Valberg CNF 270 A+ XMIC2 silv de handleiding

Type
de handleiding
12/2017
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................28
MANUAL DEL USUARIO ............................... 54
COMBINE
REFRIGERATEUR - CONGELATEUR
NO-FROST
NO FROST KOELKAST MET DIEPVRIEZER
COMBI NO-FROST
956666
CNF 270 A+ XMIC2
2 FR
Merci !
Merci d’avoir chois
i ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Avertissements
5 Consignes de sécurité
9 Description du réfrigérateur
10 Spécifications techniques
11 Installation
14 Indicateur de température
15 Utilisation
22 Entretien et nettoyage de l’appareil
24 Guide de dépannage
26 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
Il est très important que
cette notice soit conservée
avec l'appareil, afin de
pouvoir la consulter à
nouveau. Si cet appareil devait
être transféré à une autre
personne, assurez-vous que
l'appareil soit accompagné
de sa notice de fon à ce
que le nouvel utilisateur
puisse être informé du
fonctionnement de celui-
ci. Ces avertissements
sont donnés pour assurer
votre propre sécurité et
celle des autres personnes.
Nous vous prions donc de
les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre
réfrigérateur.
Veuillez-vous référer
aux paragraphes ci-après
pour prendre connaissance
des informations relatives
à l'installation, la
manipulation, l'entretien et
la mise au rebut de l'appareil.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- dans les coins cuisines
réservés au personnel
des magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels
- dans des fermes et
par les clients d'hôtels,
motels et les clients de
tout autre environnement
à caractère résidentiel
- des environnements du
type chambres d’hôtes
- dans le secteur de la
restauration et dans
d'autres applications
similaires y compris dans
la vente au détail
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements
Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant
d’utiliser votre hotte aspirante.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Mise en garde: Ne pas
endommager le circuit de
réfrigération.
Mise en garde : Ne
pas utiliser d’appareils
électriques à l’intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu’ils ne
soient du type recommandé
par le fabricant.
Mise en garde: Ne pas
utiliser de dispositifs
mécaniques ou moyens
pour accélérer le processus
ATTENTION
Débranchez toujours la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage; de procéder à son
dégivrage; de changer la lampe d’éclairage; ou
de déplacer l'appareil ou de nettoyer le sol sous ce
dernier.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
de dégivrage, autres que
ceux recommandés par le
fabricant.
Mise en garde: Maintenir
dégagées les ouvertures de
ventilation dans l’enceinte
de l’appareil ou dans la
structure d’encastrement.
Ne branchez pas l'appareil
à une prise de courant
non protégée contre les
surcharges (fusible).
N'utilisez jamais de prises
multiples ou de rallonge
pour brancher l'appareil.
Cet appareil n’est pas
destiné à fonctionner avec
une minuterie extérieure,
un système de commande
à distance indépendant ou
tout autre dispositif qui met
l'appareil automatiquement
sous tension.
N'entreposez pas de
substances explosives telles
que des aérosols contenant
des gaz propulseurs
inflammables dans
l'appareil.
Une fois l'appareil en place,
vérifiez qu’il n'écrase pas le
câble d'alimentation.
Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter tout
danger.
Cet appareil est lourd;
faites attention lors de tout
déplacement.
Si votre appareil a été
couché pendant le transport,
attendez 48h avant de le
remettre en fonctionnement.
Informations de sécurité
relatives aux congélateurs
Si vous utilisez ce
congélateur conformément
aux consignes prescrites, il
fonctionnera correctement.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Un produit
décongelé ne
doit jamais être
recongelé.
Utilisez le congélateur
uniquement pour stocker
des produits alimentaires
congelés, congeler des
produits alimentaires frais,
et faire des glaçons.
Ne consommez pas les
glaçons ou les esquimaux
juste après les avoir sortis du
congélateur car ils peuvent
provoquer des engelures.
Ne mettez pas de
bouteilles pleines de liquide
ou de canettes de boissons
gazeuses dans le congélateur
car elles sont susceptibles
d'éclater.
La quantité des aliments
à congeler ne doit pas
dépasser la quantité inscrite
sur la plaque signalétique.
Si la quantité à congeler est
supérieure à cette valeur,
il est toujours possible
d’effectuer la congélation en
plusieurs fois.
Mise en garde : Remplissez
les bacs à glaçons
uniquement avec de l’eau
potable.
Service - réparations
Il est dangereux de modifier
ou d’essayer de modifier
les caractéristiques de cet
appareil.
En cas de panne, n’essayez
pas de réparer l’appareil
vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel
non qualifié peuvent
provoquer des dégâts.
Contactez le service après-
vente de votre revendeur.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Frigorigène
Le gaz frigorigène
contenu dans le circuit
de cet appareil est de
l’isobutane (R600a), gaz peu
polluant mais inflammable.
Lors du transport et de
l’installation de l‘appareil,
veillez à n’endommager
aucune partie du circuit
frigorifique.
N'utilisez aucun outil
coupant ou pointu pour
dégivrer l'appareil.
N’utilisez aucun appareil
électrique à l’intérieur de
l’appareil.
Si le système de réfrigération
est endommagé :
N'approchez aucune
flamme de l'appareil.
Évitez les étincelles –
n’allumez pas d'appareil
électrique ou de lampe
électrique.
Ventilez immédiatement la
pièce
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description du réfrigérateur
glage du thermostat
et de la lumière
Ouïe de ventilation
Clayette
Bac à légumes
Tiroirs du congélateur
Balconnets et réservoir d’eau
Pieds réglables
1 5
2
6
3
7
4
1
2
3
4
5
6
7
Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle 956666 -
CNF 270 A+ XMIC2
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~
Fréquence nominale 50 Hz
Courant assigné
0,8
A
Type / Puissance d'ampoule
R600a / 34 g
Catégorie de l'appareil de réfrigération
ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'électricité
270
kWh / an
“Consommation d’énergie de 270 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heur
es dans des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.”
Volume net total
265
L
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
201
L
Mode de dégivrage Automatique Sans givre
Volume utile (net) du
compartiment congélateur
64
L
Autonomie (Durée de montée en
température)
15
h
Classe(s) climatique
N/ST/T
"Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 43 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que
l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la
porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs."
Emissions acoustiques dans l'air
40
dB(A)
Type d'appareil Pose libre
Dimensions hors tout (HxLxP)
180 x 54,5 x 62,5
cm
Encombrement en service (HxLxP) cm
Poids net
58
kg
Fluide frigorigène / Masse
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme
EN 62552:2013.
Pouvoir de congélation (Capacité de
congélation)
3
kg/24h
LED / 2W
180 x 84 x 113,5
Consommation d'électricité
0,739
kWh/24h
Volume brut total
278
L
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Si cet appareil, muni d’une fermeture
magnétique, est destiné à en remplacer un
autre muni d’une fermeture à ressort, nous
vous conseillons de rendre cette dernière
inutilisable avant de le mettre au rebut.
Cela évitera que des enfants puissent s’y
enfermer et mettre ainsi leur vie en danger.
Emplacement
- Placez votre appareil loin d’une source de
chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires).
Pour assurer le bon fonctionnement de
votre appareil, la température ambiante de
la pièce doit être comprise entre + 10°C
et + 43°C (classe ST). En dehors de ces
limites, l'appareil ne fonctionnera plus
normalement.
- Veillez à assurer une bonne circulation
de l'air à l'arrière de l'appareil, ne le
collez pas contre un mur pour éviter
les bruits dus aux vibrations. Veillez à
ce que l'air circule librement autour de
l'appareil. Une ventilation insuffisante
entraînerait un mauvais fonctionnement
et une augmentation de la consommation
d’énergie.
- Cet appareil doit être installé de façon à
ce que la prise de courant reste accessible.
Assurez-vous, après l’avoir installé, qu’il
ne repose pas sur le câble d’alimentation.
- Mettez l’appareil de niveau en agissant
sur les 2 pieds réglables.
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner
sous une tension de 230 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise munie d'un
contact de terre et protégée par un fusible.
L'installation électrique doit être conforme
aux exigences de la norme NF C 15-100.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
PORTE
Installation des poignées
1- Enlever les caches des vis des trous des
poignées de porte
2- Positionner les poignées et visser les vis
de maintien
3- Remettre les caches des vis
Vous pouvez changer le sens d’ouverture de
la porte de votre appareil en déplaçant les
charnières. Lors du remontage, veillez à ce
que la porte soit bien alignée avec la caisse
et que le joint adhère correctement.
Nous vous rappelons que le changement du
sens d’ouverture de la porte doit s'effectuer
lorsque l’appareil est débranché.
Avant de coucher le réfrigérateur sur son
dos pour avoir accès à la base, posez-le
sur un support en mousse ou une matière
similaire, afin d'éviter d'endommager le
circuit de refroidissement situé à l'arrière
du réfrigérateur.
Enlevez le cache charnière
Dévissez les vis qui sont utilisées pour la
fixation de la charnière supérieure droite de
la porte.
Charnière supérieure
gauche
Vis auto-
taraudeuses
à embase
spéciale
Retirez la tige de la charnière supérieure,
positionnez-la de l'autre côté et serrez-la
fermement.
Soulevez la porte inférieure et placez-la
sur une surface qui ne l'abîmera pas, puis
utilisez le tournevis plat pour enlever les
cache-vis de la poignée et dévissez les vis
qui fixent la poignée. Placez la poignée sur
le côté droit, et vissez-la. Mettez les cache-
trou de l'autre côté. Dévissez la vis qui fixe
la butée de porte et installez-là sur le côté
gauche.
Remarque: Lorsque vous retirez la porte,
veillez à ce que la rondelle située entre la
charnière centrale et le bas de la porte du
congélateur ne se perde pas.
Cache-vis
Poignée
Cache-trou
Vis fixant la
poignée
Butée de
porte
Dévissez les vis qui fixent la charnière
centrale, puis retirez la charnière centrale
qui maintient la porte inférieure en place.
Charnière
centrale
Vis fixant la
charnière centrale
Soulevez la porte inférieure et placez-la
sur une surface qui ne l'abîmera pas, puis
utilisez le tournevis plat pour enlever les
cache-vis de la poignée et dévissez les vis
qui fixent la poignée. Placez la poignée sur
le côté droit, et vissez-la. Mettez les cache-
trou de l'autre côté.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cache-vis
Poignée
Cache-trou
Vis fixant la
poignée
Retirez les cache-vis de la charnière
centrale gauche et disposez-les sur les
trous découverts, sur le côté droit.
Cache-vis
Cache-vis
Cache-vis
Cache-vis
Couchez le réfrigérateur sur un support
en mousse ou une matière similaire,
afin d'éviter d'endommager le circuit
de refroidissement situé à l'arrière du
réfrigérateur.
Retirez les deux pieds réglables du bas, puis
retirez la plaque de fixation et la charnière
inférieure.
Plaque de
fixation du pied
avant
Vis fixant la
plaque du pied
avant
Vis fixant la
plaque du pied
avant
Pied inférieur
ajustable
Charnière
inférieure
Pied inférieur
ajustable
Placez la charnière inférieure sur le côté
gauche et vissez-la correctement.
Placez la plaque de fixation sur le côté droit
et vissez-la. Remettez les pieds ajustables
en les vissant.
Charnière
inférieure
Plaque de
fixation du pied
avant
Installez la porte inférieure en veillant à ce
que celle-ci ne tombe pas.
Positionnez la charnière centrale à l'opposé
de sa position précédente et ajustez-la.
Vissez correctement la charnière centrale.
Installez la porte supérieure en veillant à ce
que celle-ci ne tombe pas.
Placez la charnière supérieure et l'axe de
la charnière supérieure dans le trou de la
porte supérieure, et ajustez la position de la
porte supérieure.
Fixez correctement la charnière supérieure
avec les vis.
Remettre le cache charnière supérieur
Charnière
supérieure
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Indicateur de température
Pour vous aider à régler correctement votre
appareil, celui-ci est équipé d'un indicateur
de température situé dans la zone la plus
froide.
Pour la bonne conservation des denrées
dans votre réfrigérateur et notamment dans
la zone la plus froide, veillez à ce que la
mention «OK» apparaisse sur l'indicateur
de température.
Le symbole ci-contre indique
l'emplacement de la zone la plus
froide de votre réfrigérateur. Il définit
le haut de cette zone.
Si la mention «OK» n’apparaît pas, la
température moyenne de cette zone
est trop élevée. Réglez le thermostat
sur une position plus froide.
À chaque modification du réglage du
thermostat, attendez que la température à
l'intérieur de l'appareil soit stabilisée avant
de procéder, si nécessaire, à un nouveau
réglage. Modifiez la position du thermostat
de façon progressive uniquement et attendez
au moins 12heures avant de procéder à une
nouvelle vérification.
Note : après avoir chargé des denrées
fraîches dans l'appareil ou après des
ouvertures répétées ou prolongées de la
porte, il est normal que la mention «OK»
n’apparaisse pas sur l'indicateur de
température. Attendez au moins 12heures
avant de réajuster le thermostat.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Mise en marche
L’appareil étant convenablement installé,
nous vous conseillons de nettoyer l’intérieur
avec de l’eau tiède légèrement savonneuse
(produit à vaisselle). N’utilisez ni produit
abrasif ni poudre à récurer qui risqueraient
d’abîmer les finitions.
Utilisation
Les réfrigérateurs ménagers sont destinés
uniquement à la conservation domestique
des aliments frais et des boissons ainsi qu’à
la conservation de courte durée des produits
congelés.
Sécurité alimentaire
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles exige
une meilleure maîtrise de la température de
transport et de stockage des aliments:
Stockez les aliments les plus fragiles
dans la zone la plus froide de l'appareil,
conformément aux indications de cette
notice (chapitre Indicateur de température).
Limitez le nombre d'ouvertures de la porte.
Positionnez le réglage du thermostat an
de baisser la température. Ce réglage doit
se faire progressivement afin de ne pas
provoquer le gel des denrées.
Nettoyez fréquemment l'intérieur du
réfrigérateur.
Pour la première mise en service, l’écran
d’affichage (y compris le voyant de la
touche) s’allumera complètement pendant
3secondes et ensuite, l’appareil fonctionnera
au programme intermédiaire (programme 3,
à la température de 4 °C) avec le voyant à
LED correspondant allumé.
La température intérieure est réglée via le
thermostat électronique commandé par le
bouton situé à l’intérieur de l’appareil (voir
“Description de l’appareil”, point n°1).
Pour changer le mode ou la température
de votre appareil, appuyez sur la touche
SET. Le réfrigérateur se mettra sur le mode
indiqué si vous n'appuyez sur aucune touche
pendant 15 secondes.
Réglage de la température
Réfrigération
rapide
Ref.
rapide
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction de réfrigération rapide
Ce modèle permet d’avoir pendant une
durée déterminée (2h30) la température
de 2°C à l’intérieur de l’enceinte ; afin de
rafraîchir plus rapidement les denrées. Par
exemple après avoir rempli complètement
le réfrigérateur.
1. Après que le réfrigérateur ait fonctionné
sous le mode de réfrigération rapide pendant
2h30, il retournera automatiquement au
mode précédent.
2. Lorsque vous sélectionnez un autre mode,
le mode de réfrigération rapide s’arrête
automatiquement.
Contrôle de la température du
compartiment de congélation
La position NORMAL est généralement
utilisée. La température de congélation est
relativement basse sur la position COOLER,
alors que la température de congélation est
relativement haute sur la position COOL.
Quand la température ambiante est élevée
en été, la température sera dans la plage
allant de NORMAL à COOL. Si la température
ambiante est au-dessus de 35 °C, alors la
position COOL est la plus adaptée.
Quand la température ambiante est basse
en hiver, la température sera dans la plage
comprise entre NORMAL et COOLER. Si la
température ambiante est au-dessous de
10 °C, alors la position COOLER est la plus
adaptée.
St
ockage des aliments
Vous obtiendrez une meilleure conservation
de vos aliments si vous les placez dans
la zone de froid la plus appropriée à leur
nature.
La zone la plus froide du compartiment
réfrigérateur se situe dans le bas de
l’appareil, au-dessus du bac à légumes.
Sur les clayettes : aliments cuits,
entremets et toutes denrées devant être
consommées rapidement, fromages frais,
charcuterie.
Sur la vitre de bac à légumes: viandes,
volailles, poissons frais. Temps de
conservation de 1 à 2 jours.
• Dans le bac à légumes: légumes et fruits.
Dans la contre-porte: dans le balconnet du
produits de faible volume (crème, yaourts,
etc…). Le beurre et les œufs seront placés
dans le balconnet supérieur.
Retirez les emballages du commerce avant
de placer les aliments dans le réfrigérateur.
(Par exemple, emballage des packs de
yaourt, etc…)
Emballez les aliments dans des récipients
de qualité alimentaire appropriés, pour
éviter les échanges de bactéries entre les
aliments.
Attendez le refroidissement des préparations
avant de les ranger dans l'appareil.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Distributeur d'eau
Distributeur
Bouchon
Couvercle
Poignée
Réservoir
Piston
REMARQUE
Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, veuillez le
soulever avec précaution en le prenant avec les 2mains. Dévissez la goulotte
et nettoyez-la ainsi que le réservoir à l'aide de l'eau et du savon.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
ASSEMBLAGE
Une fois les composants nettoyés et secs,
assemblez dans l'ordre suivant: vissage de
la goulotte, le couvercle et le bouchon.
ATTENTION
Lors du montage du réservoir,
assurez-vous que la goulotte
soit insérée correctement dans
le trou prévu à cet effet (1).
Installer le réservoir dans la
porte (2).
Vérifiez l’alignement vertical
et horizontal du réservoir sur
la porte (3) et (4).
REMPLISSAGE
Avant de remplir le réservoir, assurez-vous
que celui-ci soit bien positionné et stable.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la
limite de 3 litres.
Il est possible de remplir le réservoir
en retirant le bouchon et en enlevant le
couvercle.
ATTENTION
Veillez à ne toucher aucune
autre pièce lors du remplissage
du réservoir car cela pourrait
endommager le système de
distribution d'eau et causer
des fuites.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
DISTRIBUTION
Assurez-vous, avant de commencer la
distribution d'eau, que le couvercle et le
bouchon soient correctement positionnés.
La distribution d'eau ne se fait que si porte
du réfrigérateur est fermée.
Avant la distribution, vérifier que la sécurité
soit en position « Débloquée ». Lorsque
le système de sécurité est en position
« Bloquée » , la distribution d'eau est
désactivée. Cela permet par exemple
d'éviter les enfants ne renversent de l'eau.
Verrouillage
Levier du distributeur
Suggestion de placement
ATTENTION
Lorsque le distributeur est
bloqué, n'appuyez pas sur
le levier, cela risquerait
d'endommager le mécanisme
du distributeur.
REMARQUE
Les seuls récipients à utiliser
doivent être des verres ou des
gobelets prévus à cet effet.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
NETTOYAGE
Soulevez avec précaution le réservoir en le
prenant par les 2 mains.
Dévissez la goulotte et nettoyez-la ainsi que
le réservoir à l'aide de l'eau et du savon
Laissez sécher à l'air libre, ou bien sécher à
l'aide d'un chiffon doux.
Après plusieurs utilisations, le réservoir
de récupération d'eau peut se mettre à
déborder. Essuyez-le régulièrement avec un
chiffon sec afin d'éviter tout débordement.
Pour cela, retirez la grille positionnée au-
dessus du réservoir de récupération d'eau.
COMPARTIMENT CONGELATEUR
Le compartiment congélateur permet
de congeler des produits frais ainsi que
conserver des produits congelés.
La quantité des aliments à congeler ne
doit pas dépasser la quantité inscrite sur
la plaque signalétique. Si la quantité à
congeler est supérieure à cette valeur, il est
toujours possible d’effectuer la congélation
en plusieurs fois.
Congélation des produits frais
Congelez exclusivement des produits de
première qualité, après les avoir nettoyés et
préparés si nécessaire.
Laissez les plats cuisinés refroidir à
la température ambiante avant de les
introduire dans le congélateur.
Tous les produits à congeler devront être
emballés dans des sachets de polyéthylène,
des barquettes d’aluminium « spécial
congélation » ou des boîtes en plastique.
Ces emballages doivent être hermétiques.
Chaque paquet doit être proportionné selon
l’importance de la consommation familiale,
de manière à être utilisé en une seule
fois. Des paquets de petites dimensions
permettent d’obtenir une congélation rapide
et uniforme.
Ne pas congeler en une seule fois une
quantité de produit supérieure à la capacité
de congélation de l’appareil indiquée sur la
plaque signalétique.
Un produit décongelé ne doit jamais être
recongelé.
Ne placez pas de liquides dans leurs
emballages en verre, de bouteilles ou de
canettes de boissons gazeuses dans le
congélateur, car elles pourraient éclater.
Réservoir de récupération de l'eau
Grille
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ne consommez pas les bâtonnets glacés
dès leur sortie du congélateur pour éviter
les brûlures dues au froid.
Pour congeler des produits frais :
Réglez le thermostat pour obtenir une
température la plus basse possible sans
lui faire atteindre une valeur inférieure à 0°
dans le réfrigérateur.
N’ouvrez pas la porte du congélateur
pendant l’opération de congélation
Laissez l’appareil en régime de congélation
pendant 24 heures, puis, au bout de ce laps
de temps, replacez le bouton du thermostat
en position moyenne.
Conservation des produits congelés
Les produits congelés peuvent être
regroupés, afin de laisser libres les espaces
pour la congélation.
Quand vous achetez un produit surgelé,
assurez-vous que l’emballage est intact,
qu’il ne présente aucune trace d’humidité,
qu’il n’est pas gonflé, ce qui serait le signe
d’un début de décongélation.
Respectez la durée de conservation
indiquée par le fabricant des produits
surgelés.
Évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne
la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Une augmentation de la température
peut réduire la durée de conservation des
aliments.
Décongélation
Les viandes, volailles et poissons doivent
être décongelés dans le réfrigérateur pour
éviter le développement de bactéries. Les
autres produits peuvent être décongelés à
l’air ambiant.
Les petites portions peuvent être cuisinées
dès leur sortie du congélateur. Beaucoup de
plats prêts à cuire peuvent être également
cuisinés sans décongélation préalable.
Respectez toujours les instructions figurant
sur l’emballage.
Le pain et les pâtisseries peuvent être
décongelés à four chaud.
Les fours à micro-ondes peuvent être
utilisés pour décongeler la plupart des
aliments. Respectez les conseils figurant
dans la notice de ces fours.
REMARQUE
En cas de coupure de courant, si l'appareil cesse de fonctionnent pendant
moins de 15 heures, il n’y a aucun risque d'altération des aliments congelés.
Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte (le temps de remontée en
température peut sensiblement diminuer si l’appareil est peu rempli). Dès
que vous constatez un début de décongélation, les aliments doivent être
consommés le plus rapidement possible. Ne jamais recongeler un aliment
ayant été décongelé.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage de l'appareil
Dégivrage
Les réfrigérateurs et congélateurs sans givre (No-Frost) ne
donnant pas lieu à la formation de givre ou de glace, aucune
opération n´est nécessaire pour les éliminer.
NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage, débranchez l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d’éponge avec
grattoir pour le nettoyage intérieur ou extérieur de votre
appareil.
• Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bacs à
légumes). Lavez-les à l'eau tiède additionnée d'un détergent
doux et inodore (liquide vaisselle par exemple), rincez à
l'eau javellisée et séchez soigneusement.
Lavez les parois intérieures de la même façon; veillez
particulièrement à la propreté des supports de clayettes.
Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer également
sous le joint.
• Rebranchez l'appareil.
Nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au
dégivrage.
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur à l'arrière
de l'appareil; Une accumulation de poussière risquerait de
diminuer le rendement de l'appareil.
FR 23
D
Français
Informations pratiques
E
n cas d’absence prolongée, videz et nettoyez l
’appar
eil
;
maint
en
ez la porte entrouverte pendant la durée de non-
utilisation.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE D'ÉCLAIRAGE
Cet appareil est constitué de diodes
électroluminescentes (DEL/LED). Ce type de diode ne peut
pas être changé par l'utilisateur . La durée de vie de ces
LED est suffisante pour qu’aucun changement ne soit
effectué.
Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de
la fabrication du réfrigérateur, les LED étaient
défectueuses, veuillez contacter votre service après-
vente pour toute intervention.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Guide de dépannage
Affichage à LED en fonctionnement normal
Si un dysfonctionnement devait apparaître, le voyant à LED correspondant
indiquerait alors un affichage combiné à un code d’erreur (affichage en boucle).
Dans le cas d’un fonctionnement normal, le voyant à LED correspondant est
allumé, indiquant ainsi le mode de fonctionnement actuel du réfrigérateur.
Si vous avez des problèmes avec votre appareil ou si vous pensez qu’il ne fonctionne
pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant
d’appeler le service clientèle en vous reportant au tableau suivant: Attention!
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste après
avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien
de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil.
Problèmes Causes possibles et solutions
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement
Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché correctement.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et
remplacez-le si nécessaire.
La température ambiante est trop basse. Essayez d'augmenter
la température de la pièce.
Odeurs dans les
compartiments
L'intérieur a peut-être besoin d'être nettoyé.
Certains aliments, conteneurs ou emballages peuvent causer
des odeurs.
Bruits de l’appareil
Les bruits suivants sont assez courants:
• Bruit du compresseur en fonctionnement.
• Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants peuvent
nécessiter votre intervention:
• L'appareil n’est pas à niveau.
• L’arrière de l’appareil touche le mur.
• Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent.
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles et solutions
Le moteur tourne
continuellement
Il est normal d'entendre fréquemment le bruit du moteur, il
devrait tourner encore plus dans les circonstances suivantes:
Les paramètres de température sont plus froids que
nécessaire.
Une grande quantité de nourriture chaude a été récemment
stockée dans l’appareil.
• La température en dehors de l’appareil est trop élevée.
• Les portes sont ouvertes trop longtemps ou trop souvent.
Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le rallumez
après une longue période de non-utilisation.
Une couche de gel
se développe dans le
compartiment
Assurer-vous que les aliments soient placés dans l'appareil de
manière à permettre une ventilation suffisante. Assurez-vous
que la porte soit bien fermée. Si vous avez l’intention de le
dégivrer, veuillez-vous référer a la section «Nettoyage».
La température
interne est trop élevée
Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps
ou trop fréquemment. Il est également possible que les portes
restent ouvertes à cause d’un obstacle; ou que l’espace autour
de l’appareil ne soit pas suffisant.
La température
intérieure est trop
basse
Augmentez la température en vous référant au chapitre
«Commandes de l'appareil».
Les portes ne
se ferment pas
facilement
Vérifiez que le haut du réfrigérateur soit incliné vers l’arrière
de 10 à 15mm, afin de permettre la fermeture automatique des
portes, ou qu'il n'y ait pas d'objet à l’intérieur empêchant les
portes de se fermer.
De l’eau coule sur le
sol
Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur) n’est
peut-être pas à niveau ou le dégorgeoir (situé sous le haut du
compresseur) n'est pas dirigé correctement vers ce réservoir ou
est bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le réfrigérateur
pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir.
La lumière ne
fonctionne pas
La lumière peut être endommagée. Référez-vous au chapitre sur
le nettoyage et l’entretien pour remplacer les lumières.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTR
IQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin
de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont
respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notr
e santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
27
REMARQUES
28
NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
@  
29
NL
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
30 Waarschuwingen
31 Veiligheidsvoorschriften
35 Beschrijving van de koelkast
36 Technische specificaties
37 Installatie
40 Temperatuurindicator
41 Gebruik
48 Onderhoud en reiniging van het toestel
50 Probleemoplossingsgids
52 Afdanken van uw oude toestel
30
Het is heel belangrijk dat
u de handleiding samen met
het toestel bewaart, zodat u
ze opnieuw kunt raadplegen.
Indien het toestel aan
iemand anders moet worden
gegeven, zorg er dan voor
dat het samen met de
handleiding wordt afgegeven,
zodat de nieuwe gebruiker de
informatie over de werking
ervan kan raadplegen. Deze
waarschuwingen worden
gegeven om uw eigen
veiligheid en die van anderen
te garanderen. Daarom
raden wij u aan ze aandachtig
door te lezen alvorens uw
toestel te installeren en te
gebruiken.
Lees de volgende
hoofdstukken voor meer
informatie over de installatie,
de hantering, het onderhoud
en de afdanking van het
toestel.
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke
of gelijkaardige
toepassingen, zoals:
- in keukenhoekjes
bestemd voor
winkelpersoneel,
kantoren en andere
beroepsomgevingen
- in boerderijen en
voor hotelgasten,
motels en klanten
van andere soorten
verblijfsaccommodaties
- accommodaties van het
type bed and breakfast
- in de horeca en
in gelijkaardige
toepassingen, met
inbegrip van kleinhandel
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarschuwingen
Gelieve deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen
vooraleer u uw gecombineerde koelkast gebruikt.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw
kan raadplegen.
31NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: Beschadig
het ontdooiingscircuit niet.
Waarschuwing: Gebruik
geen elektrische toestellen
in het opslagcompartiment
van de voedingsmiddelen,
tenzij ze door de fabrikant
worden aanbevolen.
Waarschuwing: Gebruik
geen mechanische
toestellen of middelen om
het ontdooiingsproces te
versnellen, indien deze niet
door de fabrikant worden
aanbevolen.
OPGELET
Trek de stekker steeds uit het stopcontact
alvorens het toestel te reinigen; over te gaan tot
de ontdooiing; de lamp te vervangen; het toestel
te verplaatsen of de vloer onder het toestel te
reinigen.
Dit toestel is geschikt voor
kinderen vanaf 8 jaar en
voor personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of
personen zonder ervaring of
kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over een veilig gebruik van
het toestel en op voorwaarde
dat zij de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.
De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen
wanneer zij niet begeleid
worden.
32 NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarschuwing: Houd
de ventilatieopeningen
van de omsloten ruimte
rond het toestel of in de
inbouwconstructie vrij.
Steek de stekker nooit
in een stopcontact dat
niet beschermd is tegen
overbelasting (zekering).
Gebruik nooit een
stekkerdoos of een
verlengsnoer om het toestel
van stroom te voorzien.
Dit toestel is niet bestemd
om te werken met een
externe timer, een apart
afstandsbedieningssysteem
of elke andere voorziening
die het toestel automatisch
onder spanning brengt.
Plaats nooit explosieve
stoffen, zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas, in
het toestel.
Zodra het toestel
is geplaatst, dient u
te controleren of de
voedingskabel niet gekneld
zit.
Indien de voedingskabel
is beschadigd, moet deze
worden vervangen door
de fabrikant, de dienst-
na-verkoop of bevoegde
personen, om elk risico uit te
sluiten.
Dit toestel is zwaar; let op
tijdens verplaatsingen.
Indien het toestel tijdens
het transport neerlag, wacht
dan 48 uur vooraleer u het in
werking stelt.
Veiligheidsinformatie met
betrekking tot diepvriezers
Indien u de diepvriezer
conform de voorgeschreven
richtlijnen gebruikt, zal deze
correct werken.
33NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Een ontdooid
product mag nooit
opnieuw worden
ingevroren.
Gebruik de diepvriezer
enkel om diepgevroren
voedingsmiddelen
te bewaren, verse
voedingsmiddelen in te
vriezen en ijsblokjes te
maken.
Eet nooit ijsblokjes of ijsjes
wanneer u ze pas uit de
diepvriezer genomen hebt,
aangezien dat brandwonden
zou kunnen veroorzaken.
Plaats nooit volle flessen
met vloeistof of blikjes met
koolzuurhoudende drank in
de diepvriezer, aangezien
die zouden kunnen
openspringen.
De hoeveelheid in te vriezen
voedingsmiddelen die op
het typeplaatje aangegeven
staat, mag niet worden
overschreden. Indien de in te
vriezen hoeveelheid groter
is dan deze waarde, kunt u
dit altijd in meerdere keren
doen.
WAARSCHUWING: Vul
de ijsblokbakjes enkel met
drinkbaar water.
Dienst - herstellingen
Het is gevaarlijk de
kenmerken van het toestel
te wijzigen of te proberen
wijzigen.
Probeer bij een defect het
toestel niet zelf te repareren.
Herstellingen die uitgevoerd
worden door onbekwaam
personeel kunnen schade
veroorzaken. Neem contact
op met de klantendienst van
uw verkoper.
34 NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Koelgas
Het koelgas in het
circuit van dit toestel is
isobutaan (R 600a), een
milieuvriendelijk, maar
ontvlambaar gas.
Tijdens het transport en
de installatie van het toestel
dient u erop te letten dat
geen enkel onderdeel van
het circuit beschadigd raakt.
Gebruik nooit scherpe of
puntige voorwerpen om ijs
uit het toestel te verwijderen.
Gebruik geen enkel
elektrisch toestel in het
toestel.
Indien het koelsysteem
beschadigd is :
Mag u geen vlammen in
de buurt van het toestel
brengen.
Dient u vonken te vermijden;
schakel geen elektrische
toestellen of lampen in.
Dient u de ruimte
onmiddellijk te ventileren.
35NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van de koelkast
Instelling van de ther-
mostaat en het licht
Ventilatieopening
Plank
Groentebak
Lades van de diepvriezer
Balkonnen en waterreservoir
Verstelbare poten
1 5
2
6
3
7
4
1
2
3
4
5
6
7
Productfiche (EU 1060/2010)
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN
62552:2013.
Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model 956666 -
CNF 270 A+ XMIC2
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~
Nominale frequentie 50 Hz
Toegekende stroom A
Type en vermogen van de lamp
Categorie van koelkast voor
huishoudelijk gebruik
7 (koelkast - diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse A+
Stroomverbruik
kWh / jaar
Energieverbruik van 270 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
Totaal netovolume
L
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
L
Nuttig (netto) volume van
diepvriescompartiment
L
Ontdooiwijze Automatisch Zonder rijp
Autonomie (duur van de
temperatuurstijging)
u
Klimaatklasse(s)
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de
locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de
deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te
compenseren.
Toesteltype Vrijstaand
Buitenafmetingen (HxLxD) cm
Afmetingen in dienst (HxLxD) cm
Nettogewicht kg
Koelvloeistof / Massa
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte
Invriezingsvermogen
(invriescapaciteit)
kg/24u
Geluidsemissie in de lucht dB(A)
N/ST/T
0,8
R600a / 34 g
270
265
201
64
15
40
180 x 54,5 x 62,5
58
3
LED / 2
W
180 x 84 x 113,5
Stroomverbruik kWh/24u
0,739
Totaal brutovolume L
278
37NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Indien dit toestel, voorzien van een
magnetische sluiting, bestemd is om een
ander te vervangen dat voorzien is van
een veersluiting, raden wij u aan om dit
laatste onbruikbaar te maken vooraleer u
het toestel afdankt. Op die manier kunnen
kinderen er niet in opgesloten raken,
waardoor hun leven in gevaar zou kunnen
komen.
Locatie
- Plaats uw toestel uit de buurt van
warmtebronnen (verwarming, fornuis,
zonnestralen). Opdat uw toestel goed zou
werken, moet de omgevingstemperatuur
van de kamer tussen +10 °C en +43 °C
bedragen (ST-klasse). Bij hogere of lagere
temperaturen zal het toestel niet meer goed
werken.
- Zorg voor een goede luchtcirculatie
achteraan het toestel, plaats het niet
tegen een muur, om zo trillingsgeluiden te
voorkomen. Zorg ervoor dat de lucht vrij
rond het toestel kan circuleren. Onvoldoende
ventilatie zal leiden tot een slechte werking
en een verhoogd energieverbruik.
- Dit toestel dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat het gebruikte stopcontact
toegankelijk blijft. Zorg ervoor dat, nadat
u het toestel hebt geïnstalleerd, het niet op
de voedingskabel staat.
- Plaats het toestel perfect waterpas met
behulp van de 2 regelbare poten.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Dit toestel is voorzien om te werken op
een enkelfasige spanning van 230 Volt. De
stekker dient in een geaard en door een
zekering beschermd stopcontact gestoken
te worden. De elektrische installatie dient
conform de vereisten van de norm NF C 15-
100 te zijn.
38 NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
DEUR
Installatie van de handvatten
1- Verwijder de schroefafdekkingen van de
gaten van de deurhandvatten
2- Plaats de handvatten en schroef de
bevestigingsschroeven vast
3- Plaats de schroefafdekkingen er terug op
U kunt de openingsrichting van de deur van
uw toestel veranderen door de scharnieren
te verplaatsen. Bij de hermontage dient
u ervoor te zorgen dat de deur correct
afgestemd is op de kast en dat de afdichting
perfect sluit.
Wij vestigen uw aandacht erop dat de
wijziging van de openingsrichting van de
deur dient te gebeuren wanneer het toestel
niet aangesloten is op het elektriciteitsnet.
Voordat u de koelkast op zijn rug legt om
aan de onderkant te kunnen, dient u het
toestel op een ondergrond in schuim of een
gelijkaardig materiaal te plaatsen, om zo
het koelcircuit aan de achterkant van de
koelkast niet te beschadigen.
Verwijder de scharnierkap
Schroef de schroeven los die worden
gebruikt om het scharnier rechts bovenaan
van de deur vast te zetten.
Scharnier links
bovenaan
Zelftappende
schroeven met
speciale kraag
Verwijder de scharnierpen van het bovenste
scharnier, plaats deze aan de andere kant en
schroef ze goed vast.
Hef de onderste deur op en plaats deze op
een veilige ondergrond, zodat ze niet wordt
beschadigd, gebruik daarna de vlakke
schroevendraaier om de schroefafdekkingen
van het handvat te verwijderen en schroef
de schroeven los waarmee het handvat
wordt vastgezet. Plaats het handvat aan de
rechterkant en schroef ze vast. Plaats de
blindplaten aan de andere kant. Schroef de
schroef die de deuraanslag vastzet los en
plaats deze aan de linkerkant.
Opmerking: wanneer u de deur verwijdert,
zorg er dan voor dat u de sluitring, die
zich tussen het middelste scharnier en de
onderkant van de koelkastdeur bevindt, niet
verliest.
Schroefafdekking
Handvat
Blindplaat
Schroef om het
handvat vast te zetten
Deuraanslag
Schroef de schroeven los waarmee het
middelste scharnier wordt vastgezet en
verwijder het middelste scharnier dat de
onderste deur op haar plaats houdt.
Middelste
scharnier
Schroef om het middelste
scharnier vast te zetten
Hef de onderste deur op en plaats deze op
een veilige ondergrond, zodat ze niet wordt
beschadigd, gebruik daarna de vlakke
schroevendraaier om de schroefafdekkingen
van het handvat te verwijderen en schroef
de schroeven los waarmee het handvat
wordt vastgezet. Plaats het handvat aan de
rechterkant en schroef het vast. Plaats de
blindplaten aan de andere kant.
39NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Schroefafdekking
Handvat
Blindplaat
Verwijder de schroefafdekkingen van het
middelste scharnier links en plaats ze op de
opengelegde gaten, aan de rechterkant.
Schroefafdekking
Schroefafdekking
Schroefafdekking
Schroefafdekking
Leg de koelkast neer op een ondergrond in
schuim of een gelijkaardig materiaal, om
zo het koelcircuit aan de achterkant van de
koelkast niet te beschadigen.
Verwijder de twee verstelbare poten
onderaan en verwijder de bevestigingsplaat
en het onderste scharnier.
Bevestigingsplaat
van de voet
vooraan
Schroef die de
plaats van de poot
vooraan vastzet
Schroef die de
plaats van de poot
vooraan vastzet
Aanpasbare
onderste voet
Onderste
scharnier
Aanpasbare
onderste voet
Plaats het onderste scharnier aan de
linkerkant en schroef het correct vast.
Plaats de bevestigingsplaat aan de
rechterkant en schroef deze vast. Plaats
de verstelbare poten terug door ze vast te
schroeven.
Onderste
scharnier
Bevestigingsplaat
van de voet
vooraan
Installeer de onderste deur en zorg ervoor
dat ze niet valt.
Plaats het middelste scharnier aan de
overkant van de oorspronkelijke positie en
pas het aan.
Schroef het middelste scharnier correct
vast.
Installeer de bovenste deur en zorg ervoor
dat ze niet valt.
Plaats het bovenste scharnier en de
scharnierpen ervan in het gat van de
bovenste deur en stel de positie van de
bovenste deur bij.
Schroef het bovenste scharnier correct vast
met de schroeven.
Plaats de bovenste scharnierafdekking
terug.
Bovenste scharnier
Schroef om het
handvat vast te
zetten
40 NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temperatuurindicator
Om u te helpen bij het correct afstellen
van uw toestel, is het uitgerust met een
temperatuurindicator in de koudste zone.
Om voedingsmiddelen goed te bewaren in de
koudste zone van uw koelkast, dient u ervoor
te zorgen dat de melding ‘OK’ verschijnt op
de temperatuurindicator.
Het symbool hiernaast geeft de locatie
van de koudste zone in uw koelkast
aan. Het bevindt zich boven die zone.
Indien de melding ‘OK’ niet verschijnt,
ligt de gemiddelde temperatuur
van deze zone te hoog. Plaats de
thermostaat in een koudere stand.
Bij elke wijziging van de thermostaatinstelling,
dient u te wachten tot de temperatuur in het
toestel stabiel is vooraleer u, indien nodig, de
thermostaat opnieuw instelt. Wijzig de stand
van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs
en wacht minstens 12 uur alvorens de
temperatuur opnieuw te controleren.
Opmerking: Nadat u verse
voedingsmiddelen in de koelkast hebt
geplaatst of nadat de deur lange tijd of
herhaaldelijk heeft opengestaan, is het
normaal dat de melding ‘OK’ niet op de
temperatuurindicator verschijnt. Wacht
minstens 12 uur alvorens de thermostaat
opnieuw af te stellen.
41NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
Inbedrijfstelling
Nadat het toestel correct is geïnstalleerd,
raden wij u aan de binnenkant met lauw
water en wat zeep (afwasmiddel) schoon
te maken. Maak geen gebruik van bijtende
middelen of schuurpoeder, aangezien die de
afwerking zouden kunnen beschadigen.
Gebruik
Huishoudkoelkasten zijn uitsluitend
bestemd voor de bewaring van verse
voedingsmiddelen en drank, alsook voor de
korte bewaring van diepgevroren producten.
Voedselveiligheid
De stijgende populariteit van kant-en-
klare maaltijden en andere fragiele
voedingsmiddelen vereist een betere controle
over de transport- en bewaartemperatuur
van de voedingsmiddelen:
Bewaar de meest delicate voedingsmiddelen
in de koudste zone van het toestel, conform
de voorschriften in deze handleiding
(hoofdstuk ‘Temperatuurindicator’).
• Open de deur niet te vaak.
Stel de thermostaat zodanig in dat
de temperatuur daalt. Die afstelling
dient trapsgewijs te verlopen, zodat de
voedingsmiddelen niet bevroren raken.
Reinig de binnenzijde van de koelkast
regelmatig.
Voor de eerste inwerkingstelling zal het
display (en ook het controlelampje van
de toets) gedurende 3 seconden volledig
oplichten, en daarna zal het toestel in
het tussentijdse programma werken
(programma 3, bij 4 °C), waarbij het
betreffende ledlampje brandt.
De binnentemperatuur wordt geregeld door
middel van de elektronische thermostaat,
die wordt bediend met de knop binnen in
het toestel (zie ‘beschrijving van het toestel’,
punt nr.1).
Om de modus of de temperatuur van uw
toestel te wijzigen, drukt u op de knop
SET. De koelkast zet zich in de aangeduide
modus indien u gedurende 15 seconden op
geen enkele knop drukt.
Temperatuurregeling
Snelle koeling
Snelle
koeling
42 NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelle koelingsfunctie
Met dit model bedraagt de binnentemperatuur
gedurende een bepaalde tijd (2,5 u) 2 °C
om de voedingsmiddelen sneller te koelen.
Bijvoorbeeld wanneer u de koelkast volledig
hebt gevuld.
Modus uitzetten:
1. Nadat de koelkast 2,5 uur in de snelle
koelingsmodus heeft gewerkt, schakelt
deze automatisch terug op de vorige modus.
2. Wanneer u een andere modus kiest, stopt
de snelle koelingsmodus automatisch.
Controle van de temperatuur van het
vriescompartiment
In het algemeen wordt de stand NORMAL
gebruikt. De invriestemperatuur is relatief
laag op de stand COOLER, terwijl de
invriestemperatuur relatief hoog is op de
stand COOL.
Als de omgevingstemperatuur hoog is in de
zomer, zal het temperatuurbereik variëren
tussen NORMAL en COOL. Indien de
omgevingstemperatuur boven de 35 °C ligt,
dan is de stand COOL het meest geschikt.
Als de omgevingstemperatuur laag is in de
winter, zal het temperatuurbereik variëren
tussen NORMAL en COOLER. Indien de
omgevings
temperatuur lager ligt dan 10 °C,
dan is de stand COOLER het meest geschikt.
Bewaring van de voedingsmiddelen
Uw voedingsmiddelen zullen beter worden
bewaard wanneer u ze in de gepaste
koelzone plaatst.
De koudste zone van het koelcompartiment
bevindt zich onderaan het toestel, boven
de groentebak.
Op de planken: gebakken voedingswaren,
bijgerechten en alle voedingswaren die snel
moeten worden opgegeten, verse kazen,
charcuterie.
Op het glas van de groentebak: vlees,
gevogelte, verse vis. Bewaringstijd tussen 1
à 2 dagen.
• In de groentebak: groenten en fruit.
In de binnendeur: in het balkon onderaan:
flessen, dan naar boven toe: kleine
producten (crème, yoghurt enz.). Boter
en eieren kunnen in het bovenste balkon
worden geplaatst.
Haal de voedingsmiddelen uit hun
verpakking alvorens ze in de koelkast te
plaatsen. (Bijvoorbeeld de verpakking van
yoghurtpacks, enz.)
Verpak voedingsmiddelen in geschikte,
kwalitatieve recipiënten, om op die manier
de overdracht van bacteriën te vermijden.
Wacht tot bereidingen afgekoeld zijn
alvorens deze in de koelkast te plaatsen.
43NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Waterverdeler
Verdeler
Dop
Deksel
Handvat
Reservoir
Tuit
OPMERKING
Voordat u de waterverdeler voor de eerste keer gebruikt, dient u deze
voorzichtig met twee handen op te heffen. Schroef de goot los en reinig deze
en het reservoir met water en zeep.
44 NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
MONTAGE
Wanneer de onderdelen schoongemaakt en
droog zijn, monteert u ze in deze volgorde:
schroef de goot, het deksel en daarna de
dop vast.
OPGELET
Controleer tijdens de montage
van het reservoir dat de
goot correct in het daartoe
voorziene gat is geplaatst (1).
Installeer het reservoir in de
deur (2).
Controleer of het reservoir
op de deur verticaal en
horizontaal is uitgelijnd (3).
VULLING
Voordat u het reservoir vult, dient u te
controleren of het op de juiste plaats en
stabiel staat.
Vul het reservoir niet boven de grens van 3
liter.
Het is mogelijk het reservoir te vullen door
de dop te verwijderen en het deksel op te
heffen.
OPGELET
Let erop geen enkel ander
onderdeel aan te raken bij
het vullen van het reservoir
omdat dit het systeem van de
waterverdeler zou kunnen
beschadigen en lekken zou
kunnen veroorzaken.
45NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
VERDELING
Zorg ervoor dat, voordat u het water aftapt,
het deksel en de dop correct zijn geplaatst.
U kunt pas water aftappen wanneer de deur
van de koelkast gesloten is.
Controleer vooraf dat de vergrendeling in
de stand « Ontgrendeld » staat. Wanneer
het beveiligingssysteem in de stand
« Vergrendeld » staat, kan er geen water
worden afgetapt. Hiermee kan u bijvoorbeeld
voorkomen dat kinderen water morsen.
Vergrendeling
Hendel van de verdeler
Plaatsingssuggestie
OPGELET
Wanneer de waterverdeler
vergrendeld is, duw dan niet op
de hendel, want zo kunt u het
mechanisme van de verdeler
beschadigen.
OPMERKING
De enige recipiënten die
gebruikt mogen worden, zijn
glazen of bekers die hiertoe
voorzien zijn.
46 NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
REINIGING
Verwijder het reservoir voorzichtig door het
met 2 handen vast te nemen.
Schroef de goot los en reinig deze en het
reservoir met water en zeep
Laat ze aan de lucht drogen, of droog ze
goed af met een zachte vod.
Na herhaaldelijk gebruik kan het
waterrecuperatiereservoir gaan overlopen.
Droog het regelmatig uit met een droge vod
om overlopen te voorkomen.
Om dit te doen, verwijdert u het rooster
boven het waterrecuperatiereservoir.
DIEPVRIEZERCOMPARTIMENT
Het diepvriezercompartiment biedt de
mogelijkheid om verse producten in te
vriezen en diepgevroren producten te
bewaren.
De hoeveelheid in te vriezen
voedingsmiddelen die aangegeven staat
op het typeplaatje mag niet overschreden
worden. Indien de in te vriezen hoeveelheid
groter is dan deze waarde, kunt u dit altijd in
meerdere keren doen.
Verse producten invriezen
Vries enkel kwalitatieve producten in, nadat
u deze indien nodig hebt schoongemaakt en
bereid.
Laat bereide maaltijden afkoelen tot
kamertemperatuur alvorens ze in de
diepvriezer te plaatsen.
Alle in te vriezen producten moeten
in zakjes van polyethyleen, aluminium
schaaltjes die hiertoe speciaal voorzien zijn
of plastic doosjes worden verpakt. Deze
verpakkingen dienen hermetisch afgesloten
te worden.
Elk pakket moet in verhouding zijn met
het verbruik van het gezin, zodat het in één
enkele keer kan worden opgegeten. Kleine
pakketten kunnen snel en gelijkmatig
ingevroren worden.
Vries nooit meer producten gelijktijdig in
dan het vriesvermogen van het toestel, dat
aangegeven staat op het typeplaatje.
Een ontdooid product mag nooit opnieuw
worden ingevroren.
Plaats geen vloeistoffen in hun glazen
verpakkingen, of flessen of blikjes
met koolzuurhoudende dranken in de
diepvriezer, want deze zouden kunnen
stukspringen.
Waterrecuperatiereservoir
Rooster
47NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Eet nooit ijsjes wanneer u ze pas uit de
diepvriezer genomen hebt, aangezien dat
brandwonden zou kunnen veroorzaken
door de koude.
Verse producten invriezen :
Stel de thermostaat zodanig in dat de laagst
mogelijke temperatuur verkregen wordt,
zonder een waarde onder 0 °C te bekomen
in de koelkast.
Open de deur van de diepvriezer niet tijdens
de invriesprocedure.
Laat het toestel gedurende 24 uur invriezen,
en daarna zet u de thermostaatknop
opnieuw op de middelste stand.
Diepgevroren producten bewaren:
Diepgevroren producten kunnen worden
gegroepeerd, zodat er plaats vrij blijft om in
te vriezen.
Wanneer u een diepgevroren product
koopt, controleer dan of de verpakking niet
beschadigd is, geen vochtplekken vertoont
en niet opgezwollen is, want dat zou kunnen
duiden op een beginnende ontdooiing.
Respecteer de bewaartijd die door
de fabrikant van de diepvriesproducten
aangeduid wordt.
Open de deur niet te vaak en laat ze niet
te lang open. Een temperatuurstijging kan
de bewaringsduur van de voedingsmiddelen
beperken.
Ontdooiing
Vlees, gevogelte en vis dienen in de koelkast
ontdooid te worden, zodat er zich geen
bacteriën kunnen ontwikkelen. Andere
producten mogen op kamertemperatuur
ontdooid worden.
Kleine porties mogen meteen worden bereid
zodra ze uit de diepvriezer genomen worden.
Vele kant-en-klare gerechten mogen
eveneens meteen bereid worden zonder
voorafgaande ontdooiing. Respecteer
steeds alle instructies die op de verpakking
voorkomen.
Brood en gebakjes mogen ontdooid worden
in een warme oven.
Een microgolfoven mag gebruikt worden om
de meeste voedingsmiddelen te ontdooien.
Respecteer steeds het advies dat beschreven
staat in de handleiding van die toestellen.
OPMERKING
In geval van een stroompanne: indien het toestel minder dan 15 uur niet in
werking is, is er geen enkel risico dat de diepgevroren voedingsmiddelen
bedorven zijn. Probeer de deur zo weinig mogelijk te openen (de tijd waarin
de temperatuur stijgt, kan aanzienlijk verminderd worden, wanneer het
toestel niet veel voedingsmiddelen bevat). Wanneer u vaststelt dat sommige
voedingsmiddelen beginnen te ontdooien, moeten deze zo snel mogelijk
worden opgegeten. U mag nooit ontdooide voedingsmiddelen opnieuw
invriezen.
48 NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging van uw toestel
Ontdooiing
In vorstvrije (no-frost) koelkasten en diepvriezers kan er
geen rijm- of ijsvorming ontstaan, zodat u deze ook niet
hoeft te verwijderen.
REINIGING
Voordat u het toestel schoonmaakt, trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Maak nooit gebruik van bijtende producten of een
schuurspons om de binnen- of buitenzijde van uw toestel
te reinigen.
Verwijder alle toebehoren (planken, balkonnen,
groentebakken). Was ze in lauw water met een zacht,
geurloos wasmiddel (bijvoorbeeld afwasmiddel), spoel dan
af met javelwater en droog zorgvuldig af.
• Was de wanden op dezelfde manier; let er vooral op dat de
plankhouders proper zijn.
Was de deurafdichting en vergeet daarbij niet onder de
afdichting te reinigen.
• Stop de stekker opnieuw in het stopcontact.
Reinig de diepvriezer telkens u het toestel ontdooid hebt.
Neem af en toe het stof af van de condensor achteraan het
toestel; de aanwezigheid van veel stof kan de goede werking
van het toestel in het gedrang brengen.
49NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Indien het toestel langdurig niet gebruikt wordt, dient u het
te ledigen en te reinigen; zet de deur op een kier wanneer
het toestel niet wordt gebruikt.
VERVANGING VAN DE LAMP
Dit toestel bestaat uit elektroluminiscente diodes (led). Dit
type diode mag niet door de klant worden vervangen. De
levensduur van deze leds is voldoende om niet vervangen te
moeten worden.
Indien de leds toch defect zijn, ondanks de zorg die werd
besteed tijdens de vervaardiging van de koelkast, dient u
contact op te nemen met uw dienst-na-verkoop, zodat zij het
nodige kunnen doen.
50 NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossingsgids
Ledverlichting bij een normale werking
Indien er een storing optreedt, zal het betreffende ledlampje dit weergeven op
het display met een foutcode (die steeds wordt herhaald).
Bij een normale werking brandt het betreffende ledlampje, het duidt dus de
huidige werkingsmodus van de koelkast aan.
Bij problemen met uw toestel of als u denkt dat het niet correct werkt, kunt u
dit eenvoudigweg controleren, voordat u de klantendienst belt, door middel van
onderstaande tabel: Opgelet! Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien
het probleem aanhoudt nadat u onderstaande punten hebt gecontroleerd, belt u
best een bevoegde elektricien, een erkende onderhoudstechnicus of de winkel
waar u het toestel hebt gekocht.
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Het toestel werkt niet
correct
Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten.
Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en
vervang deze indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de temperatuur
van de kamer te doen stijgen.
Geurtjes in de
compartimenten
Misschien moet de binnenkant worden schoongemaakt.
Sommige voedingsmiddelen, bakjes of verpakkingen kunnen
geurtjes veroorzaken.
Geluiden van het
toestel
De volgende geluiden komen vrij vaak voor:
• Geluid van de compressor in werking.
• Gekletter voordat de compressor opstart.
Bij andere ongewone geluiden omwille van de volgende oorzaken
kan het zijn dat u moet ingrijpen:
• Het toestel staat niet waterpas.
• De achterkant van het toestel raakt de muur.
• Flessen of recipiënten rollen of vallen.
51NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
De motor draait
voortdurend
Het is normaal dat u het geluid van de motor vaak hoort,
en deze zou nog meer moeten draaien onder de volgende
omstandigheden:
• De temperatuurinstellingen zijn kouder dan nodig is.
• Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren
in het toestel opgeslagen.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
• De deuren staan te lang of te vaak open.
• Indien u het toestel net hebt geïnstalleerd of als u het opnieuw
in werking stelt nadat u het lange tijd niet hebt gebruikt.
Een ijslaag ontstaat in
het compartiment
Zorg ervoor dat de voedingsmiddelen zo in het toestel worden
geplaatst dat er voldoende ventilatie is. Let erop dat de deur
goed gesloten is. Als u ijs uit het toestel wilt verwijderen,
raadpleeg dan het hoofdstuk ‘Reiniging’.
De binnentemperatuur
is te hoog
U hebt misschien de deuren te lang of te vaak opengelaten.
Het is ook mogelijk dat de deuren openblijven omwille van een
obstakel; of dat er niet voldoende ruimte is rond het toestel.
De binnentemperatuur
is te laag
Verhoog de temperatuur door het hoofdstuk ‘Bediening van het
toestel’.
De deuren gaan
moeilijk dicht
Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 à 15 mm naar
achter helt, zodat de deuren automatisch sluiten, of dat er geen
voorwerp in het toestel de deuren verhindert om te sluiten.
Er druipt water op de
grond
Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast) staat
misschien niet waterpas of de goot (onder de bovenkant van de
compressor) staat niet in de juiste richting van dit reservoir of is
geblokkeerd. U moet misschien de koelkast verplaatsen om het
reservoir en de goot te controleren.
Het licht werkt niet
De lamp kan kapot zijn. Raadpleeg het hoofdstuk over de
reiniging en het onderhoud om de lamp te vervangen.
52 NL
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH
AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bew
aar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
53
OPMERKINGEN
54
ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de fácil manejo, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Con este electrodoméstico, quedará muy
satisfecho cada vez que lo use.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
55
ES
Español
A
Antes de utilizar el
electrodoméstico
C
Utilización del
electrodoméstico
D
Información práctica
B
Descripción del
electrodoméstico
Índice
Avisos
Instrucciones de seguridad
Descripción del frigorífico
Características técnicas
Instalación
Indicador de temperatura
Utilización
Mantenimiento y limpieza del electrodoméstico
En caso de problema
Cómo deshacerse de su antiguo electro-
doméstico
56
57
61
62
63
66
67
74
76
78
56
Es importante que
guarde este manual junto
con el electrodoméstico,
para posteriores
consultas. Si transfiere
este electrodoméstico a
otra persona, entréguele,
igualmente, este manual
de instrucciones, para que
el nuevo usuario conozca
perfectamente cómo
funciona. Estos avisos
tienen por objeto garantizar
su propia seguridad y la de
otras personas. Por eso
le recomendamos leerlos
atentamente antes de instalar
y utilizar el frigorífico.
Lea, atentamente, los
siguientes párrafos relativos a
la instalación, manipulación,
mantenimiento y la manera
de deshacerse de tu
electrodoméstico.
Este electrodoméstico
está destinado para usos
domésticos y similares,
tales como:
- cocinas reservadas al
personal de tiendas, -
oficinas y otros entornos
profesionales,
- alojamientos y la
clientela de hoteles, -
moteles y para los clientes
de cualquier entorno
residencial,
- entornos tales como los
alojamientos rurales,
- en el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la
venta al por menor.
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
Avisos
Lea con atención este manual del usuario
antes de utilizar su frigorífico su combi no-frost .
Consérvelo para consultarlo cuando sea necesario.
57
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
Instrucciones de seguridad
Aviso: Procure no dañar el
circuito de refrigeración.
Aviso: No utilice
aparatos eléctricos dentro
del compartimento de
almacenamiento de los
alimentos, salvo que sean
los recomendados por el
fabricante.
Aviso: No utilice
dispositivos mecánicos u
otros medios para acelerar el
proceso de descongelación,
salvo los recomendados por
el fabricante.
CUIDADO
Desenchufe la toma de corriente antes de
proceder a su limpieza; a su descongelación;
cambiar la lámpara de iluminación; mover el
electrodoméstico o fregar el suelo por debajo del
mismo.
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por niños
de, al menos, 8 años de
edad, así como por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
mermadas o carentes de
experiencia o conocimientos
si son correctamente
vigilados o si se les
proporciona instrucciones
relativas al uso seguro
del electrodoméstico y si
entienden los riesgos a los
que se exponen.
Los niños no deben jugar
con este electrodoméstico.
La limpieza y el
mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
58
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
Aviso: Mantenga
despejadas las aberturas
de ventilación de la carcasa
del electrodoméstico
o de la estructura donde
encastrarlo.
No enchufe el
electrodoméstico a una
toma de corriente que no
esté protegida contra las
sobrecargas (fusible).
Nunca utilice regletas de
enchufes o alargaderas para
conectar el electrodoméstico.
Este electrodoméstico
no ha sido diseñado
para funcionar con un
temporizador externo, un
sistema de mando a distancia
independiente o cualquier
otro dispositivo destinado a
encender el electrodoméstico
automáticamente.
No almacene en este
electrodoméstico sustancias
explosivas tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
Una vez instalado
el electrodoméstico,
compruebe que no aplasta el
cable de alimentación.
Si el cable de alimentación
está dañado: debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio postventa
o personal de similar
cualificación, para evitar
cualquier peligro.
Este electrodoméstico es
muy pesado; tenga cuidado
cuando lo desplace.
Si su electrodoméstico ha
viajado tumbado, espere 48
h antes de ponerlo a marcha.
Información de seguridad
relacionada con los
congeladores.
Si utiliza el congelador,
siguiendo las instrucciones
descritas, funcionará
correctamente.
59
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
CUIDADO
Nunca se puede
volver a congelar
un producto
descongelado.
Utilice el congelador
para almacenar alimentos
congelados, congelar
alimentos frescos, y hacer
cubitos de hielo.
No consuma los cubitos
o los polos justo después
de sacarlos del congelador,
ya que pueden provocar
quemaduras por frío.
No introduzca botellas
llenas de líquido o latas
de bebidas gaseosas en el
congelador ya que pueden
estallar.
La cantidad de alimentos
almacenados en el
congelador no debe superar
la cantidad que figura en
la placa de características.
Si la cantidad de productos
que desea congelar supera
este valor, congele en varias
veces.
AVISO: llene las cubiteras
sólo con agua potable.
Servicio - reparaciones
Es peligroso modificar
o intentar modificar las
características de este
electrodoméstico.
En caso de avería, no intente
reparar el electrodoméstico.
Las reparaciones realizadas
por personal inexperto
pueden provocar daños.
Diríjase al servicio postventa
de su distribuidor.
Refrigerante
El gas refrigerante del
circuito del
electrodoméstico es
isobutano (R 600a), gas poco
contaminante pero
inflamable.
60
ES
A
Español
Antes de utilizar el electrodoméstico
Durante el transporte
y la instalación del
electrodoméstico, procure
no dañar ninguna parte del
circuito frigorífico.
No utilice ningún utensilio
cortante o puntiagudo
para descongelar el
electrodoméstico.
No utilice ningún aparato
eléctrico dentro del
electrodoméstico.
Si el sistema de refrigeración
está dañado:
No acerque ninguna llama.
Evite las chispas eléctricas
- no encienda ningún aparato
eléctrico o lámpara eléctrica.
Ventile inmediatamente la
habitación.
61
ES
B
Español
Descripción del electrodoméstico
Descripción del frigorífico
Regulador del termostato
y de la luz
Rejilla de ventilación
Estante
Can de las verduras
Cajones del congelador
Estantes y depósito de agua
Patas regulables
1 5
2
6
3
7
4
1
2
3
4
5
6
7
62
ES
L
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN
62552:2013.
Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo 956666 -
CNF 270 A+ XMIC2
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~
Frecuencia nominal 50 Hz
Corriente asignada
A
Tipo / Potencia de la bombilla
Fluido frigorígeno / Masa
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo eléctrico kWh/24 h
270
horas en condiciones de ensayo normalizadas.El consumo energético real depende
de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.
Volumen neto total
Volumen útil (neto) del compartimento
frigorífico
l
Volumen útil (neto) del compar-
timento del congelador
l
Modo de descongelación Automático Sin escarcha
Autonomía (duración de subida de la
temperatura)
h
Clase/s climática/s
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 43 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales dB(A)
Tipo de aparato Libre instalación
Dimensiones totales (HxAxP) cm
Volumen en funcionamiento (HxAxP)
cm
Peso neto kg
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
Poder de congelación (capacidad de
congelación)
N/ST/T
0,8
R600a / 34 g
0,739
265
201
64
15
40
180 x 54,5 x 62,5
180 x 84 x 113,5
58
3
LED / 2W
Consumo eléctrico kWh/24 h
0,739
L
Volumen bruto total
278
63
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Instalación
Si este electrodoméstico, que cuenta con un
cierre magnético, está destinado a sustituir
a otro con cierre de muelles, se recomienda
inutilizar dicho cierre antes de deshacerse
del electrodoméstico. Con ello evitaremos
que los niños puedan quedar encerrados
dentro y poner su vida en peligro.
Ubicación
- Coloque el electrodoméstico lejos de
cualquier fuente de calor (calefacción,
placa de cocción, rayos del sol). Para
garantizar el buen funcionamiento de su
electrodoméstico, la temperatura del local
donde se ubique deberá estar comprendida
entre + 10º C y 43ºC (Clase ST). Fuera
de estos rangos, el electrodoméstico no
funcionará con normalidad.
-Compruebe que el aire circula libremente
por la parte trasera del electrodoméstico,
no lo pegue a la pared para evitar el ruido
generado por las vibraciones. Compruebe
que el aire circula libremente alrededor del
electrodoméstico. La falta de ventilación
podría impedir su correcto funcionamiento e
incrementaría el consumo de energía.
- Este electrodoméstico debe instalarse de
manera que permita el acceso a la toma
de corriente. Compruebe, después de
haberlo instalado que no aplasta el cable
de alimentación.
- Utilice un nivel para ajustar la altura de
las 2 patas regulables.
Conexión a la corriente
Este electrodoméstico está diseñado para
funcionar con una tensión de 230 voltios
monofásicos. Debe enchufarse a una toma
de tierra protegida por un fusible. La
instalación eléctrica debe cumplir con los
requisitos de la norma NF C 15-100.
64
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
PUERTA
Instalar los tiradores
1- Retire los cubre tornillos de los orificios
de los tiradores de la puerta.
2- Posicione los tiradores y coloque los
tornillos.
3- Coloque los cubre tornillos.
Es posible cambiar el sentido de apertura de
la puerta del electrodoméstico cambiando
de sitio las bisagras. Cuando vuelva a
montarlas, compruebe que están bien
alienadas con el cajón y que la junta se
adhiere correctamente.
Le recordamos que el cambio de sentido de
apertura de la puerta debe hacerlo con el
electrodoméstico desenchufado.
Antes de tumbar el electrodoméstico sobre
su parte trasera para acceder a la base,
coloque un soporte de espuma o materia
similar, para evitar dañar el circuito de
enfriamiento situado en la parte trasera del
frigorífico.
Retire el cubre bisagra
desatornille los tornillos que fijan la bisagra
superior derecha de la puerta.
Bisagra superior
izquierda
Tornillo autor-
roscante de
base especial
Retire el vástago de la bisagra superior,
colóquela en el otro lado y apriete con
fuerza.
Levante la puerta inferior y colóquela sobre
una superficie donde no pueda dañarse, a
continuación utilice un destornillador plano
para retirar los cubre tornillos del tirador,
desatornille los tornillos que lo sujetan.
Coloque el tirador en la parte derecha, y
atorníllelo. Coloque los cubre tornillos en
el otro lado. Desatornille el tornillo que fija
el tope de la puerta e instálelo en el lado
izquierdo.
Aviso: Cuando retire la puerta, procure que
la arandela situada entre la bisagra central y
la parte inferior de la puerta del congelador
no se pierda.
Cubre tornillo
Tirador
Cubre-agujero
Tornillo de fijación
del tirador
Tope de
la puerta
Destornille los tornillos que sujetan la
bisagra central, a continuación retire la
bisagra central que mantiene la puerta
inferior en su sitio.
Bisagra
central
Tornillo de fijación
de la bisagra central
Levante la puerta inferior y colóquela
sobre una superficie donde no se dañe A
continuación utilice un destornillador plano
para retirar los cubre tornillos del tirador
y destornille los tornillos que mantienen
el tirador. Coloque el tirador en la parte
derecha, atorníllelo. Coloque el cubre
tornillos.
65
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Cubre tornillo
Tirador
Cubre-agujero
Tornillo de fijación
del tirador
Retire los cubre tornillos de la bisagra
central izquierda y colóquelos sobre los
orificios visibles, en el lado derecho.
Cubre tornillo
Cubre tornillo
Cubre tornillo
Cubre tornillo
Tumbe el frigorífico sobre un soporte de
espuma o una materia similar, para evitar
dañar el circuito de enfriamiento situado en
la parte trasera del electrodoméstico.
Retire las dos patas regulables de la parte
inferior, a continuación, retire la placa de
fijación de la bisagra inferior.
Placa de
fijación de la
pata delantera
Tornillo de fijación
de la placa de la
pata delantera
Tornillo de fijación
de la placa de la
pata delantera
Pata inferior
regulable
Bisagra
inferior
Pata inferior
regulable
Coloque la bisagra inferior en la parte
izquierda y atorníllela.
Coloque la placa de fijación en la parte
derecha y atorníllela. Coloque las patas
regulables atornillándolas.
Bisagra
inferior
Placa de fijación
de la pata
delantera
Instale la puerta inferior procurando que no
se caiga.
Posicione la bisagra central en la parte
opuesta a su posición anterior y ajústela.
Atornille correctamente la bisagra central.
Instale la puerta superior procurando que
no se caiga.
Coloque la bisagra superior y el eje de la
bisagra superior en el oficio de la puerta
superior, y ajuste la posición de la puerta
superior.
Fije correctamente la bisagra superior con
los tornillos.
Coloque el cubre bisagras superior.
Bisagra
superior
66
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Indicador de temperatura
Para ayudarle a regular correctamente
su electrodoméstico, éste cuenta con un
indicador de temperatura ubicado en la
parte más fría del mismo.
Para que los alimentos se conserven
de forma adecuada en su frigorífico
y principalmente en la zona más fría,
asegúrese de que aparece la palabra «OK»
en el indicador de temperatura.
Este símbolo representa la ubicación
de la zona más fría de su frigorífico.
Se refiere a la parte superior de esta
zona.
Si no aparece la palabra «OK»,
significa que la temperatura media de
esta zona es demasiado alta. Regule
la temperatura con el termostato
hasta una posición más fría.
Cada vez que modifique la temperatura del
termostato, espere a que la temperatura
del interior del electrodoméstico se
estabilice antes de proceder, si fuera
necesario, a un nuevo ajuste. Modifique la
posición del termostato sólo de forma
progresiva y espere al menos 12 horas antes
de proceder a una nueva comprobación.
NOTA: Después de colocar alimentos
frescos en el electrodoméstico o de abrir
varias veces o dejar abierta durante cierto
tiempo la puerta, es normal que la palabra
«OK» no aparezca en el indicador de
temperatura. Espere un mínimo de 12 horas
antes de volver a regular el termostato.
67
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Utilización
Puesta en funcionamiento
Una vez que el electrodoméstico está
correctamente instalado, le recomendamos
limpiar el interior con agua tibia y un poco
de jabón (detergente lavavajillas). No utilice
productos abrasivos ni polvos de limpieza
porque podrían dañar los acabados.
Utilización
Los frigoríficos domésticos están destinados
únicamente a conservar alimentos frescos
y bebidas así como a conservar productos
congelados a corto plazo.
Seguridad alimentaria
El creciente consumo de platos precocinados
y otros alimentos delicados requiere de una
mayor atención en cuanto a temperatura de
transporte y almacenamiento de alimentos:
Deposite los alimentos más frágiles en
la zona más fría del electrodoméstico, de
conformidad con las indicaciones de este
manual (capítulo indicador de temperatura).
Limite el número de aperturas de la
puerta.
Regule el termostato para bajar la
temperatura. Este ajuste debe efectuarse
progresivamente para evitar que se congelen
los alimentos.
Limpie el interior del frigoríco con cierta
frecuencia.
La primera vez que lo ponga en marcha, La
pantalla (incluido el piloto rojo)se encenderá
completamente durante 3 segundos,
después el electrodoméstico funcionará
en un programa intermedio (programa 3,
a la temperatura de 4ºC) con el indicador
encendido.
La temperatura interior se ajusta a través
del termostato regulado por el botón
ubicado en el exterior del electrodoméstico
(véase «Descripción del electrodoméstico»,
punto n°1)
Para cambiar el modo o la temperatura del
electrodoméstico, pulse en la tecla SET.
el frigorífico cambará al modo indicado si
no toca ninguna de sus teclas durante 15
segundos.
Regule la temperatura
Enfriamiento
rápido
Ref.
rápida
68
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Función de enfriamiento rápido
Este modelo permite contar, durante un
periodo determinado de tiempo (2h30) una
temperatura interior de 2ºC; para enfriar
rápidamente los alimentos Por ejemplo,
después de haber llenado completamente
el frigorífico.
Fin del modo:
1. Una vez que el frigorífico haya funcionado
según el modo refrigeración rápida durante
2h30, Volverá automáticamente a su modo
anterior.
2. Cuando seleccione otro modo, el
modo refrigeración rápida se para
automáticamente.
Control de la temperatura en el
compartimento de congelación
La posición NORMALes la más utilizada.
La temperatura de congelación es
relativamente baja en la posición COOLER,
mientras que resulta relativamente alta en
la posición COOL.
Cuando la temperatura ambiente sea alta,
la temperatura interior se situará entre los
niveles NORMAL a COOL. Si la temperatura
ambiente está por encima de los 35ºC, La
mejor opción será la posición COOL.
Cuando la temperatura ambien
te sea baja,
por ejemplo, en invierno la temperatura
interior más adecuada será la comprendida
entre NORMAL y COOLER. Si la temperatura
ambiente está por debajo de los 10ºC, En
ese caso, la mejor opción será la posición
COOLER.
Almacenamiento de alimentos
Podrá conservar mejor sus alimentos si los
coloca en la zona de frío que corresponda al
tipo de alimento.
La más fría es la situada en la parte baja
del electrodoméstico, encima del cajón de
las verduras.
Ubicación de los alimentos:
En los estantes: alimentos cocinados,
postres y todos los alimentos que daban
consumirse de forma rápida, quesos
frescos, charcutería.
Sobre el estante de cristal encima del
cajón de verduras: carnes rojas, blancas
pescado fresco. Tiempo de conservación de
1 a 2 días.
En el cajón de verduras: frutas y verduras.
En la puerta: compartimento inferior
botellas, y a medida
que subimos: productos
de poco volumen (nata, yogures, etc…). La
mantequilla y los huevos deben colocarse
en el compartimento superior.
Para una mejor higiene alimentaria:
Retire los embalajes comerciales antes de
introducir los alimentos en el refrigerador.
(por ejemplo, los cartones de los packs de
yogur, etc…).
Envase los alimentos en recipientes
apropiados, para evitar el intercambio de
bacterias entre los alimentos.
Espere a que se enfríen los alimentos
cocinados antes de meterlos en el
electrodoméstico.
69
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
Dispensador de agua
Dispensador
Tapón
Tapa
Tirador
Depósito
Pistón
OBSERVACIONES
Antes de utilizar el dispensador de agua por primera vez, procure levantarlo
con precaución con ambas manos. Desenrosque la boquilla y lávela al igual
que el depósito con agua y jabón.
70
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
ENSAMBLAJE
Una vez los elementos limpios y secos,
ensamble en el siguiente orden: enrosque
la boquilla, la tapa y el tapón.
CUIDADO
Cuando instale el depósito,
asegúrese que la boquilla está
correctamente insertada en el
orificio previsto a tal efecto (1).
Coloque el depósito en la
puerta (2).
Compruebe el alineamiento
vertical y horizontal del
depósito con la puerta (3).
LLENADO
Antes de llegar el depósito, asegúrese de
que está colocado adecuadamente y de
manera estable.
No llene el depósito por encima del límite
de 3 litros.
Se puede llenar el depósito retirando el
tapón y levantando la tapa.
CUIDADO
Procure no tocar ninguna otra
pieza en el llenado del depósito
ya que podría dañar el sistema
de distribución de agua y
generar fugas.
71
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
DISTRIBUCIÓN
Asegúrese, antes de empezar a utilizar
el dispensador de agua, que la tapa y el
tapón están correctamente colocados. El
dispensador de agua solo funciona si el
frigorífico está cerrado.
Antes de requerir agua del dispensador,
compruebe que el sistema de seguridad
está en posición «Desbloqueado». Cuando
el sistema de seguridad esté en posición
«Bloqueado» » , no se podrá dispensar
agua. Esto permite, por ejemplo, evitar que
los niños viertan agua.
Bloqueo
Palanca del dispensador
Sugerencia de colocación
CUIDADO
Cuando el dispensador se
encuentre bloqueado, no
presione la palanca, ya que ello
podría dañar el mecanismo del
dispensador.
OBSERVACIONES
Solo se pueden utilizar vasos o
copas previstos para dicho uso.
72
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
LIMPIEZA
Levante con precaución el depósito
cogiéndolo con ambas manos.
Desenrosque la boquilla y lávela, al igual
que el depósito, con agua y jabón.
Déjelos secar al aire libre, o séquelos
perfectamente con un paño suave.
Tras varios usos, la bandeja de recuperación
de agua puede desbordar. Séquelo
regularmente con un paño seco para evitar
que se derrame el agua.
Para ello, retire la rejilla colocada por
encima de la bandeja de recuperación de
agua.
COMPARTIMENTO CONGELADOR
El compartimento congelador permite
congelar productos frescos así como
conservar los productos congelados.
La cantidad de alimentos almacenados en el
congelador no debe superar la cantidad que
figura en la placa de características. Si la
cantidad a congelar es superior a este valor,
hágalo en varias veces.
Congelación de productos frescos
•Congele exclusivamente productos de
primera calidad, después de haberlos
lavado y cocinado si fuera necesario.
Deje que los alimentos cocinados se
enfríen a temperatura ambiente antes de
meterlos en el congelador.
•Todos los productos que vaya a congelar
deben introducirse en bolsitas de
polietileno, bandejas de aluminio «especial
para congelación» o recipientes de plástico.
Estos envases deben ser herméticos.
•Cada paquete debe contener las
proporciones adecuadas según el volumen
del consumo familiar, para que sean de
un único uso. Los paquetes de pequeñas
dimensiones permiten obtener una
congelación rápida y uniforme.
No congele de una sola vez una cantidad
de productos superior a la capacidad de
congelación del electrodoméstico indicada
en la placa de características.
No se puede, en ningún caso, congelar
nuevamente un producto descongelado.
No coloque líquidos en sus envases de
vidrio, botellas o latas de bebidas gaseosas
en el congelador, ya que podrían estallar.
Depósito de recuperación de agua.
Rejilla
73
ES
C
Español
Utilización del electrodoméstico
No consuma helados justo al sacarlos del
congelador para evitar quemaduras por el
frío.
Para congelar productos frescos:
Regule el termostato para obtener la
temperatura más baja posible sin alcanzar
un valor inferior a 0º en el interior del
frigorífico.
No abra la puerta del congelador durante el
proceso de congelación
Deje el electrodoméstico congelando
durante 24 horas, y luego, pasado este
tiempo, vuelva a regular el botón del
termostato en posición intermedia.
Conservación de productos congelados
•Los productos congelados pueden
agruparse, con el fin de dejar espacios
libres para la congelación.
•Cuando compre un producto congelado,
compruebe que el envase esté intacto, sin
rastro de humedad y que no está hinchado,
porque sería un indicio de principio de
descongelación.
Respete la duración de conservación
indicada por el fabricante de productos
congelados.
Evite abrir la puerta demasiadas veces y
no la deje abierta más del tiempo necesario.
El aumento de temperatura puede reducir la
duración de conservación de los alimentos.
Descongelación
Las carnes, y el pescado deben
descongelarse en el frigorífico para
evitar la proliferación de bacterias. Los
demás productos pueden descongelarse a
temperatura ambiente.
Las porciones pequeñas pueden cocinarse
directamente tras sacarlas del congelador.
Al igual que muchos platos precocinados
que también se pueden cocinar sin
descongelación previa. Respete siempre las
instrucciones que se indican en los envases.
El pan y la pastelería pueden descongelarse
calentándolos en un horno.
Se puede usar un horno microondas para
descongelar la mayoría de los alimentos.
Respete las recomendaciones que figuran
en el manual de instrucciones de los hornos.
OBSERVACIONES
Autonomía en caso de corte de corriente, si el electrodoméstico dejara
de funcionar durante menos de 15 horas, no existiría ningún riesgo de
alteración de los alimentos congelados Sin embargo, no abra la puerta (el
tiempo de subida de temperatura puede disminuir si el electrodoméstico
está poco lleno). Tan pronto como usted note que se empiezan a descongelar
los alimentos, éstos deben ser consumidos a la mayor brevedad. No se
puede, en ningún caso, congelar nuevamente un producto descongelado.
74
ES
D
Español
Información práctica
Mantenimiento y limpieza del electrodoméstico
Descongelación
Los frigoríficos y congeladores sin escarcha (No-Frost) no
permiten la formación de escarcha o de hielo, no hay que
hacer ninguna operación para eliminarlos.
LIMPIEZA
Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el
electrodoméstico.
No utilice nunca productos abrasivos ni estropajos para
limpiar el electrodoméstico, ni por dentro ni por fuera.
Retire todos los accesorios (estantes, compartimentos,
cajón para verduras). Lávelos con agua tibia y un poco de
detergente suave e inodoro (lavavajillas, por ejemplo),
aclare con agua y un poco de lejía y seque cuidadosamente.
Lave las paredes interiores de la misma manera; ponga
especial cuidado en los soportes de los estantes.
• Lave la junta de la puerta sin olvidar hacerlo por debajo de
la misma.
• Vuelva a enchufar el electrodoméstico a la red.
Limpie el congelador cada vez que lo descongele.
De vez en cuando, limpie el polvo del condensador
situado en la parte trasera del electrodoméstico; una
excesiva acumulación puede reducir el rendimiento del
electrodoméstico.
75
ES
D
Español
Información práctica
Cuando se vaya de vacaciones, vacíe y limpie el electrométrico.
mantenga la puerta entreabierta durante el periodo de
inactividad del electrodoméstico.
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Este aparato está constituido por diodos fotoemisores
(LED). Este tipo de diodos no puede ser sustituido por el
consumidor. La vida útil de dichos LED es suficientemente
larga para que no haya que realizar ninguna sustitución.
Si, a pesar del esmero que se pone en su fabricación, los LED
resultaran defectuosos, contacte con su servicio postventa
para cualquier intervención en los mismos.
76
ES
D
Español
Información práctica
En caso de problema:
Mensajes de la pantalla LED con funcionamiento normal
De existir un disfuncionamiento, En la pantalla aparecerá un mensaje combinado
a un código de error (en bucle).
En el caso de un funcionamiento normal, aparecerá en la pantalla un mensaje,
indicando el modo en el que está funcionando el frigorífico.
Si tiene problemas con su electrodoméstico o si cree que no funciona
correctamente, Puede efectuar algunas comprobaciones simples antes de
llamar al servicio atención al cliente sobre la base de este cuadro: ¡Aviso! No
intente reparar el electrodoméstico. Si el problema persiste después de haber
comprobado los puntos anteriores, póngase en contacto con un electricista
cualificado, un técnico homologado en mantenimiento o el establecimiento donde
adquirió el electrodoméstico.
Problemas Posibles causas y soluciones
El electrodoméstico
no funciona
correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación está conectado
correctamente.
Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico y
cámbielo si es necesario.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente aumentar
la temperatura de la habitación.
Olores en los
compartimientos.
Quizá se deba limpiar el interior.
Algunos alimentos, envases o embalajes pueden desprender
olores.
Ruidos del
electrodoméstico.
Los siguientes ruidos son relativamente usuales:
• Ruido del funcionamiento del compresor.
• Traqueteo antes de que el compresor se ponga a funcionar.
Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos siguientes
pueden necesitar su intervención:
• El electrodoméstico no está nivelado.
• La parte posterior del electrodoméstico toca la pared.
• Hay botellas o recipientes que están rodando o se caen.
77
ES
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas y soluciones
El motor funciona de
manera continuada.
Es normal escuchar de forma frecuente el ruido del motor,
aumentará su funcionamiento en los siguientes casos:
• Los parámetros de temperatura son más fríos de lo necesario.
Se ha introducido recientemente en el electrodoméstico una
importante cantidad de alimentos calientes.
• La temperatura exterior es demasiado elevada.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia o permanecen
demasiado tiempo abiertas.
Si acaba de instalar su electrodoméstico o si lo conecta
después de un largo periodo sin uso.
Se forma una
capa de hielo en el
compartimento.
Compruebe que los productos están distribuidos permitiendo
una ventilación suficiente. Asegúrese de que la puerta es
bien cerrada. Si tiene la intención de descongelarlo, consulte el
apartado «Limpieza».
La temperatura
interna es demasiado
alta.
Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o las
abre con demasiada frecuencia. Puede ser que las puertas hayan
permanecido abiertas debido a la presencia de un obstáculo;
o que el espacio libre alrededor del electrodoméstico sea
insuficiente.
La temperatura
interior es demasiado
baja.
Consulte cómo subir la temperatura en el apartado «Mandos del
electrodoméstico».
Las puertas no se
cierran fácilmente.
Compruebe que la parte superior del electrodoméstico está
inclinado hacía atrás entre 10 y 15 mm para permitir el cierre
automático de las puertas, o que no hay ningún objeto en su
interior que impida el cierre de las mismas.
Hay agua en el suelo.
El depósito de agua (situado en la parte posterior del frigorífico)
quizá no está nivelado o el desaguadero (situado en la parte
superior del compresor) no esté dirigido correctamente
hacia este depósito o esté bloqueado. Quizá necesite retirar
el frigorífico para comprobar el estado del depósito y el
desagüadero.
La luz no funciona.
La bombilla ha podido estropearse. Consulte el capítulo sobre
limpieza y mantenimiento para sustituir las luces.
ES
78
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la
basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la impl
icación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
79
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville 59155
FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
FR
NL
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

12/2017 COMBINE REFRIGERATEUR - CONGELATEUR NO-FROST NO FROST KOELKAST MET DIEPVRIEZER COMBI NO-FROST 956666 CNF 270 A+ XMIC2 GUIDE D’UTILISATION ....................................02 HANDLEIDING ................................................28 MANUAL DEL USUARIO ...............................54 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 5 Avertissements Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 10 Description du réfrigérateur Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 11 14 15 Installation Indicateur de température Utilisation D Informations pratiques 22 24 26 Entretien et nettoyage de l’appareil Guide de dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/ Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser votre hotte aspirante. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Avertissements • Il est très important que à l ' i n s t a l l a t i o n , l a cette notice soit conservée manipulation, l'entretien et a ve c l ' a p p a re i l , a f i n d e la mise au rebut de l'appareil. pouvoir la consulter à nouveau. Si cet appareil devait Cet appareil est destiné être transféré à une autre à être utilisé dans des personne, assurez-vous que applications domestiques l'appareil soit accompagné et analogues telles que : de sa notice de façon à ce - dans les coins cuisines que le nouvel utilisateur réservés au personnel p u i ss e ê t re i n fo r m é d u des magasins, bureaux et fonctionnement de celui- autres environnements c i . C e s a v e r t i s s e m e n t s professionnels sont donnés pour assurer - d a n s d e s fe r m e s e t votre propre sécurité et par les clients d'hôtels, celle des autres personnes. motels et les clients de Nous vous prions donc de tout autre environnement les lire attentivement avant à caractère résidentiel d’installer et d’utiliser votre - des environnements du réfrigérateur. type chambres d’hôtes - dans le secteur de la • Ve u i l l e z - v o u s ré f é re r re s t a u r a t i o n e t d a n s aux paragraphes ci-après d ' a u t re s a p p l i c a t i o n s pour prendre connaissance similaires y compris dans des informations relatives la vente au détail 4 FR Consignes de sécurité • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition d'être correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder à son nettoyage; de procéder à son dégivrage ; de changer la lampe d’éclairage ; ou de déplacer l'appareil ou de nettoyer le sol sous ce dernier. • Mise en garde : Ne pas des denrées, à moins qu’ils ne endommager le circuit de soient du type recommandé réfrigération. par le fabricant. • Mise en garde : N e p a s u t i l i s e r d ’ a p p a re i l s électriques à l’intérieur du compartiment de stockage • Mise en garde : Ne pas utiliser de dispositifs m é ca n i q u e s o u m o y e n s pour accélérer le processus FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil de dégivrage, autres que d e s g a z p r o p u l s e u r s ceux recommandés par le i n f l a m m a b l e s d a n s l'appareil. fabricant. • Mise en garde : Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. • Une fois l'appareil en place, vérifiez qu’il n'écrase pas le câble d'alimentation. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être • Ne branchez pas l'appareil remplacé par le fabricant, son à u n e p r i s e d e co u r a n t service après-vente ou des non protégée contre les personnes de qualification similaire afin d'éviter tout surcharges (fusible). danger. • N'utilisez jamais de prises multiples ou de rallonge • Cet appareil est lourd ; faites attention lors de tout pour brancher l'appareil. déplacement. • Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner avec • Si votre appareil a été une minuterie extérieure, couché pendant le transport, un système de commande attendez 48h avant de le à distance indépendant ou remettre en fonctionnement. tout autre dispositif qui met l'appareil automatiquement Informations de sécurité relatives aux congélateurs sous tension. Si vous utilisez ce • N ' e n t r e p o s e z p a s d e congélateur conformément substances explosives telles aux consignes prescrites, il que des aérosols contenant fonctionnera correctement. 6 FR ATTENTION U n p r o d u i t décongelé ne d o i t j a m a i s ê t re recongelé. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, i l e st to u j o u rs p o ss i b le d’effectuer la congélation en plusieurs fois. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Mise en garde : Remplissez • Utilisez le congélateur l e s b a c s à g l a ç o n s uniquement pour stocker uniquement avec de l’eau des produits alimentaires potable. co n g e lé s , co n g e le r d e s produits alimentaires frais, Service - réparations et faire des glaçons. • Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier • Ne consommez pas les les caractéristiques de cet glaçons ou les esquimaux appareil. juste après les avoir sortis du congélateur car ils peuvent • En cas de panne, n’essayez provoquer des engelures. pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations • N e m e t t e z p a s d e effectuées par du personnel bouteilles pleines de liquide n o n q u a l i f i é p e u v e n t ou de canettes de boissons p ro v o q u e r d e s d é g â t s . gazeuses dans le congélateur Contactez le service aprèscar elles sont susceptibles vente de votre revendeur. d'éclater. • La quantité des aliments à c o n g e le r n e d o i t p a s dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil Frigorigène Le gaz frigorigène contenu dans le circuit d e c e t a p p a re i l e s t d e l’isobutane (R 600a), gaz peu polluant mais inflammable. Si le système de réfrigération est endommagé : • N'approchez aucune flamme de l'appareil. • Évitez les étincelles – n’allumez pas d'appareil • Lors du transport et de é le c t r i q u e o u d e l a m p e l’installation de l‘appareil, électrique. veillez à n’endommager aucune partie du circuit • Ventilez immédiatement la frigorifique. pièce • N'utilisez aucun outil co u p a n t o u p o i n t u p o u r dégivrer l'appareil. • N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur de l’appareil. 8 FR B Français Aperçu de l’appareil Description du réfrigérateur 1 2 6 3 4 5 7 1 Réglage du thermostat et de la lumière 2 Ouïe de ventilation 3 Clayette 4 Bac à légumes 5 Tiroirs du congélateur 6 Balconnets et réservoir d’eau 7 Pieds réglables FR 9 Fiche produit (UE 1060/2010) Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Valeur Unité Marque Identification du modèle Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager Valberg 956666 - CNF 270 A+ XMIC2 7 (Réfrigérateur-congélateur) Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité A+ 270 kWh / an “Consommation d’énergie de 270 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.” Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 201 L Volume utile (net) du compartiment congélateur 64 L Mode de dégivrage Autonomie (Durée de montée en température) Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) Automatique Sans givre 15 h 3 kg/24h N/ST/T Classe(s) climatique "Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 43 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs." Emissions acoustiques dans l'air dB(A) 40 Type d'appareil Pose libre cm Dimensions hors tout (HxLxP) 180 x 54,5 x 62,5 Encombrement en service (HxLxP) 180 x 84 x 113,5 cm 0,739 kWh/24h 278 265 L L Consommation d'électricité Volume brut total Volume net total Classe de protection électrique I Alimentation 220-240 V ~ Fréquence nominale Courant assigné 50 Hz Type / Puissance d'ampoule Poids net Fluide frigorigène / Masse H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur A 0,8 LED / 2W 58 kg R600a / 34 g Installation Si cet appareil, muni d’une fermeture magnétique, est destiné à en remplacer un autre muni d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre cette dernière inutilisable avant de le mettre au rebut. Cela évitera que des enfants puissent s’y enfermer et mettre ainsi leur vie en danger. Emplacement - Placez votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson, rayons solaires). Pour assurer le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante de la pièce doit être comprise entre + 10 °C et + 43 °C (classe ST). En dehors de ces limites, l'appareil ne fonctionnera plus normalement. - Cet appareil doit être installé de façon à ce que la prise de courant reste accessible. Assurez-vous, après l’avoir installé, qu’il ne repose pas sur le câble d’alimentation. - Mettez l’appareil de niveau en agissant sur les 2 pieds réglables. - Veillez à assurer une bonne circulation de l'air à l'arrière de l'appareil, ne le collez pas contre un mur pour éviter les bruits dus aux vibrations. Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et une augmentation de la consommation d’énergie. C Français Utilisation de l’appareil Branchement au réseau Votre appareil est prévu pour fonctionner sous une tension de 230 volts monophasée. Il doit être raccordé à une prise munie d'un contact de terre et protégée par un fusible. L'installation électrique doit être conforme aux exigences de la norme NF C 15-100. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil PORTE Installation des poignées 1- Enlever les caches des vis des trous des poignées de porte 2- Positionner les poignées et visser les vis de maintien 3- Remettre les caches des vis Vous pouvez changer le sens d’ouverture de la porte de votre appareil en déplaçant les charnières. Lors du remontage, veillez à ce que la porte soit bien alignée avec la caisse et que le joint adhère correctement. Nous vous rappelons que le changement du sens d’ouverture de la porte doit s'effectuer lorsque l’appareil est débranché. Avant de coucher le réfrigérateur sur son dos pour avoir accès à la base, posez-le sur un support en mousse ou une matière similaire, afin d'éviter d'endommager le circuit de refroidissement situé à l'arrière du réfrigérateur. Enlevez le cache charnière Dévissez les vis qui sont utilisées pour la fixation de la charnière supérieure droite de la porte. Charnière supérieure gauche Vis auto­ taraudeuses à embase spéciale Retirez la tige de la charnière supérieure, positionnez-la de l'autre côté et serrez-la fermement. Soulevez la porte inférieure et placez-la sur une surface qui ne l'abîmera pas, puis utilisez le tournevis plat pour enlever les 12 FR cache-vis de la poignée et dévissez les vis qui fixent la poignée. Placez la poignée sur le côté droit, et vissez-la. Mettez les cachetrou de l'autre côté. Dévissez la vis qui fixe la butée de porte et installez-là sur le côté gauche. Remarque : Lorsque vous retirez la porte, veillez à ce que la rondelle située entre la charnière centrale et le bas de la porte du congélateur ne se perde pas. Cache-vis Poignée Cache-trou Vis fixant la poignée Butée de porte Dévissez les vis qui fixent la charnière centrale, puis retirez la charnière centrale qui maintient la porte inférieure en place. Charnière centrale Vis fixant la charnière centrale Soulevez la porte inférieure et placez-la sur une surface qui ne l'abîmera pas, puis utilisez le tournevis plat pour enlever les cache-vis de la poignée et dévissez les vis qui fixent la poignée. Placez la poignée sur le côté droit, et vissez-la. Mettez les cachetrou de l'autre côté. Poignée Cache-trou C Installez la porte inférieure en veillant à ce que celle-ci ne tombe pas. Positionnez la charnière centrale à l'opposé de sa position précédente et ajustez-la. Vissez correctement la charnière centrale. Français Cache-vis Utilisation de l’appareil Vis fixant la poignée Retirez les cache-vis de la charnière centrale gauche et disposez-les sur les trous découverts, sur le côté droit. Cache-vis Cache-vis Cache-vis Cache-vis Couchez le réfrigérateur sur un support en mousse ou une matière similaire, afin d'éviter d'endommager le circuit de refroidissement situé à l'arrière du réfrigérateur. Retirez les deux pieds réglables du bas, puis retirez la plaque de fixation et la charnière inférieure. Plaque de fixation du pied avant Pied inférieur ajustable Vis fixant la plaque du pied avant Installez la porte supérieure en veillant à ce que celle-ci ne tombe pas. Placez la charnière supérieure et l'axe de la charnière supérieure dans le trou de la porte supérieure, et ajustez la position de la porte supérieure. Fixez correctement la charnière supérieure avec les vis. Remettre le cache charnière supérieur Charnière supérieure Charnière inférieure Pied inférieur ajustable Vis fixant la plaque du pied avant Placez la charnière inférieure sur le côté gauche et vissez-la correctement. Placez la plaque de fixation sur le côté droit et vissez-la. Remettez les pieds ajustables en les vissant. Charnière inférieure Plaque de fixation du pied avant FR 13 C Utilisation de l’appareil Français Indicateur de température Pour vous aider à régler correctement votre appareil, celui-ci est équipé d'un indicateur de température situé dans la zone la plus froide. Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que la mention « OK » apparaisse sur l'indicateur de température.  L e symbole ci-contre indique l'emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur. Il définit le haut de cette zone. Si la mention « OK » n’apparaît pas, la température moyenne de cette zone est trop élevée. Réglez le thermostat sur une position plus froide. 14 FR À chaque modification du réglage du thermostat, attendez que la température à l'intérieur de l'appareil soit stabilisée avant de procéder, si nécessaire, à un nouveau réglage. Modifiez la position du thermostat de façon progressive uniquement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification. Note : après avoir chargé des denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées ou prolongées de la porte, il est normal que la mention « OK » n’apparaisse pas sur l'indicateur de température. Attendez au moins 12 heures avant de réajuster le thermostat. Utilisation Mise en marche L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède légèrement savonneuse (produit à vaisselle). N’utilisez ni produit abrasif ni poudre à récurer qui risqueraient d’abîmer les finitions. Utilisation Les réfrigérateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation domestique des aliments frais et des boissons ainsi qu’à la conservation de courte durée des produits congelés. Sécurité alimentaire La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles exige une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage des aliments : • Stockez les aliments les plus fragiles dans la zone la plus froide de l'appareil, conformément aux indications de cette notice (chapitre Indicateur de température). • Limitez le nombre d'ouvertures de la porte. • Positionnez le réglage du thermostat afin de baisser la température. Ce réglage doit se faire progressivement afin de ne pas provoquer le gel des denrées. • Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur. C Français Utilisation de l’appareil Pour la première mise en service, l’écran d’affichage (y compris le voyant de la touche) s’allumera complètement pendant 3 secondes et ensuite, l’appareil fonctionnera au programme intermédiaire (programme 3, à la température de 4 °C) avec le voyant à LED correspondant allumé. Réglage de la température Réfrigération rapide La température intérieure est réglée via le thermostat électronique commandé par le bouton situé à l’intérieur de l’appareil (voir “Description de l’appareil”, point n°1). Pour changer le mode ou la température de votre appareil, appuyez sur la touche SET. Le réfrigérateur se mettra sur le mode indiqué si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 secondes. Ref. rapide FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Fonction de réfrigération rapide Ce modèle permet d’avoir pendant une durée déterminée (2h30) la température de 2°C à l’intérieur de l’enceinte ; afin de rafraîchir plus rapidement les denrées. Par exemple après avoir rempli complètement le réfrigérateur. 1. Après que le réfrigérateur ait fonctionné sous le mode de réfrigération rapide pendant 2h30, il retournera automatiquement au mode précédent. 2. Lorsque vous sélectionnez un autre mode, le mode de réfrigération rapide s’arrête automatiquement. Contrôle de la température du compartiment de congélation Stockage des aliments Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid la plus appropriée à leur nature. La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe dans le bas de l’appareil, au-dessus du bac à légumes. • Sur les clayettes : aliments cuits, entremets et toutes denrées devant être consommées rapidement, fromages frais, charcuterie. • Sur la vitre de bac à légumes : viandes, volailles, poissons frais. Temps de conservation de 1 à 2 jours. • Dans le bac à légumes : légumes et fruits. • Dans la contre-porte : dans le balconnet du produits de faible volume (crème, yaourts, etc…). Le beurre et les œufs seront placés dans le balconnet supérieur. La position NORMAL est généralement utilisée. La température de congélation est relativement basse sur la position COOLER, alors que la température de congélation est relativement haute sur la position COOL. Quand la température ambiante est élevée en été, la température sera dans la plage allant de NORMAL à COOL. Si la température ambiante est au-dessus de 35 °C, alors la position COOL est la plus adaptée. Quand la température ambiante est basse en hiver, la température sera dans la plage comprise entre NORMAL et COOLER. Si la température ambiante est au-dessous de 10 °C, alors la position COOLER est la plus adaptée. 16 FR Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur. (Par exemple, emballage des packs de yaourt, etc…) Emballez les aliments dans des récipients de qualité alimentaire appropriés, pour éviter les échanges de bactéries entre les aliments. Attendez le refroidissement des préparations avant de les ranger dans l'appareil. Utilisation de l’appareil Couvercle Bouchon Distributeur Français Distributeur d'eau C Poignée Réservoir Piston REMARQUE Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, veuillez le soulever avec précaution en le prenant avec les 2 mains. Dévissez la goulotte et nettoyez-la ainsi que le réservoir à l'aide de l'eau et du savon. FR 17 Utilisation de l’appareil Français C ASSEMBLAGE Une fois les composants nettoyés et secs, assemblez dans l'ordre suivant : vissage de la goulotte, le couvercle et le bouchon. ATTENTION Lors du montage du réservoir, assurez-vous que la goulotte soit insérée correctement dans le trou prévu à cet effet (1). Installer le réservoir dans la porte (2). Vérifiez l’alignement vertical et horizontal du réservoir sur la porte (3) et (4). 18 FR REMPLISSAGE Avant de remplir le réservoir, assurez-vous que celui-ci soit bien positionné et stable. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la limite de 3 litres. Il est possible de remplir le réservoir en retirant le bouchon et en enlevant le couvercle. ATTENTION Veillez à ne toucher aucune autre pièce lors du remplissage du réservoir car cela pourrait endommager le système de distribution d'eau et causer des fuites. C Français Utilisation de l’appareil Levier du distributeur Suggestion de placement Verrouillage DISTRIBUTION Assurez-vous, avant de commencer la distribution d'eau, que le couvercle et le bouchon soient correctement positionnés. La distribution d'eau ne se fait que si porte du réfrigérateur est fermée. Avant la distribution, vérifier que la sécurité soit en position « Débloquée ». Lorsque le système de sécurité est en position « Bloquée » , la distribution d'eau est désactivée. Cela permet par exemple d'éviter les enfants ne renversent de l'eau. ATTENTION Lorsque le distributeur est bloqué, n'appuyez pas sur le le v i e r, ce l a r i s q u e r a i t d'endommager le mécanisme du distributeur. REMARQUE Les seuls récipients à utiliser doivent être des verres ou des gobelets prévus à cet effet. FR 19 Utilisation de l’appareil Français C Réservoir de récupération de l'eau NETTOYAGE Soulevez avec précaution le réservoir en le prenant par les 2 mains. Dévissez la goulotte et nettoyez-la ainsi que le réservoir à l'aide de l'eau et du savon Laissez sécher à l'air libre, ou bien sécher à l'aide d'un chiffon doux. Après plusieurs utilisations, le réservoir de récupération d'eau peut se mettre à déborder. Essuyez-le régulièrement avec un chiffon sec afin d'éviter tout débordement. Pour cela, retirez la grille positionnée audessus du réservoir de récupération d'eau. COMPARTIMENT CONGELATEUR Le compartiment congélateur permet de congeler des produits frais ainsi que conserver des produits congelés. La quantité des aliments à congeler ne doit pas dépasser la quantité inscrite sur la plaque signalétique. Si la quantité à congeler est supérieure à cette valeur, il est toujours possible d’effectuer la congélation en plusieurs fois. 20 FR Grille Congélation des produits frais • Congelez exclusivement des produits de première qualité, après les avoir nettoyés et préparés si nécessaire. • Laissez les plats cuisinés refroidir à la température ambiante avant de les introduire dans le congélateur. • Tous les produits à congeler devront être emballés dans des sachets de polyéthylène, des barquettes d’aluminium « spécial congélation » ou des boîtes en plastique. Ces emballages doivent être hermétiques. • Chaque paquet doit être proportionné selon l’importance de la consommation familiale, de manière à être utilisé en une seule fois. Des paquets de petites dimensions permettent d’obtenir une congélation rapide et uniforme. • Ne pas congeler en une seule fois une quantité de produit supérieure à la capacité de congélation de l’appareil indiquée sur la plaque signalétique. • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. • Ne placez pas de liquides dans leurs emballages en verre, de bouteilles ou de canettes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater. Pour congeler des produits frais : Réglez le thermostat pour obtenir une température la plus basse possible sans lui faire atteindre une valeur inférieure à 0° dans le réfrigérateur. N’ouvrez pas la porte du congélateur pendant l’opération de congélation Laissez l’appareil en régime de congélation pendant 24 heures, puis, au bout de ce laps de temps, replacez le bouton du thermostat en position moyenne. Conservation des produits congelés • Les produits congelés peuvent être regroupés, afin de laisser libres les espaces pour la congélation. • Quand vous achetez un produit surgelé, assurez-vous que l’emballage est intact, qu’il ne présente aucune trace d’humidité, qu’il n’est pas gonflé, ce qui serait le signe d’un début de décongélation. • Respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant des produits surgelés. • Évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire la durée de conservation des aliments. C Décongélation Les viandes, volailles et poissons doivent être décongelés dans le réfrigérateur pour éviter le développement de bactéries. Les autres produits peuvent être décongelés à l’air ambiant. Les petites portions peuvent être cuisinées dès leur sortie du congélateur. Beaucoup de plats prêts à cuire peuvent être également cuisinés sans décongélation préalable. Respectez toujours les instructions figurant sur l’emballage. Le pain et les pâtisseries peuvent être décongelés à four chaud. Les fours à micro-ondes peuvent être utilisés pour décongeler la plupart des aliments. Respectez les conseils figurant dans la notice de ces fours. Français • Ne consommez pas les bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur pour éviter les brûlures dues au froid. Utilisation de l’appareil REMARQUE En cas de coupure de courant, si l'appareil cesse de fonctionnent pendant moins de 15 heures, il n’y a aucun risque d'altération des aliments congelés. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte (le temps de remontée en température peut sensiblement diminuer si l’appareil est peu rempli). Dès que vous constatez un début de décongélation, les aliments doivent être consommés le plus rapidement possible. Ne jamais recongeler un aliment ayant été décongelé. FR 21 Français D Informations pratiques Entretien et nettoyage de l'appareil Dégivrage Les réfrigérateurs et congélateurs sans givre (No-Frost) ne donnant pas lieu à la formation de givre ou de glace, aucune opération n´est nécessaire pour les éliminer. NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, débranchez l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ni d’éponge avec grattoir pour le nettoyage intérieur ou extérieur de votre appareil. • Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bacs à légumes). Lavez-les à l'eau tiède additionnée d'un détergent doux et inodore (liquide vaisselle par exemple), rincez à l'eau javellisée et séchez soigneusement. • Lavez les parois intérieures de la même façon ; veillez particulièrement à la propreté des supports de clayettes. • Lavez le joint de porte sans omettre de nettoyer également sous le joint. • Rebranchez l'appareil. Nettoyer le congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur à l'arrière de l'appareil ; Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil. 22 FR En cas d’absence prolongée, videz et nettoyez l’appareil ; maintenez la porte entrouverte pendant la durée de nonutilisation. D Français Informations pratiques REMPLACEMENT DE L'AMPOULE D'ÉCLAIRAGE Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (DEL/LED). Ce type de diode ne peut pas être changé par l'utilisateur . La durée de vie de ces LED est suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication du réfrigérateur, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service aprèsvente pour toute intervention. FR 23 Français D Informations pratiques Guide de dépannage Affichage à LED en fonctionnement normal • Si un dysfonctionnement devait apparaître, le voyant à LED correspondant indiquerait alors un affichage combiné à un code d’erreur (affichage en boucle). • Dans le cas d’un fonctionnement normal, le voyant à LED correspondant est allumé, indiquant ainsi le mode de fonctionnement actuel du réfrigérateur. Si vous avez des problèmes avec votre appareil ou si vous pensez qu’il ne fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples avant d’appeler le service clientèle en vous reportant au tableau suivant : Attention! N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste après avoir vérifié les points ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. Problèmes Causes possibles et solutions Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché correctement. L ’ a p p a r e i l n e Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et f o n c t i o n n e p a s remplacez-le si nécessaire. correctement La température ambiante est trop basse. Essayez d'augmenter la température de la pièce. L'intérieur a peut-être besoin d'être nettoyé. Odeurs dans les Certains aliments, conteneurs ou emballages peuvent causer compartiments des odeurs. Les bruits suivants sont assez courants : • Bruit du compresseur en fonctionnement. • Cliquetis avant que le compresseur ne démarre. Bruits de l’appareil 24 FR D’autres bruits inhabituels dus aux motifs suivants peuvent nécessiter votre intervention : • L'appareil n’est pas à niveau. • L’arrière de l’appareil touche le mur. • Des bouteilles ou récipients roulent ou tombent. Problèmes Causes possibles et solutions Il est normal d'entendre fréquemment le bruit du moteur, il devrait tourner encore plus dans les circonstances suivantes : • Les paramètres de température sont plus froids que nécessaire. L e m o t e u r t o u r n e • Une grande quantité de nourriture chaude a été récemment continuellement stockée dans l’appareil. • La température en dehors de l’appareil est trop élevée. • Les portes sont ouvertes trop longtemps ou trop souvent. • Si vous venez juste d’installer l’appareil ou si vous le rallumez après une longue période de non-utilisation. D Français Informations pratiques Assurer-vous que les aliments soient placés dans l'appareil de Une couche de gel manière à permettre une ventilation suffisante. Assurez-vous se développe dans le que la porte soit bien fermée. Si vous avez l’intention de le compartiment dégivrer, veuillez-vous référer a la section « Nettoyage ». Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps L a t e m p é r a t u r e ou trop fréquemment. Il est également possible que les portes interne est trop élevée restent ouvertes à cause d’un obstacle ; ou que l’espace autour de l’appareil ne soit pas suffisant. La température Augmentez la température en vous référant au chapitre i n té r i e u re e st t ro p « Commandes de l'appareil ». basse Vérifiez que le haut du réfrigérateur soit incliné vers l’arrière Les portes ne de 10 à 15 mm, afin de permettre la fermeture automatique des se ferment pas portes, ou qu'il n'y ait pas d'objet à l’intérieur empêchant les facilement portes de se fermer. Le réservoir d’eau (situé à l’arrière du réfrigérateur) n’est peut-être pas à niveau ou le dégorgeoir (situé sous le haut du De l’eau coule sur le compresseur) n'est pas dirigé correctement vers ce réservoir ou sol est bloqué. Vous aurez peut-être besoin de tirer le réfrigérateur pour vérifier le réservoir et le dégorgeoir. La lumière fonctionne pas n e La lumière peut être endommagée. Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien pour remplacer les lumières. FR 25 Français D Informations pratiques Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 26 FR REMARQUES 27 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be @ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens warden geraadpleegd op de website: https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices 28 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 30 31 Waarschuwingen Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 35 36 Beschrijving van de koelkast Technische specificaties C Gebruik van het toestel 37 40 41 Installatie Temperatuurindicator Gebruik Praktische informatie 48 50 52 Onderhoud en reiniging van het toestel Probleemoplossingsgids Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Gelieve deze gebruikershandleiding aandachtig te lezen vooraleer u uw gecombineerde koelkast gebruikt. Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kan raadplegen. Waarschuwingen • Het is heel belangrijk dat en de afdanking van het u de handleiding samen met toestel. het toestel bewaart, zodat u ze opnieuw kunt raadplegen. Dit toestel is bestemd Indien het toestel aan voor huishoudelijke iemand anders moet worden o f g e l i j k a a r d i g e gegeven, zorg er dan voor toepassingen, zoals: dat het samen met de - in keukenhoekjes handleiding wordt afgegeven, b e s t e m d v o o r zodat de nieuwe gebruiker de w i n k e l p e r s o n e e l , informatie over de werking k a n t o r e n e n a n d e r e ervan kan raadplegen. Deze beroepsomgevingen waarschuwingen worden - i n b o e r d e r i j e n e n gegeven om uw eigen v o o r h o t e l g a s t e n , veiligheid en die van anderen m o t e l s e n k l a n t e n t e g a r a n d e re n . D a a ro m v a n a n d e r e s o o r t e n raden wij u aan ze aandachtig verblijfsaccommodaties door te lezen alvorens uw - accommodaties van het toestel te installeren en te type bed and breakfast gebruiken. - in de horeca en in gelijkaardige •Lees de volgende toepassingen, met hoofdstukken voor meer inbegrip van kleinhandel informatie over de installatie, de hantering, het onderhoud 30 NL Veiligheidsvoorschriften • Dit toestel is geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar en voor personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het toestel en op voorwaarde dat zij de gevaren begrijpen. • K i n d e re n m o g e n n i e t spelen met het toestel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. OPGELET Trek de stekker steeds uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen; over te gaan tot de ontdooiing; de lamp te vervangen; het toestel te verplaatsen of de vloer onder het toestel te reinigen. • Waarschuwing : Beschadig • Waarschuwing : Gebruik het ontdooiingscircuit niet. geen mechanische toestellen of middelen om • Waarschuwing : Gebruik het ontdooiingsproces te geen elektrische toestellen versnellen, indien deze niet in het opslagcompartiment door de fabrikant worden van de voedingsmiddelen, aanbevolen. tenzij ze door de fabrikant worden aanbevolen. NL 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Wa a rs c h u w i n g : H o u d de ventilatieopeningen van de omsloten ruimte rond het toestel of in de inbouwconstructie vrij. • Indien de voedingskabel is beschadigd, moet deze • Steek de stekker nooit w o rd e n ve r va n g e n d o o r i n e e n s t o p c o n t a c t d a t de fabrikant, de dienstniet beschermd is tegen na-verkoop of bevoegde personen, om elk risico uit te overbelasting (zekering). sluiten. •Gebruik nooit een s t e k k e r d o o s o f e e n • Dit toestel is zwaar; let op verlengsnoer om het toestel tijdens verplaatsingen. van stroom te voorzien. • Indien het toestel tijdens • Dit toestel is niet bestemd het transport neerlag, wacht o m t e w e r k e n m e t e e n dan 48 uur vooraleer u het in externe timer, een apart werking stelt. afstandsbedieningssysteem of elke andere voorziening Veiligheidsinformatie met die het toestel automatisch betrekking tot diepvriezers Indien u de diepvriezer onder spanning brengt. conform de voorgeschreven • Plaats nooit explosieve richtlijnen gebruikt, zal deze stoffen, zoals spuitbussen correct werken. met ontvlambaar drijfgas, in het toestel. •Zodra het toestel is geplaatst, dient u 32 te controleren of de voedingskabel niet gekneld zit. NL OPGELET Een ontdooid product mag nooit o p n i e u w w o rd e n ingevroren. • Gebruik de diepvriezer e n ke l o m d i e p g e v ro re n voedingsmiddelen te bewaren, verse vo e d i n g s m i d d e le n i n t e v r i e z e n e n i j s b lo k j e s te maken. sta a t , m a g n i e t w o rd e n overschreden. Indien de in te vriezen hoeveelheid groter is dan deze waarde, kunt u dit altijd in meerdere keren doen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • WAARSCHUWING: Vul de ijsblokbakjes enkel met drinkbaar water. Dienst - herstellingen • Het is gevaarlijk de kenmerken van het toestel te wijzigen of te proberen • Eet nooit ijsblokjes of ijsjes wijzigen. wanneer u ze pas uit de diepvriezer genomen hebt, • Probeer bij een defect het aangezien dat brandwonden toestel niet zelf te repareren. zou kunnen veroorzaken. Herstellingen die uitgevoerd worden door onbekwaam • Plaats nooit volle flessen personeel kunnen schade met vloeistof of blikjes met veroorzaken. Neem contact koolzuurhoudende drank in op met de klantendienst van de diepvriezer, aangezien uw verkoper. die zouden kunnen openspringen. • De hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen die op het typeplaatje aangegeven NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Koelgas Het koelgas in het circuit van dit toestel is isobutaan (R 600a), een milieuvriendelijk, maar ontvlambaar gas. I n d i e n h e t ko e l s y st e e m beschadigd is : • Mag u geen vlammen in de buurt van het toestel brengen. • Dient u vonken te vermijden; • Tijdens het transport en schakel geen elektrische de installatie van het toestel toestellen of lampen in. dient u erop te letten dat geen enkel onderdeel van • D i e n t u d e r u i m t e het circuit beschadigd raakt. onmiddellijk te ventileren. • Gebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen om ijs uit het toestel te verwijderen. • Gebruik geen enkel elektrisch toestel in het toestel. 34 NL B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van de koelkast 1 2 6 3 4 5 7 1 Instelling van de thermostaat en het licht 2 Ventilatieopening 3 Plank 4 Groentebak 5 Lades van de diepvriezer 6 Balkonnen en waterreservoir 7 Verstelbare poten NL 35 Productfiche (EU 1060/2010) Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013. Waarde Eenheid Merk Identificatie van het model Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik Valberg 956666 - CNF 270 A+ XMIC2 7 (koelkast - diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse Stroomverbruik A+ 270 kWh / jaar Energieverbruik van 270 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment 201 L Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment 64 L Ontdooiwijze Autonomie (duur van de temperatuurstijging) Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) Automatisch Zonder rijp 15 u 3 kg/24u N/ST/T Klimaatklasse(s) Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 43 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. Geluidsemissie in de lucht Buitenafmetingen (HxLxD) dB(A) 40 Toesteltype Vrijstaand 180 x 54,5 x 62,5 180 x 84 x 113,5 cm 0,739 kWh/24u Totaal brutovolume 278 L Totaal netovolume 265 Afmetingen in dienst (HxLxD) Stroomverbruik Beschermingsklasse elektriciteit L I Voeding 220-240 V ~ Nominale frequentie 50 Hz Toegekende stroom 0,8 Type en vermogen van de lamp Nettogewicht Koelvloeistof / Massa H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte cm A LED / 2W 58 kg R600a / 34 g Installatie I n d i e n d i t to e ste l , vo o r z i e n va n e e n magnetische sluiting, bestemd is om een ander te vervangen dat voorzien is van een veersluiting, raden wij u aan om dit laatste onbruikbaar te maken vooraleer u het toestel afdankt. Op die manier kunnen kinderen er niet in opgesloten raken, waardoor hun leven in gevaar zou kunnen komen. temperaturen zal het toestel niet meer goed werken. - Zorg voor een goede luchtcirculatie achteraan het toestel, plaats het niet tegen een muur, om zo trillingsgeluiden te voorkomen. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond het toestel kan circuleren. Onvoldoende ventilatie zal leiden tot een slechte werking en een verhoogd energieverbruik. C Nederlands Gebruik van het toestel Locatie - Plaats uw toestel uit de buurt van warmtebronnen (verwarming, fornuis, zonnestralen). Opdat uw toestel goed zou werken, moet de omgevingstemperatuur van de kamer tussen +10 °C en +43 °C bedragen (ST-klasse). Bij hogere of lagere - Dit toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat het gebruikte stopcontact toegankelijk blijft. Zorg ervoor dat, nadat u het toestel hebt geïnstalleerd, het niet op de voedingskabel staat. - Plaats het toestel perfect waterpas met behulp van de 2 regelbare poten. Aansluiting op het elektriciteitsnet Dit toestel is voorzien om te werken op een enkelfasige spanning van 230 Volt. De stekker dient in een geaard en door een zekering beschermd stopcontact gestoken te worden. De elektrische installatie dient conform de vereisten van de norm NF C 15100 te zijn. NL 37 Nederlands C Gebruik van het toestel DEUR Installatie van de handvatten 1- Verwijder de schroefafdekkingen van de gaten van de deurhandvatten 2- Plaats de handvatten en schroef de bevestigingsschroeven vast 3- Plaats de schroefafdekkingen er terug op U kunt de openingsrichting van de deur van uw toestel veranderen door de scharnieren te verplaatsen. Bij de hermontage dient u ervoor te zorgen dat de deur correct afgestemd is op de kast en dat de afdichting perfect sluit. Wij vestigen uw aandacht erop dat de wijziging van de openingsrichting van de deur dient te gebeuren wanneer het toestel niet aangesloten is op het elektriciteitsnet. Voordat u de koelkast op zijn rug legt om aan de onderkant te kunnen, dient u het toestel op een ondergrond in schuim of een gelijkaardig materiaal te plaatsen, om zo het koelcircuit aan de achterkant van de koelkast niet te beschadigen. Verwijder de scharnierkap Schroef de schroeven los die worden gebruikt om het scharnier rechts bovenaan van de deur vast te zetten. Scharnier links bovenaan Zelftappende schroeven met speciale kraag Verwijder de scharnierpen van het bovenste scharnier, plaats deze aan de andere kant en schroef ze goed vast. Hef de onderste deur op en plaats deze op 38 NL een veilige ondergrond, zodat ze niet wordt beschadigd, gebruik daarna de vlakke schroevendraaier om de schroefafdekkingen van het handvat te verwijderen en schroef de schroeven los waarmee het handvat wordt vastgezet. Plaats het handvat aan de rechterkant en schroef ze vast. Plaats de blindplaten aan de andere kant. Schroef de schroef die de deuraanslag vastzet los en plaats deze aan de linkerkant. Opmerking: wanneer u de deur verwijdert, zorg er dan voor dat u de sluitring, die zich tussen het middelste scharnier en de onderkant van de koelkastdeur bevindt, niet verliest. Schroefafdekking Handvat Blindplaat Schroef om het handvat vast te zetten Deuraanslag Schroef de schroeven los waarmee het middelste scharnier wordt vastgezet en verwijder het middelste scharnier dat de onderste deur op haar plaats houdt. Middelste scharnier Schroef om het middelste scharnier vast te zetten Hef de onderste deur op en plaats deze op een veilige ondergrond, zodat ze niet wordt beschadigd, gebruik daarna de vlakke schroevendraaier om de schroefafdekkingen van het handvat te verwijderen en schroef de schroeven los waarmee het handvat wordt vastgezet. Plaats het handvat aan de rechterkant en schroef het vast. Plaats de blindplaten aan de andere kant. Blindplaat C Plaats het middelste scharnier aan de overkant van de oorspronkelijke positie en pas het aan. Schroef het middelste scharnier correct vast. Nederlands Schroefafdekking Handvat Gebruik van het toestel Schroef om het handvat vast te zetten Verwijder de schroefafdekkingen van het middelste scharnier links en plaats ze op de opengelegde gaten, aan de rechterkant. Schroefafdekking Schroefafdekking Schroefafdekking Schroefafdekking Leg de koelkast neer op een ondergrond in schuim of een gelijkaardig materiaal, om zo het koelcircuit aan de achterkant van de koelkast niet te beschadigen. Verwijder de twee verstelbare poten onderaan en verwijder de bevestigingsplaat en het onderste scharnier. Bevestigingsplaat van de voet vooraan Aanpasbare onderste voet Schroef die de plaats van de poot vooraan vastzet Installeer de bovenste deur en zorg ervoor dat ze niet valt. Plaats het bovenste scharnier en de scharnierpen ervan in het gat van de bovenste deur en stel de positie van de bovenste deur bij. Schroef het bovenste scharnier correct vast met de schroeven. Plaats de bovenste scharnierafdekking terug. Bovenste scharnier Onderste scharnier Aanpasbare onderste voet Schroef die de plaats van de poot vooraan vastzet Plaats het onderste scharnier aan de linkerkant en schroef het correct vast. Plaats de bevestigingsplaat aan de rechterkant en schroef deze vast. Plaats de verstelbare poten terug door ze vast te schroeven. Onderste scharnier Bevestigingsplaat van de voet vooraan Installeer de onderste deur en zorg ervoor dat ze niet valt. NL 39 Nederlands C Gebruik van het toestel Temperatuurindicator Om u te helpen bij het correct afstellen van uw toestel, is het uitgerust met een temperatuurindicator in de koudste zone. Om voedingsmiddelen goed te bewaren in de koudste zone van uw koelkast, dient u ervoor te zorgen dat de melding ‘OK’ verschijnt op de temperatuurindicator.  et symbool hiernaast geeft de locatie H van de koudste zone in uw koelkast aan. Het bevindt zich boven die zone. Indien de melding ‘OK’ niet verschijnt, ligt de gemiddelde temperatuur van deze zone te hoog. Plaats de thermostaat in een koudere stand. Bij elke wijziging van de thermostaatinstelling, dient u te wachten tot de temperatuur in het toestel stabiel is vooraleer u, indien nodig, de 40 NL thermostaat opnieuw instelt. Wijzig de stand van de thermostaat uitsluitend trapsgewijs en wacht minstens 12 uur alvorens de temperatuur opnieuw te controleren. Opmerking: Nadat u verse voedingsmiddelen in de koelkast hebt geplaatst of nadat de deur lange tijd of herhaaldelijk heeft opengestaan, is het normaal dat de melding ‘OK’ niet op de temperatuurindicator verschijnt. Wacht minstens 12 uur alvorens de thermostaat opnieuw af te stellen. Gebruik Inbedrijfstelling Nadat het toestel correct is geïnstalleerd, raden wij u aan de binnenkant met lauw water en wat zeep (afwasmiddel) schoon te maken. Maak geen gebruik van bijtende middelen of schuurpoeder, aangezien die de afwerking zouden kunnen beschadigen. Gebruik Huishoudkoelkasten zijn uitsluitend bestemd voor de bewaring van verse voedingsmiddelen en drank, alsook voor de korte bewaring van diepgevroren producten. Voedselveiligheid De stijgende populariteit van kant-enklare maaltijden en andere fragiele voedingsmiddelen vereist een betere controle over de transport- en bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: • Bewaar de meest delicate voedingsmiddelen in de koudste zone van het toestel, conform de voorschriften in deze handleiding (hoofdstuk ‘Temperatuurindicator’). • Open de deur niet te vaak. • Stel de thermostaat zodanig in dat de temperatuur daalt. Die afstelling dient trapsgewijs te verlopen, zodat de voedingsmiddelen niet bevroren raken. • Reinig de binnenzijde van de koelkast regelmatig. C Nederlands Gebruik van het toestel Voor de eerste inwerkingstelling zal het display (en ook het controlelampje van de toets) gedurende 3 seconden volledig oplichten, en daarna zal het toestel in het tussentijdse programma werken (programma 3, bij 4 °C), waarbij het betreffende ledlampje brandt. Temperatuurregeling Snelle koeling De binnentemperatuur wordt geregeld door middel van de elektronische thermostaat, die wordt bediend met de knop binnen in het toestel (zie ‘beschrijving van het toestel’, punt nr.1). Om de modus of de temperatuur van uw toestel te wijzigen, drukt u op de knop SET. De koelkast zet zich in de aangeduide modus indien u gedurende 15 seconden op geen enkele knop drukt. Snelle koeling NL 41 C Gebruik van het toestel Nederlands Snelle koelingsfunctie Met dit model bedraagt de binnentemperatuur gedurende een bepaalde tijd (2,5 u) 2 °C om de voedingsmiddelen sneller te koelen. Bijvoorbeeld wanneer u de koelkast volledig hebt gevuld. Modus uitzetten: 1. Nadat de koelkast 2,5 uur in de snelle koelingsmodus heeft gewerkt, schakelt deze automatisch terug op de vorige modus. 2. Wanneer u een andere modus kiest, stopt de snelle koelingsmodus automatisch. Controle van de temperatuur van het vriescompartiment In het algemeen wordt de stand NORMAL gebruikt. De invriestemperatuur is relatief laag op de stand COOLER, terwijl de invriestemperatuur relatief hoog is op de stand COOL. Als de omgevingstemperatuur hoog is in de zomer, zal het temperatuurbereik variëren tussen NORMAL en COOL. Indien de omgevingstemperatuur boven de 35 °C ligt, dan is de stand COOL het meest geschikt. Als de omgevingstemperatuur laag is in de winter, zal het temperatuurbereik variëren tussen NORMAL en COOLER. Indien de omgevingstemperatuur lager ligt dan 10 °C, dan is de stand COOLER het meest geschikt. 42 NL Bewaring van de voedingsmiddelen Uw voedingsmiddelen zullen beter worden bewaard wanneer u ze in de gepaste koelzone plaatst. De koudste zone van het koelcompartiment bevindt zich onderaan het toestel, boven de groentebak. • Op de planken: gebakken voedingswaren, bijgerechten en alle voedingswaren die snel moeten worden opgegeten, verse kazen, charcuterie. • Op het glas van de groentebak: vlees, gevogelte, verse vis. Bewaringstijd tussen 1 à 2 dagen. • In de groentebak: groenten en fruit. • In de binnendeur: in het balkon onderaan: flessen, dan naar boven toe: kleine producten (crème, yoghurt enz.). Boter en eieren kunnen in het bovenste balkon worden geplaatst. Haal de voedingsmiddelen uit hun verpakking alvorens ze in de koelkast te plaatsen. (Bijvoorbeeld de verpakking van yoghurtpacks, enz.) Verpak voedingsmiddelen in geschikte, kwalitatieve recipiënten, om op die manier de overdracht van bacteriën te vermijden. Wacht tot bereidingen afgekoeld zijn alvorens deze in de koelkast te plaatsen. Gebruik van het toestel Deksel Dop Verdeler Nederlands Waterverdeler C Handvat Reservoir Tuit OPMERKING Voordat u de waterverdeler voor de eerste keer gebruikt, dient u deze voorzichtig met twee handen op te heffen. Schroef de goot los en reinig deze en het reservoir met water en zeep. NL 43 Gebruik van het toestel Nederlands C MONTAGE Wanneer de onderdelen schoongemaakt en droog zijn, monteert u ze in deze volgorde: schroef de goot, het deksel en daarna de dop vast. OPGELET Controleer tijdens de montage v a n h e t re s e r v o i r d a t d e goot correct in het daartoe voorziene gat is geplaatst (1). Installeer het reservoir in de deur (2). Controleer of het reservoir op de deur verticaal en horizontaal is uitgelijnd (3). 44 NL VULLING Voordat u het reservoir vult, dient u te controleren of het op de juiste plaats en stabiel staat. Vul het reservoir niet boven de grens van 3 liter. Het is mogelijk het reservoir te vullen door de dop te verwijderen en het deksel op te heffen. OPGELET Let erop geen enkel ander onderdeel aan te raken bij het vullen van het reservoir omdat dit het systeem van de waterverdeler zou kunnen beschadigen en lekken zou kunnen veroorzaken. C Nederlands Gebruik van het toestel Hendel van de verdeler Plaatsingssuggestie Vergrendeling VERDELING Zorg ervoor dat, voordat u het water aftapt, het deksel en de dop correct zijn geplaatst. U kunt pas water aftappen wanneer de deur van de koelkast gesloten is. Controleer vooraf dat de vergrendeling in de stand « Ontgrendeld » staat. Wanneer het beveiligingssysteem in de stand « Vergrendeld » staat, kan er geen water worden afgetapt. Hiermee kan u bijvoorbeeld voorkomen dat kinderen water morsen. OPGELET Wanneer de waterverdeler vergrendeld is, duw dan niet op de hendel, want zo kunt u het mechanisme van de verdeler beschadigen. OPMERKING D e e n i g e re c i p i ë n t e n d i e gebruikt mogen worden, zijn glazen of bekers die hiertoe voorzien zijn. NL 45 Gebruik van het toestel Nederlands C Waterrecuperatiereservoir REINIGING Verwijder het reservoir voorzichtig door het met 2 handen vast te nemen. Schroef de goot los en reinig deze en het reservoir met water en zeep Laat ze aan de lucht drogen, of droog ze goed af met een zachte vod. Na herhaaldelijk gebruik kan het waterrecuperatiereservoir gaan overlopen. Droog het regelmatig uit met een droge vod om overlopen te voorkomen. Om dit te doen, verwijdert u het rooster boven het waterrecuperatiereservoir. DIEPVRIEZERCOMPARTIMENT Het diepvriezercompartiment biedt de mogelijkheid om verse producten in te vriezen en diepgevroren producten te bewaren. De hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen die aangegeven staat op het typeplaatje mag niet overschreden worden. Indien de in te vriezen hoeveelheid groter is dan deze waarde, kunt u dit altijd in meerdere keren doen. 46 NL Rooster Verse producten invriezen • Vries enkel kwalitatieve producten in, nadat u deze indien nodig hebt schoongemaakt en bereid. • Laat bereide maaltijden afkoelen tot kamertemperatuur alvorens ze in de diepvriezer te plaatsen. • Alle in te vriezen producten moeten in zakjes van polyethyleen, aluminium schaaltjes die hiertoe speciaal voorzien zijn of plastic doosjes worden verpakt. Deze verpakkingen dienen hermetisch afgesloten te worden. • Elk pakket moet in verhouding zijn met het verbruik van het gezin, zodat het in één enkele keer kan worden opgegeten. Kleine pakketten kunnen snel en gelijkmatig ingevroren worden. • Vries nooit meer producten gelijktijdig in dan het vriesvermogen van het toestel, dat aangegeven staat op het typeplaatje. • Een ontdooid product mag nooit opnieuw worden ingevroren. • Plaats geen vloeistoffen in hun glazen verpakkingen, of flessen of blikjes met koolzuurhoudende dranken in de diepvriezer, want deze zouden kunnen stukspringen. Verse producten invriezen : Stel de thermostaat zodanig in dat de laagst mogelijke temperatuur verkregen wordt, zonder een waarde onder 0 °C te bekomen in de koelkast. Open de deur van de diepvriezer niet tijdens de invriesprocedure. Laat het toestel gedurende 24 uur invriezen, en daarna zet u de thermostaatknop opnieuw op de middelste stand. Diepgevroren producten bewaren: • Diepgevroren producten kunnen worden gegroepeerd, zodat er plaats vrij blijft om in te vriezen. • Wanneer u een diepgevroren product koopt, controleer dan of de verpakking niet beschadigd is, geen vochtplekken vertoont en niet opgezwollen is, want dat zou kunnen duiden op een beginnende ontdooiing. • Respecteer de bewaartijd die door de fabrikant van de diepvriesproducten aangeduid wordt. • Open de deur niet te vaak en laat ze niet te lang open. Een temperatuurstijging kan de bewaringsduur van de voedingsmiddelen beperken. C Ontdooiing Vlees, gevogelte en vis dienen in de koelkast ontdooid te worden, zodat er zich geen bacteriën kunnen ontwikkelen. Andere producten mogen op kamertemperatuur ontdooid worden. Kleine porties mogen meteen worden bereid zodra ze uit de diepvriezer genomen worden. Vele kant-en-klare gerechten mogen eveneens meteen bereid worden zonder voorafgaande ontdooiing. Respecteer steeds alle instructies die op de verpakking voorkomen. Brood en gebakjes mogen ontdooid worden in een warme oven. Een microgolfoven mag gebruikt worden om de meeste voedingsmiddelen te ontdooien. Respecteer steeds het advies dat beschreven staat in de handleiding van die toestellen. Nederlands • Eet nooit ijsjes wanneer u ze pas uit de diepvriezer genomen hebt, aangezien dat brandwonden zou kunnen veroorzaken door de koude. Gebruik van het toestel OPMERKING In geval van een stroompanne: indien het toestel minder dan 15 uur niet in werking is, is er geen enkel risico dat de diepgevroren voedingsmiddelen bedorven zijn. Probeer de deur zo weinig mogelijk te openen (de tijd waarin de temperatuur stijgt, kan aanzienlijk verminderd worden, wanneer het toestel niet veel voedingsmiddelen bevat). Wanneer u vaststelt dat sommige voedingsmiddelen beginnen te ontdooien, moeten deze zo snel mogelijk worden opgegeten. U mag nooit ontdooide voedingsmiddelen opnieuw invriezen. NL 47 Nederlands D Praktische informatie Onderhoud en reiniging van uw toestel Ontdooiing In vorstvrije (no-frost) koelkasten en diepvriezers kan er geen rijm- of ijsvorming ontstaan, zodat u deze ook niet hoeft te verwijderen. REINIGING Voordat u het toestel schoonmaakt, trekt u de stekker uit het stopcontact. Maak nooit gebruik van bijtende producten of een schuurspons om de binnen- of buitenzijde van uw toestel te reinigen. • Verwijder alle toebehoren (planken, balkonnen, groentebakken). Was ze in lauw water met een zacht, geurloos wasmiddel (bijvoorbeeld afwasmiddel), spoel dan af met javelwater en droog zorgvuldig af. • Was de wanden op dezelfde manier; let er vooral op dat de plankhouders proper zijn. • Was de deurafdichting en vergeet daarbij niet onder de afdichting te reinigen. • Stop de stekker opnieuw in het stopcontact. Reinig de diepvriezer telkens u het toestel ontdooid hebt. Neem af en toe het stof af van de condensor achteraan het toestel; de aanwezigheid van veel stof kan de goede werking van het toestel in het gedrang brengen. 48 NL Indien het toestel langdurig niet gebruikt wordt, dient u het te ledigen en te reinigen; zet de deur op een kier wanneer het toestel niet wordt gebruikt. VERVANGING VAN DE LAMP D Nederlands Praktische informatie Dit toestel bestaat uit elektroluminiscente diodes (led). Dit type diode mag niet door de klant worden vervangen. De levensduur van deze leds is voldoende om niet vervangen te moeten worden. Indien de leds toch defect zijn, ondanks de zorg die werd besteed tijdens de vervaardiging van de koelkast, dient u contact op te nemen met uw dienst-na-verkoop, zodat zij het nodige kunnen doen. NL 49 D Praktische informatie Nederlands Probleemoplossingsgids Ledverlichting bij een normale werking • Indien er een storing optreedt, zal het betreffende ledlampje dit weergeven op het display met een foutcode (die steeds wordt herhaald). • Bij een normale werking brandt het betreffende ledlampje, het duidt dus de huidige werkingsmodus van de koelkast aan. Bij problemen met uw toestel of als u denkt dat het niet correct werkt, kunt u dit eenvoudigweg controleren, voordat u de klantendienst belt, door middel van onderstaande tabel: Opgelet! Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem aanhoudt nadat u onderstaande punten hebt gecontroleerd, belt u best een bevoegde elektricien, een erkende onderhoudstechnicus of de winkel waar u het toestel hebt gekocht. Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen Controleer of de voedingskabel juist is aangesloten. Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en Het toestel werkt niet vervang deze indien nodig. correct De omgevingstemperatuur is te laag. Probeer de temperatuur van de kamer te doen stijgen. Geurtjes in compartimenten de Misschien moet de binnenkant worden schoongemaakt. Sommige voedingsmiddelen, bakjes of verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken. De volgende geluiden komen vrij vaak voor: • Geluid van de compressor in werking. • Gekletter voordat de compressor opstart. G e l u i d e n v a n h e t Bij andere ongewone geluiden omwille van de volgende oorzaken toestel kan het zijn dat u moet ingrijpen: • Het toestel staat niet waterpas. • De achterkant van het toestel raakt de muur. • Flessen of recipiënten rollen of vallen. 50 NL Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen Het is normaal dat u het geluid van de motor vaak hoort, en deze zou nog meer moeten draaien onder de volgende omstandigheden: • De temperatuurinstellingen zijn kouder dan nodig is. D e m o t o r d r a a i t • Er werd onlangs een grote hoeveelheid warme voedingswaren voortdurend in het toestel opgeslagen. • De temperatuur buiten het toestel is te hoog. • De deuren staan te lang of te vaak open. • Indien u het toestel net hebt geïnstalleerd of als u het opnieuw in werking stelt nadat u het lange tijd niet hebt gebruikt. D Nederlands Praktische informatie Zorg ervoor dat de voedingsmiddelen zo in het toestel worden Een ijslaag ontstaat in geplaatst dat er voldoende ventilatie is. Let erop dat de deur het compartiment goed gesloten is. Als u ijs uit het toestel wilt verwijderen, raadpleeg dan het hoofdstuk ‘Reiniging’. U hebt misschien de deuren te lang of te vaak opengelaten. De binnentemperatuur Het is ook mogelijk dat de deuren openblijven omwille van een is te hoog obstakel; of dat er niet voldoende ruimte is rond het toestel. De binnentemperatuur Verhoog de temperatuur door het hoofdstuk ‘Bediening van het is te laag toestel’. Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 à 15 mm naar De deuren gaan achter helt, zodat de deuren automatisch sluiten, of dat er geen moeilijk dicht voorwerp in het toestel de deuren verhindert om te sluiten. Het waterreservoir (aan de achterkant van de koelkast) staat misschien niet waterpas of de goot (onder de bovenkant van de Er druipt water op de compressor) staat niet in de juiste richting van dit reservoir of is grond geblokkeerd. U moet misschien de koelkast verplaatsen om het reservoir en de goot te controleren. Het licht werkt niet De lamp kan kapot zijn. Raadpleeg het hoofdstuk over de reiniging en het onderhoud om de lamp te vervangen. NL 51 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 52 NL OPMERKINGEN 53 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . Los productos de la marca VALBERG, seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e fá c i l m a n e j o , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este electrodoméstico, quedará muy satisfecho cada vez que lo use. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es/sav/notice 54 ES Índice 56 57 Avisos Instrucciones de seguridad B Descripción del electrodoméstico 61 62 Descripción del frigorífico Características técnicas C Utilización del electrodoméstico 63 66 67 Instalación Indicador de temperatura Utilización Información práctica 74 76 78 Mantenimiento y limpieza del electrodoméstico En caso de problema Cómo deshacerse de su antiguo electrodoméstico D Español A Antes de utilizar el electrodoméstico ES 55 Español A Antes de utilizar el electrodoméstico Lea con atención este manual del usuario antes de utilizar su frigorífico su combi no-frost . Consérvelo para consultarlo cuando sea necesario. Avisos •Es importante que guarde este manual junto con el electrodoméstico, para posteriores consultas. Si transfiere este electrodoméstico a otra persona, entréguele, igualmente, este manual de instrucciones, para que el nuevo usuario conozca perfectamente cómo funciona. Estos avisos tienen por objeto garantizar su propia seguridad y la de otras personas. Por eso le recomendamos leerlos atentamente antes de instalar y utilizar el frigorífico. • L e a , a te n ta m e n te , lo s siguientes párrafos relativos a la instalación, manipulación, mantenimiento y la manera de deshacerse de tu electrodoméstico. 56 ES Este electrodoméstico está destinado para usos domésticos y similares, tales como: - cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, - alojamientos y la clientela de hoteles, moteles y para los clientes de cualquier entorno residencial, - entornos tales como los alojamientos rurales, - en el sector de la restauración y otros usos similares, incluida la venta al por menor. Instrucciones de seguridad • E ste e le c t ro d o m é st i co puede ser utilizado por niños de, al menos, 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s mermadas o carentes de experiencia o conocimientos si son correctamente vigilados o si se les proporciona instrucciones re l a t i va s a l u s o s e g u ro del electrodoméstico y si entienden los riesgos a los que se exponen. A Español Antes de utilizar el electrodoméstico • Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. •La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. CUIDADO Desenchufe la toma de corriente antes de proceder a su limpieza; a su descongelación; cambiar la lámpara de iluminación; mover el electrodoméstico o fregar el suelo por debajo del mismo. • Aviso: Procure no dañar el • A v i s o : N o u t i l i c e circuito de refrigeración. dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el • A v i s o : N o u t i l i c e proceso de descongelación, aparatos eléctricos dentro salvo los recomendados por d e l c o m p a r t i m e n t o d e el fabricante. a l m a ce n a m i e n t o d e lo s alimentos, salvo que sean los recomendados por el fabricante. ES 57 Español A Antes de utilizar el electrodoméstico •Aviso: M a n t e n g a despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura donde encastrarlo. •N o e n c h u fe e l e le c t ro d o m é st i co a u n a toma de corriente que no esté protegida contra las sobrecargas (fusible). gases propulsores inflamables. •Una vez instalado el electrodoméstico, compruebe que no aplasta el cable de alimentación. • Si el cable de alimentación está dañado: debe ser remplazado por el fabricante, su servicio postventa o personal de similar • Nunca utilice regletas de cualificación, para evitar enchufes o alargaderas para cualquier peligro. conectar el electrodoméstico. • Este electrodoméstico es • E ste e le c t ro d o m é st i co muy pesado; tenga cuidado n o h a s i d o d i s e ñ a d o cuando lo desplace. para funcionar con un temporizador externo, un • Si su electrodoméstico ha sistema de mando a distancia viajado tumbado, espere 48 independiente o cualquier h antes de ponerlo a marcha. otro dispositivo destinado a encender el electrodoméstico Información de seguridad automáticamente. relacionada con los congeladores. • N o a l m a c e n e e n e s t e Si utiliza el congelador, electrodoméstico sustancias siguiendo las instrucciones explosivas tales como d e s c r i t a s , f u n c i o n a r á aerosoles que contengan correctamente. 58 ES CUIDADO Nunca se puede volver a congelar un producto descongelado. • Utilice el congelador para almacenar alimentos congelados, congelar alimentos frescos, y hacer cubitos de hielo. que desea congelar supera este valor, congele en varias veces. A Español Antes de utilizar el electrodoméstico • AVISO: llene las cubiteras sólo con agua potable. Servicio - reparaciones • Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este electrodoméstico. • No consuma los cubitos o los polos justo después de sacarlos del congelador, ya que pueden provocar quemaduras por frío. • En caso de avería, no intente reparar el electrodoméstico. Las reparaciones realizadas p o r p e r s o n a l i n ex p e r t o pueden provocar daños. Diríjase al servicio postventa • No introduzca botellas de su distribuidor. llenas de líquido o latas de bebidas gaseosas en el congelador ya que pueden Refrigerante estallar. El gas refrigerante del c i r c u i t o d e l • La cantidad de alimentos electrodoméstico es almacenados en el isobutano (R 600a), gas poco congelador no debe superar contaminante pero la cantidad que figura en inflamable. la placa de características. Si la cantidad de productos ES 59 Español A Antes de utilizar el electrodoméstico • D u ra n te e l t ra n s p o r te y la instalación del electrodoméstico, procure no dañar ninguna parte del circuito frigorífico. • No utilice ningún utensilio cortante o puntiagudo para descongelar el electrodoméstico. • No utilice ningún aparato eléctrico dentro del electrodoméstico. Si el sistema de refrigeración está dañado: • No acerque ninguna llama. • Evite las chispas eléctricas - no encienda ningún aparato eléctrico o lámpara eléctrica. • Ventile inmediatamente la habitación. 60 ES B Español Descripción del electrodoméstico Descripción del frigorífico 1 2 6 3 4 5 7 1 Regulador del termostato y de la luz 2 Rejilla de ventilación 3 Estante 4 Cajón de las verduras 5 Cajones del congelador 6 Estantes y depósito de agua 7 Patas regulables ES 61 Ficha de producto (UE 1060/2010) Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor Unidad Marca Valberg Identificación del modelo 956666 - CNF 270 A+ XMIC2 Categoría del aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-congelador) Clase de eficiencia energética Consumo eléctrico A+ kWh/24 h 270 horas en condiciones de ensayo normalizadas.El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 0,739 Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico 201 Volumen útil (neto) del compartimento del congelador 64 l Modo de descongelación l Automático Sin escarcha Autonomía (duración de subida de la temperatura) 15 h Poder de congelación (capacidad de congelación) 3 N/ST/T Clase/s climática/s Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C y 43 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales Tipo de aparato Dimensiones totales (HxAxP) Volumen en funcionamiento (HxAxP) Consumo eléctrico Volumen bruto total Volumen neto total dB(A) 40 Libre instalación 180 x 54,5 x 62,5 cm 180 x 84 x 113,5 cm kWh/24 h 0,739 L L 278 265 Clase de protección eléctrica I Alimentación 220-240 V ~ Frecuencia nominal Corriente asignada Tipo / Potencia de la bombilla Peso neto Fluido frigorígeno / Masa 62 H = Altura / A = anchura / P = Profundidad ES 50 Hz A 0,8 LED / 2W kg 58 R600a / 34 g Instalación Si este electrodoméstico, que cuenta con un cierre magnético, está destinado a sustituir a otro con cierre de muelles, se recomienda inutilizar dicho cierre antes de deshacerse del electrodoméstico. Con ello evitaremos que los niños puedan quedar encerrados dentro y poner su vida en peligro. Ubicación - Coloque el electrodoméstico lejos de cualquier fuente de calor (calefacción, placa de cocción, rayos del sol). Para garantizar el buen funcionamiento de su electrodoméstico, la temperatura del local donde se ubique deberá estar comprendida entre + 10º C y 43ºC (Clase ST). Fuera de estos rangos, el electrodoméstico no - Este electrodoméstico debe instalarse de manera que permita el acceso a la toma de corriente. Compruebe, después de haberlo instalado que no aplasta el cable de alimentación. - Utilice un nivel para ajustar la altura de las 2 patas regulables. funcionará con normalidad. -Compruebe que el aire circula libremente por la parte trasera del electrodoméstico, no lo pegue a la pared para evitar el ruido generado por las vibraciones. Compruebe que el aire circula libremente alrededor del electrodoméstico. La falta de ventilación podría impedir su correcto funcionamiento e incrementaría el consumo de energía. C Español Utilización del electrodoméstico Conexión a la corriente Este electrodoméstico está diseñado para funcionar con una tensión de 230 voltios monofásicos. Debe enchufarse a una toma de tierra protegida por un fusible. La instalación eléctrica debe cumplir con los requisitos de la norma NF C 15-100. ES 63 Español C Utilización del electrodoméstico PUERTA Instalar los tiradores 1- Retire los cubre tornillos de los orificios de los tiradores de la puerta. 2- Posicione los tiradores y coloque los tornillos. 3- Coloque los cubre tornillos. Es posible cambiar el sentido de apertura de la puerta del electrodoméstico cambiando de sitio las bisagras. Cuando vuelva a montarlas, compruebe que están bien alienadas con el cajón y que la junta se adhiere correctamente. Le recordamos que el cambio de sentido de apertura de la puerta debe hacerlo con el electrodoméstico desenchufado. Antes de tumbar el electrodoméstico sobre su parte trasera para acceder a la base, coloque un soporte de espuma o materia similar, para evitar dañar el circuito de enfriamiento situado en la parte trasera del frigorífico. Retire el cubre bisagra desatornille los tornillos que fijan la bisagra superior derecha de la puerta. Bisagra superior izquierda Tornillo autorroscante de base especial Retire el vástago de la bisagra superior, colóquela en el otro lado y apriete con fuerza. Levante la puerta inferior y colóquela sobre una superficie donde no pueda dañarse, a continuación utilice un destornillador plano 64 ES para retirar los cubre tornillos del tirador, desatornille los tornillos que lo sujetan. Coloque el tirador en la parte derecha, y atorníllelo. Coloque los cubre tornillos en el otro lado. Desatornille el tornillo que fija el tope de la puerta e instálelo en el lado izquierdo. Aviso: Cuando retire la puerta, procure que la arandela situada entre la bisagra central y la parte inferior de la puerta del congelador no se pierda. Cubre tornillo Tirador Cubre-agujero Tornillo de fijación del tirador Tope de la puerta Destornille los tornillos que sujetan la bisagra central, a continuación retire la bisagra central que mantiene la puerta inferior en su sitio. Bisagra central Tornillo de fijación de la bisagra central Levante la puerta inferior y colóquela sobre una superficie donde no se dañe A continuación utilice un destornillador plano para retirar los cubre tornillos del tirador y destornille los tornillos que mantienen el tirador. Coloque el tirador en la parte derecha, atorníllelo. Coloque el cubre tornillos. Cubre tornillo se caiga. Posicione la bisagra central en la parte opuesta a su posición anterior y ajústela. Atornille correctamente la bisagra central. Tirador Cubre-agujero C Español Utilización del electrodoméstico Tornillo de fijación del tirador Retire los cubre tornillos de la bisagra central izquierda y colóquelos sobre los orificios visibles, en el lado derecho. Cubre tornillo Cubre tornillo Cubre tornillo Cubre tornillo Tumbe el frigorífico sobre un soporte de espuma o una materia similar, para evitar dañar el circuito de enfriamiento situado en la parte trasera del electrodoméstico. Retire las dos patas regulables de la parte inferior, a continuación, retire la placa de fijación de la bisagra inferior. Placa de fijación de la pata delantera Pata inferior regulable Tornillo de fijación de la placa de la pata delantera Instale la puerta superior procurando que no se caiga. Coloque la bisagra superior y el eje de la bisagra superior en el oficio de la puerta superior, y ajuste la posición de la puerta superior. Fije correctamente la bisagra superior con los tornillos. Coloque el cubre bisagras superior. Bisagra superior Bisagra inferior Pata inferior regulable Tornillo de fijación de la placa de la pata delantera Coloque la bisagra inferior en la parte izquierda y atorníllela. Coloque la placa de fijación en la parte derecha y atorníllela. Coloque las patas regulables atornillándolas. Bisagra inferior Placa de fijación de la pata delantera Instale la puerta inferior procurando que no ES 65 Español C Utilización del electrodoméstico Indicador de temperatura Para ayudarle a regular correctamente su electrodoméstico, éste cuenta con un indicador de temperatura ubicado en la parte más fría del mismo. Para que los alimentos se conserven de forma adecuada en su frigorífico y principalmente en la zona más fría, asegúrese de que aparece la palabra «OK» en el indicador de temperatura.  ste símbolo representa la ubicación E de la zona más fría de su frigorífico. Se refiere a la parte superior de esta zona. Si no aparece la palabra «OK»,  significa que la temperatura media de esta zona es demasiado alta. Regule la temperatura con el termostato hasta una posición más fría. 66 ES Cada vez que modifique la temperatura del termostato, espere a que la temperatura del interior del electrodoméstico se estabilice antes de proceder, si fuera necesario, a un nuevo ajuste. Modifique la posición del termostato sólo de forma progresiva y espere al menos 12 horas antes de proceder a una nueva comprobación. NOTA: Después de colocar alimentos frescos en el electrodoméstico o de abrir varias veces o dejar abierta durante cierto tiempo la puerta, es normal que la palabra «OK» no aparezca en el indicador de temperatura. Espere un mínimo de 12 horas antes de volver a regular el termostato. Utilización Puesta en funcionamiento Una vez que el electrodoméstico está correctamente instalado, le recomendamos limpiar el interior con agua tibia y un poco de jabón (detergente lavavajillas). No utilice productos abrasivos ni polvos de limpieza porque podrían dañar los acabados. Utilización Los frigoríficos domésticos están destinados únicamente a conservar alimentos frescos y bebidas así como a conservar productos congelados a corto plazo. Seguridad alimentaria El creciente consumo de platos precocinados y otros alimentos delicados requiere de una mayor atención en cuanto a temperatura de transporte y almacenamiento de alimentos: • Deposite los alimentos más frágiles en la zona más fría del electrodoméstico, de conformidad con las indicaciones de este manual (capítulo indicador de temperatura). • Limite el número de aperturas de la puerta. • Regule el termostato para bajar la temperatura. Este ajuste debe efectuarse progresivamente para evitar que se congelen los alimentos. • Limpie el interior del frigorífico con cierta frecuencia. C Español Utilización del electrodoméstico La primera vez que lo ponga en marcha, La pantalla (incluido el piloto rojo)se encenderá completamente durante 3 segundos, después el electrodoméstico funcionará en un programa intermedio (programa 3, a la temperatura de 4ºC) con el indicador encendido. Regule la temperatura Enfriamiento rápido La temperatura interior se ajusta a través del termostato regulado por el botón ubicado en el exterior del electrodoméstico (véase «Descripción del electrodoméstico», punto n°1) Para cambiar el modo o la temperatura del electrodoméstico, pulse en la tecla SET. el frigorífico cambará al modo indicado si no toca ninguna de sus teclas durante 15 segundos. Ref. rápida ES 67 Español C Utilización del electrodoméstico Función de enfriamiento rápido Este modelo permite contar, durante un periodo determinado de tiempo (2h30) una temperatura interior de 2ºC; para enfriar rápidamente los alimentos Por ejemplo, después de haber llenado completamente el frigorífico. Fin del modo: 1. Una vez que el frigorífico haya funcionado según el modo refrigeración rápida durante 2h30, Volverá automáticamente a su modo anterior. 2. Cuando seleccione otro modo, el modo refrigeración rápida se para automáticamente. Control de la temperatura en el compartimento de congelación La posición NORMALes la más utilizada. La temperatura de congelación es relativamente baja en la posición COOLER, mientras que resulta relativamente alta en la posición COOL. Cuando la temperatura ambiente sea alta, la temperatura interior se situará entre los niveles NORMAL a COOL. Si la temperatura ambiente está por encima de los 35ºC, La mejor opción será la posición COOL. Cuando la temperatura ambiente sea baja, por ejemplo, en invierno la temperatura interior más adecuada será la comprendida entre NORMAL y COOLER. Si la temperatura ambiente está por debajo de los 10ºC, En ese caso, la mejor opción será la posición COOLER. 68 ES Almacenamiento de alimentos Podrá conservar mejor sus alimentos si los coloca en la zona de frío que corresponda al tipo de alimento. La más fría es la situada en la parte baja del electrodoméstico, encima del cajón de las verduras. Ubicación de los alimentos: • En los estantes: alimentos cocinados, postres y todos los alimentos que daban consumirse de forma rápida, quesos frescos, charcutería. • Sobre el estante de cristal encima del cajón de verduras: carnes rojas, blancas pescado fresco. Tiempo de conservación de 1 a 2 días. • En el cajón de verduras : frutas y verduras. • En la puerta: compartimento inferior botellas, y a medida que subimos: productos de poco volumen (nata, yogures, etc…). La mantequilla y los huevos deben colocarse en el compartimento superior. Para una mejor higiene alimentaria: Retire los embalajes comerciales antes de introducir los alimentos en el refrigerador. (por ejemplo, los cartones de los packs de yogur, etc…). Envase los alimentos en recipientes apropiados, para evitar el intercambio de bacterias entre los alimentos. Espere a que se enfríen los alimentos cocinados antes de meterlos en el electrodoméstico. Utilización del electrodoméstico Tapa Tapón Dispensador Español Dispensador de agua C Tirador Depósito Pistón OBSERVACIONES Antes de utilizar el dispensador de agua por primera vez, procure levantarlo con precaución con ambas manos. Desenrosque la boquilla y lávela al igual que el depósito con agua y jabón. ES 69 Utilización del electrodoméstico Español C ENSAMBLAJE Una vez los elementos limpios y secos, ensamble en el siguiente orden: enrosque la boquilla, la tapa y el tapón. CUIDADO Cuando instale el depósito, asegúrese que la boquilla está correctamente insertada en el orificio previsto a tal efecto (1). Coloque el depósito en la puerta (2). Compruebe el alineamiento vertical y horizontal del depósito con la puerta (3). 70 ES LLENADO Antes de llegar el depósito, asegúrese de que está colocado adecuadamente y de manera estable. No llene el depósito por encima del límite de 3 litros. Se puede llenar el depósito retirando el tapón y levantando la tapa. CUIDADO Procure no tocar ninguna otra pieza en el llenado del depósito ya que podría dañar el sistema de distribución de agua y generar fugas. C Español Utilización del electrodoméstico Palanca del dispensador Sugerencia de colocación Bloqueo DISTRIBUCIÓN Asegúrese, antes de empezar a utilizar el dispensador de agua, que la tapa y el tapón están correctamente colocados. El dispensador de agua solo funciona si el frigorífico está cerrado. Antes de requerir agua del dispensador, compruebe que el sistema de seguridad está en posición «Desbloqueado». Cuando el sistema de seguridad esté en posición «Bloqueado» » , no se podrá dispensar agua. Esto permite, por ejemplo, evitar que los niños viertan agua. CUIDADO Cuando el dispensador se e n c u e n t re b lo q u e a d o , n o presione la palanca, ya que ello podría dañar el mecanismo del dispensador. OBSERVACIONES Solo se pueden utilizar vasos o copas previstos para dicho uso. ES 71 Utilización del electrodoméstico Español C Depósito de recuperación de agua. LIMPIEZA Levante con precaución el depósito cogiéndolo con ambas manos. Desenrosque la boquilla y lávela, al igual que el depósito, con agua y jabón. Déjelos secar al aire libre, o séquelos perfectamente con un paño suave. Tras varios usos, la bandeja de recuperación de agua puede desbordar. Séquelo regularmente con un paño seco para evitar que se derrame el agua. Para ello, retire la rejilla colocada por encima de la bandeja de recuperación de agua. COMPARTIMENTO CONGELADOR El compartimento congelador permite congelar productos frescos así como conservar los productos congelados. La cantidad de alimentos almacenados en el congelador no debe superar la cantidad que figura en la placa de características. Si la cantidad a congelar es superior a este valor, hágalo en varias veces. 72 ES Rejilla Congelación de productos frescos •Congele exclusivamente productos de primera calidad, después de haberlos lavado y cocinado si fuera necesario. • Deje que los alimentos cocinados se enfríen a temperatura ambiente antes de meterlos en el congelador. •Todos los productos que vaya a congelar deben introducirse en bolsitas de polietileno, bandejas de aluminio «especial para congelación» o recipientes de plástico. Estos envases deben ser herméticos. •Cada paquete debe contener las proporciones adecuadas según el volumen del consumo familiar, para que sean de un único uso. Los paquetes de pequeñas dimensiones permiten obtener una congelación rápida y uniforme. • No congele de una sola vez una cantidad de productos superior a la capacidad de congelación del electrodoméstico indicada en la placa de características. • No se puede, en ningún caso, congelar nuevamente un producto descongelado. • No coloque líquidos en sus envases de vidrio, botellas o latas de bebidas gaseosas en el congelador, ya que podrían estallar. • No consuma helados justo al sacarlos del congelador para evitar quemaduras por el frío. Para congelar productos frescos: Regule el termostato para obtener la temperatura más baja posible sin alcanzar un valor inferior a 0º en el interior del frigorífico. No abra la puerta del congelador durante el proceso de congelación Deje el electrodoméstico congelando durante 24 horas, y luego, pasado este tiempo, vuelva a regular el botón del termostato en posición intermedia. Conservación de productos congelados •Los productos congelados pueden agruparse, con el fin de dejar espacios libres para la congelación. •Cuando compre un producto congelado, compruebe que el envase esté intacto, sin rastro de humedad y que no está hinchado, porque sería un indicio de principio de descongelación. • Respete la duración de conservación indicada por el fabricante de productos congelados. • Evite abrir la puerta demasiadas veces y no la deje abierta más del tiempo necesario. El aumento de temperatura puede reducir la duración de conservación de los alimentos. Descongelación Las carnes, y el pescado deben descongelarse en el frigorífico para evitar la proliferación de bacterias. Los demás productos pueden descongelarse a temperatura ambiente. Las porciones pequeñas pueden cocinarse directamente tras sacarlas del congelador. Al igual que muchos platos precocinados que también se pueden cocinar sin descongelación previa. Respete siempre las instrucciones que se indican en los envases. El pan y la pastelería pueden descongelarse calentándolos en un horno. Se puede usar un horno microondas para descongelar la mayoría de los alimentos. Respete las recomendaciones que figuran en el manual de instrucciones de los hornos. C Español Utilización del electrodoméstico OBSERVACIONES Autonomía en caso de corte de corriente, si el electrodoméstico dejara de funcionar durante menos de 15 horas, no existiría ningún riesgo de alteración de los alimentos congelados Sin embargo, no abra la puerta (el tiempo de subida de temperatura puede disminuir si el electrodoméstico está poco lleno). Tan pronto como usted note que se empiezan a descongelar los alimentos, éstos deben ser consumidos a la mayor brevedad. No se puede, en ningún caso, congelar nuevamente un producto descongelado. ES 73 Español D Información práctica Mantenimiento y limpieza del electrodoméstico Descongelación Los frigoríficos y congeladores sin escarcha (No-Frost) no permiten la formación de escarcha o de hielo, no hay que hacer ninguna operación para eliminarlos. LIMPIEZA Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el electrodoméstico. No utilice nunca productos abrasivos ni estropajos para limpiar el electrodoméstico, ni por dentro ni por fuera. • Retire todos los accesorios (estantes, compartimentos, cajón para verduras). Lávelos con agua tibia y un poco de detergente suave e inodoro (lavavajillas, por ejemplo), aclare con agua y un poco de lejía y seque cuidadosamente. • Lave las paredes interiores de la misma manera; ponga especial cuidado en los soportes de los estantes. • Lave la junta de la puerta sin olvidar hacerlo por debajo de la misma. • Vuelva a enchufar el electrodoméstico a la red. Limpie el congelador cada vez que lo descongele. De vez en cuando, limpie el polvo del condensador situado en la parte trasera del electrodoméstico; una excesiva acumulación puede reducir el rendimiento del electrodoméstico. 74 ES Cuando se vaya de vacaciones, vacíe y limpie el electrométrico. mantenga la puerta entreabierta durante el periodo de inactividad del electrodoméstico. D Español Información práctica CAMBIO DE LA BOMBILLA Este aparato está constituido por diodos fotoemisores (LED). Este tipo de diodos no puede ser sustituido por el consumidor. La vida útil de dichos LED es suficientemente larga para que no haya que realizar ninguna sustitución. Si, a pesar del esmero que se pone en su fabricación, los LED resultaran defectuosos, contacte con su servicio postventa para cualquier intervención en los mismos. ES 75 Español D Información práctica En caso de problema: Mensajes de la pantalla LED con funcionamiento normal • De existir un disfuncionamiento, En la pantalla aparecerá un mensaje combinado a un código de error (en bucle). • En el caso de un funcionamiento normal, aparecerá en la pantalla un mensaje, indicando el modo en el que está funcionando el frigorífico. Si tiene problemas con su electrodoméstico o si cree que no funciona correctamente, Puede efectuar algunas comprobaciones simples antes de llamar al servicio atención al cliente sobre la base de este cuadro: ¡Aviso! No intente reparar el electrodoméstico. Si el problema persiste después de haber comprobado los puntos anteriores, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico homologado en mantenimiento o el establecimiento donde adquirió el electrodoméstico. Problemas Posibles causas y soluciones Compruebe que el cable de alimentación está conectado correctamente. El electrodoméstico Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico y n o f u n c i o n a cámbielo si es necesario. correctamente. La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente aumentar la temperatura de la habitación. Quizá se deba limpiar el interior. Olores en los Algunos alimentos, envases o embalajes pueden desprender compartimientos. olores. Los siguientes ruidos son relativamente usuales: • Ruido del funcionamiento del compresor. • Traqueteo antes de que el compresor se ponga a funcionar. R u i d o s d e l Otros ruidos inhabituales debidos a los motivos siguientes electrodoméstico. pueden necesitar su intervención: • El electrodoméstico no está nivelado. • La parte posterior del electrodoméstico toca la pared. • Hay botellas o recipientes que están rodando o se caen. 76 ES Problemas Posibles causas y soluciones Es normal escuchar de forma frecuente el ruido del motor, aumentará su funcionamiento en los siguientes casos: • Los parámetros de temperatura son más fríos de lo necesario. • Se ha introducido recientemente en el electrodoméstico una El motor funciona de importante cantidad de alimentos calientes. manera continuada. • La temperatura exterior es demasiado elevada. • Las puertas se abren con demasiada frecuencia o permanecen demasiado tiempo abiertas. • Si acaba de instalar su electrodoméstico o si lo conecta después de un largo periodo sin uso. D Español Información práctica Compruebe que los productos están distribuidos permitiendo Se forma una una ventilación suficiente. Asegúrese de que la puerta esté capa de hielo en el bien cerrada. Si tiene la intención de descongelarlo, consulte el compartimento. apartado «Limpieza». Quizá ha dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o las L a t e m p e r a t u r a abre con demasiada frecuencia. Puede ser que las puertas hayan interna es demasiado permanecido abiertas debido a la presencia de un obstáculo; o que el espacio libre alrededor del electrodoméstico sea alta. insuficiente. La temperatura Consulte cómo subir la temperatura en el apartado «Mandos del interior es demasiado electrodoméstico». baja. Compruebe que la parte superior del electrodoméstico está L a s p u e r t a s n o s e inclinado hacía atrás entre 10 y 15 mm para permitir el cierre cierran fácilmente. automático de las puertas, o que no hay ningún objeto en su interior que impida el cierre de las mismas. Hay agua en el suelo. El depósito de agua (situado en la parte posterior del frigorífico) quizá no está nivelado o el desaguadero (situado en la parte superior del compresor) no esté dirigido correctamente hacia este depósito o esté bloqueado. Quizá necesite retirar el frigorífico para comprobar el estado del depósito y el desagüadero. La luz no funciona. La bombilla ha podido estropearse. Consulte el capítulo sobre limpieza y mantenimiento para sustituir las luces. ES 77 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 78 ES NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 79 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Valberg CNF 270 A+ XMIC2 silv de handleiding

Type
de handleiding