Parkside 327520 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Translation Of The Original Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

CORDLESS CHAIN SAW PKSA 20-Li A1
IAN 327523_1904
AKKU-KETTENSÄGE
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
CORDLESS CHAIN SAW
Translation of the original instructions
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE
SAFELY FOR LATER USE.
TRONÇONNEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’USAGE ET À
CONSERVER EN VUE D’UN USAGE ULTÉRIEUR.
ACCU-KETTINGZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG
OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 53
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 79
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
.375’’
(9.525mm)
.05’’(1.27mm)
A
B C
D
45° - 60°
1/4 3/4
A
B
C
D
E
F G
1
2
1
2
H
I
CB A
J
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 of the X20V Team series
are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 battery pack.
Charging times
Charging currents
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
60 min
2,4 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3
45 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 1
Contents
Introduction ......................2
Intended use ............................2
Hazard levels ...........................2
Features ...............................3
Package contents ........................3
Technical specifications ...................3
General power tool safety warnings . 5
1. Work area safety ......................5
2. Electrical safety .......................5
3. Personal safety ........................6
4. Power tool use and care ................6
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool ..................7
6. Service ..............................7
Original accessories/auxiliary equipment .....7
Safety instructions for chainsaws ....8
General power tool safety warnings .........8
Precautions against kickback ...............9
Personal protective equipment (PPE) ....... 10
Storage and transportation .............. 10
Environmental safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vibrations ............................ 11
Safety guidelines for battery chargers ...... 11
Before use ......................12
Charging the battery pack (see fig. A) ...... 13
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the tool ...................13
Checking the battery charge level ......... 13
Adding chain oil ....................... 13
Tightening and checking the saw chain ..... 14
Use ............................14
Switching on and off ................... 14
Checking and adjusting the chain lubrication 14
Checking the chain brake ................ 15
Basic working procedures when
felling trees .....................15
Preparing the kerf (see fold-out page, fig. E) . 16
Branch removal ....................... 16
Working with wood that is under tension ....16
Kickback (see fold-out page, fig. F) ........ 17
Drawing in (see fold-out page, fig. G) ...... 17
Working safely ........................17
Cleaning and maintenance ........17
Cleaning the tool ...................... 17
Cleaning the chain drive ................ 18
Maintaining the chain lubrication .......... 18
Maintaining the guide rail ...............18
Fitting the guide rail and tensioning
the saw chain .........................18
Sharpening and caring for the saw chain . . . 19
Maintenance intervals ............20
Ordering replacement parts .......20
Storage and transportation ........21
Kompernass Handels GmbH
warranty .......................21
Service .........................22
Importer .......................22
Disposal ........................23
Translation of the original
Conformity Declaration ...........24
Ordering replacement batteries ....25
Telephone ordering .................... 25
PKSA 20-Li A1
2 
GB
IE
NI
CORDLESS CHAIN SAW
PKSA 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
tool. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The chainsaw may only be used for sawing wood
and for removing branches up to a max. Ø of
150 mm. The chainsaw may not be used for other
purposes.
Do not make any modifications to the chainsaw.
This can compromise safety.
The user/operator is liable for any resulting damage
or injuries of any kind and not the manufacturer.
Please note that this tool is not designed for com-
mercial use according to its intended purpose.
We accept no warranty liability if the tool is used
in commercial, manual trade or industrial opera-
tions or equivalent activities.
First-time users must seek training to familiarise
themselves with the characteristics of the tool.
For your safety, attend a state-approved chainsaw
training course.
Unauthorised operators:
People who are not familiar with these operating in-
structions, children, adolescents, and people under
the influence of alcohol, drugs or medications may
not operate this tool.
Hazard levels
DANGER!
For an imminently dangerous situation which
will result in serious bodily injury or death.
WARNING!
For a potentially dangerous situation which
could result in serious bodily injury or death.
CAUTION!
Indicates a potentially hazardous situation
that can result in minor injury.
ATTENTION!
Indicates a potentially hazardous situation
that can result in property damage.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 3
Features
Front hand guard
Front handle
Chain oil tank cap
Safety lock-out
ON/OFF switch
Rear handle
Bumper spike (pre-assembled)
Guide rail (pre-assembled)
Saw chain (pre-assembled)
Grinder support
Fixing screw
Chain tensioning ring
Sprocket cover
Battery charge level button
Battery display LED
Battery pack*
Release button for the battery pack
Oil dispenser
Chain sprocket
Slotted hole in the guide rail
Blade guide
High-speed battery charger*
Red charge control LED
Green charge control LED
Cover for the guide rail (chain guard)
Organic chain oil
Package contents
1 cordless chain saw
1 Oregon 10" saw chain 91P040X
(pre-assembled)
1 Oregon 10" guide rail 100NDEA041
(pre-assembled)
1 cover for the guide rail (chain guard)
180 ml organic chain oil (Made in Germany)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless chain saw
Nominal voltage: 20 V
(DC)
Idle speed: 2,900rpm
Max. chain speed: 5.6 m/s
Oil tank capacity: approx. 275 ml
Guide rail: Oregon 10"
100NDEA041
Saw chain: Oregon 10" 91P040X
Chain pitch: 0,375" (9,525 mm)
Drive link thickness: 1.27 mm (0.050")
Number of teeth on the
chain sprocket: 6
Length of the guide rail: 305 mm
Usable cut length/guide
rail 230 mm
Battery: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V
(DC)
Capacity: 4 Ah (80Wh)
Cells: 10
High-speed battery charger: PLG 20 A3*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V
~
, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 120 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V
(DC)
Rated current: 4.5 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II / (double insulation)
*BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
PKSA 20-Li A1
4 
GB
IE
NI
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745-2-13. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Sound pressure level: L
pA
= 86.3 dB (A)
(at operator position)
Uncertainty K: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 94.7 dB (A)
Uncertainty K: K
WA
= 2.6 dB
Guaranteed sound
power level: L
WA
= 97 dB (A)
(according to 2000/14/EC
amended by 2005/88/EC)
Wear ear muffs!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745-2-13:
Vibration at the handle:
a
h
= 7.3 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
WARNING!
The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underesti-
mate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
You can reduce the vibration risk, for example,
the risk of Raynaud's phenomenon (circulatory
problems), by taking regular breaks during
which you rub your hands together.
The following symbols are used in these
operating instructions/on the tool:
Read these operating instructions
thoroughly before using the tool for
the first time, and retain them for
future reference.
Warning! Read the operating
instructions before use!
WARNING! Special safety precau-
tions are required when working
with the chainsaw.
Read and observe all warnings!
Wear snugly fitting protective
clothing with a cut-resistant lining.
Wear a hard hat!
Wear safety goggles!
Wear ear muffs!
Wear protective gloves!
Wear non-slip safety shoes!
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 5
WARNING! Risk of kickback.
Protect yourself from kickback from
the chainsaw and avoid all contact
with the rail tip.
WARNING! Risk of kickback!
Do not saw with the tip of the blade.
Always operate the chainsaw with
both hands.
Do not work with the chainsaw in
one hand.
Beware of flying objects!
Attention! Risk of injury from sharp
blades.
Protect the tool from rain and
moisture!
Before performing any maintenance
work, turn off the tool and discon-
nect the battery!
Guaranteed sound power level of
the tool
Block and unblock the chain brake
Running direction of the chain
Guide rail length
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PKSA 20-Li A1
6 
GB
IE
NI
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 7
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of re-
chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery
from heat (for example, from continu-
ous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Batter-
ies should only be maintained by the manufac-
turer or an approved customer service centre.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the accessories and additional equip-
ment specified in the operating instructions and
which are compatible with the tool.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
PKSA 20-Li A1
8 
GB
IE
NI
Safety instructions for
chainsaws
IMPORTANT!
READ CAREFULLY BEFORE USE
AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
General power tool safety warnings
WARNING!
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
tool. Do not use the tool while you are
ill, tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating the
tool may result in serious personal injury.
Avoid improper use. Use the machine only
as described under "Intended use".
Keep all body parts away from the saw chain
while the saw is running. Before starting the
saw, make sure that the saw chain is not touch-
ing anything. When working with a chainsaw, a
moment of inattentiveness can lead to clothing or
body parts getting caught in the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right
hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chainsaw in
an inverted working posture increases the risk
of injuries and is prohibited.
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces because the saw chain can
come into contact with hidden cables. Saw
chains touching a live wire make metal parts of
the power tool live and could cause an electric
shock to the operator.
Wear protective goggles and ear muffs.
Additional protective equipment for your
head, hands, legs and feet is recommended.
Suitable protective clothing reduces the risk of
injury from flying chips and accidental contact
with the saw chain.
Do not use the chainsaw in a tree. When
working in a tree, there is a risk of injury.
Make sure you have firm footing and use the
chainsaw only when standing on firm, safe
and level ground. Slippery ground or unstable
standing surfaces (e.g. on a step ladder) can
lead to a loss of balance or loss of control of
the chainsaw.
When sawing a branch that is under tension,
be prepared for it to spring back. Once the
tension in the wooden fibres is released, the
branch can hit the operator and/or knock the
chainsaw out of his hands.
Be extremely careful when cutting brushwood
and young trees. The thin material can catch in
the saw chain and fly in your direction or knock
you off balance.
Carry the chainsaw by the front handle when
switched off, with the saw chain facing away
from your body. When transporting or storing
the chainsaw, always put on the protective
cover. Careful handling of the chainsaw reduc-
es the probability of accidental contact with the
running saw chain.
Follow the instructions for lubrication, chain
tension and changing accessories. An incor-
rectly tensioned or lubricated chain can break
or increase the risk of kickback.
Keep the handles dry, clean and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
and result in loss of control.
Saw wood only. Do not use the chainsaw for
work for which it is not intended. For example:
do not use the chainsaw to saw plastic,
masonry, or construction materials that are
not made of wood. Using the chainsaw for
work other than that for which it was intended
can lead to hazardous situations.
Start the cut using full power and keep the
chainsaw at top speed while sawing.
Ensure that there are no objects on the ground
that you can trip over.
Before using the tool for the first time, read the
operating instructions and pay close attention
to the safety instructions.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 9
The warning and safety signs on the tool pro-
vide important information for safe operation.
In addition to the notices in these operating
instructions, all general safety and accident pre-
vention legislation must also be complied with.
Keep plastic wrapping away from children.
There is a risk of suffocation!
Insufficiently informed operators can be a
danger to other people and themselves due to
improper use. The operator is responsible for
third parties.
Be very careful when handling the tool. Use
common sense when working and play close
attention to what you are doing.
Do not work for longer than 10 minutes in one
session. We recommend taking a break of
10–20 minutes between working sessions.
Lend the tool only to users who have experi-
ence with the tool. Hand over the operating
instructions at the same time.
Some cutting tasks require special training and
particular skills. If in doubt, please consult an
expert.
First-time users must seek training to familiarise
themselves with the characteristics of the tool.
For your safety, attend a state-approved chain-
saw training course.
When not in use, the tool must be secured to
ensure that it is not a risk to anyone else.
Secure against unauthorised access.
The user of the tool is responsible for all acci-
dents and risks that cause injury or damage to
other people's property.
Children, adolescents and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities must
not use the chainsaw. The only exception to this
are young people over the age of 16 who are
being trained by a specialist.
Note that improper maintenance, the use of
non-approved spare parts, or the removal or
modification of the safety equipment can lead
to damage to the tool and severe injuries to the
operator.
Precautions against kickback
WARNING! KICKBACK!
Be aware of the danger of kickback when
working with the tool. There is a risk of personal
injury. You can avoid kickbacks by being care-
ful and using the correct sawing technique.
Contact with the tip of the rail can, in some
cases, lead to an unexpected rearwards reac-
tion resulting in the guide rail flying upwards
towards the operator (see fig. A).
Fig. A
Kickbacks can occur if the tip of the guide rail
touches an object or if the wood bends and the
saw chain gets caught in the cut.
If the saw chain jams in the upper edge of the
guide rail, the chainsaw can kick back violently
towards the operator (see fold-out page, fig. F).
If the saw chain jams in the lower edge of the
guide rail, the chainsaw can jerk violently away
from the operator (see fold-out page, fig. G).
Be extremely careful when reapplying the chain
of the chainsaw to a cut you have already
started.
Do not saw any branches or pieces of wood
that can move their position during sawing or in
which the cut could close during sawing.
Any such reaction can lead to you losing control
over the saw and possibly injuring yourself. Do
not rely solely on the chainsaw's built-in safety
devices. As the user of a chainsaw, you can
take a number of measures to avoid accidents
and injury. A kickback is caused by incorrect
use or misuse. It can be avoided by taking
suitable precautions (as given below):
Bild 1
PKSA 20-Li A1
10 
GB
IE
NI
Hold the saw firmly with both hands, with
your thumb and fingers around the handles of
the chainsaw. Position your body and arms so
you can withstand kickback forces. If suitable
measures are taken, the operator can control
the kickback forces. Never let go of the chain-
saw (see fold-out page, fig. C).
Avoid an abnormal posture and do not saw
over shoulder height. This will prevent inadvert-
ent contact with the tip of the rail and allows a
better control of the chainsaw in unexpected
situations.
Always use the replacement rails and saw
chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement rails and saw chains can lead to a
breakage of the saw chain and/or kickback.
Follow the manufacturer's instructions for
sharpening and maintaining the saw chain.
Setting the depth stop too low can increase the
risk of kickback.
Do not saw with the tip of the blade. This can
lead to a kickback.
Make sure that are no nails or pieces of metal
in the cutting area. Pay particular attention
to nails or pieces of iron in the area of the cut.
Also be careful when cutting hardwoods in
which the chain could jam. This can lead to a
kickback.
Personal protective equipment (PPE)
DANGER!
Wear personal protective equipment (PPE)!
Wear a hard hat with a visor or safety
goggles and ear muffs.
Wear snugly fitting protective clothing
with a cut-resistant lining.
Wear non-slip safety shoes!
Wear protective gloves!
Avoid loose-fitting clothing that can get caught.
Do not wear a scarf, tie or any jewellery!
If you have long hair, wear a hairnet!
Always wear a helmet when working in wooded
areas. This offers protection from falling branches.
Check the helmet regularly for damage.
Replace it after 5 years at most.
Use only approved protective helmets.
The face shield/safety goggles protect the user
from wood chips and splinters.
To prevent eye injuries, always use a face shield
or safety goggles while working with the tool.
Always wear ear muffs.
The noise produced by the tool can damage
your hearing.
Wear robust protective gloves made of a durable
material, e.g. leather.
Wear a dust mask when sawing dry wood.
Sawing can generate sawdust.
Storage and transportation
Switch off the chainsaw before moving it any-
where, even short distances.
Engage the chain brake and put on the chain
guard.
Always use the chain guard for transportation
and storage (see fold-out page, fig. I).
Protect the machine during transport (also in
vehicles) against tipping over to prevent dam-
age or injuries.
Carry the tool by the front handle only. Make
sure the guide rail is facing to the rear, away
from your body (see fold-out page, fig. I).
Clean and maintain the chainsaw before storage.
Store the tool in a secure and dry location.
Secure it against unauthorised access.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 11
Environmental safety
Work only in daylight.
Do not work in inopportune weather conditions,
such as rain or wind.
This will lead to an increased risk of accidents.
Keep your work area clean and tidy.
Keep children, other people and animals at a
distance before and during the work.
Distractions can cause you to lose control.
Before starting work, ensure that no people,
animals or valuable property are inside the
danger zone.
Do not work in the vicinity of wire fences or
areas with loose old wire.
Vibrations
WARNING!
You can reduce the vibration risk, for exam-
ple, the risk of Raynaud's phenomenon (cir-
culatory problems), by taking regular breaks
during which you rub your hands together.
Always wear protective gloves and ensure your
hands are warm.
Make sure that the chain is always sharp.
Take regular work breaks.
Safety guidelines for battery chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and by
persons with limited physical, senso-
ry or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provid-
ed that they are under supervision
or have been told how to use the
tool safely and are aware of the po-
tential risks. Do not allow children
to use the tool as a toy. Cleaning
and user maintenance tasks may
not be carried out by children un-
less they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following bat-
teries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
PKSA 20-Li A1
12 
GB
IE
NI
Before use
RISK OF INJURY!
Always switch the tool off and remove the bat-
tery before carrying out any work on the tool.
WARNING!
Always carry out checks before use and with
the tool switched off.
Check that the tool is in good working order
before every use and after it has been
dropped.
Check whether moving parts work properly.
Many accidents are caused by poorly main-
tained tools.
Have any damage repaired by qualified
specialists.
Use the chainsaw and accessories only as
described in these instructions, taking into
account the working conditions and the work
to be performed.
Using machine tools for purposes different
from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Check the chain brake is in good working order
regularly (front hand guard, see fold-out page,
fig. B).
Check that the guide rail is correctly fitted.
Check that the saw chain is correctly tensioned.
Follow the instructions for lubrication, chain
tension and changing accessories. An incorrectly
tensioned or lubricated chain can break or
increase the risk of kickback.
Keep cutting tools sharp and clean. Sharpen
them regularly and replace worn parts prompt-
ly. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Check the throttle control and the throttle control
lock for freedom of movement. The throttle con-
trol must spring back into the start position.
Check whether the handles are clean, dry and
free of oil and dirt.
Never carry out the work alone. In case of
emergency, someone should be close by.
Use the chainsaw only if you are standing on
firm, safe and even ground.
Do not overreach.
Slippery ground or unstable standing surfaces
(e.g. on a step ladder) can lead to a loss of
balance or loss of control of the chainsaw.
Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the chainsaw in
unexpected situations.
Do not use the chainsaw in a tree. When working
in a tree there is a risk of injury.
Never saw above shoulder height.
Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle (see fold-out, page fig. C). Holding
the chainsaw in an inverted working posture
increases the risk of injuries and is prohibited.
When the chainsaw is running, keep all body
parts away from the saw chain. Before starting
the chainsaw, make sure that the saw chain is
not touching anything. When working with a
chainsaw, a moment of inattentiveness can lead
to clothing or body parts getting caught in the
saw chain.
Switch the chainsaw off immediately if you no-
tice any changes in the way the tool behaves.
If the chainsaw hits a stone, nails or other hard
objects, stop the motor immediately and check
the saw chain and the guide rail for damage.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 13
Do not drop the chainsaw, knock it against ob-
structions and do not use the guide rail as a lever.
Use the chainsaw only for sawing wood.
When sawing a branch that is under tension, be
prepared for it to spring back. Once the tension
in the wooden fibres is released, the branch can
hit the operator and/or knock the chainsaw out
of his hands.
Be extremely careful when cutting brushwood
and young trees. The thin material can catch in
the saw chain and fly in your direction or knock
you off balance.
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the tool before you remove
the battery pack from or connect the battery
pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
Connect the battery pack
to the high-speed
battery charger
(see fig. A).
Insert the power plug into the socket.
The charge control LED
lights up red.
The green charge control LED
indicates that
the charging process is complete and the bat-
tery pack is ready for use.
ATTENTION!
If the red charge control LED
flashes, this
means that the battery pack has overheat-
ed and cannot be charged.
If the red and green charge control LEDs
both flash, this means that the battery
pack is defective.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the tool
Attaching the battery pack:
Push the battery pack
into the handle until
it clicks into place.
Removing the battery pack:
Press the release button
and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED / ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Adding chain oil
WARNING!
Always check the chain lubrication before
starting work.
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equip-
ment may become irreparably damaged in a
short time.
NOTE
Use only saw chain oil, preferably biode-
gradable. Do not use waste oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain
lubrication is working correctly.
PKSA 20-Li A1
14 
GB
IE
NI
Always clean the area around the chain oil tank
cap
before filling to prevent dirt getting into
the chain oil tank.
Use a dry, lint-free cloth to do this.
Turn the chain oil tank cap
anticlockwise
and remove it.
The chain oil tank cap
is connected to the
chain oil tank with an loss-prevention device
and cannot fall onto the floor.
Add the supplied organic chain oil
to the
chain oil tank.
Do not spill any chain oil while filling the chain
oil tank and do not fill the tank to overflowing.
Wipe up any spilt chain oil immediately.
Turn the chain oil tank cap
clockwise to
close it.
Tightening and checking the saw chain
WARNING!
Wear protective gloves! There is a risk of
injury from the sharp cutting teeth!
Check the chain tension before every use.
Undo the fixing screw
.
Turn the chain tensioning ring
in a clockwise
direction to increase the tension.
The saw chain
must lie against the underside
of the blade.
Check whether the saw chain (with the chain
brake off, pull the front hand guard to the rear)
can be drawn by hand over the guide rail .
Now tighten the fixing screw completely.
NOTE
A new saw chain
stretches and must be
tightened more often.
Use
Before starting the tool, always check that:
The protective equipment and cutting equipment
is complete and in perfect working order.
All screw connections are firmly tightened.
All moving parts can move smoothly and freely.
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out and keep it pressed
and then press the ON/OFF switch
.
After starting, the safety lock-out
can be
released again.
Switching off:
Release the ON/OFF switch
.
Optimal working procedures
Get to know the chainsaw before you start to use it.
Checking and adjusting the chain
lubrication
ATTENTION!
Never work without chain lubrication!
If the saw chain runs dry, the cutting equip-
ment may become irreparably damaged in a
short time.
Always check the chain lubrication before
starting work.
NOTE
Use only saw chain oil, preferably biode-
gradable. Do not use waste oil, motor oil, etc.
While working, check whether the chain
lubrication is working correctly.
With the chainsaw running, hold it over a sawn
off tree stump or a suitable ground sheet.
If the lubrication is adequate, a light film of oil
forms on the tree stump or the ground sheet
(see fold-out page, fig. D).
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 15
If you can see this oil, the tool is operating
correctly.
If you cannot see any oil, clean the oil dis penser
or have the tool repaired by our Customer
Service.
To clean the oil dispenser
, wipe away any
residues using a brush or cloth.
Checking the chain brake
WARNING!
You must check the chain brake before every
use.
The chain brake stops the saw chain in the
event of a kickback.
Make sure, that the front hand guard
is free
of dirt and moves freely.
With the tool switched on, press the front hand
guard
forwards until it clicks into place.
Pull in the ON/OFF switch
as far as it will
go (full throttle).
The saw chain should not move.
WARNING!
High revs over a long period with the chain
brake engaged will damage the motor and
the chain drive.
If the saw chain
does move, however,
contact Customer Service.
Basic working procedures
when felling trees
RISK OF INJURY!
Sawing and felling work as well as all
associated tasks may only be carried out by
properly trained operators.
NOTE
Note your country's laws regarding felling
work and contact the appropriate authority
for more information.
Make sure that no one can be injured by falling
branches and trees.
Only the required personnel should be in the
working area.
Keep the area around the trunk free and tidy to
ensure secure footing for the operators.
Keep all escape routes free and tidy to ensure
that the working area can be evacuated quickly.
Do not carry out any felling work in strong
wind, poor weather or bad visibility.
Keep a distance of at least 2 1/2 tree lengths
from next working area.
Use and handling
Never start the tool before the guide rail
,
saw chain and sprocket cover have been
fitted correctly.
Do not cut any wood that is lying on the ground
and do not attempt to saw roots that are pro-
truding from the soil. Never allow the saw chain
to come into contace with the soil, as this
could blunt the saw chain .
If the tool accidentally comes into contact with
a solid object, turn off the motor immediately
and inspect the tool for damage.
Service the tool carefully. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other damage that may impair
the tool's operation. If damaged, have the pow-
er tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
PKSA 20-Li A1
16 
GB
IE
NI
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Have the tool checked by qualified specialists.
Use only the replacement parts recommended
by the manufacturer.
Preparing the kerf (see fold-out
page, fig. E)
NOTE
The kerf determines the direction that the tree
will fall in.
Place the kerf at right angles to the fall
direction.
Saw as close the ground as possible.
Support the chainsaw using the bumper
spike
.
Start with the first kerf cut A.
The depth of the kerf should be about 1/4 of
the diameter of the tree and at an angle of
45°–60°.
Make the felling cut B around 2–3 centimetres
higher than the horizontal kerf cut A. Ensure
that the felling cut B is perfectly horizontal.
Leave around 1/10 of the tree diameter, the
hinge C, in front of the felling cut B.
The hinge C guides the tree to the ground – like
a door hinge – and prevents premature falling.
RISK OF ACCIDENTS!
Do not saw the hinge C at the same time as
the felling cut B otherwise the tree could fall
in an unexpected direction!
Be prepared that the tree can 'slip' out of
control onto the cut during felling.
Be prepared that the tree can 'jump' in an
unexpected direction when it hits the ground.
To prevent the chainsaw from getting caught
in the felling cut B, push aluminium or plastic
wedges into the cut B. Do not use iron wedges.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Make sure that the wedge does not come
into contact with the saw chain
. It could
cause severe damaged.
Branch removal
Be aware of the danger of branches flying back.
Don't stand on the trunk while removing branches.
Do not saw with the tip of the blade.
Never saw several branches at once.
Support the chainsaw where possible using the
bumper spike
.
Make sure that the chainsaw cannot swing
through at the end of the cut due to its own
weight. If it is no longer supported in the cut,
hold something appropriate against it.
Make sure you have firm, stable and secure
footing when cutting off branches.
Saw in sections
Trim long or thick branches before you make the
final cut (see fold-out page, fig. J).
Otherwise, the saw chain
can easily catch.
Working with wood that is under
tension
It is important to carry out the working steps in the
correct order when working with wood that is un-
der tension. Otherwise the saw chain could jam
or there could be a kickback.
Wood under pressure should always be worked
first on the 'push' side. Only then can a separating
cut be made on the 'pull' side.
This helps to prevent the saw chain
from jamming.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Horizontal lumber should not be in contact
with the ground on the underside of the
cut, otherwise the saw chain
could be
damaged.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 17
Trunk is bent downwards
Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of
the trunk diameter) on the push side (see fold-
out page, fig. H).
Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of
the trunk diameter) on the pull side (see fold-out
page, fig. H).
Trunk is bent upwards
Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of
the trunk diameter) on the push side (see fold-
out page, fig. H).
Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of
the trunk diameter) on the pull side (see fold-out
page, fig. H).
Kickback (see fold-out page, fig. F)
If the saw chain jams on the upper edge of
the guide rail , the chainsaw can kick back
violently towards the operator.
Drawing in (see fold-out page, fig. G)
If the saw chain jams on the lower edge of
the guide rail , the rail can jerk violently away
from the operator (see fold-out page, fig. H).
Working safely
Keep the tool in good working order to prevent
injury.
If the tool has been dropped, check for signifi-
cant damage or defects.
Do not use the tool while standing on a ladder
or with unsteady footing.
Do not be tempted into making a poorly con-
sidered cut.
You could endanger yourself and others.
Change your working position regularly. Using
the tool for a long time can lead to vibration-re-
lated circulation disorders of the hands. You can
extend the usage duration by using appropriate
gloves or by taking regular breaks. Note that
any personal predisposition to poor blood
circulation, low external temperatures or large
prehensile forces can reduce the usage period.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the tool off and remove the
battery before carrying out any work
on the tool.
The tool must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
Use a soft, dry cloth to clean the housing. Nev-
er use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
NOTE
Clean the tool thoroughly after every use.
Carry out the cleaning and maintenance
work only as described in these instructions.
Any more extensive work has to be carried
out by specialist personnel.
Maintenance work must be carried out regu-
larly (see section "Maintenance intervals").
Cleaning the tool
Keep all protective equipment, air vents and
the housing as free of dust and dirt as possible.
Blow it out with low-pressure compressed air.
Clean the tool regularly with a damp cloth and
a mild detergent. Make sure that no water can
penetrate into the interior of the tool.
PKSA 20-Li A1
18 
GB
IE
NI
Cleaning the chain drive
RISK OF INJURY!
Always wear protective gloves when
handling the saw chain
. There is a risk of
injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
Clean the chain drive after each use.
Place the tool on a level and stable surface.
Pull the front hand guard
backwards as far
as the stop to release the chain brake (see fold-
out page, fig. B).
Undo the fixing screw
.
Remove the sprocket cover
.
Carefully remove the saw chain
from the
guide rail and the chain sprocket .
Remove the guide rail
.
Clean it using a brush.
Now clean the entire chain drive area and the
sprocket cover
with a brush or by blowing it
out with compressed air.
Assembly is carried out in the reverse order.
Maintaining the chain lubrication
See section "Checking and adjusting the chain
lubrication".
Maintaining the guide rail
Remove any burrs that may have formed on the
edge of the rail using a metal file.
Clean the guide rail
groove using a brush or
with compressed air.
Replace the guide rail as soon as the groove
is worn.
Fitting the guide rail and tensioning
the saw chain
RISK OF INJURY!
Always wear protective gloves when
handling the saw chain
. There is a risk of
injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
A new saw chain
stretches and must
be tightened more often. Check the chain
tension regularly after every cut and adjust it
as required.
Place the chainsaw on a level and stable sur-
face.
Pull the front hand guard
backwards as far
as the stop to release the chain brake (see fold-
out page, fig. B).
Undo the fixing screw
.
Remove the sprocket cover
.
Push the slotted hole of the guide rail
over
the two protruding bolts.
Lay the saw chain
over the teeth of the chain
sprocket . Guide the saw chain precisely
in the direction indicated on the guide rail
.
Pull gently on the guide rail , to pre-tension
the saw chain a little.
Replace the sprocket cover
.
Retighten the fixing screw
.
Make sure, however, that you do not screw it in
too tightly.
Turn the chain tensioning ring
in a clockwise
direction to increase the tension.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 19
The saw chain must lie against the underside
of the blade.
Check whether the saw chain (with the chain
brake off, pull the front hand guard to the rear)
can be drawn by hand over the guide rail .
Now tighten the fixing screw completely.
NOTE
A new saw chain
stretches and must be
tightened more often.
Sharpening and caring for the saw
chain
RISK OF INJURY!
Always wear protective gloves when
handling the saw chain
. There is a risk of
injury from the sharp cutting teeth!
NOTE
A properly maintained and sharpened saw
chain reduces the amount of bodily effort and
level of wear and produces a better result.
Clean, maintain and sharpen the saw chain
regularly.
Check the saw chain regularly for cracks and
damaged rivets.
A bench grinder can be attached to the
grinder support
for a secure grip during
grinding.
Use only special Ø 4.0 mm (5/32") round
files for saw chains for the supplied saw
chain.
You will find detailed information on
sharpening in a sharpening set, e.g. from
Oregon.
Alternatively, you can use an electrical saw
chain sharpening device and follow the
manufacturer's instructions.
If you have any doubts about carrying out
the work, the saw chain should be replaced.
If necessary, have the sharpening of the saw
chain
carried out by a specialist work-
shop.
Required parts (not supplied):
Ø 4.0 mm (5/32") round file for saw chains
Flat file
Depth limiter gauge
File using forwards movements only to remove
material.
25°
10°
File at an angle of around
25° at an inclination of 10°
to the guide rail .
Check the clearance of the depth limiter with a
depth limiter gauge.
0,65 mm
The correct clearance of the
depth limiter should be 0.65
mm (0.025").
PKSA 20-Li A1
20 
GB
IE
NI
Maintenance intervals
The figures given here are based on normal operating conditions. In more difficult conditions, such as strong
dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly.
Tool part Action Before
starting
work
Weekly In the
event of
an error
In the
event of
damage
As required
Chain lubrication Checking X
Saw chain
Check and note
sharpness
X
Check chain tension
X
Sharpen X
Guide rail
Check (wear,
damage)
X
Cleaning X X
Replace X X
Ordering replacement parts
Ordering replacement parts
The following information should be provided when ordering replacement parts:
Type of tool: Cordless chain saw
Item number of the tool: IAN 327523_1904
Tool ID number: PKSA 20-Li A1
NOTE ON THE SAW CHAIN
Recommended Oregon saw chain:
Oregon 91P040X/E (e.g. available in DIY stores)
Pay close attention to the following specifications when purchasing from alternative suppliers:
Chain pitch: 0,375" (9,525 mm)
Drive link thickness (groove width): 1.27 mm (0.050")
No. of chain links: 40
GENERAL INFORMATION
Replacement parts not listed can be ordered via our service hotline.
Recommended Oregon guide rails: Oregon 10" 100NDEA04
For an exchange, only the specified guide rails and saw chains may be used. Unlisted or non-permis-
sible combinations may lead to injuries and/or damage to the tool.
Current prices and information are available at
www.kompernass.com
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 21
Storage and transportation
Always use the cover for the guide rail
during transport (see fold-out page, fig. I) and
storage.
Always clean and maintain the tool before stor-
age, see section "Cleaning and maintenance".
Carry the tool by the front handle only.
Make sure the guide rail is facing to the rear,
away from your body (see fold-out page, fig. I).
Store the tool in a secure, dry, frost-free and
well-ventilated location that is protected from
the effects of weather.
Outside storage is not recommended. Secure
the tool against unauthorised access.
Empty the oil tank with a suction pump.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
PKSA 20-Li A1
22 
GB
IE
NI
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the tool is
maintained.
Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the man-
ufacturer of the tool or its customer service.
This will ensure that the safety of the tool is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 327523_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 23
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material which can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Remove the batteries from the tool before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or tool to a nearby
collection facility.
Please consult your local authorities regarding suita-
ble disposal of worn-out power tools/battery packs.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an
environmentally friendly manner. Observe the legal
regulations.
Dispose of lubricant residues at a disposal
point. Do not allow lubricants to get into drains
or watercourses. Do not allow them to get into
the subsoil/soil. Make sure you use a suitable
mat/surface.
Dispose of lubricants in accordance with official
regulations.
Dispose of contaminated maintenance material
and consumables at a collection point provided
for this purpose.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the product.
PKSA 20-Li A1
24 
GB
IE
NI
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this tool complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU) (charger only)
EMC (electromagnetic compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous sub-
stances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/tool designation:
Cordless chain saw PKSA 20-Li A1
Year of manufacture: 10 - 2019
Serial number: IAN 327523_1904
Bochum, 08/10/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PKSA 20-Li A1
GB
IE
NI
 25
Ordering replacement batteries
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this case, please
contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
To ensure fast processing of your order, have the article number of your tool to hand (e.g. IAN 327523) in
case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
PKSA 20-Li A1
26 
GB
IE
NI
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 27
Table des matières
Introduction .....................28
Utilisation conforme à l'usage prévu ....... 28
Niveaux de danger .................... 28
Équipement ........................... 29
Matériel livré .........................29
Caractéristiques techniques ..............29
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil électrique .............31
1. Sécurité de la zone de travail .......... 31
2. Sécurité électrique ................... 31
3. Sécurité des personnes ............... 32
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . 32
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu . 33
6. Service après-vente .................. 33
Accessoires / équipements supplémentaires
d'origine ............................. 33
Consignes de sécurité relatives
aux tronçonneuses ...............34
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
électrique ............................ 34
Mesures de prudence contre le recul brutal . . 35
Équipement de protection individuelle (EPI) . . 36
Entreposage et transport ................ 37
Sécurité environnante ................... 37
Vibrations ............................ 37
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs .
38
Avant la mise en service ..........38
Recharger le bloc de batteries (voir fig. A) . . 39
Mettre le bloc de batteries dans
l'appareil / l'en retirer ................... 40
Contrôler l'état de la batterie ............. 40
Appoint en huile de chaîne .............. 40
Tendre et vérifier la chaîne de sciage ....... 40
Mise en service ..................41
Mise en marche / mise à l'arrêt ........... 41
Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne . . 41
Vérifier le frein de chaîne ................ 41
Consignes de travail fondamentales
pour les travaux d'abattage .......42
Préparer l'entaille d'abattage
(voir volet dépliant, fig. E) ............... 42
Travaux d'ébranchage ..................43
Scier du bois se trouvant sous tension
mécanique ...........................43
Recul brutal (voir volet dépliant, fig. F) ...... 44
Engagement par traction
(voir volet dépliant, fig. G) ............... 44
Travail sûr ............................ 44
Nettoyage et entretien ............44
Nettoyage de l'appareil ................. 44
Nettoyage de l'entraînement de la chaîne . . . 45
Maintenance de la lubrification de chaîne. . . 45
Maintenance du guide .................. 45
Montage du guide et tendre la chaîne
de sciage ............................45
Affûter et entretenir la chaîne de sciage ..... 46
Intervalles d'entretien ............47
Commande de pièces de rechange . . 47
Entreposage et transport ..........48
Garantie de
Kompernass Handels GmbH .......48
Service après-vente ..............49
Importateur .....................49
Recyclage ......................50
Traduction de la déclaration de
conformité originale ..............51
Commande de batterie de rechange 52
Commande téléphonique ................ 52
PKSA 20-Li A1
28 
FR
BE
TRONÇONNEUSE SANS FIL
PKSA 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
cet appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour scier
du bois et pour ébrancher du bois jusqu'à un dia-
mètre max. Ø de 150 mm. La tronçonneuse ne doit
être utilisée à aucune autre fin.
N'apportez aucune modification à la tronçonneuse.
Cela risquerait de compromettre la sécurité.
L'utilisateur/opérateur est responsable des dom-
mages ou blessures de toute sorte qui pourraient
en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter
que cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisa-
tion commerciale, artisanale ou industrielle.
Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil
est utilisé dans des entreprises commerciales, arti-
sanales ou industrielles ainsi que pour des activités
similaires.
Les premiers utilisateurs doivent se faire enseigner
l'utilisation afin de se familiariser avec les caracté-
ristiques de l'appareil. Pour votre propre sécurité,
veuillez suivre un cours de formation, organisé par
l'État, à l'utilisation des tronçonneuses.
Utilisateurs non autorisés:
Les personnes qui ne maîtrisent pas le contenu
du présent mode d'emploi, les enfants, jeunes et
personnes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou
de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser
l'appareil.
Niveaux de danger
DANGER!
Pour un danger menaçant imminent, entraînant
de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour une situation potentiellement dangereuse,
pouvant entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
PRUDENCE!
Indication d'une situation potentiellement
dangereuse, pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION!
Indication d'une situation potentiellement
dangereuse, pouvant entraîner des dégâts
matériels.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 29
Équipement
Bouclier avant
Poignée avant
Bouchon du réservoir d'huile de chaîne
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée arrière
Griffe butée (prémontée)
Guide (prémonté)
Chaîne de sciage (prémontée)
Dispositif pour touret
Vis de fixation
Bague de tension de la chaîne
Cache de pignon
Touche d'état de la batterie
LED d'état de charge du bloc de batteries
Bloc de batteries*
Touche de déverrouillage du bloc de batteries
Huileur par gouttes
Pignon
Trou oblong du guide
Guide lame
Chargeur rapide*
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Cache du guide (protection de chaîne)
Huile de chaîne bio
Matériel livré
1 tronçonneuse sans fil
1 chaîne de sciage Oregon 10" 91P040X
(prémontée)
1 guide Oregon 10" 100NDEA041 (prémonté)
1 cache du guide (protection de chaîne)
180 ml d'huile de chaîne bio (Made in Germany)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse sans fil
Tension nominale: 20V
(courant
continu)
Régime à vide: 2900 min
-1
Vitesse max. de
la chaîne: 5,6m/s
Capacité du
réservoir à huile: env. 275ml
Guide: Oregon 10"
100NDEA041
Chaîne de sciage: Oregon 10" 91P040X
Divisions de chaîne: 0,375" (9,525 mm)
Épaisseur des maillons
entraîneurs: 1,27mm (0,050")
Nombre de dents
du pignon: 6
Longueur du guide: 305mm
Longueur de coupe
utilisable / guide 230 mm
Batterie: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale: 20V
(courant continu)
Capacité: 4 Ah (80Wh)
Cellules: 10
Chargeur rapide de batterie: PLG 20 A3*
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230–240V
~
, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 120W
Fusible (interne): 3,15A
T3.15A
SORTIE / Output:
Tension nominale: 21,5V
(courant
continu)
Courant nominal: 4,5A
Durée de chargement: env. 60min
Classe de protection: II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
PKSA 20-Li A1
30 
FR
BE
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 60745-2-13.
Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil
électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 86,3dB (A)
(sur la position de l'utilisateur)
ImprécisionK: K
pA
= 3dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 94,7dB (A)
Imprécision K: KWA = 2,6dB
Niveau de puissance
acoustique garanti: L
WA
=97dB (A)
(selon 2000/14/CE en modification à 2005/88/CE)
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle triaxiale) déterminées selon
la norme EN 60745-2-13:
Vibrations au niveau de la poignée:
a
h
= 7,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l'outil électrique est éteint et celles pendant
lesquelles il est allumé mais fonctionne sans
charge).
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment aux méthodes de mesure décrites dans
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
comparer des appareils. La valeur d'émission
des vibrations indiquée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Réduisez les risques de vibrations tels que p.
ex. le risque d'une maladie des doigts morts
(troubles de la circulation sanguine) grâce
à des pauses de travail fréquentes durant
lesquelles vous frotterez p. ex. les paumes
des mains l'une contre l'autre.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans
ce mode d'emploi / sur l'appareil:
Veuillez lire attentivement et
entièrement le mode d'emploi avant
la première mise en service et le
conserver en vue d'une réutilisation
ultérieure.
Avertissement! Lire le mode d'emploi
avant la mise en service!
AVERTISSEMENT! Pendant les
travaux avec la tronçonneuse, il
faut prendre des mesures de sécuri-
té particulières.
Veuillez lire tous les avertissements
et les respecter.
Portez des vêtements de protection
moulants avec garniture anti-incision.
Portez un casque de protection!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 31
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
AVERTISSEMENT! Risque de recul
brutal. Faites attention au risque de
recul brutal de la tronçonneuse et
évitez tout contact avec la pointe
du guide.
AVERTISSEMENT! Risque de recul
brutal !
Ne sciez pas avec la pointe du
guide.
Utilisez toujours la tronçonneuse en
la tenant des deux mains.
Ne travaillez jamais d'une seule
main avec la tronçonneuse.
Faites attention aux pièces projetées!
Attention! Risque de blessures par
les lames acérées.
Protéger l'appareil de la pluie ou de
l'humidité!
Avant des travaux de maintenance,
éteignez l'appareil et retirez la
batterie!
Niveau de puissance acoustique
garanti de l'appareil
Bloquer et desserrer le frein de
chaîne
Sens de circulation de la chaîne
Longueur du guide
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimenta-
tion) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil élec-
trique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
PKSA 20-Li A1
32 
FR
BE
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation ex-
térieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un mo-
ment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes
.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants à
distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccorde ment d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de passer de l'état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil ou
les présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 33
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les batteries dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batterie, peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur,
par ex. aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l'eau et de
l'humidité. Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endom-
magées. L'entretien des batteries ne doit être
effectué que par le constructeur ou des points
de service après-vente agréés.
Accessoires / équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut
entraîner un choc électrique et un incendie.
PKSA 20-Li A1
34 
FR
BE
Consignes de sécurité re-
latives aux tronçonneuses
IMPORTANT!
À LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT L'USAGE ET À
CONSERVER EN VUE
D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Soyez toujours vigilant, faites attention à ce
que vous faites et travaillez avec précau-
tion sur l'appareil. N'utilisez pas l'appareil
lorsque vous êtes malade, fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'appareil peut entraîner des blessures graves.
Évitez les utilisations erronées, utilisez la
machine uniquement comme décrit sous
"Utilisation conforme à l'usage prévu".
Lorsque la tronçonneuse fonctionne, éloignez
toutes les parties du corps de la chaîne de
sciage. Avant de faire démarrer la tronçon-
neuse, assurez-vous que la chaîne de sciage
ne touche rien. Pendant le travail avec la
tronçonneuse, un instant d'inattention peut faire
que les vêtements ou des parties du corps sont
happés par la chaîne de sciage.
Tenez toujours la tronçonneuse par la poignée
arrière de la main droite, et par la poignée
avant de la main gauche. Il ne faut jamais tenir
la tronçonneuse en position inverse des mains
car cela accroît le risque d'accident.
L'outil électrique doit être uniquement tenu
au niveau des poignées isolées, parce que la
chaîne de sciage risque d'entrer en contact
avec des conduites cachées. Les chaînes de
sciage qui touchent un fil conducteur de tension
rendent les pièces métalliques de l'outil élec-
trique conductrices et peuvent causer un choc
électrique à l'utilisateur.
Portez des lunettes de protection et une pro-
tection auditive. Un équipement de protection
complémentaire pour la tête, les mains, jambes
et pieds est recommandé. Des vêtements de
protection adaptés réduisent le risque de bles-
sures causé par la projection de copeaux et le
contact accidentel avec la chaîne de sciage.
Ne montez jamais sur un arbre pour travailler
avec la tronçonneuse. Risque de blessure en
cas d'utilisation sur un arbre.
Veillez toujours à une position stable et n'uti-
lisez la tronçonneuse que lorsque vous vous
tenez d'aplomb sur un sol ferme, sûr et plat.
Une surface au sol glissante ou des surfaces
d'appui instables, comme sur une échelle,
peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le
contrôle de la tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche se trouvant
sous tension mécanique, attendez-vous à un
mouvement de rappel élastique. Lorsque la
tension mécanique accumulée dans les fibres
du bois disparaît, la branche qui se détend
risque de heurter l'opérateur et/ou de lui faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors du tron-
çonnage de broussailles et de jeunes arbres.
Les matériaux minces peuvent rester coincés
dans la chaîne de sciage et vous percuter ou
vous faire perdre l'équilibre.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant
à l'état éteint, la chaîne de sciage éloignée
de votre corps. Lors du transport ou du
stockage de la tronçonneuse, toujours la
recouvrir de la protection. Une manipulation
prudente de la tronçonneuse réduit l'éventualité
d'un contact involontaire avec la chaîne de
sciage en mouvement.
Suivez les instructions de lubrification, de
tension de chaîne et de changement d'acces-
soires. Une chaîne incorrectement tendue ou
lubrifiée peut soit casser soit accroître le risque
de recul brutal.
Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées
grasses ou huileuses sont glissantes et peuvent
faire perdre le contrôle.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 35
Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la
tronçonneuse pour des travaux pour lesquels
elle n'est pas destinée. Exemple: N'utilisez pas
la tronçonneuse pour scier du plastique, de la
maçonnerie ou des matériaux de construction
qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tron-
çonneuse pour des travaux non conformes peut
entraîner des situations dangereuses.
Entamez la coupe à pleine puissance et main-
tenez toujours la tronçonneuse au régime maxi-
mal pendant tout le sciage.
Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous
pourriez trébucher ne se trouve par terre.
Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi
de votre appareil et respectez tout particulière-
ment les consignes de sécurité.
Les plaques signalétiques et de danger appo-
sées sur l'appareil fournissent des informations
importantes pour un fonctionnement sans
danger.
En plus des conseils de ce mode d'emploi, il
faut tenir compte des consignes de sécurité
et de prévention des accidents générales du
législateur.
Tenir les films d'emballage éloignés des enfants,
il y a risque d'étouffement!
Les utilisateurs insuffisamment informés peuvent
s'exposer eux-mêmes et exposer des tiers à des
risques du fait d'une utilisation inexperte. L'utili-
sateur est responsable vis-à-vis de tiers.
Soyez très attentif pendant le maniement de
l'appareil. Soyez toujours vigilant, faites at-
tention à ce que vous faites et travaillez avec
précaution.
Ne travaillez pas avec l'appareil plus de 10
minutes d'affilée. Il est recommandé d'observer
une pause de 10 à 20 minutes entre les opéra-
tions de travail.
Ne prêtez l'appareil qu'à des utilisateurs qui
ont l'habitude de s'en servir. Ce faisant, remet-
tez-leur le mode d'emploi.
Certaines opérations de sciage requièrent une
formation spéciale et des aptitudes particulières.
En cas de doute, veuillez vous adresser à un
spécialiste.
Les premiers utilisateurs doivent se faire enseigner
l'utilisation afin de se familiariser avec les carac-
téristiques de l'appareil. Pour votre propre sécuri-
té, veuillez suivre un cours de formation, organisé
par l'État, à l'utilisation des tronçonneuses.
Lorsque l'appareil ne sert pas, il faut le ranger de
sorte qu'il ne risque de menacer personne.
Le sécuriser pour empêcher tout accès non autorisé.
L'utilisateur de l'appareil répond de tous les
accidents et risques susceptibles de nuire à
d'autres personnes ou à ce qui leur appartient.
Les enfants, les jeunes et les personnes présen-
tant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ne sont pas autorisés à utiliser
la tronçonneuse. Y font exception uniquement
les jeunes de plus de 16 ans dans le cadre
d'une formation se déroulant sous la surveil-
lance d'un professionnel compétent.
Veuillez noter qu'en cas de maintenance non
conforme, d'utilisation de pièces de rechange
non conformes, ou d'enlèvement ou modifica-
tion des dispositifs de sécurité, l'appareil risque
de s'endommager et blesser gravement les
personnes qui travaillent avec.
Mesures de prudence contre le recul
brutal
AVERTISSEMENT! RECUL BRUTAL !
Pendant le travail, pensez au risque que l'appa-
reil recule brutalement. Il y a risque de blessure.
La prudence ainsi que la technique de sciage
adaptée permettent d'éviter les reculs brutaux.
Un contact avec la pointe du guide peut dans
certains cas entraîner une réaction inattendue
vers l'arrière, durant laquelle le guide est ren-
voyé brutalement vers le haut et en direction de
l'utilisateur (voir fig.A).
Bild 1
Fig. A
PKSA 20-Li A1
36 
FR
BE
Un recul brutal peut se produire lorsque la
pointe du guide touche un objet ou lorsque du
bois se courbe et que la chaîne de sciage reste
coincée dans le trait de scie.
Si la chaîne de sciage se coince contre le bord
supérieur du guide, la tronçonneuse risque de
revenir brutalement et de manière incontrôlée
vers l'opérateur (voir volet dépliant, fig. F).
Si la chaîne de sciage se coince contre le bord
inférieur du guide, la tronçonneuse risque de
s'éloigner brutalement et de manière incontrôlée
de l'opérateur (voir volet dépliant, fig. G).
Soyez extrêmement prudent au moment d'intro-
duire la chaîne de la tronçonneuse dans le trait
d'une coupe déjà entamée pour poursuivre le
sciage.
Ne sciez pas de branches ou morceaux de bois
susceptibles de changer de place pendant le
sciage, ou dont le trait de coupe va se refermer
pendant le sciage.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et d'éven-
tuelles blessures graves. Ne vous fiez pas
uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés
dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur
d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures
afin de travailler sans accident et sans vous
blesser. Un rebond est la conséquence d'une
utilisation mauvaise ou incorrecte de l'appareil.
Des mesures de prudence adaptées, comme
celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter:
Tenez bien la tronçonneuse des deux mains,
les pouces et les doigts entourant les poignées
de la tronçonneuse. Placez votre corps et vos
bras dans une position dans laquelle vous
pouvez résister aux forces de rebond. Lorsque
des mesures adaptées ont été prises, l'utilisateur
peut alors maîtriser les forces de rebond.
Ne jamais lâcher la tronçonneuse (voir volet
dépliant, fig. C).
Évitez un maintien corporel anormal et ne
sciez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec
la pointe du guide et de mieux contrôler la scie à
chaîne lors de situations inattendues.
Utilisez toujours les guides remplacement et
les chaînes de sciage préconisés par le fabri-
cant. De mauvais rails et chaînes à sciage de
rechange peuvent entraîner la déchirure de la
chaîne de scie et/ou un rebond.
Respectez les instructions du fabricant concer-
nant l'affûtage et la maintenance de la chaîne
de sciage. Des limiteurs de profondeur trop bas
augmentent la tendance au rebond.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a
risque de recul brutal.
Assurez-vous qu'aucun clou ou pièce métal-
lique ne se trouve dans la zone de sciage.
Faites particulièrement attention aux clous ou
pièces en fer à proximité de la zone de coupe.
Soyez prudent aussi lors du sciage de bois durs
dans lesquels la chaîne risque de se coincer.
Cela peut entraîner un recul brutal.
Équipement de protection indivi-
duelle (EPI)
DANGER!
Portez toujours un équipement de protection
individuelle (EPI) !
Portez un casque de protection avec
protection faciale ou des lunettes de
protection et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection
moulants avec garniture anti-incision.
Portez des chaussures de sécurité antidé-
rapantes.
Portez des gants de protection.
Évitez les vêtements amples car ils risqueraient
d'être happés.
Ne portez aucun foulard, cravate et aucun
bijou !
Si vous avez les cheveux longs, portez un filet
à cheveux !
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 37
Lors de tous travaux en forêt, portez un casque
de protection. Ce casque protège contre la
chute de branches. Vérifiez régulièrement le
casque de protection en vue de détecter des
détériorations. Il faut le remplacer au bout d'une
période maximale de 5 ans.
N'utilisez que des casques de protection homo-
logués.
La protection faciale ou les lunettes de protec-
tion protègent contre la sciure et les éclats de
bois.
Pour éviter des blessures oculaires, il faut
toujours porter une protection faciale ou des
lunettes de protection pendant les travaux avec
l'appareil.
Portez toujours une protection auditive.
Le bruit émis par l'appareil peut provoquer des
lésions auditives.
Enfilez des gants de protection robustes, en
matériau résistant, en cuir par exemple.
Lorsque vous sciez du bois sec, portez un
masque anti-poussière. De la poussière de
sciage risque de se dégager.
Entreposage et transport
Éteignez la tronçonneuse avant chaque transport,
même sur courte distance.
Activez le frein de chaîne et montez la protec-
tion de chaîne.
Utilisez la protection de chaîne lors du transport
et de l'entreposage (voir volet dépliant, fig. I).
Sécurisez l'appareil avant le transport (aussi
dans des véhicules) pour l'empêcher de se ren-
verser, pour éviter des dégâts ou des blessures.
Ne portez l'appareil que par sa poignée avant.
Le guide regarde ce faisant vers l'arrière, en
direction opposée à celle de votre corps (voir
volet dépliant, fig. I).
Avant de ranger l'appareil, nettoyez et entrete-
nez la chaîne de sciage.
Conservez l'appareil dans un endroit sûr et
sec. Sécurisez-le aussi contre tout accès non
autorisé.
Sécurité environnante
Ne travaillez qu'à la lumière du jour.
Ne travaillez pas non plus lorsque la météo est
défavorable, p. ex. sous la pluie ou lorsqu'il y
a du vent.
Le risque d'accident est plus élevé dans ces
cas-là.
Conservez la zone de travail propre et bien
ordonnée.
Éloignez les enfants, d'autres personnes et les
animaux avant et pendant le travail.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
Avant d'entamer le travail, assurez-vous qu'au-
cune personne, aucun animal et aucun objet ne
se trouve dans la zone dangereuse.
Ne travaillez pas à proximité de clôtures en fil
métallique ou à proximité de fils anciens qui
traînent.
Vibrations
AVERTISSEMENT!
Réduisez les risques de vibrations tels que p.
ex. le risque d'une maladie des doigts morts
(troubles de la circulation sanguine) grâce
à des pauses de travail fréquentes durant
lesquelles vous frotterez p. ex. les paumes
des mains l'une contre l'autre.
Portez toujours des gants de protection et
veillez à ce que vos mains soient au chaud.
Veillez à ce que la chaîne soit toujours tran-
chante.
Faites régulièrement des pauses pendant le
travail.
PKSA 20-Li A1
38 
FR
BE
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement
les batteries suivantes:PAP 20 A1 /
PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
Une liste à jour de la compatibilité des batteries
est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil,
éteignez-le et retirez la batterie.
AVERTISSEMENT!
Effectuez toujours les vérifications avant la
mise en service et lorsque l'appareil est éteint.
Vérifiez l'état de fonctionnement sûr de l'appa-
reil avant chaque utilisation et s'il a chuté.
Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent
toutes impeccablement. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
Faites réparer les pièces endommagées par
du personnel qualifié.
N'utilisez la tronçonneuse et les accessoires
que conformément aux présentes instructions,
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser.
L'utilisation d'outils motorisés pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Vérifiez régulièrement que le frein de chaîne
fonctionne correctement (bouclier avant, voir
volet dépliant, fig. B).
Vérifiez si le guide est correctement monté.
Vérifiez si la chaîne de sciage est correctement
tendue.
Suivez les instructions de lubrification, de ten-
sion de chaîne et de changement d'accessoires.
Une chaîne incorrectement tendue ou lubrifiée
peut soit casser soit accroître le risque de recul
brutal.
Gardez affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Réaffûtez-les régulièrement et
remplacez à temps les pièces usées. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 39
Vérifiez si l'accélérateur et son dispositif de
blocage opposent une résistance mécanique.
Par effet ressort, l'accélérateur doit revenir en
position de départ.
Vérifiez si les poignées sont propres, sèches,
exemptes d'huile et de souillures.
N'effectuez jamais les travaux tout seul. En cas
d'urgence, il faut que quelqu'un se trouve à
proximité.
N'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous vous
tenez d'aplomb sur un sol ferme, sûr et plat.
Ne pas se précipiter.
Une surface au sol glissante ou des surfaces
d'appui instables (p. ex. sur une échelle)
peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le
contrôle de la tronçonneuse.
Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
De la sorte, vous pourrez mieux contrôler la
tronçonneuse dans des situations inattendues.
Ne montez jamais sur un arbre pour travailler
avec la tronçonneuse. Risque de blessure en
cas d'utilisation sur un arbre.
Ne sciez jamais à une hauteur dépassant celle
de vos épaules.
Tenez toujours la tronçonneuse par la poignée
arrière de la main droite, et par la poignée
avant de la main gauche (voir volet dépliant,
fig. C). Il ne faut jamais tenir la tronçonneuse
en position inverse des mains car cela accroît le
risque d'accident.
Lorsque la tronçonneuse fonctionne, éloignez
toutes les parties du corps de la chaîne de
sciage. Avant de faire démarrer la tronçon-
neuse, assurez-vous que la chaîne de sciage ne
touche rien. Pendant le travail avec la tronçon-
neuse, un instant d'inattention peut faire que les
vêtements ou des parties du corps sont happés
par la chaîne de sciage.
Éteignez immédiatement la tronçonneuse si
vous constatez des changements perceptibles
dans le comportement de l'appareil.
Si la tronçonneuse percute des pièces, clous
ou objets durs divers, stoppez immédiatement
le moteur et vérifiez si la chaîne de sciage et le
guide sont endommagés.
Ne laissez pas la tronçonneuse tomber, ne
frappez contre aucun obstacle avec et n'utilisez
jamais le guide comme levier.
Ne sciez que du bois avec la tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche se trouvant
sous tension mécanique, attendez-vous à un
mouvement de rappel élastique. Lorsque la ten-
sion mécanique accumulée dans les fibres du
bois disparaît, la branche qui se détend risque
de heurter l'opérateur et/ou de lui faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors du tronçon-
nage de broussailles et de jeunes arbres. Les
matériaux minces peuvent rester coincés dans
la chaîne de sciage et vous percuter ou vous
faire perdre l'équilibre.
Recharger le bloc de batteries
(voir fig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du char-
geur avant d'en retirer le bloc de batteries ou
de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température environnante est
inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Si une batterie lithium-ion doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut
contrôler régulièrement son état de charge.
L'état de charge optimal se situe entre 50 %
et 80%. Le climat de stockage doit être frais
et sec dans une température ambiante située
entre 0 °C et 50°C.
Placez le bloc de batteries
dans le chargeur
rapide
(voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
La LED de contrôle de charge
s'allume en
rouge.
La LED de contrôle de charge verte
vous
signale que l'opération de chargement est ter-
minée et que le bloc de batteries est prêt à
être utilisé.
PKSA 20-Li A1
40 
FR
BE
ATTENTION!
Si la LED de contrôle de charge rouge
se
met à clignoter, cela signifie que le bloc de
batteries
surchauffe et qu'il ne peut pas
être rechargé.
Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte
clignotent ensemble, cela signifie
que le bloc de batteries est défectueux.
Éteignez le chargeur pendant au moins 15mi-
nutes entre deux opérations de chargement consé-
cutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
Mettre le bloc de batteries dans
l'appareil / l'en retirer
Mise en place du bloc de batteries:
Insérez le bloc de batteries
dans la poignée
et faites le s'enclencher.
Retirer le bloc de batteries:
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le bloc de batteries.
Contrôler l'état de la batterie
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de la batterie
(voir aussi la
figure principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'état de charge du bloc de
batteries
:
ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale
ROUGE / ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger la batterie
Appoint en huile de chaîne
AVERTISSEMENT!
Avant le travail, toujours vérifier la lubrifica-
tion de la chaîne.
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garni-
ture de coupe est rapidement et irréparable-
ment détruite.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de
sciage, de préférence biodégradable.
N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur
etc.
Contrôlez pendant le travail si le graissage
de chaîne fonctionne.
Avant de faire l'appoint, nettoyez toujours la
périphérie du bouchon du réservoir d'huile de
chaîne
pour qu'il ne pénètre pas de souil-
lures dedans.
Utilisez pour cela un chiffon sec ne peluchant
pas.
Tournez le bouchon du réservoir d'huile de
chaîne
dans le sens antihoraire pour le
détacher.
Le bouchon du réservoir d'huile de chaîne
est relié de façon imperdable à ce réservoir
et ainsi il ne risque pas de chuter.
Versez l'huile de chaîne bio
livrée d'origine
dans le réservoir pour huile de chaîne.
Pendant l'appoint, ne renversez pas d'huile de
chaîne et ne remplissez pas le réservoir d'huile
de chaîne à ras-bord.
Essuyez immédiatement l'huile de chaîne
renversée.
Tournez le bouchon du réservoir d'huile de
chaîne
dans le sens horaire pour refermer
ce dernier.
Tendre et vérifier la chaîne de sciage
AVERTISSEMENT!
Mettre des gants de protection! Risque
de blessure causé par les dents de coupe
tranchantes!
Vérifiez la tension de la chaîne régulièrement,
avant chaque mise en service.
Desserrez la vis de fixation
.
Tournez la bague de tension de la chaîne
dans le sens horaire afin d'augmenter la tension.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 41
La chaîne de sciage doit être plaquée contre
la partie inférieure de la lame.
Vérifiez si la chaîne de sciage (lorsque le
frein de chaîne est desserré, tirer le bouclier
avant en arrière) peut être tirée à la main sur
le guide .
Serrez ensuite bien la vis de fixation
.
REMARQUE
Une chaîne de sciage
neuve s'allonge et
doit souvent être retendue.
Mise en service
Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service:
Dispositifs de protection et de coupe dans un
état impeccable et au complet.
Bonne fixation de toutes les raccords vissés.
Pas de résistance mécanique dans les pièces
mobiles.
Mise en marche / mise à l'arrêt
Mise en marche:
Enfoncez le verrouillage de sécurité , main-
tenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
Le verrouillage de sécurité
peut être à nou-
veau relâché après le démarrage.
Mise à l'arrêt:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Consignes de travail
Avant d'utiliser la tronçonneuse, familiarisez-vous
avec son maniement.
Vérifier et ajuster la lubrification de
la chaîne
ATTENTION!
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garni-
ture de coupe est rapidement et irréparable-
ment détruite.
Avant le travail, toujours vérifier la lubrifica-
tion de la chaîne.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de
sciage, de préférence biodégradable.
N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur
etc.
Contrôlez pendant le travail si le graissage
de chaîne fonctionne.
Pendant l'utilisation, tenez la tronçonneuse
au-dessus d'une souche d'arbre ou d'une sur-
face adéquate.
Si la lubrification est suffisante, un film d'huile
mince se dépose sur la souche d'arbre ou sur la
surface (voir volet dépliant, fig. D).
Si une trace d'huile apparaît, c'est que l'appa-
reil fonctionne impeccablement.
Si aucune trace d'huile n'apparaît, nettoyez
l'huileur par gouttes
ou faites réparer l'appa-
reil par notre service après-vente.
Pour nettoyer, essuyez les résidus issus de l'huileur
par gouttes avec un pinceau ou un chiffon.
Vérifier le frein de chaîne
AVERTISSEMENT!
Il faut vérifier le frein de chaîne avant chaque
mise en service.
En cas de recul brutal, le frein freine immédiate-
ment la chaîne de sciage.
Veillez bien à ce que le bouclier avant
soit
exempt de souillures et qu'il puisse être déplacé
facilement.
Appareil allumé, poussez le bouclier avant
en avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
brièvement jusqu'à la butée (plein régime).
Ce faisant, la chaîne de sciage ne doit pas
se déplacer.
AVERTISSEMENT!
Une vitesse de rotation accrue sur une
période trop longue, avec le frein de chaîne
bloqué, endommage le moteur et l'entraîne-
ment de la chaîne.
Si malgré tout la chaîne de sciage
se dé-
place, veuillez contacter le service après-vente.
PKSA 20-Li A1
42 
FR
BE
Consignes de travail fondamen-
tales pour les travaux d'abat-
tage
RISQUE DE BLESSURES!
Les travaux de sciage et d'abattage ainsi
que tous les travaux qui les accompagnent
sont exclusivement réservés à des personnes
formées et instruites en conséquence.
REMARQUE
Veuillez respecter les règlements spécifiques de
votre pays relatifs aux travaux d'abattage, et
informez-vous auprès de l'autorité compétente.
Veillez à ce que personne ne soit victime d'un
accident dû à la chute de branches et d'arbres.
Dans la zone de travail, seules doivent séjour-
ner les personnes nécessaires aux travaux
d'abattage.
Maintenez la zone de travail autour du tronc
dégagée et ordonnée afin que les opérateurs
puissent se tenir bien d'aplomb.
Maintenez les itinéraires de secours dégagés
et ordonnés pour pouvoir quitter rapidement la
zone de travail.
N'effectuez aucun travail d'abattage par vent
fort, mauvais temps ou mauvaise visibilité.
Respectez les distances requises par rapport au
poste de travail le plus proche. Ces distances
équivalent à au moins 2,5 longueurs d'arbres.
Utilisation et entretien
Ne faites jamais démarrer l'appareil tant que le
guide
, la chaîne de sciage et le cache de
pignon n'ont pas été correctement montés.
Ne sciez pas de bois posé sur le sol et n'es-
sayez pas de scier de racines dépassant du sol.
Évitez dans tous les cas que la chaîne de sciage
ne plonge dans la terre, sans quoi la chaîne
de sciage s'émousserait immédiatement.
Si vous touchez accidentellement un objet so-
lide avec l'appareil, coupez immédiatement le
moteur et contrôlez les dommages éventuels sur
l'appareil.
Procédez à la maintenance de l'appareil avec
soin. Contrôler si les pièces mobiles fonc-
tionnent sans aucun problème et ne se coincent
pas, si des pièces sont cassées ou endomma-
gées au point d'entraver le fonctionnement de
l'appareil. En cas de dommages, faire réparer
l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des appareils mal entretenus.
Gardez affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Faites entretenir l'appareil par du personnel
qualifié. Utilisez uniquement les pièces déta-
chées d'origine recommandées par le fabricant.
Préparer l'entaille d'abattage (voir
volet dépliant, fig. E)
REMARQUE
L'entaille d'abattage détermine la direction
de chute de l'arbre à abattre.
Réalisez l'entaille d'abattage à angle droit
par rapport à la direction de la chute.
Sciez le plus près possible du sol.
Appuyez la tronçonneuse sur sa griffe butée
.
Commencez par réaliser l'entaille d'abattage A.
La profondeur de l'entaille d'abattage doit
représenter env. 1/4 du diamètre de l'arbre et
présenter un angle compris entre 45° et 60°.
Réalisez la coupe d'abattage B env. 2-3 cm
au-dessus de la coupe horizontale de l'entaille
d'abattage A. Veillez à ce que la coupe d'abat-
tage B soit réalisée exactement à l'horizontale.
Laissez env. 1/10 du diamètre de l'arbre, for-
mant la bande de rupture C, devant la coupe
d'abattage B.
La bande de rupture C se comporte comme une
charnière qui guide l'arbre vers le sol et le sécu-
rise contre un basculement prématuré.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 43
RISQUE D'ACCIDENT !
Ne sciez en aucun cas la bande de rupture C
pendant la coupe d'abattage B sinon l'arbre
risque de chuter dans une direction imprévisible !
Attendez-vous à ce que l'arbre en train de
chuter "glisse" de manière incontrôlée sur le
trait de coupe.
Attendez-vous à ce que l'arbre "rebondisse"
de manière incontrôlée dans une direction
après avoir percuté le sol.
Pour empêcher que la tronçonneuse ne se
coince dans le trait de coupe d'abattage B,
enfoncez à temps des cales en aluminium ou en
plastique dans le trait de coupe d'abattage B.
N'utilisez pas de cales en fer.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Veillez à que la cale n'entre pas en contact
avec la chaîne de sciage
. Cela risque de
l'endommager gravement.
Travaux d'ébranchage
Restez toujours vigilant vu le risque de retour
brutal des branches.
Lors de l'ébranchage, ne restez pas debout sur
le tronc.
Ne sciez pas avec la pointe du guide.
Ne sciez jamais plusieurs branches à la fois.
Pendant des travaux d'ébranchage, appuyez
chaque fois que possible la tronçonneuse sur sa
griffe butée
.
Veillez à ce qu'en fin de coupe la tronçonneuse
ne pivote pas sous l'effet de son propre poids.
Vu que le bois en cours de sciage ne la soutient
plus, retenez-la de manière correspondante.
Pendant les travaux d'ébranchage, adoptez une
posture bien d'aplomb, stable et sûre.
Travaux d'ébranchage fractionnés
Vous devez raccourcir les branches longues ou
épaisses avant de procéder à la coupe finale
(voir volet dépliant, fig. J).
La chaîne de sciage
risque sinon facilement
de se coincer.
Scier du bois se trouvant sous tension
mécanique
En présence de bois sous tension mécanique, il faut
impérativement respecter la chronologie de travail.
La chaîne de sciage
risque sinon de se coincer
ou un recul brutal peut se produire.
Il faut toujours commencer par pratiquer une inci-
sion sur le côté du bois se trouvant sous pression.
Ce n'est qu'ensuite que la coupe finale pourra
avoir lieu sur le côté où s'exerce la traction.
Cela permet d'éviter le coincement de la chaîne de
sciage
.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Avec le bois au sol, le côté inférieur de la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol sinon la
chaîne de sciage
va s'endommager.
Le tronc d'arbre est incurvé vers le bas
Pratiquez d'abord une incision de délestage 1
(profondeur: env. 1/3 du diamètre du tronc)
sur le côté se trouvant sous pression (voir volet
dépliant, fig. H).
Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profon-
deur: env. 2/3 du diamètre du tronc) sur le
côté sur lequel s'exerce la traction (voir volet
dépliant, figure H).
Le tronc d'arbre est incurvé vers le haut
Pratiquez d'abord une incision de délestage 1
(profondeur: env. 1/3 du diamètre du tronc)
sur le côté se trouvant sous pression (voir volet
dépliant, fig. H).
Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profon-
deur: env. 2/3 du diamètre du tronc) sur le
côté sur lequel s'exerce la traction (voir volet
dépliant, figure H).
PKSA 20-Li A1
44 
FR
BE
Recul brutal (voir volet dépliant, fig. F)
Si la chaîne de sciage se coince contre le
bord supérieur du guide , la tronçonneuse
risque de revenir brutalement et de manière
incontrôlée vers l'opérateur.
Engagement par traction (voir volet
dépliant, fig. G)
Si la chaîne de sciage se coince contre le
bord inférieur du guide , la tronçonneuse
risque de s'éloigner brutalement et de manière
incontrôlée de l'opérateur.
Travail sûr
Maintenez l'appareil en bon état de marche
pour prévenir d'éventuelles blessures.
Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez
que celui-ci ne présente pas de dommages ou
défauts importants.
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle
ou sur un emplacement qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une
coupe irréfléchie.
Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que
d'autres personnes.
Changez régulièrement de position de travail.
Une utilisation prolongée de l'appareil peut
entraîner des problèmes de circulation dans les
mains dus aux vibrations. Vous pouvez cepen-
dant prolonger la durée d'utilisation en portant
des gants adaptés ou en faisant régulièrement
des pauses. Tenez compte du fait que la dispo-
sition personnelle à une mauvaise circulation,
des températures extérieures basses ou des
forces de préhension importantes lors du travail
diminuent la durée d'utilisation.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui agressent le plastique
Si une batterie lithium-ion doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrô-
ler régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 % et 80%. Le
climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteur) peuvent être
commandées via la hotline de notre service
après-vente.
REMARQUE
Après chaque utilisation, l'appareil doit être
nettoyé soigneusement.
N'effectuez que les travaux de nettoyage et
de maintenance mentionnés dans le présent
mode d'emploi. Les travaux plus complexes
sont réservés à du personnel qualifié.
Les travaux de maintenance doivent être réa-
lisés régulièrement (voir chapitre "Intervalles
de maintenance").
Nettoyage de l'appareil
Gardez les dispositifs de protection, les fentes
d'aération et le boîtier le plus exempts de pous-
sière et de souillures possible. Nettoyez-le à l'air
comprimé à basse pression.
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chiffon humide et d'un peu de produit vaisselle.
Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'inté-
rieur de l'appareil.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 45
Nettoyage de l'entraînement de la
chaîne
RISQUE DE BLESSURES!
Avant de toucher la chaîne de sciage
,
enfilez toujours des gants de protection.
Risque de blessure causé par les dents de
coupe tranchantes!
REMARQUE
Veuillez nettoyer l'entraînement de la chaîne
après chaque utilisation.
Disposez l'appareil sur une surface plane et
stable.
Tirez le bouclier avant
en arrière jusqu'à la
butée pour desserrer le frein de chaîne (voir
volet dépliant, fig. B).
Desserrez la vis de fixation
.
Retirez le cache de pignon
.
Sortez la chaîne de sciage
prudemment
du guide et du pignon .
Retirez le guide
.
Nettoyez-les avec un pinceau.
Maintenant, nettoyez soigneusement toute la
zone d'entraînement de la chaîne et le cache
de pignon
avec un pinceau ou à l'air com-
primé.
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
Maintenance de la lubrification de
chaîne
Voir le chapitre "Vérifier et ajuster la lubrification
de la chaîne".
Maintenance du guide
Avec une lime à métaux, retirez les éventuelles
bavures apparues sur le bord du guide.
Nettoyez la rainure du guide
à l'aide d'un
pinceau ou à l'air comprimé.
Changez le guide dès que la rainure est
usée.
Montage du guide et tendre la
chaîne de sciage
RISQUE DE BLESSURES!
Avant de toucher la chaîne de sciage
,
enfilez toujours des gants de protection.
Risque de blessure causé par les dents de
coupe tranchantes!
REMARQUE
Une chaîne de sciage
neuve s'allonge
et doit souvent être retendue. Après chaque
sciage, vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne et rajustez-la.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane
et stable.
Tirez le bouclier avant
en arrière jusqu'à la
butée pour desserrer le frein de chaîne (voir
volet dépliant, fig. B).
Desserrez la vis de fixation
.
Retirez le cache de pignon
.
Déplacez le trou oblong du guide
sur les
deux goujons saillants.
Posez la chaîne de sciage
sur la denture
du pignon
. Guidez la chaîne de sciage
bien ajustée dans la direction indiquée sur le
guide .
Tirez un peu le guide
, pour conférer une
légère tension initiale à la chaîne de sciage
.
Remettez le cache de pignon
.
Resserrez la vis de fixation
.
Veillez toutefois à ne pas la serrer trop ferme-
ment.
Tournez la bague de tension de la chaîne
dans le sens horaire afin d'augmenter la tension.
PKSA 20-Li A1
46 
FR
BE
La chaîne de sciage
doit être plaquée contre
la partie inférieure de la lame.
Vérifiez si la chaîne de sciage (lorsque le
frein de chaîne est desserré, tirer le bouclier
avant en arrière) peut être tirée à la main sur
le guide
.
Serrez ensuite bien la vis de fixation
.
REMARQUE
Une chaîne de sciage
neuve s'allonge et
doit souvent être retendue.
Affûter et entretenir la chaîne de
sciage
RISQUE DE BLESSURES!
Avant de toucher la chaîne de sciage
,
enfilez toujours des gants de protection.
Risque de blessure causé par les dents de
coupe tranchantes!
REMARQUE
Une chaîne de sciage entretenue et affûtée de
manière optimale réduit la contrainte physique,
l'usure, et donne un bon résultat de coupe.
Nettoyez, entretenez et affûtez la chaîne de
sciage régulièrement.
Contrôlez régulièrement si la chaîne de sciage
présente des fissures ou des rivets endommagés.
Un touret à meuler peut être fixé sur le
dispositif pour touret à cet effet pour un
maintien sûr lors de l'affûtage.
Pour la chaîne de sciage comprise dans les
fournitures, n'utilisez que des limes rondes
spéciales d'un Ø de 4,0 mm (5/32").
Vous trouverez des informations détaillées
concernant l'opération d'affûtage dans un kit
d'affûtage, par ex. d'Oregon.
Vous pouvez également utiliser un appareil
électrique à affûter les chaînes et suivre les
instructions du fabricant.
En cas de doute concernant la réalisation du
travail, il convient de procéder au remplace-
ment de la chaîne de sciage.
Faites le cas échéant réaliser l'affûtage de la
chaîne de sciage
par un atelier spécialisé.
Accessoires requis (non inclus dans la livraison):
Limes rondes pour chaîne de sciage,
Ø 4,0mm (5/32")
Limes plates
Jauge de limitation de profondeur
Pour abraser le métal, ne limez que dans le
sens avant.
25°
10°
Limez avec un angle d'affû-
tage d'environ 25°, et une
pente de 10° par rapport
au guide .
Vérifiez l'écart de la limitation de profondeur
avec une jauge de limitation de profondeur.
0,65 mm
L'écart correct du limiteur
de profondeur doit être de
0,65 mm (0,025").
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 47
Intervalles d'entretien
Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles,
comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les inter-
valles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil Action Avant le
début du
travail
Chaque
semaine
En cas
de
panne
En cas de
détériora-
tion
Suivant
besoin
Lubrification de la chaîne
Vérifier X
Chaîne de sciage
Vérifier et veiller à
un état affûté
X
Contrôler la ten-
sion de chaîne
X
Affûter X
Guide
Vérifier (usure,
détérioration)
X
Nettoyer X X
Remplacer X X
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Les indications suivantes doivent être prises en compte lors de la commande de pièces de rechange:
Type de l'appareil: Tronçonneuse sans fil
Référence de l'appareil: IAN 327523_1904
Numéro d'identification de l'appareil: PKSA 20-Li A1
REMARQUE CONCERNANT LA CHAÎNE DE SCIAGE
Chaîne de sciage Oregon recommandée:
Oregon 91P040X/E (disponible p. ex. en magasin de bricolage)
Veuillez impérativement respecter les spécifications suivantes lors d'un achat ultérieur chez d'autres
fabricants:
Divisions de chaîne: 0,375" (9,525 mm)
Épaisseur du maillon entraîneur (largeur de rainure): 1,27mm (0,050")
Nombre de maillons de chaîne: 40
REMARQUES D'ORDRE GÉNÉRAL
Vous pouvez commander des pièces de rechange non listées auprès de notre hotline du service
après-vente.
Guides Oregon recommandés: Oregon 10“ 100NDEA04
Lors d'un remplacement, il ne faut utiliser que les guides et chaînes de sciage indiqués. En cas de re-
cours à des combinaisons non indiquées et/ou inadmissibles, il existe un risque de blessures graves
et d'endommager l'appareil.
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse:
www.kompernass.com
PKSA 20-Li A1
48 
FR
BE
Entreposage et transport
Lors du transport et de l'entreposage, utilisez
toujours le cache du guide (voir volet dé-
pliant, fig. I).
Nettoyez et entretenez l'appareil avant chaque
entreposage, voir chapitre "Nettoyage et main-
tenance".
Ne transportez l'appareil que par sa poignée
avant . Le guide regarde ce faisant vers
l'arrière, en direction opposée à celle de votre
corps (voir volet dépliant, fig. I).
Entreposez l'appareil dans un endroit sûr, sec,
à l'abri du gel, bien ventilé et à l'abri des intem-
péries.
Un entreposage en plein air est déconseillé. Sé-
curisez-le aussi contre tout accès non autorisé.
Videz le réservoir à huile à l'aide d'une pompe
aspirante.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 49
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 327523_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PKSA 20-Li A1
50 
FR
BE
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des points de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les batteries dans les
ordures ménagères!
Retirez les batteries de l'appareil avant de les
recycler.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive
2006/66/EC. Recyclez le bloc de batteries et/ou
l'appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques / bloc de batte-
ries qui ne servent plus.
Recyclez les lubrifiants et les produits de nettoyage
dans le respect de l'environnement. Veuillez respec-
ter les dispositions légales en vigueur.
Apportez les restes de lubrifiants à un point de
recyclage. Ne pas laisser les lubrifiants pénétrer
dans les canalisations d'égout ou les eaux. Ne
pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez
à un support adapté.
Recyclage dans le respect des stipulations
réglementaires.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les
consommables auprès d'un point de collecte
agréé.
Éliminez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les maté-
riaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibili-
tés de recyclage du produit usagé.
PKSA 20-Li A1
FR
BE
 51
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil:
Tronçonneuse sans fil PKSA 20-Li A1
Année de fabrication: 10 - 2019
Numéro de série: IAN 327523_1904
Bochum, le 08/10/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PKSA 20-Li A1
52 
FR
BE
Commande de batterie de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 327523) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
53
Inhoud
Inleiding ........................54
Gebruik in overeenstemming met bestemming . 54
Gevarenniveaus ....................... 54
Onderdelen .......................... 55
Inhoud van het pakket ..................55
Technische gegevens ................... 55
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor elektrische gereedschappen . . . 57
1. Veiligheid op de werkplek ............. 57
2. Elektrische veiligheid ................. 57
3. Veiligheid van personen ...............58
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap ...............58
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap ....................59
6. Service ............................59
Originele accessoires/hulpstukken ......... 59
Veiligheidsvoorschriften voor
kettingzagen ....................60
Algemene veiligheidsvoorschriften .........60
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag ..... 62
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) . . 63
Opslag en transport .................... 63
Veiligheid van de omgeving .............. 63
Trillingen ............................. 64
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ......64
Vóór de ingebruikname ...........64
Accupack opladen (zie afb. A) ........... 65
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen .................66
Toestand van de accu controleren ......... 66
Kettingolie bijvullen .................... 66
Zaagketting spannen en controleren .......67
Ingebruikname ..................67
In-/uitschakelen ....................... 67
Kettingsmering controleren en instellen ..... 67
Kettingrem controleren ..................67
Algemene werkinstructies voor vellen .68
Valkerf voorbereiden
(zie uitvouw pagina afb. E) ............... 68
Snoeiwerkzaamheden .................. 69
Werken met onder spanning staand hout . . . 69
Terugslag (zie uitvouwpagina afb. F) ....... 70
In het hout trekken (zie uitvouwpagina afb. G) . 70
Veilig werken .........................70
Reiniging en onderhoud ...........70
Reiniging van het apparaat .............. 70
Aandrijving van de ketting reinigen ........ 71
Onderhoud van de kettingsmering ......... 71
Onderhoud van het zwaard .............. 71
Zwaard monteren en zaagketting spannen . . 71
Zaagketting slijpen en onderhouden ....... 72
Onderhoudsintervallen ...........73
Vervangingsonderdelen bestellen . . 73
Opslag en transport ..............74
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH ........74
Service .........................76
Importeur ......................76
Afvoeren .......................76
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring ...........77
Vervangende accu bestellen .......78
Telefonisch bestellen .................... 78
PKSA 20-Li A1
54 
NL
BE
ACCU-KETTINGZAAG
PKSA 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. Deze gebruiksaan-
wijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het
gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De kettingzaag mag uitsluitend worden gebruikt
voor het zagen en snoeien van hout met een max.
Ø van 150 mm. De kettingzaag mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden.
Verander de kettingzaag niet. Dat kan de veiligheid
in gevaar brengen.
Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aan-
sprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening mee
dat dit apparaat overeenkomstig de bestemming
niet is gemaakt voor commercieel gebruik.
De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt
gebruikt in commerciële, ambachtelijke of industriële
bedrijven alsook bij vergelijkbare werkzaamheden.
De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over
het gebruik om met het apparaat vertrouwd te
raken. Het is in het belang van uw eigen veiligheid
om een van overheidswege goedgekeurde cursus
voor het gebruik van een kettingzaag te volgen.
Personen die de zaag niet mogen bedienen:
Personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiks-
aanwijzing, kinderen, jongeren en personen die
onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen
mogen het apparaat niet bedienen.
Gevarenniveaus
GEVAAR!
Waarschuwt voor acuut gevaar met ernstig
of fataal letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot ernstig of fataal letsel zou
kunnen leiden.
VOORZICHTIG!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen zou
kunnen leiden.
LET OP!
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade zou kunnen
leiden.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
55
Onderdelen
Voorste handbescherming
Voorste handgreep
Kettingolietankdop
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Achterste handgreep
Kam (voorgemonteerd)
Zwaard (voorgemonteerd)
Zaagketting (voorgemonteerd)
Slijpsteenhulp
Bevestigingsschroef
Kettingspanring
Kamwielhuis
Toets Accutoestand
Accu-display-LED
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Olieautomaat
Kamwiel
Sleuf van de geleider
Zwaardgeleider
Snellader*
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Zwaardkoker (kettingbescherming)
Bio-kettingolie
Inhoud van het pakket
1 accu-kettingzaag
1 zaagketting Oregon 10" 91P040X
(voorgemonteerd)
1 zwaard Oregon 10" 100NDEA041
(voorgemonteerd)
1 zwaardkoker (kettingbescherming)
180 ml bio-kettingolie (Made in Germany)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-kettingzaag
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Toerental (onbelast): 2900 min
-1
Max. kettingsnelheid: 5,6 m/s
Inhoud olietank: ca. 275 ml
Zwaard: Oregon 10"
100NDEA041
Zaagketting: Oregon 10" 91P040X
Kettingsteek: 0,375" (9,525 mm)
Dikte aandrijfschakels: 1,27 mm (0,050")
Aantal tanden kettingwiel: 6
Zwaardlengte: 305 mm
Bruikbare zaagdiepte/
zwaard 230 mm
Accu: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit: 4 Ah (80Wh)
Cellen: 10
Accu-snellader: PLG 20 A3*
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 120 W
Zekering (intern): 3,15 A
T3.15A
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 21,5 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 4,5 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
PKSA 20-Li A1
56 
NL
BE
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745-2-13. Het A-gewogen geluidsniveau van
het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 86,3 dB (A) (op de
positie van de bediener)
Onzekerheid K: K
PA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 94,7 dB (A)
Onzekerheid K: K
WA
= 2,6 dB
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau: L
WA
= 97 dB (A)
(na 2000/14/EC gewijzigd ten opzichte van
2005/88/EC)
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald conform EN60745-2-13:
Trillingswaarde bij de handgreep:
a
h
= 7,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven waarde. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitge-
schakeld en perioden waarin het gereed-
schap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van
“dode vingers” (doorbloedingsstoornissen),
door vaak werkpauzes te nemen waarin u
zich bijv. in de handen wrijft.
In deze gebruiksaanwijzing/op het apparaat
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees vóór het eerste gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig in
zijn geheel door en bewaar deze
voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing! Lees de gebruiks-
aanwijzing voordat u het apparaat
in gebruik neemt!
WAARSCHUWING! Bij het werken
met een kettingzaag dient u bij-
zondere veiligheidsmaatregelen te
nemen.
Lees alle waarschuwingen en neem
ze in acht.
Draag nauwsluitende veiligheids-
kleding met een beschermende
voering.
Draag een veiligheidshelm!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
57
Draag antislip-veiligheidsschoenen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
terugslag. Pas op voor terugslag
van de kettingzaag en vermijd con-
tact met de punt van het zwaard.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
terugslag!
Zaag niet met de punt van het
zwaard.
Gebruik de kettingzaag uitsluitend
met beide handen.
Werk nooit eenhandig met de
kettingzaag.
Let op weggeslingerde delen!
Let op! Letselgevaar door scherpe
messen.
Bescherm het apparaat tegen regen
en vocht!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der de accu voordat u onderhouds-
werkzaamheden verricht!
Gegarandeerd geluidsvermogensni-
veau van het apparaat
Kettingrem blokkeren en vrijgeven
Looprichting van de zaagketting
Zwaardlengte
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
PKSA 20-Li A1
58 
NL
BE
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het netsnoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar-
gelang het type en het gebruik van het elektri-
sche gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het appa-
raat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en
-opvangvoorzieningen te installeren, zorg er
dan voor dat deze zijn aangesloten en
correct worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogens-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
59
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch ge-
reedschap voor andere doeleinden dan de beoog-
de toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor ande-
re accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor voorzien zijn. Het ge-
bruik van andere accu's kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroor-
zaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde ac-
cu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of
waarvan gebruik compatibel is met het appa-
raat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door PARK-
SIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektri-
sche schok en brand tot gevolg hebben.
PKSA 20-Li A1
60 
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften
voor kettingzagen
BELANGRIJK!
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG
LEZEN EN VEILIG OPBERGEN
VOOR TOEKOMSTIG GE-
BRUIK.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Wees altijd alert, let erop wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het werken
met het apparaat. Gebruik het apparaat
niet als u ziek of moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel
leiden.
Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik
de machine uitsluitend zoals beschreven
onder “Gebruik in overeenstemming met
bestemming”.
Houd, als de zaag in werking is, het appa-
raat ver van alle lichaamsdelen. Zorg dat de
zaagketting nergens tegenaan komt op het
moment dat u de zaag wilt starten. Bij het
werken met een kettingzaag kan één moment
van onoplettendheid ertoe leiden dat kleren
of lichaamsdelen door de zaagketting worden
gegrepen.
Houd de kettingzaag altijd met de rechter-
hand vast aan de achterste handgreep en
met de linkerhand aan de voorste hand-
greep. Als u de kettingzaag omgekeerd vast-
houdt, neemt het risico op ongevallen toe; dit is
dan ook niet toegestaan.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden vastgehouden aan de geïsoleerde
greepvlakken, aangezien de zaagketting in
contact kan komen met verborgen leidingen.
Zaagkettingen die een onder spanning staande
draad raken, maken metaaldelen van het elek-
trische gereedschap spanningvoerend en kun-
nen de bediener een elektrische schok geven.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming. Verdere beschermingsmiddelen voor
hoofd, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Passende beschermende kleding
vermindert het letselgevaar door rondvliegend
spaanmateriaal en per ongeluk aanraken van
de zaagketting.
Werk nooit met de kettingzaag in een boom.
Bij gebruik van de kettingzaag in een boom
bestaat er letselgevaar.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en ge-
bruik de kettingzaag alleen als u stevig en
veilig op een vlakke ondergrond staat. Een
glibberige ondergrond of een wankele stand,
bijvoorbeeld op een ladder, kan leiden tot ver-
lies van het evenwicht of verlies van de controle
over de kettingzaag.
Houd er bij het zagen van een onder span-
ning staande tak rekening mee dat die
terugveert. Als de spanning in de houtvezels
vrijkomt, kan de tak degene die de kettingzaag
bedient, raken of hem de controle over de zaag
ontnemen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
struikgewas en jonge boompjes. Dunne takjes
kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw
richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
Draag de kettingzaag aan de voorste hand-
greep in uitgeschakelde toestand met de
zaagketting van uw lichaam afgekeerd.
Breng altijd de beschermkoker aan bij trans-
port of als u de kettingzaag opbergt. Zorgvul-
dig omgaan met de kettingzaag vermindert de
kans dat u onopzettelijk in aanraking komt met
de lopende zaagketting.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
61
Volg de instructies op voor smering, ketting-
spanning en het verwisselen van accessoires.
Een ketting die niet goed gespannen of ge-
smeerd is, kan breken en verhoogt de kans op
terugslag.
Hou de handgreep droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige handgrepen zijn glibberig
en doen de controle over het gereedschap
verliezen.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: gebruik de ket-
tingzaag niet voor het zagen van kunststof,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor
werkzaamheden die niet in overeenstemming
zijn met de bestemming, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Begin een zaagsnede met volle kracht en hand-
haaf het volle motorvermogen tijdens het zagen
van de hele snede.
Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is
van voorwerpen waarover u kunt struikelen.
Lees de handleiding van uw apparaat, en
vooral de veiligheidsvoorschriften, voordat u uw
apparaat in gebruik neemt.
De op het apparaat aangebrachte waarschu-
wings- en informatieplaatjes bevatten belangrij-
ke instructies om dit apparaat veilig te kunnen
gebruiken.
Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiks-
aanwijzing, ook de algemene wettelijke veilig-
heidsvoorschriften en de wettelijke voorschriften
voor ongevalspreventie.
Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kin-
deren: er bestaat verstikkingsgevaar!
Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen
zichzelf en anderen in gevaar brengen door on-
deskundige omgang met het apparaat. Degene
die het apparaat bedient, is verantwoordelijk
voor derden.
Wees altijd alert bij het werken met het appa-
raat. Gebruik uw gezond verstand tijdens het
werken en let altijd goed op wat u doet.
Werk niet langer dan 10 minuten achtereen.
Het is raadzaam om tussen de werkzaamheden
door steeds pauzes in te lassen van 10 - 20
minuten.
Leen het apparaat uitsluitend uit aan gebruikers
die ervaring hebben met het apparaat. Geef
hen daarbij ook de gebruiksaanwijzing.
Sommige zaagwerkzaamheden vereisen
speciale scholing en bijzondere vaardigheden.
Wend u bij twijfel tot een vakman.
De eerste gebruiker moet zich laten instrueren
over het gebruik om met het apparaat ver-
trouwd te raken. Het is in het belang van uw
eigen veiligheid om een van overheidswege
goedgekeurde cursus voor het gebruik van een
kettingzaag te volgen.
Het apparaat moet, wanneer het niet wordt
gebruikt, zodanig worden opgeborgen dat
niemand gevaar loopt.
Tref maatregelen om onbevoegd gebruik te
voorkomen.
Degene die het apparaat gebruikt, is verant-
woordelijk voor alle ongevallen en gevaren
die derden of de eigendommen van derden
betreffen.
Kinderen, jongeren en personen met verminder-
de fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
mogen de kettingzaag niet bedienen. Hiervan
uitgezonderd zijn jongeren ouder dan 16 jaar
in het kader van een opleiding, onder begelei-
ding van een deskundige.
Bij niet correct uitgevoerd onderhoud, bij het
gebruik van niet goedgekeurde vervangende
onderdelen en bij het verwijderen of modifice-
ren van veiligheidsvoorzieningen kan het appa-
raat beschadigd raken en kan degene die het
apparaat bedient ernstig letsel oplopen.
PKSA 20-Li A1
62 
NL
BE
Voorzorgsmaatregelen tegen
terugslag
WAARSCHUWING! TERUGSLAG!
Wees bij gebruik van het apparaat beducht op
terugslag. Er bestaat letselgevaar. U voorkomt
terugslag door voorzichtig te werk te gaan en
op de juiste manier te zagen.
Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan
dat in veel gevallen een onverwachte reactie in
achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het
zwaard omhoog en in de richting van degene
die het apparaat bedient, wordt geslagen (zie
afb. A).
Bild 1
Afb. A
Een terugslag kan optreden als de punt van
het zwaard een voorwerp raakt, of als het hout
meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede
vastklemt.
Als de zaagketting aan de bovenkant van het
zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig
terugslaan in de richting van degene die het
apparaat bedient (zie uitvouwpagina afb. F).
Als de zaagketting aan de onderkant van het
zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig
wegslaan van degene die het apparaat bedient
(zie uitvouwpagina afb. G).
Wees uiterst voorzichtig als u de zaagketting
in een reeds begonnen zaagsnede voert om
verder te zagen.
Zaag geen takken of stukken hout waarvan de
positie of de stand tijdens het zagen kan veran-
deren, of waarbij de zaagsnede zich tijdens het
zagen kan sluiten.
Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat
u de controle over de zaag verliest en uzelf
zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde veiligheids-
voorzieningen. Neem als gebruiker van een
kettingzaag de nodige maatregelen om zonder
ongelukken te werken. Een terugslag is het
gevolg van verkeerd gebruik. Dit is te voorko-
men door passende voorzorgsmaatregelen te
nemen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waar-
bij de duimen en de vingers de handgrepen
van de kettingzaag omsluiten. Breng uw
lichaam en uw armen in een dusdanige stand
dat u terugslagkrachten kunt opvangen.
Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt,
zijn terugslagkrachten beheersbaar. Laat de ket-
tingzaag nooit los (zie uitvouwpagina afb. C).
Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Op die
manier voorkomt u dat de punt van het zwaard
iets raakt en bent u beter in staat in onverwach-
te situaties de controle te behouden over de
kettingzaag.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorge-
schreven vervangingszwaarden en zaag-
kettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en
zaagkettingen kunnen de ketting doen breken
en/of terugslagkrachten veroorzaken.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-
kant voor het slijpen en onderhouden van de
zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is
gevaar voor terugslag.
Vergewis u ervan dat zich geen spijkers of
stukken metaal in de onmiddellijke nabij-
heid van het apparaat bevinden. Let in het
bijzonder op spijkers en stukken metaal in de
omgeving van de zaagsnede. Wees ook voor-
zichtig bij het zagen van hardhout waarin de
zaagketting kan blijven steken. Dat kan leiden
tot een terugslag.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
63
Persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM)
GEVAAR!
Draag altijd persoonlijke beschermingsmid-
delen!
Draag een veiligheidshelm met een vizier
of een veiligheidsbril, en gehoorbescher-
ming.
Draag nauwsluitende veiligheidskleding
met een beschermende voering.
Draag antislip-veiligheidsschoenen.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag geen wijde kleding die door de zaag
gegrepen kan worden.
Draag geen sjaal, stropdas en sieraden!
Draag bij lang haar een haarnetje!
Draag bij werkzaamheden in het bos altijd een
veiligheidshelm. Die biedt bescherming tegen
vallende takken. Controleer de veiligheidshelm
regelmatig op beschadigingen. Vervang de
veiligheidshelm na maximaal vijf jaar door een
nieuwe.
Gebruik alleen goedgekeurde veiligheidshelmen.
Het vizier, resp. de veiligheidsbril beschermt
tegen spanen en splinters.
Zorg tijdens de werkzaamheden altijd voor ge-
zichtsbescherming in de vorm van een vizier of
een veiligheidsbril om oogletsel te voorkomen.
Draag altijd gehoorbescherming.
Het door het apparaat geproduceerde geluid
kan gehoorschade veroorzaken.
Draag robuuste werkhandschoenen van sterk
materiaal, bijvoorbeeld leer.
Draag bij het zagen van droog hout een stof-
masker. Bij het zagen van droog hout kan zaag-
stof vrijkomen.
Opslag en transport
Schakel de kettingzaag altijd uit als u zich ver-
plaatst, ook over kleine afstanden.
Schakel de kettingrem in en schuif de zwaard-
koker om het zwaard.
Gebruik de zwaardkoker tijdens transport en
opslag (zie uitvouwpagina afb. I).
Zorg dat het apparaat tijdens transport niet kan
omvallen (ook in voertuigen), om schade en
letsel te voorkomen.
Draag het apparaat alleen aan de voorste
handgreep. Het zwaard dient daarbij naar
achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd
(zie uitvouwpagina afb. I).
Maak de kettingzaag schoon en pleeg onder-
houd voordat u hem opbergt.
Berg het apparaat op een veilige, droge plaats
op. Tref ook maatregelen om onbevoegd ge-
bruik te voorkomen.
Veiligheid van de omgeving
Voer de werkzaamheden uitsluitend uit bij
daglicht.
Werk niet bij ongunstige weersomstandigheden,
zoals regen en wind.
Onder die omstandigheden neemt het risico op
ongevallen toe.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Houd kinderen, andere personen en dieren
voor en tijdens het werk op afstand.
Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Controleer, voordat u met de werkzaamheden
begint, of zich personen, kinderen of dieren in
de gevarenzone bevinden.
Werk niet in de nabijheid van afrasteringen of
daar waar los afrasteringsdraad kan rondslin-
geren.
PKSA 20-Li A1
64 
NL
BE
Trillingen
WAARSCHUWING!
Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van
“dode vingers” (doorbloedingsstoornissen),
door vaak werkpauzes te nemen waarin u
zich bijv. in de handen wrijft.
Draag altijd veiligheidshandschoenen en zorg
voor warme handen.
Zorg ervoor dat de ketting altijd scherp is.
Las regelmatig een pauze in tijdens de werk-
zaamheden.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het appa-
raat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben be-
grepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit appa-
raat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabri-
kant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met verge-
lijkbare kwalificaties, om risico's te
voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor ge-
bruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de volgen-
de accu's worden opgeladen: PAP 20 A1 /
PAP 20 A2 / PAP 20 A3.
Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
Vóór de ingebruikname
LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en
verwijder de accu.
WAARSCHUWING!
Voer controles altijd uit voordat u het appa-
raat gebruikt en terwijl het apparaat nog niet
is ingeschakeld.
Controleer het apparaat altijd voor gebruik
en nadat het is gevallen, om zeker te weten
dat u het veilig kunt gebruiken.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken. Veel ongelukken zijn het
gevolg van slecht onderhoud van apparaten.
Laat beschadigde onderdelen onmiddellijk
door gekwalificeerd personeel repareren.
Gebruik de kettingzaag en de accessoires uit-
sluitend in overeenstemming met de instructies
in deze gebruiksaanwijzing. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de
te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van motoraangedreven appara-
ten voor andere doeleinden dan de beoogde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
Controleer regelmatig of de kettingrem goed
functioneert (voorste handbescherming, zie
uitvouwpagina afb. B).
PKSA 20-Li A1
NL
BE
65
Controleer of het zwaard op de juiste manier is
gemonteerd.
Controleer of de zaagketting correct gespan-
nen is.
Volg de instructies op voor smering, kettingspan-
ning en het verwisselen van accessoires. Een
ketting die niet goed gespannen of gesmeerd is,
kan breken en verhoogt de kans op terugslag.
Houd zagen scherp en schoon. Slijp de tanden
regelmatig bij en vervang versleten onderdelen
op tijd. Met zorg onderhouden zaaggereed-
schappen met scherpe zaagvlakken lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
Controleer of de gashendel en de gashendel-
vergrendeling soepel functioneren. De gashen-
del moet terugveren naar de uitgangspositie.
Controleer of de handgrepen schoon, droog
en vrij van olie en vuil zijn.
Werk niet alleen. In noodgevallen dient een
tweede persoon aanwezig te zijn.
Gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en
veilig op een vlakke ondergrond staat.
Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Een glibberige ondergrond of een wankele
stand (bijvoorbeeld op een ladder) kan leiden
tot verlies van het evenwicht of verlies van de
controle over de kettingzaag.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht.
Daardoor kunt u de kettingzaag in onverwachte
situaties beter controleren.
Werk nooit met de kettingzaag in een boom.
Bij gebruik van de kettingzaag in een boom
bestaat er letselgevaar.
Zaag nooit boven schouderhoogte.
Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand
vast aan de achterste handgreep en met de
linkerhand aan de voorste handgreep (zie
uitvouwpagina afb. C). Als u de kettingzaag
omgekeerd vasthoudt, neemt het risico op onge-
vallen toe; dit is dan ook niet toegestaan.
Houd, als de kettingzaag in werking is, het
apparaat ver van alle lichaamsdelen. Zorg dat
de zaagketting nergens tegenaan komt op het
moment dat u de motor wilt starten. Bij het werken
met een kettingzaag kan één moment van onop-
lettendheid ertoe leiden dat kleren of lichaamsde-
len door de zaagketting worden gegrepen.
Schakel de kettingzaag meteen uit als u afwij-
kingen van de normale werking opmerkt.
Schakel de kettingzaag meteen uit en controleer
zaagketting en zwaard op beschadigingen als
de kettingzaag met stenen, spijkers of andere
harde voorwerpen in aanraking is gekomen.
Laat de kettingzaag niet vallen, sla niet met
de kettingzaag tegen obstakels en gebruik het
zwaard niet als hefboom.
Zaag uitsluitend hout met de kettingzaag.
Houd er bij het zagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat die terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan
de tak degene die de kettingzaag bedient, ra-
ken of hem de controle over de zaag ontnemen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
struikgewas en jonge boompjes. Dunne takjes
kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw
richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen.
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader haalt
of in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is
dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere
tijd moet worden opgeslagen, moet de laad-
toestand periodiek worden gecontroleerd.
De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en
80%. De accu moet worden opgeslagen in
een koele, droge omgeving met een tempera-
tuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack
op de snellader (zie
afb. A).
PKSA 20-Li A1
66 
NL
BE
Steek de stekker in het stopcontact.
De controle-LED
brandt rood.
De groene controle-LED
geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED
knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED's
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daartoe
de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Steek het accupack
in de handgreep en laat
het vastklikken.
Accupack uit het apparaat nemen:
Druk op de ontgrendelingsknop
en neem
het accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op de
toets Accutoestand
(zie ook de hoofdafbeel-
ding).
De toestand of resterende capaciteit wordt als
volgt door de accu-display-LED
aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal
opgeladen
ROOD/ORANJE = half opgeladen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Kettingolie bijvullen
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u aan het werk gaat,
altijd de kettingsmering.
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de
zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie, bij voorkeur
biologisch afbreekbare olie. Gebruik geen
oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de ketting-
smering functioneert.
Reinig vóór het vullen altijd de omgeving van
de tankdop
om te voorkomen dat er vuil in
de tank terecht komt.
Gebruik daarvoor een droge, pluisvrije doek.
Draai de kettingolietankdop
tegen de wij-
zers van de klok in en neem hem van de tank.
De kettingolietankdop zit vast aan de tank
en kan dus niet vallen.
Giet de meegeleverde kettingolie
in de ket-
tingolietank.
Mors bij het vullen geen kettingolie en vul de
tank niet tot aan de rand.
Dep gemorste kettingolie meteen op.
Draai de kettingolietankdop
met de wijzers
van de klok mee weer vast.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
67
Zaagketting spannen en controleren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselge-
vaar door de scherpe zaagtanden!
Controleer de zaagspanning voor elk gebruik.
Maak de bevestigingsschroef
los.
Draai de kettingspanring
met de wijzers van
de klok mee om de spanning te verhogen.
De zaagketting
moet tegen de onderzijde
van het zwaard aan liggen.
Controleer of u de zaagketting
(bij vrijge-
maakte kettingrem, trek de voorste handbe-
scherming naar achteren) met de hand over
het zwaard kunt trekken.
Draai daarna de bevestigingsschroef
hele-
maal vast.
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
rekt uit en moet
vaker opnieuw worden gespannen.
Ingebruikname
Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd
op:
Onberispelijke toestand en volledigheid van
de beveiligingsvoorzieningen en zaagketting/
zwaard.
Vastzitten van alle schroefverbindingen.
Soepele beweegbaarheid van alle bewegende
onderdelen.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Houd de inschakelblokkering ingedrukt en
druk op de aan-/uitknop
.
Na het starten kan de inschakelblokkering
weer worden losgelaten.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Werkinstructies
Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent
voordat u het in gebruik neemt.
Kettingsmering controleren en
instellen
LET OP!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de
zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd.
Controleer voordat u aan het werk gaat,
altijd de kettingsmering.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie, bij voorkeur
biologisch afbreekbare olie. Gebruik geen
oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de ketting-
smering functioneert.
Houd de kettingzaag met draaiende zaagket-
ting boven een afgezaagde boomstop of een
geschikte onderlegger.
Als de smering toereikend is, zal zich op de
boomstomp of de onderlegger een dun laagje
olie vormen (zie uitvouwpagina afb. D).
Wanneer er een oliespoor zichtbaar is, werkt
het apparaat correct.
Is er geen oliespoor zichtbaar, reinig dan de
olieautomaat
of laat het apparaat repareren
door onze klantenservice.
Voor het reinigen veegt u restanten uit de olieauto-
maat
met behulp van een kwastje of een lap.
Kettingrem controleren
WAARSCHUWING!
U dient de kettingrem altijd te controleren
voordat u de kettingzaag gebruikt.
De kettingrem remt de zaagketting bij een terug-
slag meteen af.
Zorg ervoor dat de voorste handbescherming
vrij is van vuil en zich gemakkelijk laat be-
wegen.
Druk bij ingeschakeld apparaat de voorste
handbescherming
naar voren tot hij vastklikt.
Druk de aan-/uitknop
kort helemaal in tot u
vol gas geeft.
De zaagketting mag hierbij niet in beweging
komen.
PKSA 20-Li A1
68 
NL
BE
WAARSCHUWING!
Een verhoogd toerental gedurende langere
tijd bij geblokkeerde kettingrem beschadigt
de motor en de kettingaandrijving.
Neem contact op met klantenservice als de
zaagketting
wel beweegt.
Algemene werkinstructies
voor vellen
LETSELGEVAAR!
Zaag- en velwerkzaamheden, en alle daar-
mee samenhangende werkzaamheden, mo-
gen alleen worden uitgevoerd door personen
die daarvoor specifiek zijn opgeleid.
OPMERKING
Neem de landspecifieke voorschriften voor
velwerkzaamheden in acht en win informatie
in bij de gezagdragende instanties.
Zorg ervoor dat niemand schade berokkend
wordt door vallende takken en bomen.
Op de werkplek mogen zich uitsluitend bij de
velwerkzaamheden betrokken personen bevin-
den.
Houd de werkplek rond de stam schoon en
opgeruimd, zodat degene die de kettingzaag
bedient, stevig kan staan.
Houd vluchtwegen schoon en opgeruimd zodat
de werkplek snel kan worden ontruimd.
Voer geen velwerkzaamheden uit bij krachtige
wind, slecht weer of slecht zicht.
Houd een afstand tot de volgende werkplek
aan van minstens tweeënhalve boomlengte.
Gebruik en behandeling
Schakel de kettingzaag nooit in voordat het
zwaard
, de zaagketting en het kamwiel-
huis correct gemonteerd zijn.
Zaag geen hout dat op de grond ligt en pro-
beer niet om uit de grond stekende wortels te
zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaag-
ketting
zich in de grond ingraaft, omdat de
zaagketting
daardoor meteen stomp wordt.
Schakel de motor meteen uit en inspecteer het
apparaat op eventuele schade als u per onge-
luk toch een vast voorwerp met de kettingzaag
raakt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer
of bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking
van het apparaat wordt beïnvloed. Laat bescha-
digde onderdelen vóór de ingebruikname van
het apparaat repareren. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
Houd zagen scherp en schoon. Met zorg on-
derhouden zaaggereedschappen met scherpe
zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
Laat het apparaat onderhouden door daartoe
gekwalificeerd personeel. Gebruik uitsluitend
de door de fabrikant aanbevolen originele
vervangingsonderdelen.
Valkerf voorbereiden (zie uitvouw-
pagina afb. E)
OPMERKING
De valkerf bepaalt de richting waarin de
boom zal vallen.
Breng de valkerf haaks op de valrichting aan.
Zaag zo dicht mogelijk bij de grond.
Steun de kettingzaag bij het zagen met de
kam
.
Begin met het zagen van de valkerf A.
De diepte van de valkerf dient een kwart van
de doorsnede van de stam te bedragen; de
valkerf moet onder een hoek van 45° - 60°
worden aangebracht.
Maak de valsnede B ongeveer 2-3 cm hoger
dan de horizontale snede van de valkerf A.
Zorg ervoor dat u de valsnede B exact horizon-
taal uitvoert.
Laat ongeveer 1/10 van de doorsnede van
de stam , de breuklijst C, tussen valsnede B en
valkerf staan.
De breuklijst C fungeert als een scharnier bij
het vallen en voorkomt dat de boom te vroeg
omvalt.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
69
GEVAAR VOOR ONGELUKKEN!
Zaag in geen geval de breuklijst C aan bij
het aanbrengen van de valsnede B, omdat
daardoor de boom in een onverwachte
richting kan omvallen!
Wees erop voorbereid dat de boom bij het
vallen ongecontroleerd kan “wegglijden” op
de snede.
Wees erop voorbereid dat de boom door de
schok bij het vallen op de grond ongecontro-
leerd kan “wegspringen”.
Om te voorkomen dat de kettingzaag in de
valsnede B vastklemt, brengt u tijdig wiggen
van aluminium of kunststof aan in de valsnede
B. Gebruik geen stalen wiggen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zorg ervoor dat de wig niet in aanraking
komt met de zaagketting
. De zaagketting
kan daardoor zwaar beschadigd raken.
Snoeiwerkzaamheden
Houd altijd rekening met het gevaar van terug-
slaande takken.
Ga niet op de stam staan bij het snoeien.
Zaag niet met de punt van het zwaard.
Zaag nooit meerdere takken in één keer af.
Ondersteun de kettingzaag bij het zagen zo
mogelijk met de kam
.
Let erop dat de kettingzaag aan het einde
van de snede onder zijn eigen gewicht kan
doorzwaaien. Houd daarom de kettingzaag
tegen, omdat die niet meer wordt gesteund in
de snede.
Zorg voor een vaste, stabiele en veilige stand
bij het snoeien.
Snoeien in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laat-
ste zaagsnede maakt om de tak van de stam te
scheiden (zie uitvouwpagina afb. J).
De zaagketting
kan anders gemakkelijk klem
komen te zitten.
Werken met onder spanning staand
hout
U dient de stappen bij het werken met onder span-
ning staand hout beslist in de juiste volgorde uit te
voeren. Doet u dat niet, dan kan de zaagketting
vastklemmen of volgt een terugslag.
Hout onder spanning moet altijd eerst worden
ingezaagd aan de drukzijde. Pas daarna kan het
hout worden ingezaagd aan de trekzijde.
Zo voorkomt u het vastklemmen van de zaagketting
.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Liggend hout mag bij de onderkant van de
zaagsnede niet met de grond in aanraking
komen, omdat daardoor de zaagketting
beschadigd kan raken.
Stam buigt omlaag door
Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer
1/3 van de doorsnede van de stam) aan de
drukzijde (zie uitvouwpagina afb. H).
Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer
2/3 van de doorsnede van de stam) aan de
trekzijde (zie uitvouwpagina afb. H).
Stam buigt omhoog door
Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer
1/3 van de doorsnede van de stam) aan de
drukzijde (zie uitvouwpagina afb. H).
Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer
2/3 van de doorsnede van de stam) aan de
trekzijde (zie uitvouwpagina afb. H).
PKSA 20-Li A1
70 
NL
BE
Terugslag (zie uitvouwpagina afb. F)
Als de zaagketting aan de bovenkant van
het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard
heftig terugslaan in de richting van degene die
het apparaat bedient.
In het hout trekken (zie
uitvouwpagina afb. G)
Als de zaagketting aan de onderkant van
het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard
heftig wegslaan van degene die het apparaat
bedient.
Veilig werken
Houd het apparaat in goede toestand, om
letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade
of defecten als u het hebt laten vallen.
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder
of op een instabiele ondergrond staat.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken te
gaan zagen.
Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen.
Neem regelmatig een andere werkhouding
aan. Bij langer gebruik van het apparaat kan
de doorbloeding van de handen verstoord
raken. U kunt echter langer met het apparaat
werken als u geschikte handschoenen draagt
of regelmatig een pauze inlast. Houd er reke-
ning mee dat de persoonlijke aanleg voor een
slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen
of het gebruik van veel kracht bij het werken de
gebruiksduur kunnen reduceren.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio-
diek worden gecontroleerd. De optimale laad-
toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze service-hotline.
OPMERKING
Na elk gebruik moet het apparaat grondig
worden gereinigd.
Voer alleen de onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden uit waarvoor u in deze
gebruiksaanwijzing instructies krijgt. Verder-
gaande werkzaamheden dienen te worden
uitgevoerd door deskundig personeel.
Onderhoudswerkzaamheden moeten peri-
odiek worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk
“Onderhoudsintervallen”).
Reiniging van het apparaat
Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatie-
sleuven en de behuizing zo veel mogelijk vrij
van stof en vuil. Blaas het apparaat schoon
met perslucht met lage druk.
Reinig het apparaat regelmatig met een voch-
tige doek en een beetje afwasmiddel. Let er
daarbij op dat er geen water in het apparaat
binnendringt.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
71
Aandrijving van de ketting reinigen
LETSELGEVAAR!
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
de zaagketting
moet aanraken. Letselge-
vaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Reinig de aandrijving van de ketting na elk
gebruik.
Plaats het apparaat op een ondergrond die
egaal en stabiel is.
Maak de kettingrem vrij door de voorste hand-
bescherming
tot de aanslag naar achteren
te trekken (zie uitvouwpagina afb. B).
Maak de bevestigingsschroef
los.
Verwijder het kamwielhuis
van het apparaat.
Neem de zaagketting
voorzichtig van het
zwaard en het kamwiel .
Verwijder het zwaard
.
Reinig het zwaard met een kwastje.
Reinig nu het hele traject van de kettingaandrij-
ving en het kamwielhuis
met een kwastje of
met perslucht.
De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Onderhoud van de kettingsmering
Zie het hoofdstuk “Kettingsmering controleren
en instellen”.
Onderhoud van het zwaard
Verwijder eventueel aan de rand van het
zwaard ontstane bramen met een vijl.
Reinig de sleuf van het zwaard
met een
kwastje of perslucht.
Vervang het zwaard als de sleuf afgesleten is.
Zwaard monteren en zaagketting
spannen
LETSELGEVAAR!
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
de zaagketting
moet aanraken. Letsel-
gevaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
rekt uit en
moet vaker opnieuw worden gespannen.
Controleer regelmatig, na elke snede, de
kettingspanning en stel deze zo nodig bij.
Plaats de kettingzaag op een egale, stabiele
ondergrond.
Maak de kettingrem vrij door de voorste hand-
bescherming
tot de aanslag naar achteren
te trekken (zie uitvouwpagina afb. B).
Maak de bevestigingsschroef
los.
Verwijder het kamwielhuis
van het apparaat.
Schuif de sleuf van het zwaard
over de beide
uitstekende bouten.
Leg de zaagketting
over de tanden van het
kamwiel . Leid de zaagketting passend in
de op het zwaard aangegeven rich-
ting.
Trek een beetje aan het zwaard , om de
zaagketting licht voor te spannen.
Plaats het kamwielhuis
weer terug.
Draai de bevestigingsschroef
weer vast.
Draai ze niet te strak aan.
Draai de kettingspanring
met de wijzers van
de klok mee om de spanning te verhogen.
PKSA 20-Li A1
72 
NL
BE
De zaagketting
moet tegen de onderzijde
van het zwaard aan liggen.
Controleer of u de zaagketting
(bij vrijge-
maakte kettingrem, trek de voorste handbe-
scherming naar achteren) met de hand over
het zwaard
kunt trekken.
Draai daarna de bevestigingsschroef
hele-
maal vast.
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
rekt uit en moet
vaker opnieuw worden gespannen.
Zaagketting slijpen en onderhouden
LETSELGEVAAR!
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
de zaagketting
moet aanraken. Letselge-
vaar door de scherpe zaagtanden!
OPMERKING
Een optimaal onderhouden en geslepen
zaagketting reduceert de lichamelijke belasting
en slijtage en leidt tot betere zaagresultaten.
Reinig en slijp de zaagketting regelmatig en
voer regelmatig onderhoud uit.
Controleer de zaagketting tegelmatig op
breuken en beschadigde schakels.
Aan de slijpsteenhulp
kan een slijpsteen
worden bevestigd voor een stevige greep
tijdens het slijpen.
Gebruik uitsluitend speciale ronde vijlen voor
zaagkettingen met Ø 4,0 mm (5/32") voor de
meegeleverde zaagketting.
In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat
gedetailleerde informatie over het slijpen.
U kunt ook een elektrische kettingslijper
gebruiken en de instructies van de fabrikant
daarvan volgen.
Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt
u de ketting ook vervangen.
Laat het slijpwerk van de zaagketting
eventueel uitvoeren door een gespecialiseerd
bedrijf.
Benodigde accessoires (niet meegeleverd):
Ronde zaagkettingvijl Ø 4,0 mm (5/32")
Platte vijl
Vijlkaliber
Vijl alleen in een voorwaartse beweging om
materiaal te verwijderen.
25°
10°
Vijl met een aanscherphoek
van ongeveer 25° bij een
helling van 10° naar het
zwaard .
Controleer de afstand van de dieptebegrenzer
met een vijlkaliber.
0,65 mm
De juiste afstand van de
dieptebegrenzer dient
0,65 mm (0,025") te
bedragen.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
73
Onderhoudsintervallen
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzon-
dere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de
aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onderdeel Actie Voor aan-
vang van
het werk
Wekelijks Bij storing Bij bescha-
diging
Indien
nodig
Ketting smeren Controleren X
Zaagketting
Controleren, ook
op scherpte
X
Kettingspanning
controleren
X
Slijpen X
Zwaard
Controleren (slijta-
ge, beschadiging)
X
Reinigen X X
Vervangen X X
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven:
Type apparaat: Accu-kettingzaag
Artikelnummer van het apparaat: IAN 327523_1904
Identificatienummer van het apparaat: PKSA 20-Li A1
OPMERKINGEN OVER DE ZAAGKETTING
Aanbevolen Oregon-zaagketting:
Oregon 91P040X/E (bijv. in bouwmarkten verkrijgbaar)
Neem de onderstaande specificaties in acht bij aankopen bij andere fabrikanten:
Kettingsteek: 0,375" (9,525 mm)
Dikte aandrijfschakels (sleufbreedte): 1,27 mm (0,050")
Aantal schakels: 40
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Niet-vermelde vervangingsonderdelen kunt u bestellen via onze servicehelpdesk.
Aanbevolen Oregon-zwaarden: Oregon 10" 100NDEA04
Bij vervanging mogen alleen de aangegeven zwaarden en zaagkettingen worden gebruikt. Bij
gebruik van niet aangegeven, niet toegelaten combinaties bestaat er ernstig letselgevaar en kan het
apparaat beschadigd raken.
Actuele prijzen en informatie vindt u op:
www.kompernass.com
PKSA 20-Li A1
74 
NL
BE
Opslag en transport
Gebruik bij vervoer en opslag altijd de zwaard-
koker (zie uitvouwpagina afb. I).
Reinig het apparaat en voer onderhoud uit,
altijd voordat u het opslaat, zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Draag het apparaat alleen aan de voorste
handgreep. Het zwaard dient daarbij naar
achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd
(zie uitvouwpagina afb. I).
Berg het apparaat op een veilige, droge, vorst-
vrije, goed geventileerde en tegen weersinvloe-
den afgeschermde plaats op.
Opslag in de openlucht is niet raadzaam. Tref
ook maatregelen om onbevoegd gebruik te
voorkomen.
Maak de olietank leeg met een afzuigpomp.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
75
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die
onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor scha-
de aan breekbare onderdelen zoals schakelaars,
accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd.
Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen
precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd,
moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware down-
loaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
PKSA 20-Li A1
76 
NL
BE
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 327523_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereed-
schap gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden
verwijderd voordat het apparaat wordt
afgevoerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkom-
stig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke
bepalingen in acht.
Lever restanten van smeermiddelen in bij een
afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermid-
delen in de riolering, het grondwater of opper-
vlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in de
ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg voor
een geschikte ondergrond.
Voer ze af overeenkomstig de officiële voor-
schriften.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en
hulpstoffen in bij een daarvoor bestemd inza-
melpunt.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpak-
kingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
PKSA 20-Li A1
NL
BE
77
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU) (alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving:
Accu-kettingzaag PKSA 20-Li A1
Productiejaar: 10 - 2019
Serienummer: IAN 327523_1904
Bochum, 08-10-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PKSA 20-Li A1
78 
NL
BE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via
www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN
327523) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het
apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 79
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................80
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 80
Gefahrenstufen ........................ 80
Ausstattung ........................... 81
Lieferumfang .......................... 81
Technische Daten ...................... 81
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ............83
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................83
2. Elektrische Sicherheit ................. 83
3. Sicherheit von Personen ............... 84
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs .................84
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs ..................85
6. Service ............................85
Originalzubehör / -zusatzgeräte .......... 85
Sicherheitshinweise für Kettensägen 86
Allgemeine Sicherheitshinweise ...........86
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ....87
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ........ 88
Lagerung und Transport .................89
Umgebungs-Sicherheit ..................89
Vibrationen ........................... 89
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ........ 90
Vor der Inbetriebnahme ..........90
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........... 91
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . 92
Akkuzustand prüfen .................... 92
Kettenöl einfüllen ...................... 92
Sägekette spannen und prüfen ............ 92
Inbetriebnahme .................93
Ein- / ausschalten ...................... 93
Kettenschmierung prüfen und einstellen ..... 93
Kettenbremse prüfen .................... 93
Grundsätzliche Arbeitshinweise
zu Fällarbeiten ..................94
Fallkerb vorbereiten
(siehe Ausklappseite Abb. E) ............. 94
Entastungsarbeiten ..................... 95
Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten . 95
Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. F) ...... 96
Hineinziehen (siehe Ausklappseite Abb. G) . . 96
Sicheres Arbeiten ......................96
Reinigung und Wartung ...........96
Reinigung des Gerätes .................. 96
Reinigung des Kettenantriebes ............ 97
Wartung der Kettenschmierung ...........97
Wartung der Führungsschiene ............97
Montage der Führungsschiene und Sägekette
spannen ............................. 97
Sägekette schärfen und pflegen ........... 98
Wartungsintervalle ..............99
Ersatzteilbestellung ..............99
Lagerung und Transport .........100
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH .......100
Service ........................101
Importeur .....................102
Entsorgung ....................102
Original-Konformitätserklärung . . . 103
Ersatz-Akku-Bestellung ..........104
Telefonische Bestellung .................104
PKSA 20-Li A1
80 
DE
AT
CH
AKKU-KETTENSÄGE
PKSA 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be-
dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge darf nur für das Sägen von Holz
und zum Entasten von Hölzern bis zu einem max.
Ø von 150 mm verwendet werden. Für andere
Zwecke darf die Kettensäge nicht verwendet
werden.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Kettensä-
ge vor. Die Sicherheit kann dadurch gefährdet
werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener
und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert wurde.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um
sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu
machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen
staatlichen Kettensägenlehrgang.
Sie einen staatlichen Kettensägenlehrgang.
Nicht zugelassene Bediener:
Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht
vertraut sind, Kinder, Jugendliche, sowie Personen
unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss
dürfen das Gerät nicht bedienen.
Gefahrenstufen
GEFAHR!
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG!
Für eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen könnte.
VORSICHT!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 81
Ausstattung
Vorderer Handschutz
Vorderer Handgriff
Kettenöltankverschluss
Einschaltsperre
EIN- / AUS-Schalter
Hinterer Handgriff
Krallenanschlag (vormontiert)
Führungsschiene (vormontiert)
Sägekette (vormontiert)
Schleifbockhilfe
Befestigungsschraube
Kettenspannring
Kettenradabdeckung
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Akku-Pack*
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Tropföler
Kettenrad
Langloch der Führungsschiene
Schwertführung
Schnell-Ladegerät*
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Abdeckung für die Führungsschiene
(Kettenschutz)
Bio-Kettenöl
Lieferumfang
1 Akku-Kettensäge
1 Sägekette Oregon 10“ 91P040X (vormontiert)
1 Führungsschiene Oregon 10“ 100NDEA041
(vormontiert)
1 Abdeckung für die Führungsschiene
(Kettenschutz)
180 ml Bio-Kettenöl (Made in Germany)
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Kettensäge
Nennspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl: 2900 min
-1
Max.
Kettengeschwindigkeit: 5,6 m/s
Inhalt Öltank: ca. 275 ml
Führungsschiene: Oregon 10“
100NDEA041
Sägekette: Oregon 10“ 91P040X
Kettenteilung: 0,375" (9,525 mm)
Treibglieddicke: 1,27 mm (0,050")
Zähneanzahl des
Kettenrades: 6
Länge der
Führungsschiene: 305 mm
Verwendbare
Schnittlänge /
Führungsschiene 230 mm
Akku: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 4 Ah (80Wh)
Zellen: 10
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 120 W
Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 4,5 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
PKSA 20-Li A1
82 
DE
AT
CH
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745-2-13. Der A-bewertete Geräuschpegel
des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
pA
= 86,3 dB (A)
(an der Position des Bedieners)
Unsicherheit K K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
= 94,7 dB (A)
Unsicherheit K K
WA
= 2,6 dB
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
= 97 dB (A)
(nach 2000/14/EC geändert von 2005/88/EC)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745-2-13:
Vibration am Handgriff: a
h
= 7,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Ausset-
zung verwendet werden.
WARNUNG!
Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken,
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung
(Durchblutungsstörungen), durch häufige
Arbeitspausen in denen Sie, z. B Ihre
Handflächen aneinander reiben.
In dieser Originalbetriebsanleitung / am
Gerät werden folgende Piktogramme
verwendet:
Lesen Sie die gesamte Betriebsanlei-
tung vor der ersten Inbetriebnahme
aufmerksam durch und bewahren
Sie diese für den späteren Ge-
brauch sicher auf.
Warnung! Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung lesen!
WARNUNG! Beim Arbeiten mit der
Kettensäge sind besondere Sicher-
heitsmaßnahmen erforderlich.
Lesen und beachten Sie alle Warn-
hinweise.
Tragen Sie eng anliegende Schutz-
kleidung mit Schnittschutzeinlage.
Tragen Sie einen Schutzhelm!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Tragen Sie einen Gehörschutz!
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 83
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
WARNUNG! Rückschlaggefahr. Hü-
ten Sie sich vor dem Rückschlag der
Kettensäge und vermeiden Sie den
Kontakt mit der Schienenspitze.
WARNUNG! Rückschlaggefahr!
Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze.
Bedienen Sie die Kettensäge immer
mit beiden Händen.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit der
Kettensäge.
Achten Sie auf weggeschleuderte
Teile!
Achtung! Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer.
Gerät vor Regen oder Nässe
schützen!
Vor Wartungsarbeiten Gerät
abstellen und Akku entfernen!
Garantierter Schallleistungspegel
des Gerätes
Kettenbremse blockieren und lösen
Laufrichtung der Kette
Länge der Führungsschiene
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt-
rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
PKSA 20-Li A1
84 
DE
AT
CH
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 85
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompati-
bel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
PKSA 20-Li A1
86 
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
WICHTIG!
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBE-
WAHREN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen
Sie die Maschine nur wie unter „Bestim-
mungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Halten Sie bei laufender Säge alle Körper-
teile von der Sägekette fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht-
samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder
Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer
linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung
erhöht das Risiko von Verletzungen und darf
nicht angewendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolier-
ten Griffflächen gehalten werden, weil die
Sägekette verdeckte Leitungen berühren kann.
Sägeketten, die einen spannungsführenden Draht
berühren, machen metallene Teile des Elektro-
werkzeugs spannungsführend und könnten dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umherfliegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf festem, sicherem und ebenem Grund
stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile
Standflächen wie auf einer Leiter können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge
der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen
und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleich-
gewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets
die Schutz abdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berüh-
rung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 87
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Ar-
beiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk
oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht
bestimmungs gemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und
halten Sie die Kettensäge während des Sägens
immer auf Höchstgeschwindigkeit.
Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am
Boden liegen, über die Sie stolpern können.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie
besonders die Sicherheitshinweise.
Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für
den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanlei-
tung müssen die allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
Unzureichend informierte Bediener können sich
und andere Personen durch unsachgemäßen
Gebrauch gefährden. Der Bediener ist gegen-
über Dritten verantwortlich.
Seien Sie im Umgang mit dem Gerät sehr auf-
merksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
und achten Sie genau darauf, was Sie tun.
Arbeiten Sie nicht länger als 10 Minuten am
Stück. Es empfiehlt sich, zwischen den
Arbeitsgängen eine Pause von 10 - 20 Minuten
zu machen.
Leihen Sie das Gerät nur an Benutzer aus, die
Erfahrung mit dem Gerät haben. Die Betriebs-
anleitung ist dabei zu übergeben.
Einige Schneidaufgaben erfordern eine spezielle
Schulung und besondere Fertigkeiten. Wenn
Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen
Fachmann.
Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um
sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut
zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie
einen staatlichen Kettensägenlehrgang.
Das Gerät muss bei Nichtverwendung so abge-
stellt werden, dass niemand gefährdet wird.
Vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer des Gerätes ist für alle Unfälle
und Gefahren verantwortlich, die andere Perso-
nen oder deren Eigentum schädigen.
Kinder, Jugendliche und Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten dürfen die Kettensäge nicht benut-
zen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche
über 16 Jahre im Rahmen der Ausbildung unter
Aufsicht eines Fachkundigen.
Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer
Wartung, bei Verwendung von nicht konformen
Ersatzteilen oder Entfernung oder Modifikation
der Sicherheitseinrichtungen kann es zu Schä-
den am Gerät und schweren Verletzungen der
damit arbeitenden Person führen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
WARNUNG! RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des
Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie
vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und
richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Abb. A
Bild 1
PKSA 20-Li A1
88 
DE
AT
CH
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz sich biegt und die Sägeket-
te im Schnitt festklemmt.
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober-
kante der Führungsschiene kann die Ketten-
säge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung
zurückstoßen
(siehe Ausklappseite Abb. F).
Das Verklemmen der Sägekette an der Unter-
kante der Führungsschiene kann die Kettensäge
schnell unkontrolliert von der Bedienrichtung
wegziehen (siehe Ausklappseite Abb. G).
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Kette
der Kettensäge zum Weitersägen in einen
schon begonnenen Schnitt einsetzen.
Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die wäh-
rend des Sägevorgangs ihre Position verändern
könnten oder bei denen sich der Schnitt im
Verlauf des Sägevorgangs schließt.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der
Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtun-
gen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge
verschiedene Maßnahmen, um unfall- und
verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag
ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine Stellung, in der
Sie den Rückschlagkräften standhalten kön-
nen. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann die Bedienperson die Rückschlag-
kräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen (siehe Ausklappseite Abb. C).
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Sägekette und/oder zu Rück-
schlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es
besteht Rückschlagsgefahr.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Nägel
oder Metallstücke im Schneidebereich
befinden. Achten Sie besonders auf Nägel oder
Eisenstücke in der Umgebung des Schneidebe-
reichs. Seien Sie auch vorsichtig beim Sägen
von Harthölzern, bei denen sich die Kette ver-
haken kann. Dadurch kann es zum Rückschlag
kommen.
Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
GEFAHR!
Tragen Sie immer persönliche
Schutzausrüstung (PSA)!
Tragen Sie einen Schutzhelm mit
Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille und
Gehörschutz.
Tragen Sie eng anliegende Schutzklei-
dung mit Schnittschutzeinlage.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich
verfangen kann.
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck!
Bei langen Haaren benutzen Sie ein Haarnetz!
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 89
Tragen Sie bei sämtlichen Arbeiten im Wald
einen Schutzhelm. Dieser bietet Schutz vor her-
abfallenden Ästen. Überprüfen Sie den Schutz-
helm regelmäßig auf Beschädigungen. Nach 5
Jahren ist dieser spätestens auzutauschen.
Verwenden Sie nur geprüfte Schutzhelme.
Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält
Sägespäne und Holzsplitter ab.
Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist
beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichts-
schutz bzw. eine Schutzbrille zu tragen.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Der von dem Gerät ausgehende Lärm kann zu
Hörschäden führen.
Tragen Sie robuste Schutzhandschuhe aus
widerstandsfähigem Material, wie z. B. Leder.
Tragen Sie beim Sägen von trockenem Holz
eine Staubschutzmaske. Es kann zur Bildung
von Sägestaub kommen.
Lagerung und Transport
Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Trans-
port ab, auch bei kürzeren Strecken.
Schalten Sie die Kettenbremse ein und bringen
Sie den Kettenschutz an.
Verwenden Sie den Kettenschutz bei Transport
und Lagerung
(siehe Ausklappseite Abb. I).
Sichern Sie die Maschine während des Trans-
ports (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen,
um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Hand-
griff. Die Führungsschiene zeigt dabei nach
hinten, von Ihrem Körper abgewandt (siehe
Ausklappseite Abb. I).
Reinigen und warten Sie die Kettensäge vor der
Lagerung.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Ort. Sichern Sie es auch vor
unbefugtem Zugriff.
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus.
Arbeiten Sie auch nicht bei ungünstigen Wetter-
bedingungen, wie z. B. Regen oder Wind.
Hierbei besteht ein erhöhtes Unfallrisiko.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt.
Halten Sie Kinder, andere Personen und Tiere
vor und während der Arbeit fern.
Sie können bei Ablenkung die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass
sich keine Personen, Tiere oder Sachwerte in
der Gefahrenzone befinden.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Drahtzäu-
nen oder in Bereichen mit losem Altdraht.
Vibrationen
WARNUNG!
Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken,
z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung
(Durchblutungsstörungen), durch häufige
Arbeitspausen in denen Sie, z. B Ihre
Handflächen aneinander reiben.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und
achten Sie auf warme Hände.
Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist.
Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
PKSA 20-Li A1
90 
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 /
PAP 20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Vor der Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
WARNUNG!
Führen Sie Überprüfungen immer vor der
Inbetriebnahme und bei ausgeschaltetem
Gerät durch.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf betriebssicheren Zustand und
nachdem es hingefallen ist.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Werkzeugen.
Lassen Sie beschädigte Teile von qualifizier-
tem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie die Kettensäge und das Zu-
behör nur entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Motorwerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenbremse
auf Funktionstüchtigkeit (vorderer Handschutz,
siehe Ausklappseite Abb. B).
Überprüfen Sie die Führungsschiene, ob diese
richtig montiert ist.
Überprüfen Sie die Sägekette, ob diese richtig
gespannt ist.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Schärfen Sie regelmäßig nach und
tauschen Sie verschlissene Teile rechtzeitig
aus. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 91
Überprüfen Sie den Gashebel und die Gashe-
belsperre auf Leichtgängigkeit. Der Gashebel
muss in die Ausgangsposition zurückfedern.
Überprüfen Sie, ob die Handgriffe sauber,
trocken und frei von Öl und Schmutz sind.
Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im
Notfall muss jemand in der Nähe sein.
Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Rutschiger Untergrund oder instabile Stand-
flächen (z. B. auf einer Leiter) können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
So können Sie die Kettensäge in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht
Verletzungsgefahr.
Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken
Hand am vorderen Griff (siehe Ausklappseite
Abb. C). Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
von Verletzungen und darf nicht angewendet
werden.
Halten Sie bei laufender Kettensäge alle Kör-
perteile von der Sägekette fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass
die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten
mit einer Kettensäge kann ein Moment der Un-
achtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder
Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn
Sie spürbare Veränderungen im Geräteverhal-
ten feststellen.
Wenn die Kettensäge mit Steinen, Nägeln oder
sonstigen harten Gegenständen in Berührung
gekommen ist, stoppen Sie sofort den Motor
und überprüfen Sie die Sägekette und die
Führungsschiene auf Beschädigungen.
Lassen Sie die Kettensäge nicht fallen, schlagen
Sie sie nicht gegen Hindernisse und benutzen
Sie die Führungsschiene nie als Hebel.
Sägen Sie mit der Kettensäge nur in Holz.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge
der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen
und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleich-
gewicht bringen.
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungs-
temperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
PKSA 20-Li A1
92 
DE
AT
CH
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Stecken Sie den Akku-Pack
in den Griff und
lassen Sie diesen einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand
(siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Kettenöl einfüllen
WARNUNG!
Vor der Arbeit immer Kettenschmierung
überprüfen.
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die
Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel
zerstört.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl, Vorzugswei-
se biologisch abbaubar. Verwenden Sie kein
Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die
Kettenschmierung funktioniert.
Reinigen Sie immer den Bereich um den
Kettenöltankverschluss
vor dem Einfüllen,
damit kein Schmutz in den Kettenöltank fällt.
Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fusselfreies
Tuch.
Drehen Sie den Kettenöltankverschluss
gegen
den Uhrzeigersinn und öffnen Sie ihn.
Der Kettenöltankverschluss ist mit einer Verlier-
sicherung im Kettenöltank verbunden und kann
so nicht herunterfallen.
Füllen Sie das mitgelieferte Bio-Kettenöl
in
den Kettenöltank.
Verschütten Sie beim Auftanken kein Kettenöl
und füllen Sie den Kettenöltank nicht randvoll.
Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sofort auf.
Drehen Sie den Kettenöltankverschluss
im
Uhrzeigersinn, um ihn zu verschließen.
Sägekette spannen und prüfen
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsge-
fahr durch die scharfen Schneidezähne!
Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmä-
ßig vor jeder Inbetriebnahme.
Lösen Sie die Befestigungsschraube
.
Drehen Sie den Kettenspannring
im Uhrzei-
gersinn, um die Spannung zu erhöhen.
Die Sägekette
muss an der Schwertunterseite
anliegen.
Prüfen Sie, ob sich die Sägekette
(bei
gelöster Kettenbremse, vorderen Handschutz
nach hinten ziehen) von Hand über die
Führungsschiene ziehen lässt.
Anschließend die Befestigungsschraube
fest
anziehen.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
längt sich und muss
öfter nachgespannt werden.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 93
Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
, halten Sie
diese gedrückt und drücken Sie den EIN-/AUS-
schalter
.
Nach dem Startvorgang kann die Einschaltsperre
wieder losgelassen werden.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Arbeitshinweise
Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang
der Kettensäge vertraut.
Kettenschmierung prüfen und
einstellen
ACHTUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die
Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel
zerstört.
Vor der Arbeit immer Kettenschmierung
überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl, Vorzugswei-
se biologisch abbaubar. Verwenden Sie kein
Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die
Kettenschmierung funktioniert.
Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb
über einen abgesägten Baumstumpf oder einer
passenden Unterlage.
Ist die Schmierung ausreichend, bildet sich ein
leichter Ölfilm auf dem Baumstumpf oder der
Unterlage (siehe Ausklappseite Abb. D).
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet das Gerät
einwandfrei.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen Sie den
Tropföler
oder lassen Sie das Gerät von
unserem Kundendienst reparieren.
Zum Reinigen wischen Sie Rückstände aus
dem Tropföler
mit Hilfe eines Pinsels oder
Lappens aus.
Kettenbremse prüfen
WARNUNG!
Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetrieb-
nahme geprüft werden.
Die Kettenbremse bremst die Sägekette bei
einem Rückschlag sofort ab.
Achten Sie darauf, dass der vordere Hand-
schutz
frei von Schmutz ist und sich leicht
bewegen lässt.
Dücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
und
lassen Sie die Kettensäge die max. Geschwin-
digkeit erreichen.
Drücken Sie nun den vorderen Handschutz
nach vorne, bis dieser einrastet.
Die Sägekette
darf sich hierbei nicht bewe-
gen.
WARNUNG!
Eine erhöhte Drehzahl über eine zu lange
Zeit bei blockierter Kettenbremse schadet
dem Motor und dem Kettenantrieb.
Sollte sich die Sägekette
dennoch bewe-
gen, kontaktieren Sie den Kunden-Service.
PKSA 20-Li A1
94 
DE
AT
CH
Grundsätzliche Arbeitshinweise
zu Fällarbeiten
VERLETZUNGSGEFAHR!
Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit
verbundene Arbeiten dürfen nur von beson-
ders ausgebildeten und geschulten Personen
durchgeführt werden.
HINWEIS
Beachten Sie die länderspezifischen Vorschrif-
ten für Fällarbeiten und informieren Sie sich
bei der zuständigen Behörde.
Achten Sie darauf, dass durch die herabfal-
lenden Äste und Bäume niemand zu Schaden
kommen kann.
Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die
Fällarbeiten benötigten Personen aufhalten.
Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei
und aufgeräumt, sodass ein sicherer Stand für
die Bedienpersonen gewährleistet ist.
Halten Sie Fluchtwege frei und aufgeräumt, um
den Arbeitsbereich schnell verlassen zu können.
Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren
Windverhältnissen, schlechtem Wetter oder
schlechten Sichtverhältnissen durch.
Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeits-
platz von mindestens 2 1/2 Baumlängen ein.
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Führungsschie-
ne
, Sägekette und Kettenradabdeckung
korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz
bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden ragen-
de Wurzeln zu sägen. Vermeiden Sie auf jeden
Fall, dass die Sägekette
in das Erdreich
eintaucht, da die Sägekette andernfalls
sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegen-
stand mit dem Gerät berühren, schalten Sie
den Motor sofort aus und untersuchen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem
Personal warten. Verwenden Sie nur vom Her-
steller empfohlene Original-Ersatzteile.
Fallkerb vorbereiten
(siehe Ausklappseite Abb. E)
HINWEIS
Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu
fällenden Baumes.
Legen Sie den Fallkerb im rechten Winkel zur
Fallrichtung an.
Sägen Sie möglichst bodennah.
Stützen Sie die Kettensäge mit dem Krallen-
anschlag
ab.
Fangen Sie zuerst mit dem Schnitt des Fallkerbes
A an.
Die Tiefe des Fallkerbes sollte ca. 1/4 des
Baumdurchmessers betragen und ein Winkel von
45° - 60° aufweisen.
Setzen Sie den Fällschnitt B ca. 2-3 cm höher als
den waagerechten Schnitt des Fallkerbes A an.
Achten Sie darauf, dass der Fällschnitt B exakt
waagerecht ausgeführt wird.
Lassen Sie ca. 1/10 des Baumdurchmessers, die
Bruchleiste C vor dem Fällschnitt B stehen.
Bruchleiste C führt den Baum wie ein Scharnier
zu Boden und sichert ihn gegen vorzeitiges
Umfallen.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 95
UNFALLGEFAHR!
Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall wäh-
rend des Fällschnitts B an, da der Baum sonst in
eine unvorhersehbare Fallrichtung fallen kann!
Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum
beim Fallen auf dem Schnitt unkontrolliert
„rutschen“ kann.
Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum
beim Aufprall auf dem Boden unkontrolliert in
eine Richtung „springen“ kann.
Um zu verhindern, dass die Kettensäge im Fäll-
schnitt B verklemmt, treiben Sie rechtzeitig Keile
aus Aluminium oder Kunststoff in den Fällschnitt
B. Verwenden Sie keine Eisenkeile.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der
Sägekette
in Berührung kommt. Sie kann
dadurch stark beschädigt werden.
Entastungsarbeiten
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von
zurückschlagenden Ästen.
Stehen Sie nicht auf dem Stamm beim Entasten.
Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze.
Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal.
Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten mög-
lichst mit dem Krallenanschlag
ab.
Achten Sie darauf, dass am Ende des Schnittes
die Kettensäge durch ihr Eigengewicht durch-
schwenken kann. Sie wird nicht mehr im Schnitt
gestützt, halten Sie entsprechend dagegen.
Nehmen Sie einen festen, stabilen und sicheren
Stand beim Entasten ein.
Entastungsarbeiten in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie
den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe
Ausklappseite Abb. J).
Die Sägekette
kann ansonsten leicht verklem-
men.
Unter Spannung stehendes Holz
bearbeiten
Die richtige Reihenfolge beim Bearbeiten von unter
Spannung stehendem Holz muss unbedingt einge-
halten werden. Ansonsten kann sich die Sägekette
verklemmen oder es kann zu einem Rückschlag
kommen.
Holz unter Spannung muss immer zuerst auf der
Druckseite eingeschnitten werden. Erst dann kann
der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen.
So wird das Einklemmen der Sägekette
vermie-
den.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Liegendes Holz darf an der Unterseite der
Schnittstelle nicht den Boden berühren, da
ansonsten die Sägekette
beschädigt werden
kann.
Holzstamm ist nach unten gebogen
Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca.
1/3 des Stammdurchmessers) auf der Drucksei-
te (siehe Ausklappseite Abb. H).
Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3
des Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus
(siehe Ausklappseite Abb. H).
Holzstamm ist nach oben gebogen
Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca.
1/3 des Stammdurchmessers) auf der Drucksei-
te (siehe Ausklappseite Abb. H).
Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3
des Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus
(siehe Ausklappseite Abb. H).
PKSA 20-Li A1
96 
DE
AT
CH
Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. F)
Das Verklemmen der Sägekette an der
Oberkante der Führungsschiene
kann die
Kettensäge schnell unkontrolliert in Bedienrich-
tung zurückstoßen.
Hineinziehen (siehe Ausklappseite
Abb. G)
Das Verklemmen der Sägekette an der
Unterkante der Führungsschiene kann
die Kettensäge schnell unkontrolliert von der
Bedienrichtung wegziehen.
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät in einem guten Ge-
brauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf
signifikante Schäden oder Defekte.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter
stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten
Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen
der Hände führen. Sie können die Benutzungs-
dauer jedoch durch geeignete Handschuhe
oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten
Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung
zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentem-
peraturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten
die Benutzungsdauer verringern.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lö-
sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service-Hotline bestellen.
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät
gründlich gereinigt werden.
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsar-
beiten nur soweit aus, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung angegeben. Weiterführende
Arbeiten müssen von Fachpersonal ausge-
führt werden.
Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durch-
geführt werden (siehe Kapitel „Wartungsin-
tervalle“).
Reinigung des Gerätes
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und das Gehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 97
Reinigung des Kettenantriebes
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsge-
fahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
Reinigen Sie den Kettenantrieb nach jedem
Gebrauch.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile
Unterlage.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz
bis
zum Anschlag nach hinten, um die Kettenbrem-
se zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. B).
Lösen Sie die Befestigungsschraube
.
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
ab.
Nehmen Sie die Sägekette
vorsichtig von
der Führungsschiene und dem Kettenrad
ab.
Entfernen Sie die Führungsschiene
.
Reinigen Sie diese mit einem Pinsel.
Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Ket-
tenantriebsbereich und die Kettenradabdeckung
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen (mit
Druckluft).
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
Wartung der Kettenschmierung
Siehe Kapitel „Kettenschmierung prüfen und
einstellen“.
Wartung der Führungsschiene
Entfernen Sie eventuell entstandene Grate an
der Schienenkante mit Hilfe einer Metallfeile.
Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene
mit
Hilfe eines Pinsels oder mit Druckluft.
Wechseln Sie die Führungsschiene aus, sobald
die Nut verschlissen ist.
Montage der Führungsschiene und
Sägekette spannen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsge-
fahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
Eine neue Sägekette
längt sich und muss
öfter nachgespannt werden. Überprüfen Sie
regelmäßig nach jedem Schnitt die Ketten-
spannung und stellen Sie diese nach.
Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene,
stabile Unterlage.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz
bis
zum Anschlag nach hinten, um die Kettenbrem-
se zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. B).
Lösen Sie die Befestigungsschraube
.
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung
ab.
Schieben Sie das Langloch der Führungsschiene
über die beiden herausstehenden Bolzen.
Legen Sie die Sägekette
über die Zahnung
des Kettenrades . Führen Sie die Sägekette
passgenau in der auf der Führungsschiene
angegebenen Richtung ein.
Ziehen Sie etwas an der Führungsschiene ,
um die Sägekette leicht vorzuspannen.
Setzen Sie die Kettenradabdeckung
wieder
auf.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube
wieder
an.
Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch
nicht fest anziehen.
Drehen Sie den Kettenspannring
im
Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.
PKSA 20-Li A1
98 
DE
AT
CH
Die Sägekette
muss an der Schwertunterseite
anliegen.
Prüfen Sie, ob sich die Sägekette
(bei
gelöster Kettenbremse, vorderen Handschutz
nach hinten ziehen) von Hand über die
Führungsschiene
ziehen lässt.
Anschließend die Befestigungsschraube
fest
anziehen.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
längt sich und muss
öfter nachgespannt werden.
Sägekette schärfen und pflegen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie die Sägekette
berühren. Verletzungsge-
fahr durch die scharfen Schneidezähne!
HINWEIS
Eine optimal gepflegte und geschärfte
Sägekette verringert die körperliche
Belastung, den Verschleiß und führt zu einem
guten Schnittergebnis.
Reinigen, pflegen und schärfen Sie die
Sägekette regelmäßig.
Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf
Risse und beschädigte Nieten.
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe
für den sicheren Halt während des
Schleifens befestigt werden.
Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfei-
len mit einem Ø 4,0 mm (5/32“) für die im
Lieferumfang enthaltene Sägekette.
In einem Schärfset, z. B. von Oregon,
finden Sie detaillierte Informationen zum
Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches
Kettenschärfgerät und folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit
ist ein Austausch der Sägekette vorzunehmen.
Lassen Sie ggf. das Schärfen der Sägekette
von einer Fachwerkstatt durchführen.
Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang
enthalten):
Sägekettenrundfeile Ø 4,0 mm (5/32“)
Flachfeile
Tiefenbegrenzungslehre
Feilen Sie nur in Vorwärtbewegung, um
Material abzunehmen.
25°
10°
Feilen Sie mit einem
Schärfwinkel von ca. 25°
bei einer Steigung von 10°
zur Führungsschiene .
Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegren-
zung mit einer Tiefenbegrenzungslehre.
0,65 mm
Der richtige Abstand des
Tiefenbegrenzers sollte 0,65
mm (0,025“) betragen.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 99
Wartungsintervalle
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedin-
gungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits-
beginn
Wöchentlich Bei
Störung
Bei
Beschädi-
gung
Bei
Bedarf
Kettenschmierung Prüfen X
Sägekette
Prüfen und auf Schärf-
zustand achten
X
Kettenspannung
kontrollieren
X
Schärfen X
Führungsschiene
Prüfen (Abnutzung,
Beschädigung)
X
Reinigen X X
Ersetzen X X
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Folgende Angaben müssen bei der Ersatzteilbestellung berücksichtigt werden:
Typ des Gerätes: Akku-Kettensäge
Artikelnummer des Gerätes: IAN 327523_1904
Ident-Nummer des Gerätes: PKSA 20-Li A1
HINWEIS ZUR SÄGEKETTE
Empfohlene Oregon Sägekette:
Oregon 91P040X (z. B. im Baumarkt erhältlich)
Beachten Sie zwingend die nachstehenden Spezifikationen bei Nachkauf von alternativen Herstellern:
Kettenteilung: 0,375" (9,525 mm)
Treibgliedicke (Nutbreite): 1,27 mm (0,050“)
Kettengliedanzahl: 40
ALLGEMEINE HINWEISE
Nicht aufgeführte Ersatzteile können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
Empfohlene Oregon Führungsschienen: Oregon 10“ 100NDEA04
Bei einem Austausch dürfen nur die angegebenen Führungsschienen und Sägeketten verwendet
werden. Bei nicht angegebenen, unzulässigen Kombinationen besteht die Gefahr von ernsthaften
Verletzungen und Schäden am Gerät.
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter:
www.kompernass.com
PKSA 20-Li A1
100 
DE
AT
CH
Lagerung und Transport
Verwenden Sie stets die Abdeckung der
Führungsschiene beim Transport (siehe Aus-
klappseite Abb. I) und bei der Lagerung.
Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder
Lagerung, siehe Kapitel „Reinigung und War-
tung“.
Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff
. Die Führungsschiene zeigt dabei nach hinten,
von Ihrem Körper abgewandt (siehe Ausklappseite
Abb. I).
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren,
trockenen, frostfreien, gut belüfteten und vor
Witterung geschützten Ort auf.
Eine Lagerung im Freien ist nicht ratsam. Sichern
Sie es auch vor unbefugtem Zugriff.
Entleeren Sie den Öltank mit einer Absaugpumpe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 101
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 327523_ 1904
PKSA 20-Li A1
102 
DE
AT
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsor-
gung aus dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
Geben Sie Schmiermittelreste an einer Ent-
sorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die Ka-
nalisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht
in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen.
Achten Sie auf eine geeignete Unterlage.
Entsorgung gemäß den behördlichen Vorschriften.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial
und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle ab.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
PKSA 20-Li A1
DE
AT
CH
 103
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Kettensäge PKSA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 10 - 2019
Seriennummer: IAN 327523_1904
Bochum, 08.10.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PKSA 20-Li A1
104 
DE
AT
CH
Ersatz-Akku-Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 327523) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
12 / 2019 · Ident.-No.: PKSA20-LiA1-102019-1
IAN 327523_1904

Documenttranscriptie

CORDLESS CHAIN SAW PKSA 20-Li A1 CORDLESS CHAIN SAW TRONÇONNEUSE SANS FIL Translation of the original instructions READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE. Traduction des instructions d’origine À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’USAGE ET À CONSERVER EN VUE D’UN USAGE ULTÉRIEUR. ACCU-KETTINGZAAG AKKU-KETTENSÄGE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Originalbetriebsanleitung VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN. IAN 327523_1904 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE/NI FR / BE NL / BE DE / AT / CH Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung Page Page Pagina Seite 1 27 53 79 .375’’ (9.525mm) .05’’(1.27mm) A B C D E D 1/4 45° - 60° F G 3/4 C A B I H 1 2 2 1 J C B A 20V max. 18V All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 battery pack. Charging times 2 Ah 3 Ah 4 Ah Charging currents Battery pack PAP 20 A1 Battery pack PAP 20 A2 Battery pack PAP 20 A3 max. 2.4 A Charger PLG 20 A1 60 min 90 min 120 min 2,4 A 2,4 A 2,4 A max. 3.5 A Charger PLG 20 A2 60 min 60 min 80 min 2,4 A 3,5 A 3,5 A max. 4.5 A Charger PLG 20 A3 45 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Hazard levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 General power tool safety warnings . 5 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . .6 5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Original accessories/auxiliary equipment . . . . .7 Safety instructions for chainsaws . . . . 8 General power tool safety warnings . . . . . . . . .8 Precautions against kickback . . . . . . . . . . . . . . .9 Personal protective equipment (PPE) . . . . . . . 10 Storage and transportation . . . . . . . . . . . . . . 10 Environmental safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Safety guidelines for battery chargers . . . . . . 11 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . 13 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Checking the battery charge level . . . . . . . . . 13 Adding chain oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tightening and checking the saw chain . . . . . 14 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Checking and adjusting the chain lubrication 14 Checking the chain brake. . . . . . . . . . . . . . . . 15 PKSA 20-Li A1 Basic working procedures when felling trees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Preparing the kerf (see fold-out page, fig. E) . 16 Branch removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Working with wood that is under tension . . . . 16 Kickback (see fold-out page, fig. F) . . . . . . . . 17 Drawing in (see fold-out page, fig. G) . . . . . . 17 Working safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cleaning and maintenance . . . . . . . . 17 Cleaning the tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cleaning the chain drive . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintaining the chain lubrication . . . . . . . . . . 18 Maintaining the guide rail . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fitting the guide rail and tensioning the saw chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Sharpening and caring for the saw chain . . . 19 Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . 20 Ordering replacement parts . . . . . . . 20 Storage and transportation. . . . . . . . 21 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . 24 Ordering replacement batteries . . . . 25 Telephone ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 GB│IE│NI │ 1 ■ CORDLESS CHAIN SAW PKSA 20-Li A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new tool. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Hazard levels DANGER! ► For an imminently dangerous situation which will result in serious bodily injury or death. WARNING! ► For a potentially dangerous situation which could result in serious bodily injury or death. CAUTION! ► Indicates a potentially hazardous situation that can result in minor injury. ATTENTION! Intended use The chainsaw may only be used for sawing wood and for removing branches up to a max. Ø of 150 mm. The chainsaw may not be used for other purposes. Do not make any modifications to the chainsaw. This can compromise safety. The user/operator is liable for any resulting damage or injuries of any kind and not the manufacturer. Please note that this tool is not designed for commercial use according to its intended purpose. We accept no warranty liability if the tool is used in commercial, manual trade or industrial operations or equivalent activities. First-time users must seek training to familiarise themselves with the characteristics of the tool. For your safety, attend a state-approved chainsaw training course. ► Indicates a potentially hazardous situation that can result in property damage. Unauthorised operators: People who are not familiar with these operating instructions, children, adolescents, and people under the influence of alcohol, drugs or medications may not operate this tool. ■ 2 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 Features Front hand guard Front handle Chain oil tank cap Safety lock-out ON/OFF switch Rear handle Bumper spike (pre-assembled) Guide rail (pre-assembled) Saw chain (pre-assembled) Grinder support Fixing screw Chain tensioning ring Sprocket cover Battery charge level button Battery display LED Battery pack* Release button for the battery pack Oil dispenser Chain sprocket Slotted hole in the guide rail Blade guide High-speed battery charger* Red charge control LED Green charge control LED Cover for the guide rail (chain guard) Organic chain oil Package contents 1 cordless chain saw 1 Oregon 10" saw chain 91P040X (pre-assembled) 1 Oregon 10" guide rail 100NDEA041 (pre-assembled) 1 cover for the guide rail (chain guard) 180 ml organic chain oil (Made in Germany) 1 set of operating instructions Technical specifications Cordless chain saw (DC) Nominal voltage: 20 V Idle speed: 2,900 rpm Max. chain speed: 5.6 m/s Oil tank capacity: approx. 275 ml Guide rail: Oregon 10" 100NDEA041 Saw chain: Oregon 10" 91P040X Chain pitch: 0,375" (9,525 mm) Drive link thickness: 1.27 mm (0.050") Number of teeth on the chain sprocket: 6 Length of the guide rail: 305 mm Usable cut length/guide rail 230 mm Battery: PAP 20 A3* Type: Rated voltage: LITHIUM ION (DC) 20 V Capacity: 4 Ah (80 Wh) Cells: 10 High-speed battery charger: PLG 20 A3* INPUT: Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz (AC) Rated power consumption: 120 W Fuse (internal): 3.15 A T3.15A OUTPUT: (DC) Rated voltage: Rated current: 21.5 V 4.5 A Charging time: approx. 60 min Protection class: II / (double insulation) *BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 3 ■ Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 60745-2-13. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level: LpA = 86.3 dB (A) (at operator position) Uncertainty K: KpA = 3 dB Sound power level: LWA = 94.7 dB (A) Uncertainty K: KWA = 2.6 dB Guaranteed sound power level: LWA = 97 dB (A) (according to 2000/14/EC amended by 2005/88/EC) Wear ear muffs! Total vibration value: Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745-2-13: Vibration at the handle: ah = 7.3 m/s2, K = 1.5 m/s2 WARNING! ► The vibration level varies depending on the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). NOTE ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. WARNING! ► You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's phenomenon (circulatory problems), by taking regular breaks during which you rub your hands together. The following symbols are used in these operating instructions/on the tool: Read these operating instructions thoroughly before using the tool for the first time, and retain them for future reference. Warning! Read the operating instructions before use! WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings! Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining. Wear a hard hat! Wear safety goggles! Wear ear muffs! Wear protective gloves! Wear non-slip safety shoes! ■ 4 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 WARNING! Risk of kickback. Protect yourself from kickback from the chainsaw and avoid all contact with the rail tip. WARNING! Risk of kickback! Do not saw with the tip of the blade. Always operate the chainsaw with both hands. Do not work with the chainsaw in one hand. Beware of flying objects! Attention! Risk of injury from sharp blades. General power tool safety warnings WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety Guaranteed sound power level of the tool a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Block and unblock the chain brake 2. Electrical safety Protect the tool from rain and moisture! Before performing any maintenance work, turn off the tool and disconnect the battery! Running direction of the chain Guide rail length PKSA 20-Li A1 a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB│IE│NI │ 5 ■ e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 6 │ GB│IE│NI 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PKSA 20-Li A1 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries. Protect the rechargeable battery from heat (for example, from continuous exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never try to repair damaged batteries. Batteries should only be maintained by the manufacturer or an approved customer service centre. Original accessories/auxiliary equipment ■ Use only the accessories and additional equipment specified in the operating instructions and which are compatible with the tool. WARNING! ■ Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 7 ■ Safety instructions for chainsaws IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE. General power tool safety warnings WARNING! ► Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool while you are ill, tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the tool may result in serious personal injury. ► Avoid improper use. Use the machine only as described under "Intended use". ■ Keep all body parts away from the saw chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure that the saw chain is not touching anything. When working with a chainsaw, a moment of inattentiveness can lead to clothing or body parts getting caught in the saw chain. ■ Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw in an inverted working posture increases the risk of injuries and is prohibited. ■ Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces because the saw chain can come into contact with hidden cables. Saw chains touching a live wire make metal parts of the power tool live and could cause an electric shock to the operator. ■ Wear protective goggles and ear muffs. Additional protective equipment for your head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protective clothing reduces the risk of injury from flying chips and accidental contact with the saw chain. ■ 8 │ GB│IE│NI ■ Do not use the chainsaw in a tree. When working in a tree, there is a risk of injury. ■ Make sure you have firm footing and use the chainsaw only when standing on firm, safe and level ground. Slippery ground or unstable standing surfaces (e.g. on a step ladder) can lead to a loss of balance or loss of control of the chainsaw. ■ When sawing a branch that is under tension, be prepared for it to spring back. Once the tension in the wooden fibres is released, the branch can hit the operator and/or knock the chainsaw out of his hands. ■ Be extremely careful when cutting brushwood and young trees. The thin material can catch in the saw chain and fly in your direction or knock you off balance. ■ Carry the chainsaw by the front handle when switched off, with the saw chain facing away from your body. When transporting or storing the chainsaw, always put on the protective cover. Careful handling of the chainsaw reduces the probability of accidental contact with the running saw chain. ■ Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An incorrectly tensioned or lubricated chain can break or increase the risk of kickback. ■ Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery and result in loss of control. ■ Saw wood only. Do not use the chainsaw for work for which it is not intended. For example: do not use the chainsaw to saw plastic, masonry, or construction materials that are not made of wood. Using the chainsaw for work other than that for which it was intended can lead to hazardous situations. ■ Start the cut using full power and keep the chainsaw at top speed while sawing. ■ Ensure that there are no objects on the ground that you can trip over. ■ Before using the tool for the first time, read the operating instructions and pay close attention to the safety instructions. PKSA 20-Li A1 ■ The warning and safety signs on the tool provide important information for safe operation. ■ In addition to the notices in these operating instructions, all general safety and accident prevention legislation must also be complied with. ■ Keep plastic wrapping away from children. There is a risk of suffocation! ■ Insufficiently informed operators can be a danger to other people and themselves due to improper use. The operator is responsible for third parties. Precautions against kickback WARNING! KICKBACK! ► Be aware of the danger of kickback when working with the tool. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being careful and using the correct sawing technique. ■ Contact with the tip of the rail can, in some cases, lead to an unexpected rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the operator (see fig. A). ■ Be very careful when handling the tool. Use common sense when working and play close attention to what you are doing. ■ Do not work for longer than 10 minutes in one session. We recommend taking a break of 10–20 minutes between working sessions. ■ Lend the tool only to users who have experience with the tool. Hand over the operating instructions at the same time. ■ Some cutting tasks require special training and particular skills. If in doubt, please consult an expert. ■ First-time users must seek training to familiarise themselves with the characteristics of the tool. For your safety, attend a state-approved chainsaw training course. ■ When not in use, the tool must be secured to ensure that it is not a risk to anyone else. Secure against unauthorised access. ■ The user of the tool is responsible for all accidents and risks that cause injury or damage to other people's property. ■ Children, adolescents and people with reduced physical, sensory or mental capabilities must not use the chainsaw. The only exception to this are young people over the age of 16 who are being trained by a specialist. ■ Note that improper maintenance, the use of non-approved spare parts, or the removal or modification of the safety equipment can lead to damage to the tool and severe injuries to the operator. PKSA 20-Li A1 Bild 1 Fig. A ■ Kickbacks can occur if the tip of the guide rail touches an object or if the wood bends and the saw chain gets caught in the cut. ■ If the saw chain jams in the upper edge of the guide rail, the chainsaw can kick back violently towards the operator (see fold-out page, fig. F). ■ If the saw chain jams in the lower edge of the guide rail, the chainsaw can jerk violently away from the operator (see fold-out page, fig. G). ■ Be extremely careful when reapplying the chain of the chainsaw to a cut you have already started. ■ Do not saw any branches or pieces of wood that can move their position during sawing or in which the cut could close during sawing. ■ Any such reaction can lead to you losing control over the saw and possibly injuring yourself. Do not rely solely on the chainsaw's built-in safety devices. As the user of a chainsaw, you can take a number of measures to avoid accidents and injury. A kickback is caused by incorrect use or misuse. It can be avoided by taking suitable precautions (as given below): GB│IE│NI │ 9 ■ ■ Hold the saw firmly with both hands, with your thumb and fingers around the handles of the chainsaw. Position your body and arms so you can withstand kickback forces. If suitable measures are taken, the operator can control the kickback forces. Never let go of the chainsaw (see fold-out page, fig. C). ■ Avoid an abnormal posture and do not saw over shoulder height. This will prevent inadvertent contact with the tip of the rail and allows a better control of the chainsaw in unexpected situations. ■ Always use the replacement rails and saw chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement rails and saw chains can lead to a breakage of the saw chain and/or kickback. ■ Follow the manufacturer's instructions for sharpening and maintaining the saw chain. Setting the depth stop too low can increase the risk of kickback. ■ Do not saw with the tip of the blade. This can lead to a kickback. ■ Make sure that are no nails or pieces of metal in the cutting area. Pay particular attention to nails or pieces of iron in the area of the cut. Also be careful when cutting hardwoods in which the chain could jam. This can lead to a kickback. Personal protective equipment (PPE) DANGER! ► Wear personal protective equipment (PPE)! – Wear a hard hat with a visor or safety goggles and ear muffs. – Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining. – Wear non-slip safety shoes! – Wear protective gloves! ■ 10 │ GB│IE│NI ■ Avoid loose-fitting clothing that can get caught. ■ Do not wear a scarf, tie or any jewellery! ■ If you have long hair, wear a hairnet! ■ Always wear a helmet when working in wooded areas. This offers protection from falling branches. Check the helmet regularly for damage. Replace it after 5 years at most. Use only approved protective helmets. ■ The face shield/safety goggles protect the user from wood chips and splinters. To prevent eye injuries, always use a face shield or safety goggles while working with the tool. ■ Always wear ear muffs. The noise produced by the tool can damage your hearing. ■ Wear robust protective gloves made of a durable material, e.g. leather. ■ Wear a dust mask when sawing dry wood. Sawing can generate sawdust. Storage and transportation ■ Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even short distances. Engage the chain brake and put on the chain guard. ■ Always use the chain guard for transportation and storage (see fold-out page, fig. I). ■ Protect the machine during transport (also in vehicles) against tipping over to prevent damage or injuries. ■ Carry the tool by the front handle only. Make sure the guide rail is facing to the rear, away from your body (see fold-out page, fig. I). ■ Clean and maintain the chainsaw before storage. ■ Store the tool in a secure and dry location. Secure it against unauthorised access. PKSA 20-Li A1 Environmental safety Safety guidelines for battery chargers ■ Work only in daylight. ■ ■ Do not work in inopportune weather conditions, such as rain or wind. This will lead to an increased risk of accidents. ■ Keep your work area clean and tidy. ■ Keep children, other people and animals at a distance before and during the work. Distractions can cause you to lose control. ■ Before starting work, ensure that no people, animals or valuable property are inside the danger zone. ■ Do not work in the vicinity of wire fences or areas with loose old wire. Vibrations WARNING! ► You can reduce the vibration risk, for example, the risk of Raynaud's phenomenon (circulatory problems), by taking regular breaks during which you rub your hands together. ■ Always wear protective gloves and ensure your hands are warm. ■ Make sure that the chain is always sharp. ■ Take regular work breaks. ■ This tool may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the tool safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the tool as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. The charger is suitable for indoor use only. WARNING! ■ To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. ATTENTION! ♦ This charger can only charge the following batteries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3. ♦ A current list of battery compatibility can be found at www.Lidl.de/Akku. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 11 ■ Before use RISK OF INJURY! ► Always switch the tool off and remove the battery before carrying out any work on the tool. WARNING! ► Always carry out checks before use and with the tool switched off. ► Check that the tool is in good working order before every use and after it has been dropped. ► Check whether moving parts work properly. Many accidents are caused by poorly maintained tools. Have any damage repaired by qualified specialists. ► Use the chainsaw and accessories only as described in these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Using machine tools for purposes different from those intended could result in a hazardous situation. ■ Check the chain brake is in good working order regularly (front hand guard, see fold-out page, fig. B). ■ Check that the guide rail is correctly fitted. ■ Check that the saw chain is correctly tensioned. Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An incorrectly tensioned or lubricated chain can break or increase the risk of kickback. ■ Keep cutting tools sharp and clean. Sharpen them regularly and replace worn parts promptly. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ■ 12 │ GB│IE│NI ■ Check the throttle control and the throttle control lock for freedom of movement. The throttle control must spring back into the start position. ■ Check whether the handles are clean, dry and free of oil and dirt. ■ Never carry out the work alone. In case of emergency, someone should be close by. ■ Use the chainsaw only if you are standing on firm, safe and even ground. Do not overreach. Slippery ground or unstable standing surfaces (e.g. on a step ladder) can lead to a loss of balance or loss of control of the chainsaw. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the chainsaw in unexpected situations. ■ Do not use the chainsaw in a tree. When working in a tree there is a risk of injury. ■ Never saw above shoulder height. ■ Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle (see fold-out, page fig. C). Holding the chainsaw in an inverted working posture increases the risk of injuries and is prohibited. ■ When the chainsaw is running, keep all body parts away from the saw chain. Before starting the chainsaw, make sure that the saw chain is not touching anything. When working with a chainsaw, a moment of inattentiveness can lead to clothing or body parts getting caught in the saw chain. ■ Switch the chainsaw off immediately if you notice any changes in the way the tool behaves. ■ If the chainsaw hits a stone, nails or other hard objects, stop the motor immediately and check the saw chain and the guide rail for damage. PKSA 20-Li A1 ■ Do not drop the chainsaw, knock it against obstructions and do not use the guide rail as a lever. ■ Use the chainsaw only for sawing wood. ■ When sawing a branch that is under tension, be prepared for it to spring back. Once the tension in the wooden fibres is released, the branch can hit the operator and/or knock the chainsaw out of his hands. ■ Be extremely careful when cutting brushwood and young trees. The thin material can catch in the saw chain and fly in your direction or knock you off balance. Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! ► Always unplug the tool before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger. NOTE ► Never charge the battery pack at an ambient temperature of below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C. ♦ Connect the battery pack to the high-speed battery charger (see fig. A). ♦ Insert the power plug into the socket. The charge control LED lights up red. ♦ The green charge control LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready for use. ATTENTION! ♦ If the red charge control LED means that the battery pack ed and cannot be charged. flashes, this has overheat- ♦ If the red and green charge control LEDs both flash, this means that the battery pack is defective. ♦ Switch off the charger for at least 15 minutes between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket. Attaching/disconnecting the battery pack to/from the tool Attaching the battery pack: ♦ Push the battery pack into the handle until it clicks into place. Removing the battery pack: ♦ Press the release button and remove the battery pack. Checking the battery charge level ♦ Press the battery charge level button to check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: ♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED / ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery Adding chain oil WARNING! ► Always check the chain lubrication before starting work. ► Never work without chain lubrication! If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged in a short time. NOTE ► Use only saw chain oil, preferably biodegradable. Do not use waste oil, motor oil, etc. ► While working, check whether the chain lubrication is working correctly. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 13 ■ ♦ Always clean the area around the chain oil tank cap before filling to prevent dirt getting into the chain oil tank. Use a dry, lint-free cloth to do this. ♦ Turn the chain oil tank cap anticlockwise and remove it. The chain oil tank cap is connected to the chain oil tank with an loss-prevention device and cannot fall onto the floor. ♦ Add the supplied organic chain oil to the chain oil tank. Do not spill any chain oil while filling the chain oil tank and do not fill the tank to overflowing. ♦ Wipe up any spilt chain oil immediately. ♦ Turn the chain oil tank cap close it. clockwise to Tightening and checking the saw chain WARNING! ► Wear protective gloves! There is a risk of injury from the sharp cutting teeth! ► Check the chain tension before every use. ♦ Undo the fixing screw . ♦ Turn the chain tensioning ring in a clockwise direction to increase the tension. ♦ The saw chain must lie against the underside of the blade. Check whether the saw chain (with the chain brake off, pull the front hand guard to the rear) can be drawn by hand over the guide rail . ♦ Now tighten the fixing screw completely. NOTE ► A new saw chain stretches and must be tightened more often. ■ 14 │ GB│IE│NI Use Before starting the tool, always check that: ■ The protective equipment and cutting equipment is complete and in perfect working order. ■ All screw connections are firmly tightened. ■ All moving parts can move smoothly and freely. Switching on and off Switching on: ♦ Press the safety lock-out and keep it pressed and then press the ON/OFF switch . ♦ After starting, the safety lock-out released again. can be Switching off: ♦ Release the ON/OFF switch . Optimal working procedures Get to know the chainsaw before you start to use it. Checking and adjusting the chain lubrication ATTENTION! ► Never work without chain lubrication! If the saw chain runs dry, the cutting equipment may become irreparably damaged in a short time. ► Always check the chain lubrication before starting work. NOTE ► Use only saw chain oil, preferably biodegradable. Do not use waste oil, motor oil, etc. ► While working, check whether the chain lubrication is working correctly. ♦ With the chainsaw running, hold it over a sawn off tree stump or a suitable ground sheet. If the lubrication is adequate, a light film of oil forms on the tree stump or the ground sheet (see fold-out page, fig. D). PKSA 20-Li A1 ♦ If you can see this oil, the tool is operating correctly. ♦ If you cannot see any oil, clean the oil dispenser or have the tool repaired by our Customer Service. ♦ To clean the oil dispenser , wipe away any residues using a brush or cloth. Checking the chain brake Basic working procedures when felling trees RISK OF INJURY! ► Sawing and felling work as well as all associated tasks may only be carried out by properly trained operators. NOTE WARNING! ► You must check the chain brake before every use. ► Note your country's laws regarding felling work and contact the appropriate authority for more information. ■ The chain brake stops the saw chain in the event of a kickback. ■ Make sure that no one can be injured by falling branches and trees. ♦ Make sure, that the front hand guard of dirt and moves freely. ■ Only the required personnel should be in the working area. is free ♦ With the tool switched on, press the front hand guard forwards until it clicks into place. ■ Keep the area around the trunk free and tidy to ensure secure footing for the operators. ♦ Pull in the ON/OFF switch as far as it will go (full throttle). The saw chain should not move. ■ Keep all escape routes free and tidy to ensure that the working area can be evacuated quickly. WARNING! ► High revs over a long period with the chain brake engaged will damage the motor and the chain drive. ► If the saw chain does move, however, contact Customer Service. PKSA 20-Li A1 ■ Do not carry out any felling work in strong wind, poor weather or bad visibility. ■ Keep a distance of at least 2 1/2 tree lengths from next working area. Use and handling ■ Never start the tool before the guide rail , saw chain and sprocket cover have been fitted correctly. ■ Do not cut any wood that is lying on the ground and do not attempt to saw roots that are protruding from the soil. Never allow the saw chain to come into contace with the soil, as this could blunt the saw chain . ■ If the tool accidentally comes into contact with a solid object, turn off the motor immediately and inspect the tool for damage. ■ Service the tool carefully. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other damage that may impair the tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained tools. GB│IE│NI │ 15 ■ ■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ■ Have the tool checked by qualified specialists. Use only the replacement parts recommended by the manufacturer. Preparing the kerf (see fold-out page, fig. E) NOTE ► The kerf determines the direction that the tree will fall in. ► Place the kerf at right angles to the fall direction. ► Saw as close the ground as possible. ► Support the chainsaw using the bumper spike . ♦ Start with the first kerf cut A. The depth of the kerf should be about 1/4 of the diameter of the tree and at an angle of 45°–60°. ♦ Make the felling cut B around 2–3 centimetres higher than the horizontal kerf cut A. Ensure that the felling cut B is perfectly horizontal. ♦ Leave around 1/10 of the tree diameter, the hinge C, in front of the felling cut B. The hinge C guides the tree to the ground – like a door hinge – and prevents premature falling. RISK OF ACCIDENTS! ► Do not saw the hinge C at the same time as the felling cut B otherwise the tree could fall in an unexpected direction! ► Be prepared that the tree can 'slip' out of control onto the cut during felling. ► Be prepared that the tree can 'jump' in an unexpected direction when it hits the ground. ♦ To prevent the chainsaw from getting caught in the felling cut B, push aluminium or plastic wedges into the cut B. Do not use iron wedges. ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ► Make sure that the wedge does not come into contact with the saw chain . It could cause severe damaged. Branch removal ■ Be aware of the danger of branches flying back. ■ Don't stand on the trunk while removing branches. ■ Do not saw with the tip of the blade. ■ Never saw several branches at once. ■ Support the chainsaw where possible using the bumper spike . ■ Make sure that the chainsaw cannot swing through at the end of the cut due to its own weight. If it is no longer supported in the cut, hold something appropriate against it. ■ Make sure you have firm, stable and secure footing when cutting off branches. Saw in sections ♦ Trim long or thick branches before you make the final cut (see fold-out page, fig. J). Otherwise, the saw chain can easily catch. Working with wood that is under tension It is important to carry out the working steps in the correct order when working with wood that is under tension. Otherwise the saw chain could jam or there could be a kickback. Wood under pressure should always be worked first on the 'push' side. Only then can a separating cut be made on the 'pull' side. This helps to prevent the saw chain from jamming. ATTENTION! PROPERTY DAMAGE! ► Horizontal lumber should not be in contact with the ground on the underside of the cut, otherwise the saw chain could be damaged. ■ 16 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 Trunk is bent downwards Cleaning and maintenance ♦ Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of the trunk diameter) on the push side (see foldout page, fig. H). WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the tool off and remove the battery before carrying out any work on the tool. ♦ Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of the trunk diameter) on the pull side (see fold-out page, fig. H). ■ The tool must always be kept clean, dry and free from oil or grease. Trunk is bent upwards ■ Never allow liquids to get into the tool. ♦ Start by making a relief cut 1 (approx. 1/3 of the trunk diameter) on the push side (see foldout page, fig. H). ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. ♦ Then make a separating cut 2 (approx. 2/3 of the trunk diameter) on the pull side (see fold-out page, fig. H). ■ If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry. Kickback (see fold-out page, fig. F) ■ If the saw chain jams on the upper edge of the guide rail , the chainsaw can kick back violently towards the operator. Drawing in (see fold-out page, fig. G) ■ If the saw chain jams on the lower edge of the guide rail , the rail can jerk violently away from the operator (see fold-out page, fig. H). Working safely ■ Keep the tool in good working order to prevent injury. ■ If the tool has been dropped, check for significant damage or defects. ■ Do not use the tool while standing on a ladder or with unsteady footing. ■ Do not be tempted into making a poorly considered cut. You could endanger yourself and others. ■ Change your working position regularly. Using the tool for a long time can lead to vibration-related circulation disorders of the hands. You can extend the usage duration by using appropriate gloves or by taking regular breaks. Note that any personal predisposition to poor blood circulation, low external temperatures or large prehensile forces can reduce the usage period. PKSA 20-Li A1 NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches) can be ordered via our service hotline. NOTE ► Clean the tool thoroughly after every use. ► Carry out the cleaning and maintenance work only as described in these instructions. Any more extensive work has to be carried out by specialist personnel. ► Maintenance work must be carried out regularly (see section "Maintenance intervals"). Cleaning the tool ■ Keep all protective equipment, air vents and the housing as free of dust and dirt as possible. Blow it out with low-pressure compressed air. ■ Clean the tool regularly with a damp cloth and a mild detergent. Make sure that no water can penetrate into the interior of the tool. GB│IE│NI │ 17 ■ Cleaning the chain drive RISK OF INJURY! ► Always wear protective gloves when handling the saw chain . There is a risk of injury from the sharp cutting teeth! NOTE ► Clean the chain drive after each use. ♦ Place the tool on a level and stable surface. ♦ Pull the front hand guard backwards as far as the stop to release the chain brake (see foldout page, fig. B). ♦ Undo the fixing screw . ♦ Remove the sprocket cover . ♦ Carefully remove the saw chain from the guide rail and the chain sprocket . ♦ Remove the guide rail . Clean it using a brush. ♦ Now clean the entire chain drive area and the sprocket cover with a brush or by blowing it out with compressed air. Assembly is carried out in the reverse order. Maintaining the chain lubrication ■ See section "Checking and adjusting the chain lubrication". Maintaining the guide rail ♦ Remove any burrs that may have formed on the edge of the rail using a metal file. ♦ Clean the guide rail groove using a brush or with compressed air. Replace the guide rail as soon as the groove is worn. ■ 18 │ GB│IE│NI Fitting the guide rail and tensioning the saw chain RISK OF INJURY! ► Always wear protective gloves when handling the saw chain . There is a risk of injury from the sharp cutting teeth! NOTE ► A new saw chain stretches and must be tightened more often. Check the chain tension regularly after every cut and adjust it as required. ♦ Place the chainsaw on a level and stable surface. ♦ Pull the front hand guard backwards as far as the stop to release the chain brake (see foldout page, fig. B). ♦ Undo the fixing screw . ♦ Remove the sprocket cover . ♦ Push the slotted hole of the guide rail the two protruding bolts. over ♦ Lay the saw chain over the teeth of the chain sprocket . Guide the saw chain precisely in the direction indicated on the guide rail . Pull gently on the guide rail , to pre-tension the saw chain a little. ♦ Replace the sprocket cover . ♦ Retighten the fixing screw . Make sure, however, that you do not screw it in too tightly. ♦ Turn the chain tensioning ring in a clockwise direction to increase the tension. PKSA 20-Li A1 ♦ The saw chain must lie against the underside of the blade. Check whether the saw chain (with the chain brake off, pull the front hand guard to the rear) can be drawn by hand over the guide rail . ♦ Now tighten the fixing screw completely. NOTE ► A new saw chain stretches and must be tightened more often. Sharpening and caring for the saw chain RISK OF INJURY! ► Always wear protective gloves when handling the saw chain . There is a risk of injury from the sharp cutting teeth! ■ Required parts (not supplied): – Ø 4.0 mm (5/32") round file for saw chains – Flat file – Depth limiter gauge ♦ File using forwards movements only to remove material. ♦ 10° 25° File at an angle of around 25° at an inclination of 10° to the guide rail . ♦ Check the clearance of the depth limiter with a depth limiter gauge. The correct clearance of the 0,65 mm depth limiter should be 0.65 mm (0.025"). NOTE ► A properly maintained and sharpened saw chain reduces the amount of bodily effort and level of wear and produces a better result. ► Clean, maintain and sharpen the saw chain regularly. ► Check the saw chain regularly for cracks and damaged rivets. ► A bench grinder can be attached to the grinder support for a secure grip during grinding. ► Use only special Ø 4.0 mm (5/32") round files for saw chains for the supplied saw chain. ► You will find detailed information on sharpening in a sharpening set, e.g. from Oregon. ► Alternatively, you can use an electrical saw chain sharpening device and follow the manufacturer's instructions. ► If you have any doubts about carrying out the work, the saw chain should be replaced. ► If necessary, have the sharpening of the saw chain carried out by a specialist workshop. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 19 ■ Maintenance intervals The figures given here are based on normal operating conditions. In more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly. Tool part Action Before Weekly starting work Chain lubrication Checking X Saw chain Check and note sharpness X Check chain tension In the event of an error In the event of damage As required X Sharpen Guide rail Check (wear, damage) X X Cleaning X X Replace X X Ordering replacement parts Ordering replacement parts The following information should be provided when ordering replacement parts: ■ Type of tool: Cordless chain saw ■ Item number of the tool: IAN 327523_1904 ■ Tool ID number: PKSA 20-Li A1 NOTE ON THE SAW CHAIN ► Recommended Oregon saw chain: – Oregon 91P040X/E (e.g. available in DIY stores) ► Pay close attention to the following specifications when purchasing from alternative suppliers: – Chain pitch: 0,375" (9,525 mm) – Drive link thickness (groove width):1.27 mm (0.050") – No. of chain links: 40 GENERAL INFORMATION ► Replacement parts not listed can be ordered via our service hotline. ► Recommended Oregon guide rails: Oregon 10" 100NDEA04 ► For an exchange, only the specified guide rails and saw chains may be used. Unlisted or non-permissible combinations may lead to injuries and/or damage to the tool. Current prices and information are available at www.kompernass.com ■ 20 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 Storage and transportation ♦ Always use the cover for the guide rail during transport (see fold-out page, fig. I) and storage. ♦ Always clean and maintain the tool before storage, see section "Cleaning and maintenance". ♦ Carry the tool by the front handle  only. Make sure the guide rail is facing to the rear, away from your body (see fold-out page, fig. I). ♦ Store the tool in a secure, dry, frost-free and well-ventilated location that is protected from the effects of weather. Outside storage is not recommended. Secure the tool against unauthorised access. ♦ Empty the oil tank with a suction pump. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 21 ■ The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service WARNING! ► Have your tools repaired by the Service Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the tool is maintained. ► Always ensure that the power plug and power cord are replaced only by the manufacturer of the tool or its customer service. This will ensure that the safety of the tool is maintained. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 327523_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 22 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 Disposal The packaging is made from environmentally friendly material which can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of batteries in your normal household waste! Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the product. Remove the batteries from the tool before disposal. Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or tool to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn-out power tools/battery packs. Dispose of lubricants and cleaning agents in an environmentally friendly manner. Observe the legal regulations. ■ Dispose of lubricant residues at a disposal point. Do not allow lubricants to get into drains or watercourses. Do not allow them to get into the subsoil/soil. Make sure you use a suitable mat/surface. ■ Dispose of lubricants in accordance with official regulations. ■ Dispose of contaminated maintenance material and consumables at a collection point provided for this purpose. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 23 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this tool complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) (charger only) EMC (electromagnetic compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* *The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/tool designation: Cordless chain saw PKSA 20-Li A1 Year of manufacture: 10 - 2019 Serial number: IAN 327523_1904 Bochum, 08/10/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development. ■ 24 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 Ordering replacement batteries If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time. NOTE ► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this case, please contact the Service hotline. Telephone ordering Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] To ensure fast processing of your order, have the article number of your tool to hand (e.g. IAN 327523) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. PKSA 20-Li A1 GB│IE│NI │ 25 ■ ■ 26 │ GB│IE│NI PKSA 20-Li A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . 28 Niveaux de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 29 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 31 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . 31 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . 32 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . 32 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu . 33 6. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Accessoires / équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Consignes de sécurité relatives aux tronçonneuses . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mesures de prudence contre le recul brutal . . 35 Équipement de protection individuelle (EPI) . . 36 Entreposage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sécurité environnante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs . 38 Avant la mise en service . . . . . . . . . . 38 Recharger le bloc de batteries (voir fig. A) . . 39 Mettre le bloc de batteries dans l'appareil / l'en retirer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Contrôler l'état de la batterie . . . . . . . . . . . . . 40 Appoint en huile de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 40 Tendre et vérifier la chaîne de sciage. . . . . . . 40 Consignes de travail fondamentales pour les travaux d'abattage . . . . . . . 42 Préparer l'entaille d'abattage (voir volet dépliant, fig. E) . . . . . . . . . . . . . . . 42 Travaux d'ébranchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Scier du bois se trouvant sous tension mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Recul brutal (voir volet dépliant, fig. F) . . . . . . 44 Engagement par traction (voir volet dépliant, fig. G) . . . . . . . . . . . . . . . 44 Travail sûr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyage de l'entraînement de la chaîne . . . 45 Maintenance de la lubrification de chaîne. . . 45 Maintenance du guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Montage du guide et tendre la chaîne de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Affûter et entretenir la chaîne de sciage . . . . . 46 Intervalles d'entretien . . . . . . . . . . . . 47 Commande de pièces de rechange . . 47 Entreposage et transport . . . . . . . . . . 48 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . 48 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . 49 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . 51 Commande de batterie de rechange 52 Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mise en marche / mise à l'arrêt . . . . . . . . . . . 41 Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne . . 41 Vérifier le frein de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . 41 PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 27 ■ TRONÇONNEUSE SANS FIL PKSA 20-Li A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour scier du bois et pour ébrancher du bois jusqu'à un diamètre max. Ø de 150 mm. La tronçonneuse ne doit être utilisée à aucune autre fin. N'apportez aucune modification à la tronçonneuse. Cela risquerait de compromettre la sécurité. L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter que cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi que pour des activités similaires. Les premiers utilisateurs doivent se faire enseigner l'utilisation afin de se familiariser avec les caractéristiques de l'appareil. Pour votre propre sécurité, veuillez suivre un cours de formation, organisé par l'État, à l'utilisation des tronçonneuses. Niveaux de danger DANGER ! ► Pour un danger menaçant imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT ! ► Pour une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. PRUDENCE ! ► Indication d'une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION ! ► Indication d'une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des dégâts matériels. Utilisateurs non autorisés : Les personnes qui ne maîtrisent pas le contenu du présent mode d'emploi, les enfants, jeunes et personnes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil. ■ 28 │ FR│BE PKSA 20-Li A1 Équipement Bouclier avant Poignée avant Bouchon du réservoir d'huile de chaîne Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE/ARRÊT Poignée arrière Griffe butée (prémontée) Guide (prémonté) Chaîne de sciage (prémontée) Dispositif pour touret Vis de fixation Bague de tension de la chaîne Cache de pignon Touche d'état de la batterie LED d'état de charge du bloc de batteries Bloc de batteries* Touche de déverrouillage du bloc de batteries Huileur par gouttes Pignon Trou oblong du guide Guide lame Chargeur rapide* LED de contrôle de charge rouge LED de contrôle de charge verte Cache du guide (protection de chaîne) Huile de chaîne bio Matériel livré 1 tronçonneuse sans fil 1 chaîne de sciage Oregon 10" 91P040X (prémontée) 1 guide Oregon 10" 100NDEA041 (prémonté) 1 cache du guide (protection de chaîne) 180 ml d'huile de chaîne bio (Made in Germany) 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Tronçonneuse sans fil Tension nominale : (courant 20 V continu) Régime à vide : 2900 min-1 Vitesse max. de la chaîne : 5,6 m/s Capacité du réservoir à huile : env. 275 ml Guide : Oregon 10" 100NDEA041 Chaîne de sciage : Oregon 10" 91P040X Divisions de chaîne : 0,375" (9,525 mm) Épaisseur des maillons entraîneurs : 1,27 mm (0,050") Nombre de dents du pignon : 6 Longueur du guide : 305 mm Longueur de coupe utilisable / guide 230 mm Batterie : PAP 20 A3* Type : Tension nominale : LITHIUM-IONS (courant continu) 20 V Capacité : 4 Ah (80Wh) Cellules : 10 Chargeur rapide de batterie : PLG 20 A3* ENTRÉE / Input : Tension nominale : 230–240 V ~, 50 Hz (Courant alternatif) Puissance nominale absorbée : 120 W Fusible (interne) : 3,15 A T3.15A SORTIE / Output : Tension nominale : 21,5 V continu) Courant nominal : 4,5 A (courant Durée de chargement : env. 60 min Classe de protection : II / (double isolation) *BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS DANS FOURNI PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 29 ■ Valeur d'émissions sonores : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745-2-13. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : LpA = 86,3 dB (A) (sur la position de l'utilisateur) KpA = 3 dB Imprécision K : Niveau de puissance acoustique : LWA = 94,7 dB (A) Imprécision K : KWA = 2,6 dB Niveau de puissance acoustique garanti : LWA =97 dB (A) (selon 2000/14/CE en modification à 2005/88/CE) Porter une protection auditive ! Valeur totale des vibrations : Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745-2-13 : Vibrations au niveau de la poignée : ah = 7,3 m/s2, K = 1,5 m/s2 AVERTISSEMENT ! ► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). ■ 30 │ FR│BE REMARQUE ► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT ! ► Réduisez les risques de vibrations tels que p. ex. le risque d'une maladie des doigts morts (troubles de la circulation sanguine) grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frotterez p. ex. les paumes des mains l'une contre l'autre. Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / sur l'appareil : Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Avertissement ! Lire le mode d'emploi avant la mise en service ! AVERTISSEMENT ! Pendant les travaux avec la tronçonneuse, il faut prendre des mesures de sécurité particulières. Veuillez lire tous les avertissements et les respecter. Portez des vêtements de protection moulants avec garniture anti-incision. Portez un casque de protection ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! PKSA 20-Li A1 Portez des gants de protection. Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. AVERTISSEMENT ! Risque de recul brutal. Faites attention au risque de recul brutal de la tronçonneuse et évitez tout contact avec la pointe du guide. AVERTISSEMENT ! Risque de recul brutal ! Ne sciez pas avec la pointe du guide. Utilisez toujours la tronçonneuse en la tenant des deux mains. Ne travaillez jamais d'une seule main avec la tronçonneuse. Faites attention aux pièces projetées ! Attention ! Risque de blessures par les lames acérées. Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité ! Avant des travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez la batterie ! Niveau de puissance acoustique garanti de l'appareil Bloquer et desserrer le frein de chaîne Sens de circulation de la chaîne Longueur du guide PKSA 20-Li A1 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. FR│BE │ 31 ■ b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. ■ 32 │ FR│BE d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. PKSA 20-Li A1 e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu a) Uniquement recharger les batteries dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types de batterie, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Protégez la batterie de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion. 6. Service après-vente a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. b) N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de service après-vente agréés. Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ■ Utilisez uniquement des accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil. AVERTISSEMENT ! ■ N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été recommandé par PARKSIDE. Cela peut entraîner un choc électrique et un incendie. c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) La batterie peut couler en cas d'usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 33 ■ Consignes de sécurité relatives aux tronçonneuses IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR. Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Soyez toujours vigilant, faites attention à ce que vous faites et travaillez avec précaution sur l'appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes malade, fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves. ► Évitez les utilisations erronées, utilisez la machine uniquement comme décrit sous "Utilisation conforme à l'usage prévu". ■ Lorsque la tronçonneuse fonctionne, éloignez toutes les parties du corps de la chaîne de sciage. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne de sciage ne touche rien. Pendant le travail avec la tronçonneuse, un instant d'inattention peut faire que les vêtements ou des parties du corps sont happés par la chaîne de sciage. ■ Tenez toujours la tronçonneuse par la poignée arrière de la main droite, et par la poignée avant de la main gauche. Il ne faut jamais tenir la tronçonneuse en position inverse des mains car cela accroît le risque d'accident. ■ L'outil électrique doit être uniquement tenu au niveau des poignées isolées, parce que la chaîne de sciage risque d'entrer en contact avec des conduites cachées. Les chaînes de sciage qui touchent un fil conducteur de tension rendent les pièces métalliques de l'outil électrique conductrices et peuvent causer un choc électrique à l'utilisateur. ■ 34 │ FR│BE ■ Portez des lunettes de protection et une protection auditive. Un équipement de protection complémentaire pour la tête, les mains, jambes et pieds est recommandé. Des vêtements de protection adaptés réduisent le risque de blessures causé par la projection de copeaux et le contact accidentel avec la chaîne de sciage. ■ Ne montez jamais sur un arbre pour travailler avec la tronçonneuse. Risque de blessure en cas d'utilisation sur un arbre. ■ Veillez toujours à une position stable et n'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous vous tenez d'aplomb sur un sol ferme, sûr et plat. Une surface au sol glissante ou des surfaces d'appui instables, comme sur une échelle, peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse. ■ Lorsque vous sciez une branche se trouvant sous tension mécanique, attendez-vous à un mouvement de rappel élastique. Lorsque la tension mécanique accumulée dans les fibres du bois disparaît, la branche qui se détend risque de heurter l'opérateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ■ Soyez particulièrement prudent lors du tronçonnage de broussailles et de jeunes arbres. Les matériaux minces peuvent rester coincés dans la chaîne de sciage et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre. ■ Portez la tronçonneuse par la poignée avant à l'état éteint, la chaîne de sciage éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage de la tronçonneuse, toujours la recouvrir de la protection. Une manipulation prudente de la tronçonneuse réduit l'éventualité d'un contact involontaire avec la chaîne de sciage en mouvement. ■ Suivez les instructions de lubrification, de tension de chaîne et de changement d'accessoires. Une chaîne incorrectement tendue ou lubrifiée peut soit casser soit accroître le risque de recul brutal. ■ Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées grasses ou huileuses sont glissantes et peuvent faire perdre le contrôle. PKSA 20-Li A1 ■ Scier uniquement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour des travaux pour lesquels elle n'est pas destinée. Exemple : N'utilisez pas la tronçonneuse pour scier du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes peut entraîner des situations dangereuses. ■ Entamez la coupe à pleine puissance et maintenez toujours la tronçonneuse au régime maximal pendant tout le sciage. ■ Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se trouve par terre. ■ Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi de votre appareil et respectez tout particulièrement les consignes de sécurité. ■ Les plaques signalétiques et de danger apposées sur l'appareil fournissent des informations importantes pour un fonctionnement sans danger. ■ En plus des conseils de ce mode d'emploi, il faut tenir compte des consignes de sécurité et de prévention des accidents générales du législateur. ■ Tenir les films d'emballage éloignés des enfants, il y a risque d'étouffement ! ■ Les utilisateurs insuffisamment informés peuvent s'exposer eux-mêmes et exposer des tiers à des risques du fait d'une utilisation inexperte. L'utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers. ■ Soyez très attentif pendant le maniement de l'appareil. Soyez toujours vigilant, faites attention à ce que vous faites et travaillez avec précaution. ■ Ne travaillez pas avec l'appareil plus de 10 minutes d'affilée. Il est recommandé d'observer une pause de 10 à 20 minutes entre les opérations de travail. ■ Les premiers utilisateurs doivent se faire enseigner l'utilisation afin de se familiariser avec les caractéristiques de l'appareil. Pour votre propre sécurité, veuillez suivre un cours de formation, organisé par l'État, à l'utilisation des tronçonneuses. ■ Lorsque l'appareil ne sert pas, il faut le ranger de sorte qu'il ne risque de menacer personne. Le sécuriser pour empêcher tout accès non autorisé. ■ L'utilisateur de l'appareil répond de tous les accidents et risques susceptibles de nuire à d'autres personnes ou à ce qui leur appartient. ■ Les enfants, les jeunes et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ne sont pas autorisés à utiliser la tronçonneuse. Y font exception uniquement les jeunes de plus de 16 ans dans le cadre d'une formation se déroulant sous la surveillance d'un professionnel compétent. ■ Veuillez noter qu'en cas de maintenance non conforme, d'utilisation de pièces de rechange non conformes, ou d'enlèvement ou modification des dispositifs de sécurité, l'appareil risque de s'endommager et blesser gravement les personnes qui travaillent avec. Mesures de prudence contre le recul brutal AVERTISSEMENT ! RECUL BRUTAL ! ► Pendant le travail, pensez au risque que l'appareil recule brutalement. Il y a risque de blessure. La prudence ainsi que la technique de sciage adaptée permettent d'éviter les reculs brutaux. ■ Un contact avec la pointe du guide peut dans certains cas entraîner une réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le guide est renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir fig. A). ■ Ne prêtez l'appareil qu'à des utilisateurs qui ont l'habitude de s'en servir. Ce faisant, remettez-leur le mode d'emploi. ■ Certaines opérations de sciage requièrent une formation spéciale et des aptitudes particulières. En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste. Bild 1 Fig. A PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 35 ■ ■ Un recul brutal peut se produire lorsque la pointe du guide touche un objet ou lorsque du bois se courbe et que la chaîne de sciage reste coincée dans le trait de scie. ■ Si la chaîne de sciage se coince contre le bord supérieur du guide, la tronçonneuse risque de revenir brutalement et de manière incontrôlée vers l'opérateur (voir volet dépliant, fig. F). ■ Si la chaîne de sciage se coince contre le bord inférieur du guide, la tronçonneuse risque de s'éloigner brutalement et de manière incontrôlée de l'opérateur (voir volet dépliant, fig. G). ■ Soyez extrêmement prudent au moment d'introduire la chaîne de la tronçonneuse dans le trait d'une coupe déjà entamée pour poursuivre le sciage. ■ Ne sciez pas de branches ou morceaux de bois susceptibles de changer de place pendant le sciage, ou dont le trait de coupe va se refermer pendant le sciage. ■ Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et d'éventuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un rebond est la conséquence d'une utilisation mauvaise ou incorrecte de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter : ■ Tenez bien la tronçonneuse des deux mains, les pouces et les doigts entourant les poignées de la tronçonneuse. Placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous pouvez résister aux forces de rebond. Lorsque des mesures adaptées ont été prises, l'utilisateur peut alors maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse (voir volet dépliant, fig. C). ■ Évitez un maintien corporel anormal et ne sciez pas au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec la pointe du guide et de mieux contrôler la scie à chaîne lors de situations inattendues. ■ 36 │ FR│BE ■ Utilisez toujours les guides remplacement et les chaînes de sciage préconisés par le fabricant. De mauvais rails et chaînes à sciage de rechange peuvent entraîner la déchirure de la chaîne de scie et/ou un rebond. ■ Respectez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la maintenance de la chaîne de sciage. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent la tendance au rebond. ■ Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a risque de recul brutal. ■ Assurez-vous qu'aucun clou ou pièce métallique ne se trouve dans la zone de sciage. Faites particulièrement attention aux clous ou pièces en fer à proximité de la zone de coupe. Soyez prudent aussi lors du sciage de bois durs dans lesquels la chaîne risque de se coincer. Cela peut entraîner un recul brutal. Équipement de protection individuelle (EPI) DANGER ! ► Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) ! – Portez un casque de protection avec protection faciale ou des lunettes de protection et une protection auditive. – Portez des vêtements de protection moulants avec garniture anti-incision. – Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. – Portez des gants de protection. ■ Évitez les vêtements amples car ils risqueraient d'être happés. ■ Ne portez aucun foulard, cravate et aucun bijou ! ■ Si vous avez les cheveux longs, portez un filet à cheveux ! PKSA 20-Li A1 ■ Lors de tous travaux en forêt, portez un casque de protection. Ce casque protège contre la chute de branches. Vérifiez régulièrement le casque de protection en vue de détecter des détériorations. Il faut le remplacer au bout d'une période maximale de 5 ans. N'utilisez que des casques de protection homologués. Sécurité environnante ■ La protection faciale ou les lunettes de protection protègent contre la sciure et les éclats de bois. Pour éviter des blessures oculaires, il faut toujours porter une protection faciale ou des lunettes de protection pendant les travaux avec l'appareil. ■ Conservez la zone de travail propre et bien ordonnée. ■ Portez toujours une protection auditive. Le bruit émis par l'appareil peut provoquer des lésions auditives. ■ Enfilez des gants de protection robustes, en matériau résistant, en cuir par exemple. ■ Lorsque vous sciez du bois sec, portez un masque anti-poussière. De la poussière de sciage risque de se dégager. Entreposage et transport ■ Éteignez la tronçonneuse avant chaque transport, même sur courte distance. Activez le frein de chaîne et montez la protection de chaîne. ■ Utilisez la protection de chaîne lors du transport et de l'entreposage (voir volet dépliant, fig. I). ■ Sécurisez l'appareil avant le transport (aussi dans des véhicules) pour l'empêcher de se renverser, pour éviter des dégâts ou des blessures. ■ Ne portez l'appareil que par sa poignée avant. Le guide regarde ce faisant vers l'arrière, en direction opposée à celle de votre corps (voir volet dépliant, fig. I). ■ Ne travaillez qu'à la lumière du jour. ■ Ne travaillez pas non plus lorsque la météo est défavorable, p. ex. sous la pluie ou lorsqu'il y a du vent. Le risque d'accident est plus élevé dans ces cas-là. ■ Éloignez les enfants, d'autres personnes et les animaux avant et pendant le travail. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'appareil. ■ Avant d'entamer le travail, assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal et aucun objet ne se trouve dans la zone dangereuse. ■ Ne travaillez pas à proximité de clôtures en fil métallique ou à proximité de fils anciens qui traînent. Vibrations AVERTISSEMENT ! ► Réduisez les risques de vibrations tels que p. ex. le risque d'une maladie des doigts morts (troubles de la circulation sanguine) grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frotterez p. ex. les paumes des mains l'une contre l'autre. ■ Portez toujours des gants de protection et veillez à ce que vos mains soient au chaud. ■ Veillez à ce que la chaîne soit toujours tranchante. ■ Faites régulièrement des pauses pendant le travail. ■ Avant de ranger l'appareil, nettoyez et entretenez la chaîne de sciage. ■ Conservez l'appareil dans un endroit sûr et sec. Sécurisez-le aussi contre tout accès non autorisé. PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 37 ■ Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ■ ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque. Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. AVERTISSEMENT ! ■ Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque. ATTENTION ! ♦ Ce chargeur peut recharger uniquement les batteries suivantes :PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3. Avant la mise en service RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, éteignez-le et retirez la batterie. AVERTISSEMENT ! ► Effectuez toujours les vérifications avant la mise en service et lorsque l'appareil est éteint. ► Vérifiez l'état de fonctionnement sûr de l'appareil avant chaque utilisation et s'il a chuté. ► Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent toutes impeccablement. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Faites réparer les pièces endommagées par du personnel qualifié. ► N'utilisez la tronçonneuse et les accessoires que conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation d'outils motorisés pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. ■ Vérifiez régulièrement que le frein de chaîne fonctionne correctement (bouclier avant, voir volet dépliant, fig. B). ■ Vérifiez si le guide est correctement monté. ■ Vérifiez si la chaîne de sciage est correctement tendue. Suivez les instructions de lubrification, de tension de chaîne et de changement d'accessoires. Une chaîne incorrectement tendue ou lubrifiée peut soit casser soit accroître le risque de recul brutal. ■ Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Réaffûtez-les régulièrement et remplacez à temps les pièces usées. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ♦ Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.Lidl.de/Akku. ■ 38 │ FR│BE PKSA 20-Li A1 ■ Vérifiez si l'accélérateur et son dispositif de blocage opposent une résistance mécanique. Par effet ressort, l'accélérateur doit revenir en position de départ. ■ Ne laissez pas la tronçonneuse tomber, ne frappez contre aucun obstacle avec et n'utilisez jamais le guide comme levier. ■ Vérifiez si les poignées sont propres, sèches, exemptes d'huile et de souillures. ■ Lorsque vous sciez une branche se trouvant sous tension mécanique, attendez-vous à un mouvement de rappel élastique. Lorsque la tension mécanique accumulée dans les fibres du bois disparaît, la branche qui se détend risque de heurter l'opérateur et/ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. ■ N'effectuez jamais les travaux tout seul. En cas d'urgence, il faut que quelqu'un se trouve à proximité. ■ N'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous vous tenez d'aplomb sur un sol ferme, sûr et plat. Ne pas se précipiter. Une surface au sol glissante ou des surfaces d'appui instables (p. ex. sur une échelle) peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. De la sorte, vous pourrez mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inattendues. ■ Ne sciez que du bois avec la tronçonneuse. ■ Soyez particulièrement prudent lors du tronçonnage de broussailles et de jeunes arbres. Les matériaux minces peuvent rester coincés dans la chaîne de sciage et vous percuter ou vous faire perdre l'équilibre. Recharger le bloc de batteries (voir fig. A) PRUDENCE ! ■ Ne montez jamais sur un arbre pour travailler avec la tronçonneuse. Risque de blessure en cas d'utilisation sur un arbre. ► Débranchez toujours la fiche secteur du chargeur avant d'en retirer le bloc de batteries ou de le mettre en place. ■ Ne sciez jamais à une hauteur dépassant celle de vos épaules. REMARQUE ■ Tenez toujours la tronçonneuse par la poignée arrière de la main droite, et par la poignée avant de la main gauche (voir volet dépliant, fig. C). Il ne faut jamais tenir la tronçonneuse en position inverse des mains car cela accroît le risque d'accident. ■ Lorsque la tronçonneuse fonctionne, éloignez toutes les parties du corps de la chaîne de sciage. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne de sciage ne touche rien. Pendant le travail avec la tronçonneuse, un instant d'inattention peut faire que les vêtements ou des parties du corps sont happés par la chaîne de sciage. ■ Éteignez immédiatement la tronçonneuse si vous constatez des changements perceptibles dans le comportement de l'appareil. ■ Si la tronçonneuse percute des pièces, clous ou objets durs divers, stoppez immédiatement le moteur et vérifiez si la chaîne de sciage et le guide sont endommagés. PKSA 20-Li A1 ► Ne chargez jamais le bloc de batteries lorsque la température environnante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Si une batterie lithium-ion doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50 °C. ♦ Placez le bloc de batteries rapide (voir fig. A). dans le chargeur ♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant. La LED de contrôle de charge s'allume en rouge. ♦ La LED de contrôle de charge verte vous signale que l'opération de chargement est terminée et que le bloc de batteries est prêt à être utilisé. FR│BE │ 39 ■ ATTENTION ! ♦ Si la LED de contrôle de charge rouge se met à clignoter, cela signifie que le bloc de batteries surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé. ♦ Si les LED de contrôle de charge rouge et verte clignotent ensemble, cela signifie que le bloc de batteries est défectueux. ♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15 minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur. Mettre le bloc de batteries dans l'appareil / l'en retirer Mise en place du bloc de batteries : ♦ Insérez le bloc de batteries dans la poignée et faites le s'enclencher. Retirer le bloc de batteries : ♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage puis retirez le bloc de batteries. Contrôler l'état de la batterie ♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la touche d'état de la batterie (voir aussi la figure principale). L'état et la puissance restante s'affichent comme suit dans la LED d'état de charge du bloc de batteries : ♦ ROUGE / ORANGE / VERT = charge maximale ROUGE / ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – charger la batterie Appoint en huile de chaîne AVERTISSEMENT ! ► Avant le travail, toujours vérifier la lubrification de la chaîne. ► Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne ! Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garniture de coupe est rapidement et irréparablement détruite. ■ 40 │ FR│BE REMARQUE ► N'utilisez que de l'huile pour chaîne de sciage, de préférence biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc. ► Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne. ♦ Avant de faire l'appoint, nettoyez toujours la périphérie du bouchon du réservoir d'huile de chaîne pour qu'il ne pénètre pas de souillures dedans. Utilisez pour cela un chiffon sec ne peluchant pas. ♦ Tournez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne dans le sens antihoraire pour le détacher. Le bouchon du réservoir d'huile de chaîne est relié de façon imperdable à ce réservoir et ainsi il ne risque pas de chuter. ♦ Versez l'huile de chaîne bio livrée d'origine dans le réservoir pour huile de chaîne. Pendant l'appoint, ne renversez pas d'huile de chaîne et ne remplissez pas le réservoir d'huile de chaîne à ras-bord. ♦ Essuyez immédiatement l'huile de chaîne renversée. ♦ Tournez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne dans le sens horaire pour refermer ce dernier. Tendre et vérifier la chaîne de sciage AVERTISSEMENT ! ► Mettre des gants de protection ! Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes ! ► Vérifiez la tension de la chaîne régulièrement, avant chaque mise en service. ♦ Desserrez la vis de fixation . ♦ Tournez la bague de tension de la chaîne dans le sens horaire afin d'augmenter la tension. PKSA 20-Li A1 ♦ La chaîne de sciage doit être plaquée contre la partie inférieure de la lame. Vérifiez si la chaîne de sciage (lorsque le frein de chaîne est desserré, tirer le bouclier avant en arrière) peut être tirée à la main sur le guide . ♦ Serrez ensuite bien la vis de fixation . REMARQUE ► Une chaîne de sciage neuve s'allonge et doit souvent être retendue. Mise en service Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service : ■ Dispositifs de protection et de coupe dans un état impeccable et au complet. ■ Bonne fixation de toutes les raccords vissés. ■ Pas de résistance mécanique dans les pièces mobiles. REMARQUE ► N'utilisez que de l'huile pour chaîne de sciage, de préférence biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc. ► Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne. ♦ Pendant l'utilisation, tenez la tronçonneuse au-dessus d'une souche d'arbre ou d'une surface adéquate. Si la lubrification est suffisante, un film d'huile mince se dépose sur la souche d'arbre ou sur la surface (voir volet dépliant, fig. D). ♦ Si une trace d'huile apparaît, c'est que l'appareil fonctionne impeccablement. ♦ Si aucune trace d'huile n'apparaît, nettoyez l'huileur par gouttes ou faites réparer l'appareil par notre service après-vente. Mise en marche / mise à l'arrêt ♦ Pour nettoyer, essuyez les résidus issus de l'huileur par gouttes avec un pinceau ou un chiffon. Mise en marche : Vérifier le frein de chaîne ♦ Enfoncez le verrouillage de sécurité , maintenez-le enfoncé et appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . ♦ Le verrouillage de sécurité peut être à nouveau relâché après le démarrage. Mise à l'arrêt : ♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Consignes de travail Avant d'utiliser la tronçonneuse, familiarisez-vous avec son maniement. Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne ATTENTION ! ► Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne ! Si la chaîne de sciage tourne à sec, la garniture de coupe est rapidement et irréparablement détruite. ► Avant le travail, toujours vérifier la lubrification de la chaîne. PKSA 20-Li A1 AVERTISSEMENT ! ► Il faut vérifier le frein de chaîne avant chaque mise en service. ■ En cas de recul brutal, le frein freine immédiatement la chaîne de sciage. ♦ Veillez bien à ce que le bouclier avant soit exempt de souillures et qu'il puisse être déplacé facilement. ♦ Appareil allumé, poussez le bouclier avant en avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT brièvement jusqu'à la butée (plein régime). Ce faisant, la chaîne de sciage ne doit pas se déplacer. AVERTISSEMENT ! ► Une vitesse de rotation accrue sur une période trop longue, avec le frein de chaîne bloqué, endommage le moteur et l'entraînement de la chaîne. ► Si malgré tout la chaîne de sciage se déplace, veuillez contacter le service après-vente. FR│BE │ 41 ■ Consignes de travail fondamentales pour les travaux d'abattage RISQUE DE BLESSURES ! ► Les travaux de sciage et d'abattage ainsi que tous les travaux qui les accompagnent sont exclusivement réservés à des personnes formées et instruites en conséquence. REMARQUE ► Veuillez respecter les règlements spécifiques de votre pays relatifs aux travaux d'abattage, et informez-vous auprès de l'autorité compétente. ■ Veillez à ce que personne ne soit victime d'un accident dû à la chute de branches et d'arbres. ■ Dans la zone de travail, seules doivent séjourner les personnes nécessaires aux travaux d'abattage. ■ Maintenez la zone de travail autour du tronc dégagée et ordonnée afin que les opérateurs puissent se tenir bien d'aplomb. ■ Maintenez les itinéraires de secours dégagés et ordonnés pour pouvoir quitter rapidement la zone de travail. ■ N'effectuez aucun travail d'abattage par vent fort, mauvais temps ou mauvaise visibilité. ■ Respectez les distances requises par rapport au poste de travail le plus proche. Ces distances équivalent à au moins 2,5 longueurs d'arbres. Utilisation et entretien ■ Ne faites jamais démarrer l'appareil tant que le guide , la chaîne de sciage et le cache de pignon n'ont pas été correctement montés. ■ Ne sciez pas de bois posé sur le sol et n'essayez pas de scier de racines dépassant du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne de sciage ne plonge dans la terre, sans quoi la chaîne de sciage s'émousserait immédiatement. ■ Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l'appareil, coupez immédiatement le moteur et contrôlez les dommages éventuels sur l'appareil. ■ 42 │ FR│BE ■ Procédez à la maintenance de l'appareil avec soin. Contrôler si les pièces mobiles fonctionnent sans aucun problème et ne se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus. ■ Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ■ Faites entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utilisez uniquement les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant. Préparer l'entaille d'abattage (voir volet dépliant, fig. E) REMARQUE ► L'entaille d'abattage détermine la direction de chute de l'arbre à abattre. ► Réalisez l'entaille d'abattage à angle droit par rapport à la direction de la chute. ► Sciez le plus près possible du sol. ► Appuyez la tronçonneuse sur sa griffe butée . ♦ Commencez par réaliser l'entaille d'abattage A. La profondeur de l'entaille d'abattage doit représenter env. 1/4 du diamètre de l'arbre et présenter un angle compris entre 45° et 60°. ♦ Réalisez la coupe d'abattage B env. 2-3 cm au-dessus de la coupe horizontale de l'entaille d'abattage A. Veillez à ce que la coupe d'abattage B soit réalisée exactement à l'horizontale. ♦ Laissez env. 1/10 du diamètre de l'arbre, formant la bande de rupture C, devant la coupe d'abattage B. La bande de rupture C se comporte comme une charnière qui guide l'arbre vers le sol et le sécurise contre un basculement prématuré. PKSA 20-Li A1 RISQUE D'ACCIDENT ! ► Ne sciez en aucun cas la bande de rupture C pendant la coupe d'abattage B sinon l'arbre risque de chuter dans une direction imprévisible ! ► Attendez-vous à ce que l'arbre en train de chuter "glisse" de manière incontrôlée sur le trait de coupe. ► Attendez-vous à ce que l'arbre "rebondisse" de manière incontrôlée dans une direction après avoir percuté le sol. ♦ Pour empêcher que la tronçonneuse ne se coince dans le trait de coupe d'abattage B, enfoncez à temps des cales en aluminium ou en plastique dans le trait de coupe d'abattage B. N'utilisez pas de cales en fer. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Veillez à que la cale n'entre pas en contact avec la chaîne de sciage . Cela risque de l'endommager gravement. Travaux d'ébranchage ■ Restez toujours vigilant vu le risque de retour brutal des branches. ■ Lors de l'ébranchage, ne restez pas debout sur le tronc. ■ Ne sciez pas avec la pointe du guide. ■ Ne sciez jamais plusieurs branches à la fois. ■ Pendant des travaux d'ébranchage, appuyez chaque fois que possible la tronçonneuse sur sa griffe butée . ■ Veillez à ce qu'en fin de coupe la tronçonneuse ne pivote pas sous l'effet de son propre poids. Vu que le bois en cours de sciage ne la soutient plus, retenez-la de manière correspondante. ■ Pendant les travaux d'ébranchage, adoptez une posture bien d'aplomb, stable et sûre. Travaux d'ébranchage fractionnés ♦ Vous devez raccourcir les branches longues ou épaisses avant de procéder à la coupe finale (voir volet dépliant, fig. J). La chaîne de sciage de se coincer. risque sinon facilement Scier du bois se trouvant sous tension mécanique En présence de bois sous tension mécanique, il faut impérativement respecter la chronologie de travail. La chaîne de sciage risque sinon de se coincer ou un recul brutal peut se produire. Il faut toujours commencer par pratiquer une incision sur le côté du bois se trouvant sous pression. Ce n'est qu'ensuite que la coupe finale pourra avoir lieu sur le côté où s'exerce la traction. Cela permet d'éviter le coincement de la chaîne de sciage . ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Avec le bois au sol, le côté inférieur de la zone de coupe ne doit pas toucher le sol sinon la chaîne de sciage va s'endommager. Le tronc d'arbre est incurvé vers le bas ♦ Pratiquez d'abord une incision de délestage 1 (profondeur : env. 1/3 du diamètre du tronc) sur le côté se trouvant sous pression (voir volet dépliant, fig. H). ♦ Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profondeur : env. 2/3 du diamètre du tronc) sur le côté sur lequel s'exerce la traction (voir volet dépliant, figure H). Le tronc d'arbre est incurvé vers le haut ♦ Pratiquez d'abord une incision de délestage 1 (profondeur : env. 1/3 du diamètre du tronc) sur le côté se trouvant sous pression (voir volet dépliant, fig. H). ♦ Effectuez ensuite la coupe finale 2 (profondeur : env. 2/3 du diamètre du tronc) sur le côté sur lequel s'exerce la traction (voir volet dépliant, figure H). PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 43 ■ Recul brutal (voir volet dépliant, fig. F) ■ Si la chaîne de sciage se coince contre le bord supérieur du guide , la tronçonneuse risque de revenir brutalement et de manière incontrôlée vers l'opérateur. Engagement par traction (voir volet dépliant, fig. G) ■ Si la chaîne de sciage se coince contre le bord inférieur du guide , la tronçonneuse risque de s'éloigner brutalement et de manière incontrôlée de l'opérateur. Travail sûr ■ Maintenez l'appareil en bon état de marche pour prévenir d'éventuelles blessures. ■ Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente pas de dommages ou défauts importants. ■ N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement qui n'est pas sûr. ■ Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie. Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes. ■ Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolongée de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisation. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, éteignez-le et retirez la batterie. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. ■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui agressent le plastique ■ Si une batterie lithium-ion doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage idéal est frais et sec. REMARQUE ► Les pièces détachées non listées (par ex. brosses à charbon, interrupteur) peuvent être commandées via la hotline de notre service après-vente. REMARQUE ► Après chaque utilisation, l'appareil doit être nettoyé soigneusement. ► N'effectuez que les travaux de nettoyage et de maintenance mentionnés dans le présent mode d'emploi. Les travaux plus complexes sont réservés à du personnel qualifié. ► Les travaux de maintenance doivent être réalisés régulièrement (voir chapitre "Intervalles de maintenance"). Nettoyage de l'appareil ■ Gardez les dispositifs de protection, les fentes d'aération et le boîtier le plus exempts de poussière et de souillures possible. Nettoyez-le à l'air comprimé à basse pression. ■ Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de produit vaisselle. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. ■ 44 │ FR│BE PKSA 20-Li A1 Nettoyage de l'entraînement de la chaîne RISQUE DE BLESSURES ! Montage du guide et tendre la chaîne de sciage RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant de toucher la chaîne de sciage , enfilez toujours des gants de protection. Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes ! ► Avant de toucher la chaîne de sciage , enfilez toujours des gants de protection. Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes ! REMARQUE REMARQUE ► Veuillez nettoyer l'entraînement de la chaîne après chaque utilisation. ► Une chaîne de sciage neuve s'allonge et doit souvent être retendue. Après chaque sciage, vérifiez régulièrement la tension de la chaîne et rajustez-la. ♦ Disposez l'appareil sur une surface plane et stable. ♦ Tirez le bouclier avant en arrière jusqu'à la butée pour desserrer le frein de chaîne (voir volet dépliant, fig. B). ♦ Desserrez la vis de fixation ♦ Retirez le cache de pignon . . ♦ Placez la tronçonneuse sur une surface plane et stable. ♦ Tirez le bouclier avant en arrière jusqu'à la butée pour desserrer le frein de chaîne (voir volet dépliant, fig. B). ♦ Sortez la chaîne de sciage prudemment du guide et du pignon . ♦ Desserrez la vis de fixation ♦ Retirez le cache de pignon ♦ Retirez le guide . Nettoyez-les avec un pinceau. ♦ Déplacez le trou oblong du guide deux goujons saillants. ♦ Maintenant, nettoyez soigneusement toute la zone d'entraînement de la chaîne et le cache de pignon avec un pinceau ou à l'air comprimé. ♦ Posez la chaîne de sciage sur la denture du pignon . Guidez la chaîne de sciage bien ajustée dans la direction indiquée sur le guide . Tirez un peu le guide , pour conférer une légère tension initiale à la chaîne de sciage . Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Maintenance de la lubrification de chaîne ■ Voir le chapitre "Vérifier et ajuster la lubrification de la chaîne". Maintenance du guide ♦ Avec une lime à métaux, retirez les éventuelles bavures apparues sur le bord du guide. . . ♦ Remettez le cache de pignon sur les . ♦ Resserrez la vis de fixation . Veillez toutefois à ne pas la serrer trop fermement. ♦ Tournez la bague de tension de la chaîne dans le sens horaire afin d'augmenter la tension. ♦ Nettoyez la rainure du guide à l'aide d'un pinceau ou à l'air comprimé. Changez le guide dès que la rainure est usée. PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 45 ■ ♦ La chaîne de sciage doit être plaquée contre la partie inférieure de la lame. Vérifiez si la chaîne de sciage (lorsque le frein de chaîne est desserré, tirer le bouclier avant en arrière) peut être tirée à la main sur le guide . ♦ Serrez ensuite bien la vis de fixation . REMARQUE ► Une chaîne de sciage neuve s'allonge et doit souvent être retendue. Affûter et entretenir la chaîne de sciage RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant de toucher la chaîne de sciage , enfilez toujours des gants de protection. Risque de blessure causé par les dents de coupe tranchantes ! ■ Accessoires requis (non inclus dans la livraison) : – Limes rondes pour chaîne de sciage, Ø 4,0 mm (5/32") – Limes plates – Jauge de limitation de profondeur ♦ Pour abraser le métal, ne limez que dans le sens avant. ♦ 10° 25° Limez avec un angle d'affûtage d'environ 25°, et une pente de 10° par rapport au guide . ♦ Vérifiez l'écart de la limitation de profondeur avec une jauge de limitation de profondeur. L'écart correct du limiteur 0,65 mm de profondeur doit être de 0,65 mm (0,025"). REMARQUE ► Une chaîne de sciage entretenue et affûtée de manière optimale réduit la contrainte physique, l'usure, et donne un bon résultat de coupe. ► Nettoyez, entretenez et affûtez la chaîne de sciage régulièrement. ► Contrôlez régulièrement si la chaîne de sciage présente des fissures ou des rivets endommagés. ► Un touret à meuler peut être fixé sur le dispositif pour touret à cet effet pour un maintien sûr lors de l'affûtage. ► Pour la chaîne de sciage comprise dans les fournitures, n'utilisez que des limes rondes spéciales d'un Ø de 4,0 mm (5/32"). ► Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération d'affûtage dans un kit d'affûtage, par ex. d'Oregon. ► Vous pouvez également utiliser un appareil électrique à affûter les chaînes et suivre les instructions du fabricant. ► En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de procéder au remplacement de la chaîne de sciage. ► Faites le cas échéant réaliser l'affûtage de la chaîne de sciage par un atelier spécialisé. ■ 46 │ FR│BE PKSA 20-Li A1 Intervalles d'entretien Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Partie de l'appareil Action Avant le début du travail Lubrification de la chaîne Vérifier Chaîne de sciage Chaque semaine En cas de panne En cas de détérioration X Vérifier et veiller à un état affûté X Contrôler la tension de chaîne X Affûter Guide Vérifier (usure, détérioration) Suivant besoin X X Nettoyer X X Remplacer X X Commande de pièces de rechange Commander des pièces de rechange Les indications suivantes doivent être prises en compte lors de la commande de pièces de rechange : ■ Type de l'appareil : Tronçonneuse sans fil ■ Référence de l'appareil : IAN 327523_1904 ■ Numéro d'identification de l'appareil : PKSA 20-Li A1 REMARQUE CONCERNANT LA CHAÎNE DE SCIAGE ► Chaîne de sciage Oregon recommandée : – Oregon 91P040X/E (disponible p. ex. en magasin de bricolage) ► Veuillez impérativement respecter les spécifications suivantes lors d'un achat ultérieur chez d'autres fabricants : – Divisions de chaîne : 0,375" (9,525 mm) – Épaisseur du maillon entraîneur (largeur de rainure) :1,27 mm (0,050") – Nombre de maillons de chaîne : 40 REMARQUES D'ORDRE GÉNÉRAL ► Vous pouvez commander des pièces de rechange non listées auprès de notre hotline du service après-vente. ► Guides Oregon recommandés : Oregon 10“ 100NDEA04 ► Lors d'un remplacement, il ne faut utiliser que les guides et chaînes de sciage indiqués. En cas de recours à des combinaisons non indiquées et/ou inadmissibles, il existe un risque de blessures graves et d'endommager l'appareil. Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse : www.kompernass.com PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 47 ■ Entreposage et transport ♦ Lors du transport et de l'entreposage, utilisez toujours le cache du guide (voir volet dépliant, fig. I). ♦ Nettoyez et entretenez l'appareil avant chaque entreposage, voir chapitre "Nettoyage et maintenance". ♦ Ne transportez l'appareil que par sa poignée avant . Le guide regarde ce faisant vers l'arrière, en direction opposée à celle de votre corps (voir volet dépliant, fig. I). ♦ Entreposez l'appareil dans un endroit sûr, sec, à l'abri du gel, bien ventilé et à l'abri des intempéries. Un entreposage en plein air est déconseillé. Sécurisez-le aussi contre tout accès non autorisé. ♦ Videz le réservoir à huile à l'aide d'une pompe aspirante. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. ■ 48 │ FR│BE Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. PKSA 20-Li A1 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327523_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 49 ■ Recyclage L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des points de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Ne jetez pas les batteries dans les ordures ménagères ! Retirez les batteries de l'appareil avant de les recycler. Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC. Recyclez le bloc de batteries et/ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de recyclage des outils électriques / bloc de batteries qui ne servent plus. ■ Apportez les restes de lubrifiants à un point de recyclage. Ne pas laisser les lubrifiants pénétrer dans les canalisations d'égout ou les eaux. Ne pas laisser pénétrer dans le sol/la terre. Veillez à un support adapté. ■ Recyclage dans le respect des stipulations réglementaires. ■ Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables auprès d'un point de collecte agréé. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Recyclez les lubrifiants et les produits de nettoyage dans le respect de l'environnement. Veuillez respecter les dispositions légales en vigueur. ■ 50 │ FR│BE PKSA 20-Li A1 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Directive CE sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil : Tronçonneuse sans fil PKSA 20-Li A1 Année de fabrication : 10 - 2019 Numéro de série : IAN 327523_1904 Bochum, le 08/10/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. PKSA 20-Li A1 FR│BE │ 51 ■ Commande de batterie de rechange Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement. REMARQUE ► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente. Commande téléphonique Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 327523) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. ■ 52 │ FR│BE PKSA 20-Li A1 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Gebruik in overeenstemming met bestemming . 54 Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . 57 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . 57 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . 58 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . .58 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . 59 Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . 60 Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag . . . . . 62 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) . . 63 Opslag en transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Veiligheid van de omgeving . . . . . . . . . . . . . . 63 Trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . 64 Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . 64 Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . 65 Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Toestand van de accu controleren . . . . . . . . . 66 Kettingolie bijvullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zaagketting spannen en controleren . . . . . . . 67 Algemene werkinstructies voor vellen .68 Valkerf voorbereiden (zie uitvouwpagina afb. E) . . . . . . . . . . . . . . . 68 Snoeiwerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Werken met onder spanning staand hout . . . 69 Terugslag (zie uitvouwpagina afb. F) . . . . . . . 70 In het hout trekken (zie uitvouwpagina afb. G). 70 Veilig werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . 70 Reiniging van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . 70 Aandrijving van de ketting reinigen . . . . . . . . 71 Onderhoud van de kettingsmering . . . . . . . . . 71 Onderhoud van het zwaard. . . . . . . . . . . . . . 71 Zwaard monteren en zaagketting spannen . . 71 Zaagketting slijpen en onderhouden . . . . . . . 72 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . 73 Vervangingsonderdelen bestellen . . 73 Opslag en transport . . . . . . . . . . . . . . 74 Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . 74 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . 77 Vervangende accu bestellen . . . . . . . 78 Telefonisch bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Kettingsmering controleren en instellen . . . . . 67 Kettingrem controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 PKSA 20-Li A1 NL│BE │ 53 ■ ACCU-KETTINGZAAG PKSA 20-Li A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming De kettingzaag mag uitsluitend worden gebruikt voor het zagen en snoeien van hout met een max. Ø van 150 mm. De kettingzaag mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. Verander de kettingzaag niet. Dat kan de veiligheid in gevaar brengen. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening mee dat dit apparaat overeenkomstig de bestemming niet is gemaakt voor commercieel gebruik. De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij vergelijkbare werkzaamheden. De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik om met het apparaat vertrouwd te raken. Het is in het belang van uw eigen veiligheid om een van overheidswege goedgekeurde cursus voor het gebruik van een kettingzaag te volgen. Gevarenniveaus GEVAAR! ► Waarschuwt voor acuut gevaar met ernstig of fataal letsel tot gevolg. WAARSCHUWING! ► Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig of fataal letsel zou kunnen leiden. VOORZICHTIG! ► Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen zou kunnen leiden. LET OP! ► Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot materiële schade zou kunnen leiden. Personen die de zaag niet mogen bedienen: Personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, kinderen, jongeren en personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen mogen het apparaat niet bedienen. ■ 54 │ NL│BE PKSA 20-Li A1 Onderdelen Voorste handbescherming Voorste handgreep Kettingolietankdop Inschakelblokkering Aan-/uitknop Achterste handgreep Kam (voorgemonteerd) Zwaard (voorgemonteerd) Zaagketting (voorgemonteerd) Slijpsteenhulp Bevestigingsschroef Kettingspanring Kamwielhuis Toets Accutoestand Accu-display-LED Accupack* Knop voor ontgrendeling van het accupack Olieautomaat Kamwiel Sleuf van de geleider Zwaardgeleider Snellader* Rode controle-LED voor opladen Groene controle-LED voor opladen Zwaardkoker (kettingbescherming) Bio-kettingolie Technische gegevens Accu-kettingzaag (gelijkstroom) Nominale spanning: 20 V Toerental (onbelast): 2900 min-1 Max. kettingsnelheid: 5,6 m/s Inhoud olietank: ca. 275 ml Zwaard: Oregon 10" 100NDEA041 Zaagketting: Oregon 10" 91P040X Kettingsteek: 0,375" (9,525 mm) Dikte aandrijfschakels: 1,27 mm (0,050") Aantal tanden kettingwiel: 6 Zwaardlengte: 305 mm Bruikbare zaagdiepte/ zwaard 230 mm Accu: PAP 20 A3* Type: Nominale spanning: LITHIUM-ION (gelijkstroom) 20 V Capaciteit: 4 Ah (80Wh) Cellen: 10 Accu-snellader: PLG 20 A3* INGANG / Input: Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen: 120 W Inhoud van het pakket Zekering (intern): 3,15 A 1 accu-kettingzaag 1 zaagketting Oregon 10" 91P040X (voorgemonteerd) 1 zwaard Oregon 10" 100NDEA041 (voorgemonteerd) 1 zwaardkoker (kettingbescherming) 180 ml bio-kettingolie (Made in Germany) 1 gebruiksaanwijzing UITGANG / Output: PKSA 20-Li A1 T3.15A Nominale spanning: Nominale stroom: 21,5 V 4,5 A Oplaadduur: ca. 60 min Beschermingsklasse: II / (gelijkstroom) (dubbel geïsoleerd) *BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN GELEVERD NL│BE │ 55 ■ Geluidsemissiewaarde: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745-2-13. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsdrukniveau: LpA = 86,3 dB (A) (op de positie van de bediener) Onzekerheid K: KPA = 3 dB Geluidsvermogensniveau: LWA = 94,7 dB (A) Onzekerheid K: KWA = 2,6 dB Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: LWA = 97 dB (A) (na 2000/14/EC gewijzigd ten opzichte van 2005/88/EC) Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde: Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745-2-13: OPMERKING ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING! ► Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers” (doorbloedingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen waarin u zich bijv. in de handen wrijft. In deze gebruiksaanwijzing/op het apparaat worden de volgende pictogrammen gebruikt: Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Trillingswaarde bij de handgreep: ah = 7,3 m/s2, K = 1,5 m/s2 WAARSCHUWING! ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Waarschuwing! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt! WAARSCHUWING! Bij het werken met een kettingzaag dient u bijzondere veiligheidsmaatregelen te nemen. Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht. Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een beschermende voering. Draag een veiligheidshelm! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Draag veiligheidshandschoenen. ■ 56 │ NL│BE PKSA 20-Li A1 Draag antislip-veiligheidsschoenen. WAARSCHUWING! Gevaar voor terugslag. Pas op voor terugslag van de kettingzaag en vermijd contact met de punt van het zwaard. WAARSCHUWING! Gevaar voor terugslag! Zaag niet met de punt van het zwaard. Gebruik de kettingzaag uitsluitend met beide handen. Werk nooit eenhandig met de kettingzaag. Let op weggeslingerde delen! Let op! Letselgevaar door scherpe messen. Bescherm het apparaat tegen regen en vocht! Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht! Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat Kettingrem blokkeren en vrijgeven Looprichting van de zaagketting Zwaardlengte PKSA 20-Li A1 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. NL│BE │ 57 ■ c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander gebruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. ■ 58 │ NL│BE d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -opvangvoorzieningen te installeren, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u het apparaat instelt, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. PKSA 20-Li A1 e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die accu's die daarvoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. 6. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele onderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice. Originele accessoires/hulpstukken ■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of waarvan gebruik compatibel is met het apparaat. WAARSCHUWING! ■ Gebruik geen accessoires die niet door PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben. c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben. d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. PKSA 20-Li A1 NL│BE │ 59 ■ Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! ► Wees altijd alert, let erop wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met het apparaat. Gebruik het apparaat niet als u ziek of moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden. ► Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik de machine uitsluitend zoals beschreven onder “Gebruik in overeenstemming met bestemming”. ■ Houd, als de zaag in werking is, het apparaat ver van alle lichaamsdelen. Zorg dat de zaagketting nergens tegenaan komt op het moment dat u de zaag wilt starten. Bij het werken met een kettingzaag kan één moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleren of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen. ■ Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand vast aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, neemt het risico op ongevallen toe; dit is dan ook niet toegestaan. ■ 60 │ NL│BE ■ Het elektrische gereedschap mag alleen worden vastgehouden aan de geïsoleerde greepvlakken, aangezien de zaagketting in contact kan komen met verborgen leidingen. Zaagkettingen die een onder spanning staande draad raken, maken metaaldelen van het elektrische gereedschap spanningvoerend en kunnen de bediener een elektrische schok geven. ■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere beschermingsmiddelen voor hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevolen. Passende beschermende kleding vermindert het letselgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en per ongeluk aanraken van de zaagketting. ■ Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij gebruik van de kettingzaag in een boom bestaat er letselgevaar. ■ Zorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en veilig op een vlakke ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of een wankele stand, bijvoorbeeld op een ladder, kan leiden tot verlies van het evenwicht of verlies van de controle over de kettingzaag. ■ Houd er bij het zagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat die terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de tak degene die de kettingzaag bedient, raken of hem de controle over de zaag ontnemen. ■ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van struikgewas en jonge boompjes. Dunne takjes kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen. ■ Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep in uitgeschakelde toestand met de zaagketting van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de beschermkoker aan bij transport of als u de kettingzaag opbergt. Zorgvuldig omgaan met de kettingzaag vermindert de kans dat u onopzettelijk in aanraking komt met de lopende zaagketting. PKSA 20-Li A1 ■ Volg de instructies op voor smering, kettingspanning en het verwisselen van accessoires. Een ketting die niet goed gespannen of gesmeerd is, kan breken en verhoogt de kans op terugslag. ■ Hou de handgreep droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige handgrepen zijn glibberig en doen de controle over het gereedschap verliezen. ■ Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden die niet in overeenstemming zijn met de bestemming, kan tot gevaarlijke situaties leiden. ■ Begin een zaagsnede met volle kracht en handhaaf het volle motorvermogen tijdens het zagen van de hele snede. ■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen waarover u kunt struikelen. ■ Lees de handleiding van uw apparaat, en vooral de veiligheidsvoorschriften, voordat u uw apparaat in gebruik neemt. ■ De op het apparaat aangebrachte waarschuwings- en informatieplaatjes bevatten belangrijke instructies om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken. ■ Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de wettelijke voorschriften voor ongevalspreventie. ■ Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen: er bestaat verstikkingsgevaar! ■ Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door ondeskundige omgang met het apparaat. Degene die het apparaat bedient, is verantwoordelijk voor derden. PKSA 20-Li A1 ■ Wees altijd alert bij het werken met het apparaat. Gebruik uw gezond verstand tijdens het werken en let altijd goed op wat u doet. ■ Werk niet langer dan 10 minuten achtereen. Het is raadzaam om tussen de werkzaamheden door steeds pauzes in te lassen van 10 - 20 minuten. ■ Leen het apparaat uitsluitend uit aan gebruikers die ervaring hebben met het apparaat. Geef hen daarbij ook de gebruiksaanwijzing. ■ Sommige zaagwerkzaamheden vereisen speciale scholing en bijzondere vaardigheden. Wend u bij twijfel tot een vakman. ■ De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik om met het apparaat vertrouwd te raken. Het is in het belang van uw eigen veiligheid om een van overheidswege goedgekeurde cursus voor het gebruik van een kettingzaag te volgen. ■ Het apparaat moet, wanneer het niet wordt gebruikt, zodanig worden opgeborgen dat niemand gevaar loopt. Tref maatregelen om onbevoegd gebruik te voorkomen. ■ Degene die het apparaat gebruikt, is verantwoordelijk voor alle ongevallen en gevaren die derden of de eigendommen van derden betreffen. ■ Kinderen, jongeren en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens mogen de kettingzaag niet bedienen. Hiervan uitgezonderd zijn jongeren ouder dan 16 jaar in het kader van een opleiding, onder begeleiding van een deskundige. ■ Bij niet correct uitgevoerd onderhoud, bij het gebruik van niet goedgekeurde vervangende onderdelen en bij het verwijderen of modificeren van veiligheidsvoorzieningen kan het apparaat beschadigd raken en kan degene die het apparaat bedient ernstig letsel oplopen. NL│BE │ 61 ■ Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag WAARSCHUWING! TERUGSLAG! ► Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan en op de juiste manier te zagen. ■ Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken, waarbij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het apparaat bedient, wordt geslagen (zie afb. A). Bild 1 Afb. A ■ Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder ongelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven: ■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrachten kunt opvangen. Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn terugslagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los (zie uitvouwpagina afb. C). ■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Op die manier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te behouden over de kettingzaag. ■ Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt. ■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangingszwaarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en zaagkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten veroorzaken. ■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient (zie uitvouwpagina afb. F). ■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling verhoogt de kans op terugslag. ■ Als de zaagketting aan de onderkant van het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig wegslaan van degene die het apparaat bedient (zie uitvouwpagina afb. G). ■ Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag. ■ Wees uiterst voorzichtig als u de zaagketting in een reeds begonnen zaagsnede voert om verder te zagen. ■ Zaag geen takken of stukken hout waarvan de positie of de stand tijdens het zagen kan veranderen, of waarbij de zaagsnede zich tijdens het zagen kan sluiten. ■ 62 │ NL│BE ■ Vergewis u ervan dat zich geen spijkers of stukken metaal in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat bevinden. Let in het bijzonder op spijkers en stukken metaal in de omgeving van de zaagsnede. Wees ook voorzichtig bij het zagen van hardhout waarin de zaagketting kan blijven steken. Dat kan leiden tot een terugslag. PKSA 20-Li A1 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) GEVAAR! ► Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen! – – Draag een veiligheidshelm met een vizier of een veiligheidsbril, en gehoorbescherming. Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een beschermende voering. – Draag antislip-veiligheidsschoenen. – Draag veiligheidshandschoenen. ■ Draag geen wijde kleding die door de zaag gegrepen kan worden. ■ Draag geen sjaal, stropdas en sieraden! ■ Draag bij lang haar een haarnetje! ■ Draag bij werkzaamheden in het bos altijd een veiligheidshelm. Die biedt bescherming tegen vallende takken. Controleer de veiligheidshelm regelmatig op beschadigingen. Vervang de veiligheidshelm na maximaal vijf jaar door een nieuwe. Gebruik alleen goedgekeurde veiligheidshelmen. ■ Het vizier, resp. de veiligheidsbril beschermt tegen spanen en splinters. Zorg tijdens de werkzaamheden altijd voor gezichtsbescherming in de vorm van een vizier of een veiligheidsbril om oogletsel te voorkomen. ■ Draag altijd gehoorbescherming. Het door het apparaat geproduceerde geluid kan gehoorschade veroorzaken. ■ Draag robuuste werkhandschoenen van sterk materiaal, bijvoorbeeld leer. ■ Draag bij het zagen van droog hout een stofmasker. Bij het zagen van droog hout kan zaagstof vrijkomen. PKSA 20-Li A1 Opslag en transport ■ Schakel de kettingzaag altijd uit als u zich verplaatst, ook over kleine afstanden. Schakel de kettingrem in en schuif de zwaardkoker om het zwaard. ■ Gebruik de zwaardkoker tijdens transport en opslag (zie uitvouwpagina afb. I). ■ Zorg dat het apparaat tijdens transport niet kan omvallen (ook in voertuigen), om schade en letsel te voorkomen. ■ Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep. Het zwaard dient daarbij naar achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd (zie uitvouwpagina afb. I). ■ Maak de kettingzaag schoon en pleeg onderhoud voordat u hem opbergt. ■ Berg het apparaat op een veilige, droge plaats op. Tref ook maatregelen om onbevoegd gebruik te voorkomen. Veiligheid van de omgeving ■ Voer de werkzaamheden uitsluitend uit bij daglicht. ■ Werk niet bij ongunstige weersomstandigheden, zoals regen en wind. Onder die omstandigheden neemt het risico op ongevallen toe. ■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. ■ Houd kinderen, andere personen en dieren voor en tijdens het werk op afstand. Als u afgeleid raakt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. ■ Controleer, voordat u met de werkzaamheden begint, of zich personen, kinderen of dieren in de gevarenzone bevinden. ■ Werk niet in de nabijheid van afrasteringen of daar waar los afrasteringsdraad kan rondslingeren. NL│BE │ 63 ■ Trillingen WAARSCHUWING! ► Vermijd trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers” (doorbloedingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen waarin u zich bijv. in de handen wrijft. ■ Draag altijd veiligheidshandschoenen en zorg voor warme handen. ■ Zorg ervoor dat de ketting altijd scherp is. ■ Las regelmatig een pauze in tijdens de werkzaamheden. Veiligheidsvoorschriften voor opladers ■ ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen. De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. ■ 64 │ NL│BE WAARSCHUWING! ■ Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen. LET OP! ♦ Met deze oplader kunnen alleen de volgende accu's worden opgeladen: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3. ♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te vinden op www.Lidl.de/Akku. Vóór de ingebruikname LETSELGEVAAR! ► Schakel, voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en verwijder de accu. WAARSCHUWING! ► Voer controles altijd uit voordat u het apparaat gebruikt en terwijl het apparaat nog niet is ingeschakeld. ► Controleer het apparaat altijd voor gebruik en nadat het is gevallen, om zeker te weten dat u het veilig kunt gebruiken. ► Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van apparaten. Laat beschadigde onderdelen onmiddellijk door gekwalificeerd personeel repareren. ► Gebruik de kettingzaag en de accessoires uitsluitend in overeenstemming met de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van motoraangedreven apparaten voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ■ Controleer regelmatig of de kettingrem goed functioneert (voorste handbescherming, zie uitvouwpagina afb. B). PKSA 20-Li A1 ■ Controleer of het zwaard op de juiste manier is gemonteerd. ■ Controleer of de zaagketting correct gespannen is. Volg de instructies op voor smering, kettingspanning en het verwisselen van accessoires. Een ketting die niet goed gespannen of gesmeerd is, kan breken en verhoogt de kans op terugslag. ■ Houd zagen scherp en schoon. Slijp de tanden regelmatig bij en vervang versleten onderdelen op tijd. Met zorg onderhouden zaaggereedschappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. ■ Houd, als de kettingzaag in werking is, het apparaat ver van alle lichaamsdelen. Zorg dat de zaagketting nergens tegenaan komt op het moment dat u de motor wilt starten. Bij het werken met een kettingzaag kan één moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleren of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen. ■ Schakel de kettingzaag meteen uit als u afwijkingen van de normale werking opmerkt. ■ Schakel de kettingzaag meteen uit en controleer zaagketting en zwaard op beschadigingen als de kettingzaag met stenen, spijkers of andere harde voorwerpen in aanraking is gekomen. ■ Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling soepel functioneren. De gashendel moet terugveren naar de uitgangspositie. ■ Laat de kettingzaag niet vallen, sla niet met de kettingzaag tegen obstakels en gebruik het zwaard niet als hefboom. ■ Controleer of de handgrepen schoon, droog en vrij van olie en vuil zijn. ■ Zaag uitsluitend hout met de kettingzaag. ■ Werk niet alleen. In noodgevallen dient een tweede persoon aanwezig te zijn. ■ Gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en veilig op een vlakke ondergrond staat. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Een glibberige ondergrond of een wankele stand (bijvoorbeeld op een ladder) kan leiden tot verlies van het evenwicht of verlies van de controle over de kettingzaag. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u de kettingzaag in onverwachte situaties beter controleren. ■ Werk nooit met de kettingzaag in een boom. Bij gebruik van de kettingzaag in een boom bestaat er letselgevaar. ■ Zaag nooit boven schouderhoogte. ■ Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand vast aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep (zie uitvouwpagina afb. C). Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, neemt het risico op ongevallen toe; dit is dan ook niet toegestaan. ■ Houd er bij het zagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat die terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de tak degene die de kettingzaag bedient, raken of hem de controle over de zaag ontnemen. ■ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van struikgewas en jonge boompjes. Dunne takjes kunnen in de zaag vast komen te zitten en in uw richting slaan of u uw evenwicht laten verliezen. Accupack opladen (zie afb. A) VOORZICHTIG! ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het accupack uit de oplader haalt of in de oplader plaatst. OPMERKING ► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C. ♦ Plaats het accupack afb. A). PKSA 20-Li A1 op de snellader (zie NL│BE │ 65 ■ ♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controle-LED brandt rood. ♦ De groene controle-LED geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik. LET OP! knippert, is ♦ Als de rode controle-LED het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen. ♦ Als de rode en de groene controle-LED's tegelijkertijd knipperen, is het accupack defect. ♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact. Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack plaatsen: ♦ Steek het accupack in de handgreep en laat het vastklikken. Accupack uit het apparaat nemen: ♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem het accupack uit het apparaat. Toestand van de accu controleren ♦ Druk voor controle van de accutoestand op de toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding). De toestand of resterende capaciteit wordt als volgt door de accu-display-LED aangegeven: ♦ ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal opgeladen ROOD/ORANJE = half opgeladen ROOD = zwakke lading – accu opladen ■ 66 │ NL│BE Kettingolie bijvullen WAARSCHUWING! ► Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering. ► Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd. OPMERKING ► Gebruik alleen kettingzaagolie, bij voorkeur biologisch afbreekbare olie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d. ► Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert. ♦ Reinig vóór het vullen altijd de omgeving van de tankdop om te voorkomen dat er vuil in de tank terecht komt. Gebruik daarvoor een droge, pluisvrije doek. ♦ Draai de kettingolietankdop tegen de wijzers van de klok in en neem hem van de tank. De kettingolietankdop zit vast aan de tank en kan dus niet vallen. ♦ Giet de meegeleverde kettingolie in de kettingolietank. Mors bij het vullen geen kettingolie en vul de tank niet tot aan de rand. ♦ Dep gemorste kettingolie meteen op. ♦ Draai de kettingolietankdop van de klok mee weer vast. met de wijzers PKSA 20-Li A1 Zaagketting spannen en controleren WAARSCHUWING! ► Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe zaagtanden! ► Controleer de zaagspanning voor elk gebruik. ♦ Maak de bevestigingsschroef los. ♦ Draai de kettingspanring met de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen. ♦ De zaagketting moet tegen de onderzijde van het zwaard aan liggen. Controleer of u de zaagketting (bij vrijgemaakte kettingrem, trek de voorste handbescherming naar achteren) met de hand over het zwaard kunt trekken. ♦ Draai daarna de bevestigingsschroef helemaal vast. OPMERKING ► Een nieuwe zaagketting rekt uit en moet vaker opnieuw worden gespannen. Ingebruikname Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op: ■ Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzieningen en zaagketting/ zwaard. ■ Vastzitten van alle schroefverbindingen. ■ Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen. In-/uitschakelen ♦ Houd de inschakelblokkering druk op de aan-/uitknop . ingedrukt en ♦ Na het starten kan de inschakelblokkering weer worden losgelaten. Uitschakelen: los. Werkinstructies Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent voordat u het in gebruik neemt. PKSA 20-Li A1 LET OP! ► Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onherstelbaar beschadigd. ► Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering. OPMERKING ► Gebruik alleen kettingzaagolie, bij voorkeur biologisch afbreekbare olie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d. ► Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert. ♦ Houd de kettingzaag met draaiende zaagketting boven een afgezaagde boomstop of een geschikte onderlegger. Als de smering toereikend is, zal zich op de boomstomp of de onderlegger een dun laagje olie vormen (zie uitvouwpagina afb. D). ♦ Wanneer er een oliespoor zichtbaar is, werkt het apparaat correct. ♦ Is er geen oliespoor zichtbaar, reinig dan de olieautomaat of laat het apparaat repareren door onze klantenservice. ♦ Voor het reinigen veegt u restanten uit de olieautomaat met behulp van een kwastje of een lap. Kettingrem controleren WAARSCHUWING! ► U dient de kettingrem altijd te controleren voordat u de kettingzaag gebruikt. Inschakelen: ♦ Laat de aan-/uitknop Kettingsmering controleren en instellen ■ De kettingrem remt de zaagketting bij een terugslag meteen af. ♦ Zorg ervoor dat de voorste handbescherming vrij is van vuil en zich gemakkelijk laat bewegen. ♦ Druk bij ingeschakeld apparaat de voorste handbescherming naar voren tot hij vastklikt. ♦ Druk de aan-/uitknop kort helemaal in tot u vol gas geeft. De zaagketting mag hierbij niet in beweging komen. NL│BE │ 67 ■ WAARSCHUWING! ► Een verhoogd toerental gedurende langere tijd bij geblokkeerde kettingrem beschadigt de motor en de kettingaandrijving. ► Neem contact op met klantenservice als de zaagketting wel beweegt. Algemene werkinstructies voor vellen LETSELGEVAAR! ► Zaag- en velwerkzaamheden, en alle daarmee samenhangende werkzaamheden, mogen alleen worden uitgevoerd door personen die daarvoor specifiek zijn opgeleid. OPMERKING ► Neem de landspecifieke voorschriften voor velwerkzaamheden in acht en win informatie in bij de gezagdragende instanties. ■ Zorg ervoor dat niemand schade berokkend wordt door vallende takken en bomen. ■ Op de werkplek mogen zich uitsluitend bij de velwerkzaamheden betrokken personen bevinden. ■ Houd de werkplek rond de stam schoon en opgeruimd, zodat degene die de kettingzaag bedient, stevig kan staan. ■ Houd vluchtwegen schoon en opgeruimd zodat de werkplek snel kan worden ontruimd. ■ Voer geen velwerkzaamheden uit bij krachtige wind, slecht weer of slecht zicht. ■ Houd een afstand tot de volgende werkplek aan van minstens tweeënhalve boomlengte. Gebruik en behandeling ■ Schakel de kettingzaag nooit in voordat het zwaard , de zaagketting en het kamwielhuis correct gemonteerd zijn. ■ Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting zich in de grond ingraaft, omdat de zaagketting daardoor meteen stomp wordt. ■ 68 │ NL│BE ■ Schakel de motor meteen uit en inspecteer het apparaat op eventuele schade als u per ongeluk toch een vast voorwerp met de kettingzaag raakt. ■ Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten. ■ Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zaaggereedschappen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. ■ Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd personeel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele vervangingsonderdelen. Valkerf voorbereiden (zie uitvouwpagina afb. E) OPMERKING ► De valkerf bepaalt de richting waarin de boom zal vallen. ► Breng de valkerf haaks op de valrichting aan. ► Zaag zo dicht mogelijk bij de grond. ► Steun de kettingzaag bij het zagen met de kam . ♦ Begin met het zagen van de valkerf A. De diepte van de valkerf dient een kwart van de doorsnede van de stam te bedragen; de valkerf moet onder een hoek van 45° - 60° worden aangebracht. ♦ Maak de valsnede B ongeveer 2-3 cm hoger dan de horizontale snede van de valkerf A. Zorg ervoor dat u de valsnede B exact horizontaal uitvoert. ♦ Laat ongeveer 1/10 van de doorsnede van de stam , de breuklijst C, tussen valsnede B en valkerf staan. De breuklijst C fungeert als een scharnier bij het vallen en voorkomt dat de boom te vroeg omvalt. PKSA 20-Li A1 GEVAAR VOOR ONGELUKKEN! ► Zaag in geen geval de breuklijst C aan bij het aanbrengen van de valsnede B, omdat daardoor de boom in een onverwachte richting kan omvallen! ► Wees erop voorbereid dat de boom bij het vallen ongecontroleerd kan “wegglijden” op de snede. ► Wees erop voorbereid dat de boom door de schok bij het vallen op de grond ongecontroleerd kan “wegspringen”. ♦ Om te voorkomen dat de kettingzaag in de valsnede B vastklemt, brengt u tijdig wiggen van aluminium of kunststof aan in de valsnede B. Gebruik geen stalen wiggen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Zorg ervoor dat de wig niet in aanraking komt met de zaagketting . De zaagketting kan daardoor zwaar beschadigd raken. Snoeiwerkzaamheden ■ Houd altijd rekening met het gevaar van terugslaande takken. ■ Ga niet op de stam staan bij het snoeien. ■ Zaag niet met de punt van het zwaard. ■ Zaag nooit meerdere takken in één keer af. ■ Ondersteun de kettingzaag bij het zagen zo mogelijk met de kam . ■ Let erop dat de kettingzaag aan het einde van de snede onder zijn eigen gewicht kan doorzwaaien. Houd daarom de kettingzaag tegen, omdat die niet meer wordt gesteund in de snede. ■ Zorg voor een vaste, stabiele en veilige stand bij het snoeien. PKSA 20-Li A1 Snoeien in gedeelten ♦ Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de tak van de stam te scheiden (zie uitvouwpagina afb. J). De zaagketting kan anders gemakkelijk klem komen te zitten. Werken met onder spanning staand hout U dient de stappen bij het werken met onder spanning staand hout beslist in de juiste volgorde uit te voeren. Doet u dat niet, dan kan de zaagketting vastklemmen of volgt een terugslag. Hout onder spanning moet altijd eerst worden ingezaagd aan de drukzijde. Pas daarna kan het hout worden ingezaagd aan de trekzijde. Zo voorkomt u het vastklemmen van de zaagketting . LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Liggend hout mag bij de onderkant van de zaagsnede niet met de grond in aanraking komen, omdat daardoor de zaagketting beschadigd kan raken. Stam buigt omlaag door ♦ Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer 1/3 van de doorsnede van de stam) aan de drukzijde (zie uitvouwpagina afb. H). ♦ Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de doorsnede van de stam) aan de trekzijde (zie uitvouwpagina afb. H). Stam buigt omhoog door ♦ Zaag eerst de ontlastingssnede 1 (ongeveer 1/3 van de doorsnede van de stam) aan de drukzijde (zie uitvouwpagina afb. H). ♦ Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de doorsnede van de stam) aan de trekzijde (zie uitvouwpagina afb. H). NL│BE │ 69 ■ Terugslag (zie uitvouwpagina afb. F) ■ Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient. In het hout trekken (zie uitvouwpagina afb. G) ■ Als de zaagketting aan de onderkant van het zwaard beklemd raakt, kan het zwaard heftig wegslaan van degene die het apparaat bedient. Veilig werken ■ Houd het apparaat in goede toestand, om letsel te voorkomen. ■ Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen. ■ Gebruik het apparaat niet als u op een ladder of op een instabiele ondergrond staat. ■ Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen. Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen. ■ Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken. U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte handschoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de gebruiksduur kunnen reduceren. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel, voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en verwijder de accu. ■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn. ■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten. ■ Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog. OPMERKING ► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline. OPMERKING ► Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd. ► Voer alleen de onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit waarvoor u in deze gebruiksaanwijzing instructies krijgt. Verdergaande werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door deskundig personeel. ► Onderhoudswerkzaamheden moeten periodiek worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk “Onderhoudsintervallen”). Reiniging van het apparaat ■ Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatiesleuven en de behuizing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Blaas het apparaat schoon met perslucht met lage druk. ■ Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat binnendringt. ■ 70 │ NL│BE PKSA 20-Li A1 Aandrijving van de ketting reinigen LETSELGEVAAR! ► Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting moet aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden! OPMERKING ► Reinig de aandrijving van de ketting na elk gebruik. ♦ Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en stabiel is. ♦ Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming tot de aanslag naar achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. B). ♦ Maak de bevestigingsschroef los. ♦ Verwijder het kamwielhuis van het apparaat. ♦ Neem de zaagketting voorzichtig van het zwaard en het kamwiel . ♦ Verwijder het zwaard . Reinig het zwaard met een kwastje. ♦ Reinig nu het hele traject van de kettingaandrijving en het kamwielhuis met een kwastje of met perslucht. De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats. Onderhoud van de kettingsmering ■ Zie het hoofdstuk “Kettingsmering controleren en instellen”. Onderhoud van het zwaard ♦ Verwijder eventueel aan de rand van het zwaard ontstane bramen met een vijl. ♦ Reinig de sleuf van het zwaard met een kwastje of perslucht. Vervang het zwaard als de sleuf afgesleten is. PKSA 20-Li A1 Zwaard monteren en zaagketting spannen LETSELGEVAAR! ► Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting moet aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden! OPMERKING ► Een nieuwe zaagketting rekt uit en moet vaker opnieuw worden gespannen. Controleer regelmatig, na elke snede, de kettingspanning en stel deze zo nodig bij. ♦ Plaats de kettingzaag op een egale, stabiele ondergrond. ♦ Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming tot de aanslag naar achteren te trekken (zie uitvouwpagina afb. B). ♦ Maak de bevestigingsschroef los. ♦ Verwijder het kamwielhuis van het apparaat. ♦ Schuif de sleuf van het zwaard uitstekende bouten. over de beide ♦ Leg de zaagketting over de tanden van het kamwiel . Leid de zaagketting passend in aangegeven richde op het zwaard ting. Trek een beetje aan het zwaard , om de zaagketting licht voor te spannen. ♦ Plaats het kamwielhuis weer terug. ♦ Draai de bevestigingsschroef Draai ze niet te strak aan. weer vast. ♦ Draai de kettingspanring met de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen. NL│BE │ 71 ■ ♦ De zaagketting moet tegen de onderzijde van het zwaard aan liggen. Controleer of u de zaagketting (bij vrijgemaakte kettingrem, trek de voorste handbescherming naar achteren) met de hand over het zwaard kunt trekken. ♦ Draai daarna de bevestigingsschroef helemaal vast. OPMERKING ► Een nieuwe zaagketting rekt uit en moet vaker opnieuw worden gespannen. Zaagketting slijpen en onderhouden LETSELGEVAAR! ► Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting moet aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtanden! ■ Benodigde accessoires (niet meegeleverd): – Ronde zaagkettingvijl Ø 4,0 mm (5/32") – Platte vijl – Vijlkaliber ♦ Vijl alleen in een voorwaartse beweging om materiaal te verwijderen. ♦ 10° 25° Vijl met een aanscherphoek van ongeveer 25° bij een helling van 10° naar het zwaard . ♦ Controleer de afstand van de dieptebegrenzer met een vijlkaliber. De juiste afstand van de 0,65 mm dieptebegrenzer dient 0,65 mm (0,025") te bedragen. OPMERKING ► Een optimaal onderhouden en geslepen zaagketting reduceert de lichamelijke belasting en slijtage en leidt tot betere zaagresultaten. ► Reinig en slijp de zaagketting regelmatig en voer regelmatig onderhoud uit. ► Controleer de zaagketting tegelmatig op breuken en beschadigde schakels. ► Aan de slijpsteenhulp kan een slijpsteen worden bevestigd voor een stevige greep tijdens het slijpen. ► Gebruik uitsluitend speciale ronde vijlen voor zaagkettingen met Ø 4,0 mm (5/32") voor de meegeleverde zaagketting. ► In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde informatie over het slijpen. ► U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies van de fabrikant daarvan volgen. ► Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook vervangen. ► Laat het slijpwerk van de zaagketting eventueel uitvoeren door een gespecialiseerd bedrijf. ■ 72 │ NL│BE PKSA 20-Li A1 Onderhoudsintervallen De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandigheden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort. Onderdeel Actie Voor aanvang van het werk Ketting smeren Controleren X Zaagketting Controleren, ook op scherpte X Kettingspanning controleren X Wekelijks Bij storing Bij bescha- Indien diging nodig Slijpen Zwaard Controleren (slijtage, beschadiging) X X Reinigen X X Vervangen X X Vervangingsonderdelen bestellen Vervangingsonderdelen bestellen Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven: ■ Type apparaat: Accu-kettingzaag ■ Artikelnummer van het apparaat: IAN 327523_1904 ■ Identificatienummer van het apparaat: PKSA 20-Li A1 OPMERKINGEN OVER DE ZAAGKETTING ► Aanbevolen Oregon-zaagketting: – Oregon 91P040X/E (bijv. in bouwmarkten verkrijgbaar) ► Neem de onderstaande specificaties in acht bij aankopen bij andere fabrikanten: – Kettingsteek: 0,375" (9,525 mm) – Dikte aandrijfschakels (sleufbreedte):1,27 mm (0,050") – Aantal schakels: 40 ALGEMENE AANWIJZINGEN ► Niet-vermelde vervangingsonderdelen kunt u bestellen via onze servicehelpdesk. ► Aanbevolen Oregon-zwaarden: Oregon 10" 100NDEA04 ► Bij vervanging mogen alleen de aangegeven zwaarden en zaagkettingen worden gebruikt. Bij gebruik van niet aangegeven, niet toegelaten combinaties bestaat er ernstig letselgevaar en kan het apparaat beschadigd raken. Actuele prijzen en informatie vindt u op: www.kompernass.com PKSA 20-Li A1 NL│BE │ 73 ■ Opslag en transport ♦ Gebruik bij vervoer en opslag altijd de zwaardkoker (zie uitvouwpagina afb. I). ♦ Reinig het apparaat en voer onderhoud uit, altijd voordat u het opslaat, zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. ♦ Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep . Het zwaard dient daarbij naar achteren te wijzen, van het lichaam afgekeerd (zie uitvouwpagina afb. I). ♦ Berg het apparaat op een veilige, droge, vorstvrije, goed geventileerde en tegen weersinvloeden afgeschermde plaats op. Opslag in de openlucht is niet raadzaam. Tref ook maatregelen om onbevoegd gebruik te voorkomen. ♦ Maak de olietank leeg met een afzuigpomp. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. ■ 74 │ NL│BE PKSA 20-Li A1 Garantieomvang Afhandeling bij een garantiekwestie Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. PKSA 20-Li A1 NL│BE │ 75 ■ Service WAARSCHUWING! ► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327523_1904 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. ■ 76 │ NL│BE Deponeer accu's niet bij het huisvuil! Accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd voordat het apparaat wordt afgevoerd. Defecte of afgedankte accu's moeten conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. Voer smeer- en reinigingsmiddelen af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Neem de wettelijke bepalingen in acht. ■ Lever restanten van smeermiddelen in bij een afvalverwerkingspunt. Voorkom dat smeermiddelen in de riolering, het grondwater of oppervlaktewater terechtkomen. Voorkom dat ze in de ondergrond/bodem terechtkomen. Zorg voor een geschikte ondergrond. ■ Voer ze af overeenkomstig de officiële voorschriften. ■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en hulpstoffen in bij een daarvoor bestemd inzamelpunt. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. PKSA 20-Li A1 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) (alleen oplader) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* *De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Accu-kettingzaag PKSA 20-Li A1 Productiejaar: 10 - 2019 Serienummer: IAN 327523_1904 Bochum, 08-10-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PKSA 20-Li A1 NL│BE │ 77 ■ Vervangende accu bestellen Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen. Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn. OPMERKING ► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk. Telefonisch bestellen Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 327523) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. ■ 78 │ NL│BE PKSA 20-Li A1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . 80 Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . 83 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 83 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . 84 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . .84 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . 85 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Fallkerb vorbereiten (siehe Ausklappseite Abb. E) . . . . . . . . . . . . . Entastungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten . Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. F) . . . . . . Hineinziehen (siehe Ausklappseite Abb. G). . Sicheres Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 95 95 96 96 96 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . 96 Reinigung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Reinigung des Kettenantriebes . . . . . . . . . . . . 97 Wartung der Kettenschmierung . . . . . . . . . . . 97 Wartung der Führungsschiene . . . . . . . . . . . . 97 Montage der Führungsschiene und Sägekette spannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Sägekette schärfen und pflegen . . . . . . . . . . . 98 Sicherheitshinweise für Kettensägen 86 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 86 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag . . . . 87 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) . . . . . . . . 88 Lagerung und Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Umgebungs-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Vibrationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . 90 Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . 99 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . 90 Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . 91 Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . 92 Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Kettenöl einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Sägekette spannen und prüfen. . . . . . . . . . . . 92 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . . . . 99 Lagerung und Transport . . . . . . . . . 100 Garantie der Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . 100 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Original-Konformitätserklärung . . . 103 Ersatz-Akku-Bestellung . . . . . . . . . . 104 Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Kettenschmierung prüfen und einstellen . . . . . 93 Kettenbremse prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 79 ■ AKKU-KETTENSÄGE PKSA 20-Li A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Kettensäge darf nur für das Sägen von Holz und zum Entasten von Hölzern bis zu einem max. Ø von 150 mm verwendet werden. Für andere Zwecke darf die Kettensäge nicht verwendet werden. Nehmen Sie keine Änderungen an der Kettensäge vor. Die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen staatlichen Kettensägenlehrgang. Gefahrenstufen GEFAHR! ► Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG! ► Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT! ► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann. ACHTUNG! ► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann. Sie einen staatlichen Kettensägenlehrgang. Nicht zugelassene Bediener: Personen, die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder, Jugendliche, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen. ■ 80 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 Ausstattung Vorderer Handschutz Vorderer Handgriff Kettenöltankverschluss Einschaltsperre EIN- / AUS-Schalter Hinterer Handgriff Krallenanschlag (vormontiert) Führungsschiene (vormontiert) Sägekette (vormontiert) Schleifbockhilfe Befestigungsschraube Kettenspannring Kettenradabdeckung Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Akku-Pack* Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Tropföler Kettenrad Langloch der Führungsschiene Schwertführung Schnell-Ladegerät* Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED Abdeckung für die Führungsschiene (Kettenschutz) Bio-Kettenöl Technische Daten Akku-Kettensäge Nennspannung: 20 V Leerlaufdrehzahl: 2900 min-1 Max. Kettengeschwindigkeit: 5,6 m/s Inhalt Öltank: ca. 275 ml Führungsschiene: Oregon 10“ 100NDEA041 (Gleichstrom) Sägekette: Oregon 10“ 91P040X Kettenteilung: 0,375" (9,525 mm) Treibglieddicke: 1,27 mm (0,050") Zähneanzahl des Kettenrades: 6 Länge der Führungsschiene: 305 mm Verwendbare Schnittlänge / Führungsschiene 230 mm Akku: PAP 20 A3* Typ: LITHIUM-IONEN (Gleichstrom) Bemessungsspannung: 20 V Kapazität: 4 Ah (80Wh) Zellen: 10 Lieferumfang Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3* 1 Akku-Kettensäge 1 Sägekette Oregon 10“ 91P040X (vormontiert) 1 Führungsschiene Oregon 10“ 100NDEA041 (vormontiert) 1 Abdeckung für die Führungsschiene (Kettenschutz) 180 ml Bio-Kettenöl (Made in Germany) 1 Betriebsanleitung EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 120 W Sicherung (innen): 3,15 A T3.15A AUSGANG / Output: Bemessungsspannung: 21,5 V Bemessungsstrom: 4,5 A Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II / (Gleichstrom) (Doppelisolierung) *AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 81 ■ Geräuschemissionswert Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745-2-13. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel LpA = 86,3 dB (A) (an der Position des Bedieners) Unsicherheit K KpA = 3 dB Schallleistungspegel LWA = 94,7 dB (A) Unsicherheit K KWA = 2,6 dB Garantierter Schallleistungspegel LWA = 97 dB (A) (nach 2000/14/EC geändert von 2005/88/EC) Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745-2-13: Vibration am Handgriff: ah = 7,3 m/s2, K = 1,5 m/s2 WARNUNG! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). HINWEIS ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG! ► Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung (Durchblutungsstörungen), durch häufige Arbeitspausen in denen Sie, z. B Ihre Handflächen aneinander reiben. In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise. Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage. Tragen Sie einen Schutzhelm! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen Gehörschutz! ■ 82 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 Tragen Sie Schutzhandschuhe. Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. WARNUNG! Rückschlaggefahr. Hüten Sie sich vor dem Rückschlag der Kettensäge und vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. WARNUNG! Rückschlaggefahr! Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze. Bedienen Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile! Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfe Messer. Gerät vor Regen oder Nässe schützen! Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Akku entfernen! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Kettenbremse blockieren und lösen Laufrichtung der Kette Länge der Führungsschiene PKSA 20-Li A1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. DE│AT│CH │ 83 ■ d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ■ 84 │ DE│AT│CH e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. PKSA 20-Li A1 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen. Originalzubehör / -zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. WARNUNG! ■ Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 85 ■ Sicherheitshinweise für Kettensägen WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN. Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! ► Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. ► Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben. ■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. ■ Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. ■ Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten Griffflächen gehalten werden, weil die Sägekette verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten, die einen spannungsführenden Draht berühren, machen metallene Teile des Elektrowerkzeugs spannungsführend und könnten dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette. ■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. ■ Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. ■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. ■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ■ Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. ■ Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. ■ Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. ■ Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. ■ 86 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 ■ Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen. ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und halten Sie die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstgeschwindigkeit. ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können. ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. ■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. ■ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. ■ Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! ■ Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Der Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich. ■ Seien Sie im Umgang mit dem Gerät sehr aufmerksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit und achten Sie genau darauf, was Sie tun. ■ Arbeiten Sie nicht länger als 10 Minuten am Stück. Es empfiehlt sich, zwischen den Arbeitsgängen eine Pause von 10 - 20 Minuten zu machen. ■ Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Eigenschaften des Gerätes vertraut zu machen. Zu Ihrer Sicherheit besuchen Sie einen staatlichen Kettensägenlehrgang. ■ Das Gerät muss bei Nichtverwendung so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Vor unbefugtem Zugriff sichern. ■ Der Benutzer des Gerätes ist für alle Unfälle und Gefahren verantwortlich, die andere Personen oder deren Eigentum schädigen. ■ Kinder, Jugendliche und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die Kettensäge nicht benutzen. Ausnahmen bestehen nur für Jugendliche über 16 Jahre im Rahmen der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen. ■ Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer Wartung, bei Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen oder Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrichtungen kann es zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person führen. Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag WARNUNG! RÜCKSCHLAG! ► Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik. ■ Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A). ■ Leihen Sie das Gerät nur an Benutzer aus, die Erfahrung mit dem Gerät haben. Die Betriebsanleitung ist dabei zu übergeben. ■ Einige Schneidaufgaben erfordern eine spezielle Schulung und besondere Fertigkeiten. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fachmann. Bild 1 Abb. A PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 87 ■ ■ Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. ■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung zurückstoßen (siehe Ausklappseite Abb. F). ■ Das Verklemmen der Sägekette an der Unterkante der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkontrolliert von der Bedienrichtung wegziehen (siehe Ausklappseite Abb. G). ■ Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Kette der Kettensäge zum Weitersägen in einen schon begonnenen Schnitt einsetzen. ■ Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die während des Sägevorgangs ihre Position verändern könnten oder bei denen sich der Schnitt im Verlauf des Sägevorgangs schließt. ■ Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: ■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen (siehe Ausklappseite Abb. C). ■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht. ■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Sägekette und/oder zu Rückschlag führen. ■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zu Rückschlag. ■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr. ■ Vergewissern Sie sich, dass sich keine Nägel oder Metallstücke im Schneidebereich befinden. Achten Sie besonders auf Nägel oder Eisenstücke in der Umgebung des Schneidebereichs. Seien Sie auch vorsichtig beim Sägen von Harthölzern, bei denen sich die Kette verhaken kann. Dadurch kann es zum Rückschlag kommen. Persönliche Schutzausrüstung (PSA) GEFAHR! ► Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung (PSA)! – Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz. – Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage. – Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. – Tragen Sie Schutzhandschuhe. ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck! ■ Bei langen Haaren benutzen Sie ein Haarnetz! ■ 88 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 ■ Tragen Sie bei sämtlichen Arbeiten im Wald einen Schutzhelm. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen. Überprüfen Sie den Schutzhelm regelmäßig auf Beschädigungen. Nach 5 Jahren ist dieser spätestens auzutauschen. Verwenden Sie nur geprüfte Schutzhelme. Umgebungs-Sicherheit ■ Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält Sägespäne und Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille zu tragen. ■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. ■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Der von dem Gerät ausgehende Lärm kann zu Hörschäden führen. ■ Tragen Sie robuste Schutzhandschuhe aus widerstandsfähigem Material, wie z. B. Leder. ■ Tragen Sie beim Sägen von trockenem Holz eine Staubschutzmaske. Es kann zur Bildung von Sägestaub kommen. Lagerung und Transport ■ Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport ab, auch bei kürzeren Strecken. Schalten Sie die Kettenbremse ein und bringen Sie den Kettenschutz an. ■ Verwenden Sie den Kettenschutz bei Transport und Lagerung (siehe Ausklappseite Abb. I). ■ Sichern Sie die Maschine während des Transports (auch in Fahrzeugen) gegen Umkippen, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. ■ Führen Sie Arbeiten nur bei Tageslicht aus. ■ Arbeiten Sie auch nicht bei ungünstigen Wetterbedingungen, wie z. B. Regen oder Wind. Hierbei besteht ein erhöhtes Unfallrisiko. ■ Halten Sie Kinder, andere Personen und Tiere vor und während der Arbeit fern. Sie können bei Ablenkung die Kontrolle über das Gerät verlieren. ■ Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass sich keine Personen, Tiere oder Sachwerte in der Gefahrenzone befinden. ■ Arbeiten Sie nicht in der Nähe von Drahtzäunen oder in Bereichen mit losem Altdraht. Vibrationen WARNUNG! ► Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer Weißfingererkrankung (Durchblutungsstörungen), durch häufige Arbeitspausen in denen Sie, z. B Ihre Handflächen aneinander reiben. ■ Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und achten Sie auf warme Hände. ■ Achten Sie darauf, dass die Kette immer scharf ist. ■ Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein. ■ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff. Die Führungsschiene zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper abgewandt (siehe Ausklappseite Abb. I). ■ Reinigen und warten Sie die Kettensäge vor der Lagerung. ■ Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort. Sichern Sie es auch vor unbefugtem Zugriff. PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 89 ■ Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. WARNUNG! ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ACHTUNG! ♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3. ♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.Lidl.de/Akku. ■ 90 │ DE│AT│CH Vor der Inbetriebnahme VERLETZUNGSGEFAHR! ► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. WARNUNG! ► Führen Sie Überprüfungen immer vor der Inbetriebnahme und bei ausgeschaltetem Gerät durch. ► Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf betriebssicheren Zustand und nachdem es hingefallen ist. ► Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile einwandfrei funktionieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen. Lassen Sie beschädigte Teile von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. ► Verwenden Sie die Kettensäge und das Zubehör nur entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Motorwerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ■ Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenbremse auf Funktionstüchtigkeit (vorderer Handschutz, siehe Ausklappseite Abb. B). ■ Überprüfen Sie die Führungsschiene, ob diese richtig montiert ist. ■ Überprüfen Sie die Sägekette, ob diese richtig gespannt ist. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. ■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Schärfen Sie regelmäßig nach und tauschen Sie verschlissene Teile rechtzeitig aus. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. PKSA 20-Li A1 ■ Überprüfen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre auf Leichtgängigkeit. Der Gashebel muss in die Ausgangsposition zurückfedern. ■ Lassen Sie die Kettensäge nicht fallen, schlagen Sie sie nicht gegen Hindernisse und benutzen Sie die Führungsschiene nie als Hebel. ■ Überprüfen Sie, ob die Handgriffe sauber, trocken und frei von Öl und Schmutz sind. ■ Sägen Sie mit der Kettensäge nur in Holz. ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss jemand in der Nähe sein. ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen (z. B. auf einer Leiter) können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. So können Sie die Kettensäge in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. ■ Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. ■ Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Akku-Pack laden (siehe Abb. A) VORSICHT! ■ Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. ■ Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. HINWEIS ■ Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff (siehe Ausklappseite Abb. C). Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. ► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C. ■ Halten Sie bei laufender Kettensäge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot. ■ Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie spürbare Veränderungen im Geräteverhalten feststellen. ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist. ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A). ■ Wenn die Kettensäge mit Steinen, Nägeln oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist, stoppen Sie sofort den Motor und überprüfen Sie die Sägekette und die Führungsschiene auf Beschädigungen. PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 91 ■ ACHTUNG! ♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden. ♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt. ♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker. Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen Akku-Pack einsetzen: ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in den Griff und lassen Sie diesen einrasten. Akku-Pack entnehmen: ♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und entnehmen Sie den Akku-Pack. Akkuzustand prüfen ♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ♦ ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Kettenöl einfüllen WARNUNG! ► Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen. ► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. HINWEIS ► Verwenden Sie nur Sägekettenöl, Vorzugsweise biologisch abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. ► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung funktioniert. ■ 92 │ DE│AT│CH ♦ Reinigen Sie immer den Bereich um den Kettenöltankverschluss vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den Kettenöltank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fusselfreies Tuch. ♦ Drehen Sie den Kettenöltankverschluss gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie ihn. Der Kettenöltankverschluss ist mit einer Verliersicherung im Kettenöltank verbunden und kann so nicht herunterfallen. ♦ Füllen Sie das mitgelieferte Bio-Kettenöl in den Kettenöltank. Verschütten Sie beim Auftanken kein Kettenöl und füllen Sie den Kettenöltank nicht randvoll. ♦ Wischen Sie verschüttetes Kettenöl sofort auf. ♦ Drehen Sie den Kettenöltankverschluss Uhrzeigersinn, um ihn zu verschließen. im Sägekette spannen und prüfen WARNUNG! ► Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! ► Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. ♦ Lösen Sie die Befestigungsschraube . ♦ Drehen Sie den Kettenspannring im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. ♦ Die Sägekette muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie, ob sich die Sägekette (bei gelöster Kettenbremse, vorderen Handschutz nach hinten ziehen) von Hand über die Führungsschiene ziehen lässt. ♦ Anschließend die Befestigungsschraube fest anziehen. HINWEIS ► Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. PKSA 20-Li A1 Inbetriebnahme Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: ■ Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. ■ Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. ♦ Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet das Gerät einwandfrei. ♦ Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen Sie den Tropföler oder lassen Sie das Gerät von unserem Kundendienst reparieren. Ein- / ausschalten ♦ Zum Reinigen wischen Sie Rückstände aus dem Tropföler mit Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus. Einschalten: Kettenbremse prüfen ■ Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. ♦ Drücken Sie die Einschaltsperre , halten Sie diese gedrückt und drücken Sie den EIN-/AUSschalter . ♦ Nach dem Startvorgang kann die Einschaltsperre wieder losgelassen werden. Ausschalten: ♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter los. Arbeitshinweise Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang der Kettensäge vertraut. Kettenschmierung prüfen und einstellen ACHTUNG! ► Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. ► Vor der Arbeit immer Kettenschmierung überprüfen. HINWEIS ► Verwenden Sie nur Sägekettenöl, Vorzugsweise biologisch abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. ► Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung funktioniert. WARNUNG! ► Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft werden. ■ Die Kettenbremse bremst die Sägekette bei einem Rückschlag sofort ab. ♦ Achten Sie darauf, dass der vordere Handschutz frei von Schmutz ist und sich leicht bewegen lässt. ♦ Dücken Sie den EIN- / AUS-Schalter und lassen Sie die Kettensäge die max. Geschwindigkeit erreichen. ♦ Drücken Sie nun den vorderen Handschutz nach vorne, bis dieser einrastet. ♦ Die Sägekette gen. darf sich hierbei nicht bewe- WARNUNG! ► Eine erhöhte Drehzahl über eine zu lange Zeit bei blockierter Kettenbremse schadet dem Motor und dem Kettenantrieb. ► Sollte sich die Sägekette dennoch bewegen, kontaktieren Sie den Kunden-Service. ♦ Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb über einen abgesägten Baumstumpf oder einer passenden Unterlage. Ist die Schmierung ausreichend, bildet sich ein leichter Ölfilm auf dem Baumstumpf oder der Unterlage (siehe Ausklappseite Abb. D). PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 93 ■ Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten VERLETZUNGSGEFAHR! ► Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit verbundene Arbeiten dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschulten Personen durchgeführt werden. HINWEIS ► Beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften für Fällarbeiten und informieren Sie sich bei der zuständigen Behörde. ■ Achten Sie darauf, dass durch die herabfallenden Äste und Bäume niemand zu Schaden kommen kann. ■ Im Arbeitsbereich dürfen sich nur die für die Fällarbeiten benötigten Personen aufhalten. ■ Halten Sie den Arbeitsbereich am Stamm frei und aufgeräumt, sodass ein sicherer Stand für die Bedienpersonen gewährleistet ist. ■ Halten Sie Fluchtwege frei und aufgeräumt, um den Arbeitsbereich schnell verlassen zu können. ■ Führen Sie Fällarbeiten nicht bei stärkeren Windverhältnissen, schlechtem Wetter oder schlechten Sichtverhältnissen durch. ■ Halten Sie Entfernungen zum nächsten Arbeitsplatz von mindestens 2 1/2 Baumlängen ein. Verwendung und Behandlung ■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Führungsschiene , Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. ■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden ragende Wurzeln zu sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft. ■ Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. ■ 94 │ DE│AT│CH ■ Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. ■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. ■ Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile. Fallkerb vorbereiten (siehe Ausklappseite Abb. E) HINWEIS ► Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Baumes. ► Legen Sie den Fallkerb im rechten Winkel zur Fallrichtung an. ► Sägen Sie möglichst bodennah. ► Stützen Sie die Kettensäge mit dem Krallenanschlag ab. ♦ Fangen Sie zuerst mit dem Schnitt des Fallkerbes A an. Die Tiefe des Fallkerbes sollte ca. 1/4 des Baumdurchmessers betragen und ein Winkel von 45° - 60° aufweisen. ♦ Setzen Sie den Fällschnitt B ca. 2-3 cm höher als den waagerechten Schnitt des Fallkerbes A an. Achten Sie darauf, dass der Fällschnitt B exakt waagerecht ausgeführt wird. ♦ Lassen Sie ca. 1/10 des Baumdurchmessers, die Bruchleiste C vor dem Fällschnitt B stehen. Bruchleiste C führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. PKSA 20-Li A1 UNFALLGEFAHR! ► Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fällschnitts B an, da der Baum sonst in eine unvorhersehbare Fallrichtung fallen kann! ► Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Fallen auf dem Schnitt unkontrolliert „rutschen“ kann. ► Seien Sie darauf vorbereitet, dass der Baum beim Aufprall auf dem Boden unkontrolliert in eine Richtung „springen“ kann. ♦ Um zu verhindern, dass die Kettensäge im Fällschnitt B verklemmt, treiben Sie rechtzeitig Keile aus Aluminium oder Kunststoff in den Fällschnitt B. Verwenden Sie keine Eisenkeile. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der Sägekette in Berührung kommt. Sie kann dadurch stark beschädigt werden. Entastungsarbeiten ■ Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen. ■ Stehen Sie nicht auf dem Stamm beim Entasten. ■ Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze. ■ Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal. ■ Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem Krallenanschlag ab. ■ Achten Sie darauf, dass am Ende des Schnittes die Kettensäge durch ihr Eigengewicht durchschwenken kann. Sie wird nicht mehr im Schnitt gestützt, halten Sie entsprechend dagegen. ■ Nehmen Sie einen festen, stabilen und sicheren Stand beim Entasten ein. Entastungsarbeiten in Teilstücken ♦ Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Ausklappseite Abb. J). Die Sägekette men. kann ansonsten leicht verklem- Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten Die richtige Reihenfolge beim Bearbeiten von unter Spannung stehendem Holz muss unbedingt eingehalten werden. Ansonsten kann sich die Sägekette verklemmen oder es kann zu einem Rückschlag kommen. Holz unter Spannung muss immer zuerst auf der Druckseite eingeschnitten werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite erfolgen. So wird das Einklemmen der Sägekette vermieden. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Liegendes Holz darf an der Unterseite der Schnittstelle nicht den Boden berühren, da ansonsten die Sägekette beschädigt werden kann. Holzstamm ist nach unten gebogen ♦ Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurchmessers) auf der Druckseite (siehe Ausklappseite Abb. H). ♦ Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus (siehe Ausklappseite Abb. H). Holzstamm ist nach oben gebogen ♦ Sägen Sie zuerst den Entlastungsschnitt 1 (ca. 1/3 des Stammdurchmessers) auf der Druckseite (siehe Ausklappseite Abb. H). ♦ Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus (siehe Ausklappseite Abb. H). PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 95 ■ Rückstoß (siehe Ausklappseite Abb. F) Reinigung und Wartung ■ Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung zurückstoßen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Hineinziehen (siehe Ausklappseite Abb. G) ■ Das Verklemmen der Sägekette an der Unterkante der Führungsschiene kann die Kettensäge schnell unkontrolliert von der Bedienrichtung wegziehen. Sicheres Arbeiten ■ Halten Sie das Gerät in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen. ■ Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte. ■ Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz. ■ Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden. ■ Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern. ■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Geräte gelangen. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen ■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen. HINWEIS ► Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden. ► Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur soweit aus, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Weiterführende Arbeiten müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. ► Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden (siehe Kapitel „Wartungsintervalle“). Reinigung des Gerätes ■ Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Gehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. ■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. ■ 96 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 Reinigung des Kettenantriebes VERLETZUNGSGEFAHR! ► Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! HINWEIS ► Reinigen Sie den Kettenantrieb nach jedem Gebrauch. ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Unterlage. ♦ Ziehen Sie den vorderen Handschutz bis zum Anschlag nach hinten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. B). ♦ Lösen Sie die Befestigungsschraube . ♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab. Montage der Führungsschiene und Sägekette spannen VERLETZUNGSGEFAHR! ► Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! HINWEIS ► Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. Überprüfen Sie regelmäßig nach jedem Schnitt die Kettenspannung und stellen Sie diese nach. ♦ Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Unterlage. ♦ Ziehen Sie den vorderen Handschutz bis zum Anschlag nach hinten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Ausklappseite Abb. B). ♦ Nehmen Sie die Sägekette vorsichtig von der Führungsschiene und dem Kettenrad ab. ♦ Lösen Sie die Befestigungsschraube . ♦ Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab. ♦ Entfernen Sie die Führungsschiene . Reinigen Sie diese mit einem Pinsel. ♦ Schieben Sie das Langloch der Führungsschiene über die beiden herausstehenden Bolzen. ♦ Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenantriebsbereich und die Kettenradabdeckung mit einem Pinsel oder durch Ausblasen (mit Druckluft). ♦ Legen Sie die Sägekette über die Zahnung des Kettenrades . Führen Sie die Sägekette passgenau in der auf der Führungsschiene angegebenen Richtung ein. Ziehen Sie etwas an der Führungsschiene , um die Sägekette leicht vorzuspannen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Wartung der Kettenschmierung ■ Siehe Kapitel „Kettenschmierung prüfen und einstellen“. Wartung der Führungsschiene ♦ Entfernen Sie eventuell entstandene Grate an der Schienenkante mit Hilfe einer Metallfeile. ♦ Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene mit Hilfe eines Pinsels oder mit Druckluft. Wechseln Sie die Führungsschiene aus, sobald die Nut verschlissen ist. PKSA 20-Li A1 ♦ Setzen Sie die Kettenradabdeckung auf. wieder ♦ Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder an. Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht fest anziehen. ♦ Drehen Sie den Kettenspannring im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. DE│AT│CH │ 97 ■ ♦ Die Sägekette muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie, ob sich die Sägekette (bei gelöster Kettenbremse, vorderen Handschutz nach hinten ziehen) von Hand über die Führungsschiene ziehen lässt. ♦ Anschließend die Befestigungsschraube fest anziehen. HINWEIS ► Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. Sägekette schärfen und pflegen VERLETZUNGSGEFAHR! ► Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne! ■ Benötigtes Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten): – Sägekettenrundfeile Ø 4,0 mm (5/32“) – Flachfeile – Tiefenbegrenzungslehre ♦ Feilen Sie nur in Vorwärtbewegung, um Material abzunehmen. ♦ 10° 25° Feilen Sie mit einem Schärfwinkel von ca. 25° bei einer Steigung von 10° zur Führungsschiene . ♦ Überprüfen Sie den Abstand der Tiefenbegrenzung mit einer Tiefenbegrenzungslehre. Der richtige Abstand des 0,65 mm Tiefenbegrenzers sollte 0,65 mm (0,025“) betragen. HINWEIS ► Eine optimal gepflegte und geschärfte Sägekette verringert die körperliche Belastung, den Verschleiß und führt zu einem guten Schnittergebnis. ► Reinigen, pflegen und schärfen Sie die Sägekette regelmäßig. ► Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf Risse und beschädigte Nieten. ► Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe für den sicheren Halt während des Schleifens befestigt werden. ► Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfeilen mit einem Ø 4,0 mm (5/32“) für die im Lieferumfang enthaltene Sägekette. ► In einem Schärfset, z. B. von Oregon, finden Sie detaillierte Informationen zum Schärfvorgang. ► Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. ► Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der Sägekette vorzunehmen. ► Lassen Sie ggf. das Schärfen der Sägekette von einer Fachwerkstatt durchführen. ■ 98 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Geräteteil Aktion Vor Wöchentlich Bei ArbeitsStörung beginn Kettenschmierung Prüfen X Sägekette Prüfen und auf Schärfzustand achten X Kettenspannung kontrollieren X Bei Beschädigung Schärfen Führungsschiene Prüfen (Abnutzung, Beschädigung) Bei Bedarf X X Reinigen X Ersetzen X X X Ersatzteilbestellung Ersatzteile bestellen Folgende Angaben müssen bei der Ersatzteilbestellung berücksichtigt werden: ■ Typ des Gerätes: Akku-Kettensäge ■ Artikelnummer des Gerätes: IAN 327523_1904 ■ Ident-Nummer des Gerätes: PKSA 20-Li A1 HINWEIS ZUR SÄGEKETTE ► Empfohlene Oregon Sägekette: – Oregon 91P040X (z. B. im Baumarkt erhältlich) ► Beachten Sie zwingend die nachstehenden Spezifikationen bei Nachkauf von alternativen Herstellern: – Kettenteilung: 0,375" (9,525 mm) – Treibgliedicke (Nutbreite):1,27 mm (0,050“) – Kettengliedanzahl: 40 ALLGEMEINE HINWEISE ► Nicht aufgeführte Ersatzteile können Sie über unsere Service-Hotline bestellen. ► Empfohlene Oregon Führungsschienen: Oregon 10“ 100NDEA04 ► Bei einem Austausch dürfen nur die angegebenen Führungsschienen und Sägeketten verwendet werden. Bei nicht angegebenen, unzulässigen Kombinationen besteht die Gefahr von ernsthaften Verletzungen und Schäden am Gerät. Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter: www.kompernass.com PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 99 ■ Lagerung und Transport ♦ Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene beim Transport (siehe Ausklappseite Abb. I) und bei der Lagerung. ♦ Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder Lagerung, siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“. ♦ Tragen Sie das Gerät nur am vorderen Handgriff . Die Führungsschiene zeigt dabei nach hinten, von Ihrem Körper abgewandt (siehe Ausklappseite Abb. I). ♦ Lagern Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen, frostfreien, gut belüfteten und vor Witterung geschützten Ort auf. Eine Lagerung im Freien ist nicht ratsam. Sichern Sie es auch vor unbefugtem Zugriff. ♦ Entleeren Sie den Öltank mit einer Absaugpumpe. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. ■ 100 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. Service WARNUNG! ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327523_ 1904 ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 101 ■ Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! ■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle ab. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften. ■ Geben Sie Schmiermittelreste an einer Entsorgungsstelle ab. Schmierstoffe nicht in die Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen. Nicht in den Untergrund/Erdreich gelangen lassen. Achten Sie auf eine geeignete Unterlage. ■ Entsorgung gemäß den behördlichen Vorschriften. ■ 102 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-2:2015 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Kettensäge PKSA 20-Li A1 Herstellungsjahr: 10 - 2019 Seriennummer: IAN 327523_1904 Bochum, 08.10.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PKSA 20-Li A1 DE│AT│CH │ 103 ■ Ersatz-Akku-Bestellung Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein. HINWEIS ► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline. Telefonische Bestellung Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 327523) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. ■ 104 │ DE│AT│CH PKSA 20-Li A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2019 · Ident.-No.: PKSA20-LiA1-102019-1 IAN 327523_1904
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Parkside 327520 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Translation Of The Original Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen