• Kiharrinosa ( a ) on kuuma. Älä koske siihen.
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 60 minuutin kuluttua, jos
laitetta ei käytetä.
6 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
j ).
Puhdistus ja hoito:
• Varmista, että laitteen virta on katkaistu ja että se on
jäähtynyt, ennen kuin käytät puhdistustyökalua.
• Pyyhi laitteen pinta puhtaaksi kostealla liinalla.
• (Kuva 3) Aseta puhdistustyökalu ( k ) kiharruskammioon.
Liu’uta puhdistustyökalua ylös ja alas useita kertoja, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
• Pese puhdistustyökalu hanan alla ja anna sen kuivua
ennen seuraavaa käyttökertaa.
7 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta
tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-
sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
• AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
• Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par un Centre Service
ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, Ã condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil
sans surveillance. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
• Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
• Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
• N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
• Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
• N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
• N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
• Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
• Cet appareil peut être chaud ;
soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation.
Tenez uniquement la poignée
car les autres parties peuvent
être chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
• Placez toujours l’appareil sur
une surface plane et stable
résistant à la chaleur. La
chambre de bouclage ne doit
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
• Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil Ã
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
• Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
chaud.
• Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
• Le corps chauant de l’appareil
présente un revêtement
en céramique imprégné de
kératine. Ce revêtement peut
présenter une usure normale
au l du temps. Ce phénomène
n’aecte toutefois pas les
performances de l’appareil.
• Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que le corps se tache.
• N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
• Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
• N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
• Ne forcez jamais l’appareil
an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et Ã
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
27 types de boucles fabuleuses
• Des boucles naturelles aux boucles structurées,
choisissez votre style à l’aide des 27 combinaisons
possibles (3 réglages de durée x 3 réglages de
température x 3 sens de bouclage). Utilisez ces diérents
réglages selon la combinaison de votre choix pour
adopter à tout moment le style dont vous avez envie.
• Les 3 réglages de température (170 °C, 190 °C et 210 °C)
et les 3 réglages de durée (8 secondes, 10 secondes
et 12 secondes) vous permettent d’obtenir d’excellents
résultats, que vous souhaitiez des boucles larges ou
serrées, et quel que soit votre type de cheveux. Par
exemple, la température élevée associée à la durée
de bouclage la plus longue crée des boucles serrées,
une combinaison idéale sur des cheveux épais. La
température la plus basse associée à une durée de
bouclage plus courte est parfaite pour les cheveux
fragiles.
• Les 3 sens de bouclage (gauche, droite et alterné) vous
permettent de laisser libre cours à votre créativité et de
boucler vos cheveux selon vos envies : boucles à gauche
et boucles à droite de chaque côté du visage pour une
symétrie parfaite ou boucles alternées dans les deux
sens pour un style 100 % naturel.
3 Présentation
a Corps chauant
b Surface incurvée
c Chambre de bouclage
d Bouton de bouclage
e Réglage du sens de la boucle
f Réglage du temps de bouclage
g Réglage de la température de bouclage
h Voyant d’alimentation
i Bouton marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Accessoire de nettoyage du corps chauant
l Accessoire de séparation des cheveux
m Prise ionique ( BHB878 uniquement )
4 Bouclage de vos cheveux
Utilisation :
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) pour allumer
l’appareil.
» Le temps de chaue est indiqué par le clignotement du
bouton marche/arrêt (
h ). L’appareil est prêt à l’emploi
lorsque le voyant reste stable.
» ( BHB878 uniquement ) Lorsque l’appareil est sous
tension, des ions sont diusés automatiquement et
continuellement pour réduire les frisottis et donner plus
de brillance.
3 Sélectionnez le temps de bouclage ( f ) et le réglage de
température (
g ) de votre choix, comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
• MoistureProtect préserve l’hydratation naturelle de vos
cheveux en garantissant constamment une température
optimale. Utilisez le réglage de 190 °C pour cette
température optimale.
Style de
coiure
Boucles
ondulées
Boucles
souples
Boucles
serrées
Réglage de
température
170 °C
190 °C 210 °C
Durée de
bouclage
Réglage
8 s 10 s 12 s
4 Sélectionnez le sens de bouclage de votre choix ( e )
conformément au tableau ci-dessous.
Gauche Alterné Droite
5 Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire
de séparation des cheveux (
l ). Commencez par une
mèche de 4cm de largeur.
• Remarque : n’insérez pas plus de cheveux dans la
chambre de bouclage (
c ) que la quantité indiquée par
l’accessoire de séparation des cheveux.
6 (Fig. 1) Maintenez l’appareil verticalement. Pour insérer
facilement la mèche de cheveux dans la chambre de
bouclage, torsadez-la UNE SEULE FOIS et maintenez-la
délicatement de façon à ce qu’elle ne s’échappe pas de
la chambre de bouclage. Veillez à ce que la mèche de
cheveux soit placée sur la surface incurvée (
b ) de la
chambre de bouclage.
7 APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ
( d ). La mèche de cheveux sera
automatiquement bouclée dans la chambre de bouclage.
» Une fois les cheveux correctement bouclés dans la
chambre de bouclage, vous entendez un bip à intervalles
réguliers. Si vous n’entendez aucun bip et que les
cheveux ne sont pas bouclés dans la chambre, retirez la
mèche et insérez-la de nouveau.
8 Lorsque vous entendez plusieurs bips continus, relâchez
le bouton de bouclage. Sortez lentement et délicatement
la mèche.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour mettre en forme le reste de
vos cheveux.
5 Conseils et astuces
• Pour obtenir la même coiure jour après jour, veillez Ã
ne pas répartir vos cheveux des deux côtés du corps
chauant en même temps.
• Brossez soigneusement vos cheveux. Pensez à démêler
vos cheveux avant de les boucler.
• Séparez les cheveux en mèches. Maintenez tous les
cheveux inutilisés à l’écart de l’ouverture de la chambre.
• Pour éviter les nœuds, utilisez une quantité de cheveux
qui tient dans l’ouverture de l’accessoire de séparation
des cheveux.
• Veillez à éloigner les mèches libres de l’ouverture de la
chambre de bouclage.
• Placez vos cheveux sur la surface incurvée ( b ) de
la chambre de bouclage et utilisez les contours de
l’ouverture pour les introduire dans la chambre.
• Utilisez moins de cheveux à la fois pour les cheveux plus
longs et/ou si vous souhaitez obtenir des boucles plus
nettes.
• Pour empêcher les cheveux de rouler, évitez de placer
une mèche trop épaisse dans la chambre de bouclage.
Veillez également à ce que vos cheveux soient en contact
direct avec la surface incurvée (
b ) et qu’ils soient bien
tendus.
Remarques :
• appuyez sur le bouton de bouclage et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez les bips de
façon continue. Si vous relâchez le bouton de bouclage
avant d’entendre les indicateurs sonores, N’APPUYEZ
PAS dessus une seconde fois. Retirez les cheveux et
recommencez à zéro.
• L’appareil reconnaît de façon intelligente lorsque les
cheveux sont coincés et vous alerte en émettant un bip
long. Pour éviter d’endommager vos cheveux à cause
d’une surchaue, l’appareil s’éteindra automatiquement.
Dégagez vos cheveux et allumez l’appareil avant de
procéder à une nouvelle série de boucles.
• Il est possible qu’un peu de vapeur s’échappe de
l’appareil lors de son utilisation en cas d’application
préalable d’un vaporisateur ou de tout autre produit
humide. Vous pouvez malgré tout utiliser l’appareil sans
aucun danger sur vos cheveux.
• Le corps ( a ) est chaud. Évitez de le toucher.
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après
60 minutes d’inactivité.
6 Conseils après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Placez-le sur une surface résistante à la chaleur jusqu’Ã
ce que la chambre de bouclage refroidisse.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
j ).
Nettoyage et entretien :
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint et qu’il ait refroidi
avant d’utiliser l’accessoire de nettoyage.
• Nettoyez la surface de l’appareil à l’aide d’un chion
humide.
• (Fig.3) Insérez l’accessoire de nettoyage du corps
chauant (
k ) dans la chambre de bouclage. Faites
glisser l’accessoire de nettoyage de haut en bas plusieurs
fois pour retirer les résidus.
• Pour laver l’accessoire de nettoyage, passez-le sous le
robinet et laissez-le sécher complètement avant toute
nouvelle utilisation.
7 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous Ã
votre revendeur Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
• Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING:
Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel
of ander waterhoudend
object.
• Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet
zonder toezicht door kinderen
te worden uitgevoerd.
• Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
• Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
• Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
• Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
• Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
• Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat.
Het kan heet zijn. Houd het
apparaat alleen bij het handvat
vast, andere onderdelen
kunnen heet zijn. Vermijd ook
contact met de huid.
• Plaats het apparaat altijd op
een hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat de
hete krulkamer nooit in contact
komen met de ondergrond of
met ander brandbaar materiaal.
• Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
• Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
• Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
• Gebruik het apparaat alleen op
droog haar. Bedien het apparaat
niet met natte handen.
• De staaf heeft een keramische
buitenlaag met keratine. Deze
laag kan in de loop der tijd
langzaam wegslijten. Dit heeft
echter geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
• De staaf van het apparaat kan
verkleuringen vertonen bij
gebruik met gekleurd haar.
• Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
• Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
• Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
• Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
• Breek het apparaat niet om een
elektrische schok te voorkomen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in
je land voor de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
2 Inleiding
27 verschillende soorten schitterende krullen
• Ontdek uw look met de 27 krulcombinaties, variërend van
natuurlijke tot uitgesproken krullen (3 timerinstellingen x 3
temperatuurstanden x 3 krulrichtingen). De verschillende
krulrichtingen, temperaturen en timerinstellingen kunnen
in verschillende combinaties worden gebruikt om elke
keer weer het gewenste resultaat te creëren.
• De 3 temperatuurinstellingen (170°C-190°C-210°C) en 3
timerinstellingen (8 s-10 s-12 s) helpen u om fantastische
losse of strakke krullen te creëren voor verschillende
haartypen. De hoogste temperatuur in combinatie
met de extra krultijd zorgt bijvoorbeeld voor strakkere
krullen — ideaal voor dikker haar. De laagste temperatuur
met kortere krultijd is optimaal voor haar dat extra
bescherming nodig heeft.
• De 3 verschillende krulrichtingen (links, rechts en
afwisselend) bieden meer creatieve mogelijkheden. Krul
rechtsom of linksom, zodat u een uiterst symmetrisch
look kunt creëren, of krul afwisselend links- en rechtsom
voor een zeer natuurlijke uitstraling.
3 Overzicht
a Krulstaaf
b Uitsparing
c Krulkamer
d Krulknop
e Schakelaar voor krulrichting
f Krultijdinstelling
g Krultemperatuurstand
h Aan-lampje
i Aan/uit-knop
j Ophanglus
k Staafreinigingsaccessoire
l Haarverdeelaccessoire
m Ionenuitlaat ( Alleen voor BHB878 )
4 Uw haar krullen
Hoe te gebruiken:
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Druk op de aan-uitknop ( i ) om het apparaat in te
schakelen.
» De opwarmtijd wordt aangegeven door het knipperende
aan-lampje (
h ). Het apparaat is klaar voor gebruik als
het lampje ophoudt met knipperen.
» ( Alleen voor BHB878 ) Als het apparaat is ingeschakeld,
worden voortdurend en automatisch ionen uitgegeven
voor minder pluizig haar en meer glans.
3 Selecteer uw gewenste krultijd ( f ) en -temperatuur
(
g ) met behulp van de onderstaande tabel.
• MoistureProtect behoudt de natuurlijke vochtbalans
van uw haar door altijd te zorgen voor de optimale
temperatuur. Zet het apparaat op 190 °C voor deze
optimale temperatuur.
Haarstijl
Golvende
krullen
Losse
krullen
Strakke
krullen
Temperatuurstand 170°C
190°C 210°C
Krultijd
stand
8s 10s 12s
4 Kies uw gewenste krulrichting ( e ) met behulp van de
onderstaande tabel .
Links Afwisselend Rechts
5 Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het
haarverdeelaccessoire (
l ). Begin met een haarlok van
4 cm breed.
• Opmerking: Plaats niet meer haar in de krulkamer ( c )
dan wordt aangegeven door het haarverdeelaccessoire.
6 (Afb.1) Houd het apparaat verticaal. Om de haarlok
eenvoudig in de krulkamer te doen, draait u het haar
ÉÉN KEER en houd u het losjes vast, zodat het niet uit
de krulkamer glijdt. Zorg ervoor dat de haarlok in de
uitsparing (
b ) van de krulkamer zit.
7 HOUD de krulknop ( d ) INGEDRUKT. De haarlok
wordt automatisch in de krulkamer opgerold.
» Als het haar goed in de krulkamer is opgerold, hoort
u met regelmatige intervallen één piep. Als u geen
pieptonen hoort en het haar nog steeds niet in de kamer
is opgerold, verwijdert u de haarlok en probeert u het
opnieuw.
8 Als u een ononderbroken piep hoort, moet u de krulknop
loslaten. Haal het haar langzaam en voorzichtig uit de
krultang.
9 Herhaal stap 5-8 om de rest van uw haar te stylen.
5 Tips en trucs
• Voorkom dat het haar gelijktijdig aan beide kanten van
de staaf zit.
• Kam het haar grondig. Controleer of er geen klitten in het
haar zitten voordat u begint met krullen.
• Verdeel het haar in lokken. Houd haar dat u niet
direct gaat krullen uit de buurt van de opening van de
krulkamer.
• Voorkom klitten door een hoeveelheid haar te pakken die
in de opening van het haarverdeelaccessoire past.
• Zorg ervoor dat er zich geen losse haren of verdwaalde
haarlokken in de buurt van de opening van de krulkamer
bevinden.
• Houd het haar in de uitsparing ( b ) van de krulkamer en
gebruik de contouren van de opening om het haar in de
kamer te leiden.
• Gebruik een kleinere hoeveelheid haar als u lang haar
hebt of strakkere krullen wilt.
• Doe niet te veel haar in de krulkamer om te voorkomen
dat er te veel haar wordt gedraaid. Zorg er ook voor dat
het haar goed in de uitsparing (
b ) zit en goed strak
wordt gehouden.
Opmerkingen:
• Houd de krulknop ingedrukt totdat u de onafgebroken
piep hoort. Als u uw vingers van de krulknop haalt
voordat de laatste geluidssignalen hebben geklonken,
druk dan NIET nogmaals op de knop. Verwijder het haar
en begin opnieuw.
• Het apparaat detecteert op intelligente wijze of het
haar helemaal vast zit en geeft met één lange piep
een waarschuwing. Om hittebeschadiging van uw
haar te voorkomen, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Haal uw haar los en schakel het apparaat
in voordat u verdergaat met krullen.
• U ziet wellicht wat stoom terwijl u de krultang gebruikt. Dit
komt door verdampende spray of andere natte producten
in uw haar. Het product kan nog steeds veilig voor uw
haar worden gebruikt.
• De staaf ( a ) is heet. Raak deze niet aan.
Opmerking: Het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 60 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
6 Na gebruik
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
de krulkamer is afgekoeld.
3 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan de ophanglus (
j )
hangen.
Reiniging en onderhoud:
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en
afgekoeld voordat u het reinigingsaccessoire gebruikt.
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek.
• ( Afb. 3 ) Plaats het reinigingsaccessoire voor de staaf
(
k ) in de krulkamer. Schuif het reinigingsaccessoire
omhoog en omlaag om resten te verwijderen.
• U kunt het reinigingsaccessoire schoonmaken door het
af te spoelen onder stromend water. Laat het helemaal
drogen voordat u het weer gaat gebruiken.
7 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact
op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet nær vann.
• Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
• ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
• Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
• Hvis nettledningen er ødelagt,
må den skiftes ut av et
servicesenter eller lignende
kvalisert personell for å unngå
farlige situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn må være
under tilsyn og ikke leke med
apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten
tilsyn.
• Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha
et spenningsnivå for reststrøm
som ikke er høyere enn 30 mA.
Be installatøren om råd.
• Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
• Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
• Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
• Vær forsiktig når du bruker
apparatet, siden det kan være
varmt. Bare hold i håndtaket
ettersom andre deler kan være
varme, og unngå kontakt med
huden.
• Sett alltid apparatet på en
varmebestandig, stabil og
jevn overate. Det varme
krøllkammeret må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
• Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
• Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
• Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
• Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
• Sylinderen har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
• Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan sylinderen bli ekkete.
• Ikke bruk apparatet på kunstig
hår.
• Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvaliserte personer,
kan skape svært farlige
situasjoner for brukeren.
• Ikke stikk metallgjenstander inn i
åpningene for å unngå elektrisk
støt.
• Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
• Du må aldri åpne apparatet. Det
kan forårsake elektrisk støt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
skal kasseres som restavfall (2012/19/EU). Følg
nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser
for helse og miljø.
2 Introduksjon
27 varianter av fantastiske krøller
• Finn din stil fra naturlige til denerte krøller med
27 krøllkombinasjoner (tre tidsinnstillinger, tre
temperaturinnstillinger og tre krøllretninger). De ulike
innstillingene for krøllretning, temperatur og tid kan
brukes i forskjellige kombinasjoner, slik at du oppnår
ønsket utseende hver eneste gang.
• Med de tre temperaturinnstillingene (170° C–190 °C–
210 °C) og de tre tidsinnstillingene (8 sek.–10 sek.–12 sek.)
kan du oppnå otte resultater med alt fra løse til tette
krøller på en rekke hårtyper. For eksempel kan du bruke
den høye temperaturinnstillingen med ekstra lang
krølletid til å forme tette krøller. Dette er ideelt for tykt
hår. Den lave temperaturinnstillingen kombinert med en
kortere krølletid er optimalt for hår som trenger ekstra
beskyttelse.
• Tre justerbare krøllretninger (høyre, venstre og vekslende)
gir deg mer kreativitet under krøllingen. Høyrekrøller og
venstrekrøller – slik at du kan krølle hver side med perfekt
symmetri – eller vekslende krølling for en blanding av
høyre- og venstrekrøller, noe som gir en mer naturlig
frisyre.
3 Oversikt
a Krøllsylinder
b Fordypningsområde
c Krøllkammer
d Krøllknapp
e Bryter for krøllretning
f Tidsinnstilling for krølling
g Temperaturinnstilling for krølling
h Strømindikator
i Av/på-knapp
j Hengeløkke
k Tilbehør for rengjøring av sylinder
l Tilbehør for hårinndeling
m Ionisk uttak ( Kun for BHB878 )
4 Krølle håret
Slik bruker du apparatet:
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Trykk på av/på-knappen ( i ) for å slå på apparatet.
» Den blinkende på-lampen ( h ) indikerer at apparatet
varmes opp. Apparatet er klart til bruk når lampen lyser
kontinuerlig.
» ( Kun for BHB878 ) Når apparatet er slått på, utløses det
ioner automatisk hele tiden, noe som reduserer krus og
gir håret mer glans.
3 Velg ønsket krølletid ( f ) og temperaturinnstilling ( g ) i
henhold til tabellen nedenfor.
• MoistureProtect bevarer hårets naturlige fuktighet ved
alltid å ha optimal temperatur. Bruk 190 °C-innstillingen
for denne optimale temperaturen.
HÃ¥rstil
Bølgete
krøller
Løse
krøller
Harde
krøller
Temperaturinnstilling 170°C
190°C 210°C
Krølletid
innstilling
8 sek
10
sek
12
sek
4 Velg ønsket krøllretning ( e ) i henhold til tabellen
nedenfor.
Venstre Vekslende Høyre
5 Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret
for hårinndeling (
l ). Start med en hårlokk med en
bredde på 4 cm.
• Merk: Merk: Ikke legg i mer hår i krøllkammeret ( c ) enn
det som står på tilbehøret for hårinndeling.
6 (g.1) Hold apparatet loddrett. Tvinn håret ÉN GANG
og hold forsiktig på det, slik at håret ikke faller ut
av krøllkammeret for å enkelt legge hårlokken i
krøllkammeret. Sørg for at hårlokken plasseres på
fordypningsområdet (
b ) i krøllkammeret.
7 TRYKK PÅ og HOLD INNE krøllknappen kontinuerlig
( d ). Hårlokken krølles automatisk i krøllkammeret.
» Når håret har blitt krøllet riktig i krøllkammeret, begynner
apparatet å pipe regelmessig. Hvis du ikke hører noen
pipetone, og håret ikke blir krøllet i krøllkammeret, tar du
ut hårlokken og legger den inn på nytt.
8 Når du hører kontinuerlige pipelyder, kan du slippe
krøllknappen. Slipp ut håret rolig og forsiktig.
9 Gjenta trinnene 5-8 for å frisere resten av håret.
5 Tips og triks
• Hvis du vil ha konsekvente resultater, må du unngå at
håret skiller seg på begge sider av sylinderen samtidig.
• Gre håret grundig. Kontroller at håret ikke er okete før du
begynner å krølle.
• Del håret inn i mindre deler. Hold alt annet hår unna
åpningen til krøllkammeret.
• Bruk en hårlokk som passer i åpningen til tilbehøret for
hårinndeling for å unngå oker.
• Pass på at det ikke er noen løse hårstrå i nærheten av
åpningen til krøllkammeret.
• Plasser håret på fordypningsområdet ( b ) til
krøllkammeret, og bruk konturene på åpningen til å lede
håret inn i kammeret.
• Bruk mindre hårlokker hvis du har langt hår for å få mer
denerte krøller.
• Ikke legg for mye hår i krøllkammeret for å unngå at
håret roteres for mye. Sørg også for at håret er nær
fordypningsområdet, (
b ) og at håret holdes stramt.
Merknader:
• Trykk på og hold inne krøllknappen til du hører de
vedvarende pipelydene. Hvis du løfter ngeren fra
krøllknappen før den siste lydvarslingen, må du IKKE
trykke på knappen igjen. Fjern håret og begynn på nytt.
• Apparatet oppfatter hvis håret setter seg fast, og varsler
deg med et langt pip. Apparatet slås automatisk av for å
beskytte håret mot varmeskade. Frigjør håret, og slå på
enheten før du krøller det igjen.
• Det kan komme damp fra apparatet under bruk på grunn
av spraymiddel eller andre våte varer som fordamper.
Produktet er fortsatt trygt å bruke på håret.
• Sylinderen ( a ) er varm. Unngå å ta på den.
Merk: Apparatet har en automatisk av-funksjon. Det slås
automatisk av etter 60 minutter uten bruk.
6 Etter bruk
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Sett det på en varmebestandig overate, og la
krøllkammeret bli avkjølt.
3 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken (
j ).
Rengjøring og vedlikehold:
• Sørg for at apparatet er slått av og avkjølt før du bruker
tilbehøret for rengjøring.
• Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
• (Fig. 3) Sett tilbehøret for rengjøring av sylinderen ( k )
i krøllkammeret. Skyv rengjøringstilbehøret opp og ned
gjentatte ganger for å fjerne hårrester.
• Hvis du vil vaske rengjøringstilbehøret, skyller du det
under rennende vann. La det tørke helt før du bruker det
igjen.
7 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av
tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du
besøke webområdet til www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
• VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av vatten.
• Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
• VARNING: Använd inte
apparaten i närheten
av badkar, duschar,
behållare eller kärl som
innehåller vatten.
• Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
• Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av ett
serviceombud eller av liknande
behöriga personer för att
undvika olyckor.
• Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
Ã¥lder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om apparaten såvida det
sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur
apparaten används på ett
säkert sätt och de eventuella
medförda riskerna. Små barn
ska övervakas så att de inte kan
leka med apparaten. Barn får
inte rengöra eller underhålla
apparaten utan överinseende
av en vuxen.
• Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
• Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
• Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
• Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
• Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
• Linda inte nätsladden runt
apparaten.
• Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
• Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den
kan vara varm. HÃ¥ll endast i
handtaget eftersom andra delar
kan vara varma, och undvik
kontakt med huden.
• Ställ alltid apparaten på en
värmetålig, stabil och plan yta.
Den heta lockkammaren ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
• Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
• Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
• Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
• Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
• Kolven har keramisk beläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
• Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
kolven.
• Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
• Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
• För inte in metallföremål i
öppningarna, då nns det risk
för elektriska stötar.
• Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
• Undvik elektriska stötar genom
att inte ha sönder apparaten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Ã…tervinning
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för
Ã¥tervinning av elektriska och elektroniska produkter.
Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du
bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
27 varianter av fantastiska lockar
• Lek med ditt utseende med de 27 lockkombinationerna
som erbjuder alltifrån naturliga till denierade lockar
(tre timerinställningar x tre temperaturinställningar x tre
lockriktningar). Du kan använda de olika lockriktningarna
samt temperatur- och tidsinställningarna i olika
kombinationer för att uppnå önskat utseende varje gång.
• Tre temperaturinställningar (170–190–210 °C)
och tre timerinställningar (8–10–12 s) hjälper dig
att uppnå fantastiska resultat från lösa till fasta
lockar på olika hårtyper. Till exempel ger den höga
temperaturinställningen med extra locktid fastare lockar
– perfekt för tjockare hår. Inställningen för låg temperatur
i kombination med kortare locktid är optimal för hår som
behöver extra hårvård.
• Tre justerbara lockriktningar (vänster, höger och växelvis)
gör lockningen kreativare. Lockar åt höger, lockar åt
vänster – så att du kan locka varje sida i perfekt symmetri
– eller så kan lockarna blandas på höger och vänster sida
för en helt naturlig look.
3 Översikt
a Lockkolv
b Fördjupning
c Lockkammare
d Lockknapp
e Lockriktningsbrytare
f Locktidsinställning
g Locktemperaturinställning
h Strömindikator
i PÃ¥/av-knapp
j Upphängningsögla
k Tillbehör för kolvrengöring
l Tillbehör för hårsektioner
m Jonutsläpp ( Endast för BHB878 )
4 Locka håret
Så här använder du apparaten:
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen
(
i ).
» Uppvärmningstiden anges av den blinkande
strömindikatorn (
h ). Apparaten är klar att användas när
indikatorn lyser med ett fast sken.
» ( Endast för BHB878 ) När apparaten slås på avges joner
automatiskt och kontinuerligt för att minska krullighet och
ge extra glans.
3 Välj önskad locktid ( f ) och temperaturinställning ( g )
enligt tabellen nedan.
• MoistureProtect bevarar hårets naturliga fukt genom att
säkerställa optimal temperatur. Använd inställningen
190 °C för att få optimal temperatur.
Frisyr
VÃ¥giga
lockar
Lösa
lockar
Fasta
lockar
Temperaturinställning 170°C
190°C 210°C
Locktid
inställning
8 s 10 s 12 s
4 Välj önskad lockriktning ( e ) enligt tabellen nedan.
Vänster Växla Höger
5 Bestäm hårmängden med hjälp av
hårindelningstillbehöret (
l ). Börja med en hårslinga
som är fyra cm bred.
• Obs! För inte in mer hår i lockkammaren ( c ) än vad
som visas i hårsektionstillbehöret.
6 (Bild 1) Håll apparaten lodrätt. För att det ska gå lätt att
sätta in en hårslinga i lockkammaren ska du vrida håret
en gång och hålla i det försiktigt så att håret inte faller
ut ur lockkammaren. Kontrollera att hårslingan placeras i
fördjupningen (
b ) i lockkammaren.
7 HÃ¥ll hela tiden in lockknappen ( d ). HÃ¥rslingan lockas
automatiskt i lockkammaren.
» När håret har lockats i lockkammaren hör du ett
pipljud med regelbundna intervaller. Om du inte hör
något pipljud och håret fortfarande inte har lockats i
lockkammaren tar du ut hårslingan och provar att sätta in
den igen.
8 När du hör kontinuerliga pipljud, släpper du ngret från
lockknappen. Ta ut håret långsamt och försiktigt.
9 Upprepa steg 5–8 för att locka resten av håret.
5 Tips
• För bibehållet resultat, ska du undvika att ha håret
uppdelat på båda sidor om kolven samtidigt.
• Kamma igenom håret noggrant. Se till att det inte nns
några tovor innan du lockar.
• Dela upp håret i sektioner. Håll undan allt hår som inte
lockas från lockkammarens öppning.
• Använd den hårmängd som passar i öppningen på
hårsektionstillbehöret för att undvika trassel.
• Se till att inga hårstrån eller lösa slingor är i närheten av
lockkammarens öppning.
• Placera hår i fördjupningen ( b ) i lockkammaren och
använd öppningens konturer för att leda håret in i
kammaren.
• Använd en mindre mängd hår om håret är långt och/eller
om du vill ha mer denierade lockar.
• För att förhindra att håret snurras, undvik att ha för
mycket hår i lockkammaren. Se även till att håret vidrör
fördjupningen (
b ) och att håret är utsträckt.
Kommentarer:
• Håll lockknappen intryckt tills du hör ett kontinuerligt
pipljud. Om du tar bort ngrarna från lockknappen innan
slutljudet hörs ska du INTE trycka igen. Ta bort håret och
börja om.
• Apparaten identierar när håret har fastnat ordentligt
och varnar med ett långt klickljud. Apparaten stängs
automatiskt av för att skydda håret från värmeskador. Ta
ur håret och slå på enheten innan du lockar igen.
• En del ånga kan skapas under användning på grund
av spray eller någon annan våt produkt som avdunstar.
Produkten är fortfarande säker att använda på håret.
• Kolven ( a ) är varm. Undvik att röra vid den.
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 60
minuter.
6 Efter användning
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills lockkammaren har
svalnat.
3 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (
j ).
Rengöring och underhåll:
• Se till att apparaten är avstängd och att den har svalnat
innan du använder rengöringstillbehöret.
• Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
• (Bild 3) Sätt i tillbehöret för kolvrengöring ( k ) i
lockkammaren. Skjut in rengöringstillbehöret upp och ner
era gånger för att ta bort rester.
• Rengör rengöringstillbehöret genom att tvätta det under
rinnande vatten och låt det torka helt innan du använder
det igen.
7 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com/support eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det
inte nns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till
din lokala Philips-återförsäljare.