Soundmaster URD480SW Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
URD480SW / URD480WE
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
NORSK
FRANÇAIS
ČEŠTINA
NEDERLANDS
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@soundmaster.de
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Vers.3
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
VORSICHT UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
TRITT AUS, WENN DER DECKEL GEÖFFNET, UND
DIE SICHERHEITSVERRIEGELUNG
NIEDERGEDRÜCKT WIRD. SETZEN SIE SICH
NICHT DEM STRAHL AUS.
Ständige Benutzung des Kopfhörers bei hoher
Lautstärke kann zu Gehörschädigungen führen.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen
Innenräumen betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder
spritzenden Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das
Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten
Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit
den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf
nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und
muss ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf,
dass es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer
Stolperfalle werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von dem Kundenservice
austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare
Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät auf
keinen Fall, wenn Sie Beschädigungen festgestellt
haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist, wenn es
heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei
funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Garantie erlischt. Reparaturen
sind ausschließlich durch einen Service-
Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer
Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Netzstecker und
entnehmen Sie ggf. die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder
anderen Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen,
dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren,
erschütterungsfreien Platz aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist, wenn es
heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei
funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen
kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung
oder kurzeitigen Netzüberspannung
Fehlfunktionen auf, setzen Sie das Gerät zurück.
Ziehen Sie hierfür den Netzstecker bzw.
Netzadapter und schließen ihn nach einigen
Sekunden wieder an.
URD480 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
DRAUFSICHT
VORDERANSICHT
14
Lautsprecher
15
Display
RÜCKANSICHT
20
AC/DC Netz-
Adapter
1
Teleskopantenne
2
Ein/Aus I /
3
Lautstärke - / +
4
Alarm Taste
5
Menü / Sleep Taste
6
Snooze / Dimmer
7
CD Fach öffnen
8
Funktions-Taste
9
Play/ Pause /
Scan Taste
10
Titel zurück /
Titel vor
11
Info / Stop Taste
12
+10 / MEM / PRE
Taste
13
Enter / Play Mode /
UKW-ST/MONO
Taste
16
Kopfhörerbuchse
(3.5mm)
17
DC In Buchse
18
USB Buchse
19
AUX-IN Buchse
(3.5mm)
URD480 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
INSTALLATION
Verwenden Sie nur den beigefügten Netz-Adapter!
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Vergewissern Sie sich dass die
Netzspannung Ihrer Steckdose identisch ist.
Das Gerät besitzt eine UKW-Teleskop-Antenne (1). Ziehen Sie die Antenne komplett aus
und richten Sie sie für den bestmöglichen Empfang aus.
1. Stecken Sie den Gerätestecker des Adapters (20) in die DC In Buchse (17) des Gerätes.
Stecken Sie anschliessend den Netzadapter in eine handelsübliche Netzsteckdose.
2. Wenn Sie das Gerät das erste Mal erscheint im Display (15) 0:00” und beginnt zu blinken.
3. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / “ Taste (2) ein.
Hinweis:
Die angezeigte Uhrzeit wird bei Spannungsverlust komplett zurückgesetzt.
Die Uhrzeit stellt sich automatisch ein sobald ein UKW RDS oder DAB Empfang gegeben ist.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die VOLUME - / +Taste (3) um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern.
DAB MODUS
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) ein.
2. Wenn sich das Gerät zum ersten Mal im DAB-Modus sich befindet wird automatisch ein
kompletter Sendersuchlauf gestartet. Im Display erscheint dabei “Searching”.
3. Nach dem Sendersuchlauf schaltet das Gerät auf den ersten gefundenen Sender.
4. Drücken Sie die / Taste (10) um einen DAB-Sender auszuwählen.
5. Durch wiederholtes Drücken der INFO / Taste (11) nnen nachfolgende Informationen
angezeigt warden (sofern verfügbar):
Datum/Zeit Programmart Informationen Gruppe Frequenz Bit-Rate Signalstärke
6. Drücken Sie die “VOLUME - / +” Taste (3) um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern.
7. Befindet sich das Gerät nicht im DAB-Modus drücken Sie sooft die FUNCTIONTaste (8)
um in den DAB-Modus zu wechseln. Drücken Sie die SCANTaste (9) wenn Sie erneut
einen Sendersuchlauf starten möchten.
Festsender speichern
Sie können bis zu 20 DAB Sender im Gerät speichern.
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wechseln Sie in den DAB-
Modus durch wiederholtes Drücken der FUNCTIONTaste.
2. Wählen Sie den gewünschten Sender mit den / Tasten (10) aus.
3. Drücken und halten Sie die +10 / MEM / PRETaste (12) bis im Display “<………P01>
angezeigt wird. Der Speicherplatz blinkt dabei im Display.
4. Drücken Sie die / Tasten (10) um den gewünschten Speicherplatz zu wählen.
5. Drücken Sie die ENTER / PLAY MODE” Taste (13) um die Eingabe zu bestätigen. Es
erscheint im Display “Preset * restored” (* zeigt den Speicherplatz an!).
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 wenn Sie weitere Sender speichern möchten.
Um einen Sender auf einem Speicherplatz zu speichern, auf dem sich schon ein Sender
befindet, können Sie den Speicherplatz erneut auswählen und den bereits Gespeichterten
dabei überschreiben.
URD480 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
Festsender abrufen
1. Drücken Sie +10 / MEM / PRETaste (12) einmal und anschliessend die / Tasten
(10) um den gewünschten Speicherplatz auszuwählen.
2. Drücken Sie die ENTER / PLAY MODETaste (13) um die Auswahl zu bestätigen.
UKW MODUS
Automatische Senderabstimmung
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wechseln Sie in den
UKW-Modus durch wiederholtes Drücken der FUNCTIONTaste.
2. Drücken Sie die SCANTaste (9) einmal. Das Gerät startet den Sendersuchlauf aufsteigend
bis ein Sender gefunden wird. Drücken und halten Sie die SCANTaste (9) startet das
Gerät den Sendersuchlauf abwärts bi sein Sender gefunden wurde. Wird ein Sender mit
RDS Signal gefunden wird automatisch auch die Uhrzeit eingestellt.
Manuelle Senderabstimmung
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wechseln Sie in den
UKW-Modus durch wiederholtes Drücken der FUNCTIONTaste.
2. Stimmen Sie den gewünschten Sender durch Drücken der / Tasten (10) manuell ab.
UKW Stereo Empfang
Drücken Sie die ENTER / PLAY MODE” Taste (13) wiederholt um zwischen Mono und Stereo
zu wechseln. Ist das Stereo-Signal zu schlecht wird empfohlen in Mono zu hören!
Radio Data System (RDS)
Diese Funktion zeigt Informationen im Display an welche vom Sender mit ausgestrahlt werden.
Durch wiederholtes Drücken der INFO / Taste (11) nnen folgende Informationen angezeigt
warden (sofern verfügbar!):
Radio Text Programm Art Signalstärke Datum/Zeit Frequenz Mono/Stereo
Festsender speichern
Sie können bis zu 20 UKW-Sender im Gerät speichern.
Die Vorgehensweise um die Sender zu speichern ist identisch wie im DAB-Modus.
Festsender abrufen
Die Vorgehensweise um die Sender abzurufen ist identisch wie im DAB-Modus.
URD480 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
CD MODUS
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wechseln Sie durch
wiederholtes Drücken der FUNCTION Taste in den CD-Modus.
2. Drücken Sie die CD DOOR OPEN Taste (7) am Gerät um den CD Deckel zu öffnen.
3. Legen Sie CD mit der beschrifteten Seite nach oben zeigend in das CD-Fach ein und
schliessen Sie wieder den Deckel.
4. Das Gerät liest nun die CD ein und zeigt die Gesamtspielzeit und die Anzahl der Titel an.
Drücken Sie die „ „ Taste (9) um die Wiedergabe zu starten.
5. Um die Wiedergabe zu unterbrechen drücken Sie die“ “ Taste (9). Drücken Sie die
Taste (9) erneut um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie die / Tasten (10) um den vorherigen oder den nächsten auszuwählen.
7. Drücken Sie die Taste (11) um die Wiedergabe zu beenden.
Wiederholungsmodus/Zufallswiedergabe
Drücken Sie die ENTER / PLAY MODE” Taste (13) während der Wiedergabe um die
Funktionen auszuwählen. Sie können zwischen folgenden Funktionen auswählen:
Wiederholung d. aktuellen Wiederholung aller Titel (RepA) Zufallswiedergabe Aus
Titels (Rep1) (Rand)
Titelprogrammierung
Sie können bis zu 20 Titel programmieren.
1. Beenden SIe die Wiedergabe durch Drücken der Taste (11).
2. Drücken Sie die “+10 / MEM / PRE” Taste (12). “MEM” wird im Display angezeigt.
3. Wählen Sie den gewünschten Titel mit den / Tasten (10) aus.
4. Drücken Sie die “+10 / MEM / PRE Taste (12) um den Titel zu speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 um weitere Titel zu speichern.
6. Wenn alle Titel gespeichert sind starten Sie die Wiedergabe durch Drücken der ” Taste (9)
7. Drücken Sie die ” Taste (11) um die Wiedergabe zu beendent. Wenn Sie die “ Taste
erneut drücken wird die Programmierung gelöscht.
Der Programmier-Modus wird automatisch beendet wenn innerhalb von 10 Sekunden nach
Drücken der “+10 / MEM / PRE” Taste (12) keine weitere Taste gedrückt wird.
Verwenden Sie eine MP3-CD ist die Einlese-Zeit länger als bei herkömmlichen Audio-CDs.
Anmerkung: Das Gerät verfügt über eine Hörbuchfunktion. Wenn das Gerät während der CD-
Wiedergabe auf eine andere Funktion umgeschaltet wird, wird die CD automatisch vom letzten
Wiedergabezeitpunkt fortgesetzt, sobald wieder in den CD-Modus gewechselt wird.
USB MODUS
Das Gerät ist fähig alle MP3-Files, die sich auf einem USB-Medium befinden, wiederzugeben.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wechseln Sie durch Drücken
der FUNCTION” Taste (2) in den USB-Modus.
Die Funktionen und Bedienung ist identisch wie im CD-Modus.
Entfernen des USB-Sticks
Bevor Sie den USB-Stick entfernen stellen Sie sicher dass das Gerät ausgeschalten ist.
Alternativ können Sie auch zum Entfernen des Sticks auch in den CD oder Radio-Modus
wechseln.
URD480 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
AUX-IN
Das Gerät verfügt über einen AUX-IN Eingang um externe Audiogeräte anzuschliessen.
Verwenden Sie eine Audiokabel (nicht im Lieferumfang) mit einem 3.5mm Klinkenstecker für
dieses Gerät und einem passenden des anzuschliessende Gerätes.
1. Stecken Sie das eine Ende in die “AUX-IN” Buchse (19) des Gerätes und verbinden Sie das
andere Ende mit dem anzuschliessenden Gerät.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der “I / Taste (2) an und wechseln Sie durch
Drücken der FUNCTION” Taste (8) in den AUX-Modus.
3. Die Lautstärke kann durch dieses Gerät kontrolliert werden. Die Bedienfunktionen werden
am angeschlossenen Gerät durchgeführt.
Wenn das Gerät am Line-Out Ausgang des externen Gerätes angeschlossen wird die
Lautstärke ausschließlich über dieses Gerät geregelt. Wenn das externe Gerät über einen
Kopfhörerausgang betrieben wird muss die Lautstärke an beiden Geräten eingestellt
werden. Achten Sie auf eine störungsfreie Wiedergabe.
ALARM
Alarm einstellen
1. Schalten Sie das Gerät in Standby und drücken Sie einmal die “ALARM” Taste (4).
2. Das Display zeigt “Select Alarm (1) 2”. Drücken Sie die / ” Tasten (10) um Alarm 1
oder Alarm 2 auszuwählen und bestätigen Sie die Eingabe mit der ALARM Taste (4).
3. Das Display zeigt “Set Alarm (ON) OFF”. Drücken Sie die / Tasten (10) um “ON” zu
wählen und bestätigen Sie mit der “ALARM” Taste (4).
4. Die Stunden der Weckzeigt beginnt zu blinken. Drücken Sie die / ” Tasten (10) um die
Stunden einzustellen und drücken Sie erneut die ALARM Taste (4).
5. Die Minuten der Weckzeit beginnen zu blinken. Drücken Sie die / ” Tasten (10) um
die Minuten einzustellen und drücken Sie erneut die ALARMTaste (4).
6. Als nächstes wird der Weckmodus angezeigt. Drücken Sie die / ” Tasten (10) um den
Weckmodus auszuwählen: Signalton / CD / USB / DAB / UKW. Drücken Sie die ALARM
Taste (4) erneut.
7. Als nächstes können Sie die Wecklautstärke einstellen. Drücken Sie dazu die /
Tasten (10) und drücken Sie erneut die “ALARM” Taste (4).
8. Das Display zeigt das“AL1” oder “AL2” Symbol in Standby.
9. Um den Alarm auszuschalten drücken Sie einmal die ALARMTaste (4). Wählen Sie
anschließend Alarm 1 oder Alarm 2 und drücken Sie erneut die ALARMTaste (4). hlen
Sie nun “OFF bei Set Alarm ON (OFF)” und drücken Sie wieder die ALARMTaste (4).
Drücken Sie die “ALARM” Taste (4) bis zum Ende der Alam-Einstellungen. Das Alarm-
Symbol im Display verschwindet.
Schlummerfunktion (Snooze)
Drücken Sie die SNOOZETaste (6) einmal um den Weckton für 9 Minuten zu unterbrechen.
Dabei blinkt das Alam-Symbol im Display.
Einschlaftimer (Sleep)
1. Drücken Sie die SLEEP” Taste (5) um die Einschlaftimer zu starten.
2. Durch wiederholtes Drücken der „SLEEP“ Taste (5) können Sie die Abschaltzeiz einstellen:
10 / 20 / 30 / … / 90 minutes.
3. Das Gerät schaltet automatisch nach Ablauf der eingestellten Zeit in Standby.
4. Um den Timer vorzeitig zu beenden drücken Sie wiederholt die SLEEP” Taste (5) bis “00”
angezeigt wird.
URD480 / Deutsche Bedienungsanleitung
6
SPRACHE EINSTELLEN
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wählen Sie den DAB-
Modus.
2. Drücken und halten Sie die MENU / SLEEP” Taste (5) bis im Display “DRC” erscheint.
3. Drücken Sie die / ” Tasten (10) bis im Display Language” angezeigt wird.
4. Drücken Sie die ENTER / PLAYTaste (13) und wählen Sie mit den / Tasten (10)
Deutsch oder Englisch. Drücken Sie die ENTER / PLAY” Taste (13) zur Bestätigung.
5. Das Gerät wechselt automatisch die Anzeige in die ausgewählte Sprache.
WERKSEINSTELLUNG
Läßt sich das Gerät nicht mehr richtig bedienen wollen Sie alle Sender löschen können Sie einen
Werksreset durchführen. Dabei werden alle Einstellungen glöscht.
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der I / Taste (2) an und wählen Sie den DAB-
Modus.
2. Drücken und halten Sie die INFO / Taste (11) bis “Press Select key to Reset” angezeigt
wird.
3. Drücken Sie die ENTER / PLAY MODE” Taste (13) um den Reset zu bestätigen. Das Gerät
startet neu und alle Informationen werden gelöscht.
Hinweis:
Sollten Sie Ihr von selbst ausschalten ist dies nicht unbedingt ein Fehler!
Durch die ErP 2 Richtlinie, um Engergie zu sparen, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten
automatisch ab wenn es innerhalb dieser Zeit kein Audiosignal bekommt.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you
make an important contribution to the protection of our
environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might swallow
batteries.
Contact a physician immediately if a battery was swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced
Replace only with the same or equivalent type
CAUTION - INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPENING THE
COVER OR PRESSING THE SAFETY
INTERLOCK. AVOID EXPOSURE TO
THE LASER BEAM.
To prevent possible hearing damage, do not
listen at high volume levels for long periods
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas use,
not suitable for use in tropical climates countries.
No objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
URD480 / English Instruction Manual
1
LOCATION OF CONTROLS
TOP VIEW
FRONT VIEW
14
Speaker
15
Display
REAR VIEW
20
AC/DC Adapter
1
Rod antenna
2
Power on/off I /
3
Volume - / +
4
Alarm button
5
Menu / Sleep
6
Snooze / Dimmer
7
CD door open
8
Function button
9
Play/ Pause /
Scan button
10
Skip down /
skip up
11
Info / Stop button
12
+10 / MEM / PRE
button
13
Enter / Play Mode /
FM-ST/MONO
button
16
Headphone jack
(3.5mm)
17
DC In jack
18
USB socket
19
AUX-IN jack
(3.5mm)
URD480 / English Instruction Manual
2
INSTALLATION
Use only the supplied power adapter!
Use only the supplied AC/DC-adapter. Do not connect the unit before checking the main
voltage and before all other connections have been made.
The unit has a built-in FM rod antenna (1). Extended the rod antenna totally and rotate the
proper angle for the best reception.
1. Insert the plug from the AC/DC-adapter (20) to the DC jack (17) of the main unit. Then
connect the AC/DC-adapter to an AC outlet.
2. When you connect the unit at first time the display (15) will show “0:00” and start flashing.
3. Turn the unit on by pressing the “I / “ button (2).
Note:
The preset time will be reset completely if power source is interrupted.
The clock time will adjust automatically after receiving a FM RDS or DAB signal.
VOLUME CONTROL
Press the “VOLUME - / +button (3) to decrease or increase the volume.
DAB MODE
To have the best possible reception pull out the rod antenna complete.
1. Turn the unit on by pressing the I / button (2).
2. When you turn it on at first time it is preset in DAB radio mode and the unit will start
automatically a complete full scan. The display will show “Searching”.
3. After the auto-scan has been completed the unit will jump to the first radio station.
4. Press the / ” buttons (10) to select a desired DAB radio station.
5. By continuously pressing the “INFO / ” button (11) you can check the below info released of
the DAB station:
Date/Time Program type Scrolling text Group name Frequency Transfer rate
Signal strength
6. Press theVolume - / +” buttons to decrease or increase the volume.
7. If the unit is not in DAB mode when turning on press the “FUNCTIONbutton (8) to turn to
the DAB mode. Press the “SCANbutton (9) if you wish to start a full scan again and search
the available DAB radio stations.
Preset stations
You can store up to 20 DAB radio stations in the memory.
1. Turn the unit on by pressing the I / button (2) and change to DAB mode by continuously
pressing the “FUNCTION” button.
2. Search the desired radio station by pressing the “ / buttons (10).
3. Press and hold the “+10 / MEM / PRE button (12) until display will show “<………P01>. The
preset station number will flash in the display.
4. Press the / ” buttons (10) to select the desired station memory number for storage.
5. Press theENTER / PLAY MODE” button (13) to confirm the preset memory station. The
display will show “Preset * restored” (* means the radio station number!).
6. Repeat step 2 to 5 to store other stations.
You can overwrite a preset station by storing another desired station in its place.
URD480 / English Instruction Manual
3
Recall preset stations
1. Press the+10 / MEM / PRE button (12) once and press “ / “ button (10) to select the
desired memory station.
2. Press theENTER / PLAY MODE” button (13) to confirm the recall memory station.
FM MODE
Auto tuning
1. Turn the unit on by pressing the “I / button (2) and change to FM mode by continuously
pressing the “FUNCTION” button.
2. Press theSCANbutton (9) once. The unit will start to scan at tuning up until a radio station
is received. Press and hold the “SCANbutton (9) for second the unit will scan to tuning
down direction. If a radio data system (RDS) broadcasting signal is received, the unit will set
the actual time automatically.
Manual tuning
1. Turn the unit on by pressing the “I / button (2) and change to FM mode by continuously
pressing the “FUNCTION” button.
2. Tune the required station by pressing the “ / button (10).
FM stereo reception
Press the “ENTER / PLAY MODE” button (13) repeatedly, the FM programs are receiving in
mono and stereo mode repeatedly. In particular when stereo signals are weak, it is preferable to
receive the pram in mono!
Radio data system (RDS)
This is a feature to display the information which released from the radio broadcast and will show
on display. By continuously pressing the “INFO / ” button (11) you can check the below info
released of the FM station:
Radio text program type signal strength date/time frequency mono/stereo
Preset stations
You can store up to 20 FM radio stations in the memory.
To store the preset station is the same as in DAB mode.
Recall preset stations
To recall the preset stations is the same as in DAB mode.
URD480 / English Instruction Manual
4
CD MODE
1. Turn the unit on by pressing the “I / button (2) and change to CD mode by continuously
pressing the “FUNCTION” button.
2. Push the “CD DOOR OPEN button (7) to open the CD tray.
3. Place a CD with the printed side facing up and then close the CD tray.
4. The unit begin reading the CD and show the total number of tracks and total playing time.
Press the “ ” “ button (9) to start playback the disc.
5. To interrupt the disc press the “ button (9). Press the “ button (9) again to resume the
playback.
6. Press the / ” button (10) to change the track backward or forward.
7. Press the ” button to stop the playback.
Repeat / Random Mode
Press the “ENTER / PLAY MODE” button (13) during playback to select repeat and random
function. You can Choose the following modes:
Repeat Track (Rep1) Repeat all Track (RepA) Random(Rand) Off
CD Program
You can program up to 20 tracks.
1. Set the unit in stop-mode by pressing the ” button (11).
2. Press the +10 / MEM / PRE” button (12). “MEM” will appear in the display.
3. Select the desired track by pressing the / ” button (10).
4. Press the +10 / MEM / PRE button (12) to store the track into memory.
5. Repeat the steps 3 and 4 to enter additional tracks into the memory if necessary.
6. When all desired tracks have been programmed press the “ ” button (9) to play the disc in
the programmed order.
7. Press the ” button(11) to stop playback. Press the button again to clear all stored tracks.
The programming mode will automatically stop if no button is being pressed in a period about
10 seconds after pressing the “+10 / MEM / PRE” button (12).
If you use a MP3-CD the searching lead-time is longer than normal CDs.
Remark: There is a CD bookmark function of the unit. When the device is switched to other
function during CD playback, the CD will automatically resume from the last playback section
once it switched back to CD mode.
USB MODE
The system is able to decode and playback all MP3 files that are stored in the memory of a USB
device with USB connecting plug.
Turn the unit on by pressing the “I / “ button (2) and change to USB mode by continuously
pressing the “FUNCTION” button.
The operation is the same as that of CD mode.
Removing an USB Device
Before removing the USB device, make sure the power is turned off first. Alternatively switch the
function mode to either CD or Tuner mode
URD480 / English Instruction Manual
5
AUX-IN MODE
This unit provides an auxiliary audio signal input jack for connecting external audio devices.
Use an audio cable (not included) with one 3.5mm stereo plug on each end of the cable.
1. Plug one end into the “AUX-IN” jack (19) on the main unit and the other end of the cable into
the Line-Out jack or headphone jack of your external audio device.
2. Turn the unit on by pressing the “I / button (2) and choose the AUX mode by pressing the
FUNCTION” button (8).
3. The volume level can now be controlled through the main unit. Operate all other functions on
the auxiliary device as usual.
If the Line Out jack of your external device is connected, then you only need to adjust the
volume control of this system. If the headphone jack of your external device is connected,
then you may need to adjust both the volume control of your external device and the volume
control of this system to find the most desirable volume setting.
ALARM
Setting the Alarm
1. Set the unit in standby-mode and press the “ALARM” button (4) once.
2. The display will show “Select Alarm (1) 2”. Press the “ / ” button (10) to select alarm
setting of alarm 1 or 2.. To confirm press the “ALARM” button (4) again.
3. The display will show “Set Alarm (ON) OFF”. Press the “ / ” button (10) to select “ON”.
Press the “ALARM” button (4) again to confirm.
4. The hour digit of alarm time will flash. Press the / ” button (10) to select the alarm time
hour. Press “ALARM” button (4).
5. The minute digit of alarm time will flash. Press the / ” button (10) to select the alarm
time minute. Press the “ALARM” button (4).
6. Alarm type will be shown on display. Press the / ” button (10) to select alarm mode by
Buzzer / CD / USB / DAB / FM. Press the “ALARM” button (4).
7. Volume level will be shown. Press the / ” button (10) to adjust the wake up level.
Press “ALARM” button (4).
8. The display will show “AL1” or “AL2” icon and keep in standby-mode
9. To turn off the alarm press the “ALARM” button (4) once. Then select alarm 1 or 2 and press
the “ALARM” button (4) again. Then select OFF at “Set Alarm ON (OFF)” and press the
“ALARM” button (4) again. Then press the “ALARM” button (4) until the end of the alarm
setting. The AL will disappear on the display.
Snooze
Press the “SNOOZE” button (6) once to extend the alarm for 9 minutes every time and the AL
icon on the display will be flashing.
Setting Sleep-Timer
1. Press theSLEEP button (5) to enable the sleep function.
2. Keep pressing the button to adjust the sleep timer in the sequence:
10 / 20 / 30 / … / 90 minutes.
3. The system will stop and automatically go into standby-mode after the selected time has
passed.
4. To cancel the Sleep-Timer press theSLEEP” button (5) until it reaches the “00” mode.
URD480 / English Instruction Manual
6
LANGUAGE SETTING
1. Turn the unit on by pressing the “I / button (2) and choose the DAB mode by pressing the
FUNCTION” button (8).
2. Press and hold the “MENU / SLEEP” button (5) until the display showing “DRC”.
3. Press the / ” button (10) until the display will show “Language”.
4. Press theENTER / PLAY” button (13) to enter and select the language (English or German)
by pressing the / ” button (10). Press theENTER / PLAY” button (13) to confirm.
5. The unit automatically change the interface in the selected language.
FACTORY RESET
If the unit is out of control after wrong operation or you would like to erase all the preset stations
you can reset the system.
1. Turn the unit on by pressing the “I / button (2) and choose the DAB mode by pressing the
FUNCTION” button (8).
2. Press and hold the “INFO / ” button (11) until the display will show “Press Select key to
Reset”.
3. Press theENTER / PLAY MODE” button (13) to confirm the reset. The unit will start to reset
and all the information will be erased.
Note:
If you find your unit switches itself off regularly, this is not a fault.
Due to the ErP Stage 2 requirements (see below) for power saving measures, a unit which is
connected to the mains power will switch itself to standby mode automatically if no music has
been playing for over 15 minutes.
Technical changes and misprints reserved.
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication only with the permission of Woerlein GmbH.
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux
appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection
de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
ATTENTION RADIATION
LASER INVISIBLE LORSQUE
VOUS OUVREZ LE COUVERCLE
OU APPUYEZ SUR
L’ENCLENCHEMENT DE
SECURITE. EVITEZ TOUTE
EXPOSITION AU RAYON LASER
Pour éviter des lésions auditives, n’écoutez pas à
des niveaux sonores élevés pendant de longues
périodes.
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture
et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez-
vous que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice.
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon.
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
L’appareil est équipé d’un « Laser Classe 1 ».
Evitez toute exposition au rayon laser car cela
pourrait blesser les yeux.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
URD480 / Français Manuel d’instructions
1
EMPLACEMENT DES BOUTONS
VUE DE DESSUS
1
Antenne filaire
2
Marche/Arrêt I/
3
Volume -/+
4
Touche de l’alarme
5
Menu/Sommeil
6
Rappel d’alarme/variateur
7
Bouton d’ouverture de la porte du
compartiment CD
8
Touche de fonction
9
Touche Lecture/Pause /
Recherche
10
Saut arrière /Saut avant
11
Touche Info/Arrêt
12
Touche +10 / MEM / PRE
13
Touche Entrée/Lecture
VUE DE FACE
14
Haut-parleur
15
Écran
VUE ARRIÈRE
16
Prise casque (3,5 mm)
17
Prise d’entrée CC
18
Connecteur USB
19
Prise AUX-IN (3,5 mm)
20
Adaptateur CA/CC
URD480 / Français Manuel d’instructions
2
INSTALLATION
Utilisez uniquement l’adaptateur fourni !
N’utilisez que l’adaptateur CA/CC fourni. Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié la
tension du secteur et sans avoir effectué tous les autres branchements.
L’appareil est doté d’une antenne tige FM (1). Déployez complètement l’antenne tige et
orientez-la de manière à avoir la meilleure réception.
1. Branchez la fiche de l’adaptateur CA/CC (20) à la prise CC (17) de l’appareil. Puis branchez
l’adaptateur CA/CC à une prise secteur.
2. Lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois, l’écran (15) affiche « 0:00 » et se
met à clignoter.
3. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2).
Remarque :
L’heure prédéfinie sera complètement réinitialisée si la source d’alimentation est coupée.
L’heure de l’horloge se réglera automatiquement après la réception d’un signal DAB ou FM
RDS.
COMMANDE DE VOLUME
Appuyez sur la touche « VOLUME -/+ » (3) pour baisser ou augmenter le volume.
MODE RADIO NUMÉRIQUE DAB
Pour avoir la meilleure réception possible, déployez complètement l’antenne tige.
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2).
2. Lorsque vous l’allumez la première fois, il est préréglé dans le mode radio DAB et démarre
automatiquement une recherche complète. L’écran affiche alors « Searching ».
3. Après que la recherche automatique a été achevée, l’appareil passe à la première station
de radio.
4. Appuyez sur la touche « / » (10) pour sélectionner la station radio DAB souhaitée.
5. En appuyant en continu sur la touche « INFO/ » (11), vous pouvez vérifier au-dessous les
informations transmises par la station DAB :
Date/Heure Type de programme Texte déroulant Nom du groupe Fréquence
Taux de transfert Intensité du signal
6. Appuyez sur les touches « Volume -/+ » pour baisser/augmenter le volume.
7. Si l’appareil n’est pas en mode DAB lorsqu’il s’allume, appuyez sur la touche
« FUNCTION » (8) pour passer au mode DAB. Appuyez sur la touche « SCAN » (9) si vous
souhaitez relancer une recherche complète pour trouver les stations radio DAB disponibles.
URD480 / Français Manuel d’instructions
3
Stations présélectionnées
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 20 stations radio DAB en mémoire.
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et passez au mode DAB en
appuyant à plusieurs reprises sur la touche « FUNCTION ».
2. Recherchez la station radio souhaitée en appuyant sur les touches « / » (10).
3. Maintenez enfoncée la touche « +10 / MEM / PRE » (12) jusqu’à ce que « <………P01> »
s’affiche. Le numéro de la station présélectionnée clignote à l’écran.
4. Appuyez sur les touches « / » (10) pour sélectionner le numéro de mémoire de la
station souhaitée pour l’enregistrer.
5. Appuyez sur la touche « ENTER/PLAY MODE » (13) pour confirmer la station en mémoire
présélectionnée. L’écran indique « Preset * restored » (* désigne le numéro de la station de
radio !).
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour mémoriser d’autres stations.
Vous pouvez remplacer une station présélectionnée en enregistrant une autre station
souhaitée à sa place.
Rappel des stations préréglées
1. Appuyez une fois sur la touche « +10 / MEM / PRE » (12), puis sur la touche « / » (10)
pour sélectionner la station en mémoire souhaitée.
2. Appuyez sur la touche « ENTER/PLAY MODE » (13) pour confirmer le rappel de la station
en mémoire.
MODE FM
Syntonisation automatique
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et passez au mode FM en appuyant
à plusieurs reprises sur la touche « FUNCTION ».
2. Appuyez une fois sur la touche « SCAN » (9). L’appareil commencera la recherche lors de
la syntonisation jusqu’à la réception d’une station radio. Appuyez longuement sur la touche
« SCAN » (9) pendant une seconde ; l’appareil lancera une recherche vers le début de la
bande. Si le signal de diffusion « Radio Data System » (RDS) est reçu, l’appareil règle
automatiquement l’heure réelle.
Recherche manuelle
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et passez au mode FM en appuyant
à plusieurs reprises sur la touche « FUNCTION ».
2. Syntonisez la station souhaitée en appuyant sur la touche « / » (10).
Réception FM stéréo
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche « ENTER/PLAY MODE » (13) ; les programmes FM
reçoivent en mode mono et stéréo alternativement. En particulier, si les signaux stéréo sont
faibles, il est préférable de recevoir le programme en mode mono.
Radio data system (RDS)
C’est une fonction qui permet d’afficher les informations transmises par l’émission radio et
s’affiche à l’écran. En appuyant en continu sur la touche « INFO/ » (11), vous pouvez vérifier
au-dessous les informations transmises par la station FM :
URD480 / Français Manuel d’instructions
4
Texte de la radio Type de programme Force du signal Date/heure Fréquence
Mono/stéréo
Stations présélectionnées
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 20 stations radio FM en mémoire.
L’enregistrement des stations présélectionnées se fait de la même façon qu’en mode DAB.
Rappel des stations préréglées
Le rappel des stations présélectionnées se fait de la même façon qu’en mode DAB.
MODE CD
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et passez au mode CD en appuyant
à plusieurs reprises sur la touche « FUNCTION ».
2. Appuyez sur la touche « CD DOOR OPEN » (7) pour ouvrir le plateau du CD.
3. Placez un CD avec la face imprimée vers le haut dans le compartiment, puis fermez le tiroir.
4. L’appareil commence la lecture du CD et affiche le nombre total de pistes et la durée de
lecture totale. Appuyez sur la touche « » (9) pour lancer la lecture du CD.
5. Pour arrêter le disque, appuyez sur la touche « » (9). Appuyez de nouveau sur la touche
« » (9) pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur la touche « / » (10) pour passer à la piste précédente ou suivante.
7. Appuyez sur la touche « » pour arrêter la lecture.
Mode Répétition/Aléatoire
Appuyez sur la touche « ENTER/PLAY MODE » (13) pendant la lecture pour sélectionner les
fonctions aléatoire et répétition. Vous pouvez sélectionner les modes suivants :
Répéter la piste (Rep1) Répéter toutes les pistes (RepA) Aléatoire (Rand) Désactivé
(programmer des pistes CD)
Vous pouvez programmer jusqu’à 20 pistes.
1. Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche « » (11).
2. Appuyez sur la touche « +10 / MEM / PRE » (12). « MEM » s’affiche à l’écran.
3. Sélectionnez la piste souhaitée en appuyant sur la touche « / » (10).
4. Appuyez sur la touche « +10 / MEM / PRE » (12) pour mémoriser la piste.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour mémoriser d’autres pistes si nécessaire.
6. Une fois que toutes les pistes ont été programmées, appuyez sur la touche « » (9) pour
lire le disque dans l’ordre programmé.
7. Appuyez sur la touche « » (11) pour arrêter la lecture. Appuyez de nouveau sur la touche
pour effacer toutes les pistes mémorisées.
Le mode de programmation s’arrête automatiquement quand aucune touche n’est enfoncée
pendant environ 10 secondes après avoir appuyé sur la touche « +10 / MEM / PRE » (12).
Si vous utilisez un CD-MP3, le temps de recherche est plus long que pour les CD normaux.
Remarque: Il existe une fonction de marque-page CD de l’appareil. Lorsque l'appareil passe à
une autre fonction pendant la lecture d'un CD, le CD reprend automatiquement à partir de la
dernière section de lecture une fois qu'il est revenu en mode CD.
URD480 / Français Manuel d’instructions
5
Mode USB
Le système est capable de décoder et de lire tous les fichiers MP3 qui sont stockés sur une clé
USB branchée au port USB.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et passez au mode USB en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche « FUNCTION ».
La procédure est la même que celle du mode CD.
MODE AUX-IN
Cet appareil fournit une prise d’entrée auxiliaire de signal audio pour le branchement
d’appareils audio.
Utilisez un câble audio (non fourni) avec un connecteur stéréo de 3,5 mm à chaque extrémité.
1. Branchez une extrémité sur la prise « AUX-IN » (19) sur l’appareil et l’autre extrémité du
câble dans la prise de sortie de ligne ou la prise casque de votre dispositif audio externe.
2. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et passez au mode AUX en
appuyant sur la touche « FUNCTION ».
3. Le niveau de volume peut maintenant être contrôlé avec l’appareil. Utilisez toutes les autres
fonctions de l’appareil auxiliaire comme d’habitude.
Si la prise de sortie de ligne de votre dispositif externe est branchée, il vous suffit de régler
la commande de volume de ce système. Si la prise casque de votre dispositif externe est
branchée, il peut être nécessaire de régler à la fois la commande de volume de votre
dispositif externe et la commande de volume de ce système pour trouver le réglage de
volume le plus souhaitable.
ALARME
Réglage de l’alarme
1. Placez l’appareil en mode veille, puis appuyez une fois sur la touche « ALARM » (4).
2. L’écran affiche « Select Alarm (1) 2 ». Appuyez sur la touche « / » (10) pour
sélectionner le réglage de l’alarme 1 ou 2. Pour confirmer, appuyez de nouveau sur la
touche « ALARM » (4).
3. L’écran affiche « Set Alarm (ON) OFF ». Appuyez sur la touche « / » (10) pour
sélectionner « ON ». Appuyez sur la touche « ALARM » (4) pour confirmer.
4. Les chiffres des heures de l’alarme clignotent. Appuyez sur la touche « / » (10) pour
sélectionner l’heure de l’alarme. Appuyez sur la touche « ALARM » (4).
5. Les chiffres des minutes de l’alarme clignotent. Appuyez sur la touche « / » (10) pour
sélectionner les minutes de l’alarme. Appuyez sur la touche « ALARM » (4).
6. Le type d’alarme est affiché à l’écran. Appuyez sur la touche « / » (10) pourlectionner
le mode sonnerie/CD/USB/DAB/FM pour l’alarme. Appuyez sur la touche « ALARM » (4).
7. Le niveau de volume s’affiche. Appuyez sur la touche « / » (10) pour régler le niveau
sonore du réveil. Appuyez sur la touche « ALARM » (4).
8. L’écran affiche l’icône « AL1 » ou « AL2 » et reste en mode veille
9. Pour désactiver l’alarme, appuyez une fois sur la touche « ALARM » (4). Sélectionnez
ensuite l’alarme 1 ou 2 et appuyez de nouveau sur la touche « ALARM » (4). Ensuite,
sélectionnez OFF quand « Set Alarm ON (OFF) » s’affiche et appuyez de nouveau sur la
touche « ALARM » (4). Appuyez ensuite sur la touche « ALARM » (4) jusqu’à la fin du
réglage de l’alarme. L’icône AL disparaît de l’écran.
URD480 / Français Manuel d’instructions
6
Report d’alarme
Appuyez une fois sur la touche « SNOOZE » (6) pour retarder l’alarme de 9 minutes chaque
fois pendant que l’icône AL clignote sur l’écran.
Réglage de la minuterie de veille
1. Appuyez sur la touche « SLEEP » (5) pour activer la fonction sommeil.
2. Maintenez enfoncée la touche pour régler la minuterie de veille selon la séquence :
10/20/30/…/90 minutes.
3. Le système s’arrêtera et passera automatiquement en mode veille après que le temps s’est
écoulé.
4. Pour annuler la minuterie de veille, appuyez sur la touche « SLEEP » (5) jusqu’à atteindre
le mode « 00 ».
RÉGLAGE DE LA LANGUE
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et sélectionnez le mode DAB en
appuyant sur la touche « FUNCTION » (8).
2. Maintenez enfoncée la touche « MENU/SLEEP » (5) jusqu’à ce que « DRC » s’affiche.
3. Appuyez sur la touche « / » (10) jusqu’à ce que l’écran affiche « Language ».
4. Appuyez sur la touche « ENTER/PLAY » (13) pour saisir et sélectionner la langue (anglais
ou allemand) en appuyant sur la touche « / » (10). Appuyer sur la touche
« ENTER/PLAY » (13) pour confirmer.
5. L’appareil change automatiquement l’interface dans la langue sélectionnée.
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE
Si l’appareil est incontrôlable après mauvaise manipulation ou que vous souhaitez effacer
toutes les présélections, vous pouvez réinitialiser le système.
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « I/ » (2) et sélectionnez le mode DAB en
appuyant sur la touche « FUNCTION » (8).
2. Maintenez enfoncée la touche « INFO/ » (11) jusqu’à ce que l’écran affiche « Press Select
key to Reset ».
3. Appuyez sur la touche « ENTER/PLAY MODE » (13) pour confirmer le réglage. L’appareil
commencera sa réinitialisation et toutes les informations seront effacées.
Remarque :
Si vous trouvez que votre appareil s’éteint régulièrement, ce n’est pas un défaut.
En raison des exigences de la phase 2 d’ErP (voir ci-dessous) pour les mesures d’économie
d’énergie, un appareil qui est branché au secteur passe automatiquement en mode veille si
aucune musique n’a été jouée pendant plus de 15 minutes.
Modifications techniques et fautes d’impression réservées.
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication uniquement avec l’autorisation de Woerlein GmbH.
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
WAARSCHUWING - ONZICHTBARE
LASERSTRALING WANNEER DE
BEHUIZING GEOPEND WORDT OF
DE INTERNE BEVEILIGING
UITGESCHAKELD. VERMIJD
BLOOTSTELLING AAN DE
LASERSTRAAL.
Luister nooit langdurig op hoge volumeniveaus,
om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat
de netspanning overeenkomt met het de
specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten
meteen vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact getrokken
worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken,
moeten de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en
vibratie-vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de
buurt van computers en magnetrons; anders kan
de radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Dit apparaat is uitgerust met een “Klasse 1
Laser”. Vermijd blootstelling aan de laserstraal;
dit kan verwondingen aan de ogen veroorzaken.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en
mogen NIET weggegooid worden bij het
huishoudelijk afval!!! Breng de batterijen terug
naar uw handelaar of naar inzamelingspunten in
uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een dokter
wanneer een kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met
een gematigd klimaat; niet geschikt in landen
met een tropisch klimaat.
URD480 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
1
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
BOVENAANZICHT
1
Staafantenne
2
Aan-/uitknop I/
3
Volume -/+
4
Alarmknop
5
Menu/Slaap
6
Sluimer/Dimmer
7
CD-lade open
8
Functietoets
9
Afspeel/Pauze /SCAN-toets
10
Overslaan omlaag /overslaan
omhoog
11
Info/Stop -toets
12
+10 / MEM / PRE-toets
13
Invoer/Afspeelmodus-toets
VOORAANZICHT
14
Luidspreker
15
Scherm
ACHTERAANZICHT
16
Hoofdtelefoonaansluiting (3,5 mm)
17
DC-IN-aansluiting
18
USB-aansluiting
19
AUX-IN-aansluiting (3,5 mm)
20
Voedingsadapter
URD480 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
2
INSTALLATIE
Gebruik uitsluitend de meegeleverde stroomadapter!
Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingsadapter. Sluit het apparaat niet aan voordat u
de netspanning heeft gecontroleerd en alles is aangesloten.
Het apparaat heeft een ingebouwde FM-staafantenne (1). Schuif de staafantenne volledig
uit en draai naar de juiste hoek voor de beste ontvangst.
1. Steek de plug van de voedingsadapter (20) in de stroomaansluiting (17) van de
hoofdeenheid. Steek de voedingsadapter vervolgens in een stopcontact.
2. Wanneer u het apparaat voor het eerst aansluit, zal “0:00” op het scherm (15) verschijnen
en gaan knipperen.
3. Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken.
Opmerking:
De ingestelde tijd wordt volledig gereset als de stroombron wordt onderbroken.
De klok wordt automatisch aangepast na ontvangst van een FM RDS- of DAB-signaal.
VOLUMEREGELING
Druk op “VOLUME -/+-toets (3) om het volume te verlagen of te verhogen.
DAB-MODUS
Trek de staafantenne volledig uit voor de best mogelijke ontvangst.
1. Zet het apparaat aan door op de “I/ -toets (2) te drukken.
2. Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, is deze vooraf ingesteld in DAB-
radiomodus en zal automatisch een volledige scan worden gestart. Er zal “Searching” op
het scherm verschijnen.
3. Nadat de autoscan is voltooid, zal het apparaat naar het eerste radiostation verspringen.
4. Druk op de “ /-toetsen (10) om een gewenste DAB-radiozender te selecteren.
5. Door continu op de “INFO/-toets (11) te drukken, kunt u de onderstaande informatie
bekijken die wordt vrijgegeven door het DAB-station:
Datum/Tijd Programmatype Lopende tekst Groepsnaam Frequentie
Overdrachtssnelheid Signaalsterkte
6. Druk op “Volume -/+-toetsen om het volume te verlagen of te verhogen.
7. Als het apparaat niet in DAB-modus staat tijdens het aanzetten, druk dan op de
FUNCTION-toets (8) om DAB-modus in te schakelen. Druk op de “SCAN-toets (9) als u
opnieuw een volledige scan wilt starten en de beschikbare DAB-radiozenders wilt
doorzoeken.
URD480 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
3
Zendergeheugens
U kunt maximaal 20 DAB-radiozenders opslaan in het geheugen.
1. Zet het apparaat aan door op de “I/ -toets (2) te drukken en wijzig naar DAB-modus door
continu op de “FUNCTION-toets te drukken.
2. Zoek naar de gewenste radiozender door op de “ /-toetsen (10) te drukken.
3. Houd de “+10 / MEM / PRE-toets (12) ingedrukt totdat er “<………P01>” op het scherm
verschijnt. Het ingestelde zendernummer zal knipperen op het scherm.
4. Druk op de “ /-toetsen (10) om het gewenste zendernummer op te slaan in het geheugen.
5. Druk op de “ENTER/PLAY MODE-toets (13) om de ingestelde zender te bevestigen. Er zal
“Preset * restored” op het scherm verschijnen (* staat voor het radiozendernummer!).
6. Herhaal stap 2 tot 5 om andere zenders op te slaan.
U kunt een ingestelde zender overschrijven door een andere gewenste zender in zijn plaats
op te slaan.
Zendergeheugens herroepen
1. Druk twee keer op de “+10 / MEM / PRE-toets (12) en vervolgens op de “ /-toets (10)
om de gewenste zender uit het geheugen te selecteren.
2. Druk op de “ENTER/PLAY MODE-toets (13) om het herroepen van de ingestelde zender te
bevestigen.
FM-MODUS
Automatisch afstemmen
1. Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken en wijzig naar FM-modus door
continu op de “FUNCTION-toets te drukken.
2. Druk één keer op de “SCAN-toets (9). Het apparaat zal opwaarts beginnen met scannen,
totdat er een radiozender is gevonden. Houd de SCAN toets (9) voor een seconde
ingedrukt om het apparaat in aflopende frequentie te laten scannen. Als het RDS-
uitzendsignaal (Radio Data Systeem) wordt ontvangen, zal het systeem de huidige tijd
automatisch instellen.
Handmatig afstemmen
1. Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken en wijzig naar FM-modus door
continu op de “FUNCTION-toets te drukken.
2. Stem af op de gewenste zender door op de “ /-toets (10) te drukken.
FM-stereo-ontvangst
Druk herhaaldelijk op de “ENTER/PLAY MODE-toets (13). De FM-programma’s worden in
mono of stereo ontvangen. Voornamelijk wanneer stereo signalen zwak zijn, is het beter het
programma in mono te ontvangen.
Radio Data Systeem (RDS)
Dit is een functie om de informatie op het scherm weer te geven, die wordt vrijgegeven uit de
radio-uitzending. Door continu op de “INFO/-toets (11) te drukken, kunt u de onderstaande
informatie bekijken die wordt vrijgegeven door het FM-zender:
Radiotekst programmatype signaalsterkte datum/tijd frequentie mono/stereo
URD480 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
4
Zendergeheugens
U kunt maximaal 20 FM-radiozenders opslaan in het geheugen.
Het opslaan van ingestelde zenders werkt hetzelfde als in DAB-modus.
Zendergeheugens herroepen
Het herroepen van ingestelde zenders werkt hetzelfde als in DAB-modus.
CD-MODUS
1. Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken en wijzig naar CD-modus door
continu op de “FUNCTION-toets te drukken.
2. Duw tegen de “CD DOOR OPEN -toets (7) om de cd-lade te openen.
3. Plaats een CD met de bedrukte zijde omhoog gericht en sluit vervolgens de CD-houder.
4. Het apparaat begint de cd te lezen en toont het totaal aantal nummers en de totale
speelduur. Druk op de “ -toets (9) om de schijf af te spelen.
5. Druk op de “ -toets (9) om de schijf te onderbreken. Druk opnieuw op de “ -toets (9) om
het afspelen te hervatten.
6. Druk op de “ /-toets (10) om naar het vorige of het volgende nummer te gaan.
7. Druk op de “ -toets om het afspelen te stoppen.
Herhaalmodus/willekeurige afspeelmodus
Druk tijdens het afspelen op de “ENTER/PLAY MODE-toets (13) om de functies Herhalen en
Willekeurig te selecteren. U kunt de volgende modi kiezen:
Nummer herhalen (Rep1) Alle nummers herhalen (RepA) Willekeurig (Rand) Uit
CD programmeren
U kunt maximaal 20 nummers programmeren.
1. Zet het apparaat in stopmodus door op de “ -toets (11) te drukken.
2. Druk op de “+10 / MEM PRE-toets (12). “MEM” zal op het scherm verschijnen.
3. Selecteer het gewenste nummer door op de “ /-toets (10) te drukken.
4. Druk op de “+10 / MEM / PRE-toets (12) om het nummer in het geheugen op te slaan.
5. Herhaal stap 3 en 4 om extra nummers in het geheugen op te slaan, indien nodig.
6. Druk op de “ -toets (9), wanneer alle gewenste nummers zijn geprogrammeerd, om de
schijf in de geprogrammeerde volgorde af te spelen.
7. Druk de “ -toets (11) om het afspelen te stoppen. Druk opnieuw op de toets om alle
opgeslagen nummers te wissen.
De programmamodus zal automatisch stoppen als er 10 seconden na het indrukken van de
+10 / MEM / PRE -toets (12) geen toets wordt ingedrukt.
Als u een MP3-cd gebruikt, is de zoektijd langer dan bij normale cd's.
Opmerking: er is een CD-bladwijzerfunctie van het apparaat. Wanneer tijdens het afspelen van
een CD naar een andere functie wordt overgeschakeld, wordt de CD automatisch hervat vanaf
het laatste afspeelgedeelte, zodra deze terugschakelde naar CD-modus.
URD480 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
5
USB-MODUS
Het systeem kan alle MP3-bestanden die staan opgeslagen in het geheugen van een USB-
apparaat decoderen en afspelen met een USB-verbindingsplug.
Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken en wijzig naar USB-modus door
continu op de “FUNCTION-toets te drukken.
De bediening is hetzelfde als die van de CD-modus.
AUX-IN-MODUS
Dit apparaat heeft een extra audiosignaalingang om externe audioapparaten aan te sluiten.
Gebruik een audiokabel (niet meegeleverd) met een 3,5 mm stereoplug aan beide uiteinden
van de kabel.
1. Styeek één uiteinde in de “AUX-IN”-aansluiting (19) op de hoofdeenheid en het andere
uiteinde van de kabel in de Line-Out- of hoofdtelefoonaansluiting van uw externe audio-
apparaat.
2. Zet het apparaat aan door op de “I/ -toets (2) te drukken en kies de AUX-modus door op
de “FUNCTION-toets (8) te drukken.
3. Het volume kan nu worden geregeld via de hoofdeenheid. Bedien alle andere functies op
het externe apparaat zoals gewoonlijk.
Als de Line Out-aansluiting van uw externe apparaat is aangesloten, hoeft u alleen de
volumeregeling van dit systeem aan te passen. Als de hoofdtelefoonaansluiting van uw externe
apparaat is aangesloten, dient u mogelijk zowel de volumeregeling van uw externe apparaat
als die van dit systeem aan te passen om de meest gewenste volume-instelling te vinden.
ALARM
Het alarm instellen
1. Zet het apparaat in stand-by-modus en druk één keer op de “ALARM”-toets (4).
2. Er zal “Select Alarm (1) 2” op het scherm verschijnen. Druk op de “ /-toets (10) om de
alarminstelling van alarm 1 of 2 te selecteren. Druk opnieuw op de “ALARM”-toets (4) om te
bevestigen.
3. Er zal “Set Alarm (ON) OFF” op het scherm verschijnen. Druk op de “ /-toets (10) om
“ON” te selecteren. Druk opnieuw op de “ALARM”-toets (4) om te bevestigen.
4. De uurcijfers van de alarmtijd zullen knipperen. Druk op de “ /-toets (10) om de uren
van de alarmtijd te selecteren. Druk op de “ALARM”-toets (4).
5. De minuutcijfers van de alarmtijd zal knipperen. Druk op de “ /-toets (10) om de
minuten van de alarmtijd te selecteren. Druk op de “ALARM”-toets (4).
6. Het alarmtype zal op het scherm worden weergegeven. Druk op de “ /-toets (10) om
de alarmmodus Zoemer/CD/USB/DAB/FM te selecteren. Druk op de “ALARM”-toets (4).
7. Het volume zal worden weergegeven. Druk op de “ /-toets (10) om het
ontwakingsniveau aan te passen. Druk op de “ALARM”-toets (4).
8. Het “AL1”- of “AL2”-pictogram zal op het scherm verschijnen en in stand-by-modus blijven
staan
9. Druk één keer op de ALARM-toets (4) om het alarm uit te zetten. Selecteer vervolgens alarm
1 of 2 en druk opnieuw op de “ALARM-toets (4). Selecteer nu OFF bijSet Alarm ON (OFF)”
en druk opnieuw op de “ALARM-toets (4). Druk vervolgens op de “ALARM”-toets (4) tot u het
einde van de alarminstelling heeft bereikt. De AL zal van het scherm verdwijnen.
URD480 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
6
Sluimer
Druk één keer op de “SNOOZE-toets (6) om het alarm telkens 9 minuten uit te stellen. Het AL-
pictogram zal knipperen op het scherm.
De Slaaptimer instellen
1. Druk op de “SLEEP-knop (5) om de slaapfunctie in te schakelen.
2. Blijf op de toets drukken om de slaaptimer aan te passen in de volgorde:
10/20/30/…/90 minuten.
3. Het systeem zal stoppen en automatisch in stand-by-modus gaan, nadat de geselecteerde
tijd is verstreken.
4. Om slaaptimer te annuleren, drukt u op de “SLEEP-toets (5) totdat deze op “00” staat.
TAALINSTELLING
1. Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken en kies de DAB-modus door op
de “FUNCTION-toets (8) te drukken.
2. Houd de “MENU/SLEEP -toets (5) ingedrukt totdat er “DRC” op het scherm verschijnt.
3. Druk op de “ /-toets (10) totdat er “Language” op het scherm verschijnt.
4. Druk op de “ENTER/PLAY-toets (13) om de taal (Engels of Duits) te selecteren door op de
/-toets (10) te drukken. Druk op de “ENTER/PLAY”-toets (13) om te bevestigen.
5. Het apparaat wijzigt automatisch de interface in de geselecteerde taal.
TERUGZETTEN IN FABRIEKSINSTELLINGEN
Als het apparaat onbruikbaar is na een verkeerde handeling of als u alle ingestelde zenders wilt
wissen, kunt u het systeem resetten.
1. Zet het apparaat aan door op de “I/-toets (2) te drukken en kies de DAB-modus door op
de “FUNCTION-toets (8) te drukken.
2. Houd de “INFO/ -toets (11) ingedrukt totdat “Press Select key to Reset” op het scherm
verschijnt.
3. Druk op de “ENTER/PLAY MODE-toets (13) om het resetten te bevestigen. Het apparaat
zal worden gereset en alle informatie zal worden gewist.
Opmerking:
Het apparaat kan zichzelf regelmatig uitzetten - dit is geen defect.
Vanwege de ErP Fase 2-vereisten (zie hieronder) voor energiebesparingsmaatregelen, schakelt
een apparaat dat op het elektriciteitsnet is aangesloten automatisch naar de stand-by-modus
als er gedurende meer dan 15 minuten geen muziek wordt afgespeeld.
Technische veranderingen en drukfouten voorbehouden.
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplicatie alleen met de toestemming van Woerlein GmbH
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
IT
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi
riportate. Riutilizzando, riciclando o comunque trovando altri usi ai
dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione
ambientale. Contattare i propri enti locali responsabili della
questione per ulteriori informazioni sui punti di raccolta.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
ATTENZIONE IL DISPOSITIVO PUÒ
EMETTERE RADIAZIONI LASER INVISIBILI,
IN CASO DI APERTURA DEL COPERCHIO O
RIMOZIONE DEL BLOCCO DI PROTEZIONE.
EVITARE L’ESPOSIZIONE ALLE EMISSIONI
LASER.
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare
musica ad alto volume per un periodo di tempo
prolungato.
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e le
riparazioni esclusivamente a personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa del
prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La spina di
alimentazione serve per la connessione del dispositivo
alla rete elettrica, quindi tenerla sempre in posizione
facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo
sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con
oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli,
evitando di appoggiare sopra di esso oggetti
contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla
luce solare o altre fonti di calore, conservata in
ambienti eccessivamente freddi, umidi, polverosi o
soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti
all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale /
centri di assistenza autorizzati.
Il dispositivo è dotato di una fonte di emissioni
laser di Classe 1. Evitare di esporsi direttamente
all’emissione dei fasci laser, che potrebbero
causare danni agli occhi.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e
cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I
bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico in
caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio
apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con climi
temperati; non è adatto all’uso in paesi con climi
tropicali.
URD480 / Italiano Manuale di istruzioni
1
POSIZIONE DEI COMANDI
VISTA DALL’ALTO
1
Antenna a stilo
2
Accensione/spegnimento I/
3
Volume -/+
4
Tasto Sveglia
5
Menu/Sleep
6
Snooze/Dimmer
7
Aprire lo sportellino del lettore CD
8
Tasto Funzione
9
Tasto Riproduci/Pausa /SCAN
10
Salta giù /salta su
11
Tasto Info/Stop
12
Tasto +10 / MEM / PRE
13
Tasto Inserisci/Modalità
Riproduzione
VISTA FRONTALE
14
Altoparlante
15
Schermo
VISTA POSTERIORE
16
Jack (da 3,5 mm) per cuffie
17
Jack con ingresso CC
18
Presa USB
19
Jack (da 3,5 mm) per ingresso AUX
20
Adattatore CA/CC
URD480 / Italiano Manuale di istruzioni
2
INSTALLAZIONE
Utilizzare solo l’adattatore di potenza fornito in dotazione!
Utilizzare solo l’adattatore CA/CC fornito in dotazione. Non collegare l’unità prima di aver
controllato il voltaggio principale e aver effettuato tutti i collegamenti richiesti.
L’unità presenta un’antenna a stilo integrata per la frequenza FM (1). Allungare
completamente l’antenna a stilo e ruotare per ottenere la migliore ricezione.
1. Inserire lo spinotto dell’adattatore CA/CC (20) al jack CC (17) dell’unità principale.
Collegare, dunque, l’adattatore CA/CC a una presa CA.
2. Quando l’unità viene collegata per la prima volta, sul display (15) verrà visualizzato “0:00”
che comincerà a lampeggiare.
3. Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2).
Nota:
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, l’ora impostata verrà del tutto resettata.
L’ora si autoregolerà dopo aver ricevuto un segnale RDS oppure DAB.
CONTROLLO DEL VOLUME
Premere il tasto “VOLUME -/+” (3) per abbassare o alzare il volume.
MODALITÀ DAB
Al fine di ottenere la miglior ricezione, allungare completamente l’antenna a stilo.
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/ ” (2).
2. L’unità, accesa per la prima volta, è preimpostata in modalità radio DAB e avvierà
automaticamente una scansione completa. Sul display verrà visualizzato “Searching”.
3. Completata la scansione automatica, l’unità si sintonizzerà sulla prima stazione radio
disponibile.
4. Premere i tasti “ /” (10) per selezionare una stazione radio DAB.
5. Esercitando una pressione continua sul tasto “INFO/” (11), è possibile verificare le
seguenti informazioni della stazione DAB:
Data/Ora Tipo di programma Testo in scorrimento Nome del gruppo Frequenza
Velocità di trasmissione Potenza del segnale
6. Premere i tasti “Volume -/+” per abbassare o alzare il volume.
7. Se all’accensione l’unità non è in modalità DAB, premere il tasto “FUNCTION” (8) per
passare in modalità DAB. Premere il tasto “SCAN” (9) se si desidera avviare nuovamente
una scansione completa e cercare le radio stazioni DAB disponibili.
URD480 / Italiano Manuale di istruzioni
3
Stazioni in preselezione
È possibile memorizzare fino a 20 stazioni radio DAB.
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/ ” (2) e passare alla modalità DAB esercitando una
pressione continua sul tasto “FUNCTION”.
2. Cercare la stazione radio desiderata premendo i tasti “ /” (10).
3. Premere e lasciare premuto il tasto “+10 / MEM / PRE” (12) fino a quando sul display
comparirà “<………P01>”. Il numero della stazione in preselezione lampeggerà sul display.
4. Premere i tasti “ /” (10) per selezionare il numero corrispondente alla stazione radio
desiderata da salvare.
5. Premere il tasto “ENTER/PLAY MODE” (13) per confermare la stazione in preselezione. Sul
display comparirà “Preset * restored” (*indica il numero della stazione radio in
preselezione).
6. Ripetere i passaggi da 2 a 5 per memorizzare altre stazioni.
È possibile sovrascrivere una stazione in preselezione salvando un’altra stazione desiderata.
Richiamare le stazioni in preselezione
1. Premere una volta il tasto “+10 / MEM / PRE” (12); dunque, premere il tasto “ /” (10)
per selezionare la stazione desiderata in preselezione.
2. Premere il tasto “ENTER/PLAY MODE” (13) per confermare la stazione in preselezione.
MODALITÀ FM
Sintonizzazione automatica
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2) e passare alla modalità FM esercitando una
pressione continua sul tasto “FUNCTION”.
2. Premere una volta il tasto “SCAN” (9). L’unità avvierà una ricerca fino alla ricezione del
segnale di una stazione radio. Premere e lasciare premuto il tasto “SCAN” (9) per un
secondo: l’unità scorrerà all’indietro nella sintonizzazione. Se si riceve il segnale di
trasmissione Radio Data System (RDS), l’unità imposterà automaticamente l’ora effettiva.
Sintonizzazione manuale
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2) e passare alla modalità FM esercitando una
pressione continua sul tasto “FUNCTION”.
2. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata premendo il tasto “ /” (10).
Ricezione FM stereo
Premere il tasto “ENTER/PLAY MODE” (13) ripetutamente; i programmi FM sono ricevuti di
continuo in modalità mono e stereo. Quando il segnale stereo è debole, è preferibile ricevere il
programma in modalità mono.
Radio Data System (RDS)
Grazie a questo sistema, è possibile visualizzare sul display le informazioni trasmesse dalla
radio stazione. Esercitando una pressione continua sul tasto “INFO/” (11), è possibile
verificare le seguenti informazioni trasmesse dalla stazione FM:
Testo radio Tipo di programma Potenza del segnale Data/ora Frequenza
Mono/stereo
URD480 / Italiano Manuale di istruzioni
4
Stazioni in preselezione
Si possono salvare fino a 20 stazioni radio FM.
Per memorizzare la stazione in preselezione seguire le stesse istruzioni indicate per la modalità
DAB.
Richiamare le stazioni in preselezione
Per richiamare le stazioni in preselezione seguire le stesse istruzioni indicate per la modalità DAB.
MODALITÀ CD
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2) e passare alla modalità CD esercitando una
pressione continua sul tasto “FUNCTION”.
2. Spingere il tasto “CD DOOR OPEN ” (7) per aprire il vassoio dell’unità CD.
3. Posizionare un CD con il lato stampato posizionato verso l’alto e chiudere il vassoio.
4. L’unità avvierà la lettura del CD indicando il numero complessivo delle tracce e la durata
totale della riproduzione musicale. Premere il tasto “ ” (9) per avviare la riproduzione del
disco.
5. Per interrompere la riproduzione del disco premere il tasto “ ” (9). Premere nuovamente il
tasto “ ” (9) per riprendere la riproduzione.
6. Premere il tasto “ /” (10) per cambiare la traccia andando avanti o indietro.
7. Premere il tasto “ ” per interrompere la riproduzione.
Modalità Ripetizione/Random
Premere il tasto “ENTER/PLAY MODE” (13) durante la riproduzione per selezionare la funzione
Ripeti e Riproduci casualmente. È possibile scegliere tra le seguenti modalità:
Ripeti Traccia (Rip1) Ripeti tutte le tracce (RipA) Casuale(Rand) Spegni
Programmazione CD
È possibile programmare fino a 20 tracce.
1. Interrompere la riproduzione premendo il tasto “ ” (11).
2. Premere il tasto “+10 / MEM / PRE” (12). Sul display comparirà “MEM”.
3. Selezionare la traccia desiderata premendo il tasto “ /” (10).
4. Premere il tasto “+10 / MEM / PRE” (12) per memorizzare la traccia.
5. Ripetere i passaggi 3 e 4 per aggiungere altre tracce alla memoria se necessario.
6. Una volta programmate tutte le tracce desiderate, premere il tasto “ ” (9) per riprodurre il
disco nell’ordine programmato.
7. Premere il tasto “ ” (11) per interrompere la riproduzione. Premere nuovamente il tasto per
cancellare tutte le tracce salvate.
La modalità Programmazione si interromperà automaticamente se non verrà premuto alcun
tasto entro circa 10 secondi dopo aver premuto il tasto “+10 / MEM / PRE” (12).
In caso di utilizzo di un CD con file MP3, il tempo di esecuzione della ricerca non supera quello
richiesto per i CD normali.
Nota: esiste una funzione segnalibro CD dell'unità. Quando il dispositivo viene commutato su
un'altra funzione durante la riproduzione del CD, il CD riprende automaticamente dall'ultima
sezione di riproduzione una volta riattivato in modalità CD.
URD480 / Italiano Manuale di istruzioni
5
MODALITÀ USB
Il sistema è in grado di codificare e riprodurre tutti i file MP3 contenuti nella memoria di un
dispositivo USB.
Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2) e passare alla modalità USB esercitando una
pressione continua sul tasto “FUNCTION”.
Per l’utilizzo di questa modalità seguire le istruzioni indicate per la modalità CD.
MODALITÀ AUX-IN
Questa unità presenta un jack di ingresso per il segnale audio ausiliario tramite cui collegare i
dispositivi audio esterni.
Usare un cavo audio (non fornito in dotazione) con una presa stereo da 3,5 mm su ciascuna
estremità.
1. Collegare un’estremità del cavo al jack “AUX-IN” (19) presente sull’unità principale e l’altra
al jack Line-Out o al jack delle cuffie sul dispositivo audio esterno.
2. Accendere l’unità premendo il tasto “I/ ” (2) e scegliere la modalità AUX premendo il tasto
FUNCTION” (8).
3. Il livello del volume può essere così controllato attraverso l’unità principale. Utilizzare tutte le
funzioni del dispositivo ausiliario come di norma.
Se il collegamento avviene tramite il jack Line Out del dispositivo esterno, occorre regolare
solo il volume di quest’ultimo. Se il collegamento avviene tramite il jack delle cuffie del
dispositivo esterno, potrebbe risultare necessario regolare sia il controllo del volume del
dispositivo esterno sia il controllo del volume del presente sistema al fine di trovare
l’impostazione del volume più adatta.
SVEGLIA
Impostare la sveglia
1. Impostare l’unità in modalità Standby e premere una volta il tasto “ALARM” (4).
2. Sul display comparirà “Select Alarm (1) 2”. Premere il tasto “ /(10) per selezionare
l’impostazione della sveglia 1 o 2. Per confermare premere nuovamente il tasto “ALARM” (4).
3. Sul display comparirà “Set Alarm (ON) OFF”. Premere il tasto “ /” (10) per selezionare
“ON”. Premere nuovamente il tasto “ALARM” (4) per confermare.
4. Lampeggerà la cifra corrispondente all’ora della sveglia. Premere il tasto “ /” (10) per
selezionare l’ora della sveglia. Premere il tasto “ALARM” (4).
5. Lampeggerà la cifra corrispondente ai minuti della sveglia. Premere il tasto “ /” (10) per
selezionare i minuti della sveglia. Premere il tasto “ALARM” (4).
6. Il tipo di sveglia verrà indicato sul display. Premere il tasto “ /” (10) per selezionare la
sorgente della sveglia scegliendo tra segnale acustico/CD/USB/DAB/FM. Premere il tasto
“ALARM” (4).
7. Verrà visualizzato il livello del volume. Premere il tasto “ /” (10) per regolare il volume
della sveglia. Premere il tasto “ALARM” (4).
8. Sul display comparirà l’icona “AL1” o l’icona “AL2” e passerà alla modalità Standby.
9. Per spegnere la sveglia premere una volta il tasto “ALARM” (4). Selezionare, dunque, la
sveglia 1 o 2 e premere nuovamente il tasto “ALARM” (4). Selezionare, poi, OFF in “Set
Alarm ON (OFF)” e premere nuovamente il tasto “ALARM” (4). Premere, infine, il tasto
“ALARM” (4) interrompendo così l’impostazione della sveglia. Sul display non sarà più
visualizzata l’icona AL.
URD480 / Italiano Manuale di istruzioni
6
Funzione Snooze
Premere il tasto “SNOOZE” (6) una volta per posticipare la sveglia di 9 minuti; sul display
lampeggerà l’icona AL.
Impostare il timer della funzione Sleep
1. Premere il tasto “SLEEP” (5) per attivare la funzione Sleep.
2. Tenere premuto il tasto per regolare il timer della funzione Sleep secondo la seguente
sequenza:
10/20/30/…/90 minuti.
3. Il sistema si interromperà e passerà automaticamente alla modalità Standby una volta
trascorso l’intervallo di tempo selezionato.
4. Per cancellare il timer della funzione Sleep premere il tasto “SLEEP” (5) fino a quando
passa alla modalità “00”.
IMPOSTARE LA LINGUA
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2) e scegliere la modalità DAB premendo il tasto
FUNCTION” (8).
2. Premere e lasciare premuto il tasto “MENU/SLEEP” (5) fino a quando sul display comparirà
“DRC”.
3. Premere il tasto “ /” (10) fino a quando sul display comparirà “Language”.
4. Premere il tasto “ENTER/PLAY” (13) e selezionare la lingua (inglese o tedesco) premendo
il tasto “ /” (10). Premere il tasto “ENTER/PLAY” (13) per confermare.
5. L’unità cambierà automaticamente l’interfaccia nella lingua selezionata.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Se l’unità non risponde più ai comandi in seguito a errori operativi o si desidera cancellare tutte
le stazioni in preselezione, è possibile resettare il sistema.
1. Accendere l’unità premendo il tasto “I/” (2) e scegliere la modalità DAB premendo il tasto
FUNCTION” (8).
2. Premere e lasciare premuto il tasto “INFO/ ” (11) fino a quando sul display comparirà
“Press Select key to Reset”.
3. Premere il tasto “ENTER/PLAY MODE” (13) per confermare il ripristino delle impostazioni di
fabbrica. L’unità avvierà il reset del sistema e tutte le informazioni verranno cancellate.
Nota:
Lo spegnimento autonomo del sistema che avviene con regolarità non corrisponde a un difetto
di funzionamento.
In virtù dei requisiti del regolamento europeo ErP Fase 2 (di seguito specificati) sulle misure per
il risparmio energetico, un’unità collegata all’alimentazione elettrica passa alla modalità Standby
automaticamente se non viene riprodotta alcuna musica per più di 15 minuti.
Ci riserviamo eventuali errori di stampa e modifiche tecniche.
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Riproduzione possibile solo con il permesso di Woerlein GmbH
Sikkerhets-, miljø- og oppsettsinstruksjoner
NO
MILJØBESKYTTELSE
Ikke kast dette produktet sammen med vanlig
husholdningsavfall ved slutten av dets livssyklus.
Returner det til et innsamlingspunkt for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Dette indikeres på
produktsymbolet, i bruksanvisningen eller på
emballasjen.
Materialene kan gjenvinnes i henhold til deres merkinger. Ved
gjenbruk, resirkulering eller andre former for utnyttelse av gamle
enheter, gjør du et viktig bidrag til miljøvern.
Ta kontakt med lokale myndigheter for informasjon om
innsamlingspunkter.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Ikke åpne!
Forsiktig: For å redusere risikoen for elektrisk støt, må du ikke ta
av dekslet (eller baksiden). Det er ingen deler inni som kan
repareres. Overlat service til kvalifisert personell.
Dette symbolet indikerer tilstedeværelse av farlig
spenning i huset, tilstrekkelig til å forårsake elektrisk
støt.
Dette symbolet indikerer viktige drifts- og
vedlikeholdsinstruksjoner for enheten.
Brukte batterier er farlig avfall og må IKKE kastes
sammen med husholdningsavfallet! Som forbruker er
du juridisk forpliktet til å returnere alle batterier for
miljøvennlig resirkulering uansett hvorvidt
batteriene inneholder skadelige stoffer*)
Returner batterier gratis til offentlige innsamlingspunkter i ditt
lokalsamfunn eller til butikker som selger batterier av de
respektive slag. Bare returner helt utladede batterier.
*) Merket Cd = kadmium, Hg = kvikksølv, Pb = bly
FORSIKTIG! DET OPPSTÅR USYNLIG
LASERSTRÅLING NÅR DEKSLET ÅPNES
ELLER SIKKERHETSFORRIGLINGEN
TRYKKES. UNNGÅ EKSPONERING FOR
LASERSTRÅLEN
Ikke lytt til musikk ved høyt volum over lengre tid, det
kan føre til hørselsskader.
Bruk enheten kun i tørre innendørsmiljøer.
Beskytt enheten mot fuktighet.
Ikke åpne enheten. FARE FOR ELEKTRISK STØT!
Overlat åpning og service til kvalifisert personell.
Kun koble denne enheten til en riktig installert og
jordet stikkontakt. Kontroller at nettspenningen
stemmer med spesifikasjonene på typeskiltet.
Kontroller at nettkabelen holder seg tørr under drift.
Ikke klemme eller skade strømkabelen på noen måte.
Advarsel om frakobling av enheten: Hovedpluggen
brukes som tilkobling og må derfor alltid være
driftsklar.
Støpselet brukes til frakobling og må derfor være lett
tilgjengelig.
En skadet strømkabel eller støpsel må straks
byttes av et autorisert servicesenter.
I tilfelle av lyn du umiddelbart koble
apparatet fra strømnettet.
Barn bør være under oppsyn av foreldre når de
bruker enheten.
Kun rengjøre enheten med en tørr klut.
IKKE bruk RENGJØRINGSMIDLER eller
SLIPENDE KLUTER!
Installer enheten et sted med god ventilasjon
for å hindre varmeopphoping.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene!
Ventilasjonen må ikke hindres ved å dekke til
ventilasjonsåpninger med gjenstander som
aviser, duker, gardiner osv.
Enheten ikke utsettes for drypp eller sprut,
og ingen gjenstander fylt med væske, som
vaser, må plasseres på den.
Enheten bør ikke utsettes for direkte sollys,
svært ye eller lave temperaturer, fuktighet,
vibrasjoner eller støvete omgivelser.
Aldri forsøk å sette inn ledninger, stifter eller
andre slike gjenstander i hullene eller åpningene
på enheten.
Installer enheten et sikkert og vibrasjonsfritt
sted.
Installer enheten så langt unna som mulig fra
datamaskiner og enheter som utstråler
mikrobølger, ellers kan radiomottak bli forstyrret.
Ikke åpne eller reparere huset. Det er utrygt å
gjøre det og garantien vil bli ugyldig.
Reparasjoner bare utføres av autorisert
servicepersonell/kundesenter.
Enheten er utstyrt med en Klasse 1 laser. Unngå
eksponering for laserstrålen da det kan
forårsake øyeskader.
Bare bruk kvikksølv- og kadmiumfrie batterier.
Batteriene ikke utsettes for sterk varme, som
sol, ild eller lignende.
Brukte batterier er farlig avfall og må IKKE
kastes sammen med husholdningsavfallet!
Returner batterier til forhandleren eller
innsamlingspunkter i ditt lokalsamfunn.
Hold batteriene unna barn. Barn kan svelge
batterier. Kontakt lege umiddelbart hvis et batteri
svelges.
Sjekk batteriene regelmessig for å unngå
batterilekkasje.
Strømledningen eller en apparatkopler brukes
som utkoplingsenhet. Utkoplingsenhetene skal
være klare for bruk.
Kilder til åpen flamme, f.eks. tente lys, skal aldri
plasseres på apparatet.
Dette apparatet er til bruk i moderate klimaer og
er ikke egnet til bruk i land med tropisk klima.
URD480 / Norsk Bruksanvisning
1
OVERSIKT OVER TASTENE
SETT OVENFRA
1
Stavantenne
2
På/av I/
3
Volum -/+
4
Alarmknapp
5
Meny/sove
6
Slumre/lysdemper
7
CD-dør åpne
8
Funksjon-knapp
9
Spill av/Pause /Skann-knapp
10
Hopp ned /hopp opp
11
Info/stopp -knapp
12
+10 / MEM / PRE-knapp
13
Enter/avspillingsmodusknapp
SETT FORFRA
14
Høyttaler
15
Skjerm
SETT BAKFRA
16
Hodetelefonuttak (3,5 mm)
17
DC jack-inngang
18
USB-kontakt
19
AUX-IN-jack (3,5 mm)
20
AC/DC-adapter
URD480 / Norsk Bruksanvisning
2
INSTALLASJON
Bruk bare den medfølgende strømadapteren!
Bruk bare den medfølgende AC/DC-adapteren. Enheten må ikke kobles til før du har
kontrollert hovedspenningen og før alle andre tilkoblinger er gjort.
Enheten har en innebygd stavantenne (1) for FM. Trekk stavantennen helt ut og roter til
riktig vinkel for best signal.
1. Sett pluggen fra AC/DC-adapteren (20) inn i DC-kontakten (17) på hovedenheten. Koble
deretter AC/DC-adapteren til en stikkontakt.
2. Når du kobler til enheten for første gang, viser displayet (15) «0:00» og begynner å blinke.
3. Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2).
Merk:
Den forhåndsinnstilte tiden nullstilles helt hvis strømkilden avbrytes.
Klokken justeres automatisk når den mottar et FM RDS- eller DAB-signal.
VOLUMKONTROLL
Trykk på «VOLUME -/+»-knappen (3) for å øke eller senke volumet.
DAB-MODUS
Trekk stangantennen helt ut for å få best mulig signal.
1. Slå enheten på ved å trykke på «I/ »-knappen (2).
2. Når du slår den på første gang, er den forhåndsinnstilt til DAB-radiomodus, og enheten
starter automatisk med en fullstendig skanning. Displayet viser «Searching».
3. Når automatisk skanning er fullført, går enheten til den første radiokanalen.
4. Trykk på « / »-knappene (10) for å velge ønsket DAB-kanal.
5. Ved å holde «INFO/ »-knappen (11) inne kan du sjekke informasjonen fra DAB-kanalen,
som vist under:
Dato/klokkeslett programtype rulletekst gruppenavn frekvens
overføringshastighet signalstyrke
6. Trykk på «Volum -/+»-knappene for å øke eller senke volumet.
7. Hvis enheten ikke står i DAB-modus når den slås på, kan du trykke på «FUNCTION»-
knappen (8) for å gå til DAB-modus. Trykk på «SCAN»-knappen (9) hvis du vil kjøre full
skanning på nytt og søke etter tilgjengelige DAB-kanaler.
Forhåndsinnstilte kanaler
Du kan lagre opptil 20 DAB-radiokanaler i minnet.
1. Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og bytt til DAB-modus ved å holde inne
«FUNCTION»-knappen.
2. Velg ønsket radiokanal ved å trykke på « / »-knappene (10).
3. Trykk på og hold inne «+10 / MEM / PRE »-knappen (12) til displayet viser «<………P01>».
Nummeret til den forhåndsinnstilte stasjonen blinker i displayet.
4. Trykk på « / »-knappene (10) for å velge ønsket kanalminnenummer for lagring.
5. Trykk på knappen «ENTER/PLAY MODE» (13) for å bekrefte forhåndsinnstilling av
kanalen. Displayet viser «Preset * restored» (* er radiokanalens nummer!).
6. Gjenta trinn 2 til 5 for å lagre andre kanaler.
Du kan overskrive en forhåndsinnstilt stasjon ved å lagre en annen stasjon over den.
URD480 / Norsk Bruksanvisning
3
Hente fram forhåndsinnstilte kanaler
1. Trykk én gang på «+10 / MEM / PRE »-knappen (12) og trykk på « / »-knappen (10) for
å velge ønsket kanal fra minnet.
2. Trykk på «ENTER/PLAY MODE»-knappen (13) for å bekrefte henting av kanal fra minnet.
FM-MODUS
Automatisk innstilling
1. Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og bytt til FM-modus ved å holde inne
«FUNCTION»-knappen.
2. Trykk én gang på «SCAN»-knappen (9). Enheten begynner å skanne ved å justere
frekvensen til en radiokanal mottas. Trykk og hold inne «SCAN»-knappen (9) i et sekund.
Enheten vil begynne å søke nedover. Dersom et kringkastingssignal fra RDS
(radiodatasystem) mottas, vil enheten stille inn gjeldende tid automatisk.
Manuell innstilling
1. Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og bytt til FM-modus ved å holde inne
«FUNCTION»-knappen.
2. Still inn ønsket kanal ved å trykke på « / »-knappen (10).
FM-stereomottak
Trykk gjentatte ganger på «ENTER/PLAY MODE»-knappen (13). FM-programmer mottas
gjentatte ganger i mono og stereo. Det er anbefalt bruke mono når stereosignaler er svake.
Radio data system (RDS)
Dette er en funksjon som viser informasjonen som sendes fra kringkasteren og som vises i
displayet. Ved å holde «INFO/ »-knappen (11) inne kan du sjekke informasjonen fra FM-
kanalen, som vist under:
Radiotekst programtype signalstyrke dato/tid frekvens mono/stereo
Forhåndsinnstilte kanaler
Du kan lagre opptil 20 FM-radiokanaler i minnet.
Du lagrer forhåndsinnstilte kanaler i minnet på samme måte som i DAB-modus.
Hente fram forhåndsinnstilte kanaler
Du henter forhåndsinnstilte kanaler i minnet på samme måte som i DAB-modus.
URD480 / Norsk Bruksanvisning
4
CD-MODUS
1. Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og bytt til CD-modus ved å holde inne
«FUNCTION»-knappen.
2. Trykk på «CD DOOR OPEN »-knappen (7) for å åpne CD-skuffen.
3. Legg en CD i med siden med trykk vendt opp, og lukk deretter CD-skuffen.
4. Enheten begynner å lese CD-en og viser totalt antall spor og total spilletid. Trykk på « »-
knappen (9) for å starte avspilling av CD-platen.
5. Avbryt platen ved å trykke på « »-knappen (9). Trykk på « »-knappen (9) igjen for å
fortsette avspillingen.
6. Trykk på « / »-knappen (10) for å bytte spor bakover eller forover.
7. Trykk på « »-knappen for å stanse avspillingen.
Repetisjon/tilfeldig modus
Trykk på «ENTER/PLAY MODE»-knappen (13) under avspilling for å velge repetisjon og
tilfeldig funksjon. Du kan velge mellom følgende modi:
Gjenta spor (Rep1) Gjenta alle spor (RepA) Tilfeldig (Rand) Av
CD-program
Du kan programmere opptil 20 spor.
1. Sett enheten i stoppmodus ved å trykke på « »-knappen (11).
2. Trykk på «+10 / MEM / PRE »-knappen (12). «MEM» vises i displayet.
3. Velg ønsket spor ved å trykke på « / »-knappen (10).
4. Trykk på «+10 / MEM / PRE »-knappen (12) for å lagre sporet i minnet.
5. Gjenta trinn 3 og 4 for å legge inn flere spor i minnet hvis ønskelig.
6. Når alle ønskede spor er programmert, trykker du på « »-knappen (9) for å spille av platen
i den programmerte rekkefølgen.
7. Trykk på « »-knappen (11) for å stanse avspillingen. Trykk på knappen igjen for å tømme
alle lagrede spor.
Programmeringsmodus stanses automatisk hvis du ikke trykker noen knapper i løpet av ca.
10 sekunder etter at du har trykket på «+10 / MEM / PRE »-knappen (12).
Hvis du bruker en MP3-CD, vil søketiden være lenger enn for en vanlig CD.
Merknad: Det er en CD-bokmerkefunksjon på enheten. Når enheten skifter til annen funksjon
under CD-avspilling, vil CDen automatisk fortsette fra den siste avspillingsseksjonen når den er
slått tilbake til CD-modus.
USB-MODUS
Systemet kan dekode og spille av alle MP3-filer som er lagret på en USB-minneenhet med
USB-tilkobling.
Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og bytt til USB-modus ved å holde inne
«FUNCTION»-knappen.
Fremgangsmåten er den samme som for CD-modus.
URD480 / Norsk Bruksanvisning
5
AUX-IN-MODUS
Denne enheten har en ekstra lydinngang for tilkobling av eksterne lydenheter.
Bruk en lydkabel (medfølger ikke) med en 3,5 mm stereokontakt på begge ender av kabelen.
1. Koble den ene enden til «AUX-IN»-kontakten (19) på hovedenheten og den andre enden av
kabelen til Line-Out-kontakten eller hodetelefonkontakten på den eksterne lydenheten.
2. Slå på enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og velg AUX-modus ved å trykker på
«FUNCTION»-knappen (8).
3. Volumnivået kan nå styres fra hovedenheten. Alle andre funksjoner på tilleggsenheten
fungerer som vanlig.
Hvis Line Out-kontakten på den eksterne enheten er tilkoblet, trenger du bare å justere
volumkontrollen på dette systemet. Hvis hodetelefonkontakten på den eksterne enheten er
koblet til, kan du måtte justere både volumkontrollen på den eksterne enheten og systemets
volumkontroll for å finne den beste voluminnstillingen.
ALARM
Slik stiller du alarmen
1. Sett enheten i standby-modus og trykk én gang på «ALARM»-knappen (4).
2. Displayet viser «Select Alarm (1) 2». Trykk på « / »-knappen (10) for å velge
alarminnstilling for alarm 1 eller 2. Bekreft ved å trykke på «ALARM»-knappen (4) igjen.
3. Displayet viser «Set Alarm (ON) OFF». Trykk på « / »-knappen (10) for å velge «ON».
Trykk på «ALARM»-knappen (4) igjen for å bekrefte.
4. Timetallet på alarmtidspunktet blinker. Trykk på « / »-knappen (10) for å velge time for
alarmtidspunkt. Trykk på «ALARM»-knappen (4).
5. Minuttallet for alarmtidspunktet blinker. Trykk på « / »-knappen (10) for å velge minutter
for alarmtidspunkt. Trykk på «ALARM»-knappen (4).
6. Alarmtypen vises i displayet. Trykk på « / »-knappen (10) for å velge alarmmodus som
Buzzer/CD/USB/DAB/FM. Trykk på «ALARM»-knappen (4).
7. Volumnivået vises. Trykk på « / »-knappen (10) for å justere vekkervolumet. Trykk på
«ALARM»-knappen (4).
8. Displayet viser «AL1»- eller «AL2»-ikonet og holder seg i standby-modus.
9. Slå av alarmen ved å trykke én gang på «ALARM»-knappen (4). Deretter velger du
alarm 1 eller 2 og trykker på «ALARM»-knappen (4) igjen. Deretter velger du AV på
«Set Alarm ON (OFF)» og trykker på «ALARM»-knappen (4) på nytt. Trykk deretter på
«ALARM»-knappen (4) til alarminnstillingen er fullført. AL vises i displayet.
Slumre
Trykk én gang på «SNOOZE»-knappen (6) for å utsette alarmen med 9 minutter hver gang. AL-
ikonet i displayet blinker.
Tidsinnstilling for innsovning
1. Trykk på «SLEEP»-knappen (5) for å aktivere innsovningsfunksjonen.
2. Fortsett å trykke på knappen for å justere tidsinnstillingen for innsovning i følgende rekkefølge:
10/20/30/…/90 minutter.
3. Systemet stopper og går automatisk i standby-modus etter at det valgte tidspunktet er passert.
4. Du kan avbryte tidsinnstilling for innsovning ved å trykke på «SLEEP»-knappen (5) til «00»
vises.
URD480 / Norsk Bruksanvisning
6
SPRÅKINNSTILLING
1. Slå å¨enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og velg DAB-modus ved å trykker på
«FUNCTION»-knappen (8).
2. Trykk på og hold inne «MENU/SLEEP»-knappen (5) til «DRC» vises i displayet.
3. Trykk på « / »-knappen (10) til displayet viser «Language».
4. Trykk på «ENTER/PLAY»-knappen (13) for å gå inn og velge språk (engelsk eller tysk) ved
å trykke på « / »-knappen (10). Trykk på «ENTER/PLAY»-knappen (13) for å bekrefte.
5. Enheten endrer automatisk grensesnittet til det valgte språket.
NULLSTILLING
Hvis enheten er ute av kontroll etter en feilfunksjon, eller hvis du vil slette alle forhåndsinnstilte
kanaler, kan du tilbakestille systemet.
1. Slå å¨enheten ved å trykke på «I/ »-knappen (2) og velg DAB-modus ved å trykker på
«FUNCTION»-knappen (8).
2. Trykk på og hold inne «INFO/ »-knappen (11) til displayet viser «Press Select key to Reset».
3. Trykk på «ENTER/PLAY MODE»-knappen (13) for å bekrefte tilbakestillingen. Enheten
tilbakestilles og all informasjon slettes.
Merk:
Hvis enheten begynner å slå seg av regelmessig, er dette ikke en feil.
På grunn av kravene i ErP Stage 2 (se under) for energisparende tiltak, vil en enhet som er
koblet til hovedstrømmen automatisk gå i standby-modus hvis det ikke har blitt spilt musikk på
over 15 minutter.
Vi tar forbehold om tekniske endringer og eventuelle trykkfeil.
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplisering kan skje bare med tillatelse fra Woerlein GmbH.
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály lze dle jejich označení opětovně použít. Opětovným
použitím, recyklací nebo jinými způsoby využití starých zařízení
významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný
místní úřad.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
UPOZORNĚNÍ – PŘI OTEVŘENÍ KRYTU
NEBO STISKNUTÍ BEZPEČNOSTNÍHO
ODPOJOVAČE DOCHÁK NEVIDITELNÉMU
LASEROVÉMU ZÁŘENÍ. NEVYSTAVUJTE SE
LASEROVÉMU PAPRSKU.
Neposlouchejte po delší dobu s vysokou
hlasitostí, abyste zabránili mnému poškození
sluchu.
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěnné zásuvce. Zkontrolujte, zda
napětí odpovídá technickým údajům uvedeným na
typovém štítku.
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťo kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojování zařízení: Síťová
zástrčka se použí jako připojení, měla by
proto zůstat vždy přístupná.Poškozený síťový
kabel nebo zástrčku je nutné nechat ihned
vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem
rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony
apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příl vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení
se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani
jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Zařízení je vybaveno „laserovým zařízením třídy
1“. Nevystavujte se laserovému paprsku,
protože by mohlo dojít ke zranění očí.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie edstavují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci nebo
je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda nedochází k
úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném
klimatu. Není vhodné pro používání v zemích s
tropickým klimatem.
URD480 / Čeština návod k použití
1
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
POHLED SHORA
1
Tyčová anténa
2
Vypínač I/
3
Hlasitost -/+
4
Tlačítko budíku
5
Nabídka/spánek
6
Opakované buzení/ztlumení
podsvícení
7
Otevírání dvířek mechaniky CD
8
Tlačítko funkcí
9
Tlačítko přehrát/pozastavit /
vyhledat
10
Přeskočit na předchozí /
následující
11
Tlačítko Info/zastavit
12
Tlačítko +10/ MEM / PRE
13
Tlačítko Enter/režim přehrávání
POHLED ZEPŘEDU
14
Reproduktor
15
Displej
POHLED ZEZADU
16
Konektor sluchátek (3,5 mm)
17
Vstupní napájecí konektor
18
Port USB
19
Vstup AUX (3,5 mm)
20
Napájecí adaptér
URD480 / Čeština návod k použití
2
INSTALACE
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér!
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér. Nepřipojujte zařízení, dokud nezkontrolujete
napájecí napětí a nedokončíte všechna ostatní zapojení.
Zařízení je opatřeno integrovanou tyčovou anténou FM (1). Tyčovou anténu zcela vytáhněte
a otočte ji tak, abyste dosáhli co nejlepšího příjmu.
1. Vložte zástrčku z napájecího adaptéru (20) do napájecího konektoru (17) na hlavní
jednotce. Potom zapojte napájecí adaptér do elektrické zásuvky.
2. Při prvním zapojení zařízení začne na displeji (15) blikat text „0:00“.
3. Zařízení zapnete stisknutím tlačítka „I/“ (2).
Poznámka:
Pokud bude zařízení zcela bez napájení, přednastavený čas se vynuluje.
Čas hodin se automaticky upraví po přijetí signálu FM RDS nebo DAB.
OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI
Stisknutím tlačítka „VOLUME -/+” (3) snížíte nebo zvýšíte hlasitost.
REŽIM DAB
Pro dosažení co nejlepšího příjmu zcela vytáhněte tyčovou anténu.
1. Zařízení zapnete stisknutím tlačítka „I/ “ (2).
2. Při prvním zapnutí je zařízení nastaveno do režimu rádia DAB a automaticky spustí
kompletní vyhledávání. Na displeji se zobrazí text „Searching“.
3. Po dokončení automatického vyhledávání začne zařízení přehrávat první rádiovou stanici.
4. Stisknutím tlačítek „ /“ (10) vyberte požadovanou rádiovou stanici DAB.
5. Opakovaným stisknutím tlačítka „INFO/“ (11) lze zobrazit níže uvedené informace
poskytované stanicí DAB:
Datum/čas typ programu posouvaný text název skupiny frekvence přenosová
rychlost síla signálu
6. Stisknutím tlačítka „VOLUME -/+” (3) snížíte nebo zvýšíte hlasitost.
7. Pokud zařízení není při zapnutí v režimu DAB, stiskněte tlačítko „FUNCTION“ (8) a režim
DAB tak zapněte. Pokud chcete spustit další kompletní hledání a najít dostupné rádiové
stanice DAB, stiskněte tlačítko „SCAN“ (9).
Přednastavení stanic
Do paměti lze uložit až 20 rádiových stanic DAB.
1. Stisknutím tlačítka „I/ “ (2) zařízení zapněte a opakovaným stisknutím tlačítka
FUNCTION“ přejděte na režim DAB.
2. Požadovanou stanici vyhledejte stisknutím tlačítek „ /“ (10).
3. Stiskněte tlačítko „+10/ MEM / PRE“ (12) a držte jej, dokud se na displeji nezobrazí text
„<………P01>“. Na displeji bude blikat číslo přednastavené stanice.
4. Stisknutím tlačítek „ /“ (10) vyberte požadované číslo paměti pro uložení stanice.
5. Stisknutím tlačítka „ENTER/PLAY MODE“ (13) potvrďte přednastavenou stanici v paměti.
Na displeji se zobrazí text „Preset * restored“ (* představuje číslo rádiové stanice).
6. Chcete-li uložit další stanice, opakujte kroky 2 až 5.
Přednastavenou stanici lze přepsat uložením jiné požadované stanice na její místo.
URD480 / Čeština návod k použití
3
Vyvolání přednastavených stanic
1. Jednou stiskněte tlačítko „+10 / MEM / PRE“ (12), stiskněte tlačítko „ /“ (10) a vyberte
požadovanou stanici v paměti.
2. Stisknutím tlačítka „ENTER/PLAY MODE“ (13) potvrďte vyvolání přednastavené stanice.
REŽIM FM
Automatické ladění
1. Stisknutím tlačítka „I/“ (2) zařízení zapněte a opakovaným stisknutím tlačítka
FUNCTION“ přejděte na režim FM.
2. Jednou stiskněte tlačítko „SCAN“ (9). Zařízení zahájí vyhledávání, dokud nenajde rádiovou
stanici. Stiskněte a jednu vteřinu podržte tlačítko „SCAN“ (9) a zařízení začne vyhledávat
stanice směrem do nižších frekvencí. Pokud dojde k příjmu signálu rádiového datového
systému (RDS), nastaví se v systému aktuální čas automaticky.
Ruční ladění
1. Stisknutím tlačítka „I/“ (2) zařízení zapněte a opakovaným stisknutím tlačítka
FUNCTION“ přejděte na režim FM.
2. Nalaďte požadovanou stanici stisknutím tlačítka „ /“ (10).
Stereofonní příjem FM
Opakovaně tiskněte tlačítko „ENTER/PLAY MODE“ (13). Programy FM se opakovaně přijímají
v režimu mono a stereo. Zejména v situacích, kdy je stereofonní signál slabý, se doporučuje
přijímat signál v monofonním formátu.
Rádiový datový systém (RDS)
Tato funkce zobrazuje na displeji informace obsažené ve vysílání rádia. Opakovaným
stisknutím tlačítka „INFO/“ (11) lze zobrazit níže uvedené informace poskytované stanicí FM:
Text rádia typ programu síla signálu datum/čas frekvence monofonní/stereofonní
zvuk
Přednastavení stanic
Do paměti lze uložit až 20 rádiových stanic FM.
Ukládání přednastavené stanice je stejné jako u režimu DAB.
Vyvolání přednastavených stanic
Vyvolání přednastavených stanic je stejné jako u režimu DAB.
URD480 / Čeština návod k použití
4
REŽIM CD
1. Stisknutím tlačítka „I/“ (2) zařízení zapněte a opakovaným stisknutím tlačítka
FUNCTION“ přejděte na režim CD.
2. Stisknutím tlačítka „CD DOOR OPEN “ (7) otevřete mechaniku disku CD.
3. Vložte do mechaniky disk CD potištěnou stranou směrem nahoru a poté zavřete dvířka
mechaniky CD.
4. Zařízení začne disk CD načítat a zobrazí celkový počet stop a celkovou dobu přehrávání.
Stisknutím tlačítka „ “ (9) začnete disk přehrávat.
5. Pokud chcete přehrávání disku přerušit, stiskněte tlačítko „ “ (9). Dalším stisknutím tlačítka
“ (9) přehrávání opět obnovíte.
6. Stisknutím tlačítka „ /“ (10) přejdete na stopu vpřed nebo vzad.
7. Stisknutím tlačítka „ “ přehrávání ukončíte.
Režim opakování / náhodného přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko „ENTER/PLAY MODE“ (13) a vyberte funkci opakování
a náhodného přehrávání. Vybrat lze z následujících režimů:
Opakovat stopu (Rep1) opakovat všechny stopy (RepA) náhodné přehrávání (Rand) vypnuto
Programování disku CD
Naprogramovat lze až 20 stop.
1. Stisknutím tlačítka „ “ (11) nastavte zařízení do režimu zastavení.
2. Stiskněte tlačítko „+10 / MEM / PRE“ (12). Na displeji se zobrazí text „MEM“.
3. Stisknutím tlačítka „ /“ (10) vyberte požadovanou stopu.
4. Stiskněte tlačítko „+10 / MEM / PRE“ (12) a uložte stopu do paměti.
5. V případě potřeby přidáte další stopy do paměti opakováním kroků 3 a 4.
6. Po naprogramování všech požadovaných stop stiskněte tlačítko „ “ (9) a přehrajte disk
v naprogramovaném pořadí.
7. Stisknutím tlačítka „ “ (11) přehrávání zastavíte. Stiskněte tlačítko znovu a vymažte
všechny uložené stopy.
Režim programování se automaticky zastaví, pokud po stisknutí tlačítka „+10 / MEM /PRE
(12) nebude stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund.
Pokud použijete disk CD s MP3, bude doba hledání delší než u běžného disku CD.
Poznámka: Na zařízení je funkce záložky CD. Když je zařízení během přehrávání CD přepnuto
na jinou funkci, po přechodu zpět do režimu CD se CD automaticky obnoví z poslední části
přehrávání.
REŽIM USB
Systém je schopný dekódovat a přehrávat soubory MP3, které jsou uložené v paměti
zařízení USB s konektorem USB.
Stisknutím tlačítka „I/“ (2) zařízení zapněte a opakovaným stisknutím tlačítka „FUNCTION
přejděte na režim USB.
Ovládání je stejné jako u režimu CD.
URD480 / Čeština návod k použití
5
REŽIM VSTUPU AUX
Toto zařízení je opatřené zdířkou pro přídavný vstupní audiosignál AUX, která je určena pro
připojení externích zvukových zařízení.
Použijte audiokabel (není součástí dodávky) s jedním 3,5mm stereokonektorem na obou
koncích kabelu.
1. Jeden konec zapojte do zdířky „AUX-IN“ (19) v hlavní jednotce a drukonec kabelu zapojte
do zdířky linkového výstupu nebo do zdířky pro sluchátka externího zvukového zařízení.
2. Stisknutím tlačítka „I/ “ (2) zařízení zapněte a stisknutím tlačítka „FUNCTION“ (8) přejděte
na režim AUX.
3. Nyní můžete hlasitost ovládat pomocí hlavní jednotky. Všechny další funkce na přídavném
zařízení ovládejte obvyklým způsobem.
Pokud je připojena zdířka linkového výstupu externího zařízení, musíte nastavit hlasitost
pouze tohoto systému. Pokud je připojená zdířka sluchátek externího zařízení, musíte
zřejmě nastavit hlasitost jak externího zařízení, tak tohoto systému a upravit tak
požadované nastavení hlasitosti.
BUDÍK
Nastavení budíku
1. Jednou stiskněte tlačítko „ALARM“ (4) a nastavte zařízení do pohotovostního režimu.
2. Na displeji se zobrazí text „Select Alarm (1) 2“. Stiskněte tlačítko „ /“ (10) a vyberte
nastavení budíku 1 nebo 2. Volbu potvrďte dalším stisknutím tlačítka „ALARM“ (4).
3. Na displeji se zobrazí text „Set Alarm (ON) OFF“. Stiskněte tlačítko „ /“ (10) a vyberte
možnost „ON“. Volbu potvrďte dalším stisknutím tlačítka „ALARM“ (4).
4. Začne blikat číslice hodin času budíku. Stiskněte tlačítko „ /“ (10) a vyberte hodiny času
budíku. Stiskněte tlačítko „ALARM“ (4).
5. Začne blikat číslice minut času budíku. Stiskněte tlačítko „ /“ (10) a vyberte minuty času
budíku. Stiskněte tlačítko „ALARM“ (4).
6. Na displeji se zobrazí typ budíku. Stiskněte tlačítko „ /“ (10) a vyberte režim buzení
mezi možnostmi Zvukový signál/CD/USB/DAB/FM. Stiskněte tlačítko „ALARM“ (4).
7. Zobrazí se úroveň hlasitosti. Stiskněte tlačítko „ /“ (10) a upravte hlasitost buzení.
Stiskněte tlačítko „ALARM“ (4).
8. Na displeji se zobrazí ikona „AL1“ nebo „AL2“ a zařízení bude v pohotovostním režimu.
9. Pokud chcete budík vypnout, jednou stiskněte tlačítko „ALARM“ (4). Potom vyberte
budík 1 nebo budík 2 a znovu stiskněte tlačítko „ALARM“ (4). Potom v možnosti „Set Alarm
ON (OFF)“ vyberte hodnotu OFF a znovu stiskněte tlačítko „ALARM“ (4). Potom stiskněte
tlačítko „ALARM“ (4) až do konce nastavení budíku. Ikona AL z displeje zmizí.
Opakované buzení
Každým jedním stisknutím tlačítka „SNOOZE“ (6) posunete dobu buzení o 9 minut a ikona AL
zobrazená na displeji bude blikat.
Nastavení časovače režimu spánku
1. Stisknutím tlačítka „SLEEP“ (5) povolíte funkci režimu spánku.
2. Dalším stisknutím tlačítka upravíte časovač režimu spánku v pořadí:
10/20/30/…/90 minut.
3. Systém se po uplynutí vybrané doby zastaví a automaticky přejde do pohotovostního režimu.
4. Pokud chcete časovač režimu spánku zrušit, stiskněte tlačítko „SLEEP“ (5), dokud
nedosáhne režimu „00“.
URD480 / Čeština návod k použití
6
NASTAVENÍ JAZYKA
1. Stisknutím tlačítka „I/ “ (2) zařízení zapněte a stisknutím tlačítka „FUNCTION“ (8) přejděte
na režim DAB.
2. Stiskněte a držte tlačítko „MENU/SLEEP“ (5), dokud se na displeji nezobrazí text „DRC“.
3. Stiskněte tlačítko „ /“ (10), dokud se na displeji nezobrazí možnost „Language“.
4. Stisknutím tlačítka „ENTER/PLAY“ (13) možnost otevřete a stisknutím tlačítka „ /“ (10)
vyberte jazyk (angličtina nebo němčina). Volbu potvrďte dalším stisknutím tlačítka
ENTER/PLAY(13).
5. Rozhraní zařízení se automaticky přepne do zvoleného jazyka.
RESETOVÁNÍ DO VÝCHOZÍHO NASTAVENÍ
Pokud zařízení nelze po chybném ovládání používat nebo chcete vymazat všechny
přednastavené stanice, lze systém resetovat.
1. Stisknutím tlačítka „I/ “ (2) zařízení zapněte a stisknutím tlačítka „FUNCTION“ (8) přejděte
na režim DAB.
2. Stiskněte a podržte tlačítko „INFO/ “ (11), dokud se na displeji nezobrazí možnost „Press
Select key to Reset“.
3. Potvrďte resetování stisknutím tlačítka „ENTER/PLAY MODE“ (13). Zařízení se začne
resetovat a všechny informace se vymažou.
Poznámka:
Pokud se bude zařízení pravidelně samo vypínat, nejedná se o poruchu.
Vzhledem k níže uvedeným požadavkům směrnice ErP fáze 2 (viz níže) týkajících se opatření
na úsporu energie se zařízení připojené k síťovému napájení bude samo automaticky přepínat
do pohotovostního režimu, pokud nebude po dobu 15 minut přehrávána žádná hudba.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Duplikace pouze s výslovným souhlasem společnosti Woerlein GmbH
URD480 / Technical Specifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hersteller - Netzteil
Manufacturer AC adaptor
Fabricant - Adaptateur secteur
Fabrikant - AC adapter
Fabbricante - Adattatore CA
Produsent - AC adapter
Výrobce - AC adaptér
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12,
D-90556 Cadolzburg
www.soundmaster.de
HRB-Nr. 771 bei Amtsgericht
Fürth/Bay.
Netzteil - Modellbezeichnung
AC adaptor - Model identifier
Adaptateur secteur - Identifiant du
modèle
AC adapter Modelidentificatie
Adattatore CA - Identificatore
del modello
AC adapter - Modellidentifikator
AC adaptér - identifikátor
modelu
AK12WA-0550150VW
Spannungseingang
Power input
Entrée d’alimentation
Voedingsingang
Ingresso di alimentazione
Kraftinngang
Vstup napájení
100-240V~ 50/60Hz 0.3A max.
Spannungsausgang
Power output
Puissance de sortie
Stroomuitgang
Uscita di Potenza
Effekt
Výstup napájení
5.5V 1.5A 8.25W
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb
Average active efficiency
Efficacité active moyenne
Gemiddelde actieve efficiëntie
Efficienza attiva media
Gjennomsnittlig aktiv effektivitet
Průměrná aktivní účinnost
81.60%
Leistungsaufnahme bei Nulllast
No load power consumption
Aucune consommation d'énergie
de charge
Onbelast stroomverbruik
Consumo energetico a vuoto
Ingen belastning strømforbruk
Žádná spotřeba energie
≤ 0.1W
DAB Bereich
DAB range
Plage DAB
DAB-bereik
Portata DAB
DAB-rekkevidde
Rozsah DAB+
174-240MHz
UKW Bereich
FM range
Plage FM
FM-bereik
Portata FM
FM-rekkevidde
Rozsah pásma FM
87.5MHz 108.0MHz
Audioausgangsleistung
Audio power output
Sortie de puissance audio
Audio-uitgangsvermogen
Uscita di potenza audio
Lyduttak
Napájecí výstup zvuku
2 x 2W RMS
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Soundmaster URD480SW Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding