Medisana BU 550 Connect de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Inbetriebnahme
4 Anwendung
5 Speicher
6 Verschiedenes
7 Garantie
...............................
.......................................
......................................
............................................
.................................................
.......................................
.................................................
1
6
8
10
11
12
15
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Getting started
4 Operating
5 Memory
6 Miscellaneous
7 Warranty
.................................
.................................
.......................................
...............................................
..................................................
........................................
.................................................
16
20
22
24
25
26
29
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Mise en service
4 Application
5 Mémoire
6 Divers
7 Garantie
...........................
..................................
......................................
.............................................
.................................................
.....................................................
.................................................
30
34
36
38
39
40
43
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Messa in funzione
4 Modalità d’impiego
5 Memoria
6 Varie
7 Garanzia
44
49
51
53
54
55
58
..............................
........................
..................................
.................................
.................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Puesta en funcionamiento
4 Aplicación
5 Memoria
6 Generalidades
7 Garantía
59
64
66
68
69
70
73
.....................
....................
.....................
...............................................
.................................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Pôr em funcionamento
4 Aplicação
5 Memória
6 Generalidades
7 Garantia
..............................
................................
...........................
................................................
.................................................
........................................
.................................................
74
79
81
83
84
85
88
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Voor het gebruik
4 Het gebruik
5 Geheugen
6 Diversen
7 Garantie
..........................
............................
.....................................
............................................
..............................................
.................................................
..................................................
89
93
95
97
98
99
102
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttöönotto
4 Käyttö
5 Muisti
6 Sekalaista
7 Takuu
.................................
................................
...........................................
.....................................................
.....................................................
..............................................
......................................................
103
107
109
111
112
113
116
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Ibruktagning
4 Användning
5 Minne
6 Övrigt
7 Garanti
...........................
............................................
...........................................
............................................
.....................................................
.....................................................
...................................................
117
121
123
125
126
127
130
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Εφαρμσγή
5 Μνήμη
6 Διάφορα
7 Εγγύηση
......................
..........................
..............................................
..............................................
....................................................
.................................................
.................................................
131
136
138
140
141
142
145
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την
ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
ES
Interruptor "LOCK"
Manguito
Tubo de aire
Conexión de tubo de aire
Botón "M" (Memory / Memoria)
Botón de inicio / parada
Conexión de alimentación
Indicador LCD
Compartimento para baterías (en el dorso)
Botón "S" (Set / Ajustar)
Indicación de la presión sistólica
Memoria de usuario
Indicación de la presión diastólica
Indicación de la frecuencia cardíaca
Indicación de fecha/hora
Símbolo de bombeo / salida de aire
Símbolo de Bluetooth
Indicador de pulso / arrítmia
Batería baja
Indicador de presión arterial
(verde - amarillo- naranja - rojo)
Indicador de memoria
PT
Interruptor «LOCK»
Braçadeira
Tubo de ar
Ligação para tubo de ar
Tecla «M» (Memória)
Tecla Ligar / Desligar
Ligação para fonte de alimentação
Visor LCD
Compartimento da bateria (na traseira)
Tecla «S» (Set / introdução)
Indicação da pressão sistólica
Memória do utilizador
Indicação da pressão diastólica
Indicação da frequência do pulso
Indicação da data/hora
Símbolo de enchimento / esvaziamento
de ar
Símbolo de Bluetooth
Indicador de frequência cardíaca /arritmia
Bateria fraca
Indicador da tensão arterial
(verde - amarelo - laranja - vermelho)
Indicador de memória
NL
"LOCK" - schakelaar
Manchet
Luchtslang
Luchtslang aansluiting
M“ - toets (memory/ geheugen)
START / STOP - toets
Aansluiting voor voeding
LCD - weergave
Batterijvak (op achterkant)
S“ - toets (set / invoer)
Aanduiding van de systolische druk
Gebruikersgeheugen
Aanduiding van de diastolische druk
Aanduiding van de hartslag
Aanduiding van datum/tijd
Oppomp- / luchtuitlaat-symbool
Bluetooth - symbool
Hartslag / aritmie weergave
Batterijen zwak
Bloeddrukindicator
(groen - geel - oranje - rood)
Geheugenweergave
FI
LOCK” -lukitus
Mansetti
Ilmaletku
Ilmaletkun liitäntä
M”-painike (Memory / muisti)
Käynnistys- / sammutus-painike
Virtalähteen liitin
LCD-näyttö
Paristolokero (takana)
S”-painike (Set / syöttö)
Systolisen paineen näyttö
Käyttäjämuisti
Diastolisen paineen näyttö
Pulssitaajuuden näyttö
Päivämäärän / kellonajan näyttö
Täyttö- / tyhjennys-kuvake
Bluetooth-kuvake
Pulssi- / rytmihäiriönäyttö
Paristot heikot
Verenpaineen ilmaisin (vihreä -
keltainen - oranssi - punainen)
Muistinäyttö
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
89
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door. Het
niet naleven van deze instructie kan zware ver-
wondingen of schade veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
voorkomen.
Verklaring van de symbolen
LOT-nummer
Producent
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies, zorgvuldig door voordat u het appa-
raat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft,
geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
BF-veiligheidsklasse
Productiedatum
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige informatie bij
de installatie of het gebruik.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
voorkomen.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
90
Veiligheidsmaatregelen
Doel:
Deze volautomatische elektronische bloeddruk-
meter is bestemd voor het thuis meten van de
bloeddruk. Dit is een niet-invasief systeem voor het
meten van de diastolische en systolische bloeddruk
en de hartslag van volwassenen, door gebruik te
maken van de oscillometrische techniek door het
aanleggen van een manchet om de bovenarm. De
voor dit toestel bruikbare manchetomvang is
beperkt tot 22 - 42 cm.
Contra-indicaties:
Het toestel is niet geschikt voor de bloeddrukme-
ting bij kinderen. Voor het gebruik bij oudere kin-
deren dient u advies bij uw arts in te winnen.
Het toestel mag niet worden gebruikt bij:
- zwangere vrouwen,
- mensen met geïmplanteerde, elektronische
apparaten,
- pre-eclampsie, voorkameraritmie, ventriculaire
aritmie en perifere, arteriële occlusieve aan-
doening,
- bestaande, intravasculaire therapie, bij exis-
terende, veneuze toegangen of na een
mastectomie.
Als u een aandoening hebt, overleg dan voor
het gebruik van het toestel met uw arts.
WAARSCHUWING
Neem op grond van een zelfmeting geen thera-
peutische maatregelen. Verander nooit de
dosering van een door de dokter voorge-
schreven geneesmiddel.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
91
Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. i
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer
uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. i
Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handlei-
ding. i
Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt ver-
valt uw recht op garantie. i
Het instrument mag niet worden gebruikt om de hart frequen-
tie van een pacemaker te controleren. i
Bij bestaande allergieën voor polyester of kunststof mag het
toestel niet worden gebruikt. i
Plaats de manchet nooit op gekwetste huidonderdelen. i
Meet de bloeddruk niet als er op hetzelfde moment andere
metingen aan hetzelfde lichaamsdeel worden uitgevoerd, aan-
gezien deze daardoor worden verstoord of kunnen uitvallen.
Mocht u tijdens een meting last van b.v. pijn in de bovenarm
of andere ongemakken ondervinden, druk dan op de START /
STOP-toets om de manchet direct te ontluchten. Maak
de manchet los en neem hem af van de bovenarm. i
Zou het in zeldzame gevallen door een foutieve functie voor-
komen dat de manchet tijdens de meting permanent opge-
pompt blijft, dan moet deze onmiddellijk worden geopend.
Langere belasting van de arm door een te hoge druk in de
manchet (manchetdruk >300 mmHg of een permanente druk
>15 mmHg voor meer dan 3 min.) kan tot een bloeduit-
stortingen aan de arm leiden. i
Te frequente en op elkaar volgende metingen kunnen tot een
verstoorde bloedcirculatie en zo tot letsels leiden. i
Let er bij het gebruik en de opslag op dat kabel en luchtslang
zo worden geplaatst, dat er door hen geen afknellingsgevaar
ontstaat. i
Verbind de luchtslang niet met andere medische systemen,
aangezien zo evt. lucht in intravasculaire systemen zou kun-
nen geraken of de druk zou kunnen vergroten, wat tot erns-
tige letsels kan leiden. i
Het toestel is niet geschikt voor een constante controle van
de bloeddruk tijdens operaties of de behandeling van me-
dische noodgevallen.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
92
Het toestel is niet geschikt voor gebruik tijdens patiëntentrans-
port buiten een gezondheidsinstelling. i
Het toestel kan niet samen met chirurgische uitrustingen wor-
den gebruikt. i
Het toestel mag niet in de buurt van toestellen worden ge-
bruikt, die sterke elektrische straling uitzenden, zoals bijv.
radiozenders of mobiele telefoons. Daardoor kan de functie
worden beperkt (zie „Elektromagnetische verdraagzaamheid“).
Gebruik het toestel niet in de buurt van anesthesiemiddelen,
die door lucht of zuurstof ontvlambaar zijn. i
Dit toestel is niet bestemd om door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door
een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd wor-
den of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het
toestel gebruikt moet worden. i
Deze bloeddrukmeter is bestemd voor volwassenen. Het ge-
bruik bij zuigelingen en kinderen is niet toegestaan. Raadpleeg
een arts als u het toestel bij jongeren wilt gebruiken. i
Bewaar het toestel buiten de reikwijdte van kinderen en dier-
en. Het verslikken in kleindelen zoals verpakkingsmateriaal,
batterij, batterijkvakdeksel enz. kan leiden tot verstikking. i
Verzeker voor het gebruik dat het toestel functioneert en zich
in een correcte toestand bevindt. Voer tijdens het gebruik
geen service- of reparatiewerken uit. i
Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. An-
ders vervalt de garantieclaim. Reparaties mogen alleen door
geautoriseerde servicediensten worden verricht. i
Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk
vocht in het instrument is binnengedrongen, verwijder dan on-
middellijk de batterijen en staak het gebruik het instrument.
Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer
ons direct. i
Gebruik enkel originele aanvullende- en reserveonderdelen
van de fabrikant, aangezien anders schade aan het toestel of
aan personen kan ontstaan. i
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet ge-
bruikt.
NL
2 Wetenswaardigheden
93
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! i
Met de bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect heeft u een kwaliteitsproduct
van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur
van uw MEDISANA bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect bevelen wij aan
de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorg-
vuldig door te lezen.
Hartelijk dank
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat
het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terecht-
komt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct con-
tact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen!
Zij kunnen er in stikken!
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van bescha-
digingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het
naar een servicepunt. i
Bij de levering horen:
2.1 Levering en verpakking
1 MEDISANA bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect
1 manchet met luchtslang
4 batterijen (type AAA, LR03), 1,5 V
1 Opbergtasje
1 Gebruiksaanwijzing en EMV-bijlage
Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart
samentrekt (= systole) en bloed naar de slagaderen pompt, leidt dit tot het stijgen van
de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en ge-
durende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier
verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de slagaderen.
Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk
gemeten.
2.2 Wat betekent bloeddruk?
De MEDISANA BU 550 connect is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bo-
venarm meet. De meting gebeurt aan de bovenarm door een microprocessor - al tij-
dens het oppompen van de manchet. Het toestel herkent sneller de systole en beëin-
digt de meting vroeger dan de gebruikelijke meting. Daardoor wordt een onnodig te
hoge oppompdruk in de manchet verhinderd. Bovendien beschikt uw bloeddrukmeter
over een functie voor het herkennen van onregelmatige hartslagen (zgn. aritmieën),
die de meetresultaten kunnen beïnvloeden. Wordt er zo een aritmie vastgesteld, dan
wordt dit door het overeenkomstige symbool op het display weergegeven (zie hoofd-
stuk 4.2 De bloeddruk meten).
2.3 Hoe werkt de meting?
NL
2 Wetenswaardigheden
94
MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddruk-
meting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA–toestel
blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte internationale
standaards zijn uitgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloeddrukmeting thuis
is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ontspannen omstandig-
heden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde 'basiswaarde' die 's
morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan
het beste altijd op hetzelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden ge-
meten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een
aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde
bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal
hart-vaatziektes.
2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten?
ONZE TIP:
Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als u geen
ongemakken heeft.
In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk
zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk vol-
doet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
2.5 Bloeddrukclassificatie
Bloeddrukclassificering
conform WHO-Richtlijn
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
< 100 < 60
sterk verhoogde
bloeddruk
gemiddeld ver-
hoogde bloeddruk
gering verhoog-
de bloeddruk
licht verhoogde
bloeddruk
Normale
bloeddruk
optimale
bloeddruk
Lage
bloeddruk
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge
bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
systolisch diastolisch
mmHg mmHg
Bloeddrukindicator
rood
oranje
geel
groen
groen
groen
groen
NL
2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik
95
Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met
nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de
meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar ge-
rekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde bloed-
druk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de bloeddruk
tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts tijdens het slapen
het meest verlaagd.
2.6 Bloeddrukschommelingen
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens
onder elkaar. Trek geen conclusie op grond van een enkel resultaat. i
Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die ver-
trouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig ge-
bruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over
het verloop. i
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van
vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichame-
lijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manieren. i
Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. i
Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. i
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waar-
de van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt,
contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft ver-
schijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen wanneer door een onregelmatige
of zeer zwakke hartslag de meting wordt verhinderd.
2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen
3 Voor het Gebruik
Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten.
Aan de onderkant van het instrument bevindt zich het deksel van het batterijvak .
Maak het deksel open, verwijder het en zet er de 4 bijgeleverde 1,5 V batterijen type
AAA LR03 in. Neem daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak aangemerkt).
Sluit het batterijvak opnieuw. Vervang de batterijen als het symbool voor het vervangen
van de batterijen samen met de weergave Lo“ op het display verschijnt of als
op het display niets wordt weergegeven nadat het toestel is ingeschakeld. Verschijnt
er een knipperend symbool om de batterijen te vervangen , dan kunnen er nog
ongeveer 10 metingen worden uitgevoerd, alvorens de batterijen volledig leeg zijn.
3.1 Het inleggen / verwijderen van de batterijen
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterijen niet uit elkaar halen!
• Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien
nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden!
Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met
overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
NL
3 Voor het Gebruik
96
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts op-
gezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types
of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van
metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermijden!
• Geef gebruikte batterijen niet met het gewone huisvuil mee, maar met
het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
3.2 Gebruik van een adapter
Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken
(MEDISANA art.–nr. 51013) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting aan de
achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het
apparaat. Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter
worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig, eerst de adapter in
de contactdoos te steken en dan met de bloeddrukmeter te verbinden. Als de bloed-
drukmeter niet meer wordt gebruikt, moet eerst de stekker uit de bloeddrukmeter en
dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u da-
tum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3.3 Het instellen van de datum en de tijd
Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar in de positie ON
(groen) schakelen. In de positie OFF(rood) is de bluetooth functie gedeactiveerd
en de toetsenblokkering ingeschakeld. i
Druk en houd de S-toets minstens 3 seconden ingedrukt. i
Eerst knippert het invoerveld voor de datum. Om het cijfer voor de maand in te
voeren, drukt u op de M-toets zo vaak tot het gewenste cijfer verschijnt.
Druk de S-toets in om de instelling te bevestigen. i
Het invoerveld voor de dag knippert nu. Bij het invoeren van de dag, van het jaar,
het uur en de minuten gaat u net zo te werk als bij punt 3. en 4. beschreven. i
Na het afsluiten van het invoeren verschijnt Ok“. Wordt er voor ca. 60 seconden
geen toets bediend, dan schakelt het toestel zich automatisch uit om stroom te be-
sparen.
3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen
De bloeddrukmeter BU 550 connect maakt het mogelijk dat de gemeten waarden
aan twee verschillende gebruikersgeheugens worden toegewezen. Per geheugen zijn
500 plaatsen beschikbaar. Druk en houd de M-toets minstens 3 seconden ingedrukt
tot het symbool voor het geheugen (USER) U1 op het display verschijnt. Door de
M-toets in te drukken, kunt u tussen User 1 en User 2 of een gastmeting kiez-
en. Bij een gastmeting worden de gemeten waarden niet opgeslagen. Druk op de S-
toets , om uw keuze te bevestigen.
NL
4 Het Gebruik
97
4.1 Aanleggen van de manchet
Steek voor gebruik het uiteinde van de luchtslang i
in de opening aan de linkerkant van het apparaat
. i
Schuif de open kant van de manchet zo door de
metalen beugel, dat de klittenbandsluiting zich aan
de buitenkant bevindt en er een cilindrische vorm
(afb.1) ontstaat. Schuif de manchet over uw linker
bovenarm. i
Plaatst u de luchtslang op het midden van uw arm
in het verlengde van de middelvinger (afb.2) (a). De
onderkant van de manchet moet daarbij 2 à 3 cm
boven de binnenkant van de elleboog liggen (b).
Trekt u de manchet strak en sluit u de klittenband-
sluiting (c). i
Meet op de naakte bovenarm. i
Alleen als de manchet niet rond de linker arm kan
worden geplaatst legt u hem aan de rechter arm aan.
Metingen dienen steeds op dezelfde arm te worden
uitgevoerd. i
Juiste meetpositie bij het zitten (afb.3).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun
deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en
spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed.
Door herhaaldelijk meten, hoopt het bloed zich in de arm op, wat tot een
onjuist resultaat kan leiden. Opeenvolgende bloeddrukmetingen
moeten worden uitgevoerd met pauzes van 3 minuten of nadat de arm
zo omhoog is gehouden, dat het opgehoopte bloed weg kan stromen.
4.2 De bloeddruk meten
Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen.
Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar in de positie ON
(groen) schakelen. In de positie OFF(rood) is de bluetooth functie gedeactiveerd
en de toetsenblokkering ingeschakeld. i
iSchakel het instrument in door op de START/STOP-toets te drukken.
Alle tekens verschijnen kort op het display. Door deze test wordt de volledigheid van
de weergave gecontroleerd. Het toestel is meetklaar en het cijfer 0 verschijnt. i
De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. De toenemende
druk wordt in het display weergegeven. i
Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het hartslagsymbool in het display
te knipperen. i
Is er een resultaat bepaald, dan laat het toestel langzaam de lucht uit de manchet
en geeft de systolische en diastolische bloeddruk, de hartslagwaarde en de tijd weer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
NL
4 Het Gebruik / 5 Geheugen
98
Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO knippert de bloeddrukin-
dicator naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het apparaat een onregelmatige
hartslag vaststelt, knippert bovendien het Aritmie-symbool . i
De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde gebruikersgeheugen
( of ) opgeslagen (maar niet bij een gastmeting, zie hoofdstuk 3.4 Instelling
van het gebruikersgeheugen). In ieder geheugen kunnen maximaal 500 meet-
waarden met datum en tijd worden opgeslagen. i
De meetresultaten worden bovendien automatisch via bluetooth naar ontvangstklare
toestellen overgedragen, te herkennen aan het knipperende bluetooth-symbool .
Was de bleutooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetooth-symbool en
OK“ op het display. Konden de meetwaarden niet via bluetooth worden overgedragen,
dan verschijnt er "Err". i
Als er geen toets meer wordt ingedrukt, schakelt het apparaat na ca. 1 minuut auto-
matisch uit. Het apparaat kan ook met de START/STOP-toets worden uitge-
schakeld.
7.
8.
9.
® ®
4.3 Bluetooth-overdracht naar VitaDock Online resp. VitaDock app
De MEDISANA bovenarm-bloeddrukmeter BU 550 connect biedt de mogelijkheid om
uw meetgegevens via bluetooth naar het VitaDock Online bereik resp. de VitaDock
® ®
app over te dragen. De VitaDock toepassingen maken een gedetailleerde beoordeling,
®
opslag en synchronisatie van uw meetgegevens mogelijk tussen meerdere iOS- en
Android-toestellen. U hebt zo steeds toegang tot uw gegevens en kunt deze met bijv.
vrienden of uw arts delen. Hiervoor hebt u een gratis gebruikersaccount nodig dat u op
www.vitadock.com kunt aanmaken. Voor Android- en iOS-mobiele toestellen kunnen
de betreffende apps worden gedownload. U vindt op de website een handleiding, hoe
u de software kunt installeren en gebruiken. Na elke bloeddrukmeting gebeurt een
automatische overdracht (voor zover bluetooth op het ontvangsttoestel werd geacti-
veerd en geconfigureerd) van de gegevens. Wilt u de gegevens uit het geheugen van
de BU 550 connect manueel overdragen, dan gaat u als volgt te werk:
Druk en houdt de START/STOP-toets 3 seconden ingedrukt om in de manuele
zendmodus te geraken. i
Het bluetooth-symbool knippert en de overdracht begint. i
Was de bleutooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetooth-symbool i
en OKop het display. Konden de meetwaarden niet via bluetooth worden over-
gedragen, dan verschijnt er "Err".
1.
2.
3.
5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden
Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 500 geheugen-
plaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde ge-
heugen opgeslagen. Voor het oproepen van de opgeslagen meetwaarden drukt u op
de M-toets . De gemiddelde waarde van de laatste 3 metingen van de betreffende
gebruiker verschijnt op het display. Drukt u opnieuw op de M-toets , dan verschijnt
de laatst afgenomen meting. Het verder drukken op de M-toets toont telkens de
voorafgaande meetwaarde. Door te drukken op de S-toets kunt u ook opnieuw naar
voren bladeren. Zonder verder te drukken op de toets schakelt het toestel in de modus
Geheugen na ca. 1 min. automatisch uit. Door te drukken op de START/STOP-toets i
kunt u de modus geheugen steeds verlaten. Als in het geheugen 500 meetwaarden
zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, dan wordt de oudste waarde
gewist.
5 Geheugen
NL
5 Geheugen / 6 Diversen
99
5.2 Wissen van het geheugen
Druk op de M-toets om in de modus Geheugen te geraken. Wilt u enkel het laatst
gemeten meetresultaat wissen, druk en houd de S-toets dan ca. 7 seconden in-
gedrukt. Het laatst gemeten resultaat knippert tweemaal en wordt gewist. Op het
display verschijnt dEL“. Druk op de START/STOP-toets om de wismodus te
verlaten. Wilt u alle in het geheugen opgeslagen waarden voor een gebruiker wissen,
druk en houd de M-toets EN de S-toets dan gelijktijdig ca. 10 seconden in-
gedrukt. Op het display verschijnt knipperend dEL ALL“. Druk op de S-toets ter
bevestiging. Nu verschijnt dEL OK- hiermee zijn de waarden gewist en het toestel
schakelt automatisch uit. Wilt u tijdens de wisprocedure annuleren, druk dan tijdens
de weergave van dEL ALL“ op de START/STOP-toets . Het toestel schakelt
dan zonder de waarden te wissen uit.
6.1 Fouten en oplossingen
Foutmeldingen:
6 Diversen
Symbool Oorzaak Oplossing
+ Lo
Zwakke batterij
Dataverzending via
bluetooth niet mogelijk
Manchet niet correct
geplaatst
Manchet te strak
geplaatst
Fout bij het oppompen
Beweging of spreken
tijdens de meting
of hartslag te zwak
Hartslag kan niet
herkend worden
Meting zonder succes
Kalibratiefout
De batterijen zijn te zwak of leeg.
Vervang alle vier de batterijen door nieuwe
1,5V-batterijen LR03 van het type AAA.
Controleer de software en of bluetooth
op de ontvangsttoestellen geactiveerd is.
Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1).
Herhaal de meting op de juiste wijze.
Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1).
Herhaal de meting op de juiste wijze.
Plaats de manchet correct. Verzeker u ervan
dat de aansluiting correct in het toestel steekt.
Meet opnieuw.
Herhaal de meting na een rustpauze van 30
minuten. Spreek en beweeg niet tijdens de
meting.
Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1).
Herhaal de meting op de juiste wijze.
Herhaal de meting na een rustpauze van 30
minuten.
Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1).
Herhaal de meting op de juiste wijze.
+ Err
E1
E2
E3
E10/E11
E20
E21
EExx
NL
6 Diversen
100
6.2 Reiniging en Onderhoud
Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. i
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. i
Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde
doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas
nadat het volledig droog is. i
Verwijder de batterijen uit het instrument, als het over een langere periode niet wordt
gebruikt. Anders kunnen de batterijen leeglopen. i
Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en vochtigheid.
Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de bovenarm is bevestigd.
Meettechnische controle i
Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van 2 jaar.
De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle twee jaar vereist.
De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse “Medizinprodukte-Be-
treiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van medische producten) door
een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde verpleeginstelling worden uit-
gevoerd.
Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te nemen met de
fabrikant. Neem het apparaat niet zelf uit elkaar.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange-
boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. i
6.3 Afvalbeheer
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalver-
werking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de
supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw ge-
meente of handelaar.
6.4 Richtlijnen / normen
Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve
bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG-richtlijnen en voor-
zien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter komt over-
een met de Europese voorschriften EN 1060-1 en EN 1060-3. De voorschriften van de
EU-richtlijn „93/42/EWG van de Raad van 14 juni 1993 inzake medische producten“
zijn vervuld, evenals die van de R&TTE-Richtlijn 1999/5/EG. De volledige conformi-
teitsverklaring kunt u via Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Duitsland
opvragen of ook op de Medisana homepage (www.medisana.nl) downloaden. i
Elektromagnetische verdraagbaarheid: (zie aparte bijlage)
NL
6 Diversen
101
6.5 Technische gegevens
Benaming en model:
Weergavesysteem:
Geheugenplaatsen:
Meetmethode:
Spanningstoevoer:
Meetbereik bloeddruk:
Meetbereik hartslag:
Maximale meetafwijking van
de statische druk:
Maximale meetafwijking van
de hartslagwaarden:
Drukopwekking:
Lucht aflaten:
Autom. uitschakeling:
Operationele voorwaarden:
Opslagvoorwaarden:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht (apparaateenheid):
Artikel-nummer:
EAN-nummer:
Speciaal onderdeel:
MEDISANA Bovenarm bloeddrukmeter
BU 550 connect
digitale weergave
2 x 500 voor meetgegevens
oscillometrisch
6 V=, 4 x 1,5 V batterijen AAA LR03,
bij netadapter: 100-240V~, 50-60Hz, 400 mA
40 - 230 mmHg
40 tot 199 hartslagen/min.
± 3 mmHg
± 5 % van de waarde
automatisch door pomp
automatisch
na ca. 1 min
+5 °C tot +40 °C, ≤ 85 % relat. luchtvochtigheid
-20 °C tot +60 °C, 10 tot 93 % max. relat. lucht-
vochtigheid
ca. 140 x 90 x 31,5 mm
ca. 200 g zonder batterijen
51290
40 15588 51290 2
- Netadapter BU 550 connect
Art.-nr. 51013, EAN Nr. 4015588 51013 7
- 22 - 42 cm manchet voor volwassenen
Art.-nr. 51299, EAN Nr. 4015588 51299 5
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied
veranderingen aan ons product door te voeren.
0297
NL
7 Garantie
102
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klanten-
service. Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg een
kopie van de kwitantie bij.
Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf
de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur
worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen
de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantie-
termijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, bijv. het niet op de
juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of
tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade
die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat
als garantiegeval erkend is.
Garantie/reparatievoorwaarden

Documenttranscriptie

DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ............................... 2 Wissenswertes ....................................... 3 Inbetriebnahme ...................................... 4 Anwendung ............................................ 5 Speicher ................................................. 6 Verschiedenes ....................................... 7 Garantie ................................................. PT Manual de instruções 1 6 8 10 11 12 15 1 Avisos de segurança .............................. 2 Informações gerais ................................ 3 Pôr em funcionamento ........................... 4 Aplicação................................................ 5 Memória ................................................. 6 Generalidades........................................ 7 Garantia ................................................. 16 20 22 24 25 26 29 1 Veiligheidsmaatregelen .......................... 89 2 Wetenswaardigheden ............................ 93 3 Voor het gebruik ..................................... 95 4 Het gebruik ............................................ 97 5 Geheugen .............................................. 98 6 Diversen ................................................. 99 7 Garantie..................................................102 30 34 36 38 39 40 43 1 Turvallisuusohjeita .................................103 2 Tietämisen arvoista ................................107 3 Käyttöönotto ...........................................109 4 Käyttö ..................................................... 111 5 Muisti .....................................................112 6 Sekalaista ..............................................113 7 Takuu......................................................116 44 49 51 53 54 55 58 1 Säkerhetshänvisningar...........................117 2 Värt att veta............................................121 3 Ibruktagning ...........................................123 4 Användning ............................................125 5 Minne .....................................................126 6 Övrigt .....................................................127 7 Garanti ...................................................130 59 64 66 68 69 70 73 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ......................131 2 Χρήσιμες πληροφορίες ..........................136 3 Λειτουργία ..............................................138 4 Εφαρμσγή ..............................................140 5 Μνήμη ....................................................141 6 Διάφορα .................................................142 7 Εγγύηση .................................................145 GB Manual 1 Safety Information ................................. 2 Useful Information ................................. 3 Getting started ....................................... 4 Operating ............................................... 5 Memory .................................................. 6 Miscellaneous ........................................ 7 Warranty................................................. NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d’emploi 1 Consignes de sécurité ........................... 2 Informations utiles.................................. 3 Mise en service ...................................... 4 Application ............................................. 5 Mémoire ................................................. 6 Divers..................................................... 7 Garantie ................................................. FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso 1 Norme die sicurezza .............................. 2 Informazioni interessanti ........................ 3 Messa in funzione .................................. 4 Modalità d’impiego ................................. 5 Memoria ................................................. 6 Varie ....................................................... 7 Garanzia ................................................ SE Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης ES Instrucciones de manejo 1 Indicaciones de seguridad ..................... 2 Informaciones interesantes.................... 3 Puesta en funcionamiento ..................... 4 Aplicación............................................... 5 Memoria ................................................. 6 Generalidades ....................................... 7 Garantía ................................................. 74 79 81 83 84 85 88 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό. Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού                      ES                      PT Interruptor "LOCK"  Manguito  Tubo de aire  Conexión de tubo de aire  Botón "M" (Memory / Memoria)  Botón de inicio / parada  Conexión de alimentación  Indicador LCD  Compartimento para baterías (en el dorso)  Botón "S" (Set / Ajustar)  Indicación de la presión sistólica  Memoria de usuario  Indicación de la presión diastólica  Indicación de la frecuencia cardíaca  Indicación de fecha/hora  Símbolo de bombeo / salida de aire  Símbolo de Bluetooth Indicador de pulso / arrítmia  Batería baja  Indicador de presión arterial  (verde - amarillo- naranja - rojo)  Indicador de memoria  NL FI                                          "LOCK" - schakelaar Manchet Luchtslang Luchtslang aansluiting „M“ - toets (memory/ geheugen) START / STOP - toets Aansluiting voor voeding LCD - weergave Batterijvak (op achterkant) „S“ - toets (set / invoer) Aanduiding van de systolische druk Gebruikersgeheugen Aanduiding van de diastolische druk Aanduiding van de hartslag Aanduiding van datum/tijd Oppomp- / luchtuitlaat-symbool Bluetooth - symbool Hartslag / aritmie weergave Batterijen zwak Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood) Geheugenweergave  Interruptor «LOCK» Braçadeira Tubo de ar Ligação para tubo de ar Tecla «M» (Memória) Tecla Ligar / Desligar Ligação para fonte de alimentação Visor LCD Compartimento da bateria (na traseira) Tecla «S» (Set / introdução) Indicação da pressão sistólica Memória do utilizador Indicação da pressão diastólica Indicação da frequência do pulso Indicação da data/hora Símbolo de enchimento / esvaziamento de ar Símbolo de Bluetooth Indicador de frequência cardíaca /arritmia Bateria fraca Indicador da tensão arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho) Indicador de memória “LOCK” -lukitus Mansetti Ilmaletku Ilmaletkun liitäntä “M”-painike (Memory / muisti) Käynnistys- / sammutus-painike Virtalähteen liitin LCD-näyttö Paristolokero (takana) “S”-painike (Set / syöttö) Systolisen paineen näyttö Käyttäjämuisti Diastolisen paineen näyttö Pulssitaajuuden näyttö Päivämäärän / kellonajan näyttö Täyttö- / tyhjennys-kuvake Bluetooth-kuvake Pulssi- / rytmihäiriönäyttö Paristot heikot Verenpaineen ilmaisin (vihreä keltainen - oranssi - punainen) Muistinäyttö 1 Veiligheidsmaatregelen NL BELANGRIJKEAANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade veroorzaken. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen. OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te voorkomen. AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige informatie bij de installatie of het gebruik. BF-veiligheidsklasse LOT-nummer Producent Productiedatum 89 NL 1 Veiligheidsmaatregelen Doel: Deze volautomatische elektronische bloeddrukmeter is bestemd voor het thuis meten van de bloeddruk. Dit is een niet-invasief systeem voor het meten van de diastolische en systolische bloeddruk en de hartslag van volwassenen, door gebruik te maken van de oscillometrische techniek door het aanleggen van een manchet om de bovenarm. De voor dit toestel bruikbare manchetomvang is beperkt tot 22 - 42 cm. Contra-indicaties: • Het toestel is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen. Voor het gebruik bij oudere kinderen dient u advies bij uw arts in te winnen. • Het toestel mag niet worden gebruikt bij: - zwangere vrouwen, - mensen met geïmplanteerde, elektronische apparaten, - pre-eclampsie, voorkameraritmie, ventriculaire aritmie en perifere, arteriële occlusieve aandoening, - bestaande, intravasculaire therapie, bij existerende, veneuze toegangen of na een mastectomie. Als u een aandoening hebt, overleg dan voor het gebruik van het toestel met uw arts. Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische maatregelen. Verander nooit de dosering van een door de dokter voorgeschreven geneesmiddel. 90 1 Veiligheidsmaatregelen • • • • • • • • • • • • • • NL Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. i Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. i Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. i Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie. i Het instrument mag niet worden gebruikt om de hart frequentie van een pacemaker te controleren. i Bij bestaande allergieën voor polyester of kunststof mag het toestel niet worden gebruikt. i Plaats de manchet nooit op gekwetste huidonderdelen. i Meet de bloeddruk niet als er op hetzelfde moment andere metingen aan hetzelfde lichaamsdeel worden uitgevoerd, aangezien deze daardoor worden verstoord of kunnen uitvallen. Mocht u tijdens een meting last van b.v. pijn in de bovenarm of andere ongemakken ondervinden, druk dan op de START / STOP-toets  om de manchet direct te ontluchten. Maak de manchet los en neem hem af van de bovenarm. i Zou het in zeldzame gevallen door een foutieve functie voorkomen dat de manchet tijdens de meting permanent opgepompt blijft, dan moet deze onmiddellijk worden geopend. Langere belasting van de arm door een te hoge druk in de manchet (manchetdruk >300 mmHg of een permanente druk >15 mmHg voor meer dan 3 min.) kan tot een bloeduitstortingen aan de arm leiden. i Te frequente en op elkaar volgende metingen kunnen tot een verstoorde bloedcirculatie en zo tot letsels leiden. i Let er bij het gebruik en de opslag op dat kabel en luchtslang zo worden geplaatst, dat er door hen geen afknellingsgevaar ontstaat. i Verbind de luchtslang niet met andere medische systemen, aangezien zo evt. lucht in intravasculaire systemen zou kunnen geraken of de druk zou kunnen vergroten, wat tot ernstige letsels kan leiden. i Het toestel is niet geschikt voor een constante controle van de bloeddruk tijdens operaties of de behandeling van medische noodgevallen. 91 NL 1 Veiligheidsmaatregelen • • • • • • • • • • • • Het toestel is niet geschikt voor gebruik tijdens patiëntentransport buiten een gezondheidsinstelling. i Het toestel kan niet samen met chirurgische uitrustingen worden gebruikt. i Het toestel mag niet in de buurt van toestellen worden gebruikt, die sterke elektrische straling uitzenden, zoals bijv. radiozenders of mobiele telefoons. Daardoor kan de functie worden beperkt (zie „Elektromagnetische verdraagzaamheid“). Gebruik het toestel niet in de buurt van anesthesiemiddelen, die door lucht of zuurstof ontvlambaar zijn. i Dit toestel is niet bestemd om door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. i Deze bloeddrukmeter is bestemd voor volwassenen. Het gebruik bij zuigelingen en kinderen is niet toegestaan. Raadpleeg een arts als u het toestel bij jongeren wilt gebruiken. i Bewaar het toestel buiten de reikwijdte van kinderen en dieren. Het verslikken in kleindelen zoals verpakkingsmateriaal, batterij, batterijkvakdeksel enz. kan leiden tot verstikking. i Verzeker voor het gebruik dat het toestel functioneert en zich in een correcte toestand bevindt. Voer tijdens het gebruik geen service- of reparatiewerken uit. i Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt de garantieclaim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde servicediensten worden verricht. i Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer ons direct. i Gebruik enkel originele aanvullende- en reserveonderdelen van de fabrikant, aangezien anders schade aan het toestel of aan personen kan ontstaan. i Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. 92 2 Wetenswaardigheden NL Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! i Met de bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen. 2.1 Levering en verpakking Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. i Bij de levering horen: • 1 MEDISANA bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect • 1 manchet met luchtslang • 4 batterijen (type AAA, LR03), 1,5 V • 1 Opbergtasje • 1 Gebruiksaanwijzing en EMV-bijlage Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier. WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! 2.2 Wat betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de slagaderen pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de slagaderen. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. 2.3 Hoe werkt de meting? De MEDISANA BU 550 connect is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting gebeurt aan de bovenarm door een microprocessor - al tijdens het oppompen van de manchet. Het toestel herkent sneller de systole en beëindigt de meting vroeger dan de gebruikelijke meting. Daardoor wordt een onnodig te hoge oppompdruk in de manchet verhinderd. Bovendien beschikt uw bloeddrukmeter over een functie voor het herkennen van onregelmatige hartslagen (zgn. aritmieën), die de meetresultaten kunnen beïnvloeden. Wordt er zo een aritmie vastgesteld, dan wordt dit door het overeenkomstige symbool op het display weergegeven (zie hoofdstuk 4.2 De bloeddruk meten). 93 NL 2 Wetenswaardigheden 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA–toestel blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte internationale standaards zijn uitgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloeddrukmeting thuis is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ontspannen omstandigheden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde 'basiswaarde' die 's morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op hetzelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-vaatziektes. ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als u geen ongemakken heeft. 2.5 Bloeddrukclassificatie In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO). Bloeddrukclassificering conform WHO-Richtlijn systolisch diastolisch Bloeddrukindicator mmHg ≥ 180 160 - 179 140 - 159 130 - 139 120 - 129 < 120 < 100 mmHg sterk verhoogde ≥ 110 bloeddruk gemiddeld ver100 - 109 hoogde bloeddruk gering verhoog90 - 99 de bloeddruk licht verhoogde 85 - 89 bloeddruk Normale 80 - 84 bloeddruk optimale < 80 bloeddruk Lage < 60 bloeddruk  rood oranje geel groen groen groen groen WAARSCHUWING Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)! 94 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik NL 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde bloeddruk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de bloeddruk tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts tijdens het slapen het meest verlaagd. 2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen • • • • • • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie op grond van een enkel resultaat. i Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop. i Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manieren. i Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. i Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. i Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen wanneer door een onregelmatige of zeer zwakke hartslag de meting wordt verhinderd. 3 Voor het Gebruik 3.1 Het inleggen / verwijderen van de batterijen Voordat u het instrument kunt gebruiken dient u de bijgaande batterijen in te zetten. Aan de onderkant van het instrument bevindt zich het deksel van het batterijvak  . Maak het deksel open, verwijder het en zet er de 4 bijgeleverde 1,5 V batterijen type AAA LR03 in. Neem daarbij de polariteit in acht (zoals in het batterijvak aangemerkt). Sluit het batterijvak opnieuw. Vervang de batterijen als het symbool voor het vervangen van de batterijen  samen met de weergave „Lo“ op het display  verschijnt of als op het display niets wordt weergegeven nadat het toestel is ingeschakeld. Verschijnt er een knipperend symbool om de batterijen te vervangen  , dan kunnen er nog ongeveer 10 metingen worden uitgevoerd, alvorens de batterijen volledig leeg zijn. WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterijen niet uit elkaar halen! • Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien nodig reinigen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken! 95 NL 3 Voor het Gebruik • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! • Altijd alle batterijen tegelijk vervangen! • Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! • Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! • Houd het batterijvak goed gesloten! • Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen! • Batterijen uit de buurt van kinderen houden! • Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! • Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! • Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermijden! • Geef gebruikte batterijen niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel! 3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51013) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting  aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het apparaat. Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig, eerst de adapter in de contactdoos te steken en dan met de bloeddrukmeter te verbinden. Als de bloeddrukmeter niet meer wordt gebruikt, moet eerst de stekker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren. 3.3 Het instellen van de datum en de tijd 1. Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar  in de positie „ON“ (groen) schakelen. In de positie „OFF“ (rood) is de bluetooth functie gedeactiveerd en de toetsenblokkering ingeschakeld. i 2. Druk en houd de S-toets  minstens 3 seconden ingedrukt. i 3. Eerst knippert het invoerveld voor de datum. Om het cijfer voor de maand in te voeren, drukt u op de M-toets  zo vaak tot het gewenste cijfer verschijnt. 4. Druk de S-toets  in om de instelling te bevestigen. i 5. Het invoerveld voor de dag knippert nu. Bij het invoeren van de dag, van het jaar, het uur en de minuten gaat u net zo te werk als bij punt 3. en 4. beschreven. i 6. Na het afsluiten van het invoeren verschijnt „Ok“. Wordt er voor ca. 60 seconden geen toets bediend, dan schakelt het toestel zich automatisch uit om stroom te besparen. 3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen De bloeddrukmeter BU 550 connect maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende gebruikersgeheugens worden toegewezen. Per geheugen zijn 500 plaatsen beschikbaar. Druk en houd de M-toets  minstens 3 seconden ingedrukt tot het symbool voor het geheugen (USER) U1 op het display verschijnt. Door de M-toets  in te drukken, kunt u tussen User 1 en User 2 of een gastmeting kiezen. Bij een gastmeting worden de gemeten waarden niet opgeslagen. Druk op de Stoets , om uw keuze te bevestigen. 96 4 Het Gebruik NL 4.1 Aanleggen van de manchet 1. Steek voor gebruik het uiteinde van de luchtslang i in de opening aan de linkerkant van het apparaat i . 2. Schuif de open kant van de manchet zo door de metalen beugel, dat de klittenbandsluiting zich aan de buitenkant bevindt en er een cilindrische vorm (afb.1) ontstaat. Schuif de manchet over uw linker bovenarm. i 3. Plaatst u de luchtslang op het midden van uw arm in het verlengde van de middelvinger (afb.2) (a). De onderkant van de manchet moet daarbij 2 à 3 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen (b). Trekt u de manchet strak en sluit u de klittenbandsluiting (c). i 4. Meet op de naakte bovenarm. i 5. Alleen als de manchet niet rond de linker arm kan worden geplaatst legt u hem aan de rechter arm aan. Metingen dienen steeds op dezelfde arm te worden uitgevoerd. i 6. Juiste meetpositie bij het zitten (afb.3). • Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed. • Door herhaaldelijk meten, hoopt het bloed zich in de arm op, wat tot een onjuist resultaat kan leiden. Opeenvolgende bloeddrukmetingen moeten worden uitgevoerd met pauzes van 3 minuten of nadat de arm zo omhoog is gehouden, dat het opgehoopte bloed weg kan stromen. 4.2 De bloeddruk meten Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen. 1. Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar  in de positie „ON“ (groen) schakelen. In de positie „OFF“ (rood) is de bluetooth functie gedeactiveerd en de toetsenblokkering ingeschakeld. i te drukken. i 2. Schakel het instrument in door op de START/STOP-toets  3. Alle tekens verschijnen kort op het display. Door deze test wordt de volledigheid van de weergave gecontroleerd. Het toestel is meetklaar en het cijfer 0 verschijnt. i 4. De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. De toenemende druk wordt in het display weergegeven. i 5. Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het hartslagsymbool in het display te knipperen. i 6. Is er een resultaat bepaald, dan laat het toestel langzaam de lucht uit de manchet en geeft de systolische en diastolische bloeddruk, de hartslagwaarde en de tijd weer. 97 NL 4 Het Gebruik / 5 Geheugen Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO knippert de bloeddrukindicator  naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het apparaat een onregelmatige hartslag vaststelt, knippert bovendien het Aritmie-symbool  . i 7. De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde gebruikersgeheugen ( of ) opgeslagen (maar niet bij een gastmeting, zie hoofdstuk 3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen). In ieder geheugen kunnen maximaal 500 meetwaarden met datum en tijd worden opgeslagen. i 8. De meetresultaten worden bovendien automatisch via bluetooth naar ontvangstklare toestellen overgedragen, te herkennen aan het knipperende bluetooth-symbool  . Was de bleutooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetooth-symbool  en „OK“ op het display. Konden de meetwaarden niet via bluetooth worden overgedragen, dan verschijnt er "Err". i 9. Als er geen toets meer wordt ingedrukt, schakelt het apparaat na ca. 1 minuut automatisch uit. Het apparaat kan ook met de START/STOP-toets  worden uitgeschakeld. 4.3 Bluetooth-overdracht naar VitaDock® Online resp. VitaDock® app De MEDISANA bovenarm-bloeddrukmeter BU 550 connect biedt de mogelijkheid om ® ® uw meetgegevens via bluetooth naar het VitaDock Online bereik resp. de VitaDock ® app over te dragen. De VitaDock toepassingen maken een gedetailleerde beoordeling, opslag en synchronisatie van uw meetgegevens mogelijk tussen meerdere iOS- en Android-toestellen. U hebt zo steeds toegang tot uw gegevens en kunt deze met bijv. vrienden of uw arts delen. Hiervoor hebt u een gratis gebruikersaccount nodig dat u op www.vitadock.com kunt aanmaken. Voor Android- en iOS-mobiele toestellen kunnen de betreffende apps worden gedownload. U vindt op de website een handleiding, hoe u de software kunt installeren en gebruiken. Na elke bloeddrukmeting gebeurt een automatische overdracht (voor zover bluetooth op het ontvangsttoestel werd geactiveerd en geconfigureerd) van de gegevens. Wilt u de gegevens uit het geheugen van de BU 550 connect manueel overdragen, dan gaat u als volgt te werk: 1. Druk en houdt de START/STOP-toets  3 seconden ingedrukt om in de manuele zendmodus te geraken. i i 2. Het bluetooth-symbool  knippert en de overdracht begint. 3. Was de bleutooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetooth-symbool  i en „OK“ op het display. Konden de meetwaarden niet via bluetooth worden overgedragen, dan verschijnt er "Err". 5 Geheugen 5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 500 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Voor het oproepen van de opgeslagen meetwaarden drukt u op de M-toets  . De gemiddelde waarde van de laatste 3 metingen van de betreffende gebruiker verschijnt op het display. Drukt u opnieuw op de M-toets  , dan verschijnt de laatst afgenomen meting. Het verder drukken op de M-toets  toont telkens de voorafgaande meetwaarde. Door te drukken op de S-toets  kunt u ook opnieuw naar voren bladeren. Zonder verder te drukken op de toets schakelt het toestel in de modus Geheugen na ca. 1 min. automatisch uit. Door te drukken op de START/STOP-toets i kunt u de modus geheugen steeds verlaten. Als in het geheugen 500 meetwaarden zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, dan wordt de oudste waarde gewist. 98 5 Geheugen / 6 Diversen NL 5.2 Wissen van het geheugen Druk op de M-toets  om in de modus Geheugen te geraken. Wilt u enkel het laatst gemeten meetresultaat wissen, druk en houd de S-toets  dan ca. 7 seconden ingedrukt. Het laatst gemeten resultaat knippert tweemaal en wordt gewist. Op het display verschijnt „dEL“. Druk op de START/STOP-toets  om de wismodus te verlaten. Wilt u alle in het geheugen opgeslagen waarden voor een gebruiker wissen, druk en houd de M-toets  EN de S-toets  dan gelijktijdig ca. 10 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt knipperend „dEL ALL“. Druk op de S-toets  ter bevestiging. Nu verschijnt „dEL OK“ - hiermee zijn de waarden gewist en het toestel schakelt automatisch uit. Wilt u tijdens de wisprocedure annuleren, druk dan tijdens de weergave van „dEL ALL“ op de START/STOP-toets  . Het toestel schakelt dan zonder de waarden te wissen uit. 6 Diversen 6.1 Fouten en oplossingen Foutmeldingen: Symbool Oorzaak Oplossing Zwakke batterij De batterijen zijn te zwak of leeg. Vervang alle vier de batterijen door nieuwe 1,5V-batterijen LR03 van het type AAA. Dataverzending via bluetooth niet mogelijk Controleer de software en of bluetooth op de ontvangsttoestellen geactiveerd is. E1 Manchet niet correct geplaatst Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. E2 Manchet te strak geplaatst Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. E3 Fout bij het oppompen Plaats de manchet correct. Verzeker u ervan dat de aansluiting correct in het toestel steekt. Meet opnieuw. E10/E11 Beweging of spreken tijdens de meting of hartslag te zwak Herhaal de meting na een rustpauze van 30 minuten. Spreek en beweeg niet tijdens de meting. E20 Hartslag kan niet herkend worden Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. E21 Meting zonder succes Herhaal de meting na een rustpauze van 30 minuten. EExx Kalibratiefout Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. + Lo + Err 99 NL 6 Diversen Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te nemen met de fabrikant. Neem het apparaat niet zelf uit elkaar. 6.2 Reiniging en Onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel i i bevochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is. i • Verwijder de batterijen uit het instrument, als het over een langere periode niet wordt gebruikt. Anders kunnen de batterijen leeglopen. i • Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en vochtigheid. • Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de bovenarm is bevestigd. i • Meettechnische controle Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van 2 jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse “Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde verpleeginstelling worden uitgevoerd. 6.3 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. i Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 6.4 Richtlijnen / normen Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG-richtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter komt overeen met de Europese voorschriften EN 1060-1 en EN 1060-3. De voorschriften van de EU-richtlijn „93/42/EWG van de Raad van 14 juni 1993 inzake medische producten“ zijn vervuld, evenals die van de R&TTE-Richtlijn 1999/5/EG. De volledige conformiteitsverklaring kunt u via Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Duitsland opvragen of ook op de Medisana homepage (www.medisana.nl) downloaden. i Elektromagnetische verdraagbaarheid: (zie aparte bijlage) 100 6 Diversen NL 6.5 Technische gegevens Benaming en model: Weergavesysteem: Geheugenplaatsen: Meetmethode: Spanningstoevoer: Meetbereik bloeddruk: Meetbereik hartslag: Maximale meetafwijking van de statische druk: Maximale meetafwijking van de hartslagwaarden: Drukopwekking: Lucht aflaten: Autom. uitschakeling: Operationele voorwaarden: Opslagvoorwaarden: Afmetingen (L x B x H): Gewicht (apparaateenheid): Artikel-nummer: EAN-nummer: MEDISANA Bovenarm bloeddrukmeter BU 550 connect digitale weergave 2 x 500 voor meetgegevens oscillometrisch 6 V=, 4 x 1,5 V batterijen AAA LR03, bij netadapter: 100-240V~, 50-60Hz, 400 mA 40 - 230 mmHg 40 tot 199 hartslagen/min. ± 3 mmHg ± 5 % van de waarde automatisch door pomp automatisch na ca. 1 min +5 °C tot +40 °C, ≤ 85 % relat. luchtvochtigheid -20 °C tot +60 °C, 10 tot 93 % max. relat. luchtvochtigheid ca. 140 x 90 x 31,5 mm ca. 200 g zonder batterijen 51290 40 15588 51290 2 Speciaal onderdeel: - Netadapter BU 550 connect Art.-nr. 51013, EAN Nr. 4015588 51013 7 0297 - 22 - 42 cm manchet voor volwassenen Art.-nr. 51299, EAN Nr. 4015588 51299 5 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. 101 NL 7 Garantie Garantie/reparatievoorwaarden Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klantenservice. Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg een kopie van de kwitantie bij. Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, bijv. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.). 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: [email protected] Internet: www.medisana.com Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad. 102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Medisana BU 550 Connect de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor