Soundmaster UR6700 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
DEUTSCH
NEDERLANDS
ENGLISH
ČEŠTINA
FRANÇAIS
SLOVENSKÝ
ITALIANO
UR6700
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@soundmaster.de
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten und Verpackungen, leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Entfernen Sie dazu ggf.
Batterien und personenbezogene Daten vor der kostenlosen Entsorgung
und fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. Wenn das Batteriefach nicht mehr
ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass
Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körper-
teil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch
einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer Abwesenheit
(z.B. Urlaub) den Netzstecker und entnehmen Sie ggf.
die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
GERÄT
1
PROJEKTIONSEINHEIT
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
VOLUME DOWN
7
VOLUME UP
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Display
10
USB-Ladebuchse
11
DC IN Buchse
12
Antenne
13
Lautsprecher
14
Taste
15
ALARM 1/2
16
Taste
17
PROJEKTION AN/AUS
18
180° FLIP
DISPLAY
1
Lautstärkepegel
2
Alarm 1 Symbol
3
Alarm 2 Symbol
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Sleep Modus / Snooze Modus
7
Signalstärke
8
Uhrzeit / Frequenz / Information
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
INSTALLATION
LIEFERUMFANG
Hauptgerät
Netz-Adapter
Bedienungsanleitung
SPANNUNGVERSORGUNG
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netz-Adapter!
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschilds
übereinstimmt.
Stecken Sie den mitgelieferten Netz-Adapter in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose
und stecken Sie das Kabel in die DC IN Buchse auf der Rückseite des Gerätes.
GRUNDBEDIENUNG
POWER AN / AUS
Drücken Sie die POWER / SOURCE / ALARM OFFTaste um das Gerät einzuschalten.
Drücken und halten Sie die POWER / SOURCE / ALARM OFFTaste um das Gerät in den
Standby Modus zu schalten.
FUNKTIONSAUSWAHL
Drücken Sie während des Betriebs mehrmals die POWER / SOURCE / ALARM OFF Taste um
zwischen den Funktionen zu wechseln.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die VOLUME DOWN oder VOLUME UPTaste um die Lautstärke zu verringern
oder zu erhöhen.
DAB
Wickeln Sie die Antenne vollständig ab, um DAB-Signal Störungen zu vermeiden!
1. Um DAB auszuwählen, drücken Sie während des Betriebs wiederholt die POWER /
SOURCE / ALARM OFFTaste bis das DAB-Symbol auf Ihrem Display erscheint
2. Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts, wird automatisch ein Suchlauf nach allen
verfügbaren Sendern gestartet.
3. Während des Suchlaufs erscheint auf dem Display ein Ladebalken, welcher Ihnen sowohl
den aktuellen Fortschritt als auch die Anzahl der bereits gefundenen Sender anzeigt.
4. Sobald der Suchlauf beendet ist, wählt das Gerät den zuerst gefundenen Sender aus.
5. Um den gewünschten Sender zu wählen drücken Sie die Taste ” oder “ ”und bestätigen
Sie anschließend mit SELECT”.
DAB-SENDERSUCHLAUF
1. Drücken und halten Sie im DAB-Modus die MENU / INFO / BACK Taste bis “STATION
SCAN” auf dem Display sichtbar wird.
2. Fahren Sie fort, indem Sie die SELECTTaste drücken.
3. Wählen Sie mit ” oder die Funktion “FULL SCAN” oder “MANUAL TUNE” und
bestätigen Sie Ihre Auswahl wieder mit SELECT
FULL SCAN: Führen Sie einen Sendersuchlauf über die gesamte DAB-Reichweite aus.
MANUAL TUNE: Wählen Sie mit ” oder “ den gewünschten Frequenzbereich aus und
bestätigen Sie mit SELECT”.
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
FESTSENDER SPEICHERN
Sowohl im DAB- als auch im FM-Modus, können Sie bis zu 20 von Ihren Lieblingssendern auf
dem Gerät speichern.
1. Wählen Sie den gewünschten Sender aus.
2. Drücken und halten Sie die PRESET / MEMORYTaste bis auf dem Display “XX-(station
name)” oder “XX-EMPTY” erscheint. “XX” ist Ihre Festsender Nummer (1-20).
3. Wählen Sie mit ” oder “ eine Festsender Nummer und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
SELECT”. Der Radiosender ist nun mit der ausgewählten Festsender Nummer
gespeichert.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1-3 um weitere Sender abzuspeichern.
Um einen bereits gespeicherten Festsender zu ändern, wiederholen Sie die oben aufgeführten
Schritte 1-3, somit können Sie einen bereits gespeicherten Sender überschreiben.
FESTSENDER ABRUFEN
1. Drücken Sie die PRESET / MEMORY Taste und navigieren Sie mit ” oder “ durch Ihre
Festsenderliste.
2. Bestätigen Sie ihre Auswahl mit SELECT”.
DAB-DISPLAY INFORMATION
Drücken Sie die MENU / INFO / BACKTaste wiederholt um durch die DAB Information zu
navigieren (sowie Programmtyp, Frequenz, Zeit, Datum, wenn verfügbar).
DAB-MENÜ
1. Drücken und halten Sie, im DAB-Modus, die MENU / INFO / BACKTaste um das DAB-
Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit ” oder “ eine der untenstehenden Optionen und bestätigen Sie mit
SELECT”.
Station scan: wie im Abschnitt DAB SENSERSUCHLAUF beschrieben.
System: wie im Abschnitt “SYSTEM MENÜ beschrieben.
FM
Wickeln Sie die Antenne vollständig ab, um FM Signal Störungen zu vermeiden!
Um FM auszuwählen, drücken Sie während des Betriebs wiederholt die POWER / SOURCE /
ALARM OFFTaste, bis das FM Symbol auf Ihrem Display erscheint.
EINSTELLEN DER FM FREQUENZ
1. Drücken Sie im FM-Modus die ” oder “ Taste, um Ihre Frequenz zu verringern oder zu
erhöhen.
2. Wenn Sie die Frequenz erhöht oder verringert haben, drücken Sie die SELECTTaste um
die automatische Suche nach dem nächsten verfügbaren Sender, in Ihrem ausgewählten
Bereich zu starten.
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
MANUELLES EINSTELLEN DER FM FREQUENZ
Drücken Sie im FM-Modus ” oder “ um Ihre Frequenz manuell jeweils in 50kHz Schritten zu
verringern oder zu erhöhen.
FESTSENDER SPEICHERN PRESET/MEMORY
Funktioniert genau wie im DAB-Modus.
FESTSENDER ABRUFEN
Funktioniert genau wie im DAB-Modus.
FM RDS DISPLAY INFORMATION
Drücken Sie die MENU / INFO / BACKTaste wiederholt um durch das RDS (Radio Data
System) Menü für weitere Informationen (sowie Radiotext, Programm Typ, Zeit and Datum,
wenn verfügbar), zu navigieren.
FM MENÜ
1. Drücken und halten Sie, im FM-Modus, die MENU / INFO / BACKTaste um das FM-Menü
aufzurufen.
2. Wählen Sie mit “ ” oder “ ” eine der untenstehenden Optionen und bestätigen Sie mit
SELECT”.
Scan: Legen Sie fest, nach welchen Kriterien das Gerät nach Sendern sucht. Wählen
Sie “DX” um nur nach Sendern mit sehr guter Empfangsqualität zu suchen, oder
“LOCAL” um nach allen Stationen, unabhängig von der Empfangsqualität zu suchen
System: wie im Abschnitt “SYSTEM ME beschrieben.
WANDPROJEKTION
Ermöglicht Ihnen die Uhrzeit an eine Beliebige Wand im Raum zu projizieren.
1. Um die Projektion zu aktivieren drücken Sie die
AN/AUS“ Taste.
2. Mit dem drehbaren Projektionsmechanismus können
Sie den Winkel um 180° grad anpassen.
3. Falls die Projektion an Ihrer gewünschten Wand oder
Decke auf dem Kopf stehen sollte, drücken Sie die
„180° FLIP“ Taste um die Anzeige richtig herum
darzustellen.
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
ALARM
EINSTELLEN DES ALARMS
Sie können 2 unterschiedliche Weckzeiten einstellen.
1. Drücken Sie die ALARMTaste um zwischen Alarm 1 und Alarm 2 zu wählen, drücken
Sie erneut die SELECT, Taste um Ihre Auswahl zu bestätigen.
2. Wählen Sie mit ” oder “ Alarm “ON” und bestätigen Sie mit der SELECT Taste.
3. Drücken Sie ” oder “ zum Einstellen der Stunden und bestätigen Sie mit SELECT.
4. Wiederholen Sie nun den Vorgang mit ” oder “ um die Minuten Ihres Alarms
einzustellen und bestätigen Sie wieder mit SELECT.
5. Wählen Sie den gewünschten Weckrhytmus mit ” oder “ und bestätigen Sie mit
SELECT”. Der Weckrhytmus bestimmt wie oft der Alarm aktiviert ist.
Daily = Jeden Tag
Once = Einstellen eines bestimmten Tages (z. B. 21-08-19)
Weekend = Samstag und Sonntag
Weekdays = Montag bis Freitag
6. Drücken Sie nun die ” oder “ Taste um den gewünschten Alarmton einzustellen.
Alarmtöne: DAB, FM und Buzzer. Wenn Sie DAB oder FM ausgewählt haben, wird der
zuletzt von Ihnen abgespielte Radiosender als Alarmton eingesetzt.
7. Passen Sie mit ” oder “ die gewünschte Wecklautstärke an und bestätigen Sie mit der
SELECT Taste. Ihr Alarm ist nun gespeichert.
Wenn Ihr Alarm aktiviert ist (ON), erscheint ein Alarmsymbol (1 oder 2) auf dem Display. Der
Alarm ertönt zu Ihrer eingestellten Weckzeit. Beim ertönen des Alarms wird dieser stetig lauter
bis zu Ihrer eingestellten Wecklautstärke. Das entsprechende Wecksymbol auf dem Display
blinkt während des Alarms.
AUSSCHALTEN DES ALARMS
1. Drücken Sie die ALARM Taste um zwischen Alarm 1 und Alarm 2 auszuwählen und
bestätigen Sie Ihre Auswahl mit SELECT.
2. Wählen Sie mit ” oder “ die Alarmeinstellung “OFF” und bestätigen Sie erneut mit
SELECT.
Wenn der Alarm deaktiviert ist (OFF), wird das Wecksymbol (1 oder 2) nicht mehr auf dem
Display erscheinen.
ALARMTON DEAKTIVIEREN
Drücken Sie die POWER / SOURCE / ALARM OFFTaste, um den Alarmton zu deaktivieren.
SCHLUMMERFUNKTION (SNOOZE)
Um den Alarmton vorrübergehend zu deaktivieren, drücken Sie die SNOOZE / SLEEP /
DIMMERTaste. Die Schlummerzeit beträgt 9 Minuten.
Das Gerät kehrt während der Schlummerzeit wieder in den Standby Modus zurück. Der
Alarmton ist nach Ende der Schlummerzeit wieder zu hören.
Um die Schlummerzeit oder den Alarm zu beenden, drücken Sie die POWER / SOURCE /
ALARM OFF Taste.
SLEEP
Diese Funktion definiert die Zeitspanne, nach der das Radio automatisch in den Standby Modus
schaltet.
Drücken Sie im eingeschalteten Zustand wiederholt die SNOOZE / SLEEP / DIMMERTaste,
um die Dauer einzustellen (Off, 5, 15, 30, 60 und 90 Minuten).
Bei aktivierter Funktion ist das Sleep-Symbol im Display zu sehen. Das Gerät schaltet automatisch
in den Standby Modus, sobald die eingestellte Sleep-Dauer vorbei ist.
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
6
DIMMER
Drücken Sie im Standby Modus die SNOOZE / SLEEP / DIMMERTaste um die
Displayhelligkeit anzupassen (5 Stufen).
SYSTEMEINSTELLUNG
SYSTEMMENÜ AUFRUFEN
1. Drücken und halten Sie im DAB oder UKW-Modus die “MENU / INFO / BACK” Taste.
2. Drücken Sie ” oder “ bis zur Auswahl “System” und bestätigen Sie mit “SELECT”.
3. Drücken Sie ” oder “ um zwischen den Nachfolgenden Optionen zu wählen:
Time Setup
Alarms
DRC (Nur im DAB-Modus)
Prune (Nur im DAB-Modus)
Factory Reset
SW Ver (Softwareversion)
BENUTZEN DES SYSTEM MENÜS
Durch drücken der ” oder Taste, wählen Sie die gewünschte Funktion aus.
Um Ihre Auswahl zu bestätigen drücken Sie die SELECT Taste.
Um einen Wert einzustellen (z.B. Stundenzeit), drücken Sie die ” oder “ Taste und
bestätigen Sie mit SELECT”.
Um einen Schritt zurück zu gehen drücken Sie die MENU / INFO / BACK Taste.
Nachfolgende Erklärung der einzelnen Punkte:
Time Setup
Das Gerät ermittelt automatisch das aktuelle Datum und die Uhrzeit bei gefundenem
Radiosignal (wenn diese Infos verfügbar sind). Das Time Setup Menü enthält folgende Optionen:
Set Clock (Einstellen der Uhrzeit: HH:MM)
Set Date (Einstellen des Datums: DD-MM-YY)
Auto Update (Um zu definieren wie der Radio das Datum und die Uhrzeit aktualisiert.
Wählen Sie “From Radio” um ein Update vom Radiosignal zu bekommen, oder “No
Update” um das automatische Update zu deaktivieren.)
Set 12/24 (Wählen Sie das gewünschte Zeitformat: 12 oder 24 Stunden)
Hinweis: Sie können das Time Setup Menü auch im Standby Modus aufrufen. Um das zu tun,
drücken und halten Sie die MENU Taste, wenn sich das Gerät im ausgeschalteten Zustand
befindet.
ALARM
Wie im Abschnitt “ALARM” beschrieben.
UR6700 / Deutsche Bedienungsanleitung
7
Fortsetzung „SYSTEMEINSTELLUNG“
DRC (Dynamic range compression) (Nur im DAB Modus)
Diese Funktion reduziert die Differenz zwischen der höchsten und der niedrigsten Lautstärke,
die empfangen wird.
Im Endeffekt macht diese Einstellung leise Töne verhältnismäßig lauter, und laute tone
verhältnismäßig leiser.
Wählen Sie einen der untenstehenden Punkte.
DRC off: Keine Kompensation.
DRC low: Mittlere Kompensation.
DRC high: Maximale Kompensation.
EMPFANGEN VON NICHT VERFÜGBAREN SENDERN (PRUNE(Nur im DAB Modus))
Verwenden Sie diese Funktion um Sender, welche in Ihrer Liste sind, aber keinen Empfang in
Ihrer Umgebung haben automatisch gelöscht werden. Wählen Sie “Yes” um die Löschung zu
beginnen.
GERÄT AUF WERKSEINSTELLUNGEN BRINGEN (FACTORY RESET)
Diese Option setzt das Gerät in den Werkszustand zurück und alle von Ihnen getätigten
Einstellungen werden gelöscht. Wählen Sie “Yes” um einen Reset durchzuführen.
Hinweis: Alle gespeicherten Sender und Einstellungen werden gelöscht!
SOFTWAREVERSION
Diese Option zeigt Ihnen die aktuell auf dem Gerät aktive Softwareversion an.
USB-Buchse (Nur Ladefunktion)
Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. Smartphone, MP3 Player) via USB-Kabel (nicht
enthalten) an die USB-Buchse an um dieses zu Laden. Das Gerät kann nicht auf Daten des
externen Geräts zugreifen.
GERÄT RESETTEN
Wenn das Gerät nicht reagiert, unregelmäßige oder intermittierende Vorgänge aufweist, kann es zu
einer elektrostatischen Entladung (ESD) oder einer Stromspitze gekommen sein, die die
automatische Abschaltung des internen Mikrocontrollers ausgelöst hat. Ziehen Sie in diesem Fall
das Netzgerät aus der Steckdose. Warten Sie mindestens 3 Minuten und schließen Sie das Netzteil
wieder an die Steckdose an. Sie müssen nun Datum und Uhrzeit erneut einstellen.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Die aktuelle Version der Bedienungsanleitung kann unter www.soundmaster.de
Heruntergeladen werden.
Copyright von Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are recyclable according to their labeling. By
reusing materials or other forms of recycling old devices and
packaging, you are making an important contribution to protecting
our environment. If necessary, remove batteries and personal
data before disposal free of charge and ask your local authority
about the responsible disposal point
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
UR6700 / English Instruction Manual
1
LOCATION OF CONTROLS
UNIT
1
PROJECTION UNIT
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
VOLUME DOWN
7
VOLUME UP
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Display
10
USB-Socket
11
DC IN Socket
12
Antenna
13
Speaker
14
Button
15
ALARM 1/2
16
Button
17
PROJECTION ON/OFF
18
180° FLIP
DISPLAY
1
VOLUME LEVEL
2
Alarm 1 Symbol
3
Alarm 2 Symbol
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Sleep mode / Snooze mode
7
Signal strength
8
Time / Frequenzy / Information
UR6700 / English Instruction Manual
2
INSTALLATION
CONTENT OF DELIVERY
Main unit
AC Adapter
Instruction Manual
POWER SUPPLY
Use only the supplied AC adaptor!
Ensure that the voltage is the same as that indicated on the ac adapter identification plate.
Connect the supplied AC adapter to a properly installed safety power socket and the plug of
the cable into the DC IN jack at the back side of the unit.
BASIC OPERATIONS
POWER ON / OFF
Press “POWER / SOURCE / ALARM OFF” button to turn the unit on.
Press and hold “POWER / SOURCE / ALARM OFF” button to turn off the unit in standby mode.
SELECTING MODES
During playing mode, press the “POWER / SOURCE / ALARM OFF button repeatedly to switch
between the modes.
ADJUSTING VOLUME
Press the “VOLUME DOWN or “VOLUME UP“ button to decrease or increase the volume.
DAB
Extend the antenna to improve DAB signal reception!
1. In on mode, press the “POWER / SOURCE / ALARM OFF” button repeatedly until the DAB
icon is shown in the display to select the DAB mode.
2. At the first start the unit will automatically start the scan function and search all available
stations.
3. During the scan the display will show a slide bar that indicate the progress of the scan and
the number of stations that have been found.
4. After the scan has finished, the unit will select the first found station.
5. To explore the found stations, press “ or ” to select the desired radio station and
confirm with “SELECT”.
SCANNING FOR DAB STATIONS
1. In DAB mode, press and hold the “MENU / INFO / BACK button until “STATION SCAN” is
visible on the display.
2. Confirm with the “SELECT” button the selection.
3. Select with “ or ” the function “FULL SCAN” or “MANUAL TUNE” and confirm again
with “SELECT
FULL SCAN: Perform a complete station search of the DAB range.
MANUAL TUNE: Select with “ ” or “ the desired frequency and confirm with “SELECT”.
UR6700 / English Instruction Manual
3
STORE PRESET STATIONS
In either DAB or FM, you can store up to 20 of your favorite stations to the memory.
1. Choose the desired station.
2. Press and hold the “PRESET / MEMORY” button until the display show “XX-(station name)”
or “XX-EMPTY”. “XX” is the preset number (1-20).
3. Select with “ ” or “ a preset number and confirm the selection with “SELECT”. The radio
station is stored with the selected preset number.
4. Repeat the steps 1-3 to store further stations.
To change the DAB station assigned to a preset number, repeat steps 1 to 3 above to overwrite
the existing DAB station.
RECALL STORED PRESET STATIONS
1. Press the “PRESET / MEMORY and cycle with “ ” or “ through the list of preset stations.
2. Confirm the selection with “SELECT”.
DAB DISPLAY INFORMATION
Press the “MENU / INFO / BACK” button repeatedly to cycle through the DAB information (such
as program type, frequency, time, date, if available).
DAB MENU
1. In DAB mode, press and hold the “MENU / INFO / BACK” button to enter the DAB menu.
2. Select with “ ” or “ the below options and confirm with “SELECT”.
Station scan: see chapter “SCANNING FOR DAB STATIONS”.
System: see chapter “SYSTEM MENU”.
FM
Extend the antenna to improve FM signal reception!
In on mode, press the “POWER / SOURCE / ALARM OFF” button repeatedly until the FM icon
is shown in the display to select the FM mode.
TUNING THE FM FREQUENCY
1. In FM mode, press the ” or “ button to tune down or up the frequency.
2. Once you have tuned down or up the frequency, press the “SELECT” button to activate the
automatic search for the next available FM station in the selected direction.
MANUAL TUNE THE FM FREQUENCY
In FM mode, press “ ” or “ ” to tune down or up the frequency manually in 50kHz steps.
STORE PRESET STATIONS
Is the same as in DAB mode.
RECALL STORED PRESET STATIONS
Is the same as in DAB mode.
UR6700 / English Instruction Manual
4
FM RDS DISPLAY INFORMATION
Press the “MENU / INFO / BACK button repeatedly to cycle through the RDS (Radio Data
System) information (such as radio text, program type, time and date, if available).
FM MENU
1. In FM mode, press and hold the “MENU / INFO / BACK” button to enter the FM menu.
2. Select with “ ” or “ ” the below options and confirm with “SELECT”.
Scan: To define how the radio scans for the next available station. Select “DX” to search
for strong stations only, or “LOCAL” to search for all stations regardless of the signal
strength.
System: see chapter “SYSTEM MENU”.
TOUCH CONTROL LED NIGHT LIGHT
Allows you to project the time on any wall around the room.
1. To activate the projection, press the "ON / OFF"
button.
2. With the rotating projection mechanism, you can adjust
the angle by 180 degrees.
3. If the projection on your desired wall or ceiling should
be upside down, press the "180 ° FLIP" button to
display the display correctly.
ALARM
SETTING ALARM
You can program 2 alarm settings.
1. Press the ALARM button to select between Alarm 1 and Alarm 2 and then press the
SELECT button to confirm the selection.
2. Set with ” or “ alarm “ON” and then press the “SELECT button to confirm the
selection.
3. With ” or “ set the hour of the alarm and confirm with the SELECT button.
4. Set with ” or “ the minute of the alarm and press again the SELECT button.
5. Choose with ” or “ the alarm frequency options and confirm the selection with
SELECT”. The alarm frequency defines how often the alarm is active.
Frequency options: Daily, Once, Weekends and Weekdays. If “Once” is selected, you will
also be prompted to set a specific date.
6. Press the ” or “ button to cycle through the source options and then press the
SELECT button to confirm the selection. The source defines the sound source of the
alarm.
Source options: DAB, FM and Buzzer. If DAB or FM is selected, the last played station
will be used as the alarm.
7. Adjust with the ” or “ button the volume level and press the SELECT button. This
setting defines the volume of the alarm. The alarm setting is now saved.
When the alarm setting is active (ON), the corresponding alarm icon (1 or 2) is visible on the
display. At the set time, the alarm will sound. The volume will increase gradually until it reaches
UR6700 / English Instruction Manual
5
the set volume level. The corresponding alarm icon will flash on the display.
TURNING OFF THE ALARM SETTINGS
1. Press the ALARM button to select between Alarm 1 and Alarm 2 and then press the
SELECT button to confirm the selection.
2. Select with ” or “ button the alarm setting “OFF” and then press the “SELECT button
to confirm the selection.
When the alarm setting is deactivated (OFF), the corresponding alarm icon (1 or 2) turns off on
the display.
DEACTIVATING THE SOUNDING ALARM
Press the POWER / SOURCE / ALARM OFFbutton to deactivate a sounding alarm.
SNOOZE
To temporarily stop a sounding alarm, press the SNOOZE / SLEEP / DIMMER button.
The snooze period is 9 minutes.
The radio will return to standby mode during the snooze period. The alarm will sound again
when the snooze period is over.
To cancel the snooze period and the alarm, press POWER / SOURCE / ALARM OFF.
SLEEP
This function defines the duration of time before the radio switches itself off automatically.
When the radio is turned on, press the “SNOOZE / SLEEP / DIMMERbutton repeatedly to
select a sleep period (Options: Off, 5, 15, 30, 60 and 90 minutes).
Once a sleep period is set, the sleep icon will show on the display. The radio will automatically
switch off when the sleep period is over.
DIMMER
In standby mode, press the SNOOZE / SLEEP / DIMMER button to adjust the brightness (5
levels) of the display.
SYSTEM MENU
USING THE SYSTEM MENU
To cycle through the options in a menu, press the ” or “ button.
To confirm a selection, press the SELECT button.
To adjust a value (e.g. hour time), press the ” or “ button to select a value and
then press the SELECT button.
To go back to the previous menu/screen, press the MENU / INFO / BACK button.
ACCESSING THE SYSTEM MENU
1. In DAB or FM mode, press and hold the “MENU / INFO / BACK” button to enter the menu.
2. Press the ” or “ button to cycle through the options until you see “System” and confirm
with “SELECT.
3. Press the ” or “ button to cycle through the below options:
UR6700 / English Instruction Manual
6
Continue "SYSTEM MENU"
Time Setup
Alarms
DRC (DAB mode only)
Prune (DAB mode only)
Factory Reset
SW Ver (Software version)
See below for details of each option.
Time Setup
The date and time of the radio is automatically set once it receives radio broadcast signals
(and when such info is available). The Time Setup menu contains the below options:
Set Clock (Set the clock time: HH:MM)
Set Date (Set the date: DD-MM-YY)
Auto Update (To define how the radio updates the time and date information. Select “From
Radio” to update from radio signals, or “No Update” to stop automatic update.)
Set 12/24 (Set the time format: 12 or 24 hours)
Note: You can also access the Time Setup menu in standby mode. To do so, press and hold
the MENU button when the radio is turned off.
ALARM
See chapter “ALARM”.
DRC (Dynamic range compression) (DAB mode only)
This function reduces the difference between the loudest and quietest audio being broadcast.
Effectively, this makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comparatively
quieter. Select one of the options below.
DRC off: No compensation applied.
DRC low: Medium compensation applied.
DRC high: Maximum compensation applied.
PRUNE INVALID (DAB mode only)
Use this option to remove any stations that are in the list but have no service in your area.
Select “Yes” to confirm the removal.
FACTORY RESET
This setting clears all user-defined settings and replaces them with the original default settings.
Select “Yes” to confirm factory reset.
Note: All stored radio stations and settings will be deleted!
SOFTWARE VERSION
This option displays the current software version.
UR6700 / English Instruction Manual
7
CHARGING EXTERNAL DEVICES
Connect an external device (e.g. smartphone, mp3 player) via a USB cable (not provided) to the
USB charging port on the back of the radio for charging. The radio cannot access the contents
in the connected external device.
RESETTING THE DEVICE
If the device does not respond or exhibits erratic or intermittent operations, you may have
experienced an electrostatic discharge (ESD) or a power surge that triggered the internal
microcontroller to shut down automatically. If this occurs, disconnect the AC power adaptor from
the wall socket. Wait at least 3 minutes, and re-attach the AC cord to the wall outlet. The device
is now reset, and you will need to set up the unit time and alarm again.
Technical changes and misprints reserved.
The current version of the operating instructions can be downloaded from
www.soundmaster.de
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication only with the permission of Woerlein GmbH
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par
le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériaux sont recyclables selon leur étiquetage. En
réutilisant des matériaux ou d'autres formes de recyclage
d'anciens appareils et emballages, vous apportez une
contribution importante à la protection de notre environnement. Si
nécessaire, retirez les piles et les données personnelles avant
l'élimination gratuitement et demandez à votre autorité locale le
point d'élimination responsable
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE D’ELECTROCUTION !
Faites effectuer l’ouverture et l’entretien par un personnel
qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez-vous
que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
UR6700 / Français Manuel d’instructions
1
EMPLACEMENT DES BOUTONS
APPAREIL
1
UNITÉ DE PROJECTION
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
BAISSER LE VOLUME
7
MONTER LE SON
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Affichage
10
Prise de charge USB
11
Prise d'entrée CC
12
Antenne
13
Conférencier
14
bouton
15
ALARM 1/2
16
bouton
17
PROJECTION MARCHE / ARRÊT
18
180° FLIP
AFFICHAGE
1
Niveau sonore
2
Alarm 1 Symbole
3
Alarm 2 Symbole
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Sleep Mode / Snooze Mode
7
Force du signal
8
Heure / fréquence / informations
UR6700 / Français Manuel d’instructions
2
INSTALLATION
CONTENU DE L’ENVOI
Unité principale
Adaptateur CA
Manuel d’instructions
ALIMENTATION
Utilisez uniquement l’adaptateur CA fourni !
Assurez-vous que la tension est la même que celle indiquée sur la plaque d’identification de
l’adaptateur secteur.
Connectez l’adaptateur secteur fourni à une prise de courant de sécurité correctement
installée et la fiche du câble à la prise d’entrée en courant continu située à l’arrière de
l’appareil.
FONCTIONNEMENT DE BASE
MISE EN MARCHE / ARRÊT
Appuyez sur la touche « POWER / SOURCE / ALARM OFF » pour allumer l’appareil.
L’appareil en mode veille, appuyez longuement sur la touche « POWER / SOURCE / ALARM
OFF » pour l’éteindre.
SÉLECTION DES MODES
En mode lecture, appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER / SOURCE / ALARM OFF »
pour changer de mode.
RÉGLAGE DU VOLUME
Appuyez sur la touche « BAISSE DU VOLUME » ou « HAUSSE DU VOLUME » pour
augmenter ou réduire le volume.
DAB
Déployez l’antenne pour une meilleure réception du signal DAB !
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER / SOURCE /
ALARM OFF » jusqu’à ce que l’icône DAB s’affiche à l’écran pour sélectionner le
mode DAB.
2. À la première mise en marche, l’appareil lancera automatiquement la fonction de recherche
et recherchera toutes les stations disponibles.
3. Pendant la recherche, une barre de progression s’affiche à l’écran pour indiquer la
progression de la recherche et le nombre de stations radio trouvées.
4. Une fois la recherche terminée, l’appareil sélectionne la première station trouvée.
5. Pour parcourir les stations trouvées, appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la station
radio désirée, puis sur « SELECT » pour confirmer.
RECHERCHE DES STATIONS RADIO DAB
1. En mode DAB, appuyez longuement sur la touche « MENU / INFO / BACK » jusqu’à ce que
« STATION SCAN » s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche « SELECT » pour confirmer la sélection.
3. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la fonction « FULL SCAN » ou « MANUAL
TUNE », puis sur « SELECT » pour confirmer.
UR6700 / Français Manuel d’instructions
3
RECHERCHE COMPLÈTE : permet d’effectuer une recherche complète des stations radio
dans la plage de fréquences DAB.
RECHERCHE MANUELLE : Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la fréquence
désirée, puis sur « SELECT » pour confirmer.
STOCKAGE DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
En mode DAB ou FM, vous pouvez enregistrer jusqu’à 20 de vos stations préférées en
mémoire.
1. Choisissez la station désirée.
2. Appuyez longuement sur la touche « PRESET / MEMORY » jusqu’à ce que « XX-(Nom de
la station) » ou « XX-EMPTY » s’affiche à l’écran. « XX » correspond au numéro préréglé,
dans une plage de 1 à 20.
3. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner un numéro préréglé, puis sur « SELECT »
pour confirmer. La station radio est ainsi mémorisée sur le numéro préréglé choisi.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour mémoriser d’autres stations radio.
Pour affecter une autre station DAB à un numéro préréglé, répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus
pour écraser la station DAB préalablement enregistrée.
RAPPEL DES STATIONS RADIO ENREGISTRÉES
1. Appuyez sur la touche « PRESET / MEMORY », puis sur « » ou « » pour parcourir la
liste des stations présélectionnées.
2. Appuyez sur « SELECT » pour confirmer la sélection.
INFORMATIONS DAB AFFICHÉES
Appuyez plusieurs fois sur « MENU / INFO / BACK » pour parcourir les informations DAB, par
exemple et le cas échéant : le type de programme, la fréquence, l’heure et la date.
MENU DAB
1. En mode DAB, appuyez longuement sur la touche « MENU / INFO / BACK » pour accéder
au menu DAB.
2. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner les options ci-dessous, puis sur « SELECT »
pour confirmer.
Recherche de stations : Voir la section « RECHERCHE DES STATIONS RADIO
DAB ».
Système : Voir la section « MENU SYSTÈME ».
FM
Déployez l’antenne pour une meilleure réception du signal FM !
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche « POWER / SOURCE /
ALARM OFF » jusqu’à ce que l’icône FM s’affiche à l’écran pour sélectionner le mode FM.
SYNTONISATION D’UNE FRÉQUENCE FM
1. En mode FM, appuyez sur « » ou « » pour syntoniser la fréquence vers le bas ou vers
le haut.
2. Une fois la fréquence réglée vers le bas ou vers le haut, appuyez sur la touche « SELECT »
pour rechercher automatiquement la prochaine station FM disponible dans le sens choisi.
UR6700 / Français Manuel d’instructions
4
SYNTONISATION MANUELLE D’UNE FRÉQUENCE FM
En mode FM mode, appuyez sur « » ou « » pour syntoniser manuellement les fréquences
vers le bas ou vers le haut, par incrément de 50 kHz.
STOCKAGE DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
La procédure est la même qu’en mode DAB.
RAPPEL DES STATIONS RADIO ENREGISTRÉES
La procédure est la même qu’en mode DAB.
INFORMATIONS FM RDS AFFICHÉES
Appuyez plusieurs fois sur « MENU / INFO / BACK » pour parcourir les informations RDS
(système de radiocommunication de données), par exemple et le cas échéant : le radiotexte, le
type de programme, l’heure et la date.
MENU FM
1. En mode FM, appuyez longuement sur la touche « MENU / INFO / BACK » pour accéder
au menu FM.
2. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner les options ci-dessous, puis sur « SELECT »
pour confirmer.
Recherche : permet de définir la façon dont la radio recherche la prochaine station radio
disponible. Sélectionnez « DX » pour rechercher uniquement les stations radio ayant un
signal puissant, ou « LOCAL » pour rechercher toutes les stations radio,
indépendamment du niveau de puissance de leur signal.
Système : Voir la section « MENU SYSTÈME ».
PROJECTION MURALE
Vous permet de projeter l'heure sur n'importe quel mur de la pièce.
1. Pour activer la projection, appuyez sur le bouton
"ON / OFF".
2. Avec le mécanisme de projection rotatif, vous
pouvez ajuster l'angle de 180 degrés.
3. Si la projection sur le mur ou le plafond de votre
choix doit être à l'envers, appuyez sur le bouton
"180 ° FLIP" pour afficher correctement l'affichage..
UR6700 / Français Manuel d’instructions
5
ALARME
RÉGLAGE DE L’ALARME
Vous pouvez programmer 2 alarmes.
1. Appuyez sur la touche « ALARM » pour sélectionner Alarme 1 ou Alarme 2, puis sur la
touche « SELECT » pour confirmer la sélection.
2. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner « ON » et activer l’alarme, puis sur
« SELECT » pour confirmer la sélection.
3. Appuyez sur « » ou « » pour régler la section heure de l’alarme, puis sur « SELECT »
pour confirmer.
4. Appuyez sur « » ou « » pour régler la section minute de l’alarme, puis sur
« SELECT » pour confirmer.
5. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner la fréquence de l’alarme, puis sur
« SELECT » pour confirmer. La fréquence de l’alarme correspond au nombre de fois ou de
jours où l’alarme est active.
Options de fréquence : « Daily », « Once », « Weekends » et « Weekdays ». Si vous
sélectionnez « Once », le système vous invitera également à définir une date précise.
6. Appuyez sur « » ou « » pour parcourir les options de sources de l’alarme, puis sur
« SELECT » pour confirmer la sélection. La source correspond à la source sonore de
l’alarme.
Options de source : DAB, FM et avertisseur. Si vous sélectionnez DAB ou FM, la
dernière station radio lue sera utilisée comme source de l’alarme.
7. Appuyez sur « » ou « » pour régler le volume, puis sur « SELECT » pour confirmer.
Ce paramètre définit le volume de l’alarme. L’alarme est à présent enregistrée.
Lorsque l’alarme est activée (« ON »), l’icône de l’alarme correspondante (1 ou 2) s’affiche à
l’écran. À l’heure programmée, la sonnerie de l’alarme retentit et le volume augmente
progressivement jusqu’au niveau défini. L’icône de l’alarme correspondante clignote à l’écran.
DÉSACTIVATION DE L’ALARME
1. Appuyez sur la touche « ALARM » pour sélectionner Alarme 1 ou Alarme 2, puis sur la
touche « SELECT » pour confirmer la sélection.
2. Appuyez sur « » ou « » pour sélectionner « OFF » et désactiver l’alarme, puis sur
« SELECT » pour confirmer la sélection.
Lorsque l’alarme est désactivée (« OFF »), l’icône d’alarme correspondante (1 ou 2) disparaît à
l’écran.
DÉSACTIVATION D’UNE ALARME QUI SONNE
Appuyez sur la touche « POWER / SOURCE / ALARM OFF » pour désactiver une alarme qui
sonne.
RAPPEL D’ALARME
Pour mettre temporairement en sourdine une alarme qui sonne, appuyez sur la touche
« SNOOZE / SLEEP / DIMMER ». La période de report d’alarme est de 9 minutes.
La radio retourne en veille pendant la période de report. L’alarme sonne à nouveau à la fin
de la période de report.
Pour annuler la période de report et l’alarme, appuyez sur « POWER / SOURCE / ALARM
OFF ».
UR6700 / Français Manuel d’instructions
6
SOMMEIL
Cette fonction permet de régler le compte à rebours au terme duquel la radio s’éteint
automatiquement.
La radio allumée, appuyez plusieurs fois sur « SNOOZE / SLEEP / DIMMER » pour
sélectionner l’une des options de période de sommeil suivantes : Désactivé, 5, 15, 30, 60 et
90 minutes.
Une fois une période de sommeil définie, l’icône de sommeil s’affiche à l’écran. La radio s’éteint
automatiquement lorsque la période de sommeil est épuisée.
VARIATEUR
En mode veille, appuyez sur « SNOOZE / SLEEP / DIMMER » pour sélectionner l’un des
5 niveaux de luminosité de l’écran.
MENU SYSTÈME
UTILISATION DU MENU SYSTÈME
Pour parcourir les différentes options d’un menu, appuyez sur la touche « » ou « » .
Pour confirmer une sélection, appuyez sur la touche « SELECT ».
Pour définir une valeur, par exemple l’heure, appuyez sur la touche « » ou « » pour
sélectionner une valeur, puis sur « SELECT » pour confirmer.
Pour retourner au menu/à l’écran précédent, appuyez sur la touche « MENU / INFO /
BACK ».
ACCÈS AU MENU SYSTÈME
1. En mode DAB ou FM, appuyez longuement sur la touche « MENU / INFO / BACK » pour
accéder au menu correspondant.
2. Appuyez sur la touche « » ou « » pour parcourir les options jusqu’à ce que « System »
s’affiche, puis appuyez sur « SELECT » pour confirmer.
3. Appuyez sur « » ou « » pour parcourir les options ci-dessous :
Time Setup
Alarms
DRC (en mode DAB uniquement)
Prune (en mode DAB uniquement)
Factory Reset
SW Ver (Version logicielle)
Voir ci-dessous pour les détails de chaque option.
Time Setup
La date et l’heure (si disponibles) de la radio sont réglées automatiquement lorsque l’appareil
reçoit le signal radio. Le menu de réglage de l’heure comporte les options ci-dessous :
Réglage de l’heure (régler l’heure au format HH:MM)
Réglage de la date (régler la date au format JJ-MM-AA)
Mise à jour automatique. Cette fonction permet de définir la façon dont la radio met à jour
l’heure et la date. Sélectionnez « From Radio » pour effectuer une mise à partir du signal
radio, ou « No Update » pour désactiver la mise à jour automatique.
Sélection du format de l’heure 12/24 (définir le format de l’heure : 12 heures ou 24 heures
UR6700 / Français Manuel d’instructions
7
Continuer « SYSTEM MENU
Remarque : vous pouvez également accéder au menu de réglage de l’heure en mode veille.
Pour ce faire, appuyez longuement sur la touche « MENU » lorsque la radio est éteinte.
ALARME
Voir la section « ALARME ».
DRC (compression de plage dynamique) (en mode DAB uniquement)
Cette fonction permet de réduire l’écart entre les sons les plus forts et ceux les plus faibles
diffusés.
Elle permet pratiquement de renforcer les sons relativement faibles et d’atténuer les sons
relativement
faibles. Sélectionnez l’une des options ci-dessous.
DRC désactivé : aucune compensation appliquée.
DRC faible : compensation moyenne appliquée.
DRC élevé : compensation maximum appliquée.
TRI NON VALIDE (en mode DAB uniquement)
Cette fonction permet d’éliminer de la liste les stations inopérationnelles dans votre région.
Sélectionnez « Yes » pour confirmer la suppression.
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE
Cette fonction permet d’annuler tous les réglages que vous avez définis et de les remplacer par
les réglages par défaut initiaux. Sélectionnez « Yes » pour confirmer la réinitialisation aux
réglages d’usine.
Remarque : Toutes les stations radio et tous les réglages mémorisés seront supprimés !
VERSION DU LOGICIEL
Cette fonction affiche la version logiciel que vous utilisez.
CHARGE DE PÉRIPHÉRIQUES EXTERNES
Rechargez un périphérique externe (par exemple un smartphone ou un lecteur MP3) en le
branchant via un câble USB (non fourni) au port de charge USB situé à l’arrière de la radio. La
radio ne peut pas accéder aux contenus du périphérique ainsi connecté.
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Si l’appareil ne répond pas ou affiche des opérations erronées ou intermittentes, il est possible
qu’il ait subi une décharge électrostatique (DES) ou une surtension ayant provoqué l’arrêt
automatique du microcontrôleur interne. Dans ce cas, débranchez l’adaptateur
d’alimentation CA de la prise murale et patientez au minimum 3 minutes avant de le rebrancher.
L’appareil est à présent réinitialisé. Vous devez à nouveau régler l’heure et l’alarme.
Modifications techniques et fautes d’impression réservées
La version actuelle du mode d'emploi peut être téléchargée sur
www.soundmaster.de
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication uniquement avec l’autorisation de Woerlein GmbH
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn recyclebaar volgens hun etikettering. Door
materialen te hergebruiken of andere vormen van recycling
van oude apparaten en verpakkingen, levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Verwijder indien nodig de batterijen en persoonlijke
gegevens voordat u deze gratis weggooit en vraag uw
plaatselijke overheid naar het verantwoordelijke afvalpunt.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge
omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd
en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor
dat de netspanning overeenkomt met het de
specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen
vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten
de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en vibratie-
vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van computers en magnetrons; anders kan de
radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw
handelaar of naar inzamelingspunten in uw
gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een
kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met een
gematigd klimaat; niet geschikt in landen met een
tropisch klimaat.
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
1
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
APPARAAT
1
PROJECTIE-EENHEID
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
VOLUME DOWN
7
VOLUME UP
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Scherm
10
USB-oplaadaansluiting
11
DC IN-aansluiting
12
Antenne
13
Lautsprecher
14
knop
15
ALARM 1/2
16
knop
17
PROJECTIE AAN / UIT
18
180° FLIP
SCHERM
1
Volumeniveau
2
Alarm 1 symbool
3
Alarm 2 symbool
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Sleep Modus / Snooze Modus
7
Signaalsterkte
8
Tijd / frequentie / informatie
INSTALLATIE
LEVERINGSOMVANG
Hoofdeenheid
AC-adapter
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
2
Gebruiksaanwijzing
STROOMVOORZIENING
Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter!
Controleer of de spanning gelijk is aan die aangegeven op het identificatieplaatje van de
AC-adapter.
Sluit de meegeleverde AC-adapter aan op een correct geïnstalleerd, veilig stopcontact en
steek de stekker van de kabel in de DC-IN-aansluiting op de achterzijde van het apparaat.
ALGEMENE BEDIENINGEN
IN-/UITSCHAKELEN
Druk op de toets “POWER / SOURCE / ALARM OFF” om het apparaat in te schakelen.
Houd de toets “POWER / SOURCE / ALARM OFF” ingedrukt om het apparaat uit te schakelen
in stand-by-modus.
MODI SELECTEREN
Druk in afspeelmodus herhaaldelijk op de toets “POWER / SOURCE / ALARM OFF” om de
modus te wijzigen.
VOLUMEREGELING
Druk op de toets “VOLUME OMLAAG of “VOLUME OMHOOG” om het volume te verlagen of
te verhogen.
DAB
Trek de antenne uit om de ontvangst van het DAB-signaal te verbeteren!
1. Druk in aan-modus herhaaldelijk op de toets “POWER / SOURCE / ALARM OFF” totdat het
DAB-pictogram op het display wordt weergegeven om de DAB-modus te selecteren.
2. Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, dan zal deze automatisch de scanfunctie
starten en naar alle beschikbare stations zoeken.
3. Tijdens het scannen zal het display een voortgangsbalk die de voortgang van de scan
aangeeft en het aantal zenders dat is gevonden weergeven.
4. Nadat de scan is voltooid, zal het apparaat het eerste gevonden station selecteren.
5. Om de gevonden zenders te verkennen, drukt u op “ ” of “ ” om de gewenste radiozender
te selecteren en bevestigt u met “SELECT”.
DAB-ZENDERS SCANNEN
1. Houd in DAB-modus de toets “MENU / INFO / BACK” ingedrukt totdat “STATION SCAN” op
het display verschijnt.
2. Bevestig de selectie met de toets “SELECT”.
3. Selecteer met “ ” of “ ” de functie “FULL SCAN” of “MANUAL TUNE” en bevestig opnieuw
met “SELECT
VOLLEDIGE SCAN: Voer een volledige zenderzoekactie uit in het DAB-bereik.
HANDMATIG AFSTEMMEN: Gebruik “ ” of “ ” om de gewenste frequentie te selecteren
en bevestig met “SELECT”:
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
3
VOORKEURZENDERS OPSLAAN
U kunt in de DAB- of FM-modus tot 20 van uw favoriete stations opslaan in het geheugen.
1. Kies de gewenste zender.
2. Houd de toets “PRESET / MEMORY” ingedrukt totdat “XX-(zendernaam)” of “XX-EMPTY”
op het display verschijnt. “XX” is het voorkeurnummer (1-20).
3. Gebruik ” of “ ” om een voorkeurnummer te selecteren en bevestig de selectie met
SELECT”: De radiozender wordt opgeslagen met het geselecteerde vooraf ingestelde
nummer.
4. Herhaal stappen 13 om meer stations op te slaan.
Herhaal de stappen 1-3 hierboven een bestaande DAB-zender toegewezen aan een vooraf
ingesteld nummer te overschrijven.
OPGESLAGEN VOORKEURZENDERS HERROEPEN
1. Druk op “PRESET / MEMORY” en doorloop de lijst met voorkeurzenders met “ ” of ”.
2. Bevestig de selectie met “SELECT”.
DAB-INFORMATIE WEERGEVEN
Druk herhaaldelijk op de toets “MENU / INFO / BACK” om de DAB-informatie te doorlopen
(zoals programmatype, frequentie, tijd, datum, indien beschikbaar).
DAB-MENU
1. Houd in DAB-modus op de toets “MENU / INFO / BACK” ingedrukt om de DAB-menu’s te
openen.
2. Gebruik “ ” of ” om de onderstaande opties te selecteren en bevestig met “SELECT”.
Zenderscan: zie hoofdstuk “DAB-ZENDERS SCANNEN”.
Systeem: zie hoofdstuk “SYSTEEMMENU”.
FM
Trek de antenne uit om de ontvangst van het FM-signaal te verbeteren!
Druk in aan-modus herhaaldelijk op de toets “POWER / SOURCE / ALARM OFF” totdat het
FM-pictogram op het display wordt weergegeven om de FM-modus te selecteren.
DE FM-FREQUENTIE AFSTEMMEN
1. Druk in FM-modus op de toets “ ” of “ ” om de frequentie naar onder of naar boven af te
stemmen.
2. Druk, zodra u de frequentie heeft afgestemd, op de toets “SELECT” om de automatische
zoekopdracht voor de volgende beschikbare FM-zender in de geselecteerde afstemming te
activeren.
DE FM-FREQUENTIE HANDMATIG AFSTEMMEN
Druk in FM-modus op “ ” of “ ” om de frequentie handmatig af te stemmen in stappen van
50 kHz.
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
4
VOORKEURZENDERS OPSLAAN
Dit gaat hetzelfde als in de DAB-modus.
OPGESLAGEN VOORKEURZENDERS HERROEPEN
Dit gaat hetzelfde als in de DAB-modus.
FM RDS-INFORMATIE WEERGEVEN
Druk herhaaldelijk op de toets “MENU / INFO / BACK” om de RDS-informatie te doorlopen
(zoals radiotekst, programmatype, tijd en datum, indien beschikbaar).
FM-MENU
1. Houd in FM-modus op de toets “MENU / INFO / BACK” ingedrukt om de FM-menu’s te
openen.
2. Gebruik “ ” of ” om de onderstaande opties te selecteren en bevestig met “SELECT”.
Scan: Om te bepalen hoe de radio naar de volgende beschikbare zender scant.
Selecteer “DX” om alleen naar sterke zenders te zoeken of “LOCAL” om naar alle
stations te zoeken, ongeacht de signaalsterkte.
Systeem: zie hoofdstuk “SYSTEEMMENU”.
MUURPROJECTIE
Hiermee kunt u de tijd op elke muur in de kamer projecteren.
1. Om de projectie te activeren, drukt u op de knop
"AAN / UIT".
2. Met het roterende projectiemechanisme kunt u de
hoek 180 graden aanpassen.
3. Als de projectie op de door u gewenste wand of
plafond ondersteboven moet staan, drukt u op de
knop "180° FLIP" om het display correct weer te
geven.
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
5
ALARM
ALARM INSTELLEN
U kunt 2 alarminstellingen programmeren.
1. Druk op de toets “ALARM” om Alarm 1 of Alarm 2 te selecteren en druk op de toets
SELECT” om de selectie te bevestigen.
2. Zet het alarm “AAN” met “ ” of “ en druk vervolgens op de toets “SELECT” om de
selectie te bevestigen.
3. Stel het uur van het alarm in met ” of “ en bevestig met de toets “SELECT”.
4. Stel de minuten van het alarm in met ” of “ en druk opnieuw op de toets “SELECT”.
5. Gebruik ” of “ om de alarmfrequentie-opties te kiezen en bevestig de selectie met
SELECT”: De herhaaloptie bepaalt hoe vaak het alarm actief is.
Herhaalopties: Daily, Once, Weekends en Weekdays. Indien “Once” is geselecteerd, zult
u ook worden gevraagd om een specifieke datum in te stellen.
6. Druk op de toets ” or “ om de bronopties te doorlopen en druk vervolgens op de toets
SELECT” om de selectie te bevestigen. De bron bepaalt de geluidsbron van het alarm.
Bronopties: DAB, FM en Buzzer. Als DAB of FM is geselecteerd, wordt de laatst
afgespeelde zender als alarm gebruikt.
7. Gruik de toets ” of “ om het volumeniveau aan te passen en druk op de toets
SELECT”. Deze instelling bepaalt het volume van het alarm. De alarminstelling is nu
opgeslagen.
Wanneer de alarminstelling actief is (AAN), zal het bijbehorende alarmpictogram (1 of 2) op het
display worden weergegeven. Het alarm zal afgaan op de ingestelde tijd. Het volume zal
geleidelijk toenemen totdat het ingestelde volumeniveau bereikt is. Het bijbehorende
alarmpictogram zal knipperen op het scherm.
HET ALARMINSTELLINGEN UITZETTEN
1. Druk op de toets “ALARM” om Alarm 1 of Alarm 2 te selecteren en druk op de toets
SELECT” om de selectie te bevestigen.
2. Gebruik de toets ” of “ om de alarminstelling “UIT” te selecteren en druk vervolgens op
de toets “SELECT” om de selectie te bevestigen.
Wanneer de alarminstelling gedeactiveerd is (UIT), zal het bijbehorende alarmpictogram
(1 of 2) van het display verdwijnen.
HET AFGAANDE ALARM UITSCHAKELEN
Druk op de toets POWER / SOURCE / ALARM OFFom het afgaande alarm te deactiveren.
SLUIMERFUNCTIE
Druk op de toets “SNOOZE / SLEEP / DIMMER” om het afgaande alarm tijdelijk te
stoppen. De sluimerperiode bedraagt 9 minuten.
De radio gaat tijdens de sluimertijd terug in stand-by-modus. Het alarm zal weer afgaan
wanneer de sluimertijd voorbij is.
Druk op POWER / SOURCE / ALARM OFF om de sluimertijd en het alarm te annuleren.
SLAAPFUNCTIE
Deze functie bepaalt de tijdsduur voordat de radio zichzelf automatisch uitschakelt.
Druk wanneer de radio aan staat herhaaldelijk op de toets “SNOOZE / SLEEP / DIMMER” om
een slaaptijd te selecteren (Opties: uit, 5, 15, 30, 60 en 90 minuten).
Nadat de slaapperiode eenmaal is ingesteld, zal het slaapicoontje op de display worden
weergegeven. De radio zal automatisch uitschakelen zodra een slaaptijd voorbij is.
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
6
DIMMERFUNCTIE
Druk in stand-by-modus op de toets “SNOOZE / SLEEP / DIMMER” om de helderheid van het
display aan te passen (5 niveaus).
SYSTEEMMENU
HET SYSTEEMMENU GEBRUIKEN
Druk op de toets ” of “ om de opties in een menu te doorlopen.
Druk op de toets “SELECT” om een selectie te bevestigen.
Om een waarde (bijv. de uren) aan te passen, drukt u op de knop ” of “ om een waarde
te selecteren en vervolgens op de knop “SELECT”.
Druk op de knop “MENU / INFO / BACK” om terug te keren naar het vorige menu/scherm.
HET SYSTEEMMENU OPENEN
1. Houd in DAB- of FM-modus op de toets “MENU / INFO / BACK” ingedrukt om de menu’s te
openen.
2. Druk op de toets ” of “ om de opties te doorlopen tot u “System” ziet, en bevestig met
SELECT”.
3. Druk op de toets ” of “ om de onderstaande opties te doorlopen:
Time Setup
Alarms
DRC (alleen in DAB-modus)
Prune (alleen in DAB-modus)
Factory Reset
SW Ver (softwareversie)
Hieronder staan de details van elke optie
beschreven.
Time Setup
De datum en tijd van de radio worden automatisch ingesteld zodra de radio zendsignalen
ontvangt (en deze informatie beschikbaar is). Het menu voor tijdinstelling bevat de opties hieronder:
Klok instellen (Stel de tijd in: UU:MM)
Datum instellen (Stel de datum in: DD-MM-JJ)
Automatische update (om te bepalen hoe de radio de tijds- en datuminformatie update.
Selecteer “From Radio” om vanaf radiosignalen te updaten of “No Update” om het
automatisch updaten te stoppen.)
Stel 12/24 in (Stel de tijdsnotatie in: 12- of 24-uurs)
Opmerking: U kunt het menu voor tijdinstellingen ook openen in de stand-by-modus. Om dit te
doen, houdt u de toets “MENU” ingedrukt wanneer de radio is ingeschakeld.
ALARM
Zie het hoofdstuk “ALARM”.
UR6700 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
7
Vervolg "SYSTEM MENU".
DRC (Compressie) (alleen in DAB-modus)
Deze functie reduceert het verschil tussen de luidste en zachtste audio die wordt uitgezonden.
Dit maakt zachtere geluiden in effect relatief luider en luidere geluiden relatief
zachter. Selecteer een van de onderstaande opties.
DRC uit: Geen compensatie toegepast.
DRC laag: Gemiddelde compensatie toegepast.
DRC hoog: Maximale compensatie toegepast.
OPSCHONEN GELDIG (alleen DAB-modus)
Gebruik deze optie om stations uit de lijst te verwijderen die niet langer beschikbaar zijn in uw
regio. Selecteer “Yes” om het verwijderen te bevestigen.
TERUGZETTEN IN FABRIEKSINSTELLINGEN
Met deze instelling worden alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen gewist en
vervangen door de oorspronkelijke standaardinstellingen. Selecteer “Yes” om het terugzetten in
de fabrieksinstellingen te bevestigen.
Opmerking: Alle opgeslagen radiozenders en instellingen worden verwijderd!
SOFTWAREVERSIE
Deze optie geeft de huidige softwareversie weer.
HET EXTERNE APPARATEN OPLADEN
Verbind een extern apparaat (zoals smartphone, mp3-speler) met behulp van een USB-kabel
(niet meegeleverd) met de USB-oplaadpoort aan de achterzijde van de radio om op te laden.
De radio heeft geen toegang tot de inhoud van het verbonden externe apparaat.
HET APPARAAT RESETTEN
Als het apparaat niet reageert of fouten of haperingen vertoont, kan het zijn dat een
elektrostatische ontlading of een stroomonderbreking heeft plaatsgevonden die de interne
microcontroller heefrt getriggerd om automatisch uit te schakelen. Haal in dit geval de
stroomadapter uit het stopcontact. Wacht ten minste 3 minuten en doe de stekker weer in het
stopcontact. Het apparaat is nu gereset en u zult de tijd en het alarm opnieuw in moeten stellen.
Technische veranderingen en drukfouten voorbehouden.
De actuele versie van de gebruiksaanwijzing kan worden gedownload van
www.soundmaster.de
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplicatie alleen met de toestemming van Woerlein GmbH
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
IT
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riciclabili secondo la loro etichettatura.
Riutilizzando materiali o altre forme di riciclaggio di vecchi
dispositivi e imballaggi, dai un contributo importante alla protezione
del nostro ambiente. Se necessario, rimuovere gratuitamente le
batterie e i dati personali prima dello smaltimento e chiedere
all'autorità locale informazioni sul punto di smaltimento
responsabile.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
AVVERTENZA
NON INGERIRE LA BATTERIA, RISCHIO DI USTIONI DA
SOSTANZE CHIMICHE
Il presente prodotto contiene una batteria a bottone. In caso di
ingestione della batteria a bottone, diverse ustioni da sostanze
chimiche piuttosto gravi potrebbero verificarsi in sole 2 ore con il
rischio di decesso.
Tenere lontane dalla portata dei bambini le batterie usate e
nuove. Se il vano batteria non si chiude correttamente, non
utilizzare più il prodotto tenendolo lontano dalla portata dei
bambini.
In caso di ingestione o posizionamento della batteria a bottone
all’interno di una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi
immediatamente a un medico.
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e le
riparazioni esclusivamente a personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa del
prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun
modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La
spina di alimentazione serve per la connessione
del dispositivo alla rete elettrica, quindi tenerla
sempre in posizione facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo
sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con
oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli,
evitando di appoggiare sopra di esso oggetti
contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla
luce solare o altre fonti di calore, conservata in
ambienti eccessivamente freddi, umidi, polverosi o
soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti
all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale /
centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e
cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I
bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico in
caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio
apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con climi
temperati; non è adatto all’uso in paesi con climi
tropicali.
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
1
POSIZIONE DEI COMANDI
DISPOSITIVO
1
UNITÀ DI PROIEZIONE
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
VOLUME BASSO
7
VOLUME SU
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Schermo
10
Presa di ricarica USB
11
Presa CC IN
12
antenna
13
Oratore
14
pulsante
15
ALARM 1/2
16
pulsante
17
PROIEZIONE ON/OFF
18
180° FLIP
DISPLAY
1
Livello del volume
2
Simbolo di allarme 1
3
Simbolo di allarme 2
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Sleep modalità / Snooze modalità
7
Potenza del segnale
8
Ora/frequenza/informazioni
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
2
INSTALLAZIONE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Unità principale
Un adattatore CA
Manuale di istruzioni
ALIMENTAZIONE
Usare solo l'adattatore CA in dotazione!
Assicurarsi che la tensione elettrica corrisponda a quella indicata sulla targhetta
identificativa dell’adattatore CA.
Collegare l’adattatore CA fornito in dotazione a una presa installata adeguatamente
secondo la vigente normativa in materia di sicurezza. Inserire la spina del cavo nel jack di
ingresso CC posizionato sul retro dell’unità.
FUNZIONAMENTO DI BASE
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Premere il pulsante “POWER / SOURCE / ALARM OFF” per accendere l'unità.
Tenere premuto il pulsante “POWER / SOURCE / ALARM OFF” per spegnere l'unità e portarla
in modalità standby.
MODALITÀ DI SELEZIONE
In modalità riproduzione, premere ripetutamente il pulsante “POWER / SOURCE / ALARM
OFF” per selezionare le varie modalità.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Premere i pulsanti “RIDUZIONE VOLUME o “AUMENTO VOLUME“ per aumentare o ridurre il
volume.
DAB
Estrarre l'antenna per migliorare la ricezione del segnale DAB!
1. Per selezionare la modalità DAB quando l'unità è accesa, premere ripetutamente il pulsante
POWER / SOURCE / ALARM OFF” finché non appare l'icona DAB.
2. Al primo uso l’unità avvierà automaticamente la funzione di scansione cercando tutte le
stazioni disponibili.
3. Durante la scansione, il display mostrerà una barra di scorrimento che indica l'avanzamento
della scansione e il numero di stazioni trovate.
4. Conclusa la scansione, l’unità selezionerà la prima stazione trovata.
5. Per esplorare le stazioni trovate, premere “ ” o “ ” per scegliere la stazione radio e
confermarla con “SELECT”.
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
3
SCANSIONE DELLE STAZIONI DAB
1. In modalità DAB, tenere premuto il tasto “MENU / INFO / BACK” finché l'indicazione
“STATION SCAN” non è visibile sul display.
2. Confermare la scelta con il pulsante “SELECT”.
3. Selezionare con “ ” oppure “ ” la funzione “FULL SCAN” o “MANUAL TUNE” e confermare
con “SELECT
SCANSIONE COMPLETA: Effettua la ricerca completa delle stazioni della banda di
frequenze DAB.
SINTONIA MANUALE: Selezionare con “ ” oppure “ ” la frequenza richiesta e confermare
con “SELECT”.
MEMORIZZAZIONE STAZIONI PREIMPOSTATE
Sia in modalità DAB sia in modalità FM, è possibile memorizzare fino a 20 stazioni preferite.
1. Scegliere la stazione richiesta.
2. Tenere premuto il pulsante “PRESET / MEMORY finché il display non mostra l'indicazione
“XX-(nome stazione)” o “XX-EMPTY”. “XX” corrisponde al numero di preselezione
(da 1 a 20).
3. Selezionare con “ ” oppure “ ” un numero di preimpostazione e confermare con
SELECT”. La stazione radio viene memorizzata nella posizione corrispondente al numero
di preimpostazione scelto.
4. Ripetere i passi 1 3 per memorizzare altre stazioni.
Per modificare la stazione DAB assegnata a un numero in preselezione e sovrascriverla,
ripetere le istruzioni sopraindicate da n. 1 a n. 3.
RICHIAMO STAZIONI PREIMPOSTATE
1. Premere il pulsante “PRESET / MEMORY” e scorrere ciclicamente con “ ” oppure “
l'elenco delle stazioni preimpostate.
2. Confermare la scelta con “SELECT”.
VISUALIZZAZIONE DI INFORMAZIONI DAB
Premere ripetutamente il pulsante “MENU / INFO / BACK” per scorrere ciclicamente le
informazioni DAB (quali tipo programma, frequenza, ora, data, se disponibili).
MENU DAB
1. In modalità DAB, tenere premuto il pulsante “MENU / INFO / BACK” per accedere al menu
DAB.
2. Selezionare con “ ” oppure “ ” una delle seguenti opzioni e confermare con “SELECT”.
Scansione delle stazioni: consultare il capitolo “SCANSIONE STAZIONI DAB”.
Sistema: consultare il capitolo “MENU DI SISTEMA”.
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
4
FM
Estrarre l'antenna per migliorare la ricezione del segnale FM!
Per selezionare la modalità FM quando l'unità è accesa, premere ripetutamente il pulsante
POWER / SOURCE / ALARM OFF” finché non appare l'icona FM sul display.
SINTONIA FREQUENZE FM
1. In modalità FM, premere il pulsante “ ” oppure “ ” per aumentare o ridurre la frequenza
sintonizzata.
2. Dopo aver sintonizzato una frequenza, premere il pulsante “SELECT” per attivare la ricerca
automatica della prossima stazione FM disponibile nella direzione selezionata.
SINTONIA MANUALE FREQUENZE FM
In modalità FM, premere “ ” oppure “ ” per aumentare o ridurre manualmente la frequenza
sintonizzata a intervalli di 50 kHz.
MEMORIZZAZIONE STAZIONI PREIMPOSTATE
Come descritto per la modalità DAB.
RICHIAMO STAZIONI PREIMPOSTATE
Come descritto per la modalità DAB.
VISUALIZZAZIONE INFORMAZIONI FM RDS
Premere ripetutamente il pulsante “MENU / INFO / BACK” per scorrere ciclicamente le
informazioni RDS, Radio Data System, (quali testo della radio, tipo programma, frequenza, ora
e data, se disponibili).
MENU FM
1. In modalità FM, tenere premuto il pulsante “MENU / INFO / BACK” per accedere al menu
FM.
2. Selezionare con “ ” oppure “ ” una delle seguenti opzioni e confermare con “SELECT”.
Scansione: Permette di definire la modalità di scansione della prossima stazione radio
disponibile. Selezionare “DX” per cercare solo le stazioni ricevute con un segnale forte,
oppure “LOCAL” per cercare tutte le stazioni, indipendentemente dalla potenza del
segnale.
Sistema: consultare il capitolo “MENU DI SISTEMA”.
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
5
PROIEZIONE A PARETE
Consente di proiettare l'ora su qualsiasi parete della stanza.
1. Per attivare la proiezione, premere il pulsante "ON /
OFF".
2. Con il meccanismo di proiezione rotante, è possibile
regolare l'angolo di 180 gradi.
3. Se la proiezione sulla parete o sul soffitto desiderati
dovesse essere capovolta, premere il pulsante "180°
FLIP" per visualizzare correttamente il display.
SVEGLIA
IMPOSTAZIONE SVEGLIA
È possibile programmare le impostazioni di 2 sveglie.
1. Premere il pulsante “ALARM” per selezionare la sveglia 1 o la sveglia 2 e premere il
pulsante “SELECT” per confermare la scelta.
2. Attivare la sveglia impostandola su “ON” con “ ” o “ e poi premere il pulsante “SELECT
per confermare la scelta.
3. Impostare con i pulsanti ” o “ l'ora della sveglia e confermare con il pulsante
SELECT”.
4. Impostare con i pulsanti ” o “ i minuti della sveglia e premere di nuovo il pulsante
SELECT”.
5. Scegliere con i tasti ” oppure “ le opzioni di frequenza della sveglia e confermare la
scelta con “SELECT”. Per frequenza della sveglia si intende quando si attiverà la sveglia.
Opzioni di frequenza: Daily (Ogni giorno), Once (Una volta), Weekend (Fine Settimana) e
Weekdays (Giorni feriali). Se viene selezionato “Once” (Una volta), occorrerà impostare
una data specifica.
6. Premere i pulsanti ” oppure “ per scorrere ciclicamente le opzioni della sorgente per la
sveglia e quindi premere il pulsante “SELECT” per confermare la scelta. Questa funzione
serve a selezionare la sorgente del suono della sveglia.
Opzioni della sorgente: DAB, FM e Segnale acustico. Se si seleziona l'opzione DAB o
FM, la sveglia utilizzerà l'ultima stazione radio riprodotta.
7. Regolare con i tasti ” o “ il livello del volume e poi premere il pulsante “SELECT”. In
questo modo, viene impostato il volume della sveglia. Le impostazioni della sveglia sono
ora state salvate.
Quando le impostazioni della sveglia sono attive (ON), l'icona della sveglia corrispondente
(1 o 2) è visibile sul display. La sveglia suonerà all'ora impostata. Il volume aumenterà
gradualmente fino al raggiungimento del livello impostato. L'icona della sveglia corrispondente
lampeggerà sul display.
DISATTIVAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI SVEGLIA
1. Premere il pulsante “ALARM” per selezionare la sveglia 1 o la sveglia 2 e premere il
pulsante “SELECT” per confermare la scelta.
2. Selezionare con i tasti ” o “ la disattivazione “OFF” delle impostazioni della sveglia e
poi premere il pulsante “SELECT” per confermare la scelta.
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
6
Quando le impostazioni della sveglia sono disattivate (OFF), l'icona della sveglia corrispondente
(1 o 2) sul display si spegne.
DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA DELLA SVEGLIA
Premere il pulsante POWER / SOURCE / ALARM OFFper disattivare la suoneria della
sveglia.
FUNZIONE SNOOZE
Per interrompere temporaneamente la suoneria della sveglia, premere il pulsante
SNOOZE / SLEEP / DIMMER”. Il silenziamento temporaneo della sveglia dura 9 minuti.
La radio ritornerà in modalità standby durante il periodo di snooze. La sveglia suonerà di
nuovo concluso il periodo di snooze.
Per annullare il periodo di snooze e l'allarme, premere il pulsante POWER / SOURCE /
ALARM OFF.
MODALITÀ SLEEP
Questa funzione permette di definire il tempo prima che la radio si spenga automaticamente
durante l'ascolto.
Quando la radio è accesa, premere ripetutamente il pulsante “SNOOZE / SLEEP / DIMMER
per selezionare il tempo prima dello spegnimento (Opzioni disponibili: Off, 5, 15, 30, 60
e 90 minuti).
Impostata la durata della funzione sleep, verrà visualizzata sul display l’icona corrispondente.
La radio si spegnerà automaticamente concluso questo periodo impostato.
DIMMER (Regolatore dell’intensità della luce)
In modalità standby, premere il pulsante “SNOOZE / SLEEP / DIMMER” per regolare la
luminosità (5 livelli) del display.
MENU DEL SISTEMA
USO DEL MENU DI SISTEMA
Per scorrere ciclicamente le opzioni di un menu, premere i tasti ” o “ .
Per confermare una scelta, premere il pulsante “SELECT”.
Per regolare un valore (ad esempio le ore), premere il tasto ” o “ per scegliere un
valore e poi premere il pulsante “SELECT”.
Per tornare allo schermo/menu precedente, premere il pulsante “MENU / INFO / BACK”.
ACCESSO AL MENU DI SISTEMA
1. In modalità DAB o FM, tenere premuto il pulsante “MENU / INFO / BACK” per accedere al
menu.
2. Premere il pulsante ” o “ per scorrere ciclicamente le opzioni, finché non appare
l'indicazione “System” e confermare con il pulsante “SELECT”.
3. Premere il pulsante ” o “ per scorrere ciclicamente le seguenti opzioni:
Time Setup
Alarms
DRC (solo modalità DAB)
Prune (solo modalità DAB)
Factory Reset
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
7
SW Ver (versione del software)
Seguono i dettagli per ciascuna opzione.
Impostazione di data/ora
La data e l’ora della radio viene impostata automaticamente una volta ricevuti i segnali di
radiodiffusione (qualora disponibili). Il Menu di Configurazione Orario contiene le seguenti opzioni:
Imposta orologio (Imposta l'orario dell'orologio: HH:MM)
Imposta data (Imposta la data: GG-MM-AA)
Aggiornamento automatico (Definisce in che modo la radio procede all'aggiornamento delle
informazioni di data e ora. Selezionare il valore “Dalla Radio” per effettuare l'aggiornamento
dai segnali radio, o “Senza aggiornamento” per interrompere l'aggiornamento automatico.)
Imposta 12/24 (Imposta il formato orario: 12 o 24 ore)
Continuazione del "SYSTEM MENU"
Nota: Il menu di Configurazione Orario è accessibile anche in modalità standby. A questo
scopo, tenere premuto il pulsante “MENU” quando la radio è spenta.
SVEGLIA
Consultare il capitolo “Sveglia”.
DRC (Compressione intervallo dinamico) (solo modalità DAB)
Tale funzione riduce la differenza tra il suono più forte e quello più lieve durante la trasmissione.
In effetti, ciò rende i suoni più silenziosi relativamente più forti e quelli più forti relativamente
più silenziosi. Selezionare una delle seguenti opzioni.
DRC disattivato: Nessuna compensazione applicata.
DRC basso: Compensazione di media entità applicata.
DRC elevato: Compensazione di massima entità applicata.
PRUNE: RIMOZIONE STAZIONI NON VALIDE (solo modalità DAB)
Selezionare questa opzione per rimuovere le stazioni presenti nell’elenco che, però, non sono
disponibili nella propria zona. Selezionare “Sì” per confermare la rimozione.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Questa impostazione cancella tutte le impostazioni definite dall’utente e le sostituisce con le
impostazioni predefinite. Selezionare “Sì” per confermare il ripristino delle impostazioni di
fabbrica.
Nota: Tutte le stazioni radio e le impostazioni memorizzate saranno rimosse!
VERSIONE SOFTWARE
Questa opzione mostra l’attuale versione del software in uso.
UR6700 / Italiano Manuale di istruzioni
8
RICARICA DISPOSITIVI ESTERNI
Per ricaricare un dispositivo esterno (quali smartphone o lettori mp3), connetterlo tramite un
cavo USB (non in dotazione) alla porta di ricarica USB sul retro della radio. La radio non può
accedere ai contenuti presenti nel dispositivo esterno connesso.
REIMPOSTAZIONE DEL DISPOSITIVO
Se il dispositivo non risponde oppure dà vita a operazioni irregolari o intermittenti, è possibile
che si tratti di cariche elettrostatiche (ESD) o di sovracorrente innescanti lo spegnimento
automatico del microcontrollore interno. Se si verificano episodi similari, scollegare l’adattatore
di potenza CA dalla presa a muro. Aspettare almeno 3 minuti. Ricollegare il cavo CA alla presa
a muro. Così facendo, è stato eseguito il reset del dispositivo. Per questa ragione, occorre
reimpostare l’ora e la sveglia.
Ci riserviamo eventuali errori di stampa e modifiche tecniche.
La versione attuale delle istruzioni per l'uso può essere scaricata da
www.soundmaster.de
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Riproduzione possibile solo con il permesso di Woerlein GmbH
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály jsou recyklovatelné podle jejich označení. Opětovným
použitím materiálů nebo jiných forem recyklace starých zařízení a
obalů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Je -li to nutné, před likvidací bezplatně vyjměte baterie a osobní
údaje a zeptejte se svého místního úřadu na odpovědné místo
pro likvidaci..
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
VAROVÁNÍ
BATERIE NEPOLYKEJTE, HROZÍ RIZIKO
CHEMICKÉHO POPÁLENÍ
Tento produkt obsahuje knoflíkovou baterii. Knoflíkové baterie
mohou v případě spolknutí za pouhé 2 hodiny způsobit těžké
vnitřní popáleniny a dokonce smrt.
Nové a použité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud
nelze prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt
používat a uchovávejte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že došlo ke spolknutí baterií nebo jejich
vložení do jakékoli části těla, okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Používejte zaříze pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěn zásuvce. Zkontrolujte, zda
napětí odpovídá technickým údajům uvedeným na
typovém štítku
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojová zařízení: Síťová
zástrčka se používá jako připojení, měla by
proto zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném
servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem
rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony
apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení
se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani
jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci nebo
je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah tí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidel kontrolujte, zda nedochází k
úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném
klimatu. Nevhodné pro používání v zemích s
tropickým klimatem.
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
1
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
PŘÍSTROJ
1
PROJEKČNÍ JEDNOTKA
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
SNÍŽIT HLASITOST
7
ZVÝŠIT HLASITOST
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Zobrazit
10
USB-zásuvka
11
DC IN zásuvka
12
Anténa
13
Mluvčí
14
knoflík
15
ALARM 1/2
16
knoflík
17
PROJEKCE ZAPNUTO / VYPNUTO
18
180° FLIP
ZOBRAZIT
1
Úroveň hlasitosti
2
Alarm 1 symbol
3
Alarm 2 symbol
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Režim spánku / režim odložení
7
Síla signálu
8
Čas / frekvence / informace
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
2
MONTÁŽ
OBSAH DODÁVKY
Zařízení
Adaptér
Návod k obsluze
NAPÁJENÍ
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér!
Ujistěte se, že napětí je stejné jako napětí uvedené na identifikačním štítku napájecího
adaptéru.
Dodaný napájecí adaptér připojte k řádně nainstalované a uzemněné elektrické zásuvce a
konektor kabelu do zdířky DC IN na zadní straně přístroje.
ZÁKLADNÍ OVLÁDÁNÍ
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Zařízení se zapíná stisknutím tlačítka „POWER / SOURCE / ALARM OFF“.
Stisknutím tlačítka „POWER / SOURCE / ALARM OFF“ a jeho podržením uvedete zařízení do
pohotovostního režimu.
VÝBĚR REŽIMU
V režimu přehrávání přepnete opakovaným stisknutím tlačítka „POWER / SOURCE / ALARM
OFF“ mezi různými režimy.
NASTAVENÍ HLASITOSTI
Stisknutím tlačítka „SNÍŽIT HLASITOST nebo „ZVÝŠIT HLASITOST“ hlasitost snížíte nebo
zvýšíte.
DAB
K lepšímu příjmu signálu DAB anténu zcela rozviňte.
1. Je-li zařízení zapnuto, vyberte režim DAB opakovaným stisknutím tlačítka „POWER /
SOURCE / ALARM OFF“, dokud se na displeji nezobrazí ikona DAB.
2. Po prvním spuštění zařízení automaticky zahájí funkci skenování a vyhledají se všechny
dostupné stanice.
3. Během vyhledávání se na displeji zobrazí pruhový indikátor, který informuje o průběhu
vyhledávání a počtu stanic, které byly dosud nalezeny.
4. Po skončení vyhledávání vybere zařízení první nalezenou stanici.
5. Chcete-li prozkoumat nalezené stanice, vyberte pomocí tlačítka “ nebo „ “ požadovanou
rozhlasovou stanici a potvrďte výběr stisknutím tlačítka „SELECT“.
VYHLEDÁVÁNÍ STANIC DAB
1. Stiskněte v režimu DAB tlačítko „MENU / INFO / BACK“ a držte jej stisknuté, dokud se na
displeji nezobrazí text „STATION SCAN“.
2. Potvrďte výběr stisknutím tlačítka „SELECT“.
3. Vyberte pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ funkci „FULL SCAN“ nebo „MANUAL TUNE“ a opět
potvrďte výběr stisknutím tlačítka „SELECT“.
FULL SCAN: Provede se kompletní vyhledání stanic v rozsahu DAB.
MANUAL TUNE: Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ vyberte požadovanou frekvenci a potvrďte ji
stisknutím tlačítka „SELECT“.
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
3
ULOŽENÍ PŘEDNASTAVENÉ STANICE
V režimu DAB i FM lze do paměti uložit až 20 oblíbených stanic.
1. Zvolte požadovanou stanici.
2. Stiskněte tlačítko „PRESET / MEMORY“ a držte jej stisknuté, dokud se na displeji nezobrazí
text „XX-(název stanice)“ nebo „XX-EMPTY“. Text „XX“ představuje číslo předvolby (1–20).
3. Vyberte pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ číslo předvolby a výběr potvrďte stisknutím tlačítka
SELECT“. Rozhlasová stanice se uloží pod požadovaným číslem předvolby.
4. Další stanice uložíte opakováním kroků 13.
Chcete-li změnit stanici DAB přiřazenou k určitém číslu předvolby, opakováním kroků 13
přepište stávající stanici DAB.
VYVOLÁNÍ ULOŽENÝCH PŘEDNASTAVENÝCH STANIC
1. Stiskněte tlačítko „PRESET / MEMORY“ a pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ procházejte
seznam přednastavených stanic.
2. Potvrďte výběr pomocí tlačítka „SELECT“.
INFORMACE DAB NA DISPLEJI
Opakovaným stisknutím tlačítka „MENU / INFO / BACK“ procházejte informace DAB (jako je typ
programu, frekvence, čas, datum, jsou-li k dispozici).
NABÍDKA DAB
1. Do režimu DAB přejdete stisknutím tlačítka „MENU / INFO / BACK“ a jeho podržením.
2. Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ vyberte níže uvedenou možnost a potvrďte ji stisknutím
tlačítka „SELECT“.
Station scan: Viz kapitola „VYHLEDÁVÁNÍ STANIC DAB“.
System: Viz kapitola „SYSTÉMOVÁ NABÍDKA“.
FM
K lepšímu příjmu signálu FM anténu zcela rozviňte.
Je-li zařízení zapnuto, vyberte režim FM opakovaným stisknutím tlačítka „POWER / SOURCE /
ALARM OFF“, dokud se na displeji nezobrazí ikona FM.
LADĚNÍ FREKVENCE FM
1. Stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “ v režimu FM laďte frekvenci směrem dolů nebo nahoru.
2. Jakmile frekvenci směrem dolů nebo nahoru naladíte, aktivujte stisknutím tlačítka
SELECT“ automatické vyhledávání další dostupné stanice FM ve vybraném směru.
RUČNÍ LADĚNÍ FREKVENCE FM
Stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “ v režimu FM laďte ručně frekvenci směrem dolů nebo nahoru
v krocích po 50 kHz.
ULOŽENÍ PŘEDNASTAVENÉ STANICE
Je stejné jako v režimu DAB.
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
4
VYVOLÁNÍ ULOŽENÝCH PŘEDNASTAVENÝCH STANIC
Je stejné jako v režimu DAB.
INFORMACE FM RDS NA DISPLEJI
Opakovaným stisknutím tlačítka „MENU / INFO / BACK“ procházejte informace RDS („Radio
Data System“; jako je text rádia, typ programu, čas a datum, jsou-li k dispozici).
NABÍDKA FM
1. Do nabídky FM přejdete v režimu FM stisknutím tlačítka „MENU / INFO / BACK“ a jeho
podržením.
2. Pomocí tlačítka „ nebo „ “ vyberte níže uvedenou možnost a potvrďte ji stisknutím
tlačítka „SELECT“.
Scan: V této nabídce definujete, jakým způsobem rádio vyhledá další dostupnou stanici.
Výběrem možnosti „DX“ vyhledáte pouze stanice se silným signálem. Výběrem
možnosti „LOCAL“ vyhledáte všechny stanice bez ohledu na sílu signálu.
System: Viz kapitola „SYSTÉMOVÁ NABÍDKA“.
PROJEKCE NA STĚNU
Umožňuje promítnout čas na libovolnou stěnu v místnosti.
1. 1. Chcete-li aktivovat projekci, stiskněte tlačítko "ON
/ OFF".
2. 2. Pomocí otočného projekčního mechanismu
můžete nastavit úhel o 180 stupňů.
3. 3. Pokud by projekce na vámi požadovanou stěnu
nebo strop měla být obrácená, stiskněte tlačítko
„180 ° FLIP“, aby se displej zobrazil správně.
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
5
BUDÍK
NASTAVENÍ BUDÍKU
Naprogramovat lze 2 nastavení budíku.
1. Stisknutím tlačítka „ALARM“ vyberte mezi budíkem 1 a budíkem 2 a poté potvrďte výběr
stisknutím tlačítka „SELECT“.
2. Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ nastavte budík na hodnotu „ON“ a poté potvrďte výběr
stisknutím tlačítka „SELECT“.
3. Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ nastavte hodinu v čase budíku a potvrďte ji stisknutím tlačítka
SELECT“.
4. Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ nastavte minuty v čase budíku a opět stiskněte tlačítko
SELECT“.
5. Zvolte pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ mnost frekvence budíku a potvrďte výběr stisknutím
tlačítka „SELECT“. Frekvence budíku definuje, jak často se budík aktivuje.
Možnosti frekvence: každodenně, jednou, víkend a v pracovních dnech. Je-li vybráno
„Once“, budete vyzváni k zadání konkrétního data.
6. Stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “ procházejte možnosti zdroje a poté stisknutím tlačítka
SELECT“ potvrďte výběr. Zdroj definuje zdroj zvuku pro budík.
Možnosti zdroje: DAB, FM a bzučák. Je-li vybrána možnost DAB nebo FM, použije se
jako budík naposledy přehrávaná stanice.
7. Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ nastavte úroveň hlasitosti a poté stiskněte tlačítko „SELECT“.
Toto nastavení definuje hlasitost budíku. Nastavení budíku se nyní uloží.
Je-li nastavení budíku aktivní (zapnuté), zobrazuje se na displeji ikona odpovídajícího budíku
(1 nebo 2). V nastaveném čase se spustí zvuk budíku. Hlasitost se bude postupně zvyšovat až
do dosažení nastavené úrovně hlasitosti. Na displeji bude blikat ikona odpovídajícího budíku.
VYPNUTÍ NASTAVENÍ BUDÍKU
1. Stisknutím tlačítka „ALARM“ vyberte mezi budíkem 1 a budíkem 2 a poté potvrďte výběr
stisknutím tlačítka „SELECT“.
2. Pomocí tlačítka „ “ nebo „ “ nastavte budík na hodnotu „OFF“ a poté potvrďte výběr
stisknutím tlačítka „SELECT“.
Je-li nastavení budíku deaktivováno (vypnuté), je ikona odpovídajícího budíku (1 nebo 2) na
displeji vypnuta.
DEAKTIVACE ZVONÍCÍHO BUDÍKU
Zvonící budík deaktivujete stisknutím tlačítka „POWER / SOURCE / ALARM OFF“.
OPAKOVANÉ BUZENÍ
Chcete-li zvonící budík dočasně zastavit, stiskněte tlačítko „SNOOZE / SLEEP / DIMMER“.
Doba pro opakované buzení je 9 minut.
V době opakovaného buzení se rádio vrátí do pohotovostního režimu. Po ukončení doby
opakovaného buzení se znovu spustí budík.
Chcete-li opakované buzení a budík vypnout, stiskněte tlačítko „POWER / SOURCE /
ALARM OFF“.
SPÁNEK
Pomocí této funkce lze nastavit, po jaké době se rádio automaticky vypne.
Je-li rádio zapnuté, vyberte dobu pro přechod do režimu spánku opakovaným stisknutím tlačítka
SNOOZE / SLEEP / DIMMER“ (možnosti: vypnuto, 5, 15, 30, 60 a 90 minut).
Jakmile je doba spánku nastavena, zobrazí se na displeji ikona spánku. Po uplynutí doby pro
přechod do režimu spánku se rádio automaticky vypne.
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
6
PODSVÍCENÍ
V pohotovostním režimu nastavíte stisknutím tlačítka „SNOOZE / SLEEP / DIMMER“ jas
displeje (5 úrovní).
SYSTÉMOVÁ NABÍDKA
POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMOVÉ NABÍDKY
Chcete-li procházet možnosti nabídky, stiskněte tlačítko „ “ nebo „ “.
Výběr potvrďte stisknutím tlačítka „SELECT“.
Chcete-li upravit hodnotu (např. čas hodin), stiskněte tlačítko „ “ nebo „ “ a poté stiskněte
tlačítko „SELECT“.
Chcete-li přejít zpět na předchozí nabídku nebo obrazovku, stiskněte tlačítko „MENU / INFO
/ BACK“.
PŘÍSTUP K SYSTÉMOVÉ NABÍDCE
1. Do režimu FM nebo DAB přejdete stisknutím tlačítka „MENU / INFO / BACK“ a jeho
podržením.
2. Stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “ procházejte možnosti, dokud se nezobrazí nabídka
„System“. Potvrďte ji stisknutím tlačítka „SELECT“.
3. Stisknutím tlačítka „ “ nebo „ “ procházejte níže uvedené možnosti:
Time Setup
Alarms
DRC (pouze v režimu DAB)
Prune (pouze v režimu DAB)
Factory Reset
SW Ver (verze softwaru)
Níže naleznete podrobnosti k jednotlivým volbám.
Nastavení času
Datum a čas na rádiu se nastavují automaticky tím, jak rádio přijímá signály vysílání (jsou-li tyto
informace dostupné). Nabídka „Time Setup“ obsahuje níže uvedené možnosti:
„Set Clock“ (Nastavte čas hodin: HH:MM.)
„Set Date“ (Nastavte datum: DD-MM-RR.)
„Auto Update“ (Slouží k definování způsobu, jak se v rádiu aktualizují informace o datu
a čase. Chcete-li aktualizaci provádět pomocí rádiového signálu, vyberte možnost „From
Radio“. Výběrem možnosti „No Update“ automatickou aktualizaci zastavíte.)
„Set 12/24“ (Nastavte formát času: 12- nebo 24hodinový)
Poznámka: K nabídce „Time Setup“ lze přistoupit také v pohotovostním režimu. Je-li rádio
vypnuté, učiníte tak stisknutím tlačítka „MENU“ a jeho podržením.
BUDÍK
Viz kapitola „BUDÍK“.
UR6700 / Čeština Návod k obsluze
7
Pokračování „SYSTEM MENU“
DRC („Dynamic Range Compression“, komprese dynamického rozsahu; pouze v režimu
DAB)
Tato funkce snižuje během vysílání rozdíl mezi nejhlasitějším a nejtišším zvukem.
Výsledkem je, že tišší zvuky jsou poté v porovnání hlasitější a hlasité zvuky
tišší. Vyberte jednu z níže uvedených možností.
DRC off: Nebyla aplikována žádná kompenzace.
DRC low: Aplikována střední kompenzace.
DRC high: Byla aplikována maximální kompenzace.
VYŘAZENÍ NEPLATNÝCH STANIC (pouze v režimu DAB)
Pomocí této funkce odeberete ze seznamu všechny stanice, které ve vaší oblasti neposkytují
služby. Výběrem možnosti „Yes“ potvrdíte odebrání.
RESETOVÁNÍ DO VÝCHOZÍHO NASTAVENÍ
Toto nastavení maže všechna uživatelem definovaná nastavení a nahrazuje je původními
nastaveními z továrny. Výběrem možnosti „Yes“ potvrďte resetování na výchozí nastavení.
Poznámka: Dojde k odstranění všech uložených rozhlasových stanic a nastavení!
VERZE SOFTWARU
Tato volba zobrazí aktuální verzi softwaru.
NABÍJENÍ EXTERNÍCH ZAŘÍZE
Připojte externí zařízení (např. chytrý telefon, přehrávač mp3), které chcete nabít, kabelem USB
(není součástí dodávky) k nabíjecímu portu USB na zadní straně rádia. Rádio nemá přístup
k obsahu na připojeném externím zařízení.
RESETOVÁZAŘÍZENÍ
Pokud zařízení nereaguje nebo je jeho provoz nepředvídatelný nebo přerušovaný, mohlo dojít
k elektrostatickému výboji (ESD) nebo k přepětí, které měly za následek automatické vypnutí
interního mikrokontroléru. Pokud k tomu dojde, odpojte napájecí adaptér z elektrické zásuvky.
Vyčkejte nejméně 3 minuty a pak napájecí kabel opět připojte do elektrické zásuvky. Zařízení je
nyní resetováno. Budete muset znovu nastavit čas a budík zařízení.
Technické změny a chyby tisku jsou vyhrazeny.
Aktuální verzi návodu k obsluze si můžete stáhnout z
www.soundmaster.de
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Woerlein GmbH, 90556
Cadolzburg, www.soundmaster.de
Kopírování pouze se souhlasem společnosti Woerlein GmbH
Bezpečnostné, environmentálne a inštalačné pokyny
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti výrobok nelikvidujte s bežným
komunálnym odpadom. Odovzdajte ho na zberné miesto
na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení.
Je to označené symbolom na výrobku, v používateľskej
príručke a na obale.
Materiály sú recyklovateľné podľa označenia. Opätovným
použitím materiálov alebo iných foriem recyklácie starých
zariadení a obalov významne prispievate k ochrane nášho
životného prostredia. V prípade potreby bezplatne vyberte batérie
a osobné údaje a zlikvidujte ich na miestnom úrade.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom Neotvárať!
Výstraha: Aby sa znížilo nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, neodstraňujte kryt (ani zadnú časť). Vo vnútri sa
nenachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu by mohol vykonávať
používateľ. Vykonávanie údržby prenechajte kvalifikovaným
servisným pracovníkom.
Tento symbol označuje prítomnosť nebezpečného
napätia pod krytom, ktoré je dostatočne vysoké na
spôsobenie zásahu elektrickým prúdom.
Tento symbol označuje prítomnosť dôležitých pokynov k
prevádzke a údržbe zariadenia.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Ako zákazník máte zákonnú povinnosť odovzdať
všetky batérie na ekologické recyklovanie bez
ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú škodlivé látky*).
Batérie bezplatne odovzdajte na verejné zberné miesta vo
vašom okolí alebo v obchodoch, v ktorých sa predávajú
batérie príslušného druhu.
Odovzdávajte len úplne vybité batérie.
*) označenie Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
UPOZORNENIE
BATÉRIA SA NESMIE PREHLTNÚŤ, RIZIKO POLEPTANIA
CHEMICKÝMI LÁTKAMI
Tento výrobok obsahuje gombíkovú článkovú batériu. Ak dôjde
k prehltnutiu gombíkovej batérie, môže už do 2 spôsobiť vážne
poleptanie vnútorných orgánov a môže to zapríčiniť smrť.
Uschovajte nové a použité batérie mimo dosah detí. Ak nie je
priehradka na batérie poriadne zatvorená, prestaňte výrobok
používať a odložte ho mimo dosah detí.
Ak sa domnievate, že došlo k prehltnutiu batérií, prípadne sa
dostali do nejakej časti tela, okamžite vyhľadajte lekára.
Zariadenie používajte len v suchých vnútorných
priestoroch.
Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
Neotvárajte zariadenie. NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Otváranie a
servis zariadenia prenechajte kvalifikovaným
pracovníkom.
Zariadenie zapájajte len do správne nainštalovanej a
uzemnenej zásuvky. Ubezpečte sa, že sieťové
napätie zodpovedá špecifikáciám uvedeným na
typovom štítku.
Zabezpečte, aby napájací kábel bol počas
prevádzky suchý. Zabráňte privretiu alebo
akémukoľvek poškodeniu napájacieho kábla.
Upozornenie pri odpájaní zariadenia: Napájacia
zástrčka slúži ako pripojenie, preto musí vždy
umožňovať manipuláciu.
Napájacia zástrčka slúži ako odpájacie
zariadenie, s ktorým sa musí vždy dať
manipulovať.
Poškodený napájací kábel alebo zástrčku musí
autorizované servisné centrum okamžite
vymeniť.
V prípade výskytu bleskov zariadenie okamžite
odpojte od zdroja sieťového napätia.
Deti musia byť pri používaní zariadenia pod
dohľadom rodičov.
Na čistenie zariadenia používajte len suchú
tkaninu.
Nepoužívajte ČISTIACE PROSTRIEDKY ani
DRSNÉ TKANINY!
Zariadenie inštalujte na miesto s dostatočným
vetraním, aby ste predchádzali nahromadeniu
tepla.
Nezakrývajte vetracie otvory!
Nebráňte vetraniu zakrytím vetracích otvorov
predmetmi, napríklad novinami, obrusom,
záclonou atď.
Nevystavujte zariadenie kvapkajúcim ani
striekajúcim kvapalinám a neklaďte na zariadenie
žiadne predmety naplnené kvapalinami,
napríklad vázy.
Nevystavujte jednotku priamemu slnečnému
žiareniu, veľmi vysokým alebo veľmi nízkym
teplotám, vlhkosti, vibráciám ani prašnému
prostrediu.
Nikdy sa nepokúšajte vkladať do ventilačných
otvorov alebo do otváracej časti jednotky drôty,
špendlíky ani iné podobné predmety.
Zariadenie nainštalujte na bezpečné miesto,
ktoré nie je vystavené vibráciám.
Na zariadenie neumiestňujte žiadne zdroje
otvoreného ohňa, napríklad horiace sviečky.
Zariadenie nainštalujte čo najďalej od počítačov a
mikrovlnných rúr, v opačnom prípade môže dôjsť
k rušeniu rozhlasového príjmu.
Kryt neotvárajte ani neopravujte. Nie je to
bezpečné a vaša záruka tým stratí platnosť.
Opravy smie vykonávať len autorizované
servisné/zákaznícke stredisko.
Používajte len batérie bez obsahu ortuti a
kadmia.
Batérie nevystavujte nadmernému teplu,
napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Batérie odovzdajte u predajcu alebo na zberných
miestach vo vašom okolí.
Udržujte batérie mimo dosahu detí. Deti by mohli
batérie prehltnúť. V prípade prehltnutia batérie sa
okamžite obráťte na lekára.
Pravidelne kontrolujte vaše batérie, aby nedošlo
k ich vytečeniu.
Toto zariadenie je určené na použitie v miernom
podnebí, nie je vhodné na použitie v tropických
krajinách.
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
1
UMIESTNENIE OVLÁDAČOV
ZARIADENIE
1
PROJEKCIA JEDNOTKA
2
SELECT
3
PRESET / MEMORY
4
MENU / INFO / BACK
5
SNOOZE / SLEEP / DIMMER
6
ZNÍŽIŤ HLASITOSŤ
7
ZVÝŠIŤ HLASITOSŤ
8
POWER / SOURCE / ALARM OFF
9
Displej
10
USB- zásuvka
11
DC IN zásuvka
12
Anténa
13
reproduktor
14
tlačidlo
15
ALARM 1/2
16
tlačidlo
17
PROJEKCIA ZAP/VYP
18
180° FLIP
ZOBRAZIŤ
1
Úroveň hlasitosti
2
Alarm 1 Symbol
3
Alarm 2 Symbol
4
DAB-Mode
5
FM-Mode
6
Sleep Modus / Snooze Modus
7
Sila signálu
8
Čas / frekvencia / informácie
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
2
INŠTALÁCIA
OBSAH DODÁVKY
Hlavná jednotka
Sieťový adaptér
Návod na používanie
ZDROJ NAPÁJANIA
Používajte iba dodávaný sieťový adaptér!
Uistite sa, že napätie je rovnaké ako napätie uvedené na typovom štítku adaptéra
striedavého prúdu.
Pripojte dodaný adaptér striedavého prúdu do správne nainštalovanej bezpečnostnej
zásuvky a zástrčku kábla do vstupného konektora jednosmerného prúdu na zadnej strane
jednotky.
ZÁKLADNÁ OBSLUHA
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
Jednotku zapnete stlačením tlačidla „POWER/SOURCE/ALARM OFF“.
Stlačením a podržaním tlačidla „POWER/SOURCE/ALARM OFF“ vypnete jednotku v
pohotovostnom režime.
VÝBER REŽIMOV
Počas režimu prehrávania prepínajte medzi režimami opakovaným stlačením tlačidla
POWER/SOURCE/ALARM OFF“.
NASTAVENIE HLASITOSTI
Stlačením tlačidla „ZNÍŽIŤ HLASITOSŤ alebo „ZVÝŠIŤ HLASITOSŤ“ znížite alebo zvýšite
hlasitosť.
DAB
Predĺžením antény zlepšíte príjem signálu DAB!
1. V režime zapnutia opakovane stláčajte tlačidlo „POWER/SOURCE/ALARM OFF“, až kým
sa na displeji nezobrazí ikona DAB na výber režimu DAB.
2. Pri prvom spustení jednotka automaticky spustí funkciu vyhľadávania a vyhľadá všetky
dostupné stanice.
3. Počas vyhľadávania sa na displeji zobrazí posuvná lišta, ktorá označuje postup
vyhľadávania a počet nájdených staníc.
4. Po dokončení vyhľadávania jednotka vyberie prvú nájdenú stanicu.
5. Ak chcete preskúmať nájdené stanice, stlačte tlačidlo „ “ alebo „ “ a vyberte požadovanú
rozhlasovú stanicu a potvrďte tlačidlom „SELECT“.
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
3
VYHĽADÁVANIE STANÍC DAB
1. V režime DAB stlačte a podržte tlačidlo „MENU/INFO/BACK“, až kým sa na displeji
nezobrazí „VYHĽADÁVANIE STANÍC“.
2. Výber potvrďte tlačidlom „SELECT“.
3. Pomocou „ “ alebo „ “ vyberte funkciu „ÚPLNÉ VYHĽADÁVANIE“ alebo „MANUÁLNE
LADENIE” a znova potvrďte tlačidlom SELECT
ÚPLNÉ VYHĽADÁVANIE: Vykonajte úplné vyhľadávanie staníc v rozsahu DAB.
MANUÁLNE LADENIE: Vyberte požadovanú frekvenciu pomocou tlačidiel „ “ alebo „ “ a
potvrďte tlačidlom „SELECT“.
ULOŽENIE PREDVOLENÝCH STANÍC
V režime DAB alebo FM môžete do pamäte uložiť až 20 svojich obľúbených staníc.
1. Vyberte požadovanú stanicu.
2. Stlačte a podržte tlačidlo „PRESET/MEMORY“, až kým sa na displeji nezobrazí „Xx-(názov
stanice)“ alebo „XX-PRÁZDNE“. „XX“ je číslo predvoľby (1 20).
3. Pomocou „ “ alebo „ “ vyberte číslo predvoľby a výber potvrďte tlačidlom „SELECT“.
Rozhlasová stanica sa uloží pod vybraným číslom predvoľby.
4. Opakovaním krokov 1 3 uložíte ďalšie stanice.
Ak chcete zmeniť stanicu DAB priradenú k číslu predvoľby, opakujte kroky 1 až 3 vyššie, čím
prepíšete existujúcu stanicu DAB.
VYVOLANIE ULOŽENÝCH PREDVOLENÝCH STANÍC
1. Stlačte tlačidlo „PRESET/MEMORY“ a pomocou tlačidiel „ “ alebo „ prechádzajte
zoznamom predvolených staníc.
2. Výber potvrďte tlačidlom „SELECT“.
INFORMÁCIE DAB NA DISPLEJI
Opakovaným stláčaním tlačidla „MENU/INFO/BACK“ môžete prechádzať informáciami DAB
(napríklad typ programu, frekvencia, čas, dátum, ak sú k dispozícii).
PONUKA DAB
1. V režime DAB prejdete do ponuky DAB stlačením a podržaním tlačidla
MENU/INFO/BACK“.
2. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ “ vyberte nižšie uvedené možnosti a potvrďte tlačidlom
SELECT“.
Vyhľadávanie staníc: pozri kapitolu „VYHĽADÁVANIE STANÍC DAB“.
Systém: pozri kapitolu „SYSTÉMOVÁ PONUKA“.
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
4
FM
Predĺžením antény zlepšíte príjem signálu FM!
V režime zapnutia opakovane stláčajte tlačidlo „POWER/SOURCE/ALARM OFF“, až kým sa na
displeji nezobrazí ikona FM na výber režimu FM.
NALADENIE FREKVENCIE FM
1. V režime FM stlačte tlačidlo „ “ alebo „ “, čím naladíte frekvenciu (nahor alebo nadol).
2. Po naladení frekvencie stlačte tlačidlo „SELECT“, aby ste aktivovali automatické
vyhľadávanie nasledujúcej dostupnej stanice FM vo vybranom smere.
MANUÁLNE NALADENIE FREKVENCIE FM
V režime FM stlačte tlačidlo „ “ alebo „ “, čím manuálne naladíte frekvenciu (nahor alebo
nadol) v krokoch po 50 kHz.
ULOŽENIE PREDVOLENÝCH STANÍC
Je to rovnaké ako v režime DAB.
VYVOLANIE ULOŽENÝCH PREDVOLENÝCH STANÍC
Je to rovnaké ako v režime DAB.
INFORMÁCIE FM RDS NA DISPLEJI
Opakovaným stláčaním tlačidla „MENU/INFO/BACK“ môžete prechádzať informáciami RDS
(Radio Data System, Rádiový dátový systém) (napríklad text rádia, typ programu, čas a tum,
ak sú k dispozícii).
PONUKA FM
1. V režime FM prejdete do ponuky FM stlačením a podržaním tlačidla „MENU/INFO/BACK“.
2. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ “ vyberte nižšie uvedené možnosti a potvrďte tlačidlom
SELECT“.
Vyhľadávanie: Definovanie, ako bude rádio vyhľadávať ďalšiu dostupnú stanicu.
Vyberte „DX“, ak chcete vyhľadať iba stanice s intenzívnym signálom, alebo
„LOKÁLNE“, ak chcete vyhľadať všetky stanice bez ohľadu na intenzitu signálu.
Systém: pozri kapitolu „SYSTÉMOVÁ PONUKA“.
PROJEKCIA STENY
Umožňuje premietať čas na akúkoľvek stenu v miestnosti.
1. Ak chcete aktivovať premietanie, stlačte tlačidlo
"ON / OFF".
2. Pomocou otočného premietacieho mechanizmu
môžete nastaviť uhol o 180 stupňov.
3. Ak by projekcia na želanej stene alebo strope mala
byť hore nohami, stlačte tlačidlo „180 ° FLIP“, aby sa
displej zobrazil správne.
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
5
BUDÍK
NASTAVENIE BUDÍKA
Môžete naprogramovať 2 nastavenia budíka.
1. Stlačením tlačidla „ALARM“ vyberte medzi budíkom 1 a budíkom 2 a potom stlačením
tlačidla „SELECT“ výber potvrďte.
2. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ nastavte budík na „ZAPNUTÝ“ a potom stlačením tlačidla
SELECT“ výber potvrďte.
3. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ nastavte hodiny budíka a potvrďte tlačidlom „SELECT“.
4. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ “nastavte minúty budíka a znova stlačte tlačidlo „SELECT“.
5. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ vyberte možnosti frekvencie budíka a výber potvrďte
tlačidlom „SELECT“. Frekvencia budíka určuje, ako často bude budík aktívny.
Možnosti frekvencie: denne, raz, víkendy a pracovné dni. Ak vyberiete možnosť „Raz“,
zobrazí sa výzva na nastavenie konkrétneho dátumu.
6. Stlačením tlačidla „ “ alebo „ prechádzajte možnosťami zdroja a potom stlačením
tlačidla „SELECT“ výber potvrďte. Zdroj definuje zdroj zvuku budíka.
Možnosti zdroja: DAB, FM a bzučiak. Ak vyberiete DAB alebo FM, ako budík sa použije
naposledy prehrávaná stanica.
7. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ nastavte úroveň hlasitosti a stlačte tlačidlo „SELECT“. Toto
nastavenie definuje hlasitosť budíka. Nastavenie budíka je teraz uložené.
Keď je nastavenie budíka aktívne (ZAPNUTÝ), na displeji sa zobrazí príslušná ikona budíka
(1 alebo 2). V nastavenom čase zaznie budík. Hlasitosť sa bude postupne zvyšovať, kým sa
nedosiahne nastavená úroveň hlasitosti. Na displeji bude blikať príslušná ikona budíka.
VYPNUTIE NASTAVENÍ BUDÍKA
1. Stlačením tlačidla „ALARM“ vyberte medzi budíkom 1 a budíkom 2 a potom stlačením
tlačidla „SELECT“ výber potvrďte.
2. Pomocou tlačidla „ “ alebo „ vyberte nastavenie budíka „VYPNUTÝ“ a potom stlačením
tlačidla „SELECT“ výber potvrďte.
Keď je nastavenie budíka deaktivované (VYPNUTÝ), príslušná ikona budíka (1 alebo 2) sa na
displeji vypne.
DEAKTIVÁCIA ZVUKU BUDÍKA
Zvuk budíka deaktivujete stlačením tlačidla „POWER/SOURCE/ALARM OFF.
ODLOŽENIE
Ak chcete dočasne zastaviť zvuk budíka, stlačte tlačidlo „SNOOZE/SLEEP/DIMMER“.
Doba odloženia je 9 minút.
Počas doby odloženia sa rádio vráti do pohotovostného režimu. Budík opäť zaznie, keď sa
doba odloženia skončí.
Ak chcete zrušiť dobu odloženia a budík, stlačte tlačidlo „POWER/SOURCE/ALARM
OFF.
PRECHOD DO REŽIMU SPÁNKU
Táto funkcia definuje čas pred automatickým vypnutím rádia.
Ak chcete vybrať dobu spánku, keď je rádio zapnuté, opakovane stláčajte tlačidlo
SNOOZE/SLEEP/DIMMER“ (možnosti: vypnuté, 5, 15, 30, 60 a 90 minút).
Po nastavení doby spánku sa na displeji zobrazí ikona spánku. Rádio sa po uplynutí
nastaveného času automaticky vypne.
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
6
JAS
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo „SNOOZE/SLEEP/DIMMER“ a upravte jas (5 úrovní)
displeja.
SYSTÉMOVÁ PONUKA
POUŽÍVANIE SYSTÉMOVEJ PONUKY
Ak chcete prechádzať možnosťami v ponuke, stlačte tlačidlo “ alebo „ .
Výber potvrdíte stlačením tlačidla „SELECT“.
Ak chcete upraviť hodnotu (napr. čas hodín), stlačením tlačidla “ alebo „ vyberte
hodnotu a potom stlačte tlačidlo „SELECT“.
Ak sa chcete vrátiť na predchádzajúcu ponuku/obrazovku, stlačte tlačidlo
MENU/INFO/BACK“.
PRÍSTUP K SYSTÉMOVEJ PONUKE
1. V režime DAB alebo FM prejdete do ponuky stlačením a podržaním tlačidla
MENU/INFO/BACK“.
2. Stlačením tlačidla „ “ alebo „ prechádzajte možnosťami, až kým sa nezobrazí „Systém“,
a potvrďte tlačidlom „SELECT“.
3. Stlačením tlačidla „ “ alebo „ môžete prechádzať nasledujúcimi možnosťami:
Time Setup
Alarms
DRC (iba režim DAB)
Prune (iba režim DAB)
Factory Reset
SW Ver (verzia softvéru)
Podrobnosti o jednotlivých možnostiach
nájdete nižšie.
Nastavenie času
Dátum a čas rádia sa automaticky nastavia, keď rádio prijíma rozhlasové signály (a keď sú také
informácie k dispozícii). Ponuka nastavenia času obsahuje nasledujúce možnosti:
Nastaviť hodiny (nastavenie času hodín: HH:MM)
Nastaviť dátum (nastavenie dátumu: DD-MM-RR)
Automatická aktualizácia (definuje, ako bude rádio aktualizovať informácie o čase a
dátume. Vyberte možnosť „Z rádia“, ak chcete aktualizovať z rádiových signálov, alebo „Bez
aktualizácie“, ak chcete zastaviť automatickú aktualizáciu.)
Nastaviť 12/24 (nastavenie formátu času: 12 alebo 24 hodín)
Poznámka: Do ponuky nastavenia času môžete vstúpiť aj v pohotovostnom režime. Ak to
chcete urobiť, stlačte a podržte tlačidlo „MENU“, keď je rádio vypnuté.
BUDÍK
Pozri kapitolu „BUDÍK“.
UR6700 / Slovensky Návod na používanie
7
SYSTEM MENU pokračovanie
DRC (Dynamic range compression, kompresia dynamického rozsahu) (iba režim DAB)
Táto funkcia redukuje rozdiel medzi najhlasnejším a najtichším vysielaným zvukom.
Vďaka tomu budú tiché zvuky porovnateľne hlasnejšie a hlasné zvuky porovnateľne
tichšie. Vyberte si jednu z nižšie uvedených možností.
DRC vypnuté: Nepoužije sa žiadna kompenzácia.
Nízke DRC: Použije sa stredná kompenzácia.
Vysoké DRC: Použije sa maximálna kompenzácia.
ODSTRÁNIŤ NEPLATNÉ (iba režim DAB)
Táto možnosť slúži na odstránenie všetkých staníc, ktoré sú v zozname, ale vo vašej oblasti
neposkytujú nijaké služby. Vyberte „Áno“ na potvrdenie odstránenia.
TOVÁRENSKÝ REŠTART
Toto nastavenie vymaže všetky používateľom definované nastavenia a nahradí ich pôvodnými
predvolenými nastaveniami. Vyberte „Áno“ na potvrdenie továrenského reštartu.
Poznámka: Všetky uložené rozhlasové stanice a nastavenia budú odstránené!
VERZIA SOFTVÉRU
Táto možnosť zobrazuje aktuálnu verziu softvéru.
NABÍJANIE EXTERNÝCH ZARIADENÍ
Pripojte externé zariadenie (napr. smartfón, prehrávač mp3) pomocou kábla USB (nie je
súčasťou balenia) k nabíjaciemu portu USB na zadnej strane rádia na nabíjanie. Rádio nemá
prístup k obsahu pripojeného externého zariadenia.
RESETOVANIE ZARIADENIA
Ak zariadenie nereaguje alebo vykazuje nepravidelnú alebo prerušovanú činnosť,
pravdepodobne došlo k elektrostatickému výboju (ESD) alebo nárazovému prúdu, ktorý
spôsobil automatické vypnutie interného mikro-ovládača. Ak k tomu dôjde, odpojte napájací
adaptér z elektrickej zásuvky. Počkajte najmenej 3 minúty a potom znova pripojte napájací
kábel k sieťovej zásuvke. Zariadenie je teraz resetované a budete musieť znova nastaviť čas
jednotky a budík.
Technické zmeny a chyby vyhradené.
Aktuálnu verziu návodu na obsluhu si môžete stiahnuť z
www.soundmaster.de
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Kopírovanie je možné iba so súhlasom spoločnosti Woerlein GmbH
UR6700 / Technical Specifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hersteller - Netzteil
Manufacturer AC adaptor
Fabricant - Adaptateur secteur
Fabbricante - Adattatore CA
Fabrikant - AC adapter
Výrobce - AC adapter
Výrobca - sieťový adaptér
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12,
D-90556 Cadolzburg
www.soundmaster.de
HRB-Nr. 771 bei Amtsgericht
Fürth/Bay.
Netzteil - Modellbezeichnung
AC adaptor - Model identifier
Adaptateur secteur - Identifiant du
modèle
Adattatore CA - Identificatore del
modello
AC adapter Modelidentificatie
AC adaptér - identifikátor
modelu
Sieťový adaptér - identifikátor
modelu
BQ12G-0502000-G
Spannungseingang
Power input
Entrée d’alimentation
Ingresso di alimentazione
Voedingsingang
Vstup napájení
Zdroj napájania
100-240V~ 50/60Hz 0.4A max.
Spannungsausgang
Power output
Puissance de sortie
Uscita di Potenza
Stroomuitgang
Výstup napájení
Výstupný výkon
5.0V 2.0A 10.0W
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb
Average active efficiency
Efficacité active moyenne
Efficienza attiva media
Gemiddelde actieve efficiëntie
Prů Priemerná aktívna účinnosť
měrná aktivní účinnost
80.2%
Effizienz bei geringer Last 10%
Low load efficiency 10%
Faible efficacité de charge 10%
Bassa efficienza di carico 10%
Laag laadrendement 10%
Nízká účinnost zatížení 10%
Nízka účinnosť zaťaženia 10%
73.0%
Leistungsaufnahme bei Nulllast
No load power consumption
Aucune consommation d'énergie
de charge
Consumo energetico a vuoto
Onbelast stroomverbruik
Žádná spotřeba energie
Žiadna spotreba energie
≤ 0.1W
DAB Bereich
DAB range
Plage DAB
Portata DAB
DAB-bereik
Rozsah DAB+
Rozsah DAB+
174-239MHz
UKW Bereich
FM range
Plage FM
Portata FM
FM-bereik
Rozsah pásma FM
Rozsah frekvencií FM
87.5MHz 108.0MHz
Festsenderspeicher
Preset Stations
Stations présélectionnées
Stazioni in preselezione
Zendergeheugens
Přednastavení stanic
Predvolené stanice
20 DAB+, 20 UKW (FM)
Audioausgangsleistung
Audio power output
Sortie de puissance audio
Uscita di potenza audio
Audio-uitgangsvermogen
Napájecí výstup zvuku
Výstupný zvukový výkon
1 x 1.5W RMS
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/EU.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EU.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53/EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53/EU.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53/EU
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 EUS. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53/EU olulisteleuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53/EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53/EU būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Soundmaster UR6700 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding