Unold 58105 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 58105/58175
INDUKTIONSKOCHPLATTE ELEGANCE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58105/58175
Stand: März 2020 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58105/58175
Technische Daten ..................................... 6
Symbolerklärung ....................................... 7
Sicherheitshinweise .................................. 7
Display .................................................... 10
In Betrieb nehmen .................................... 11
Bedienen der Induktionskochplatte ........... 11
Verriegelungs-Funktion .............................. 13
Kochen mit Zeitsteuerung .......................... 14
Kochgeschirr ............................................ 15
Funktionsweise ......................................... 15
Sicherheitsfunktionen ............................... 16
Reinigen und Pflegen ................................ 17
Fehler beseitigen ...................................... 18
Garantiebestimmungen ............................. 19
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 19
Informationen für den Fachhandel .............. 19
Service-Adressen ...................................... 20
Instructions for use Model 58105/58175
Technical Specifications ............................ 21
Explanation of symbols .............................. 22
Important Safeguards ................................ 22
Control panel............................................ 25
Preparing the appliance for operation ......... 26
Operation of the induction burner ............... 26
Lock function/button lock .......................... 28
Cooking with time control .......................... 28
Cooking Utensil Selection ......................... 29
Functioning .............................................. 30
Safety functions ....................................... 30
Cleaning and Care .................................... 31
Trouble shooting ...................................... 31
Guarantee Conditions ................................ 32
Waste Disposal/
Environmental Protection .......................... 32
Service .................................................... 20
Notice d’utilisation modèle 58105/58175
Spécification technique ............................ 33
Explication des symboles ........................... 33
Consignes de sécurité ............................... 34
Écran / Panneau de commande .................. 37
Mise en service......................................... 37
Utilisation de la plaque de cuisson
à induction .............................................. 38
Fonction de verrouillage /
Verrouillage des touches ............................ 40
Cuisson avec commande de la durée .......... 40
Sélection des casseroles appropriées .......... 41
Fonctionnement ...................................... 41
Fonctions de sécurité ................................ 42
Nettoyage et entretien .............................. 42
Fautes possible ....................................... 43
Conditions de Garantie .............................. 44
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 44
Service .................................................... 20
Gebruiksaanwijzing model 58105/58175
Technische gegevens ................................ 45
Verklaring van de symbolen ........................ 45
Veiligheidsvoorschriften ............................. 46
Display/bedieningsveld .............................. 49
In gebruik nemen ..................................... 49
Bediening van de inductiekookplaat ........... 50
Vergrendelingsfunctie/toetsblokkering ......... 52
Koken met de timer .................................. 52
Kookgereedschap ...................................... 53
Functie .................................................... 53
Veiligheidsfuncties .................................... 54
Reiniging ................................................ 54
Verhelpen van fouten ................................ 55
Garantievoorwaarden ................................. 56
Verwijderen van afval/Milieubescherming .... 56
Service .................................................... 20
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58105/58175
Dati tecnici ............................................. 57
Significato dei simboli .............................. 57
Avvertenze di sicurezza ............................. 58
Display/pannello comandi .......................... 61
Messa in funzione ..................................... 61
Uso della piastra di cottura a induzione ...... 62
Funzione di bloccaggio / interdizione tasti ... 64
Cottura con impostazione temporale ........... 64
Stoviglie di cottura .................................... 65
Modalità di funzionamento ........................ 65
Funzioni di sicurezza ................................ 66
Pulizia ..................................................... 66
Eliminazione degli errori ........................... 67
Norme die garanzia ................................... 68
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 68
Service .................................................... 20
Manual de Instrucciones modelo 58105/58175
Datos técnicos ......................................... 69
Explicación de los símbolos ....................... 69
Indicaciones de seguridad ......................... 70
Pantalla/panel de mando ........................... 73
Poner en servicio ...................................... 73
Manejo de la placa de inducción ................ 74
Función de bloqueo/bloqueo de teclas ........ 75
Cocinar con control de tiempo .................... 76
Batería de cocina ...................................... 76
Funcionamiento ........................................ 77
Funciones de seguridad ............................. 77
Limpieza .................................................. 78
Solución de problemas .............................. 79
Condiciones de Garantia ............................ 80
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 80
Service .................................................... 20
Instrukcja obsługi modelu 58105/58175
Dane techniczne ...................................... 81
Objaśnienie symboli .................................. 81
Zasady bezpieczeństwa ............................. 82
Pole obsługi ............................................. 85
Uruchomienie........................................... 85
Obsługa indukcyjnej płyty kuchennej .......... 85
Funkcja blokady/blokada przycisków ........... 87
Gotowanie z użyciem programatora
czasowego ................................................ 88
Naczynia kuchenne ................................... 88
Działanie ................................................. 89
Funkcje bezpieczeństwa ............................ 89
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 90
Usuwanie błędów ..................................... 90
Warunki gwarancji..................................... 91
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 91
Service .................................................... 20
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58105/58175
TECHNISCHE DATEN
Modell 58105
Einzel-Induktionskochplatte
Modell 58175
Doppel-Induktionskochplatte
Leistung: 2.000 Watt, 220–240 V~,
50 Hz
3.500 Watt, 220–240 V~,
50 Hz
1 Kochstelle ca. 29 x 28 cm
Maximal 2.000 Watt
Topfdurchmesser max. 20 cm
2 Kochstellen je ca.
29 x 28 cm
Links maximal 2.000 Watt
Rechts maximal 1.500 Watt
Topfdurchmesser max. 20 cm
Größe
(B/T/H): Ca. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm Ca. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm
Gewicht: Ca. 2,59 kg Ca. 5,17 kg
Kabellänge: Ca. 135 cm Ca. 135 cm
Gehäuse: Kunststoff, schwarz-silber
Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas
Ausstattung: Automatische Anpassung an Netzspannung, automatische Ab-
schaltung nach 2 Stunden, automatische Erkennung von geeig-
neten Töpfen mit Alarmfunktion, Zeitvorwahl, Temperatur- oder
Heizleistungseinstellung, Überhitzungsschutz, Überspannungs-
schutz, für Töpfe von 12-20 cm Größe, belastbar bis ca. 4 kg
pro Kochplatte
Zubehör: Bedienungsanleitung, Magnet zur Prüfung der Topfeignung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
7 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder W
issen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul
-
tierenden Gefahren verstanden haben.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Personen mit Herzschrittmachern, insbesondere mit Geräten
älterer Bauart, sollten vor Inbetriebnahme Ihren Arzt befragen,
da die Funktion des Herzschrittmachers beeinträchtigt werden
könnte.
10. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. Bei Modell 58105/58175 sollte kein weiteres Elektrogerät
gleichzeitig am selben Stromkreis betrieben werden, um eine
Netzüberlastung zu vermeiden.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Ver
-
schleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschluss-
kabels, der Glasplatte oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kunden-
dienst.
14.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
15. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker erst dann, wenn sich
die Ventilatoren im Gerät nicht mehr drehen.
Hinweise zum Aufstellen und Bedienen des Gerätes
16. Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene und trockene
Oberfläche. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen,
Metalloberflächen oder mit Textilien abgedeckte Oberflächen.
17. Halten Sie ausreichend Abstand zu Gegenständen, die auf Mag
-
netismus reagieren, z.
B. Scheckkarten, Radio, Fernseher, Video-
kassetten etc.
18.
Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
19. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein
-
getaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
20.
Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wän-
den und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
21.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
22. Vor dem Aufheizen das Kabel bitte so verlegen, dass es nicht mit
heißen Teilen in Berührung kommt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
9 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
23. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeitsplatte eingebaut werden.
24. Verwenden Sie zum Kochen auf dieser Kochplatte nur
induktionsgeeignetes Kochgeschirr.
25. Das Gerät heizt sehr schnell. Das Erhitzen leerer Töpfe kann zu
Beschädigungen am Gerät sowie am Kochgeschirr führen.
26. Schalten Sie das Gerät nur an, wenn sich ein gefüllter Topf auf
der Kochplatte befindet. Töpfe nicht überfüllen, um ein Überko
-
chen zu vermeiden.
27.
Lassen Sie keine Metallgegenstände wie z. B. Messer oder
Gabeln auf der Kochplatte liegen, da sich diese beim Einschal
-
ten des Geräts erhitzen könnten.
28.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Metalldosen, diese könnten
platzen.
29. Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsschlitze des Geräts stets frei
sind.
30. Während des Betriebs darf das Gerät nicht bewegt werden. Bevor
Sie das Gerät bewegen, bitte das Gerät ausschalten und Koch
-
töpfe herunternehmen.
31.
Lassen Sie keine Gegenstände auf die Glasplatte fallen – Bruch-
gefahr! Bei Rissen in der Glasplatte oder sonstigen Beschädigun-
gen der Glasplatte darf das Gerät nicht weiter benutzt werden,
sondern muss zur Reparatur an unseren Kundendienst einge-
schickt werden.
32.
Das Gerät sollte nicht länger als 4 Stunden im Dauerbetrieb
benutzt werden. Bei längerer Benutzung zwischendurch für min
-
destens 30
Minuten ausschalten.
33. Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrah-
lende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher
nicht direkt nach dem Kochen.
34.
Bitte ziehen Sie die Töpfe nicht über die Bedienknöpfe, da diese
sonst beschädigt werden können.
35. Legen Sie keine Gegenstände, Folien o. ä. zwischen Topf und
Kochplatte.
36. Der gefüllte Kochtopf sollte nicht schwerer als 4 kg sein, um
Schäden am Kochfeld zu vermeiden
37. Stellen Sie keine heißen Töpfe auf das Bedienfeld.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
38. Nach Gebrauch, bevor Sie das Gerät umstellen oder vor dem Rei-
nigen bitte immer das Gerät ausschalten und abkühlen lassen
sowie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
VORSICHT:
Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrah-
lende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher
nicht direkt nach dem Kochen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
21 3
4
5
6
7
8
9
10
1 Taste MAX
Schnelles Auswählen der höchsten Leistungsstufe
2 Taste MIN
Schnelles Auswählen der niedrigsten Leistungsstufe
3 Taste –
Zum Reduzieren der Eingabe bei der Zeitwahl, der Heizleistung oder der
Temperatur
4 Display
5 Taste +
Zum Erhöhen der Eingabe bei der Zeitwahl, der Heizleistung oder der
Temperatur
DISPLAY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
11 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungs-
gefahr!
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Oberfläche mit aus-
reichend Abstand zu allen Seiten.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
6 Kontrollleuchte Watt
7 Kontrollleuchte C° (Temperatur)
8 Kontrollleuchte Zeit
9 Taste Funktion
Zum Wählen aller Funktionen (Zeitwahl, Heizleistung Temperatur)
10 Taste EIN/AUS
BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLATTE
1. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät an
der EIN/AUS-Taste ein.
2. Es ertönt ein kurzer Signalton, die Kontrollleuchte der EIN/AUS-Taste leuch-
tet, die Kontrollleuchte Watt blinkt.
3. Achtung: Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine weiteren Einstellungen
am Gerät vornehmen, schaltet sich das Gerät aus.
4. Sie können das Gerät entweder über die Leistung oder über die Temperatur
steuern. Durch Drücken der Taste „FUNKTION“ können Sie zwischen beiden
Einstellungsarten wechseln. Die Leistungs- bzw. die Temperaturstufe kann
während des Kochens jederzeit durch Drücken der Tasten „+“ und „-„ ver-
ändert werden. Die Grundeinstellung des Gerätes ist 1.200 Watt.
5. Stellen Sie einen geeigneten, gefüllten Kochtopf in die Mitte der Kochplatte.
Ihre neue Kochplatte ist mit Sensor-Tasten ausgestattet. Durch einen leichten
Druck mit dem Finger lassen sich damit alle Einstellungen vornehmen. Bitte be-
dienen Sie die Sensor-Tasten nicht mit nassen Fingern und achten Sie darauf,
keine Gegenstände auf die Tasten zu legen, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Steuern über die Leistung
6. Drücken Sie die Taste „FUNKTION“ einmal. Die Kontrollleuchte „Watt“
leuchtet auf. Im Display wird die Leistungsstufe angezeigt. Durch die Tasten
+ und - können Sie die Leistungsstufe ändern.
7. Folgende Einstellungen sind möglich:
Modell
58105
Modell 58175
Links Rechts
200 W 500 W 500 W
400 W 800 W 800 W
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
9. Hinweis: Um schnell zwischen der niedrigsten und höchsten Leistungsstufe
zu wechseln, genügt ein Druck auf die Tasten Max oder Min Das Gerät
schaltet sofort auf die jeweils ausgewählte Leistungsstufe um:
Modell
58105
Modell
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Steuern über die Temperatur
11. Um das Gerät über die Temperatur zu steuern, drücken Sie die Taste Funk-
tion solange, bis die Kontrollleuchte „Temp“ aufleuchtet und im Display die
Grundeinstellung „180“ erscheint.
12. Folgende Einstellungen sind möglich und lassen sich über die „+“ und „-„
Taste einstellen:
Stufe 1 60 °C
Stufe 2 80 °C
Stufe 3 100 °C
Stufe 4 120 °C
Stufe 5 140 °C
Stufe 6 160 °C
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
13 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stufe 7 180 °C
Stufe 8 200 °C
Stufe 9 220 °C
Stufe 10 240 °C
13. Wenn kein Kochtopf auf der Platte steht, ertönt in Intervallen ein Signalton,
das Display zeigt E 0 und das Gerät schaltet sich nach ca. 30 Sekunden
automatisch ab.
14. Das Gerät kann während des Kochvorgangs jederzeit durch Drücken der EIN/
AUS-Taste abgeschaltet werden.
15. Die vorgenommenen Einstellungen werden bei Abbruch bzw. nach Erreichen
des Programmendes nicht gespeichert.
16. Der Ventilator läuft nach Ende des Programms noch ca. 30 Sekunden weiter.
17. Wenn das Programm nicht über die Zeitwahl gesteuert wird, schaltet sich
das Gerät spätestens nach zwei Stunden automatisch ab.
18. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, um
Strom zu sparen.
19. Achtung: lassen Sie das Gerät während der Kochdauer nicht unbeaufsich-
tigt!
VORSICHT:
Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze
erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem
Kochen.
VERRIEGELUNGS-FUNKTION
Um unbeabsichtigtes Bedienen des Gerätes zu verhindern, kann das Bedienen
des Gerätes gesperrt werden.
Verriegelung einschalten:
1. Tippen Sie gleichzeitig auf die Tasten „+“ und „-„
2. Sobald im Display „L“ angezeigt wird, ist die Verriegelung aktiv. Abwech-
selnd zeigt das Display nun die gewählte Temperatur- oder Leistungsstufe
und „L“ an. Es können keine Einstellungen mehr vorgenommen werden.
Lediglich die Taste EIN/AUS kann betätigt werden, um das Gerät auszu-
schalten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KOCHEN MIT ZEITSTEUERUNG
Mit dieser Funktion ist es möglich, das Gerät so einzustellen, dass es sich nach
einer vorher von Ihnen gewählten Stundenzahl automatisch ausschaltet.
1. Wählen Sie zunächst wie oben beschrieben die gewünschte Funktion (Heiz-
leistung oder Temperatur) aus.
2. Drücken Sie die Taste FUNKTION solange, bis die Kontrollleuchte „TIME“
blinkt und im Display „0“ angezeigt wird.
3. Drücken Sie nun innerhalb von fünf Sekunden die Taste „+“ oder „-„, um die
gewünschte Minuten-Zahl einzugeben. Die Minuten lassen sich in 5-Minu-
ten-Schritten eingeben, die maximal einstellbare Zeit beträgt 180 Minuten.
4. Wenn Sie länger als fünf Sekunden keine Eingabe vornehmen, ist die Zeit-
voreinstellung abgeschlossen und das Gerät geht in den Ausgangszustand
zurück.
5. Während des Kochvorgangs werden im Display sowohl die Heiz- bzw.- Tem-
peraturstufe als auch die Restzeit abwechselnd angezeigt.
6. Bei Erreichen der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab.
7. Das Gerät kann während des Kochvorgangs jederzeit durch Drücken der EIN/
AUS-Taste abgeschaltet werden.
8. Die eingestellten Zeiten werden bei Abbruch bzw. nach Erreichen des Pro-
grammendes nicht gespeichert.
9. Der Ventilator läuft nach Ende des Programms noch ca. 30 Sekunden weiter.
10. Wenn das Programm nicht über die Zeitwahl gesteuert wird, schaltet sich
das Gerät spätestens nach zwei Stunden automatisch ab.
11. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, um
Strom zu sparen.
12. Achtung: lassen Sie das Gerät bei längerer Kochdauer nicht unbeaufsichtigt!
Verriegelung ausschalten
3. Tippen Sie erneut gleichzeitig auf die Tasten „+“ und „-„. Wenn im Display
nur noch die gewählte Temperatur- oder Leistungsstufe angezeigt wird, ist
die Verriegelung ausgeschaltet.
4. Hinweis: Sobald das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, ist die Verriegelung
nicht mehr eingeschaltet und muss ggf. erneut aktiviert werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
15 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KOCHGESCHIRR
1. Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr.
2. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden, Töpfe und
Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/-pfannen.
3. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magnet testen: Wenn
dieser von außen am Topfboden haften bleibt, kann der Topf auf der Induk-
tionskochplatte verwendet werden.
4. Nicht geeignet sind Kochtöpfe und Pfannen aus Aluminium, Kupfer, Glas,
Keramik und teilweise aus Chromnickelstahl.
5. Die Kochtöpfe sollten einen Bodendurchmesser zwischen 12 und 20cm
haben.
6. Bitte beachten Sie:
Passen Sie die Leistungs- bzw. Temperaturstufe dem verwendeten Kochge-
schirr an. Bei Verwendung kleiner Töpfe und Pfannen können Sie bereits bei
180 °C oder 1.400Watt grillen. Eine zu hohe Stufe kann bei kleinen Töpfen
zu Beschädigungen führen.
7. Beschichtete Kochtöpfe und Pfannen können bei zu starker Erhitzung Schä-
den an der Beschichtung davon tragen. Bitte beachten Sie bei Kochgeschirr
generell die Angaben des Herstellers zum Anwendungsbereich der Töpfe.
Wählen Sie im Zweifelsfall eine niedrigere Garstufe, um Schäden zu ver-
meiden.
8. Stellen Sie die Töpfe immer exakt in die Mitte des Kochfeldes, um Fehler-
meldungen und automatisches Abschalten zu vermeiden.
FUNKTIONSWEISE
Beim Kochen auf einem Induktionskochfeld sparen Sie bis zu 50 % Strom. Die
Kochzeit verkürzt sich um bis zu 30 %.
Beim Kochen mit Induktion wird nicht das Kochfeld selbst erhitzt, sondern der
Boden des darauf stehenden Kochgeschirrs, sofern dieses ferromagnetisch ist.
Die Wärmeerzeugung erfolgt durch Wirbelströme, die durch ein magnetisches
Wechselfeld unterhalb der Glasplatte erzeugt werden.
Die Vorteile sind:
Geringe Reaktionszeit, daher kurze Vorwärmzeit, schnelle und exakte Steu-
erung der Wärmezufuhr.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SICHERHEITSFUNKTIONEN
1. Überspannungsschutz
Bei einer zu hohen oder zu niedrigen Spannung passt das Gerät die Leis-
tung automatisch an.
2. Überhitzungsschutz
Das Gerät erkennt automatisch, wenn die Temperatur auf der Glaskeramik-
platte zu hoch ansteigt. In diesem Fall wird der Kochvorgang unterbrochen
und ein Signalton ertönt in Intervallen, bis das Gerät sich wieder im norma-
len Temperaturbereich befindet (Fehlermeldung E 5).
3. Stromschwankungen / Blitzschutz
Das Gerät erkennt automatisch Stromschwankungen durch Blitzschlag und
unterbricht den Kochvorgang. Nach einer Minute Pause wird der Kochvor-
gang fortgesetzt.
4. Automatische Erkennung von geeignetem Kochgeschirr
Das Gerät erkennt automatisch, wenn kein Kochtopf auf der Platte steht oder
der verwendete Kochtopf nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall
ertönt ein Signalton und der Kochvorgang wird abgebrochen (Fehlermeldung
E0).
5. Automatische Abschaltung
Wenn das Programm nicht über die Zeitwahl gesteuert wird, schaltet sich
das Gerät spätestens nach zwei Stunden automatisch ab.
Schnelle Wärmeerzeugung, da die Energie nach dem Einschalten sofort voll
verfügbar ist.
Kühle Kochplatte, die sich nur durch die vom Kochtopf reflektierte Wärme
erwärmt.
Große Energieeinsparung von bis zu 50 %.
Einfache Reinigung, da beim Überkochen von Lebensmitteln diese nicht
auf der Glaskeramikplatte anbrennen können.
Hohe Sicherheit: sobald das Kochgeschirr von der Kochstelle genommen
wird, stoppt die Wärmeerzeugung automatisch.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
17 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Vor dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose ziehen und
das Gerät abkühlen lassen.
1. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüs-
sigkeit ein.
2. Wischen Sie die Platte und das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten
feuchten Tuch ab.
3. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Desinfektionsmittel, Stahlwolle oder
sonstigen kratzenden oder scharfen Gegenstände.
4. Geben Sie auf keinen Fall Wasser oder eine andere Flüssigkeit direkt auf
das Gerät.
5. Bei stärkeren Verschmutzungen kann ein handelsüblicher Reiniger oder Spe-
zialschaber für Glaskeramikkochfelder verwendet werden.
6. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen
Bürste, um Staubablagerungen zu beseitigen.
REINIGEN UND PFLEGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FEHLER BESEITIGEN
Fehlermel-
dung
Ursache Lösung
E0 Kein Kochgeschirr, unge-
eignetes Kochgeschirr oder
falsche Platzierung
Verwenden Sie nur induktionsge-
eignetes Kochgeschirr mit mind.
12 cm und höchstens 20 cm
Durchmesser.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die
Mitte des Glaskeramikfeldes.
E01 Fehler im Stromkreis Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen
und reparieren.
E02 Fehler in der Temperatur-
steuerung
Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen
und reparieren.
E03
E04
Schwankungen der Span-
nung
Bei plötzlichen Schwankungen der
Spannung wird der Garvorgang au-
tomatisch unterbrochen. Nach ca.
1 Minute wird der Garvorgang wie-
der fortgesetzt.
E05 Zu hohe Temperatur der
Oberfläche
Wenn die Temperatur an der Ober-
fläche zu heiß wird, ertönt ein
Warnsignal und das Gerät schaltet
sich aus Sicherheitsgründen auto-
matisch ab. Sobald die Temperatur
wieder im Normalbereich ist, kann
das Programm fortgesetzt werden.
Um eine Überhitzung der Oberflä-
che zu ver meiden, empfehlen wir,
bei kleinen Koch töpfen niedrige
bis mittlere Temperaturstufen zu
wählen und nur bei großen Koch-
töpfen mittlere bis hohe Tempera-
turstufen zu wählen.
E06 Überhitzung durch vorü-
bergehenden Lüfterausfall
Sobald die Temperatur wieder im
Normalbereich ist, kann das Gerät
wieder gestartet werden.
E0A/E0B Überhitzung durch Ausfall
des Temperaturfühlers
Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen
und reparieren.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
19 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Induktionskochplatte 58105/58175 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 26.10.2016
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab
dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurück-
zuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermes-
sen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell
erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut ver-
packt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen
Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie aus-
geschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs-
und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter
Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
SCHWEIZ POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20 von 92
Stand 9.3.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
21 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58105/58175
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model 58105
Single induction cooker
Model 58175
Double induction cooker
Power
rating:
2,000 watt, 220–240 V~,
50 Hz
3.500 Watt, 220–240 V~,
50 Hz
1 plate approx. 29 x 28 cm
Max. 2.000 Watt
2 plates, each 29 x 28 cm
Left side max. 2.000 Watt
Right side, max. 1.500 Watt
Size W/D/H: Approx. 29.0 x 36.0 x 7.0 cm
(L/W/H)
Approx. 60.2 x 35.5 x 7.0 cm
(L/W/H)
Weight: Approx. 2,59 kg Approx. 5,17 kg
Power cord: Approx. 135 cm Approx. 135 cm
Housing: Plastic, black/silver
Plate: Heat-resistant, unbreakable glass, max. pot diameter 20 cm
Features: Automatic adjustment to mains voltage, automatic switch-off
after 2 hours, automatic detection of suitable pots and pans with
alarm function, time pre-select, temperature adjustment, heating
power adjustment, overheating protection, surge protection, for
pots and pans from 12-20 cm in size, load-bearing capacity to
approx. 4 kg per cooktop
Accessories: Instructions for use, magnet for detection of the induction
usability of saucepans
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe use
of the appliance and have understood the dangers that can result
from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance,
unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
6. Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the appliance.
7. Connect appliance only to an AC power supply to the voltage on
the rating plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
9. Persons with pacemakers, especially older models, should ask
their doctor before using the appliance, since the function of the
pacemaker could be impaired.
10. Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor
-
responding to the voltage on the rating plate.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
23 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. When using model 58105/58175, you should not connect any
other electrical appliance to the same electrical circuit to avoid
overloads.
12. The appliance is intended for household use only, or for similar
areas of use, such as:
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
agricultural enterprises,
for use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guesthouses or holiday homes.
13. Check the plug and the power cord regularly for wear or dam
-
age. In case of damage to the power cord, glass cooktop or other
parts, please send the appliance for inspection and/or repair to
our customer service department.
14.
Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and
will void the warranty.
15. If the power cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or his after sales service depart
-
ment or person with similar qualifications, to prevent hazards.
Disconnect the
power plug only after the fans in the appliance
have stopped turning.
Information on setup and operation of the appliance
16. Place the appliance on a solid, level and dry surface. For safety
reasons, never place the appliance on hot surfaces, metal sur
-
faces or surfaces covered with textiles.
17.
Maintain sufficient distance to objects which react to magnetic
forces, e.g. bank cards, radios, televisions, video cassettes, etc.
18. Do not use the appliance outdoors.
19. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect
the appliance from moisture.
20. During operation, leave sufficient space between the appliance
and walls and other flammable objects such as curtains.
21. Do not operate the appliance in the vicinity of heat sources.
22. Before heating, route the power cord so that it does not come into
contact with hot parts of the appliance.
23. Installation of the appliance in a worktop is not permitted.
24. Use only pots and pans which are suitable for induction cooking.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. The appliance heats very quickly. Heating empty pots can dam-
age the appliance and the pots themselves.
26.
Switch the appliance on only if a pot with contents is on the
burner. Do not overfill pots, to prevent boiling over.
27. Do not leave any metal objects such as knives or forks on the
burner, since they could become hot when the appliance is
switched on.
28. Do not heat closed metal cans; they could explode.
29. Make sure that the ventilation slots in the appliance are unob
-
structed at all times.
30.
Do not move the appliance while it is in operation. Before moving
the appliance, switch it off and remove any pots or pans.
31. Do not allow objects to fall onto the glass cooktop – danger of
breakage! If the glass cooktop is cracked or otherwise damaged,
do not continue to use the appliance; it must be sent in to our
after sales service department for repair.
32. The appliance should not be operated for more than 4
hours con-
tinuously. If used longer than this, switch it off for at least 30
minutes in between.
33.
The glass cooktop can become hot from the heat radiated from
pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately
after cooking.
34. Do not drag pots across the control buttons, since they could
become damaged.
35. Do not place any objects such as foils, etc. between the pot and
the burner.
36. The pot, when filled, should not be heavier than 4 kg to prevent
damage to the cooktop.
37. Do not place any hot pots or pans on the control panel.
38. Before moving or cleaning the appliance after use, always switch
off and unplug the appliance and allow it to cool.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
25 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CAUTION:
The glass cooktop can become hot from the heat radiated from
pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately after
cooking.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
CONTROL PANEL
1 Button MAX
2 Button MIN
3 Button –
4 Display
5 Button +
6 Indicator lamp - Power (Watt)
7 Indicator lamp - C° (Temperature)
8 Indicator lamp - Time (Zeit)
9 Button Function
10 Button ON/OFF (EIN/AUS)
21 3
4
5
6 7 8
9
10
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Remove all packaging materials and transport safety devices. Keep packag-
ing materials away from children - danger of suffocation!
2. Wipe off the appliance with a damp cloth.
3. Place the appliance on a level, solid and dry surface with sufficient clear-
ance on all sides.
4. Plug the power cord into an electrical outlet.
OPERATION OF THE INDUCTION BURNER
Note: Your new burner is equipped with sensor buttons. All settings can be made
with a light touch of the finger. Please do not operate the sensor buttons with
wet fingers, and ensure that you do not place any objects on the buttons, in or-
der to avoid malfunctions.
1. Plug the power plug into an electrical outlet use the EIN/AUS button to
switch on the appliance.
2. A brief signal tone will sound, the indicator lamp of the EIN/AUS button will
be illuminated, the power indicator light (Watt) will flash.
3. Caution: If you do not make any additional settings on the appliance within
one minute, the appliance will switch off.
4. You can control the appliance either by power or by temperature. Press the
“FUNCTION” button to switch between the two modes. The power level or
temperature level can be changed at any time while you are cooking by press-
ing the “+” or “-” buttons. The basic setting for the appliance is 1,200 watt.
5. Place a suitable pot with food to be cooked in the middle of the burner.
Control via heating power
6. Press the “FUNCTION” button once. The “Watt” indicator lamp lights up.
The power level will be shown in the display. Use the “+” and “-” buttons
to change the power level.
7. The following settings are possible:
Model
58105
Model 58175
Left Right
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
27 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Model
58105
Model 58175
Left Right
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
8. Note: To quickly change between the lowest and highest power level, simply
touch the “Max” or “Min” buttons. The appliance will immediately switch
over to the selected power level.
Model
58105
Modell
58175
Min 200 W 500 W
Max 2,000 W 2,000 W
Control via temperature
10. To control the device via the temperature, press the “FUNCTION” button
until the indicator lamp, “Temp”, lights up and the basic setting “180”
appears in the display.
11. The following settings are possible and can be set via the “+” and “-” but-
tons:
Level 1 60 °C
Level 2 80 °C
Level 3 100 °C
Level 4 120 °C
Level 5 140 °C
Level 6 160 °C
Level 7 180 °C
Level 8 200 °C
Level 9 220 °C
Level 10 240 °C
12. If there is no pot or pan on the burner, a signal tone sounds at intervals,
the display shows E 0 and the appliance automatically switches off after
30 seconds.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. The appliance can be switched off at any time during the cooking process
by pressing the EIN/AUS button.
14. The settings made are not saved at the end of the program or if the program
is cancelled.
15. The fan continues to run for approx. 30 seconds after the end of the program.
16. If the program is not controlled via the time selection, the appliance auto-
matically switches off after two hours at the latest.
17. After use, unplug the power plug from the electrical outlet to save energy.
18. Caution: Do not leave the appliance unattended while you are cooking with it.
CAUTION:
The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans.
Therefore, do not touch the surface immediately after cooking.
LOCK FUNCTION/BUTTON LOCK
The appliance can be locked to prevent unintentional operation of the appliance.
Switching on the lock function:
1. Simultaneously tap the “+” and “-” buttons.
2. When “L” is shown in the display, the lock function is active. The display
will then alternately show the selected temperature or power level and “L”.
Settings can no longer be made. Only the EIN/AUS button can be activated
to switch off the appliance
Switching off the lock function
3. Simultaneously tap the “+” and “-” buttons again. When only the selected
temperature level or power level is displayed, the lock function is switched
off.
4. Note: As soon as the appliance is disconnected from the mains, the lock
function is no longer switched on; if necessary it must be activated again.
COOKING WITH TIME CONTROL
This function makes it possible to program the appliance so that it automatically
switches off after a specified time.
1. First, select the desired function as described above (heating power or tem-
perature).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
29 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2. Press the “FUNCTION” button until the indicator lamp, “ZEIT”, is flashing
and “0” appears in the display.
3. Then within five seconds press the “+” button or “-” button to enter the
desired number of minutes. The minutes can be entered in 5-minute incre-
ments; the maximum time that can be set is 180 minutes.
4. If you do not make any settings within five seconds, the time programming
is completed and the appliance returns to the initial state.
5. During the cooking process, the heat level or temperature level and the
remaining time are displayed alternately.
6. When the programmed time is reached the appliance automatically switches
off.
7. The appliance can be switched off at any time during the cooking process
by pressing the EIN/AUS button.
8. The programmed times are not saved at the end of the program or if the pro-
gram is cancelled.
9. The fan continues to run for approx. 30 seconds after the end of the program.
10. If the program is not controlled via the time selection, the appliance auto-
matically switches off after two hours at the latest.
11. After use, unplug the power plug from the electrical outlet to save energy.
12. Caution: Do not leave the appliance unattended while you are cooking with it!
COOKING UTENSIL SELECTION
1. Only use cooking utensils, which are approved for induction cooking.
2. Useable pans are: stainless steel saucepans with ferro magnetic bottom. cast
iron pans and saucepans, enamelled iron saucepans and pans.
3. You can check with a magnet, if your sauce-pans are useable for induction
cooking. Whenever the magnet is adhering at the bottom outside, the sauce-
pan can be used on the induction cooker.
4. Not useable are saucepans and pans made of aluminium, copper, glass,
ceramic and some chrome nickel alloys.
5. The diameter of the saucepans should be min. 12 cm and max. 20 cm.
6. Attention:
Adapt the power or temperature setting to the used saucepans. When using
small saucepans you can already cook with 180 °C or 1.400 watts. A too
high setting in combination with small saucepans can cause damages of the
appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. The non-stick-coating of coated saucepans and frying pans can be damaged
if used with too strong heating. Please follow the information of the sauce-
pan manufacturer with regard to the application of the pots.
8. Choose in the case of doubt a lower power setting or temperature to avoid
damages. Put the saucepan always precisely in the middle of the cooking
field to avoid error messages and automatic switching off.
FUNCTIONING
Cooking on an induction cooker saves up to 50 % of electric power. The cooking
time is reduced by up to 30 %. When cooking on an induction cooker, not the
hotplate is heated, but the saucepan on it, provided that the bottom is ferromag-
netic. The heating is effected by a magnetic alternating field below the hotplate.
The advantages of induction cooking are:
Short reaction time, short preheating time, quick and exact heating.
Rapid heating, since the full amount of energy is immediately available.
Cool hotplate, which is only heated by the heat reflected from the sauce-
pan.
Great energy saving of up to 50%.
Easy cleaning, as food cannot burn in case of boiling over.
High safety: as soon as the saucepan is taken away from the plate, the heat
supply is stopped automatically.
SAFETY FUNCTIONS
1. Overvoltage / low voltage protection
When power voltage is too high or too low, the induction cooker will compensate
the voltage automatically and will adjust the output power.
2. Overheating protection
When the temperature of the hotplate is too high, the induction cooker will stop
automatically and a long buzzer sound will be heard to alert you until the tem-
perature returns to normal (fault E 5).
3. High voltage pulse protection
During operation, when power supply receives a transient high voltage pulse (e.g.
lightning strike), the induction cooker will stop automatically and in one minute
will resume automatically.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
31 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Small metal part protection
If small iron metal parts with a diameter of less than 80 mm are detected on the
hotplate, the appliance cannot be switched on.
5. Suitable pans
The appliance detects automatically if the used saucepan is suitable for induc-
tion cooking or not. If the saucepan is not suitable, a buzzer sound will be heard
to alert you until an appropriate saucepan is put on the hotplate (fault E 0).
CLEANING AND CARE
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning it.
1. Do not immerse the appliance into water or any other liquid for cleaning.
2. Wipe the surface and the housing with a damp cloth.
3. Do not use any strong or abrasive cleansers or sponges.
4. Do not pour water or any other liquid on the hotplate.
5. If necessary you can use a cleanser or scraper for ceran glass cookers.
6. Please clean the ventilation slots regularly with a soft brush to prevent dust
deposits.
TROUBLE SHOOTING
Fault Reason Reaction
E0 No cookware on the
plate, cookware not
fitted for induction,
cookware not placed
correctly in the middle
Only use cookware approved for in-
duction cooking with a diameter of at
least 12 cm and max. 20 cm,
Place the cookware in the middle of
the respective cooking plate.
E01 Power circuit fault Send the appliance to our technical
service for repair.
E02 Temperature control
fault
Send the appliance to our technical
service for repair.
E03
E04
Variations of voltage In case of sudden fluctuations of the
voltage cooking is automatically inter-
rupted. After approx. 1 minute cook-
ing is continued.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Fault Reason Reaction
E05 Too high surface tem-
perature
If the surface temperature is too high,
an acoustic signal is given and the
appliance is shout off automatically.
As soon as the temperature has fall-
en to the normal temperature range,
cooking can be restarted.
In order to avoid overheating, we rec-
ommend to use low power or temper-
ature settings for small saucepans
and medium to high settings for large
saucepans .
E06 Overheating due to fan
fault
As soon as the temperature has fall-
en to the normal temperature range,
cooking can be restarted.
E0A/E0B Overheating due to
fault of the tempera-
ture sensor
Send the appliance to our technical
service for repair.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a
description of the defect. You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from
Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with
the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third
parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
33 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58105/58175
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Modèle 58105
Plaque à induction
Modèle 58175
Plaque double à induction
Puissance : 2 000 Watts, 220–240 V~, 50 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
1 plaque env. 29 x 28 cm
Max. 2.000 Watt
2 plaques à 29 x 28 cm
à gauche max. 2.000 Watt
à droite, max. 1.500 Watt
Dimensions : Env. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm Env. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm
Poids : Env. 2,59 kg Env. 5,17 kg
Cordon : Env. 135 cm Env. 135 cm
Boîtier: Plastique, noir et argent
Plaque : Verre thermorésistant incassable, diamètre de casserole max. 20 cm
Features : Adaptation automatique à la tension secteur, coupure automatique après
2 heures, détection automatique des casseroles appropriées avec fonction
d‘alarme, présélection de temps, réglage de la température ou de la puissance
de chauffe, protection contre la surchauffe, protection contre la surtension, pour
casseroles de 12 à 20 cm de diamètre, résistance à la charge : env. 4 kg max.
par plaque de cuisson
Accessoirie: Notice d´utilisation, magnète pour vérifier la compatibilité les casserolles
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière
est requise en présence d’enfants et de personnes menacées.
6. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
7. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif
conforme à celui indiqué sur la plaque signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe
ni avec un système de télécommande.
9. Avant d‘utiliser cette plaque de cuisson, les personnes qui
portent un pacemakeur, notamment un ancien modèle de stimu
-
lateur cardiaque, doivent demander conseil à leur médecin car
le fonctionnement du stimulateur cardiaque pourrait être altéré.
10.
Brancher la plaque de cuisson uniquement sur du courant alter
-
natif dont la tension est conforme à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
11.
S‘il s‘agit du modèle 58105/58175, aucun autre appareil élec
-
trique ne doit être branché sur le même circuit électrique pour
éviter une sollicitation excessive du courant du secteur.
12.
La plaque de cuisson est exclusivement destinée à un usage
domestique ou à des fins similaires, par exemple
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
35 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Kitchenettes dans les magasins, les bureaux ou autres lieux de
travail,
exploitations agricoles,
pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements
d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privés ou locations de
vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble d‘alimenta
-
tion ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble de raccordement, la
plaque
en
verre ou d’autres pièces sont abîmés, envoyez l’appa-
reil pour contrôle et/ou réparation à notre service après-vente.
14.
Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dan-
gers importants et entraîner l’annulation de la garantie.
15.
Si le câble de raccordement de cet appareil est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne qualifiée pour éviter tout danger. Débranchez la prise
mâle de secteur uniquement lorsque les ventilateurs de l‘appa
-
reil ne tournent plus.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
16.
Mettez l‘appareil sur une surface solide, plane et sèche. N‘ins-
tallez jamais l‘appareil sur des surfaces chaudes, ni sur des sur-
faces métalliques, ni sur des surfaces recouvertes d‘un textile.
17.
Veillez à ce que la plaque de cuisson soit suffisamment éloignée
d‘objets réagissant au magnétisme, par exemple cartes ban
-
caires, radio, téléviseur, cassettes vidéo, etc.
18.
L’appareil ne doit pas être utilisé à l‘extérieur.
19. L’appareil ne doit pas être plongé dans l‘eau ni dans aucun autre
liquide. Protégez l’appareil contre l‘humidité.
20. Pendant son utilisation, veillez à ce que l‘appareil soit suffisam
-
ment éloigné des murs et des objets inflammables, tels que les
rideaux.
21.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sources de chaleur.
22. Avant de mettre en chauffe, placez le câble de manière à ce qu‘il
ne soit pas en contact avec des parties chaudes.
23. L’appareil ne doit pas être encastré dans un plan de travail fixe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
24. Pour cuire sur la plaque de cuisson, utilisez uniquement des cas-
seroles, poêles et récipients adaptés à la cuisson par induction.
25.
L‘appareil est très vite chaud. Ne pas mettre un récipient vide à
chauffer car cela abîmerait l‘appareil et le récipient.
26. Allumez l‘appareil uniquement s‘il y a un récipient rempli sur la
plaque de cuisson. Ne pas trop remplir les récipients pour éviter
le débordement.
27. Ne laissez pas d‘objets métalliques, tels que des couteaux ou des
fourchettes, sur la plaque de cuisson car ils pourraient chauffer
lorsque vous allumez la plaque de cuisson.
28. Ne chauffez jamais de boîtes de conserve fermées car elles pour
-
raient exploser.
29.
Veillez à ce que les fentes de ventilation de l‘appareil soient tou-
jours dégagées.
30.
Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement. Avant
de déplacer l‘appareil, veuillez éteindre l‘appareil et retirer les
plats et casseroles.
31. Ne faites pas tomber d‘objets sur la plaque en verre - elle risque
-
rait de se briser ! Si la plaque en verre est fissurée ou abîmée, il
ne faut plus l‘utiliser. Il faut l‘envoyer à notre service après-vente
pour réparation.
32.
L‘appareil ne doit pas être utilisé plus de 4 heures d‘affilée.
Pour pouvoir l‘utiliser plus de 4 heures, il faut faire une pause
et l‘éteindre pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser.
33. La plaque en verre peut chauffer par la chaleur des plats. C‘est
pourquoi, il ne faut pas toucher la surface juste après avoir fait
cuire quelque chose.
34. Veillez à ne pas mettre de plats sur les boutons de commande
pour ne pas les abîmer.
35. Ne mettez pas d‘objets, ni de films, ni d‘autres objets de ce genre
entre la plaque de cuisson et la casserole.
36. Un plat rempli ne doit pas dépasser 4 kg pour ne pas abîmer la
zone de cuisson.
37. Ne mettez pas de plats chauds sur les boutons de commande.
38. Après utilisation, il faut toujours éteindre l‘appareil et le laisser
se refroidir avant de le déplacer ou de le nettoyer, et il faut éga
-
lement débrancher la prise mâle de secteur.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
37 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Prudence :
La plaque en verre peut chauffer par la chaleur des plats. C‘est
pourquoi, il ne faut pas toucher la surface juste après avoir fait
cuire quelque chose.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
ÉCRAN / PANNEAU DE COMMANDE
1 Touche MAX
2 Touche MIN
3 Touche -
4 Affichage
5 Touche +
21 3
4
5
6
7
8
9
10
6 Voyant Power (Watt)
7 Voyant C° (Température)
8 Voyant ZEIT (Temps)
9 Touche Fonction
10 Touche EIN/AUS (Marche / Arrêt)
MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport. Conserver les éléments
d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. Mettez l‘appareil sur une surface place, solide et sèche, avec un espace suffisamment impor-
tant de tous côtés.
4. Branchez la prise mâle sur une prise de courant.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Remarque : Votre nouvelle plaque de cuisson est équipée de touches à effleurement. Une légère
pression du doigt permet d‘effectuer tous les réglages. Ne pas utiliser les touches à effleurement
avec les doigts mouillés et ne poser aucun objet sur les touches afin d‘éviter des dysfonctionne-
ments.
1. Brancher la prise de la plaque dans une prise de courant et allumer l‘appareil avec la touche
EIN/AUS.
2. Un court signal sonore est émis, le voyant de la touche On / Off s‘allume, le voyant Power (Watt)
clignote.
3. Attention : si vous n‘effectuez aucun autre réglage sur l‘appareil dans un délai d‘une minute,
l‘appareil s‘éteint.
4. Vous pouvez commander l‘appareil soit à partir de la puissance, soit à partir de la tempéra-
ture. En appuyant sur la touche « FONCTION », vous pouvez basculer entre les deux modes de
réglage. Le niveau de puissance ou de température peut être modifié à tout moment pendant
la cuisson en appuyant sur les touches « + » et « - ». Le réglage de base de l‘appareil est de
1 200 watts.
5. Placer un récipient de cuisson rempli adapté au milieu de la plaque de cuisson.
Commande à partir de la puissance de chauffe
6. Appuyer une fois sur la touche « FONCTION ». Le voyant « Watt » s‘allume. Le niveau de puis-
sance est affiché sur l‘écran. Les touches « + » et « - » permettent de modifier le niveau de
puissance.
7. Les réglages suivants sont possibles :
Modèle
58105
Modèle 58175
Gauche Droite
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
8. Remarque : afin de passer rapidement du niveau de puissance le plus faible au niveau de puis-
sance le plus élevée, et vice-versa, il suffit de presser les touches « Max » ou « Min ». L‘appareil
bascule immédiatement sur le niveau de puissance sélectionné.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
39 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Modèle
58105
Modèle
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Commande à partir de la température
10. Afin de commander l‘appareil à partir de la température, appuyer sur la touche « FONCTION
» jusqu‘à ce que le voyant « Temp » s‘allume et que le réglage de base « 180 » apparaisse sur
l‘écran.
11. Les réglages suivants sont possibles et peuvent être commandés à partir des touches « + » et
« - » :
Niveau 1 60 °C
Niveau 2 80 °C
Niveau 3 100 °C
Niveau 4 120 °C
Niveau 5 140 °C
Niveau 6 160 °C
Niveau 7 180 °C
Niveau 8 200 °C
Niveau 9 220 °C
Niveau 10 240 °C
12. Si aucun récipient de cuisson n‘est placé sur la plaque, un signal sonore est émis à intervalles
réguliers, l‘écran indique E0 et l‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 30 secondes env.
13. L‘appareil peut être éteint à tout moment durant le processus de cuisson en appuyant sur la
touche EIN/AUS.
14. Les réglages effectués ne sont pas sauvegardés en cas d‘interruption ou une fois la fin du pro-
gramme atteinte.
15. Le ventilateur continue de fonctionner pendant encore 30 secondes env. à la fin du programme.
16. Si le programme n‘est pas commandé par la sélection d‘une durée, l‘appareil s‘éteint automati-
quement au bout de deux heures maximum.
17. Après utilisation, débrancher la prise de l‘appareil afin d‘économiser le courant.
18. Attention : ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance pendant la durée de la cuisson !
PRUDENCE :
La plaque en verre peut chauffer du fait de la chaleur diffusée par le récipient de cuisson. Par
conséquent, ne pas toucher la surface directement après la cuisson.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FONCTION DE VERROUILLAGE / VERROUILLAGE DES TOUCHES
Afin d‘empêcher une manipulation involontaire de l‘appareil, son utilisation peut être verrouillée.
Activer le verrouillage :
1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - ».
2. Dès que « L » s‘affiche à l‘écran, le verrouillage est activé. L‘écran affiche désormais alternative-
ment le niveau de température ou de puissance sélectionné et « L ». Aucun réglage ne peut plus
être effectué. Seule la touche ON / OFF peut être actionnée afin d‘arrêter l‘appareil.
Désactiver le verrouillage :
3. Appuyer une nouvelle fois simultanément sur les touches « + » et « - » Si seul le niveau de tem-
pérature ou de puissance sélectionné est désormais affiché sur l‘écran, le verrouillage est désac-
tivé.
4. Remarque : Dès que l‘appareil est débranché, le verrouillage n‘est plus actif et doit être activé
à nouveau, le cas échéant.
CUISSON AVEC COMMANDE DE LA DURÉE
Cette fonction permet de régler l‘appareil de sorte à ce qu‘il s‘éteigne automatiquement après une
durée préalablement sélectionnée par vos soins.
1. Cette fonction permet de régler l‘appareil de sorte à ce qu‘il s‘éteigne automatiquement après
une durée préalablement sélectionnée par vos soins.
2. Commencer par choisir la fonction souhaitée (puissance de chauffe ou température) comme
décrit plus haut.
3. Appuyer sur la touche « FONCTION » jusqu‘à ce que le voyant « ZEIT » clignote et que « 0 »
soit affiché à l‘écran.
4. Appuyer maintenant sur la touche « + » ou « - » dans un délai de cinq secondes afin d‘indiquer le
nombre de minutes souhaité. Les minutes peuvent être sélectionnées par étapes de 5 minutes,
la durée maximale pouvant être réglée est de 180 minutes.
5. Si vous n‘effectuez aucune opération dans un délai de cinq secondes, le pré-réglage de durée se
termine et l‘appareil retourne dans sa configuration initiale.
6. Durant l‘opération de cuisson, le niveau de puissance ou de température, ainsi que la durée res-
tant sont affichés alternativement sur l‘écran.
7. Une fois la durée paramétrée atteinte, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
8. L‘appareil peut être éteint à tout moment durant le processus de cuisson en appuyant sur la
touche EIN/AUS.
9. Les durées réglées ne sont pas sauvegardées en cas d‘interruption ou une fois la fin du pro-
gramme atteinte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
41 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
10. Le ventilateur continue de fonctionner pendant encore 30 secondes env. à la fin du programme.
11. Si le programme n‘est pas commandé par la sélection d‘une durée, l‘appareil s‘éteint automati-
quement au bout de deux heures maximum.
12. Après utilisation, débrancher la prise de l‘appareil afin d‘économiser le courant.
13. Attention : ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance en cas de cuisson prolongée !
SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES
1. Utiliser l’appareil seulement avec des casse roles appropriées pour la cuisson à induction.
2. Les casseroles appropriées sont: casseroles en acier inox avec fond ferro magnétique, poêles et
pots en fer coulé, poêles et pots en fer émaillé.
3. On peut facilement contrôler si un pot est approprié. Si un aimant tient au fond du pot, on peut
l’utiliser sur le plat à induction
4. Ne pas appropriés sont les casseroles en aluminium, cuivre, verre, céramique et quelques aciers
chrome-nickel.
5. On peut utiliser des casseroles avec un diamètre de 12 cm minimum et de 20 cm maximum.
6. Placez les casseroles toujours au milieu de la plaque.
7. Attention :
Adaptez le degré de puissance ou de température à la vaisselle utilisée. Lors de l‘application des
petits pots et des poêles, vous pouvez déjà griller à 180 °C ou 1.400 watts. Une trop haute puis-
sance ou température peut endommager la vaisselle.
8. Les casseroles recouvertes et les poêles peuvent emporter des dommages au revête-ment par une
chaleur trop haute. Nous vous prions de suivre les indications du fabricant concernant l‘utilisa-
tion des pots. En cas de doute choisissez une marche à point plus basse pour éviter des dom-
mages.
9. Mettez les pots toujours exactement au milieu de la plaque pour éviter des messages d‘erreur et
une mise hors marche automatique.
FONCTIONNEMENT
La cuisson à induction vous garantie des économies de courant jusqu’à 50 %. Le temps de cuisson
est réduit par 30 % environ.
Pendant la cuisson à induction ce n’est pas le plat qui est chauffé, mais le fond ferromagnétique
de la casserole. La chaleur est produite par un champ magnétique alternant au-dessous du plat de
chauffe.
Les avantages de la cuisson à induction:
Temps de réaction très court, donc temps de chauffage court et préparation vite et précise.
Chauffage rapide comme l’énergie est immédiatement disponible.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Plat froid, qui est seulement chauffé par la chaleur reflétée par les casseroles.
Grandes économies en énergie jusqu’à 50 %.
Nettoyage simple, pas des aliments brûlés en débordant.
Haute sécurité: mise hors marche automatique quand la casserole est enlevée.
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Protection contre surtension
Si la tension est trop haut ou trop basse, l’appareil compense automatiquement la tension et la puis-
sance.
2. Protection contre surchauffe
Si la température du plat est trop haute, l’appareil interrompe l’opération et donne un alarme acous-
tique jusqu’à ce que la chaleur est dans le cadre normal (erreur E5).
3. Protection contre surtension transitoire
Si pendant l’opération une surtension transitoire apparaît (p. e. par un coup de foudre), l’appareil
est automatiquement mis hors marche et reprend l’opération automatiquement après une minute.
4. Protection pour objets métalliques
Si des objets métalliques avec un diamètre de moins de 8 cm se trouvent sur la plat, on ne peut pas
mettre l’appareil en marche.
5. Casseroles appropriées
L’appareil reconnaît automatiquement si les casseroles mises sur le plat sont appropriées pour la
cuisson á induction. Sinon, un alarme acoustique est activé (Erreur E0).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Tirer la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l’appareil avant de le net-
toyer.
1. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide pour le nettoyer.
2. Essuyez le surface et l’extérieur avec un chiffon humide.
3. Ne pas utiliser des lessives écurantes ou abrasives qui pourraient endommager la surface.
4. Ne pas verser de l’eau ou un autre liquide directement sur le plat.
5. Si nécessaire on peut nettoyer le plat avec un produit de nettoyage pour les champs de cuisson
en verre.
6. Nettoyer de temps en temps les fentes de ventilation avec une brosse souple.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
43 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FAUTES POSSIBLE
Faute Raison Réaction
E0 pas de casserole sur la plaque,
casserole non appropriée pour
inductions
casserole ne pas placé au milieu
de la plaque
Ne prendre que des casseroles permises
pour induction avec un diamètere de
12 cm à max. 20 cm,
Placer la casserole au milieu de la plaque.
E01 Erreur du circuit Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
E02 Erreur de la contrôle de
température
Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
E03
E04
Fluctuations du voltage Dans le cas de fluctuations soudains la
cuisson est automatiquement interrompue.
Après 1 minute env. la cuisson est
continuée.
E05 Température de surface trop
élevée
Si la température de la surface est trop
élevée, un signal acoustique sonne et
l‘appareil est mis hors marche.
Aussitôt que la température est tombée à
une valeur normale, on peut continuer la
cuisson. Pour éviter une surchauffe de la
plaque nous recommandons d‘adapater la
puissance à a taille des casseroles.
E06 Surchauffe suite à une erreur du
ventilateur
Aussitôt que la température est tombée à
une valeur normale, on peut continuer la
cuisson.
E0A/E0B Surchauffe due à une erreur du
capteur de température
Veuillez envoyer l‘appareil à notre service
pour être réparé.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attri-
buables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les
défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que
pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer
à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour
les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par
des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
45 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58105/58175
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 58105
Enkele inductiekookplaat
Model 58175
Dubbele inductiekookplaat
Vermogen: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
1 kookveld ca. 29 x 28 cm
Maximaal 2.000 Watt
2 kookvelden à ca. 29 x 28 cm
Links maximaal 2.000 Watt
Rechts maximaal 1.500 Watt
Afmetingen: Ca. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm l/b/h Ca. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm l/b/h
Gewicht: Ca. 2,59 kg Ca. 5,17 kg
Kabellengte: Ca. 135 cm Ca. 135 cm
Behuizing: Kunststof, zwart-zilver
Plaat: Hittebestendig, breukvast glas, max. pandiameter 20 cm
Uitrusting: Automatische aanpassing aan de netspanning, automatische uitschakeling na
2 uur, automatische herkenning van geschikte pannen, met alarm-functie, timer,
instelling van temperatuur of verwarmingsvermogen, over-verhittingsbeveiliging,
overspanningsbeveiliging, voor pannen met diameter van 12-20 cm, belastbaar
tot ca. 4 kg per kookplaat
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, magneet ter controle van de geschiktheid van het
kookgereedschap
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en
door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of gees
-
telijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschik-
ken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekre-
gen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben.
2.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin
-
deren worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
4.
Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinde
-
ren en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
7. Het apparaat uitsluitend op wisselstroom overeenkomstig het
typeplaatje aansluiten.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
9. Personen met een pacemaker, vooral met een pacemaker van een
ouder model, moeten vóór de inbedrijfstelling van de kookplaat
overleg plegen met hun arts, omdat de functie van de pacemaker
nadelig beïnvloed kan worden.
10. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
11. Bij het model 58105/58175 mag geen ander elektrisch apparaat
tegelijkertijd op hetzelfde stroomcircuit aangesloten zijn, om een
overbelasting van het stroomnet te voorkomen.
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
47 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnach-
tingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
13. Controleer de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Als de aansluitkabel, de glasplaat of andere
delen beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle
en/of reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige repara
-
ties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en
hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
14.
Als de aansluitkabel van dit apparaat beschadigd wordt, moet
deze door de fabrikant, de klantenservice of door een gekwalifi
-
ceerde persoon vervangen worden, om gevaar te vermijden. Trek
de netstekker pas uit het stopcontact, als de ventilatoren in het
apparaat niet meer lopen.
Aanwijzingen voor het opstellen en bedienen van het apparaat.
15.
Zet het apparaat op een vast, effen en droog oppervlak. Zet
het apparaat nooit op hete oppervlakken, op oppervlakken van
metaal of op oppervlakken die door textiel afgedekt zijn.
16. Houd voldoende afstand tot voorwerpen aan die op magnetisme
reageren, bv. tot bankpasjes, radio‘s, televisies, videocassettes
enz.
17. Het apparaat mag niet buitenshuis worden gebruikt.
18. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloeistof gedom
-
peld worden. Bescherm het apparaat tegen nattigheid.
19.
Houd tijdens de werking van het apparaat voldoende afstand tot
wanden en brandbare voorwerpen, zoals bv. gordijnen.
20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
21. Voordat het apparaat begint te verhitten, de kabel zodanig leggen
dat hij niet in aanraking komt met hete delen.
22. Het apparaat mag niet in een vast aanrechtblad ingebouwd wor
-
den.
23.
Voor het koken op een kookplaat uitsluitend kookgerei gebruiken
dat geschikt is voor inductie.
24. Het apparaat wordt heel snel heet. Het verhitten van lege pan
-
nen kan beschadiging van het apparaat en van het kookgerei tot
gevolg hebben.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. Zet het apparaat uitsluitend aan, als een gevulde pan op de kook-
plaat staat. Maak de pannen niet te vol, zodat ze niet kunnen
overkoken.
26.
Laat geen metalen voorwerpen, zoals bv. messen of vorken, op de
kookplaat liggen, omdat deze bij het inschakelen van het appa
-
raat verhit kunnen worden.
27.
Maak geen gesloten blikken van metaal warm, omdat deze even-
tueel kunnen ontploffen.
28.
Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven van het apparaat steeds vrij
zijn.
29. Tijdens de werking mag het apparaat niet bewogen worden. Scha
-
kel het apparaat eerst uit en verwijder de pannen, voordat u het
apparaat beweegt.
30.
Laat geen voorwerpen op de glasplaat vallen – breukgevaar! Als
de glasplaat scheuren vertoont of anderszins beschadigd is, mag
het apparaat niet meer gebruikt worden, maar moet voor repara
-
tie naar onze klantenservice gestuurd worden.
31.
Het apparaat mag niet langer dan 4 uur aan één stuk gebruikt
worden. Als het langer gebruikt wordt, moet het tussendoor min
-
stens 30
minuten lang uitgeschakeld worden.
32. De glasplaat kan heel warm worden door de warmte die van het
kookgerei afstraalt. Raak het oppervlak van de plaat daarom
direct na het koken niet aan.
33. Trek de pannen a.u.b. niet over de bedieningsknoppen heen,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
34. Leg geen voorwerpen, folie e.d. tussen de pan en de kookplaat.
35. Een gevulde kookpan mag niet zwaarder zijn dan 4 kg, om
beschadiging van het kookveld te vermijden.
36. Zet geen hete pannen op het bedieningsveld.
37. Na gebruik en voordat u het apparaat verzet of reinigt, a.u.b.
steeds de stekker uit het stopcontact trekken, het apparaat uit
-
schakelen en laten afkoelen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
49 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LET OP:
De glasplaat kan heel warm worden door de warmte die van het
kookgerei afstraalt. Raak het oppervlak van de plaat daarom
direct na het koken niet aan.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
DISPLAY/BEDIENINGSVELD
1 Toets MAX
2 Toets MIN
3 Toets –
4 Display
5 Toets +
6 Controlelampje Watt (Power)
21 3
4
5
6
7
8
9
10
7 Controlelampje C° (temperatuur)
8 Controlelampje Zeit (tijd)
9 Toets functie
10 Knop EIN/AUS (START/STOP)
IN GEBRUIK NEMEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmateriaal uit
de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
3. Zet het apparaat op een effen, vast en droog oppervlak met voldoende afstand aan alle kanten.
4. Steek de stekker in een stopcontact.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENING VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT
Aanwijzing: Uw nieuwe kookplaat is voorzien van sensor-knoppen. Door licht met een vinger op deze
knoppen te drukken kunt u alle instellingen uitvoeren. Bedien deze sensor-knoppen a.u.b. niet met
een natte vinger; om verkeerde functies te vermijden dient u erop te letten dat u geen voorwerpen
op deze knoppen legt.
1. Steek de stekker in een stopcontact en schakel het apparaat in m.b.v. de EIN/AUS-knop.
2. Er klinkt een korte signaaltoon, het controlelampje van de EIN/AUS-knop brandt, het controle-
lampje Power (Watt) knippert.
3. Attentie: Als u binnen één minuut geen verdere instellingen aan het apparaat uitvoert, schakelt
het apparaat zich vanzelf uit.
4. U kunt het apparaat ofwel via het vermogen ofwel via de temperatuur regelen. Door op de toets
„FUNCTIE“ te drukken kunt u tussen deze twee manieren van instellen heen en weer schake-
len. Het vermogen- resp. temperatuurniveau kan tijdens het kookproces steeds gewijzigd worden
door op de knoppen „+“ en „-“ te drukken. De basisinstelling van het apparaat is 1.200 Watt.
5. Zet een geschikte, gevulde kookpan in het midden van het kookveld.
Regeling via het verwarmingsvermogen
6. Druk één keer op de knop „FUNCTIE“ Het controlelampje „Watt“ begint te branden. In het dis-
play wordt het vermogensniveau weergegeven. Met behulp van de knoppen „+“ en „-“ kunt u het
vermogensniveau wijzigen.
7. De volgende instellingen zijn mogelijk:
Model
58105
Model 58175
Links Rechts
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
8. Aanwijzing: Om snel tussen het laagste en het hoogste vermogensniveau heen en weer te schake-
len hoeft u alleen maar op de knoppen „Max“ of „Min“ te drukken. Het apparaat schakelt onmid-
dellijk naar het betreffende vermogensniveau om.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
51 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Model
58105
Model
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Regeling via de temperatuur
10. Om het apparaat via de temperatuur te regelen, drukt u zo lang op de knop „FUNCTIE“, totdat
het controlelampje „Temp“ begint te branden en in het display de basisinstelling „180“ ver-
schijnt.
11. De volgende instellingen zijn mogelijk en kunnen met de „+“ en de „-“ knoppen ingesteld wor-
den:
Stand 1 60 °C
Stand 2 80 °C
Stand 3 100 °C
Stand 4 120 °C
Stand 5 140 °C
Stand 6 160 °C
Stand 7 180 °C
Stand 8 200 °C
Stand 9 220 °C
Stand 10 240 °C
12. Als er geen kookpan op het kookveld staat, klinkt met tussenpozen een signaaltoon, in het dis-
play verschijnt E 0 en het apparaat schakelt zich na ca. 30 seconden automatisch uit.
13. Tijdens het kookproces kan het apparaat steeds uitgeschakeld worden door op de knop Ein/Aus
te drukken.
14. De instellingen worden bij een onderbreking resp. na beëindiging van het programma niet opge-
slagen.
15. De ventilator loopt na beëindiging van het programma nog ca. 30 seconden door.
16. Als het programma niet via de tijdselectie geregeld wordt, schakelt het apparaat zich uiterlijk na
twee uur automatisch uit.
17. Trek na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact, om stroom te besparen.
18. Attentie: laat het apparaat tijdens het koken niet zonder toezicht achter!
LET OP:
De glasplaat kan heel warm worden door de warmte die van het kookgerei afstraalt. Raak het
oppervlak van de plaat daarom direct na het koken niet aan.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VERGRENDELINGSFUNCTIE/TOETSBLOKKERING
Om te voorkomen dat het apparaat ongewild bediend wordt, kan de bediening van het apparaat ge-
blokkeerd worden.
Vergrendeling inschakelen:
1. Druk de knoppen „+“ en „-“ tegelijkertijd in.
2. Zodra in het display de melding „L“ verschijnt, is de vergrendeling actief. In het display ver-
schijnt nu afwisselend de ingestelde temperatuur of het ingestelde vermogensniveau en de mel-
ding „L“. Er kunnen geen instellingen meer uitgevoerd worden. Alleen de knop EIN/AUS kan nog
bediend worden, om het apparaat uit te schakelen.
Vergrendeling uitschakelen:
3. Druk de knoppen „+“ en „-“ opnieuw tegelijkertijd in. Als er in het display alleen nog maar de
ingestelde temperatuur of het ingestelde vermogensniveau verschijnt, is de vergrendeling uitge-
schakeld.
4. Aanwijzing: Zodra het apparaat van het stroomnet gescheiden wordt, is de vergrendeling niet
meer ingeschakeld en moet evt. opnieuw geactiveerd worden.
KOKEN MET DE TIMER
Met deze functie is het mogelijk om het apparaat zo in te stellen dat het zich na verloop van het voor-
af door u geselecteerde aantal uren automatisch uitschakelt.
1. Kies eerst de gewenste functie (vermogensniveau of temperatuur), zoals hierboven beschreven.
2. Druk nu zo lang op de knop „FUNCTIE“, totdat het controlelampje „ZEIT“ knippert en het dis-
play „0“ weergeeft.
3. Druk vervolgens binnen vijf seconden op de knoppen „+“ of „-“, om het gewenste aantal minu-
ten in te stellen. De minuten kunnen in stappen van 5 minuten ingesteld worden, de maximaal
in te stellen tijd bedraagt 180 minuten.
4. Als u langer dan vijf seconden geen instelling uitvoert, is de tijdinstelling afgesloten en het appa-
raat keert naar zijn uitgangstoestand terug.
5. Tijdens het kookproces worden in het display zowel het verwarmings- resp.- temperatuurvermo-
gen als de resttijd afwisselend weergegeven.
6. Als de ingestelde tijd verlopen is, schakelt het apparaat zich automatisch uit.
7. Tijdens het kookproces kan het apparaat steeds uitgeschakeld worden door op de knop EIN/AUS
te drukken.
8. De ingestelde tijden worden bij een onderbreking resp. na beëindiging van het programma niet
opgeslagen.
9. De ventilator loopt na beëindiging van het programma nog ca. 30 seconden door.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
53 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
KOOKGEREEDSCHAP
1. Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt kookgereedschap!
2. Geschikt zijn: edelstaal potten/pannen met ferromagnetische bodem of kern, gietijzeren potten/
pannen, geëmailleerde ijzeren potten/pannen.
3. Of uw kookgereedschap geschikt is, kunt u m.b.v. de meegeleverde magneet testen: als deze
van buiten op de bodem van het kookgereedschap blijft vast zitten, mag het gereedschap op de
inductiekookplaat worden gebruikt.
4. Niet geschikt zijn potten en pannen van aluminium, koper, glas, keramiek en gedeeltelijk van
chroomnikkelstaal.
5. De bodemdiameter van het kookgereedschap moet 12 t/m 20 cm bedragen.
6. Plaats het kookgereedschap telkens in het midden van de kookplaat.
7. Pas het verwarmingsvermogen resp. de temperatuur aan het gebruikte kookgereedschap aan. Bij
gebruik van kleine potten en pannen kunt u reeds bij 180 °C of 1.400 Watt grilleren. Een te hoge
stand kan bij klein kookgereedschap tot beschadigingen leiden.
8. Bij gecoate potten en pannen kan de coating bij te sterke verwarming schade oplopen. Neem
a.u.b. bij kookgereedschap principieel de instructies van de fabrikant over het toepassingsgebied
van het gereedschap in acht. Kies in geval van twijfel een lagere verwarmingsstand om schade
te voorkomen.
10. Als het programma niet via de tijdselectie geregeld wordt, schakelt het apparaat zich uiterlijk na
twee uur automatisch uit.
11. Trek na gebruik de stekker van het apparaat uit het stopcontact, om stroom te besparen.
12. Attentie: laat het apparaat tijdens een langere kookduur niet zonder toezicht achter!
FUNCTIE
1. Bij het koken op een inductiekookveld spaart u tot 50 % stroom. De kooktijd wordt met tot 30 %
verkort.
2. Bij het koken met inductie wordt niet het kookveld zelf verhit, maar de bodem van het erop
staande kookgereedschap voor zover dit ferromagnetisch is. De warmteopwekking gebeurt door
wervelstromen die via een magnetisch wisselveld onder de glasplaat worden gegenereerd.
3. De voordelen zijn:
Korte reactietijd, daarom korte voorverhittingstijd, snelle en exacte regeling van de
warmtetoevoer.
Snelle warmteopwekking, omdat de energie na het inschakelen onmiddellijk volledig
beschikbaar is.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VEILIGHEIDSFUNCTIES
1. Overspanningsbeveiliging
Bij een te hoge of te lage spanning past het apparaat het vermogen automatisch aan.
2. Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat herkent automatisch wanneer de temperatuur op de glaskeramiek plaat te hoog
wordt. In dit geval wordt het kookproces onderbroken een er weerklinkt een signaaltoon in inter-
vallen totdat het apparaat zich weer in het normale temperatuurbereik bevindt (foutmelding E5).
3. Stroomschommelingen / bliksembeveiliging
Het apparaat herkent automatisch stroom-schommelingen door bliksem en onderbreekt het
kookproces. Na een pauze van een minuut wordt het kookproces voortgezet.
4. Metaalbeveiliging
Het apparaat herkent wanneer er zich kleine metalen deeltjes met een lengte van minder dan
8 cm op de plaat bevinden. In dit geval kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
5. Automatische herkenning van geschikt kook-gereedschap
Het apparaat herkent automatisch wanneer er geen kookgereedschap op de plaat staat of het
gebruikte kookgereedschap niet geschikt is voor inductie. In dit geval weerklinkt er een signaal-
toon en het kookproces wordt afgebroken (foutmelding E 0).
Vóór het reinigen steeds de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat
laten afkoelen.
1. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere vloeistof.
2. Veeg de plaat en de behuizing met een goed uitgewrongen vochtige doek af.
3. Gebruik geen schuurmiddel, staalwol of andere krassende of scherpe voorwerpen.
4. Geef nooit water of een andere vloeistof direct op het apparaat.
REINIGING
Koele kookplaat die alleen door de van het kookgereedschap gereflecteerde warmte wordt
verhit.
Hoge energiebesparing van tot 50 %.
Eenvoudig schoonmaken, omdat bij het overkoken van levensmiddelen deze niet op de
glaskeramische plaat kunnen aanbranden.
Grote veiligheid: zodra het kookgereed-schap van de kookplaat wordt genomen, wordt de
warmteopwekking automatisch gestopt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
55 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Bij sterkere vervuiling kan een in de handel gebruikelijke reiniger of speciale krabber voor
glaskeramische kookvelden gebruikt worden.
6. Reinig a.u.b. de ventilatiesleuven van tijd tot tijd met een zachte borstel om stofneerslag te
verwijderen.
VERHELPEN VAN FOUTEN
Melding Oorzaak Oplossing
E0
Geen kookgereedschap, niet ge-
schikt kookgereedschap of kook-
gereedschap verkeerd geplaatst
Gebruik uitsluitend voor inductie geschikt
kookgereedschap met een diameter van
minstens 12 cm en hoogstens
20 cm.
Plaats het kookgereedschap in het midden
van het glaskeramische kookveld.
E01
Fout in de stroomkring Laat het apparaat door onze klantenservice
controleren en repareren.
E02
Fout in de temperatuurregeling Laat het apparaat door onze klantenservice
controleren en repareren.
E03
E04
Schommelingen van de spanning Bij plotselijke schommelingen van de span-
ning wordt het gaarproces automatisch on-
derbroken. Na ca. 1 minuut wordt het gaar-
proces weer voortgezet.
E05
Te hoge temperatuur van het op-
pervlak
Als de temperatuur aan het oppervlak te
heet wordt,
klinkt er een waarschuwings-
signaal en het apparaat schakelt uit. Zodra
de temperatuur zich weer in het normale
bereik bevindt, kan het programma worden
voortgezet. Om een oververhitting van het
oppervlak te voorkomen raden wij aan om
bij klein kookgereedschap lage tot middel-
hoge temperaturen te kiezen en alleen bij
groot kookgereedschap middelhoge tot hoge
temperaturen te kiezen.
E06
Oververhitting door tijdelijke uit-
val van de ventilator
Zodra de
temperatuur zich weer in het nor-
male bereik bevindt, kan het apparaat weer
worden gestart.
E0A/E0B
Oververhitting door uitval van de
temperatuurvoeler
Laat het apparaat door onze klantenservice
controleren en repareren.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf
de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in
de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar
onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de
importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de
machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt
aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung.
(alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebrui-
ker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u
ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
57 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 58105/58175
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agi-
re sempre con la massima cautela.
Modello 58105
Piastra a induzione singola
Modello 58175
Piastra a induzione doppia
Potenza: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
1 piastra di cottura di ca. 29 x 28 cm
Max 2.000 Watt
2 piastre di cottura di ca. 29 x 28 cm
Sinistra max 2.000 Watt
Destra max 1.500 Watt
Misure: Circa 29,0 x 36,0 x 7,0 cm
lungh./largh./alt.
Circa 60,2 x 35,5 x 7,0 cm
lungh./largh./alt.
Peso: Circa 2,59 kg Circa 5,17 kg
Lunghezza
cavo:
Circa 135 cm Circa 135 cm
Scocca: Plastica, nero-argento
Piastra: Vetro infrangibile termoresistente, max. diametro della pentola 20 cm
Dotazione: Adattamento automatico alla tensione di rete, disattivazione automatica
dopo 2 ore, riconoscimento automatico delle pentole adatte con funzione di
allarme, preselezione tempo, impostazione della temperatura o della potenza
di riscaldamento, protezione dai surriscaldamenti, per pentole di 12-20 cm di
grandezza, peso ammesso fino a circa 4 kg per ogni piastra di cottura
Accessori: Istruzioni per l‘uso, , magnete per la verifica delle pentole adatte
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capa
-
cità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o
addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a cono
-
scenza dei rischi correlati.
2.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese
-
guite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non
vengano sorvegliati.
4.
Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
6. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non gio
-
chino con l’apparecchio.
7.
Collegare l‘apparecchio solo a corrente alternata, conforme-
mente alla targhetta.
8.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un timer
esterno o un sistema di telecomando.
9. Le persone portatrici di pace-maker, in particolare se di modelli
vecchi, devono consultare il medico prima della messa in fun
-
zione, perché il funzionamento del pace-maker potrebbe essere
compromesso.
10.
Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata nella targhetta.
11.
Per il modello 58105/58175, per evitare sovraccarichi di rete,
nessun altro elettrodomestico deve essere fatto funzionare tra
-
mite lo stesso circuito elettrico.
12.
L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agrituristiche,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
59 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Controllare regolarmente la spina e il cavo di collegamento per
escludere la presenza di usura o danni. In caso di danni al cavo di
collegamento, alla piastra in vetro o ad altre parti far controllare
e/o riparare l‘apparecchio dal nostro servizio clienti. Riparazioni
inadeguate possono causare notevoli danni all‘utente e compor
-
tare l‘esclusione dalla garanzia.
14.
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
per evitare pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal ser
-
vizio clienti o da una persona analogamente qualificata. Staccare
la spina dalla presa soltanto quando i ventilatori nell‘apparecchio
non girano più.
Avvertenze sull‘installazione e l‘uso dell‘apparecchio
15.
Appoggiare l‘apparecchio su una superficie solida, piana e
asciutta. Non appoggiarlo mai su superfici calde, metalliche o
coperte da tessuti.
16. Mantenere una sufficiente distanza dagli oggetti vicini che pos
-
sono reagire al magnetismo, come ad es. bancomat o carte di
credito, radio, televisori, videocassette etc.
17.
Non utilizzare l‘apparecchio in esterni.
18. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Proteggerlo
dall‘umidità.
19. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente distanza da pareti e
oggetti infiammabili come ad es. le tende.
20. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore.
21. Prima del riscaldamento posare il cavo in modo che non venga a
contatto con parti calde.
22. Non incassare l‘apparecchio in un piano di lavoro fisso.
23. Per cucinare sulla piastra a induzione si devono usare solo pen
-
tole adatte.
24.
L‘apparecchio riscalda in modo molto rapido. Il riscaldamento
di pentole vuote può causare danni sia all‘apparecchio che alle
pentole.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. Accendere l‘apparecchio solo se sulla piastra di cottura vi è una
pentola piena. Per evitare traboccamenti non riempire eccessi-
vamente le pentole.
26.
Non lasciare sul piano cottura oggetti metallici, come ad es. col-
telli o forchette, in quanto all‘accensione dell‘apparecchio pos-
sono riscaldarsi.
27.
Non riscaldare barattoli metallici chiusi, in quanto potrebbero
esplodere.
28. Accertarsi che le fessure di aerazione dell‘apparecchio siano
sempre sgombre.
29. Durante il funzionamento, non spostare l‘apparecchio. Prima di
spostare l‘apparecchio, spegnerlo e rimuovere le pentole.
30. Non lasciare cadere oggetti sulla piastra di vetro, potrebbero
romperla! In caso di crepe sulla piastra di vetro o altri danni alla
stessa, non utilizzare l‘apparecchio, ma inviarlo al nostro servizio
clienti per una riparazione.
31. Non utilizzare l‘apparecchio per più di 4 ore di seguito. In caso
di utilizzo prolungato, spegnere ogni tanto per almeno 30 minuti.
32. La piastra in vetro può riscaldarsi a causa del calore che si irradia
dalla pentola. Pertanto si raccomanda di non toccare la superfi
-
cie immediatamente dopo la cottura.
33.
Non trascinare le pentole sui pulsanti di comando, in quanto
potrebbero rimanere danneggiati.
34. Non mettere oggetti, pellicole o altro tra la pentola e la piastra
di cottura.
35. Per evitare danni all‘area di cottura la pentola piena non dovrebbe
superare i 4 kg di peso.
36. Non appoggiare mai pentole calde sul pannello comandi.
37. Dopo l‘uso, prima di spostare l‘apparecchio o della pulizia, spe
-
gnere sempre l‘apparecchio, farlo raffreddare e quindi staccare
la spina dalla presa.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
61 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ATTENZIONE:
La piastra in vetro può riscaldarsi a causa del calore che si
irradia dalla pentola. Pertanto si raccomanda di non toccare la
superficie immediatamente dopo la cottura.
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
DISPLAY/PANNELLO COMANDI
1 Tasto MAX
2 Tasto MIN
3 Tasto –
4 Display
5 Tasto +
6 Spia di controllo Watt (Power)
7 Spia di controllo C° (temperatura)
8 Spia di controllo Zeit (tempo)
9 Tasto Funzione
10 Tasto EIN/AUS (ON/OFF))
21 3
4
5
6 7 8
9
10
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali di imballo e le protezioni per il trasporto. Tenere il materiale da
imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido. Appoggiare l‘apparecchio su una superficie piana,
solida e asciutta, mantenendo una distanza sufficiente su tutti i lati.
3. Inserire la spina in una presa elettrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USO DELLA PIASTRA DI COTTURA A INDUZIONE
Avvertenza: La vostra nuova piastra di cottura è dotata di tasti a sensore. Tutte le impostazioni posso-
no essere effettuate premendo leggermente tali tasti con le dita. Al fine di evitare malfunzionamen-
ti si raccomanda di non azionare i tasti a sensore con le dita bagnate e di prestare attenzione a non
appoggiare su di essi alcun oggetto.
1. Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l’apparecchio tramite il tasto EIN/AUS. E‘
inviato un breve segnale acustico, la spia di controllo del tasto EIN/AUS si illumina e la spia di
controllo Power (Watt) lampeggia.
2. Attenzione: Se entro un minuto non si esegue nessun‘altra impostazione sull‘apparecchio, que-
sto si spegne.
3. E‘ possibile controllare l‘apparecchio in base alla potenza oppure in base alla temperatura.
Premendo il tasto „FUNZIONE“ è possibile commutare tra i due tipi di impostazioni. Il livello
di potenza e temperatura può essere modificato in qualunque momento durante la cottura pre-
mendo il tasto „+“ e „-“. L‘impostazione base dell‘apparecchio è 1.200 Watt.
4. Appoggiare una pentola adatta piena al centro della piastra di cottura.
Uso in base alla potenza di riscaldamento
5. Premere una volta il tasto „FUNZIONE“. La spia di controllo „Watt“ si illumina. Il display indica
il livello di potenza. Il livello di potenza può essere modificato con i tasti „+“ e „-“.
6. Sono possibili le seguenti impostazioni:
Modell
58105
Modell 58175
Sinistra Destra
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
7. Avvertenza: Per commutare rapidamente tra il livello di potenza più basso e più alto è sufficiente
una pressione sui tasti „Max“ o „Min“. L‘apparecchio commuta immediatamente sul livello di
potenza di volta in volta selezionato.
Modell
58105
Modell
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
63 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Comando tramite la temperatura
9. Per controllare l‘apparecchio in base alla temperatura, premere il tasto „FUNZIONE“ finché la
spia di controllo „Temp“ si illumina e sul display compare l‘impostazione base „180“.
10. Sono possibili le seguenti impostazioni, che possono essere effettuate tramite i tasti „+“ e „-“:
Livello 1 60 °C
Livello 2 80 °C
Livello 3 100 °C
Livello 4 120 °C
Livello 5 140 °C
Livello 6 160 °C
Livello 7 180 °C
Livello 8 200 °C
Livello 9 220 °C
Livello 10 240 °C
11. Se sulla piastra non è presente alcuna pentola, a intervalli è inviato un segnale acustico, il
display indica E 0 e dopo circa 30 secondi l‘apparecchio si spegne automaticamente.
12. L‘apparecchio può essere spento in qualsiasi momento durante il processo di cottura premendo
il tasto EIN/AUS.
13. In caso di interruzione o al raggiungimento della fine del programma le impostazioni effettuate
non vengono memorizzate.
14. Il ventilatore continua a funzionare per circa 30 secondi dopo la fine del programma.
15. Se il programma non viene controllato tramite la selezione del tempo, al più tardi dopo due ore
l‘apparecchio si spegne automaticamente.
16. Dopo l‘utilizzo, per risparmiare corrente, staccare la spina dell‘apparecchio dalla presa.
17. Attenzione: durante la cottura non lasciare l‘apparecchio insorvegliato!
ATTENZIONE:
La piastra in vetro può riscaldarsi a causa del calore che si irradia dalla pentola. Pertanto si
raccomanda di non toccare la superficie immediatamente dopo la cottura.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FUNZIONE DI BLOCCAGGIO / INTERDIZIONE TASTI
Per prevenire comandi involontari dell‘apparecchio, l‘azionamento dello stesso può essere interdetto.
Attivazione del bloccaggio:
1. Premere contemporaneamente i tasti „+“ e „-“.
2. Il bloccaggio è attivo non appena il display visualizza „L“. A questo punto il display indica alter-
nativamente il livello di temperatura o potenza selezionato e „L“. Non è più possibile effettuare
alcun‘impostazione. E‘ possibile azionare esclusivamente il tasto EIN/AUS che consente di spe-
gnere l‘apparecchio
Disattivazione del bloccaggio
3. Premere di nuovo contemporaneamente i tasti „+“ e „-“ Quando il display indica soltanto il
livello di temperatura o potenza selezionato, il bloccaggio è disattivato.
4. Avvertenza: Non appena l‘apparecchio è staccato dalla rete elettrica, il bloccaggio non è più
inserito ed eventualmente deve essere riattivato.
COTTURA CON IMPOSTAZIONE TEMPORALE
Con questa funzione è possibile impostare l‘apparecchio di modo che si spenga automaticamente
dopo un numero di ore selezionato in precedenza.
1. Prima selezionare la funzione desiderata (potenza di riscaldamento o temperatura) come
descritto in precedenza.
2. Premere il tasto „FUNZIONE“ finché la spia di controllo „ZEIT“ lampeggia e il display indica
„0“.
3. Quindi entro cinque secondi premere il tasto „+“ o „-“, in modo da immettere il numero di
minuti desiderato. I minuti possono essere immessi a intervalli di 5 minuti, il tempo massimo
impostabile è di 180 minuti.
4. Se non si effettua alcun‘immissione per oltre cinque secondi l‘impostazione del tempo è termi-
nata e l‘apparecchio torna alla condizione iniziale.
5. Durante il procedimento di cottura il display visualizza alternativamente il livello di riscalda-
mento o temperatura, nonché il tempo residuo.
6. Al raggiungimento del tempo impostato l‘apparecchio si spegne automaticamente.
7. L‘apparecchio può essere spento in qualsiasi momento durante il processo di cottura premendo
il tasto EIN/AUS.
8. In caso di interruzione o al raggiungimento della fine del programma i tempi impostati non ven-
gono memorizzati.
9. Il ventilatore continua a funzionare per circa 30 secondi dopo la fine del programma.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
65 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
10. Se il programma non è controllato tramite la selezione del tempo, al più tardi dopo due ore l‘ap-
parecchio si spegne automaticamente.
11. Dopo l‘utilizzo, per risparmiare corrente, staccare la spina dell‘apparecchio dalla presa.
12. Attenzione: per tempi di cottura lunghi non lasciare l‘apparecchio insorvegliato!
STOVIGLIE DI COTTURA
1. Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte alla cottura a induzione!
2. Sono adatte le pentole in acciaio inox con fondo o anima in materiale ferromagnetico, le pentole
e padelle in ghisa, le pentole o padelle in ferro smaltato.
3. Per verificare se le stoviglie di cui si dispone siano adatte, è sufficiente testarle con il magnete in
dotazione: se il magnete dall’esterno rimane attaccato al fondo della pentola, allora il recipiente
può essere utilizzato sulla piastra di cottura a induzione.
4. Non sono adatte alla cottura su piastra a induzione le pentole e le padelle in alluminio, rame,
vetro, ceramica e in parte anche in acciaio al nichelcromo.
5. Le pentole devono avere un diametro del fondo tra i 12 e i 20 cm. Posizionare la pentola al cen-
tro della piastra di cottura.
6. Adattare il livello di potenza e di temperatura alla stoviglia utilizzata. Se si utilizzano pentole o
padelle di piccole dimensioni è possibile grigliare già a 180 °C o 1.400 Watt. Un livello troppo
elevato può danneggiare le pentole di piccole dimensioni.
7. Il riscaldamento eccessivo può danneggiare il rivestimento di pentole e padelle. Si invita a osser-
vare le indicazioni del produttore delle stoviglie per quanto riguarda il loro settore di utilizzo. In
caso di dubbio selezionare un livello di cottura più basso, onde evitare danneggiamenti.
8. Posizionare la pentola al centro della piastra di cottura.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
1. Cuocendo su un piano di cottura a induzione è possibile risparmiare fino al 50 % di corrente. Il
tempo di cottura si riduce fino al 30 %.
2. Durante la cottura con il sistema a induzione non si riscalda il piano di cottura, bensì il reci-
piente su di esso collocato, a condizione che sia ferromagnetico. Il riscaldamento avviene per
mezzo di un campo elettromagnetico alternato situato sotto la piastra in vetro.
3. I vantaggi sono:
tempo di reazione limitato, quindi breve tempo di preriscaldamento, gestione veloce e precisa
dell’afflusso di calore;
erogazione veloce di calore, poiché l’energia è disponibile subito e completamente dopo
l’accensione.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FUNZIONI DI SICUREZZA
1. Protezione da sovratensione
In caso di una tensione di corrente troppo elevata o troppo bassa l’apparecchio regola automa-
ticamente la potenza.
2. Protezione contro il surriscaldamento
L’apparecchio riconosce automaticamente se la temperatura sulla piastra in vetro-ceramica
aumenta troppo. In questo caso la cottura viene interrotta e un segnale acustico a intervalli
rimane in funzione finché l’apparecchio non abbia raggiunto nuovamente una temperatura nor-
male (avviso di errore E 5).
3. Sbalzi di corrente / Protezione in caso di fulmini
L’apparecchio riconosce automaticamente gli sbalzi di corrente dovute ai fulmini e interrompe la
cottura. Dopo un minuto di pausa la cottura viene ripresa.
4. Protezione metallo
L’apparecchio riconosce se sulla piastra si trovano pezzi di metallo inferiori a 8 cm di lunghezza.
In questo caso l’apparecchio non si accende.
5. Riconoscimento automatico delle stoviglie adatte alla cottura a induzione
L’apparecchio riconosce automaticamente se la piastra è vuota o se il recipiente utilizzato non
è adatto all’uso a induzione. In questo caso viene attivato un segnale acustico e la cottura viene
interrotta (avviso di errore E 0).
Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina dalla presa di corrente e la-
sciar raffreddare l‘apparecchio.
1. Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le operazioni di pulizia.
2. Pulire la piastra e il corpo dell’apparecchio con un panno umido ben strizzato.
3. Non usare prodotti abrasivi, pagliette d’acciaio o altri oggetti aggressivi o abrasivi.
4. Per nessun motivo versare acqua o altri liquidi direttamente sull’apparecchio.
PULIZIA
piastra di cottura fredda, che si riscalda solo per effetto del calore riflesso dalla pentola di
cottura.
grande risparmio energetico, fino al 50 %.
pulizia semplice, poiché nel caso in cui gli alimenti trabocchino, sulla piastra in vetroceramica
non possono bruciare.
elevata sicurezza: non appena la pentola viene tolta dalla piastra di cottura, l’erogazione del
calore si ferma automaticamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
67 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Se l’apparecchio dovesse essere molto sporco, è possibile utilizzare un comune detersivo o un
raschietto specifico per la pulizia delle piastre in vetroceramica.
6. Pulire di tanto in tanto la fessura di aerazione con una spazzola morbida per rimuovere i depositi
di polvere.
ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI
Avviso Causa Soluzione
E0 Nessuna pentola, stoviglia non
adatta o posizionamento scor-
retto
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte
alla cottura a induzione di diametro com-
preso tra 12 e 20 cm.
Sistemare la stoviglia al centro della pia-
stra in vetroceramica.
E01 Errore nel circuito elettrico Far controllare ed eventualmente riparare
l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
E02 Errore nel comando della tempe-
ratura
Far controllare ed eventualmente riparare
l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
E03
E04
Sbalzi di tensione In caso di improvvisi sbalzi di tensione la
procedura di cottura si interrompe automa-
ticamente. Dopo circa 1 minuto la cottura
riprende.
E05 Temperatura della superficie
troppo alta
Quando la temperatura della superficie di-
venta troppo alta, viene avviato un segnale
acustico e l’apparecchio si spegne automa-
ticamente per motivi di sicurezza.
Non appena la temperatura raggiunge nuo-
vamente un livello normale, il programma
viene ripreso.
Per evitare il surriscaldamento della su-
perficie, in caso di pentole di piccole di-
mensioni consigliamo livelli di tempera-
tura medio-bassi. I livelli di temperatura
medio-alti sono indicati solo per le pentole
di grandi dimensioni.
E06 Surriscaldamento a causa del
mancato funzionamento tempo-
raneo del ventilatore
Non appena la temperatura ha raggiunto
nuovamente il livello normale, è possibile
riavviare l’apparecchio.
E0A/E0B Surriscaldamento a causa del
mancato funzionamento del sen-
sore di temperatura
Far controllare ed eventualmente riparare
l’apparecchio dal nostro servizio clienti.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
69 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58105/58175
DATOS TÉCNICOS
Modelo 58105
Placa de inducción de una zona
Modelo 58175
Placa de inducción doble
Potencia: 2.000 Vatio, 220–240 V~, 50 Hz 3.500 Vatio, 220–240 V~, 50 Hz
1 piastra di cottura di ca. 29 x 28 cm
Max 2.000 Vatio
2 piastre di cottura di ca.
29 x 28 cm
Sinistra max 2.000 Vatio
Destra max 1.500 Vatio
Medidas: Aprox. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm (L/An/Al) Aprox. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm (L/An/Al)
Peso: Aprox. 2,59 kg Aprox. 5,7 kg
Longitud del
cable::
Aprox. 135 cm Aprox. 135 cm
Carcasa: Plástico, negro-plata
Placa: Cristal resistente al calor y rotura, diámetro máx. de olla 20 cm
Equipamiento: Adaptación automática a la tensión de red, desconexión automática después
de 2 horas, detección automática de ollas adecuadas con función de alarma,
preselección de tiempo, ajuste de temperatura o de potencia calorífica, protección
contra sobrecalentamiento, protección contra sobretensión, para ollas con tamaño
de 12-20 cm, apto para carga hasta aprox. 4 kg por cada placa de cocción
Accesorios: Instrucciones de uso, imán para comprobar la aptitud de las ollas
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los
colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o
daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
Indicaciones generales de seguridad
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente ins
-
truidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2.
El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener espe
-
cial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en peligro
presentes.
6.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
7. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de
características.
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
9. Antes de la puesta en marcha, las personas con marcapasos,
especialmente de tipo más antiguo, deben preguntar a su médico
si su función puede verse afectada.
10. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo a la placa de características.
11. Con el modelo 58105/58175 no debe operarse otro equipo eléc
-
trico simultáneamente al mismo circuito de corriente para evitar
una sobrecarga de la red.
12.
El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico
o fines de uso similares, por ejemplo,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
71 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de tra-
bajo,
empresas agrícolas,
para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros estableci
-
mientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
13. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija
y en el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de
alimentación, en la placa de cristal o en otras piezas envíe el
aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de
atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden oca
-
sionar considerables peligros para el usuario y tienen como con-
secuencia la exclusión de la garantía.
14.
En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada,
se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra
persona igualmente cualificada para evitar peligros. Retire el
enchufe de red solo cuando los ventiladores en el aparato ya no
giran.
Indicaciones sobre la colocación y el manejo del aparato
15. Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca.
Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes, de metal
o cubiertas con tejidos.
16. Mantenga alejados los objetos que reaccionen al magnetismo, p.
ej. tarjetas bancarias, radio, televisor, cintas de vídeo, etc.
17. No utilice el aparato en el exterior.
18. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Pro
-
teja el aparato de la humedad.
19.
Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta
las paredes y a objetos combustibles, como por ej. cortinas.
20. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
21. Antes de calentar, tender el cable de forma que no entre en con
-
tacto con las piezas calientes.
22.
El aparato no debe montarse en una encimera fija.
23. Utilice únicamente baterías de cocina aptas para placas de
inducción.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
24. El aparato se calienta muy rápidamente. Calentar las ollas vacías
puede provocar deterioros tanto en el aparato como en la propia
olla.
25. Encienda el aparato solo cuando haya una olla llena sobre la
placa de cocción. No llene demasiado las ollas para evitar que
rebosen.
26. No deje sobre la placa de cocción objetos metálicos como p. ej.
cuchillos o tenedores, pues pueden calentarse al encender el
aparato.
27. No caliente latas de metal cerradas, pues podrían reventar.
28. Procure dejar al descubierto las rendijas de ventilación del apa
-
rato.
29.
Durante el funcionamiento no debe moverse el aparato. Antes de
mover el aparato, desconéctelo y retire las ollas.
30. Riesgo de rotura: procure que no caigan objetos en la placa de
cristal. En caso de rotura u otros daños en la placa de cristal,
no siga utilizando el aparato y envíelo a nuestro servicio técnico
para su reparación.
31. El aparato no debería utilizarse durante más de 4 horas segui
-
das. Para usos más prolongados, desconéctelo de vez en cuando
durante 30
minutos como mínimo.
32. El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la
placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente
después de la cocción.
33. No tire las ollas sobre los botones de mando, ya que podrían
deteriorarse.
34. No deje objetos, láminas de material plástico o similar, entre la
olla y la placa de cocción.
35. La olla llena no debería pesar más de 4 kg para evitar daños en
la placa de cocción.
36. No coloque ollas calientes sobre el panel de mando.
37. Después de utilizar el aparato y antes de moverlo o limpiarlo,
apáguelo, desenchufe el conector de la red y deje que el aparato
se enfríe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
73 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la
placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente
después de la cocción.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
PANTALLA/PANEL DE MANDO
1 Tecla MAX
2 Tecla MIN
3 Tecla –
4 Pantalla
5 Tecla +
6 Piloto de control WATT (vatios)
7 Piloto de control C° (temperatura)
8 Pilot de control Zeit (tiempo)
9 Tecla función
10 Tecla EIN/AUS (inicio/parada)
21 3
4
5
6
7
8
9
10
PONER EN SERVICIO
1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de
embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie el aparato con un paño húmedo.
3. Coloque el aparato en una superficie plana, estable y seca manteniendo a cada lado una distan-
cia adecuada.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANEJO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN
Indicación: Su nueva placa de cocción está equipada con teclas táctiles. Pulsando ligeramente con
el dedo se pueden realizar todos los ajustes. No maneje las teclas táctiles con los dedos húmedos y
preste atención a que no haya objetos colocados encima de las teclas para evitar funciones erróneas.
1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato en la tecla EIN/AUS
2. Se emite una breve señál acústica, el piloto de control de la tecla EIN/AUS ilumina y el piloto
de control WATT (vatios) parpadea.
3. Atención: Si dentro de un minuto no realiza más ajustes den el aparato, se deconectará.
4. Puede controlar el aparato o bien a través de la potencia o a través de la temperatura. Pulsando
la tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN) puede conmutar entre ambos modos de ajuste. El nivel de
potencia o de temperatura puede cambiarse en cualquier momento durante el proceso de coc-
ción pulsando las teclas „+“ y „-“. El ajuste básico del aparato es de 1.200 vatios.
5. Llene una olla adecuada y colóquela en el centro de la placa de cocción.
Control a través de la potencia calorífica
6. Pulse de nuevo la tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN). Ilumina el piloto de control „Watt“ (vatios)
. En la pantalla se indica el nivel de potencia. Mediante las teclas „+“ y „-“ puede cambiar el
nivel de potencia.
7. Son posibles los siguientes ajustes:
Modelo
58105
Modelo 58175
Izquierda Derecha
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
8. Indicación: Para cambiar rápidamente entre el nivel de potencia inferior y superior, basta pulsar
las teclas „Max“ o „Min“. El aparato conmuta de inmediato al nivel de potencia seleccionado
respectivamente.
Modelo
58105
Modelo
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
75 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Control a través de la temperatura
10. Para controlar el aparato a través de la temperatura pulse tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN) hasta
que ilumina el piloto de control „Temp“ y se indica en la pantalla el ajuste básico „180“.
11. Los siguientes ajustes se pueden regular mediante la tecla „+“ y „-“:
Nivel 1 60 °C
Nivel 2 80 °C
Nivel 3 100 °C
Nivel 4 120 °C
Nivel 5 140 °C
Nivel 6 160 °C
Nivel 7 180 °C
Nivel 8 200 °C
Nivel 9 220 °C
Nivel 10 240 °C
12. Si no hubiera ninguna olla sobre la placa, se emitirá una señal acústica intermitente, la panta-
lla indicará E 0 y el aparato se desconectará automáticamente después de unos 30 segundos.
13. El aparato puede desconectarse en cualquier momento durante el proceso de cocción pulsando
la tecla EIN/AUS.
14. Los ajustes realizados no se guardan en caso de interrupción o finalización del programa.
15. El ventilador sigue en marcha durante unos 30 segundos después de finalizar el programa.
16. Si no se controla el programa mediante la selección de tiempo, el aparato se apagará automáti-
camente después de dos horas como máximo.
17. Después del uso, retire la clavija del aparato de la caja de enchufe para ahorrar energía.
18. ¡Atención! No deje el aparato sin vigilancia durante el proceso de cocción.
PRECAUCIÓN:
El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no to-
que la superficie inmediatamente después de la cocción.
FUNCIÓN DE BLOQUEO/BLOQUEO DE TECLAS
Para evitar un manejo accidental del aparato, se puede bloquear el manejo del mismo.
Conectar el bloqueo:
1. Pulse brevemente ambas teclas „+“ y „-“ al mismo tiempo.
2. En cuanto la pantalla indica „L“, estará activado el bloqueo. Ahora, la pantalla indica de forma
alternada el nivel de temperatura o de potencia seleccionado y „L“. Ya no se pueden realizar más
ajustes. Solamente se puede pulsar la tecla EIN/AUS para desconectar el aparato.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
COCINAR CON CONTROL DE TIEMPO
Con esta función es posible ajustar el aparato de forma que se apague automáticamente después de
un tiempo previamente seleccionado.
1. Primero, seleccione la función deseada como descrito arriba (potencia calorífica o temperatura).
2. Pulse la tecla „FUNKTION“ (FUNCIÓN) hasta que parpadea el piloto de control „ZEIT“ (TIEMPO)
y se indica „0“ en la pantalla.
3. Ahora, pulse la tecla „+“ o „-“ dentro de cinco segundos para introducir los minutos desea-
dos. Los minutos se pueden introducir en pasos de 5 minutos. El tiempo máximo ajustable es
de 180 minutos.
4. Si no pulsa ninguna tecla durante cinco segundos, se finaliza el preajuste de tiempo y el apa-
rato vuelve al estado inicial.
5. Durante el proceso de cocción se indican en la pantalla tanto el nivel de potencia calorífica o de
temperatura como también el tiempo restante de forma alternada.
6. Al alcanzar el tiempo ajustado, el aparato se apaga automáticamente.
7. El aparato puede desconectarse en cualquier momento durante el proceso de cocción pulsando
la tecla EIN/AUS.
8. Los tiempos ajustados no se guardan en caso de interrupción o finalización del programa.
9. El ventilador sigue en marcha durante unos 30 segundos después de finalizar el programa.
10. Si no se controla el programa mediante la selección de tiempo, el aparato se apagará automáti-
camente después de dos horas como máximo.
11. Después del uso, retire la clavija del aparato de la caja de enchufe para ahorrar energía.
12. ¡Atención! No deje el aparato sin vigilancia durante el proceso de cocción prolongado.
BATERÍA DE COCINA
1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferromagnético,
ollas y sartenes de hierro fundido, ollas y sartenes de hierro esmaltado.
2. Para comprobar que su batería es adecuada para inducción, puede realizar la prueba con el imán
que se acompaña: si éste se queda pegado a la base de la olla por la parte de fuera, entonces es
posible utilizar el recipiente sobre la placa de inducción.
Desconectar el bloqueo
3. Pulse de nuevo brevemente ambas teclas „+“ y „-“ al mismo tiempo. Si en la pantalla solo se
indica el nivel de temperatura o de potencia seleccionado, estará desconectado el bloqueo.
4. Indicación: En cuanto se desconecta el aparato de la red eléctrica, el bloqueo no estará más
conectado y debe reactivarse en caso necesario.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
77 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. No son aptos los recipientes de cocción y sartenes de aluminio, cobre, cristal, cerámica y los que
tengan una parte de acero al cromo-níquel.
4. Las ollas deberían tener un diámetro de base de entre 12 y 20 cm.
5. Coloque la olla siempre en medio de la placa de cocción respectiva.
6. Adapte los niveles de temperatura o potencia a la batería utilizada. Si usa ollas y sartenes peque-
ñas, ya puede cocer a 180 °C ó 1.400 Vatio. Un nivel demasiado alto puede provocar daños en
las ollas pequeñas.
7. Las ollas y sartenes revestidas pueden sufrir daños en su revestimiento en caso de calentamiento
excesivamente fuerte. Con las baterías de cocina, por lo general, preste atención a las indicacio-
nes del fabricante respecto al campo de aplicación de las ollas. En caso de duda seleccione un
nivel de cocción más bajo, para evitar daños.
FUNCIONAMIENTO
1. Cocinar con una encimera de inducción supone un ahorro de hasta un 50 % de electricidad. El
tiempo de cocción disminuye hasta un 30 % aprox.
2. En la cocción por inducción, no se calienta la propia placa de cocción, sino la base de la batería
de cocina situada encima, siempre que sea ferromagnética. La generación del calor se produce a
través de corrientes en remolino, que son generadas a través de un campo magnético alternante
debajo de la placa de cristal.
3. Las ventajas son:
Mínimo tiempo de reacción, por lo tanto, tiempo de precalentamiento breve, con control
rápido y exacto del suministro de calor.
Generación rápida de energía, ya que la energía está totalmente disponible inmediatamente
tras el encendido.
Placa de cocción fría, que sólo se calienta por el calor reflejado por la olla.
Gran ahorro de energía, de hasta un 50 %.
Fácil limpieza, ya que los alimentos no se queman en la placa vitrocerámica aunque se
desborden.
Alta seguridad: en cuanto se quita la batería de cocina del lugar de cocción, se interrumpe
automáticamente la generación de calor.
FUNCIONES DE SEGURIDAD
1. Protección contra la sobretensión
El aparato adapta automáticamente su potencia ante las subidas o bajadas de tensión.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Antes de limpiar tire siempre del enchufe de la toma de corriente y deje enfri-
ar el aparato.
1. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie la placa y la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido.
3. No utilice fregárselos, lana de acero ni otros objetos que arañen o estén afilados.
4. De ningún modo eche agua u otro líquido directamente sobre el aparato.
5. Para retirar la suciedad más incrustada puede utilizar un producto de limpieza convencional o
un rascador especial para vitrocerámica.
6. Limpie la rendija de ventilación de vez en cuando con un cepillo blando, para retirar la acumu-
lación de polvo.
LIMPIEZA
2. Protección de sobrecalentamiento
El aparato detecta automáticamente si la temperatura sobre la placa de vitrocerámica aumenta
en exceso. En ese caso, se interrumpe el proceso de cocción y se emite una señal acústica inter-
mitente hasta que el aparato alcance de nuevo una temperatura normal (mensaje de error E 5).
3. Fluctuaciones de corriente / Protección contra descargas eléctricas
El aparato detecta las fluctuaciones de corriente por descargas eléctricas e interrumpe el pro-
ceso de cocción. Tras un minuto de pausa, se reanuda el proceso de cocción.
4. Protección contra metales
El aparato detecta cuando hay pequeñas piezas de metal de menos de 8 cm de largo situadas
sobre la placa. En ese caso, no se enciende.
5. Detección automática de batería de cocina adecuada
El aparato detecta automáticamente si no hay ninguna olla sobre la placa o si la olla utilizada
no es apropiada para la inducción. En ese caso, se emite una señal acústica y se interrumpe el
proceso de cocción (mensaje de error E 0).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
79 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aviso Causa Subsanación
E0 No hay batería de cocina, no
es apta o está mal colocada
Utilice únicamente baterías de cocina aptas
para inducción, con un diámetro mínimo de
12 cm y máximo de 26 cm.
Sitúe la batería de cocina en el centro de la
zona de vitrocerámica.
E01 Error en el circuito eléctrico Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
E02 Error en el control de la tem-
peratura
Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
E03
E04
Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la ten-
sión, el proceso de cocción se interrumpe au-
tomáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox. se
reanuda el proceso de cocción nuevamente.
E05 Temperatura de la superficie
demasiado alta
Cuando la temperatura en la superficie se ca-
lienta en exceso, se emite una señal de aviso
y el aparato de desconecta automáticamente,
por motivos de seguridad.
En cuanto la temperatura vuelve a su gama
normal, el programa puede continuar.
Para evitar un sobrecalentamiento de la su-
perficie, recomendamos que elija niveles de
temperatura entre bajos y medios para ollas
pequeñas, y niveles de temperatura entre me-
dios y altos sólo para ollas grandes.
E06 Sobrecalentamiento por para-
da transitoria del ventilador
En cuanto la temperatura vuelva a su gama
normal, puede encenderse de nuevo el apa-
rato.
E0A/E0B Sobrecalentamiento por ave-
ría del sensor de temperatura
Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como ma-
nipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
81 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 58105/58175
DANE TECHNICZNE
Modelu 58105
Pojedyncza płyta indukcyjna
Modelu 58175
Podwójna płyta indukcyjna
Moc: 2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz 3.500 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
1 pole grzejące, ok. 29 x 28 cm
Maksymalna moc: 2.000W
2 pola grzejące, ok. 29 x 28 cm
każdy
Maksymalna moc lewego pola:
2.000W
Maksymalna moc prawego pola:
1.500W
Wymiary: Ok. 29,0 x 36,0 x 7,0 cm (dł./szer./wys.) Ok. 60,2 x 35,5 x 7,0 cm
Waga: Ok. 2,59 kg Ok. 5,17 kg
Długość
przewodu:
Ok. 135 cm Ok. 135 cm długości
Obudowa: Tworzywo sztuczne, czarno-srebrne
Płyta: Żaroodporne, odporne na pęknięcia szkło, maks. średnica garnka 20 cm
Wyposażenie: Automatyczne dopasowanie do napięcia sieci, automatyczne wyłączenie po
2 godzinach, automatyczne rozpoznanie odpowiednich garnków z funkcją
alarmu, wybór czasu, ustawienie temperatury i mocy grzejnej, zabezpieczenie
przed przegrzaniem, ochrona przepięciowa, do garnków o rozmiarach 12-20 cm,
obciążalność do ok. 4 kg na płytę
Akcesoria: Instrukcja obsługi, magnez do sprawdzenia przystosowania garnków
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i zmian wzoru.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub wie
-
dzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakre-
sie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego
zagrożenia.
2.
Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo
gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność
w obecności dzieci i osób zagrożonych.
6. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
7. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
8. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym minutnikiem lub
systemem sterowania zdalnego (pilotem).
9. Osoby z rozrusznikiem serca, szczególnie starszego typu, przed
uruchomieniem płyty powinny zapytać się lekarza, czy nie pogor
-
szy to działania rozrusznika serca.
10.
Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
11. W przypadku modelu 58105/58175 nie wolno podłączać innych
urządzeń elektrycznych do tego samego obwodu prądowego, aby
uniknąć prze-ciążenia sieci zasilającej.
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
83 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
13. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie
wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu przewodu
przyłączeniowego, płyty szklanej lub innych części prosimy ode
-
słać urządzenie do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu:
14.
Niewłaściwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeń-
stwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
15.
Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia jest uszkodzony, musi go
wymienić producent, serwis producenta lub odpowiednio wykwa
-
lifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw. Wtyczkę wyjąć
dopiero wtedy, gdy wentylatory urządzenia już nie pracują.
Wskazówki dla ustawienia i obsługi urządzenia
16.
Urządzenie ustawić na mocnej, równej i suchej powierzchni.
Nigdy nie stawiać urządzenia na powierzchniach gorących, meta
-
lowych lub przykrytych tekstyliami.
17.
Zachować dostateczną odległość od przedmiotów, które reagują
na magnetyzm, np. karty czekowe, radio, telewizor, kasety wideo
itp.
18. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
19. Urządzenia nie wolno zanurzać do wody lub innej cieczy. Chronić
urządzenie przed wilgocią.
20. Podczas pracy zachować dostateczną odległość od ścian i pal
-
nych przedmiotów, jak na przykład zasłon.
21.
Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
22. Przed nagrzewaniem przewód zasilający prosimy ułożyć tak, aby
nie stykał się z gorącymi częściami.
23. Urządzenia nie można zabudować w stałej płycie roboczej.
24. Do gotowania na płycie indukcyjnej używać wyłącznie naczyń
nadających się do indukcji.
25. Urządzenie nagrzewa się bardzo szybko. Ogrzewanie pustych
garnków może spowodować uszkodzenie urządzenia i naczynia.
26. Urządzenie włączyć tylko wtedy, gdy na płycie znajduje się napeł
-
niony garnek. Nie przepełniać garnków, aby uniknąć wykipienia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
27. Na płycie grzejnej nie kłaść żadnych przedmiotów metalowych,
np. noży lub widelców, gdyż mogą nagrzać się przy włączeniu
urządzenia.
28. Nie nagrzewać zamkniętych puszek metalowych, gdyż mogą roze
-
rwać się.
29.
Zwrócić uwagę na to, aby szczeliny wentylacyjne były zawsze
wolne.
30. Podczas pracy urządzenia nie wolno przesuwać. Przed przesunię
-
ciem urządzenia wyłączyć je i zdjąć garnki z płyty.
31.
Uważać, aby żadne przedmioty nie spadły na płytę szklaną - nie-
bezpieczeństwo pęknięcia! W przypadku pęknięć płyty szklanej
lub
podobnych
uszkodzeń płyty szklanej urządzenia nie wolno
używać, tylko należy odesłać je do naprawy do naszego serwisu.
32. Urządzenie nie może ciągle pracować dłużej niż 4 godziny. Przy
dłuższym używaniu wyłączyć urządzenie przynajmniej na 30
minut.
33. Ciepło promieniowane przez naczynia kuchenne może nagrzać
płytę szklaną. Dlatego bezpośrednio po gotowaniu nie dotykać
powierzchni płyty.
34. Nie przesuwać garnków po przyciskach obsługi, gdyż można je
uszkodzić.
Pomiędzy garnek i płytę grzejną nie kłaść żadnych przedmiotów,
folii lub podobnych.
35. Napełniony garnek nie może być cięższy od 4 kg, aby uniknąć
uszkodzenia pola grzejnego
36. Na polu obsługi nie kłaść gorących garnków.
Po użyciu przed przestawieniem urządzenia lub czyszczeniem
urządzenie należy zawsze wyłączyć, ochłodzić i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
OSTROŻNIE:
Ciepło promieniowane przez naczynia kuchenne może nagrzać
płytę szklaną. Dlatego bezpośrednio po gotowaniu nie dotykać
powierzchni płyty.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
85 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
POLE OBSŁUGI
1 Przycisk MAX
2 Przycisk MIN
3 Przycisk –
4 Wyświetlacz
5 Przycisk +
6 Lampka kontrolna Watt (W)
21 3
4
5
6
7
8
9
10
7 Lampka kontrolna C° (temperatura)
8 Lampka kontrolna Zeit (czas)
9 Przycisk funkcji
10 Przycisk EIN/AUS (ON/OFF)
URUCHOMIENIE
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opakowa-
nia poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Przetrzeć urządzenie wilgotną ścierką.
3. Postawić urządzenie na równej, mocnej i suchej powierzchni zapewniając dostateczne wolne
miejsce ze wszystkich stron.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
OBSŁUGA INDUKCYJNEJ PŁYTY KUCHENNEJ
Wskazówka: Nabyta przez Państwa płyta kuchenna wyposażona jest w przyciski dotykowe (czujniko-
we). Lekkie naciśnięcie palcem pozwala dokonać wszystkich ustawień. Prosimy nie obsługiwać przy-
cisków czujnikowych wilgotnymi palcami i nie kłaść na przyciski żadnych przedmiotów, aby uniknąć
błędnego działania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć urządzenie przyciskiem EIN/AUS.
2. Rozlega się krótki sygnał, świeci się lampka kontrolna przycisku EIN/AUS, miga lampka kon-
trolna mocy (W).
3. Uwaga: Jeśli w ciągu minuty nie wykona się żadnych dalszych ustawień, urządzenie wyłączy się.
4. Urządzenie można sterować przy pomocy mocy grzejnej lub temperatury. Naciskając przycisk
„FUNKCJA“ można przełączać pomiędzy obydwoma ustawieniami. Podczas gotowania stopień
mocy lub temperatury można w każdej chwili zmienić naciskając przyciski „+“ i „-“. Ustawienie
podstawowe płyty wynosi 1200 W.
5. Odpowiedni, napełniony garnek postawić na środku płyty kuchennej.
Sterowanie przy pomocy mocy grzejnej
6. Nacisnąć raz przycisk „FUNKCJA“. Zapala się kontrolka mocy „W“. Wyświetlacz pokazuje sto-
pień mocy. Przy pomocy przycisków „+“ i „-“ można zmienić stopień mocy.
7. Możliwe są następujące ustawienia:
Model
58105
Model 58175
lewa prawa
200 W 500 W 500
400 W 800 W 800
600 W 1.200 W 1.000 W
800 W 1.500 W 1.200 W
1000 W 1.800 W 1.300 W
1200 W 2.000 W 1.500 W
1400 W
1600 W
1800 W
2000 W
8. Wskazówka: Aby szybko przełączyć pomiędzy najniższym i najwyższym stopniem mocy, wystarczy
nacisnąć przycisk „Max“ lub „Min“. Płyta przełącza się natychmiast na wybrany stopień mocy.
Model
58105
Model
58175
Min 200 W 500 W
Max 2.000 W 2.000 W
Sterowanie przy pomocy temperatury
10. Aby sterować płytą przy pomocy temperatury, naciskać przycisk „FUNKCJA“ tak długo,
zaświeci się lampka kontrolna „Temp“, a na wyświetlaczu wyświetli się ustawienie podstawowe
„180“.
11. Możliwe są następujące ustawienia dokonane przyciskami „+“ i „-“:
Stopień 1 60 °C
Stopień 2 80 °C
Stopień 3 100 °C
Stopień 4 120 °C
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
87 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stopień 5 140 °C
Stopień 6 160 °C
Stopień 7 180 °C
Stopień 8 200 °C
Stopień 9 220 °C
Stopień 10 240 °C
12. Gdy na płycie nie ma garnka, rozlega się przerywany sygnał dźwiękowy, wyświetlacz poka-
zuje E 0 i urządzenie wyłącza się automatycznie po ok. 30 sekundach.
13. Podczas gotowania płytę można w każdej chwili wyłączyć, naciskając przycisk EIN/AUS.
14. Przy przerwaniu lub po osiągnięciu końca programu ustawienia nie zostają zapisane.
15. Po zakończeniu programu wentylator pracuje jeszcze ok. 30 sekund.
16. Gdy program nie jest sterowany czasowo, urządzenie wyłącza się automatycznie najpóźniej po
dwóch godzinach.
17. Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby zaoszczędzić zuży-
cie prądu.
18. Uwaga! Podczas gotowania nie pozostawiać płyty bez nadzoru!
OSTROŻNIE:
Ciepło wypromieniowane przez naczynia kuchenne może nagrzać płytę szklaną. Dlatego bez-
pośrednio po gotowaniu nie dotykać powierzchni płyty.
FUNKCJA BLOKADY/BLOKADA PRZYCISKÓW
Aby zapobiec przypadkowej obsłudze urządzenia, można zablokować obsługę urządzenia.
Włączenie blokady:
1. Nacisnąć jednocześnie przyciski „+“ i „-“.
2. Gdy na wyświetlaczu wyświetli się „L“, blokada jest aktywna. Teraz na zmianę wyświetlacz poka-
zuje wybraną temperaturę lub stopień mocy i „L“. Nie można dokonać żadnych ustawień. Można
jedynie uruchomić przycisk EIN/AUS, aby wyłączyć płytę.
Wyłączenie blokady
3. Ponownie nacisnąć jednocześnie przyciski „+“ i „-“. Gdy na wyświetlaczu wyświetla się tylko
wybrana temperatura lub stopień mocy, blokada jest wyłączona.
4. Wskazówka: Gdy urządzenie odłączy się od zasilania elektrycznego, blokada nie jest już włączona
i musi być ewentualnie ponownie aktywowana.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Przy pomocy tej funkcji płytę można ustawić tak, aby wyłączyła się automatycznie po upływie wybra-
nej liczby godzin.
1. Najpierw wybrać żądaną funkcję (moc grzejna lub temperatura) w sposób opisany powyżej.
2. Naciskać przycisk „FUNKCJA“ tak długo, aż lampka kontrolna „ZEIT“ zamiga i na wyświetlaczu
pokaże się „0“.
3. Teraz w ciągu pięciu sekund nacisnąć przycisk „+“ lub „-“, aby wprowadzić wymaganą liczbę
minut. Minuty można wprowadzać w krokach po 5 minut, maksymalny nastawiany czas wynosi
180 minut.
4. Jeśli w ciągu pięciu sekund nie wprowadzi się żadnych danych, ustawienie czasu jest zakończone
i urządzenie powraca do stanu wyjściowego.
5. Podczas gotowania na wyświetlaczu ukazuje się na zmianę stopień mocy lub temperatury oraz
pozostały czas.
6. Po osiągnięciu ustawionego czasu urządzenie wyłącza się automatycznie.
7. Podczas gotowania płytę można w każdej chwili wyłączyć, naciskając przycisk EIN/AUS.
8. Przy przerwaniu lub po osiągnięciu końca programu ustawione czasy nie zostają zapisane.
9. Po zakończeniu programu wentylator pracuje jeszcze ok. 30 sekund.
10. Gdy program nie jest sterowany czasowo, urządzenie wyłącza się automatycznie najpóźniej po
dwóch godzinach.
11. Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby zaoszczędzić zuży-
cie prądu.
12. Uwaga! Podczas gotowania nie pozostawiać płyty bez nadzoru!
GOTOWANIE Z UŻYCIEM PROGRAMATORA CZASOWEGO
NACZYNIA KUCHENNE
1. Proszę używać tylko odpowiednich naczyń kuchennych.
2. Odpowiednie są: garnki ze stali szlachetnej, z dnem ferromagnetycznym, garnki i patelnie z odle-
wanego metalu, emaliowane stalowe garnki i patelnie.
3. Aby sprawdzić, czy Państwa garnek jest przystosowany, należy użyć magnesu: jeżeli magnes
będzie się trzymał zewnętrznej strony dna garnka, garnek można użyć na płycie indukcyjnej.
Nieodpowiednie są: garnki i patelnie z aluminium, miedzi, szkła, ceramiki i częściowo ze stali
chromoniklowej.
4. Garnki powinny mieć średnicę pomiędzy 12 a 20 cm.
5. Proszę ustawić garnek zawsze po środku pola grzejącego.
6. Proszę dopasować moc i temperaturę do zastosowanych naczyń kuchennych. Przy użyciu małych
garnków i patelni można grillować już przy temp. 180 °C lub 1.400W. Zbyt wysoki stopień przy
małych garnkach może doprowadzić do uszkodzeń.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
89 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Zbyt wysoka temperatura może doprowadzić do uszkodzenia powłoki na powlekanych garnkach i
patelniach. Generalnie przy naczyniach kuchennych proszę przestrzegać wskazówek producenta
odnośnie zastosowania naczynia. W przypadku wątpliwości proszę wybrać mniejszy stopień, aby
zapobiec uszkodzeniom.
8. Proszę zawsze ustawiać garnki dokładnie po środku pola grzejącego, aby zapobiec informacjom
o błędzie i automatycznemu wyłączeniu.
DZIAŁANIE
1. Gotując na płycie indukcyjnej oszczędzacie Państwo do 50 % prądu. Czas gotowania może
być krótszy aż o 30 %.
2. Przy gotowaniu z użyciem indukcji samo pole grzejące nie jest gorące, tylko dno stojącego na nim
garnka, o ile ono jest ferromagnetyczne. Za powstawanie ciepła odpowiedzialne są prądy wirowe,
które wytworzone są poprzez, znajdujące się pod polem grzewczym, zmienne pole magnetyczne.
3. Korzyści:
Krótki czas reakcji, stąd też krótki czas rozgrzewania, szybkie i dokładne sterowanie
zwiększaniem ciepła.
Szybkie wytworzenie ciepła, ponieważ energia po włączeniu jest natychmiast w pełni dostępna.
Zimne pole grzejące, które rozgrzewa się tylko od reflektującego ciepła naczynia.
Duża oszczędność energii aż do 50 %.
Proste czyszczenie, ponieważ przy wykipieniu gotowanych produktów nie przypalą się one na
płycie szklano ceramicznej.
Wysokie bezpieczeństwo: jak tylko naczynie kuchenne zostanie zdjęte z pola grzejącego,
produkcja ciepła zostanie automatycznie zatrzymana.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Ochrona przed spięciem elektrycznym
Przy zbyt wysokim lub zbyt niskim napięciu urządzenie automatycznie dopasuje swoją moc.
2. Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie rozpoznaje automatycznie, kiedy temperatura na płycie szklano ceramicznej pod-
niesie się zbyt wysoko. W takiej sytuacji proces gotowania zostanie przerwany i pojawi się syg-
nał dźwiękowy w odstępach, do czasu kiedy urządzenie znajdzie się ponownie w normalnym
obszarze temperatur (komunikat o błędzie E5).
3. Skoki napięcia / ochrona przed piorunem
Urządzenie rozpoznaje automatycznie skoki napięcia spowodowane uderzeniem pioruna i prze-
rywa proces gotowania. Po minutowej przerwie proces gotowania będzie kontynuowany.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 92
Stand 9.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Ochrona przed metalami
Urządzenie rozpoznaje, kiedy małe elementy metalowe poniżej 8cm leżą na płycie i w takim
przypadku nie pozwoli się włączyć.
5. Automatyczne rozpoznanie przystosowanego naczynia kuchennego
Urządzenie rozpoznaje automatycznie, kiedy na płycie nie stoi żadne naczynie lub kiedy użyte
naczynie nie jest przystosowane do użycia na płycie indukcyjnej. W takim przypadku pojawi się
sygnał dźwiękowy i proces gotowania zostanie przerwany (komunikat o błędzie E0).
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i schłodzić urządzenie.
1. Proszę nigdy nie zanurzać urządzenia celem wyczyszczenia w wodzie lub innych płynach.
2. Proszę przetrzeć płytę i obudowę dobrze wykręconą, wilgotną ściereczką.
3. Proszę nie używać środków do szorowania, druciaka lub innych rysujących lub ostrych
przedmiotów. Proszę w żadnym wypadku nie polewać bezpośrednio urządzenia wodą lub
innym płynem.
4. Przy mocniejszym zabrudzeniu można użyć dostępnego w handlu środka czyszczącego lub
specjalnej skrobaczki do płyt szklano-ceramicznych.
5. Proszę od czasu do czasu wyczyścić otwory wentylacyjne za pomocą miękkiej szczoteczki, aby
zapobiec zbieraniu się kurzu.
USUWANIE BŁĘDÓW
Komunikat o
błędzie
Powód Usunięcie
E0 Brak naczynia kuchennego, nie-
przystosowane naczynie lub zła
pozycja
Proszę używać tylko naczyń przystosowa-
nych do indukcji o średnicy min. 12 cm i
maks. 20cm. Proszę postawić naczynie na
środku pola grzejącego.
E01 Błąd w obwodzie elektrycznym Proszę przesłać urządzenie do sprawdzenia
i naprawy poprzez nasz Punkt Serwisowy.
E02 Błąd w sterowaniu temperatury Proszę przesłać urządzenie do sprawdzenia
i naprawy poprzez nasz Punkt Serwisowy.
E03
E04
Wahania napięcia Przy nagłych wahaniach napięcia proces
gotowania zostanie automatycznie prze-
rwany. Po ok. 1 minucie proces będzie
kontynuowany.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 9.3.2020
91 von 92
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Komunikat o
błędzie
Powód Usunięcie
E05 Zbyt wysoka temperatura po-
wierzchni
Jeżeli temperatura powierzchni będzie
zbyt gorąca, pojawi się sygnał ostrzegaw-
czy i urządzenie wyłączy się automatycz-
nie z powodów bezpieczeństwa. Jak tylko
temperatura obniży się do normalnego po-
ziomu, program może być kontynuowany.
Aby zapobiec przegrzaniu się powierzchni,
zalecamy wybrać temperaturę, przy małych
naczyniach - niską do średniej, i tylko przy
dużych naczyniach - średnią do wysokiej.
E06 Przegrzanie z powodu przejścio-
wego wyłączenia się wentylatora
Jak tylko temperatura obniży się do nor-
malnego poziomu, program może być kon-
tynuowany.
E0A/E0B Przegrzanie z powodu przejścio-
wego zaniku funkcji czujnika
temperatury
Proszę przesłać urządzenie do sprawdzenia
i naprawy poprzez nasz Punkt Serwisowy.
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fa-
bryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę
lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić
się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury
zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane
na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko
dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przezna-
czeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa
bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Unold 58105 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding