
convection.
Une fois décongelée, la nourriture ne doit
en aucun cas être recongelée.
1. Si l’appareil comporte les accessoires et
fonctions correspondants.
2. Si l’appareil présente un compartiment
congélateur.
Bac à légumes
Pour le stockage des fruits et légumes.
Fonctionnement
Mise en marche et réglage de la
température
Insérez la fiche du câble de raccordement
dans une prise de courant équipée d’un
contact de mise à la terre. Lorsque la
porte du compartiment réfrigérateur est
ouverte, l’éclairage intérieur s’allume.
Une fois le réfrigérateur installé, attendez
5 minutes avant de le brancher. Ne placez
aucune nourriture à l’intérieur tant
que la température intérieure n’ait pas
suffisamment diminué.
Le bouton sélecteur de la température
se trouve à droite dans le compartiment
réfrigérateur.
La position 0 signifie :
Appareil éteint.
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
mettre en marche l’appareil.
La position 1 signifie :
Température la plus élevée, réglage le plus
chaud.
La position 7 (butée) signifie :
Température la plus basse, réglage le plus
froid.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplacement de l’éclairage LED
ATTENTION
Si l’éclairage LED est
endommagé, L’UTILISATEUR
NE DOIT PAS LE REMPLACER
PAR LUI-MÊME !
Le remplacement de l’éclairage LED
effectué par des personnes inexpérimentées
peut entraîner des blessures ou de graves
dysfonctionnements. Celui-ci doit être
remplacé par une personne qualifiée pour
éviter tout danger. Contactez votre centre de
service local pour obtenir de l’aide.
Avant de remplacer l’éclairage LED,
éteignez l’appareil et débranchez-le ou
retirez le fusible correspondant, ou encore,
actionnez le disjoncteur.
Caractéristiques de l’éclairage LED :
220-240 V , 2 W maxi
Débranchez la fiche de la prise secteur.
Pour remplacer l’éclairageLED, desserrez
la vis.
Remplacez l’éclairage LED défectueux.
Remettez le réfrigérateur en marche.
Éclairage
Vis
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si nécessaire, le sens d’ouverture de la
porte peut être inversé, de droite (tel que
fourni) à gauche.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez
à l’inversion de la porte,
l’appareil doit être débranché.
Assurez-vous que la fiche
d’alimentation est bien retirée
de la prise secteur.
Outils dont vous aurez besoin
Non fournis
Clé à douille 8 mm
Tournevis fin et plat
Spatule
Tournevis cruciforme
Clé anglaise
Clé 8 mm
Pièce supplémentaire
(dans le sachet en plastique)
Cache-charnière
gauche
REMARQUE
Si besoin, vous pouvez
poser le réfrigérateur
sur sa face arrière pour
mieux accéder à sa base.
Pour éviter d’endommager
la paroi arrière, nous vous
conseillons de déposer
l’appareil sur un emballage en
mousse souple ou une matière
similaire. Pour inverser la
porte, il est généralement
recommandé de suivre les
étapes suivantes.
1. Placez le réfrigérateur à la verticale.
Ouvrez les portes pour retirer l’ensemble
des balconnets (afin d’éviter de les
endommager), puis refermez les portes.
Retrait du balconnet
Pousser vers
l’intérieur
2. Utilisez une spatule ou un tournevis fin et
plat pour faire levier sur le cache de trous
de vis qui se trouve sur le coin supérieur
gauche du réfrigérateur, ainsi que sur le
cache charnière droit qui se trouve sur le
coin supérieur droit du réfrigérateur.
Inversion de la porte
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
cache de
trous de vis
cache charnière
supérieur (droit)
3. Dévissez les vis auto-taraudeuses à
collerette utilisées pour fixer la charnière
supérieure droite à l’aide d’un tournevis
à douille 8 mm ou d’une clé (ce faisant,
veuillez maintenir la porte supérieure avec
votre autre main).
vis auto-taraudeuses
à collerette
charnière
supérieure droite
4. Retirez l’axe d’articulation supérieur,
transférez-le dans le sens inverse et serrez-
le fermement avant de le mettre en lieu sûr.
1
2 3
5. Retirez la porte supérieure de la charnière
centrale en soulevant la porte verticalement
avec précaution.
REMARQUE
Lorsque vous retirez la porte,
faites attention aux rondelles
qui se trouvent entre la
charnière centrale et le bas de
la porte du congélateur : elles
pourraient rester collées à la
porte. Ne les égarez pas.
6. Déposez la porte supérieure sur une
surface lisse ; son panneau vers le haut.
Desserrez la vis
2
et le butoir
1
puis
installez-les sur le côté gauche en les
serrant fermement.
1
1
2
2
Butoir
Vis auto-taraudeuse
7. Dévissez les deux vis auto-taraudeuses
à collerette utilisées pour fixer la charnière
centrale et retirez la charnière centrale qui
maintient en place la porte inférieure.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
2
1
1
2
Butoir
Vis auto-taraudeuse
8. Déposez la porte inférieure sur une
surface lisse ; son panneau vers le haut.
Desserrez la vis
2
et le butoir
1
puis
installez-les sur le côté gauche en les
serrant fermement.
9. Retirez les caches de trous de vis situés
à gauche de la plaque de recouvrement
centrale pour les placer à droite (comme
illustré ci-dessous).
caches de trous de vis caches de trous de vis
10. Posez le réfrigérateur sur un emballage
en mousse souple ou une matière similaire.
Retirez à la fois le pied réglable ainsi que
la charnière inférieure en dévissant les vis
auto-taraudeuses à collerette.
1
2
3
1
Charnière inférieure (droite)
2
Pied réglable
3
Vis auto-taraudeuses
11. Installez la charnière inférieure sur le
côté gauche en la fixant à l’aide de vis auto-
taraudeuses à collerette. Installez le pied
réglable de l’autre côté et fixez-le.
12. Transférez la porte inférieure dans la
position appropriée, placez la charnière
inférieure, insérez l’axe d’articulation dans
le trou inférieur de la porte du réfrigérateur,
puis serrez les boulons.
13. Retournez la charnière centrale à
180degrés et mettez-la en position.
Insérez l’axe d’articulation central dans le
trou supérieur de la porte du réfrigérateur,
puis serrez les boulons.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
axe d’articulation
central
vis auto-taraudeuses
14. Transférez la porte supérieure dans la
position appropriée. Sécurisez le niveau
de la porte, insérez l’axe d’articulation
central dans le trou inférieur de la porte du
congélateur.
15. Transférez la charnière supérieure et
insérez l’axe d’articulation supérieur dans
le trou supérieur de la porte du congélateur
en ajustant la position de cette dernière
(ce faisant, veuillez maintenir la porte
supérieure avec votre autre main). Fixez la
charnière supérieure à l’aide des vis auto-
taraudeuses à collerette.
charnière
supérieure
16. Installez le cache de trous de vis sur
le coin supérieur droit du réfrigérateur.
Installez le cache charnière supérieur (qui
se trouve dans le sachet en plastique), sur
le coin gauche de l’appareil. Rangez l’autre
cache charnière supérieur dans le sachet
en plastique.
cache charnière
supérieur (gauche)
cache de
trous de vis
17. Ouvrez la porte supérieure, installez les
balconnets et refermez-la.
ATTENTION
Lorsque vous procédez
à l’inversion de la porte,
l’appareil doit être débranché.
Retirez la fiche d’alimentation
de la prise secteur au
préalable.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Avant de procéder à
l’entretien de l’appareil,
éteignez-le et débranchez la
fiche de la prise de courant.
• Ne nettoyez pas l’appareil
à l’aide d’objets métalliques,
de nettoyeurs vapeur,
d’huiles essentielles, de
solvants organiques ou de
nettoyants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets
pointus pour retirer le givre
de l’appareil. Utilisez une
raclette en plastique.
• Toute opération électrique
requise dans le cadre de
l’entretien de l’appareil
doit être effectuée par un
électricien qualifié ou une
personne compétente.
• L’entretien de cet appareil
doit être effectué par un
centre d’entretien agréé;
seules des pièces de
rechange d’origine doivent
être utilisées.
1. Si l’appareil est doté d’une
fonction de suppression du
givre.
2. Si l’appareil comporte un
compartiment congélateur.
Pour des raisons d’hygiène,
l’appareil (ainsi que ses
accessoires extérieurs et
intérieurs) doit être nettoyé
régulièrement (au moins une
fois tous les deux mois).
FR
25
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Lors du nettoyage,
l’appareil doit être
débranché en raison
du risque de choc
électrique. Risque
de choc électrique!
Avant tout
nettoyage, mettez
l’appareil hors
tension et retirez la
fiche d’alimentation
de la prise secteur.
Nettoyage extérieur
Essuyez le panneau de
commande à l’aide d’un
chiffon doux et propre.
Aspergez l’eau sur le
chiffon de nettoyage plutôt
que directement sur la
surface de l’appareil.
Cela permettra d’humidifier
la surface de façon régulière.
Nettoyez les portes, les
poignées et les surfaces
de l’appareil à l’aide d’un
détergent neutre, puis
essuyez à l’aide d’un chiffon
doux.
ATTENTION
- N’utilisez pas
d’objets tranchants;
ils risquent
d’égratigner la
surface.
- N’utilisez pas
de diluant, de
détergent pour
voiture, de produit
Clorox, d’huile
essentielle, de
nettoyant abrasif,
ni de solvant
organique tel que
du benzène pour le
nettoyage.
Ces derniers
endommageraient la surface
de l’appareil et pourraient
générer un incendie.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage intérieur
Vous devez nettoyer l’intérieur
de l’appareil régulièrement.
Nettoyez l’intérieur
du congélateur avec
une solution diluée de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’un chiffon ou d’une éponge
préalablement essorés.
Essuyez les clayettes et les
bacs de façon à ce qu’ils
soient parfaitement secs
avant de les remettre en
place. Séchez parfaitement
l’ensemble des surfaces et
des pièces amovibles.
Bien que l’appareil
dégivre automatiquement,
une couche de gel peut
régulièrement se former à
l’intérieur du congélateur ou
si ce dernier est laissé ouvert
trop longtemps. Si la couche
de gel devient trop épaisse,
choisissez un moment où
votre réfrigérateur contient
peu de denrées alimentaires
pour procéder comme suit :
1. Retirez les denrées
alimentaires et les bacs
accessoires, débranchez
l’appareil et laissez
les portes ouvertes.
Aérez convenablement la
pièce pour accélérer le
processus de décongélation.
2. Une fois le dégivrage
terminé, nettoyez votre
congélateur comme décrit
plus haut.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’objets tranchants
pour retirer le gel
du compartiment
congélateur.
L’appareil ne doit
être rebranché au
secteur et remis
sous tension
que lorsque son
intérieur est
parfaitement sec.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des joints de
porte
Veillez à garder les joints
de porte propres. En cas
de résidus collants de
nourriture et de boisson, les
joints peuvent rester collés
à l’appareil et se déchirer
lorsque vous ouvrez la
porte. Lavez les joints avec
un détergent neutre et de
l’eau tiède. Rincez et séchez-
les soigneusement après
nettoyage.
ATTENTION
L’appareil ne doit
être remis sous
tension que lorsque
les joints de porte
sont parfaitement
secs.
Remplacement de
l’éclairage LED :
Avertissement : l’éclairage
LED doit être remplacé par
une personne compétente!
Si l’éclairage LED est
endommagé, contactez le
service clientèle pour obtenir
de l’aide.
Dégivrage
Pourquoi dégivrer
l’appareil?
L’eau contenue dans la
nourriture ou qui s’introduit
dans l’air à l’intérieur du
réfrigérateur, à l’ouverture
des portes, peut former une
couche de gel à l’intérieur de
l’appareil. Lorsque la couche
de gel devient épaisse, elle
réduit l’effet de réfrigération
de l’appareil. Lorsqu’elle fait
plus de 10 mm d’épaisseur,
vous devez procéder au
dégivrage de l’appareil.
Dégivrage du réfrigérateur
Ce compartiment est
automatiquement régulé par
l’activation et la désactivation
du régulateur de
température; de sorte qu’il ne
nécessite pas de dégivrage.
FR28
D
Français
Informations pratiques
L’eau de décongélation
s’écoulera automatiquement
dans un bac récepteur via un
tuyau d’écoulement situé à
l’arrière du réfrigérateur.
Dégivrage du congélateur
Le dégivrage du
congélateur s’effectue
manuellement. Avant d’y
procéder, retirez la nourriture
du congélateur.
• Sortez le bac à glaçons et
la nourriture qui se trouvent
dans les bacs ou placez
les provisoirement dans le
compartiment réfrigérateur.
Réglez le bouton de
la température sur
la position « 0 » (le
compresseur s’arrêtera de
fonctionner) et laissez la
porte du congélateur ouverte
jusqu’à ce que la glace et le
gel fondent complètement et
s’accumulent dans le bas du
congélateur. Essuyez l’eau à
l’aide d’un chiffon doux.
Pour accélérer le
processus de dégivrage,
vous pouvez placer un
bol d’eau chaude (environ
50°C) dans le compartiment
congélateur et racler la glace
et le gel à l’aide d’une spatule
de dégivrage. Une fois le
dégivrage terminé, assurez-
vous de régler le bouton
régulateur de la température
en position initiale.
Pour éviter toute
déformation de l’intérieur
de l’appareil, il n’est pas
recommandé de chauffer le
compartiment congélateur
en appliquant directement de
l’eau chaude ou en utilisant
un sèche-cheveux.
Il est également déconseillé
de gratter la glace et le gel
ou d’extraire la nourriture
de contenants ayant congelé
avec cette dernière, à l’aide
d’outils tranchants ou de
tiges en bois, afin de ne pas
endommager le revêtement
intérieur ou la surface de
l’évaporateur.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Avant toute
opération de
dégivrage, mettez
l’appareil hors
tension en tournant
le régulateur de
température sur la
position « 0 ».
IMPORTANT
Il convient de
dégivrer l’appareil
au minimum une
fois par mois. Si la
porte est ouverte
régulièrement ou
si l’appareil est
utilisé dans un
environnement
extrêmement
humide, nous
conseillons à
l’utilisateur de
dégivrer l’appareil
une fois tous les
quinze jours.
Non utilisation prolongée
Retirez l’ensemble des
éléments réfrigérés.
Mettez l’appareil hors
tension en tournant le
régulateur de température
sur la position « 0 ».
Retirez la fiche
d’alimentation de la prise
secteur, mettez l’appareil
hors tension ou coupez
l’alimentation électrique.
• Nettoyez minutieusement
l’appareil (référez-vous à
la partie « Nettoyage et
entretien »).
Laissez la porte ouverte
pour éviter toute formation
d’odeurs.
REMARQUE
Si l’appareil
comporte un
compartiment
congélateur.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Conseils et astuces utiles
Conseils en matière d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants en matière d’économie
d’énergie.
Évitez de laisser la porte ouverte pendant
de longues périodes.
Assurez-vous que l’appareil est à l’écart
de toute source de chaleur (lumière directe
du soleil, four électrique, etc.).
• Ne réglez pas une température plus froide
que nécessaire.
Ne stockez pas de nourriture chaude, ni de
liquide en évaporation dans l’appareil.
Installez l’appareil dans un endroit
correctement ventilé et exempt d’humidité.
Veuillez vous référer à la partie « Installation
de votre nouvel appareil ».
Si le schéma présente justement la
combinaison de balconnets, bacs à légumes
et clayettes de votre appareil, veuillez ne
pas la modifier. Cette combinaison est
conçue pour être la configuration la plus
efficace en termes d’énergie.
Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Ne placez pas de nourriture chaude
directement dans le réfrigérateur, ni dans
le congélateur ; cela ferait monter la
température intérieure, générant ainsi une
augmentation de l’activité du compresseur,
qui consommera alors plus d’énergie.
Couvrez ou emballez les aliments ; en
particulier s’ils présentent une saveur
prononcée.
Stockez la nourriture en veillant à ce que
l’air puisse circuler librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Viande (toutes sortes) et nourriture
emballée dans du polyéthylène : emballez-
la et stockez-la sur la clayette en verre qui
repose sur le bac à légumes. Respectez
toujours les durées de conservation des
aliments et consommez-les selon les dates
recommandées par les fabricants.
• Plats cuisinés, plats froids, etc. :
ces derniers doivent être recouverts et
peuvent être placés sur n’importe quelle
étagère.
• Fruits et légumes :
ces derniers doivent être placés dans le bac
spécial fourni.
• Beurre et fromage :
il convient de les emballer dans du papier
aluminium ou du film plastique hermétique.
• Bouteilles de lait :
elles doivent être recouvertes d’un bouchon
et être calées dans les balconnets de porte.
Conseils pour la congélation
Lors de la première mise en marche ou
après une période de non utilisation, laissez
l’appareil fonctionner pendant 2 heures
minimum aux réglages les plus élevés
avant de placer de la nourriture dans le
compartiment congélateur.
Préparez de petites portions pour
qu’elles puissent congeler intégralement
et rapidement, et pour ensuite pouvoir
décongeler uniquement la quantité requise.
Emballez la nourriture dans du papier
FR
31
D
Français
Informations pratiques
aluminium ou du film alimentaire en
polyéthylène hermétique.
Ne laissez pas de denrées fraîches, non
surgelées toucher de la nourriture déjà
congelée afin d’éviter toute augmentation de
température de cette dernière.
• Les produits glacés, s’ils sont consommés
directement sortis du congélateurs, sont
susceptibles de générer des gelures sur la
peau.
Conseils pour la conservation de denrées
congelées
Assurez-vous que les denrées congelées
ont été correctement stockées par le
distributeur alimentaire.
Une fois décongelée, la nourriture se
détériore rapidement et ne doit en aucun
cas être recongelée. Ne dépassez pas
la date de conservation indiquée par le
producteur alimentaire.
Mise hors service de votre appareil
Si l’appareil doit être mis hors service
pendant une période prolongée, il convient
de suivre les étapes suivantes pour
empêcher toute formation de moisissure
dans l’appareil.
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la fiche d’alimentation de la
prise secteur.
3. Nettoyez et séchez minutieusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que toutes les portes sont
calées pour rester légèrement entrouvertes,
afin de permettre à l’air de circuler.
Pour éviter toute contamination
des aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes.
Laisser la porte ouverte pendant
longtemps peut générer une augmentation
considérable de la température à l’intérieur
de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces
susceptibles d’entrer en contact avec les
aliments et les systèmes d’évacuation
accessibles.
Dans le réfrigérateur, stockez la viande
et le poisson crus dans des contenants
adaptés pour ne pas qu’ils soient en contact
ou ne dégoulinent sur d’autres aliments.
Les compartiments congélateurs « deux
étoiles » sont adaptés pour le stockage
d’aliments pré-surgelés, le stockage ou la
réalisation de crème glacée ou la réalisation
de glaçons.
Les compartiments « une, deux et trois
étoiles » ne sont pas adaptés pour la
congélation de denrées alimentaires
fraîches.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Ordre
Type de
compartiment
Température
de stockage
visée [oC]
Nourriture appropriée
1 Réfrigérateur +2 ~ +8
Œufs, plats cuisinés, aliments
préemballés, fruits et légumes, produits
laitiers, gâteaux, boissons et autres
aliments. Compartiment non adapté à la
congélation.
2 Congélateur (***)* ≤ -18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits d'eau douce
et produits de viande (conservation
recommandée de 3 mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment adapté à la
congélation de denrées alimentaires
fraîches.
3 Congélateur *** ≤ -18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits d'eau douce
et produits de viande (conservation
recommandée de 3 mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment non adapté à
la congélation de denrées alimentaires
fraîches.
4 Congélateur ** ≤ -12
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits d'eau douce
et produits de viande (conservation
recommandée de 2 mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment non adapté à
la congélation de denrées alimentaires
fraîches.
5 Congélateur * ≤ -6
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits d'eau douce
et produits de viande (conservation
recommandée d'un mois. Plus vous
conservez des aliments au congélateur,
plus ils perdent en goût et en éléments
nutritifs). Compartiment non adapté à
la congélation de denrées alimentaires
fraîches.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Ordre
Type de
compartiment
Température
de stockage
visée [oC]
Nourriture appropriée
6 Pas d'étoile -6 ~ -0
Porc, bœuf, poisson et poulet frais,
certains aliments transformés
préemballés, etc. (Il est conseillé de
les consommer le jour même, ou de
préférence sous 3 jours maximum).
Aliments encapsulés, partiellement
transformés (aliments non adaptés à la
congélation)
7
Compartiment
frais
-2 ~ +3
Porc, bœuf, poulet frais, produits d’eau
douce frais/surgelés, etc. (7 jours en
dessous de 0 °C et au-dessus de 0 °C.
Il est recommandé de les consommer le
jour même, ou de préférence sous 2 jours
maximum). Fruits de mer (conservation
en dessous de 0 °C pendant 15 jours, il
est recommandé de ne pas les stocker à
une température supérieure à 0 °C).
8 Aliments frais 0 ~+ 4
Porc, bœuf, poisson et poulet frais, plats
cuisinés, etc. (Il est recommandé de les
manger le jour même, ou de préférence
sous 3 jours maximum).
9 Vin +5 ~+ 20 Vin rouge, vin blanc, mousseux, etc.
REMARQUE
Veuillez stocker les différents aliments selon les compartiments ou la
température de stockage visée des produits achetés.
Si l’appareil de réfrigération est laissé vide pendant une période prolongée, veuillez le
mettre hors tension, le dégivrer, le nettoyer, le sécher et laisser les portes ouvertes pour
éviter toute formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyage du distributeur d’eau (pour les appareils munis de distributeur d’eau) :
Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 heures. Rincez le
système d’eau raccordé à un approvisionnement en eau si l’eau n’a pas été prélevée depuis
5jours.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou craignez que votre appareil ne
fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant
de contacter le service clientèle ; veuillez observer les indications ci-dessous. Elles vous
aideront à effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Si le problème
persiste après avoir effectué les vérifications susmentionnées, contactez
un électricien qualifié, un technicien agréé ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
Problème Cause possible et solution
L'appareil ne fonctionne pas
correctement.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est
correctement branché dans la prise secteur.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre
alimentation électrique et remplacez-le si
nécessaire.
La température ambiante est trop faible.
Essayez de régler la température intérieure
à un niveau plus froid pour régler le
problème.
Des odeurs se dégagent des
compartiments
L'intérieur de l'appareil pourrait avoir
besoin d'être nettoyé.
Certains aliments, contenants ou
emballages dégagent des odeurs.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Problème Cause possible et solution
L'appareil fait du bruit
Les bruits suivants sont tout à fait normaux:
Bruits de fonctionnement du compresseur.
Bruit de compartiment ou d’autres
compartiments.
Gargouillis similaire à celui de l’ébullition
de l’eau.
• Bruit sec lors du dégivrage automatique.
Bruit de cliquetis avant le démarrage du
compresseur.
D’autres bruits inhabituels peuvent être
dus aux raisons ci-dessous ; dans ce
cas, veuillez procéder aux vérifications et
remédier au problème :
L’appareil n’est pas mis à niveau.
La paroi arrière de l’appareil touche le mur.
Des bouteilles ou contenants sont tombés
ou roulent à l’intérieur de l’appareil.
Le moteur fonctionne en permanence.
Il est normal d’entendre régulièrement
le bruit du moteur. Ce dernier aura
besoin de fonctionner davantage dans les
circonstances suivantes :
Le réglage de la température est plus
froid que nécessaire.
Une importante quantité de nourriture
chaude a été récemment placée dans
l’appareil.
La température à l’extérieur de l’appareil
est trop élevée.
Les portes ont été ouvertes trop souvent
ou trop longtemps.
• Après avoir installé votre appareil ou s’il a
été éteint pendant une période prolongée.
Une couche de gel se forme dans le
compartiment
Assurez-vous que la nourriture placée
dans l’appareil permet une ventilation
suffisante. Assurez-vous que la porte est
correctement fermée. Pour retirer le gel,
veuillez vous référer à la partie « Nettoyage
et entretien».
FR36
D
Français
Informations pratiques
Problème Cause possible et solution
La température intérieure est trop élevée
Il se peut que vous ayez ouvert les portes
trop souvent ou trop longtemps, ou encore,
que la fermeture correcte des portes soit
gênée par un obstacle. Il est également
possible que l'espace laissé sur les côtés,
à l'arrière et au-dessus de l'appareil soit
insuffisant.
La température intérieure est trop faible
Augmentez la température en suivant les
instructions de la partie « Fonctionnement».
Les portes ont du mal à fermer
Vérifiez que le haut du réfrigérateur est bien
incliné de 10 à 15 mm vers l'arrière pour
permettre la fermeture automatique des
portes et assurez-vous qu'aucun élément
à l'intérieur de l'appareil n'empêche la
fermeture des portes.
De l'eau goutte au sol
Il se peut que le réservoir d'eau (situé
en bas et à l'arrière de l'appareil) ne soit
pas correctement mis à niveau ou que
l'embout d'écoulement (situé sous la paroi
supérieure du compresseur) ne soit pas
correctement positionné pour diriger l'eau
dans ce réservoir. Il se peut également que
l'évacuation d'eau soit obstruée. Il vous
faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du
mur pour vérifier le réservoir et l'embout.
L’éclairage ne fonctionne pas
Il se peut que la lampe soit endommagée.
Pour remplacer l’éclairage, veuillez vous
référer à la partie « Fonctionnement ».
FR
37
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
NL38
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
40 Veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen
49 Beschrijving van het toestel
51 Technische kenmerken
52 Installatie van uw nieuw toestel
53 Gebruik van uw toestel
54 Werking
56 Omdraaien van de deur
60 Onderhoud en reiniging
66 Tips en tricks
70 Probleemoplossing
73 Verpakking en milieu
73 Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen
Alvorens dit toestel te
gebruiken, lees deze
handleiding volledig
en bewaar ze zodat
u ze later nog kunt
raadplegen.
Om uw veiligheid te
waarborgen en met het oog
op een correct gebruik, lees
aandachtig deze handleiding
alsook de gegeven adviezen
en waarschuwingen alvorens
het toestel te installeren en
het voor de eerste keer te
gebruiken. Om ongelukken en
onnodige fouten te vermijden,
dient u te controleren dat
alle personen die dit toestel
gebruiken goed geïnformeerd
worden over de werking en
de veiligheidsvoorzieningen
waarmee het uitgerust is.
Bewaar deze instructies en
zorg ervoor dat deze samen
met het toestel overgedragen
worden wanneer het verplaatst
of verkocht wordt, zodat
tijdens de levensduur van dit
toestel alle gebruikers correct
geïnformeerd worden over het
gebruik en de veiligheid.
Om de veiligheid van personen
en goederen te garanderen,
dient u de voorschriften die in
deze gebruikershandleiding
vermeld worden te respecteren,
aangezien de fabrikant niet
aansprakelijk is voor schade
wanneer dit door de gebruiker
overgeslagen wordt.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
Volgens de EN-norm
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
gekregen hebben en begeleid
worden met het oog op het
veilige gebruik van dit toestel
en dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Kinderen tussen de leeftijd van 3
en 8 jaar mogen voedingswaren
in koeltoestellen plaatsen en
deze eruit nemen.
Volgens de CEI-norm
Dit toestel mag niet gebruikt
worden door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken,
op voorwaarde dat zij in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
van een verantwoordelijk
persoon met het oog op hun
veiligheid.
Hou uw kinderen steeds in de
gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
Hou alle verpakkingen uit de
buurt van kinderen; ze vormen
een risico op verstikking.
Wanneer u het toestel
wilt afdanken, haal dan de
stekker uit het stopcontact,
knip de aansluitkabel door (zo
dicht mogelijk bij het toestel)
en verwijder de deur om te
vermijden dat kinderen een
elektrische schok zouden
krijgen of zich in het toestel
zouden kunnen opsluiten.
Indien dit toestel met
magneetdeurstrips bestemd
is om een oud toestel met
veergrendel (vergrendeling)
op de deur of het deksel te
vervangen, verwijder dan de
grendel vooraleer het oude
toestel weg te gooien. Hierdoor
kan het toestel geen dodelijke
valstrik worden voor een kind.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijke of gelijkaar-
dige toepassingen, zoals:
- keukenhoeken voorbe-
houden voor personeel in
winkels, kantoren en ande-
re professionele omgevin-
gen;
- in boerderijen en voor
het gebruik door klanten
in hotels, motels en andere
omgevingen met residen-
tieelkarakter;
WAARSCHUWING
Omgevingen van het type
bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
uitzondering van
detailhandel.
Bewaar in dit toestel
geen explosieve stoffen
op zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING
Omgevingen van het type
bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
uitzondering van
detailhandel.
Bewaar in dit toestel
geen explosieve stoffen
op zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING
Let erop de
ventilatieopeningen in de
behuizing van het toestel of
in de inbouwstructuur niet
te verstoppen.
Gebruik geen mechanische
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voorzieningen of andere
middelen dan deze die
aanbevolen worden door
de fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
Beschadig het koelcircuit
niet.
WAARSCHUWING
Gebruik geen elektrische
toestellen in de
compartimenten van de
koelkast om voedingswaren
op te bergen, tenzij dit type
toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
De koelvloeistof en
het isolerend gas zijn
ontvlambaar. Wanneer het
toestel wordt afgedankt,
breng het dan uitsluitend
naar een erkend
inzamelcentrum. Stel het
toestel niet bloot aan vuur.
Wanneer u het toestel
installeert, vergewis u er dan
van dat het voedingssnoer
niet geklemd of beschadigd
is.
WAARSCHUWING
Installeer geen
stekkerblokken of
draagbare voedingsblokken
op de achterkant van het
toestel.
De voeding moet verpakt zijn
alvorens ze in de koelkast te
plaatsen en de vloeistoffen
moeten in flessen zitten of
in afgesloten recipiënten
zijn gegoten, aangezien de
conceptuele structuur van
het toestel niet gemakkelijk
te reinigen is.
Het symbool
vertegenwoordigt een
waarschuwing en geeft aan
dat de koelvloeistof en het
isolerend gas ontvlambaar
zijn.
WAARSCHUWING
Risico op brand/
ontvlambare
materialen
Vervanging van de
verlichtingslampjes
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
De
verlichtingslampjes
mogen niet door
de gebruiker
worden vervangen!
Wanneer de
verlichtingslampjes
beschadigd
zijn, neem dan
contact op met de
klantendienst voor
hulp.
Deze waarschuwing geldt
enkel voor koelkasten
die uitgerust zijn met
verlichtingslampjes.
Koelmiddel
Het koelcircuit van het
toestel bevat de koelvloeistof
isobutaan (R600a), een
natuurlijk gas met een hoge
milieucompatibiliteit, dat
evenwel ontvlambaar is.
Let er bij het transporteren
en installeren van het toestel
op dat geen enkel deel van het
koelcircuit beschadigd wordt.
De koelvloeistof (R600a) is
ontvlambaar.
WAARSCHUWING
In het
isolatiesysteem
van de koelkasten
zitten koelvloeistof
en andere gassen.
De koelvloeistof
en de andere
gassen moeten
door professionals
worden verwijderd
omdat ze een gevaar
op blessures aan
de ogen inhouden
en ook een risico
op ontbranding
vormen.
WAARSCHUWING
Vergewis u ervan
dat de buizen van
het koelcircuit niet
beschadigd zijn
alvorens over te
gaan tot de gepaste
verwijdering ervan.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Indien het koelcircuit
beschadigd is:
- Hou het toestel weg van
naakte vlammen en van elke
bron van ontbranding.
- Dient u de ruimte, waarin
het toestel zich bevindt, goed
te ventileren.
Het is gevaarlijk om de
specificaties of het toestel
op welke manier dan ook te
wijzigen.
Een beschadigd
voedingssnoer kan
kortsluiting, brand en/
of een elektrische schok
veroorzaken.
Elektrische veiligheid
1. Sluit het voedingssnoer niet
aan op een verlengdraad.
2. Vergewis u ervan dat
de voedingsstekker niet
platgedrukt of beschadigd
is. In dergelijk geval kan de
stekker oververhit raken en
brand veroorzaken.
3. Zorg ervoor dat u steeds
toegang heeft tot het
stopcontact van het toestel.
4. Trek niet aan het
voedingssnoer.
5. Stop de stekker niet in het
stopcontact wanneer dit los
zit. Er bestaat een gevaar voor
elektrische schokken of brand.
6. U mag het toestel niet laten
werken zonder het kapje van
het verlichtingslampje.
7. De koelkast is enkel geschikt
voor een elektrische voeding in
eenfasige alternatieve stroom
van 220~240 V/50 Hz. In geval
van verschil in spanning in
het arrondissement van de
gebruiker die een hogere
spanning genereert dan
de hierboven vermelde
vork, zorg er dan uit
veiligheidsoverwegingen voor
om een extra automatische
AC-spanningsregulator van
350 W op de koelkast te
gebruiken. De koelkast moet
worden aangesloten op een
speciaal stopcontact en niet
op een gewoon stopcontact
dat voor andere elektrische
toestellen wordt gebruikt.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De voedingsstekker moet
overeenstemmen met het
geaarde stopcontact.
Dagelijks gebruik
Bewaar geen gas of
ontvlambare vloeistoffen in het
toestel; ze vormen een gevaar
op ontploffing.
Laat geen ander elektrisch
toestel binnen in het toestel
werken (bijv. ijsmachines,
mixers, enz.).
Wanneer u het toestel
loskoppelt, verwijder dan de
stekker uit het stopcontact
maar trek niet aan de kabel.
Plaats geen warme
voorwerpen in de buurt van de
kunststof onderdelen van het
toestel.
Plaats geen voedingswaren
rechtstreeks tegen de
luchtuitlaat, die zich aan de
achterwand bevindt.
Bewaar voorverpakte
diepgevroren
voedingsmiddelen volgens de
instructies van de fabrikant
van deze voedingsmiddelen.
De aanbevelingen van de
fabrikant van het toestel dienen
steeds nauwgezet nageleefd te
worden.
Raadpleeg de overeenkomstige
instructies voor de opslag.
Plaats geen gashoudende
dranken in het
diepvriesgedeelte; hierdoor
komt het recipiënt onder druk,
waardoor het kan ontploffen
en bijgevolg het toestel kan
beschadigen.
Diepgevroren voedingswaren
kunnen aanleiding geven
tot brandwonden wanneer
ze meteen worden
geconsumeerd nadat ze uit het
diepvriesgedeelte zijn gehaald.
• Stel het toestel niet bloot aan
rechtstreeks zonlicht.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Hou kaarsen, lampen en
andere voorwerpen die naakte
vlammen genereren weg van
het toestel zodat het geen vlam
vat.
Het toestel is bestemd voor
de opslag van voedingswaren
en/of dranken van een gewoon
gezin, zoals wordt uitgelegd
in dit instructieboekje.
Dit toestel is zwaar.
Wees voorzichtig wanneer u
het toestel verplaatst.
Zorg ervoor nooit
voedingswaren uit het
diepvriesgedeelte te
verwijderen of aan te raken
wanneer uw handen nat/
vochtig zijn; dit kan aanleiding
geven tot schaaf- of
vrieswonden.
Gebruik nooit de onderkant
van het toestel, de bakken, de
deuren enz. om er bovenop te
klimmen of als steunmiddel.
Ontdooide voedingswaren
mogen in geen geval opnieuw
worden diepgevroren.
Consumeer geen waterijsjes
of ijsblokjes die rechtstreeks
uit het diepvriesgedeelte zijn
gehaald; dit kan aanleiding
geven tot vrieswonden op het
niveau van de mond en de
lippen.
Om te vermijden dat
voorwerpen vallen, wat letsels
of beschadiging van het toestel
kan veroorzaken, overbelast
de rekjes in de deur of de
groentebakken niet.
Installatie Belangrijk!
Wat de elektrische
aansluitingen betreft, volg
de instructies die in deze
handleiding gegeven worden.
Haal het toestel uit de
verpakking en controleer of
het niet beschadigd is.
Sluit het toestel niet aan
wanneer het beschadigd
is. Meld eventuele schade
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
onmiddellijk in het verkooppunt
waar u het toestel gekocht
heeft. Bewaar in dat geval de
verpakking.
We raden aan ten minste
vier uur te wachten alvorens
het toestel aan te sluiten om
de olie naar de compressor te
laten terugvloeien.
Het is nodig een goede
luchtcirculatie rond het toestel
te voorzien om oververhitting
te voorkomen. Gelieve de
installatie-instructies te volgen
om voldoende verluchting te
verzekeren.
In de mate van het mogelijke
mag de achterwand van het
toestel niet te dicht tegen een
muur worden geïnstalleerd
om elk contact met warme
onderdelen te vermijden
(compressor, condensator).
Om elk risico op brand te
vermjiden, volg de installatie-
instructies
Het toestel mag niet in
de buurt van radiatoren of
fornuizen geplaatst worden.
Vergewis u ervan dat het
stopcontact toegankelijk blijft
zodra het toestel geïnstalleerd
is.
• Wanneer de deur
gedurende lange periodes
wordt geopend, kan dit ertoe
leiden dat de temperatuur in
de compartimenten van het
toestel sterk stijgt.
• Reinig regelmatig de
oppervlakken, die in
contact kunnen komen met
voedsel, en de toegankelijke
drainagesystemen.
• Reinig de watertanks
wanneer ze gedurende 48 uur
niet warden gebruikt; spoel het
watersysteem dat aangesloten
is op een watertoevoer
wanneer er gedurende 5 dagen
geen water werd afgelaten.
• Bewaar rauw vlees en rauwe
vis in geschikte verpakkingen
in de koelkast zodat het niet
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
in contact komt met of er
geen vocht druppelt op ander
voedsel.
• Compartimenten met twee
sterren voor diepgevroren
voedsel zijn geschikt voor het
bewaren van vooraf ingevroren
voedsel, voor het bewaren of
bereiden van roomijs en voor
het maken van ijsblokjes.
• Compartimenten met één,
twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van
vers voedsel.
• Wanneer het koeltoestel
gedurende lange periodes leeg
wordt gelaten, schakel het uit,
ontdooi het, reinig het, droog
het en laat de deur ervan open
staan om te vermijden dat er
zich in het toestel schimmel
vormt.
Beschrijving van het toestel
1
Rooster van de diepvriezer
7
Diepvriezerdeur
2
Bedieningspaneel en ledverlichting
8
Bovenste rekjes
3
Rooster van de koelkast
9
Onderste rekje
4
Rooster van de groentebak
10
Koelkastdeur
5
Groentebak
A
Diepvriezer
6
Verstelbare poten
B
Koelkast
OPMERKING
Gelet op de voortdurende evolutie van onze producten is het mogelijk dat uw
koelkast licht afwijkt van de beschrijving die in deze handleiding gegeven
wordt, maar de functies en het gebruik ervan blijven dezelfde. Om meer
plaats te bekomen in de diepvriezer kunt u het rooster aan de binnenkant
ervan verwijderen.
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 962850
Referentie van het model 2D 205 A+ S180C
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast -
diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het
resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
217
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op
te bergen (0 tot +8°C)
164
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare
voedingsmiddelen (-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) /
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 164
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Non
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) /
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C)
41
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 41
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten
rijmvrij?
Neen
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 23
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 2
Klimaatklasse N/ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
16 °C et 38 °C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 40
Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Toegewezen stroom in A 0.9
Totaal toegewezen vermogen in W /
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) Nihil
Aantal en type verlichting 1 x Modul LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/2
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten Statisch...
Ontdooimodus van de koelcompartimenten Handmatig (vergemakkelijkt)
Soort koude van de diepvriescompartimenten Statisch
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Handmatig (vergemakkelijkt)
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Type I
Omgevingstemperatuur T°C
(± 1°C)
Thermostaat
koelkast
Thermostaat diepvriezer
(indien inbegrepen)
Laag < 17°C Niet pertinent volgens
klimaatklasse *
Nihil
Ideaal 17-27°C 5/7 Nihil
Hoog > 27° C 5.5/7 Nihil
* Het apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt onder de 16°C, omdat dit de
prestaties van het apparaat beduidend vermindert voor wat het diepvriezen betreft, waarbij
de bewaring van de voedingsmiddelen beperkt wordt tot 2 tot 3 weken in de plaats van
meerdere maanden.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van uw nieuw toestel
Alvorens uw toestel voor de eerste
keer te gebruiken, dient u de
onderstaande richtlijnen aandachtig
door te lezen.
Ventilatie van het toestel
OPGELET
Om de efficiëntie van het
koelsysteem te verbeteren
en energie te besparen, is het
noodzakelijk om een goede
ventilatie rond het toestel te
bewarenl. Het is omwille van
deze reden dat er voldoende
vrije ruimte rond het toestel
moet worden voorzien. Het
is aanbevolen om een ruimte
van 50 tot 70 mm tussen de
achterwand en de muur te
laten, een minimale ruimte van
1.000 mm boven het toestel,
een minimale ruimte van 1.000
mm tussen de zijwanden en de
muren, alsook een vrije ruimte
aan de voorkant zodat de deur
135° kan worden geopend.
Gelieve volgende schema’s in
acht te nemen.
OPMERKING
Dit toestel werkt correct
voor de klimaatklasses N
tot ST, zoals aangegeven in
onderstaande tabel.
Wanneer het gedurende een
langere periode blootgesteld
wordt aan een hogere of
lagere temperatuur dan de
aangegeven vork, kan het
toestel werkingsstoornissen
vertonen.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot +32 °C
N +16 °C tot +32 °C
ST +16 °C tot +38 °C
T +16°C tot +43°C
Installeer uw toestel op een droge
plaats om elke beschadiging door vocht te
vermijden.
Hou uw toestel weg van
rechtstreeks zonlicht, regen of ijzel.
Hou uw toestel weg van elke warmtebron
zoals fornuizen, vuur of radiatoren.
Het toestel waterpas plaatsen
Om het toestel perfect waterpas te
plaatsen en een voldoende luchtcirculatie op
het niveau van de achter- en binnenkant van
het toestel te waarborgen, is het mogelijk
dat u de poten moet verstellen.
U kunt ze handmatig verstellen met
behulp van een passende sleutel.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Om ervoor te zorgen dat de deuren
automatisch sluiten, kantel de bovenkant
van het toestel ongeveer 10 mm naar achter.
10 mm
Gebruik van uw toestel
Toebehoren 1)
Verwijderbare roosters/plateaus
Verschillende opbergrekjes in glas of
kunststof of opbergroosters zijn inbegrepen
in uw toestel. Afhankelijk van het model
vertoont de koelkast verschillende
combinaties en kenmerken.
De wanden van de koelkast zijn uitgerust
met verschillende geleiders, waardoor u de
rekjes zoals u wenst, kunt plaatsen.
Verwijderen en plaatsen van de rekjes
Waarschuwing: het deurrekje mag niet door
de gebruiker worden verwijderd of geplaatst!
Wanneer het deurrekje beschadigd is, neem
dan contact op met de klantendienst voor
hulp. Om het deurrekje te vervangen, dienen
de volgende stappen gevolgd te worden:
Verwijderen van het rekje
Naar binnen
duwen
Druk, terwijl u de linkerkant vasthoudt, op
de rechter binnenkant van het rekje.
Wanneer de pal van het rekje is losgemaakt
van de deur van de koelkast, verwijder dan
het rekje door het naar boven te klikken.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaatsen van het rekje
Naar binnen
duwen
Hef eerst de linkerkant van het rekje op.
Zorg er hierbij voor dat de pal wel degelijk
in de deur zit. Druk vervolgens de rechter
binnenkant naar beneden om het op zijn
plaats te brengen.
Koelcompartiment
Voor het bewaren van voedingswaren
die niet moeten worden diepgevroren.
De koelkast is voorzien van verschillende
secties die aangepast zijn aan de
verschillende soorten voedingswaren.
Diepvriescompartiment 2)
Voor het diepvriezen van verse
voedingswaren en het langdurig bewaren van
diepgevroren of bevroren voedingswaren.
Ontdooien van voedingswaren 2)
In het koelcompartiment.
Bij kamertemperatuur.
In een microgolfoven.
In een gewone of heteluchtoven.
Eenmaal de voedingswaren zijn ontdooid,
mogen ze in geen geval opnieuw worden
diepgevroren.
1. Wanneer het toestel de toebehoren en
overeenkomstige functies omvat.
2. Wanneer het toestel voorzien is van een
diepvriescompartiment.
Groentebak
Voor het bewaren van fruit en groenten.
Werking
Inbedrijfstelling en instelling van de
temperatuur
Stop de stekker van het voedingssnoer
in een stopcontact dat voorzien is van
een aarding. Wanneer de deur van de
koelkast geopend wordt, gaat de
verlichting aan de binnenkant branden.
Eenmaal de koelkast is geïnstalleerd,
wacht 5 minuten alvorens deze aan te
sluiten. Plaats geen voedingswaren in de
koelkast zolang de binnentemperatuur niet
voldoende gedaald is.
De knop voor het selecteren van de
temperatuur bevindt zich rechts in het
koelcompartiment.
Stand 0 betekent:
Toestel uitgeschakeld.
Draai de knop in wijzerzin om het toestel
aan te zetten.
Stand 1 betekent:
Hoogste temperatuur, warmste instelling.
Stand 7 (aanslag) betekent:
Laagste temperatuur, koudste instelling.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vervanging van de ledverlichting
OPGELET
Wanneer de ledverlichting
beschadigd is, MAG DE
GEBRUIKER DEZE ZELF NIET
VERVANGEN!
Het vervangen van de ledverlichting door
onervaren personen kan aanleiding geven tot
blessures of ernstige werkingsstoornissen.
Deze moet door een gekwalificeerd
persoon worden vervangen om elk gevaar
te vermijden. Neem contact op met uw
plaatselijk servicecentrum voor hulp.
Schakel het toestel uit, trek de stekker
uit het stopcontact of verwijder de
overeenkomstige zekering of schakel de
zekering uit alvorens de ledverlichting te
vervangen.
Kenmerken van de ledverlichting:
220-240 V , 2 W maxi
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de schroef los om de ledverlichting
te vervangen.
Vervang de defecte ledverlichting.
Zet de koelkast opnieuw in werking.
Verlichting
Schroef
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Indien nodig kan de richting waarin de deur
wordt geopend, omgedraaid worden, van
rechts (zoals geleverd) naar links.
WAARSCHUWING
Wanneer u de deur omdraait,
dient het toestel te worden
uitgeschakeld. Vergewis u
ervan dat de stekker wel
degelijk uit het stopcontact is
gehaald.
Benodigd gereedschap
Niet meegeleverd
Moersleutel van 8mm
Fijne en platte
schroevendraaier
Spatel
Kruiskopschroevendraaier
Engelse sleutel
Sleutel van 8 mm
Extra onderdeel (in het plastic zakje)
Dekselscharnier links
OPMERKING
Indien nodig kunt u de
koelkast op zijn achterkant
leggen om beter toegang te
hebben tot de onderkant.
Om schade aan de achterwand
te vermijden, raden we u aan
het toestel op een soepele
schuimrubberen verpakking
of gelijkaardig materiaal te
leggen. Om de deur om te
keren, wordt ook aanbevolen
om de volgende stappen te
volgen.
1. Plaats de koelkast verticaal Open de
deuren om alle rekjes te verwijderen (om te
vermijden dat ze beschadigd raken) en sluit
de deuren daarna opnieuw.
Verwijderen van het rekje
Naar binnen
duwen
2. Gebruik een spatel of een fijne platte
schroevendraaier om het deksel met
schroefgaten op te heffen dat zich aan de
linker bovenhoek van de koelkast bevindt,
alsook op het dekselscharnier rechts
dat zich aan de rechterbovenhoek van de
koelkast bevindt.
Omdraaien van de deur
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
afdekplaatje voor
de schroefgaten
bovenste
scharnierdeksel
(rechts)
3. Schroef de zelftappende schroeven met
kraag die gebruikt zijn om het bovenste
scharnier rechts te bevestigen los met
behulp van een moersleutel of sleutel van 8
mm (hou hierbij de bovenste deur vast met
uw andere hand).
zelftappende schroef
met kraag
bovenscharnier
rechts
4. Verwijder de bovenste scharnierpen,
plaats ze in omgekeerde richting en schroef
ze stevig vast.
1
2 3
5. Verwijder de buitendeur van het centraal
scharnier door de deur voorzichtig naar
boven te tillen.
OPMERKING
Wanneer u de deur verwijdert,
let dan op de rondellen die zich
tussen het centraal scharnier
en de onderkant van de deur
van de diepvriezer bevinden:
ze zouden aan de deur kunnen
bljiven hangen. Verlies ze niet.
6. Plaats de buitendeur op een glad
oppervlak; het paneel ervan naar boven.
Schroef de schroef
2
en de stootrand
1
los en installeer ze vervolgens aan de
linkerkant door ze stevig vast te schroeven.
1
1
2
2
Stootband
Zelftappende schroef
7. Schroef de twee zelftappende schroeven
met kraag die gebruikt zijn om het centraal
scharnier te bevestigen, los en verwijder het
centraal scharnier dat de binnendeur op zijn
plaats houdt.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2
1
1
2
Stootband
Zelftappende schroef
8. Plaats de binnendeur op een glad
oppervlak; het paneel ervan naar boven.
Schroef de schroef
2
en de stootrand
1
los en installeer ze vervolgens aan de
linkerkant door ze stevig vast te schroeven.
9. Verwijder de klepjes van de schroefgaten
links van de centrale afdekplaat om
deze rechts te plaatsen (zoals hieronder
aangegeven).
afdekplaatjes voor de
schroefgaten
afdekplaatjes voor de
schroefgaten
10. Plaats de koelkast op een soepele
schuimrubberen verpakking of een
gelijkaardig materiaal. Verwijder zowel de
afstelpoten als het binnenscharnier door de
zelfsnijdende schroeven los te schroeven.
1
2
3
1
Binnenscharnier (rechts)
2
Afstelpoot
3
Zelftappende schroef
11. Plaats de binnenscharnier aan de
linkerkant door deze vast te maken met
behulp van zelftappende schroeven met
kraag. Plaats de afstelpoot aan de andere
kant en maak deze vast.
12. Verplaats de binnendeur in de gepaste
positie, plaats het binnenscharnier, plaats
de scharnierpen in het binnengat van de
deur van de koelkast en draai de moeren
vast.
13. Draai de centrale scharnier
180 graden en plaats ze in positie.
Plaats de centrale scharnierpen in het
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
buitengat van de deur van de koelkast en
draai de moeren vast.
centrale scharnierpen
Zelftappende schroef
14. Plaats de buitendeur in de gepaste
positie. Beveilig het niveau van de deur,
plaats de centrale scharnierpen in het
binnengat van de deur van de diepvriezer.
15. Verplaats het buitenscharnier en plaats
de bovenste scharnierpen in het buitengat
van de deur van de diepvriezer waarbij u de
positie van laatstgenoemde aanpast (hou
hierbij de buitendeur vast met uw andere
hand). Bevestig het bovenscharnier met
behulp van zelftappende schroeven met
kraag.
bovenste
scharnier
16. Plaats het afdekplaatje voor de
schroefgaten aan de rechter bovenhoek
van de koelkast. Plaats het bovenste
dekselscharnier (dat in het plastic zakje
zit) op de linkerhoek van het toestel. Stop
het ander bovenste dekselscharnier in het
plastic zakje.
bovenste
scharnierdeksel (links)
afdekplaatje voor
de schroefgaten
17. Open de buitendeur, plaats de rekjes en
sluit de deur
OPGELET
Wanneer u de deur wilt
omkeren, moet de stekker van
het toestel uit het stopcontact
zijn gehaald. Verwijder eerst
de voedingsstekker uit het
stopcontact.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Vooraleer het onderhoud
van het toestel uit te voeren,
schakelt u het toestel uit en
haalt u de stekker uit het
stopcontact.
Reinig het toestel niet
met behulp van metalen
voorwerpen, stoomreinigers,
essentiële oliën, organische
oplosmiddelen of
schuurreinigingsmiddelen.
Gebruik geen scherpe
voorwerpen om het ijs van
het toestel te verwijderen.
Gebruik een plastic schraper
Werken met elektriciteit in
het kader van het onderhoud
van het toestel dienen
uitgevoerd te worden door
een erkend technicus of een
bekwaam persoon.
Het onderhoud van dit
toestel dient uitgevoerd te
worden door een erkend
onderhoudscentrum; enkel
originele wisselstukken
mogen gebruikt worden.
1. Wanneer het toestel
uitgerust is met een
ijsverwijderingsfunctie.
2. Wanneer het toestel
voorzien is van een
diepvriescompartiment.
Om redenen van hygiëne
moet het toestel (alsook de
toebehoren aan de binnen-
en buitenzijde) regelmatig
gereinigd worden (minstens
één keer om de twee
maanden).
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Tijdens het
reinigen moet het
toestel worden
uitgeschakeld
om elektrische
schokken te
vermijden. Risico
op elektrische
schokken! Schakel
het toestel voor elke
reiniging uit en trek
de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging van de buitenzijde
Poets het bedieningspaneel
met behulp van een zachte
en propere vod.
Verstuif water op de
schoonmaakdoek in plaats
van rechtstreeks op het
oppervlak van het toestel.
Zo wordt het oppervlak
gelijkmatig vochtig.
Reinig de deuren,
de handgrepen en de
oppervlakken van het toestel
met behulp van een neutraal
detergent. Poets vervolgens
met een zachte vod.
OPGELET
- Gebruik
geen puntige
voorwerpen;
ze kunnen
het oppervlak
bekrassen.
- Gebruik geen
verdunningsmiddel,
detergenten voor
auto’s, Clorox
-product, essentiële
oliën, schuur-
reinigingsmiddelen
of organisch
oplosmiddel, zoals
benzeen voor het
reinigen.
Deze zouden het oppervlak
van het toestel kunnen
beschadigen en zo aanleiding
kunnen geven tot brand.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de binnenzijde
U dient de binnenkant van het
toestel regelmatig te reinigen.
Reinig de binnenzijde van de
diepvriezer met een oplossing
van natriumbicarbonaat.
Spoel vervolgens af met
lauw water met behulp van
een eerst uitgewrongen
vod of spons. Droog de
rekjes en lades af zodat ze
perfect droog zijn alvorens
ze terug te plaatsen. Maak
alle oppervlakken en de
verwijderbare onderdelen
perfect droog.
Hoewel het toestel
automatisch ontdooit, kan er
zich regelmatig een ijslaag
vormen aan de binnenkant
van de diepvriezer of
wanneer deze te lang open
blijft staan. Wanneer de
ijslaag te dik wordt, kies
dan een moment waarop er
weinig voedingswaren in uw
koelkast liggen en ga daarna
als volgt te werk:
1. Verwijder de
voedingswaren en de
meegeleverde bakken,
schakel het toestel uit en
laat de deuren open staan.
Zorg ervoor dat de ruimte
goed verlucht wordt om
het ontdooiingsproces te
versnellen.
2. Eenmaal het ontdooien
beëindigd is, reinig uw
diepvriezer zoals hierboven
staat beschreven.
OPGELET
Gebruik nooit
puntige voorwerpen
om het ijs uit
de diepvriezer
te verwijderen.
Het toestel mag
enkel opnieuw
worden aangezet
en opnieuw onder
spanning worden
gebracht wanneer
de binnenkant ervan
volledig droog is.
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de pakkingen
van de deur
Zorg ervoor dat de pakkingen
van de deur proper blijven.
Wanneer er voedings- of
drankresten aan blijven
kleven, kunnen de pakkingen
aan het toestel blijven kleven
en gaan scheuren wanneer
u de deur opent. Reinig de
pakkingen met een oplossing
van neutraal detergent en
lauw water. Spoel en droog
zorgvuldig na het reinigen.
OPGELET
Het toestel mag
enkel opnieuw onder
spanning worden
gebracht wanneer
de pakkingen van de
deur volledig droog
zijn.
Vervanging van de
ledverlichting:
Waarschuwing: de
ledverlichting moet door
een bekwaam persoon
worden vervangen!
Wanneer de ledverlichting
beschadigd is, neem
dan contact op met de
klantendienst voor hulp
Ontdooiing
Waarom moet het toestel
worden ontdooid?
Het water in de voeding
of dat binnen gevoerd wordt
in de lucht binnen in de
koelkast of bij het openen van
de deuren, kan een ijslaag
vormen in de binnenzijde
van het toestel. Wanneer
de ijslaag te dik wordt,
vermindert ze het koeleffect
van het toestel. Wanneer
de laag meer dan 10 mm
dik is, dient u het toestel te
ontdooien.
Ontdooiing van de
diepvriezer
Dit compartiment wordt
automatisch geregeld door
het in- en uitschakelen van
de temperatuurregelaar;
zodat ontdooien niet
noodzakelijk is. Het
dooiwater zal automatisch in
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
een opvangbak stromen via
een leiding aan de achterkant
van de koelkast.
Ontdooiing van de
diepvriezer
Het ontdooien van
de diepvriezer gebeurt
handmatig. Verwijder
de voedingswaren uit de
diepvriezer alvorens te
ontdooien.
Verwijder de bak
voor ijsblokjes en de
voedingswaren die zich
in de bakken bevinden en
leg deze voorlopig in het
koelcompartiment.
Plaats de knop van de
temperatuur op stand 0
(de compressor stopt met
werken) en laat de deur van
de diepvriezer open staan tot
het ijs volledig is gesmolten
en onderaan de diepvriezer
ophoopt. Verwijder het water
met behulp van een zachte
vod.
• Om het ontdooiingsproces
te versnellen, kunt u een kom
warm water (ongeveer 50°C)
in het diepvriescompartiment
plaatsen en het ijs
wegschrapen met behulp
van een ijskrabber.
Eenmaal het ontdooien
is voltooid, vergewis u
ervan dat u de instelknop
voor de temperatuur op
de oorspronkelijke stand
plaatst.
Om elke vervorming
van de binnenkant van
het toestel te vermijden,
is het niet aanbevolen om
het diepvriescompartiment
te verwarmen door
rechtstreeks warm water
een te brengen of een
haardroger te gebruiken.
Het wordt ook afgeraden
om het ijs weg te krabben
of voedingsmiddelen met
diepgevroren bestanddelen
te verwijderen met behulp
van puntige voorwerpen
NL 65
D
Nederlands
Praktische informatie
of houten staafjes om de
binnenbekleding of het
oppervlakte van de verdamper
niet te beschadigen.
OPGELET
Vóór het ontdooien,
schakel het
toestel uit door
detemperatuur-
regelaar op de stand
“0” te plaatsen.
BELANGRIJK
Het is aangewezen
om het toestel
minstens één
keer per maand te
ontdooien. Wanneer
de deur regelmatig
open staat of het
toestel in een
extreem vochtige
omgeving wordt
gebruikt, raden
we gebruikers aan
om het toestel één
keer om de veertien
dagen te ontdooien.
Langdurig niet gebruiken
van de koelkast
Verwijder alle gekoelde
elementen.
• Schakel het toestel uit door
de temperatuurregelaar op
stand “0” te plaatsen.
Haal de stekker uit het
stopcontact, schakel het
toestel uit of zet de elektrische
stroomvoorziening uit.
Reinig het toestel
zorgvuldig (zie het deel
“Reinigen en onderhoud”).
Laat de deur open om
de vorming van geuren te
voorkomen.
OPMERKING
Wanneer het toestel
uitgerust is met een
diepvriescomparti-
ment.
NL66
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips en tricks
Tips om energie te besparen
We raden u aan om de volgende tips te
volgen inzake energiebesparing.
Vermijd om de deur gedurende lange
periodes open te laten staan.
Hou het toestel weg van elke warmtebron
(rechtstreeks zonlicht, elektrische oven,
enz.).
Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk.
Bewaar geen warme voedingswaren of
vloeistoffen in verdamping in het toestel.
Installeer het toestel op een correct
geventileerde en vochtvrije plaats. Zie het
deel “Installatie van uw nieuw toestel”.
• Wanneer het schema enkel de combinatie
van rekjes, groentebakken en roosters
van uw toestel weergeeft, gelieve dit
dan niet te wijzigen. Deze combinatie is
speciaal ontworpen als de meest efficiënte
configuratie in termen van energie.
Tips voor de koeling van verse
voedingswaren
Plaats geen warme voedingswaren
rechtstreeks in de koelkast of in
de diepvriezer; hierdoor stijgt de
binnentemperatuur, waardoor ook de
compressor harder moet werken en
bijgevolg meer energie verbruikt.
Dek de voedingsmiddelen af of verpak
deze; in het bijzonder wanneer ze een
uitgesproken smaak hebben.
Bewaar de voedingswaren maar zorg
ervoor dat de lucht er omheen vrij kan
circuleren.
Advies voor de koeling
Vlees (alle soorten) en verpakte
voedingswaren in polyethyleen: verpak ze
en bewaar ze op de glazen plaat die op de
groentebak ligt. Neem de bewaartermijnen
van de voedingswaren altijd in acht en
consumeer ze volgens de data die zijn
aanbevolen door de fabrikanten.
• Bereide , koude schotels, enz. :
deze laatsten moeten afgedekt worden en
kunnen op om het even welk rek geplaatst
worden.
• Fruit en groenten:
deze dienen in de speciaal daartoe voorziene
bak te worden gelegd.
• Boter en kaas:
het is aangewezen om deze in aluminiumfolie
of in hermetisch afsluitbare plasticfolie te
verpakken.
• Flessen melk:
deze moeten afgesloten zijn met een dop en
in de deurrekjes te worden geplaatst.
Advies voor de invriezing
• Laat het toestel, wanneer het voor de eerste
keer in gebruik wordt genomen of nadat het
een langere periode niet gebruikt geweest
is, gedurende minimaal 2 uur werken op de
hoogste stand alvorens voedingswaren in
het diepvriescompartiment te plaatsen.
Bereid kleine porties die volledig en snel
ingevroren kunnen worden en zodat u
vervolgens enkel de vereiste hoeveelheid
dient te ontdooien.
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Verpak de voedingswaren in aluminiumfolie
of in hermetisch afsluitbaar polyethyleen
huishoudfolie.
Laat verse voedingswaren niet in
aanraking komen met reeds diepgevroren
voedingswaren om elke temperatuurstijging
van laatstgenoemde te vermijden.
IJsproducten die meteen nadat ze uit de
diepvriezer worden gehaald, geconsumeerd
worden kunnen vrieswonden op de huis
veroorzaken.
Tips voor het bewaren van diepgevroren
voeding
Vergewis u ervan dat de diepgevroren
voedingswaren correct bewaard zijn geweest
door de voedingsdistributeur.
Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel
slecht worden en mag deze in geen geval
opnieuw ingevroren worden. Overschrijd
nooit de bewaartermijn die aangegeven
wordt door de fabrikant.
Buitengebruikname van uw toestel
Wanneer het toestel gedurende een langere
periode uit dienst moet worden genomen,
is het aangewezen om de volgende stappen
te volgen om elke vorming van vocht in het
toestel te verhinderen.
1. Haal alle voedingsmiddelen uit het
toestel.
2. Haal de stekker uit het stopcontact
3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig
droog.
4. Vergewis u ervan dat alle deuren
vastgemaakt zijn zodat ze half open blijven
staan en de lucht kan circuleren.
Volg deze instructies om besmetting van de
voedingswaren te vermijden.
Wanneer de deur lange tijd open blijft
staan, kan dit aanleiding geven tot een
aanzienlijke stijging van de temperatuur
binnen in het toestel.
Reinig de oppervlakken die mogelijk in
aanraking komen met de voedingswaren
en de toegankelijke afvoersystemen
regelmatig.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis in
aangepaste recipiënten in de koelkast
zodat ze niet in contact komen met andere
voedingswaren of er geen vocht ervan op
druppelt.
De diepvriescompartimenten met twee
sterren zijn geschikt voor het bewaren van
vooraf diepgevroren voedingswaren, voor
het bewaren of maken van roomijs of voor
het maken van ijsblokjes.
De compartimenten met één, twee en
drie sterren zijn niet geschikt voor het
diepvriezen van verse voedingswaren.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
Volgorde
Type
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
[°C]
Geschikte voeding
1 Koelkast +2 ~ +8
Eieren, bereide gerechten,
voorverpakte voedingswaren, fruit en
groenten, zuivelproducten, gebakjes,
dranken en andere voedingswaren.
Niet voor diepvriezen geschikt
compartiment.
2
Diepvriezer
(***)*
≤ -18
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van 3 maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
3 Diepvriezer *** ≤ -18
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van 3 maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Niet voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
4 Diepvriezer ** ≤ -12
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van 2 maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Niet voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
Volgorde
Type
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
[°C]
Geschikte voeding
5 Diepvriezer * ≤ -6
Zeevruchten (vis, garnalen,
schaaldieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen
bewaartermijn van één maanden).
Hoe meer voedingswaren u in de
diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan
smaak en aan voedingselementen
verliezen. Niet voor het diepvriezen
van verse voedingswaren geschikt
compartiment.
6 Geen ster -6 ~ -0
Varkensvlees, rundsvlees, verse
kip en vis, bepaalde voorverpakte
getransformeerde voedingswaren,
enz. (Het is aanbevolen om deze
dezelfde dag te consumeren of bij
voorkeur binnen maximaal 3 dagen).
Gedeeltelijk getransformeerde
ingekapselde voedingswaren
(voedingswaren die niet geschikt zijn
om te diepvriezen).
7
Vers
compartiment
-2 ~ +3
Varkensvlees, rundsvlees,
verse kip, verse/diepgevroren
zoetwaterproducten, enz. (7 dagen
onder de 0°C en boven de 0°C.
Het is aanbevolen deze dezelfde dag
te consumeren of bij voorkeur binnen
maximaal 2 dagen). Zeevruchten
(bewaren onder de 0°C gedurende
15dagen. Het is aanbevolen deze niet
te bewaren bij een temperatuur van
meer dan 0°C).
8
Verse
voedingswaren
0 ~+ 4
Varkensvlees, rundsvlees, verse vis
en kip, bereide gerechten, enz. (Het
is aanbevolen om deze dezelfde dag
te consumeren of bij voorkeur binnen
maximaal 3 dagen).
9 Wijn +5 ~+ 20
Rode wijn, witte wijn, mousserende
dranken, enz.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Wanneer u een probleem ervaart met uw toestel of vreest dat uw toestel niet naar
behoren werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens de klantendienst te
contacteren; gelieve de onderstaande aanwijzingen in acht te nemen. Ze zullen u helpen om
enkele eenvoudige controles uit te voeren alvorens de klantendienst te contacteren.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Wanneer het probleem blijft
aanhouden nadat u de hierboven vermelde controles heeft uitgevoerd,
gelieve dan contact op te nemen met een gekwalificeerd elektricien, een
erkend technicus of het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het toestel werkt niet correct.
Controleer of het voedingssnoer juist in de
stekker zit.
Controleer de zekering of uw
stroomvoorzieningscircuit en vervang deze
indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag.
Probeer de binnentemperatuur op een
kouder niveau af te stellen om het probleem
op te lossen.
OPMERKING
Gelieve de verschillende voedingswaren te bewaren volgens de
compartimenten of de beoogde bewaartemperatuur van de gekochte
producten.
Wanneer de koelkast gedurende een langere periode leeg blijft, is het aangewezen om
deze uit te schakelen, te ontdooien, te reinigen, te drogen en de deuren open te laten staan
om elke vorming van vocht binnen in het toestel te voorkomen.
Reiniging van de waterdispenser (voor toestellen die uitgerust zijn met een
waterdispenser):
Reinig de waterreservoirs wanneer ze 48 uur lang niet werden gebruikt. Spoel het
watersysteem dat aangesloten is op een waterbevoorrading wanneer het water gedurende
5 dagen niet werd afgetapt.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er komen geuren vrij in de
compartimenten
Mogelijk moet de binnenkant van het
toestel worden gereinigd.
Sommige voedingswaren, recipiënten of
verpakkingen geven geurtjes vrij.
Het toestel maakt lawaai
De volgende geluiden zijn volkomen
normaal:
Geluid dat vrijkomt door de werking van
de compressor.
Geluid van een compartiment of van
andere compartimenten.
Een gelijkaardig geklater als dat van
kokend water.
Droog geluid bij het automatisch
ontdooien.
Klikgeluid voor het opstarten van de
compressor.
Andere ongewone geluiden kunnen te
wijten zijn aan de onderstaande redenen;
gelieve in dit geval de nodige controles uit te
voeren en het probleem op te lossen:
Het toestel staat niet waterpas.
De achterkant van het toestel raakt de
muur.
Er zijn flessen of recipiënten gevallen of ze
rollen binnen in het toestel.
De motor werkt voortdurend.
Het is normaal dat u het geluid van de motor
vaak hoort. De motor zal in de volgende
omstandigheden vaker moeten werken:
De temperatuur is lager ingesteld dan
noodzakelijk.
Er werd onlangs een grote hoeveelheid
warme voedingswaren in het toestel
opgeslagen.
De temperatuur buiten het toestel is te
hoog.
De deuren worden te vaak of te lang
geopend.
Vlak nadat u het toestel geïnstalleerd
hebt of wanneer het gedurende een lange
periode uitgeschakeld is geweest.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Een ijslaag ontstaat in het compartiment
Vergewis u ervan dat de voedingswaren die
in het toestel worden gelegd een voldoende
ventilatie toelaten. Zorg ervoor dat de deur
goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk
'Reiniging en onderhoud' om het ijs te
verwijderen.
De binnentemperatuur is te hoog
Het is mogelijk dat u de deuren te vaak
of gedurende te lange tijd hebt geopend
of dat de correcte sluiting van de deuren
verhinderd wordt door een obstakel.
Het is ook mogelijk dat ruimte die vrijgelaten
is aan de zijkanten, de achterkant of de
bovenkant van het toestel onvoldoende
groot is.
De binnentemperatuur is te laag
Verhoog de temperatuur door de instructies
in het deel “Werking” te volgen.
De deuren sluiten moeilijk
Controleer of de bovenkant van de koelkast
wel degelijk 10 tot 15 mm naar achter is
gekanteld om de automatische sluiting
van de deuren mogelijk te maken en dat er
geen enkel element binnen in het toestel de
sluiting van de deuren verhindert.
Er stroomt water op de grond
Het is mogelijk dat het waterreservoir (dat
zich onderaan en achteraan het toestel
bevindt) niet mooi waterpas staat of dat
de afvoermondstuk (dat zich onder de
bovenwand van de compressor bevindt) niet
juist gepositioneerd is om het water naar dit
reservoir te leiden. Het is ook mogelijk dat
de waterafvoer verstopt is. Misschien moet
u de koelkast van de muur verwijderen
om het reservoir en het mondstuk te
controleren.
De binnenverlichting werkt niet
Het is mogelijk dat het lampje lamp
beschadigd is. Om de verlichting te
vervangen, verwijzen we naar het deel
“Werking”
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES74
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 75
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
76 Instrucciones de seguridad y advertencias
85 Descripción del aparato
86 Características técnicas
88 Instalación de su nuevo electrodoméstico
89 Utilización de su aparato
90 Funcionamiento
92 Cambio de sentido de la puerta
96 Mantenimiento y limpieza
102 Consejos y trucos útiles
106 Solución de problemas
109 Embalaje y medioambiente
109 Cómo desechar su antiguo aparato
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad y advertencias
Antes de usar este
aparato, por favor lea
íntegramente este
manual y guárdelo para
futuras consultas.
Para garantizar su seguridad
y un uso correcto, antes
de instalar y utilizar el
aparato por primera vez,
lea atentamente este
manual, así como los
consejos y advertencias
proporcionados. Para
evitar accidentes y errores
innecesarios es importante
que se asegure de que
todas las personas que
utilizan este aparato están
bien informadas de su
funcionamiento y de los
dispositivos de seguridad de
que dispone. Conserve estas
instrucciones y entréguelas
junto con el aparato si este
último se traslada o se vende,
para que todos los usuarios
estén correctamente
informados de su utilización
y de su seguridad a lo largo
de toda su vida útil.
Para garantizar la
seguridad de las personas
y de los bienes, respete las
precauciones que figuran
en este manual del usuario,
ya que el fabricante no es
responsable de los daños
provocados por una omisión.
Seguridad de los niños y de
otras personas vulnerables
Según la norma EN
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato.La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia.
Los niños de 3 a 8 años
pueden cargar y retirar los
alimentos de los aparatos de
refrigeración.
Según la norma CEI
Este aparato no debe
ser utilizado por personas
(niños incluidos) cuyas
capacidades físicas,
sensoriales o mentales no
les permitan utilizarlo con
total seguridad, a menos
que estén supervisados e
instruidos para el uso del
aparato de forma segura por
una persona responsable de
su seguridad.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Mantenga todos los
embalajes lejos del alcance
de los niños; representan un
peligro de asfixia.
Si desea desechar el aparato,
desenchúfelo de la toma
de corriente, desconecte el
cable de conexión (lo más
cerca posible del aparato)
y desmonte la puerta para
evitar que los niños jueguen
con el aparato y puedan
sufrir una descarga eléctrica
o quedarse encerrados.
• Si este aparato, equipado
con juntas de puerta
magnéticas está destinado a
sustituir un antiguo aparato
provisto de un cerrojo de
muelle (pestillo) en la puerta
o la tapa, asegúrese de
invalidar el cerrojo antes
de tirar el antiguo aparato.
Esto evitará que pueda
convertirse en una trampa
mortal para un niño.
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad general
ADVERTENCIA
Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- en fincas y por clientes
que se alojen en hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
ADVERTENCIA
Alojamientos rurales o
similar,
- en el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la venta
al por menor.
No almacene en este
aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe
ser remplazado por el
fabricante, uno de sus
técnicos o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
ADVERTENCIA
No obstruya nunca los
orificios de ventilación en
el interior del aparato ni
en la estructura donde lo
encastre.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso
de descongelación, excepto
aquellos recomendados
por el fabricante.
No dañe el circuito de
refrigeración.
ADVERTENCIA
No utilice aparatos
eléctricos en el interior
de los compartimentos
de almacenamiento de
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
los alimentos del aparato,
a menos que el uso de
este tipo de aparatos
esté recomendado por el
fabricante.
El refrigerante y el gas
aislante son inflamables.
Cuando se tenga que
deshacer del aparato,
déjelo sólo en un centro de
recogida autorizado. No lo
exponga al fuego.
Al instalar el aparato,
asegúrese de que el cable
de alimentación no esté
atascado ni dañado.
ADVERTENCIA
No instale regletas de
enchufes ni fuentes de
alimentación portátiles
en la parte posterior del
aparato.
Los alimentos deben ser
envasados antes de ser
colocados en el frigorífico
y los líquidos deben ser
embotellados o vertidos
en contenedores cerrados,
ya que la estructura
conceptual del aparato no
es fácil de limpiar.
El símbolo representa
una advertencia e indica
que el refrigerante y el gas
aislante son inflamables.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
/ materiales
inflamables
Sustitución de las lámparas
de iluminación
ADVERTENCIA
¡El usuario no
debe remplazar él
mismo las lámparas
de iluminación! Si
las lámparas de
iluminación están
dañadas, póngase
en contacto con el
servicio de atención
al cliente para
obtener ayuda.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Esta advertencia sólo se
aplica a los frigoríficos
equipados con lámparas de
iluminación.
Refrigerante
El circuito de refrigeración
del aparato contiene el
refrigerante isobutano (R600a),
un gas natural que presenta un
nivel elevado de compatibilidad
medioambiental, que es,
sin embargo, inflamable.
Cuando transporte o instale
el aparato, asegúrese de que
ninguna parte del circuito de
refrigeración esté dañada.
El refrigerante (R600a) es
inflamable.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que
los tubos del circuito
de refrigeración
no estén dañados
antes de proceder
a eliminarlos
correctamente.
ADVERTENCIA
Los frigoríficos
contienen
refrigerante y
otros gases en
su dispositivo
de aislamiento.
El refrigerante y
otros gases deben
ser eliminados por
profesionales, ya
que representan
un riesgo de lesión
ocular y de ignición.
Si el circuito de refrigeración
está dañado:
- Mantenga el aparato alejado
de las llamas y de cualquier
fuente de ignición.
- Ventile bien la habitación
en la que se encuentra el
electrodoméstico.
Es peligroso modificar las
especificaciones o el aparato,
sea de la manera que sea.
Un cable de alimentación
dañado podría provocar un
cortocircuito, un incendio y/o
una descarga eléctrica.
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad eléctrica
1. No extienda el cable de
alimentación.
2. Asegúrese de que el
enchufe de alimentación no
esté aplastado ni dañado.
En ese caso, el enchufe podría
sobrecalentarse y provocar un
incendio.
3. Compruebe que puede
acceder a la toma de corriente
del aparato.
4. No tire del cable de
alimentación.
5. Si la toma de corriente está
suelta no introduzca el enchufe.
Podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
6. No debe poner en
funcionamiento el aparato sin
la cubierta de la lámpara de
iluminación.
7. El frigorífico solo está
destinado para un suministro
eléctrico de corriente alterna
monofásica de 220~240 V/50 Hz.
En caso de que se produzca un
cambio de tensión en la zona del
usuario, generando una tensión
superior a la mencionada
anteriormente, por razones de
seguridad, asegúrese de utilizar
un regulador automático de
tensión de CA de más de 350
W en el frigorífico. El frigorífico
debe estar conectado a una
toma de corriente específica
y no a una toma de corriente
común que suministre
a otros aparatos eléctricos.
Su enchufe de alimentación
debe corresponder con la toma
de corriente con conexión a
tierra.
Uso diario
No guarde gas o líquidos
inflamables dentro del
aparato; representan un riesgo
de explosión.
No haga funcionar ningún
aparato eléctrico dentro
del aparato (por ejemplo,
heladeras, mezcladoras, etc.).
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Al desenchufar el aparato,
desconecte el enchufe de la
toma de corriente, no tire del
cable.
No coloque elementos
calientes cerca de los
componentes de plástico del
aparato.
No coloque los productos
alimenticios directamente
contra la salida de aire en la
pared trasera.
Conserve los alimentos
ultracongelados envasados
previamente conforme a las
instrucciones de su fabricante.
Las recomendaciones de
almacenamiento del fabricante
del aparato se deben respetar
escrupulosamente.
Consulte las instrucciones
de almacenamiento
correspondientes.
No coloque bebidas con
gas en el compartimento del
congelador; podrían ejercer
presión en el recipiente que
correría el riesgo de explotar
y, por consiguiente, causar
daños al aparato.
Los alimentos
ultracongelados pueden
producir quemaduras si se
consumen directamente
después de sacarlos del
compartimento del congelador.
No exponga el aparato a los
rayos directos del sol.
Mantenga las bujías,
lámparas y otros artículos
que presenten llamas abiertas
lejos del aparato para evitar
que prenda fuego.
El aparato está diseñado
para el almacenamiento
de alimentos y/o bebidas
de un hogar normal,
como se explica en este
manual de instrucciones.
Este aparato pesa mucho.
Tenga cuidado cuando lo
desplace.
Nunca saque o toque
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
alimentos del compartimento
del congelador ni los toque
cuando tenga las manos
húmedas o mojadas; podría
causar abrasiones en la piel o
quemaduras por congelación.
Nunca utilice la base del
aparato, los cajones, las
puertas, etc. para subirse
encima o como soportes.
Los alimentos
descongelados no deben volver
a congelarse bajo ninguna
circunstancia.
No consuma helados de agua
ni cubitos de hielo sacados
directamente del congelador;
podrían producir quemaduras
por congelación en la boca y
los labios.
Para evitar la caída de
objetos que puedan provocar
lesiones o daños al aparato, no
sobrecargue los estantes de
las puertas ni los cajones para
verduras.
Instalación ¡Importante!
Para las conexiones
eléctricas, siga las
instrucciones que se
proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y
compruebe que no esté
estropeado.
No enchufe el aparato
si presenta algún daño.
Indique inmediatamente
cualquier posible daño en
el punto de venta donde
haya comprado el aparato.
En este caso, guarde el
material de embalaje.
Es recomendable esperar
al menos cuatro horas antes
de enchufar el aparato para
permitir que el aceite vuelva al
compresor.
Es necesario garantizar una
correcta circulación del aire
alrededor del aparato para
evitar un sobrecalentamiento.
Para garantizar una
suficiente ventilación, siga las
instrucciones de instalación.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En la medida de lo posible,
la pared trasera del aparato
no debe instalarse demasiado
cerca de una pared para evitar
el contacto con piezas calientes
(compresor, condensador).
Para evitar cualquier riesgo de
incendio, siga las instrucciones
de instalación.
El aparato no debe instalarse
cerca de radiadores ni de
cocinas.
Una vez instalado el aparato,
asegúrese de que se puede
acceder a la toma de corriente.
• Si abre la puerta con mucha
frecuencia y durante mucho
tiempo puede provocar un
aumento significativo de
la temperatura en los
compartimentos del aparato.
• Limpie con regularidad las
superficies que puedan estar
en contacto con los alimentos
y los sistemas de drenaje
accesibles.
• Limpie los depósitos de agua
si no los ha utilizado durante 48
horas; enjuague el sistema de
agua conectado al suministro
de agua si no ha extraído agua
durante 5 días.
• Guarde la carne y el
pescado crudos en recipientes
adecuados en el frigorífico
para que no entren en contacto
con otros alimentos y para
que otros productos no goteen
sobre ellos.
• Los compartimentos de
alimentos congelados de
dos estrellas son adecuados
para guardar alimentos
precongelados, guardar o
hacer helados y hacer cubitos
de hielo.
• Los compartimentos de
una, dos y tres estrellas no
son adecuados para congelar
alimentos frescos.
• Si el aparato frigorífico se
deja vacío durante largos
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
períodos de tiempo, apague,
descongele, limpie y seque el
aparato y deje la puerta abierta
para evitar la formación de
moho dentro del aparato.
Descripción del aparato
1
Estante del congelador
7
Puerta del congelador
2
Panel de control e iluminación LED
8
Estantes superiores
3
Estante del frigorífico
9
Estante inferior
4
Estante del cajón de verduras
10
Puerta del frigorífico
5
Cajón de verduras
A
Congelador
6
Patas regulables
B
Frigorífico
OBSERVACIONES
Debido a la constante evolución de nuestros productos, su frigorífico puede
ser ligeramente diferente de la descripción proporcionada en este manual
de instrucciones, pero sus funciones y uso siguen siendo los mismos. Para
obtener más espacio en el congelador, puede quitar el estante que se
encuentra dentro del congelador.
ES86
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 962850
Referencia del modelo 2D 205 A+
S180C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-
congelador)
Clase de eficacia energética del modelo A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido
para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.
217
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos
frescos (0 a +8°C)
164
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) /
Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C) /
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
refrigeración
164
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
refrigeración es sin escarcha?
Non
Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C) /
Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C) /
Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C) /
Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
41
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
congelación
41
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
congelación es sin escarcha?
No
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 23
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 2
Clase climática N/ST
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura
ambiente comprendida entre
16 °C et 38
°C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40
¿Este aparato se puede integrar? No
ES 87
B
Español
Presentación del aparato
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. No quite esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A 0.9
Potencia total asignada en W /
Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) Nada
Número y tipo de bombilla 1 x Modulo LED
Potencia de la iluminación en W por luz / total 2/2
Iluminación sustituible por el usuario No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Estático
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Manual facilitado
Tipo de frío de los compartimentos de congelación Estático
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Manual
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) Tipo I
Temperatura ambiente
T °C (± 1°C)
Termostato
refrigerador
Termostato congelador
(Si viene incluido)
Baja < 17 °C No pertinente según la clase
climática*
Nada
Ideal 17-27 °C 5/7 Nada
Alta > 27 °C 5.5/7 Nada
* El aparato no ha sido diseñado para funcionar a una temperatura inferior a 16 ºC. Un uso
a una temperatura inferior a 16 ºC disminuye los rendimientos del aparato, especialmente
en la zona de congelación, ya que la conservación de los alimentos se verá reducida a 2 o 3
semanas, en lugar de varios meses.
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Instalación de su nuevo electrodoméstico
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, tenga en cuenta los
siguientes consejos.
Ventilación del aparato
ATENCIÓN
Para mejorar la eficiencia del
sistema de refrigeración y
ahorrar energía, es necesario
mantener una buena
ventilación alrededor del
aparato. Por esta razón, debe
haber suficiente espacio libre
alrededor de este último. Se
recomienda dejar un espacio
de 50 a 70 mm entre la pared
trasera del aparato y la pared,
un espacio mínimo de 1000
mm por encima del aparato, un
espacio mínimo de 1000 mm
entre sus paredes laterales
y las paredes, así como un
espacio libre en la parte
delantera que permita que la
puerta se abra a 135°. Respete
los siguientes esquemas:
OBSERVACIONES
Esta unidad funciona
correctamente para las clases
climáticas de la N a la ST, como
se muestra en la siguiente
tabla.
Si se expone a una temperatura
superior o inferior a la
especificada durante un
período de tiempo prolongado,
el aparato puede sufrir fallos
de funcionamiento.
Clase climática Temperatura
ambiente
SN de +10 °C a +32 °C
N de +16 °C a +32 °C
ST de +16 °C a +38 °C
T de +16 °C a +43 °C
Instale el aparato en un lugar seco para
evitar daños debidos a la humedad.
Mantenga el aparato alejado de
la luz solar directa, la lluvia o el hielo.
Mantenga el aparato alejado de cualquier
fuente de calor, como cocinas, fuego o
radiadores.
Nivelar el aparato
Para garantizar una nivelación correcta y
una circulación de aire suficiente en la parte
posterior e inferior del aparato, es posible
que deba ajustar las patas.
Puede ajustarlas manualmente o con la
ayuda de una llave adaptada.
Para que las puertas se cierren
automáticamente, incline la parte superior
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
del aparato unos 10 mm hacia atrás.
10 mm
Utilización de su aparato
Accesorios 1)
Estantes/bandejas extraíbles
En el aparato se incluyen varios estantes
de almacenamiento de vidrio y plástico
y también rejillas de almacenamiento.
Dependiendo del modelo, el frigorífico tiene
diferentes combinaciones y características.
Las paredes del frigorífico vienen con
diferentes guías para que pueda colocar los
estantes según sus preferencias.
Instalación y retirada de estantes
Advertencia: ¡el estante de la puerta no debe
retirarse ni instalarse por el usuario! Si el
estante de la puerta está dañado, póngase
en contacto con el servicio de atención al
cliente para obtener ayuda. Para sustituir
el estante de la puerta, se deben seguir los
siguientes pasos:
Retirada del estante
Empujar hacia
adentro
Presione en el lado interior derecho del
estante mientras sostiene el lado izquierdo.
Cuando la ranura del estante se haya
separado de la puerta del frigorífico, retire
el estante inclinándolo hacia arriba.
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del estante
Empujar hacia
adentro
Primero incline el lado izquierdo del
estante, asegurándose de que la ranura
esté correctamente insertada en la puerta.
Luego presione hacia abajo en el lado
interno derecho empujando hacia abajo
para ponerlo en su lugar.
Compartimiento del frigorífico
Para el almacenamiento de alimentos
que no necesitan ser congelados. Presenta
diferentes secciones adaptadas a diferentes
tipos de alimentos.
Compartimento del congelador 2)
Para congelar alimentos frescos y
almacenar alimentos congelados o
ultracongelados durante largos períodos de
tiempo.
Descongelación de los productos
alimenticios 2)
En el compartimento del frigorífico.
A temperatura ambiente.
En un microondas.
En un horno convencional o de convección.
Una vez descongelados, los alimentos
no deben volver a congelarse bajo ninguna
circunstancia.
1. Si el aparato tiene los accesorios y
funciones correspondientes.
2. Si el aparato tiene un compartimento
congelador.
Cajón de verduras
Para el almacenamiento de frutas y
verduras.
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento y ajuste de la
temperatura
Inserte el enchufe del cable de conexión
en una toma de corriente con contacto a
tierra. Cuando la puerta del compartimento
del frigorífico se encuentra abierta, la
luz del interior se enciende.Una vez que
se ha instalado el frigorífico, espere
5minutos antes de enchufarlo. No coloque
ningún alimento en el interior hasta que la
temperatura interior haya descendido lo
suficiente.
El botón selector de temperatura se
encuentra a la derecha en el compartimento
del frigorífico.
La posición 0 significa que:
El aparato está apagado.
Gire el botón en el sentido de las agujas
del reloj para poner en funcionamiento el
aparato.
La posición 1 significa que:
La temperatura del aparato es la más
elevada, ajuste más caliente.
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
La posición 7 (cuando alcanza el tope
máximo) significa que:
La temperatura del aparato es la más baja
(ajuste más frío).
Sustitución de la iluminación LED
ATENCIÓN
¡Si la iluminación LED está
dañada, EL USUARIO NO DEBE
SUSTITUIRLA POR SÍ MISMO!
La sustitución de la iluminación LED
realizada por personas sin experiencia
puede provocar lesiones o fallos de
funcionamiento graves. La sustitución
debe realizarla una persona cualificada
para evitar cualquier peligro. Póngase en
contacto con su centro de servicio local para
obtener ayuda.
Antes de sustituir la iluminación LED,
apague el aparato y desconéctelo o retire
el fusible correspondiente, o accione el
disyuntor.
Características de la iluminación LED:
220-240 V, 2 W máximo
Desenchufe el enchufe de la toma de
corriente.
Para sustituir la iluminación LED,
desenrosque el tornillo.
Sustituya la iluminación LED defectuosa.
Vuelva a poner el frigorífico en marcha.
Iluminación
Tornillo
ES92
C
Español
Utilización del aparato
Si es necesario, puede cambiarse el sentido
de apertura de la puerta de derecha (como
se suministra) a izquierda.
ADVERTENCIA
Al proceder a cambiar el
sentido de la puerta, el
aparato se debe desconectar.
Asegúrese de que el enchufe
de alimentación se ha
desenchufado correctamente
de la toma de corriente.
Herramientas que necesitará
No incluidas
Llave de tubo de 8 mm
Destornillador fino y
plano
Espátula
Destornillador de
estrella
Llave inglesa
Llave de 8 mm
Pieza adicional (en la bolsa de plástico)
Tapa de la bisagra
izquierda
OBSERVACIONES
Si es necesario, puede
colocar el frigorífico en
su parte posterior para
acceder mejor a su base.
Para evitar dañar la pared
trasera, le recomendamos
que coloque el aparato en un
embalaje de espuma flexible
o de un material similar. Para
cambiar el sentido de la puerta,
se recomienda generalmente
seguir los siguientes pasos.
1. Coloque el frigorífico en posición vertical.
Abra las puertas para quitar todos los
estantes (para evitar que se dañen) y, a
continuación, cierre las puertas.
Retirada del estante
Empujar hacia
adentro
2. Use una espátula o un destornillador fino
y plano para hacer palanca sobre la tapa del
orificio del tornillo que se encuentra en la
esquina superior izquierda del frigorífico,
así como en la tapa de la bisagra derecha
que se encuentra en la esquina superior
derecha del frigorífico.
Cambio de sentido de la puerta
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
tapa del orificio
del tornillo
tapa superior
de la bisagra
(derecha)
3. Desenrosque los tornillos de roscas
con brida que sirven para fijar la bisagra
superior derecha con un destornillador de
tuercas de 8 mm o una llave (al hacerlo,
sujete la puerta superior con la otra mano).
tornillos de roscas con
brida
bisagra superior
derecha
4. Retire el eje de articulación superior,
transfiéralo en la dirección opuesta y
apriételo firmemente antes de colocarlo en
un lugar seguro.
1
2 3
5. Retire la puerta superior de la bisagra
central levantando cuidadosamente la
puerta verticalmente.
OBSERVACIONES
Al retirar la puerta, tenga
cuidado con las arandelas que
se encuentran entre la bisagra
central y la parte inferior de la
puerta del congelador: podrían
quedar pegadas a la puerta.
No las pierda.
6. Deposite la puerta superior sobre una
superficie lisa; con el panel hacia arriba.
Desenrosque el tornillo
2
y el tope
1
, a
continuación, instálelos en el lado izquierdo,
apretando firmemente.
1
1
2
2
Tope
Tornillo de rosca
7. Desenrosque los dos tornillos de roscas
con brida utilizados para fijar la bisagra
central y retire la bisagra central que sujeta
la puerta inferior en su sitio.
ES94
C
Español
Utilización del aparato
2
1
1
2
Tope
Tornillo de rosca
8. Deposite la puerta inferior sobre una
superficie lisa; con el panel hacia arriba.
Desenrosque el tornillo
2
y el tope
1
, a
continuación, instálelos en el lado izquierdo,
apretando firmemente.
9. Retire las tapas de los orificios de los
tornillos a la izquierda de la placa de
recubrimiento central y colóquelas a la
derecha (como se muestra a continuación).
tapas de los orificios del
tornillo
tapas de los orificios del
tornillo
10. Ponga el frigorífico en un embalaje de
espuma flexible o un material similar. Retire
tanto la pata ajustable como la bisagra
inferior destornillando los tornillos de
roscas con brida.
1
2
3
1
Bisagra inferior (derecha)
2
Pata ajustable
3
Tornillos de roscas
11. Instale la bisagra inferior en el lado
izquierdo fijándola con los tornillos de
roscas con brida. Instale la pata ajustable en
el otro lado y fíjela.
12. Coloque la puerta inferior en la posición
adecuada, coloque la bisagra inferior,
inserte el eje de articulación en el orificio
inferior de la puerta del frigorífico y, a
continuación, apriete los pernos.
13. Gire la bisagra central
180grados y colóquela en posición.
Inserte el eje de articulación central en el
orificio superior de la puerta del frigorífico y,
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
a continuación, apriete los pernos.
eje de articulación
central
tornillos de roscas
14. Transfiera la puerta superior a la
posición apropiada. Asegure el nivel de
la puerta, inserte el eje de articulación
central en el orificio inferior de la puerta del
congelador.
15. Transfiera la bisagra superior e inserte
el eje de articulación superior en el orificio
superior de la puerta del congelador
ajustando la posición de esta última
(mientras lo hace, sujete la puerta superior
con la otra mano). Fije la bisagra superior
con los tornillos de roscas con brida.
bisagra
superior
16. Instale la tapa del orificio del tornillo en
la esquina superior derecha del frigorífico.
Instale la tapa superior de la bisagra (que
se encuentra en la bolsa de plástico) en la
esquina izquierda del aparato. Guarde la
otra tapa superior de la bisagra en la bolsa
de plástico.
tapa superior de la
bisagra (izquierda)
tapa del orificio
del tornillo
17. Abra la puerta superior, instale los
estantes y ciérrela.
ATENCIÓN
Al proceder a cambiar el
sentido de la puerta, el
aparato se debe desconectar.
Desenchufe previamente el
enchufe de alimentación de la
toma de corriente.
ES96
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar la
limpieza del aparato,
apáguelo y retire el enchufe
de la pared.
No limpie el aparato
con objetos metálicos,
limpiadores a vapor, aceites
esenciales, disolventes
orgánicos o limpiadores
abrasivos.
No utilice objetos con punta
para retirar la escarcha del
aparato. Utilice un rascador
de plástico.
Cualquier tipo de operación
eléctrica necesaria para el
mantenimiento del aparato
debe ser realizada por un
electricista cualificado o una
persona competente.
• El mantenimiento de este
aparato debe realizarlo un
centro de servicio autorizado;
solo se deben usar las piezas
de repuesto originales.
1. Si el aparato tiene una
función de eliminación de
escarcha.
2. Si el aparato tiene un
compartimento congelador.
Por razones higiénicas,
el aparato (así como sus
accesorios exteriores e
interiores) debe limpiarse
regularmente (al menos una
vez cada dos meses).
ES 97
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Durante la limpieza,
el aparato debe
desconectarse
debido al riesgo de
descarga eléctrica.
¡Riesgo de descarga
eléctrica! Antes de
limpiar, desconecte
el aparato y
desenchufe el cable
de alimentación de
la toma de corriente.
Limpieza exterior
Pase un paño suave y limpio
por el panel de control.
Rocíe el agua en un
paño de limpieza en lugar
de directamente sobre
la superficie del aparato.
Esto permitirá que la
superficie se humedezca de
forma habitual.
Limpie las puertas, los
mangos y las superficies del
aparato con un detergente
neutro y luego limpie con un
paño suave.
ATENCIÓN
- No utilice objetos
cortantes; pueden
rayar la superficie.
- No utilice
diluyente,
detergente para
automóviles, el
producto Clorox,
aceite esencial,
limpiador abrasivo o
disolvente orgánico
como el benceno
para la limpieza.
Estos últimos dañarían la
superficie del aparato y
podrían causar un incendio.
ES98
D
Español
Información práctica
Limpieza interior
Debe limpiar el interior
del aparato regularmente.
Limpie el interior del
congelador con una solución
diluida de bicarbonato de
sodio, luego enjuague con
agua tibia usando un paño
o una esponja previamente
escurrida. Pase un paño
por los estantes y los
cajones hasta que estén
completamente secos antes
de volver a colocarlos en su
lugar. Seque bien todas las
superficies y las piezas que
se pueden desmontar.
Aunque el aparato
se descongela
automáticamente, puede
formarse una capa de hielo en
el interior del congelador o si
éste se deja abierto durante
demasiado tiempo. Si la capa
de hielo se vuelve demasiado
gruesa, elija un momento
en que su frigorífico tenga
pocos alimentos para hacer
lo siguiente:
1.Retire los productos
alimenticios y los cajones
auxiliares, desconecte
el aparato y deje las
puertas abiertas.
Airee bien la habitación
para acelerar el proceso de
descongelación.
2.Una vez finalizada la
descongelación, limpie su
congelador como se ha
descrito anteriormente.
ATENCIÓN
No utilice utensilios
cortantes para
quitar el hielo del
compartimento
del congelador. El
aparato sólo debe
conectarse de
nuevo al suministro
eléctrico y volver
a ponerse en
funcionamiento
cuando el interior
esté completamente
seco.
ES 99
D
Español
Información práctica
Limpieza de las juntas de la
puerta
Asegúrese de mantener
limpias las juntas de las
puertas. En caso de que
queden residuos de comida
y bebida pegados, las
juntas pueden pegarse al
aparato y rasgarse al abrir
la puerta. Lave las juntas
con un detergente neutro y
agua tibia. Enjuague y seque
cuidadosamente después de
la limpieza.
ATENCIÓN
El aparato sólo
puede volver
a conectarse
cuando las juntas
de la puerta estén
completamente
secas.
Sustitución de la iluminación
LED:
Advertencia: ¡la sustitución
de la iluminación LED
debe ser realizada por
una persona competente!
Si la iluminación LED está
dañada, póngase en contacto
con el servicio de atención al
cliente para obtener ayuda.
Descongelación
¿Por qué descongelar el
aparato?
El agua contenida en los
alimentos o que entra en
el aire dentro del frigorífico
cuando se abren las puertas
puede formar una capa de
hielo dentro del aparato.
Cuando la capa de hielo se
vuelve gruesa, reduce el
efecto de refrigeración del
aparato. Cuando su espesor
sea superior a 10 mm, deberá
descongelar el aparato.
Descongelación del
frigorífico
Este compartimento se
regula automáticamente
activando y desactivando el
regulador de temperatura;
de modo que no es necesario
ES100
D
Español
Información práctica
que se descongele.
El agua de descongelación
pasará automáticamente a
un cajón receptor a través de
un tubo de desagüe situado
en la parte posterior del
frigorífico.
Descongelación del
congelador
El congelador se
descongela manualmente.
Antes de hacerlo, retire los
alimentos del congelador.
Retire la bandeja
de cubitos de hielo y los
alimentos de los cajones o
colóquelos temporalmente
en el compartimiento del
frigorífico.
Ponga el botón de
temperatura en la posición
"0" (el compresor dejará de
funcionar) y deje la puerta
del congelador abierta hasta
que el hielo y la escarcha se
derritan completamente y se
acumulen en la parte inferior
del congelador. Seque el
agua con un paño suave.
Para acelerar el proceso
de descongelación, puede
colocar un recipiente con
agua caliente (a unos 50 °C)
en el compartimento del
congelador y raspar el hielo y
la escarcha con una espátula
de descongelación. Una vez
finalizada la descongelación,
asegúrese de poner el botón
que regula la temperatura
en la posición inicial.
Para evitar cualquier
deformación del interior del
aparato, no se recomienda
calentar el congelador
aplicando agua caliente
directamente o utilizando un
secador de pelo.
Tampoco se recomienda
raspar el hielo y la escarcha
ni retirar los alimentos de
los recipientes que han
sido congelados en ellos,
utilizando herramientas
ES 101
D
Español
Información práctica
cortantes o varillas de
madera, para no dañar el
revestimiento interior o la
superficie del evaporador.
ATENCIÓN
Antes de realizar
cualquier operación
de descongelación,
desconecte la
alimentación
girando el regulador
de temperatura a la
posición "0".
IMPORTANTE
Se recomienda
descongelar el
aparato al menos
una vez al mes. Si
la puerta se abre
regularmente o el
aparato se utiliza
en un ambiente
extremadamente
húmedo, se aconseja
descongelar el
aparato una vez
cada quince días.
Inutilización prolongada
Retire todos los elementos
refrigerados.
Desconecte la alimentación
girando el regulador de
temperatura a la posición
"0".
Desenchufe el cable de
alimentación de la toma
de corriente, desconecte
el aparato o desconecte el
suministro eléctrico.
Limpie minuciosamente
el aparato (véase el capítulo
"Limpieza y mantenimiento").
Deje la puerta abierta para
evitar que se generen olores.
OBSERVACIONES
Si el aparato tiene
un compartimento
congelador.
ES102
D
Español
Información práctica
Consejos y trucos útiles
Consejos para el ahorro de energía
• Le recomendamos que siga los siguientes
consejos para ahorrar energía.
Evite dejar la puerta abierta durante
largos períodos de tiempo.
Asegúrese de que el aparato esté alejado
de cualquier fuente de calor (luz solar
directa, horno eléctrico, etc.).
No ponga una temperatura más fría de lo
necesario.
No guarde alimentos calientes ni líquidos
que se evaporen en el aparato.
Instale el aparato en una zona
correctamente ventilada y que no tenga
humedad. Consulte el capítulo "Instalación
de su nuevo electrodoméstico".
Si el gráfico muestra justamente la
combinación de estantes, cajones para
verduras y baldas de su aparato, por favor
no lo modifique. Esta combinación está
diseñada para ser la configuración de mayor
eficiencia energética.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico ni en el
congelador; esto haría que aumentase la
temperatura interior, generando así un
aumento de la actividad del compresor, que
a su vez consumiría más energía.
Cubra o embale los alimentos;
especialmente si tienen sabores intensos.
Guarde los alimentos de una manera que
permita que el aire circule libremente a su
alrededor.
Consejos para la refrigeración
Carne (de todo tipo) y alimentos envasados
en polietileno: envásela y guárdela en
el estante de vidrio que hay encima del
cajón de las verduras. Respete siempre el
tiempo de conservación de los alimentos
y consúmalos de acuerdo con las fechas
recomendadas por los fabricantes.
• Platos preparados, platos fríos, etc. :
estos últimos deben estar cubiertos y se
pueden colocar en cualquier estante.
• Frutas y verduras:
estos últimos deben ser colocados en el
cajón especial provisto.
• Mantequilla y queso:
se recomienda envolverlos en papel de
aluminio o de plástico hermético.
• Botellas de leche:
deben tener puesto un tapón y estar
colocadas en los estantes de las puertas.
Consejos para la congelación
Cuando se pone en funcionamiento por
primera vez o después de un período en
el que no se ha utilizado, permita que el
aparato funcione durante al menos 2 horas
con los ajustes más altos antes de colocar
los alimentos en el congelador.
Prepare pequeñas porciones para que se
puedan congelar íntegra y rápidamente para
después poder descongelar únicamente la
cantidad requerida.
• Envuelva el alimento en papel de aluminio
ES 103
D
Español
Información práctica
o de polietileno cerrado herméticamente.
No permita que los alimentos frescos y
ultracongelados estén en contacto con los
alimentos que ya están congelados para
evitar un aumento de la temperatura de
estos últimos.
Los productos de heladería, si se
consumen directamente del congelador,
pueden causar quemaduras por congelación
en la piel.
Consejos para la conservación de alimentos
congelados
Asegúrese de que el distribuidor de
alimentos haya guardado correctamente los
alimentos congelados.
Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran rápidamente y no deben volver
a congelarse bajo ninguna circunstancia.
No sobrepase la fecha de conservación
indicada por el productor de alimentos.
Apagado de su aparato
Si el aparato se va a apagar durante
un período de tiempo prolongado, se
recomienda seguir los siguientes pasos
para evitar la formación de moho en el
aparato.
1. Retire todos los alimentos.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente.
3. Limpie y seque minuciosamente el
interior.
4. Asegúrese de fijar todas las puertas con el
fin de que queden ligeramente entreabiertas
para permitir que circule el aire.
Para evitar la contaminación de
los alimentos, respete las siguientes
instrucciones.
Dejar la puerta abierta durante mucho
tiempo puede provocar un aumento
considerable de la temperatura en el
interior del aparato.
Limpie regularmente las superficies que
puedan estar en contacto con los alimentos
y los sistemas de desagüe accesibles.
En el frigorífico, guarde la carne y el
pescado crudos en recipientes adaptados
para que no entren en contacto con otros
alimentos ni goteen sobre ellos.
Los compartimentos congeladores
de "dos estrellas" son adecuados
para el almacenamiento de alimentos
ultracongelados previamente, el
almacenamiento o la fabricación de helados
o de cubitos de hielo.
Los compartimentos de "una, dos y
tres estrellas" no son adecuados para la
congelación de productos alimenticios
frescos.
ES104
D
Español
Información práctica
Orden
Tipo de
compartimento
Temperatura de
almacenamiento
objetivo [°C]
Alimento apropiado
1 Frigorífico +2 ~ +8
Huevos, platos preparados,
alimentos envasados previamente,
frutas y verduras, productos lácteos,
pasteles, bebidas y otros alimentos.
Compartimiento no apto para la
congelación.
2 Congelador (***)* ≤ -18
Mariscos (pescado, camarones,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 3 meses.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor y
nutrientes). Compartimiento apto para
la congelación de alimentos frescos.
3 Congelador *** ≤ -18
Mariscos (pescado, camarones,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 3 meses.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor
y nutrientes). Compartimiento no apto
para la congelación de alimentos
frescos.
4 Congelador ** ≤ -12
Mariscos (pescado, camarones,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 2 meses.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor
y nutrientes). Compartimiento no apto
para la congelación de alimentos
frescos.
5 Congelador * ≤ -6
Mariscos (pescado, camarones,
crustáceos), productos de agua dulce
y productos cárnicos (tiempo de
conservación recomendado: 1 mes.
Cuantos más alimentos mantenga en
el congelador, más perderán en sabor
y nutrientes). Compartimiento no apto
para la congelación de alimentos
frescos.
ES 105
D
Español
Información práctica
Orden
Tipo de
compartimento
Temperatura de
almacenamiento
objetivo [°C]
Alimento apropiado
6 Sin estrellas -6 ~ -0
Cerdo, carne de res, pescado y pollo
fresco, algunos alimentos procesados
envasados previamente, etc. (Se
aconseja consumirlos el mismo día, o
preferiblemente en un plazo máximo
de 3 días).
Alimentos encapsulados, parcialmente
procesados (alimentos no aptos para la
congelación)
7
Compartimiento
fresco
-2 ~ +3
Cerdo, carne de res, pollo fresco,
productos de agua dulce frescos/
ultracongelados, etc. (7 días por
debajo de 0°C y por encima de 0°C.
Se recomienda consumirlos el
mismo día, o preferiblemente en un
plazo máximo de 2 días). Mariscos
(conservación por debajo de 0 °C
durante 15 días, se recomienda no
guardarlos a una temperatura superior
a 0 °C).
8 Alimentos frescos 0 ~+ 4
Cerdo, carne de res, pescado y pollo
fresco, platos preparados, etc. (Se
recomienda comerlos el mismo día, o
preferiblemente en un plazo máximo
de 3 días).
9 Vino +5 ~+ 20 Vino tinto, blanco, espumoso, etc.
OBSERVACIONES
Guarde los diferentes alimentos de acuerdo con los compartimentos o la
temperatura de almacenamiento prevista de los productos comprados.
Si el aparato de refrigeración se deja vacío durante un período de tiempo prolongado,
apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje las puertas abiertas para evitar la
formación de moho en el interior del aparato.
Limpieza del dispensador de agua (para aparatos con dispensadores de agua):
• Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 horas. Enjuague el sistema
de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5días.
ES106
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Si tiene un problema con su aparato o le preocupa que su aparato no funcione correctamente,
puede realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio
de atención al cliente; siga las instrucciones que se muestran a continuación. Le ayudarán
a realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el problema persiste después
de realizar las verificaciones anteriores, póngase en contacto con un
electricista cualificado, un técnico autorizado o el punto de venta donde haya
comprado el producto.
Problema Posible causa y solución
El aparato no funciona correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación
esté bien conectado en la toma de corriente.
Compruebe el fusible o el circuito de
su suministro eléctrico y cámbielo si es
necesario.
La temperatura ambiente es demasiado
baja. Intente ajustar la temperatura
interior a un nivel más frío para resolver el
problema.
De los compartimentos emanan olores
Es posible que sea necesario limpiar el
interior del aparato.
Algunos alimentos, recipientes o envases
emanan olores.
ES 107
D
Español
Información práctica
Problema Posible causa y solución
El aparato hace ruido
Los siguientes ruidos son completamente
normales:
• Ruidos de funcionamiento del compresor.
Ruido del compartimento u otros
compartimentos.
Gorgoteos similares a los del agua
hirviendo.
Ruido seco durante la descongelación
automática.
Ruidos de traqueteo antes de que el
compresor arranque.
Otros ruidos inusuales pueden deberse a las
razones que se describen a continuación;
en este caso, proceda a realizar las
verificaciones correspondientes y corrija el
problema:
El aparato no está nivelado.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Las botellas o recipientes se han caído o
están rodando dentro del aparato.
El motor funciona continuamente.
Es normal escuchar regularmente el ruido
del motor. Este último tendrá que funcionar
de manera más eficiente en las siguientes
circunstancias:
• El ajuste de temperatura es más frío de lo
necesario.
• Se ha introducido recientemente en
el aparato una importante cantidad de
alimentos calientes.
• La temperatura en el exterior del aparato
es demasiado elevada.
Las puertas se han estado abriendo
demasiado a menudo o durante mucho
tiempo.
Después de haber instalado el aparato o
si ha estado apagado durante un período de
tiempo prolongado.
Se forma una capa de hielo en el
compartimento
Asegúrese de que los alimentos colocados
en el aparato permiten una ventilación
suficiente. Asegúrese de que la puerta
esté correctamente cerrada. Para retirar
el hielo, consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento".
ES108
D
Español
Información práctica
Problema Posible causa y solución
La temperatura interior es demasiado
elevada
Es posible que haya abierto las puertas con
demasiada frecuencia o durante demasiado
tiempo, o que el cierre correcto de las
puertas se vea afectado por un obstáculo.
También es posible que el espacio que
queda a los lados, en la parte trasera y por
encima del aparato sea insuficiente.
La temperatura interior es demasiado
baja
Aumente la temperatura siguiendo
las instrucciones del capítulo
"Funcionamiento".
Las puertas están teniendo problemas
para cerrarse
Compruebe que la parte superior del
frigorífico esté inclinada de 10 a 15 mm
hacia atrás para permitir que las puertas
se cierren automáticamente y asegúrese
de que no haya ningún elemento dentro del
aparato que impida el cierre de las puertas.
El agua gotea al suelo
Es posible que el depósito de agua
(situado en la parte inferior y posterior
del aparato) no esté bien nivelado o que
la boquilla de desagüe (situada debajo
de la pared superior del compresor) no
esté correctamente situada para dirigir el
agua a este depósito. También es posible
que el desagüe de agua esté obstruido. Es
posible que tenga que alejar el frigorífico
de la pared para comprobar el depósito y
la boquilla.
La luz interior no funciona
La lámpara puede estar dañada. Para
sustituir la iluminación, consulte el capítulo
"Funcionamiento".
ES 109
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 10/2019 Réfrigérateur deux portes Koelkast met twee deuren Frigorífico de dos puertas 962850 2D 205 A+ S180C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................38 MANUAL DEL USUARIO..................................74 A 1 2 7 8 3 B 4 9 10 5 6 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 13 Consignes de sécurité et avertissements Description de l’appareil B Aperçu de l’appareil 15 Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 16 17 18 20 Installation de votre nouvel appareil Utilisation de votre appareil Fonctionnement Inversion de la porte D Informations pratiques 24 30 34 37 37 Entretien et nettoyage Conseils et astuces utiles Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité et avertissements Avant toute utilisation de cet appareil, veuillez lire l’intégralité du présent manuel, puis conservezle pour toute consultation ultérieure. Pour garantir votre sécurité et une utilisation correcte, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement le présent manuel ainsi que les conseils et avertissements prodigués. Afin d’éviter des accidents et erreurs inutiles, il est important de vous assurer que toutes les personnes utilisant cet appareil sont bien informées de son fonctionnement et des dispositifs de sécurité dont il est doté. Conservez ces instructions et veillez à ce qu’elles soient transmises avec l’appareil si ce dernier est déplacé ou vendu, de façon à ce que, pendant la durée de vie de 4 FR l’appareil, tous les utilisateurs soient correctement informés au regard de son utilisation en toute sécurité. Pour garantir la sécurité des personnes et des biens, respectez les précautions figurant dans ce guide d’utilisation car le fabricant n’est pas responsable des dommages imputables à une omission. Sécurité des enfants et autres personnes vulnérables • Selon la norme EN Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil e t q u ’ i l s c o m p re n n e n t les risques encourus. L e s e n fa n t s n e d o i v e n t pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et à retirer des aliments des appareils de réfrigération. pas avec l’appareil. • Te n e z l’ e n s e m b le d e s emballages à l’écart des enfants ; ils représentent un risque d’étouffement. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si vous souhaitez mettre au rebut l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant, coupez le câble de connexion (aussi près que possible de l’appareil) et retirez la porte pour éviter que des enfants j o u a n t a v e c l’ a p p a r e i l • Selon la norme CEI ne puissent subir un choc Cet appareil ne doit pas être électrique ou s’y enfermer. utilisé par des personnes (y compris des enfants) • Si cet appareil, équipé de souffrant de déficiences joints de porte magnétiques, physiques, sensorielles ou est destiné à remplacer un mentales, ou présentant un ancien appareil muni d’un manque d’expérience ou de verrou à ressort (loquet) sur la connaissances, à moins qu’ils porte ou le couvercle, assurezsoient surveillés ou aient reçu vous de mettre le verrou à des instructions concernant ressort hors d’usage avant l’utilisation de l’appareil par de jeter l’ancien appareil. une personne responsable de Cela évitera qu’il ne puisse se leur sécurité. transformer en piège mortel Surveillez les enfants pour pour un enfant. vous assurer qu’ils ne jouent FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil Sécurité générale propulseurs inflammables. • AVERTISSEMENT Si le cordon d’alimentation Cet appareil est destiné est endommagé, il doit être à être utilisé dans des remplacé par le fabricant, applications domestiques l’un de ses techniciens et similaires, telles que : ou une personne de - les coins-cuisine réservés qualification similaire, afin au personnel dans des d’éviter tout danger. magasins, des bureaux et d’autres environnements • AVERTISSEMENT professionnels ; Veillez à ne jamais obstruer - d a n s d e s f e r m e s e t les orifices de ventilation par des clients au sein dans l’enceinte de l’appareil d ’ h ô te l s , d e m o te l s e t o u d a n s l a s t r u c t u r e d’autres environnements à d’encastrement. caractère résidentiel ; N’utilisez pas de dispositifs • AVERTISSEMENT mécaniques, ni d’autres Des environnements du moyens pour accélérer le type chambres d’hôtes ; processus de dégivrage, - dans le secteur de la hormis ceux recommandés restauration et d’autres par le fabricant. applications similaires, hormis la vente au détail. N ’ e n d o m m a g e z p a s le circuit de refroidissement. N’entreposez pas dans cet appareil de substances • AVERTISSEMENT ex p lo s i v e s , t e l le s q u e N’utilisez pas d’appareils d e s b o m b e s d ’ a é ro s o l électriques à l’intérieur des c o n t e n a n t d e s g a z compartiments de stockage FR A dans des contenants fermés étant donné que la structure conceptuelle de l’appareil n’est pas facile à nettoyer. Français des aliments de l’appareil, à moins que l’utilisation d e ce t y p e d ’ o u t i l s n e soit recommandée par le fabricant. Avant d’utiliser l’appareil Le symbole représente Le réfrigérant et le gaz un avertissement et indique isolant sont inflammables. que le réfrigérant et le gaz Lors de la mise au rebut isolant sont inflammables. de l’appareil, déposez-le exclusivement dans un AVERTISSEMENT centre de collecte agréé. Risque d’incendie/ Ne l’exposez pas au feu. m a t é r i a u x inflammables Lorsque vous installez l’ a p p a re i l , a s s u re z v o u s q u e l e c o r d o n Remplacement des lampes d’alimentation n’est ni d’éclairage coincé, ni endommagé. • AVERTISSEMENT N’installez pas de blocs multiprises, ni de blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appareil. La nourriture doit être e m b a l lé e a v a n t d ’ ê t re placée au réfrigérateur et les liquides doivent être mis en bouteille ou versés AVERTISSEMENT Les lampes d’éclairage ne d o i v e n t p a s ê t re remplacées par l’utilisateur ! Si les lampes d’éclairage sont endommagées, contactez le service clientèle pour obtenir de l’aide. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Cet avertissement concerne uniquement les réfrigérateurs équipés de lampes d’éclairage. Réfrigérant Le circuit de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant isobutane (R600a), un gaz naturel présentant un niveau élevé de compatibilité environnementale, qui est t o u t e f o i s i n f l a m m a b le . Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veillez à ce qu’aucune partie du circuit de refroidissement ne soit endommagée. Le réfrigérant (R600a) est inflammable. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les tubes du circuit de refroidissement ne sont pas endommagés avant de procéder à son élimination appropriée. Si le circuit de refroidissement est endommagé : - Tenez l’appareil à l’écart des flammes nues et de toute source d’inflammation. - Ventilez bien la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier les spécifications ou l’appareil de quelque manière que ce soit. Un cordon d’alimentation endommagé est susceptible de provoquer un court-circuit, un incendie et/ou un choc électrique. • AVERTISSEMENT Les réfrigérateurs contiennent du réfrigérant et autres gaz dans leur dispositif d’isolation. Le réfrigérant et autres gaz doivent être éliminés par des professionnels car ils représentent un risque de blessure pour les yeux ainsi Sécurité électrique qu’un risque d’inflammation. 1. Ne rallongez pas le cordon 8 FR d’alimentation. 2. Assurez-vous que la fiche d’alimentation n’est pas écrasée, ni endommagée. Dans un tel cas, la fiche risquerait de surchauffer et de provoquer un incendie. l’utilisateur, générant une tension supérieure à la plage susmentionnée, par mesure de sécurité, assurezvous d’utiliser un régulateur de tension automatique AC de plus de 350 W sur le réfrigérateur. Le réfrigérateur 3. Vérifiez que vous pouvez doit être branché à une prise accéder à la prise secteur de électrique dédiée et non sur l’appareil. une prise commune alimentant d’autres appareils électriques. 4. Ne tirez pas sur le cordon Sa fiche d’alimentation doit d’alimentation. correspondre à la prise mise à la terre. 5. Si la prise de courant est lâche, n’y insérez pas la fiche. Il existe un risque de choc Utilisation quotidienne électrique ou d’incendie. • Ne stockez pas de gaz ou de 6. Vous ne devez pas faire liquides inflammables dans fonctionner l’appareil sans le l’appareil ; ils représentent un cache de la lampe d’éclairage. risque d’explosion. 7 . L e ré f r i g é r a t e u r e s t uniquement destiné à une alimentation électrique en courant alternatif monophasé de 220~240 V/50 Hz. En cas de variation de la tension dans l’arrondissement de A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne faites fonctionner aucun appareil électrique au sein de l’appareil (par ex. sorbetières, mixeurs, etc.). • Lorsque vous débranchez l’appareil, retirez la fiche de la FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil prise de courant, ne tirez pas d’exploser et par conséquent, sur le câble. d’endommager l’appareil. • Ne placez pas d’éléments chauds à proximité des composants en plastique de l’appareil. • Les aliments surgelés p e u v e n t p ro v o q u e r d e s brûlures s’ils sont consommés directement après les avoir sortis du compartiment • Ne placez pas de produits congélateur. alimentaires directement contre la sortie d’air, située sur • N’exposez pas l’appareil aux la paroi arrière. rayons directs du soleil. • Conservez les aliments surgelés préemballés conformément auxinstructions du fabricant de ces aliments. • L e s re co m m a n d a t i o n s de stockage du fabricant de l’appareil doivent être scrupuleusement respectées. Reportez-vous aux instructions correspondantes pour le stockage. • Tenez les bougies, les lampes et autres articles présentant des flammes nues à l’écart de l’appareil pour ne pas mettre le feu à ce dernier. • L’ a p p a re i l e st d e st i n é au stockage de denrées a l i m e n ta i re s e t / o u d e boissons d’un foyer habituel, comme expliqué dans le présent livret d’instructions. C e t a p p a re i l e s t lo u rd . • N e p l a c e z p a s d e Il convient d’agir avec boissons gazeuses dans le précaution lorsque vous le compartiment congélateur ; déplacez. cela exercerait de la pression sur le récipient, qui risquerait • Veillez à ne jamais sortir 10 FR ou toucher des aliments du compartiment congélateur lorsque vous avez les mains humides/mouillées ; cela pourrait entraîner des abrasions cutanées ou des gelures. Installation Important ! •Concernant les branchements électriques, veuillez suivre les instructions données dans le présent manuel. A Français Avant d’utiliser l’appareil • N’utilisez jamais la base de • Déballez l’appareil et vérifiez l’appareil, les bacs, les portes, qu’il n’est pas endommagé. etc. pour monter dessus ou comme supports. • Ne branchez pas l’appareil s’il est endommagé. Signalez • Les aliments décongelés immédiatement tout dommage ne doivent en aucun cas être éventuel au point de vente où recongelés. vous avez acheté l’appareil. Dans ce cas, conservez • Ne consommez pas de l’emballage. glaces à l’eau, ni de glaçons d i r e c t e m e n t s o r t i s d u • Il est conseillé d’attendre congélateur ; cela pourrait au moins quatre heures avant entraîner des gelures au niveau de brancher l’appareil pour de la bouche et des lèvres. permettre à l’huile de revenir dans le compresseur. • Pour éviter toute chute d ’ o b j e t p ro v o q u a n t d e s • Il convient d’assurer une blessures ou endommageant bonne circulation de l’air l’appareil, ne surchargez pas autour de l’appareil afin d’éviter les balconnets de porte, ni les toute surchauffe. Pour garantir bacs à légumes. une ventilation suffisante, veuillez suivre les consignes FR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil d’installation. accessibles. • Dans la mesure du possible, la paroi arrière de l’appareil ne doit pas être installée trop proche d’un mur pour éviter tout contact avec les pièces chaudes (compresseur, condensateur). Pour éviter tout risque d’incendie, veuillez suivre les instructions d’installation. • Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le circuit d’eau raccordé à l’alimentation en eau, si vous n’avez pas tiré d’eau depuis 5 jours. • Conservez la viande et le poisson crus au réfrigérateur dans des récipients appropriés, de manière à ce qu’ils ne soient • L’appareil ne doit pas pas en contact avec d’autres être installé à proximité de aliments et ne risquent pas de radiateurs, ni de cuisinières. couler sur d’autres aliments. • Assurez-vous que la prise • Les compartiments de secteur reste accessible une congélation à deux étoiles fois l’appareil installé. conviennent pour conserver des aliments préalablement • L’ouverture prolongée des surgelés, pour conserver ou portes peut provoquer une préparer des glaces et pour hausse significative de la fabriquer des glaçons. température dans les divers compartiments de l’appareil. • Les compartiments de congélation à une, deux ou • Nettoyez régulièrement trois étoiles ne permettent pas les surfaces qui sont en de congeler des aliments frais. contact avec les aliments et - Si le réfrigérateur reste vide les systèmes d’écoulement pendant de longues périodes, 12 FR Avant d’utiliser l’appareil A é t e i g n e z - l e , d é g i v r e z - moisissures dans l’appareil. le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de Français Description de l’appareil 1 Clayette congélateur 7 Porte du congélateur 2 Boîtier de contrôle et éclairage LED 8 Balconnets supérieurs 3 Clayette réfrigérateur 9 Balconnet inférieur 4 Clayette du bac à légumes 10 Porte du réfrigérateur 5 Bac à légumes A Congélateur 6 Pieds réglables B Réfrigérateur REMARQUE En raison de l’évolution constante de nos produits, il se peut que votre réfrigérateur soit légèrement différent de la description fournie dans le présent manuel d’instructions mais ses fonctions et son utilisation restent les mêmes. Pour obtenir plus d’espace dans le congélateur, vous pouvez retirer la clayette située à l’intérieur de celui-ci. FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Caractéristiques techniques Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Code produit 962850 Référence du modèle 2D 205 A+ S180C Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateurcongélateur) Classe d'efficacité énergétique du modèle A+ Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 217 Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires fraîches (0 à +8°C) 164 Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) / Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) / Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 164 Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération est-il sans givre ? Non Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) / Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) / Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) / Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C) 41 Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 41 Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il sans givre ? Autonomie en heures (Durée de montée en température) Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) Classe climatique Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW Cet appareil est-il intégrable ? 14 Valberg FR Non 23 2 N/ST 16 °C et 38 °C 40 Non Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 220-240 ~ 50 Classe I Courant assigné en A 0.9 Puissance assignée en W / Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) Néant Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2/2 Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Type de froid des compartiments de réfrigération Statique Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Manuel facilité Type de froid des compartiments de congélation Statique Mode de dégivrage des compartiments de congélation Manuel Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux thermostats) Température ambiante T°C (± 1°C) Type I Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus) Non pertinent selon classe climatique* Néant Idéale 17-27°C 5/7 Néant Elevée > 27°C 5.5/7 Néant Basse < 17°C B Français Aperçu de l’appareil * L’appareil n’est pas conçu pour un fonctionnement sous les 16°C, une utilisation sous les 16°C réduit les performances de l’appareil notamment pour la partie congélation avec une conservation des aliments réduite à 2 ou 3 semaines au lieu de plusieurs mois. FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Installation de votre nouvel appareil REMARQUE Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez prendre note des conseils suivants. Cet appareil fonctionne correctement pour les classes climatiques N à ST, tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous. S’il était exposé à une te m p é ra t u re s u p é r i e u re o u i n f é r i e u re à l a p l a g e indiquée pendant une période prolongée, l’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements. Ventilation de l’appareil ATTENTION Pour améliorer l’efficacité du système de refroidissement et faire des économies d’énergie, il est nécessaire de conserver une bonne ventilation autour de l’appareil. C’est pour cette raison qu’il convient de prévoir u n e s p a ce l i b re s u f f i s a n t autour de ce dernier. Il est recommandé de laisser un espace de 50 à 70 mm entre la paroi arrière de l’appareil et le mur, un espace minimum de 1000 mm au-dessus de l’appareil, un espace minimum de 1000 mm entre ses parois latérales et les murs, ainsi qu’un espace libre à l’avant qui permette d’ouvrir la porte à 135°. Veuillez respecter les schémas suivants. Classe climatique Température ambiante SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C • Installez votre appareil dans un endroit sec pour éviter tout dommage dû à l’humidité. • Tenez votre appareil à l’écart de la lumière directe du soleil, de la pluie ou du gel. Tenez votre appareil à l’écart de toute source de chaleur telle que des cuisinières, du feu ou des radiateurs. Mise à niveau de l’appareil • Pour garantir une mise à niveau correcte et une circulation suffisante de l’air au niveau de la partie arrière et inférieure de l’appareil, vous pourriez avoir besoin de régler ses pieds. • Vous pouvez les régler manuellement à l’aide d’une clé adaptée. 16 FR Utilisation de l’appareil Français Pour permettre la fermeture automatique des portes, inclinez le dessus de l’appareil d’environ 10 mm vers l’arrière. C 10 mm Utilisation de votre appareil Accessoires 1) Clayettes/plateaux amovibles • Des clayettes de rangement variées en verre et plastique ou encore des grilles de rangement sont inclues sur votre appareil. Selon les modèles, le réfrigérateur présente différentes combinaisons et caractéristiques. • Les parois du réfrigérateur sont équipées de diverses glissières pour vous permettre d e p o s i t i o n n e r le s c l a ye t te s à vo t re convenance. Retrait et installation des balconnets Avertissement : le balconnet de porte ne doit pas être retiré et installé par l’utilisateur ! Si le balconnet de porte est endommagé, contactez le service clientèle pour obtenir de l’aide. Pour remplacer le balconnet de porte, il convient de suivre les étapes suivantes : Retrait du balconnet Pousser vers l’intérieur Appuyez sur le côté intérieur droit du balconnet tout en maintenant le côté gauche. Lorsque le cran du balconnet s’est détaché de la porte du réfrigérateur, retirez le balconnet en l’inclinant vers le haut. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Installation du balconnet Décongélation des produits alimentaires 2) • Dans le compartiment réfrigérateur. • À température ambiante. • Dans un four à micro-ondes. Pousser vers l’intérieur Inclinez tout d’abord le côté gauche du balconnet, en vous assurant que le cran soit bien inséré dans la porte. Appuyez ensuite sur le côté intérieur droit en poussant vers le bas pour le mettre en place. Compartiment réfrigérateur • Pour le stockage d’aliments qui n’ont pas besoin d’être congelés. Il présente différentes sections adaptées aux différents types de nourriture. • Dans un four conventionnel ou à convection. • Une fois décongelée, la nourriture ne doit en aucun cas être recongelée. 1. Si l’appareil comporte les accessoires et fonctions correspondants. 2. Si l’appareil présente un compartiment congélateur. Bac à légumes • Pour le stockage des fruits et légumes. Compartiment congélateur 2) • Pour la congélation de denrées fraîches et la conservation prolongée de nourriture congelée ou surgelée. Fonctionnement Mise en marche et réglage de la température • Insérez la fiche du câble de raccordement dans une prise de courant équipée d’un contact de mise à la terre. Lorsque la porte du compartiment réfrigérateur est ouverte, l’éclairage intérieur s’allume. Une fois le réfrigérateur installé, attendez 5 minutes avant de le brancher. Ne placez a u c u n e n o u r r i t u re à l’ i n té r i e u r ta n t que la température intérieure n’ait pas suffisamment diminué. • Le bouton sélecteur de la température se trouve à droite dans le compartiment réfrigérateur. 18 FR La position 0 signifie : Appareil éteint. Tournez le bouton dans le sens horaire pour mettre en marche l’appareil. La position 1 signifie : Température la plus élevée, réglage le plus chaud. La position 7 (butée) signifie : Température la plus basse, réglage le plus froid. C Français Utilisation de l’appareil Vis Éclairage Remplacement de l’éclairage LED ATTENTION S i l’ é c l a i r a g e L E D e s t endommagé, L’UTILISATEUR NE DOIT PAS LE REMPLACER PAR LUI-MÊME ! Le remplacement de l’éclairage LED effectué par des personnes inexpérimentées peut entraîner des blessures ou de graves dysfonctionnements. Celui-ci doit être remplacé par une personne qualifiée pour éviter tout danger. Contactez votre centre de service local pour obtenir de l’aide. • Avant de remplacer l’éclairage LED, éteignez l’appareil et débranchez-le ou retirez le fusible correspondant, ou encore, actionnez le disjoncteur. • Caractéristiques de l’éclairage LED : 220-240 V , 2 W maxi • Débranchez la fiche de la prise secteur. • Pour remplacer l’éclairageLED, desserrez la vis. • Remplacez l’éclairage LED défectueux. • Remettez le réfrigérateur en marche. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Inversion de la porte Si nécessaire, le sens d’ouverture de la porte peut être inversé, de droite (tel que fourni) à gauche. AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’ i n ve rs i o n d e l a p o r t e , l’appareil doit être débranché. Assurez-vous que la fiche d’alimentation est bien retirée de la prise secteur. Outils dont vous aurez besoin Non fournis Clé à douille 8 mm Tournevis fin et plat Spatule REMARQUE Si besoin, vous pouvez poser le réfrigérateur s u r s a fa ce a r r i è re p o u r mieux accéder à sa base. Pour éviter d’endommager la paroi arrière, nous vous conseillons de déposer l’appareil sur un emballage en mousse souple ou une matière similaire. Pour inverser la porte, il est généralement recommandé de suivre les étapes suivantes. 1. Placez le réfrigérateur à la verticale. Ouvrez les portes pour retirer l’ensemble d e s b a lco n n e t s ( a f i n d ’ év i te r d e le s endommager), puis refermez les portes. Retrait du balconnet Tournevis cruciforme Clé anglaise Clé 8 mm Pièce supplémentaire (dans le sachet en plastique) Cache-charnière gauche 20 FR Pousser vers l’intérieur 2. Utilisez une spatule ou un tournevis fin et plat pour faire levier sur le cache de trous de vis qui se trouve sur le coin supérieur gauche du réfrigérateur, ainsi que sur le cache charnière droit qui se trouve sur le coin supérieur droit du réfrigérateur. cache de trous de vis cache charnière supérieur (droit) 3. Dévissez les vis auto-taraudeuses à collerette utilisées pour fixer la charnière supérieure droite à l’aide d’un tournevis à douille 8 mm ou d’une clé (ce faisant, veuillez maintenir la porte supérieure avec votre autre main). vis auto-taraudeuses à collerette charnière supérieure droite 4. Retirez l’axe d’articulation supérieur, transférez-le dans le sens inverse et serrezle fermement avant de le mettre en lieu sûr. 1 2 C Français Utilisation de l’appareil 6. Déposez la porte supérieure sur une surface lisse ; son panneau vers le haut. Desserrez la vis 2 et le butoir 1 puis installez-les sur le côté gauche en les serrant fermement. 1 Butoir 2 Vis auto-taraudeuse 1 2 3 5. Retirez la porte supérieure de la charnière centrale en soulevant la porte verticalement avec précaution. 7. Dévissez les deux vis auto-taraudeuses à collerette utilisées pour fixer la charnière centrale et retirez la charnière centrale qui maintient en place la porte inférieure. REMARQUE Lorsque vous retirez la porte, faites attention aux rondelles q u i s e t ro u v e n t e n t re l a charnière centrale et le bas de la porte du congélateur : elles pourraient rester collées à la porte. Ne les égarez pas. FR 21 Utilisation de l’appareil Français C 1 2 Butoir 1 Vis auto-taraudeuse 2 3 1 2 8. Déposez la porte inférieure sur une surface lisse ; son panneau vers le haut. Desserrez la vis 2 et le butoir 1 puis installez-les sur le côté gauche en les serrant fermement. 9. Retirez les caches de trous de vis situés à gauche de la plaque de recouvrement centrale pour les placer à droite (comme illustré ci-dessous). caches de trous de vis FR 11. Installez la charnière inférieure sur le côté gauche en la fixant à l’aide de vis autotaraudeuses à collerette. Installez le pied réglable de l’autre côté et fixez-le. 12. Transférez la porte inférieure dans la position appropriée, placez la charnière inférieure, insérez l’axe d’articulation dans le trou inférieur de la porte du réfrigérateur, puis serrez les boulons. caches de trous de vis 10. Posez le réfrigérateur sur un emballage en mousse souple ou une matière similaire. Retirez à la fois le pied réglable ainsi que la charnière inférieure en dévissant les vis auto-taraudeuses à collerette. 22 1 Charnière inférieure (droite) 2 Pied réglable 3 Vis auto-taraudeuses 13. Retournez la charnière centrale à 180 degrés et mettez-la en position. Insérez l’axe d’articulation central dans le trou supérieur de la porte du réfrigérateur, puis serrez les boulons. Utilisation de l’appareil cache charnière supérieur (gauche) cache de trous de vis Français axe d’articulation central vis auto-taraudeuses 14. Transférez la porte supérieure dans la position appropriée. Sécurisez le niveau de la porte, insérez l’axe d’articulation central dans le trou inférieur de la porte du congélateur. C 17. Ouvrez la porte supérieure, installez les balconnets et refermez-la. ATTENTION Lorsque vous procédez à l’ i n ve rs i o n d e l a p o r t e , l’appareil doit être débranché. Retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur au préalable. 15. Transférez la charnière supérieure et insérez l’axe d’articulation supérieur dans le trou supérieur de la porte du congélateur en ajustant la position de cette dernière (ce faisant, veuillez maintenir la porte supérieure avec votre autre main). Fixez la charnière supérieure à l’aide des vis autotaraudeuses à collerette. charnière supérieure 16. Installez le cache de trous de vis sur le coin supérieur droit du réfrigérateur. Installez le cache charnière supérieur (qui se trouve dans le sachet en plastique), sur le coin gauche de l’appareil. Rangez l’autre cache charnière supérieur dans le sachet en plastique. FR 23 D Informations pratiques Français Entretien et nettoyage • Ava n t d e p ro cé d e r à l’entretien de l’appareil, éteignez-le et débranchez la fiche de la prise de courant. • L’entretien de cet appareil doit être effectué par un centre d’entretien agréé ; seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. 1. Si l’appareil est doté d’une fonction de suppression du givre. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’objets métalliques, d e n e t t o y e u r s v a p e u r, d’huiles essentielles, de solvants organiques ou de nettoyants abrasifs. 2. Si l’appareil comporte un compartiment congélateur. • N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le givre Pour des raisons d’hygiène, de l’appareil. Utilisez une l’appareil (ainsi que ses raclette en plastique. accessoires extérieurs et intérieurs) doit être nettoyé • Toute opération électrique régulièrement (au moins une requise dans le cadre de fois tous les deux mois). l’entretien de l’appareil doit être effectuée par un électricien qualifié ou une personne compétente. 24 FR Lors du nettoyage, l’appareil doit être débranché en raison du risque de choc électrique. Risque de choc électrique ! A v a n t t o u t nettoyage, mettez l’ a p p a re i l h o r s tension et retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur. Nettoyage extérieur • Essuyez le panneau de commande à l’aide d’un chiffon doux et propre. D d é t e rg e n t n e u t re , p u i s essuyez à l’aide d’un chiffon doux. Français ATTENTION Informations pratiques ATTENTION - N’utilisez pas d’objets tranchants ; ils risquent d’égratigner la surface. - N’utilisez pas de diluant, de détergent pour voiture, de produit Clorox, d’huile essentielle, de nettoyant abrasif, ni de solvant organique tel que du benzène pour le nettoyage. • A s p e rg e z l’ e a u s u r le chiffon de nettoyage plutôt q u e d i re c t e m e n t s u r l a s u r f a c e d e l’ a p p a r e i l . d e r n i e r s Cela permettra d’humidifier C e s la surface de façon régulière. endommageraient la surface de l’appareil et pourraient • Nettoyez les portes, les générer un incendie. poignées et les surfaces de l’appareil à l’aide d’un FR 25 D Informations pratiques Français Nettoyage intérieur Vous devez nettoyer l’intérieur de l’appareil régulièrement. N e t t o y e z l’ i n t é r i e u r du congélateur avec une solution diluée de bicarbonate de soude, puis rincez à l’eau tiède à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge p ré a l a b le m e n t e ss o ré s . Essuyez les clayettes et les bacs de façon à ce qu’ils soient parfaitement secs avant de les remettre en place. Séchez parfaitement l’ensemble des surfaces et des pièces amovibles. B i e n q u e l’ a p p a re i l dégivre automatiquement, une couche de gel peut régulièrement se former à l’intérieur du congélateur ou si ce dernier est laissé ouvert trop longtemps. Si la couche de gel devient trop épaisse, choisissez un moment où votre réfrigérateur contient peu de denrées alimentaires pour procéder comme suit : 26 FR 1. R e t i r e z l e s d e n r é e s alimentaires et les bacs accessoires, débranchez l’ a p p a re i l e t l a i s s e z les portes ouvertes. Aérez convenablement la p i è ce p o u r a ccé lé re r le processus de décongélation. 2. U n e fo i s le d é g i v ra g e te r m i n é , n e t toye z vo t re congélateur comme décrit plus haut. ATTENTION N’utilisez pas d’objets tranchants pour retirer le gel du compartiment congélateur. L’appareil ne doit être rebranché au s e c te u r e t re m i s sous tension q u e lo r s q u e s o n intérieur est parfaitement sec. ATTENTION L’appareil ne doit ê t re re m i s s o u s tension que lorsque les joints de porte sont parfaitement secs. Remplacement de l’éclairage LED : Avertissement : l’éclairage LED doit être remplacé par une personne compétente ! D S i l’ é c l a i r a g e L E D e s t endommagé, contactez le service clientèle pour obtenir de l’aide. Français Nettoyage des joints de porte Veillez à garder les joints de porte propres. En cas d e ré s i d u s c o l l a n t s d e nourriture et de boisson, les joints peuvent rester collés à l’appareil et se déchirer lo r s q u e v o u s o u v re z l a porte. Lavez les joints avec un détergent neutre et de l’eau tiède. Rincez et séchezles soigneusement après nettoyage. Informations pratiques Dégivrage Pourquoi dégivrer l’appareil ? • L’eau contenue dans la nourriture ou qui s’introduit dans l’air à l’intérieur du réfrigérateur, à l’ouverture des portes, peut former une couche de gel à l’intérieur de l’appareil. Lorsque la couche de gel devient épaisse, elle réduit l’effet de réfrigération de l’appareil. Lorsqu’elle fait plus de 10 mm d’épaisseur, vous devez procéder au dégivrage de l’appareil. Dégivrage du réfrigérateur • Ce compartiment est automatiquement régulé par l’activation et la désactivation du régulateur de température ; de sorte qu’il ne nécessite pas de dégivrage. FR 27 D Informations pratiques Français L’ e a u d e d é co n g é l a t i o n s’écoulera automatiquement dans un bac récepteur via un tuyau d’écoulement situé à l’arrière du réfrigérateur. Dégivrage du congélateur •Le dégivrage du c o n g é l a t e u r s’ e f f e c t u e manuellement. Avant d’y procéder, retirez la nourriture du congélateur. • Sortez le bac à glaçons et la nourriture qui se trouvent dans les bacs ou placez les provisoirement dans le compartiment réfrigérateur. • Pour accélérer le processus de dégivrage, vous pouvez placer un bol d’eau chaude (environ 50 °C) dans le compartiment congélateur et racler la glace et le gel à l’aide d’une spatule de dégivrage. Une fois le dégivrage terminé, assurezvous de régler le bouton régulateur de la température en position initiale. • Pour éviter toute déformation de l’intérieur de l’appareil, il n’est pas recommandé de chauffer le compartiment congélateur en appliquant directement de • R é g l e z l e b o u t o n d e l’eau chaude ou en utilisant l a t e m p é r a t u r e s u r un sèche-cheveux. la position « 0 » (le compresseur s’arrêtera de • Il est également déconseillé fonctionner) et laissez la de gratter la glace et le gel porte du congélateur ouverte ou d’extraire la nourriture jusqu’à ce que la glace et le de contenants ayant congelé gel fondent complètement et avec cette dernière, à l’aide s’accumulent dans le bas du d’outils tranchants ou de congélateur. Essuyez l’eau à tiges en bois, afin de ne pas l’aide d’un chiffon doux. endommager le revêtement intérieur ou la surface de l’évaporateur. 28 FR Avant toute opération de dégivrage, mettez l’ a p p a re i l h o r s tension en tournant le ré g u l a t e u r d e température sur la position « 0 ». IMPORTANT Il convient de dégivrer l’appareil au minimum une fois par mois. Si la porte est ouverte régulièrement ou s i l’ a p p a re i l e s t utilisé dans un environnement extrêmement humide, nous conseillons à l’ u t i l i s a t e u r d e dégivrer l’appareil une fois tous les quinze jours. D Non utilisation prolongée • Retirez l’ensemble des éléments réfrigérés. Français ATTENTION Informations pratiques • Mettez l’appareil hors t e n s i o n e n t o u r n a n t le régulateur de température sur la position « 0 ». •Retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur, mettez l’appareil h o rs te n s i o n o u co u p e z l’alimentation électrique. • Nettoyez minutieusement l’appareil (référez-vous à la partie « Nettoyage et entretien »). • Laissez la porte ouverte pour éviter toute formation d’odeurs. REMARQUE Si l’appareil comporte un compartiment congélateur. FR 29 D Informations pratiques Français Conseils et astuces utiles Conseils en matière d’économie d’énergie • Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants en matière d’économie d’énergie. • Évitez de laisser la porte ouverte pendant de longues périodes. • Assurez-vous que l’appareil est à l’écart de toute source de chaleur (lumière directe du soleil, four électrique, etc.). • Ne réglez pas une température plus froide que nécessaire. • Ne stockez pas de nourriture chaude, ni de liquide en évaporation dans l’appareil. • Installez l’appareil dans un endroit correctement ventilé et exempt d’humidité. Veuillez vous référer à la partie « Installation de votre nouvel appareil ». • Si le schéma présente justement la combinaison de balconnets, bacs à légumes et clayettes de votre appareil, veuillez ne pas la modifier. Cette combinaison est conçue pour être la configuration la plus efficace en termes d’énergie. Conseils pour la réfrigération de denrées fraîches • Ne placez pas de nourriture chaude directement dans le réfrigérateur, ni dans le congélateur ; cela ferait monter la température intérieure, générant ainsi une augmentation de l’activité du compresseur, qui consommera alors plus d’énergie. • Couvrez ou emballez les aliments ; en particulier s’ils présentent une saveur prononcée. 30 FR • Stockez la nourriture en veillant à ce que l’air puisse circuler librement autour. Conseils pour la réfrigération • Viande (toutes sortes) et nourriture emballée dans du polyéthylène : emballezla et stockez-la sur la clayette en verre qui repose sur le bac à légumes. Respectez toujours les durées de conservation des aliments et consommez-les selon les dates recommandées par les fabricants. • Plats cuisinés, plats froids, etc. : ces derniers doivent être recouverts et peuvent être placés sur n’importe quelle étagère. • Fruits et légumes : ces derniers doivent être placés dans le bac spécial fourni. • Beurre et fromage : il convient de les emballer dans du papier aluminium ou du film plastique hermétique. • Bouteilles de lait : elles doivent être recouvertes d’un bouchon et être calées dans les balconnets de porte. Conseils pour la congélation • Lors de la première mise en marche ou après une période de non utilisation, laissez l’appareil fonctionner pendant 2 heures minimum aux réglages les plus élevés avant de placer de la nourriture dans le compartiment congélateur. • P ré p a re z d e p e t i te s p o r t i o n s p o u r qu’elles puissent congeler intégralement et rapidement, et pour ensuite pouvoir décongeler uniquement la quantité requise. • Emballez la nourriture dans du papier aluminium ou du film alimentaire en polyéthylène hermétique. • Ne laissez pas de denrées fraîches, non surgelées toucher de la nourriture déjà congelée afin d’éviter toute augmentation de température de cette dernière. • Les produits glacés, s’ils sont consommés directement sortis du congélateurs, sont susceptibles de générer des gelures sur la peau. Conseils pour la conservation de denrées congelées • Assurez-vous que les denrées congelées ont été correctement stockées par le distributeur alimentaire. • Une fois décongelée, la nourriture se détériore rapidement et ne doit en aucun cas être recongelée. Ne dépassez pas la date de conservation indiquée par le producteur alimentaire. Mise hors service de votre appareil Si l’appareil doit être mis hors service pendant une période prolongée, il convient de suivre les étapes suivantes pour empêcher toute formation de moisissure dans l’appareil. 1. Retirez tous les aliments. afin de permettre à l’air de circuler. Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes. • Laisser la porte ouverte pendant longtemps peut générer une augmentation considérable de la température à l’intérieur de l’appareil. D Français Informations pratiques • Nettoyez régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les aliments et les systèmes d’évacuation accessibles. • Dans le réfrigérateur, stockez la viande et le poisson crus dans des contenants adaptés pour ne pas qu’ils soient en contact ou ne dégoulinent sur d’autres aliments. • Les compartiments congélateurs « deux étoiles » sont adaptés pour le stockage d’aliments pré-surgelés, le stockage ou la réalisation de crème glacée ou la réalisation de glaçons. • Les compartiments « une, deux et trois étoiles » ne sont pas adaptés pour la congélation de denrées alimentaires fraîches. 2. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise secteur. 3. Nettoyez et séchez minutieusement l’intérieur. 4. Assurez-vous que toutes les portes sont calées pour rester légèrement entrouvertes, FR 31 Français D Informations pratiques Ordre 1 2 3 4 5 32 FR Type de compartiment Réfrigérateur Congélateur (***)* Congélateur *** Congélateur ** Congélateur * Température de stockage visée [oC] Nourriture appropriée +2 ~ +8 Œufs, plats cuisinés, aliments préemballés, fruits et légumes, produits laitiers, gâteaux, boissons et autres aliments. Compartiment non adapté à la congélation. ≤ -18 Fruits de mer (poisson, crevettes, c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce et produits de viande (conservation recommandée de 3 mois. Plus vous conservez des aliments au congélateur, plus ils perdent en goût et en éléments nutritifs). Compartiment adapté à la congélation de denrées alimentaires fraîches. ≤ -18 Fruits de mer (poisson, crevettes, c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce et produits de viande (conservation recommandée de 3 mois. Plus vous conservez des aliments au congélateur, plus ils perdent en goût et en éléments nutritifs). Compartiment non adapté à la congélation de denrées alimentaires fraîches. ≤ -12 Fruits de mer (poisson, crevettes, c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce et produits de viande (conservation recommandée de 2 mois. Plus vous conservez des aliments au congélateur, plus ils perdent en goût et en éléments nutritifs). Compartiment non adapté à la congélation de denrées alimentaires fraîches. ≤ -6 Fruits de mer (poisson, crevettes, c r u s t a cé s ) , p ro d u i t s d ' e a u d o u ce et produits de viande (conservation recommandée d'un mois. Plus vous conservez des aliments au congélateur, plus ils perdent en goût et en éléments nutritifs). Compartiment non adapté à la congélation de denrées alimentaires fraîches. Ordre 6 7 Type de compartiment Pas d'étoile Compartiment frais Température de stockage visée [oC] Nourriture appropriée -6 ~ -0 Porc, bœuf, poisson et poulet frais, certains aliments transformés préemballés, etc. (Il est conseillé de les consommer le jour même, ou de préférence sous 3 jours maximum). Aliments encapsulés, partiellement transformés (aliments non adaptés à la congélation) -2 ~ +3 Porc, bœuf, poulet frais, produits d’eau douce frais/surgelés, etc. (7 jours en dessous de 0 °C et au-dessus de 0 °C. Il est recommandé de les consommer le jour même, ou de préférence sous 2 jours maximum). Fruits de mer (conservation en dessous de 0 °C pendant 15 jours, il est recommandé de ne pas les stocker à une température supérieure à 0 °C). Porc, bœuf, poisson et poulet frais, plats cuisinés, etc. (Il est recommandé de les manger le jour même, ou de préférence sous 3 jours maximum). 8 Aliments frais 0 ~+ 4 9 Vin +5 ~+ 20 D Français Informations pratiques Vin rouge, vin blanc, mousseux, etc. REMARQUE Veuillez stocker les différents aliments selon les compartiments ou la température de stockage visée des produits achetés. • Si l’appareil de réfrigération est laissé vide pendant une période prolongée, veuillez le mettre hors tension, le dégivrer, le nettoyer, le sécher et laisser les portes ouvertes pour éviter toute formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil. Nettoyage du distributeur d’eau (pour les appareils munis de distributeur d’eau) : • Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 heures. Rincez le système d’eau raccordé à un approvisionnement en eau si l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours. FR 33 D Informations pratiques Français Dépannage Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou craignez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle ; veuillez observer les indications ci-dessous. Elles vous aideront à effectuer quelques vérifications simples avant de contacter le service clientèle. ATTENTION N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Si le problème persiste après avoir effectué les vérifications susmentionnées, contactez un électricien qualifié, un technicien agréé ou le point de vente où vous avez acheté le produit. Problème Cause possible et solution Vérifiez si le cordon d'alimentation est correctement branché dans la prise secteur. L'appareil ne fonctionne pas correctement. Des odeurs se dégagent des compartiments 34 FR Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et remplacez-le si nécessaire. La température ambiante est trop faible. Essayez de régler la température intérieure à un niveau plus froid pour régler le problème. L'intérieur de l'appareil pourrait avoir besoin d'être nettoyé. Certains aliments, contenants ou emballages dégagent des odeurs. Problème L'appareil fait du bruit Cause possible et solution Les bruits suivants sont tout à fait normaux : • Bruits de fonctionnement du compresseur. • Bruit de compartiment ou d’autres compartiments. • Gargouillis similaire à celui de l’ébullition de l’eau. • Bruit sec lors du dégivrage automatique. • Bruit de cliquetis avant le démarrage du compresseur. D Français Informations pratiques D’autres bruits inhabituels peuvent être dus aux raisons ci-dessous ; dans ce cas, veuillez procéder aux vérifications et remédier au problème : L’appareil n’est pas mis à niveau. La paroi arrière de l’appareil touche le mur. Des bouteilles ou contenants sont tombés ou roulent à l’intérieur de l’appareil. Le moteur fonctionne en permanence. Il est normal d’entendre régulièrement le bruit du moteur. Ce dernier aura besoin de fonctionner davantage dans les circonstances suivantes : • Le réglage de la température est plus froid que nécessaire. • Une importante quantité de nourriture chaude a été récemment placée dans l’appareil. • La température à l’extérieur de l’appareil est trop élevée. • Les portes ont été ouvertes trop souvent ou trop longtemps. • Après avoir installé votre appareil ou s’il a été éteint pendant une période prolongée. Une couche de gel se forme dans le compartiment Assurez-vous que la nourriture placée dans l’appareil permet une ventilation suffisante. Assurez-vous que la porte est correctement fermée. Pour retirer le gel, veuillez vous référer à la partie « Nettoyage et entretien ». FR 35 Français D 36 Informations pratiques Problème Cause possible et solution La température intérieure est trop élevée Il se peut que vous ayez ouvert les portes trop souvent ou trop longtemps, ou encore, que la fermeture correcte des portes soit gênée par un obstacle. Il est également possible que l'espace laissé sur les côtés, à l'arrière et au-dessus de l'appareil soit insuffisant. La température intérieure est trop faible Augmentez la température en suivant les instructions de la partie « Fonctionnement ». Les portes ont du mal à fermer Vérifiez que le haut du réfrigérateur est bien incliné de 10 à 15 mm vers l'arrière pour permettre la fermeture automatique des portes et assurez-vous qu'aucun élément à l'intérieur de l'appareil n'empêche la fermeture des portes. De l'eau goutte au sol Il se peut que le réservoir d'eau (situé en bas et à l'arrière de l'appareil) ne soit pas correctement mis à niveau ou que l'embout d'écoulement (situé sous la paroi supérieure du compresseur) ne soit pas correctement positionné pour diriger l'eau dans ce réservoir. Il se peut également que l'évacuation d'eau soit obstruée. Il vous faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier le réservoir et l'embout. L’éclairage ne fonctionne pas Il se peut que la lampe soit endommagée. Pour remplacer l’éclairage, veuillez vous référer à la partie « Fonctionnement ». FR Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 37 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 40 Veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen 49 Beschrijving van het toestel B Overzicht van het toestel 51 Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 52 53 54 56 Installatie van uw nieuw toestel Gebruik van uw toestel Werking Omdraaien van de deur D Praktische informatie 60 66 70 73 73 Onderhoud en reiniging Tips en tricks Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 39 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen Alvorens dit toestel te gebruiken, lees deze handleiding volledig e n b ew a a r z e z o d a t u ze later nog kunt raadplegen. Om uw veiligheid te waarborgen en met het oog op een correct gebruik, lees aandachtig deze handleiding alsook de gegeven adviezen en waarschuwingen alvorens het toestel te installeren en het voor de eerste keer te gebruiken. Om ongelukken en onnodige fouten te vermijden, dient u te controleren dat alle personen die dit toestel gebruiken goed geïnformeerd worden over de werking en de veiligheidsvoorzieningen waarmee het uitgerust is. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat deze samen met het toestel overgedragen worden wanneer het verplaatst 40 NL of verkocht wordt, zodat tijdens de levensduur van dit toestel alle gebruikers correct geïnformeerd worden over het gebruik en de veiligheid. Om de veiligheid van personen en goederen te garanderen, dient u de voorschriften die in deze gebruikershandleiding vermeldwordenterespecteren, aangezien de fabrikant niet aansprakelijk is voor schade wanneer dit door de gebruiker overgeslagen wordt. Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • Volgens de EN-norm Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. Kinderen tussen de leeftijd van 3 en 8 jaar mogen voedingswaren in koeltoestellen plaatsen en deze eruit nemen. Hou uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Hou alle verpakkingen uit de buurt van kinderen; ze vormen een risico op verstikking. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Wanneer u het toestel wilt afdanken, haal dan de stekker uit het stopcontact, knip de aansluitkabel door (zo dicht mogelijk bij het toestel) en verwijder de deur om te vermijden dat kinderen een elektrische schok zouden • Volgens de CEI-norm krijgen of zich in het toestel Dit toestel mag niet gebruikt zouden kunnen opsluiten. wordendoorpersonen(inclusief kinderen) met verminderde • Indien dit toestel met fysieke, zintuiglijke of mentale magneetdeurstrips bestemd capaciteiten of die niet over is om een oud toestel met de noodzakelijke ervaring veergrendel (vergrendeling) e n k e n n i s b e s c h i k k e n , op de deur of het deksel te op voorwaarde dat zij in de vervangen, verwijder dan de gaten gehouden worden of grendel vooraleer het oude instructies gekregen hebben toestel weg te gooien. Hierdoor van een verantwoordelijk kan het toestel geen dodelijke persoon met het oog op hun valstrik worden voor een kind. veiligheid. NL 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken Algemene veiligheid de fabrikant, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • WAARSCHUWING Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of gelijkaardige toepassingen, zoals: • WAARSCHUWING - keukenhoeken voorbe- Omgevingen van het type houden voor personeel in bed and breakfast; winkels, kantoren en ande- - in horeca en gelijkaardige re professionele omgevin- t o e p a s s i n g e n , m e t gen; uitzondering van - in boerderijen en voor detailhandel. het gebruik door klanten B e w a a r i n d i t t o e s t e l in hotels, motels en andere geen explosieve stoffen omgevingen met residen- op zoals spuitbussen met tieel karakter; ontvlambare drijfgassen. Indien het voedingssnoer • WAARSCHUWING beschadigd is, dient het Omgevingen van het type vervangen te worden door bed and breakfast; de fabrikant, een erkend - in horeca en gelijkaardige vakman of een gelijkaardig t o e p a s s i n g e n , m e t bevoegd persoon om elk u i t z o n d e r i n g v a n gevaar te vermijden. detailhandel. B e w a a r i n d i t t o e s t e l • WAARSCHUWING geen explosieve stoffen L e t e r o p d e op zoals spuitbussen met ventilatieopeningen in de ontvlambare drijfgassen. behuizing van het toestel of Indien het voedingssnoer in de inbouwstructuur niet beschadigd is, dient het te verstoppen. vervangen te worden door Gebruik geen mechanische NL voorzieningen of andere • WAARSCHUWING middelen dan deze die I n s t a l l e e r g e e n aanbevolen worden door s t e k k e r b l o k k e n o f d e f a b r i k a n t o m h e t draagbare voedingsblokken o n t d o o i i n g s p r o c e s t e op de achterkant van het versnellen. toestel. Beschadig het koelcircuit De voeding moet verpakt zijn niet. alvorens ze in de koelkast te plaatsen en de vloeistoffen • WAARSCHUWING moeten in flessen zitten of Gebruik geen elektrische in afgesloten recipiënten t o e s t e l l e n i n d e zijn gegoten, aangezien de compartimenten van de conceptuele structuur van koelkast om voedingswaren het toestel niet gemakkelijk op te bergen, tenzij dit type te reinigen is. toestel aanbevolen wordt door de fabrikant. H e t s y m b o o l D e k o e lv l o e i s t o f e n vertegenwoordigt een h e t i s o le re n d g a s z i j n waarschuwing en geeft aan ontvlambaar. Wanneer het dat de koelvloeistof en het toestel wordt afgedankt, isolerend gas ontvlambaar breng het dan uitsluitend zijn. naar een erkend WAARSCHUWING inzamelcentrum. Stel het R i s i co o p b ra n d / toestel niet bloot aan vuur. ontvlambare Wa n n e e r u h e t to e ste l materialen installeert, vergewis u er dan van dat het voedingssnoer niet geklemd of beschadigd V e r v a n g i n g v a n d e is. verlichtingslampjes NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 43 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWING De verlichtingslampjes mogen niet door de gebruiker worden vervangen! Wanneer de verlichtingslampjes b e s c h a d i g d zijn, neem dan contact op met de klantendienst voor hulp. Deze waarschuwing geldt enkel voor koelkasten die uitgerust zijn met verlichtingslampjes. Koelmiddel H e t ko e lc i rc u i t v a n h e t toestel bevat de koelvloeistof isobutaan (R600a), een natuurlijk gas met een hoge milieucompatibiliteit, dat evenwel ontvlambaar is. Let er bij het transporteren en installeren van het toestel op dat geen enkel deel van het 44 NL koelcircuit beschadigd wordt. De koelvloeistof (R600a) is ontvlambaar. WAARSCHUWING I n h e t isolatiesysteem van de koelkasten zitten koelvloeistof en andere gassen. D e k o e lv lo e i s t o f en de andere gassen moeten door professionals worden verwijderd omdat ze een gevaar op blessures aan de ogen inhouden en ook een risico op ontbranding vormen. WAARSCHUWING Vergewis u ervan dat de buizen van het koelcircuit niet beschadigd zijn a lv o re n s o v e r t e gaan tot de gepaste verwijdering ervan. I n d i e n h e t ko e lc i rc u i t beschadigd is: - Hou het toestel weg van naakte vlammen en van elke bron van ontbranding. - Dient u de ruimte, waarin het toestel zich bevindt, goed te ventileren. Het is gevaarlijk om de specificaties of het toestel op welke manier dan ook te wijzigen. E e n b e s c h a d i g d voedingssnoer kan ko r t s l u i t i n g , b r a n d e n / of een elektrische schok veroorzaken. Elektrische veiligheid 1. Sluit het voedingssnoer niet aan op een verlengdraad. 2. Vergewis u ervan dat de voedingsstekker niet platgedrukt of beschadigd is. In dergelijk geval kan de stekker oververhit raken en brand veroorzaken. 3. Zorg ervoor dat u steeds toegang heeft tot het stopcontact van het toestel. 4 . Tre k n i e t a a n h e t voedingssnoer. 5. Stop de stekker niet in het stopcontact wanneer dit los zit. Er bestaat een gevaar voor elektrische schokken of brand. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 6. U mag het toestel niet laten werken zonder het kapje van het verlichtingslampje. 7. De koelkast is enkel geschikt voor een elektrische voeding in eenfasige alternatieve stroom van 220~240 V/50 Hz. In geval van verschil in spanning in het arrondissement van de gebruiker die een hogere spanning genereert dan de hierboven vermelde vork, zorg er dan uit veiligheidsoverwegingen voor om een extra automatische AC-spanningsregulator van 350 W op de koelkast te gebruiken. De koelkast moet worden aangesloten op een speciaal stopcontact en niet op een gewoon stopcontact dat voor andere elektrische toestellen wordt gebruikt. NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De voedingsstekker moet d i e p g e v r o r e n overeenstemmen met het voedingsmiddelen volgens de geaarde stopcontact. instructies van de fabrikant van deze voedingsmiddelen. Dagelijks gebruik • B e w a a r g e e n g a s o f • De aanbevelingen van de ontvlambare vloeistoffen in het fabrikant van het toestel dienen toestel; ze vormen een gevaar steeds nauwgezet nageleefd te op ontploffing. worden. • Laat geen ander elektrisch Raadpleeg de overeenkomstige toestel binnen in het toestel instructies voor de opslag. werken (bijv. ijsmachines, mixers, enz.). • Plaats geen gashoudende d r a n ke n i n h e t • Wanneer u het toestel diepvriesgedeelte; hierdoor loskoppelt, verwijder dan de komt het recipiënt onder druk, stekker uit het stopcontact waardoor het kan ontploffen maar trek niet aan de kabel. en bijgevolg het toestel kan beschadigen. • Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de • Diepgevrorenvoedingswaren kunststof onderdelen van het kunnen aanleiding geven toestel. tot brandwonden wanneer ze meteen worden • Plaats geen voedingswaren geconsumeerd nadat ze uit het r e c h t s t r e e k s t e g e n d e diepvriesgedeelte zijn gehaald. luchtuitlaat, die zich aan de achterwand bevindt. • Stel het toestel niet bloot aan rechtstreeks zonlicht. • Bewaar voorverpakte 46 NL • Hou kaarsen, lampen en andere voorwerpen die naakte vlammen genereren weg van het toestel zodat het geen vlam vat. mogen in geen geval opnieuw worden diepgevroren. • Consumeer geen waterijsjes of ijsblokjes die rechtstreeks uit het diepvriesgedeelte zijn gehaald; dit kan aanleiding • Het toestel is bestemd voor geven tot vrieswonden op het de opslag van voedingswaren niveau van de mond en de en/of dranken van een gewoon lippen. gezin, zoals wordt uitgelegd in dit instructieboekje. • O m te ve r m i j d e n d a t D i t t o e s t e l i s z w a a r. voorwerpen vallen, wat letsels Wees voorzichtig wanneer u of beschadiging van het toestel het toestel verplaatst. kan veroorzaken, overbelast de rekjes in de deur of de • Z o r g e r v o o r n o o i t groentebakken niet. v o e d i n g s w a re n u i t h e t d i e p v r i e s g e d e e l t e t e Installatie Belangrijk! verwijderen of aan te raken • W a t d e e l e k t r i s c h e wanneer uw handen nat/ aansluitingen betreft, volg vochtig zijn; dit kan aanleiding de instructies die in deze g e v e n t o t s c h a a f - o f handleiding gegeven worden. vrieswonden. • Haal het toestel uit de • Gebruik nooit de onderkant verpakking en controleer of van het toestel, de bakken, de het niet beschadigd is. deuren enz. om er bovenop te klimmen of als steunmiddel. • Sluit het toestel niet aan wanneer het beschadigd • Ontdooide voedingswaren is. Meld eventuele schade NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken onmiddellijk in het verkooppunt waar u het toestel gekocht heeft. Bewaar in dat geval de verpakking. • We raden aan ten minste vier uur te wachten alvorens het toestel aan te sluiten om de olie naar de compressor te laten terugvloeien. fornuizen geplaatst worden. • Vergewis u ervan dat het stopcontact toegankelijk blijft zodra het toestel geïnstalleerd is. • Wanneer de deur gedurende lange periodes wordt geopend, kan dit ertoe • Het is nodig een goede leiden dat de temperatuur in luchtcirculatie rond het toestel de compartimenten van het te voorzien om oververhitting toestel sterk stijgt. te voorkomen. Gelieve de installatie-instructies te volgen • R e i n i g re g e l m a t i g d e om voldoende verluchting te o p p e r v l a k k e n , d i e i n verzekeren. contact kunnen komen met voedsel, en de toegankelijke • In de mate van het mogelijke drainagesystemen. mag de achterwand van het toestel niet te dicht tegen een • R e i n i g d e w a te r ta n k s muur worden geïnstalleerd wanneer ze gedurende 48 uur om elk contact met warme niet warden gebruikt; spoel het onderdelen te vermijden watersysteem dat aangesloten (compressor, condensator). i s o p e e n w a te r to evo e r Om elk risico op brand te wanneer er gedurende 5 dagen vermjiden, volg de installatie- geen water werd afgelaten. instructies • Bewaar rauw vlees en rauwe • Het toestel mag niet in vis in geschikte verpakkingen de buurt van radiatoren of in de koelkast zodat het niet 48 NL in contact komt met of er twee of drie sterren zijn niet geen vocht druppelt op ander geschikt voor het invriezen van voedsel. vers voedsel. • Compartimenten met twee sterren voor diepgevroren voedsel zijn geschikt voor het bewaren van vooraf ingevroren voedsel, voor het bewaren of bereiden van roomijs en voor het maken van ijsblokjes. • Compartimenten met één, • Wanneer het koeltoestel gedurende lange periodes leeg wordt gelaten, schakel het uit, ontdooi het, reinig het, droog het en laat de deur ervan open staan om te vermijden dat er zich in het toestel schimmel vormt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Beschrijving van het toestel 1 Rooster van de diepvriezer 7 Diepvriezerdeur 2 Bedieningspaneel en ledverlichting 8 Bovenste rekjes 3 Rooster van de koelkast 9 Onderste rekje 4 Rooster van de groentebak 10 Koelkastdeur 5 Groentebak A Diepvriezer 6 Verstelbare poten B Koelkast OPMERKING Gelet op de voortdurende evolutie van onze producten is het mogelijk dat uw koelkast licht afwijkt van de beschrijving die in deze handleiding gegeven wordt, maar de functies en het gebruik ervan blijven dezelfde. Om meer plaats te bekomen in de diepvriezer kunt u het rooster aan de binnenkant ervan verwijderen. NL 49 B Overzicht van het toestel Nederlands Technische kenmerken Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen. Merk Valberg Productcode 962850 Referentie van het model Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse van het model A+ Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 217 Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op te bergen (0 tot +8°C) 164 Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen (-2 tot +3°C) / Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) / Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 164 Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Non Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) / Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) / Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) / Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C) 41 Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 41 Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij? Neen Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 23 Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 2 Klimaatklasse Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW Kan dit toestel ingebouwd worden? 50 2D 205 A+ S180C NL N/ST 16 °C et 38 °C 40 Neen U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel. Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit 220-240 ~ 50 Klasse I Toegewezen stroom in A 0.9 Totaal toegewezen vermogen in W / Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) Aantal en type verlichting Nihil 1 x Modul LED Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2/2 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Soort koude van de koelcompartimenten Statisch... Ontdooimodus van de koelcompartimenten Handmatig (vergemakkelijkt) Soort koude van de diepvriescompartimenten Statisch Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee thermostaten) Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Laag < 17°C Ideaal 17-27°C Hoog > 27° C B Nederlands Overzicht van het toestel Handmatig (vergemakkelijkt) Type I Thermostaat koelkast Thermostaat diepvriezer (indien inbegrepen) Niet pertinent volgens klimaatklasse * Nihil 5/7 Nihil 5.5/7 Nihil * Het apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt onder de 16°C, omdat dit de prestaties van het apparaat beduidend vermindert voor wat het diepvriezen betreft, waarbij de bewaring van de voedingsmiddelen beperkt wordt tot 2 tot 3 weken in de plaats van meerdere maanden. NL 51 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van uw nieuw toestel OPMERKING Alvorens uw toestel voor de eerste ke e r t e g e b r u i ke n , d i e n t u d e onderstaande richtlijnen aandachtig door te lezen. D i t t o e st e l we r k t co r re c t voor de klimaatklasses N tot ST, zoals aangegeven in onderstaande tabel. Wanneer het gedurende een langere periode blootgesteld w o rd t a a n e e n h o g e re o f lagere temperatuur dan de aangegeven vork, kan het toestel werkingsstoornissen vertonen. Ventilatie van het toestel OPGELET Om d e effi c i ë nt i e van h e t koelsysteem te verbeteren en energie te besparen, is het noodzakelijk om een goede ventilatie rond het toestel te bewarenl. Het is omwille van deze reden dat er voldoende vrije ruimte rond het toestel moet worden voorzien. Het is aanbevolen om een ruimte van 50 tot 70 mm tussen de achterwand en de muur te laten, een minimale ruimte van 1.000 mm boven het toestel, een minimale ruimte van 1.000 mm tussen de zijwanden en de muren, alsook een vrije ruimte aan de voorkant zodat de deur 135° kan worden geopend. Gelieve volgende schema’s in acht te nemen. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN +10 °C tot +32 °C N +16 °C tot +32 °C ST +16 °C tot +38 °C T +16°C tot +43°C • Installeer uw toestel op een droge plaats om elke beschadiging door vocht te vermijden. • Hou uw toestel weg van rechtstreeks zonlicht, regen of ijzel. Hou uw toestel weg van elke warmtebron zoals fornuizen, vuur of radiatoren. Het toestel waterpas plaatsen • Om het toestel perfect waterpas te plaatsen en een voldoende luchtcirculatie op het niveau van de achter- en binnenkant van het toestel te waarborgen, is het mogelijk dat u de poten moet verstellen. • U kunt ze handmatig verstellen met behulp van een passende sleutel. 52 NL Gebruik van het toestel Nederlands O m e r vo o r te z o rg e n d a t d e d e u re n automatisch sluiten, kantel de bovenkant van het toestel ongeveer 10 mm naar achter. C 10 mm Gebruik van uw toestel Toebehoren 1) Verwijderbare roosters/plateaus • Verschillende opbergrekjes in glas of kunststof of opbergroosters zijn inbegrepen in uw toestel. Afhankelijk van het model v e r t o o n t d e ko e l k a s t v e r s c h i l le n d e combinaties en kenmerken. Verwijderen en plaatsen van de rekjes Waarschuwing: het deurrekje mag niet door de gebruiker worden verwijderd of geplaatst! Wanneer het deurrekje beschadigd is, neem dan contact op met de klantendienst voor hulp. Om het deurrekje te vervangen, dienen de volgende stappen gevolgd te worden: • De wanden van de koelkast zijn uitgerust met verschillende geleiders, waardoor u de rekjes zoals u wenst, kunt plaatsen. Verwijderen van het rekje Naar binnen duwen Druk, terwijl u de linkerkant vasthoudt, op de rechter binnenkant van het rekje. Wanneer de pal van het rekje is losgemaakt van de deur van de koelkast, verwijder dan het rekje door het naar boven te klikken. NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Plaatsen van het rekje Diepvriescompartiment 2) • Vo o r h e t d i e p v r i e z e n va n ve rs e voedingswaren en het langdurig bewaren van diepgevroren of bevroren voedingswaren. Naar binnen duwen Ontdooien van voedingswaren 2) • In het koelcompartiment. • Bij kamertemperatuur. Hef eerst de linkerkant van het rekje op. Zorg er hierbij voor dat de pal wel degelijk in de deur zit. Druk vervolgens de rechter binnenkant naar beneden om het op zijn plaats te brengen. Koelcompartiment • Voor het bewaren van voedingswaren die niet moeten worden diepgevroren. De koelkast is voorzien van verschillende secties die aangepast zijn aan de verschillende soorten voedingswaren. • In een microgolfoven. • In een gewone of heteluchtoven. • Eenmaal de voedingswaren zijn ontdooid, mogen ze in geen geval opnieuw worden diepgevroren. 1. Wanneer het toestel de toebehoren en overeenkomstige functies omvat. 2. Wanneer het toestel voorzien is van een diepvriescompartiment. Groentebak • Voor het bewaren van fruit en groenten. Werking Inbedrijfstelling en instelling van de temperatuur • Stop de stekker van het voedingssnoer in een stopcontact dat voorzien is van een aarding. Wanneer de deur van de koelkast geopend wordt, gaat de verlichting aan de binnenkant branden. Eenmaal de koelkast is geïnstalleerd, wacht 5 minuten alvorens deze aan te sluiten. Plaats geen voedingswaren in de koelkast zolang de binnentemperatuur niet voldoende gedaald is. • De knop voor het selecteren van de temperatuur bevindt zich rechts in het koelcompartiment. 54 NL Stand 0 betekent: Toestel uitgeschakeld. Draai de knop in wijzerzin om het toestel aan te zetten. Stand 1 betekent: Hoogste temperatuur, warmste instelling. Stand 7 (aanslag) betekent: Laagste temperatuur, koudste instelling. • Zet de koelkast opnieuw in werking. Schroef C Nederlands Gebruik van het toestel Verlichting Vervanging van de ledverlichting OPGELET Wanneer de ledverlichting beschadigd is, MAG DE GEBRUIKER DEZE ZELF NIET VERVANGEN! Het vervangen van de ledverlichting door onervaren personen kan aanleiding geven tot blessures of ernstige werkingsstoornissen. D e z e m o e t d o o r e e n g e k w a l i f i ce e rd persoon worden vervangen om elk gevaar te vermijden. Neem contact op met uw plaatselijk servicecentrum voor hulp. • Schakel het toestel uit, trek de stekker u i t h e t s t o p co n t a c t o f v e r w i j d e r d e overeenkomstige zekering of schakel de zekering uit alvorens de ledverlichting te vervangen. • K e n m e r ke n v a n d e le d v e r l i c h t i n g : 220-240 V , 2 W maxi • Trek de stekker uit het stopcontact. • Draai de schroef los om de ledverlichting te vervangen. • Vervang de defecte ledverlichting. NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Omdraaien van de deur Indien nodig kan de richting waarin de deur wordt geopend, omgedraaid worden, van rechts (zoals geleverd) naar links. WAARSCHUWING Wanneer u de deur omdraait, dient het toestel te worden uitgeschakeld. Vergewis u e r va n d a t d e ste k ke r we l degelijk uit het stopcontact is gehaald. Benodigd gereedschap Niet meegeleverd Moersleutel van 8 mm Fijne en platte schroevendraaier OPMERKING Indien nodig kunt u de koelkast op zijn achterkant leggen om beter toegang te hebben tot de onderkant. Om schade aan de achterwand te vermijden, raden we u aan het toestel op een soepele schuimrubberen verpakking of gelijkaardig materiaal te leggen. Om de deur om te keren, wordt ook aanbevolen om de volgende stappen te volgen. 1. Plaats de koelkast verticaal Open de deuren om alle rekjes te verwijderen (om te vermijden dat ze beschadigd raken) en sluit de deuren daarna opnieuw. Verwijderen van het rekje Spatel Kruiskopschroevendraaier Engelse sleutel Sleutel van 8 mm Naar binnen duwen Extra onderdeel (in het plastic zakje) Dekselscharnier links 56 NL 2. Gebruik een spatel of een fijne platte schroevendraaier om het deksel met schroefgaten op te heffen dat zich aan de linker bovenhoek van de koelkast bevindt, alsook op het dekselscharnier rechts dat zich aan de rechterbovenhoek van de koelkast bevindt. afdekplaatje voor de schroefgaten bovenste scharnierdeksel (rechts) 3. Schroef de zelftappende schroeven met kraag die gebruikt zijn om het bovenste scharnier rechts te bevestigen los met behulp van een moersleutel of sleutel van 8 mm (hou hierbij de bovenste deur vast met uw andere hand). zelftappende schroef met kraag bovenscharnier rechts 4. Verwijder de bovenste scharnierpen, plaats ze in omgekeerde richting en schroef ze stevig vast. 1 2 C Nederlands Gebruik van het toestel 6. Plaats de buitendeur op een glad oppervlak; het paneel ervan naar boven. Schroef de schroef 2 en de stootrand 1 los en installeer ze vervolgens aan de linkerkant door ze stevig vast te schroeven. 1 Stootband 2 Zelftappende schroef 1 2 3 5. Verwijder de buitendeur van het centraal scharnier door de deur voorzichtig naar boven te tillen. 7. Schroef de twee zelftappende schroeven met kraag die gebruikt zijn om het centraal scharnier te bevestigen, los en verwijder het centraal scharnier dat de binnendeur op zijn plaats houdt. OPMERKING Wanneer u de deur verwijdert, let dan op de rondellen die zich tussen het centraal scharnier en de onderkant van de deur van de diepvriezer bevinden: ze zouden aan de deur kunnen bljiven hangen. Verlies ze niet. NL 57 Gebruik van het toestel Nederlands C 1 2 Stootband 1 Zelftappende schroef 2 3 1 2 8. Plaats de binnendeur op een glad oppervlak; het paneel ervan naar boven. Schroef de schroef 2 en de stootrand 1 los en installeer ze vervolgens aan de linkerkant door ze stevig vast te schroeven. 9. Verwijder de klepjes van de schroefgaten links van de centrale afdekplaat om deze rechts te plaatsen (zoals hieronder aangegeven). afdekplaatjes voor de schroefgaten 1 Binnenscharnier (rechts) 2 Afstelpoot 3 Zelftappende schroef 11. Plaats de binnenscharnier aan de linkerkant door deze vast te maken met behulp van zelftappende schroeven met kraag. Plaats de afstelpoot aan de andere kant en maak deze vast. 12. Verplaats de binnendeur in de gepaste positie, plaats het binnenscharnier, plaats de scharnierpen in het binnengat van de deur van de koelkast en draai de moeren vast. afdekplaatjes voor de schroefgaten 10. Plaats de koelkast op een soepele s c h u i m r u b b e re n v e r p a k k i n g o f e e n gelijkaardig materiaal. Verwijder zowel de afstelpoten als het binnenscharnier door de zelfsnijdende schroeven los te schroeven. 13. Draai de centrale scharnier 1 8 0 g ra d e n e n p l a a t s z e i n p o s i t i e . Plaats de centrale scharnierpen in het 58 NL buitengat van de deur van de koelkast en draai de moeren vast. centrale scharnierpen plastic zakje. bovenste scharnierdeksel (links) afdekplaatje voor de schroefgaten Zelftappende schroef 14. Plaats de buitendeur in de gepaste positie. Beveilig het niveau van de deur, plaats de centrale scharnierpen in het binnengat van de deur van de diepvriezer. C Nederlands Gebruik van het toestel 17. Open de buitendeur, plaats de rekjes en sluit de deur OPGELET Wa n n e e r u d e d e u r w i l t omkeren, moet de stekker van het toestel uit het stopcontact zijn gehaald. Verwijder eerst de voedingsstekker uit het stopcontact. 15. Verplaats het buitenscharnier en plaats de bovenste scharnierpen in het buitengat van de deur van de diepvriezer waarbij u de positie van laatstgenoemde aanpast (hou hierbij de buitendeur vast met uw andere hand). Bevestig het bovenscharnier met behulp van zelftappende schroeven met kraag. bovenste scharnier 1 6 . P l a a t s h e t a f d e k p l a a t j e vo o r d e schroefgaten aan de rechter bovenhoek van de koelkast. Plaats het bovenste dekselscharnier (dat in het plastic zakje zit) op de linkerhoek van het toestel. Stop het ander bovenste dekselscharnier in het NL 59 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging • Vooraleer het onderhoud van het toestel uit te voeren, schakelt u het toestel uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. originele wisselstukken mogen gebruikt worden. 1 . Wa n n e e r h e t t o e s t e l uitgerust is met een ijsverwijderingsfunctie. • Reinig het toestel niet met behulp van metalen voorwerpen, stoomreinigers, essentiële oliën, organische oplosmiddelen of schuurreinigingsmiddelen. 2 . Wa n n e e r h e t t o e s t e l voorzien is van een diepvriescompartiment. • Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ijs van het toestel te verwijderen. Gebruik een plastic schraper • Werken met elektriciteit in het kader van het onderhoud van het toestel dienen uitgevoerd te worden door een erkend technicus of een bekwaam persoon. • Het onderhoud van dit toestel dient uitgevoerd te worden door een erkend onderhoudscentrum; enkel 60 NL Om redenen van hygiëne moet het toestel (alsook de toebehoren aan de binnenen buitenzijde) regelmatig gereinigd worden (minstens één keer om de twee maanden). OPGELET Tijdens het reinigen moet het toestel worden uitgeschakeld om elektrische schokken te vermijden. Risico op elektrische schokken! Schakel het toestel voor elke reiniging uit en trek de stekker uit het stopcontact. Reiniging van de buitenzijde • Poets het bedieningspaneel met behulp van een zachte en propere vod. oppervlakken van het toestel met behulp van een neutraal detergent. Poets vervolgens met een zachte vod. D Nederlands Praktische informatie OPGELET - G e b r u i k geen puntige voorwerpen; z e k u n n e n het oppervlak bekrassen. - Gebruik geen verdunningsmiddel, detergenten voor auto’s, Clorox -product, essentiële oliën, schuurreinigingsmiddelen of organisch oplosmiddel, zoals benzeen voor het reinigen. • Ve r s t u i f w a t e r o p d e schoonmaakdoek in plaats van rechtstreeks op het oppervlak van het toestel. Z o w o rd t h e t o p p e r v l a k Deze zouden het oppervlak gelijkmatig vochtig. van het toestel kunnen • R e i n i g d e d e u r e n , beschadigen en zo aanleiding d e h a n d g r e p e n e n d e kunnen geven tot brand. NL 61 Nederlands D Praktische informatie Reiniging van de binnenzijde U dient de binnenkant van het toestel regelmatig te reinigen. Reinig de binnenzijde van de diepvriezer met een oplossing van natriumbicarbonaat. Spoel vervolgens af met lauw water met behulp van een eerst uitgewrongen vo d o f s p o n s . D ro o g d e rekjes en lades af zodat ze perfect droog zijn alvorens ze terug te plaatsen. Maak alle oppervlakken en de verwijderbare onderdelen perfect droog. Hoewel het toestel automatisch ontdooit, kan er zich regelmatig een ijslaag vormen aan de binnenkant van de diepvriezer of wanneer deze te lang open blijft staan. Wanneer de ijslaag te dik wordt, kies dan een moment waarop er weinig voedingswaren in uw koelkast liggen en ga daarna als volgt te werk: 62 NL 1. V e r w i j d e r d e voedingswaren en de m e e g e leve rd e b a k ke n , schakel het toestel uit en laat de deuren open staan. Zorg ervoor dat de ruimte goed verlucht wordt om het ontdooiingsproces te versnellen. 2. Eenmaal het ontdooien b e ë i n d i g d i s , re i n i g u w diepvriezer zoals hierboven staat beschreven. OPGELET Gebruik nooit puntige voorwerpen om het ijs uit de diepvriezer te verwijderen. Het toestel mag enkel opnieuw worden aangezet en opnieuw onder spanning worden gebracht wanneer de binnenkant ervan volledig droog is. Reiniging van de pakkingen van de deur Zorg ervoor dat de pakkingen van de deur proper blijven. Wanneer er voedings- of drankresten aan blijven kleven, kunnen de pakkingen aan het toestel blijven kleven en gaan scheuren wanneer u de deur opent. Reinig de pakkingen met een oplossing van neutraal detergent en lauw water. Spoel en droog zorgvuldig na het reinigen. OPGELET Het toestel mag enkel opnieuw onder spanning worden gebracht wanneer de pakkingen van de deur volledig droog zijn. Vervanging van de ledverlichting: Waarschuwing: de ledverlichting moet door een bekwaam persoon worden vervangen! Wanneer de ledverlichting beschadigd is, neem dan contact op met de klantendienst voor hulp D Nederlands Praktische informatie Ontdooiing Waarom moet het toestel worden ontdooid? • Het water in de voeding of dat binnen gevoerd wordt in de lucht binnen in de koelkast of bij het openen van de deuren, kan een ijslaag vormen in de binnenzijde van het toestel. Wanneer d e i j s l a a g te d i k wo rd t , vermindert ze het koeleffect van het toestel. Wanneer de laag meer dan 10 mm dik is, dient u het toestel te ontdooien. Ontdooiing van de diepvriezer • Dit compartiment wordt automatisch geregeld door het in- en uitschakelen van de temperatuurregelaar; zodat ontdooien niet noodzakelijk is. Het dooiwater zal automatisch in NL 63 Nederlands D 64 Praktische informatie een opvangbak stromen via • Om het ontdooiingsproces een leiding aan de achterkant te versnellen, kunt u een kom van de koelkast. warm water (ongeveer 50°C) in het diepvriescompartiment Ontdooiing van de plaatsen en het ijs diepvriezer wegschrapen met behulp • H e t o n t d o o i e n v a n v a n e e n i j s k r a b b e r. de diepvriezer gebeurt Eenmaal het ontdooien h a n d m a t i g . V e r w i j d e r i s v o l t o o i d , v e rg e w i s u de voedingswaren uit de ervan dat u de instelknop d i e p v r i e z e r a lv o re n s t e voor de temperatuur op ontdooien. de oorspronkelijke stand plaatst. • Verwijder de bak voor ijsblokjes en de • Om elke vervorming vo e d i n g s w a re n d i e z i c h v a n d e b i n n e n k a n t v a n in de bakken bevinden en het toestel te vermijden, leg deze voorlopig in het is het niet aanbevolen om koelcompartiment. het diepvriescompartiment te verwarmen door • Plaats de knop van de rechtstreeks warm water temperatuur op stand 0 e e n t e b re n g e n o f e e n (de compressor stopt met haardroger te gebruiken. werken) en laat de deur van de diepvriezer open staan tot • Het wordt ook afgeraden het ijs volledig is gesmolten om het ijs weg te krabben en onderaan de diepvriezer of voedingsmiddelen met ophoopt. Verwijder het water diepgevroren bestanddelen met behulp van een zachte te verwijderen met behulp vod. van puntige voorwerpen NL of houten staafjes om de b i n n e n b e k le d i n g o f h e t oppervlakte van de verdamper niet te beschadigen. OPGELET Vóór het ontdooien, schakel het toestel uit door detemperatuurregelaar op de stand “0” te plaatsen. BELANGRIJK Het is aangewezen om het toestel minstens één keer per maand te ontdooien. Wanneer de deur regelmatig open staat of het toestel in een extreem vochtige o m g e v i n g w o rd t gebruikt, raden we gebruikers aan om het toestel één keer om de veertien dagen te ontdooien. Langdurig niet gebruiken van de koelkast • Verwijder alle gekoelde elementen. D Nederlands Praktische informatie • Schakel het toestel uit door de temperatuurregelaar op stand “0” te plaatsen. • Haal de stekker uit het stopcontact, schakel het toestel uit of zet de elektrische stroomvoorziening uit. • Reinig het toestel zorgvuldig (zie het deel “Reinigen en onderhoud”). • Laat de deur open om de vorming van geuren te voorkomen. OPMERKING Wanneer het toestel uitgerust is met een diepvriescompartiment. NL 65 D Praktische informatie Nederlands Tips en tricks Tips om energie te besparen • We raden u aan om de volgende tips te volgen inzake energiebesparing. • Bewaar de voedingswaren maar zorg ervoor dat de lucht er omheen vrij kan circuleren. • Vermijd om de deur gedurende lange periodes open te laten staan. Advies voor de koeling • Vlees (alle soorten) en verpakte voedingswaren in polyethyleen: verpak ze en bewaar ze op de glazen plaat die op de groentebak ligt. Neem de bewaartermijnen van de voedingswaren altijd in acht en consumeer ze volgens de data die zijn aanbevolen door de fabrikanten. • Hou het toestel weg van elke warmtebron (rechtstreeks zonlicht, elektrische oven, enz.). • Stel de temperatuur niet lager in dan noodzakelijk. • Bewaar geen warme voedingswaren of vloeistoffen in verdamping in het toestel. • Installeer het toestel op een correct geventileerde en vochtvrije plaats. Zie het deel “Installatie van uw nieuw toestel”. • Wanneer het schema enkel de combinatie van rekjes, groentebakken en roosters van uw toestel weergeeft, gelieve dit dan niet te wijzigen. Deze combinatie is speciaal ontworpen als de meest efficiënte configuratie in termen van energie. Tips voor de koeling van verse voedingswaren • Plaats geen warme voedingswaren re c h t st re e k s i n d e ko e l k a st o f i n d e d i e p v r i e z e r ; h i e rd o o r st i j g t d e binnentemperatuur, waardoor ook de compressor harder moet werken en bijgevolg meer energie verbruikt. • Dek de voedingsmiddelen af of verpak deze; in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben. 66 NL • Bereide , koude schotels, enz. : deze laatsten moeten afgedekt worden en kunnen op om het even welk rek geplaatst worden. • Fruit en groenten: deze dienen in de speciaal daartoe voorziene bak te worden gelegd. • Boter en kaas: het is aangewezen om deze in aluminiumfolie of in hermetisch afsluitbare plasticfolie te verpakken. • Flessen melk: deze moeten afgesloten zijn met een dop en in de deurrekjes te worden geplaatst. Advies voor de invriezing • Laat het toestel, wanneer het voor de eerste keer in gebruik wordt genomen of nadat het een langere periode niet gebruikt geweest is, gedurende minimaal 2 uur werken op de hoogste stand alvorens voedingswaren in het diepvriescompartiment te plaatsen. • Bereid kleine porties die volledig en snel ingevroren kunnen worden en zodat u vervolgens enkel de vereiste hoeveelheid dient te ontdooien. • Verpak de voedingswaren in aluminiumfolie of in hermetisch afsluitbaar polyethyleen huishoudfolie. 4. Vergewis u ervan dat alle deuren vastgemaakt zijn zodat ze half open blijven staan en de lucht kan circuleren. • L a a t v e r s e v o e d i n g s w a re n n i e t i n aanraking komen met reeds diepgevroren voedingswaren om elke temperatuurstijging van laatstgenoemde te vermijden. Volg deze instructies om besmetting van de voedingswaren te vermijden. • Wanneer de deur lange tijd open blijft staan, kan dit aanleiding geven tot een aanzienlijke stijging van de temperatuur binnen in het toestel. • IJsproducten die meteen nadat ze uit de diepvriezer worden gehaald, geconsumeerd worden kunnen vrieswonden op de huis veroorzaken. Tips voor het bewaren van diepgevroren voeding • Vergewis u ervan dat de diepgevroren voedingswaren correct bewaard zijn geweest door de voedingsdistributeur. • Eenmaal ontdooid, zal de voeding snel slecht worden en mag deze in geen geval opnieuw ingevroren worden. Overschrijd nooit de bewaartermijn die aangegeven wordt door de fabrikant. Buitengebruikname van uw toestel Wanneer het toestel gedurende een langere periode uit dienst moet worden genomen, is het aangewezen om de volgende stappen te volgen om elke vorming van vocht in het toestel te verhinderen. 1. Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel. D Nederlands Praktische informatie • Reinig de oppervlakken die mogelijk in aanraking komen met de voedingswaren en de toegankelijke afvoersystemen regelmatig. • Bewaar rauw vlees en rauwe vis in aangepaste recipiënten in de koelkast zodat ze niet in contact komen met andere voedingswaren of er geen vocht ervan op druppelt. • De diepvriescompartimenten met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van vooraf diepgevroren voedingswaren, voor het bewaren of maken van roomijs of voor het maken van ijsblokjes. • De compartimenten met één, twee en drie sterren zijn niet geschikt voor het diepvriezen van verse voedingswaren. 2. Haal de stekker uit het stopcontact 3. Reinig de binnenkant en maak zorgvuldig droog. NL 67 Nederlands D Praktische informatie Volgorde 1 2 3 4 68 NL Type compartiment Koelkast Diepvriezer (***)* Diepvriezer *** Diepvriezer ** Beoogde bewaartemperatuur [°C] Geschikte voeding +2 ~ +8 Eieren, bereide gerechten, voorverpakte voedingswaren, fruit en groenten, zuivelproducten, gebakjes, dranken en andere voedingswaren. Niet voor diepvriezen geschikt compartiment. ≤ -18 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaartermijn van 3 maanden). Hoe meer voedingswaren u in de diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan smaak en aan voedingselementen verliezen. Voor het diepvriezen van verse voedingswaren geschikt compartiment. ≤ -18 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaartermijn van 3 maanden). Hoe meer voedingswaren u in de diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan smaak en aan voedingselementen verliezen. Niet voor het diepvriezen van verse voedingswaren geschikt compartiment. ≤ -12 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaartermijn van 2 maanden). Hoe meer voedingswaren u in de diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan smaak en aan voedingselementen verliezen. Niet voor het diepvriezen van verse voedingswaren geschikt compartiment. Volgorde 5 6 7 Type compartiment Diepvriezer * Geen ster Vers compartiment Beoogde bewaartemperatuur [°C] Geschikte voeding ≤ -6 Zeevruchten (vis, garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaartermijn van één maanden). Hoe meer voedingswaren u in de diepvriezer bewaart, hoe meer ze aan smaak en aan voedingselementen verliezen. Niet voor het diepvriezen van verse voedingswaren geschikt compartiment. -6 ~ -0 Varkensvlees, rundsvlees, verse kip en vis, bepaalde voorverpakte getransformeerde voedingswaren, enz. (Het is aanbevolen om deze dezelfde dag te consumeren of bij voorkeur binnen maximaal 3 dagen). G e d e e l te l i j k g e t ra n s fo r m e e rd e i n g e k a p s e l d e vo e d i n g s w a re n (voedingswaren die niet geschikt zijn om te diepvriezen). -2 ~ +3 Varkensvlees, rundsvlees, v e r s e k i p , v e r s e / d i e p g e v ro re n zoetwaterproducten, enz. (7 dagen onder de 0°C en boven de 0°C. Het is aanbevolen deze dezelfde dag te consumeren of bij voorkeur binnen maximaal 2 dagen). Zeevruchten (bewaren onder de 0°C gedurende 15 dagen. Het is aanbevolen deze niet te bewaren bij een temperatuur van meer dan 0°C). 8 Verse voedingswaren 0 ~+ 4 Varkensvlees, rundsvlees, verse vis en kip, bereide gerechten, enz. (Het is aanbevolen om deze dezelfde dag te consumeren of bij voorkeur binnen maximaal 3 dagen). 9 Wijn +5 ~+ 20 Rode wijn, witte wijn, mousserende dranken, enz. NL D Nederlands Praktische informatie 69 Praktische informatie Nederlands D OPMERKING Gelieve de verschillende voedingswaren te bewaren volgens de compartimenten of de beoogde bewaartemperatuur van de gekochte producten. • Wanneer de koelkast gedurende een langere periode leeg blijft, is het aangewezen om deze uit te schakelen, te ontdooien, te reinigen, te drogen en de deuren open te laten staan om elke vorming van vocht binnen in het toestel te voorkomen. Reiniging van de waterdispenser (voor toestellen die uitgerust zijn met een waterdispenser): • Reinig de waterreservoirs wanneer ze 48 uur lang niet werden gebruikt. Spoel het watersysteem dat aangesloten is op een waterbevoorrading wanneer het water gedurende 5 dagen niet werd afgetapt. Probleemoplossing Wanneer u een probleem ervaart met uw toestel of vreest dat uw toestel niet naar behoren werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens de klantendienst te contacteren; gelieve de onderstaande aanwijzingen in acht te nemen. Ze zullen u helpen om enkele eenvoudige controles uit te voeren alvorens de klantendienst te contacteren. OPGELET Probeer het toestel niet zelf te repareren. Wanneer het probleem blijft aanhouden nadat u de hierboven vermelde controles heeft uitgevoerd, gelieve dan contact op te nemen met een gekwalificeerd elektricien, een erkend technicus of het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht. Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Controleer of het voedingssnoer juist in de stekker zit. Het toestel werkt niet correct. Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en vervang deze indien nodig. De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de binnentemperatuur op een kouder niveau af te stellen om het probleem op te lossen. 70 NL Probleem Er komen geuren vrij in de compartimenten Het toestel maakt lawaai Mogelijke oorzaak en oplossing Mogelijk moet de binnenkant van het toestel worden gereinigd. Sommige voedingswaren, recipiënten of verpakkingen geven geurtjes vrij. De volgende geluiden zijn volkomen normaal: • Geluid dat vrijkomt door de werking van de compressor. • Geluid van een compartiment of van andere compartimenten. • Een gelijkaardig geklater als dat van kokend water. • D ro o g g e l u i d b i j h e t a u t o m a t i s c h ontdooien. • Klikgeluid voor het opstarten van de compressor. D Nederlands Praktische informatie Andere ongewone geluiden kunnen te wijten zijn aan de onderstaande redenen; gelieve in dit geval de nodige controles uit te voeren en het probleem op te lossen: Het toestel staat niet waterpas. De achterkant van het toestel raakt de muur. Er zijn flessen of recipiënten gevallen of ze rollen binnen in het toestel. De motor werkt voortdurend. Het is normaal dat u het geluid van de motor vaak hoort. De motor zal in de volgende omstandigheden vaker moeten werken: • De temperatuur is lager ingesteld dan noodzakelijk. • Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren in het toestel opgeslagen. • De temperatuur buiten het toestel is te hoog. • De deuren worden te vaak of te lang geopend. • Vlak nadat u het toestel geïnstalleerd hebt of wanneer het gedurende een lange periode uitgeschakeld is geweest. NL 71 Nederlands D 72 Praktische informatie Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Een ijslaag ontstaat in het compartiment Vergewis u ervan dat de voedingswaren die in het toestel worden gelegd een voldoende ventilatie toelaten. Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om het ijs te verwijderen. De binnentemperatuur is te hoog Het is mogelijk dat u de deuren te vaak of gedurende te lange tijd hebt geopend of dat de correcte sluiting van de deuren verhinderd wordt door een obstakel. Het is ook mogelijk dat ruimte die vrijgelaten is aan de zijkanten, de achterkant of de bovenkant van het toestel onvoldoende groot is. De binnentemperatuur is te laag Verhoog de temperatuur door de instructies in het deel “Werking” te volgen. De deuren sluiten moeilijk Controleer of de bovenkant van de koelkast wel degelijk 10 tot 15 mm naar achter is gekanteld om de automatische sluiting van de deuren mogelijk te maken en dat er geen enkel element binnen in het toestel de sluiting van de deuren verhindert. Er stroomt water op de grond Het is mogelijk dat het waterreservoir (dat zich onderaan en achteraan het toestel bevindt) niet mooi waterpas staat of dat de afvoermondstuk (dat zich onder de bovenwand van de compressor bevindt) niet juist gepositioneerd is om het water naar dit reservoir te leiden. Het is ook mogelijk dat de waterafvoer verstopt is. Misschien moet u de koelkast van de muur verwijderen om het reservoir en het mondstuk te controleren. De binnenverlichting werkt niet Het is mogelijk dat het lampje lamp beschadigd is. Om de verlichting te vervangen, verwijzen we naar het deel “Werking” NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 73 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 74 ES A Antes de utilizar el aparato 76 85 Instrucciones de seguridad y advertencias Descripción del aparato B Descripción del aparato 86 Características técnicas C Utilización del aparato 88 89 90 92 Instalación de su nuevo electrodoméstico Utilización de su aparato Funcionamiento Cambio de sentido de la puerta D Información práctica 96 102 106 109 109 Mantenimiento y limpieza Consejos y trucos útiles Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES Español Índice 75 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad y advertencias Antes de usar este aparato, por favor lea íntegramente este manual y guárdelo para futuras consultas. Para garantizar su seguridad y un uso correcto, antes d e i n sta l a r y u t i l i z a r e l aparato por primera vez, lea atentamente este manual, así como los consejos y advertencias proporcionados. Para evitar accidentes y errores innecesarios es importante q u e s e a s e g u re d e q u e to d a s l a s p e rs o n a s q u e utilizan este aparato están bien informadas de su funcionamiento y de los dispositivos de seguridad de que dispone. Conserve estas instrucciones y entréguelas junto con el aparato si este último se traslada o se vende, para que todos los usuarios 76 ES estén correctamente informados de su utilización y de su seguridad a lo largo de toda su vida útil. Para garantizar la seguridad de las personas y de los bienes, respete las precauciones que figuran en este manual del usuario, ya que el fabricante no es responsable de los daños provocados por una omisión. Seguridad de los niños y de otras personas vulnerables • Según la norma EN E ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato.La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y retirar los alimentos de los aparatos de refrigeración. • Según la norma CEI • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales no les permitan utilizarlo con total seguridad, a menos que estén supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura por una persona responsable de su seguridad. V i g i le a lo s n i ñ o s p a r a asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Mantenga todos los embalajes lejos del alcance de los niños; representan un peligro de asfixia. A Español Antes de utilizar el aparato • Si desea desechar el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente, desconecte el cable de conexión (lo más cerca posible del aparato) y desmonte la puerta para evitar que los niños jueguen con el aparato y puedan sufrir una descarga eléctrica o quedarse encerrados. • Si este aparato, equipado con juntas de puerta magnéticas está destinado a sustituir un antiguo aparato provisto de un cerrojo de muelle (pestillo) en la puerta o la tapa, asegúrese de invalidar el cerrojo antes de tirar el antiguo aparato. E st o ev i t a rá q u e p u e d a convertirse en una trampa mortal para un niño. ES 77 Español A Antes de utilizar el aparato Seguridad general • ADVERTENCIA Este aparato está destinado para usos domésticos y similares, tales como: - una zona de cocina reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - en fincas y por clientes que se alojen en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; • ADVERTENCIA Alojamientos rurales o similar, - en el sector de la restauración y otros usos similares, incluida la venta al por menor. No almacene en este aparato sustancias explosivas, tales como aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. 78 ES Si el cable de alimentación e stá e st ro p e a d o , d e b e s e r re m p l a z a d o p o r e l fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • ADVERTENCIA No obstruya nunca los orificios de ventilación en el interior del aparato ni en la estructura donde lo encastre. N o u t i l i ce d i s p o s i t i vo s mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto aquellos recomendados por el fabricante. No dañe el circuito de refrigeración. • ADVERTENCIA No utilice aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos de almacenamiento de los alimentos del aparato, a menos que el uso de este tipo de aparatos esté recomendado por el fabricante. El refrigerante y el gas aislante son inflamables. Cuando se tenga que d e s h a ce r d e l a p a r a t o , déjelo sólo en un centro de recogida autorizado. No lo exponga al fuego. A l i n sta l a r e l a p a ra to , asegúrese de que el cable de alimentación no esté atascado ni dañado. • ADVERTENCIA N o i n sta le re g le ta s d e enchufes ni fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del aparato. Los alimentos deben ser envasados antes de ser colocados en el frigorífico y los líquidos deben ser embotellados o vertidos en contenedores cerrados, ya que la estructura conceptual del aparato no es fácil de limpiar. A Español Antes de utilizar el aparato El símbolo representa una advertencia e indica que el refrigerante y el gas aislante son inflamables. ADVERTENCIA Riesgo de incendio / materiales inflamables Sustitución de las lámparas de iluminación ADVERTENCIA ¡El usuario no debe remplazar él mismo las lámparas de iluminación! Si las lámparas de iluminación están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda. ES 79 Español A Antes de utilizar el aparato Esta advertencia sólo se aplica a los frigoríficos equipados con lámparas de iluminación. Refrigerante El circuito de refrigeración del aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas natural que presenta un nivel elevado de compatibilidad medioambiental, que es, sin embargo, inflamable. Cuando transporte o instale el aparato, asegúrese de que ninguna parte del circuito de refrigeración esté dañada. El refrigerante (R600a) es inflamable. ADVERTENCIA Asegúrese de que los tubos del circuito d e re f r i g e r a c i ó n no estén dañados antes de proceder a eliminarlos correctamente. 80 ES ADVERTENCIA Los frigoríficos c o n t i e n e n refrigerante y otros gases en su dispositivo de aislamiento. El refrigerante y otros gases deben ser eliminados por profesionales, ya q u e re p re s e n t a n un riesgo de lesión ocular y de ignición. Si el circuito de refrigeración está dañado: - Mantenga el aparato alejado de las llamas y de cualquier fuente de ignición. - Ventile bien la habitación en la que se encuentra el electrodoméstico. Es peligroso modificar las especificaciones o el aparato, sea de la manera que sea. Un cable de alimentación dañado podría provocar un cortocircuito, un incendio y/o una descarga eléctrica. Seguridad eléctrica 1. No extienda el cable de alimentación. 2 . A s e g ú re s e d e q u e e l enchufe de alimentación no esté aplastado ni dañado. En ese caso, el enchufe podría sobrecalentarse y provocar un incendio. 3. Compruebe que puede acceder a la toma de corriente del aparato. 4 . N o t i re d e l ca b le d e alimentación. monofásica de 220~240 V/50 Hz. En caso de que se produzca un cambio de tensión en la zona del usuario, generando una tensión superior a la mencionada anteriormente, por razones de seguridad, asegúrese de utilizar un regulador automático de tensión de CA de más de 350 W en el frigorífico. El frigorífico debe estar conectado a una toma de corriente específica y no a una toma de corriente c o m ú n q u e s u m i n i s t re a otros aparatos eléctricos. Su enchufe de alimentación debe corresponder con la toma de corriente con conexión a tierra. A Español Antes de utilizar el aparato 5. Si la toma de corriente está suelta no introduzca el enchufe. Podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. Uso diario • No guarde gas o líquidos 6 . N o d e b e p o n e r e n i n f l a m a b le s d e n t ro d e l funcionamiento el aparato sin aparato; representan un riesgo la cubierta de la lámpara de de explosión. iluminación. • No haga funcionar ningún 7. El frigorífico solo está aparato eléctrico dentro destinado para un suministro del aparato (por ejemplo, eléctrico de corriente alterna heladeras, mezcladoras, etc.). ES 81 Español A Antes de utilizar el aparato • Al desenchufar el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente, no tire del cable. • No coloque elementos c a l i e n t e s c e rc a d e l o s componentes de plástico del aparato. correría el riesgo de explotar y, por consiguiente, causar daños al aparato. • Conserve los alimentos ultracongelados envasados previamente conforme a las instrucciones de su fabricante. • Mantenga las bujías, lámparas y otros artículos que presenten llamas abiertas lejos del aparato para evitar que prenda fuego. •L o s a l i m e n t o s ultracongelados pueden producir quemaduras si se consumen directamente después de sacarlos del • No coloque los productos compartimento del congelador. alimenticios directamente contra la salida de aire en la • No exponga el aparato a los pared trasera. rayos directos del sol. • Las recomendaciones de almacenamiento del fabricante del aparato se deben respetar escrupulosamente. Consulte las instrucciones de almacenamiento correspondientes. • El aparato está diseñado para el almacenamiento de alimentos y/o bebidas de un hogar normal, como se explica en este manual de instrucciones. Este aparato pesa mucho. • No coloque bebidas con Tenga cuidado cuando lo gas en el compartimento del desplace. congelador; podrían ejercer presión en el recipiente que • N u n c a s a q u e o t o q u e 82 ES alimentos del compartimento del congelador ni los toque cuando tenga las manos húmedas o mojadas; podría causar abrasiones en la piel o quemaduras por congelación. Instalación ¡Importante! • Para las conexiones eléctricas, siga las instrucciones que se proporcionan en este manual. • Para evitar la caída de objetos que puedan provocar lesiones o daños al aparato, no sobrecargue los estantes de las puertas ni los cajones para verduras. • Es necesario garantizar una correcta circulación del aire alrededor del aparato para evitar un sobrecalentamiento. Para garantizar una suficiente ventilación, siga las instrucciones de instalación. A Español Antes de utilizar el aparato • Desembale el aparato y • Nunca utilice la base del compruebe que no esté aparato, los cajones, las estropeado. puertas, etc. para subirse encima o como soportes. • No enchufe el aparato si presenta algún daño. •L o s a l i m e n t o s Indique inmediatamente descongelados no deben volver cualquier posible daño en a congelarse bajo ninguna el punto de venta donde circunstancia. haya comprado el aparato. En este caso, guarde el • No consuma helados de agua material de embalaje. ni cubitos de hielo sacados • Es recomendable esperar directamente del congelador; al menos cuatro horas antes podrían producir quemaduras de enchufar el aparato para por congelación en la boca y permitir que el aceite vuelva al los labios. compresor. ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato • En la medida de lo posible, la pared trasera del aparato no debe instalarse demasiado cerca de una pared para evitar el contacto con piezas calientes (compresor, condensador). Para evitar cualquier riesgo de incendio, siga las instrucciones de instalación. • El aparato no debe instalarse cerca de radiadores ni de cocinas. • Limpie los depósitos de agua si no los ha utilizado durante 48 horas; enjuague el sistema de agua conectado al suministro de agua si no ha extraído agua durante 5 días. • G u a rd e l a ca r n e y e l pescado crudos en recipientes adecuados en el frigorífico para que no entren en contacto con otros alimentos y para que otros productos no goteen • Una vez instalado el aparato, sobre ellos. asegúrese de que se puede acceder a la toma de corriente. • Los compartimentos de alimentos congelados de • Si abre la puerta con mucha dos estrellas son adecuados frecuencia y durante mucho para guardar alimentos tiempo puede provocar un precongelados, guardar o aumento significativo de hacer helados y hacer cubitos l a t e m p e r a t u r a e n l o s de hielo. compartimentos del aparato. • Los compartimentos de • Limpie con regularidad las una, dos y tres estrellas no superficies que puedan estar son adecuados para congelar en contacto con los alimentos alimentos frescos. y los sistemas de drenaje accesibles. • Si el aparato frigorífico se deja vacío durante largos 84 ES Antes de utilizar el aparato Español períodos de tiempo, apague, descongele, limpie y seque el aparato y deje la puerta abierta para evitar la formación de moho dentro del aparato. A Descripción del aparato 1 Estante del congelador 7 Puerta del congelador 2 Panel de control e iluminación LED 8 Estantes superiores 3 Estante del frigorífico 9 Estante inferior 4 Estante del cajón de verduras 10 Puerta del frigorífico 5 Cajón de verduras A Congelador 6 Patas regulables B Frigorífico OBSERVACIONES Debido a la constante evolución de nuestros productos, su frigorífico puede ser ligeramente diferente de la descripción proporcionada en este manual de instrucciones, pero sus funciones y uso siguen siendo los mismos. Para obtener más espacio en el congelador, puede quitar el estante que se encuentra dentro del congelador. ES 85 B Presentación del aparato Español Características técnicas Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 962850 Referencia del modelo Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigoríficocongelador) Clase de eficacia energética del modelo A+ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 217 Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos (0 a +8°C) 164 Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) / Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C) / Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración 164 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de refrigeración es sin escarcha? Non Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C) / Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C) / Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C) / Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C) 41 Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación 41 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es sin escarcha? No Autonomía (duración de subida de la temperatura) 23 Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 2 Clase climática Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre 86 2D 205 A+ S180C N/ST 16 °C et 38 °C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40 ¿Este aparato se puede integrar? No ES La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior del aparato. No quite esta placa de características. Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 ~ 50 Clase I Corriente asignada en A 0.9 Potencia total asignada en W / Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) Nada Número y tipo de bombilla 1 x Modulo LED Potencia de la iluminación en W por luz / total 2/2 Iluminación sustituible por el usuario No Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Estático Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Manual facilitado Tipo de frío de los compartimentos de congelación Estático Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Manual Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) Temperatura ambiente T °C (± 1°C) Baja < 17 °C Ideal 17-27 °C Alta > 27 °C B Español Presentación del aparato Tipo I Termostato refrigerador Termostato congelador (Si viene incluido) No pertinente según la clase climática* Nada 5/7 Nada 5.5/7 Nada * El aparato no ha sido diseñado para funcionar a una temperatura inferior a 16 ºC. Un uso a una temperatura inferior a 16 ºC disminuye los rendimientos del aparato, especialmente en la zona de congelación, ya que la conservación de los alimentos se verá reducida a 2 o 3 semanas, en lugar de varios meses. ES 87 C Utilización del aparato Español Instalación de su nuevo electrodoméstico OBSERVACIONES Antes de utilizar el aparato por primera vez, tenga en cuenta los siguientes consejos. Esta unidad funciona correctamente para las clases climáticas de la N a la ST, como se muestra en la siguiente tabla. Si se expone a una temperatura superior o inferior a la especificada durante un período de tiempo prolongado, el aparato puede sufrir fallos de funcionamiento. Ventilación del aparato ATENCIÓN Para mejorar la eficiencia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, es necesario mantener una buena ve n t i l a c i ó n a l re d e d o r d e l aparato. Por esta razón, debe haber suficiente espacio libre alrededor de este último. Se recomienda dejar un espacio de 50 a 70 mm entre la pared trasera del aparato y la pared, un espacio mínimo de 1000 mm por encima del aparato, un espacio mínimo de 1000 mm entre sus paredes laterales y las paredes, así como un e s p a c i o l i b re e n l a p a r t e delantera que permita que la puerta se abra a 135°. Respete los siguientes esquemas: Clase climática Temperatura ambiente SN de +10 °C a +32 °C N de +16 °C a +32 °C ST de +16 °C a +38 °C T de +16 °C a +43 °C • Instale el aparato en un lugar seco para evitar daños debidos a la humedad. • Mantenga el aparato alejado de la luz solar directa, la lluvia o el hielo. Mantenga el aparato alejado de cualquier fuente de calor, como cocinas, fuego o radiadores. Nivelar el aparato • Para garantizar una nivelación correcta y una circulación de aire suficiente en la parte posterior e inferior del aparato, es posible que deba ajustar las patas. • Puede ajustarlas manualmente o con la ayuda de una llave adaptada. Para que las puertas se cierren automáticamente, incline la parte superior 88 ES Utilización del aparato Español del aparato unos 10 mm hacia atrás. C 10 mm Utilización de su aparato Accesorios 1) Estantes/bandejas extraíbles • En el aparato se incluyen varios estantes de almacenamiento de vidrio y plástico y también rejillas de almacenamiento. Dependiendo del modelo, el frigorífico tiene diferentes combinaciones y características. en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda. Para sustituir el estante de la puerta, se deben seguir los siguientes pasos: Retirada del estante • Las paredes del frigorífico vienen con diferentes guías para que pueda colocar los estantes según sus preferencias. Empujar hacia adentro Presione en el lado interior derecho del estante mientras sostiene el lado izquierdo. Cuando la ranura del estante se haya separado de la puerta del frigorífico, retire el estante inclinándolo hacia arriba. Instalación y retirada de estantes Advertencia: ¡el estante de la puerta no debe retirarse ni instalarse por el usuario! Si el estante de la puerta está dañado, póngase ES 89 Español C Utilización del aparato Instalación del estante Descongelación de los productos alimenticios 2) • En el compartimento del frigorífico. • A temperatura ambiente. Empujar hacia adentro • En un microondas. • En un horno convencional o de convección. Primero incline el lado izquierdo del estante, asegurándose de que la ranura esté correctamente insertada en la puerta. Luego presione hacia abajo en el lado interno derecho empujando hacia abajo para ponerlo en su lugar. Compartimiento del frigorífico • Para el almacenamiento de alimentos que no necesitan ser congelados. Presenta diferentes secciones adaptadas a diferentes tipos de alimentos. • Una vez descongelados, los alimentos no deben volver a congelarse bajo ninguna circunstancia. 1. Si el aparato tiene los accesorios y funciones correspondientes. 2. Si el aparato tiene un compartimento congelador. Cajón de verduras • Para el almacenamiento de frutas y verduras. Compartimento del congelador 2) • Para congelar alimentos frescos y almacenar alimentos congelados o ultracongelados durante largos períodos de tiempo. Funcionamiento Puesta en funcionamiento y ajuste de la temperatura • Inserte el enchufe del cable de conexión en una toma de corriente con contacto a tierra. Cuando la puerta del compartimento del frigorífico se encuentra abierta, la luz del interior se enciende.Una vez que se ha instalado el frigorífico, espere 5 minutos antes de enchufarlo. No coloque ningún alimento en el interior hasta que la temperatura interior haya descendido lo suficiente. 90 ES • El botón selector de temperatura se encuentra a la derecha en el compartimento del frigorífico. La posición 0 significa que: El aparato está apagado. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para poner en funcionamiento el aparato. La posición 1 significa que: La temperatura del aparato es la más elevada, ajuste más caliente. La posición 7 (cuando alcanza el tope máximo) significa que: La temperatura del aparato es la más baja (ajuste más frío). • Sustituya la iluminación LED defectuosa. • Vuelva a poner el frigorífico en marcha. Tornillo C Español Utilización del aparato Iluminación Sustitución de la iluminación LED ATENCIÓN ¡Si la iluminación LED está dañada, EL USUARIO NO DEBE SUSTITUIRLA POR SÍ MISMO! La sustitución de la iluminación LED realizada por personas sin experiencia puede provocar lesiones o fallos de funcionamiento graves. La sustitución debe realizarla una persona cualificada para evitar cualquier peligro. Póngase en contacto con su centro de servicio local para obtener ayuda. • Antes de sustituir la iluminación LED, apague el aparato y desconéctelo o retire el fusible correspondiente, o accione el disyuntor. • Características de la iluminación LED: 220-240 V, 2 W máximo • Desenchufe el enchufe de la toma de corriente. • Pa ra s u st i t u i r l a i l u m i n a c i ó n L E D , desenrosque el tornillo. ES 91 C Utilización del aparato Español Cambio de sentido de la puerta Si es necesario, puede cambiarse el sentido de apertura de la puerta de derecha (como se suministra) a izquierda. ADVERTENCIA A l p ro ce d e r a c a m b i a r e l sentido de la puerta, el aparato se debe desconectar. Asegúrese de que el enchufe de alimentación se ha desenchufado correctamente de la toma de corriente. OBSERVACIONES Si es necesario, puede colocar el frigorífico en su parte posterior para acceder mejor a su base. Para evitar dañar la pared trasera, le recomendamos que coloque el aparato en un embalaje de espuma flexible o de un material similar. Para cambiar el sentido de la puerta, se recomienda generalmente seguir los siguientes pasos. Herramientas que necesitará No incluidas Llave de tubo de 8 mm Destornillador fino y plano 1. Coloque el frigorífico en posición vertical. Abra las puertas para quitar todos los estantes (para evitar que se dañen) y, a continuación, cierre las puertas. Retirada del estante Espátula Destornillador de estrella Llave inglesa Empujar hacia adentro Llave de 8 mm Pieza adicional (en la bolsa de plástico) Tapa de la bisagra izquierda 92 ES 2. Use una espátula o un destornillador fino y plano para hacer palanca sobre la tapa del orificio del tornillo que se encuentra en la esquina superior izquierda del frigorífico, así como en la tapa de la bisagra derecha que se encuentra en la esquina superior derecha del frigorífico. tapa del orificio del tornillo tapa superior de la bisagra (derecha) 3. Desenrosque los tornillos de roscas con brida que sirven para fijar la bisagra superior derecha con un destornillador de tuercas de 8 mm o una llave (al hacerlo, sujete la puerta superior con la otra mano). tornillos de roscas con brida bisagra superior derecha 4. Retire el eje de articulación superior, transfiéralo en la dirección opuesta y apriételo firmemente antes de colocarlo en un lugar seguro. 1 2 C Español Utilización del aparato 6. Deposite la puerta superior sobre una superficie lisa; con el panel hacia arriba. Desenrosque el tornillo 2 y el tope 1 , a continuación, instálelos en el lado izquierdo, apretando firmemente. 1 Tope 2 Tornillo de rosca 1 2 3 5. Retire la puerta superior de la bisagra central levantando cuidadosamente la puerta verticalmente. 7. Desenrosque los dos tornillos de roscas con brida utilizados para fijar la bisagra central y retire la bisagra central que sujeta la puerta inferior en su sitio. OBSERVACIONES Al retirar la puerta, tenga cuidado con las arandelas que se encuentran entre la bisagra central y la parte inferior de la puerta del congelador: podrían quedar pegadas a la puerta. No las pierda. ES 93 Utilización del aparato Español C 1 2 Tope 1 Tornillo de rosca 2 3 1 2 8. Deposite la puerta inferior sobre una superficie lisa; con el panel hacia arriba. Desenrosque el tornillo 2 y el tope 1 , a continuación, instálelos en el lado izquierdo, apretando firmemente. 9. Retire las tapas de los orificios de los tornillos a la izquierda de la placa de recubrimiento central y colóquelas a la derecha (como se muestra a continuación). tapas de los orificios del tornillo ES 11. Instale la bisagra inferior en el lado izquierdo fijándola con los tornillos de roscas con brida. Instale la pata ajustable en el otro lado y fíjela. 12. Coloque la puerta inferior en la posición adecuada, coloque la bisagra inferior, inserte el eje de articulación en el orificio inferior de la puerta del frigorífico y, a continuación, apriete los pernos. tapas de los orificios del tornillo 10. Ponga el frigorífico en un embalaje de espuma flexible o un material similar. Retire tanto la pata ajustable como la bisagra inferior destornillando los tornillos de roscas con brida. 94 1 Bisagra inferior (derecha) 2 Pata ajustable 3 Tornillos de roscas 13. Gire la bisagra central 180 grados y colóquela en posición. Inserte el eje de articulación central en el orificio superior de la puerta del frigorífico y, a continuación, apriete los pernos. eje de articulación central tapa superior de la bisagra (izquierda) tapa del orificio del tornillo C Español Utilización del aparato tornillos de roscas 14. Transfiera la puerta superior a la posición apropiada. Asegure el nivel de la puerta, inserte el eje de articulación central en el orificio inferior de la puerta del congelador. 17. Abra la puerta superior, instale los estantes y ciérrela. ATENCIÓN A l p ro ce d e r a c a m b i a r e l sentido de la puerta, el aparato se debe desconectar. Desenchufe previamente el enchufe de alimentación de la toma de corriente. 15. Transfiera la bisagra superior e inserte el eje de articulación superior en el orificio superior de la puerta del congelador ajustando la posición de esta última (mientras lo hace, sujete la puerta superior con la otra mano). Fije la bisagra superior con los tornillos de roscas con brida. bisagra superior 16. Instale la tapa del orificio del tornillo en la esquina superior derecha del frigorífico. Instale la tapa superior de la bisagra (que se encuentra en la bolsa de plástico) en la esquina izquierda del aparato. Guarde la otra tapa superior de la bisagra en la bolsa de plástico. ES 95 D Información práctica Español Mantenimiento y limpieza • A n te s d e re a l i z a r l a limpieza del aparato, apáguelo y retire el enchufe de la pared. de repuesto originales. 1. Si el aparato tiene una función de eliminación de escarcha. • No limpie el aparato con objetos metálicos, limpiadores a vapor, aceites e s e n c i a le s , d i s o lv e n t e s orgánicos o limpiadores abrasivos. 2. Si el aparato tiene un compartimento congelador. Por razones higiénicas, el aparato (así como sus a cce s o r i o s ex te r i o re s e interiores) debe limpiarse • No utilice objetos con punta regularmente (al menos una para retirar la escarcha del vez cada dos meses). aparato. Utilice un rascador de plástico. • Cualquier tipo de operación eléctrica necesaria para el mantenimiento del aparato debe ser realizada por un electricista cualificado o una persona competente. • El mantenimiento de este aparato debe realizarlo un centro de servicio autorizado; solo se deben usar las piezas 96 ES ATENCIÓN Durante la limpieza, el aparato debe desconectarse debido al riesgo de descarga eléctrica. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Antes de limpiar, desconecte el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Limpieza exterior • Pase un paño suave y limpio por el panel de control. neutro y luego limpie con un paño suave. ATENCIÓN D Español Información práctica - No utilice objetos cortantes; pueden rayar la superficie. - No utilice d i l u y e n t e , d e t e rg e n t e p a r a automóviles, el p ro d u c t o C lo rox , aceite esencial, limpiador abrasivo o disolvente orgánico como el benceno para la limpieza. • Rocíe el agua en un paño de limpieza en lugar Estos últimos dañarían la d e d i re c t a m e n t e s o b re superficie del aparato y la superficie del aparato. podrían causar un incendio. Esto permitirá que la superficie se humedezca de forma habitual. • Limpie las puertas, los mangos y las superficies del aparato con un detergente ES 97 Español D Información práctica Limpieza interior Debe limpiar el interior del aparato regularmente. Limpie el interior del congelador con una solución diluida de bicarbonato de sodio, luego enjuague con agua tibia usando un paño o una esponja previamente escurrida. Pase un paño por los estantes y los cajones hasta que estén completamente secos antes de volver a colocarlos en su lugar. Seque bien todas las superficies y las piezas que se pueden desmontar. Aunque el aparato s e d e s c o n g e l a automáticamente, puede formarse una capa de hielo en el interior del congelador o si éste se deja abierto durante demasiado tiempo. Si la capa de hielo se vuelve demasiado gruesa, elija un momento en que su frigorífico tenga pocos alimentos para hacer lo siguiente: 98 ES 1 . R e t i re l o s p ro d u c t o s alimenticios y los cajones a u x i l i a re s , d e s c o n e c t e el aparato y deje las puertas abiertas. Airee bien la habitación para acelerar el proceso de descongelación. 2.Una vez finalizada la descongelación, limpie su co n g e l a d o r co m o s e h a descrito anteriormente. ATENCIÓN No utilice utensilios cortantes para quitar el hielo del compartimento del congelador. El aparato sólo debe conectarse de nuevo al suministro eléctrico y volver a ponerse en funcionamiento cuando el interior esté completamente seco. Limpieza de las juntas de la puerta Asegúrese de mantener limpias las juntas de las puertas. En caso de que queden residuos de comida y bebida pegados, las juntas pueden pegarse al aparato y rasgarse al abrir la puerta. Lave las juntas con un detergente neutro y agua tibia. Enjuague y seque cuidadosamente después de la limpieza. ATENCIÓN El aparato sólo puede volver a conectarse cuando las juntas de la puerta estén completamente secas. d e b e s e r re a l i z a d a p o r una persona competente! Si la iluminación LED está dañada, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda. D Español Información práctica Descongelación ¿Por qué descongelar el aparato? • El agua contenida en los alimentos o que entra en el aire dentro del frigorífico cuando se abren las puertas puede formar una capa de hielo dentro del aparato. Cuando la capa de hielo se vuelve gruesa, reduce el efecto de refrigeración del aparato. Cuando su espesor sea superior a 10 mm, deberá descongelar el aparato. Descongelación del frigorífico • Este compartimento se Sustitución de la iluminación regula automáticamente LED: activando y desactivando el Advertencia: ¡la sustitución regulador de temperatura; d e l a i l u m i n a c i ó n L E D de modo que no es necesario ES 99 Español D Información práctica que se descongele. El agua de descongelación pasará automáticamente a un cajón receptor a través de un tubo de desagüe situado en la parte posterior del frigorífico. Descongelación del congelador • El congelador se descongela manualmente. Antes de hacerlo, retire los alimentos del congelador. • Retire la bandeja de cubitos de hielo y los alimentos de los cajones o colóquelos temporalmente en el compartimiento del frigorífico. del congelador. Seque el agua con un paño suave. • Para acelerar el proceso de descongelación, puede colocar un recipiente con agua caliente (a unos 50 °C) en el compartimento del congelador y raspar el hielo y la escarcha con una espátula de descongelación. Una vez finalizada la descongelación, asegúrese de poner el botón que regula la temperatura en la posición inicial. • Para evitar cualquier deformación del interior del aparato, no se recomienda c a le n t a r e l c o n g e l a d o r aplicando agua caliente directamente o utilizando un • P o n g a e l b o t ó n d e secador de pelo. temperatura en la posición "0" (el compresor dejará de • Tampoco se recomienda funcionar) y deje la puerta raspar el hielo y la escarcha del congelador abierta hasta ni retirar los alimentos de que el hielo y la escarcha se los recipientes que han derritan completamente y se sido congelados en ellos, acumulen en la parte inferior utilizando herramientas 100 ES cortantes o varillas de madera, para no dañar el revestimiento interior o la superficie del evaporador. ATENCIÓN Antes de realizar cualquier operación de descongelación, desconecte la alimentación girando el regulador de temperatura a la posición "0". IMPORTANTE Se recomienda descongelar el aparato al menos una vez al mes. Si la puerta se abre regularmente o el aparato se utiliza en un ambiente ex t re m a d a m e n te húmedo, se aconseja descongelar el aparato una vez cada quince días. Inutilización prolongada • Retire todos los elementos refrigerados. • Desconecte la alimentación girando el regulador de temperatura a la posición "0". D Español Información práctica • Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente, desconecte el aparato o desconecte el suministro eléctrico. • Limpie minuciosamente el aparato (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). • Deje la puerta abierta para evitar que se generen olores. OBSERVACIONES Si el aparato tiene un compartimento congelador. ES 101 D Información práctica Español Consejos y trucos útiles Consejos para el ahorro de energía • Le recomendamos que siga los siguientes consejos para ahorrar energía. • Guarde los alimentos de una manera que permita que el aire circule libremente a su alrededor. • Evite dejar la puerta abierta durante largos períodos de tiempo. Consejos para la refrigeración • Carne (de todo tipo) y alimentos envasados en polietileno: envásela y guárdela en el estante de vidrio que hay encima del cajón de las verduras. Respete siempre el tiempo de conservación de los alimentos y consúmalos de acuerdo con las fechas recomendadas por los fabricantes. • Asegúrese de que el aparato esté alejado de cualquier fuente de calor (luz solar directa, horno eléctrico, etc.). • No ponga una temperatura más fría de lo necesario. • No guarde alimentos calientes ni líquidos que se evaporen en el aparato. • Instale el aparato en una zona correctamente ventilada y que no tenga humedad. Consulte el capítulo "Instalación de su nuevo electrodoméstico". • Si el gráfico muestra justamente la combinación de estantes, cajones para verduras y baldas de su aparato, por favor no lo modifique. Esta combinación está diseñada para ser la configuración de mayor eficiencia energética. Consejos para la refrigeración de alimentos frescos • No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico ni en el congelador; esto haría que aumentase la temperatura interior, generando así un aumento de la actividad del compresor, que a su vez consumiría más energía. • Cubra o embale los alimentos; especialmente si tienen sabores intensos. • Platos preparados, platos fríos, etc. : estos últimos deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier estante. • Frutas y verduras: estos últimos deben ser colocados en el cajón especial provisto. • Mantequilla y queso: se recomienda envolverlos en papel de aluminio o de plástico hermético. • Botellas de leche: deben tener puesto un tapón y estar colocadas en los estantes de las puertas. Consejos para la congelación • Cuando se pone en funcionamiento por primera vez o después de un período en el que no se ha utilizado, permita que el aparato funcione durante al menos 2 horas con los ajustes más altos antes de colocar los alimentos en el congelador. • Prepare pequeñas porciones para que se puedan congelar íntegra y rápidamente para después poder descongelar únicamente la cantidad requerida. • Envuelva el alimento en papel de aluminio 102 ES o de polietileno cerrado herméticamente. • No permita que los alimentos frescos y ultracongelados estén en contacto con los alimentos que ya están congelados para evitar un aumento de la temperatura de estos últimos. • L o s p ro d u c t o s d e h e l a d e r í a , s i s e consumen directamente del congelador, pueden causar quemaduras por congelación en la piel. Consejos para la conservación de alimentos congelados • Asegúrese de que el distribuidor de alimentos haya guardado correctamente los alimentos congelados. • Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y no deben volver a congelarse bajo ninguna circunstancia. No sobrepase la fecha de conservación indicada por el productor de alimentos. Apagado de su aparato Si el aparato se va a apagar durante un período de tiempo prolongado, se recomienda seguir los siguientes pasos para evitar la formación de moho en el aparato. 1. Retire todos los alimentos. Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes instrucciones. • Dejar la puerta abierta durante mucho t i e m p o p u e d e p rovo ca r u n a u m e n to considerable de la temperatura en el interior del aparato. D Español Información práctica • Limpie regularmente las superficies que puedan estar en contacto con los alimentos y los sistemas de desagüe accesibles. • En el frigorífico, guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adaptados para que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos. • L o s co m p a r t i m e n to s co n g e l a d o re s d e " d o s e s t re l l a s " s o n a d e c u a d o s para el almacenamiento de alimentos ultracongelados previamente, el almacenamiento o la fabricación de helados o de cubitos de hielo. • Los compartimentos de "una, dos y tres estrellas" no son adecuados para la congelación de productos alimenticios frescos. 2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 3. Limpie y seque minuciosamente el interior. 4. Asegúrese de fijar todas las puertas con el fin de que queden ligeramente entreabiertas para permitir que circule el aire. ES 103 Español D Información práctica Orden 1 2 3 4 5 104 ES Tipo de compartimento Frigorífico Congelador (***)* Congelador *** Congelador ** Congelador * Temperatura de almacenamiento objetivo [°C] Alimento apropiado +2 ~ +8 Huevos, platos preparados, alimentos envasados previamente, frutas y verduras, productos lácteos, pasteles, bebidas y otros alimentos. Compartimiento no apto para la congelación. ≤ -18 M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s , crustáceos), productos de agua dulce y productos cárnicos (tiempo de conservación recomendado: 3 meses. Cuantos más alimentos mantenga en el congelador, más perderán en sabor y nutrientes). Compartimiento apto para la congelación de alimentos frescos. ≤ -18 M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s , crustáceos), productos de agua dulce y productos cárnicos (tiempo de conservación recomendado: 3 meses. Cuantos más alimentos mantenga en el congelador, más perderán en sabor y nutrientes). Compartimiento no apto para la congelación de alimentos frescos. ≤ -12 M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s , crustáceos), productos de agua dulce y productos cárnicos (tiempo de conservación recomendado: 2 meses. Cuantos más alimentos mantenga en el congelador, más perderán en sabor y nutrientes). Compartimiento no apto para la congelación de alimentos frescos. ≤ -6 M a r i s co s ( p e s ca d o , ca m a ro n e s , crustáceos), productos de agua dulce y productos cárnicos (tiempo de conservación recomendado: 1 mes. Cuantos más alimentos mantenga en el congelador, más perderán en sabor y nutrientes). Compartimiento no apto para la congelación de alimentos frescos. Orden 6 7 Tipo de compartimento Temperatura de almacenamiento objetivo [°C] Alimento apropiado -6 ~ -0 Cerdo, carne de res, pescado y pollo fresco, algunos alimentos procesados envasados previamente, etc. (Se aconseja consumirlos el mismo día, o preferiblemente en un plazo máximo de 3 días). Alimentos encapsulados, parcialmente procesados (alimentos no aptos para la congelación) -2 ~ +3 Cerdo, carne de res, pollo fresco, productos de agua dulce frescos/ ultracongelados, etc. (7 días por debajo de 0°C y por encima de 0°C. S e re c o m i e n d a c o n s u m i r l o s e l mismo día, o preferiblemente en un plazo máximo de 2 días). Mariscos (conservación por debajo de 0 °C durante 15 días, se recomienda no guardarlos a una temperatura superior a 0 °C). Cerdo, carne de res, pescado y pollo fresco, platos preparados, etc. (Se recomienda comerlos el mismo día, o preferiblemente en un plazo máximo de 3 días). Sin estrellas Compartimiento fresco 8 Alimentos frescos 0 ~+ 4 9 Vino +5 ~+ 20 D Español Información práctica Vino tinto, blanco, espumoso, etc. OBSERVACIONES Guarde los diferentes alimentos de acuerdo con los compartimentos o la temperatura de almacenamiento prevista de los productos comprados. • Si el aparato de refrigeración se deja vacío durante un período de tiempo prolongado, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje las puertas abiertas para evitar la formación de moho en el interior del aparato. Limpieza del dispensador de agua (para aparatos con dispensadores de agua): • Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 horas. Enjuague el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se ha extraído agua durante 5 días. ES 105 D Información práctica Español Solución de problemas Si tiene un problema con su aparato o le preocupa que su aparato no funcione correctamente, puede realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente; siga las instrucciones que se muestran a continuación. Le ayudarán a realizar algunas verificaciones sencillas antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. ATENCIÓN No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el problema persiste después de realizar las verificaciones anteriores, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico autorizado o el punto de venta donde haya comprado el producto. Problema Posible causa y solución Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado en la toma de corriente. El aparato no funciona correctamente. Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico y cámbielo si es necesario. La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la temperatura interior a un nivel más frío para resolver el problema. De los compartimentos emanan olores 106 ES Es posible que sea necesario limpiar el interior del aparato. Algunos alimentos, recipientes o envases emanan olores. El aparato hace ruido D Posible causa y solución Español Problema Información práctica Los siguientes ruidos son completamente normales: • Ruidos de funcionamiento del compresor. • R u i d o d e l co m p a r t i m e n t o u o t ro s compartimentos. • Gorgoteos similares a los del agua hirviendo. • Ruido seco durante la descongelación automática. • Ruidos de traqueteo antes de que el compresor arranque. Otros ruidos inusuales pueden deberse a las razones que se describen a continuación; en este caso, proceda a realizar las verificaciones correspondientes y corrija el problema: El aparato no está nivelado. La parte posterior del aparato toca la pared. Las botellas o recipientes se han caído o están rodando dentro del aparato. El motor funciona continuamente. Es normal escuchar regularmente el ruido del motor. Este último tendrá que funcionar de manera más eficiente en las siguientes circunstancias: • El ajuste de temperatura es más frío de lo necesario. • Se ha introducido recientemente en el aparato una importante cantidad de alimentos calientes. • La temperatura en el exterior del aparato es demasiado elevada. • Las puertas se han estado abriendo demasiado a menudo o durante mucho tiempo. • Después de haber instalado el aparato o si ha estado apagado durante un período de tiempo prolongado. Se forma una capa de hielo en el compartimento Asegúrese de que los alimentos colocados en el aparato permiten una ventilación suficiente. Asegúrese de que la puerta esté correctamente cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento". ES 107 Español D 108 Información práctica Problema Posible causa y solución La temperatura interior es demasiado elevada Es posible que haya abierto las puertas con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo, o que el cierre correcto de las puertas se vea afectado por un obstáculo. También es posible que el espacio que queda a los lados, en la parte trasera y por encima del aparato sea insuficiente. La temperatura interior es demasiado baja Aumente la temperatura siguiendo las instrucciones del capítulo "Funcionamiento". Las puertas están teniendo problemas para cerrarse Compruebe que la parte superior del frigorífico esté inclinada de 10 a 15 mm hacia atrás para permitir que las puertas se cierren automáticamente y asegúrese de que no haya ningún elemento dentro del aparato que impida el cierre de las puertas. El agua gotea al suelo E s p o s i b le q u e e l d e p ó s i to d e a g u a (situado en la parte inferior y posterior del aparato) no esté bien nivelado o que la boquilla de desagüe (situada debajo de la pared superior del compresor) no esté correctamente situada para dirigir el agua a este depósito. También es posible que el desagüe de agua esté obstruido. Es posible que tenga que alejar el frigorífico de la pared para comprobar el depósito y la boquilla. La luz interior no funciona La lámpara puede estar dañada. Para sustituir la iluminación, consulte el capítulo "Funcionamiento". ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 109
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Valberg Réf 2P 2D 205 A+ S180C silver de handleiding

Type
de handleiding