Valberg CNF 326 A+ WHIC de handleiding

Type
de handleiding
Réfrigérateur avec congélateur bas
Koelkast met diepvriezer onderaan
Frigorífico combi
08/2017
950876
CNF 326 A+ WHIC
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
12 Description de l’appareil
13 Spécifications techniques
14 Installation de l’appareil
20 Commandes d’affichage
22 Utilisation
24 Conseils et astuces
25 Nettoyage et entretien
28 Dépannage
30 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour
une utilisation correcte de
l’appareil, avant d’installer
et d’utiliser l’appareil pour
la première fois, lisez
attentivement cette notice,
y compris les mises en
gardes et les conseils utiles
qu’elle contient. Afin d’éviter
d’endommager l’appareil
et/ou de vous blesser
inutilement, il est important
que les personnes vouées à
utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de
son fonctionnement ainsi que
de ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice pour
toute consultation ultérieure
et pensez à les ranger à
proximité de l’appareil, afin
qu’elles soient transmises
avec ce dernier en cas de
vente ou de déménagement.
Cela permettra de garantir
un fonctionnement optimal
du système.
Pour éviter tout risque de
blessure, conservez cette
notice. Le fabricant ne serait
en effet pas tenu responsable
en cas de mauvaise
manipulation du système.
Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et
par des personnes dont les
capacités sont réduites sur
le plan physique, sensoriel
ou mental, ou n’ayant pas
appris à utiliser l’appareil,
dans la mesure où ils sont
encadrés par une personne
informée et ayant conscience
des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent en
aucun cas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil
est conçu pour
fonctionner dans un
foyer domestique
et dans les
environnements de
type suivant:
- Locaux de cuisine
et équipements
vendus dans
le commerce,
environnements de
travail et bureaux;
- Structures de type
Bed and Breakfast;
- Bâtiments de ferme
et hôtels, motels et
autres organismes
accueillant des
clients;
- Cuisine
industrielle et
autres applications
non destinées à la
revente.
Sécurité générale• Conservez tous les
emballages hors de portée
des enfants, car il existe un
risque de suffocation.
• Si vous décidez de
mettre l’appareil au rebut,
débranchez-le de la prise
murale, coupez le câble de
connexion (aussi proche
de l’appareil que possible)
et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants
de jouer avec et de se
faire électrocuter ou de
s’enfermer à l’intérieur.
• Si l’appareil, doté d’un joint
de porte magnétique, doit
remplacer un autre appareil
doté d’un loquet sur la porte
ou sur le joint, vérifiez bien
que le loquet est hors d’état
de fonctionner avant de vous
débarrasser de l’ancien
appareil. Cela évitera que
des enfants se retrouvent
piégés à l'intérieur.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Ne rangez jamais de substances inflammables
telles que des aérosols à l’intérieur de cet
appareil, car elles pourraient s’y déverser;
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
vous devez le faire remplacer immédiatement par
le fabricant ou un revendeur qualifié, afin d’éviter
tout risque d’électrocution;
Maintenez les ventilations biens ouvertes,
et vérifiez bien que l’air peut circuler par les
ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans
un mur;
Étant donné que les systèmes mécaniques
et autres équipements électriques accélèrent
le processus de dégivrage, respectez
l’environnement recommandé par le fabricant;
N’endommagez pas le circuit de réfrigération;
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du compartiment destiné à recevoir
de la nourriture, sauf si ces derniers sont tolérés
par le fabricant. Le système réfrigérant et isolant
contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous
mettez le système au rebut, faites-le auprès
d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Liquide réfrigérant
• De l’isobutane
réfrigérant (R600a) est
utilisé dans le circuit
réfrigérant du système;
Il s’agit d’un gaz naturel
hautement inflammable,
et donc dangereux pour
l’environnement. Pendant les
transports et l’installation du
système, vérifiez qu’aucun
des composants du circuit
de réfrigération ne soit
endommagé. Le réfrigérant
(R600a) est un liquide
inflammable.
ATTENTION
Risque d’incendie
Si le circuit de
réfrigération est
endommagé:
Évitez les flammes
nues et toute source
d’inflammation;
Ventilez bien
la pièce dans
laquelle se trouve
l’appareil;
Il est dangereux
de modifier la
composition de
cet appareil, de
quelque manière
que ce soit ;
Tout dommage
du cordon peut
provoquer un
court-circuit, et/ou
une électrocution.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité électrique
• Le cordon
d’alimentation ne doit pas
être rallongé.
• Vérifiez bien que la
prise murale n’est pas
endommagée. Une prise
murale en mauvais état
pourrait entraîner une
surchauffe du système et
son explosion.
• Vérifiez bien que vous
pouvez accéder à la prise
murale de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble
principal.
• Si la prise murale est
lâche, ne branchez pas
le cordon. Il existe un
risque d’électrocution ou
d’incendie.
Vous ne devez jamais
utiliser l’appareil si le cache
de l’éclairage intérieur n’est
pas en place.
• Ce réfrigérateur fonctionne
sur un courant à phase
unique de 220-240V/50Hz.
Si des variations de tensions
sont constatées ou que la
tension électrique dépasse
la valeur conseillée, vérifiez
bien, pour votre sécurité,
que le régulateur de tension
automatique CA supporte
bien 350W de plus que
l’appareil. Le réfrigérateur
nécessite une prise
murale spécifique plutôt
qu’une prise regroupant
d’autres appareils
électriques. L’appareil doit
être relié à la terre selon
les recommandations en
vigueur.
Utilisation quotidienne
• Ne stockez jamais de
substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de
l’appareil; cela provoquerait
un risque d’exposition.
• Ne faites pas fonctionner
d’autres appareils
électriques à l’intérieur
de cet appareil (mixeurs,
turbines à glace électrique,
etc).
• Lorsque vous débranchez
l’appareil, tenez toujours la
prise dans vos mains et ne
tirez pas sur le cordon.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne placez pas d’éléments
chauds ni de composants en
plastiques dans cet appareil.
• Ne placez pas de produits
alimentaires directement à
la sortie d’air située au fond
de l’appareil.
• Rangez les aliments déjà
emballés conformément aux
consignes livrées par leur
fabricant.
• Cet appareil doit être
utilisé et traité selon
certaines règles spécifiques.
Consultez les règles établies
en matière de stockage.
• Ne placez pas de
boissons gazeuses ni de
boissons carbonatées
dans le compartiment de
congélation, car cela
exercerait une pression sur
les bouteilles, qui pourraient
exploser à l’intérieur de
l’appareil.
• Les aliments congelés
provoquer des brûlures s’ils
sortent directement du froid.
• N’exposez pas l’appareil
directement au soleil.
• Conservez les bougies,
luminaires et autres
flammes nues éloignées de
l’appareil, afin d’éviter les
risques d’incendie.
• Cet appareil est destiné à
ranger des aliments et/ou
des boissons domestiques
traditionnelles, selon les
consignes livrées avec le
système.
• L’appareil est lourd. Soyez
prudent lorsque vous le
déplacez.
• Ne retirez pas et ne
touchez pas les éléments du
congélateur si vous avez les
mains mouillées/humides,
car cela pourrait provoquer
une abrasion de la peau et/
ou des brûlures graves.
• N’utilisez jamais le socle,
les tiroirs, les portes, et
autres éléments similaires
pour vous appuyer.
• Les aliments congelés
ne doivent jamais être
recongelés une fois qu’ils ont
été décongelés.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les bouteilles peuvent
exploser. Ne consommez
pas les glaçons formés
directement par le
congélateur, car vous
pourriez vous brûler la
bouche et les lèvres.
ATTENTION
Pour éviter les
chutes d’objets
et empêcher
de détériorer
l’appareil, ne
surchargez pas les
compartiments de
portes ni les tiroirs.
Nettoyage et entretien
• Avant tout entretien,
débranchez l’appareil et
coupez le courant.
• Ne nettoyez pas l’appareil
avec des objets métalliques,
un système à vapeur,
des huiles volatiles, des
solvants organiques ou des
composants abrasifs.
• N’utilisez pas d’objets
tranchants ou pointus pour
retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Information importante à
propos de l’installation!
• Pour que les branchements
électriques soient corrects,
suivez bien les consignes
que comporte ce manuel.
• Déballez l’appareil
et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé visuellement.
Ne branchez pas l’appareil si
ce dernier est endommagé.
Signalez tout dommage au
point de vente concerné.
Dans ce cas, conservez
l’emballage.
• Il est recommandé
d’attendre au moins quatre
heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin
que le compresseur soit bien
alimenté en huile.
• Une bonne circulation
de l’air est nécessaire,
afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la
ventilation soit suffisante,
suivez bien les consignes
d’installation fournies.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Évitez autant que possible
que l’appareil ne touche les
parois murales et/ou ne soit
en contact avec des éléments
chauds (compresseur,
condensateur) afin d’éviter
les risques d’incendie.
Respectez toujours les
consignes d’installation.
• L’appareil ne doit pas être
situé à côté de radiateurs ou
de feux de cuisson.
• Vérifiez bien que les prises
sont accessibles une fois
l’appareil installé.
Dépannage
• Tout opération électrique
doit être effectuée par
un technicien qualifié et
compétent dans le domaine.
• Cet appareil doit être
dépanné par un centre de
réparation agréé, et seules
des pièces d’origine doivent
être utilisées.
1) Si l’appareil ne contient
pas de congélateur.
2) Si l’appareil contient un
congélateur.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Carrosserie
Partie du plancher d’exposition
Lampe LED
Plateaux de verre
Couvercle du bac
Bac à fruits et légumes
Tiroir du congélateur supérieur
Étagère de verre de congélateur
supérieur
Tiroir du congélateur du milieu
(grosse boîte)
Étagère de verre du milieu du
congélateur
Tiroir inférieur du congélateur
Pieds ajustables
Porte de congélateur
Étagère du milieu de la porte du
réfrigérateur
Étagère inférieure de la porte du
réfrigérateur
Joint de la porte du réfrigérateur
Joint de la porte du congélateur
Porte du congélateur
1
11
6
15
2
12
7
16
3
13
8
17
4
9
18
5
14
10
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
En raison de l’évolution constante de nos produits, votre réfrigérateur peut
être légèrement différent de celui présenté dans ce manuel d’instruction,
mais son fonctionnement et son mode d’utilisation demeurent inchangés.
Pour obtenir plus d’espace dans le congélateur, vous pouvez retirer les
tiroirs (sauf le tiroir inférieur du congélateur), le support d’installation et le
compartiment à glaces/bac à glaçons intégrés.
Spécifications techniques
Marque VALBERG
Référence CNF 326 A+ WHIC
Catégorie Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’énergie de “XYZ” kWh par
an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées.
La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
300 kWh/an
Volume utile réfrigérateur 222L
Volume utile congélateur 103L
Autonomie de “X” h 18h
Pouvoir de congélation 5kg/24h
Classe climatique N, ST, T
Niveau sonore 39 dB
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, veuillez prendre les conseils
suivants en considération.
Aération de l’appareil
Afin de garantir une efficacité optimale du
système de refroidissement et économiser
l’énergie, il est indispensable de bien
aérer l’environnement entourant l’appareil
afin que la chaleur puisse se dissiper
correctement. Pour cette raison, il faut
faire en sorte que l’espace libre autour du
réfrigérateur soit suffisant. Suggestion : il
est conseillé de laisser un espace minimum
de 75 mm entre l’arrière de l’appareil et
le mur, de 100 mm au-dessus, de 100 mm
entre le côté et le mur, ainsi que de laisser
l’espace devant l’appareil entièrement libre
pour permettre l’ouverture des portes à
135°, comme présenté sur les illustrations
qui suivent.
75
100
100
10 0
75
100
100
10 0
• Cet appareil est plus efficace au sein des
classes climatiques présentées dans le
tableau ci-dessous. Il ne pourrait ne pas
fonctionner correctement s’il demeure sous
une température supérieure ou inférieure
à la plage indiquée pendant une longue
période.
Classe climatique Température
ambiante
SN +10°C à +32°C
N +16°C à +32°C
ST +16°C à +38°C
T +16°C à +43°C
• Installez votre appareil dans un endroit sec
pour éviter les taux d’humidité élevés.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière
directe du soleil, à la pluie, ou au gel.
N’installez pas l’appareil à proximité
de sources de chaleur telles que des
cuisinières, cheminées, ou radiateurs.
Nivelage de l’appareil
• Il est peut-être nécessaire d’ajuster le
fond et de niveler l'arrière bas de l'appareil
afin de garantir une circulation suffisante
de l'air.
• Il est permis d'incliner d'environ 10
mm vers l’arrière la porte à fermeture
automatique.
10 mm
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Changer le sens d'ouverture de la porte
Le sens d’ouverture de la porte peut être
modifié, de droite (tel que fourni) à gauche,
si nécessaire.
ATTENTION
Au cours du changement du
sens d'ouverture de la porte,
l’appareil ne peut pas se
connecter à l'électricité. Et
assurez-vous de débrancher
l’alimentation électrique.
Les outils nécessaires
Clé à douille de 8 mm Tournevis cruciforme
Tournevis à lame fine Clé à écrous de 8 mm
REMARQUE
Si nécessaire, le réfrigérateur
peut être basculé vers l’arrière
afin d’avoir accès à la base. Il
est recommandé de le disposer
sur l’emballage en mousse
ou un matériau similaire
pour éviter d’endommager
le panneau arrière du
réfrigérateur. Pour inverser le
sens d'ouverture de la porte, il
est recommandé de suivre les
étapes suivantes.
1. Mettez le réfrigérateur en position
verticale. Ouvrez la porte supérieure afin de
retirer tous les paniers de porte (pour éviter
de les endommager), puis fermez la porte.
panier de porte
2. Retirez la partie
1
située sur le dessus
du réfrigérateur, à droite, puis retirez
ensuite de la même manière la partie
3
et
la partie
4
, de la porte supérieure. Retirez
la partie
2
et remettez-la dans le sac en
plastique.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Couvercle supérieur
Couvercle de la
charnière supérieure
(à droite)
Couvercle supérieur
de la porte supérieure
Couverture d’angle
1
2
3
4
1
2
3
4
1 2
3
3. Débranchez le connecteur électrique
1
ainsi que le connecteur électrique
2
, puis
retirez la partie
3
.
3
2
1
4. Retirez les vis
1
, libérez le câble
2
, puis
retirez la partie
3
.
Vis autotaraudeuses
bride spéciale
Partie
Cable de
terre
1
2
3
REMARQUE
Gardez la porte supérieure
en main lors de l’étape 4, afin
d'éviter que la porte ne tombe.
5. Retirez la porte supérieure et disposez-la
sur une surface lisse, avec ses panneaux à
la verticale. Détachez la partie
1
et la partie
4
, puis dévissez les vis
2
, tel qu’illustré.
Déplacez la poignée
3
vers la droite,
puis installez les vis
2
, la partie
1
et la
partie
4
. Dévissez les vis
7
, détachez les
parties
6
et
5
, puis installez la partie
5
et une autre partie
6
(fournie dans le sac
plastique) sur le côté gauche à l’aide de vis
7
. Remettez la pièce
6
retirée de la porte
dans le sac plastique.
1
2 3
1
Protections de poignée
2
Vis auto-taraudeuses spéciales
3
Poignée
4
Cache-vis
5
Door holder
6
Stop block
7
Self-tapping screws
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
1 2
6. Dévissez les vis permettant de fixer la
charnière centrale et retirez cette dernière.
Retirez ensuite la porte inférieure.
7. Placez la porte inférieure sur une surface
lisse, avec ses panneaux à la verticale.
Déplacez la poignée vers le côté droit
conformément aux instructions de l’étape5.
Dévissez les vis
7
, détachez les parties
6
et
5
.Faites pivoter la partie
5
à 180°,
puis installez la partie
5
et la partie
6
aux
emplacements correspondants sur le côté
gauche à l’aide de vis
7
.
1
Protections de poignée
2
Vis auto-taraudeuses spéciales
3
Poignée
4
Cache-vis
5
Support de porte
6
Bloc d’arrêt
7
Vis auto-taraudeuses
1 2
8. Passez les cache-vis sur la plaque
centrale de gauche à droite (comme le
montre la figure ci-dessous).
9. Faites basculer le réfrigérateur vers
l’arrière, retirez la partie
3
, puis desserrez
les vis
4
. Retirer la partie
1
et la partie
2
.
Rondelle
Remarque : il est possible que la
rondelle soit en contact avec la
porte inférieure
1
Partie de la charnière inférieure (droite)
2
Bord fixe du pied avant
3
Partie réglables des pieds
4
Vis autotaraudeuse
10. Dévissez la broche de la charnière
inférieure et placez-la dans le trou suivant,
puis vissez en ajoutant la rondelle.
11. En suivant l’étape 9, passez la partie
1
à gauche et la partie
2
à droite, puis
fixez-les à l’aide de vis
4
. Enfin, installez la
partie
3
.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Partie de la charnière
inférieure (gauche)
12. Positionnez la porte inférieure et ajustez
sa position de manière à ce que l’axe de la
charnière supérieure se loge correctement.
Faites pivoter la charnière centrale à
180°, changez la rondelle de la broche
face supérieure, réglez correctement la
charnière centrale, puis installez-la.
Rondelle
Remarque : il est possible que
la rondelle soit en contact avec
la porte inférieure
13. Dévissez la broche de la charnière
supérieure, tournez la charnière supérieure
et fixez la broche dessus. Ensuite, mettez-la
de côté pour l’utiliser ultérieurement.
14. Échangez les câbles des encoches
gauche et droite du réfrigérateur.
15. Déplacez la porte supérieure selon la
position appropriée, ajustez la partie
1
et
la porte supérieure. Déplacez le câble de
connexion
2
dans l’encoche de la porte
supérieure de droite à gauche, puis fixez
la partie
1
et le câble
2
à l’aide de vis
3
.
(Veuillez maintenir la porte supérieure lors
de l’installation)
1
3
2
16. Branchez le connecteur électrique
1
en suivant les instructions de l’étape 3, puis
installez la partie
2
(fournie dans le sac
plastique).
1
2
Cache de la charnière
supérieure (gauche)
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
17. Retournez la partie
1
à 180° et installez-
la dans le coin droit de la porte supérieure,
puis montez la partie
2
(les deux ont été
retirées à l’étape 2).
18. Retirez l’interrupteur à lames du bloc
support (partie
3
de l’étape 3) et installez-le
sur le bloc support supplémentaire (associé
à la lettre « R » dans le sac plastique).
Remettez le bloc support que vous venez de
retirer dans le sac plastique.
REMARQUE
Assurez-vous que
l’interrupteur à lames est
correctement positionné dans
le bloc support.
19. Installez la partie
1
, branchez le
connecteur de câble
2
, puis installez la
partie
3
.
1 1
3
2
20. Ouvrez la porte supérieure, installez les
étagères, puis replacez le réfrigérateur en
position de fonctionnement.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Commandes d’affichage
Utilisez votre appareil conformément aux instructions de commande suivantes. Il possède
les mêmes fonctions et modes que ceux des panneaux de commande illustrés ci-dessous.
Lors de la première mise sous tension de l’appareil, les icônes de l’écran s’affichent. Si
aucun bouton n’est activé et si les portes sont fermées, les icônes s’éteignent.
Réglage de température
Nous vous conseillons, lorsque vous démarrez votre appareil pour la première fois, de régler
la température du réfrigérateur à 5°C et celle du congélateur à -18°C. Si vous souhaitez
modifier la température, suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION
Lorsque vous réglez une température, vous réglez une température moyenne
pour l’ensemble du réfrigérateur. Les températures à l’intérieur de chaque
compartiment peuvent varier par rapport aux températures affichées sur le
panneau et en fonction de la quantité de nourriture stockée et de l’endroit où
elle se trouve. La température ambiante élevée ou faible peut influencer la
température réelle à l’intérieur de l’appareil.
1. Réfrigérateur
Appuyez sur « Fridge » (Réfrigérateur) pour
régler la température du réfrigérateur entre
2 °C et 8 °C. Le panneau de commande
indiquera les valeurs correspondantes dans
l’ordre suivant.
8
2. Freezer
Appuyez sur le bouton « Freezer » pour
régler la température du congélateur entre
-14 °C et -24 °C. Le panneau de commande
indiquera les valeurs correspondantes dans
l’ordre suivant.
-16
-17
-18
-19
-20
-21
-15
-24
-23
-22
-14
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Super Congélation
La super congélation permet de
diminuer rapidement la
température dans le congélateur
afin que la nourriture gèle les vitamines et
les nutriments des frais aliments, ce qui
permet ainsi de conserver les frais aliments
plus longtemps.
• Appuyez sur la partie centrale du bouton
pendant 3 secondes pour activer la fonction
de super congélation. La lampe s’allume.
• Dans le cas où le maximum de produits
doit congeler, veuillez attendez environ 24h.
• La super congélation s’arrête
automatiquement après 26 heures.
• Lorsque la fonction de super congélation
a commencé, vous pouvez la désactiver en
appuyant sur la partie centrale du bouton et
la température du congélateur reviendra au
réglage précédent.
Cette fonction permet de congeler
la nourriture équivalant à la totalité
de la capacité du congélateur en 24
heures environ.
4. Vacances
Si vous vous absentez pour une
longue période de temps, vous
pouvez activer cette fonction en
appuyant sur la partie centrale du bouton
pendant 3 secondes jusqu’à ce que la lampe
s’allume.
• Lorsque la fonction vacances est activée,
la température du réfrigérateur se règle
automatiquement sur 15 °C, minimisant
ainsi la consommation d’énergie.
Important : Ne stockez pas de nourriture
dans le réfrigérateur pendant ce temps.
• Lorsque la fonction vacances est activée,
vous pouvez la désactiver en appuyant sur
l’un des boutons « Holiday » (Vacances), «
Fridge » (Réfrigérateur) ou « Super Cool
» (Super Congélation). La température
du réfrigérateur reviendra au réglage
précédent.
5. Alarme
En cas d’alarme, une icône représentant une
alarme s’affiche et un son retentit. Appuyez
sur la touche correspondant à l’alarme pour
mettre fin à l’alarme. L’icône disparaît et le
son cesse de retentir.
Alarme de porte
• Lorsque la porte du réfrigérateur ou du
congélateur reste ouverte pendant plus de 2
minutes, l’alarme de porte retentit. Dans ce
cas, le son retentit 3 fois par minute et cesse
automatiquement au bout de 10 minutes.
Alarme de température
• Si la température du congélateur est trop
élevée en raison d’une panne d’électricité,
une alarme de température retentit et
le réglage de température indique -- ou
n’affiche rien.
• En cas d’alarme de température, le son
retentit de manière constante à 10 reprises,
puis cesse automatiquement.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Votre appareil est pourvu d’accessoires
présentés dans la section « Description de
l’appareil ». Les conseils qui suivent vous
permettent d’utiliser de manière optimale
les accessoires et fonctions de l’appareil.
Étagères de porte
• Elles servent à ranger des œufs, des
conserves, des boissons en bouteilles et des
aliments emballés, etc. Ne placez pas de
choses trop lourdes sur ces étagères.
• Le rayon central de la porte peut être placé
à différentes hauteurs selon vos besoins.
Veuillez retirer la nourriture du rayon
avant de le soulever à la verticale et de le
repositionner.
Note : Le rayon supérieur est pourvu de
compartiments à œufs et le rayon inférieur
est pourvu d’un support pour bouteilles.
• Le réfrigérateur est équipé d’étagères.
Celles-ci s’enlèvent facilement afin de
simplifier le nettoyage.
Étagère pliable
• Elle est composée d’une partie fixe et
d’une partie flexible.
• Elle peut être ajustée et pliée selon vos
besoins en stockage. Voir l’image qui suit :
REMARQUE
Pour déplier l’étagère pliable,
appuyez tout d’abord sur le
bord extérieur de la partie
flexible pour incliner l’étagère
vers le haut.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Couvercle du bac à légumes
Il sert à prése
rver la température au sein
du bac et à éviter que les légumes ne se
dessèchent.
Bac à légumes
Il permet le stockage de fruits et de
légumes.
REMARQUE
Les boissons en bouteilles ou
canettes ne doivent pas être
conservées à cet endroit.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Conseils et astuces
Conseils pour économiser de l’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
instructions présentées ci-dessous pour
économiser de l’énergie.
• Dans la mesure du possible, évitez de
laisser la porte ouverte trop longtemps pour
conserver de l’énergie.
• Assurez-vous que l’appareil ne soit
pas à proximité de sources de chaleur
(lumière directe du soleil, four ou cuisinière
électrique, etc.)
• Ne réglez pas l’appareil sur une
température plus basse que nécessaire.
• Ne placez pas d’aliments chauds ni de
liquides en évaporation au sein de l’appareil.
• Installez l’appareil dans une pièce sèche
et bien ventilée. Veuillez vous référer au
chapitre «Installer votre nouvel appareil».
• Si la combinaison de tiroirs, bacs à
légumes et tablettes montrée sur le
diagramme est correcte, ne la modifiez pas
car cette configuration est conçue pour une
consommation d’énergie minimale.
Astuces pour la réfrigération d’aliments
frais
• Ne placez pas d’aliments encore
chauds directement au réfrigérateur ou
au congélateur. Ils feront augmenter la
température interne de telle sorte que
le compresseur devra travailler plus
intensément et consommer plus d’énergie.
• Couvrez ou emballez vos aliments,
particulièrement s’ils ont un goût prononcé.
• Placez la nourriture de telle sorte que l’air
puisse circuler librement autour .
Conseils pour la réfrigération
• Viande (tous types) : emballez la viande
sous film polyéthylène et placez-la sur
l’étagère en verre au-dessus du bac à
légumes.
Respectez les périodes de conservation
et les dates de limites de consommation
suggérées par les fabricants.
• Aliments cuisinés, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être placés
sur n’importe quelle étagère.
• Fruits et légumes : ils doivent être stockés
dans le bac prévu à cet effet.
• Beurre et fromage : doivent être emballés
hermétiquement avec du papier aluminium
ou un film plastique.
• Bouteilles de lait : doivent être fermées
et conservées dans les compartiments de
la porte.
Conseils pour la congélation
• Lors d’une première utilisation ou après
une longue période d’inactivité, laissez
fonctionner l’appareil à plein régime pendant
au moins 2 heures avant de placer de la
nourriture dans le compartiment.
• Séparez vos aliments en petites portions
afin qu’ils soient congelés rapidement et
entièrement et pour pouvoir par la suite ne
décongeler que la quantité désirée.
• Emballez les aliments dans des
sachets hermétiques en aluminium ou en
polyéthylène.
• Évitez tout contact entre la nourriture
fraîche non congelée et les aliments déjà
congelés pour éviter de faire augmenter la
température de ces derniers.
• Les produits congelés peuvent causer
des gelures cutanées s’ils sont consommés
immédiatement après avoir été sortis du
congélateur.
• Nous vous conseillons d’étiqueter et de
dater chaque paquet congelé afin de suivre
les délais de conservation.
FR 25
D
Français
Informations pratiques
Conseils pour le stockage des aliments
congelés
• Assurez-vous que les aliments congelés
ont été correctement stockés par le
distributeur de produits alimentaires.
• Une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne doivent jamais
être recongelés. Ne dépassez pas la période
de conservation indiquée par le fabricant.
Éteindre votre appareil
Si l’appareil doit être éteint pendant
une longue période, veuillez prendre
les précautions suivantes pour éviter
l’apparition de moisissures.
1. Retirez toute nourriture.
2. Débranchez l’alimentation électrique.
3. Nettoyez et séchez soigneusement
l’intérieur de l’appareil.
4. Assurez-vous que les portes aient été
maintenues légèrement ouvertes pour
permettre à l’air de circuler.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’appareil (y compris les
accessoires intérieurs et
extérieurs) doit être netto
régulièrement, au moins
tous les deux mois.
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
sur le secteur
pendant que vous
le nettoyez. Risque
d’électrocution!
Avant de le nettoyer,
éteignez l’appareil
et débranchez
l’alimentation
électrique.
Nettoyage extérieur
Pour qu’il conserve son
aspect, votre appareil doit
être nettoyé régulièrement.
• Essuyez le panneau
numérique et le panneau
d’affichage avec un chiffon
doux et propre.
• Pulvérisez l’eau sur le chiffon
plutôt que directement sur la
surface de l’appareil. Cela
permet d'assurer une bonne
répartition du liquide sur la
surface.
• Nettoyez les portes, les
poignées, et la surface de
l’appareil avec un produit
de nettoyage neutre, puis
essuyez avec un chiffon doux.
FR26
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
• N’utilisez pas
d’objets tranchants
car ils sont
susceptibles de
rayer la surface.
• N’utilisez pas
de diluant, de
détergent pour
voiture, de Clorox, de
nettoyants abrasifs
ni de solvants
organiques tels
que du Benzène. Ils
peuvent abîmer la
surface de l’appareil
et présentent un
risque d’incendie.
Nettoyage intérieur
• Il est nécessaire de nettoyer
régulièrement l’intérieur de
l’appareil. Il sera plus facile
de le nettoyer s’il contient
peu de nourriture. Essuyez
les parois intérieures du
réfrigérateur avec une
solution au bicarbonate de
soude faiblement concentrée,
puis rincez à l’eau tiède avec
une éponge ou un chiffon
essoré. Essuyez jusqu’à ce
que tout soit sec avant de
remettre les tablettes et
bacs en place.
• Séchez soigneusement
toutes les surfaces et toutes
les parties amovibles.
• Bien que cet appareil se
dégivre automatiquement,
il est possible qu’une
couche de gel se développe
sur les parois internes du
compartiment congélation
si la porte du congélateur
est ouverte trop souvent ou
trop longtemps. Si la couche
de gel est trop épaisse,
attendez que vos réserves
de nourriture aient baissé et
procédez comme suit:
1. Retirez tous les aliments
et accessoires, débranchez
l’alimentation électrique
de l’appareil et laissez les
portes ouvertes. Bien aérer
la pièce pour accélérer le
processus de décongélation.
2. Lorsque le dégivrage
FR 27
D
Français
Informations pratiques
est terminé, nettoyez votre
congélateur en suivant les
instructions ci-dessus.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’objets pointus
pour retirer le gel
du congélateur.
Attendez que
l’intérieur soit
complètement sec
avant de rebrancher
l’appareil sur le
secteur et de le
rallumer.
Nettoyage des joints
d’étanchéité des portes
Prenez soin de garder les
joints propres. Les aliments
ou boissons collantes
peuvent faire que les joints
attachent à l’appareil lorsque
vous ouvrez la porte. Lavez
les joints avec un produit de
nettoyage neutre et un peu
d’eau tiède. Rincez et séchez
soigneusement après le
nettoyage.
ATTENTION
L’appareil ne doit
être rallumé qu'une
fois les joints
entièrement secs.
Remplacement du voyant
LED
Attention : le voyant LED
ne doit pas être remplacé
par l’utilisateur. Si le voyant
LED est défaillant, veuillez
contacter le service après-
vente pour demander de
l’aide. Pour remplacer le
voyant LED, vous pouvez
suivre les étapes suivantes :
1. Débranchez votre appareil.
2. Retirez la protection du
voyant en la soulevant et en
la tirant.
3. Tenez la protection de
la LED d’une main et tirez
celle-ci de l’autre, tout en
appuyant sur l’attache du
connecteur.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si vous pensez que l’appareil ne
fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques simples vérifications avant
de faire appel à un technicien. Veuillez en prendre connaissance ci-dessous. Vous pouvez
effectuer quelques simples vérifications présentées dans cette section avant de faire appel
à un technicien.
Dépannage
ATTENTION
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir effectué les vérifications mentionnées ci-dessous, contactez
un électricien qualifié, un technicien d’entretien agréé, ou le magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET SOLUTION
L’appareil ne fonctionne
pas correctement
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché
sur le secteur.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre module d'alimentation,
remplacez-les si nécessaire.
La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la
température de la pièce sur une valeur plus basse pour régler
ce problème.
Afin de protéger le compresseur, il est normal que le congélateur
ne fonctionne pas pendant le cycle de dégivrage automatique ou
qu'il ne se mette pas en marche immédiatement après avoir
allumé l'appareil.
Mauvaises odeurs dans
les compartiments
Il faut peut-être nettoyer l'intérieur.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent être
source de mauvaises odeurs.
Bruits émis par
l’appareil
Les bruits ci-dessous sont absolument normaux :
• Bruit du compresseur
• Bruit du petit moteur du ventilateur au sein du compartiment
congélateur ou d’autres compartiments.
• Gargouillement similaire au bruit de l’eau qui bout.
• Craquements pendant le dégivrage automatique.
• Clics avant que le compresseur ne se mette en marche.
Les autres bruits inhabituels sont causés par les raisons ci-
dessous et peuvent nécessiter que vous preniez les mesures
nécessaires : L’appareil n’est pas à niveau.
L’arrière de l’appareil est en contact avec le mur.
Des bouteilles ou des récipients sont tombées ou roulent.
FR 29
D
Français
Informations pratiques
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET SOLUTION
Le moteur tourne en
continu
Il est normal d’entendre le bruit du moteur fréquemment ;
il devra fonctionner de manière plus intense dans les
circonstances suivantes :
• La température est réglée sur une valeur plus basse que
nécessaire
• Une grande quantité d’aliments encore chauds a été placée au
sein de l’appareil récemment.
• La température à l’extérieur de l’appareil est trop élevée.
• Les portes restent ouvertes trop souvent ou trop longtemps.
• Immédiatement après avoir installé l’appareil ou s’il a été
éteint pendant une longue période.
Une couche de gel
se développe dans le
compartiment
Vérifiez que les sorties d’air de l’appareil ne sont pas bloquées
par les aliments et assurez-vous que la nourriture au sein
de l’appareil soit disposée de sorte à permettre une aération
suffisante. Assurez-vous que la porte est bien fermée. Pour
retirer le gel, veuillez vous référer au chapitre «Nettoyage et
entretien».
La température
intérieure est trop
élevée
Vous pourriez avoir ouvert les portes trop longtemps ou trop
fréquemment; un obstacle pourrait empêcher les portes de se
fermer; ou l’appareil ne dispose pas de suffisamment d'espace
sur les côtés, derrière et au-dessus.
La température
intérieure est trop
basse
Augmentez la température en suivant les indications du
chapitre «Commande d’affichage».
Les portes ne se
ferment pas aisément
Vérifiez que le réfrigérateur est bien incliné vers l’arrière
d’environ 10 à 15mm pour permettre aux portes de se refermer
d’elles-mêmes et que rien à l’intérieur ne les empêche de se
refermer.
De l’eau goutte sur le
sol
Le réservoir d’eau (situé à l’arrière de l’armoire) peut ne pas
être stable, ou bien le bec de drainage (situé en dessous du
haut du dépôt du compresseur) n’est pas positionné de sorte
à verser l’eau dans le récipient, ou le bec est bloqué. Il vous
faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier
l’état du bec et du récipient
L’ampoule ne fonctionne
pas
• L’ampoule LED peut être endommagée. Référez-vous au
passage sur le remplacement de l’ampoule LED dans le
chapitre Nettoyage et entretien.
• Le système de contrôle a désactivé la lumière parce que la
porte est restée ouverte trop longtemps. Fermez et rouvrez la
porte pour réactiver la lumière.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Cet appareil a été conçu conformément aux directives européennes qui suivent.
Il est strictement interdit de se débarrasser cet appareil électroménager avec les déchets
domestiques.
Le matériel d’emballage :
L’emballage contenant le symbole recyclable est recyclable. Veuillez le déposer dans les
conteneurs réservés aux produits recyclables.
Avant de mettre l’appareil au rebut
1. Débranchez le câble de sa source principale.
2. Débranchez le câble principal et jetez-le.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
31
NOTES
32 NL
Dank u!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
42 Beschrijving van het toestel
43 Technische eigenschappen
44 Installatie van het toestel
50 Bediening
52 Gebruik
54 Tips
55 Reiniging en onderhoud
58 Probleemoplossing
60 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Alvorens het toestel te
installeren en voor de eerste
keer te gebruiken, dient u
met het oog op uw eigen
veiligheid en een correct
gebruik van het toestel deze
handleiding, met inbegrip
van de waarschuwingen en
handige tips, aandachtig door
te lezen. Het is belangrijk
dat de gebruikers van dit
toestel volledig op de hoogte
zijn van de werking en de
veiligheidsfuncties van het
toestel, zodat mogelijke
beschadigingen en/of
nutteloze verwondingen
vermeden kunnen worden.
Bewaar deze handleiding
op een veilige plaats in de
buurt van het toestel, zodat
u ze in de toekomst opnieuw
kunt raadplegen en ze bij het
toestel blijft in het geval van
een verkoop of verhuis. Op
die manier kan een optimale
werking van het systeem
gewaarborgd worden.
Bewaar deze handleiding om
alle risico's op verwondingen
te vermijden. De fabrikant
kan geenszins aansprakelijk
gesteld worden in het geval
het systeem niet correct
gebruikt wordt.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
van minstens 8 jaar oud,
alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden met het oog op het
veilige gebruik van dit toestel
en dat ze de mogelijke
risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. De reiniging en het
onderhoud mogen in geen
geval uitgevoerd worden
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk
gebruik en voor
omgevingen van het
volgende type:
- Keukens en
uitrustingen
die in de handel
verkrijgbaar zijn,
werkplaatsen en
kantoorruimten;
- Etablissementen
van het type Bed
and Breakfast;
- Boerderijen en
hotels, motels en
andere residentiële
omgevingen;
- Industriële
keukens en andere
toepassingen
die niet voor
wederverkoop
bestemd zijn.
Algemene veiligheiddoor kinderen wanneer zij
niet begeleid worden.
• Bewaar alle
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen, aangezien zij het
risico op verstikking met zich
meebrengen.
• Indien u het versleten
toestel wil afdanken, dient u
de stekker uit het stopcontact
te trekken, het voedingssnoer
af te knippen (zo dicht
mogelijk bij het toestel) en
de deur te verwijderen, zodat
kinderen er niet mee kunnen
spelen en bijgevolg het risico
op elektrocutie of opsluiting
zouden lopen.
• Indien het toestel, uitgerust
met een magnetische
deurafdichting, bestemd is
om een ander toestel met
een klink op de deur of de
afdichting te vervangen,
dient u te controleren of
die klink buiten werking is
alvorens u het oude toestel
afdankt. Op die manier kunt
u verzekeren dat er geen
kinderen in opgesloten
kunnen raken.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Plaats nooit ontvlambare stoffen, bijvoorbeeld
in de vorm van sprays, in het toestel, aangezien zij
vrij zouden kunnen komen;
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het onmiddellijk vervangen te worden door de
fabrikant of een erkend verkooppunt om elk
risico op elektrocutie uit te sluiten;
Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen
vrij blijven en controleer of de lucht door de
openingen kan circuleren, met name indien het
toestel ingebouwd wordt;
Aangezien mechanische systemen en andere
elektrische voorzieningen het ontdooiingsproces
versnellen, dient u de door de fabrikant
aanbevolen omgeving in acht te nemen;
Beschadig het koelcircuit niet;
Gebruik nooit elektrische toestellen in het
compartiment voor de voeding, tenzij dat
toegelaten wordt door de fabrikant. De koel- en
isolatiesystemen bevatten ontvlambare gassen.
Wanneer u het versleten toestel afdankt, dient u
het naar een erkend inzamelpunt te brengen. Stel
het toestel nooit bloot aan vlammen.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Koelvloeistof
• Er wordt isobutaan (R600a)
gebruikt in het koelcircuit
van het systeem. Dat is een
zeer ontvlambaar aardgas,
dat bijgevolg erg schadelijk
is voor het milieu. Zorg er
tijdens het transport en de
installatie van het systeem
voor dat er geen onderdelen
van het koelcircuit
beschadigd raken. Het
koelmiddel (R600a) is een
ontvlambare vloeistof.
OPGELET
Risico op brand
Indien het
koelcircuit
beschadigd is:
Dient u open vuur
en mogelijke ont-
stekingsbronnen te
vermijden;
Dient u de ruimte,
waarin het toestel
zich bevindt, goed
te ventileren;
Het is gevaarlijk
de constructie
van het toestel te
wijzigen, op welke
manier dan ook ;
Elke beschadiging
van het
voedingssnoer
kan kortsluiting
en/of elektrocutie
veroorzaken.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische veiligheid
• Het voedingssnoer
mag niet verlengd worden.
• Controleer of het
stopcontact niet beschadigd
is. Wanneer een stopcontact
zich in slechte staat bevindt,
kan het systeem oververhit
raken en zelfs ontploffen.
• Zorg ervoor dat het
gebruikte stopcontact steeds
toegankelijk blijft.
• Trek nooit aan het
voedingssnoer.
• Indien het stopcontact los
zit, mag u de stekker er niet
in steken. Dat houdt immers
een risico op elektrocutie en
brand in.
U mag het toestel
nooit gebruiken wanneer
het omhulsel van de
binnenverlichting niet
geplaatst is.
• Deze koelkast wordt gevoed
door een enkelfasige stroom
van 220-240V/50Hz. Indien
er spanningsschommelingen
vastgesteld worden of
de elektrische spanning
een vastgestelde drempel
overschrijdt, dient u voor uw
eigen veiligheid te controleren
of de automatische AC-
spanningsregelaar geschikt
is voor 350W meer dan
het toestel. De koelkast
vereist eerder een
afzonderlijk stopcontact
dan een stopcontact waarop
verschillende elektrische
toestel aangesloten zijn.
Het toestel dient geaard
te worden conform de
geldende aanbevelingen.
Dagelijks gebruik
• Bewaar nooit ontvlambare
stoffen of vloeistoffen in het
toestel; aangezien zij een
risico op blootstelling met
zich meebrengen.
• Gebruik nooit andere
elektrische toestellen
in dit toestel (mixers,
ijsmachines...).
• Wanneer u de stekker uit
het stopcontact trekt, dient
u steeds aan de stekker zelf
te trekken en nooit aan het
snoer.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Plaats geen warme
elementen, noch plastic
onderdelen in dit toestel.
• Plaats geen
voedingsmiddelen
rechtstreeks aan de
luchtafvoer onderaan het
toestel.
• Bewaar de reeds verpakte
voedingsmiddelen conform
de instructies van de
fabrikant.
• Dit toestel dient gebruikt
en behandeld te worden
volgens enkele specifieke
voorschriften. Raadpleeg de
voorschriften met betrekking
tot opslag.
• Plaats geen
koolzuurhoudende dranken
in het vriescompartiment,
aangezien dat een druk zou
uitoefenen op de flessen,
waardoor ze zouden kunnen
ontploffen in het toestel.
• Diepgevroren
voedingsmiddelen kunnen
brandwonden veroorzaken
wanneer ze pas uit de
diepvriezer komen.
• Stel het toestel nooit
bloot aan rechtstreekse
zonnestralen.
• Houd kaarsen,
verlichtingstoestellen en
ander open vuur uit de buurt
van het toestel om het risico
op brand te vermijden.
• Dit toestel is bestemd
voor de bewaring van
traditionele huishoudelijke
voedingsmiddelen en/of
drank in overeenstemming
met de instructies van de
fabrikant.
• Het toestel is zwaar. Wees
voorzichtig wanneer u het
verplaatst.
• Raak nooit elementen
van de diepvriezer aan
met natte/vochtige
handen, aangezien dat een
beschadiging van de huid
en/of ernstige brandwonden
kan veroorzaken.
• Gebruik het voetstuk,
de lades, de deuren en
gelijkaardige elementen
nooit als steun.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Diepgevroren
voedingsmiddelen mogen
nooit opnieuw ingevroren
worden zodra ze ontdooid
zijn geweest.
• Flessen kunnen ontploffen.
Consumeer nooit ijs
dat rechtstreeks door de
diepvriezer gevormd is,
aangezien dat brandwonden
in de mond en aan de lippen
zou kunnen veroorzaken.
OPGELET
Laad de
compartimenten
van de deuren en
de lades niet te
vol om vallende
voorwerpen en
beschadiging
van het toestel te
voorkomen.
Reiniging en onderhoud
• Voor elk onderhoud dient
de stekker uit het stopcontact
getrokken te worden en
de stroom onderbroken te
worden.
• Reinig het toestel nooit
met metalen voorwerpen,
een stoomreiniger, vluchtige
oliën, organische solventen
of schuurmiddelen.
• Gebruik nooit scherpe
of puntige voorwerpen
om het ijs te verwijderen.
Gebruik daarvoor een plastic
schraper.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de installatie!
• Neem de voorschriften in
deze handleiding nauwgezet
in acht, zodat alle elektrische
aansluitingen correct
uitgevoerd worden.
• Verwijder de verpakking
en controleer of het toestel
zichtbaar beschadigd is.
Steek de stekker niet in
het stopcontact wanneer
het toestel beschadigd
is. Meld onmiddellijk alle
beschadigingen aan het
betreffende verkooppunt.
Bewaar in dat geval de
verpakking.
• Het wordt aanbevolen
minstens vier uur te wachten
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
alvorens de stekker in het
stopcontact te steken,
zodat de compressor over
een correcte olietoevoer
beschikt.
• Een goede luchtcirculatie
is van essentieel
belang om het risico op
oververhitting te vermijden.
Neem de meegeleverde
installatievoorschriften in
acht met het oog op een
correcte ventilatie van het
toestel.
• Zorg ervoor dat het
toestel zo weinig mogelijk
in contact staat met muren
en/of warme elementen
(compressor, condensator)
om het risico op brand te
vermijden. Neem steeds de
installatievoorschriften in
acht.
• Het toestel mag niet naast
een radiator of fornuis
geïnstalleerd worden.
• Zorg ervoor dat het
gebruikte stopcontact na
de installatie nog steeds
toegankelijk is.
Herstelling
• Alle elektriciteitswerken
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend en bekwaam
technicus.
• Dit toestel dient hersteld
te worden in een erkende
werkplaats en er mogen
uitsluitend originele
reserveonderdelen gebruikt
worden.
1) Indien het toestel geen
diepvriezer bevat.
2) Indien het toestel een
diepvriezer bevat.
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Behuizing
Deel van het verlichtingselement
LED-lamp
Glasplaten
Deksel van de bak
Bak voor fruit en groenten
Bovenste lade van de diepvriezer
Bovenste glasplaat van de
diepvriezer
Middelste lade van de diepvriezer
(met groot volume)
Middelste glasplaat van de
diepvriezer
Onderste lade van de diepvriezer
Verstelbare poten
Koelkastdeur
Rekje in het midden van de
koelkastdeur
Onderste rekje van de koelkastdeur
Afdichting van de koelkastdeur
Afdichting van de diepvriezerdeur
Diepvriezerdeur
1
11
6
15
2
12
7
16
3
13
8
17
4
9
18
5
14
10
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
NL 43
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
Omwille van de voortdurende verbetering van onze producten, kan uw
koelkast lichtjes verschillen van deze handleiding, maar de functies en
gebruikte methodes blijven ongewijzigd. Om meer ruimte te krijgen in de
diepvriezer, kunt u de lades verwijderen (behalve de onderste lade van de
diepvriezer) en de haak en het ijsjescompartiment/ijsjesbak installeren.
Technische eigenschappen
Merk VALBERG
Referentie CNF 326 A+ WHIC
Categorie Koelkast - diepvriezer
Energieklasse A+
Energieverbruik van XYZ kWh per jaar,
berekend op basis van het resultaat
dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is
afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
300 kWh / jaar
Nuttig volume koelkast 222 L
Nuttig volume diepvriezer 103 L
Autonomie van 'X' u 18u
Vriesvermogen 5 kg/24u
Klimaatklasse N, ST, T
Geluidsniveau 39 dB
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
Alvorens uw toestel voor de eerste keer
te gebruiken, dient u de onderstaande
richtlijnen aandachtig door te lezen.
Verluchting van het toestel
Het is van essentieel belang het toestel
correct te verluchten om de warmte af
te voeren en zo de efficiëntie van het
koelsysteem te optimaliseren en energie te
besparen. Hiertoe dient er voldoende vrije
ruimte rond de koelkast te zijn. Suggestie:
het wordt aanbevolen een minimale vrije
ruimte van 75 mm tussen de achterzijde
van het toestel en de muur, van 100 mm
boven het toestel en van 100 mm tussen de
zijkanten en de muur in stand te houden,
alsook de ruimte voor het toestel volledig vrij
te houden, zodat de deuren 135° geopend
kunnen worden, zoals afgebeeld op de
onderstaande schetsen.
75
100
100
10 0
75
100
100
10 0
• Dit toestel is het meest efficiënt in de
klimaatklassen die opgenomen zijn in de
onderstaande tabel. Het toestel kan niet
correct werken wanneer het gedurende
een lange periode blootgesteld wordt aan
temperaturen die buiten het opgegeven
bereik vallen.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot +32°C
N +16°C tot +32°C
ST +16°C tot +38°C
T +16°C tot +43°C
• Installeer uw toestel op een droge
locatie om een hoge vochtigheidsgraad te
vermijden.
• Stel het toestel niet bloot aan
rechtstreekse zonnestralen, regen of
vrieskou. Installeer het toestel niet in de
buurt van warmtebronnen, zoals fornuizen,
schoorstenen of radiatoren.
Horizontale plaatsing van het toestel
• Het is mogelijk noodzakelijk om de
poten te verstellen, zodat het toestel
perfect horizontaal staat en er voldoende
luchtcirculatie gewaarborgd kan worden.
• De deur met automatische sluiting mag
ongeveer 10 mm naar achteren gekanteld
worden.
10 mm
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wijziging van de openingsrichting van de
deur
De zijde waarnaar de deur opent kan
gewijzigd worden, van de rechterkant (zoals
geleverd) naar de linkerkant, indien nodig.
OPGELET
Tijdens de wijziging van de
openingsrichting van de deur
mag de stekker van het toestel
niet in het stopcontact zitten.
En denk eraan de elektrische
voeding uit te schakelen.
Het benodigde gereedschap
Dopsleutel van
8mm
Kruiskopschroevendraaier
Platte
schroevendraaier
Moersleutel van 8 mm
OPMERKING
De koelkast kan indien nodig
naar achteren gekanteld
worden om bij de onderkant
te kunnen. In dat geval wordt
het aanbevolen ze op de
schuimrubberen verpakking
of een gelijkaardig materiaal
te plaatsen, zodat het paneel
niet beschadigd kan raken.
Om de openingsrichting van
de deur te wijzigen, wordt
het aanbevolen de volgende
stappen te doorlopen.
1. Plaats de koelkast in de verticale positie.
Open de koelkastdeur, verwijder alle rekjes
van de deur (zodat ze niet beschadigd
kunnen raken) en sluit vervolgens de deur.
Deurrekje
2. Verwijder via de rechterzijde het
onderdeel
1
aan de bovenzijde van de
koelkastbehuizing en verwijder op dezelfde
manier het onderdeel
3
en het onderdeel
4
van de koelkastdeur. Verwijder het
onderdeel
2
en bewaar het in de plastic
zak.
Bovenste deksel
Dop van het bovenste
scharnier (rechterkant)
Bescherming bovenaan
de koelkastdeur
Hoekbescherming
1
2
3
4
1
2
3
4
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1 2
3
3. Ontkoppel elektrische aansluiting
1
en elektrische aansluiting
2
en verwijder
vervolgens onderdeel
3
.
3
2
1
4. Verwijder de schroeven
1
,maak draad
2
los en verwijder onderdeel
3
.
Zelftappende schroeven
met speciale flens
Onderdeel
Aardingsdraad
1
2
3
OPMERKING
Houd tijdens stap 4 de deur
vast om te voorkomen dat ze
zou vallen.
5. Verwijder de koelkastdeur en plaats ze op
een effen oppervlak in de verticale positie.
Til onderdeel
1
en onderdeel
4
op en
draai vervolgens de schroeven
2
los, zoals
weergegeven op de afbeelding. Verplaats de
greep
3
naar de rechterkant en installeer
vervolgens de schroeven
2
, onderdeel
1
en onderdeel
4
. Zet de schroeven
7
los,
verwijder het onderdeel
6
en het onderdeel
5
en plaats vervolgens het gedeelte
5
en een ander onderdeel
6
(in de plastic
zak) aan de linkerzijde met behulp van de
schroeven
7
. Plaats het pas verwijderde
onderdeel
6
terug in de plastic zak.
1
2 3
1
Greepbeschermingen
2
Speciale zelftappende
schroeven
3
Handvat
4
Schroefafdekking
5
Deurhouder
6
Stopblok
7
Zelftappende schroeven
1 2
6. Draai de schroeven die zijn bestemd om
het middelste scharnier te bevestigen los en
verwijder het centrale scharnier. Verwijder
vervolgens de diepvriezerdeur.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
7. Plaats de diepvriezerdeur op een effen
oppervlak in de verticale positie. Verplaats
de greep naar de rechterkant, zoals in stap
5. Draai de schroeven
7
los, verwijder
onderdeel
6
en onderdeel
5
. Draai
onderdeel
5
180° en installeer vervolgens
onderdeel
5
en onderdeel
6
op de
overeenkomstige positie aan de linkerkant
samen met de schroeven
7
.
1
Greepbeschermingen
2
Speciale zelftappende schroeven
3
Handvat
4
Schroefafdekking
5
Deurhouder
6
Stopblok
7
Speciale zelftappende
schroeven
1 2
8. Verplaats de schroefafdekkingen op de
middelste dekplaat van links naar rechts
(zoals weergegeven op onderstaande
figuur).
9. Kantel de koelkast achterover, verwijder
het onderdeel
3
en zet vervolgens de
schroeven
4
los. Verwijder het onderdeel
1
en het onderdeel
2
.
Sluitring
Opmerking: sluitring kan aan
onderste deur kleven.
1
Deel van het onderste scharnier (rechts)
2
Vaste rand van de poot vooraan
3
Verstelbaar deel van de poten
4
Zelftappende schroef
10. Schroef de onderste scharnierpen los,
plaats ze voor de voorziene openingen,
schroef ze vast en breng een sluitring aan.
11. Ga terug naar stap 9, verplaats het
onderdeel
1
naar de linkerzijde en het
onderdeel
2
naar de rechterzijde en zet
ze vast met behulp van de schroeven
4
.
Installeer tot slot het onderdeel
3
.
Deel van het onderste
scharnier (rechts)
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
12. Plaats de diepvriezerdeur, stel de
positie ervan af om de deur op het bovenste
scharnieras te bevestigen. Draai het
middelste scharnier 180°, vervang de
sluitring op de pen van de bovenzijde, plaats
het centrale scharnier op de gewenste
positie en bevestig het.
Sluitring
Opmerking: sluitring kan aan
de onderste deur kleven.
13. Zet de bovenste pen los, draai de
bovenste scharnier om en bevestig de pen
erop. Leg dit vervolgens opzij om later te
gebruiken.
14. Verwissel draden zowel in de linker als
de rechter gleuf van de koelkast.
15. Verplaats de bovenste deur naar de
gepaste positie, verplaats onderdeel
1
en
de bovenste deur. Steek de verbindingskabel
2
in de gleuf van de bovenste deur van
rechts naar links. Zet vervolgens onderdeel
1
en draad
2
vast met schroeven
3
.
(Gelieve de bovenste deur tijdens het
installeren met de hand vast te houden)
1
3
2
16. Verbind de elektrische aansluiting
1
zoals beschreven in stap 3 en installeer
vervolgens onderdeel
2
(dat zich in de
plastic zak bevindt).
1
2
Dop van het bovenste scharnier
(linkerzijde)
17. Draai het onderdeel
1
180° en installeer
het onderdeel en vervolgens het onderdeel
2
(Deze werden allebei verwijderd in
stap2).
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
18. Neem de reedschakelaar uit het
afdekblok (onderdeel
3
in stap 3) en breng
hem aan op het bijkomende blok (dat met
'R' aangeduid is in de plastic zak). Plaats het
afdeblok in de plastic zak.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de
reedschakelaar correct
aangebracht is op het
afdekblok.
19. Installeer onderdeel
1
, verbind het
met de draadconnector
2
en installeer
vervolgens onderdeel
3
.
1 1
3
2
20. Open de bovenste deur, breng de
deurrekken aan en herpositioneer de
koelkast voor gebruik.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bediening
Gebruik uw toestel conform de onderstaande voorschriften. Uw toestel beschikt over
dezelfde functies als de bedieningspanelen op de onderstaande afbeeldingen. Wanneer
het toestel voor het eerst ingeschakeld wordt, zullen de pictogrammen op het scherm
weergegeven worden. Indien er geen enkele knop ingedrukt wordt en de deuren gesloten
worden, zullen de pictogrammen verdwijnen.
Instelling van de temperatuur
Wanneer u uw toestel voor het eerst inschakelt, raden wij u aan de temperatuur van de
koelkast in te stellen op 5°C en die van de diepvriezer op -18°C. Volg de onderstaande
instructies om de temperatuur te wijzigen.
OPGELET
Wanneer u de temperatuur instelt, dient u een gemiddelde temperatuur in
te stellen voor de ganse koelkast. De temperaturen in elk compartiment
kunnen verschillen in vergelijking met de temperaturen die weergegeven
worden op het scherm en naargelang de hoeveelheid voeding die bewaard
wordt en de locatie ervan. Een hoge of lage omgevingstemperatuur kan een
invloed hebben op de werkelijke temperatuur in het toestel.
1. Koelkast
Druk in het midden van de knop om de
temperatuur van de koelkast in te stellen
tussen 2 °C en 8 °C. Het bedieningspaneel
zal de overeenkomstige waarden weergeven
in de onderstaande volgorde.
8
2. Diepvriezer
Druk op Diepvriezer om de temperatuur
van de diepvriezer in te stellen tussen -14
°C en -24 °C. Het bedieningspaneel zal een
overeenkomstige waarde weergeven in de
onderstaande volgorde.
-16
-17
-18
-19
-20
-21
-15
-24
-23
-22
-14
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3. Supervriezen
De functie 'Supervriezen' maakt het
mogelijk de temperatuur in de
diepvriezer snel te verlagen om de
vitamines en voedingsstoffen in verse
voedingsmiddelen te bevriezen, waardoor
die voedingsmiddelen langer vers blijven.
• Druk gedurende 3 seconden in het midden
van de knop om de functie 'Supervriezen' te
activeren. Het pictogram zal oplichten.
• In het geval de maximale hoeveelheid
producten bevroren moet worden, dient u
ongeveer 24u geduld te hebben.
• De functie 'Supervriezen' zal na 26 uur
automatisch uitgeschakeld worden.
• Wanneer de functie 'Supervriezen'
ingeschakeld is, kunt u ze te allen tijde
desactiveren door in het midden van de knop
Met de 'Super freeze'-functie kunt
u een volledige diepvriezer
onbevroren voedsel in ongeveer 24
uur bevriezen.
4. Vakantie
Indien u gedurende een lange
periode afwezig zult zijn, kunt u
deze functie inschakelen door
gedurende 3 seconden in het midden van de
knop te drukken tot het pictogram oplicht.
• Wanneer de functie 'Vakantie' geactiveerd
is, wordt de temperatuur van de koelkast
automatisch ingesteld op 15°C, zodat het
energieverbruik tot het minimum beperkt
wordt.
Belangrijk : Plaats tijdens deze periode
geen voeding in de koelkast.
• Wanneer de functie 'Vakantie' geactiveerd
is, kunt u ze deactiveren door op een van
de knoppen 'Vakantie', 'Koelkast' of 'Super
Cool' te drukken. De temperatuur van de
koelkast zal dan terugkeren naar de vorige
instelling.
5. Alarm
In geval van alarm gaat de alarmicoon aan
en weerklinkt een zoemgeluid. Druk op de
alarmknop om het alarm te stoppen. De
alarmicoon gaat uit en het zoemen stopt.
Alarm van de deur
• Wanneer de deur van de koelkast of de
diepvriezer 2 minuten open blijft, weerklinkt
het deuralarm. In geval van deuralarm
weerklinkt de zoemer 3 keer per minuut. Dit
stopt automatisch na 10 minuten.
Temperatuuralarm
• Indien de temperatuur in de diepvriezer
te hoog is omwille van een stroompanne,
weerklinkt het temperatuuralarm en het
beeldscherm van de diepvriezer geeft -- of
niets weer.
• In geval van temperatuuralarm weerklinkt
de zoemer 10 keer constant en stopt daarna
automatisch.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
Uw toestel beschikt over een aantal
accessoires, zoals beschreven staat in het
hoofdstuk 'Beschrijving van het toestel'.
Hieronder vindt u een aantal aanwijzingen
en tips om zo goed mogelijk gebruik te
maken van deze accessoires en functies.
Deurrekjes
• Deze rekjes zijn bestemd om eieren,
conserven, drankflessen, verpakte
voedingsmiddelen... te bewaren. Plaats
geen al te zware voorwerpen op deze rekjes.
• Het middelste deurrekje kan op
verschillende hoogtes geplaatst worden,
naargelang uw behoeften. Gelieve de
voedingsmiddelen uit het rekje te
verwijderen alvorens het in de hoogte te
verstellen.
Opmerking: Het bovenste rekje is voorzien
van een compartiment voor eieren en het
onderste rekje is voorzien van een steun
voor flessen.
• De koelkast is voorzien van schappen, die
verwijderd kunnen worden met het oog op
de reiniging.
Schappen van de koelkast
• Dit rek bestaat uit een vast gedeelte en een
flexibel gedeelte.
Het kan versteld en opgevouwen worden
om zo, naargelang uw behoeften, een
ander opslagvolume te bekomen. Zie de
onderstaande afbeelding:
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Indien u het vouwschap wilt
uitspreiden drukt u op de
buitenkant van het flexibele
gedeelte om het schap naar
boven te buigen.
Deksel van de groentenbak
Dit deksel is bestem
d om de temperatuur
in de bak in stand te houden en vochtverlies
van de groenten te voorkomen.
Groentebak
Deze bak is ideaal om fruit en groenten in
te bewaren.
OPMERKING
Flessen en blikjes worden
best niet bewaard in dit
compartiment.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips
Tips om energie te besparen
Wij raden u aan de onderstaande instructies
in acht te nemen om energie te besparen.
• Vermijd in de mate van het mogelijke de
deur langdurig open te laten.
• Zorg ervoor dat het toestel niet in de
buurt van warmtebronnen (rechtstreekse
zonnestralen, oven, fornuis...) geplaatst
wordt.
• Stel het toestel niet in op een lagere
temperatuur dan nodig.
• Plaats geen warme voedingsmiddelen of
dampende vloeistoffen in het toestel.
• Installeer het toestel in een droge en goed
verluchte ruimte. Raadpleeg daarvoor het
hoofdstuk 'Uw nieuwe toestel installeren'.
• Indien de combinatie van lades,
groentenbakken en schappen, zoals
weergegeven op de afbeelding, correct is,
mag u ze niet wijzigen, aangezien deze
indeling ontworpen werd met het oog op een
minimaal energieverbruik.
Tips voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
• Plaats warme voedingsmiddelen niet
meteen in de koelkast of de diepvriezer.
Zij zullen de interne temperatuur immers
zodanig doen stijgen dat de compressor een
niveau hoger moet schakelen en dus meer
energie zal verbruiken.
• Bedek of verpak uw voedingsmiddelen,
met name wanneer ze een uitgesproken
geur hebben.
• Plaats de voedingsmiddelen zodanig dat
de lucht vrij kan circuleren.
Advies voor de koeling
Vlees (alle soorten): Verpak het vlees met
polyethyleen en plaats het op de glasplaat
boven de groentenbak.
Neem de bewaartermijn en de
houdbaarheidsdatum, die aangegeven
worden door de fabrikant, in acht.
•Bereide voedingsmiddelen, koude
schotels... : Dergelijke voedingsmiddelen
dienen afgedekt te worden en mogen op
eender welk schap bewaard worden.
• Fruit en groenten : deze voedingsmiddelen
dienen in de daartoe voorziene bak bewaard
te worden.
• Boter en kaas: dergelijke voedingsmiddelen
dienen hermetisch verpakt te worden met
aluminiumfolie of een plastic folie.
• Flessen melk: dergelijke flessen dienen
afgesloten bewaard te worden in het daartoe
bestemde deurrekje.
Advies voor de invriezing
• Wanneer u het toestel voor het eerst
gebruikt of na een langdurige stilstand
opnieuw gebruikt, dient u het toestel
gedurende minstens 2 uur op het maximale
vermogen te laten werken alvorens er
voedingsmiddelen in te bewaren.
• Verdeel uw voedingsmiddelen in kleine
porties, zodat ze snel bevroren kunnen
worden en u perfect de gewenste hoeveelheid
kunt ontdooien.
• Verpak de voedingsmiddelen hermetisch
in zakjes van aluminium of polyethyleen.
• Vermijd elk contact tussen nog niet
bevroren verse voedingsmiddelen en reeds
bevroren voedingsmiddelen, zodat de
temperatuur van die laatste niet stijgt.
• Diepgevroren producten kunnen de huid
bevriezen indien ze geconsumeerd worden
wanneer ze pas uit de diepvriezer komen.
• Wij raden u aan elk diepgevroren pakket
te voorzien van een label en datum om de
bewaartermijnen te kunnen opvolgen.
Advies voor de bewaring van diepgevroren
voedingsmiddelen
• Controleer of de diepgevroren
voedingsmiddelen correct bewaard werden
in de winkel of bij de leverancier.
• Zodra de voedingsmiddelen ontdooid zijn,
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
zullen ze snel bederven en mogen ze nooit
opnieuw ingevroren worden. Overschrijd
nooit de bewaartermijn die aangegeven
wordt door de fabrikant.
Uw toestel uitschakelen
Indien u uw toestel gedurende een lange
periode wenst uit te schakelen, dient u de
onderstaande voorzorgsmaatregelen te
treffen om schimmels te vermijden.
1. Verwijder alle voedingsmiddelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant van het toestel en
droog alles zorgvuldig af.
4. Laat de deuren op een kier, zodat de lucht
vrij kan circuleren.
Reiniging en onderhoud
Uit hygiënische overwegingen dient het toestel, met
inbegrip van het interne en externe toebehoren, regelmatig
(minstens om de twee maanden) gereinigd te worden.
OPGELET
Het toestel mag tijdens de reiniging niet
aangesloten worden op het net. Risico op
elektrocutie! Alvorens over te gaan tot de
reiniging, dient u het toestel uit te schakelen en
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Reiniging van de buitenzijde
De buitenzijde van uw toestel
dient regelmatig gereinigd te
worden, zodat zijn uiterlijk
bewaard blijft.
• Reinig het bedieningspaneel
en het scherm met een
propere zachte doek.
• Verstuif eerder water op de
doek dan rechtstreeks op het
oppervlak van het toestel. Op
die manier kan een goede
spreiding van de vloeistof
op het oppervlak verzekerd
worden.
• Reinig de deuren,
handvatten en oppervlakken
van het toestel met een
neutraal schoonmaakmiddel
en droog alles af met een
zachte doek.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
• Gebruik
geen scherpe
voorwerpen, omdat
die het oppervlak
kunnen krassen.
• Gebruik geen
oplosmiddel of
detergent voor
de auto, Clorox,
schurende
reinigingsmiddelen
of organische
oplosmiddelen
zoals benzeen.
Die kunnen het
oppervlak van het
toestel beschadigen
en brengen het
risico op brand met
zich mee.
Reiniging van de binnenzijde
• Het is absoluut
noodzakelijk de binnenkant
van uw toestel regelmatig
te reinigen. Die reiniging
zal een pak vlotter verlopen
wanneer het toestel weinig
voedingsmiddelen bevat.
Reinig de binnenwanden
van de koelkast met een
zwakke oplossing van
natriumbicarbonaat en spoel
vervolgens alles af met lauw
water en een uitgewrongen
spons of vod. Veeg alles
zorgvuldig droog alvorens
u de glasplaten en bakken
terugplaatst.
• Droog alle oppervlakken
en alle verwijderbare
onderdelen zorgvuldig af.
• Hoewel dit toestel
automatisch ontdooit, is het
mogelijk dat er een ijslaag
ontstaat op de binnenwanden
van de diepvriezer indien
de deur te vaak of te lang
geopend wordt. Indien
de ijslaag vrij dik is,
dient u te wachten tot uw
voedselvoorraad geslonken
is en als volgt te werk te
gaan:
1. Verwijder alle
voedingsmiddelen en al het
toebehoren, trek de stekker
uit het stopcontact en laat de
deuren open. Zorg ervoor dat
de ruimte goed verlucht wordt
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
om het ontdooiingsproces te
versnellen.
2. Wanneer uw diepvriezer
volledig ontdooid is, kunt
u overgaan tot de reiniging
volgens de bovenstaande
instructies.
OPGELET
Gebruik nooit
puntige voorwerpen
om het ijs uit de
diepvriezer te
verwijderen. Wacht
tot de binnenkant
volledig droog
is alvorens de
stekker van het
toestel opnieuw
in het stopcontact
te steken en het
toestel opnieuw in
te schakelen.
Reiniging van de
afdichtingen van de deuren
Zorg ervoor dat de
afdichtingen proper blijven.
Wanneer er kleverige
voedingsmiddelen of drank
gemorst worden, kunnen de
afdichtingen aan het toestel
kleven, waardoor de deur
moeilijker geopend kan
worden. Was de afdichtingen
met een neutraal
schoonmaakmiddel en een
beetje lauw water. Spoel en
droog alles zorgvuldig af na
de reiniging.
OPGELET
Het toestel mag
pas opnieuw
ingeschakeld
worden wanneer de
pakkingen volledig
droog zijn.
Het ledlampje vervangen:
Waarschuwing: het ledlampje
mag niet vervangen worden
door de gebruiker. Gelieve
de klantendienst om hulp
te vragen wanneer het
ledlampje beschadigd is. Om
het ledlampje te vervangen,
dient u de volgende stappen
te doorlopen :
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Indien u op een probleem botst met uw toestel of wanneer u denkt dat uw toestel niet correct
werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens een beroep te doen op een
technicus. Gelieve hieronder kennis te nemen van deze controles. U kunt enkele eenvoudige
controles uitvoeren die voorgesteld worden in dit hoofdstuk alvorens een beroep te doen op
een technicus.
Probleemoplossing
OPGELET
Tracht het toestel niet zelf te herstellen. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de
winkel waar u het product gekocht heeft.
1. Trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder het deksel van
de lamp door het op te tillen
en eraan te trekken.
3. Houd het deksel van het
ledlampje in één hand en
trek eraan met de andere
hand terwijl u op de klem van
de aansluiting drukt.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING
Het toestel werkt niet
correct
Controleer of het voedingssnoer correct aangesloten is op het
net.
Controleer de zekering of het circuit van uw voedingsmodule,
vervang deze indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag. Tracht de temperatuur
in te stellen op een lager niveau om dit probleem te verhelpen.
Het is normaal dat de diepvriezer ter bescherming van de
compressor niet meer zal werken tijdens de automatische
ontdooiingscyclus of dat deze niet onmiddellijk in werking zal
treden nadat u het toestel ingeschakeld hebt.
Slechte geur in de
compartimenten
Mischien dient u de binnenzijde te reinigen.
Bepaalde voedingsmiddelen of verpakkingen kunnen de
oorzaak van slechte geurtjes zijn.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING
Geluid afkomstig van
het toestel
Onderstaande geluiden zijn geheel normaal :
• Geluid van de compressor
• Geluid van de kleine motor van de ventilator in de diepvriezer
of andere compartimenten.
• Geborrel dat vergelijkbaar is met het geluid van kokend water.
• Gekraak bij de automatische ontdooiing.
• Geklik alvorens de compressor zich in werking zet.
Andere ongebruikelijke geluiden worden veroorzaakt door
onderstaande redenen en kunnen vereisen dat u noodzakelijke
maatregelen treft : Het toestel staat niet waterpas.
De achterkant van het toestel maakt contact met de muur.
Flessen of verpakkingen zijn gevallen of rollen.
De motor blijft draaien
Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort;
die zal namelijk intenser werken in de volgende omstandigheden:
• De temperatuur wordt ingesteld op een lagere waarde dan
nodig.
• Een grote hoeveelheid warme voeding werd recent in het
toestel geplaatst.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
• De deuren worden te vaak of te lang geopend.
• Vlak nadat u het toestel geïnstalleerd hebt of wanneer het
gedurende een lange periode uitgeschakeld is geweest.
Een ijslaag ontstaat in
het compartiment
Controleer of de luchtafvoer van het toestel niet geblokkeerd
wordt door voedingsmiddelen en zorg ervoor dat de
voedingsmiddelen zodanig in het toestel geplaatst worden dat
voldoende verluchting mogelijk is. Zorg ervoor dat de deur goed
gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'
om het ijs te verwijderen.
De binnentemperatuur
is te hoog
U kunt de deuren te lang of te vaak geopend hebben; een
obstakel kan verhinderen dat de deuren sluiten; of het toestel
beschikt niet over voldoende ruimte aan de zij-, achter- en
bovenkant.
De binnentemperatuur
is te laag
Verhoog de temperatuur door de aanwijzingen van het
hoofdstuk 'Bediening' te volgen.
De deuren sluiten niet
vlot
Controleer of de koelkast wel degelijk ongeveer 10 tot 15 mm
naar achteren gekanteld staat om het mogelijk te maken dat de
deuren zelf sluiten en of er niets in de koelkast het sluiten van
de deuren verhindert.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Dit toestel werd vervaardigd in overeenstemming met de volgende EU-richtlijnen.
Het is ten strengste verboden dit elektrische toestel bij het huishoudelijke afval te plaatsen.
Het verpakkingsmateriaal:
De verpakking met het recyclagesymbool is recycleerbaar. Gelieve ze te verwijderen in de
containers die bestemd zijn voor recycleerbare producten.
Alvorens het toestel af te danken
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Maak het hoofdsnoer los en gooit het weg.
Afdanken van uw oude toestel
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING
Er druppelt water op de
vloer
Het waterreservoir (aan de achterzijde van de kast) staat
niet stabiel, of de afvoertuit (bovenaan de onderzijde van de
compressor) is niet zodanig geplaatst dat het water in het
recipiënt kan stromen, of de tuit is geblokkeerd. Misschien
moet u de koelkast van de muur verwijderen om de toestand
van de tuit en het recipiënt te controleren.
De lamp werkt niet
• De ledlamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg de paragraaf over
de vervanging van de ledlamp in het hoofdstuk 'Reiniging en
onderhoud'.
• Het controlesysteem heeft het licht uitgeschakeld, omdat de
deur te lang is blijven openstaan. Sluit de deur en open deze
opnieuw om het licht opnieuw in te schakelen.
61
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
62
ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES
63
Español
A
Antes de usar el
aparato
C
Uso del aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
6
4 Instrucciones de seguridad
7
2 Descripción del aparato
73 Características técnicas
7
4 Instalación del aparato
80 Panel de control
82 Utilización
8
4 Consejos y trucos
85 Limpieza y mantenimiento
88 Solución de problemas
90 Desechar su aparato viejo
ES
64
A
Español
Antes de usar el aparato
Instrucciones de seguridad
Por su seguridad y para un
uso correcto del aparato,
antes de instalarlo y
utilizarlo por primera vez, lea
atentamente este manual,
incluidas las advertencias
y los consejos útiles que
contiene. Con objeto de
evitar daños en el aparato
y/o lesiones innecesarias en
las personas, es importante
que las personas que vayan a
usarlo estén perfectamente
informadas de su
funcionamiento, así como de
sus funciones de seguridad.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior,
guárdelo cerca del aparato
y no olvide entregarlo junto
con el frigorífico en caso
de venta o mudanza. Esto
permitirá garantizar un
funcionamiento óptimo del
sistema.
Para evitar cualquier riesgo
de herida, conserve este
manual. El fabricante
queda eximido de cualquier
responsabilidad en caso
de una manipulación
inadecuada del aparato.
Seguridad de los niños y de
otras personas vulnerables
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
este aparato. Los niños
no deben encargarse en
ningún caso de la limpieza
y mantenimiento del mismo
sin supervisión.
ES
65
A
Español
Antes de usar el aparato
ADVERTENCIA
Este aparato está
diseñado para
funcionar en un
ambiente doméstico
y ambientes
similares, de tipo:
- Espacios de cocina
vendidos en los
comercios, oficinas
y demás entornos
laborales;
- Estructuras
del tipo Bed and
Breakfast;
- Edificios agrícolas
y hoteles, moteles
u otros organismos
que reciban público;
- Cocinas
industriales y
otras aplicaciones
no destinadas a la
reventa.
Seguridad general• Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños puesto que
existe un riesgo de asfixia.
• Si desea desechar su
aparato, desenchúfelo de la
toma de corriente, corte el
cable de conexión (tan cerca
del aparato como sea posible)
y quite la puerta para evitar
que los niños puedan jugar
con estos elementos y corran
el riesgo de electrocutarse o
de quedarse encerrados en
el interior.
• Si este aparato, que cuenta
con un cierre magnético, es
destinado a reemplazar otro
con un pestillo en la puerta
o en la junta, asegúrese de
que este pestillo ya no sirve
antes de desechar su antiguo
aparato. Con ello evitará que
los niños puedan quedar
encerrados dentro.
ES
66
A
Español
Antes de usar el aparato
ADVERTENCIA
No guarde jamás sustancias inflamables, como
aerosoles, en el interior del aparato, ya que se
podrían derramar;
Si el cable de alimentación está estropeado,
debe llevarlo inmediatamente al fabricante o a
un distribuidor cualificado para que lo cambie con
objeto de evitar cualquier riesgo de electrocución;
Mantenga los orificios de ventilación bien
abiertos, y compruebe que el aire puede circular
por las aperturas, sobre todo si el aparato está
encastrado en una pared;
Ya que los sistemas mecánicos y otros equipos
eléctricos aceleran el proceso de descongelación,
respete el ambiente según la recomendación del
fabricante;
No dañe el circuito de refrigeración;
No utilice aparatos eléctricos en el interior del
compartimento destinado a la comida, excepto si
estos últimos están aceptados por el fabricante.
El sistema refrigerante y aislante contiene gases
inflamables. Cuando quiera eliminar el aparato,
diríjase a un centro de recogida autorizado. No
exponga nunca el aparato a las llamas del fuego.
ES
67
A
Español
Antes de usar el aparato
Líquido refrigerante
• El circuito frigorífico del
aparato utiliza refrigerante
isobutano (R600a) que es en
un gas natural altamente
inflamable y, por tanto,
peligroso para el medio
ambiente. Durante los
trasportes y la instalación
del sistema, compruebe que
ninguno de los componentes
del circuito de refrigeración
se haya dañado. El
refrigerante (R600a) es un
líquido inflamable.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Si el circuito
frigorífico está
dañado:
Evite las llamas
de fuego vivo y
cualquier fuente de
ignición;
Ventile bien la
habitación en la
que se encuentra el
aparato;
Es peligroso
modificar la
composición de
este aparato, sea de
la manera que sea;
Cualquier daño
en el cable puede
provocar un
cortocircuito y/o
una electrocución.
ES
68
A
Español
Antes de usar el aparato
Seguridad eléctrica
• No se debe alargar
el cable de alimentación.
• Asegúrese de que la toma
de la pared no esté dañada.
Una toma de pared en mal
estado podría provocar un
sobrecalentamiento del
aparato y su explosión.
• Compruebe que puede
acceder a la toma de la pared
del aparato.
• No tire nunca del cable
principal.
• Si la toma de la pared
está suelta, no conecte el
cable. Existe un riesgo de
electrocución o de incendio.
Nunca utilice el
electrodoméstico si la
cubierta de la luz interior no
está colocada.
• El frigorífico funciona
con una toma de corriente
monofásica de 220-
240V/50Hz. Si se constatan
oscilaciones de tensión o si
la tensión eléctrica supera
el valor aconsejado, por
su seguridad, compruebe
que el regulador de tensión
automático CA es capaz de
soportar bien 350 W además
de la tensión del aparato.
El frigorífico necesita una
toma de pared específica y
no se debe utilizar una toma
que reagrupe otros aparatos
eléctricos. El aparato debe
conectarse a tierra según
las normas vigentes.
Uso diario
• No guarde jamás sustancias
o líquidos inflamables en
el interior del aparato; esto
provocaría un riesgo de
explosión.
• No utilice aparatos
eléctricos dentro de este
aparato (licuadoras,
sorbeteras eléctricas, etc.).
• Cuando vaya a desenchufar
el aparato, tire siempre del
enchufe y no del cable.
• No coloque elementos
calientes ni componentes de
plástico en este aparato.
• No coloque alimentos
directamente a nivel de la
salida de aire situada al
fondo del aparato.
• Introduzca los alimentos
ES
69
A
Español
Antes de usar el aparato
correctamente embalados
conforme a las consignas del
fabricante.
• Este aparato debe utilizarse
y tratarse según ciertas
reglas específicas. Consulte
las reglas establecidas en
cuestión de almacenamiento.
• No coloque bebidas
gaseosas o carbonatadas
en el congelador ya que
ejercería una presión en las
botellas y podría provocar
que estallaran en el interior
del aparato.
• Los alimentos congelados
pueden provocar
quemaduras cuando se
sacan directamente del
congelador.
• No exponga el aparato
directamente al sol.
• Mantenga alejadas del
aparato las velas, luminarias
y otro tipo de llamas vivas con
objeto de evitar los riesgos
de incendio.
• Este aparato está destinado
para almacenar alimentos
y/o bebidas de uso doméstico
diario según las consignas
entregadas con el sistema.
• El aparato pesa mucho.
Tenga cuidado cuando vaya a
desplazarlo.
• No retire ni toque los
alimentos congelados si
tiene las manos mojadas
o húmedas ya que podría
causar una abrasión de la
piel y/o quemaduras graves.
• No se apoye jamás en la
base, los cajones, las puertas
ni otros elementos similares.
• Los alimentos congelados
no deben nunca volver a
congelarse una vez que
hayan sido descongelados.
• Las botellas pueden
explotar. No consuma los
cubitos de hielo formados
directamente en el
congelador ya que podría
quemarse la boca y los
labios.
ES
70
A
Español
Antes de usar el aparato
ADVERTENCIA
Para evitar que se
caigan los objetos y
que se deteriore el
aparato no cargue
en exceso los
compartimentos de
las puertas ni los
cajones.
Limpieza y mantenimiento
• Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento,
desenchufe el aparato y corte
la corriente.
• No limpie el aparato con
objetos metálicos, sistemas
de limpieza con vapor,
aceites volátiles, disolventes
orgánicos o componentes
abrasivos.
• No utilice objetos cortantes
u afilados para eliminar el
hielo. Use un rascador de
plástico.
¡Información importante
sobre la instalación!
• Para que las conexiones
eléctricas sean las correctas,
siga bien las instrucciones
que contiene este manual.
• Desembale el aparato y
compruebe que visualmente
esté en perfecto estado. No
enchufe el aparato si es
dañado. Indique cualquier
daño al punto de venta donde
ha comprado su aparato. En
este caso, guarde el material
de embalaje.
• Se recomienda esperar al
menos cuatro horas antes
de enchufar el aparato a una
toma de corriente, para que
el compresor se llene bien
de aceite.
• Es necesaria una buena
circulación del aire para
evitar que se caliente en
exceso. Para garantizar
una ventilación suficiente,
siga las instrucciones de
instalación proporcionadas.
• Evite, en la medida de
lo posible, que el aparato
toque las paredes y/o entre
en contacto con elementos
calientes (compresor,
condensador) para evitar
cualquier riesgo de incendio.
ES
71
A
Español
Antes de usar el aparato
Respete siempre las
instrucciones de instalación.
• No debe colocar el aparato
al lado de radiadores o de
zonas de cocción.
• Compruebe que puede
acceder fácilmente a los
enchufes una vez instalado
el aparato.
Solución de problemas
• Cualquier operación
eléctrica se debe realizar
por un técnico cualificado y
competente.
• Este aparato debe ser
reparado por un centro de
reparación autorizado y sólo
se pueden utilizar piezas
originales para ello.
1) Si el aparato no tiene
congelador.
2) Si el aparato tiene un
congelador.
ES
72
B
Español
Presentación del aparato
Volumen del frigorífico
Panel de control
Lámpara LED
Bandejas de vidrio
Tapa del cajón
Cajón de frutas y verduras
Cajón del congelador superior
Estante de vidrio del congelador
superior
Cajón del congelador central (cajón
grande)
Estante de vidrio del congelador
central
Cajón inferior del congelador
Patas ajustables
Puerta del congelador
Estante central de la puerta del
frigorífico
Estante inferior de la puerta del
frigorífico
Junta de la puerta del frigorífico
Junta de la puerta del congelador
Puerta del congelador
1
11
6
15
2
12
7
16
3
13
8
17
4
9
18
5
14
10
Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ES
73
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIÓN
Debido a las constantes mejoras de nuestros productos, su aparato puede
ser ligeramente diferente al de este manual de usuario, pero sus funciones y
métodos utilizados son los mismos. Para tener más espacio en el congelador,
puede retirar los cajones (excepto el cajón inferior del congelador), la
instalación del gancho y el compartimento de cubitos de hielo.
Características técnicas
Marca VALBERG
Referencia CNF 326 A+ WHIC
Categoría Frigorífico - congelador
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de energía de “XYZ” kWh al año,
calculado sobre la base del resultado
obtenido en 24 horas en las condiciones de
ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del
aparato.
300 kWh/año
Volumen útil de frigorífico 222 L
Volumen útil del congelador 103 L
Autonomía de “X” h 18 h
Potencia de congelación 5 kg/24 h
Clase climática N, ST, T
Nivel de ruido 39 dB
ES
74
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Antes de utilizar su aparato por primera vez,
lea los siguientes consejos.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de
refrigeración y economizar energía, es
indispensable ventilar bien el aparato
para disipar el calor. Por ello, es necesario
dejar suficiente espacio libre alrededor del
frigorífico. Sugerencia : se aconseja dejar
un espacio mínimo de 75 mm entre la parte
trasera del aparato y la pared, 100 mm
por encima, 100 mm entre la parte lateral
y la pared y dejar espacio libre suficiente
delante del aparato para poder abrir las
puertas a 135 º tal y como se indica en los
siguientes esquemas.
75
100
100
10 0
75
100
100
10 0
• Este aparato es más eficaz si se utiliza
en las zonas climáticas presentes en la
tabla a continuación. No podrá funcionar
correctamente si se coloca en un lugar cuya
temperatura sea superior o inferior al rango
de temperaturas indicado durante un largo
período.
Clase climática Temperatura
ambiente
SN +10°C a +32°C
N +16 °C a +32°C
ST +16 °C a +38 °C
T +16 °C a +43°C
• Instale su aparato en un lugar seco para
evitar índices de humedad elevados.
• No exponga el aparato a la luz directa
del sol, la lluvia ni las heladas. No instale
el aparato cerca de fuentes de calor, como
cocinas, chimeneas o radiadores.
Nivelación del aparato
• Puede ser necesario tener que ajustar el
fondo y nivelar la parte trasera inferior del
aparato para garantizar una circulación de
aire suficiente.
• Se puede inclinar aproximadamente
10 mm hacia atrás la puerta de cierre
automático.
10 mm
ES
75
C
Español
Utilización del aparato
Cambio del sentido de apertura de la
puerta
El sentido de apertura de la puerta se puede
cambiar, de derecha a izquierda (si se facilita
esta opción), si fuera necesario.
ADVERTENCIA
El aparato no puede estar
conectado a la electricidad
mientras se realiza el cambio
de sentido de apertura
de la puerta. Asegúrese de
desenchufar el aparato de la
alimentación eléctrica.
Herramientas necesarias
Llave de trinquete de
8 mm
Destornillador de
estrella
Destornillador de pala Llave para tuercas de
8 mm
OBSERVACIÓN
Cuando sea necesario,
puede tumbar hacia atrás el
frigorífico para poder acceder
a la base. Se recomienda
colocarlo sobre el embalaje
acolchado o un material similar
para evitar dañar la parte
posterior del aparato. Para
invertir el sentido de apertura
de la puerta, se recomienda
seguir las siguientes etapas.
1. Ponga el frigorífico en posición vertical.
Abra la puerta superior para retirar todos
los compartimentos de la puerta (para evitar
dañarlos) y luego, cierre la puerta.
compartimento
de la puerta
2. Quite la pieza
1
de la parte superior de la
estructura del frigorífico del lado derecho y
luego quite la pieza
3
y la pieza
4
situadas
sobre la puerta superior de la misma
manera. Baje la parte
2
y colóquela en la
bolsa de plástico.
ES
76
C
Español
Utilización del aparato
Tapa superior
Tapa de la bisagra
superior (a la derecha)
Tapa superior de la
puerta superior
Tapa de esquina
1
2
3
4
1
2
3
4
1 2
3
3. Desconecte el conector eléctrico
1
así
como el conector eléctrico
2
y después
quite la pieza
3
.
3
2
1
4. Quite los tornillos
1
, suelte el cable
2
y
después quite la pieza
3
.
Tornillo autorroscante
brida especial
Pieza
Cable de
tierra
1
2
3
OBSERVACIÓN
Mantenga la puerta superior
agarrada con la mano durante
la etapa 4, para evitar que la
puerta se caiga.
5. Retire la puerta superior y colóquela
sobre una superficie lisa, con sus paneles
en vertical. Separe la pieza
1
y la pieza
4
y después desatornille los tornillos
2
, tal
y como se muestra en la imagen. Mueva
el tirador
3
hacia la derecha y después
coloque los tornillos
2
, la pieza
1
y la
pieza
4
. Desenrosque los tornillos
7
,
quite la pieza
6
y la pieza
5
y luego monte
la pieza
5
y la otra pieza
6
(en la bolsa
de plástico) en el lado izquierdo con los
tornillos
7
. Ponga la pieza
6
que acaba de
quitar en la bolsa de plástico.
1
2 3
1
Protectores del tirador
2
Tornillos de rosca especiales
3
Asa
4
Cubre tornillo
5
Soporte de la puerta
6
Bloque de tope
7
Tornillo de rosca
ES
7
7
C
Español
Utilización del aparato
1 2
6. Desenrosque los tornillos usados para
montar la bisagra central y quite ésta
última. Retire la puerta inferior.
7. Coloque la puerta inferior en una
superficie lisa, con los paneles en vertical.
Mueva el tirador hacia el lado derecho según
las instrucciones del paso 5. Desatornille
los tornillos
7
, separe las piezas
6
y
5
. Gire la pieza
5
180° y después coloque
la pieza
5
y la pieza
6
en la ubicación
correspondiente en el lateral izquierdo con
ayuda de los tornillos
7
.
1
Protectores del tirador
2
Tornillos de rosca especiales
3
Asa
4
Cubre tornillo
5
Soporte de la puerta
6
Bloque de tope
7
Tornillo de rosca
1 2
8. Pase los tapones de los tornillos de la
placa central de izquierda a derecha (como
se muestra en la imagen siguiente).
9. Tumbe el frigorífico y quite la pieza
3
y
luego desenrosque los tornillos
4
. Retire la
parte
1
y la parte
2
.
Arandela
Nota: es posible que la arandela
esté en contacto con la puerta
inferior
1
Parte de la bisagra inferior (derecha)
2
Borde fijo del pie delantero
3
Partes ajustables de las patas
4
Tornillo autorroscante
10. Afloje el eje de la bisagra inferior,
colóquela en el orificio previsto más cercano,
y luego atorníllela en su sitio añadiendo la
arandela.
11. Vuelva a la etapa 9, pase la parte
1
a la izquierda y la parte
2
a la derecha y
luego fíjelas con un tornillo
4
. Finalmente,
coloque la parte
3
.
ES
78
C
Español
Utilización del aparato
Parte de la bisagra
inferior (derecha)
12. Coloque la puerta inferior y ajuste su
posición para poner la puerta encima del
eje de la bisagra superior. Gire la bisagra
central a 180 º, cambie la arandela sobre el
eje al lado superior, ajuste la bisagra central
en la posición adecuada y luego colóquela.
Arandela
Nota: es posible que la
arandela esté en contacto con
la puerta inferior
13. Afloje el eje de la bisagra superior, gire
la bisagra superior y coloque el eje encima.
Luego colóquela a un lado para usarla más
tarde.
14. Intercambie los cables de las ranuras
izquierda y derecha del frigorífico.
15. Desplace la puerta superior para que se
quede correctamente posicionada, ajuste
la pieza
1
y la puerta superior. Desplace
el cable de conexión
2
en la ranura de la
puerta superior de derecha a izquierda y
después ponga la pieza
1
y el cable
2
con los tornillos
3
. (Mantenga la puerta
superior sujeta con la mano mientras la
coloca).
1
3
2
16. Enchufe el conector eléctrico
1
según
las instrucciones del paso 3 y después
coloque la pieza
2
(incluida en la bolsa de
plástico).
1
2
Tapa de la bisagra superior
(izquierda)
ES
7
9
C
Español
Utilización del aparato
17. Gire la pieza
1
a 180° y móntela en la
esquina derecha de la puerta de arriba, y
coloque la pieza
2
(las dos que se quitaron
en el paso 2).
18. Quite el interruptor de láminas del
embellecedor (pieza
3
en el paso 3) y
móntelo en el embellecedor adicional (que
va marcado con una «R» en la bolsa de
plástico). Ponga el embellecedor que acaba
de quitar en la bolsa de plástico.
OBSERVACIÓN
Asegúrese de que el
interruptor de láminas es
correctamente colocado en el
embellecedor.
19. Monte la pieza
1
, enchufe el conector
de cable
2
y después monte la pieza
3
.
1 1
3
2
20. Abra la puerta superior, coloque los
compartimentos de la puerta y luego vuelva
a poner en su sitio el frigorífico para usarlo.
ES
80
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
Utilice su aparato conforme a las reglamentaciones y controles indicados a continuación.
Tiene las mismas funciones y modos que los paneles de control mostrados en las siguientes
imágenes. Durante la primera puesta en funcionamiento del aparato, se muestran los
iconos de la pantalla. Si no hay presionado ningún botón y si las puertas están cerradas, los
iconos se apagan.
Ajuste de la temperatura
Cuando arranque su aparato por primera vez, le aconsejamos que ajuste la temperatura del
frigorífico a 5 ºC y la del congelador a -18 ºC. Si quiere modificar la temperatura, siga las
instrucciones a continuación.
ADVERTENCIA
Cuando ajuste la temperatura, ajuste una temperatura media para todo el
frigorífico. Las temperaturas en el interior de cada compartimento pueden
variar respecto a las temperaturas mostradas en el panel y en función
de la cantidad de comida guardada y el lugar en el que está colocada.
La temperatura ambiente elevada o baja también puede influir en la
temperatura real en el interior del aparato.
1. Frigorífico
Pulse “Fridge” para ajustar la temperatura
del frigorífico entre 2 °C y 8 °C según sus
necesidades. El panel de control le indicará
los valores correspondientes según la
siguiente secuencia.
8
2. Congelador
Pulse Freezer para ajustar la temperatura
del congelador entre -14 °C y -24 °C según
sus necesidades. El panel de control le
indicará los valores correspondientes según
la siguiente secuencia.
-16
-17
-18
-19
-20
-21
-15
-24
-23
-22
-14
ES
8
1
C
Español
Utilización del aparato
3. Congelación Súper
La congelación Súper permite
disminuir rápidamente la
temperatura del congelador para
que la comida congele las vitaminas y los
nutrientes de los alimentos frescos lo que
permite conservar los alimentos frescos
durante más tiempo.
• Pulse en la parte central del botón
durante 3 segundos para activar la función
de congelación Súper. La lámpara se
enciende.
• En el caso en que se deban congelar
el máximo de productos, espere
aproximadamente 24 h.
• La congelación Súper se detiene
automáticamente transcurridas 26 horas.
• Si la función de congelación Súper ha
comenzado, puede desactivarla pulsando en
la parte central del botón
La función “Congelación Súper” le
permitirá congelar completamente
la comida descongelada en unas 24
horas.
4. Vacaciones
Si se marcha durante un largo
período de tiempo, puede activar
esta función pulsando en la parte
central del botón durante 3 segundos hasta
que se encienda la lámpara
• Cuando la función de vacaciones esté
activada, la temperatura del frigorífico
se ajusta automáticamente en 15 °C,
minimizando así el consumo de energía.
Importante : No guarde comida en el
frigorífico durante este tiempo.
• Cuando esté activada la función de
vacaciones, puede desactivarla pulsando
en cualquiera de los botones “Vacaciones”,
“Frigorífico” o “Congelación súper”. La
temperatura del frigorífico volverá a su
ajuste anterior.
5. Alarma
Si salta una alarma, se encenderá el
símbolo de la Alarma y sonará un pitido.
Pulse el botón de la Alarma para quitar la
alarma. El símbolo de la alarma se apagará
y dejará de oírse el pitido.
Alarma de la puerta
•Cuando la puerta del frigorífico o
congelador permanezca abierta alrededor
de 2 minutos, el sistema de alarma de la
puerta empezará a sonar. Si suena la alarma
de la puerta, dicho sonido se repetirá 3 veces
cada minuto y se parará automáticamente
pasados unos 10 minutos.
Alarma de la temperatura
•Si la temperatura del congelador es
demasiado alta porque se haya producido
un corte de corriente, sonará una alarma y
el ajuste de temperatura se mostrará o no
aparecerá nada.
•Si se activa la alarma de la temperatura, el
pitido sonará 10 veces sin parar y luego se
apagará automáticamente.
ES
82
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
Su aparato cuenta con una serie de
accesorios tal y como se muestra en el
apartado de Descripción del aparato.
Los siguientes consejos y sugerencias le
mostrarán la mejor manera de usar estos
accesorios y funciones.
Compartimentos de la puerta
• Sirven para ordenar los huevos, las
conservas, las bebidas embotelladas, los
alimentos envasados, etc. No coloque
cosas demasiado pesadas en estos
compartimentos.
• El compartimento central de la puerta se
puede colocar a diferentes alturas según
sus necesidades. Retire la comida del
compartimento antes de levantarlo y volver
a colocarlo.
Nota: el compartimento superior dispone
de un compartimento para huevos y el
compartimento inferior de un soporte para
botellas.
• El frigorífico dispone de estantes que se
pueden quitar fácilmente para facilitar su
limpieza.
Estante plegado
• Tiene una parte fija y una parte flexible.
• Se puede ajustar y plegar para alcanzar
un volumen de almacenamiento diferente
según sus necesidades. Véase la imagen a
continuación:
OBSERVACIÓN
Si quiere plegar el estante
plegable, presione el borde
exterior de la parte flexible
primero para inclinar el
estante hacia arriba.
ES
8
3
C
Español
Utilización del aparato
Cubierta del cajón de verduras
Sir
ve para mantener la temperatura del
cajón y evitar la pérdida de humedad de las
verduras.
Cajón de las verduras
Está adaptado para guardar frutas y
verduras.
OBSERVACIÓN
No se deben guardar en esta
sección las bebidas en botellas
o latas.
ES
84
D
Español
Información práctica
Consejos y trucos
Consejos para ahorrar energía
Le recomendamos seguir las instrucciones
indicadas a continuación para ahorrar
energía.
• En la medida de lo posible evite dejar la
puerta abierta demasiado tiempo.
• Asegúrese de que el aparato no esté
situado próximo a zonas de calor (luz solar
directa, horno, cocina eléctrica, etc.)
• No ajuste el aparato a una temperatura
más baja que la temperatura necesaria.
• No coloque alimentos ni líquidos calientes
en el aparato.
• Instale el aparato en una habitación seca y
bien ventilada. Consulte el capítulo «Instalar
su nuevo aparato».
• Si la distribución de los cajones del
congelador, los cajones de verduras y las
bandejas mostrada en el diagrama es
adecuada, no la modifique ya que esta
configuración está diseñada para un
consumo de energía mínimo.
Trucos para la refrigeración de alimentos
frescos
• No coloque los alimentos aún calientes
directamente en el frigorífico ni el
congelador. Aumentarán la temperatura
interna por lo que el compresor deberá
trabajar más intensamente para mantener
la temperatura y consumirá más energía.
• Cubra o embale sus alimentos,
especialmente si tienen un olor fuerte.
• Coloque la comida de manera que el aire
pueda circular libremente alrededor de ella.
Consejos para la refrigeración
• Carne (de todo tipo) : envuelva la carne
en polietileno y colóquela en la bandeja de
vidrio encima del cajón de verduras.
Respete los períodos de conservación y las
fechas de caducidad límites indicadas por
los fabricantes.
•Alimentos cocinados, platos fríos, etc. :
deben estar tapados y se pueden colocar en
cualquier bandeja.
•Frutas y verduras : se deben guardar en el
cajón previsto para ello.
• Mantequilla y queso: se deben envolver
herméticamente con papel de aluminio o un
film de plástico.
• Botellas de leche : deben estar cerradas
y conservadas en los compartimentos de la
puerta.
Consejos para la congelación
• Durante la primera utilización o después
de un período largo de inactividad, deje
funcionar el aparato a pleno rendimiento
durante al menos 2 horas antes de colocar
la comida en los compartimentos.
• Separe sus alimentos en pequeñas
porciones para que se congelen más
rápidamente y por completo y así, podrá
descongelar sólo la porción que desee.
• Embale los alimentos en bolsas herméticas
de aluminio o de polietileno.
• Evite cualquier contacto entre la comida
fresca no congelada y los alimentos ya
congelados para evitar que la temperatura
de estos últimos aumente.
• Los productos congelados pueden provocar
quemaduras cutáneas si se consumen
inmediatamente después de haberlos
sacado del congelador.
• Le aconsejamos que ponga etiquetas a
sus alimentos congelados con el nombre y
la fecha para poder consumirlos a tiempo.
ES
8
5
D
Español
Información práctica
Consejos para guardar los alimentos
congelados
• Asegúrese de que el distribuidor de
productos alimenticios ha almacenado
correctamente los alimentos congelados.
• Una vez descongelados, los alimentos se
deterioran rápidamente y no se deben volver
a congelar. No supere la fecha límite de
caducidad indicada por el fabricante.
Cómo apagar su aparato
Si se debe apagar el aparato durante un
largo período de tiempo, tome las siguientes
precauciones para evitar que aparezcan
hongos y humedad.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
3. Limpie y seque con cuidado el interior del
aparato.
4. Asegúrese de que las puertas estén
ligeramente abiertas para permitir que el
aire circule.
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene,
el aparato (incluido los
accesorios interiores y
exteriores) se debe limpiar
regularmente, al menos
cada dos meses.
ADVERTENCIA
El aparato no debe
estar enchufado
a la alimentación
eléctrica mientras
lo esté limpiando.
¡Riesgo de
electrocución!
Antes de limpiar el
aparato, apáguelo y
desenchúfelo de la
corriente.
Limpieza exterior
Para que el aparato conserve
su aspecto debe limpiarlo
regularmente.
• Limpie el panel digital y el
panel de visualización con un
paño suave y limpio.
• Pulverice el agua en un
paño mejor que directamente
sobre la superficie del
aparato. Esto permite
garantizar un buen reparto
del líquido en la superficie.
• Limpie las puertas, las asas
y la superficie del aparato
con un producto de limpieza
neutro y, a continuación,
séquelos con un paño suave.
ES
86
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
• No utilice
objetos afilados
susceptibles de
rayar la superficie.
• No utilice
disolventes,
detergentes para
coche, productos
tipo Clorox,
limpiadores
abrasivos ni
disolventes
orgánicos como el
benceno. Pueden
dañar la superficie
del aparato y pueden
generar un riesgo
de incendio.
Limpieza interior
• Hay que limpiar
regularmente el interior
del aparato. Será más fácil
limpiar cuando contenga
menos comida. Limpie
las paredes interiores del
frigorífico con una solución
de bicarbonato sódico de
poca concentración y luego
aclare con agua tibia con una
esponja o un paño escurrido.
Límpielo todo antes de volver
a poner los estantes y los
cajones en su lugar.
• Seque todas las superficies
con cuidado y todas las
partes amovibles.
• Aunque este aparato
se descongele
automáticamente, es posible
que se forme una capa de
hielo en las paredes internas
del compartimento de
congelación si la puerta del
congelador se abre muy a
menudo o permanece abierta
demasiado tiempo. Si la
capa de hielo es demasiado
gruesa, espere a terminar
su comida congelada y luego
proceda de la siguiente
manera:
1. Retire todos los alimentos
y accesorios, desenchufe el
aparato de la alimentación
eléctrica y deje las puertas
abiertas. Ventile la habitación
para acelerar el proceso de
descongelación.
ES
87
D
Español
Información práctica
2. Cuando se haya terminado
de descongelar, limpie su
congelador siguiendo las
instrucciones anteriores.
ADVERTENCIA
No utilice utensilios
afilados para
quitar el hielo del
congelador. Espere
a que el interior
esté completamente
seco antes de volver
a enchufar el aparato
a la alimentación
eléctrica y hacerlo
funcionar.
Limpieza de las juntas de
estanqueidad de las puertas
Mantenga limpias las juntas.
Los alimentos o las bebidas
pegajosas pueden hacer
que las juntas se peguen
cuando abra la puerta. Lave
las juntas con un producto
de limpieza neutro y un poco
de agua tibia. Enjuague y
seque con cuidado después
de limpiar.
ADVERTENCIA
El aparato sólo
se puede volver a
encender una vez
que las juntas están
completamente
secas.
Sustitución de la bombilla
LED
el indicador LED no debe
ser reemplazado por el
usuario. Si el indicador LED
está dañado, contacte al
servicio postventa para pedir
consejo. Para reemplazar el
indicador LED, puede seguir
las siguientes etapas :
1. Desenchufe su aparato.
2. Quite la cubierta de la
bombilla, empujando hacia
arriba y hacia afuera.
3. Coja la tapa del LED con
una mano y tire del otro lado
presionando en la unión del
conector.
ES
88
D
Español
Información práctica
Si tiene un problema con su aparato o si piensa que el aparato no funciona correctamente,
puede realizar algunas comprobaciones simples antes de llamar a un técnico. Puede
consultarlas a continuación. Puede efectuar estas simples comprobaciones antes de llamar
a un técnico.
Solución de problemas
ADVERTENCIA
No intente reparar el aparato usted solo. Si el problema persiste después
de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un
electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda
en la que usted compró el aparato.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
El electrodoméstico
no funciona
correctamente.
Compruebe que el cable de alimentación está enchufado
correctamente a la red.
Compruebe el fusible o el circuito de su módulo de alimentación
y sustitúyalo si es necesario.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la
temperatura de la habitación a un valor inferior para solucionar
este problema.
Para proteger el compresor, es normal que el congelador no
funcione durante el ciclo de descongelación automático o que
no se ponga en funcionamiento inmediatamente después de
haber encendido el aparato.
Malos olores en los
compartimientos
Hay que limpiar el interior.
Algunos alimentos, recipientes o envases pueden desprender
malos olores.
Ruidos emitidos por el
aparato
Los siguientes ruidos son absolutamente normales :
• Ruido del compresor
• Ruido del pequeño motor del ventilador en el compartimento
del congelador u otros compartimentos.
• Gorgoteo similar al ruido del agua hirviendo.
• Crujidos mientras se produce la descongelación automática.
• Clics antes de que el compresor se ponga en funcionamiento.
Otros ruidos no habituales son causados por las razones
siguientes y puede ser necesario que usted tome las medidas
convenientes : El aparato no está nivelado.
la parte trasera del aparato está en contacto con la pared;
hay botellas o recipientes tumbados o rodando.
ES
8
9
D
Español
Información práctica
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
El motor está
funcionando
continuamente
Es normal oír el ruido del motor frecuentemente ;
deberá funcionar de manera más intensa en las siguientes
circunstancias :
• La temperatura está ajustada a un valor inferior al necesario.
• Se ha introducido una gran cantidad de alimentos aún
calientes en el aparato.
• La temperatura en el exterior del aparato es demasiado
elevada.
• Las puertas se abren demasiado a menudo y durante mucho
tiempo.
• Inmediatamente después de haber instalado el aparato o si ha
estado apagado durante mucho tiempo.
Se forma una
capa de hielo en el
compartimento
Compruebe que las salidas de aire del aparato no estén
obstruidas por los alimentos y asegúrese de que la comida
en el interior del aparato esté colocada de forma que la
ventilación sea suficiente. Asegúrese de que la puerta esté bien
cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
La temperatura interior
es demasiado elevada.
Puede haber dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o
haberlas abierto con mucha frecuencia; un obstáculo podría
impedir que las puertas se cierren; o el aparato no dispone de
suficiente espacio en los laterales, detrás y en la parte superior.
La temperatura interior
es demasiado baja.
Aumente la temperatura según las indicaciones del capítulo
"Panel de control".
Las puertas no se
cierran fácilmente
Compruebe que el frigorífico esté bien inclinado hacia atrás,
aproximadamente 10 ó 15 mm para permitir que las puertas
se cierren ellas solas y que no haya nada en el interior que les
impida cerrarse.
Sale agua por el suelo.
El depósito de agua (situado en la parte trasera del armario)
puede no estar estable; la boquilla de drenaje (situada por
debajo de la parte superior del depósito del compresor) no está
colocada de forma que pueda verter el agua en el recipiente;
o la boquilla está obstruida. Habrá que alejar el aparato de la
pared para comprobar el estado de la boquilla y del recipiente.
La bombilla no funciona
• La bombilla LED puede estar dañada. Consulte el párrafo que
indica cómo cambiar la bombilla LED en el capítulo "Limpieza
y mantenimiento".
• El sistema de control ha desactivado la luz ya que la puerta se
ha abierto durante demasiado tiempo. Cierre la puerta y vuelva
a abrirla para volver a activar la luz.
ES
90
D
Español
Información práctica
Este aparato se ha fabricado según las siguientes disposiciones de la UE.
Está prohibido eliminar este aparato junto con los desechos domésticos.
El material de embalaje :
El embalaje que contiene el símbolo reciclable indica que puede ser reciclado. Colóquelo en
los contenedores reservados a los productos reciclables.
Antes de desechar el aparato
1. Desenchufe el cable de su fuente principal.
2. Desenchufe el cable principal y tírelo.
Desechar su aparato viejo
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
NOTAS
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
FR
NL
CONDITION DE GARANTIE
C
e produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta
garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso
inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

08/2017 Réfrigérateur avec congélateur bas Koelkast met diepvriezer onderaan Frigorífico combi 950876 CNF 326 A+ WHIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO .................................62 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 12 13 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 14 20 22 Installation de l’appareil Commandes d’affichage Utilisation D Informations pratiques 24 25 28 30 Conseils et astuces Nettoyage et entretien Dépannage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour l a p re m i è re f o i s , l i s e z attentivement cette notice, y co m p r i s le s m i s e s e n gardes et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes vouées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice pour toute consultation ultérieure et pensez à les ranger à proximité de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal du système. FR Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne serait en effet pas tenu responsable en cas de mauvaise manipulation du système. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités sont réduites sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans la mesure où ils sont encadrés par une personne informée et ayant conscience des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent en aucun cas être effectués par des enfants sans surveillance. • C o n s e r v e z t o u s l e s Sécurité générale emballages hors de portée ATTENTION des enfants, car il existe un Cet appareil risque de suffocation. est conçu pour • Si vous décidez de fonctionner dans un mettre l’appareil au rebut, foyer domestique débranchez-le de la prise et dans les murale, coupez le câble de environnements de connexion (aussi proche type suivant : de l’appareil que possible) - Locaux de cuisine e t re t i re z l a p o r t e a f i n et équipements d ’ e m p ê c h e r le s e n fa n t s vendus dans de jouer avec et de se le commerce, faire électrocuter ou de environnements de s’enfermer à l’intérieur. travail et bureaux ; • Si l’appareil, doté d’un joint - Structures de type de porte magnétique, doit Bed and Breakfast ; remplacer un autre appareil - Bâtiments de ferme doté d’un loquet sur la porte et hôtels, motels et ou sur le joint, vérifiez bien autres organismes que le loquet est hors d’état accueillant des de fonctionner avant de vous clients ; débarrasser de l’ancien C u i s i n e appareil. Cela évitera que industrielle et des enfants se retrouvent autres applications piégés à l'intérieur. non destinées à la revente. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A 6 ATTENTION • Ne rangez jamais de substances inflammables telles que des aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser ; • Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le faire remplacer immédiatement par le fabricant ou un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution ; • Maintenez les ventilations biens ouvertes, et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans un mur ; • Étant donné que les systèmes mécaniques et autres équipements électriques accélèrent le processus de dégivrage, respectez l’environnement recommandé par le fabricant ; • N’endommagez pas le circuit de réfrigération ; • N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment destiné à recevoir de la nourriture, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant. Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous mettez le système au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes. FR Liquide réfrigérant • De l’isobutane ré f r i g é r a n t ( R 6 0 0 a ) e s t u t i l i s é d a n s le c i rc u i t réfrigérant du système ; Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation du système, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable. ATTENTION Risque d’incendie Si le circuit de réfrigération est endommagé : • Évitez les flammes nues et toute source d’inflammation ; • Ve n t i le z b i e n la pièce dans laquelle se trouve l’appareil ; • Il est dangereux de modifier la composition de c e t a p p a re i l , d e quelque manière que ce soit ; • To u t d o m m a g e du cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil Sécurité électrique • L e c o rd o n d’alimentation ne doit pas être rallongé. • Vé r i f i e z b i e n q u e l a p r i s e m u r a le n ’ e s t p a s endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entraîner une surchauffe du système et son explosion. • Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil. • Ne tirez jamais sur le câble principal. • Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le co rd o n . I l ex i ste u n risque d’électrocution ou d’incendie. • Vo u s n e d eve z j a m a i s utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place. • Ce réfrigérateur fonctionne s u r u n co u ra n t à p h a s e unique de 220-240V/50Hz. Si des variations de tensions sont constatées ou que la tension électrique dépasse FR la valeur conseillée, vérifiez bien, pour votre sécurité, que le régulateur de tension automatique CA supporte bien 350W de plus que l’appareil. Le réfrigérateur nécessite une prise murale spécifique plutôt qu’une prise regroupant d’autres appareils électriques. L’appareil doit être relié à la terre selon les recommandations en vigueur. Utilisation quotidienne • N e sto c ke z j a m a i s d e substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’exposition. • Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc). • Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon. • Ne placez pas d’éléments chauds ni de composants en plastiques dans cet appareil. • Ne placez pas de produits alimentaires directement à la sortie d’air située au fond de l’appareil. • Rangez les aliments déjà emballés conformément aux consignes livrées par leur fabricant. • Cet appareil doit être utilisé et traité selon certaines règles spécifiques. Consultez les règles établies en matière de stockage. • Ne placez pas de boissons gazeuses ni de boissons carbonatées dans le compartiment de congélation, car cela exercerait une pression sur les bouteilles, qui pourraient exploser à l’intérieur de l’appareil. • Les aliments congelés provoquer des brûlures s’ils sortent directement du froid. • N’exposez pas l’appareil directement au soleil. • Conservez les bougies, luminaires et autres flammes nues éloignées de l’appareil, afin d’éviter les risques d’incendie. • Cet appareil est destiné à ranger des aliments et/ou des boissons domestiques traditionnelles, selon les consignes livrées avec le système. • L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. • N e re t i re z p a s e t n e touchez pas les éléments du congélateur si vous avez les mains mouillées/humides, car cela pourrait provoquer une abrasion de la peau et/ ou des brûlures graves. • N’utilisez jamais le socle, les tiroirs, les portes, et autres éléments similaires pour vous appuyer. • Les aliments congelés n e d o i v e n t j a m a i s ê t re recongelés une fois qu’ils ont été décongelés. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Les bouteilles peuvent exploser. Ne consommez p a s le s g l a ço n s fo r m é s directement par le c o n g é l a t e u r, c a r v o u s p o u r r i e z vo u s b r û le r l a bouche et les lèvres. ATTENTION Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’ a p p a re i l , n e surchargez pas les compartiments de portes ni les tiroirs. Nettoyage et entretien • A v a n t t o u t e n t re t i e n , débranchez l’appareil et coupez le courant. • Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, u n s y s t è m e à v a p e u r, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs. • N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour 10 FR retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique. Information importante à propos de l’installation ! • Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes que comporte ce manuel. • D é b a l l e z l’ a p p a re i l et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente concerné. D a n s ce ca s , co n s e r ve z l’emballage. • Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile. • Une bonne circulation d e l’ a i r e st n é ce ss a i re , afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies. Avant d’utiliser l’appareil Français • Évitez autant que possible que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments c h a u d s ( c o m p r e s s e u r, condensateur) afin d’éviter le s r i s q u e s d ’ i n c e n d i e . R e s p e c t e z t o u j o u r s le s consignes d’installation. • L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson. • Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé. A Dépannage • Tout opération électrique d o i t ê t re e f fe c t u é e p a r un technicien qualifié et compétent dans le domaine. • Cet appareil doit être dépanné par un centre de réparation agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées. 1) Si l’appareil ne contient pas de congélateur. 2) Si l’appareil contient un congélateur. FR 11 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 2 3 4 13 14 15 16 5 6 17 7 8 9 18 10 19 11 12 12 FR 1 Carrosserie 2 Partie du plancher d’exposition 3 Lampe LED 4 Plateaux de verre 5 Couvercle du bac 6 Bac à fruits et légumes 7 Tiroir du congélateur supérieur 8 Étagère de verre de congélateur supérieur 9 Tiroir du congélateur du milieu (grosse boîte) 10 Étagère de verre du milieu du congélateur 11 Tiroir inférieur du congélateur 12 Pieds ajustables 13 14 Porte de congélateur 15 Étagère inférieure de la porte du réfrigérateur 16 Joint de la porte du réfrigérateur 17 Joint de la porte du congélateur 18 Porte du congélateur Étagère du milieu de la porte du réfrigérateur B Français Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Marque VALBERG Référence CNF 326 A+ WHIC Catégorie Réfrigérateur-congélateur Classe d’efficacité énergétique A+ Consommation d’énergie de “XYZ” kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 300 kWh/an Volume utile réfrigérateur 222L Volume utile congélateur 103L Autonomie de “X” h 18h Pouvoir de congélation 5kg/24h Classe climatique N, ST, T Niveau sonore 39 dB REMARQUE En raison de l’évolution constante de nos produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent de celui présenté dans ce manuel d’instruction, mais son fonctionnement et son mode d’utilisation demeurent inchangés. Pour obtenir plus d’espace dans le congélateur, vous pouvez retirer les tiroirs (sauf le tiroir inférieur du congélateur), le support d’installation et le compartiment à glaces/bac à glaçons intégrés. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez prendre les conseils suivants en considération. Aération de l’appareil Afin de garantir une efficacité optimale du système de refroidissement et économiser l’énergie, il est indispensable de bien aérer l’environnement entourant l’appareil afin que la chaleur puisse se dissiper correctement. Pour cette raison, il faut faire en sorte que l’espace libre autour du réfrigérateur soit suffisant. Suggestion : il est conseillé de laisser un espace minimum de 75 mm entre l’arrière de l’appareil et le mur, de 100 mm au-dessus, de 100 mm entre le côté et le mur, ainsi que de laisser l’espace devant l’appareil entièrement libre pour permettre l’ouverture des portes à 135°, comme présenté sur les illustrations qui suivent. 100 100 100 Classe climatique Température ambiante SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C • Installez votre appareil dans un endroit sec pour éviter les taux d’humidité élevés. • N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie, ou au gel. N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des cuisinières, cheminées, ou radiateurs. Nivelage de l’appareil • Il est peut-être nécessaire d’ajuster le fond et de niveler l'arrière bas de l'appareil afin de garantir une circulation suffisante de l'air. • Il est permis d'incliner d'environ 10 mm vers l’arrière la porte à fermeture automatique. 10 mm 75 100 • Cet appareil est plus efficace au sein des classes climatiques présentées dans le tableau ci-dessous. Il ne pourrait ne pas fonctionner correctement s’il demeure sous une température supérieure ou inférieure à la plage indiquée pendant une longue période. 14 FR Changer le sens d'ouverture de la porte Le sens d’ouverture de la porte peut être modifié, de droite (tel que fourni) à gauche, si nécessaire. ATTENTION Au cours du changement du sens d'ouverture de la porte, l’ a p p a re i l n e p e u t p a s s e connecter à l'électricité. Et assurez-vous de débrancher l’alimentation électrique. Les outils nécessaires Clé à douille de 8 mm Tournevis cruciforme Tournevis à lame fine Clé à écrous de 8 mm REMARQUE Si nécessaire, le réfrigérateur peut être basculé vers l’arrière afin d’avoir accès à la base. Il est recommandé de le disposer sur l’emballage en mousse o u u n m a t é r i a u s i m i l a i re pour éviter d’endommager le panneau arrière du réfrigérateur. Pour inverser le sens d'ouverture de la porte, il est recommandé de suivre les étapes suivantes. C Français Utilisation de l’appareil 1. Mettez le réfrigérateur en position verticale. Ouvrez la porte supérieure afin de retirer tous les paniers de porte (pour éviter de les endommager), puis fermez la porte. panier de porte 2. Retirez la partie 1 située sur le dessus du réfrigérateur, à droite, puis retirez ensuite de la même manière la partie 3 et la partie 4 , de la porte supérieure. Retirez la partie 2 et remettez-la dans le sac en plastique. FR 15 C Français Utilisation de l’appareil 1 1 2 2 3 4 3 4 1 Couvercle supérieur 1 C o u ve rc le d e l a charnière supérieure (à droite) 2 Couvercle supérieur de la porte supérieure Vis autotaraudeuses bride spéciale 3 Partie Cable de terre Couverture d’angle 2 REMARQUE Gardez la porte supérieure en main lors de l’étape 4, afin d'éviter que la porte ne tombe. 3 3. Débranchez le connecteur électrique 1 ainsi que le connecteur électrique 2 , puis retirez la partie 3 . 1 2 5. Retirez la porte supérieure et disposez-la sur une surface lisse, avec ses panneaux à la verticale. Détachez la partie 1 et la partie 4 , puis dévissez les vis 2 , tel qu’illustré. Déplacez la poignée 3 vers la droite, puis installez les vis 2 , la partie 1 et la partie 4 . Dévissez les vis 7 , détachez les parties 6 et 5 , puis installez la partie 5 et une autre partie 6 (fournie dans le sac plastique) sur le côté gauche à l’aide de vis 7 . Remettez la pièce 6 retirée de la porte dans le sac plastique. 1 3 4. Retirez les vis 1 , libérez le câble 2 , puis retirez la partie 3 . 16 FR 2 1 2 3 4 5 6 7 3 Protections de poignée Vis auto-taraudeuses spéciales Poignée Cache-vis Door holder Stop block Self-tapping screws 1 1 2 6. Dévissez les vis permettant de fixer la charnière centrale et retirez cette dernière. Retirez ensuite la porte inférieure. 7. Placez la porte inférieure sur une surface lisse, avec ses panneaux à la verticale. Déplacez la poignée vers le côté droit conformément aux instructions de l’étape 5. Dévissez les vis 7 , détachez les parties 6 et 5 .Faites pivoter la partie 5 à 180°, puis installez la partie 5 et la partie 6 aux emplacements correspondants sur le côté gauche à l’aide de vis 7 . C Français Utilisation de l’appareil 2 8. Passez les cache-vis sur la plaque centrale de gauche à droite (comme le montre la figure ci-dessous). 9. Faites basculer le réfrigérateur vers l’arrière, retirez la partie 3 , puis desserrez les vis 4 . Retirer la partie 1 et la partie 2 . Rondelle Remarque : il est possible que la rondelle soit en contact avec la porte inférieure 1 2 3 4 Partie de la charnière inférieure (droite) Bord fixe du pied avant Partie réglables des pieds Vis autotaraudeuse 10. Dévissez la broche de la charnière inférieure et placez-la dans le trou suivant, puis vissez en ajoutant la rondelle. 1 2 3 4 Protections de poignée Vis auto-taraudeuses spéciales Poignée Cache-vis 5 Support de porte 6 Bloc d’arrêt 7 Vis auto-taraudeuses 11. En suivant l’étape 9, passez la partie 1 à gauche et la partie 2 à droite, puis fixez-les à l’aide de vis 4 . Enfin, installez la partie 3 . FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Partie de la charnière inférieure (gauche) 12. Positionnez la porte inférieure et ajustez sa position de manière à ce que l’axe de la charnière supérieure se loge correctement. Faites pivoter la charnière centrale à 180°, changez la rondelle de la broche face supérieure, réglez correctement la charnière centrale, puis installez-la. 15. Déplacez la porte supérieure selon la position appropriée, ajustez la partie 1 et la porte supérieure. Déplacez le câble de connexion 2 dans l’encoche de la porte supérieure de droite à gauche, puis fixez la partie 1 et le câble 2 à l’aide de vis 3 . (Veuillez maintenir la porte supérieure lors de l’installation) 3 1 Remarque : il est possible que la rondelle soit en contact avec la porte inférieure 2 Rondelle 13. Dévissez la broche de la charnière supérieure, tournez la charnière supérieure et fixez la broche dessus. Ensuite, mettez-la de côté pour l’utiliser ultérieurement. 16. Branchez le connecteur électrique 1 en suivant les instructions de l’étape 3, puis installez la partie 2 (fournie dans le sac plastique). 1 2 Cache de la charnière supérieure (gauche) 14. Échangez les câbles des encoches gauche et droite du réfrigérateur. 18 FR C 20. Ouvrez la porte supérieure, installez les étagères, puis replacez le réfrigérateur en position de fonctionnement. Français 17. Retournez la partie 1 à 180° et installezla dans le coin droit de la porte supérieure, puis montez la partie 2 (les deux ont été retirées à l’étape 2). Utilisation de l’appareil 18. Retirez l’interrupteur à lames du bloc support (partie 3 de l’étape 3) et installez-le sur le bloc support supplémentaire (associé à la lettre « R » dans le sac plastique). Remettez le bloc support que vous venez de retirer dans le sac plastique. REMARQUE Assurez-vous que l’interrupteur à lames est correctement positionné dans le bloc support. 19. Installez la partie 1 , branchez le connecteur de câble 2 , puis installez la partie 3 . 3 1 1 2 FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Commandes d’affichage Utilisez votre appareil conformément aux instructions de commande suivantes. Il possède les mêmes fonctions et modes que ceux des panneaux de commande illustrés ci-dessous. Lors de la première mise sous tension de l’appareil, les icônes de l’écran s’affichent. Si aucun bouton n’est activé et si les portes sont fermées, les icônes s’éteignent. Réglage de température Nous vous conseillons, lorsque vous démarrez votre appareil pour la première fois, de régler la température du réfrigérateur à 5°C et celle du congélateur à -18°C. Si vous souhaitez modifier la température, suivez les instructions ci-dessous. ATTENTION Lorsque vous réglez une température, vous réglez une température moyenne pour l’ensemble du réfrigérateur. Les températures à l’intérieur de chaque compartiment peuvent varier par rapport aux températures affichées sur le panneau et en fonction de la quantité de nourriture stockée et de l’endroit où elle se trouve. La température ambiante élevée ou faible peut influencer la température réelle à l’intérieur de l’appareil. 1. Réfrigérateur Appuyez sur « Fridge » (Réfrigérateur) pour régler la température du réfrigérateur entre 2 °C et 8 °C. Le panneau de commande indiquera les valeurs correspondantes dans l’ordre suivant. 8 20 FR 2. Freezer Appuyez sur le bouton « Freezer » pour régler la température du congélateur entre -14 °C et -24 °C. Le panneau de commande indiquera les valeurs correspondantes dans l’ordre suivant. -14℃ -15℃ -24℃ -16℃ -23℃ -17℃ -22℃ -18℃ -21℃ -19℃ -20℃ C 5. Alarme En cas d’alarme, une icône représentant une alarme s’affiche et un son retentit. Appuyez sur la touche correspondant à l’alarme pour mettre fin à l’alarme. L’icône disparaît et le son cesse de retentir. Français 3. Super Congélation La super congélation permet de diminuer rapidement la température dans le congélateur afin que la nourriture gèle les vitamines et les nutriments des frais aliments, ce qui permet ainsi de conserver les frais aliments plus longtemps. • Appuyez sur la partie centrale du bouton pendant 3 secondes pour activer la fonction de super congélation. La lampe s’allume. • Dans le cas où le maximum de produits doit congeler, veuillez attendez environ 24h. • L a s u p e r co n g é l a t i o n s’ a r rê t e automatiquement après 26 heures. • Lorsque la fonction de super congélation a commencé, vous pouvez la désactiver en appuyant sur la partie centrale du bouton et la température du congélateur reviendra au réglage précédent. Cette fonction permet de congeler la nourriture équivalant à la totalité de la capacité du congélateur en 24 heures environ. Utilisation de l’appareil Alarme de porte • Lorsque la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte pendant plus de 2 minutes, l’alarme de porte retentit. Dans ce cas, le son retentit 3 fois par minute et cesse automatiquement au bout de 10 minutes. Alarme de température • Si la température du congélateur est trop élevée en raison d’une panne d’électricité, une alarme de température retentit et le réglage de température indique -- ou n’affiche rien. • En cas d’alarme de température, le son retentit de manière constante à 10 reprises, puis cesse automatiquement. 4. Vacances Si vous vous absentez pour une longue période de temps, vous pouvez activer cette fonction en appuyant sur la partie centrale du bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que la lampe s’allume. • Lorsque la fonction vacances est activée, la température du réfrigérateur se règle automatiquement sur 15 °C, minimisant ainsi la consommation d’énergie. Important : Ne stockez pas de nourriture dans le réfrigérateur pendant ce temps. • Lorsque la fonction vacances est activée, vous pouvez la désactiver en appuyant sur l’un des boutons « Holiday » (Vacances), « Fridge » (Réfrigérateur) ou « Super Cool » (Super Congélation). La température du réfrigérateur reviendra au réglage précédent. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation Votre appareil est pourvu d’accessoires présentés dans la section « Description de l’appareil ». Les conseils qui suivent vous permettent d’utiliser de manière optimale les accessoires et fonctions de l’appareil. Étagères de porte • Elles servent à ranger des œufs, des conserves, des boissons en bouteilles et des aliments emballés, etc. Ne placez pas de choses trop lourdes sur ces étagères. • Le rayon central de la porte peut être placé à différentes hauteurs selon vos besoins. Veuillez retirer la nourriture du rayon avant de le soulever à la verticale et de le repositionner. Note : Le rayon supérieur est pourvu de compartiments à œufs et le rayon inférieur est pourvu d’un support pour bouteilles. • Le réfrigérateur est équipé d’étagères. Celles-ci s’enlèvent facilement afin de simplifier le nettoyage. 22 FR Étagère pliable • Elle est composée d’une partie fixe et d’une partie flexible. • Elle peut être ajustée et pliée selon vos besoins en stockage. Voir l’image qui suit : REMARQUE Pour déplier l’étagère pliable, appuyez tout d’abord sur le bord extérieur de la partie flexible pour incliner l’étagère vers le haut. Utilisation de l’appareil Français Couvercle du bac à légumes Il sert à préserver la température au sein du bac et à éviter que les légumes ne se dessèchent. C Bac à légumes Il permet le stockage de fruits et de légumes. REMARQUE Les boissons en bouteilles ou canettes ne doivent pas être conservées à cet endroit. FR 23 Français D Informations pratiques Conseils et astuces Conseils pour économiser de l’énergie Nous vous recommandons de suivre les instructions présentées ci-dessous pour économiser de l’énergie. • Dans la mesure du possible, évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps pour conserver de l’énergie. • Assurez-vous que l’appareil ne soit pas à proximité de sources de chaleur (lumière directe du soleil, four ou cuisinière électrique, etc.) • N e ré g le z p a s l’ a p p a re i l s u r u n e température plus basse que nécessaire. • Ne placez pas d’aliments chauds ni de liquides en évaporation au sein de l’appareil. • Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien ventilée. Veuillez vous référer au chapitre « Installer votre nouvel appareil ». • Si la combinaison de tiroirs, bacs à légumes et tablettes montrée sur le diagramme est correcte, ne la modifiez pas car cette configuration est conçue pour une consommation d’énergie minimale. Astuces pour la réfrigération d’aliments frais • N e p l a c e z p a s d ’ a l i m e n t s e n c o re chauds directement au réfrigérateur ou au congélateur. Ils feront augmenter la température interne de telle sorte que le compresseur devra travailler plus intensément et consommer plus d’énergie. • Couvrez ou emballez vos aliments, particulièrement s’ils ont un goût prononcé. • Placez la nourriture de telle sorte que l’air puisse circuler librement autour . Conseils pour la réfrigération • Viande (tous types) : emballez la viande sous film polyéthylène et placez-la sur l’étagère en verre au-dessus du bac à légumes. 24 FR Respectez les périodes de conservation et les dates de limites de consommation suggérées par les fabricants. • Aliments cuisinés, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n’importe quelle étagère. • Fruits et légumes : ils doivent être stockés dans le bac prévu à cet effet. • Beurre et fromage : doivent être emballés hermétiquement avec du papier aluminium ou un film plastique. • Bouteilles de lait : doivent être fermées et conservées dans les compartiments de la porte. Conseils pour la congélation • Lors d’une première utilisation ou après une longue période d’inactivité, laissez fonctionner l’appareil à plein régime pendant au moins 2 heures avant de placer de la nourriture dans le compartiment. • Séparez vos aliments en petites portions afin qu’ils soient congelés rapidement et entièrement et pour pouvoir par la suite ne décongeler que la quantité désirée. • Emballez les aliments dans des sachets hermétiques en aluminium ou en polyéthylène. • Évitez tout contact entre la nourriture fraîche non congelée et les aliments déjà congelés pour éviter de faire augmenter la température de ces derniers. • Les produits congelés peuvent causer des gelures cutanées s’ils sont consommés immédiatement après avoir été sortis du congélateur. • Nous vous conseillons d’étiqueter et de dater chaque paquet congelé afin de suivre les délais de conservation. D Éteindre votre appareil Si l’appareil doit être éteint pendant une longue période, veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter l’apparition de moisissures. 1. Retirez toute nourriture. 2. Débranchez l’alimentation électrique. 3. Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur de l’appareil. 4. Assurez-vous que les portes aient été maintenues légèrement ouvertes pour permettre à l’air de circuler. Français Conseils pour le stockage des aliments congelés • Assurez-vous que les aliments congelés ont été correctement stockés par le distributeur de produits alimentaires. • Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne doivent jamais être recongelés. Ne dépassez pas la période de conservation indiquée par le fabricant. Informations pratiques Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, l’appareil (y compris les accessoires intérieurs et extérieurs) doit être nettoyé régulièrement, au moins tous les deux mois. ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant que vous le nettoyez. Risque d ’ é le c t ro c u t i o n ! Avant de le nettoyer, éteignez l’appareil et débranchez l’ a l i m e n t a t i o n électrique. Nettoyage extérieur Pour qu’il conserve son aspect, votre appareil doit être nettoyé régulièrement. • Essuyez le panneau numérique et le panneau d’affichage avec un chiffon doux et propre. • Pulvérisez l’eau sur le chiffon plutôt que directement sur la surface de l’appareil. Cela permet d'assurer une bonne répartition du liquide sur la surface. • Nettoyez les portes, les poignées, et la surface de l’appareil avec un produit de nettoyage neutre, puis essuyez avec un chiffon doux. FR 25 Informations pratiques Français D ATTENTION • N’utilisez pas d’objets tranchants car ils sont susceptibles de rayer la surface. • N’utilisez pas de diluant, de détergent pour voiture, de Clorox, de nettoyants abrasifs ni de solvants organiques tels que du Benzène. Ils peuvent abîmer la surface de l’appareil et présentent un risque d’incendie. Nettoyage intérieur • Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’intérieur de l’appareil. Il sera plus facile de le nettoyer s’il contient peu de nourriture. Essuyez les parois intérieures du ré f r i g é r a t e u r a v e c u n e solution au bicarbonate de soude faiblement concentrée, 26 FR puis rincez à l’eau tiède avec une éponge ou un chiffon essoré. Essuyez jusqu’à ce que tout soit sec avant de remettre les tablettes et bacs en place. • Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les parties amovibles. • Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, il est possible qu’une couche de gel se développe sur les parois internes du compartiment congélation si la porte du congélateur est ouverte trop souvent ou trop longtemps. Si la couche de gel est trop épaisse, attendez que vos réserves de nourriture aient baissé et procédez comme suit : 1. Retirez tous les aliments et accessoires, débranchez l’alimentation électrique de l’appareil et laissez les portes ouvertes. Bien aérer la pièce pour accélérer le processus de décongélation. 2. Lorsque le dégivrage est terminé, nettoyez votre congélateur en suivant les instructions ci-dessus. ATTENTION N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le gel d u c o n g é l a t e u r. Attendez que l’ i n t é r i e u r s o i t complètement sec avant de rebrancher l’ a p p a re i l s u r le s e c t e u r e t d e le rallumer. Nettoyage des joints d’étanchéité des portes Prenez soin de garder les joints propres. Les aliments ou boissons collantes peuvent faire que les joints attachent à l’appareil lorsque vous ouvrez la porte. Lavez les joints avec un produit de nettoyage neutre et un peu d’eau tiède. Rincez et séchez soigneusement après le nettoyage. ATTENTION L’appareil ne doit être rallumé qu'une fois les joints entièrement secs. D Français Informations pratiques Remplacement du voyant LED Attention : le voyant LED ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Si le voyant LED est défaillant, veuillez contacter le service aprèsvente pour demander de l’aide. Pour remplacer le voyant LED, vous pouvez suivre les étapes suivantes : 1. Débranchez votre appareil. 2. Retirez la protection du voyant en la soulevant et en la tirant. 3. Tenez la protection de la LED d’une main et tirez celle-ci de l’autre, tout en appuyant sur l’attache du connecteur. FR 27 Français D Informations pratiques Dépannage Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques simples vérifications avant de faire appel à un technicien. Veuillez en prendre connaissance ci-dessous. Vous pouvez effectuer quelques simples vérifications présentées dans cette section avant de faire appel à un technicien. ATTENTION Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste après avoir effectué les vérifications mentionnées ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien d’entretien agréé, ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET SOLUTION Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché sur le secteur. Vérifiez le fusible ou le circuit de votre module d'alimentation, remplacez-les si nécessaire. L’appareil ne fonctionne La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la température de la pièce sur une valeur plus basse pour régler pas correctement ce problème. Afin de protéger le compresseur, il est normal que le congélateur ne fonctionne pas pendant le cycle de dégivrage automatique ou qu'il ne se mette pas en marche immédiatement après avoir allumé l'appareil. Il faut peut-être nettoyer l'intérieur. Mauvaises odeurs dans Certains aliments, récipients ou emballages peuvent être les compartiments source de mauvaises odeurs. Les bruits ci-dessous sont absolument normaux : • Bruit du compresseur • Bruit du petit moteur du ventilateur au sein du compartiment congélateur ou d’autres compartiments. • Gargouillement similaire au bruit de l’eau qui bout. B r u i t s é m i s p a r • Craquements pendant le dégivrage automatique. l’appareil • Clics avant que le compresseur ne se mette en marche. Les autres bruits inhabituels sont causés par les raisons cidessous et peuvent nécessiter que vous preniez les mesures nécessaires : L’appareil n’est pas à niveau. L’arrière de l’appareil est en contact avec le mur. Des bouteilles ou des récipients sont tombées ou roulent. 28 FR PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ET SOLUTION Il est normal d’entendre le bruit du moteur fréquemment ; il devra fonctionner de manière plus intense dans les circonstances suivantes : • La température est réglée sur une valeur plus basse que nécessaire Le moteur tourne en • Une grande quantité d’aliments encore chauds a été placée au continu sein de l’appareil récemment. • La température à l’extérieur de l’appareil est trop élevée. • Les portes restent ouvertes trop souvent ou trop longtemps. • Immédiatement après avoir installé l’appareil ou s’il a été éteint pendant une longue période. D Français Informations pratiques Vérifiez que les sorties d’air de l’appareil ne sont pas bloquées par les aliments et assurez-vous que la nourriture au sein Une couche de gel de l’appareil soit disposée de sorte à permettre une aération se développe dans le suffisante. Assurez-vous que la porte est bien fermée. Pour compartiment retirer le gel, veuillez vous référer au chapitre « Nettoyage et entretien ». Vous pourriez avoir ouvert les portes trop longtemps ou trop La température fréquemment ; un obstacle pourrait empêcher les portes de se i n t é r i e u re e s t t ro p fermer ; ou l’appareil ne dispose pas de suffisamment d'espace élevée sur les côtés, derrière et au-dessus. La température Augmentez la température en suivant les indications du i n t é r i e u re e s t t ro p chapitre « Commande d’affichage ». basse Vérifiez que le réfrigérateur est bien incliné vers l’arrière L e s p o r t e s n e s e d’environ 10 à 15mm pour permettre aux portes de se refermer ferment pas aisément d’elles-mêmes et que rien à l’intérieur ne les empêche de se refermer. Le réservoir d’eau (situé à l’arrière de l’armoire) peut ne pas être stable, ou bien le bec de drainage (situé en dessous du De l’eau goutte sur le haut du dépôt du compresseur) n’est pas positionné de sorte sol à verser l’eau dans le récipient, ou le bec est bloqué. Il vous faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier l’état du bec et du récipient • L’ampoule LED peut être endommagée. Référez-vous au passage sur le remplacement de l’ampoule LED dans le L’ampoule ne fonctionne chapitre Nettoyage et entretien. pas • Le système de contrôle a désactivé la lumière parce que la porte est restée ouverte trop longtemps. Fermez et rouvrez la porte pour réactiver la lumière. FR 29 Français D Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil Cet appareil a été conçu conformément aux directives européennes qui suivent. Il est strictement interdit de se débarrasser cet appareil électroménager avec les déchets domestiques. Le matériel d’emballage : L’emballage contenant le symbole recyclable est recyclable. Veuillez le déposer dans les conteneurs réservés aux produits recyclables. Avant de mettre l’appareil au rebut 1. Débranchez le câble de sa source principale. 2. Débranchez le câble principal et jetez-le. COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 30 FR NOTES 31 Dank u! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 34 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 42 43 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 44 50 52 Installatie van het toestel Bediening Gebruik Praktische informatie 54 55 58 60 Tips Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 33 Nederlands A 34 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies A lv o re n s h e t t o e s t e l t e installeren en voor de eerste keer te gebruiken, dient u met het oog op uw eigen veiligheid en een correct gebruik van het toestel deze handleiding, met inbegrip van de waarschuwingen en handige tips, aandachtig door te lezen. Het is belangrijk dat de gebruikers van dit toestel volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het toestel, zodat mogelijke beschadigingen en/of nutteloze verwondingen vermeden kunnen worden. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats in de buurt van het toestel, zodat u ze in de toekomst opnieuw kunt raadplegen en ze bij het toestel blijft in het geval van een verkoop of verhuis. Op die manier kan een optimale werking van het systeem gewaarborgd worden. NL Bewaar deze handleiding om alle risico's op verwondingen te vermijden. De fabrikant kan geenszins aansprakelijk gesteld worden in het geval het systeem niet correct gebruikt wordt. Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • Dit toestel mag gebruikt wo rd e n d o o r k i n d e re n van minstens 8 jaar oud, alsook door personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel e n d a t z e d e m o g e l i j ke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen in geen geval uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij Algemene veiligheid niet begeleid worden. OPGELET • B e w a a r a l l e Dit toestel is verpakkingsmaterialen uitsluitend bestemd buiten het bereik van voor huishoudelijk kinderen, aangezien zij het gebruik en voor risico op verstikking met zich omgevingen van het meebrengen. volgende type: • Indien u het versleten - Keukens en toestel wil afdanken, dient u uitrustingen de stekker uit het stopcontact die in de handel te trekken, het voedingssnoer verkrijgbaar zijn, af te knippen (zo dicht we r k p l a a t s e n e n mogelijk bij het toestel) en kantoorruimten; de deur te verwijderen, zodat - Etablissementen kinderen er niet mee kunnen van het type Bed spelen en bijgevolg het risico and Breakfast; op elektrocutie of opsluiting - Boerderijen en zouden lopen. hotels, motels en • Indien het toestel, uitgerust andere residentiële met een magnetische omgevingen; deurafdichting, bestemd is - Industriële om een ander toestel met keukens en andere een klink op de deur of de toepassingen afdichting te vervangen, die niet voor dient u te controleren of wederverkoop die klink buiten werking is bestemd zijn. alvorens u het oude toestel afdankt. Op die manier kunt u verzekeren dat er geen k i n d e re n i n o p g e s lo t e n kunnen raken. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 35 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A 36 OPGELET • Plaats nooit ontvlambare stoffen, bijvoorbeeld in de vorm van sprays, in het toestel, aangezien zij vrij zouden kunnen komen; • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het onmiddellijk vervangen te worden door de fabrikant of een erkend verkooppunt om elk risico op elektrocutie uit te sluiten; • Zorg ervoor dat alle ventilatieopeningen vrij blijven en controleer of de lucht door de openingen kan circuleren, met name indien het toestel ingebouwd wordt; • Aangezien mechanische systemen en andere elektrische voorzieningen het ontdooiingsproces ve rs n e l le n , d i e n t u d e d o o r d e fa b r i k a n t aanbevolen omgeving in acht te nemen; • Beschadig het koelcircuit niet; • Gebruik nooit elektrische toestellen in het compartiment voor de voeding, tenzij dat toegelaten wordt door de fabrikant. De koel- en isolatiesystemen bevatten ontvlambare gassen. Wanneer u het versleten toestel afdankt, dient u het naar een erkend inzamelpunt te brengen. Stel het toestel nooit bloot aan vlammen. NL Koelvloeistof • Er wordt isobutaan (R600a) gebruikt in het koelcircuit van het systeem. Dat is een zeer ontvlambaar aardgas, dat bijgevolg erg schadelijk is voor het milieu. Zorg er tijdens het transport en de installatie van het systeem voor dat er geen onderdelen van het koelcircuit beschadigd raken. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof. OPGELET Risico op brand I n d i e n h e t k o e lc i rc u i t beschadigd is: • Dient u open vuur en mogelijke ontstekingsbronnen te vermijden; • Dient u de ruimte, waarin het toestel zich bevindt, goed te ventileren; • Het is gevaarlijk de constructie van het toestel te wijzigen, op welke manier dan ook ; • Elke beschadiging v a n h e t voedingssnoer kan kortsluiting en/of elektrocutie veroorzaken. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A 38 Alvorens het toestel te gebruiken Elektrische veiligheid • Het voedingssnoer mag niet verlengd worden. • Controleer of het stopcontact niet beschadigd is. Wanneer een stopcontact zich in slechte staat bevindt, kan het systeem oververhit raken en zelfs ontploffen. • Zorg ervoor dat het gebruikte stopcontact steeds toegankelijk blijft. • Tre k n o o i t a a n h e t voedingssnoer. • Indien het stopcontact los zit, mag u de stekker er niet in steken. Dat houdt immers een risico op elektrocutie en brand in. • U mag het toestel nooit gebruiken wanneer het omhulsel van de binnenverlichting niet geplaatst is. • Deze koelkast wordt gevoed door een enkelfasige stroom van 220-240V/50Hz. Indien er spanningsschommelingen va st g e ste l d wo rd e n o f de elektrische spanning een vastgestelde drempel NL overschrijdt, dient u voor uw eigen veiligheid te controleren o f d e a u to m a t i s c h e AC spanningsregelaar geschikt is voor 350W meer dan het toestel. De koelkast vereist eerder een afzonderlijk stopcontact dan een stopcontact waarop verschillende elektrische toestel aangesloten zijn. Het toestel dient geaard te worden conform de geldende aanbevelingen. Dagelijks gebruik • Bewaar nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het toestel; aangezien zij een risico op blootstelling met zich meebrengen. • G e b r u i k n o o i t a n d e re elektrische toestellen in dit toestel (mixers, ijsmachines...). • Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, dient u steeds aan de stekker zelf te trekken en nooit aan het snoer. • Plaats geen warme elementen, noch plastic onderdelen in dit toestel. • P l a a t s g e e n voedingsmiddelen rechtstreeks aan de luchtafvoer onderaan het toestel. • Bewaar de reeds verpakte voedingsmiddelen conform de instructies van de fabrikant. • Dit toestel dient gebruikt en behandeld te worden volgens enkele specifieke voorschriften. Raadpleeg de voorschriften met betrekking tot opslag. • P l a a t s g e e n koolzuurhoudende dranken in het vriescompartiment, aangezien dat een druk zou uitoefenen op de flessen, waardoor ze zouden kunnen ontploffen in het toestel. • D i e p g e v ro re n voedingsmiddelen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer ze pas uit de diepvriezer komen. • S te l h e t to e ste l n o o i t bloot aan rechtstreekse zonnestralen. • Houd kaarsen, verlichtingstoestellen en ander open vuur uit de buurt van het toestel om het risico op brand te vermijden. • Dit toestel is bestemd voor de bewaring van traditionele huishoudelijke voedingsmiddelen en/of drank in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. • Het toestel is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst. • Raak nooit elementen van de diepvriezer aan met natte/vochtige handen, aangezien dat een beschadiging van de huid en/of ernstige brandwonden kan veroorzaken. • Gebruik het voetstuk, d e l a d e s , d e d e u re n e n gelijkaardige elementen nooit als steun. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • D i e p g e v ro re n voedingsmiddelen mogen nooit opnieuw ingevroren worden zodra ze ontdooid zijn geweest. • Flessen kunnen ontploffen. Consumeer nooit ijs dat rechtstreeks door de diepvriezer gevormd is, aangezien dat brandwonden in de mond en aan de lippen zou kunnen veroorzaken. OPGELET L a a d d e compartimenten van de deuren en de lades niet te vol om vallende voorwerpen en beschadiging van het toestel te voorkomen. Reiniging en onderhoud • Voor elk onderhoud dient de stekker uit het stopcontact getrokken te worden en de stroom onderbroken te worden. 40 NL • Reinig het toestel nooit met metalen voorwerpen, een stoomreiniger, vluchtige oliën, organische solventen of schuurmiddelen. • Gebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik daarvoor een plastic schraper. Belangrijke informatie met betrekking tot de installatie! • Neem de voorschriften in deze handleiding nauwgezet in acht, zodat alle elektrische aansluitingen correct uitgevoerd worden. • Verwijder de verpakking en controleer of het toestel zichtbaar beschadigd is. Steek de stekker niet in het stopcontact wanneer het toestel beschadigd is. Meld onmiddellijk alle beschadigingen aan het betreffende verkooppunt. B e w a a r i n d a t g eva l d e verpakking. • Het wordt aanbevolen minstens vier uur te wachten alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zodat de compressor over een correcte olietoevoer beschikt. • Een goede luchtcirculatie is van essentieel belang om het risico op oververhitting te vermijden. N e e m d e m e e g e leve rd e installatievoorschriften in acht met het oog op een correcte ventilatie van het toestel. • Z o rg e r vo o r d a t h e t toestel zo weinig mogelijk in contact staat met muren en/of warme elementen (compressor, condensator) om het risico op brand te vermijden. Neem steeds de installatievoorschriften in acht. • Het toestel mag niet naast e e n r a d i a t o r o f fo r n u i s geïnstalleerd worden. • Z o rg e r vo o r d a t h e t gebruikte stopcontact na de installatie nog steeds toegankelijk is. Herstelling • Alle elektriciteitswerken dienen uitgevoerd te worden door een erkend en bekwaam technicus. • Dit toestel dient hersteld te worden in een erkende werkplaats en er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen gebruikt worden. 1) Indien het toestel geen diepvriezer bevat. 2) Indien het toestel een diepvriezer bevat. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 2 3 4 13 14 15 16 5 6 17 7 8 9 18 10 19 11 12 42 NL 1 Behuizing 2 Deel van het verlichtingselement 3 LED-lamp 4 Glasplaten 5 Deksel van de bak 6 Bak voor fruit en groenten 7 Bovenste lade van de diepvriezer 8 Bovenste glasplaat diepvriezer 9 Middelste lade van de diepvriezer (met groot volume) 10 Middelste glasplaat van de diepvriezer 11 Onderste lade van de diepvriezer 12 Verstelbare poten 13 Koelkastdeur 14 Rekje in het midden van de koelkastdeur 15 Onderste rekje van de koelkastdeur 16 Afdichting van de koelkastdeur 17 Afdichting van de diepvriezerdeur 18 Diepvriezerdeur van de B Nederlands Overzicht van het toestel Technische eigenschappen Merk VALBERG Referentie CNF 326 A+ WHIC Categorie Koelkast - diepvriezer Energieklasse A+ Energieverbruik van XYZ kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 300 kWh / jaar Nuttig volume koelkast 222 L Nuttig volume diepvriezer 103 L Autonomie van 'X' u 18u Vriesvermogen 5 kg/24u Klimaatklasse N, ST, T Geluidsniveau 39 dB OPMERKING Omwille van de voortdurende verbetering van onze producten, kan uw koelkast lichtjes verschillen van deze handleiding, maar de functies en gebruikte methodes blijven ongewijzigd. Om meer ruimte te krijgen in de diepvriezer, kunt u de lades verwijderen (behalve de onderste lade van de diepvriezer) en de haak en het ijsjescompartiment/ijsjesbak installeren. NL 43 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel Alvorens uw toestel voor de eerste keer te gebruiken, dient u de onderstaande richtlijnen aandachtig door te lezen. Verluchting van het toestel Het is van essentieel belang het toestel correct te verluchten om de warmte af te voeren en zo de efficiëntie van het koelsysteem te optimaliseren en energie te besparen. Hiertoe dient er voldoende vrije ruimte rond de koelkast te zijn. Suggestie: het wordt aanbevolen een minimale vrije ruimte van 75 mm tussen de achterzijde van het toestel en de muur, van 100 mm boven het toestel en van 100 mm tussen de zijkanten en de muur in stand te houden, alsook de ruimte voor het toestel volledig vrij te houden, zodat de deuren 135° geopend kunnen worden, zoals afgebeeld op de onderstaande schetsen. 100 100 100 75 100 • Dit toestel is het meest efficiënt in de klimaatklassen die opgenomen zijn in de onderstaande tabel. Het toestel kan niet correct werken wanneer het gedurende een lange periode blootgesteld wordt aan temperaturen die buiten het opgegeven bereik vallen. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur 44 SN +10°C tot +32°C N +16°C tot +32°C ST +16°C tot +38°C T +16°C tot +43°C NL • Installeer uw toestel op een droge locatie om een hoge vochtigheidsgraad te vermijden. • Stel het toestel niet bloot aan rechtstreekse zonnestralen, regen of vrieskou. Installeer het toestel niet in de buurt van warmtebronnen, zoals fornuizen, schoorstenen of radiatoren. Horizontale plaatsing van het toestel • Het is mogelijk noodzakelijk om de poten te verstellen, zodat het toestel perfect horizontaal staat en er voldoende luchtcirculatie gewaarborgd kan worden. • De deur met automatische sluiting mag ongeveer 10 mm naar achteren gekanteld worden. 10 mm C 1. Plaats de koelkast in de verticale positie. Open de koelkastdeur, verwijder alle rekjes van de deur (zodat ze niet beschadigd kunnen raken) en sluit vervolgens de deur. Nederlands Wijziging van de openingsrichting van de deur De zijde waarnaar de deur opent kan gewijzigd worden, van de rechterkant (zoals geleverd) naar de linkerkant, indien nodig. Gebruik van het toestel OPGELET Tijdens de wijziging van de openingsrichting van de deur mag de stekker van het toestel niet in het stopcontact zitten. En denk eraan de elektrische voeding uit te schakelen. Het benodigde gereedschap Dopsleutel van 8 mm Kruiskopschroevendraaier Platte schroevendraaier Moersleutel van 8 mm Deurrekje 2. Ve r w i j d e r v i a d e re c h te r z i j d e h e t onderdeel 1 aan de bovenzijde van de koelkastbehuizing en verwijder op dezelfde manier het onderdeel 3 en het onderdeel 4 van de koelkastdeur. Verwijder het onderdeel 2 en bewaar het in de plastic zak. 1 1 2 OPMERKING De koelkast kan indien nodig n a a r a c h t e re n g e k a n t e l d worden om bij de onderkant te kunnen. In dat geval wordt h e t a a n b e v o le n z e o p d e schuimrubberen verpakking of een gelijkaardig materiaal te plaatsen, zodat het paneel niet beschadigd kan raken. Om de openingsrichting van de deur te wijzigen, wordt het aanbevolen de volgende stappen te doorlopen. 2 Bovenste deksel Dop van het bovenste scharnier (rechterkant) 3 4 3 4 Bescherming bovenaan de koelkastdeur Hoekbescherming NL 45 Nederlands C Gebruik van het toestel 1 2 OPMERKING Houd tijdens stap 4 de deur vast om te voorkomen dat ze zou vallen. 3 3. Ontkoppel elektrische aansluiting 1 en elektrische aansluiting 2 en verwijder vervolgens onderdeel 3 . 1 2 5. Verwijder de koelkastdeur en plaats ze op een effen oppervlak in de verticale positie. Til onderdeel 1 en onderdeel 4 op en draai vervolgens de schroeven 2 los, zoals weergegeven op de afbeelding. Verplaats de greep 3 naar de rechterkant en installeer vervolgens de schroeven 2 , onderdeel 1 en onderdeel 4 . Zet de schroeven 7 los, verwijder het onderdeel 6 en het onderdeel 5 en plaats vervolgens het gedeelte 5 en een ander onderdeel 6 (in de plastic zak) aan de linkerzijde met behulp van de schroeven 7 . Plaats het pas verwijderde onderdeel 6 terug in de plastic zak. 1 3 4. Verwijder de schroeven 1 ,maak draad 2 los en verwijder onderdeel 3 . 2 1 1 1 Greepbeschermingen 2 Speciale zelftappende schroeven 3 Handvat 4 Schroefafdekking 5 Deurhouder 6 Stopblok 7 Zelftappende schroeven 3 2 Zelftappende schroeven met speciale flens Onderdeel 2 Aardingsdraad 3 6. Draai de schroeven die zijn bestemd om het middelste scharnier te bevestigen los en verwijder het centrale scharnier. Verwijder vervolgens de diepvriezerdeur. 46 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 7. Plaats de diepvriezerdeur op een effen oppervlak in de verticale positie. Verplaats de greep naar de rechterkant, zoals in stap 5. Draai de schroeven 7 los, verwijder onderdeel 6 en onderdeel 5 . Draai onderdeel 5 180° en installeer vervolgens onderdeel 5 en onderdeel 6 op de overeenkomstige positie aan de linkerkant samen met de schroeven 7 . 9. Kantel de koelkast achterover, verwijder het onderdeel 3 en zet vervolgens de schroeven 4 los. Verwijder het onderdeel 1 en het onderdeel 2 . Sluitring Opmerking: sluitring kan aan onderste deur kleven. 1 2 3 4 Deel van het onderste scharnier (rechts) Vaste rand van de poot vooraan Verstelbaar deel van de poten Zelftappende schroef 10. Schroef de onderste scharnierpen los, plaats ze voor de voorziene openingen, schroef ze vast en breng een sluitring aan. 1 2 3 4 1 5 Deurhouder 6 Stopblok 7 Speciale zelftappende schroeven Greepbeschermingen Speciale zelftappende schroeven Handvat Schroefafdekking 11. Ga terug naar stap 9, verplaats het onderdeel 1 naar de linkerzijde en het onderdeel 2 naar de rechterzijde en zet ze vast met behulp van de schroeven 4 . Installeer tot slot het onderdeel 3 . 2 Deel van het onderste scharnier (rechts) 8. Verplaats de schroefafdekkingen op de middelste dekplaat van links naar rechts (zoals weergegeven op onderstaande figuur). NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands 12. Plaats de diepvriezerdeur, stel de positie ervan af om de deur op het bovenste scharnieras te bevestigen. Draai het middelste scharnier 180°, vervang de sluitring op de pen van de bovenzijde, plaats het centrale scharnier op de gewenste positie en bevestig het. 15. Verplaats de bovenste deur naar de gepaste positie, verplaats onderdeel 1 en de bovenste deur. Steek de verbindingskabel 2 in de gleuf van de bovenste deur van rechts naar links. Zet vervolgens onderdeel 1 en draad 2 vast met schroeven 3 . (Gelieve de bovenste deur tijdens het installeren met de hand vast te houden) 3 1 Opmerking: sluitring kan aan de onderste deur kleven. Sluitring 13. Zet de bovenste pen los, draai de bovenste scharnier om en bevestig de pen erop. Leg dit vervolgens opzij om later te gebruiken. 2 16. Verbind de elektrische aansluiting 1 zoals beschreven in stap 3 en installeer vervolgens onderdeel 2 (dat zich in de plastic zak bevindt). 14. Verwissel draden zowel in de linker als de rechter gleuf van de koelkast. 1 2 Dop van het bovenste scharnier (linkerzijde) 17. Draai het onderdeel 1 180° en installeer het onderdeel en vervolgens het onderdeel 2 (Deze werden allebei verwijderd in stap 2). 48 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 18. Neem de reedschakelaar uit het afdekblok (onderdeel 3 in stap 3) en breng hem aan op het bijkomende blok (dat met 'R' aangeduid is in de plastic zak). Plaats het afdeblok in de plastic zak. OPMERKING Zorg ervoor dat de reedschakelaar correct aangebracht is op het afdekblok. 19. Installeer onderdeel 1 , verbind het met de draadconnector 2 en installeer vervolgens onderdeel 3 . 3 1 1 2 20. Open de bovenste deur, breng de deurrekken aan en herpositioneer de koelkast voor gebruik. NL 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Bediening Gebruik uw toestel conform de onderstaande voorschriften. Uw toestel beschikt over dezelfde functies als de bedieningspanelen op de onderstaande afbeeldingen. Wanneer het toestel voor het eerst ingeschakeld wordt, zullen de pictogrammen op het scherm weergegeven worden. Indien er geen enkele knop ingedrukt wordt en de deuren gesloten worden, zullen de pictogrammen verdwijnen. Instelling van de temperatuur Wanneer u uw toestel voor het eerst inschakelt, raden wij u aan de temperatuur van de koelkast in te stellen op 5°C en die van de diepvriezer op -18°C. Volg de onderstaande instructies om de temperatuur te wijzigen. OPGELET Wanneer u de temperatuur instelt, dient u een gemiddelde temperatuur in te stellen voor de ganse koelkast. De temperaturen in elk compartiment kunnen verschillen in vergelijking met de temperaturen die weergegeven worden op het scherm en naargelang de hoeveelheid voeding die bewaard wordt en de locatie ervan. Een hoge of lage omgevingstemperatuur kan een invloed hebben op de werkelijke temperatuur in het toestel. 1. Koelkast Druk in het midden van de knop om de temperatuur van de koelkast in te stellen tussen 2 °C en 8 °C. Het bedieningspaneel zal de overeenkomstige waarden weergeven in de onderstaande volgorde. 8 50 NL 2. Diepvriezer Druk op Diepvriezer om de temperatuur van de diepvriezer in te stellen tussen -14 °C en -24 °C. Het bedieningspaneel zal een overeenkomstige waarde weergeven in de onderstaande volgorde. -14℃ -15℃ -24℃ -16℃ -23℃ -17℃ -22℃ -18℃ -21℃ -19℃ -20℃ C 5. Alarm In geval van alarm gaat de alarmicoon aan en weerklinkt een zoemgeluid. Druk op de alarmknop om het alarm te stoppen. De alarmicoon gaat uit en het zoemen stopt. Nederlands 3. Supervriezen De functie 'Supervriezen' maakt het mogelijk de temperatuur in de diepvriezer snel te verlagen om de vitamines en voedingsstoffen in verse voedingsmiddelen te bevriezen, waardoor die voedingsmiddelen langer vers blijven. • Druk gedurende 3 seconden in het midden van de knop om de functie 'Supervriezen' te activeren. Het pictogram zal oplichten. • In het geval de maximale hoeveelheid producten bevroren moet worden, dient u ongeveer 24u geduld te hebben. • De functie 'Supervriezen' zal na 26 uur automatisch uitgeschakeld worden. • Wanneer de functie 'Supervriezen' ingeschakeld is, kunt u ze te allen tijde desactiveren door in het midden van de knop Met de 'Super freeze'-functie kunt u een volledige diepvriezer onbevroren voedsel in ongeveer 24 uur bevriezen. Gebruik van het toestel Alarm van de deur • Wanneer de deur van de koelkast of de diepvriezer 2 minuten open blijft, weerklinkt het deuralarm. In geval van deuralarm weerklinkt de zoemer 3 keer per minuut. Dit stopt automatisch na 10 minuten. Temperatuuralarm • Indien de temperatuur in de diepvriezer te hoog is omwille van een stroompanne, weerklinkt het temperatuuralarm en het beeldscherm van de diepvriezer geeft -- of niets weer. • In geval van temperatuuralarm weerklinkt de zoemer 10 keer constant en stopt daarna automatisch. 4. Vakantie Indien u gedurende een lange periode afwezig zult zijn, kunt u deze functie inschakelen door gedurende 3 seconden in het midden van de knop te drukken tot het pictogram oplicht. • Wanneer de functie 'Vakantie' geactiveerd is, wordt de temperatuur van de koelkast automatisch ingesteld op 15°C, zodat het energieverbruik tot het minimum beperkt wordt. Belangrijk : Plaats tijdens deze periode geen voeding in de koelkast. • Wanneer de functie 'Vakantie' geactiveerd is, kunt u ze deactiveren door op een van de knoppen 'Vakantie', 'Koelkast' of 'Super Cool' te drukken. De temperatuur van de koelkast zal dan terugkeren naar de vorige instelling. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik Uw toestel beschikt over een aantal accessoires, zoals beschreven staat in het hoofdstuk 'Beschrijving van het toestel'. Hieronder vindt u een aantal aanwijzingen en tips om zo goed mogelijk gebruik te maken van deze accessoires en functies. Deurrekjes • Deze rekjes zijn bestemd om eieren, c o n s e r v e n , d r a n k f le s s e n , v e r p a k t e voedingsmiddelen... te bewaren. Plaats geen al te zware voorwerpen op deze rekjes. • H e t m i d d e l s t e d e u r re k j e k a n o p verschillende hoogtes geplaatst worden, naargelang uw behoeften. Gelieve de v o e d i n g s m i d d e l e n u i t h e t re k j e t e verwijderen alvorens het in de hoogte te verstellen. Opmerking: Het bovenste rekje is voorzien van een compartiment voor eieren en het onderste rekje is voorzien van een steun voor flessen. • De koelkast is voorzien van schappen, die verwijderd kunnen worden met het oog op de reiniging. 52 NL Schappen van de koelkast • Dit rek bestaat uit een vast gedeelte en een flexibel gedeelte. Het kan versteld en opgevouwen worden om zo, naargelang uw behoeften, een ander opslagvolume te bekomen. Zie de onderstaande afbeelding: C Nederlands Gebruik van het toestel OPMERKING Indien u het vouwschap wilt uitspreiden drukt u op de buitenkant van het flexibele gedeelte om het schap naar boven te buigen. Deksel van de groentenbak Dit deksel is bestemd om de temperatuur in de bak in stand te houden en vochtverlies van de groenten te voorkomen. Groentebak Deze bak is ideaal om fruit en groenten in te bewaren. OPMERKING Flessen en blikjes worden b e s t n i e t b e w a a rd i n d i t compartiment. NL 53 Nederlands D Praktische informatie Tips Tips om energie te besparen Wij raden u aan de onderstaande instructies in acht te nemen om energie te besparen. • Vermijd in de mate van het mogelijke de deur langdurig open te laten. • Zorg ervoor dat het toestel niet in de buurt van warmtebronnen (rechtstreekse zonnestralen, oven, fornuis...) geplaatst wordt. • Stel het toestel niet in op een lagere temperatuur dan nodig. • Plaats geen warme voedingsmiddelen of dampende vloeistoffen in het toestel. • Installeer het toestel in een droge en goed verluchte ruimte. Raadpleeg daarvoor het hoofdstuk 'Uw nieuwe toestel installeren'. • Indien de combinatie van lades, g ro e n te n b a k ke n e n s c h a p p e n , z o a l s weergegeven op de afbeelding, correct is, mag u ze niet wijzigen, aangezien deze indeling ontworpen werd met het oog op een minimaal energieverbruik. Tips voor de koeling van verse voedingsmiddelen • Plaats warme voedingsmiddelen niet meteen in de koelkast of de diepvriezer. Zij zullen de interne temperatuur immers zodanig doen stijgen dat de compressor een niveau hoger moet schakelen en dus meer energie zal verbruiken. • Bedek of verpak uw voedingsmiddelen, met name wanneer ze een uitgesproken geur hebben. • Plaats de voedingsmiddelen zodanig dat de lucht vrij kan circuleren. Advies voor de koeling Vlees (alle soorten): Verpak het vlees met polyethyleen en plaats het op de glasplaat boven de groentenbak. Neem de bewaartermijn en de houdbaarheidsdatum, die aangegeven worden door de fabrikant, in acht. 54 NL • B e re i d e v o e d i n g s m i d d e le n , k o u d e schotels... : Dergelijke voedingsmiddelen dienen afgedekt te worden en mogen op eender welk schap bewaard worden. • Fruit en groenten : deze voedingsmiddelen dienen in de daartoe voorziene bak bewaard te worden. • Boter en kaas: dergelijke voedingsmiddelen dienen hermetisch verpakt te worden met aluminiumfolie of een plastic folie. • Flessen melk: dergelijke flessen dienen afgesloten bewaard te worden in het daartoe bestemde deurrekje. Advies voor de invriezing • Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt of na een langdurige stilstand opnieuw gebruikt, dient u het toestel gedurende minstens 2 uur op het maximale vermogen te laten werken alvorens er voedingsmiddelen in te bewaren. • Verdeel uw voedingsmiddelen in kleine porties, zodat ze snel bevroren kunnen worden en u perfect de gewenste hoeveelheid kunt ontdooien. • Verpak de voedingsmiddelen hermetisch in zakjes van aluminium of polyethyleen. • Vermijd elk contact tussen nog niet bevroren verse voedingsmiddelen en reeds bevroren voedingsmiddelen, zodat de temperatuur van die laatste niet stijgt. • Diepgevroren producten kunnen de huid bevriezen indien ze geconsumeerd worden wanneer ze pas uit de diepvriezer komen. • Wij raden u aan elk diepgevroren pakket te voorzien van een label en datum om de bewaartermijnen te kunnen opvolgen. Advies voor de bewaring van diepgevroren voedingsmiddelen • Controleer of de diepgevroren voedingsmiddelen correct bewaard werden in de winkel of bij de leverancier. • Zodra de voedingsmiddelen ontdooid zijn, zullen ze snel bederven en mogen ze nooit opnieuw ingevroren worden. Overschrijd nooit de bewaartermijn die aangegeven wordt door de fabrikant. Uw toestel uitschakelen Indien u uw toestel gedurende een lange periode wenst uit te schakelen, dient u de onderstaande voorzorgsmaatregelen te treffen om schimmels te vermijden. 1. Verwijder alle voedingsmiddelen. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Reinig de binnenkant van het toestel en droog alles zorgvuldig af. 4. Laat de deuren op een kier, zodat de lucht vrij kan circuleren. D Nederlands Praktische informatie Reiniging en onderhoud Uit hygiënische overwegingen dient het toestel, met inbegrip van het interne en externe toebehoren, regelmatig (minstens om de twee maanden) gereinigd te worden. OPGELET Het toestel mag tijdens de reiniging niet aangesloten worden op het net. Risico op elektrocutie ! Alvorens over te gaan tot de reiniging, dient u het toestel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. Reiniging van de buitenzijde De buitenzijde van uw toestel dient regelmatig gereinigd te worden, zodat zijn uiterlijk bewaard blijft. • Reinig het bedieningspaneel en het scherm met een propere zachte doek. • Verstuif eerder water op de doek dan rechtstreeks op het oppervlak van het toestel. Op die manier kan een goede spreiding van de vloeistof op het oppervlak verzekerd worden. • Reinig de deuren, handvatten en oppervlakken van het toestel met een neutraal schoonmaakmiddel en droog alles af met een zachte doek. NL 55 Praktische informatie Nederlands D OPGELET • G e b r u i k geen scherpe voorwerpen, omdat die het oppervlak kunnen krassen. • Gebruik geen oplosmiddel of detergent voor d e a u t o , C l o ro x , s c h u r e n d e reinigingsmiddelen of organische oplosmiddelen zoals benzeen. Die kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen en brengen het risico op brand met zich mee. Reiniging van de binnenzijde • Het is absoluut noodzakelijk de binnenkant van uw toestel regelmatig te reinigen. Die reiniging zal een pak vlotter verlopen wanneer het toestel weinig voedingsmiddelen bevat. 56 NL Reinig de binnenwanden van de koelkast met een zwakke oplossing van natriumbicarbonaat en spoel vervolgens alles af met lauw water en een uitgewrongen spons of vod. Veeg alles zorgvuldig droog alvorens u de glasplaten en bakken terugplaatst. • Droog alle oppervlakken en alle verwijderbare onderdelen zorgvuldig af. • Hoewel dit toestel automatisch ontdooit, is het mogelijk dat er een ijslaag ontstaat op de binnenwanden van de diepvriezer indien de deur te vaak of te lang g e o p e n d w o rd t . I n d i e n de ijslaag vrij dik is, dient u te wachten tot uw voedselvoorraad geslonken is en als volgt te werk te gaan: 1. Verwijder alle voedingsmiddelen en al het toebehoren, trek de stekker uit het stopcontact en laat de deuren open. Zorg ervoor dat de ruimte goed verlucht wordt om het ontdooiingsproces te versnellen. 2. Wanneer uw diepvriezer volledig ontdooid is, kunt u overgaan tot de reiniging volgens de bovenstaande instructies. OPGELET Gebruik nooit puntige voorwerpen om het ijs uit de diepvriezer te verwijderen. Wacht tot de binnenkant volledig droog is alvorens de stekker van het toestel opnieuw in het stopcontact t e st e ke n e n h e t toestel opnieuw in te schakelen. Reiniging van de afdichtingen van de deuren Zorg ervoor dat de afdichtingen proper blijven. Wa n n e e r e r k leve r i g e voedingsmiddelen of drank gemorst worden, kunnen de afdichtingen aan het toestel kleven, waardoor de deur m o e i l i j ke r g e o p e n d k a n worden. Was de afdichtingen met een neutraal schoonmaakmiddel en een beetje lauw water. Spoel en droog alles zorgvuldig af na de reiniging. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Het toestel mag pas opnieuw ingeschakeld worden wanneer de pakkingen volledig droog zijn. Het ledlampje vervangen: Waarschuwing: het ledlampje mag niet vervangen worden door de gebruiker. Gelieve de klantendienst om hulp te vragen wanneer het ledlampje beschadigd is. Om het ledlampje te vervangen, dient u de volgende stappen te doorlopen : NL 57 D Praktische informatie Nederlands 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder het deksel van de lamp door het op te tillen en eraan te trekken. 3. Houd het deksel van het ledlampje in één hand en trek eraan met de andere hand terwijl u op de klem van de aansluiting drukt. Probleemoplossing Indien u op een probleem botst met uw toestel of wanneer u denkt dat uw toestel niet correct werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren alvorens een beroep te doen op een technicus. Gelieve hieronder kennis te nemen van deze controles. U kunt enkele eenvoudige controles uitvoeren die voorgesteld worden in dit hoofdstuk alvorens een beroep te doen op een technicus. OPGELET Tracht het toestel niet zelf te herstellen. Indien het probleem blijft voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de winkel waar u het product gekocht heeft. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING Controleer of het voedingssnoer correct aangesloten is op het net. Controleer de zekering of het circuit van uw voedingsmodule, vervang deze indien nodig. Het toestel werkt niet De omgevingstemperatuur is te laag. Tracht de temperatuur correct in te stellen op een lager niveau om dit probleem te verhelpen. Het is normaal dat de diepvriezer ter bescherming van de compressor niet meer zal werken tijdens de automatische ontdooiingscyclus of dat deze niet onmiddellijk in werking zal treden nadat u het toestel ingeschakeld hebt. Mischien dient u de binnenzijde te reinigen. Slechte geur in de Bepaalde voedingsmiddelen of verpakkingen kunnen de compartimenten oorzaak van slechte geurtjes zijn. 58 NL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING Onderstaande geluiden zijn geheel normaal : • Geluid van de compressor • Geluid van de kleine motor van de ventilator in de diepvriezer of andere compartimenten. • Geborrel dat vergelijkbaar is met het geluid van kokend water. Geluid afkomstig van • Gekraak bij de automatische ontdooiing. het toestel • Geklik alvorens de compressor zich in werking zet. D Nederlands Praktische informatie Andere ongebruikelijke geluiden worden veroorzaakt door onderstaande redenen en kunnen vereisen dat u noodzakelijke maatregelen treft : Het toestel staat niet waterpas. De achterkant van het toestel maakt contact met de muur. Flessen of verpakkingen zijn gevallen of rollen. De motor blijft draaien Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort; die zal namelijk intenser werken in de volgende omstandigheden: • De temperatuur wordt ingesteld op een lagere waarde dan nodig. • Een grote hoeveelheid warme voeding werd recent in het toestel geplaatst. • De temperatuur buiten het toestel is te hoog. • De deuren worden te vaak of te lang geopend. • Vlak nadat u het toestel geïnstalleerd hebt of wanneer het gedurende een lange periode uitgeschakeld is geweest. Controleer of de luchtafvoer van het toestel niet geblokkeerd wordt door voedingsmiddelen en zorg ervoor dat de Een ijslaag ontstaat in voedingsmiddelen zodanig in het toestel geplaatst worden dat het compartiment voldoende verluchting mogelijk is. Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud' om het ijs te verwijderen. U kunt de deuren te lang of te vaak geopend hebben; een De binnentemperatuur obstakel kan verhinderen dat de deuren sluiten; of het toestel is te hoog beschikt niet over voldoende ruimte aan de zij-, achter- en bovenkant. De binnentemperatuur Verhoog de temperatuur door de aanwijzingen van het is te laag hoofdstuk 'Bediening' te volgen. Controleer of de koelkast wel degelijk ongeveer 10 tot 15 mm De deuren sluiten niet naar achteren gekanteld staat om het mogelijk te maken dat de vlot deuren zelf sluiten en of er niets in de koelkast het sluiten van de deuren verhindert. NL 59 Nederlands D Praktische informatie PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSING Het waterreservoir (aan de achterzijde van de kast) staat niet stabiel, of de afvoertuit (bovenaan de onderzijde van de Er druppelt water op de compressor) is niet zodanig geplaatst dat het water in het vloer recipiënt kan stromen, of de tuit is geblokkeerd. Misschien moet u de koelkast van de muur verwijderen om de toestand van de tuit en het recipiënt te controleren. De lamp werkt niet • De ledlamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg de paragraaf over de vervanging van de ledlamp in het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud'. • Het controlesysteem heeft het licht uitgeschakeld, omdat de deur te lang is blijven openstaan. Sluit de deur en open deze opnieuw om het licht opnieuw in te schakelen. Afdanken van uw oude toestel Dit toestel werd vervaardigd in overeenstemming met de volgende EU-richtlijnen. Het is ten strengste verboden dit elektrische toestel bij het huishoudelijke afval te plaatsen. Het verpakkingsmateriaal: De verpakking met het recyclagesymbool is recycleerbaar. Gelieve ze te verwijderen in de containers die bestemd zijn voor recycleerbare producten. Alvorens het toestel af te danken 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Maak het hoofdsnoer los en gooit het weg. 60 NL SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 61 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 62 ES A Antes de usar el aparato 64 B Presentación del aparato 72 Descripción del aparato 73 Características técnicas Uso del aparato 74 Instalación del aparato 80 Panel de control 82 Utilización Información práctica 84 85 88 90 C D Español Índice Instrucciones de seguridad Consejos y trucos Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Desechar su aparato viejo ES 63 A Antes de usar el aparato Español Instrucciones de seguridad Por su seguridad y para un uso correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, incluidas las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con objeto de evitar daños en el aparato y/o lesiones innecesarias en las personas, es importante que las personas que vayan a usarlo estén perfectamente informadas de su funcionamiento, así como de sus funciones de seguridad. Conserve este manual para cualquier consulta posterior, guárdelo cerca del aparato y no olvide entregarlo junto con el frigorífico en caso de venta o mudanza. Esto permitirá garantizar un funcionamiento óptimo del sistema. manual. El fabricante queda eximido de cualquier responsabilidad en caso de una manipulación inadecuada del aparato. Seguridad de los niños y de otras personas vulnerables • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no deben encargarse en ningún caso de la limpieza Para evitar cualquier riesgo y mantenimiento del mismo de herida, conserve este sin supervisión. 64 ES • Mantenga el material de Seguridad general embalaje fuera del alcance ADVERTENCIA de los niños puesto que Este aparato está existe un riesgo de asfixia. diseñado para • Si desea desechar su funcionar en un aparato, desenchúfelo de la ambiente doméstico toma de corriente, corte el y ambientes cable de conexión (tan cerca similares, de tipo: del aparato como sea posible) - Espacios de cocina y quite la puerta para evitar vendidos en los que los niños puedan jugar comercios, oficinas con estos elementos y corran y demás entornos el riesgo de electrocutarse o laborales; de quedarse encerrados en - Estructuras el interior. del tipo Bed and • Si este aparato, que cuenta Breakfast; con un cierre magnético, está - Edificios agrícolas destinado a reemplazar otro y hoteles, moteles con un pestillo en la puerta u otros organismos o en la junta, asegúrese de que reciban público; que este pestillo ya no sirve C o c i n a s antes de desechar su antiguo industriales y aparato. Con ello evitará que otras aplicaciones los niños puedan quedar no destinadas a la encerrados dentro. reventa. ES A Español Antes de usar el aparato 65 Antes de usar el aparato Español A 66 ADVERTENCIA • No guarde jamás sustancias inflamables, como aerosoles, en el interior del aparato, ya que se podrían derramar; • Si el cable de alimentación está estropeado, debe llevarlo inmediatamente al fabricante o a un distribuidor cualificado para que lo cambie con objeto de evitar cualquier riesgo de electrocución; • Mantenga los orificios de ventilación bien abiertos, y compruebe que el aire puede circular por las aperturas, sobre todo si el aparato está encastrado en una pared; • Ya que los sistemas mecánicos y otros equipos eléctricos aceleran el proceso de descongelación, respete el ambiente según la recomendación del fabricante; • No dañe el circuito de refrigeración; • No utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento destinado a la comida, excepto si estos últimos están aceptados por el fabricante. El sistema refrigerante y aislante contiene gases inflamables. Cuando quiera eliminar el aparato, diríjase a un centro de recogida autorizado. No exponga nunca el aparato a las llamas del fuego. ES A ADVERTENCIA Español Líquido refrigerante • El circuito frigorífico del aparato utiliza refrigerante isobutano (R600a) que es en un gas natural altamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente. Durante los trasportes y la instalación del sistema, compruebe que ninguno de los componentes del circuito de refrigeración se haya dañado. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable. Antes de usar el aparato Riesgo de incendio Si el circuito frigorífico está dañado: • Evite las llamas de fuego vivo y cualquier fuente de ignición; • Ventile bien la habitación en la que se encuentra el aparato; • Es peligroso modificar la composición de este aparato, sea de la manera que sea; • Cualquier daño en el cable puede provocar un cortocircuito y/o una electrocución. ES 67 A Antes de usar el aparato Español Seguridad eléctrica • No se debe alargar el cable de alimentación. • Asegúrese de que la toma de la pared no esté dañada. Una toma de pared en mal estado podría provocar un s o b re ca le n ta m i e n to d e l aparato y su explosión. • Compruebe que puede acceder a la toma de la pared del aparato. • No tire nunca del cable principal. • Si la toma de la pared está suelta, no conecte el cable. Existe un riesgo de electrocución o de incendio. • Nunca utilice el e le c t ro d o m é st i co s i l a cubierta de la luz interior no está colocada. • El frigorífico funciona con una toma de corriente monofásica de 220240 V/50 Hz. Si se constatan oscilaciones de tensión o si la tensión eléctrica supera el valor aconsejado, por su seguridad, compruebe que el regulador de tensión automático CA es capaz de 68 ES soportar bien 350 W además de la tensión del aparato. El frigorífico necesita una toma de pared específica y no se debe utilizar una toma que reagrupe otros aparatos eléctricos. El aparato debe conectarse a tierra según las normas vigentes. Uso diario • No guarde jamás sustancias o líquidos inflamables en el interior del aparato; esto provocaría un riesgo de explosión. • No utilice aparatos eléctricos dentro de este aparato (licuadoras, sorbeteras eléctricas, etc.). • Cuando vaya a desenchufar el aparato, tire siempre del enchufe y no del cable. • No coloque elementos calientes ni componentes de plástico en este aparato. • No coloque alimentos directamente a nivel de la salida de aire situada al fondo del aparato. • Introduzca los alimentos correctamente embalados conforme a las consignas del fabricante. • Este aparato debe utilizarse y tratarse según ciertas reglas específicas. Consulte las reglas establecidas en cuestión de almacenamiento. • No coloque bebidas gaseosas o carbonatadas en el congelador ya que ejercería una presión en las botellas y podría provocar que estallaran en el interior del aparato. • Los alimentos congelados pueden provocar quemaduras cuando se s a ca n d i re c ta m e n te d e l congelador. • No exponga el aparato directamente al sol. • Mantenga alejadas del aparato las velas, luminarias y otro tipo de llamas vivas con objeto de evitar los riesgos de incendio. • Este aparato está destinado para almacenar alimentos y/o bebidas de uso doméstico diario según las consignas entregadas con el sistema. • El aparato pesa mucho. Tenga cuidado cuando vaya a desplazarlo. • No retire ni toque los alimentos congelados si tiene las manos mojadas o húmedas ya que podría causar una abrasión de la piel y/o quemaduras graves. • No se apoye jamás en la base, los cajones, las puertas ni otros elementos similares. • Los alimentos congelados no deben nunca volver a congelarse una vez que hayan sido descongelados. A Español Antes de usar el aparato • Las botellas pueden explotar. No consuma los cubitos de hielo formados directamente en el congelador ya que podría q u e m a rs e l a b o ca y lo s labios. ES 69 Antes de usar el aparato Español A ADVERTENCIA Para evitar que se caigan los objetos y que se deteriore el aparato no cargue en exceso los compartimentos de las puertas ni los cajones. Limpieza y mantenimiento • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe el aparato y corte la corriente. • No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas d e l i m p i e z a c o n v a p o r, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos. • No utilice objetos cortantes u afilados para eliminar el hielo. Use un rascador de plástico. ¡Información importante sobre la instalación! • Para que las conexiones eléctricas sean las correctas, 70 ES siga bien las instrucciones que contiene este manual. • Desembale el aparato y compruebe que visualmente esté en perfecto estado. No enchufe el aparato si está dañado. Indique cualquier daño al punto de venta donde ha comprado su aparato. En este caso, guarde el material de embalaje. • Se recomienda esperar al menos cuatro horas antes de enchufar el aparato a una toma de corriente, para que el compresor se llene bien de aceite. • Es necesaria una buena circulación del aire para evitar que se caliente en exceso. Para garantizar una ventilación suficiente, siga las instrucciones de instalación proporcionadas. • Evite, en la medida de lo posible, que el aparato toque las paredes y/o entre en contacto con elementos c a l i e n t e s ( c o m p r e s o r, condensador) para evitar cualquier riesgo de incendio. Antes de usar el aparato Español Respete siempre las instrucciones de instalación. • No debe colocar el aparato al lado de radiadores o de zonas de cocción. • Compruebe que puede acceder fácilmente a los enchufes una vez instalado el aparato. A Solución de problemas • Cualquier operación eléctrica se debe realizar por un técnico cualificado y competente. • Este aparato debe ser reparado por un centro de reparación autorizado y sólo se pueden utilizar piezas originales para ello. 1) Si el aparato no tiene congelador. 2) Si el aparato tiene un congelador. ES 71 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato 1 2 3 4 13 14 15 16 5 6 17 7 8 9 18 10 19 11 12 72 ES 1 Volumen del frigorífico 2 Panel de control 3 Lámpara LED 4 Bandejas de vidrio 5 Tapa del cajón 6 Cajón de frutas y verduras 7 Cajón del congelador superior 8 Estante de vidrio del congelador superior 9 Cajón del congelador central (cajón grande) 10 Estante de vidrio del congelador central 11 Cajón inferior del congelador 12 Patas ajustables 13 Puerta del congelador 14 Estante central de la puerta del frigorífico 15 Estante inferior de la puerta del frigorífico 16 Junta de la puerta del frigorífico 17 Junta de la puerta del congelador 18 Puerta del congelador B Español Presentación del aparato Características técnicas Marca VALBERG Referencia CNF 326 A+ WHIC Categoría Frigorífico - congelador Clase de eficiencia energética A+ Consumo de energía de “XYZ” kWh al año, calculado sobre la base del resultado obtenido en 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. 300 kWh/año Volumen útil de frigorífico 222 L Volumen útil del congelador 103 L Autonomía de “X” h 18 h Potencia de congelación 5 kg/24 h Clase climática N, ST, T Nivel de ruido 39 dB OBSERVACIÓN Debido a las constantes mejoras de nuestros productos, su aparato puede ser ligeramente diferente al de este manual de usuario, pero sus funciones y métodos utilizados son los mismos. Para tener más espacio en el congelador, puede retirar los cajones (excepto el cajón inferior del congelador), la instalación del gancho y el compartimento de cubitos de hielo. ES 73 Español C Utilización del aparato Instalación del aparato Antes de utilizar su aparato por primera vez, lea los siguientes consejos. Ventilación del aparato Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y economizar energía, es indispensable ventilar bien el aparato para disipar el calor. Por ello, es necesario dejar suficiente espacio libre alrededor del frigorífico. Sugerencia : se aconseja dejar un espacio mínimo de 75 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, 100 mm por encima, 100 mm entre la parte lateral y la pared y dejar espacio libre suficiente delante del aparato para poder abrir las puertas a 135 º tal y como se indica en los siguientes esquemas. 100 100 100 75 100 • Este aparato es más eficaz si se utiliza en las zonas climáticas presentes en la tabla a continuación. No podrá funcionar correctamente si se coloca en un lugar cuya temperatura sea superior o inferior al rango de temperaturas indicado durante un largo período. 74 Clase climática Temperatura ambiente SN +10°C a +32°C N +16 °C a +32°C ST +16 °C a +38 °C T +16 °C a +43°C ES • Instale su aparato en un lugar seco para evitar índices de humedad elevados. • No exponga el aparato a la luz directa del sol, la lluvia ni las heladas. No instale el aparato cerca de fuentes de calor, como cocinas, chimeneas o radiadores. Nivelación del aparato • Puede ser necesario tener que ajustar el fondo y nivelar la parte trasera inferior del aparato para garantizar una circulación de aire suficiente. • Se puede inclinar aproximadamente 10 mm hacia atrás la puerta de cierre automático. 10 mm Cambio del sentido de apertura de la puerta El sentido de apertura de la puerta se puede cambiar, de derecha a izquierda (si se facilita esta opción), si fuera necesario. 1. Ponga el frigorífico en posición vertical. Abra la puerta superior para retirar todos los compartimentos de la puerta (para evitar dañarlos) y luego, cierre la puerta. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA El aparato no puede estar conectado a la electricidad mientras se realiza el cambio de sentido de apertura de la puerta. Asegúrese de desenchufar el aparato de la alimentación eléctrica. Herramientas necesarias Llave de trinquete de 8 mm Destornillador de estrella Destornillador de pala Llave para tuercas de 8 mm compartimento de la puerta 2. Quite la pieza 1 de la parte superior de la estructura del frigorífico del lado derecho y luego quite la pieza 3 y la pieza 4 situadas sobre la puerta superior de la misma manera. Baje la parte 2 y colóquela en la bolsa de plástico. OBSERVACIÓN Cuando sea necesario, puede tumbar hacia atrás el frigorífico para poder acceder a la base. Se recomienda colocarlo sobre el embalaje acolchado o un material similar para evitar dañar la parte posterior del aparato. Para invertir el sentido de apertura de la puerta, se recomienda seguir las siguientes etapas. ES 75 C Español Utilización del aparato 1 1 2 2 Tapa superior 1 Tapa de la bisagra superior (a la derecha) Tornillo autorroscante brida especial 3 4 3 4 1 Tapa superior de la puerta superior 2 Tapa de esquina 3 Pieza Cable de tierra 2 OBSERVACIÓN Mantenga la puerta superior agarrada con la mano durante la etapa 4, para evitar que la puerta se caiga. 3 3. Desconecte el conector eléctrico 1 así como el conector eléctrico 2 y después quite la pieza 3 . 1 2 3 5. Retire la puerta superior y colóquela sobre una superficie lisa, con sus paneles en vertical. Separe la pieza 1 y la pieza 4 y después desatornille los tornillos 2 , tal y como se muestra en la imagen. Mueva el tirador 3 hacia la derecha y después coloque los tornillos 2 , la pieza 1 y la pieza 4 . Desenrosque los tornillos 7 , quite la pieza 6 y la pieza 5 y luego monte la pieza 5 y la otra pieza 6 (en la bolsa de plástico) en el lado izquierdo con los tornillos 7 . Ponga la pieza 6 que acaba de quitar en la bolsa de plástico. 1 1 Protectores del tirador 2 Tornillos de rosca especiales 3 Asa 4 Cubre tornillo 5 Soporte de la puerta 6 Bloque de tope 7 Tornillo de rosca 4. Quite los tornillos 1 , suelte el cable 2 y después quite la pieza 3 . 2 76 ES 3 1 1 2 6. Desenrosque los tornillos usados para montar la bisagra central y quite ésta última. Retire la puerta inferior. 7. Coloque la puerta inferior en una superficie lisa, con los paneles en vertical. Mueva el tirador hacia el lado derecho según las instrucciones del paso 5. Desatornille los tornillos 7 , separe las piezas 6 y 5 . Gire la pieza 5 180° y después coloque la pieza 5 y la pieza 6 en la ubicación correspondiente en el lateral izquierdo con ayuda de los tornillos 7 . C Español Utilización del aparato 2 8. Pase los tapones de los tornillos de la placa central de izquierda a derecha (como se muestra en la imagen siguiente). 9. Tumbe el frigorífico y quite la pieza 3 y luego desenrosque los tornillos 4 . Retire la parte 1 y la parte 2 . Arandela Nota: es posible que la arandela esté en contacto con la puerta inferior 1 2 3 4 1 Protectores del tirador 2 Tornillos de rosca especiales 3 Asa 4 Cubre tornillo Parte de la bisagra inferior (derecha) Borde fijo del pie delantero Partes ajustables de las patas Tornillo autorroscante 10. Afloje el eje de la bisagra inferior, colóquela en el orificio previsto más cercano, y luego atorníllela en su sitio añadiendo la arandela. 5 Soporte de la puerta 6 Bloque de tope 7 Tornillo de rosca 11. Vuelva a la etapa 9, pase la parte 1 a la izquierda y la parte 2 a la derecha y luego fíjelas con un tornillo 4 . Finalmente, coloque la parte 3 . ES 77 Español C Utilización del aparato Parte de la bisagra inferior (derecha) 12. Coloque la puerta inferior y ajuste su posición para poner la puerta encima del eje de la bisagra superior. Gire la bisagra central a 180 º, cambie la arandela sobre el eje al lado superior, ajuste la bisagra central en la posición adecuada y luego colóquela. 15. Desplace la puerta superior para que se quede correctamente posicionada, ajuste la pieza 1 y la puerta superior. Desplace el cable de conexión 2 en la ranura de la puerta superior de derecha a izquierda y después ponga la pieza 1 y el cable 2 con los tornillos 3 . (Mantenga la puerta superior sujeta con la mano mientras la coloca). 3 1 Nota: es posible que la arandela esté en contacto con la puerta inferior Arandela 2 13. Afloje el eje de la bisagra superior, gire la bisagra superior y coloque el eje encima. Luego colóquela a un lado para usarla más tarde. 16. Enchufe el conector eléctrico 1 según las instrucciones del paso 3 y después coloque la pieza 2 (incluida en la bolsa de plástico). 1 14. Intercambie los cables de las ranuras izquierda y derecha del frigorífico. 78 ES 2 Tapa de la bisagra superior (izquierda) 17. Gire la pieza 1 a 180° y móntela en la esquina derecha de la puerta de arriba, y coloque la pieza 2 (las dos que se quitaron en el paso 2). 20. Abra la puerta superior, coloque los compartimentos de la puerta y luego vuelva a poner en su sitio el frigorífico para usarlo. C Español Utilización del aparato 18. Quite el interruptor de láminas del embellecedor (pieza 3 en el paso 3) y móntelo en el embellecedor adicional (que va marcado con una «R» en la bolsa de plástico). Ponga el embellecedor que acaba de quitar en la bolsa de plástico. OBSERVACIÓN Asegúrese de que el interruptor de láminas esté correctamente colocado en el embellecedor. 19. Monte la pieza 1 , enchufe el conector de cable 2 y después monte la pieza 3 . 3 1 1 2 ES 79 Español C Utilización del aparato Panel de control Utilice su aparato conforme a las reglamentaciones y controles indicados a continuación. Tiene las mismas funciones y modos que los paneles de control mostrados en las siguientes imágenes. Durante la primera puesta en funcionamiento del aparato, se muestran los iconos de la pantalla. Si no hay presionado ningún botón y si las puertas están cerradas, los iconos se apagan. Ajuste de la temperatura Cuando arranque su aparato por primera vez, le aconsejamos que ajuste la temperatura del frigorífico a 5 ºC y la del congelador a -18 ºC. Si quiere modificar la temperatura, siga las instrucciones a continuación. ADVERTENCIA Cuando ajuste la temperatura, ajuste una temperatura media para todo el frigorífico. Las temperaturas en el interior de cada compartimento pueden variar respecto a las temperaturas mostradas en el panel y en función de la cantidad de comida guardada y el lugar en el que está colocada. La temperatura ambiente elevada o baja también puede influir en la temperatura real en el interior del aparato. 1. Frigorífico Pulse “Fridge” para ajustar la temperatura del frigorífico entre 2 °C y 8 °C según sus necesidades. El panel de control le indicará los valores correspondientes según la siguiente secuencia. 8 80 ES 2. Congelador Pulse Freezer para ajustar la temperatura del congelador entre -14 °C y -24 °C según sus necesidades. El panel de control le indicará los valores correspondientes según la siguiente secuencia. -14℃ -15℃ -24℃ -16℃ -23℃ -17℃ -22℃ -18℃ -21℃ -19℃ -20℃ 3. Congelación Súper La congelación Súper permite disminuir rápidamente la temperatura del congelador para que la comida congele las vitaminas y los nutrientes de los alimentos frescos lo que permite conservar los alimentos frescos durante más tiempo. • Pulse en la parte central del botón durante 3 segundos para activar la función de congelación Súper. La lámpara se enciende. • En el caso en que se deban congelar el máximo de productos, espere aproximadamente 24 h. • L a co n g e l a c i ó n S ú p e r s e d e t i e n e automáticamente transcurridas 26 horas. • Si la función de congelación Súper ha comenzado, puede desactivarla pulsando en la parte central del botón La función “Congelación Súper” le permitirá congelar completamente la comida descongelada en unas 24 horas. 4. Vacaciones Si se marcha durante un largo período de tiempo, puede activar esta función pulsando en la parte central del botón durante 3 segundos hasta que se encienda la lámpara • Cuando la función de vacaciones esté activada, la temperatura del frigorífico se ajusta automáticamente en 15 °C, minimizando así el consumo de energía. Importante : No guarde comida en el frigorífico durante este tiempo. • Cuando esté activada la función de vacaciones, puede desactivarla pulsando en cualquiera de los botones “Vacaciones”, “Frigorífico” o “Congelación súper”. La temperatura del frigorífico volverá a su ajuste anterior. 5. Alarma Si salta una alarma, se encenderá el símbolo de la Alarma y sonará un pitido. Pulse el botón de la Alarma para quitar la alarma. El símbolo de la alarma se apagará y dejará de oírse el pitido. C Español Utilización del aparato Alarma de la puerta • C u a n d o l a p u e r t a d e l f r i g o r í f i co o congelador permanezca abierta alrededor de 2 minutos, el sistema de alarma de la puerta empezará a sonar. Si suena la alarma de la puerta, dicho sonido se repetirá 3 veces cada minuto y se parará automáticamente pasados unos 10 minutos. Alarma de la temperatura •Si la temperatura del congelador es demasiado alta porque se haya producido un corte de corriente, sonará una alarma y el ajuste de temperatura se mostrará o no aparecerá nada. •Si se activa la alarma de la temperatura, el pitido sonará 10 veces sin parar y luego se apagará automáticamente. ES 81 Español C Utilización del aparato Utilización Su aparato cuenta con una serie de accesorios tal y como se muestra en el apartado de Descripción del aparato. Los siguientes consejos y sugerencias le mostrarán la mejor manera de usar estos accesorios y funciones. Compartimentos de la puerta • Sirven para ordenar los huevos, las conservas, las bebidas embotelladas, los alimentos envasados, etc. No coloque co s a s d e m a s i a d o p e s a d a s e n e s t o s compartimentos. • El compartimento central de la puerta se puede colocar a diferentes alturas según sus necesidades. Retire la comida del compartimento antes de levantarlo y volver a colocarlo. Nota: el compartimento superior dispone de un compartimento para huevos y el compartimento inferior de un soporte para botellas. • El frigorífico dispone de estantes que se pueden quitar fácilmente para facilitar su limpieza. 82 ES Estante plegado • Tiene una parte fija y una parte flexible. • Se puede ajustar y plegar para alcanzar un volumen de almacenamiento diferente según sus necesidades. Véase la imagen a continuación: OBSERVACIÓN Si quiere plegar el estante plegable, presione el borde exterior de la parte flexible p r i m e ro p a r a i n c l i n a r e l estante hacia arriba. Utilización del aparato Español Cubierta del cajón de verduras Sirve para mantener la temperatura del cajón y evitar la pérdida de humedad de las verduras. C Cajón de las verduras Está adaptado para guardar frutas y verduras. OBSERVACIÓN No se deben guardar en esta sección las bebidas en botellas o latas. ES 83 Español D Información práctica Consejos y trucos Consejos para ahorrar energía Le recomendamos seguir las instrucciones indicadas a continuación para ahorrar energía. • En la medida de lo posible evite dejar la puerta abierta demasiado tiempo. • Asegúrese de que el aparato no esté situado próximo a zonas de calor (luz solar directa, horno, cocina eléctrica, etc.) • No ajuste el aparato a una temperatura más baja que la temperatura necesaria. • No coloque alimentos ni líquidos calientes en el aparato. • Instale el aparato en una habitación seca y bien ventilada. Consulte el capítulo «Instalar su nuevo aparato». • Si la distribución de los cajones del congelador, los cajones de verduras y las bandejas mostrada en el diagrama es adecuada, no la modifique ya que esta configuración está diseñada para un consumo de energía mínimo. Trucos para la refrigeración de alimentos frescos • No coloque los alimentos aún calientes d i re c t a m e n t e e n e l f r i g o r í f i co n i e l congelador. Aumentarán la temperatura interna por lo que el compresor deberá trabajar más intensamente para mantener la temperatura y consumirá más energía. • Cubra o embale sus alimentos, especialmente si tienen un olor fuerte. • Coloque la comida de manera que el aire pueda circular libremente alrededor de ella. Consejos para la refrigeración • Carne (de todo tipo) : envuelva la carne en polietileno y colóquela en la bandeja de vidrio encima del cajón de verduras. 84 ES Respete los períodos de conservación y las fechas de caducidad límites indicadas por los fabricantes. •Alimentos cocinados, platos fríos, etc. : deben estar tapados y se pueden colocar en cualquier bandeja. •Frutas y verduras : se deben guardar en el cajón previsto para ello. • Mantequilla y queso: se deben envolver herméticamente con papel de aluminio o un film de plástico. • Botellas de leche : deben estar cerradas y conservadas en los compartimentos de la puerta. Consejos para la congelación • Durante la primera utilización o después de un período largo de inactividad, deje funcionar el aparato a pleno rendimiento durante al menos 2 horas antes de colocar la comida en los compartimentos. • Separe sus alimentos en pequeñas porciones para que se congelen más rápidamente y por completo y así, podrá descongelar sólo la porción que desee. • Embale los alimentos en bolsas herméticas de aluminio o de polietileno. • Evite cualquier contacto entre la comida fresca no congelada y los alimentos ya congelados para evitar que la temperatura de estos últimos aumente. • Los productos congelados pueden provocar quemaduras cutáneas si se consumen inmediatamente después de haberlos sacado del congelador. • Le aconsejamos que ponga etiquetas a sus alimentos congelados con el nombre y la fecha para poder consumirlos a tiempo. Consejos para guardar los alimentos congelados • Asegúrese de que el distribuidor de productos alimenticios ha almacenado correctamente los alimentos congelados. • Una vez descongelados, los alimentos se deterioran rápidamente y no se deben volver a congelar. No supere la fecha límite de caducidad indicada por el fabricante. Cómo apagar su aparato Si se debe apagar el aparato durante un largo período de tiempo, tome las siguientes precauciones para evitar que aparezcan hongos y humedad. 1. Saque todos los alimentos. 2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. 3. Limpie y seque con cuidado el interior del aparato. 4. Asegúrese de que las puertas estén ligeramente abiertas para permitir que el aire circule. D Español Información práctica Limpieza y mantenimiento Por razones de higiene, e l a p a ra to ( i n c l u i d o lo s a cce s o r i o s i n t e r i o re s y exteriores) se debe limpiar regularmente, al menos cada dos meses. ADVERTENCIA El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo esté limpiando. ¡ R i e s g o d e electrocución! Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Limpieza exterior Para que el aparato conserve su aspecto debe limpiarlo regularmente. • Limpie el panel digital y el panel de visualización con un paño suave y limpio. • Pulverice el agua en un paño mejor que directamente s o b re l a s u p e r f i c i e d e l aparato. Esto permite garantizar un buen reparto del líquido en la superficie. • Limpie las puertas, las asas y la superficie del aparato con un producto de limpieza neutro y, a continuación, séquelos con un paño suave. ES 85 D Información práctica Español ADVERTENCIA • No utilice objetos afilados susceptibles de rayar la superficie. • No utilice disolventes, detergentes para coche, productos tipo Clorox, limpiadores abrasivos ni d i s o lve n te s orgánicos como el benceno. Pueden dañar la superficie del aparato y pueden generar un riesgo de incendio. Limpieza interior • Hay que limpiar regularmente el interior del aparato. Será más fácil limpiar cuando contenga menos comida. Limpie las paredes interiores del frigorífico con una solución de bicarbonato sódico de poca concentración y luego 86 ES aclare con agua tibia con una esponja o un paño escurrido. Límpielo todo antes de volver a poner los estantes y los cajones en su lugar. • Seque todas las superficies con cuidado y todas las partes amovibles. • Aunque este aparato s e d e s c o n g e l e automáticamente, es posible que se forme una capa de hielo en las paredes internas del compartimento de congelación si la puerta del congelador se abre muy a menudo o permanece abierta demasiado tiempo. Si la capa de hielo es demasiado gruesa, espere a terminar su comida congelada y luego proceda de la siguiente manera: 1. Retire todos los alimentos y accesorios, desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica y deje las puertas abiertas. Ventile la habitación para acelerar el proceso de descongelación. 2. Cuando se haya terminado de descongelar, limpie su congelador siguiendo las instrucciones anteriores. ADVERTENCIA No utilice utensilios afilados para quitar el hielo del congelador. Espere a que el interior esté completamente seco antes de volver a enchufar el aparato a la alimentación eléctrica y hacerlo funcionar. Limpieza de las juntas de estanqueidad de las puertas Mantenga limpias las juntas. Los alimentos o las bebidas pegajosas pueden hacer que las juntas se peguen cuando abra la puerta. Lave las juntas con un producto de limpieza neutro y un poco de agua tibia. Enjuague y seque con cuidado después de limpiar. ADVERTENCIA El aparato sólo se puede volver a encender una vez que las juntas están completamente secas. D Español Información práctica Sustitución de la bombilla LED el indicador LED no debe s e r re e m p l a z a d o p o r e l usuario. Si el indicador LED está dañado, contacte al servicio postventa para pedir consejo. Para reemplazar el indicador LED, puede seguir las siguientes etapas : 1. Desenchufe su aparato. 2. Quite la cubierta de la bombilla, empujando hacia arriba y hacia afuera. 3. Coja la tapa del LED con una mano y tire del otro lado presionando en la unión del conector. ES 87 D Información práctica Español Solución de problemas Si tiene un problema con su aparato o si piensa que el aparato no funciona correctamente, puede realizar algunas comprobaciones simples antes de llamar a un técnico. Puede consultarlas a continuación. Puede efectuar estas simples comprobaciones antes de llamar a un técnico. ADVERTENCIA No intente reparar el aparato usted solo. Si el problema persiste después de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que usted compró el aparato. PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES Compruebe que el cable de alimentación está enchufado correctamente a la red. Compruebe el fusible o el circuito de su módulo de alimentación y sustitúyalo si es necesario. El electrodoméstico La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la n o f u n c i o n a temperatura de la habitación a un valor inferior para solucionar correctamente. este problema. Para proteger el compresor, es normal que el congelador no funcione durante el ciclo de descongelación automático o que no se ponga en funcionamiento inmediatamente después de haber encendido el aparato. Hay que limpiar el interior. Malos olores en los Algunos alimentos, recipientes o envases pueden desprender compartimientos malos olores. Los siguientes ruidos son absolutamente normales : • Ruido del compresor • Ruido del pequeño motor del ventilador en el compartimento del congelador u otros compartimentos. • Gorgoteo similar al ruido del agua hirviendo. Ruidos emitidos por el • Crujidos mientras se produce la descongelación automática. aparato • Clics antes de que el compresor se ponga en funcionamiento. Otros ruidos no habituales son causados por las razones siguientes y puede ser necesario que usted tome las medidas convenientes : El aparato no está nivelado. la parte trasera del aparato está en contacto con la pared; hay botellas o recipientes tumbados o rodando. 88 ES PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES E s n o r m a l o í r e l r u i d o d e l m o to r f re c u e n te m e n te ; deberá funcionar de manera más intensa en las siguientes circunstancias : • La temperatura está ajustada a un valor inferior al necesario. • Se ha introducido una gran cantidad de alimentos aún El motor está calientes en el aparato. f u n c i o n a n d o • La temperatura en el exterior del aparato es demasiado continuamente elevada. • Las puertas se abren demasiado a menudo y durante mucho tiempo. • Inmediatamente después de haber instalado el aparato o si ha estado apagado durante mucho tiempo. D Español Información práctica Compruebe que las salidas de aire del aparato no estén obstruidas por los alimentos y asegúrese de que la comida Se forma una en el interior del aparato esté colocada de forma que la ca p a d e h i e lo e n e l ventilación sea suficiente. Asegúrese de que la puerta esté bien compartimento cerrada. Para retirar el hielo, consulte el capítulo «Limpieza y mantenimiento». Puede haber dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o La temperatura interior haberlas abierto con mucha frecuencia; un obstáculo podría es demasiado elevada. impedir que las puertas se cierren; o el aparato no dispone de suficiente espacio en los laterales, detrás y en la parte superior. La temperatura interior Aumente la temperatura según las indicaciones del capítulo es demasiado baja. "Panel de control". Compruebe que el frigorífico esté bien inclinado hacia atrás, L a s p u e r t a s n o s e aproximadamente 10 ó 15 mm para permitir que las puertas cierran fácilmente se cierren ellas solas y que no haya nada en el interior que les impida cerrarse. Sale agua por el suelo. El depósito de agua (situado en la parte trasera del armario) puede no estar estable; la boquilla de drenaje (situada por debajo de la parte superior del depósito del compresor) no está colocada de forma que pueda verter el agua en el recipiente; o la boquilla está obstruida. Habrá que alejar el aparato de la pared para comprobar el estado de la boquilla y del recipiente. • La bombilla LED puede estar dañada. Consulte el párrafo que indica cómo cambiar la bombilla LED en el capítulo "Limpieza y mantenimiento". La bombilla no funciona • El sistema de control ha desactivado la luz ya que la puerta se ha abierto durante demasiado tiempo. Cierre la puerta y vuelva a abrirla para volver a activar la luz. ES 89 Español D Información práctica Desechar su aparato viejo Este aparato se ha fabricado según las siguientes disposiciones de la UE. Está prohibido eliminar este aparato junto con los desechos domésticos. El material de embalaje : El embalaje que contiene el símbolo reciclable indica que puede ser reciclado. Colóquelo en los contenedores reservados a los productos reciclables. Antes de desechar el aparato 1. Desenchufe el cable de su fuente principal. 2. Desenchufe el cable principal y tírelo. RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 90 ES NOTAS NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Valberg CNF 326 A+ WHIC de handleiding

Type
de handleiding