Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL KM 111 R, 131, 131 R
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
F Notice d’emploi
26 - 52
n Handleiding
53 - 77
I Istruzioni d’uso
78 - 101
deutsch
KombiSystem
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Zulässige KombiWerkzeuge
Rundumgriff anbauen
Zweihandgriff anbauen
Gaszug einstellen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-436-9421-A. VA6.K20.
0000007528_007_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
2
2
3
7
8
9
11
11
12
13
15
16
16
16
17
18
20
21
22
23
23
24
24
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
1
deutsch
KombiSystem
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
Dekompressionsventil
betätigen
Kraftstoffhandpumpe
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Fetttube
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Griffheizung
2
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitungen kann
lebensgefährlich sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale, wie
auch örtlich, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Das Motorgerät – abhängig von dem
verwendeten KombiWerkzeug – nur zu
den in der Gebrauchsanleitung des
KombiWerkzeugs beschriebenen
Arbeiten verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Den KombiMotor nur mit angebautem
KombiWerkzeug betreiben – ansonsten
kann Schaden am Gerät die Folge sein.
Nur solche KombiWerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Unbedingt
Kapitel "Zulässige KombiWerkzeuge"
beachten. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Werkzeuge oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
3
deutsch
Keine Kleidung tragen,
die sich in Holz, Gestrüpp
oder sich bewegenden
Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und keinen
Schmuck tragen. Lange
Haare so zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der
Schultern befinden.
Siehe auch Hinweise zu "Bekleidung
und Ausrüstung" in der
Gebrauchsanleitung des verwendeten
KombiWerkzeuges.
Siehe auch Hinweise zu "Gerät
transportieren" in der
Gebrauchsanleitung des verwendeten
KombiWerkzeuges.
Tanken
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen beachten:
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
–
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert
sein
–
der Stopptaster muss sich leicht
drücken lassen
–
Startklappenhebel, Gashebelsperre
und Gashebel müssen leichtgängig
sein – der Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern. Aus den Positionen
g und < des Startklappenhebels
muss dieser beim gleichzeitigen
Drücken von Gashebelsperre und
Gashebel in die Betriebsstellung F
zurückfedern
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Motorgerät transportieren
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
002BA079 KN
Nach dem Tanken den
Tankverschluss so fest
wie möglich anziehen.
Immer Motor abstellen.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
4
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten –
Lebensgefahr durch Verbrennungen!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–
Traggurt und Handgriff(e)
entsprechend der Körpergröße
einstellen
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem
Starten" in der Gebrauchsanleitung des
verwendeten KombiWerkzeugs.
Motor starten
noch kurze Zeit weiter, wenn der
Gashebel losgelassen wird –
Nachlaufeffekt.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Motorleerlauf prüfen: Das
Arbeitswerkzeug muss im Leerlauf – bei
losgelassenem Gashebel – stillstehen.
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen SchalldämpferOberfläche fernhalten – Brandgefahr!
Siehe auch Hinweise zu "Motor starten /
abstellen" in der Gebrauchsanleitung
des verwendeten KombiWerkzeugs.
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug
vermeiden – Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen –
starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben. Das Arbeitswerkzeug läuft
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Linke Hand am Rundumgriff, rechte
Hand am Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
002BA257 KN
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – das Arbeitswerkzeug
darf keine Gegenstände und nicht den
Boden berühren, weil es sich beim
Starten mitdrehen kann.
0000-GXX-0492-A0
–
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stopptaster
drücken.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Arbeitswerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr dreht. Wenn sich das
Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung
kontrollieren bzw. korrigieren. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
5
deutsch
Das Motorgerät nur in den Bereichen
einsetzen, die in der
Gebrauchsanleitung des
KombiWerkzeugs angegeben sind.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können u. a. durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht
werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
6
Während der Arbeit entstehende
Stäube, Dunst und Rauch können
gesundheitsgefährdend sein. Bei Stauboder Rauchentwicklung Atemschutz
tragen.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoffsystems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Nicht mit Startgaseinstellung arbeiten –
die Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Vor dem Verlassen des Motorgerätes:
Motor abstellen.
Zum Wechseln von KombiWerkzeug
oder Arbeitswerkzeug den Motor
abstellen – Verletzungsgefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen –
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors!
– Ausnahme: Vergaser- und
Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündkerzenstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
prüfen.
Zulässige KombiWerkzeuge
Folgende STIHL KombiWerkzeuge
dürfen an den KombiMotor angebaut
werden:
KombiWerkzeug Verwendungszweck
FS-KM
Sense mit Mähkopf
1)
Sense mit
FS-KM
Grasschneideblatt
FSB-KM 3) 4) 5)
Sense mit Mähkopf
1)
Unkrautentferner
RG-KM
Heckenschneider,
HL-KM 145° 3)
einstellbar
HL-KM 0° 2)
Heckenschneider
FH-KM 145°
Gestrüppschneider
Blasgerät
BG-KM 3)
Hoch-Entaster
HT-KM 2)
BF-KM
Bodenfräse
Kantenschneider
FCB-KM 3)
FCS-KM 3)
Kantenschneider
2) 4)
Spezialernter
SP-KM
Kehrbürste
KB-KM 2)
KW-KM 2)
Kehrwalze
1)
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
für KombiMotoren mit Rundumgriff:
Der im Lieferumfang enthaltenen
Bügel (Schrittbegrenzer) am
Rundumgriff muss verwendet
werden – siehe auch "Rundumgriff
anbauen"
2)
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
für KombiMotoren mit Zweihandgriff
nicht zulässig
3)
für KombiMotoren mit Zweihandgriff
ergonomisch nur bedingt geeignet
4)
für KM 131 und KM 131 R nicht
zulässig
5)
für KM 111 R nicht zulässig
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
7
deutsch
Rundumgriff anbauen
2
4
Im Lieferumfang des Gerätes befindet
sich ein Bügel (Schrittbegrenzer). Den
Bügel am Rundumgriff anbauen.
3
2
6
7
1
N
Schelle (3) in den Rundumgriff (4)
legen und zusammen auf den
Schaft (5) setzen
N
Schelle (6) anlegen
N
Bügel (2) anlegen – Lage beachten!
N
Bohrungen zur Deckung bringen
N
Schrauben (7) in die Bohrungen
stecken – und bis zur Anlage in den
Bügel drehen
002BA098 KN
1
N
8
Vierkantmuttern (1) in den Bügel (2)
stecken – Bohrungen zur Deckung
bringen
002BA099 KN
5
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
N
Knebelschraube herausziehen – die
Scheibe (6) bleibt auf der
Knebelschraube
Zweihandgriff mit drehbarer Griffstütze
anbauen
N
Klemmschalen trennen –
Federn (4, 5) bleiben in der unteren
Klemmschale!
Die drehbare Griffstütze ist im
Auslieferungszustand bereits am Schaft
angebaut. Zum Anbau des Griffrohres
müssen die Klemmschalen abgebaut
werden.
Griffrohr befestigen
A
8
4
9
A
7
002BA353 KN
Klemmschalen abbauen
1
N
Griffrohr (7) so in die untere
Klemmschale (1) legen, dass der
Abstand (A) nicht mehr als 15 cm
(6 in.) beträgt
Rundumgriff ausrichten
N
Schrauben festziehen – dazu bei
Bedarf die Muttern kontern
obere Klemmschale auflegen und
beide Schalen zusammenhalten
N
die Knebelschraube bis zum
Anschlag durch beide Schalen
stecken – alle Teile
zusammenhalten und sichern
N
Rundumgriff (4) im Abstand von (A)
ca. 20 cm (8 in) vor dem
Bedienungsgriff (8) befestigen
N
N
Die Hülse (9) ist länderabhängig
vorhanden und muss sich zwischen
Rundumgriff und Bedienungsgriff
befinden.
250BA046 KN
Zweihandgriff anbauen
Den Bügel (Schrittbegrenzer) ständig
angebaut lassen.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
N
untere Klemmschale (1) und obere
Klemmschale (2) festhalten
N
Knebelschraube (3) herausdrehen
– nach dem Herausdrehen der
Knebelschraube sind die Teile lose
und werden durch die beiden
Federn (4, 5) auseinander
gedrückt!
9
deutsch
Bedienungsgriff anbauen
15 14
12
8
N
Knebelschraube bis zum Anschlag
in die Griffstütze drücken und dann
eindrehen – noch nicht festdrehen
N
Griffrohr quer zum Schaft
ausrichten – das Maß (A) prüfen
N
Knebelschraube festziehen
15
7
13
N
N
N
0000-GXX-0511-A0
den ganzen, gesicherten
Teileverband mit der
Knebelschraube in Richtung Motor
weisend auf die Griffstütze (8)
setzen
13
10
0000-GXX-0510-A0
N
9
14
15
Schraube (9) herausdrehen – die
Mutter (10) bleibt im
Bedienungsgriff (11)
Bedienungsgriff mit dem
Gashebel (12) in Richtung Getriebe
weisend auf das Griffrohrende (7)
schieben, bis die Bohrungen (13)
fluchten
0000-GXX-0512-A1
11
N
Gaszughalter (15) und Gaszug (14)
am Schaft positionieren
N
Gaszughalter (15)
zusammendrücken. Der
Gaszughalter (15) rastet hörbar ein
Gaszug einstellen
N
Einstellung des Gaszuges prüfen –
siehe "Gaszug einstellen"
Schraube (9) eindrehen und
festziehen
Gaszug befestigen
HINWEIS
Den Gaszug nicht knicken oder in engen
Radien verlegen – der Gashebel muss
leicht beweglich sein!
10
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Griffrohr schwenken ...
Gaszug einstellen
in die Transportstellung
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
90°
WARNUNG
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
3
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
N
Knebelschraube (3) lösen und
soweit herausdrehen bis das
Griffrohr (7) gedreht werden kann
N
Griffrohr um 90° entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und
anschließend nach unten
schwenken
N
N
Gashebel in Vollgasstellung bringen
N
Schraube im Gashebel bis zum
ersten Widerstand in Pfeilrichtung
drehen. Dann nochmals eine halbe
Umdrehung weiter eindrehen
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
Knebelschraube (3) festziehen
in die Arbeitsstellung
N
002BA655 KN
0000-GXX-0513-A1
7
Griffrohr in umgekehrter
Reihenfolge wie oben beschrieben
und im Uhrzeigersinn drehen bzw.
schwenken
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
11
deutsch
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
12
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoff einfüllen
Gerät vorbereiten
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N
N
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N
Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Tankverschluss öffnen
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
002BA447 KN
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
Benzinmenge
Liter
15
20
25
0000-GXX-0476-A0
Benzin
N
Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N
Tankverschluss abnehmen
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
Bedienungselemente
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
Ausführung mit Rundumgriff
N
Ausführung mit Zweihandgriff
Motor starten / abstellen
3
Kraftstoff einfüllen
3
1
Tankverschluss schließen
N
Verschluss ansetzen
N
Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
1
2
3
0000-GXX-0477-A0
Gashebelsperre
Gashebel
Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster (…) gedrückt werden –
siehe "Funktion des Stopptasters
und der Zündung"
1
0000-GXX-0494-A0
002BA448 KN
2
2
1
2
3
Gashebelsperre
Gashebel
Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster (…) gedrückt werden –
siehe "Funktion des Stopptasters
und der Zündung"
Funktion des Stopptasters und der
Zündung
Wird der Stopptaster gedrückt, wird die
Zündung ausgeschaltet und der Motor
wird abgestellt. Nach dem Loslassen
federt der Stopptaster automatisch
wieder in die Stellung Betrieb zurück:
Nachdem der Motor stillsteht, wird in der
Stellung Betrieb die Zündung
automatisch wieder eingeschaltet – der
Motor ist startbereit und kann
angeworfen werden.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
13
deutsch
0000-GXX-1316-A0
Balg (9) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
N
Startklappenhebel (8) drücken und
abhängig von der Motortemperatur
auf die entsprechende Position
drehen:
g bei kaltem Motor
< bei warmem Motor – auch wenn
der Motor schon gelaufen, aber
noch kalt ist
Der Startklappenhebel muss einrasten.
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-0478-A0
N
N
Gerät sicher mit der Stütze am
Motor auf den Boden legen: Das
Arbeitswerkzeug darf weder den
Boden noch irgendwelche
Gegenstände berühren – siehe
auch "Motor starten / abstellen" in
der Gebrauchsanleitung für das
KombiWerkzeug
N
sicheren Stand einnehmen
N
das Gerät mit der linken Hand fest
an den Boden drücken – Daumen
befindet sich unter dem
Lüftergehäuse
0000-GXX-1318-A0
Anwerfen
Motor starten
N
mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
N
Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
N
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
N
anwerfen bis der Motor läuft
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
14
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Sobald der Motor läuft
Der Motor startet nicht in der Stellung für
Warmstart <
N
Startklappenhebel auf g stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
0000-GXX-1558-A0
Der Motor springt nicht an
N
Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Startklappenhebel
springt in die Stellung für Betrieb F –
nach einem Kaltstart den Motor mit
einigen Lastwechseln warmfahren
WARNUNG
N
prüfen, ob alle Bedienelemente
richtig eingestellt sind
N
prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N
prüfen, ob Zündkerzenstecker fest
aufgesteckt ist
N
Startvorgang wiederholen
Der Motor ist abgesoffen
N
Startklappenhebel auf F stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Verletzungsgefahr durch sich
bewegendes KombiWerkzeug im
Leerlauf. Vergaser so einstellen, dass
sich das KombiWerkzeug im Leerlauf
nicht bewegt – siehe "Vergaser
einstellen".
Der Tank wurde restlos leergefahren
Das Gerät ist einsatzbereit.
N
Startklappenhebel abhängig von
der Motortemperatur einstellen
Motor abstellen
N
Motor erneut starten
N
Stopptaster drücken – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück
Weitere Hinweise zum Starten
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart g oder beim Beschleunigen
aus.
N
N
nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
Startklappenhebel auf < stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
15
deutsch
Vergaser einstellen
Die Filterstandzeiten betragen
durchschnittlich mehr als ein Jahr.
Filterdeckel nicht demontieren und
Luftfilter nicht wechseln, solange kein
spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
3
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk
so abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
Leerlauf einstellen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
2
0000-GXX-0495-A0
4
Zündkerze
1
0000-GXX-0482-A0
1
N
Motor ca. 3 min warmlaufen lassen
N
Schrauben (1) lösen
N
N
Filterdeckel (2) abnehmen
N
Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft –
das Arbeitswerkzeug darf sich nicht
mitbewegen
N
Filter (3) entnehmen
N
verschmutzten oder beschädigten
Filter (3) ersetzen
N
beschädigte Teile ersetzen
Filter einsetzen
N
N
16
neuen Filter (3) in das
Filtergehäuse einsetzen und
Filterdeckel aufsetzen
Schrauben (1) eindrehen und
festziehen
1
Motor bleibt im Leerlauf stehen
Startklappenhebel auf g drehen
N
Zündkerze ausbauen
Schneidwerkzeug bewegt sich im
Leerlauf mit
N
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis das
Arbeitswerkzeug stehen bleibt,
dann 1/2 bis 3/4 Umdrehung in der
gleichen Richtung weiterdrehen
2
3
N
Abdeckung (1) abschrauben
N
Zündkerzenstecker (2) abziehen
N
Zündkerze (3) herausdrehen
0000-GXX 0537-A0
Luftfilter ersetzen
WARNUNG
Bleibt das Arbeitswerkzeug nach
erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht
stehen, Motorgerät vom Fachhändler
instand setzen lassen.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
Zündkerze prüfen
000BA039 KN
N
A
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N
Zündkerze (3) eindrehen
N
Zündkerze (3) mit Kombischlüssel
anziehen
N
Zündleitungsstecker (2) fest auf die
Zündkerze drücken
N
Abdeckung (1) aufsetzen und
festschrauben
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
N
Gerät gründlich säubern
N
Arbeitswerkzeug abnehmen,
reinigen und prüfen, metallische
Teile mit Schutzöl behandeln
N
Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
000BA045 KN
1
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
17
deutsch
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
X
Komplette Maschine
reinigen
Beschädigte Teile ersetzen
X
Bedienungsgriff
Funktionsprüfung
X
Luftfilter
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Saugkopf im Kraftstofftank
X
X
X
X
ersetzen1)
X
prüfen
X
instandsetzen durch Fachhändler2)
X
Fachhändler2)
X
ersetzen durch Fachhändler2)
Kraftstofftank
reinigen
Vergaser
Leerlauf prüfen, das Arbeitswerkzeug
darf sich nicht mitbewegen
X
X
X
X
Ansaugöffnung für Kühlluft
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung
X
reinigen
reinigen durch Fachhändler2)
Ventilspiel
bei Leistungsmangel oder stark erhöhten Anwerfkräften Ventilspiel prüfen und
ggf. einstellen durch Fachhändler2)
18
X
X
Elektrodenabstand einstellen
Zylinderrippen
Brennraum
X
X
Leerlauf einstellen
Zündkerze
bei Bedarf
X
X
Sichtprüfung
prüfen durch
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
reinigen alle 150 Betriebsstunden durch
Fachhändler2)
X
X
X
X
X
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
Antivibrationselemente
Sicherheitsaufkleber
1)
2)
nachziehen
X
prüfen
ersetzen durch
ersetzen
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
Fachhändler2)
X
X
X
X
nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
19
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
–
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
20
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Kupplung
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
–
Zündkerze
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Wichtige Bauteile
4
9
8
3
2
10
5
6
1
#
11
7
13
14
21
15
14
17
18
12
22
16
19
22
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
15
9 10
8
0000-GXX-0496-A0
21 20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Tankverschluss
Vergasereinstellschrauben
Anwerfgriff
Kraftstoffhandpumpe
Abdeckung
Schalldämpfer
Gerätestütze
Gashebel
Stopptaster
Gashebelsperre
Zweihandgriffrohr
Griffstütze
Knebelschraube
Gaszughalter
Tragöse
Startklappenhebel
Luftfilterdeckel
Kraftstofftank
Rundumgriff
Bügel
Kupplungsmuffe
Knebelschraube
Maschinennummer
21
deutsch
Zündanlage
Technische Daten
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Triebwerk
Zündkerze (entstört): NKG CMR 6H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
KM 111 R
Kraftstoffsystem
Einzylinder-Viertaktmotor mit
Gemischschmierung
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 8893:
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl
(Nennwert):
Ventilspiel
Einlassventil:
Auslassventil:
31,4 cm3
40 mm
25 mm
1,05 kW
(1,40 PS) bei
8000 1/min
2800 1/min
9500 1/min
0,10 mm
0,10 mm
KM 131, KM 131 R
Leerlaufdrehzahl:
Abregeldrehzahl
(Nennwert):
Ventilspiel
Einlassventil:
Auslassventil:
22
Kraftstofftankinhalt:
710 cm3 (0,71 l)
Gewicht
unbetankt, ohne KombiWerkzeug
KM 111 R
4,4 kg
KM 131:
4,8 kg
KM 131 R:
4,4 kg
Ausstattungsmerkmale
R
Einzylinder-Viertaktmotor mit
Gemischschmierung
Hubraum:
Zylinderbohrung:
Kolbenhub:
Leistung nach
ISO 8893:
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Rundumgriff
Schall- und Vibrationswerte
3
36,3 cm
43 mm
25 mm
1,40 kW
(1,90 PS) bei
8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
0,10 mm
0,10 mm
mit KombiWerkzeug
Ausführung siehe "Zulässige
KombiWerkzeuge"
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl in folgenden
Verhältnissen berücksichtigt:
bei FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, RG-KM und
HT-KM
1 zu 1
bei HL-KM
1 zu 4
bei BF-KM, BG-KM, KB-KM
und KW-KM
1 zu 6
Die genauen Schallwerte und
Vibrationswerte sind abhängig vom
angebauten KombiWerkzeug und in der
Gebrauchsanleitung des
KombiWerkzeugs beschrieben.
Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 10517,
ISO 11201, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
92 dB(A) ... 99 dB(A)
94 dB(A) ... 100 dB(A)
92 dB(A) ... 101 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744,
ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
108 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
105 dB(A) ... 110 dB(A)
106 dB(A) ... 108 dB(A)
106 dB(A) ... 110 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach ISO 8662,
ISO 10517, ISO 11789, ISO 20643,
ISO 22867,
Handgriff links
KM 111 R:
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s2
KM 131:
2,3 m/s2 ... 5,0 m/s2
KM 131 R:
3,4 m/s2 ... 6,1 m/s2
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO2-Wert ist unter
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
000BA073 KN
Handgriff rechts
KM 111 R:
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s2
KM 131:
2,4 m/s2 ... 4,2 m/s2
KM 131 R:
3,3 m/s2 ... 6,5 m/s2
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
23
deutsch
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
KombiMotor
STIHL
KM 111 R
KM 131
KM 131 R
Hubraum:
KM 111 R
31,4 cm3
KM 131, 131 R
36,3 cm3
Serienidentifizierung: 4180
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG
und 2014/30/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (in Verbindung mit den
genannten KombiWerkzeugen BF-KM,
BG-KM, FCB-KM, RG-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, HL-KM, HT-KM,
KB-KM und KW-KM)
Der beschriebene KombiMotor darf nur
in Verbindung mit von STIHL für diesen
KombiMotor freigegebenen
KombiWerkzeugen in Betrieb
genommen werden.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
24
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
25
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
27
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
28
33
34
35
37
37
38
39
42
42
43
44
45
46
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-436-9421-A. VA6.K20.
0000007393_008_F
48
49
50
51
52
52
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
26
Notice d'emploi d'origine
27
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Outils CombiSystème autorisés
Montage de la poignée circulaire
Montage du guidon
Réglage du câble de commande
des gaz
Carburant
Ravitaillement en carburant
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Chauffage de poignées
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
27
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un
dispositif à moteur, il est
nécessaire de respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
28
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des dispositifs à moteur
bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant l'outil
CombiSystème employé –
exclusivement pour les travaux décrits
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Mettre le moteur CombiSystème en
marche exclusivement avec l'outil
CombiSystème accouplé – sinon, la
machine risquerait d'être endommagée.
Monter exclusivement des outils
CombiSystème ou accessoires
autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Respecter impérativement
les instructions du chapitre « Outils
CombiSystème autorisés ». Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Transport
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
002BA079 KN
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois,
les broussailles ou les
pièces en mouvement de
la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni
bijoux. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer de telle sorte
qu'ils soient maintenus
au-dessus des épaules.
Voir également les indications relatives
aux « Vêtements et équipement », dans
la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème utilisé.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Voir aussi les indications relatives au
« Transport », dans la Notice d'emploi
de l'outil CombiSystème utilisé.
Ravitaillement
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir doit
être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
29
français
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais. Toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
–
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
–
Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant des positions g et <
du levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
30
–
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–
Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
travail ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de travail –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, l'outil de travail tourne
encore pendant quelques instants – par
inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de travail doit être arrêté.
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et de la surface du
silencieux très chauds – risque
d'incendie !
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème utilisé.
Voir aussi les indications du chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur »,
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème utilisé.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
002BA257 KN
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
0000-GXX-0492-A0
Sur les versions à poignée circulaire
Tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande de
la main droite – ceci est également
valable pour les gauchers.
Au cours du travail
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de
travail tourne au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé. Contrôler
régulièrement le réglage du ralenti et le
rectifier si nécessaire. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Utiliser la machine exclusivement dans
les domaines indiqués dans la Notice
d'emploi de l'outil CombiSystème.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – appuyer sur le bouton d'arrêt.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
31
français
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Pour remplacer l'outil CombiSystème ou
l'outil de travail, arrêter le moteur –
risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
32
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Outils CombiSystème
autorisés
1)
Pour les moteurs CombiSystème
munis d'une poignée circulaire : la
protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de travail ou
de coupe et les pieds et jambes de
l'utilisateur), jointe à la livraison,
doit être montée sur la poignée
circulaire et utilisée – voir aussi
« Montage de la poignée
circulaire »
2)
Cet outil n'est pas autorisé pour les
moteurs CombiSystème munis d'un
guidon
3)
Pour les moteurs CombiSystème
munis d'un guidon, cet outil ne
convient que sous réserves, pour
des questions d'ergonomie
4)
Cet outil n'est pas autorisé pour les
KM 131 / KM 131 R
5)
Cet outil n'est pas autorisé pour les
KM 111 R
Sur le moteur CombiSystème, le
montage des outils CombiSystème
STIHL suivants est autorisé :
Outil
CombiSystème
FS-KM
FS-KM 1)
FSB-KM 3) 4) 5)
RG-KM 1)
HL-KM 145° 3)
HL-KM 0° 2)
FH-KM 145°
BG-KM 3)
HT-KM 2)
BF-KM
FCB-KM 3)
FCS-KM 3)
SP-KM 2) 4)
KB-KM 2)
KW-KM 2)
Fonction
Débroussailleuse
avec tête faucheuse
Débroussailleuse
avec couteau à
herbe
Débroussailleuse
avec tête faucheuse
Désherbeur
Coupe-haies, avec
barre de coupe à
angle réglable
Coupe-haies
Faucheuse
Souffleur
Perche élagueuse
Sarcleuse
Dresse-bordures
Dresse-bordures
Récolteuse d'olives
Balai brosse
Balai racleur
33
français
Montage de la poignée
circulaire
2
4
Le jeu de pièces joint à la livraison de la
machine comprend une protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail ou de coupe et les pieds
et jambes de l'utilisateur). Monter la
protection sur la poignée circulaire.
A
8
4
3
9
7
2
1
002BA098 KN
1
N
34
Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) –
faire coïncider les trous ;
002BA353 KN
6
002BA099 KN
5
N
mettre le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
N
fixer la poignée circulaire (4) à une
distance (A) d'env. 20 cm (8 po) de
la poignée de commande (8) ;
N
poser le collier (6) ;
N
ajuster la poignée circulaire ;
N
appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
N
serrer les vis – en retenant les
écrous si nécessaire.
N
faire coïncider les trous ;
N
introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à
fond dans la protection ;
La douille (9) n'est montée que sur les
modèles destinés à certains pays ; le
cas échéant, elle doit se trouver entre la
poignée circulaire et la poignée de
commande.
Ne plus démonter la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail ou de coupe et les pieds
et jambes de l'utilisateur).
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Montage du guidon
N
Retirez la vis papillon - la rondelle
(6) reste sur la vis papillon
N
Séparez les coquilles de serrage les ressorts (4, 5) restent dans la
coquille de serrage inférieure !
Fixation d'une poignée à deux mains
avec un support de poignée rotatif
Fixation du tube de la poignée
Le support de la poignée rotatif est déjà
fixé à l'arbre lors de la livraison. Les
coquilles de serrage doivent être
retirées pour fixer le tube de la poignée.
N
N
N
Tenez la coquille de serrage
inférieure (1) et la coquille de
serrage supérieure (2)
N
Dévissez la vis papillon (3) - après
avoir dévissé la vis papillon, les
pièces sont desserrées et sont
écartées par les deux ressorts (4, 5)
!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Placez le tube de poignée (7) dans
la coquille de serrage inférieure (1)
de sorte que la distance (A) ne soit
pas supérieure à 15 cm (6 in.).
0000-GXX-0510-A0
1
250BA046 KN
7
Enlever les coquilles de serrage
N
8
A
N
Placez la coquille de serrage
supérieure sur le dessus et
maintenez les deux coquilles
ensemble
Placez l'ensemble sécurisé sur le
support de la poignée (8) avec la vis
papillon dirigée vers le moteur
N
Insérez la vis papillon dans les deux
coquilles jusqu'à ce qu'elle s'arrête maintenez toutes les pièces
ensemble et fixez
Enfoncez la vis papillon dans le
support de la poignée jusqu'à la
butée, puis vissez-la - ne la serrez
pas encore
N
Alignez le tube de poignée
transversalement à l'arbre - vérifiez
la dimension (A)
N
Serrez la vis papillon
35
français
Faites pivoter le tube de poignée ...
Montage de la poignée de commande
en position de transport
15 14
12
90°
13
10
15
13
N
N
N
0000-GXX-0511-A0
7
Dévissez la vis (9) - l'écrou (10)
reste dans la poignée de
commande (11)
Poussez la poignée de commande
sur l'extrémité du tube de la poignée
(7) avec le levier des gaz (12) dirigé
vers la boîte de vitesses jusqu'à ce
que les trous (13) soient alignés
Vissez et serrez la vis (9)
Fixation du câble de l'accélérateur
N
Placez le support du câble de
l'accélérateur (15) et le câble de
l'accélérateur (14) sur l'arbre
N
Appuyez sur le support du câble de
l’accélérateur (15). Le support du
câble de l’accélérateur (15)
s'enclenche de manière audible
7
0000-GXX-0513-A1
9
0000-GXX-0512-A1
11
3
14
15
N
Desserrez la vis papillon (3) et
dévissez-la jusqu'à ce que le tube
de la poignée (7) puisse être tourné
N
Tournez le tube de poignée de 90°
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis faites-le pivoter
vers le bas
N
Serrez la vis papillon (3)
Réglage du câble de l’accélérateur
N
Vérification du réglage du câble de
l'accélérateur - voir "Réglage du
câble de l'accélérateur".
en position de travail
N
AVIS
Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni
le poser dans des rayons serrés - le
levier de l'accélérateur doit être
facilement déplaçable !
36
Tournez ou faites pivoter le tube de
poignée dans l'ordre inverse de la
description ci-dessus et dans le
sens des aiguilles d'une montre
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Réglage du câble de
commande des gaz
Carburant
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
002BA655 KN
STIHL MotoMix
N
Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
N
tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens de la flèche, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un demi-tour supplémentaire dans
le même sens.
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
37
français
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
AVERTISSEMENT
Ravitaillement en carburant
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
0000-GXX-0476-A0
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
N
Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
38
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Ouverture du bouchon du réservoir
Fermeture du bouchon du réservoir
Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande
N
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
N
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
3
1
2
1
2
3
0000-GXX-0477-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
Version à poignée circulaire
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Faire le plein de carburant.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
39
français
Version à guidon
Lancement du moteur
0000-GXX-1316-A0
Mise en route du moteur
3
2
1
2
3
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le
contact est coupé et le moteur s'arrête.
Après le relâchement du bouton d'arrêt,
ce dernier repasse en position de
marche normale : une fois que le moteur
est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le
contact d'allumage est remis
automatiquement – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé.
40
N
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (9) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
N
Appuyer sur le levier du volet de
starter (8) et le tourner dans la
position requise en fonction de la
température du moteur :
g si le moteur est froid ;
< si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid.
Le levier du volet de starter doit
s'encliqueter.
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0494-A0
1
N
Poser la machine de telle sorte que
sa patte d'appui repose sur le sol,
dans une position sûre : l'outil de
travail ne doit toucher ni le sol, ni un
objet quelconque – voir aussi
« Mise en route / arrêt du moteur »
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème.
N
Se tenir dans une position bien
stable.
N
Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
passer le pouce sous le carter de
ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
0000-GXX-1318-A0
français
N
Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
N
Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
dans la position de marche
normale F – après un démarrage à
froid, faire chauffer le moteur en
donnant quelques coups
d'accélérateur.
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
N
Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
N
Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
N
Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil
CombiSystème est entraîné au ralenti.
Régler le carburateur de telle sorte que
l'outil CombiSystème ne tourne pas au
ralenti – voir « Réglage du
carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.
Si le moteur est noyé
Arrêt du moteur
N
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
N
N
Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
0000-GXX-1558-A0
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
N
Placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur.
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g ou à l'accélération
N
Remettre le moteur en marche.
N
N
Enfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Placer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud <
N
Placer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
levier du volet de starter revient
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
41
français
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Remplacement du filtre à air
En moyenne, les intervalles de
maintenance du filtre atteignent plus
d'un an. Ne pas démonter le couvercle
de filtre et ne pas remplacer le filtre à air
tant que l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
4
3
1
1
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
2
0000-GXX-0482-A0
Instructions de service
N
Tourner le levier du volet de starter
dans la position g.
N
Desserrer les vis (1).
N
Enlever le couvercle de filtre (2).
N
Nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
N
Enlever le filtre (3).
N
Remplacer le filtre (3) s'il est
encrassé ou endommagé.
N
Remplacer les pièces
endommagées.
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
42
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Montage du filtre
N
Mettre le filtre (3) neuf dans le
boîtier de filtre et monter le
couvercle de filtre.
N
Visser et serrer les vis (1).
Réglage du carburateur
AVERTISSEMENT
Départ usine, le carburateur de la
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
0000-GXX-0495-A0
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N
Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 min.
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de travail ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
N
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que l'outil
de travail s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour
dans le même sens.
43
français
Contrôler la bougie
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
1
A
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Démontage de la bougie
1
3
N
Dévisser le recouvrement (1).
N
Enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (2).
N
Dévisser la bougie (3).
44
0000-GXX 0537-A0
Causes possibles :
2
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
000BA045 KN
N
000BA039 KN
Bougie
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N
Visser la bougie (3).
N
Serrer la bougie (3) avec la clé
multiple.
N
Emboîter fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la bougie.
N
Monter le recouvrement (1) et le
visser fermement.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement la
machine ;
N
enlever l'outil de travail, le nettoyer
et le contrôler, enduire les pièces
métalliques avec de l'huile de
protection ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
45
français
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
X
Nettoyage
Remplacement des pièces
endommagées
X
Contrôle du fonctionnement
X
au besoin
X
X
Contrôle visuel
X
X
Remplacement1)
X
Contrôle
X
Réparation par le revendeur spécialisé2)
X
Contrôle par le revendeur spécialisé
X
Remplacement par le revendeur
spécialisé2)
Réservoir à carburant
Nettoyage
Carburateur
Contrôle du ralenti, l'outil de travail ne
doit pas être entraîné
X
X
X
X
Réglage du ralenti
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
Ailettes du cylindre
Nettoyage par le revendeur spécialisé2)
Jeu aux soupapes
En cas de manque de puissance ou si
l'effort nécessaire au lancement augmente fortement, faire contrôler, et
régler si nécessaire, le jeu aux soupapes par le revendeur spécialisé2)
X
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
46
en cas de détérioration
X
X
2)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Nettoyage
X
X
X
X
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Chambre de combustion
Nettoyage toutes les 150 heures de
fonctionnement, par le revendeur
spécialisé2)
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle
X
X
X
X
Éléments antivibratoires
Remplacement par le revendeur
spécialisé2)
X
Étiquettes de sécurité
Remplacement
X
1)
2)
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
47
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
48
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Principales pièces
4
9
8
5
3
2
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
6
1
#
11
7
13
14
21
15
14
17
18
12
22
16
19
22
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
15
9 10
8
0000-GXX-0496-A0
21 20
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Bouchon du réservoir à carburant
Vis de réglage du carburateur
Poignée de lancement
Pompe d'amorçage manuelle
Recouvrement
Silencieux
Patte d'appui
Gâchette d'accélérateur
Bouton d'arrêt
Blocage de gâchette d'accélérateur
Guidon
Support de guidon
Vis à garrot
Attache de câble de commande des
gaz
Anneau de suspension
Levier du volet de starter
Couvercle de filtre à air
Réservoir à carburant
Poignée circulaire
Protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de
travail ou de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur)
Manchon d'accouplement
Vis à garrot
Numéro de machine
49
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur monocylindrique à quatre temps
avec lubrification par le mélange
31,4 cm3
40 mm
25 mm
1,05 kW à
8000 tr/min
2800 tr/min
9500 coups/min
0,10 mm
0,10 mm
KM 131, KM 131 R
0,10 mm
0,10 mm
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NKG CMR 6H
0,5 mm
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
710 cm3 (0,71 l)
Poids
Moteur monocylindrique à quatre temps
avec lubrification par le mélange
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :
Limitation de régime
(valeur nominale) :
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dispositif d'allumage
KM 111 R
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :
Limitation de régime
(valeur nominale) :
Jeu aux soupapes
Soupape
d'admission :
Soupape
d'échappement :
Jeu aux soupapes
Soupape
d'admission :
Soupape
d'échappement :
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,40 kW à
8500 tr/min
2800 tr/min
9500 tr/min
Réservoir vide, sans outil
CombiSystème
KM 111 R
4,4 kg
KM 131 :
4,8 kg
KM 131 R :
4,4 kg
Caractéristiques d'équipement
R
Poignée circulaire
Avec outil CombiSystème
Version, voir « Outils CombiSystème
autorisés ».
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant les rapports
indiqués ci-après :
sur FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, RG-KM et
HT-KM
1:1
sur HL-KM
1:4
sur BF-KM, BG-KM, KB-KM
et KW-KM
1:6
Les niveaux sonores et les taux de
vibrations précis dépendent de l'outil
CombiSystème monté et sont indiqués
dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème respectif.
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 10517, ISO 11201, ISO 22868
KM 111 R :
KM 131 :
KM 131 R :
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
KM 111 R :
KM 131 :
KM 131 R :
50
92 dB(A) ... 99 dB(A)
94 dB(A) ... 100 dB(A)
92 dB(A) ... 101 dB(A)
108 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
français
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
Émissions de nuisances à
l'échappement
KM 111 R :
KM 131 :
KM 131 R :
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
105 dB(A) ... 110 dB(A)
106 dB(A) ... 108 dB(A)
106 dB(A) ... 110 dB(A)
Accélération globale équivalente ahv,eq
suivant ISO 8662, ISO 10517,
ISO 11789, ISO 20643, ISO 22867
Poignée gauche
KM 111 R : 2,6 m/s2 ... 7,2 m/s2
KM 131 :
2,3 m/s2 ... 5,0 m/s2
KM 131 R : 3,4 m/s2 ... 6,1 m/s2
Poignée droite
KM 111 R : 2,7 m/s2 ... 6,4 m/s2
KM 131 :
2,4 m/s2 ... 4,2 m/s2
KM 131 R : 3,3 m/s2 ... 6,5 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
51
français
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
000BA073 KN
Genre de produit :
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Moteur
CombiSystème
Marque de fabrique : STIHL
Type :
KM 111 R
KM 131
KM 131 R
Cylindrée :
KM 111 R
31,4 cm3
KM 131, 131 R
36,3 cm3
Numéro d'identification de série :
4180
Conservation des documents
techniques :
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE et 2014/30/UE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (en combinaison avec les
outils CombiSystème BF-KM, BG-KM,
FCB-KM, RG-KM, FCS-KM, FH-KM,
FS-KM, HL-KM, HT-KM, KB-KM et
KW-KM)
Le moteur CombiSystème décrit ne doit
être mis en marche qu'avec les outils
CombiSystème autorisés par STIHL
pour ce moteur CombiSystème.
52
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
CombiSysteem
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Vrijgegeven combigereedschappen
Beugelhandgreep monteren
Dubbele handgreep monteren
Gaskabel afstellen
Brandstof
Tanken
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Luchtfilter vervangen
Carburateur afstellen
Bougie
Apparaat opslaan
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-436-9421-A. VA6.K20.
0000007393_008_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
54
54
55
59
60
61
63
63
64
65
67
68
68
69
70
71
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
73
74
75
76
77
77
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
53
Nederlands
CombiSysteem
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Met betrekking tot deze
handleiding
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Decompressieklep
bedienen
Hand-benzinepomp
Hand-benzinepomp
bedienen
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Vettube
Geleiding aanzuiglucht:
zomerstand
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand
Handgreepverwarming
54
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij het werken met een
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat – afhankelijk van het
gebruikte combigereedschap – alleen
voor de in de handleiding van het
combigereedschap beschreven
werkzaamheden gebruiken.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
De combimotor alleen met gemonteerd
combigereedschap laten draaien –
anders zou schade aan het apparaat
kunnen ontstaan.
Alleen die combigereedschappen of
toebehoren monteren die door STIHL
voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven
of technisch gelijkwaardige onderdelen.
Beslist op het hoofdstuk "Toegestane
combigereedschappen" letten. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
55
Nederlands
Geen kleding dragen
waarmee men aan takken, struiken of de
bewegende delen van
het apparaat kan blijven
haken. Ook geen sjaal,
das en sieraden dragen.
Lang haar zodanig in een
knot dragen en beveiligen, dat het zich boven
de schouders bevindt.
Zie ook de aanwijzingen met betrekking
tot "Kleding en uitrusting" in de
handleiding van het gebruikte
combigereedschap.
Motorapparaat vervoeren
Zie ook de aanwijzingen voor "Apparaat
vervoeren" in de handleiding van het
gebruikte combigereedschap.
Tanken
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen brandstof
morsen – niet roken.
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
002BA079 KN
56
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
–
De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en
draagstel/draagriem moet zijn
vrijgegeven, alle onderdelen correct
gemonteerd
–
De stopschakelaar moet
gemakkelijk kunnen worden
ingedrukt
–
De chokeknop, de
gashendelblokkering en de
gashendel moeten goed gangbaar
zijn – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren. Vanuit de standen g
en < van de chokeknop moet deze
bij het gelijktijdig indrukken van de
gashendelblokkering en de
gashendel terugveren in de
werkstand F
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
Na het tanken de tankdop
zo vast mogelijk
aandraaien.
In auto's: het motorapparaat zo
beveiligen dat het niet kan omvallen,
worden beschadigd en er ook geen
benzine uit kan lopen
Het motorapparaat op technisch goede
staat controleren – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
Voor het tanken de motor afzetten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
Altijd de motor afzetten.
Voor het starten
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten – als er benzine naar
buiten stroomt, de motor niet starten –
levensgevaar door verbranding!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
–
–
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Het draagstel en de handgreep(grepen) overeenkomstig de
lichaamslengte instellen
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: Het snel neerleggen van
het apparaat oefenen. Tijdens het
oefenen het apparaat niet op de grond
gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Zie ook de aanwijzingen met betrekking
tot "Voor het starten" in de handleiding
van het gebruikte combigereedschap.
Contact met het werktuig voorkomen –
kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven. Het werktuig draait nog
even door nadat de gashendel wordt
losgelaten – naloopeffect.
Stationair toerental controleren: het
werktuig moet bij stationair toerental – bij
losgelaten gashendel – stilstaan.
Licht ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Zie ook de aanwijzingen voor "Motor
starten/afzetten" in de handleiding van
het gebruikte combigereedschap.
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
Alleen op een vlakke ondergrond, een
stabiele en veilige houding aannemen,
het motorapparaat goed vasthouden –
het werktuig mag geen voorwerpen en
ook de grond niet raken, omdat dit
tijdens het starten kan meedraaien.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
002BA257 KN
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
De rechterhand op de
bedieningshandgreep, de linkerhand op
de handgreep van de draagbeugel.
0000-GXX-0492-A0
–
De linkerhand op de beugelhandgreep,
de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
stopschakelaar indrukken.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het werktuig na het loslaten
van de gashendel niet meer meedraait.
Als het werktuig bij stationair toerental
toch meedraait, het stationair toerental
door een geautoriseerde dealer laten
instellen. Regelmatig de instelling van
het stationair toerental controleren,
resp. corrigeren. STIHL adviseert de
STIHL dealer.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
57
Nederlands
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het motorapparaat alleen voor die
toepassingen gebruiken, die in de
handleiding van het combigereedschap
staan aangegeven.
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
58
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof,
dampen en rook kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid. Bij stof- of
rookontwikkeling een stofmasker
dragen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de startgasstand werken – het
motortoerental is bij deze stand van de
gashendel niet regelbaar.
Voor het achterlaten van het
motorapparaat: Motor afzetten.
Voor het vervangen van het
combigereedschap of het werktuig de
motor afzetten – kans op letsel!
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
–
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
–
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers nemen regelmatig deel
aan scholingen en ontvangen
Technische informaties.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Bij reparatie-, onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden altijd de
motor afzetten en de bougiesteker
lostrekken – kans op letsel door het
onbedoeld starten van de motor! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan
– brandgevaar door de brandstof!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Vrijgegeven
combigereedschappen
De volgende
STIHL combigereedschappen mogen
op de combimotor worden gemonteerd:
Combigereedschap
FS-KM
FS-KM 1)
FSB-KM 3) 4) 5)
RG-KM 1)
HL-KM 145° 3)
HL-KM 0° 2)
FH-KM 145°
BG-KM 3)
HT-KM 2)
BF-KM
FCB-KM 3)
FCS-KM 3)
SP-KM 2) 4)
Gebruiksdoel
Zeis met maaikop
Zeis met
grassnijblad
Zeis met maaikop
onkruidverwijderaar
Heggensnoeier,
instelbaar
heggensnoeier
Struiksnoeier
Bladblazer
Hoogsnoeier
Grondfrees
Kantensnijder
Kantensnijder
Speciaal
oogstapparaat
Borstelrol
Bezemrol
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
KB-KM 2)
KW-KM 2)
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
1)
Voor combimotoren met
beugelhandgreep: de tot de
leveringsomvang behorende
beugel (loopbegrenzer) op de
beugelhandgreep moet worden
gebruikt – zie ook
"Beugelhandgreep monteren"
2)
Voor combimotoren met dubbele
handgreep niet vrijgegeven
3)
Voor combimotoren met dubbele
handgreep ergonomisch slechts in
beperkte mate geschikt
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
59
Nederlands
4)
Voor KM 131 en KM 131 R niet
vrijgegeven
5)
Voor KM 111 R niet vrijgegeven
Beugelhandgreep monteren
2
4
Tot de leveringsomvang van het
apparaat behoort een beugel
(loopbegrenzer). De beugel op de
beugelhandgreep monteren.
3
6
2
N
Klem (3) in de beugelhandgreep (4)
plaatsen en samen op de steel
(maaiboom) (5) aanbrengen
002BA098 KN
7
N
Klem (6) aanbrengen
N
Beugel (2) aanbrengen – op de
stand letten!
Vierkante moeren (1) in de
beugel (2) steken – en de boringen
met elkaar in lijn brengen
N
Boringen met elkaar in lijn brengen
N
Bouten (7) in de boringen steken –
en tot aan de aanslag in de beugel
draaien
1
1
N
60
002BA099 KN
5
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Dubbele handgreep
monteren
Knevelbout lostrekken – de ring (6)
blijft op de knevelbout
N
Klembeugels lostrekken – de
veren (4, 5) blijven achter in de
onderste klembeugel!
Dubbele handgreep met draaibare
handgreepsteun monteren
A
8
N
Draagbeugel bevestigen
De draaibare handgreepsteun is af
fabriek al op de steel/maaiboom
gemonteerd. Voor de montage van de
draagbeugel moeten de klembeugels
worden verwijderd.
4
9
A
7
1
002BA353 KN
N
Beugelhandgreep (4) op de
afstand (A) van ca. 20 cm (8 inch)
vanaf de bedieningshandgreep (8)
bevestigen
N
Beugelhandgreep uitlijnen
N
Bouten vastdraaien – hierbij
eventueel de moeren tegenhouden
De huls (9) is, afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd en moet
tussen de beugelhandgreep en de
bedieningshandgreep liggen.
De beugel (loopbegrenzer) altijd
gemonteerd laten.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
250BA046 KN
Klembeugels verwijderen
N
De onderste klembeugel (1) en de
bovenste klembeugel (2)
vasthouden
N
Knevelbout (3) losdraaien – na het
losdraaien van de knevelbout zitten
de onderdelen los en worden door
de beide veren (4, 5) uit elkaar
gedrukt!
N
Draagbeugel (7) zo in de onderste
klembeugel (1) aanbrengen dat de
afstand (A) niet meer dan 15 cm
(6 inch) bedraagt
N
De bovenste klembeugel
aanbrengen en de beide beugels
samenhouden
N
De knevelbout tot aan de aanslag
door de beide beugels steken – alle
delen bij elkaar houden en borgen
61
Nederlands
Bedieningshandgreep monteren
15 14
12
8
N
Knevelbout tot aan de aanslag in de
handgreepsteun drukken en
vervolgens in de boring draaien –
nog niet vastdraaien
N
Draagbeugel dwars ten opzichte
van de steel/maaiboom uitlijnen –
de maat (A) controleren
N
Knevelbout vastdraaien
15
7
13
N
N
N
0000-GXX-0511-A0
Het geheel geborgde
onderdelenbestand met de
knevelbout naar de motor gericht op
de handgreepsteun (8) plaatsen
13
10
0000-GXX-0510-A0
N
9
14
15
Bout (9) losdraaien – de moer (10)
blijft achter in de
bedieningshandgreep (11)
De bedieningshandgreep met de
gashendel (12) naar de aandrijfkop
gericht op het uiteinde van de
draagbeugel (7) schuiven tot de
boringen (13) in lijn liggen
Bout (9) aanbrengen en
vastdraaien
0000-GXX-0512-A1
11
N
Gaskabelhouder (15) en de
gaskabel (14) op de
steel/maaiboom positioneren
N
Gaskabelhouder (15)
samendrukken. De
gaskabelhouder (15) klikt hoorbaar
vast
Gaskabel afstellen
N
Afstelling van de gaskabel
controleren – zie "Gaskabel
afstellen"
Gaskabel bevestigen
LET OP
De gaskabel niet knikken of in een
scherpe bocht leggen – de gaskabel
moet goed gangbaar zijn!
62
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Draagbeugel kantelen ...
Gaskabel afstellen
in de transportstand
Brandstof
Na de montage van het apparaat of na
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
90°
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
3
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
002BA655 KN
STIHL MotoMix
0000-GXX-0513-A1
7
N
Knevelbout (3) losdraaien en zover
uit de schroefdraad draaien tot de
draagbeugel (7) kan worden
gedraaid
N
De draagbeugel 90° linksom
verdraaien en aansluitend naar
beneden kantelen
N
Knevelbout (3) vastdraaien
N
Gashendel in de volgasstand
plaatsen
N
De bout in de gashendel tot aan de
eerste weerstand in de richting van
de pijl draaien. Daarna nogmaals
een halve slag verder indraaien
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
in de werkstand
N
De draagbeugel in omgekeerde
volgorde dan zoals hierboven staat
beschreven en rechtsom draaien,
resp. kantelen
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
63
Nederlands
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Als brandstof zelf wordt gemengd mag
alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
een andere hoogwaardige motorolie van
de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-LEGD worden gebruikt.
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
hoogwaardige motorolie voor om de
emissiegrenswaarden gedurende de
machinelevensduur te kunnen
waarborgen.
Hoeveelheid
benzine
Liter
15
20
25
N
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
64
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
(ml)
(20)
(100)
(200)
(ml)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Apparaat voorbereiden
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N
Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
Tankdop opendraaien
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Liter
0,30
0,40
0,50
Tanken
Brandstofmengsel opslaan
N
Mengverhouding
STIHL tweetaktolie 1:50
0000-GXX-0476-A0
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
002BA447 KN
Benzine
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
N
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N
Tankdop wegnemen
N
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Tanken
Bedieningselementen
3
Tankdop dichtdraaien
1
002BA448 KN
2
N
Tankdop aanbrengen
N
Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
3
Uitvoering met beugelhandgreep
1
2
3
2
0000-GXX-0477-A0
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
N
Uitvoering met dubbele handgreep
Motor starten/afzetten
Gashendelblokkering
Gashendel
Stopschakelaar – met de werkstand
en stopstand. Voor het uitschakelen
van het contact moet de
stopschakelaar (…) worden
ingedrukt – zie "Werking van de
stopschakelaar en het contact"
1
0000-GXX-0494-A0
Tanken
1
2
3
Gashendelblokkering
Gashendel
Stopschakelaar – met de werkstand
en stopstand. Voor het uitschakelen
van het contact moet de
stopschakelaar (…) worden
ingedrukt – zie "Werking van de
stopschakelaar en het contact"
Werking van de stopschakelaar en het
contact
Zodra de stopschakelaar wordt
ingedrukt, wordt het contact
uitgeschakeld en de motor afgezet. Na
het loslaten veert de stopschakelaar
automatisch weer in de werk-stand
terug: Nadat de motor stilstaat wordt in
de werkstand het contact automatisch
weer ingeschakeld – de motor is
startklaar en kan worden gestart.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
65
Nederlands
N
Chokeknop (8) indrukken en
afhankelijk van de
motortemperatuur in de betreffende
stand draaien:
g bij koude motor
< bij warme motor – ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog
koud is
De chokeknop moet vastklikken.
Het apparaat goed met de steun
onder de motor op de grond
plaatsen: het werktuig mag noch de
grond, noch een ander voorwerp
raken – zie ook "Motor
starten/afzetten" in de handleiding
van het combigereedschap
N
Een veilige houding aannemen
N
Het apparaat met de
linkerhand stevig op de grond
drukken – de duim bevindt zich
onder het ventilatorhuis
N
Met de rechterhand de
starthandgreep vastpakken
N
De starthandgreep langzaam tot
aan de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde
uit de boring trekken – kans op breuk!
N
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N
Verder starten tot de motor draait
Zodra de motor draait
0000-GXX-1558-A0
0000-GXX-1316-A0
Balg (9) van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-0478-A0
N
N
0000-GXX-1318-A0
Starten
Motor starten
LET OP
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
N
66
De gashendelblokkering indrukken
en gas geven – de chokeknop
springt in de werkstand F – na een
koude start de motor door enkele
keren gas geven warmdraaien
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
WAARSCHUWING
Kans op letsel door het meedraaiende
combigereedschap bij stationair
toerental. De carburateur zo afstellen
dat het combigereedschap bij stationair
toerental niet meedraait – zie
"Carburateur afstellen".
De motor is "verzopen"
N
Alle benzine werd verbruikt
N
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Motor afzetten
N
De stopschakelaar indrukken – de
motor stopt – de stopschakelaar
loslaten – de stopschakelaar veert
terug
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
De motor slaat in de koudestartstand g
of bij het accelereren af.
N
De chokeknop in stand < plaatsen
– verder starten tot de motor draait
De motor start niet in de
warmestartstand <
N
De chokeknop in stand g plaatsen
– verder starten tot de motor draait
De motor slaat niet aan
N
Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N
Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N
Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N
Startprocedure herhalen
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
De chokeknop in stand F plaatsen –
verder starten tot de motor draait
Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 5-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N
De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
N
Motor opnieuw starten
Gebruiksvoorschriften
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Het nieuwe apparaat tot aan de derde
tankvulling niet onbelast met hoge
toerentallen laten draaien, om te
voorkomen dat er tijdens de inloopfase
extra belasting optreedt. Gedurende de
inloopfase moeten de bewegende delen
op elkaar inlopen – in de motor heerst
een verhoogde wrijvingsweerstand. De
motor levert zijn maximale vermogen
pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Na het werk
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
67
Nederlands
Filter aanbrengen
Luchtfilter vervangen
De levensduur van het filter bedraagt
gemiddeld meer dan een jaar. Het
filterdeksel niet demonteren en het
luchtfilter niet vervangen zolang er geen
merkbaar vermogensverlies optreedt.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
4
3
N
Het nieuwe filter (3) in het filterhuis
plaatsen en het filterdeksel
aanbrengen
N
Bouten (1) aanbrengen en
vastdraaien
Carburateur afstellen
De carburateur van het apparaat is af
fabriek zo afgesteld dat de motor onder
alle bedrijfsomstandigheden wordt
voorzien van een optimaal benzineluchtmengsel.
stationair toerental instellen
2
N
Chokeknop in stand g draaien
N
Bouten (1) losdraaien
N
Filterdeksel (2) wegnemen
N
Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N
Filter (3) wegnemen
N
Een vervuild of beschadigd filter (3)
vervangen
N
Beschadigde onderdelen
vervangen
0000-GXX-0495-A0
1
0000-GXX-0482-A0
1
Motor slaat bij stationair toerental af
N
Motor ca. 3 min. warm laten draaien
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien, tot de motor gelijkmatig
draait – het werktuig mag niet
meebewegen
Het snijgarnituur beweegt bij stationair
toerental mee
N
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom
draaien, tot het werktuig stil blijft
staan, vervolgens 1/2 tot 3/4 slag in
dezelfde richting verder draaien
WAARSCHUWING
Als het werktuig na de uitgevoerde
afstelling bij stationair toerental niet stil
blijft staan, het motorapparaat door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
68
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
Bougie controleren
N
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
N
A
N
Vervuilde bougie reinigen
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
Bougie uitbouwen
1
000BA039 KN
Bougie
N
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N
Bougie (3) vastdraaien
N
Bougie (3) met behulp van de
combisleutel vastdraaien
N
Bougiesteker (2) vast op de bougie
drukken
N
Afdekkap (1) plaatsen en
vastschroeven
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
3
Afdekkap (1) losschroeven
N
Bougiesteker (2) lostrekken
N
Bougie (3) losdraaien
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
1
000BA045 KN
N
0000-GXX 0537-A0
Mogelijke oorzaken zijn:
2
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
69
Nederlands
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Het apparaat grondig reinigen
N
Het werktuig wegnemen, reinigen
en controleren, metalen onderdelen
inspuiten met conserveringsolie
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
70
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
visuele controle (staat, lekkage)
X
Complete machine
reinigen
beschadigde onderdelen vervangen
X
Bedieningshandgreep
werking controleren
X
Luchtfilter
Aanzuigmond in de benzinetank
X
X
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer2)
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer2)
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer2)
reinigen
Carburateur
stationair toerental controleren, het
werktuig mag niet meebewegen
X
X
X
X
Aanzuigopening voor koellucht
X
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
visuele controle
X
reinigen
Cilinderribben
laten reinigen door geautoriseerde
dealer2)
Klepspeling
bij vermogensverlies of sterk toegenomen startkracht, de klepspeling
controleren en zo nodig laten afstellen
door geautoriseerde dealer2)
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
X
X
Stationair toerental instellen
Bougie
Indien nodig
X
X
vervangen1)
Benzinetank
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
X
visuele controle
controleren
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
X
X
X
X
71
Verbrandingsruimte
elke 150 bedrijfsuren laten reinigen door
geautoriseerde dealer2)
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
controleren
X
X
X
X
Antivibratie-elementen
laten vervangen door geautoriseerde
dealer2)
X
Veiligheidssticker
vervangen
X
1)
2)
72
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
STIHL adviseert de STIHL dealer
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
–
Startmechanisme
–
bougie
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Koppeling
–
Filter (voor lucht, benzine)
73
Nederlands
Belangrijke componenten
4
9
8
3
2
10
5
6
1
#
11
7
13
14
21
15
14
17
18
12
22
16
19
22
74
15
9 10
8
0000-GXX-0496-A0
21 20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Tankdop
Carburateurstelschroeven
Starthandgreep
Hand-benzinepomp
Kap
Uitlaatdemper
Apparatensteun
Gashendel
Stopschakelaar
Gashendelblokkering
Dubbele handgreep
Handgreepsteun
Knevelbout
Gaskabelhouder
Draagoog
Chokeknop
Luchtfilterdeksel
Benzinetank
Beugelhandgreep
Beugel
Koppelingsmof
Knevelbout
Machinenummer
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Technische gegevens
Ontstekingssysteem
Motor
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
KM 111 R
Bougie (ontstoord):
Elektrodeafstand:
Eencilinder-viertaktmotor met
mengsmering
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 8893:
Stationair toerental:
Afregeltoerental
(nominale waarde):
Klepspeling
Inlaatklep:
Uitlaatklep:
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
9500 1/min
niet afgetankt en zonder
combigereedschap
KM 111 R
4,4 kg
KM 131:
4,8 kg
KM 131 R:
4,4 kg
0,10 mm
0,10 mm
Eencilinder-viertaktmotor met
mengsmering
Stationair toerental:
Afregeltoerental
(nominale waarde):
Klepspeling
Inlaatklep:
Uitlaatklep:
Brandstofsysteem
31,4 cm3
40 mm
25 mm
1,05 kW
(1,40 pk) bij
8000 1/min
2800 1/min
KM 131, KM 131 R
Cilinderinhoud:
Boring:
Slag:
Vermogen volgens
ISO 8893:
NKG CMR 6H
0,5 mm
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,40 kW
(1,90 pk) bij
8500 1/min
2800 1/min
9500 1/min
0,10 mm
0,10 mm
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Inhoud benzinetank: 710 cm3 (0,71 l)
Gewicht
Uitvoeringskenmerken
R
Beugelhandgreep
Geluids- en trillingswaarden
met combigereedschap
Uitvoering, zie "Vrijgegeven
combigereedschappen"
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de
arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wordt rekening
gehouden met stationair toerental en
nominaal maximumtoerental in
onderstaande verhoudingen:
Bij de FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, RG-KM en
HT-KM
1 op 1
bij de HL-KM
1 op 4
Bij de BF-KM, BG-KM,
KB-KM en KW-KM
1 op 6
De exacte geluids- en trillingswaarden
zijn afhankelijk van het gemonteerde
combigereedschap en staan
beschreven in de handleiding van het
combigereedschap.
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
ISO 10517, ISO 11201, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
92 dB(A) ... 99 dB(A)
94 dB(A) ... 100 dB(A)
92 dB(A) ... 101 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lw volgens
ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
108 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
105 dB(A) ... 110 dB(A)
106 dB(A) ... 108 dB(A)
106 dB(A) ... 110 dB(A)
75
Nederlands
Trillingswaarde ahv,eq volgens
ISO 8662, ISO 10517, ISO 11789,
ISO 20643, ISO 22867,
Handgreep links
KM 111 R:
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s2
KM 131:
2,3 m/s2 ... 5,0 m/s2
KM 131 R:
3,4 m/s2 ... 6,1 m/s2
Handgreep rechts
KM 111 R:
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s2
KM 131:
2,4 m/s2 ... 4,2 m/s2
KM 131 R:
3,3 m/s2 ... 6,5 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Uitlaatgasemissiewaarde
De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten
CO2-waarde staat weergegeven bij de
voor het product specifieke technische
gegevens bij www.stihl.com/co2.
laboratoriumomstandigheden bepaald
en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
garantie van het vermogen van een
bepaalde motor.
Door het in deze handleiding
beschreven gebruik conform de
voorschriften en onderhoud, wordt aan
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
voldaan. Bij modificaties aan de motor
vervalt de typegoedkeuring.
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
De gemeten CO2-waarde werd op een
representatieve motor volgens een
genormeerde testprocedure onder
76
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Nederlands
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
000BA073 KN
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Constructie:
Merk:
Type:
Cilinderinhoud:
KM 111 R
KM 131, 131 R
Serie-identificatie:
Combimotor
STIHL
KM 111 R
KM 131
KM 131 R
31,4 cm3
36,3 cm3
4180
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
voldoen aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG en 2014/30/EU en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1 (in combinatie met de
genoemde combigereedschappen
BF-KM, BG-KM, FCB-KM, RG-KM,
FCS-KM, FH-KM, FS-KM, HL-KM,
HT-KM, KB-KM en KW-KM)
De beschreven combimotor mag alleen
in gebruik worden genomen in
combinatie met de
combigereedschappen die door STIHL
voor deze combimotor zijn vrijgegeven.
Bewaren van technische documentatie:
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
77
italiano
Indice
Egregio cliente,
80
84
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
85
86
88
88
89
90
92
92
93
93
94
95
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-436-9421-A. VA6.K20.
0000007393_008_I
97
98
99
100
101
101
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
78
Originale Istruzioni d'uso
79
79
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Sistema Kombi
Per queste Istruzioni d’uso
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
Attrezzi Kombi ammessi
Montaggio dell’impugnatura
circolare
Montaggio dell’impugnatura a
manubrio
Impostazione del tirante gas
Carburante
Rifornimento del carburante
Avviamento/arresto del motore
Istruzioni operative
Sostituzione del filtro aria
Impostazione del carburatore
Candela
Conservazione
dell’apparecchiatura
Istruzioni di manutenzione e cura
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
Componenti principali
Dati tecnici
Avvertenze per la riparazione
Smaltimento
Dichiarazione di conformità UE
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Sistema Kombi
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Riscaldamento
impugnatura
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
Identificazione di sezioni di testo
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
Azionare la valvola di
decompressione
Pompa carburante
manuale
Azionare la pompa carburante manuale
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Tubetto di grasso
Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo
Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
79
italiano
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con l'apparecchiatura a motore
richiede il rispetto di particolari norme di sicurezza.
Non mettere mai in funzione la prima volta
senza aver letto attentamente le due istruzioni
per l’uso (KombiMotore e
KombiAttrezzo) e conservarle con cura per la
successiva consultazione. L’inosservanza
delle istruzioni per l’uso
può comportare rischi
mortali.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: Farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro – oppure partecipare a un corso di
addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16 anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura a
motore, riporla in modo che nessuno
venga esposto a pericoli. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
80
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
KombiMotore e del KombiAttrezzo.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
in determinati orari da disposizioni
nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura a
motore deve essere riposato, in buona
salute e in buone condizioni
psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
L’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura a
motore dopo avere assunto bevande
alcoliche, medicine che pregiudicano la
prontezza di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura – secondo il
KombiAttrezzo impiegato – solo per i
lavori descritti nelle Istruzioni d’uso
dell’attrezzo Kombi.
Usare il KombiMotore solo con
KombiAttrezzo montato – altrimenti
l’apparecchiatura potrebbe esserne
danneggiata.
Montare solo i KombiAttrezzi o gli
accessori autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura o parti
tecnicamente equivalenti. Attenersi
assolutamente al capitolo
"KombiAttrezzi ammessi". Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di alta qualità. Diversamente
ci può essere il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura a motore.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – per
non comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti dell’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Non portare abiti che
possano impigliarsi nel
legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto
dell’apparecchiatura. Non
portare sciarpe, cravatte
né monili. Legare i capelli
lunghi in modo da tenerli
al di sopra delle spalle.
Vedere anche le indicazioni su
"Abbigliamento ed equipaggiamento"
nelle Istruzioni d’uso del KombiAttrezzo
usato.
Vedere anche le indicazioni su
"Trasporto dell’apparecchiatura" nelle
Istruzioni d’uso del KombiAttrezzo
usato.
Rifornimento
La benzina è estremamente infiammabile –
mantenere le distanze
dalle fiamme libere – non
spandere carburante –
non fumare.
Accertarsi che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
attenersi ai relativi capitoli delle
istruzioni per l’uso:
–
Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione, specialmente delle
parti visibili, per es. il tappo
serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature che ne sono
dotate). In caso di mancata tenuta o
di danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
–
deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio,
riparo, impugnatura e tracolla; tutti i
particolari devono essere montati
correttamente
–
si deve potere premere
agevolmente il pulsante Stop
–
la leva farfalla di avviamento, il
bloccaggio del grilletto e il grilletto
devono essere scorrevoli – il grilletto
deve scattare indietro
automaticamente nella posizione
del minimo. Premendo
contemporaneamente il bloccaggio
grilletto e il grilletto, la leva della
farfalla di avviamento deve scattare
indietro dalle posizioni g e < nella
posizione di esercizio F
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Trasporto dell’apparecchiatura
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante potrebbe
traboccare – pericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente l’eventuale
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
002BA079 KN
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire subito
l’apparecchiatura – non macchiare i
vestiti con carburante, altrimenti
cambiarli subito.
Spegnere sempre il motore.
Sui veicoli: assicurare l’apparecchiatura
a motore contro il ribaltamento, il
danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Prima dell’avviamento
Dopo il rifornimento serrare il più possibile il
tappo del serbatoio.
Così si riduce il rischio che il tappo si
allenti per le vibrazioni del motore,
lasciando uscire il carburante.
Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non
avviare il motore se fuoriesce
carburante – pericolo mortale per
ustioni!
81
italiano
Controllare la sede della spina
dell’impianto di accensione – se non
correttamente inserita, sussiste il
rischio che si formino scintille che
possano incendiare la miscela
carburante-aria che fuoriesce –
Pericolo d’incendio!
–
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
–
Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
–
regolare la tracolla e la (le)
impugnatura(e) secondo la propria
corporatura
L’apparecchiatura deve funzionare solo
in condizioni di sicurezza – pericolo
d’infortunio!
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Vedere anche le indicazioni su "Prima
dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso
del KombiAttrezzo usato.
Non avviare il motore “a mano libera”,
ma come descritto nelle istruzioni per
l’uso. Dopo il rilascio del grilletto
l’attrezzo di lavoro continua a girare
brevemente – effetto d’inerzia.
Sulle versioni con impugnatura circolare
Controllare il minimo: con grilletto
rilasciato l'attrezzo di lavoro deve stare
fermo.
Materiali facilmente infiammabili (ad es.
trucioli di legno, corteccia, erba secca,
carburante) lontani dalla corrente di
scarico e dalla superficie rovente dei
silenziatori – Pericolo d’incendio!
Vedere anche le indicazioni su
"Avviamento / arresto del motore" nelle
Istruzioni d’uso del KombiAttrezzo
usato.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Accertarsi sempre di avere una
posizione salda e sicura.
Sulle versioni con impugnatura a
manubrio
82
002BA257 KN
Ad almeno 3 metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Evitare il contatto con l’attrezzo di lavoro
– pericolo di lesioni!
Mano sinistra sull’impugnatura circolare,
mano destra su quella di comando –
anche per i mancini.
Durante il lavoro
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, spegnere immediatamente
il motore - premere l’interruttore Stop.
Accertarsi che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo di lavoro non si muova
più dopo il rilascio del grilletto. Se
l’attrezzo di lavoro tuttavia gira ancora al
minimo, rivolgersi al rivenditore per la
riparazione. Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo;
ev. correggerla. STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Avviare il motore
Verificare che il terreno sia in piano, che
l'attrezzo a motore sia tenuto con
sicurezza, l’attrezzo di lavoro non deve
toccare oggetti né il terreno, in quanto
all'avviamento potrebbe girare con
movimento solidale.
0000-GXX-0492-A0
–
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra sulla maniglia
del manico tubolare.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo con
buone condizioni di luminosità e
visibilità. Lavorare con prudenza, non
mettere in pericolo altre persone.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Usare l’apparecchiatura solo nei settori
indicati nelle Istruzioni d’uso del
KombiAttrezzo.
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura produce gas di scarico
nocivi. Questi gas possono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, assicurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente – pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, emicrania, disturbi
della vista, (ad es. riduzione del campo
visivo), disturbi dell’udito, capogiro,
ridotta capacità di concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere provocati
anche da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – Pericolo d’incidente!
Mantenere bassi i livelli di rumore e di
gas di scarico dell’apparecchiatura –
non lasciare acceso inutilmente il
motore, accelerare solo per il lavoro.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non lavorare con l'impostazione del gas
di avviamento, perché in questa
posizione del grilletto il regime del
motore non è regolabile.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
Spegnere il motore.
Per sostituire il KombiAttrezzo o quello
di lavoro, spegnere il motore – pericolo
di lesioni!
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
Le polveri, i vapori e i fumi che si
sviluppano durante il lavoro possono
nuocere alla salute. In caso di
produzione di polvere o fumo, portare
una maschera respiratoria.
–
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
La durata dell’impiego è prolungata da:
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo parti di ricambio di prima
qualità. In caso contrario si può
verificare il pericolo d’infortunio o di
danni all’apparecchiatura. Per
informazioni rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL. Le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
83
italiano
Per le operazioni di manutenzione,
riparazione e pulizia spegnere sempre il
motore e staccare il raccordo candela –
pericolo di lesioni per l’avvio accidentale
del motore! – Eccezione: registrazione
del carburatore e del minimo.
Attrezzi Kombi ammessi
Sul KombiMotore possono essere
montati i seguenti KombiAttrezzi STIHL:
Non mettere in funzione il motore con il
dispositivo di avviamento se il raccordo
candela è staccato o se la candela è
svitata – pericolo d’incendio per scintille
che escono dal cilindro!
KombiAttrezzo
FS-KM
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere
– pericolo d’incendio per il carburante!
FSB-KM 3) 4) 5)
Controllare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio.
Usare solo candele integre autorizzate
da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare se il silenziatore è difettoso
o assente – pericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
FS-KM 1)
RG-KM 1)
HL-KM 145° 3)
HL-KM 0° 2)
FH-KM 145°
BG-KM 3)
HT-KM 2)
BF-KM
FCB-KM 3)
FCS-KM 3)
SP-KM 2) 4)
KB-KM 2)
KW-KM 2)
84
non ammesso per KM 131 e
KM 131 R
5)
non ammesso per KM 111 R
Destinazione d’uso
Decespugliatore con
testa falciante
Decespugliatore con
lama tagliaerba
Decespugliatore con
testa falciante
Diserbante
Tosasiepi, regolabile
Tosasiepi
Tagliasterpi
Soffiatore
Sramatore lungo
Fresa per terreno
Tagliabordi
Tagliabordi
Abbacchiatore
Spazzola rotante
Rullo di spazzatura
1)
per KombiMotori con impugnatura
circolare: deve essere usata la
staffa in dotazione (limitatore di
passo) sull'impugnatura circolare –
vedere anche "Impugnatura
circolare”
2)
non è ammesso per KombiMotori
con impugnatura a manubrio
3)
per i KombiMotori con impugnatura
a manubrio è indicata solo
limitatamente dal punto di vista
ergonomico
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sul comportamento alle
vibrazioni – controllarli periodicamente.
4)
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Montaggio dell’impugnatura
circolare
2
4
La fornitura dell’apparecchiatura
comprende una staffa (limitatore di
passo). Montare la staffa
sull’impugnatura circolare
A
8
4
3
9
7
1
002BA098 KN
1
N
Infilare i dadi quadri (1) nella
staffa (2) – fare coincidere i fori
N
applicare la fascetta (3)
nell’impugnatura (4) e montarle
entrambe sullo stelo (5)
N
applicare la fascetta (6)
N
002BA353 KN
6
2
002BA099 KN
5
N
Fissare l’impugnatura (4) alla
distanza (A) di circa 20 cm (8 in)
davanti all’impugnatura di
comando (8)
applicare la staffa (2) – fare
attenzione alla posizione!
N
Allineamento dell’impugnatura
circolare
N
fare coincidere i fori
N
N
inserire le viti (7) nei fori – e girarle
nella staffa fino all’arresto
Stringere le viti – ev. bloccando per
questo i dadi
La guaina (9) è disponibile secondo il
paese, e deve trovarsi fra l’impugnatura
circolare e quella di comando.
Lasciare permanentemente montata la
staffa (limitatore di passo).
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
85
italiano
Montaggio dell’impugnatura
a manubrio
N
Estrarre la vite a testa cilindrica – la
rondella (6) rimane sulla vite a testa
cilindrica
Montaggio del manubrio con supporto
impugnatura girevole
N
Separare le coppe – le molle (4, 5)
restano nella coppa inferiore!
Fissare il manico tubolare
Alla consegna, il supporto impugnatura
girevole è già montato sullo stelo. Prima
di montare il manico tubolare, si deve
smontare le coppe di bloccaggio.
N
Tenere ferme la coppa inferiore (1)
e quella superiore (2)
N
Svitare la vite a testa cilindrica (3) –
dopo questa operazione i particolari
sono allentati, e vengono separati
uno dall’altro dalle due molle (4, 5)!
86
Sistemare il manico tubolare (7)
nella coppa inferiore (1) in modo
che la distanza (A) non superi i
15 cm (6 in.)
N
Applicare la coppa superiore e
tenere unite le due coppe
N
Innestare la vite a testa cilindrica
fino al riscontro attraverso le due
coppe – tenere insieme tutte le parti
0000-GXX-0510-A0
1
250BA046 KN
7
Smontaggio delle coppe di bloccaggio
N
8
A
N
e assicurare l’unione così fissata
con la vite a testa cilindrica in
direzione del motore rivolto verso il
supporto del manico (8)
N
Premere la vite a testa cilindrica fino
al riscontro nel supporto del manico,
quindi avvitarla senza stringerla
completamente
N
Orientare il manico tubolare
trasversalmente allo stelo –
verificare la quota (A)
N
Stringere la vite a testa cilindrica
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Orientamento del manico tubolare ...
Montaggio dell’impugnatura di comando
In posizione di trasporto
15 14
12
90°
13
10
15
13
N
N
N
0000-GXX-0511-A0
7
N
Svitare la vite (9) – il dado (10)
permane nell’impugnatura di
comando (11)
Posizionare il supporto tirante gas
(15) e il tirante gas (14) sullo stelo
N
Calzare l’impugnatura, con il
grilletto (12) rivolto verso il riduttore,
sull’estremità (7) del manico sino a
fare coincidere i fori (13)
Premere insieme il supporto tirante
gas (15). Il supporto tirante gas (15)
scatta in posizione in modo udibile
Impostazione del tirante gas
Avvitare e stringere la vite (9)
Fissare il tirante gas
AVVISO
Non piegare il tirante gas né posarlo con
raggi stretti – il grilletto deve essere
scorrevole!
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
N
Controllare l’impostazione del
tirante gas – ved. "Impostazione del
tirante gas"
7
0000-GXX-0513-A1
9
0000-GXX-0512-A1
11
3
14
15
N
Allentare la vite a testa cilindrica con
traversino (3) e svitarla fino a
riuscire a girare il manico
tubolare (7)
N
Girare di 90° in senso antiorario il
manico e infine spostarlo in basso
N
Stringere la vite a testa cilindrica
con traversino (3)
In posizione di esercizio
N
Orientare il manico in senso inverso
a quello descritto sopra e girarlo o
spostarlo in senso orario
87
italiano
Impostazione del tirante gas
Dopo il montaggio dell’apparecchiatura
o dopo un periodo di esercizio
prolungato, può essere necessario
correggere l’impostazione del tirante
gas.
Impostare il tirante solo con
l’apparecchiatura completamente
montata.
Carburante
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e olio motore.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il
carburante e l’inalazione di vapori del
carburante.
002BA655 KN
STIHL MotoMix
N
Posizionare il grilletto su tutto gas
N
Girare la vite nel grilletto in direzione
della freccia fino alla prima
resistenza. Avvitarla poi di un altro
mezzo giro
STIHL raccomanda di impiegare
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
88
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 ROZ –
con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del
carburante, usare soltanto un olio per
motore a due tempi STIHL o un altro olio
motore ad alte prestazioni delle classi
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a
due tempi STIHL HP Ultra o un olio
motore ad alte prestazioni equivalente
per poter garantire il rispetto dei livelli di
emissione dei gas di scarico per tutta la
durata della macchina.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Esempi
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
N
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio motore,
poi la benzina e mescolare a fondo.
Introdurre il carburante
Rifornimento del carburante
Durante il rifornimento non spandere il
carburante e non riempire il serbatoio
fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositivo di
riempimento carburante STIHL
(accessorio a richiesta).
Preparazione dell’apparecchiatura
N
Chiudere il tappo serbatoio
0000-GXX-0476-A0
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia –
preparare solo una quantità sufficiente
per qualche settimana. Non conservare
la miscela di carburante oltre 30 giorni.
Sotto l’effetto della luce, del sole, delle
basse o delle alte temperature la
miscela può diventare rapidamente
inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N
Introdurre il carburante
N
Prima del rifornimento pulire la
chiusura del serbatoio e la zona
intorno all'apertura per evitare che
lo sporco penetri nel serbatoio
N
posizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
Aprire il tappo serbatoio
002BA448 KN
Quantità di
benzina
litri
15
20
25
N
Piazzare il tappo
N
Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più
possibile
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
N
Di tanto in tanto, pulire a fondo il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
002BA447 KN
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N
Togliere il tappo
89
italiano
Versione con impugnatura a manubrio
Avviamento/arresto del
motore
Avviare il motore
Elementi di comando
3
Versione con impugnatura circolare
3
1
1
2
3
Bloccaggio grilletto
Grilletto
Pulsante Stop – con le posizioni di
Esercizio e Stop. Per disinserire
l’accensione, premere il pulsante
Stop (…) – ved. "Funzionamento
del pulsante Stop e dell’accensione"
Funzione del pulsante Stop e
dell’accensione
Azionando il pulsante Stop, si
disinserisce l’accensione e si spegne il
motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop
scatta tornando automaticamente in
posizione Esercizio: Dopo che il motore
si spegne, nella posizione di esercizio
l'accensione si inserisce di nuovo
automaticamente – il motore è pronto
per l’avviamento e può essere avviato.
90
0000-GXX-0478-A0
Bloccaggio grilletto
Grilletto
Pulsante Stop – con le posizioni di
Esercizio e Stop. Per disinserire
l’accensione, premere il pulsante
Stop (…) – ved. "Funzionamento
del pulsante Stop e dell’accensione"
1
0000-GXX-0494-A0
1
2
3
0000-GXX-0477-A0
2
2
N
Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera (9) della pompa
carburante manuale – anche se è
piena di carburante
N
Premere la leva farfalla di
avviamento (8) e, a seconda della
temperatura del motore, ruotarla
nella posizione corrispondente:
g con motore freddo
< con motore caldo – anche se ha già
funzionato, ma è ancora freddo
La leva farfalla di avviamento deve
scattare.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
esercizio F – dopo un avviamento a
freddo scaldare il motore con
alcune variazioni di carico
N
Posare l’apparecchiatura con lo
stabilizzatore del motore
stabilmente sul terreno: L’attrezzo
di lavoro non deve toccare il suolo
né qualsiasi oggetto – ved. anche
"Avviamento/arresto del motore"
delle Istruzioni d’uso dell’attrezzo
Kombi
N
assumere una posizione salda
N
Con la mano sinistra premere forte
l’apparecchiatura al suolo – pollice
sotto la carenatura ventola
0000-GXX-1318-A0
N
Con la mano destra afferrare
l’impugnatura di avviamento
N
Estrarre lentamente l’impugnatura
fino al primo arresto percettibile e
poi tirarla in modo rapido ed
energico
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
N
N
Pericolo di lesioni per l'attrezzo Kombi
che si muove al minimo. Regolare il
carburatore in modo tale che l'attrezzo
Kombi non si muova al minimo – vedere
"Impostazione del carburatore".
L’apparecchiatura è pronta per
l‘impiego.
Spegnere il motore
Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto all’estrazione
perché la fune possa avvolgersi
correttamente
Avviare finché il motore non parte
Azionare il pulsante Stop – il motore
si ferma – rilasciare il pulsante Stop
– questo scatta indietro
Altre avvertenze per l’avviamento
Il motore si spegne nella posizione di
avviamento a freddo g o in
accelerazione.
N
Non appena il motore gira
Spostare la leva farfalla di
avviamento su < – avviare ancora
finché il motore non gira
Il motore non parte nella posizione di
avviamento a caldo <
N
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
N
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
AVVERTENZA
N
AVVISO
0000-GXX-1558-A0
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-1316-A0
Avviamento
Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la leva della farfalla di
avviamento scatta in posizione di
Spostare la leva farfalla di
avviamento su g – avviare finché il
motore non gira
Il motore non parte
N
Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N
Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
91
italiano
Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N
Ripetere l'avviamento
Il motore è ingolfato
N
Spostare la leva farfalla di
avviamento su F – avviare finché il
motore non gira
Se il serbatoio è rimasto a secco
N
Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5 volte
– anche se è piena di carburante
N
Impostare la leva farfalla di
avviamento secondo la temperatura
del motore
N
Riavviare il motore
Istruzioni operative
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a
vuoto ad alto regime fino al terzo pieno
di carburante per evitare sollecitazioni
aggiuntive durante la fase di rodaggio,
nella quale le parti in movimento devono
adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è
presente una maggiore resistenza di
attrito. Il motore raggiunge la massima
potenza dopo un periodo di rodaggio da
5 a 15 pieni di carburante.
La durata utile dei filtri è in media
superiore a un anno. Non smontare il
coperchio del filtro e non sostituire il filtro
aria fintanto che non si manifesta
un’evidente perdita di potenza.
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
4
3
2
1
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione
estrema per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Riporre
l’apparecchiatura con il serbatoio
rifornito in un luogo asciutto, non vicino
a fonti di calore, fino al prossimo
impiego. Nelle pause più lunghe – ved.
"Conservazione dell’apparecchiatura",.
92
Sostituzione del filtro aria
1
0000-GXX-0482-A0
N
N
Girare la leva farfalla di avviamento
su g
N
Allentare le viti (1)
N
Togliere il coperchio filtro (2)
N
Togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N
Togliere il filtro (3)
N
Sostituire il filtro sporco o difettoso
(3)
N
Sostituire i particolari difettosi
Inserire il filtro
N
Inserire il nuovo filtro (3) nel corpo
filtro e applicarvi sopra il coperchio
N
Avvitare e stringere le viti (1)
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Impostazione del carburatore
Il carburatore dell’apparecchiatura è
tarato in produzione in modo tale che al
motore arrivi una miscela
aria/carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
AVVERTENZA
Se dopo l’impostazione del minimo
l’attrezzo non si ferma al minimo, fare
riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore.
Candela
N
se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N
dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Impostazione del minimo
0000-GXX-0495-A0
Smontaggio della candela
2
Il motore si ferma al minimo
N
lasciare scaldare il motore per circa
3 min
N
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA) fin
quando il motore non gira
regolarmente – l’attrezzo di lavoro
non deve essere trascinato
3
N
0000-GXX 0537-A0
1
Svitare la copertura (1)
N
Estrarre il raccordo candela (2)
N
Svitare la candela (3)
L’attrezzo di taglio viene trascinato al
minimo
N
Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del
minimo (LA) finché l’attrezzo non si
ferma, poi girare ancora da 1/2 a
3/4 di giro nella stessa direzione.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
93
italiano
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
Controllare la candela
000BA039 KN
N
A
N
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
–
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
Conservazione
dell’apparecchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
N
Vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo bene aerato
N
Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N
Scaricare il carburatore, altrimenti le
membrane potrebbero incollarsi nel
carburatore
N
Avvitare la candela (3)
N
Stringere la candela (3) con la
chiave universale
N
Premere il raccordo (2) saldamente
sulla candela
N
Pulire a fondo l’apparecchiatura
N
Applicare e avvitare il coperchio (1)
N
Togliere, pulire e controllare
l’attrezzo di lavoro, trattare con olio
protettivo i particolari metallici
N
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
000BA045 KN
1
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
94
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
esame visivo (condizioni, tenuta)
X
Macchina completa
pulire
Sostituire i componenti danneggiati
X
Impugnatura di comando
Controllare il funzionamento
X
Filtro aria
Pompa carburante manuale (se presente)
Succhieruola nel serbatoio carburante
X
X
X
X
Sostituire1)
X
controllare
X
riparare da parte del rivenditore2)
X
rivenditore2)
X
sostituire da parte del rivenditore2)
Serbatoio carburante
pulire
Carburatore
controllare il minimo; l’attrezzo di lavoro
non deve muoversi
X
X
X
X
X
sostituire ogni 100 ore di esercizio
esame visivo
Alette del cilindro
pulizia da parte del rivenditore2)
Gioco delle valvole
in caso di calo di potenza o forze di
avviamento sensibilmente aumentate,
controllare il gioco della valvola e farlo
regolare eventualmente dal rivenditore2)
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
X
X
regolare la distanza degli elettrodi
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
Camera di combustione
X
X
Impostare il minimo
Candela di accensione
Se occorre
X
X
esame visivo
controllo da parte del
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
pulire
pulizia da parte del rivenditore ogni 150
ore di esercizio2)
X
X
X
X
X
95
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Elementi antivibratori
Autoadesivi per la sicurezza
1)
2)
96
stringere
X
controllare
sostituire da parte del
sostituire
Se occorre
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
italiano
X
rivenditore2)
X
X
X
X
solo se la potenza del motore scende sensibilmente:
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
–
frizione
–
filtro (aria, carburante)
–
dispositivo di avviamento
–
candela di accensione
97
italiano
Componenti principali
4
9
8
3
2
10
5
6
1
#
11
7
13
14
21
15
14
17
18
12
22
16
19
22
98
15
9 10
8
0000-GXX-0496-A0
21 20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
#
Tappo serbatoio
Viti di registro carburatore
Impugnatura di avviamento
Pompa carburante manuale
Copertura
Silenziatore
Stabilizzatore
Grilletto
Pulsante Stop
Bloccaggio grilletto
Manico tubolare a manubrio
Supporto impugnatura
Vite ad alette
Supporto tirante gas
Occhiello di trasporto
Leva farfalla di avviamento
Coperchio filtro aria
Serbatoio carburante
Impugnatura circolare
Staffa
Manicotto frizione
Vite ad alette
n.di matricola
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Dati tecnici
Propulsore
KM 111 R
Gioco delle valvole
Valvola di
ammissione:
Valvola di scarico:
Valori acustici e vibratori
0,10 mm
0,10 mm
Impianto di accensione
Motore monocilindro STIHL a quattro
tempi lubrificato a miscela
Magnete di accensione a comando
elettronico
31,4 cm3
40 mm
25 mm
1,05 kW
(1,40 CV) a
8000 1/min
Regime del minimo: 2800 1/min
Regime a carico
ridotto (nominale):
9500 1/min
Gioco delle valvole
Valvola di
ammissione:
0,10 mm
Valvola di scarico:
0,10 mm
Candela (schermata): NKG CMR 6H
Distanza fra gli
elettrodi:
0,5 mm
Cilindrata:
Alesaggio:
Corsa del pistone:
Potenza secondo
ISO 8893:
KM 131, KM 131 R
Motore monocilindro STIHL a quattro
tempi lubrificato a miscela
36,3 cm3
43 mm
25 mm
1,40 kW
(1,90 PS) a
8500 1/min
Regime del minimo: 2800 1/min
Regime a carico
ridotto (nominale):
9500 1/min
Cilindrata:
Alesaggio:
Corsa del pistone:
Potenza secondo
ISO 8893:
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Capacità serbatoio
carburante:
710 cm3 (0,71 l)
Peso
senza rifornimenti, senza
KombiAttrezzo
KM 111 R
4,4 kg
KM 131:
4,8 kg
KM 131 R:
4,4 kg
Caratteristiche di allestimento
R
Impugnatura circolare
Con KombiAttrezzo
Per la versione, ved. "KombiAttrezzi
ammessi".
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nei
rapporti seguenti:
su FCB-KM, FCS-KM,
FH-KM, FS-KM, RG-KM e
HT-KM
da 1 a 1
su HL-KM
da 1 a 4
su BF-KM, BG-KM, KB-KM
i KW-KM
da 1 a 6
I valori acustici e vibratori esatti
dipendono dal KombiAttrezzo montato e
sono descritti sulle istruzioni per l’uso
del KombiAttrezzo.
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo ISO 10517, ISO 11201,
ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
92 dB(A) ... 99 dB(A)
94 dB(A) ... 100 dB(A)
92 dB(A) ... 101 dB(A)
Livello di potenza acustica Lw secondo
ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
108 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
109 dB(A) ... 110 dB(A)
99
italiano
Livello di pressione acustica Lweq
secondo ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
105 dB(A) ... 110 dB(A)
106 dB(A) ... 108 dB(A)
106 dB(A) ... 110 dB(A)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
ISO 8662, ISO 10517, ISO 11789,
ISO 20643, ISO 22867,
Impugnatura sinistra
KM 111 R:
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s2
KM 131:
2,3 m/s2 ... 5,0 m/s2
KM 131 R:
3,4 m/s2 ... 6,1 m/s2
Impugnatura destra
KM 111 R:
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s2
KM 131:
2,4 m/s2 ... 4,2 m/s2
KM 131 R:
3,3 m/s2 ... 6,5 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Valore delle emissioni dei gas di scarico
Il valore CO2 misurato nella procedura di
omologazione del tipo UE è riportato
all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati
tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO2 misurato è stato
calcolato su un motore rappresentativo
secondo una procedura di collaudo
standardizzata a condizioni di
laboratorio e non rappresenta alcuna
garanzia esplicita o implicita in merito
alle prestazioni di un determinato
motore.
Con l’uso conforme descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso e la
manutenzione, vengono soddisfatti i
requisiti in vigore per le emissioni dei
gas di scarico. In caso di alterazioni al
motore decade l’autorizzazione
all’esercizio.
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
100
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
italiano
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
UE
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
000BA073 KN
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
Cilindrata:
KM 111 R
KM 131, 131 R
Identificazione di
serie:
KombiMotore
STIHL
KM 111 R
KM 131
KM 131 R
31,4 cm3
36,3 cm3
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
4180
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2011/65/UE,
2006/42/CE e 2014/30/UE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 12100, EN 55012, EN
61000-6-1 (in combinazione con i
KombiAttrezzi indicati BF-KM, BG-KM,
FCB-KM, FCS-KM, FH KM, FS-KM,
HL-KM, HT-KM, KB-KM e KW-KM)
Il KombiMotore descritto deve essere
messo in esercizio soltanto con i
KombiAttrezzi omologati da STIHL per
questo KombiMotore.
Documentazione tecnica conservata
presso:
KM 111 R, KM 131, KM 131 R
101
0458-436-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04584369421A*
0458-436-9421-A