Stanley SFMCCS730B Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.stanley.gb
3
6112 7
13 2 12 15
11
10
9
1
14
17
16
5 4
8
SFMCCS730
2
English (original instructions) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 34
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 48
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 63
Español (traducido de las instrucciones originales) 77
Português (traduzido das instruções originais) 91
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 106
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 117
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 129
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 141
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 153
3
14
18
18b
18a
15
14
14 14a
D
8
7
21 45
6
A B
C D
5 4
6
2119
20
E4 5
3mm
F
4
G H
10 9
I
11 4
J
12
13
K
3
13
L
5
2
1
M
60°
22
N
(0.635mm)
O P
17
16
Q
23
R
6
S
Retreat
Retreat
Tree
45º
45º
Direction of fall
T
51mm
Direction of fall
Notch
Felling back cut
51mm
Hinge
U V
W X
7
Y
1
2
Y
YZ
Intended use
Your STANLEY FATMAX, SFMCCS730 Compact Chainsaw
has been designed for light duty cutting and pruning. This
appliance is intended for professional and private, non
professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting.
8
ENGLISH (Original instructions)
Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion. NOTE: The
temperature „130 °C“ can be replaced by the temperature
„265 °F“.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers (only used
for battery tools).
9
ENGLISH
(Original instructions)
General chain saw safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
chainsaws
uKeep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating chain
saws may cause entanglement of your clothing or body
with the chain saw.
uAlways hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with a reversed hand conguration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
uHold the chain saw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the chain saw "live'" and could give
the operator an electric shock.
uWear eye protection. Further protective equipment for
hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal injury
from ying debris or accidental contact with the saw chain.
uDo not operate a chain saw in a tree, on a ladder, from
a rooftop, or any unstable support. Operation of a chain
saw in this manner could result in serious personal injury.
uAlways keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
uWhen cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
uUse extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
uCarry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chainsaw always t the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
uFollow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback
uCut wood only. Do not use chainsaw for purposes not
intended. For example: do not use the chainsaw for
cutting plastic, masonry or non-wood building materi-
als.
Use of the chainsaw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
uDo not attempt to fell a tree until you have an
understanding of the risks and how to avoid them.
Serious injury could occur to the operator or bystanders
while felling a tree.
uFollow all instructions when clearing jammed mate-
rial, storing or servicing the chain saw. Make sure the
switch is off and the battery pack is removed. Unex-
pected actuation of the chain saw while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal injury.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for co
pact chainsaws.
The intended use is described in this instruction manual. Do
not use the tool for purposes not intended; for example do not
use the tool to fell trees. The use of any accessory or attach-
ment or performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
uWear close tting and protective clothing including
a safety helmet with visor/goggles, ear protectors,
non- skid safety footwear, protective bib trousers and
strong leather gloves.
uAlways position yourself out of the path of falling
branches.
uThe safe distance between a branch to be felled and
bystanders, buildings and other objects is at least
2 1/2 times the length of the branch. Any bystander,
building or object within this distance is at risk from being
struck by the falling branch.
uPre-plan a safe exit from falling branches. Ensure the
exit route is clear of obstacles that would prevent or hinder
movement. Remember wet grass and freshly cut bark is
slippery.
uEnsure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
uDo not use the tool while standing in a tree, on a lad-
der or on any other unstable surface.
uKeep proper footing and balance at all times.
uHold the tool rmly with both hands when the motor is
running.
uDo not let the moving chain contact any object at the
tip of the guide bar.
uStart cutting only with the chain moving at full speed.
uDo not attempt to enter a previous cut. Always make a
fresh cut.
uWatch for shifting branches or other forces that could
close a cut and pinch or fall into the chain.
uDo not attempt to cut a branch when the diameter of
the branch exceeds the cutting length of the tool.
10
ENGLISH (Original instructions)
uAlways remove the battery from the tool and place the
chain cover assembly over the chain when storing or
transporting the tool.
uKeep the saw chain sharp and properly tensioned.
Check the tension at regular intervals.
uSwitch the tool off, allow the chain to stop and remove
the battery from the tool before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
uOnly use genuine replacement parts and accessories.
uKeep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
uThe spiked bumper may become sharp during the life
of the product. Handle with care.
uWhen handling the product the chain bar may become
hot, handle with care.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac-
tion, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the chainsaw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your
chainsaw. As a chainsaw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
uMaintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chainsaw handles. With both hands on
the chainsaw, position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chainsaw.
uDo not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected situ-
ations.
uOnly use replacement guide bars and chains specied
by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars
and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
uFollow the manufacturer's sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Safety recommendations for the chainsaw
uWe strongly recommend that rst time users obtain practi-
cal instruction in the use of the chainsaw and protective
equipment from an experienced user.
Initial practice should be completed sawing logs on a saw
horse or cradle.
uWe recommend that when carrying the chainsaw that you
remove the battery and make sure that the saw chain is
facing backwards.
uMaintain your chainsaw when not in use. Do not store
your chainsaw for any length of time without rst remov-
ing the saw chain and guide bar which should be kept
immersed in oil. Store all parts of your chainsaw in a dry,
secure place out of reach of children.
uWe recommend you drain the oil reservoir prior to storage.
uBe sure of your footing and pre-plan a safe exit from a
falling tree or branches.
uUse wedges to help control felling and prevent binding the
guide bar and saw chain in the cut.
uSaw chain care. Keep the saw chain sharp and snug on
the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar are
clean and well oiled. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Kickback can be caused by:
uStriking branches or other objects accidentally with a tip of
the saw while the saw chain is moving.
uStriking metal, cement or any other hard material near the
wood, or buried in the wood.
uA dull or loose chain.
uCutting above shoulder height.
uLack of attention when holding or guiding the chainsaw
while cutting.
uOver-reaching. Keep proper footing and balance at all
times and do not overreach.
uDo not try to insert into a previous cut. As this could cause
kickback. Make a fresh cut every time.
uWe strongly recommend you do not attempt to operate
your chainsaw while in a tree, on a ladder or on any other
unstable surface. If you decide to do so, be advised that
these positions are extremely dangerous.
uWhen cutting a branch that is under tension, be alert for
spring back so that you will not be struck when the tension
is released.
Avoid cutting:
uPrepared timber.
uInto the ground.
uInto wire fences, nails. etc.
uInto small sized brush and saplings because slender
material may catch the saw chain and be whipped towards
you, or pull you off balance.
uDo not use your chainsaw above shoulder height.
uEnsure someone is nearby (but at a safe distance) in case
of an accident.
11
uIf for any reason you have to touch the saw chain, make
sure your chainsaw is switched off and the battery is
removed.
uThe noise from this product can exceed 80 dB(A). We
therefore recommend you take appropriate measures for
the protection of hearing
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
uInjuries caused by touching any rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Noise and Vibration
The declared vibration emission values and the declared noise
emission value(s) stated in the technical data and the declara-
tion of conformity have been measured in accordance with a
standard test method provided by EN 62841 and may be used
for comparing one tool with another. The declared vibration
emission value and the declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration and noise emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The vibration
level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Do not use your saw in wet conditions or
expose it to rain.
Always wear head, hearing and eye protec-
tion.
Always wear a dust mask
Always wear gloves.
Always wear non-slip safety footwear.
Always hold a chainsaw rmly with both
hands.
Pay attention to the kickback of the chain-
saw and avoid contact with the tip of the
chain bar.
Do not use chainsaw one handed"
Switch the tool off. Before performing any
maintenance on the tool, remove the battery
from the tool.
Beware of falling objects. Keep bystanders
away
To ensure continued safe operation, check
the chain tension as described in this manu-
al after every 10 minutes of use, and adjust
back to a clearance of 3 mm as required. Oil
the chain after every 10 minutes of use.
Warning! Do not touch chain at the chipping
ejection point
Direction of rotation of the chain.
To ensure continued safe operation, the
chain and guide bar must only be replaced
with original STANLEY FATMAX. Replace-
ment chain part number A6158 replacement
guide bar part number 90619609.
Directive 2000/14/EC guaranteed
sound power.
12
ENGLISH (Original instructions)
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
uNever attempt to open for any reason.
uDo not expose the battery to water.
uDo not expose the battery to heat.
uDo not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
uCharge only at ambient temperatures between 10°C and
40°C.
uCharge only using the charger provided with the appli-
ance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
uWhen disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
uDo not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
uDo not charge damaged batteries.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! The battery uid may cause personal
injury or damage to property. In case of skin contact,
immediately rinse with water. If redness, pain or ir-
ritation occurs seek medical attention. In case of eye
contact, rinse immediately with clean water and seek
medical attention.
Chargers
Warning! Your charger has been designed for a specic
voltage. Always check that the mains voltage corresponds to
the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
uUse your STANLEY FATMAX charger only to charge the
battery in the appliance/tool with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing personal injury and
damage.
uNever attempt to charge non-rechargeable batteries.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised STANLEY FATMAXService
Centre in order to avoid a hazard.
uDo not expose the charger to water.
uDo not open the charger.
uDo not probe the charger.
uThe charger must be placed in a well ventilated area when
charging.
Labels on the charger
The following symbols are found on your charger:
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or an authorised STANLEY FATMAX
Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. ON/OFF trigger switch
2. Lock-off lever
3. Chain brake / front hand guard
4. Guide bar
5. Saw chain
6. Sprocket cover
7. Bar lock nut
8. Chain tensioning screw
9. Oil cap
10. Oil level indicator
11. Guide bar scabbard
12. Rear handle
13. Front handle
14. Battery pack
15. Battery pack release button
16. Hex wrench
17. Hex wrench storage
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery (14) from the
tool.
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenev-
er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem-
perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell tempera-
ture is below approximately 10 °C or above 40 °C.
13
ENGLISH
(Original instructions)
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
uTo charge the battery (14), insert it into the charger (18).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
uPlug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (18a) will blink.
The charge is complete when the charging indicator (18a)
switches to continuously on. The charger and the battery can
be left connected indenetely. The LED will switch on as the
charger occasionally tops up the battery charge.
uCharge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(18a) will ash intermittently, while the red LED (18b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (14a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. L)
Warning! Ensure the tool/appliance is in the off position
before inserting the battery pack.
Note: For best results, make sure your battery pack is
fully charged.
uTo install the battery pack (14) into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is rmly
seated in the tool and ensure that it does not disengage.
uTo remove the battery pack from the tool, press the bat-
tery pack release button (15) and rmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of this manual.
Installing the guide bar and saw chain (Fig. D-H)
Warning! Sharp chain. Always wear protective gloves when
handling the chain. The chain is sharp and can cut you when
it is not running.
Warning! Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure that battery is removed from the tool before
performing the following operations. Failure to do this could
result in serious personal injury.
If the saw chain (5) and guide bar (4) are packed separately in
the carton, the chain has to be attached to the bar, and both
must be attached to the body of the tool.
uPlace the saw on a at, rm surface.
uRotate the bar lock nut (7) counterclockwise with the hex
wrench (16) provided.
uRemove sprocket cover (6), and bar lock nut (7).
uWearing protective gloves, grasp the saw chain (5) and
wrap it around the guide bar (4), ensuring the teeth are
facing the correct direction (Fig. H).
uEnsure the chain is properly set in the slot around the
entire guide bar.
uPlace the saw chain around the sprocket (19). While lining
up the slot on the guide bar with chain tensioning pin (20),
and the bolt (21), on the base of the tool as shown in
Fig. E.
uOnce in place, hold the bar still, replace sprocket
cover (6).
14
ENGLISH (Original instructions)
Install the rear of the sprocket cover rst, rotate it down
and make sure the bolt hole on the cover lines up with the
bolt (21), on the main housing.
uInstall the bar lock nut (7) and rotate clockwise with the
hex wrench (16) provided until snug, then loosen nut one
full turn, so that the saw chain can be properly tensioned.
uRotate the chain tensioning screw (8) clockwise to
increase tension as shown in Fig. D. Make sure the saw
chain (5) is snug around the guide bar (4). Tighten the bar
lock nut (7) until snug.
uFollow the instructions in the section Adjusting Chain Ten-
sion.
Adjusting chain tension (Fig. D-H)
Warning! Incorrect saw chain tension can cause the saw
chain to come off of the guide bar and could cause serious
injury or death.
Note: Saw chain tension should be adjusted regularly before
each use.
uWith the saw still on a rm surface check the saw chain (5)
tension. The tension is correct when the saw chain snaps
back after being pulled (3 mm) away from the guide
bar (4) with light force from the middle nger and thumb
as shown in Fig. F. There should be no “sag” between the
guide bar and the saw chain on the underside as shown in
Fig. G.
uTo adjust saw chain tension, loosen bar lock nut (7).
uRotate the chain tensioning screw ( 8 ) in the front
of the housing using the at screwdriver end of the
hex wrench (16).
uCheck saw chain tension, adjust if needed.
uDo not over-tension the saw chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the guide bar
and saw chain. Overtensioning also reduces the amount
of cuts you will get per battery charge.
uOnce saw chain tension is correct, tighten bar lock nut (7)
until snug. Torque the bar lock nut (7) to (8 Nm).
uA new chain stretches slightly during the rst few hours of
use. It is important to check the tension frequently (after
disconnecting battery remove the battery pack) during the
rst two hours of use.
Replacing the saw chain (Fig. D-H)
Warning! Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure that battery is removed from the tool before
performing the following operations. Failure to do this could
result in serious personal injury.
Caution: Sharp chain. Always wear protective gloves when
handling the chain. The chain is sharp and can cut you when it
is not running.
Caution: The chain speed of this product is 8.6 m/s. Only use
chains that are rated at greater than 8.6 m/s.
uPlace the saw on a at, rm surface.
uRemove sprocket cover (6) as described in Installing the
Guide Bar and Saw Chain section.
uTo remove the saw chain (5), rotate the chain tensioning
screw (8) in the front of the housing using the at screw-
driver end of the wrench. Turning the screw counterclock-
wise allows the guide bar (4) to recede and reduces the
tension on the chain so that it may be removed.
uWearing protective gloves, grasp the saw chain and lift the
worn saw chain out of the groove in the guide bar.
uFlip guide bar over every time you replace the chain to
ensure even wear.
uPlace the new chain in the slot of the guide bar, making
sure the saw teeth are facing the correct direction by
matching the arrow and graphic of the saw chain on the
sprocket cover (6) shown in Fig. H.
uFollow instructions for Installing the Guide Bar and
Saw Chain.
Replacement chain and bar are available from your nearest
authorized service center.
This chainsaw requires replacement (304 mm) chain.
Replacement (304 mm) bar.
Saw chain and guide bar oiling (Fig. I)
Auto oiling system
This chain saw is equipped with an auto oiling system that
keeps the saw chain and guide bar constantly lubricated.
The oil level indicator (10) shows the level of the oil in the
chain saw. If the oil level is less than a quarter full, remove the
battery from the chain saw and rell the oil tank with the
correct type of oil.
Always empty oil tank when nished cutting.
Always empty oil tank before storing this unit.
Note: Do not operate this chain saw without oil.
Note: Always use a high-quality, biodegradable bar and chain
oil for proper saw chain and bar lubrication. When pruning
trees, vegetable-based bar and chain oil is recommended, as
mineral-based oils may harm living trees. Never use dirty,
used, or contaminated oil. Doing so may damage the tool.
Filling the oil reservoir
uUnscrew counterclockwise and then remove the oil
cap (9). Fill the reservoir with the recommended bar and
chain oil until the oil level has reached the top of the oil
level indicator (10).
uRet the oil cap and tighten clockwise.
uPeriodically switch the chain saw off and check the oil
level indicator to ensure the bar and chain are being
properly oiled. Periodically switch the chain saw off and
check the oil level indicator to ensure the bar and chain
are being properly oiled.
15
ENGLISH
(Original instructions)
Transporting chainsaw (Fig. J)
uAlways turn unit off, remove the battery and cover the
guide bar (4) with the guide bar scabbard (11) when
transporting the saw.
Operation
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Proper hand position (Fig. K)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, Always
use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, always
hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires the left hand on the front
handle (13), with the right hand on the rear handle (12).
Operating the chain saw (Fig. K)
Warning! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious personal injury.
uGuard Against Kickback which can result in severe injury
or death. See General Power Tool Safety Warnings and
General Chain saw Safety Warnings, and Causes and
Operator Prevention of Kickback and Kickback Safety
Features, to avoid the risk of kickback.
uDo not overreach. Do not cut above chest height. Make
sure your footing is rm. Keep feet apart. Divide your
weight evenly on both feet.
uUse a rm grip with your left hand on the front handle (13)
and your right hand on the rear handle (12) so that your
body is to the left of the guide bar (4).
uDo not hold chain saw by chain brake/front hand
guard (3). Keep elbow of left arm locked so that left arm is
straight to withstand a kickback.
Warning! Never use a cross-handed grip (left hand on the
rear handle and right hand on the front handle).
Warning! Never allow any part of your body to be in line with
the guide bar when operating the chain saw.
uNever operate while in a tree, in any awkward position
or on a ladder or other unstable surface. You may lose
control of saw causing severe injury.
uKeep the chain saw running at full speed the entire time
you are cutting.
uAllow the saw chain to cut for you. Exert only light pres-
sure. Do not put pressure on chain saw at end of cut.
Warning! When not in use always have the chain brake
engaged and battery removed.
Setting the chain brake (Fig. K, L)
Your chain saw is equipped with a chain braking system which
will stop the chain quickly in case of kickback.
uEnsure the chain brake/front hand guard (3) is in the
forward position.
uInsert the battery pack (14) into the tool.
uPull the chain brake/front hand guard (3) towards the
front handle (13) into the “set/ready” position as shown in
Fig. L.
uThe tool is now ready to use.
uAfter use, return the chain brake/front hand guard to the
forward position.
uRemove the battery.
Note: In the event of kickback, your left hand will come in
contact with the front guard, pushing it forward, toward the
workpiece. This will stop the tool.
Testing the chain brake (Fig. L)
Test the chain brake before every use to make sure it
operates correctly.
uPlace the tool on a at, rm surface. Make sure the saw
chain (5) is clear of the ground.
uGrip the tool rmly with both hands and turn the chain
saw on.
uRotate your left hand forward around the front handle (13)
so the back of your hand comes in contact with the chain
brake/front hand guard (3) and push it forward, toward the
workpiece. The saw chain should stop immediately.
Note: If saw does not stop immediately, stop use of tool and
bring it to an authorized service center nearest you.
Warning! Make sure to set chain brake before cutting.
On/Off switch (Fig. M)
Always be sure of your footing and grip the chain saw rmly
with both hands with the thumb and ngers encircling
both handles.
uTo turn the unit on, push the lock-off lever (2) in, shown in
Fig. M, and squeeze the trigger switch (1). Once the unit is
running, you may release the lock-off lever.
uIn order to keep the unit running you must continue to
squeeze the trigger. To turn the unit off, release the trigger.
Saw chain sharpening (Fig. N - P)
Caution: Sharp chain. Always wear protective gloves when
handling the chain. The chain is sharp and can cut you when it
is not running.
Warning! Sharp moving chain. To prevent accidental
operation, ensure that battery is removed from the tool before
performing the following operations. Failure to do this could
result in serious personal injury.
Note: The cutters will dull immediately if they touch the ground
or a nail while cutting.
16
ENGLISH (Original instructions)
To get the best possible performance from your chainsaw it is
important to keep the teeth of the saw chain sharp. Follow
these helpful tips for proper saw chain sharpening:
uFor best results use a 4.5 mm le and a le holder or ling
guide to sharpen your saw chain. This will ensure you
always get the correct sharpening angles.
uPlace the le holder at on the top plate and depth gauge
of the cutter.
uKeep the correct top plate (22) ling angle line of 30 ° on
your le guide parallel with your chain (le at 60 ° from
chain viewed from the side) as shown.
uSharpen cutters on one side of the chain rst. File from
the inside of each cutter to the outside. Then turn your
saw around and repeat the processes (2, 3, 4) for cutters
on the other side of the chain.
Note: Use a at le to le the tops of the rakers (portion of
chain link in front of the cutter) so they are about (0.635 mm)
below the tips of the cutters as shown below.
uKeep all cutter lengths equal as shown in Fig. O.
uIf damage is present on the chrome surface of the top
plates or side plates, le back until such damage is re-
moved.
Caution: After ling, the cutter will be sharp, use extra caution
during this process.
Note: Each time the chain is sharpened, it loses some of the
low kickback qualities and extra caution should be used. It is
recommended that a saw chain be sharpened no more than
four times.
Hex wrench storage (Fig. Q)
When not in use the hex wrench (16) should be stored in the
hex wrench storage (17) area located under the tool.
Pull the hex wrench from the hex wrench storage area to
remove it.
Push the hex wrench into the hex wrench storage area to
store it.
Stanley Track Wall System (Fig. R,S)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, do not
use a damaged Stanley Track Wall System integral hang hook
or Stanley Track Wall System. A damaged Stanley Track Wall
System integral hang hook or Stanley Track Wall System
Trackwall will not support the weight of the tool.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, DO
NOT suspend tool overhead or suspend objects from the
integral hang hook. ONLY suspend tool on the Stanley Track
Wall System Trackwall using the integral hang hook.
Warning! Stanley Track Wall System integral hang hook is
intended to mount the tool onto a Stanley Track Wall System
Trackwall rail.
Do not use the integral hang hook to mount the tool to any
other surface.
Warning! Stanley Track Wall System integral hang hook is not
a belt hook.
Warning! When hanging objects on a Stanley Track Wall
System Trackwall rail, adequately space the tools in order to
not exceed 35 kg per linear foot.
Warning! Before using the tool make sure that the Stanley
Track Wall System integral hang hook is returned to its
original position.
Important: Stanley Track Wall System accessories mount
compatible tools securely to the Stanley Track Wall System.
Turn tool off, remove the battery pack and
remove accessories.
Install guide bar scabbard (11) onto the guide bar (4).
Caution: Any product with exposed cutting teeth must have
them covered securely if it is to be on the Stanley Track Wall
System Trackwall.
Mount the integral hang hook (23) to the Stanley Track Wall
System Trackwall as shown in Fig. R,S. It clicks when locked
into position.
Note: Stanley Track Wall System accessories for use with
your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center.
Common cutting techniques
Felling (Fig. T, U)
The process of cutting down a tree. Do not fell trees in high
wind conditions.
Warning! Felling can result in injury. It should only be
performed by a trained person.
A retreat path should be planned and cleared as necessary
before cuts are started. The retreat path should extend back
and diagonally to the rear of the expected line of fall as
shown below.
uBefore felling is started, consider the natural lean of the
tree, the location of larger branches and the wind direction
to judge which way the tree will fall. Have wedges (wood,
plastic or aluminum) and a heavy mallet handy. Remove
dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from the
tree where the felling cuts are to be made.
uNotching Undercut - Make the notch 1/3 of the diameter of
the tree, perpendicular to the direction of the fall. Make the
lower horizontal notching cut rst. This will help to avoid
pinching of either the saw chain or the guide bar when the
second notch cut is being made as shown below.
uFelling Back Cut - Make the felling back cut at least
51 mm higher than the horizontal notching cut. Keep the
felling back cut parallel to the horizontal notching cut.
17
ENGLISH
(Original instructions)
Make the felling back cut so enough wood is left to act as
a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and
falling in the wrong direction.
Do not cut through the hinge as shown below.
uAs the felling cut gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in the desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling cut is
complete and use wedges to open the cut and drop the
tree along the desired line of fall. When the tree begins to
fall remove the chainsaw from the cut, stop the motor, put
the chainsaw down, then use the retreat path planned. Be
alert for overhead limbs falling and watch your footing.
Limbing (Fig. V)
Removing the branches from a fallen tree. When limbing,
leave larger lower limbs to support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut. Branches under tension
should be cut from the bottom of the branch towards the top
to avoid binding the chainsaw as shown in Fig. V. Trim limbs
from opposite side keeping tree stem between you and saw.
Never make cuts with saw between your legs or straddle the
limb to be cut.
Bucking (Fig. W, X, Y, Z)
Warning! Recommend that rst-time users should practice
cutting on a saw horse.
Cutting a felled tree or log into lengths. How you should
cut depends on how the log is supported. Use a saw horse
whenever possible as shown in Fig. W.
uAlways start a cut with the saw chain running at full speed.
uPlace the bottom spike of the chainsaw behind the area of
the initial cut as shown in Fig. W.
uTurn the chainsaw on then rotate the saw chain and bar
down into the tree, using the spike as a hinge.
uOnce the chainsaw gets to a 45 ° angle, level the chain-
saw again and repeat steps until you cut fully through.
uWhen the tree is supported along its entire length Fig. X,
make a cut from the top (overbuck), but avoid cutting the
earth as this will dull your saw quickly.
uWhen supported at one end Fig. Y, rst, cut 1/3 the
diameter from the underside (underbuck). Then make
the nishing cut by overbucking to meet the rst cut as
shown in Fig Y.
uWhen supported at both ends Fig. Z. First, cut 1/3 down
from the top overbuck. Then make the nished cut by un-
derbucking the lower 2/3 to meet the rst cut as shown in
Fig. Z.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Tool will not start Lock button not
pressed.
Press the lock
button.
Battery not tted Fit the battery
Battery not charged Charge the battery
Battery not tted
corectly
Remove then re-t the
battery
Chain does not stop
within 2 seconds
when the tool is
switched off
Chain tension is too
slack
Check chain tension
Bar/chain appear hot/
smoking
Oil tank empty Check oil tank level
Oil hole blocked on
chain bar
Clean oil holes and
clear the groove around
the edge of the
chainbar.
Chain tension is too
tight
Check chain tension
Guide bar sprocket
nose needs greasing
Oil the guide bar
sprocket nose
Chainsaw does not
cut well
Chain on backwards Check/modify chain
direction
Sharpen
Chainsaw not using
oil
Debris in tank Empty oil from tank and
replace
Oil hole in cap
blocked
Remove debris from
hole
Debris in chain bar Remove debris and
clean the chain bar
Debris in oil outlet Remove debris
Chainsaw stops
suddnely during
use
Battery depleted Check the charge on
the battery by pressing
the state of charge
indicator. Re-charge
battery if required.
Battery too hot Leave the battery to
cool for at least 30
minutes before
proceeding or
charging.
Current limit
protection
Restart the chainsaw.
Let the tool work at its
own pace. Do not
overload .
Maintenance
Regular maintenance ensures a long effective life for the tool.
We recommend you make the following checks on a regular
basis.
Warning! Before performing any maintenance on power tools:
u Switch off and disconnect the tool from the mains supply.
18
ENGLISH (Original instructions)
Oil level
The level in the reservoir should not be allowed to fall below
a quarter full.
Saw chain and guide bar
u After every few hours of use and before storage,
remove the guide bar and the saw chain and clean them
thoroughly.
u Make sure that the guard is clean and free from debris.
u Oil sprocket nose and chain bar via the sprocket
lubrication holes. This ensures an even distribution of
wear around the guide bar rails.
Saw chain sharpening
If you are to get the best possible performance from the tool it
is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
Guidance for this procedure is found on the sharpener
package.
Replacing worn out saw chains
Replacement saw chains are available through retailers or
STANLEY FATMAX service agents. Always use genuine spare
parts.
Saw chain sharpness
The saw chain cutters will blunt immediately if they touch the
ground or a nail while cutting.
Saw chain tension
Regularly check the saw chain tension.
What to do if your chainsaw needs repair?
Your chainsaw is manufactured in accordance with the
relevant safety requirements. Repairs should only be carried
out by a qualied person using original spare parts otherwise
this may result in considerable danger to the user. We
recommend you keep this user manual in a safe place.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries accord-
ing to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMCCS730
Voltage VDC
18
Bar length mm
300
Chain speed (No-load) m/s
6.7
Max cutting length mm
250
Oil capacity ml
150
Weight kg 2.51 (without the saw chain, guide bar, guide bar cover, oil, battery)
Charger SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Input Voltage VAC 230 230 230
Output Voltage VDC 18 18 18
Current A 1.25 2 4
Battery SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 62841:
LpA (sound pressure) 87 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 99 dB(A), Uncertainty (K) 1.6 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841:
Vibration emission value (ah) 6.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
SFMCCS730 – Compact Chainsaw
STANLEY FATMAX declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020.
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended).
Schedule 8.
LWA (measured sound power level) 99 dB(A), uncertainty (K)
= 1.6 dB (A),
LWA (guaranteed sound power) 101 dB(A).
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
19
ENGLISH
(Original instructions)
For more information, please contact STANLEY FATMAX at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX
Paul Featherstone
Product Director - Outdoor Products Group
STANLEY FATMAX, 270 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom28/06/2023
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
SFMCCS730 – Compact Chainsaw
STANLEY FATMAX declares that these products described
under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, Annex V
LWA (measured sound power level) 99 dB(A), uncertainty (K)
= 1.6 dB (A),
LWA (guaranteed sound power) 101 dB(A)
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact STANLEY FATMAX at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical le and makes this declaration on behalf of
STANLEY FATMAX
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium
28/06/2023
Guarantee
STANLEY FATMAX is confident of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the STANLEY FATMAX
1 year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local STANLEY FATMAX office at
the address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register Please
visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new STANLEY FATMAX product and receive updates on
new products and special offers.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre STANLEY FATMAX Kompakt-Kettensäge SFMCCS730
ist für leichte Säge- und Gehölzschnittaufgaben vorgesehen.
Dieses Gerät ist zum gewerblichen und privaten Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich
z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung von Elektrowerkzeugen fern. Ablenkung
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohren, Radiatoren, Herden und Kühlgeräten. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder durch Ziehen vom
Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich zugelassenen Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häuge Verwendung
von Werkzeugen unachtsam werden und die
Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der
Elektrowerkzeuge.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
dafür vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modiziert wurde. Beschädigte
oder modizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
f. Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130°C
kann zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das
Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den
Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks
darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden (nur für
Akkuwerkzeuge).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Kettensägen
uHalten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine
Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette
Körper- oder Kleidungsteile berührt.
uHalten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am vorderen
Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
uHalten Sie die Kettensäge ausschließlich an den
isolierten Griffächen, da die Kette mit verdeckten
Kabeln in Berührung kommen könnte. Der Kontakt
der Sägekette mit stromführenden Leitungen kann auch
offenliegende Metallteile an der Kettensäge unter Strom
setzen und zu einem Stromschlag führen.
uTragen Sie Augenschutz. Außerdem empehlt sich
das Tragen zusätzlicher Schutzausrüstung für
Ohren, Kopf, Hände, Beine und Füße. Geeignete
Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen
durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder durch
unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
uBedienen Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in einem
Baum, auf einer Leiter, einem Dach oder auf einer
anderen instabilen Fläche benden. Der Betrieb
einer Kettensäge auf diese Weise kann zu schweren
Verletzungen führen.
uAchten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen
Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberächen oder
auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es
besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
uBeim Durchschneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der
Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge
schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
uArbeiten Sie beim Sägen von Büschen und
Jungbäumen mit größter Vorsicht.
Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material
in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und
Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
uTragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den
Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz
an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge
verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich
bewegenden Kette.
uBefolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen
der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen.
Bei einer unzureichend gespannten oder geölten Kette
besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
uSchneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zweckentfremdet. Sägen Sie mit
der Kettensäge zum Beispiel keinen Kunststoff, kein
Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen
Situationen führen.
uVersuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, bevor Sie
die zugehörigen Risiken kennen und wissen, wie Sie
diese vermeiden können. Beim Fällen eines Baumes
kann es zu schweren Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen kommen.
uBefolgen Sie beim Entfernen von feststeckendem
Material, beim Lagern oder bei der Wartung alle
Anweisungen. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt wurde.
Unerwartete Bewegungen der Kettensäge beim Entfernen
von feststeckendem Material oder bei der Wartung können
zu schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Kompakt-Kettensägen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät
nicht zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäumen. Bei
Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung
des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
uTragen Sie eng anliegende Schutzkleidung, inklusive
eines Schutzhelms mit Schirm/Schutzbrille,
Gehörschutz, rutschfestes, sicheres Schuhwerk,
Schutzlatzhosen und feste Lederhandschuhe.
uStellen Sie sich immer so auf, dass Sie nicht von
herabfallenden Ästen getroffen werden können.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
uDer Sicherheitsabstand zwischen dem zu
schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden und
anderen Gegenständen beträgt mindestens das
2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und
Zuschauer innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die
Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
uPlanen Sie einen sicheren Fluchtweg vor
herabfallenden Ästen. Achten Sie darauf, dass
der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die Ihre
Bewegungsfreiheit stören könnten. Berücksichtigen Sie,
dass feuchtes Gras und frisch geschnittene Baumrinde
rutschig sind.
uStellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines
Unfalls jemand in der Nähe bendet (jedoch in
ausreichendem Sicherheitsabstand).
uVerwenden Sie die Säge nicht, wenn Sie sich auf
einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen
instabilen Fläche benden.
uSorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
uHalten Sie das Gerät fest mit beiden Händen, während
der Motor läuft.
uBei laufender Kette darf die Spitze des
Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand in
Kontakt kommen.
uZu Beginn des Schnitts muss die Kette immer mit
voller Geschwindigkeit laufen.
uVersuchen Sie nicht, die Säge in einen vorhandenen
Schnittspalt einzuführen. Führen Sie stets einen neuen
Schnitt durch.
uAchten Sie auf die Bewegung des geschnittenen
Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten,
dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette
einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
uVersuchen Sie nicht, einen Ast zu schneiden, dessen
Durchmesser die Schnittlänge der Kettensäge
überschreitet.
uEntfernen Sie immer den Akku vom Gerät, und
bringen Sie die Kettenabdeckung an, wenn das Gerät
aufbewahrt oder transportiert werden soll.
uHalten Sie die Kette scharf und richtig gespannt.
Überprüfen Sie die Spannung regelmäßig.
uSchalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis die Kette zum
Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Akku.
uVerwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör.
uHalten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist
die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
uDie Anschlagkralle kann mit der Zeit scharf werden.
Gehen Sie daher vorsichtig damit um.
uVorsicht: Das Führungsschwert kann sich beim
Betrieb erhitzen.
Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens
des Bedieners
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des
Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz
einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle
Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach
oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.
Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts
eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten
in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über
die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen.
Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen
der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie
verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne
Unfälle und Verletzungen durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/
oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher
Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
uHalten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite
und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen
fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen,
einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen
Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden.
Die Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle
gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
uStrecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und
schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.
Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt
der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
uAls Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
bezeichneten Führungsschwerter und Ketten
verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile
besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder erhöhte
Rückschlaggefahr.
uDas Schärfen der Sägekette und sämtliche
Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen
des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der
Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten
Rückschlaggefahr führen.
Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der
Kettensäge
uAnfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen
Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge
und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen. Es
empehlt sich, zunächst das Sägen von Stückholz auf
einem Sägebock zu üben.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uBeim Tragen der Kettensäge sollte der Akku entnommen
worden sein und die Sägekette nach hinten weisen.
uHalten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in
einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie
vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette
und das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in Öl
getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der
Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
uDer Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung geleert
werden.
uAchten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie
einen sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum oder
vor fallenden Ästen.
uVerwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile, um
die Fallrichtung zu beeinussen und um zu verhindern,
dass sich Kette und Führungsschwert im Schneidspalt
verklemmen.
uPegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf
und richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und
Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie
frei von Öl und Fett sind.
Ein Rückschlag kann verursacht werden durch:
uVersehentliches Berühren von Ästen oder anderen
Gegenständen mit der Sägespitze, während sich die Kette
bewegt.
uBerühren von Metall, Mauerwerk oder anderen harten
Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des Holzes.
uEine stumpfe oder lockere Kette.
uSchnitte oberhalb der Schulterhöhe.
uNachlässiges Halten oder Führen der Kettensäge
während des Schneidens.
uÜberstrecken. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand und eine sichere Balance, und überstrecken Sie
sich nicht.
uFühren Sie die Säge nicht in einen vorhandenen
Schneidspalt ein. Hierdurch kann ein Rückschlag
verursacht werden. Führen Sie stets einen neuen Schnitt
durch.
uEs wird dringend davon abgeraten, die Kettensäge in
einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen
instabilen Fläche zu betreiben. Wenn Sie sich dennoch
hierzu entschließen, sollten Sie sich der erhöhten Unfall-
und Verletzungsgefahr bewusst sein.
uAchten Sie beim Durchtrennen eines Asts unter Spannung
darauf, dass Sie nicht von zurückschnellendem Holz
getroffen werden.
Folgendes ist zu beachten:
uSägen Sie kein vorbehandeltes Holz.
uBerühren Sie mit laufender Kette nicht den Boden.
uSchneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw.
uSchneiden Sie möglichst keine Büsche oder Jungbäume.
Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material
in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und
Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
uVerwenden Sie die Kettensäge nicht oberhalb der
Schulterhöhe.
uStellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls
jemand in der Nähe bendet (jedoch in ausreichendem
Sicherheitsabstand).
uFalls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren
müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge
ausgeschaltet und der Akku entfernt wurde.
uDer Schallpegel dieses Gerätes kann 80 dB(A)
überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird
daher empfohlen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitshinweisen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
uVerletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
uGehörschäden.
uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub
beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Geräusche und Vibrationen
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrationsemission und die Lärmemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 62841 ermittelt und können
zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.
Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei
Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrations- und Lärmemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen.
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau
übersteigen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Zur Reduzierung der Ver-
letzungsgefahr muss der Benutzer die
Betriebsanleitung lesen.
Verwenden Sie die Säge nicht in nasser Um-
gebung, und schützen Sie sie vor Regen.
Tragen Sie stets Kopf-, Gehör- und Augen-
schutz.
Tragen Sie immer eine Staubmaske.
Tragen Sie immer Handschuhe.
Tragen Sie stets rutschfestes, sicheres
Schuhwerk.
Halten Sie die Säge immer mit beiden
Händen fest.
Seien Sie auf einen Rückschlag der
Kettensäge vorbereitet und vermeiden Sie
den Kontakt mit der Spitze des Führungs-
schwerts.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht nur mit
einer Hand.
Schalten Sie das Werkzeug aus. Entfernen
Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Akku
aus dem Gerät.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
Halten Sie andere Personen fern.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten
zu gewährleisten, kontrollieren Sie die
Kettenspannung wie in diesem Handbuch
beschrieben nach jeweils 10 Minuten
Betrieb der Kettensäge. Stellen Sie die
Kettenspannschraube ggf. wieder auf die
vorgeschriebenen 3 mm Spiel ein. Ölen Sie
die Kette nach jeweils 10 Minuten Betrieb.
Warnung! Greifen Sie nicht am Spanaus-
wurf in die Kette.
Drehrichtung der Kette.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu
gewährleisten, dürfen Kette und Führungs-
schwert ausschließlich durch Originalersatz-
teile von STANLEY FATMAX ersetzt werden.
Teilenummer der Ersatzkette: A6158,
Teilenummer des Ersatzführungsschwerts:
90619609.
Garantierte Schallleistung laut Richtlinie
2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
uKeinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
uAchten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
uSetzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
uNicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
uLaden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10°C bis 40°C.
uVerwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Ladegerät. Das Verwenden eines falschen
Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
uBeachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt "Umweltschutz".
uDer Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
uLaden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit
einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden
Hinweise.
26
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie die
Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen,
Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen
Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Warnung! Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der
auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
uVerwenden Sie das STANLEY FATMAX Ladegerät nur
für den Akku des Geräts/Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus könnten bersten und Verletzungen
und Sachschäden verursachen.
uVersuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
uIst das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine STANLEY FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
uAchten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
uVersuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
uNehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
uWährend der Akku geladen wird, muss auf ausreichende
Belüftung geachtet werden.
Warnsymbole auf dem Ladegerät
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich ver-
wendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine STANLEY FATMAX
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
1. EIN-/AUS-Schalter
2. Sicherungshebel
3. Kettenbremse / vorderer Handschutz
4. Führungsschwert
5. Sägekette
6. Kettenradabdeckung
7. Schwertsicherungsmutter
8. Kettenspannschraube
9. Ölbehälterdeckel
10. Ölpegelanzeige
11. Messerschutz
12. Hinterer Griff
13. Vorderer Handgriff
14. Akku
15. Akku-Löseknopf
16. Innensechskantschlüssel
17. Sechskantschlüsselaufbewahrung
Montage
Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku (14) aus
dem Gerät.
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des
Auadens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein
Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
uUm den Akku (14) zu laden, setzen Sie ihn in das
Ladegerät (18) ein. Er kann nur auf eine Weise richtig
in das Ladegerät eingesetzt werden. Erzwingen Sie den
Arbeitsvorgang nicht. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
uSchließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (18a) blinkt.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Ladeanzeige (18a) dauerhaft leuchtet. Der Akku kann beliebig
lange im Ladegerät verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf,
wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.
uEin entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden.
27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Die Lebensdauer des Akkus wird erheblich reduziert,
wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Wird geladen:
Grüne LED blinkt
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED leuchtet dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter
Akku:
Grüne LED blinkt
Rote LED leuchtet dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku
dadurch an, dass es nicht leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung bei heißem/kaltem Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, startet es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku. Die grüne LED (18a) blinkt dann mit Unterbrechungen,
während die rote LED (8b) kontinuierlich leuchtet und den
Ladevorgang bis zum Ende des Ladevorgangs unterbricht,
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Akkuladestandsanzeige (Abb. B)
Der Akku besitzt eine Ladestandsanzeige, mit der die
Lebensdauer der Batterie wie in Abbildung B dargestellt
schnell ermittelt werden kann. Durch Drücken der
Ladezustands-Taste (14a) können Sie die im Akku
verbleibende Ladung wie in Abbildung B dargestellt anzeigen.
Anbringen und Entfernen der Akkus (Abb. L)
Warnung! Achten Sie darauf, dass sich das Werkzeug/Gerät
in der Position „Aus“ bendet, bevor Sie den Akku einsetzen.
Hinweis: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
vollständig aufgeladen werden.
uUm den Akku (14) in den Griff des Werkzeugs
einzusetzen, richten Sie den Akku an den Schienen im
Griff des Werkzeugs aus und schieben ihn in den Griff, bis
der Akku fest im Werkzeug sitzt, und achten Sie darauf,
dass er sich nicht lösen kann.
uUm den Akku aus dem Werkzeug zu entnehmen, drücken
Sie den Akku-Löseknopf (15) und ziehen den Akku kräftig
aus dem Werkzeuggriff. Legen Sie ihn wie im Abschnitt
„Ladegerät“ dieser Betriebsanleitung beschrieben in das
Ladegerät.
Montage von Führungsschwert und Sägekette
(Abb. D-H)
Warnung! Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang mit der
Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf
und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
Warnung! Scharfe, bewegliche Kette. Um versehentlichen
Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher, dass der Akku aus
dem Werkzeug entfernt wurde, bevor Sie die folgenden
Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Wenn die Sägekette (5) und das Führungsschwert (4) separat
im Karton verpackt sind, muss erst die Kette am Schwert und
dann beide zusammen am Werkzeugkörper befestigt werden.
uSetzen Sie die Säge auf eine ache, stabile Oberäche.
uDrehen Sie die Schwertsicherungsmutter (7) mit dem
mitgelieferten Sechskantschraubenschlüssel (16) gegen
den Uhrzeigersinn.
uEntfernen Sie die Kettenradabdeckung (6) und die
Schwertsicherungsmutter (7).
uTragen Sie Schutzhandschuhe, nehmen Sie
die Sägekette (5) und wickeln Sie sie um das
Führungsschwert (4), wobei die Zähne in die richtige
Richtung weisen müssen (Abb. H).
uStellen Sie sicher, dass die Kette um die gesamte
Führungsschiene herum richtig in dem Schlitz sitzt.
uBringen Sie die Sägekette um das Kettenrad (19) herum
an. Richten Sie den Schlitz am Führungsschwert wie
in Abb. E gezeigt am Kettenspannstift (20) und der
Schraube (21) unten am Werkzeug aus.
uWenn das Schwert eingesetzt ist, bringen Sie die
Kettenradabdeckung (6) wieder an. Bringen Sie zuerst das
hintere Teil der Ritzelabdeckung an, drehen Sie es nach
unten und achten Sie darauf, dass das Schraubenloch an
der Abdeckung an der Schraube (21) am Hauptgehäuse
ausgerichtet ist.
28
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uBringen Sie die Schwertsicherungsmutter (7) an
und schrauben Sie sie mit dem mitgelieferten (16)
Sechskantschraubenschlüssel, bis sie bündig ist, lösen
Sie dann die Mutter um eine volle Umdrehung, damit die
Sägekette richtig gespannt werden kann.
uDrehen Sie die Kettenspannschraube (8) wie in
Abb. D gezeigt im Uhrzeigersinn, um die Spannung
zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette (5)
fest um das Führungsschwert (4) sitzt. Ziehen Sie die
Schwertsicherungsmutter (7) fest, bis sie bündig sitzt.
uFolgen Sie den Anweisungen im Abschnitt „Anpassen der
Kettenspannung“.
Anpassen der Kettenspannung (Abb. D-H)
Warnung! Eine falsch gespannte Sägekette kann dazu
führen, dass sich die Sägekette vom Führungsschwert löst,
was zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
Hinweis: Die Spannung der Sägekette sollte regelmäßig vor
jeder Verwendung justiert werden.
uPlatzieren Sie die Kettensäge auf einer ebenen, festen
Oberäche und überprüfen Sie dann die Spannung
der Sägekette (5). Die Spannung ist korrekt, wenn die
Sägekette zurückschnappt, nachdem sie wie in Abb. F
gezeigt mit leichtem Kraftaufwand von Mittelnger und
Daumen (3 mm) vom Führungsschwert (4) weggezogen
wurde. Es darf an der Unterseite keinen „Durchhang“
zwischen dem Führungsschwert und der Sägekette
geben, siehe Abb. G.
uLösen Sie zum Einstellen der Kettenspannung die
Schwertsicherungsmutter (7).
uDrehen Sie die Kettenspannschraube (8) an der
Vorderseite des Gehäuses mit dem achen Ende des
Sechskantschraubenschlüssels (16).
uPrüfen Sie die Spannung der Sägekette und passen Sie
sie bei Bedarf an.
uÜberspannen Sie die Sägekette nicht. Dies würde
den Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von
Führungsschwert und Sägekette verkürzen. Eine zu hohe
Spannung verringert auch die Anzahl der Schnitte, die Sie
pro Akkuladung durchführen können.
uWenn die Spannung der Sägekette korrekt ist, ziehen Sie
die Schwertsicherungsmutter (7) bündig an. Ziehen Sie
die Schwertsicherungsmutter (7) mit einem Drehmoment
von 8 Nm fest.
uEine neue Kette dehnt sich in den ersten Betriebsstunden
noch etwas. Es ist daher wichtig, die Spannung
während der ersten zwei Betriebsstunden häug zu
überprüfen (nach dem Trennen des Akkus Abnehmen des
Akkupacks).
Ersetzen der Sägekette (Abb. D-H)
Warnung! Scharfe, bewegliche Kette.
Um versehentlichen Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher,
dass der Akku aus dem Werkzeug entfernt wurde, bevor Sie
die folgenden Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Vorsicht: Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang mit der
Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und
kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
Vorsicht: Die Kettengeschwindigkeit dieses Produkts beträgt
8,6 m/s. Verwenden Sie nur Ketten, die für eine
Geschwindigkeit über 8,6 m/s ausgelegt sind.
uSetzen Sie die Säge auf eine ache, stabile Oberäche.
uNehmen Sie die Kettenradabdeckung (6) wie in Abschnitt
„Montage von Führungsschwert und Sägekette“
beschrieben ab.
uZum Entfernen der Sägekette (5) die
Kettenspannschraube (8) an der Vorderseite
des Gehäuses mit dem achen Ende des
Schraubenschlüssels drehen. Drehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn, um das Führungsschwert (4)
zurückzuführen und die Spannung der Sägekette zu
vermindern, so dass Sie sie abnehmen können.
uGreifen Sie die Sägekette mit Schutzhandschuhen und
heben Sie die verschlissene Sägekette aus der Nut in
dem Führungsschwert.
uDrehen Sie das Führungsschwert bei jedem
Kettenwechsel um, um einen gleichmäßigen Verschleiß zu
gewährleisten.
uLegen Sie eine neue Kette in den Schlitz des
Führungsschwerts. Stellen Sie dabei sicher, dass die
Sägezähne in die richtige Richtung zeigen. Dazu muss
der Pfeil auf der Sägekette mit der Darstellung auf der
Kettenradabdeckung (6) übereinstimmen, siehe Abb. H.
uBeachten Sie die Anweisungen unter „Montage von
Führungsschwert und Sägekette“.
Ersatzketten und -sägeschwerter erhalten Sie bei Ihrer
nächstgelegenen autorisierten Kundendienststelle.
Für diese Kettensäge ist eine Ersatzkette von 304 mm
erforderlich.
Ersatzschwert (304 mm).
Ölen von Sägekette und Führungsschwert (Abb. I)
Automatisches Ölungssystem
Diese Kettensäge ist mit einem automatischen Ölungssystem
ausgestattet, das Sägekette und Führungsschwert beständig
mit Öl schmiert.
Die Ölpegelanzeige (10) zeigt den Ölpegel in der Kettensäge
an. Wenn der Ölbehälter weniger als ein Viertel voll ist,
nehmen Sie den Akku von der Kettensäge ab und füllen den
Ölbehälter mit dem richtigen Öltyp auf.
Nach dem Sägen muss der Ölbehälter immer geleert werden.
Leeren Sie immer den Öltank, bevor Sie das Gerät einlagern.
29
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Hinweis: Diese Kettensäge darf nicht ohne Öl betrieben
werden.
Hinweis: Verwenden Sie für Sägeschwert und Kette immer
hochwertiges, biologisch abbaubares Sägekettenöl, damit die
Teile optimal geschmiert werden. Für das Beschneiden von
Bäumen wird Schwert- und Kettenöl auf Panzenbasis
empfohlen, da Öle auf Mineralbasis lebenden Bäumen
schaden können. Verwenden Sie niemals schmutziges,
gebrauchtes oder kontaminiertes Öl. Andernfalls kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Auffüllen des Ölbehälters
uSchrauben Sie den Ölbehälterdeckel (9) gegen den
Uhrzeigersinn ab und nehmen Sie ihn dann ab. Füllen Sie
den Behälter mit dem empfohlenen Öl, bis der Ölpegel die
oberste Markierung der Ölpegelanzeige (10) erreicht hat.
uÖlbehälterdeckel wieder aufsetzen und im Uhrzeigersinn
anziehen.
uSchalten Sie die Kettensäge regelmäßig aus und
überprüfen Sie die Ölpegelanzeige, um sicherzustellen,
dass Sägeschwert und Kette ordnungsgemäß geölt
werden. Schalten Sie die Kettensäge regelmäßig aus und
überprüfen Sie die Ölpegelanzeige, um sicherzustellen,
dass Sägeschwert und Kette ordnungsgemäß geölt
werden.
Transportieren der Kettensäge (Abb. J)
uSchalten Sie das Gerät immer aus, nehmen Sie den Akku
heraus und decken Sie das Führungsschwert (4) mit dem
Messerschutz (11) ab, wenn Sie die Säge transportieren.
Betrieb
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. K)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
beachten Sie immer die richtige Haltung der Hände, wie
dargestellt.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät immer sicher fest und seien Sie auf eine
plötzliche Reaktion gefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt die linke Hand auf dem
vorderen Griff (13) und die rechte auf dem hinteren Griff (12).
Bedienung der Kettensäge (Abb. K)
Warnung! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Wenn
Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
uSeien Sie auf Rückschlag vorbereitet, der zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
kann. Siehe „Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge“ und „Allgemeine
Sicherheitswarnhinweise für Kettensägen“ und „Ursachen
und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den
Bediener“ sowie „Sicherheitsmaßnahmen gegen
Rückschlag“, um Rückschlagrisiken zu vermeiden.
uVermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Nicht über
Brusthöhe sägen. Achten Sie auf festen Stand. Stellen
Sie die Füße in ausreichendem Abstand nebeneinander.
Verteilen Sie Ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
uHalten Sie mit der linken Hand den vorderen Griff (13)
und mit der rechten Hand den hinteren Griff (12) gut fest,
so dass sich Ihr Körper links vom Führungsschwert (4)
bendet.
uHalten Sie die Kettensäge nicht an der Kettenbremse / am
vorderen Handschutz (3). Drücken Sie den Ellbogen des
linken Arms durch, so dass der linke Arm gerade ist, um
einem Rückschlag standzuhalten.
Warnung! Greifen Sie niemals über Kreuz (linke Hand am
hinteren Griff und rechte Hand am vorderen Griff).
Warnung! Achten Sie darauf, dass sich bei der Bedienung
der Kettensäge kein Teil Ihres Körpers in einer Linie mit dem
Führungsschwert bendet.
uArbeiten Sie niemals in einem Baum, in einer
unbequemen Position, auf einer Leiter oder einer anderen
instabilen Oberäche. Wenn Sie die Kontrolle über die
Säge verlieren, sind schwere Verletzungen die Folge.
uLassen Sie die Kettensäge beim Sägen immer mit voller
Geschwindigkeit laufen.
uLassen Sie die Sägekette für Sie arbeiten. Üben Sie nur
leichten Druck aus. Üben Sie keinesfalls Druck auf die
Kettensäge aus, wenn das Ende des Schnitts naht.
Warnung! Bei Nichtgebrauch stets die Kettenbremse
aktivieren und den Akku entnehmen.
Einstellung der Kettenbremse (Abb. K, L)
Ihre Kettensäge ist mit einem Kettenbremssystem
ausgerüstet, das die Kette bei einem Rückschlag schnell
anhält.
uStellen Sie sicher, dass sich die Kettenbremse/der vordere
Handschutz (3) in der vorderen Position bendet.
uSetzen Sie den Akku (14) in das Werkzeug ein.
uZiehen Sie die Kettenbremse/den vorderen
Handschutz (3) wie in Abbildung L gezeigt zum vorderen
Handgriff (13) in die „eingestellte/bereite“ Position.
uDas Gerät ist nun betriebsbereit.
uBringen Sie die Kettenbremse/den vorderen Handschutz
nach Gebrauch wieder in die vordere Position.
uEntfernen Sie den Akku.
30
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Hinweis: Im Fall eines Rückschlags berührt Ihre linke Hand
die vordere Schutzvorrichtung (Handschutz) und schiebt diese
nach vorne in Richtung des Werkstücks. Dadurch wird das
Werkzeug angehalten.
Testen der Kettenbremse (Abb. L)
Testen Sie die Kettenbremse vor jeder Benutzung, um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktioniert.
uSetzen Sie das Werkzeug auf eine ache, stabile
Oberäche. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette (5)
nicht den Boden berührt.
uHalten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest und
schalten Sie die Säge ein.
uDrehen Sie die linke Hand nach vorne um den vorderen
Handgriff (13), sodass der Handrücken die Kettenbremse/
den vorderen Handschutz (3) berührt, und schieben Sie
sie nach vorne in Richtung des Werkstücks. Die Sägekette
sollte sofort anhalten.
Hinweis: Wenn die Säge nicht sofort anhält, halten Sie das
Werkzeug an und bringen Sie es zu Ihrer nächstgelegenen
autorisierten Kundendienststelle.
Warnung! Achten Sie darauf, die Kettenbremse vor dem
Sägen einzustellen.
Ein-/Ausschalter (Abb. M)
Stellen Sie immer sicher, dass Sie festen Stand haben, und
fassen Sie die Kettensäge fest mit beiden Händen, so dass
Daumen und Finger beide Handgriffe umfassen.
uZum Einschalten des Geräts drücken Sie den
Sicherungshebel (2), siehe Abb. M, herunter und drücken
den Auslöseschalter (1) herein. Wenn das Gerät in Betrieb
ist, können Sie den Sicherungshebel loslassen.
uUm das Gerät in Betrieb zu halten, müssen Sie den
Auslöseschalter gedrückt halten. Zum Ausschalten des
Gerätes lassen Sie den Auslöseschalter los.
Schärfen der Sägekette (Abb. N-P)
Vorsicht: Scharfe Kette. Tragen Sie beim Umgang mit der
Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Kette ist scharf und
kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
Warnung! Scharfe, bewegliche Kette. Um versehentlichen
Betrieb zu verhindern, stellen Sie sicher, dass der Akku aus
dem Werkzeug entfernt wurde, bevor Sie die folgenden
Schritte ausführen. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Hinweis: Die Zähne werden sofort stumpf, wenn sie beim
Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
Um eine optimale Schneidleistung der Kettensäge zu erhalten,
muss die Sägekette regelmäßig geschärft werden. Befolgen
Sie diese Hinweise zum richtigen Schärfen der Säge:
uFür beste Ergebnisse verwenden Sie eine 4,5 mm-
Feile und einen Feilenhalter oder eine Führung, um die
Sägekette zu schärfen. Dadurch erhalten Sie immer die
richtigen Schärfwinkel.
uLegen Sie den Feilenhalter ach auf die obere Platte und
den Tiefenbegrenzer der Zähne.
uBewahren Sie beim Feilen der oberen Platte (22) den
richtigen Winkel von 30° Ihrer Feilenführung bei, so dass
sie parallel zur Kette liegt (feilen Sie von der Seite her
gesehen im 60°-Winkel von der Kette).
uSchärfen Sie die Zähne zuerst auf einer Seite der Kette.
Feilen Sie von der Innenseite jedes Zahns nach außen.
Drehen Sie dann die Säge um und wiederholen Sie die
Vorgänge (2, 3, 4) für die Zähne auf der anderen Seite der
Kette.
Hinweis: Verwenden Sie eine ache Feile, um die Spitzen der
kleinen Streben (Teile der Kettenglieder vor den Zähnen) zu
feilen, also ungefähr 0,635 mm unter den Spitzen der Zähne,
wie nachfolgend gezeigt.
uHalten Sie alle Glieder gleich lang, wie in Abb. O gezeigt.
uFalls auf der Chromoberäche der oberen oder seitlichen
Platten Beschädigungen vorhanden sind, elen Sie diese
ab, bis die Beschädigungen entfernt sind.
Vorsicht: Nach dem Feilen sind die Zähne sehr scharf; seien
Sie daher während dieses Vorgangs besonders vorsichtig.
Hinweis: Bei jedem Schärfen verliert die Kette etwas von
ihrer Fähigkeit zur Rückschlagreduzierung, daher sollte bei
der Arbeit besonders vorsichtig vorgegangen werden. Es wird
empfohlen, eine Sägekette höchstens viermal zu schärfen.
Sechskantschlüsselaufbewahrung (Abb. Q)
Wenn Sie den Sechskantschlüssel (16) nicht verwenden,
sollten Sie ihn in der Sechskantschlüsselaufbewahrung (17)
an der Werkzeugunterseite aufbewahren.
Ziehen Sie den Sechskantschlüssel aus der
Sechskantschlüsselaufbewahrung, um ihn zu entfernen.
Schieben Sie den Sechskantschlüssel in die
Sechskantschlüsselaufbewahrung, um ihn aufzubewahren.
Stanley Track Wall System (Abb. R, S)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
verringern, verwenden Sie die integrierten Stanley Track Wall
System-Haken oder das Stanley Track Wall System nicht,
wenn sie Beschädigungen aufweisen. Wenn der integrierte
Stanley Track Wall System-Haken oder das Stanley Track
Wall System Beschädigungen aufweisen, kann das System
das Gewicht des Werkzeugs nicht tragen.
31
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Warnung! Halten Sie zur Vermeidung von schweren
Verletzungen das Werkzeug NIE über Kopf und hängen Sie
keine Gegenstände an dem integrierten Haken auf. Hängen
Sie das Werkzeug NUR mit dem integrierten Haken am
Stanley Track Wall System auf.
Warnung! Der integrierte Haken des Stanley Track Wall
Systems ist nur zur Befestigung des Werkzeugs an einer
Schiene des Stanley Track Wall Systems vorgesehen.
Verwenden Sie den integrierten Haken nicht zur Befestigung
des Werkzeugs an einer anderen Oberäche.
Warnung! Der integrierte Haken des Stanley Track Wall
System ist kein Gürtelhaken.
Warnung! Wenn Sie Gegenstände an einer Schiene des
Stanley Track Wall Systems aufhängen, sollte zwischen den
Werkzeugen ein angemessener Abstand eingehalten werden,
um 35 kg pro laufendem Meter nicht zu überschreiten.
Warnung! Bringen Sie den integrierten Haken des Stanley
Track Wall Systems vor der Verwendung des Werkzeugs erst
wieder in seine ursprüngliche Position.
Wichtig: Mit dem Stanley Track Wall System-Zubehör können
passende Werkzeuge sicher am Stanley Track Wall System
befestigt werden.
Schalten Sie das Werkzeug aus, entfernen Sie den Akku und
nehmen Sie das Zubehör ab.
Montieren Sie den Messerschutz (11) am
Führungsschwert (4).
Vorsicht: Jedes Produkt mit freiliegenden Schneidzähnen
muss sicher abgedeckt werden, wenn es an dem Stanley
Track Wall System verwendet werden soll.
Befestigen Sie den integrierten Haken (23) wie in Abb. R, S
gezeigt an dem Stanley Track Wall System. Wenn er richtig
eingerastet ist, ist ein Klicken zu hören.
Hinweis: Zubehör für das Stanley Track Wall System können
Sie bei Ihrer nächsten Kundendienststelle oder einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt erwerben.
Allgemeine Sägetechniken
Fällen (Abb. T, U)
Das Sägen eines Baums, so dass er umfällt. Fällen Sie
Bäume nicht bei starkem Wind.
Warnung! Beim Fällen kann es zu Verletzungen kommen.
Diese Arbeit sollte nur von einer geschulten Person
durchgeführt werden.
Es sollte ein Rückzugsweg geplant und freigeräumt werden,
bevor mit dem Sägen begonnen wird. Der Rückzugsweg sollte
sich rückwärts gerichtet und diagonal zur Rückseite der
erwarteten Falllinie erstrecken, siehe folgende Darstellung.
uBevor das Fällen beginnt, betrachten Sie die natürliche
Neigung des Baums, die Position von größeren Ästen
und die Windrichtung, um zu beurteilen, wie der Baum
voraussichtlich fallen wird.
Halten Sie Keile (Holz, Kunststoff oder Aluminium) und
einen schwerer Hammer bereit. Entfernen Sie Schmutz,
Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht aus dem
Baum, wo die Säge angesetzt werden soll.
uEinkerbender Hinterschnitt - Machen Sie eine Kerbe
mit 1/3 des Durchmessers des Baums, senkrecht zur
Fallrichtung. Machen Sie zuerst den unteren horizontalen
Kerbschnitt. Dadurch wird verhindert, dass entweder die
Sägekette oder das Führungsschwert eingequetscht wird,
wenn der zweite Kerbschnitt vorgenommen wird, siehe
folgende Darstellung.
uFällschnitt an der Rückseite - Machen Sie den Fällschnitt
an der Rückseite mindestens 51mm höher als den
horizontalen Kerbschnitt. Halten Sie den Fällschnitt an
der Rückseite parallel zum horizontalen Kerbschnitt.
Nehmen Sie den Fällschnitt an der Rückseite so vor, dass
genug Holz bleibt, das als "Scharnier" dienen kann. Das
Scharnierholz bewahrt den Baum davor, dass er sich
verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Schneiden Sie das Scharnierholz nicht durch, siehe
folgende Darstellung.
uSobald der Fällschnitt sich dem Scharnier nähert, beginnt
der Baum zu fallen. Falls die Möglichkeit besteht, dass
der Baum nicht in die gewünschte Richtung fällt oder
er zurückkippt und die Sägekette einklemmt, beenden
Sie den Schnitt, bevor der Fällschnitt vollständig ist.
Verwenden Sie denn die Keile, um den Schnitt offen
zu halten, und lassen Sie den Baum entlang der
gewünschten Linie fallen. Wenn der Baum zu fallen
beginnt, entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt,
schalten Sie den Motor aus, setzen Sie die Kettensäge ab
und verwenden Sie den geplanten Rückzugsweg. Achten
Sie auf herunterfallende Äste und achten Sie darauf, wo
Sie hintreten.
Entasten (Abb. V)
Entfernen der Äste eines umgestürzten Baums. Lassen Sie
beim Entasten dickere untere Äste stehen, um den Stamm
vom Boden abzuhalten. Entfernen Sie kleine Äste mit einem
Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von der
Unterseite her nach oben gesägt werden, um zu verhindern,
dass die Kettensäge steckenbleibt, siehe Abb. V. Beschneiden
Sie Äste von der gegenüberliegenden Seite her, so dass
sich der Baumstamm zwischen Ihnen und der Säge bendet.
Sägen Sie niemals mit der Säge zwischen Ihren Beinen,
und stehen Sie niemals mit gespreizten Beinen über dem zu
sägenden Ast.
Ablängen (Abb. W, X, Y, Z)
Warnung! Es empehlt sich, diese Art von Schnitten zuerst
mit einem Sägebock zu üben.
Schneiden Sie einen gefällten Baum oder Stamm der Länge
nach durch.
32
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie
das Holzstück gestützt wird. Verwenden Sie nach Möglichkeit
einen Sägebock, siehe Abb. W.
uZu Beginn des Schnitts muss die Sägekette immer mit
voller Geschwindigkeit laufen.
uSetzen Sie die untere Spitze der Kettensäge wie in
Abb. W gezeigt hinter den Bereich des Anfangsschnitts.
uSchalten Sie die Kettensäge ein, drehen Sie dann die
Sägekette und das Sägeschwert in den Baum, wobei die
Spitze als Scharnier dient.
uSobald die Kettensäge einen Winkel von 45 ° erreicht hat,
halten Sie die Kettensäge wieder gerade und wiederholen
Sie diese Schritte, bis der Schnitt vollständig ist.
uWenn der Baum über seine gesamte Länge gestützt wird,
siehe Abb. X, machen Sie einen Schnitt von der Oberseite
her, aber vermeiden Sie dabei, in die Erde zu schneiden,
da sonst die Säge stumpf wird.
uWährend das Holz an einem Ende abgestützt wird, siehe
Abb. Y, schneiden Sie zuerst 1/3 des Durchmessers von
der Unterseite her. Nehmen Sie dann den abschließenden
Schnitt von oben her so vor, dass er auf den ersten
Schnitt trifft, siehe Abb. Y.
uWährend das Holz an beiden Enden abgestützt wird,
siehe Abb. Z, schneiden Sie zuerst 1/3 von der Oberseite
her. Nehmen Sie dann den abschließenden Schnitt von
unten durch die 2/3 so vor, dass er auf den ersten Schnitt
trifft, siehe Abb. Z.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät startet
nicht
Die Verriegelung ist nicht
gedrückt.
Drücken Sie die
Verriegelung.
Der Akku ist nicht
eingesetzt
Setzen Sie den Akku
ein
Der Akku ist nicht
geladen
Laden Sie den
Akku
Der Akku ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt
Entfernen Sie den
Akku aus dem Gerät,
und setzen Sie ihn
erneut ein
Die Kette kommt
beim Ausschalten
des Geräts nicht
innerhalb von
2 Sekunden zum
Stillstand
Kettenspannung zu
niedrig
Prüfen Sie die
Kettenspannung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Führung/Kette heiß/
rauchen
Öltank leer Überprüfen Sie den
Füllstand des
Tanks.
Ölöffnung am
Führungsschwert
verstopft
Reinigen Sie die
Ölöffnungen und die
Nut um die Kante
des
Kettenschwerts.
Kettenspannung zu hoch Prüfen Sie die
Kettenspannung.
Kettenradnase am
Führungsschwert muss
geschmiert werden
Ölen Sie die
Kettenradnase.
Schnittleistung der
Kettensäge
niedrig
Kette läuft rückwärts Prüfen/ändern Sie
die Laufrichtung der
Kette.
Schärfen
Kettensäge
verbraucht kein
Öl
Tank verschmutzt Ersetzen Sie das Öl
im Tank.
Ölöffnung im Deckel
verstopft
Reinigen Sie die
Öffnung.
Führungsschwert
verschmutzt
Entfernen Sie
Verschmutzungen
vom
Führungsschwert
und reinigen Sie
dieses.
Ölauslass verschmutzt Entfernen Sie die
Verschmutzung
Die Kettensäge geht
während des
Betriebs plötzlich
aus.
Der Akku ist leer Drücken Sie die
Taste der
Ladestandsanzeige,
um den Ladestand
des Akkus zu prüfen.
Laden Sie ggf. den
Akku wieder auf.
Der Akku ist zu heiß Lassen Sie den Akku
mindestens
30 Minuten
abkühlen, bevor Sie
die Arbeiten
fortsetzen oder den
Akku auaden.
Strombegrenzungsschutz Starten Sie die
Kettensäge erneut.
Beschleunigen Sie
den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt.
Vermeiden Sie eine
Überlastung.
Wartung
Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer
des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen
regelmäßig durchzuführen.
Warnung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
33
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Ölpegel
Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht
unterschreiten.
Sägekette und Führungsschwert
u Nehmen Sie nach einigen Stunden Gebrauch und vor
dem Lagern das Führungsschwert und die Kette ab und
reinigen Sie die Teile gründlich.
u Stellen Sie sicher, dass der Kettenschutz sauber und frei
von Ablagerungen ist.
u Ölen Sie die Kettenradnase und das Führungsschwert
durch die Kettenrad-Schmieröffnungen. Dadurch
ist eine gleichmäßige Abnutzung entlang der
Führungsschwertschiene gewährleistet.
Schärfen der Sägekette
Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die
Sägekette regelmäßig geschärft werden.
Anleitungen hierzu nden Sie auf der Verpackung des
Schärfers.
Erneuern einer verschlissenen Kette
Ersatzketten sind über den Fachhandel oder bei einer
STANLEY FATMAX Vertretung erhältlich. Verwenden Sie
ausschließlich Originalersatzteile.
Schärfe der Sägekette
Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim
Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
Kettenspannung
Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung der Kette.
Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert
werden muss?
Ihre Kettensäge erfüllt alle einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nur von
autorisierten Fachkräften und mit Originalersatzteilen
vorzunehmen. Andernfalls besteht Unfall- und
Verletzungsgefahr. Bewahren Sie diese Anleitung an einem
sicheren Ort auf.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMCCS730
Spannung VDC
18
Länge des
Führungsschwerts
mm
300
Kettengeschwindigkeit
(Leerlauf)
m/s
6,7
Max. Schnittlänge mm
250
Ölfüllmenge ml
150
Gewicht kg 2,51 (ohne Sägekette, Führungsschwert,
Führungsschwertabdeckung, Öl, Akku)
Ladegerät SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Eingangsspan-
nung VAC 230 230 230
Ausgangsspan-
nung
VDC 18 18 18
Strom A 1,25 2 4
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
nung
VDC 18 18 18 18
Kapazi-
tät
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Schalldruckpegel gemäß EN 62841:
LpA (Schalldruck) 87 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 99 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,6 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert (ah) 6,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
SFMCCS730 – Kompakt-Kettensäge
STANLEY FATMAX erklärt, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/
EG,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, Anhang V
LWA (gemessener Schallleistungspegel) 99 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,6 dB (A),
LWA (garantierte Schallleistung) 101 dB(A)
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2014/30/EU und 2011/65/EU.
34
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Weitere Informationen erhalten Sie von STANLEY FATMAX
unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von STANLEY FATMAX ab.
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
28/06/2023
Garantie
STANLEY FATMAX vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche
Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese
Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls
ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone und des Vereinigten
Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von STANLEY FATMAX und den Standort
Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
STANLEY FATMAX-Niederlassung wenden, deren Adresse
Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues STANLEY FATMAX-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre tronçonneuse compacte STANLEY FATMAX, SFMC-
CS730 été conçue pour les petites opérations de coupe et
d'élagage. Cet appareil a été conçu pour les professionnels et
les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
Avertissement ! Veuillez lire tous les avertis-
sements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions listées ci-dessous peut en-
traîner des décharges électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité.
35
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau
pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux en
extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants
éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d'en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de courant et/ou retirez le
bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer.
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L’utilisation d’un outil électrique à d'autres ns que celles
pour lesquelles il a été prévu peut entraîner des situations
dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de maîtriser l'outil correctement en cas
de situations inattendues.
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur batterie
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres
blocs-batteries peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil qui est
endommagé ou qui a été modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou à un risque de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à
des températures excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 °C peut provoquer une
explosion. REMARQUE : La température "130 °C" peut
être remplacée par la température "265 °F".
g. Respectez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéciée dans la notice. Une
charge mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spéciée peut endommager le bloc-batterie et
augmenter le risque d'incendie.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires
de services agréés (ne concerne que les outils
fonctionnant sur batterie).
Avertissements de sécurité générale propres aux
tronçonneuses
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires pour tronçonneuses
uGardez toutes les parties de votre corps loin de
la chaîne lorsque la tronçonneuse est en marche.
Avant de démarrer la tronçonneuse, veillez à ce que
la chaîne ne soit en contact avec aucun objet. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner
l'enchevêtrement de vos vêtements ou d'une partie de
votre corps dans la tronçonneuse.
uTenez toujours la tronçonneuse avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur
la poignée avant. Ne tenez jamais la tronçonneuse en
inversant la position des mains car cela augmenterait le
risque de blessure.
uNe tenez la tronçonneuse que par ses surfaces de
préhension isolées car il est possible que la chaîne
entre en contact avec des ls cachés. Tout contact
d'une chaîne de tronçonneuse avec un l sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de la
tronçonneuse sous tension et provoquer une décharge
électrique à l’utilisateur.
uPortez une protection oculaire. Des équipements de
protection supplémentaires pour les oreilles, la tête,
les mains, les jambes et les pieds sont recommandés.
Des équipements de protection appropriés permettent de
réduire les éventuelles blessures dues à la projection de
débris ou au contact accidentel avec la chaîne.
uN’utilisez pas de tronçonneuse si vous êtes dans un
arbre, sur une échelle, sur un toit ou sur tout support
instable. L'utilisation d'une tronçonneuse dans ces condi-
tions peut occasionner de graves blessures.
uVeillez à toujours adopter une posture stable et à
n'utiliser la tronçonneuse qu'à condition d'être sur
une surface xe, sécurisée et de niveau. Les surfaces
glissantes ou instables, comme les échelles par exemple,
peuvent provoquer une perte d’équilibre ou la perte de
contrôle de la tronçonneuse.
uSi vous sciez une branche comprimée, prenez garde à
l'effet ressort (son redressement soudain). Lorsque le
bois reprend sa position, la branche peut frapper l'opéra-
teur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
37
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uSoyez extrêmement vigilant lorsque vous coupez des
buissons et des arbustes. Les tiges peuvent s’accrocher
dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire
perdre l’équilibre.
uTransportez la tronçonneuse par la poignée avant,
éteinte et éloignée de votre corps. Pour transporter
ou ranger la tronçonneuse, installez toujours le cache
du guide-chaîne. La manipulation appropriée de la tron-
çonneuse réduit les risques de contact accidentel avec la
chaîne en mouvement.
uRespectez les instructions concernant la lubrication
et la tension de la chaîne ainsi que celles concernant
le changement des accessoires. Une chaîne mal tendue
ou mal graissée peut soit se casser, soit provoquer un
rebond
uNe sciez que du bois. N’utilisez la tronçonneuse que
pour les tâches auxquelles elle est destinée. N'utilisez
par exemple pas la tronçonneuse pour scier du plas-
tique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux
de construction autre que le bois. L’utilisation de la
tronçonneuse à des ns autres que celles auxquelles elle
est destinée peut engendrer des situations dangereuses.
uN'essayez pas d'abattre un arbre avant d'avoir bien
compris les risques encourus et la façon de les
éviter. L'abattage d'un arbre peut occasionner de graves
blessures à l'opérateur ou aux personnes à proximité.
uRespectez toutes les consignes pour supprimer un
bourrage, ranger ou réviser/entretenir la tronçon-
neuse. Assurez-vous que l'interrupteur est sur Arrêt
et que le bloc-batterie a été retiré. La mise en marche
accidentelle de la tronçonneuse pendant la suppression
d'un bourrage ou une opération d'entretien peut occasion-
ner de graves blessures.
Avertissements de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires, propres aux tronçonneuses
compactes.
L'utilisation prévue est décrite dans cette présente notice
d'utilisation. N'utilisez pas l'outil pour autre chose que ce à
quoi elle est destinée. Par exemple, ne l'utilisez pas pour
abattre des arbres. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équi-
pement autre que ceux mentionnés ou l'utilisation de cet outil
à d'autres ns que celles recommandées dans cette notice
d'utilisation peuvent présenter un risque de blessures.
uPortez des vêtements ajustés et des équipements de
protection comme un casque avec visière/écran, des
protections auditives, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un pantalon renforcé et de solides
gants en cuir.
uVeillez à ne pas vous placer sur la trajectoire de la
chute des branches.
uLa distance de sécurité entre une branche à couper
et les personnes, les bâtiments ou d'autres objets à
proximité, doit être au moins égale à deux fois et demi
la longueur de la branche. Les personnes, les bâtiments
ou les objets plus proches que cette distance risquent
d'être heurtés par la branche au moment de sa chute.
uPrévoyez une zone de repli en fonction de la chute
des branches. Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle
sur la voie de repli qui pourrait empêcher ou de gêner
vos déplacements. N'oubliez pas que l'herbe mouillée et
l'écorce fraîchement coupée sont glissantes.
uAssurez-vous de la présence d'une personne à proxi-
mité (tout en respectant les distances de sécurité) en
cas d'accident.
uN’utilisez pas cet outil en étant dans l’arbre, sur une
échelle ou une surface instable.
uGardez les pieds bien ancrés au sol et conservez
votre équilibre en permanence.
uTenez fermement l'outil à deux mains lorsque le
moteur tourne.
uNe laissez jamais la chaîne en mouvement entrer en
contact avec quoi que ce soit par le bout du guide-
chaîne.
uNe commencez la coupe qu'une fois la chaîne à pleine
vitesse.
uN'essayez pas de réinsérer la chaîne dans une entaille
existante. Faites toujours une nouvelle entaille.
uFaites attention aux branches qui bougent ou aux
autres forces qui pourraient refermer une entaille et
pincer ou entraver la chaîne.
uNe tentez pas de couper une branche ayant un
diamètre supérieur à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
uVeillez à toujours retirer la batterie de l'outil et à réins-
taller le carter de chaîne sur la chaîne pour ranger et
transporter l'outil.
uGardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue.
Vériez régulièrement la tension de la chaîne.
uÉteignez toujours l’outil, laissez la chaîne s’arrêter et
retirez la batterie de l’outil avant toute opération de
réglage, d'entretien ou de maintenance.
uN'utilisez que des pièces de rechange et des acces-
soires d’origine.
uVeillez à ce que les poignées restent sèches et
propres, exemptes d'huile ou de graisse. Les poignées
grasses sont glissantes ce qui entraîne une perte de
contrôle.
uAu cours de la vie du produit, la griffe peut devenir
coupante. Manipulez-la avec précaution.
uPendant l'utilisation, le guide-chaîne peut devenir très
chaud, manipulez-le avec précaution.
38
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si le nez ou la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou si le bois se referme et pince la
chaîne dans le trait de coupe.
Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer
une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et
l'entraîne vers de l'utilisateur.
Le pincement de la chaîne le long de la partie supérieure du
guide-chaîne peut rapidement repousser le guide-chaîne vers
l'utilisateur.
Ces réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse, ce qui peut occasionner de graves blessures.
Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs de sécurité
intégrés à votre tronçonneuse. Vous devez, en utilisant la
tronçonneuse, prendre plusieurs précautions an d'éviter les
accidents et les blessures.
Les rebonds sont le résultat d’une utilisation inappropriée de
l’outil et/ou de conditions ou de procédures d’exécution incor-
rectes et ils peuvent être évités en prenant les précautions
adéquates énoncées ci-dessous :
uMaintenez fermement la tronçonneuse, pouces et
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse.
Avec les deux mains sur la tronçonneuse, placez
votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister
à la force d'un rebond. La force d’un rebond peut être
contrôlée par l’utilisateur si les précautions nécessaires
sont prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
uNe vous penchez pas et ne sciez pas plus haut que le
niveau de vos épaules. Cela permet d’éviter le contact
accidentel du bout de la chaîne et de mieux contrôler la
tronçonneuse en cas de situations inattendues.
uN'utilisez que des guide-chaînes et des chaînes de
rechange prescrites par le fabricant. L'utilisation de
guide-chaînes et de chaînes inadaptées peut entraîner la
rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
uRespectez les instructions du fabricant pour affûter
et entretenir la chaîne. La diminution de la hauteur de
la jauge de profondeur, peut augmenter le risque de
rebonds.
Recommandations pour la sécurité propres aux
tronçonneuses
uNous conseillons fortement aux novices d'obtenir des
conseils pratiques sur l'utilisation de la tronçonneuse
et sur les équipements de protection de la part d'un
utilisateur expérimenté. La première utilisation devrait se
cantonner à la découpe de bûches sur un chevalet.
uPour transporter la tronçonneuse, nous vous recomman-
dons de retirer la batterie et de tenir la tronçonneuse avec
la chaîne vers l'arrière.
uPrenez soin de votre tronçonneuse quand vous ne l'utili-
sez pas.
Ne rangez pas votre tronçonneuse pour une longue
période sans avoir d'abord retirer la chaîne et le guide-
chaîne qui peuvent être conservés dans un bain d'huile.
Rangez toutes les pièces de votre tronçonneuse dans un
endroit sûr, au sec et hors de portée des enfants.
uNous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile
avant de ranger la tronçonneuse.
uFaites attention à votre posture et prévoyez une voie
de repli loin du point de chute de l'arbre abattu ou des
branches coupées.
uUtilisez des cales pour contrôler l’abattage et éviter de
plier le guide-chaîne et la chaîne dans le trait de coupe.
uEntretien de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne est
bien affûtée et bien ajustée sur le guide de chaîne. Veillez
à ce que la chaîne et le guide-chaîne restent propres et
bien graissés. Veillez à garder les poignées sèches et
propres, exemptes d'huile ou de graisse.
Un rebond peut se produire si :
uVous heurtez des branches ou d'autres objets acciden-
tellement avec la pointe de la tronçonneuse lorsque la
chaîne tourne.
uVous heurtez du métal, du ciment ou tout autre matériau
dur à proximité ou enfoui dans le bois.
uLa chaîne est émoussée ou lâche.
uVous sciez au-dessus de la hauteur de l’épaule.
uVous faites preuve d'inattention en tenant ou guidant la
tronçonneuse pendant la coupe.
uVous vous penchez. Adoptez une posture stable, gardez
votre équilibre en permanence et ne vous penchez pas.
uN'essayez pas de réinsérer la chaîne dans un trait de
coupe existant. Cela pourrait provoquer un rebond.
Recommencez une nouvelle coupe à chaque fois.
uNous vous conseillons fortement de ne pas utiliser votre
tronçonneuse si vous êtes dans un arbre, sur une échelle
ou sur toute autre surface instable. Si vous décidez de
le faire, soyez conscient du fait que ces postures sont
extrêmement dangereuses.
uSi vous sciez une branche comprimée, faites attention à
l'effet "ressort" pour ne pas être touché au moment où la
compression est relâchée.
Évitez de scier :
uDu bois préparé.
uDans le sol.
uLes clôtures grillagées, les clous, etc.
uDes buissons ou des arbustes de petites tailles car les
tiges nes peuvent s'accrocher dans la chaîne et être
éjectées vers vous ou vous déséquilibrer.
uN'utilisez pas votre tronçonneuse au-dessus du niveau de
vos épaules.
39
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uAssurez-vous de la présence d'une personne à proximité
(tout en respectant les distances de sécurité) en cas
d'accident.
uSi vous devez toucher la chaîne pour une quelconque
raison, veillez à bien avoir débranché la tronçonneuse.
uLe bruit émis par ce produit peut dépasser 80 dB(A).
Nous vous recommandons donc vivement de prendre les
mesures appropriées pour protéger vos oreilles
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
uLes blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
uLes blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
uLes blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
uLes troubles de l'ouïe.
uLes risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières
émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Bruit et vibrations
Les valeurs déclarées pour les vibrations et le bruit émis,
mentionnées dans les caractéristiques techniques et la décla-
ration de conformité, ont été mesurées selon une méthode de
test standard fournie par la norme EN 62841 et elles peuvent
être utilisées pour comparer un outil à un autre. Les valeurs
déclarées pour les vibrations et le bruit émis peuvent aussi
être utilisées pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant
son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, l’estimation de l'exposition aux vibrations
doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la
façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de
toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme
les durées pendant lesquelles l'outil est arrêté et quand il fonc-
tionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
N'exposez pas votre tronçonneuse à la pluie
ou à l'humidité.
Veillez à toujours porter un casque, des
lunettes de protection et des protections
auditives.
Veillez à toujours porter un masque à
poussière
Veillez à toujours porter des gants.
Portez toujours des chaussures de sécurité
anti-dérapantes.
Tenez toujours la tronçonneuse à deux
mains.
Faites attention aux rebonds de la tronçon-
neuse et évitez tout contact avec le bout du
guide-chaîne.
N'utilisez pas la tronçonneuse d'une seule
main
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute opé-
ration de maintenance sur l'outil, retirez-en
la batterie.
Attention à la chute d'objets. Gardez à
distance les personnes à proximité
An de veiller à la sûreté d'utilisation,
contrôlez la tension de la chaîne de la
façon décrite dans cette notice, toutes les
10 minutes d'utilisation et reréglez son
espacement à 3 mm si nécessaire. Graissez
la chaîne toutes les 10 minutes d'utilisation.
Avertissement ! Ne touchez pas la chaîne
là où elle éjecte les copeaux
Sens de rotation de la chaîne.
40
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
An de garantir la sûreté d'utilisation, la
chaîne et le guide-chaîne ne doivent être
remplacés que par des pièces STANLEY
FATMAX d'origine. Chaîne de rechange,
numéro de pièce A6158. Guide-chaîne de
rechange, numéro de pièce 90619609.
Puissance sonore garantie selon la Directive
2000/14/CE.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux batteries et aux chargeurs
Batteries
uNe tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
uN'exposez pas la batterie à l'eau.
uN'approchez pas la batterie d'une source de chaleur.
uNe la rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
uNe procédez à la charge qu'à une température ambiante
comprise entre 10°C et 40°C.
uN’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté peut conduire à une
décharge électrique ou à la surchauffe de la batterie.
uAu moment de jeter les batteries, respectez les
instructions mentionnées dans la section "Protection de
l'environnement".
uNe déformez/n’endommagez pas le bloc-batterie en le
perçant ou en le cognant car cela pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
uNe rechargez pas des batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si
vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer
le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau.
En cas de contact avec les yeux, respectez les consignes
mentionnées ci-dessous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement
à l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation
se produisent, consultez un médecin. En cas de
contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Avertissement ! Votre chargeur a été conçu pour une ten-
sion spécique. Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de
charge par une prise de courant ordinaire.
uN'utilisez votre chargeur STANLEY FATMAX que pour
recharger la batterie de l'appareil/l'outil avec lequel elle
a été livrée. Les autres batteries pourraient exploser et
entraîner des blessures et des dommages.
uNe tentez jamais de recharger des piles non rechar-
geables.
uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance
agréé STANLEY FATMAX an d'éviter tout risque.
uN'exposez pas le chargeur à l'eau.
uN'ouvrez pas le chargeur.
uNe sondez pas le chargeur.
uPendant la charge, le chargeur doit être placé dans un
endroit bien aéré.
Étiquettes apposées sur le chargeur
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Le chargeur est destiné à être exclusivement
utilisé à l'intérieur.
Lisez la notice avant de l'utiliser.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une double isolation,
aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à la tension mentionnée
sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une prise de
courant ordinaire.
uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance
agréé STANLEY FATMAX an d'éviter tout risque.
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt à gâchette
2. Levier de verrouillage
3. Frein de chaîne / Protège-main avant
4. Guide-chaîne
5. Chaîne
6. Cache-pignon
7. Écrou de blocage du guide-chaîne
8. Vis de tension de la chaîne
9. Bouchon d’huile
10. Indicateur du niveau d'huile
11. Fourreau du guide-chaîne
12. Poignée arrière
13. Poignée avant
14. Bloc-batterie
15. Bouton de libération du bloc-batterie
41
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
16. Clé à six pans
17. Rangement pour la clé à six pans
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la batterie (14)
de l’outil.
Recharger la batterie (Fig. A)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut
devenir chaude pendant la charge. Ce phénomène est normal
et n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé-
rature ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La
température recommandée est de 24 °C environ.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur com-
mence automatiquement la charge dès que la température de
la cellule remonte ou redescend.
uPour recharger la batterie (14), insérez-la dans le
chargeur (18). La batterie ne peut être insérée dans le
chargeur que dans un seul sens. Ne forcez pas. Veillez
à ce que la batterie soit correctement installée dans le
chargeur.
uBranchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (18a) clignote.
La charge est terminée lorsque le témoin de charge (18a)
reste allumé en xe. La batterie peut rester dans le chargeur
indéniment. Le témoin s'allume alors dès que le chargeur
complète la charge de la batterie.
uVeillez à recharger les batteries dans un délai d'une
semaine. La durée de vie de la batterie peut être considé-
rablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Charge :
Voyant vert qui clignote
Charge complète terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas
les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc-
batterie défectueux en refusant de s'allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le
avec le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour
les faire tester.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-
batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid,
le voyant vert (18a) clignote en continu alors que le voyant
rouge (18b) reste allumé en continu. La charge est suspendue
jusqu'à ce que la batterie ait atteint une température
appropriée. Le chargeur se met alors automatiquement en
mode Charge. Cette fonctionnalité permet de garantir une
durée de vie maximale pour la batterie.
Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B)
La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet
de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme
illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de
niveau charge (14a) vous pouvez facilement voir le niveau de
charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B.
Installer et retirer le bloc-batterie (Fig. L)
Avertissement ! Assurez-vous que l'outil/l'appareil est bien
éteint avant d'insérer le bloc-batterie.
Remarque : Pour un résultat optimal, contrôlez que votre
bloc-batterie est complètement rechargé.
uPour installer le bloc-batterie (14) dans la poignée de
l'outil, alignez-le avec les rails à l'intérieur de la poignée et
glissez-le dans la poignée jusqu'à qu'il repose fermement
en place dans l'outil et qu'il ne puisse pas se libérer.
uPour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur le bou-
ton de libération (15) et tirez fermement le bloc-batterie
hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans le chargeur
comme décrit dans la section sur le chargeur de cette
notice.
Installer le guide-chaîne et la chaîne (Fig. D-H)
Avertissement ! La chaîne est tranchante. Veillez à toujours
porter des gants de travail lorsque vous manipulez la chaîne.
42
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La chaîne est très tranchante et elle peut vous couper, même
à l'arrêt.
Avertissement ! Chaîne tranchante en mouvement. An
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous
que la batterie n'est pas dans l'outil avant de réaliser les
opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures.
Si la chaîne (5) et le guide-chaîne (4) sont emballés
séparément, il faut installer la chaîne sur le guide-chaîne
avant d'installer l'ensemble sur le corps de l'outil.
uPositionnez la scie sur une surface plate et ferme.
uTournez l'écrou de blocage du guide-chaîne (7) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé à six
pans (16) fournie.
uRetirez le cache-pignon (6) et l'écrou de blocage du guide-
chaîne (7).
uAvec des gants, prenez la chaîne (5) et entourez-la
autour du guide-chaîne (4), en veillant à ce que les dents
pointent dans la bonne direction (Fig. H).
uVeillez à ce que la chaîne soit bien installée dans son
logement, tout le tour du guide-chaîne.
uInstallez la chaîne autour du pignon (19). Tout en alignant
la fente sur le guide-chaîne avec la goupille de tension
de la chaîne (20) et le boulon (21), à la base de l'outil,
comme illustré par la Figure E.
uUne fois en place, tenez le guide-chaîne immobile et ré-
installez le cache-pignon (6). Installez d'abord l'arrière du
cache-pignon, tournez-le vers le bas et veillez à ce que le
trou pour le boulon sur le cache soit aligné avec le boulon
(21) sur le boîtier principal.
uInstallez l'écrou de blocage du guide-chaîne (7) et
vissez-le dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide
de la clé à six pans (16) fournie, jusqu'à ce qu'il soit serré,
puis desserrez l'écrou d'un tour complet pour que la
chaîne puisse être correctement tendue.
uTournez la vis de réglage de la tension de la chaîne (8)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la
chaîne, comme illustré par la Fig. D. Veillez à ce que la
chaîne (5) soit bien ajustée autour du guide-chaîne (4).
Serrez l'écrou de blocage du guide-chaîne (7) jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
uRespectez les instructions de la section Régler la tension
de la chaîne.
Régler la tension de la chaîne (Fig. D-H)
Avertissement ! La mauvaise tension de la chaîne peut faire
ressortir la chaîne du guide-chaîne et entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Remarque : La tension de la chaîne doit être régulièrement
réglée avant chaque utilisation.
uContrôlez la tension de la chaîne (5) alors que la tronçon-
neuse repose sur une surface dure.
La tension est correcte lorsque la chaîne revient en place
après avoir été tirée (de 3 mm) hors du guide-chaîne (4)
avec le majeur et le pouce, sans trop de force, comme
illustré par la Fig. F. Vu du dessous, il ne doit pas y avoir
de jeu entre le guide-chaîne et la chaîne, comme illustré
par la Fig. G.
uPour régler la tension de la chaîne, desserrez l'écrou de
blocage du guide-chaîne (7).
uTournez la vis de réglage de la tension de la chaîne ( 8 ) à
l'avant du boîtier avec le côté tournevis plat de la clé à six
pans (16).
uContrôlez la tension de la chaîne, ajustez si nécessaire.
uVeillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela provoquerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-
chaîne et de la chaîne. Une tension excessive réduirait
également le nombre de coupes par charge de batterie.
uUne fois que la tension de la chaîne est correcte, vissez
l'écrou de blocage du guide-chaîne (7) jusqu'à ce qu'il soit
serré. Serrez l'écrou de blocage du guide-chaîne (7) à 8
Nm.
uUne chaîne neuve a tendance à se détendre légèrement
pendant les premières heures d'utilisation. Il est important
de régulièrement contrôler la tension (après avoir décon-
necté ou retiré la batterie) au cours les deux premières
heures d'utilisation.
Remplacer la chaîne (Fig. D-H)
Avertissement ! Chaîne tranchante en mouvement. An
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous que
la batterie n'est pas dans l'outil avant de réaliser les
opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures.
Attention : La chaîne est tranchante. Veillez à toujours porter
des gants de travail lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est très tranchante et elle peut vous couper, même à
l'arrêt.
Attention : La vitesse de la chaîne de ce produit est de 8.6
m/s. N'utilisez que des chaînes destinées à une vitesse
nominale supérieure à 8.6 m/s.
uPositionnez la scie sur une surface plate et ferme.
uRetirez le cache-pignon (6) comme décrit dans la section
Installer le guide-chaîne et la chaîne.
uPour retirer la chaîne (5), tournez la vis de réglage de
la tension de la chaîne (8) à l'avant du boîtier avec le
côté tournevis plat de la clé. Tournez la vis dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre permet de rétracter le
guide-chaîne (4) et de réduire la tension de la chaîne pour
pouvoir la retirer.
uEn prenant soin de porter des gants de travail, prenez la
chaîne et soulevez-la hors de la rainure du guide-chaîne.
uRetournez le guide-chaîne chaque fois que vous rempla-
cez la chaîne an de correctement répartir l'usure.
43
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uPositionnez la chaîne neuve dans la fente du guide-
chaîne, en veillant à ce que les dents pointent dans la
bonne direction pour faire coïncider la èche et le dessin
de la chaîne sur le cache-pignon (6), comme illustré par la
Fig. H.
uRespectez toutes les instructions pour Installer le guide-
chaîne et la chaîne.
Des chaînes et des guide-chaînes de rechange sont dispo-
nibles dans votre centre d'assistance le plus proche.
Cette tronçonneuse utilise des chaînes de rechange de
304 mm.
Guide-chaîne de rechange (304 mm).
Lubrier la chaîne et le guide-chaîne (Fig. I)
Système de lubrication automatique
Cette tronçonneuse est équipée d'un système de lubrication
automatique qui assure la lubrication constante de la chaîne
et du guide-chaîne.
L'indicateur du niveau d'huile (10) indique le niveau d'huile
dans la tronçonneuse. Si le niveau d'huile est à moins d'un
quart, retirez la batterie de la tronçonneuse et remplissez
réservoir avec une huile du bon type.
Videz toujours le réservoir d'huile après chaque utilisation.
Videz toujours le réservoir d'huile avant de ranger la machine.
Remarque : Ne faites jamais fonctionner cette tronçonneuse
sans huile.
Remarque : Veillez à toujours utiliser une huile pour
guide-chaîne et chaîne biodégradable de bonne qualité pour
lubrier la chaîne et le guide-chaîne. Pour élaguer les arbres,
de l'huile pour guide-chaîne et chaîne végétale est
recommandée car les huiles minérales pourraient être nocives
pour les arbres. N'utilisez jamais d'huile sale, usagée ou
contaminée. Vous pourriez sinon endommager l'outil.
Remplir le réservoir d'huile
uDévissez le bouchon d'huile (9) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et retirez-le. Remplissez le réservoir
avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne recommandée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le haut de l'indicateur de
niveau d'huile (10).
uRéinstallez le bouchon d'huile et serrez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre.
uVeillez à régulièrement éteindre la tronçonneuse pour
contrôler l'indicateur du niveau d'huile an de garantir que
le guide-chaîne et la chaîne sont correctement lubriés.
Veillez à régulièrement éteindre la tronçonneuse pour
contrôler l'indicateur du niveau d'huile an de garantir que
le guide-chaîne et la chaîne sont correctement lubriés.
Transporter la tronçonneuse (Fig. J)
uVeillez à toujours éteindre la machine, à retirer la batterie
et à couvrir le guide-chaîne (4) avec le fourreau (11) pour
transporter la tronçonneuse.
Utilisation
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure grave,
éteignez la machine et retirez lle bloc-batterie avant
d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer
tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
Position correcte des mains (Fig. K)
Avertissement ! An de réduire tout risque de graves
blessures, veillez à toujours respecter la position des mains
recommandée et illustrée.
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement pour pouvoir
anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite d'avoir la main
gauche sur la poignée avant (13), et la droite sur la poignée
arrière (12).
Utiliser la tronçonneuse (Fig. K)
Avertissement ! Veillez à lire et à bien assimiler toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions listées
ci-dessous peut conduire à des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
uProtection contre les rebonds qui peuvent engendrer
de graves blessures ou la mort. Consultez les sections
Avertissements de sécurité générale propres aux outils
électriques, Avertissements de sécurité générale propres
aux tronçonneuse et Causes et prévention des rebonds
par l'opérateur, an d'éviter tout risque de rebond.
uNe vous penchez pas. Ne tronçonnez pas à une hauteur
supérieure à celle de votre torse. Assurez-vous d'avoir
une posture stable. Gardez les pieds écartés. Répartissez
correctement votre poids sur vos deux pieds.
uAgrippez fermement la poignée avant (13) avec votre
main gauche et la poignée arrière (12) avec votre main
droite, de sorte que votre corps soit à gauche du guide-
chaîne (4).
uNe tenez pas la tronçonneuse par l'arceau de freinage/
protège-main avant (3). Gardez le coude de votre bras
gauche verrouillé de façon que votre bras reste droit pour
résister à un rebond.
Avertissement ! N'inversez jamais la position de vos mains
(main gauche sur la poignée arrière et main droite sur la
poignée avant).
Avertissement ! Ne laissez aucune partie de votre corps en
ligne avec le guide-chaîne lorsque la tronçonneuse est en
marche.
44
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
uN'utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes dans un
arbre ou dans toute autre position délicate ou si vous
êtes sur une échelle ou toute autre surface instable. Vous
pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse et subir de
graves blessures.
uGardez toujours la tronçonneuse à plein régime pendant
la découpe.
uLaissez la chaîne faire le travail. N'exercez qu'une faible
pression. N'appuyez pas sur la tronçonneuse en n de
coupe.
Avertissement ! Quand la tronçonneuse n'est pas utilisée,
enclenchez toujours le frein de chaîne et retirez la batterie.
Régler le frein de la chaîne (Fig. K, L)
Votre tronçonneuse est équipée d'un système de freinage de
la chaîne qui arrête rapidement la chaîne en cas de rebond.
uVeillez à ce que le frein/protège-main avant (3) soit pous-
sé vers l'avant.
uInsérez le bloc-batterie (14) dans l'outil.
uTirez le frein/protège-main avant (3) vers la poignée avant
(13) en position "Prêt", comme illustré par la Fig. L.
uL'outil est alors prêt à l'emploi.
uAprès utilisation, ramenez le frein/protège-main dans sa
position vers l'avant.
uRetirez la batterie.
Remarque : En cas de rebond, votre main gauche entre en
contact avec le carter avant, le poussant vers l’avant, vers la
pièce à scier. L'outil est arrêté.
Tester le frein de la chaîne (Fig. L)
Testez le frein de la chaine avant chaque utilisation an de
vous assurer qu'il fonctionne correctement.
uPositionnez l'outil sur une surface plate et ferme. Veillez à
ce que la chaîne (5) soit loin du sol.
uTenez l'outil fermement avec les deux mains et mettez la
tronçonneuse en marche.
uTournez votre main gauche vers l'avant autour de la
poignée avant (13) de sorte que l'arrière de main touche le
frein/protège-main avant (3) et poussez vers l'avant, vers
ce que vous êtes en train de scier. La tronçonneuse doit
s'arrêter immédiatement.
Remarque : Si la tronçonneuse ne s'arrête pas
immédiatement, n'utilisez plus l'outil et emmenez-le dans le
centre d'assistance agréé le plus proche.
Avertissement ! Assurez-vous de régler le frein de chaîne
avant de scier.
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. M)
Veillez à toujours conserver une bonne posture et à tenir la
tronçonneuse fermement à deux mains avec votre pouce et
vos autres doigts encerclant les deux poignées.
uPour mettre la machine en marche, enfoncez le levier
de verrouillage (2), illustré sur la Fig. M et appuyez sur l'in-
terrupteur à gâchette (1). Une fois la machine en marche,
vous pouvez relâcher le levier de verrouillage.
uPour maintenir l'appareil en marche, vous devez maintenir
la gâchette enfoncée. Pour éteindre l'appareil, relâchez la
gâchette.
Affûter la chaîne (Fig. N - P)
Attention : La chaîne est tranchante. Veillez à toujours porter
des gants de travail lorsque vous manipulez la chaîne. La
chaîne est très tranchante et elle peut vous couper, même à
l'arrêt.
Avertissement ! Chaîne tranchante en mouvement. An
d'éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-vous que
la batterie n'est pas dans l'outil avant de réaliser les
opérations qui suivent. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures.
Remarque : Les tranchants s'émoussent immédiatement s'ils
touchent le sol, des débris ou un clou pendant la coupe.
Pour optimiser les performances de votre tronçonneuse, il est
important que les dents de la chaîne soient toujours bien
affûtées. Suivez ces conseils pratiques pour affûter la chaîne
correctement :
uPour obtenir un meilleur résultat, utilisez une lime de
4,5 mm et un porte-lime ou un guide pour affûter la
chaîne. Cela vous permet d'avoir toujours le bon angle
d'affûtage.
uPlacez le porte-lime à plat sur le tranchant de gouge et la
jauge de profondeur du tranchant.
uGardez le bon angle de 30 ° pour limer le tranchant de
gouge (22) sur votre guide parallèle à votre chaîne (lime à
60 ° de la chaîne vue de côté), comme illustré.
uAffûtez d'abord les dents d'un côté de la chaîne. Limez
de l'intérieur vers l'extérieur de chaque dent. Retournez
ensuite l'élagueuse et répétez les étapes (2, 3, 4) pour les
dents de l'autre côté de la chaîne.
Remarque : Utilisez une lime plate pour limer le haut des
limiteurs de profondeur (portion du maillon devant le tran-
chant) pour qu'ils soient à 0,635 mm environ sous le haut des
tranchants, comme illustré ci-dessous.
uGardez la même hauteur pour tous les tranchants, comme
illustré par la Fig. O.
uSi la surface en chrome des tranchants de gouge ou des
côtés présente des défauts, limez jusqu'à supprimer ces
défauts.
Attention : Après le limage, la gouge est plus tranchante,
soyez particulièrement vigilant pendant cette opération.
Remarque : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd
de sa capacité à réduire les rebonds et il faut alors faire
preuve de plus de vigilance. Il est recommandé de ne pas
affûter une chaîne plus de quatre fois.
45
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Rangement pour la clé à six pans (Fig. Q)
Lorsque vous ne l'utilisez pas, la clé à six pans (16) doit être
rangée dans le rangement pour la clé à six pans (17) située
sous l'outil.
Tirez sur la clé à six pans pour la sortir de son espace de
rangement.
Poussez la clé à six pans dans son espace de rangement
pour la ranger.
Système pour rail mural Stanley (Fig. R, S)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine et retirez le bloc-batterie avant
d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou
accessoire. Un démarrage accidentel peut entraîner des
blessures.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure grave,
n'utilisez pas de crochet de suspension intégral pour système
de rail mural Stanley ou un système de rail mural Stanley
défectueux. Un crochet de suspension intégral pour système
de rail mural ou un système de rail mural défectueux ne
pourraient pas supporter le poids de l'outil.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure grave,
NE suspendez PAS un outil au-dessus du niveau de la tête et
ne suspendez aucuns objets par le crochet de suspension
intégral. NE suspendez l'outil sur le rail mural du système
Stanley qu'à l'aide du crochet de suspension intégral.
Avertissement ! Le crochet de suspension intégral pour
système de rail mural Stanley est prévu pour pouvoir
accrocher l'outil à un rail mural.
N'utilisez pas le crochet de suspension intégral pour installer
l'outil à un quel qu'autre endroit.
Avertissement ! Le crochet de suspension intégral pour rail
mural Stanley n'est pas un crochet de ceinture.
Avertissement ! Pour suspendre des objets sur un rail mural
Stanley, espacez-les correctement an de ne pas dépasser 35
kg par pied linéaire.
Avertissement ! Avant d'utiliser l'outil, veillez à ce que le
crochet de suspension intégral pour rail mural Stanley soit
revenu dans sa position d'origine.
Important : Les accessoires pour le système de rail mural
Stanley permettent de xer correctement les outils
compatibles au système de rail mural Stanley, de façon sûre.
Éteignez l'outil, retirez le bloc-batterie et retirez les
accessoires.
Installer le fourreau du guide-chaîne (11) sur le guide-chaîne
(4).
Attention : Quel que soit le produit avec organes de coupe
apparents, à installer sur le rail du système de rail mural
Stanley, il doit être couvert avec son fourreau.
Installez le crochet de suspension intégral (23) sur le rail du
système de rail mural Stanley comme illustré par la Fig. R, S.
Un clic est émis quand il est verrouillé en place.
Remarque : Des accessoires pour le système de rail mural
Stanley adaptés à votre outil sont disponibles en option chez
votre revendeur ou votre centre d'assistance local agréé.
Techniques de coupe les plus courantes
Abattage (Fig. T, U)
Le procédé pour abattre un arbre. N'abattez pas d'arbre en
cas de vent violent.
Avertissement ! L'abattage d'arbre peut engendrer des
blessures. Il ne doit être réalisé que par des personnes
formées.
Une voie de retraite doit être prévue et rendue accessible
avant de commencer l'abattage. La voie de retraite doit se
trouver à l'arrière et à la diagonale de la ligne de chute
prévue, comme illustré ci-dessous.
uAvant de commencer l'abattage, prenez en compte l'in-
clinaison naturelle de l'arbre, l'emplacement des grosses
banches et le sens du vent an de déterminer dans quel
sens faire tomber l'arbre. Ayez à disposition des clavettes
(bois, plastique ou aluminium) et un maillet lourd. Retirez
les débris, pierres, écorces tombantes, clous, crampons et
ls de l'arbre au niveau où les entailles d'abattage doivent
être réalisées.
uDécoupe par le dessous avec entaille - Faites une entaille
d'un tiers du diamètre de l'arbre, perpendiculaire au
sens de chute. Effectuez d'abord l'entaille de direction
horizontale du bas. Ceci permet d'éviter le pincement de
la chaîne ou du guide-chaîne au moment de la seconde
entaille comme illustré ci-dessous.
uTrait de chute - Effectuez le trait de chute 51 mm au
moins plus haut que l'entaille de direction. Gardez le trait
de chute parallèle à l'entaille de direction horizontale.
Réalisez le trait de chute de façon que sufsamment de
bois reste pour créer une charnière. La charnière permet
d'éviter que l'arbre ne vrille et qu'il chute dans la mauvaise
direction.
Ne sciez pas à travers la charnière comme illustré
ci-dessous.
uL'arbre doit commencer à tomber dès que le trait de
chute se rapproche de la charnière. S'il existe le moindre
risque que l'arbre chute dans la mauvaise direction ou
qu'il puisse basculer en arrière et coincer la chaîne, arrê-
tez-vous avant que le trait de chute soit terminé et utilisez
des clavettes pour ouvrir le trait et faire tomber l'arbre le
long de la ligne de chute voulue. Dès que l'arbre com-
mence à chuter, retirez la chaîne du trait de coupe, arrêtez
le moteur, abaissez la tronçonneuse et dirigez-vous vers
la voie de retraite. Restez attentif aux branches tombant
au-dessus de votre tête et à l'endroit où vous mettez les
pieds.
46
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ébranchage (Fig. V)
L'ébranchage consiste à scier les branches d'un arbre
après sa chute. Pour l'ébranchage, laissez les plus grosses
branches du bas soutenir le tronc au-dessus du sol. Sciez les
petites branches d'un seul trait. Les banches sous tension
doivent être coupées par le bas de la branche et vers le
haut pour éviter de coincer la tronçonneuse, comme illustré
par la Fig. V. Taillez les branches à partir du côté opposé en
maintenant le tronc de l'arbre entre vous et la scie. Ne sciez
jamais en plaçant la tronçonneuse entre vos jambes ou en
chevauchant la branche à scier.
Tronçonnage (Fig. W, X, Y, Z)
Avertissement ! Nous recommandons aux utilisateurs inex-
périmentés d'effectuer les coupes sur un chevalet.
Scier des longueurs d'arbre abattu ou de bûches. La façon de
scier dépend de la façon dont la bûche est soutenue. Utilisez
un chevalet chaque fois que c'est possible, comme illustré par
la Fig. W.
uCommencez toujours à scier alors quand la chaîne de la
tronçonneuse tourne pleine vitesse.
uPlacez le crampon inférieur de la tronçonneuse derrière la
zone de coupe initiale comme illustré par la Fig. W.
uAllumez la tronçonneuse puis abaissez la chaîne et le
guide dans le bois, en utilisant le crampon comme point
charnière.
uUne fois la tronçonneuse à 45 °, mettez à nouveau la
tronçonneuse de niveau et répétez ces étapes jusqu'à
avoir traverser la pièce à scier.
uSi l'arbre est soutenu sur toute sa longueur, Fig. X, sciez
de haut en bas mais sans toucher le sol pour ne pas
émousser votre tronçonneuse prématurément.
uSi l'arbre n'est soutenu que d'un côté, Fig. Y, sciez 1/3 du
diamètre par le dessous. Terminez ensuite la coupe par
le dessus pour rejoindre le premier trait de scie, comme
illustré par la Fig. Y.
uSi l'arbre est soutenu des deux côtés, Fig. Z, sciez 1/3
du diamètre par le dessus. Terminez ensuite les 2/3 de
la coupe par le dessous pour rejoindre le premier trait de
scie, comme illustré par la Fig. Z.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’outil ne démarre
pas
Le bouton de
verrouillage n'est pas
enfoncé.
Appuyez sur le bouton
de verrouillage.
La batterie n'est pas en
place
Installez la batterie
Batterie déchargée Rechargez la
batterie
La batterie n'est pas
installée
correctement
Retirez et réinsérez la
batterie
Problème Cause possible Solution possible
La chaîne ne s'arrête
pas dans les
2 secondes qui
suivent l'extinction de
l'outil
La chaîne est trop
lâche
Contrôlez la tension de
la chaîne
Le guide/la chaîne est
chaud/fume
Réservoir d'huile
vide
Contrôlez le niveau
d'huile
Orice de remplissage
d'huile bouché sur le
guide-chaîne
Nettoyez les orices de
lubrication et la rainure
autour du
guide-chaîne.
La chaîne est trop
tendue
Contrôlez la tension de
la chaîne
L'embout du pignon du
guide-chaîne doit être
graissé
Graissez le pignon du
guide-chaîne
La tronçonneuse ne
scie pas bien
La chaîne tourne vers
l'arrière
Contrôlez/modiez le
sens de rotation de la
chaîne
Affûtez
La tronçonneuse
n'utilise pas d'huile
Débris dans le
réservoir
Videz l'huile du
réservoir et
remplacez
Orice de remplissage
d'huile bouché
Retirez les débris de
l'orice
Débris dans le
guide-chaîne
Retirez les débris et
nettoyez le
guide-chaîne
Débris dans la sortie
d'huile
Retirez les débris
La tronçonneuse
s'arrête
brutalement
Batterie déchargée Vériez la charge de la
batterie en appuyant
sur le témoin d'état de
charge. Rechargez la
batterie si
nécessaire.
Batterie trop chaude Laissez refroidir la
batterie 30 minutes au
moins avant de
continuer ou de la
recharger.
Protection de limitation
de courant
Redémarrez la
tronçonneuse. Laissez
l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne le
poussez pas au-delà
de sa limite.
Maintenance
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie
de l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux
vérications suivantes.
Avertissement ! À ne pas oublier avant l’entretien des outils
électroportatifs :
u Éteignez l'outil et débranchez-le du secteur.
47
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Niveau d'huile
Le réservoir doit toujours être rempli au moins au quart de sa
capacité.
Chaîne et guide-chaîne
u Après quelques heures d'utilisation à chaque fois et avant
de ranger votre tronçonneuse, retirez le guide-chaîne et la
chaîne et nettoyez-les avec soin.
u La protection doit être propre. Nettoyez tous les débris.
u Lubriez l'extrémité du pignon et le guide-chaîne par
les orices de lubrication sur le pignon. Ceci permet
d’uniformiser l'usure autour des rails du guide-chaîne.
Affûter la chaîne
Pour optimiser les performances de l'outil, il est important que
les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées.
Les instructions relatives à cette opération sont fournies avec
le kit d'affûtage.
Remplacer une chaîne usée
Vous pouvez vous procurer des chaînes de rechange auprès
des détaillants ou des prestataires de services STANLEY
FATMAX. Utilisez toujours des pièces détachées d'origine.
Tranchant de la chaîne
Les dents de la chaîne s'émoussent immédiatement si elles
touchent le sol ou un clou pendant la coupe.
Tension de la chaîne
Vériez régulièrement la tension de la chaîne.
Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?
Votre tronçonneuse a été fabriquée conformément aux
normes de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être effectuées que par des personnes qualiées utilisant des
pièces détachées d'origine, sous peine d'exposer l'utilisateur à
de graves dangers. Nous vous conseillons de conserver cette
notice dans un endroit sûr.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries
marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMCCS730
Tension VCC
18
Longueur du
guide-chaîne
mm
300
Vitesse de la chaîne (à
vide)
m/s
6,7
Longueur de coupe
maxi
mm
250
Capacité d'huile ml
150
Poids kg 2,51 (sans chaîne, guide-chaîne, fourreau, huile ni batterie)
Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tension
d’entrée VCA 230 230 230
Tension de
sortie
VCC 18 18 18
Courant A 1,25 2 4
Batterie SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tension VCC 18 18 18 18
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 :
LpA (pression sonore) 87 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (puissance sonore) 99 dB(A), incertitude (K) 1,6 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 62841 :
Valeur des vibrations émises (ah) 6,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
SFMCCS730– Tronçonneuse compacte
STANLEY
FATMAX certie que les produits décrits dans les "Caractéris-
tiques techniques" sont en conformité avec : 2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/CE, Annexe V
LWA (niveau de puissance sonore mesuré) 99 dB(A), incerti-
tude (K) = 1,6 dB (A),
LWA (puissance sonore garantie) 101 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
48
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Pour obtenir plus de précisions, veuillez contacter STANLEY
FATMAX à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et il fait cette déclaration au nom de STANLEY
FATMAX
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgique
28/06/2023
Garantie
STANLEY FATMAX est sûr de la qualité de ses produits et
offre une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de
la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux
auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie
est valable au sein des territoires des états membres de
l’Union européenne, de la zone européenne de libre-échange
et du Royaume-Uni.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de STANLEY
FATMAX et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur
ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la
garantie STANLEY FATMAX de 1 an ainsi que l'adresse du
réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site
Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence
STANLEY FATMAX locale à l'adresse indiquée dans cette
notice.
Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer
votre nouveau produit STANLEY FATMAX et pour être tenu
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Uso previsto
L'elettrosega compatta STANLEY FATMAX, SFMCCS730 è
stata progettata per applicazioni leggere di taglio e potatura.
Questo elettroutensile è concepito per uso professionale e
privato, da parte di utilizzatori non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali riguardanti gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze, istruzioni, illustrazioni e speciche
fornite con l'elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni seguenti può dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) che agli utensili
elettrici a batteria (cordless).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono favorire il
vericarsi di incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti
al rischio di esplosione, come ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che potrebbero incendiare polveri o
fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere a distanza i
bambini e le altre persone presenti. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. La spina dell'elettroutensile deve essere adatta alla
presa di corrente. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scosse elettriche evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'operatore è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno di
un elettroutensile, il rischio che si verichino scosse
elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio.
49
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Non spostare, tirare o scollegare mai un
elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal
cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Un cavo di alimentazione danneggiato o
impigliato fa aumentare il rischio di scosse elettriche.
e. Se un elettroutensile viene utilizzato all'aperto,
scegliere esclusivamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di alimentazione
idoneo per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una
rete elettrica protetta tramite un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L'uso di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. Rimanere in guardia, concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio un elettroutensile.
Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o
farmaci. Un solo attimo di distrazione durante l'uso di un
elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni alle
persone.
b. Utilizzare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre dispositivi di protezione per gli
occhi. L'uso di dispositivi di protezione, quali maschere
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o
protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l'avvio involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare un elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, prenderlo in mano o trasportarlo. Per
non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica se
l'interruttore è in posizione di accensione.
d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere
chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati a una parte rotante
dell’elettroutensile potrebbero causare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Così facendo è possibile controllare
meglio l'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti non
aderenti al corpo o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti non aderenti al corpo, gioielli o capelli lunghi possono
rimanervi impigliarti.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
delle polveri, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi di aspirazione delle polveri può ridurre i pericoli
legati alle stesse.
h. Non lasciare che la dimestichezza acquisita dall'uso
frequente degli elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli
stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni
gravi in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell'elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il lavoro da eseguire. L'elettroutensile
corretto funziona meglio e in modo più sicuro se viene
utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se l'interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall'elettroutensile prima di eseguire qualsiasi
tipo di regolazione, sostituire gli accessori o riporlo.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso da parte di persone inesperte o che
non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi in mano a persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere il funzionamento degli
elettroutensili. Se un elettroutensile è danneggiato,
farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta
manutenzione.
f. Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità a queste istruzioni, tenendo conto delle
condizioni operative e del lavoro da eseguire. L'utilizzo
dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
50
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Impugnature e superci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in modo
sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il
caricabatterie specicato dal fabbricante. Un
caricabatterie adatto a un determinato tipo di pacco
batteria può provocare il rischio di incendio se utilizzato
con un pacco batteria diverso.
b. Usare gli elettroutensili solo con i pacchi batteria
specicamente destinati agli stessi. L’uso di pacchi
batteria di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di
lesioni personali e di incendio.
c. Quando il pacco batteria non viene usato tenerlo
lontano da altri oggetti metallici, quali graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di
piccole dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l'altro. Se i terminali della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di uso improprio, potrebbe fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare di toccarlo. In caso di
contatto accidentale, lavare la pelle con acqua. Se il
liquido dovesse venire a contatto con gli occhi,
rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare un pacco batteria o un elettroutensile
danneggiati o modicati. Le batterie danneggiate o
modicate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile, con la possibilità di causare un’esplosione o
un incendio o lesioni personali.
f. Non esporre un pacco batteria o un elettroutensile alle
amme o a temperature elevate. L'esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocare un'esplosione. NOTA: 130 °C di temperatura
corrispondono a una temperatura di 265 °F.
g. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
il pacco batteria o l’elettroutensile a una temperatura
che non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a
una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori
specicato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischio d'incendio.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando ricambi
originali. In questo modo sarà mantenuta la sua
sicurezza.
b. Non tentare di riparare pacchi batteria danneggiati.
Gli interventi di riparazione sui pacchi batteria devono
essere eseguiti dal produttore o da fornitori di
assistenza autorizzati (solo per gli elettroutensili a
batteria).
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
per le elettroseghe
uMantenere tutte le parti del corpo lontane
dall'elettrosega quando quest'ultima è in funzione.
Prima di accendere l'elettrosega, assicurarsi che la
catena non sia a contatto con alcun oggetto. Un attimo
di distrazione durante l'impiego dell'elettrosega potrebbe
causare l'impigliamento di indumenti o parti del corpo
nell'elettrosega stessa.
uTenere sempre l'elettrosega con la mano destra
sull'impugnatura posteriore e quella sinistra
sull'impugnatura anteriore. Tener l'elettrosega con le
mani nella posizione contraria rispetto a quanto consigliato
aumenta il rischio di lesioni personali: non bisognerebbe
mai farlo.
uAfferrare l'elettrosega solo dall'impugnatura provvista
di materiale isolante, dato che la catena potrebbe
venire a contatto con cavi nascosti. Il contatto tra la
catena dell'elettrosega e un lo elettrico sotto tensione
metterebbe sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell'elettrosega e potrebbe provocare la
folgorazione dell’operatore.
uIndossare occhiali di sicurezza. Si consiglia inoltre
di indossare dispositivi di protezione per l'udito e
per il capo, le mani, le gambe e i piedi. Dispositivi di
protezione idonei riducono il rischio di lesioni personali
causate dal distacco di rami o dal contatto accidentale con
l'elettrosega.
uNon usare l'elettrosega mentre ci si trova su un
albero, su una scala, su un tetto o su qualsiasi altra
supercie poco stabile. L'utilizzo dell'elettrosega in
questo modo potrebbe dar luogo a gravi lesioni personali.
uMantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare
l'elettrosega solo quando ci si trova su una supercie
stabile, sicura e piana. Superci sdrucciolevoli o poco
stabili, come le scale a pioli, potrebbero causare la perdita
di equilibro o di controllo dell'elettrosega.
uSe si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione all'effetto "molla". Quando la tensione nelle
bre del legno viene rilasciata, il ramo, caricato come una
molla, potrebbe colpire l'operatore e/o fargli perdere il
controllo dell'elettrosega.
uPrestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e giovani pertiche.
51
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Il materiale sottile potrebbe fare inceppare l'elettrosega
ed essere proiettato con violenza verso l'operatore o fargli
perdere l'equilibrio.
uTrasportare l'elettrosega spenta lontana del corpo,
afferrandola dall'impugnatura anteriore. Durante il
trasporto o quando si ripone l'elettrosega montare
sempre il copribarra. Il corretto maneggio dell'elettrosega
riduce la probabilità di contatto accidentale con la catena
in movimento.
uSeguire le istruzioni relative alla lubricazione,
al tensionamento della catena e alla sostituzione
degli accessori. Le catene tese o lubricate in modo
errato possono o rompersi o aumentare la probabilità di
contraccolpi.
uTagliare solo il legno. Non usare l'elettrosega per
scopi diversi da quelli previsti. Per esempio, non
utilizzare l'elettrosega per tagliare plastica, muratura
o materiali da costruzione diversi dal legno. L’impiego
dell'elettrosega per usi diversi da quelli previsti può dar
luogo a situazioni di pericolo.
uNon tentare di abbattere un albero prima di aver
compreso i rischi connessi e come evitarli. Durante
l'abbattimento di un albero l'operatore o altre persone
presenti potrebbero subire gravi lesioni.
uSeguire tutte le istruzioni quando si rimuove materiale
inceppato, si ripone o si effettua la manutenzione
dell'elettrosega. Assicurarsi che l’interruttore sia
spento e il pacco batteria rimosso. L'attivazione
accidentale dell'elettrosega durante la rimozione di
materiale inceppato o l'esecuzione di interventi di
manutenzione su di esso può provocare lesioni personali
gravi.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
per le elettroseghe compatte.
L'uso previsto è descritto in questo manuale d'istruzioni. Non
usare l'elettrosega per eseguire lavori diversi da quelli previsti;
ad esempio, non utilizzarla per abbattere alberi. Se questo
elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da
quelli raccomandati in questo manuale d'uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
uIndossare indumenti aderenti al corpo e protettivi,
oltre che un elmetto di sicurezza con visiera/occhiali,
protezioni per l'udito, calzature antiscivolo, pantaloni
antitaglio e guanti di cuoio robusti.
uL'operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla
traiettoria di caduta dei rami.
uLa distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere ed
eventuali persone, edici e altri oggetti deve essere
pari a due volte e mezzo la lunghezza del ramo.
Eventuali persone, edici od oggetti che si trovino entro
tale distanza rischiano di essere colpiti dal ramo in caduta.
uMettere a punto un programma di sicurezza che
consenta di allontanarsi dai rami che stanno per
essere abbattuti. Assicurarsi che il percorso di fuga sia
libero da ostacoli che possono impedire o intralciare il
movimento. Ricordare che l'erba umida e la corteccia
appena tagliata sono scivolose.
uAssicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che
possa intervenire in caso di incidente.
uNon usare l’elettrosega mentre ci si trova su un
albero, su una scala a pioli o su qualsiasi altra
supercie poco stabile.
uMantenere sempre un appoggio e un equilibrio
adeguati.
uTenere saldamente l'elettrosega con entrambe le mani
quando il motore è in funzione.
uNon lasciare che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto in prossimità della punta della barra di guida.
uAvviare un taglio solo quando la catena è alla
massima velocità.
uNon tentare di inserirsi in un taglio precedente.
Eseguire sempre un taglio nuovo.
uPrestare attenzione allo spostamento di rami o
ad altre forze che potrebbero chiudere un taglio e
schiacciare o cadere nella catena.
uNon tentare di tagliare un ramo il cui diametro sia
superiore alla lunghezza di taglio dell’elettrosega.
uRimuovere sempre la batteria dall’elettrosega e
inlare il carter copricatena sulla catena quando si
ripone o si trasporta l’elettroutensile.
uLa catena deve sempre essere aflata e ben tesa.
Controllare la tensione a intervalli regolari.
uSpegnere l’elettrosega, attendere che la catena si
arresti e rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o intervento di manutenzione o
riparazione.
uUsare esclusivamente ricambi e accessori originali.
uMantenere le impugnature pulite e libere da tracce
di olio o grasso. La presenza di olio o grasso sulle
impugnature le rende scivolose, causando la perdita di
controllo dell'elettroutensile.
uI denti della barra paraurti dentata potrebbero
diventare aflata col tempo. Manipolarla con attenzione.
uDurante l’impiego dell'elettrosega, la barra della
catena potrebbe riscaldarsi. Manipolarla con
attenzione.
52
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Possibili cause di contraccolpo e accorgimenti per
impedirlo
Potrebbe vericarsi un contraccolpo quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si
richiude e la catena si incastra nel taglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione
inversa improvvisa, spingendo la barra di guida verso l'alto e
indietro verso l'operatore.
Se la catena dell'elettrosega rimane incastrata lungo la parte
superiore della barra di guida è possibile che la barra venga
spinta indietro velocemente contro l'operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di
controllo dell'elettrosega con la probabilità di subire gravi
lesioni personali. Non fare afdamento esclusivamente sui
dispositivi di sicurezza integrati nell'elettrosega. L'operatore
dell'elettrosega ha la responsabilità di adottare contromisure
per eseguire lavori di taglio in modo da non causare incidenti
o lesioni alle persone.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso non appropriato
o non corretto dell'elettrosega e può essere evitato solamente
adottando le misure di sicurezza idonee, descritte di seguito:
utenere saldamente l'elettrosega afferrando le
impugnature con i pollici e le altre dita. Afferrando
l'elettrosega con entrambe le mani, posizionare il
corpo e il braccio in modo da essere in grado di far
fronte ad eventuali contraccolpi. L'operatore potrà
resistere alla forza esercitata da eventuali contraccolpi
adottando le precauzioni del caso; non lasciare andare
l'elettrosega;
unon sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con
la punta e si mantiene un miglior contatto dell'elettrosega
nel caso di situazioni impreviste;
uutilizzare solamente le barre di guida e le catene di
ricambio indicate dal fabbricante. Sostituire la barra di
guida o la catena con ricambi non idonei può causare la
rottura della catena e/o contraccolpi;
urispettare le istruzioni per l'aflatura e la
manutenzione della catena fornite dal fabbricante. La
riduzione dell'altezza dell'indicatore di profondità aumenta
la possibilità che si verichino contraccolpi.
Consigli di sicurezza per l'elettrosega
uConsigliamo vivamente a chi utilizza un'elettrosega per
la prima volta di farsi dare consigli pratici da un esperto
sia per quanto riguarda l'impiego della macchina che i
dispositivi di protezione. Fare pratica segando ceppi su un
cavalletto o un'intelaiatura di sostegno.
uDurante il trasporto dell'elettrosega consigliamo di
rimuovere la batteria e di tenere la catena rivolta
all'indietro.
uQuando non viene usata, l'elettrosega deve essere
sottoposta alla necessaria manutenzione.
Non riporre mai l'elettrosega senza averne rimosso
la catena e la barra di guida, che devono essere
conservate in un bagno d'olio. Riporre tutti i componenti
dell'elettrosega in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
uConsigliamo di svuotare il serbatoio dell'olio prima di
riporre l'elettrosega.
uPrima di eseguire lavori di abbattimento o sramatura
assicurarsi di avere un buon appoggio e prevedere una
via di fuga sicura in caso di caduta di alberi o rami.
uFare uso di cunei per agevolare il controllo
dell'abbattimento ed evitare che la catena e la barra di
guida si blocchino nel taglio.
uCura dell'elettrosega La catena deve essere sempre
aflata e bene aderente alla barra di guida. Vericare che
la catena e la barra di guida siano pulite e perfettamente
lubricate. Mantenere le impugnature pulite e libere da
olio o grasso.
Eventuali contraccolpi possono essere causati da:
ucontatto accidentale contro rami o altri oggetti colpiti dalla
punta della catena dell'elettrosega in movimento;
ucontatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si
trovano in prossimità del legno o al suo interno;
ucatena con denti smussati o allentata;
utaglio eseguito oltre l'altezza della spalla dell'operatore;
udisattenzione mentre si sorregge o si manovra
l'elettrosega durante il taglio;
uoperatore che si sporge eccessivamente. Mantenersi
sempre saldi sui piedi e bene equilibrati, evitando di
sporgersi;
utentativo di inserire la barra in un taglio praticato in
precedenza. Ciò potrebbe causare un contraccolpo.
Praticare un nuovo taglio ogni volta.
uSi suggerisce vivamente di non tentare di utilizzare
l'elettrosega mentre si è su un albero, una scala a pioli
o qualsiasi altra supercie poco stabile. Se si dovesse
decidere di farlo comunque, si ricordi che queste posizioni
sono estremamente pericolose.
uQuando si taglia un ramo che è sotto tensione, prepararsi
per un contraccolpo, in modo da non essere colpiti
quando tale tensione viene eliminata.
Evitare di tagliare:
ulegname lavorato;
uil terreno;
urecinzioni metalliche, chiodi, ecc.;
upiccoli cespugli e giovani pertiche perché la catena della
sega può incepparsi nel materiale sottile e schizzare verso
l'operatore oppure fargli perdere l'equilibrio.
uNon utilizzare l'elettrosega sollevandola oltre l'altezza
della spalla.
53
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
uAssicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
uSe, per qualsiasi motivo, dovesse essere necessario
toccare la catena, accertarsi che l'elettrosega sia spenta e
che la batteria sia stata rimossa.
uIl rumore prodotto dall'elettrosega può superare 80 dB(A).
Si suggerisce, pertanto, di adottare le misure del caso per
proteggere l'udito.
Rischi residui.
L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono vericarsi a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali rischi includono:
ulesioni personali causate o subite a seguito del contatto
con parti rotanti/in movimento;
ulesioni personali causate o subite durante la sostituzione
di parti, lame o accessori;
ulesioni personali causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi elettroutensile
per periodi prolungati, assicurarsi di fare regolarmente
delle pause);
umenomazioni uditive;
urischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia o faggio o l'MDF).
Rumorosità e vibrazioni
I valori di emissione di vibrazioni e il/i valore/i di rumore
dichiarati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di
conformità di questo manuale sono stati misurati in base al
metodo di prova standard previsto ai sensi della norma EN
62841 e possono essere usati come parametri di confronto
tra due elettroutensili. I valori di emissione di vibrazioni e il/i
valore/i di rumore dichiarati possono anche essere usati per
una valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il livello di emissione di vibrazioni e di rumore
durante l'uso effettivo dell'elettroutensile può differire dal
valore dichiarato, a seconda delle sue modalità di utilizzo. Il
livello di emissione di vibrazioni potrebbe superare il valore
dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per stabilire
le misure di sicurezza previste dalla Direttiva 2002/44/
CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo dell'elettroutensile e il modo
in cui esso viene usato, oltre che tenere conto di tutte le
componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui
l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo
e quelli in cui viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono riportati i seguenti pittogrammi
insieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, l'utilizzatore deve leggere attenta-
mente il manuale di istruzioni.
Non utilizzare l'elettrosega in presenza di
forte umidità o sotto la pioggia.
Indossare sempre dispositivi di protezione
per il capo, l'udito e la vista.
Indossare una maschera anti-polvere
Indossare sempre guanti.
Indossare sempre scarpe antinfortunistiche
antiscivolo.
Tenere sempre l'elettrosega saldamente con
entrambe le mani.
Prestare attenzione al contraccolpo dell'e-
lettrosega ed evitare il contatto con la punta
della barra di guida della catena.
Non utilizzare l'elettrosega con una mano
sola.
Spegnere l'elettroutensile. Prima di eseguire
interventi di manutenzione sull'elettroutensi-
le, rimuovere la batteria.
Prestare attenzione alla caduta di oggetti.
Mantenere gli eventuali presenti a debita
distanza.
Per garantire costantemente l'uso in
sicurezza, controllare, dopo ogni 10 minuti
di utilizzo, la tensione della catena, come
descritto in questo manuale d'uso e regolarla
di nuovo su un gioco di 3 mm, se necessa-
rio. Lubricare la catena ogni 10 minuti di
utilizzo.
54
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Avvertenza! Non toccare la catena in pros-
simità del punto di espulsione dei trucioli
Direzione di rotazione della catena.
Allo scopo di garantire un funzionamento
sicuro, la catena e la barra di guida devono
essere sostituite solo con ricambi originali
STANLEY FATMAX. Codice ricambio della
catena di ricambio: A6158; codice ricambio
della barra di guida: 90619609.
Potenza sonora garantita ai sensi della
Direttiva 2000/14/CE.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per batterie e
caricabatterie
Batterie
uNon tentare mai di aprire una batteria per alcun motivo.
uNon esporre la batteria all'acqua.
uNon esporre la batteria al calore.
uNon conservare la batteria in ambienti in cui la
temperatura potrebbe superare 40 °C.
uCaricare la batteria solo a temperature ambientali
comprese tra 10 °C e 40 °C.
uCaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie
fornito in dotazione con l’elettroutensile. L'uso del
caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse
elettriche o il surriscaldamento della batteria.
uQuando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate nella sezione "Protezione dell'ambiente".
uNon danneggiare/deformare la batteria forandola o
colpendola, in quanto ciò potrebbe creare un rischio di
lesioni o incendio.
uNon ricaricare una batteria danneggiata.
In condizioni estreme, potrebbe vericarsi la perdita di
liquido dalla batteria. Se si nota la presenza di liquido
sulla batteria, pulirla con attenzione con uno straccio.
Evitare il contatto con la pelle.
In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le istruzioni
riportate di seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie potrebbe
causare lesioni a persone o danni materiali. In caso
di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente
con acqua. In caso di arrossamento, dolore o
irritazione, rivolgersi subito a un medico. In caso di
contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Avvertenza! Il caricabatterie è stato progettato per
funzionare a una tensione specica. Vericare sempre che
la tensione di rete corrisponda al valore della tensione indicato
sulla targhetta dei valori nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con
una spina elettrica tradizionale.
uUsare il caricabatterie STANLEY FATMAX solo per
ricaricare le batterie dell'elettroutensile con il quale è stato
fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando
lesioni alle persone e danni materiali.
uNon tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
uIn caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
farlo riparare dal fabbricante o presso un Centro di
assistenza Stanley autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
uNon lasciare che il caricabatterie si bagni.
uNon aprire il caricabatterie.
uNon collegare il caricabatterie a sonde.
uIl caricabatterie deve essere lasciato in una zona ben
ventilata durante la carica.
Etichette sul caricabatterie
Sul caricabatterie sono riportati i seguenti simboli:
Questo caricabatterie è destinato esclusivamen-
te all'uso in ambienti chiusi.
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto il carica-
batterie rende superuo il lo di terra. Vericare
sempre che la tensione di rete corrisponda al
valore della tensione indicato sulla targhetta dei
valori nominali. Non tentare mai di sostituire il
caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
uPer prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati
devono essere sostituiti dal produttore o da un Centro di
assistenza STANLEY FATMAX autorizzato.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Levetta di blocco accensione
3. Freno della catena / Protezione anteriore per le mani
4. Barra di guida
5. Catena
6. Copri rocchetto
7. Dado di bloccaggio della barra
8. Vite di tensionamento catena
9. Tappo del serbatoio olio
55
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
10. Indicatore del livello olio
11. Copribarra
12. Impugnatura posteriore
13. Impugnatura anteriore
14. Pacco batteria
15. Pulsante di sgancio pacco batteria
16. Chiave a brugola
17. Alloggiamento chiave a brugola
Assemblaggio
Avvertenza! Prima dell’assemblaggio, rimuovere la batteria
(14) dall’elettroutensile.
Carica della batteria (Fig. A)
La batteria deve essere caricata prima dell'impiego iniziale
dell'elettroutensile quando non eroga una potenza sufciente
per svolgere lavori che prima era possibile eseguire
facilmente. Durante la carica la batteria potrebbe scaldarsi.
Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di un
problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica
consigliata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatterie non carica una batteria se la
temperatura delle celle è inferiore a 10 °C o superiore a 40
°C circa.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie,
che comincerà a caricarla automaticamente quando la
temperatura delle celle aumenta o diminuisce.
uPer caricare la batteria (14), inserirla nel caricabatterie
(18). La batteria entra nel caricabatterie solo in un senso.
Non forzare. Accertarsi che la batteria sia completamente
inserita nel caricabatterie.
uCollegare il caricabatterie alla presa di corrente e
accenderlo.
L'indicatore di carica in corso (18a) lampeggia.
La ricarica è completa quando l'indicatore di carica in corso
(18a) rimane acceso sso. Il caricabatterie e la batteria
possono essere lasciati collegati alla presa di corrente per un
tempo indenito. Il LED si accende quando il caricabatterie di
tanto in tanto rabbocca la carica della batteria.
uCaricare le batterie scariche entro 1 settimana. La durata
delle batterie si riduce parecchio se vengono conservate
scariche.
Modalità di accensione LED del caricabatterie
In carica:
LED verde lampeggiante a
intermittenza
Carica completa:
LED verde acceso sso
Ritardo per pacco batteria
caldo/freddo:
LED verde lampeggiante a
intermittenza
LED rosso acceso sso
Nota: il/i caricabatterie compatibile/i non carica/caricano un
pacco batteria difettoso. Il caricabatterie non si illuminerà, a
indicare che un pacco batteria è difettoso.
Nota: ciò potrebbe anche indicare un problema al
caricabatterie. Se il caricabatterie dovesse indicare la
presenza di un problema, portare il caricabatterie e il pacco
batteria presso un centro di assistenza autorizzato per farli
controllare.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati
collegati per un tempo indenito con il LED acceso. Il
caricabatterie manterrà il pacco batteria come nuovo e
completamente carico.
Ritardo per pacco batteria caldo/freddo
Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda
o troppo fredda, avvia automaticamente un Ritardo per
pacco batteria caldo/freddo, il LED verde (18a) lampeggia a
intermittenza, mentre il LED rosso (8b) rimane acceso sso,
sospendendo la carica no a che la batteria non raggiunge la
temperatura appropriata. A quel punto il caricabatterie passa
automaticamente alla modalità di carica. Questa funzione
garantisce la massima durata della batteria.
Indicatore dello stato di carica della batteria (Fig. B)
La batteria include un indicatore dello stato di carica che
consente di stabilire rapidamente la sua autonomia di
funzionamento, come illustrato nella Fig. B. Premendo il
pulsante dello stato di carica (14a) è possibile visualizzare
facilmente la carica residua della batteria, come illustrato nella
Fig. B.
Installazione e rimozione del pacco batteria (Fig. L)
Avvertenza! Vericare che l’elettroutensile sia spento prima di
installare il pacco batteria.
56
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria sia
completamente carico prima dell'uso.
uPer installare il pacco batteria (14) nell’impugnatura
dell'elettrosega allineare il pacco batteria alle guide
sull’impugnatura e farlo scorrere no a quando sarà
saldamente inserito in sede, accertandosi che non
si sganci.
uPer rimuovere il pacco batteria dall'elettrosega, premere
il pulsante di sgancio pacco batteria (15) ed estrarre
con decisione il pacco batteria dall'impugnatura
dell'elettroutensile. Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie come descritto nella sezione relativa al
caricabatterie di questo manuale.
Installazione della barra di guida e della catena
(Fig. D)
Avvertenza! Catena aflata. Indossare sempre guanti di
protezione per l'installazione e la rimozione della catena.
La catena è aflata e può causare ferite da taglio anche da
ferma.
Avvertenza! Catena mobile e aflata. Per prevenire
l'attivazione fortuita, fare in modo che la batteria sia rimossa
dall’elettroutensile prima di eseguire le operazioni descritte di
seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare gravi
lesioni personali.
Laddove la catena ( 5 ) e la barra di guida (4) siano imballate
separatamente nella scatola del prodotto, la catena dovrà
essere montata sulla barra di guida ed entrambe dovranno
essere ssate al corpo dell'elettroutensile.
uAppoggiare l'elettrosega su una supercie piana e stabile.
uRuotare il dado di bloccaggio della barra di guida ( 7 ) in
senso antiorario con la chiave a brugola (16) in dotazione.
uRimuovere il copri rocchetto ( 6 ) e il dado di bloccaggio
della barra di guida (7).
uIndossando dei guanti di protezione, afferrare la
catena ( 5 ) e avvolgerla attorno alla barra di guida (4),
assicurandosi che i denti di taglio siano rivolti nella
direzione corretta (Fig. H).
uAccertarsi che la catena sia inserita correttamente nella
sede attorno a tutta la barra di guida.
uPosizionare la catena attorno al rocchetto (19), allineando
la scanalatura sulla barra di guida con il perno di
tensionamento della catena ( 20 ) e il bullone (21) sulla
base dell'elettroutensile, come illustrato nella Fig. E.
uUna volta in sede, mantenere la barra ferma e
riposizionare il copri rocchetto ( 6 ). Installare prima la
parte posteriore del rocchetto, ruotandola verso il basso
e assicurandosi che il foro per il bullone sul carter sia
allineato al bullone (21) presente sul corpo macchina
principale.
uInstallare il dado di bloccaggio della barra ( 7 ) e ruotarlo
in senso orario con la chiave a brugola ( 16 ) in dotazione
no a serrarlo a fondo, quindi allentare il dado di un
giro completo, dimodoché la catena possa essere tesa
correttamente.
uRuotare la vite di tensionamento della catena (8) in senso
orario per aumentare la tensione, come illustrato nella
Fig. D. Fare in modo che la catena (5) aderisca attorno
alla barra di guida (4). Stringere il dado di bloccaggio della
barra di guida ( 7 ) no in fondo.
uSeguire le istruzioni riportate nella sezione Regolazione
della tensione della catena.
Regolazione della tensione della catena (Fig. D-H)
Avvertenza! Una tensione errata della catena può causare
il distacco della stessa dalla barra di guida e causare lesioni
personali gravi o la morte.
Nota: la tensione della catena deve essere regolata
periodicamente.
uVericare la tensione della catena (5) con l'elettrosega
ferma, appoggiata su una supercie stabile. La tensione
è corretta se la catena scatta all'indietro una volta
allontanata (di 3 mm) dalla barra di guida (4) tirandola
leggermente con il dito medio e il pollice, come illustrato
nella Fig. F. Non devono esservi cedimenti sul lato
inferiore tra la barra di guida e la catena, come illustrato
nella Fig. G.
uPer regolare la tensione della catena allentare il dado di
bloccaggio della barra ( 7 ).
uRuotare la vite di tensionamento ( 8 ) nella parte anteriore
del corpo macchina, servendosi dell'estremità piatta a
forma di cacciavite della chiave a brugola (16).
uControllare la tensione della catena e regolarla se
necessario.
uNon tendere eccessivamente la catena per evitare
un'usura eccessiva e ridurre così la durata della barra di
guida e della catena stessa. Un tensionamento eccessivo
riduce anche la quantità dei tagli ottenuti per ogni carica
della batteria.
uUna volta regolata correttamente la tensione della catena
serrare il dado di bloccaggio della barra di guida (7) no
in fondo. Stringere il dado di bloccaggio della barra di
guida ( 7 ) a una coppia di 8 Nm.
uQuando una catena è nuova si allunga leggermente nelle
prime ore di impiego. È importante controllare spesso
la tensione della catena (dopo aver scollegato il pacco
batteria rimuoverlo) nel corso delle prime due ore di
utilizzo.
57
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Sostituzione della catena (Fig. D-H)
Avvertenza! Catena mobile e aflata. Per prevenire
l'attivazione fortuita, fare in modo che la batteria sia rimossa
dall’elettroutensile prima di eseguire le operazioni descritte di
seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare gravi
lesioni personali.
Attenzione: catena aflata. Indossare sempre guanti di
protezione per l'installazione e la rimozione della catena. La
catena è aflata e può causare ferite da taglio anche da
ferma.
Attenzione: la velocità della catena di questo prodotto è 8.6
m/s. Utilizzare esclusivamente catene con una velocità
nominale superiore a 8.6 m/s.
uAppoggiare l'elettrosega su una supercie piana e stabile.
uRimuovere il copri rocchetto (6 ) come descritto nella
Sezione Installazione della barra di guida e della catena.
uPer rimuovere la catena (5), ruotare la vite di
tensionamento catena (8) nella parte anteriore
dell'alloggiamento usando l'estremità piatta a cacciavite
della chiave. Ruotare la vite in senso antiorario per
consentire alla barra di guida (4) di retrocedere e di ridurre
la tensione sulla catena per poterla rimuovere.
uIndossando dei guanti di protezione, afferrare la catena
usurata ed estrarla sollevandola dalla scanalatura della
barra di guida.
uRovesciare la barra di guida ogni volta che si sostituisce la
catena per assicurare che si usuri in modo uniforme.
uCollocare la nuova catena nella scanalatura della barra
di guida, vericando che i denti di taglio siano rivolti
nella direzione corretta; a tal ne allineare la freccia sulla
catena al disegno sul copri-rocchetto (6), illustrato nella
Fig. H.
uAttenersi alle istruzioni riportate nella sezione Installazione
della barra di guida e della catena.
La catena e la barra di guida di ricambio sono disponibili
presso il proprio centro assistenza DeWALT di zona.
Questa elettrosega richiede una catena di ricambio di
304 mm.
Barra di ricambio di 304 mm.
Lubricazione della catena e della barra di guida
(Fig. I)
Lubricazione automatica
Questa elettrosega è provvista di un sistema di lubricazione
automatico che mantiene la catena e la barra di guida
costantemente lubricate.
L'indicatore del livello olio (10) mostra il livello dell’olio
nell'elettrosega. Se il livello dell'olio è inferiore a un quarto
della capacità del serbatoio, rimuovere la batteria
dall'elettrosega e rabboccare il serbatoio dell'olio con il tipo di
olio corretto.
Svuotare sempre il serbatoio dell'olio una volta concluse le
operazioni di taglio.
Svuotare sempre il serbatoio dell’olio prima di riporre questa
unità.
Nota: non mettere in funzione questa elettrosega con il
serbatoio dell'olio vuoto.
Nota: per la barra di guida e la catena utilizzare sempre olio
lubricante di alta qualità, in modo da assicurare un'adeguata
lubricazione di entrambe. Quando si deve effettuare la
potatura di piante si consiglia l'uso di olio lubricante per
catene e barre di guida a base vegetale, poiché gli oli a base
minerale possono danneggiare le piante vive. Non utilizzare
mai olio sporco, usato o contaminato. Così facendo si
potrebbe danneggiare l’elettroutensile.
Riempimento del serbatoio
uSvitare il tappo del serbatoio dell'olio (9) ruotandolo
in senso antiorario e rimuoverlo. Riempire il serbatoio
con l'olio per barre e catene raccomandato no a
quando il livello dell'olio non raggiunge il limite superiore
dell'indicatore del livello olio (10).
uRiposizionare il tappo del serbatoio dell’olio e serrarlo
ruotandolo in senso orario.
uSpegnere periodicamente l'elettrosega e controllare
l'indicatore del livello dell'olio per fare in modo che la barra
di guida e la catena siano adeguatamente lubricate.
Spegnere periodicamente l'elettrosega e controllare
l'indicatore del livello dell'olio per fare in modo che la barra
di guida e la catena siano adeguatamente lubricate.
Trasporto dell'elettrosega (Fig. J)
uDurante il trasporto, spegnere sempre l'elettrosega,
rimuovere la batteria e coprire la barra di guida (4) con il
copribarra (11).
Uso
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l'elettrosega e rimuovere il pacco batteria prima di
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può provocare
lesioni personali.
Posizione corretta delle mani (Fig. K)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
tenere le mani sempre nella posizione corretta, come
illustrato.
Avvertenza! Allo scopo di ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere sempre l’elettroutensile con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede la mano sinistra
sull'impugnatura anteriore (13) e la mano destra
sull'impugnatura posteriore (12).
58
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso dell'elettrosega (Fig. K)
Avvertenza! Leggere e comprendere tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar luogo a
scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi.
uPrestare attenzione ai contraccolpi che possono causare
lesioni personali gravi o la morte. Vedere le sezioni
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili,
Avvertenze di sicurezza generali per le elettroseghe,
Cause e prevenzione dei contraccolpi per l'operatore
dell'elettrosega Caratteristiche di sicurezza contro i
contraccolpi, per evitare il rischio di contraccolpi.
uNon sporgersi troppo. Non tagliare sopra l’altezza del
petto. Fare in modo che la propria posizione sia stabile.
Tenere le gambe divaricate. Suddividere il proprio peso in
modo uniforme su entrambi i piedi.
uUtilizzare una presa sicura con la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore (13) e la mano destra
sull’impugnatura posteriore (12), in modo che il proprio
corpo si trovi alla sinistra della barra di guida (4).
uNon sorreggere l'elettrosega dal freno della catena / dalla
protezione anteriore per le mani (3). Mantenere il gomito
del braccio sinistro bloccato, afnché il braccio sinistro sia
teso per sostenere il contraccolpo.
Avvertenza! Non utilizzare mai una presa incrociata
(mano sinistra sull’impugnatura posteriore e mano destra
sull’impugnatura anteriore).
Avvertenza! Non permettere mai che alcuna parte del proprio
corpo si trovi allineata con la barra di guida quando viene
utilizzata l'elettrosega.
uNon utilizzare mai l'elettrosega salendo su un albero o in
una posizione scomoda, su una scala a pioli oppure su
un'altra supercie instabile. Si potrebbe perdere il controllo
della macchina, con conseguenti lesioni personali gravi.
uMantenere l'elettrosega in funzione alla massima velocità
durante tutto il periodo di taglio.
uLasciare che sia l'elettrosega a eseguire il taglio.
Esercitare solamente una leggera pressione. Non premere
l'elettrosega no al termine del taglio.
Avvertenza! Inserire il freno della catena e rimuovere la
batteria quando l'elettrosega non viene utilizzata.
Regolazione del freno della catena (Fig. K, L)
L'elettrosega è dotata di un sistema di frenatura della catena
che arresta rapidamente la catena in caso di contraccolpo.
uAccertarsi che il freno della catena/la protezione anteriore
per le mani (3) sia posizionato/a in avanti.
uInserire il pacco batteria (14) nell'elettroutensile.
uTirare il freno della catena/la protezione anteriore per
le mani (3) verso l'impugnatura anteriore ( 13) nella
posizione innestata, come illustrato nella Fig. L.
uA questo punto l'elettrosega è pronta per l'uso.
uAccertarsi che il freno della catena/la protezione anteriore
per le mani sia posizionato/a in avanti.
uRimuovere la batteria.
Nota: in caso di contraccolpi, la mano sinistra viene a contatto
della protezione anteriore e la spinge in avanti, verso il pezzo
su cui si sta lavorando. In tal modo l'elettrosega si arresta.
Prova del freno della catena (Fig. L)
Provare il freno della catena prima di qualsiasi utilizzo per
assicurarsi che funzioni correttamente.
uAppoggiare l’elettrosega su una supercie piana e stabile.
Fare in modo che la catena (5) sia sollevata dal terreno.
uTenere l'elettrosega saldamente con entrambe le mani e
metterla in funzione.
uGirare la mano sinistra in avanti, attorno all’impugnatura
anteriore ( 13 ) in modo che il dorso della mano venga
a contatto con il freno della catena/la protezione
anteriore per le mani ( 3 ) e spingerlo in avanti verso
l'oggetto da tagliare. L'elettrosega dovrebbe arrestarsi
immediatamente.
Nota: nel caso in cui l'elettrosega non si arresti subito,
smettere di usarla e portarla presso il centro assistenza più
vicino.
Avvertenza! Fare in modo di regolare il freno della catena
prima del taglio.
Interruttore di accensione/spegnimento (Fig. M)
Mantenere sempre un buon equilibrio e afferrare l'elettrosega
saldamente con entrambe le mani, con il pollice e le altre dita
attorno alle impugnature.
uPer accendere l'elettrosega premere in giù la levetta di
blocco accensione (2), illustrata nella Fig. M, e premere
il grilletto di azionamento (1). Una volta che l'elettrosega
è in funzione, è possibile rilasciare la levetta di blocco
accensione.
uPer mantenere l'elettrosega in funzione, occorre tenere
premuto il grilletto di azionamento. Per spegnere
l'elettrosega rilasciare il grilletto.
Aflatura della catena della (Fig. N - P)
Attenzione: catena aflata. Indossare sempre guanti di
protezione per l'installazione e la rimozione della catena. La
catena è aflata e può causare ferite da taglio anche da
ferma.
Avvertenza! Catena mobile e aflata. Per prevenire
l'attivazione fortuita, fare in modo che la batteria sia rimossa
dall’elettroutensile prima di eseguire le operazioni descritte di
seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare gravi
lesioni personali.
Nota: i taglienti della catena perdono immediatamente il lo
se toccano il terreno o un chiodo durante il taglio.
Per ottenere prestazioni ottimali dall'elettrosega è importante
mantenerli aflati. Seguire queste utili suggerimenti per
l’aflatura della catena:
59
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
uper ottenere i migliori risultati, utilizzare una lima da
4,5 mm e un supporto lima per aflare la catena. Ciò
permetterà di mantenere sempre gli angoli di aflatura
corretti;
uposizionare il supporto della lima in posizione orizzontale
sulla piastra superiore e l'indicatore di profondità
del tagliente;
umantenere la linea dell'angolo di limatura corretto della
piastra superiore (22) pari a 30° sulla guida della lima
parallela alla catena (lima a 60° rispetto alla catena vista
dal lato) come mostrato;
uaflare prima i taglienti su un lato della catena. Limare
ciascun tagliente dall’interno verso l’esterno. Girare poi
l'elettrosega e ripetere i passaggi descritti (2, 3, 4) per i
taglienti sull’altro lato della catena.
Nota: utilizzare una lima piatta per limare la parte superiore
dei denti piallanti (porzione del collegamento della catena
davanti al tagliente), afnché essi si trovino a circa 0,635 mm
sotto le punte dei taglienti, come illustrato sotto;
uMantenere tutti i taglienti alla stessa lunghezza, come
illustrato nella Fig. O.
uSe la supercie cromata delle piastre superiori
è danneggiata, levigare no a far rimuovere il
danneggiamento.
Attenzione: dopo la limatura il tagliente è aflato, prestare
particolare attenzione durante questa procedura.
Nota: ad ogni aflatura della catena, le sue qualità di
protezione dai contraccolpi si riducono un po’ e deve essere
prestata particolare attenzione durante l’uso. Si consiglia di
aflare una catena non più di quattro volte.
Alloggiamento della chiave a brugola (Fig. Q)
Quando la chiave a brugola (16) non viene utilizzata riporla
nel rispettivo alloggiamento (17) sotto l'elettrosega.
Tirare in fuori la chiave a brugola dal rispettivo alloggiamento
per rimuoverla.
Spingere dentro la chiave a brugola dal rispettivo
alloggiamento per riporla.
Sistema Track Wall Stanley (Fig. R, S)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l'elettroutensile e rimuovere il pacco batteria prima
di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può provocare
lesioni personali.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
non utilizzare un gancio di sospensione integrato nel sistema
Track Wall Stanley o il sistema Track Wall Stanley se
danneggiati. Un gancio di sospensione integrato nel sistema
Track Wall Stanley o un sistema Track Wall Stanley
danneggiati non sosterrebbero il peso dell'elettroutensile.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
NON sospendere l'elettroutensile in alto e non appendere
oggetti al gancio integrato. Agganciare l'utensile al sistema
Track Wall Stanley solo tramite il gancio integrato.
Avvertenza! Il gancio integrato nel sistema Track Wall Stanley
serve a posizionare l'elettroutensile su un binario del sistema
Track Wall Stanley.
Non utilizzare il gancio integrato per appendere
l'elettroutensile ad altre superci.
Avvertenza! Il gancio di sospensione integrato del sistema
Track Wall Stanley non è un gancio per appendere
l'elettroutensile alla cintura dei pantaloni.
Avvertenza! Quando si appendono oggetti a un binario del
sistema Track Wall Stanley, occorre distanziarli
opportunamente in modo da non superare 35 kg di peso per
metro lineare.
Avvertenza! Prima di utilizzare l'utensile, assicurarsi che il
gancio di sospensione integrato del sistema Track Wall
Stanley sia riportato nella posizione originale.
Importante: gli accessori del sistema Track Wall Stanley
consentono di agganciare saldamente gli utensili compatibili al
sistema.
Spegnere l’elettroutensile e rimuovere il pacco batteriae gli
accessori.
Inlare il copribarra (11) sulla barra di guida (4).
Attenzione: qualsiasi prodotto con denti di taglio esposti deve
essere coperto in modo sicuro prima di appeso ai binari del
sistema Track Wall Stanley.
Fissare il gancio integrato (23) a un binario del sistema Track
Wall Stanley, come illustrato nelle Figure R e S. Il gancio
scatta quando si blocca in posizione.
Nota: gli accessori del sistema Track Wall Stanley da
utilizzare con questo elettroutensile sono disponibili a un costo
aggiuntivo presso il proprio rivenditore o centro di assistenza
autorizzato di zona.
Tecniche di taglio comuni
Abbattimento (Fig. T, U)
Il processo che consiste nel tagliare il tronco di un albero e
farlo cadere. Non abbattere alberi in condizioni di forte vento.
Avvertenza! L’abbattimento può causare lesioni. Esso
dovrebbe essere eseguito solamente da una persona
addestrata in tal senso.
Prima di eseguire i taglio dovrebbe essere predisposto un
percorso di fuga libero per l'operatore. Il percorso di fuga
dovrebbe estendersi all’indietro e diagonalmente verso la
parte posteriore della linea di caduta prevista, come illustrato
sotto.
uPrima di iniziare l’abbattimento, considerare la pendenza
naturale dell’albero, la posizione dei rami più grandi e la
direzione del vento per valutare la direzione di caduta
della pianta.
60
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Tenere a portata di mano dei cunei (di legno, plastica
o alluminio) e una mazza pesante. Rimuovere sporco,
massi, cortecce cadenti, chiodi, graffe e li di ferro
dall’albero nei punti in cui dovranno essere effettuati i tagli.
uRientranza d’intaglio - Eseguire una rientranza di 1/3
del diametro dell’albero, in perpendicolare rispetto alla
direzione di caduta. Eseguire prima un intaglio inferiore
orizzontale. Questo aiuterà ad evitare lo schiacciamento
della catena o della barra di guida quando viene effettuato
il secondo intaglio, come mostrato qui sotto.
uTaglio di rovescio d’abbattimento - Il taglio nale in
un’operazione d’abbattimento di un albero eseguito sul
lato opposto dell’albero almeno 51 mm più in alto rispetto
alla rientranza dell’intaglio. Mantenere il taglio di rovescio
d’abbattimento in parallelo rispetto all’intaglio orizzontale.
Eseguire il taglio di rovescio d’abbattimento in modo che vi
sia una striscia di legno che funga da cerniera, Impedendo
all’albero di ruotare e cadere nella direzione errata.
Non tagliare attraverso la cerniera come mostrato qui
sotto.
uMan mano che il taglio d’abbattimento si avvicina alla
cerniera, l’albero dovrebbe cominciare a cadere. Se
c’è una possibilità che l’albero non cada nella direzione
desiderata o che ruoti all’indietro serrando la catena della
sega, smettere di tagliare prima di completare il taglio
d’abbattimento e usare dei cunei per aprire il taglio e
far cadere l’albero lungo la linea desiderata di caduta.
Quando l’albero inizia a cadere, rimuovere l'elettrosega
dal taglio, arrestare il motore, appoggiare a terra
l'elettrosega e utilizzare il percorso di fuga pianicato.
Prestare attenzione ai rami in caduta dall’alto e ai propri
piedi.
Sramatura (Fig. V)
Rimozione dei rami di un albero abbattuto. Quando si esegue
la sramatura non tagliare i rami inferiori più grossi e sostenere
il tronco in modo che sia sollevato da terra. Rimuovere i rami
più piccoli con un solo taglio. I rami sotto tensione dovrebbero
essere tagliati dal basso verso l’alto per evitare che
l'elettrosega si inceppi, come illustrato nella Fig. V. Tagliare i
rami dal lato opposto mantenendo il tronco dell’albero tra sé
e l'elettrosega. Non tagliare mai tenendo l'elettrosega tra le
gambe o mettendosi a cavalcioni sul ramo da tagliare.
Segatura (Fig. W, X, Y, Z)
Avvertenza! Si raccomanda a coloro che utilizzano
l'elettrosega per la prima volta di fare pratica su un cavalletto
per segare la legna.
Tagliare a pezzi un albero abbattuto o un ceppo. La procedura
di taglio dipende dal sostegno che regge il ceppo. Quando
possibile, fare uso di un cavalletto, come mostrato nella Fig.
W.
uAvviare sempre un taglio con la catena alla massima
velocità.
uPosizionare il dente inferiore della catena dietro l’area del
taglio iniziale, come mostrato nella Fig. W.
uMettere in funzione l'elettrosega, quindi fare girare la
catena e la barra in basso nell’albero, utilizzando il dente
come cardine.
uUna volta che l'elettrosega è inclinata di 45°, riportarla
a livello nuovamente e ripetere questi passaggi no a
quando il taglio non sarà stato eseguito.
uSe il tronco è sostenuto per l'intera lunghezza, eseguire
il taglio dall'alto verso il basso, evitando però di tagliare
il terreno, poiché l'elettrosega perderebbe rapidamente
l’aflatura.
uQuando il tronco è sorretto da un lato (Fig. Y), tagliare
prima 1/3 del diametro dal basso verso l'alto, quindi
eseguire il taglio nale dall'alto verso il basso no a
incontrare il primo taglio, come illustrato nella Fig. Y.
uQuando il tronco è sorretto da entrambi i lati (Fig. Z),
tagliare prima 1/3 del diametro dall'alto. Quindi eseguire il
taglio nale dal basso verso l'alto tagliando i 2/3 inferiori
no a incontrare il primo taglio, come illustrato nella Fig. Z.
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L'elettroutensile non
si accende
Levetta di blocco
accensione non
premuto
Premere la levetta di
blocco accensione
Batteria non
installata
Installare la batteria
Batteria scarica Caricare la batteria
Batteria non installata
correttamente
Rimuovere la batteria e
reinserirla
La catena non si
arresta entro 2
secondi dallo
spegnimento
dell'elettrosega
La catena è troppo
allentata
Controllare la tensione
della catena
Barra di guida/Catena
calda/fumante
Svuotare il serbatoio
dell'olio
Controllare il livello del
serbatoio dell'olio
Foro di lubricazione
intasato sulla barra di
guida della catena
Pulire i fori di uscita
dell'olio e la scanalatura
attorno al bordo della
barra di guida della
catena.
La catena è troppo
tesa
Controllare la tensione
della catena
La punta del rocchetto
della barra di guida
deve essere
ingrassata
Lubricare la punta del
rocchetto della barra di
guida
61
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L'elettrosega non
taglia bene
La catena è stata
montata al contrario
Controllare/modicare
la direzione della
catena
Aflare
L'elettrosega non usa
olio
Sono presenti impurità
nel serbatoio
Svuotare l'olio dal
serbatoio e sostituirlo
Foro di lubricazione
nel tappo intasato
Eliminare le impurità
dal foro
Impurità sulla barra di
guida della catena
Eliminare le impurità e
pulire la barra della
catena
Impurità nello scarico
dell'olio
Eliminare le impurità
L'elettrosega si
arresta
improvvisamente
durante l'uso
Batteria scarica Controllare il livello di
carica della batteria
premendo il pulsante di
stato della batteria.
Caricare la batteria se
necessario.
Batteria troppo calda Attendere che la
batteria si raffreddi per
almeno 30 minuti prima
di continuare il lavoro o
ricaricarla.
Protezione contro le
sovratensioni
Riavviare l'elettrosega.
Lasciare che
l'elettrosega funzioni al
proprio ritmo. Non
sovraccaricarla
Manutenzione
La manutenzione regolare garantisce la durata
dell'elettroutensile e le sue prestazioni. Si consiglia di eseguire
regolarmente i controlli seguenti.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione
sull'elettroutensile:
u spegnere e scollegare l'elettroutensile dalla rete di
alimentazione elettrica.
Livello dell'olio
Il livello dell'olio nel serbatoio non deve scendere di oltre un
quarto del livello massimo.
Catena e barra di guida
u Dopo alcune ore d’utilizzo e prima di riporre l'elettrosega,
smontare la barra di guida e la catena e pulirle a fondo.
u Accertarsi che il carter di protezione sia pulito e libero da
detriti.
u Lubricare la punta del rocchetto e la barra della catena
tramite gli appositi fori di lubricazione. In questo modo
il processo di usura avverrà in maniera uniforme lungo i
binari della barra di guida.
Aflatura della catena
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere
aflati i denti della catena dell'elettrosega.
Le istruzioni su come eseguire questa procedura sono
riportate sulla confezione del dispositivo di aflatura.
Sostituzione delle catene consumate
Le catene di ricambio dell'elettrosega sono disponibili presso
i rivenditori o i centri di assistenza STANLEY FATMAX.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Filo della catena
I taglienti della catena perdono immediatamente il lo se
toccano il terreno o un chiodo durante il taglio.
Tensione della catena
Controllare regolarmente la tensione della catena
dell'elettrosega.
Riparazione dell'elettrosega
Questa elettrosega è stata fabbricata in conformità alle norme
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere afdate
esclusivamente a personale qualicato ed eseguite solo con
pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre gli operatori
a considerevoli rischi. Consigliamo di conservare questo
manuale d'uso in un luogo sicuro.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti e le batterie in base alle norme locali
pertinenti in vigore. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
SFMCCS730
Tensione VDC
18
Lunghezza barra di
guida
mm
300
Velocità catena (a
vuoto)
m/s
6,7
Lunghezza massima di
taglio (cm)
mm
250
Capacità serbatoio olio ml
150
Peso kg 2,51 (senza la catena, la barra di guida, il copribarra, l'olio e la
batteria)
62
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caricabatterie SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tensione
d'ingresso VCA 230 230 230
Tensione
d’uscita
VCC 18 18 18
Corrente A 1,25 2 4
Batteria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensio-
ne
VDC 18 18 18 18
Capacità Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 62841:
LpA (pressione sonora) 87 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
LWA (pressione acustica) 99 dB(A), incertezza (K) 1,6 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 62841:
Valore di emissione di vibrazione (ah) 6,5 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Dichiarazione CE di conformità
DIRETTIVA MACCHINE
%
SFMCCS730 – Elettrosega compatta
STANLEY FATMAX dichiara che i prodotti descritti nella
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti norme:
2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, Appendice V
LWA (livello di pressione sonora misurata) 99 dB(A),
incertezza (K) = 1,6 dB (A),
LWA (pressione sonora garantita) 101 dB(A)
Inoltre, questi prodotti sono anche conformi alle Direttive
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare STANLEY FATMAX
all'indirizzo seguente oppure consultare l'ultima di copertina
del manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di STANLEY
FATMAX
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgio
28/06/2023
Garanzia
STANLEY FATMAX, certa della qualità dei propri prodotti, offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea, dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio) e del Regno Unito.
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni di STANLEY FATMAX e
sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore
o al tecnico riparatore autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia STANLEY FATMAX di 1 anno e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio STANLEY
FATMAX di zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.stanley.eu/3 per registrare il nuovo
prodotto STANLEY FATMAX e ricevere gli aggiornamenti sui
nuovi prodotti e le offerte speciali.
63
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw STANLEY FATMAX SFMCCS730 Compacte Kettingzaag
is ontworpen voor lichte zaag- en snoeiwerkzaamheden. Dit
apparaat is bedoeld voor professionele en particuliere, niet-
professionele gebruikers.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen, instructies, illustraties en
specicaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onder-
staande instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal. De gebruikte term 'elektrisch
gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden
vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor
gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
omgevingen, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap kan
vonken maken, die het stof of de dampen kunnen doen
ontbranden.
c. Houd kinderen en omstaanders op afstand tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het
stopcontact passen. Pas de stekker nooit op om het
even welke manier aan. Gebruik geen verloopstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Originele stekkers
en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op
een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok als uw lichaam contact maakt
met de aarding.
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden.
Als er water in elektrisch gereedschap dringt, verhoogt dit
het risico op een elektrische schok.
d. Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te
trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie,
scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico op
een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische
schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een door een
verliesstroomschakelaar (RCD) beveiligde voeding.
Met een RCD wordt het risico op een elektrische schok
verminderd.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand tijdens het gebruiken van elektrisch
gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als
u vermoeid of onder invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico op persoonlijk letsel verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt en/of de accu plaatst, het
gereedschap optilt of draagt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het onder
spanning zetten van elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of
een stelsleutel die in een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap blijft zitten, kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig en
in evenwicht staan. Dit geeft u meer controle over het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van draaiende onderdelen.
64
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen in
bewegende onderdelen verstrikt raken.
g. Als er uitrusting is geleverd voor het aansluiten van
een stofafzuiging of een stofreservoir, controleer dan
dat deze zijn aangesloten en op de juiste manier
worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan de
aan stof verbonden gevaren beperken.
h. Denk niet dat u het allemaal wel weet doordat u het
gereedschap vaak hebt gebruikt en de
veiligheidsbeginselen wel kunt negeren. Een
onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel veroorzaken.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing.
Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet
met de schakelaar in- en uitgeschakeld kan worden.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of haal de accu
uit het elektrisch gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, accessoires wisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op het per
ongeluk starten van het elektrisch gereedschap.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt
op buiten bereik van kinderen en sta niet toe dat
personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap
of deze instructies met het gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van niet
opgeleide gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer op
verkeerde uitlijning of het aanlopen van bewegende
onderdelen, breuk van onderdelen en iedere andere
toestand die van invloed kan zijn op de werking ervan.
Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het
beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijvlakken
loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle
te houden.
g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires
en boren, enz. overeenkomstig deze instructies,
waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden
en het werk dat moet worden uitgevoerd. Het elektrisch
gereedschap gebruiken voor andere werkzaamheden dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken
het moeilijk om het gereedschap veilig te hanteren en
onder controle te houden in onverwachte situaties.
5. Gebruik en verzorging van accu-gereedschap
a. Laad het gereedschap alleen op met de lader die door
de fabrikant wordt opgegeven. Een lader die geschikt is
voor het ene type accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andere accu.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen in combinatie
met speciek vermelde accu's. Het gebruik van andere
accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
c. Houd de accu, wanneer u deze niet gebruikt, weg bij
andere metalen objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de andere. Als
kortsluiting tussen de polen van de accu wordt gemaakt,
kan dit brandwonden of een brand veroorzaken.
d. Wanneer de accu verkeerd wordt behandeld, kan er
vloeistof uit de accu komen, vermijd contact met deze
vloeistof. Spoel met water als u per ongeluk met deze
vloeistof in contact komt. Zoek ook medische hulp als
de vloeistof in uw ogen komt. Vloeistof uit de accu kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
e. Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of
aangepast is. Beschadigde of aangepaste accu's kunnen
zich onvoorspelbaar gedragen, met een risico op brand,
een ontplofng of letsel als gevolg.
f. Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open
vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling
aan vuur of een temperatuur boven 130 °C kan een
explosie tot gevolg hebben. OPMERKING: Voor de
temperatuur van „130 °C“ kunt u lezen de temperatuur
van „265 °F“.
g. Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat in de instructies wordt
opgegeven. Door op onjuiste wijze opladen of opladen bij
een temperatuur buiten het opgegeven bereik kan de accu
beschadigd raken en het risico van brand toenemen.
6. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangonderdelen. Dit zal verzekeren dat de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd blijft.
b. Probeer nooit om beschadigde accu's te repareren. De
reparatie van accu's mag alleen worden uitgevoerd door
de fabrikant of door een geautoriseerde servicecentra
(alleen voor gereedschap met accu).
65
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
kettingzagen
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor kettingzagen
uHoud alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting terwijl de kettingzaag in bedrijf is.
Controleer voordat u de kettingzaag start of de
zaagketting vrij kan draaien. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van kettingzagen kan
ertoe leiden dat kledingstukken of lichaamsdelen in de
kettingzaag verstrikt raken.
uHoud altijd uw rechterhand op de achterste handgreep
van de kettingzaag en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Houd de kettingzaag nooit met de armen
gekruist vast, dit zal het gevaar voor lichamelijk letsel
verhogen.
uHoud de kettingzaag alleen vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat de kettingzaag met
verborgen bedrading in aanraking kan komen.
Wanneer een draad 'onder spanning' met een kettingzaag
wordt geraakt, kunnen niet afgeschermde metalen
onderdelen van het gereedschap 'onder spanning' komen
te staan de gebruiker een elektrische schok krijgen.
uDraag oogbescherming. Ook wordt het dragen van
beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen
en voeten aanbevolen. Afdoende beschermende
uitrusting zal persoonlijk letsel vanwege rondvliegend afval
of onbedoeld contact met de zaagketting verminderen.
uGebruik het gereedschap niet in een boom, op een
ladder, vanaf het dak of enige andere instabiele
ondersteuning. Het op deze manier gebruiken van een
kettingzaag kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
uZorg er altijd voor dat u stevig staat en gebruik de
kettingzaag alleen wanneer u op een stabiel, veilig
en horizontaal vlak staat. Gladde of instabiele vlakken,
zoals
ladders, kunnen ervoor zorgen dat het evenwicht of de
controle over de kettingzaag wordt verloren.
uWees erop bedacht dat takken die worden belast,
kunnen terugveren wanneer u deze doorzaagt. Zodra
de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gebruiker
door de tak worden geraakt en/of de kettingzaag
ongecontroleerd wegslingeren.
uGa zeer voorzichtig te werk bij het zagen van
struikgewas of jong hout. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen of
u uw evenwicht doen verliezen.
uDraag de kettingzaag aan de voorste handgreep,
in uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af
gericht. Plaats altijd de kap over het zwaard als u de
kettingzaag vervoert of bewaart.
Een juist gebruik van de kettingzaag verkleint de kans dat
u de bewegende zaagketting per ongeluk raakt.
uVolg de instructies voor het smeren en spannen van
de ketting en het vervangen van accessoires. Een
onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken en
vergroot de kans op terugslag
uZaag uitsluitend hout. Gebruik de kettingzaag niet
voor doeleinden waarvoor deze niet bestemd is.
Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het
zagen van kunststof, metselwerk of bouwmaterialen
die niet van hout zijn. Gebruik voor andere doeleinden
dan waarvoor de kettingzaag bestemd is, kan leiden tot
gevaarlijke situaties.
uProbeer geen boom te vellen voordat u volledig
begrijpt welke risico’s hieraan zijn verbonden en hoe
u deze risico's kunt vermijden. Het vellen van een boom
kan voor de gebruiker of omstanders tot ernstig letsel
leiden.
uIndien er sprake is van geblokkeerd materiaal, opslag
of onderhoud/reparatie van de kettingzaag, dienen
alle instructies opgevolgd te worden. Verzeker dat de
schakelaar op uit staat en de accu verwijderd is. Het
onverwacht in werking stellen van de kettingzaag, terwijl
blokkerend materiaal wordt verwijderd of onderhoud/
reparatie wordt uitgevoerd, kan ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor compacte kettingzagen.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruikshandleiding. Gebruik het gereedschap niet voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd; gebruik het
bijvoorbeeld niet om bomen te vellen. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken of het uitvoeren van andere
handelingen dan deze die in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico op persoonlijk letsel
vormen.
uDraag nauwsluitende en beschermende kleding
en een veiligheidshelm met beschermglas of een
veiligheidsbril, antislip veiligheidsschoenen, een
beschermde broek en stevige lederen handschoenen.
uZorg dat u buiten de baan blijft van vallende takken.
uDe veilige afstand tussen een tak die wordt
afgesnoeid en omstanders, gebouwen en andere
objecten is ten minste 2 1/2 keer de lengte van de tak.
Een omstander, gebouw of object binnen deze afstand
loopt het risico door de vallende tak te worden geraakt.
uPlan van tevoren een veilige uitweg, uit de buurt
van vallende takken. Zorg dat de vluchtweg vrij is van
obstakels die u zouden kunnen hinderen.
66
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedenk dat nat gras en vers gezaagde boomschors glad
zijn.
uZorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige
afstand) is voor het geval er zich een ongeluk
voordoet.
uGebruik het gereedschap niet als u in een boom, op
een ladder of op een ander onstabiel oppervlak staat.
uBlijf te allen tijde stevig en in evenwicht staan.
uHoud het gereedschap stevig met beide handen vast
als de motor draait.
uZorg dat het uiteinde van het zwaard nergens mee in
aanraking komt als de zaagketting draait.
uZaag uitsluitend met de ketting draaiend op volle
snelheid.
uSteek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Maak altijd
een nieuwe zaagsnede.
uWees bedacht op bewegende takken of andere
krachten die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of
met de ketting in aanraking kunnen komen.
uZaag geen takken af waarvan de diameter groter is
dan de zaaglengte van de kettingzaag.
uHaal de accu altijd uit het gereedschap en plaats
de kettingbescherming over de ketting wanneer het
gereedschap wordt opgeborgen of vervoerd.
uZorg dat de ketting geslepen en op de juiste spanning
blijft. Controleer de spanning regelmatig.
uSchakel het apparaat uit, laat de ketting tot stilstand
komen en verwijder de accu uit het apparaat voordat u
het apparaat gaat instellen, reinigen of onderhouden.
uGebruik uitsluitend de juiste, voor het apparaat
bestemde reserveonderdelen en accessoires.
uHoud de handvatten droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige handvatten zijn glad, waardoor u de controle
over het gereedschap kunt verliezen.
uDe gekartelde stootrand kan scherp worden naarmate
u het apparaat langer gebruikt. Ga voorzichtig te werk.
uDe kettinggeleider kan heet worden tijdens het zagen.
Let hier goed op.
Oorzaken en voorkoming van terugslag
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het zwaard op
een voorwerp stoot of het hout terugveert en de zaagketting in
de zaagsnede klem komt te zitten.
Als de punt een voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling
omhoog en naar achter slaan in de richting van uw lichaam.
Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard
klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de
richting van uw lichaam worden geduwd.
Door deze beide reacties kunt u de controle over
de kettingzaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel
oplopen. Vertrouw niet uitsluitend op de ingebouwde
veiligheidsvoorzieningen van de kettingzaag.
Als gebruiker van de kettingzaag kunt u ook zelf het nodige
doen om ongevallen of letsel tijdens de zaagwerkzaamheden
te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het gereedschap
en kan worden voorkomen door het nemen van gepaste
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
uZorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers
om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag
met beide handen vast en houd uw lichaam en
armen zodanig dat u weerstand kunt bieden aan de
terugslagkrachten. Met geschikte voorzorgsmaatregelen
kunt u de terugslagkrachten onder controle houden. Laat
de kettingzaag niet los.
uReik niet buiten uw macht en zaag niet boven
schouderhoogte. Dit voorkomt onbedoeld contact met de
punt en zorgt ervoor dat u de kettingzaag in onverwachte
situaties beter onder controle kunt houden.
uGebruik uitsluitend door de fabrikant opgegeven
zwaarden en kettingen. Onjuiste vervangzwaarden
en -kettingen kunnen kettingbreuk en/of terugslag
veroorzaken.
uVolg de slijp- en onderhoudsinstructies van de
fabrikant voor de zaagketting. Verkleining van de
dieptemaat kan tot meer terugslag leiden.
Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag
uOnervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een
ervaren gebruiker om praktische instructies over het
gebruik van de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te
vragen. De eerste ervaringen kunnen het beste worden
opgedaan met het zagen van stammen op een zaagbok of
montageframe.
uWij adviseren u om tijdens het dragen van de kettingzaag
de accu te verwijderen en de zaagketting naar achter te
richten.
uOnderhoud uw kettingzaag als u deze niet gebruikt. Berg
de kettingzaag niet op zonder dat u eerst de ketting en het
zwaard uit de zaag hebt verwijderd en ondergedompeld
in olie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen van uw
kettingzaag op een droge, veilige plaats, buiten bereik van
kinderen.
uLaat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag
opbergt.
uZorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een
veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
uMaak gebruik van wiggen om controle te houden over
het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het
zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten.
uOnderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp
en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg ervoor
dat de zaagketting en het zwaard schoon en goed geolied
zijn.
67
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
Terugslag kan worden veroorzaakt door:
uHet per ongeluk raken van takken of andere voorwerpen
met de punt van de zaag, terwijl de zaagketting in
beweging is.
uHet raken van metaal, cement of andere harde materialen
in of in de buurt van het hout.
uEen botte of losse ketting.
uHet zagen boven schouderhoogte.
uGebrek aan aandacht bij het vasthouden of leiden van de
kettingzaag tijdens het zagen.
uTe hoog reiken. Zorg altijd voor een juiste, stabiele
houding en reik niet te ver.
uSteek de zaag niet in een vorige zaagsnede. Dit kan
een terugslag veroorzaken. Maak elke keer een nieuwe
zaagsnede.
uGebruik geen kettingzaag als u zich in een boom, op een
ladder of op een ander onstabiel oppervlak bevindt. Als u
dit wel doet, dient u te beseffen dat deze posities extreem
gevaarlijk zijn.
uBij het zagen van een tak die onder spanning staat, moet
u er rekening mee houden dat deze kan terugspringen.
Zorg dat u dan niet geraakt wordt.
Zaag niet:
uIn geprepareerd hout.
uIn de grond.
uIn gaasafrasteringen, spijkers, enz.
uIn kort struikgewas of jong hout, want dun materiaal kan in
de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen
of u uit balans trekken.
uGebruik de kettingzaag niet boven schouderhoogte.
uZorg dat er iemand in de buurt (maar op veilige afstand) is
voor het geval er zich een ongeluk voordoet.
uVerzeker dat de kettingzaag is uitgeschakeld en de accu
is verwijderd wanneer u de zaagketting om bepaalde
redenen moet aanraken.
uHet geluidsniveau van dit product kan meer dan 80 dB(A)
bedragen. Het is daarom raadzaam om de gepaste
maatregelen te nemen om uw gehoor te beschermen
Overige risico's.
Er kunnen zich nog meer risico's voordoen wanneer
het gereedschap wordt gebruikt en de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen niet in acht worden genomen.
Deze risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Dit zijn onder
meer:
uLetsels veroorzaakt door het aanraken van draaiende/
bewegende onderdelen.
uLetsels veroorzaakt tijdens het vervangen van onderdelen,
zaagbladen of accessoires.
uLetsels die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u gereedschap gedurende langere
periodes gebruikt, zorg er dan voor dat u regelmatig
pauzes neemt.
uGehoorschade.
uGezondheidsrisico's door het inademen van stof dat
vrijkomt tijdens het gebruiken van uw gereedschap
(bijvoorbeeld:- het werken met hout, in het bijzonder eik,
beuk en MDF.)
Geluid en trilling
De aangegeven waarden voor trillingsemissie en de in de
technische gegevens en conformiteitsverklaring opgegeven
waarde(n), zijn gemeten conform een standaardtestmethode
die door EN 62841 wordt verstrekt en kunnen gebruikt worden
voor het vergelijken van het ene gereedschap met een ander.
De opgegeven waarde voor trillingsemissie en de opgegeven
waarde(n) voor trillingsemissie kunnen ook worden gebruikt bij
een voorlopige bepaling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie en
geluidsemissie tijdens het werkelijk gebruik van het elektrisch
gereedschap kan verschillen van de verklaarde waarde,
afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt
gebruikt. De trillingswaarde kan toenemen tot boven het
vermelde niveau.
Bij het beoordelen van blootstelling aan trilling ter vaststelling
van de veiligheidsmaatregelen die worden vereist volgens
2002/44/EG ter bescherming van personen die in hun
werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet
een schatting van de blootstelling aan trilling de feitelijke
gebruiksomstandigheden en de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt in overweging nemen, en ook
rekening houden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus
zoals het aantal malen dat het gereedschap wordt
uitgeschakeld en dat het gereedschap stationair draait, in
aanvulling op de ingeschakelde tijd.
Etiketten op het gereedschap
Naast de datumcode, staan de volgende symbolen op het
gereedschap:
Waarschuwing! De gebruiker moet de
gebruikshandleiding lezen, om het risico op
letsel te beperken.
Gebruik uw zaag niet in natte omstandighe-
den en stel deze niet bloot aan regen.
68
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Draag altijd hoofd-, gehoor- en gezichtsbe-
scherming.
Draag altijd een stofmasker
Draag altijd handschoenen.
Draag altijd antislipschoenen.
Houd een kettingzaag altijd stevig met beide
handen vast.
Let op voor de terugslag van de ketting-
zaag en vermijd contact met de tip van het
zwaard.
Bedien de kettingzaag niet met één hand.
Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat
u onderhoud aan het gereedschap uitvoert,
de accu uit het gereedschap.
Wees bedacht op vallende voorwerpen.
Houd omstanders op afstand
Controleer, om verdere veilige werking te
verzekeren, de kettingspanning na elke 10
minuten gebruik, zoals wordt beschreven in
deze handleiding, en stel ze opnieuw af op
een speling van 3 mm zoals vereist. Smeer
de ketting steeds na 10 minuten gebruik.
Waarschuwing! Raak de ketting niet aan bij
het zaagselafvoerpunt
Draairichting van de ketting.
Om een voortdurend veilige werking te
verzekeren, mogen de ketting en het zwaard
uitsluitend door originele onderdelen van
STANLEY FATMAX worden vervangen.
Het betreft onderdeelnummer A6158 voor
een vervangketting en onderdeelnummer
90619609 voor een vervangzwaard.
Richtlijn 2000/14/EC gegarandeerd
geluidsvermogen.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders
Accu's
uProbeer nooit, om welke reden dan ook, om accu's open
te maken.
uStel de accu niet bloot aan water.
uStel de accu niet bloot aan hitte.
uBewaar de accu niet op plaatsen met temperaturen hoger
dan 40°C.
uLaad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10°C en 40°C.
uGebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat
is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een
elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg
hebben.
uGooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
uU mag de accubehuizing niet beschadigen of vervormen
door er gaten in te prikken of ertegen aan te stoten, omdat
dit een risico op letsel en brand kan vormen.
uLaad beschadigde batterijen niet op.
Onder extreme omstandigheden kan lekkage van accu's
optreden. Wanneer de accu's nat of vochtig zijn, veegt u
de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd contact
met de huid.
Volg in het geval contact met de huid of ogen onderstaande
instructies.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan persoonlijk letsel of
materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts
als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde
huid. Bij contact met de ogen moet u onmiddellijk spoelen met
water en medische hulp inroepen.
Laders
Waarschuwing! De lader is ontworpen voor een specieke
spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit om de stekker van de lader te
vervangen door een normale netstekker.
uGebruik uw STANLEY FATMAX-lader alleen voor het
opladen van de accu in het apparaat/gereedschap waarbij
de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen barsten, met
persoonlijk letsel en schade tot gevolg.
uProbeer nooit om niet-oplaadbare accu's op te laden.
69
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
uAls het netsnoer is beschadigd, moet dit, om gevaarlijke
situaties te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant of een erkend STANLEY FATMAX-
servicecentrum.
uStel de lader niet bloot aan water.
uOpen de lader niet.
uPrik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
uPlaats de lader tijdens het opladen van de accu op een
goed geventileerde locatie.
Labels op de lader
Uw lader is voorzien van de volgende symbolen:
De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Lees de gebruikshandleiding voordat u de lader
in gebruik neemt.
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardingsaansluiting niet nodig is. Controleer altijd
dat de netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje. Probeer nooit om de stekker
van de lader te vervangen door een normale
netstekker.
uAls het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant of een STANLEY FATMAX-
servicecentrum zodat gevaarlijke situatie worden
voorkomen.
Functies
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Hendel voor vergrendeling in de uit-stand
3. Kettingrem / voorste handbeschermkap
4. Zwaard
5. Zaagketting
6. Kap van het kettingwiel
7. Borgmoer stang
8. Schroef voor de kettingspanning
9. Oliedop
10. Oliepeilindicator
11. Zwaardafscherming
12. Achterste handgreep
13. Voorste handgreep
14. Accu
15. Accu-vrijgaveknop
16. Inbussleutel
17. Inbussleutelhouder
Montage
Waarschuwing! Verwijder de accu (14) uit het gereedschap
voordat u gaat monteren.
De accu opladen (Afb. A)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen
en ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert
voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
De aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking: De lader zal de accu niet opladen als de
temperatuur van de accu lager is dan ongeveer 10 °C of
hoger dan 40 °C.
De accu moet in de lader blijven en de lader zal de accu
automatisch beginnen op te laden wanneer de celtemperatuur
stijgt of daalt.
uPlaats de accu (14) in de lader (18) om deze op te laden.
De accu zal slechts op een manier in de lader passen.
Oefen er geen kracht op uit. Controleer dat de accu goed
in de lader is geplaatst.
uSteek de stekker van de lader in een stopcontact.
De oplaadindicator (18a) zal knipperen.
Het opladen is voltooid als de oplaadindicator (18a) blijft
branden. De lader en de accu kunnen voor onbepaalde tijd
verbonden blijven. Het lampje wordt ingeschakeld wanneer de
lader de accu van tijd tot tijd bijlaadt.
uLege accu's moet u binnen 1 week opladen. Als u
accu's leeg bewaart, loopt de levensduur van de accu's
aanzienlijk terug.
LED-standen lader
Opladen:
Groene LED Knipperend
Volledig opgeladen:
Groene LED Blijft branden
Vertraging warme/koude accu:
Groene LED Knipperend
Rode LED Blijft branden
Opmerking: De geschikte lader(s) laden niet een kapotte
accu op. De lader zal aangeven als een accu defect is doordat
het indicatielampje niet gaat branden.
70
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Opmerking: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de
lader. Als de lader aangeeft dat er een probleem is, laat de
lader en de accu dan testen in een erkend servicecentrum.
De accu in de lader laten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten terwijl
het LED-lampje blijft branden. De lader houdt de accu volledig
opgeladen.
Vertraging warme/koude accu
Als de lader detecteert dat de accu te koud of te warm is,
start de lader automatisch een vertraging hete/koude accu,
de groene LED (18a) knippert, terwijl de rode LED (18b) blijft
branden, het laadproces wordt uitgesteld tot de accu de juiste
temperatuur heeft bereikt. De lader schakelt dan automatisch
over naar de accu-laadmodus. Deze functie zorgt voor een
maximale levensduur van de accu.
Indicatielampje status opladen accu (Afb. B)
Deze accu is voorzien van een laadniveau-indicator, zodat u
snel de laadstatus van de accu kunt zien, zoals afgebeeld in
afbeelding B. Door op de laadniveau-knop (14a) te drukken
kunt u eenvoudig de resterende lading van de accu zien,
zoals afgebeeld in afbeelding B.
De accu plaatsen en verwijderen (Afb. L)
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het gereedschap/apparaat in
de uit-stand staat voordat u het accupack plaatst.
Opmerking: U bereikt het beste resultaat wanneer de accu
volledig is opgeladen.
uPlaats de accu (14) in de handgreep van het gereedschap
door de accu tegenover de rails aan de binnenzijde van
de handgreep te houden en de accu in de handgreep te
schuiven tot de accu stevig op z'n plaats zit en controleer
vervolgens dat deze niet los kan komen.
uU kunt de accu uit het gereedschap halen door op de
ontgrendelknop (15) te drukken en de accu met een
stevige ruk uit de handgreep van het gereedschap
te trekken. Plaats de accu in de lader zoals wordt
beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding.
Het zwaard en de zaagketting plaatsen (Afb. D-H)
Waarschuwing! Scherpe ketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting.
De ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het
gereedschap is uitgeschakeld.
Waarschuwing! Scherpe bewegende ketting. Verzeker, om
per ongeluk inschakelen te voorkomen, dat de accu uit het
gereedschap is verwijderd voordat u de volgende handelingen
uitvoert. Dit niet doen kan ernstig letsel veroorzaken.
Als de zaagketting (5) en het zwaard (4) apart in de
verpakking zitten, moet de ketting op het zwaard worden
bevestigd en moeten beide op de behuizing van het
gereedschap worden bevestigd.
uPlaats de zaag op een vlak en stevig oppervlak.
uDraai de borgmoer van het zwaard (7) linksom met de
meegeleverde inbussleutel (16).
uVerwijder de kap van het kettingwiel (6) en de borgmoer
van het zwaard (7).
uDraag beschermende handschoenen, pak de zaagketting
(5) vast en leg deze om het zwaard (4), waarbij verzekerd
moet worden dat de tanden in de juiste richting wijzen
(Afb. H).
uControleer dat de ketting goed en volledig rondom in de
sleuf van het zwaard zit.
uPlaats de zaagketting rond het tandwiel (19). Houd de
sleuf op het zwaard tegenover de pen (20) en de bout (21)
die de ketting op spanning houden, op de grondplaat van
het gereedschap, zoals wordt weergegeven op Afb. E.
uAls alles op z’n plaats zit, moet het zwaard stil gehouden
worden en moet de kap van het kettingwiel (6) opnieuw
worden geplaatst. Installeer eerst de achterkant van de
kap van het kettingwiel, draai het omlaag en verzeker dat
het gat van de bout op de kap is uitgelijnd met de bout
(21) op de hoofdbehuizing.
uPlaats de borgmoer van het zwaard (7) en draai deze naar
rechts met de bijgeleverde inbussleutel (16) tot volledig
vast, draai daarna de bouten één volledig omwenteling,
zodat de zaagketting goed kan worden gespannen.
uDraai de knop voor het spannen van de ketting (8)
naar rechts om de spanning te verhogen, zoals wordt
weergegeven op Afb. D. Controleer dat de zaagketting (5)
stevig rond het zwaard (4) zit. Draai de borgmoer van het
zwaard (7) vast.
uVolg de instructies in het hoofdstuk Spanning van de
ketting afstellen.
De spanning van de ketting afstellen (Afb. D-H)
Waarschuwing! Een onjuiste spanning van de zaagketting
kan ertoe leiden dat de zaagketting van het zwaard loop, met
ernstige letsels of een fataal ongeval als gevolg.
Opmerking: De spanning van de zaagketting moet regelmatig
worden afgesteld, voorafgaand aan elk gebruik.
uControleer met de zaag nog steeds op een vlak en
stevig oppervlak, de spanning van de zaagketting (5).
De ketting is goed op spanning wanneer de zaagketting
terugveert wanneer u de ketting licht met uw wijsvinger
en duim (3 mm) wegtrekt van het zwaard (4), zoals wordt
weergegeven op Afb. F.
71
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
De ketting mag niet aan de onderzijde van het zwaard
“doorzakken”, zoals wordt weergegeven op Afb. G.
uOm de spanning van de zaagketting af te stellen, moet de
borgmoer van het zwaard (7) losgedraaid worden.
uDraai de schroef voor het aanspannen van de ketting
( 8 ) aan de voorkant van de behuizing met het platte
schroevendraaiereinde van de sleutel (16).
uControleer de spanning van de zaagketting en stel deze af
als dat nodig is.
uStel de zaagketting niet te strak af. Dit leidt tot overmatige
slijtage en beperkt de levensduur van het zwaard en de
zaagketting. Bij een te hoge spanning van de ketting kunt
u ook minder zaagsneden uitvoeren per lading van de
accu.
uZet, zodra de kettingspanning juist is, de borgmoer (7)
vast. Draai de borgmoer van het zwaard (7) vast tot (8
Nm).
uEen nieuwe ketting rekt wat uit in de eerste uren dat u
hem gebruikt. Het is belangrijk dat u de spanning vaak
controleert (verwijder de accu na het loskoppelen) tijdens
de eerste twee uren van gebruik.
De zaagketting vervangen (Afb. D-H)
Waarschuwing! Scherpe bewegende ketting. Verzeker, om
per ongeluk inschakelen te voorkomen, dat de accu uit het
gereedschap is verwijderd voordat u de volgende handelingen
uitvoert. Dit niet doen kan ernstig letsel veroorzaken.
Opgelet: Scherpe ketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting. De
ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het
gereedschap is uitgeschakeld.
Opgelet: De kettingsnelheid van dit product is 8.6 m/s.
Gebruik alleen kettingen die geschikt zijn voor een snelheid
hoger dan 8.6 m/s.
uPlaats de zaag op een vlak en stevig oppervlak.
uVerwijder de kap van het kettingwiel (6), zoals wordt
beschreven in het hoofdstuk Het zwaard en de
zaagketting plaatsen.
uDraai om de zaagketting (5) te verwijderen, de schroef
voor de kettingspanning (8) op de voorkant van de
behuizing met het platte schroevendraaiereinde van de
steeksleutel. Draai de schroef naar links zodat het zwaard
(4) terugwijkt en de spanning op de ketting afneemt en de
ketting kan worden verwijderd.
uTrek beschermende handschoenen aan, pak de
zaagketting vast en licht de versleten zaagketting uit de
groef in het zwaard.
uKlap het zwaard steeds om wanneer u de ketting
vervangt, zodat gelijkmatige slijtage gewaarborgd is.
uPlaats de nieuwe ketting in de sleuf op het zwaard en
zorg ervoor dat de zaagtanden in de juiste richting wijzen,
overeenkomstig de richting van de pijl en de afbeelding
op de zaagketting en de kap van het kettingwiel (6), zoals
weergegeven op Afb. H.
uVolg de instructies onder Het zwaard en de zaagketting
plaatsen.
Reserveonderdelen voor de ketting en het zwaard zijn
verkrijgbaar bij het geautoriseerde servicecentrum bij u in de
buurt.
Deze kettingzaag vereist een (304 mm) vervangketting.
Vervangzwaard (304 mm).
Zaagketting en zwaard smeren (Afb. I)
Automatisch smeersysteem
Deze kettingzaag is voorzien van een systeem voor
automatische smering waarmee de zaagketting en het zwaard
doorlopend worden gesmeerd.
De oliepeilindicator (10) toont het oliepeil in de kettingzaag.
Als het oliepeil tot op minder dan een vierde is gezakt, haal de
accu dan uit de kettingzaag en vul olie van het juiste type bij.
Laat de olietank altijd leeglopen wanneer u klaar bent met
zagen.
Maak de olietank altijd leeg voordat u dit gereedschap
opbergt.
Opmerking: Gebruik deze kettingzaag niet zonder olie.
Opmerking: Gebruik voor het zwaard en de zaagketting altijd
biologisch afbreekbare olie van hoge kwaliteit zodat de ketting
en het zwaard goed worden gesmeerd. Tijdens het snoeien
van bomen, is plantaardige olie voor het zwaard en de
zaagketting aanbevolen, omdat minerale oliën levende bomen
kunnen schaden. Gebruik nooit vuile, gebruikte of
verontreinigde olie. Dit kan het gereedschap beschadigen.
Het oliereservoir vullen
uDraai de oliedop naar links en verwijder de oliedop (9).
Vul het reservoir met de aanbevolen olie voor zwaard en
ketting, tot het oliepeil de bovenzijde van de aanwijzer van
het oliepeil (10) heeft bereikt.
uPlaats de oliedop weer en draai de dop naar rechts vast.
uSchakel de kettingzaag nu en dan uit en controleer de
aanwijzer van het oliepeil, om te verzekeren dat het
zwaard en de ketting goed worden gesmeerd. Schakel de
kettingzaag nu en dan uit en controleer de aanwijzer van
het oliepeil, om te verzekeren dat het zwaard en de ketting
goed worden gesmeerd.
De kettingzaag vervoeren (Afb. J)
uSchakel het gereedschap altijd uit, verwijder de accu en
de kap van het zwaard (4) met de beschermkap voor het
zwaard (11) tijdens het vervoeren van de zaag.
72
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Werking
Waarschuwing! Schakel, om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, de eenheid uit en verwijder de accu
voordat u aanpassingen uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per ongeluk
wordt ingeschakeld kan dat leiden tot letsel.
Juiste handpositie (Afb. K)
Waarschuwing! Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te
houden, zoals weergegeven.
Waarschuwing! Houd het apparaat altijd stevig vast om te
anticiperen op een plotse reactie, om het risico op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen.
De juiste positie van de handen vereist dat de linkerhand op
de voorste handgreep (13) wordt geplaatst en de rechterhand
op de achterste handgreep (12).
De kettingzaag bedienen (Afb. K)
Waarschuwing! Lees alle instructies en zorg ervoor dat u
deze begrijpt. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
uWees op uw hoede voor terugslag, omdat deze ernstig
letsel mogelijk met dodelijke aoop tot gevolg kan
hebben. Zie de Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap en de Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor kettingzagen en
Oorzaken van terugslag en hoe de gebruiker deze kan
voorkomen en Veiligheidsvoorzieningen tegen terugslag
om het risico op terugslag te vermijden.
uReik niet buiten uw macht. Zaag niet boven borsthoogte.
Zorg ervoor dat u stevig staat. Zet uw voeten uit elkaar.
Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
uPak de voorste handgreep (13) stevig met uw linkerhand
vast en de achterste handgreep (12) met uw rechterhand,
zodat uw lichaam zich links van het zwaard (4) bevindt.
uHoud de kettingzaag niet vast bij de kettingrem/voorste
handbeschermkap (3). Houd de elleboog van uw linkerarm
stevig gestrekt zodat uw linkerarm recht is en terugslag
kan tegenhouden.
Waarschuwing! Houd de kettingzaag nooit met gekruiste
handen vast (linkerhand op de achterste handgreep en de
rechterhand op de voorste handgreep).
Waarschuwing! Zorg ervoor dat er nooit een deel van
uw lichaam zich in een rechte lijn met het zwaard bevindt
wanneer u met de kettingzaag werkt.
uWerk nooit met het gereedschap terwijl u in een boom of
in een ongemakkelijke positie zit of op een ladder of een
instabiel oppervlak staat. U kunt dan de controle over de
zaag verliezen en dat kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
uHoud de kettingzaag op volledige snelheid ingeschakeld
zolang u aan het zagen bent.
uLaat de zaagketting het zaagwerk doen. Oefen alleen
lichte druk uit. Zet geen druk op de kettingzaag aan het
einde van de zaagsnede.
Waarschuwing! Wanneer u de kettingzaag niet gebruikt,
moet de kettingrem zijn ingeschakeld en de accu zijn
verwijderd.
De kettingrem instellen (Afb. K, L)
Uw kettingzaag is voorzien van een remsysteem voor de
ketting, dat de ketting snel tot stilstand brengt in geval van
terugslag.
uVerzeker dat de kettingrem/voorste handbeschermkap (3)
in de voorste stand staat.
uPlaats de accu (14) in het gereedschap.
uTrek de kettingrem/voorste handbeschermkap (3) naar
de voorste handgreep (13) in de stand ‘ingesteld/gereed’,
zoals weergegeven op Afb. L.
uHet gereedschap is nu klaar voor gebruik.
uZet de kettingrem/voorste handbeschermkap na gebruik
opnieuw in de voorste stand.
uVerwijder de accu uit.
Opmerking: Bij een terugslag komt uw linkerhand in
aanraking met de voorste beschermkap en drukt deze naar
voren in de richting van het werkstuk. Hierdoor komt het
gereedschap tot stilstand.
De kettingrem testen (Afb. L)
Test de kettingrem voor ieder gebruik zodat u zeker weet dat
de rem goed werkt.
uPlaats het gereedschap op een vlak en stevig oppervlak.
Controleer dat de zaagketting (5) de grond niet raakt.
uHoud het gereedschap stevig met beide handen vast en
schakel de kettingzaag in.
uDraai uw linkerhand naar voor rond de voorste
handgreep (13) zodat de achterkant van uw hand de
kettingrem/voorste handbeschermkap (3) raakt en deze
naar voor duwt, in de richting van het werkstuk. De
kettingzaag moet onmiddellijk tot stilstand komen.
Opmerking: Als de zaag niet onmiddellijk tot stilstand komt,
gebruik het gereedschap dan niet meer en breng het naar een
erkend servicecentrum bij u in de buurt.
Waarschuwing! Let er vooral op dat u de kettingrem instelt,
voordat u gaat zagen.
Aan/uit-schakelaar (Afb. M)
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en pak de kettingzaag
stevig met beide handen vast met de duim in de vingers om
bij de handgrepen.
uDruk om de eenheid in te schakelen op hendel voor
vergrendeling in de uit-stand (2), weergegeven op Afb. M
en knijp de schakelaar (1) in. Wanneer het gereedschap
eenmaal werkt, kunt u de hendel voor de vergrendeling in
de uit-stand loslaten.
73
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
uU houdt het gereedschap in werking door de Aan/Uit-
schakelaar ingedrukt te houden. U kunt het gereedschap
uitschakelen door de Aan/Uit-schakelaar los te laten.
Slijpen van de zaagketting (Afb. N - P)
Opgelet: Scherpe ketting. Draag altijd
veiligheidshandschoenen bij het hanteren van de ketting. De
ketting is scherp en kan u ook verwonden wanneer het
gereedschap is uitgeschakeld.
Waarschuwing! Scherpe bewegende ketting. Verzeker, om
per ongeluk inschakelen te voorkomen, dat de accu uit het
gereedschap is verwijderd voordat u de volgende handelingen
uitvoert. Dit niet doen kan ernstig letsel veroorzaken.
Opmerking: De zaagtanden worden onmiddellijk bot wanneer
ze tijdens het zagen de grond of een spijker raken.
Voor optimale prestaties van uw kettingzaag, is het belangrijk
dat u de tanden van de zaagketting scherp houdt. Volg deze
nuttige tips voor het op de juiste manier slijpen van de ketting:
uU bereikt de beste resultaten door de zaagketting te
slijpen met een vijl van 4,5 mm en een houder of een
vijlgeleider. U zorgt er dan voor dat u altijd de juiste
slijphoek aanhoudt.
uPlaats de vijlhouder op de bovenplaat en de dieptemeter
van het slijptoestel.
uBehoud de juiste hoek van 30 ° aan voor het vijlen voor
de bovenplaat (22) op uw vijlgeleider parallel met uw
ketting (vijl op 60 ° van de ketting gezien van de zijkant),
zoals weergegeven.
uSlijp de tanden eerst aan één zijde van de ketting. Vijl
vanaf de binnenzijde van iedere tand naar de buitenzijde.
Draai uw zaag om en herhaal de handelingen (2, 3, 4)
voor de tanden aan de andere kant van de ketting.
Opmerking: Gebruik een platte vijl voor het vijlen van de
bovenkanten van de beitels (gedeelte van de kettingkoppeling
voor de tand) zodat deze zich ongeveer (0,635 mm) onder de
punt van de tanden bevindt, zoals weergegeven hieronder.
uHoud alle zaaglengtes gelijk zoals weergegeven op Afb.
O.
uAls er een beschadiging zit op het chromen oppervlak
van de boven- of zijplaten, vijl dan tot een dergelijke
beschadiging weg is.
Opgelet: Na het vijlen is de tand scherp, ga dan extra
voorzichtig te werk.
Opmerking: Iedere keer dat de ketting wordt geslepen, gaat
iets van de goede terugslageigenschappen verloren en moet
u extra voorzichtig zijn. Het wordt aanbevolen om de
zaagketting niet meer dan vier keer te slijpen.
Opbergvak inbussleutel (Afb. Q)
Als de inbussleutel (16) niet gebruikt wordt, moet deze worden
bewaard in de inbussleutelhouder (17) onder het
gereedschap.
Trek de inbussleutel uit de inbussleutelhouder om deze te
verwijderen.
Duw de inbussleutel in de inbussleutelhouder om deze te
bewaren.
Stanley Track Wall-systeem (Fig. R,S)
Waarschuwing! Schakel, om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, de eenheid uit en verwijder de accu
voordat u aanpassingen uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Wanneer het gereedschap per ongeluk
wordt ingeschakeld kan dat leiden tot letsel.
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde ophanghaak van
een Stanley Track Wall-systeem of een beschadigd Stanley
Track Wall-systeem, om het risico op ernstig persoonlijk letsel
te verminderen. Een beschadigde ophanghaak van een
Stanley Track Wall-systeem of een beschadigd Stanley Track
Wall-systeem zal het gewicht van het gereedschap niet
kunnen dragen.
Waarschuwing! Hang het gereedschap NIET boven uw hoofd
op en hang geen voorwerpen aan de ophanghaak, om het
risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen. Hang
gereedschap ALLEEN aan het Stanley Track Wall-systeem
met de ophanghaak.
Waarschuwing! De ophanghaak van het Stanley Track
Wall-systeem is bedoeld om het gereedschap op een rail van
een Stanley Track Wall-systeem te plaatsen.
Gebruik de ophanghaak niet om het gereedschap op een
ander oppervlak te plaatsen.
Waarschuwing! De ophanghaak van het Stanley Track
Wall-systeem is geen riemhaak.
Waarschuwing! Laat bij het ophangen van voorwerpen aan
de rail van een Stanley Track Wall-systeem voldoende ruimte
tussen gereedschap, om het gewicht van 35 kg per lopende
meter niet te overschrijden.
Waarschuwing! Verzeker vóór gebruik van het gereedschap
dat de ophanghaak van het Stanley Track Wall-systeem
opnieuw op de originele positie is geplaatst.
Belangrijk: Accessoires voor het Stanley Track Wall-systeem
maken het mogelijk om compatibel gereedschap veilig aan het
Stanley Track Wall-systeem te bevestigen.
Schakel het gereedschap uit, verwijder de accu en verwijder
accessoires.
Plaats de zwaardafscherming (11) op het zwaard (4).
Opgelet: Voor elk product met blootliggende zaagtanden,
moeten deze veilig bedekt worden als ze op een Stanley
Track Wall-systeem geplaatst worden.
Monteer de ophanghaak (23) aan het Stanley Track
Wall-systeem, zoals weergegeven op Afb. R,S. De haak zal
op zijn plaats vastklikken.
Opmerking: Accessoires voor het Stanley Track Wall-
systeem voor gebruik met bij uw gereedschap, zijn tegen
betaling verkrijgbaar bij uw plaatselijke verdeler of erkend
servicecentrum.
74
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Algemene zaagtechnieken
Bomen vellen (Afb. T, U)
Het proces van het omzagen van een boom. Zaag geen
bomen om bij harde wind.
Waarschuwing! Bij het vellen van bomen kunnen personen
gewond raken. Het mag alleen worden uitgevoerd door een
getraind iemand.
Voordat met zagen wordt begonnen, moet een uitwijkroute
worden gepland en zo nodig worden vrijgemaakt. Het
uitwijkpad moet zich uitstrekken naar achteren en diagonaal
op de achterzijde van de verwachte valrichting van de boom,
zoals onderstaand weergegeven.
uKijk, voordat u met het vellen van een boom begint,
naar de natuurlijke groeirichting van de boom, de plaats
van de grotere takken en de windrichting, zodat u kunt
beoordelen waar de boom heen zal vallen. Houd wiggen
(hout, kunststof of aluminium) en een zware houten
hamer in gereedheid. Verwijder vuil, stenen, losse schors,
spijkers, nagels en draad uit de boom, op de plaats waar
de zaagsneden voor het vellen worden uitgevoerd.
uZaagsnede als inkeping - Maak de inkeping tot op 1/3
van de diameter van de boom, haaks op de valrichting.
Maak de onderste horizontale inkeping eerst. Dit helpt
te voorkomen dat de kettingzaag of het zwaard bekneld
raakt, wanneer de tweede inkeping wordt gezaagd, zoals
onderstaand weergegeven.
uZaagsnede voor het vellen - maak de zaagsnede voor
het vellen ten minste 51 mm hoger dan de horizontale
inkeping. Houd de zaagsnede parallel aan de horizontale
inkeping. Maak de zaagsnede voor het vellen zo dat er
voldoende hout overblijft dat kan dienen als scharnier. Het
scharnierende hout maakt dat de boom niet kan draaien
en in de verkeerde richting vallen.
Zaag het scharnier niet door, zoals onderstaand
weergegeven.
uNaarmate de zaagsnede voor het vellen in de buurt komt
van het scharnierpunt, moet de boom beginnen te vallen.
Als de kans bestaat dat de boom niet in de gewenste
richting valt of als de boom terugkantelt en de zaagketting
vastzet, stop dan het zagen voordat de zaagsnede is
voltooid en open met behulp van wiggen de zaagsnede
en laat de boom in de gewenste richting vallen. Haal,
wanneer de boom begint te vallen de kettingzaag uit te
zaagsnede, stop de motor, leg de kettingzaag neer en
volg de geplande uitwijkroute. Let op vallende takken
boven uw hoofd en kijk waar u uw voeten neerzet.
Takken afzagen (Afb. V)
Het verwijderen van takken van een omgevallen boom.
Wanneer u takken afzaagt, laat u grotere takken onderaan
zitten zodat de boom van de grond wordt gehouden. Verwijder
de kleine takken in één zaagbeweging.
Takken die onder spanning staan moeten vanaf de onderzijde
van de tak naar boven worden afgezaagd, zodat wordt
voorkomen dat de zaagketting vastloopt, zoals weergegeven
op Afbeelding V. Maak nooit zaagsneden met de zaag tussen
uw benen en klem de af te zagen tak niet tussen uw benen.
Zagen (Afb. W, X, Y, Z)
Waarschuwing! Het wordt aanbevolen dat personen die de
kettingzaag voor het eerst gebruiken, een zaagbok gebruiken.
Een gevelde boom of een houtblok in stukken zagen. De
manier van zagen is afhankelijk van de ondersteuning van het
blok. Maak indien mogelijk gebruik van een zaagbok, zoals
weergegeven op Afb. W.
uBegin een zaagsnede altijd pas wanneer de zaagketting
op volle snelheid draait.
uPlaats de onderste punt van de kettingzaag achter de
plaats van de eerste zaagsnede, zoals weergegeven op
Afb. W.
uSchakel de kettingzaag in en draai vervolgens de
zaagketting en het zwaard omlaag in de boom, gebruik de
uitstekende punt daarbij als scharnierpunt.
uZet wanneer de kettingzaag een hoek van 45 ° bereikt de
kettingzaag opnieuw recht en herhaal deze stappen tot u
de boom volledig hebt doorgezaagd.
uAls de boom over de volle lengte wordt ondersteund, Afb.
X, maak de zaagsnede dan van boven af, maar zaag niet
in de grond, omdat uw zaag dan snel bot wordt.
uAls de boom aan één kant wordt ondersteund, Afb. Y,
zaag dan eerst tot op 1/3 van de doorsnede van onderen
af. Maak de zaagsnede vervolgens af door van boven
af naar de eerste zaagsnede te zagen, zoals hieronder
weergegeven.
uAls de boom aan beide kanten wordt ondersteund, Afb.
Z, zaag dan eerst tot op 1/3 van de doorsnede van
onderen af. Maak vervolgens de zaagsnede af door de
boom van boven af voor 2/3 door te zagen naar de eerste
zaagsnede toe, zoals hieronder weergegeven.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
oplossing
Apparaat start niet Vergrendelknop niet
ingedrukt.
Druk de
vergrendelknop
in.
Accu niet geplaatst Plaats de accu
Accu niet opgeladen Laad de accu
op
Accu niet correct
geplaatst
Verwijder de accu
uit en plaats deze
opnieuw
75
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
oplossing
De ketting stopt niet
binnen 2 seconden
nadat het
gereedschap is
uitgeschakeld
De ketting is te slap
afgesteld
Controleer de
kettingspanning
Het zwaard en/of de
ketting worden zeer
heet/er is rook
zichtbaar
Het oliereservoir is leeg Controleer het
oliepeil
Oliegaatje in het zwaard is
verstopt
Reinig de
oliegaatjes en
maak de groef
rond de rand van
het zwaard
schoon.
De ketting is te strak
gespannen
Controleer de
kettingspanning
De neus van het
aandrijfkettingwiel van het
zwaard moet worden
gesmeerd
Smeer de neus
van het
aandrijfkettingwiel
van het zwaard
De kettingzaag zaagt
niet goed
De ketting is achterstevoren
gemonteerd
Controleer/wijzig
de richting van de
ketting
Slijpen
De kettingzaag
verbruikt geen olie
Olie in het reservoir is
verontreinigd
Tap de olie af en
vul het reservoir
met schone olie
Het oliegaatje in de dop is
geblokkeerd
Maak het gaatje
schoon
De kettinggeleider is vies Reinig de
kettinggeleider
Het olieafvoergaatje is
verstopt
Verwijder het
vuil
De kettingzaag stopt
plotseling tijdens
gebruik
Accu leeg Controleer de
acculading door
op de knop van de
laadniveau-
indicator te
drukken. Laad de
accu indien nodig
opnieuw op.
Accu te heet Laat de accu
minstens 30
minuten afkoelen
voordat u
verdergaat of de
accu oplaadt.
Stroombegrenzingsbeveili-
ging
Start de
kettingzaag
opnieuw. Laat het
gereedschap op
z'n eigen snelheid
werken.
Overbelast de
machine niet.
Onderhoud
Wanneer u de zaag regelmatig onderhoudt, is een lange
levensduur van het gereedschap gegarandeerd.
Controleer regelmatig de volgende zaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan elektrisch
gereedschap uitvoert:
u Zet het gereedschap uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Oliepeil
Het peil in het reservoir mag niet onder een kwart komen.
Zaagketting en zwaard
u Verwijder telkens na enkele uren gebruik en vóór
opbergen de zaagketting en het zwaard en reinig deze
grondig.
u Zorg dat de beschermkap schoon is en dat er geen
zaagafval op zit.
u Smeer de neus van het aandrijfkettingwiel en het zwaard
via de tandwielsmeergaten. Hierdoor wordt de slijtage
gelijkmatig over de zwaardrails verdeeld.
Zaagketting slijpen
Voor optimale prestaties van het gereedschap moet u de
tanden van de zaagketting scherp houden.
Richtlijnen voor deze procedure vindt u op de verpakking van
de slijper.
Versleten ketting vervangen
Vervangkettingen zijn verkrijgbaar bij verdelers of
STANLEY FATMAX-servicecentra. Gebruik altijd originele
vervangonderdelen.
Scherpte van zaagketting
De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen
de grond of een spijker raken.
Spanning van zaagketting
Controleer regelmatig de kettingspanning.
Wat te doen als uw kettingzaag gerepareerd moet
worden?
Uw kettingzaag voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
bevoegde vakmensen en met behulp van originele
reserveonderdelen. Niet-naleving van deze regel kan
aanzienlijk gevaren voor de gebruiker opleveren. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Het milieu beschermen
Gescheiden inzameling. Producten en accu's
met dit symbool mogen niet bij het normale
huishoudafval worden weggegooid.
76
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, waardoor de vraag naar ruwe
grondstoffen afneemt.
Recycle elektrische producten en accu's overeenkomstig de
plaatselijke richtlijnen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
SFMCCS730
Spanning VDC
18
Lengte zwaard mm
300
Kettingsnelheid
(onbelast)
m/s
6,7
Maximale lengte
zaagsnede
mm
250
Olie-inhoud ml
150
Gewicht kg 2,51 (zonder zaagketting, zwaard, beschermkap van het zwaard,
olie, accu)
Lader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Ingangsspanning VAC 230 230 230
Uitgangsspanning VDC 18 18 18
Stroom A 1,25 2 4
Accu SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
ning
VDC 18 18 18 18
Capaci-
teit
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841:
LpA (geluidsdruk) 87 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
LWA (geluidsvermogen) 99 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,6 dB(A)
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld volgens EN 62841:
Waarde trillingsemissie (ah) 6,5 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
%
SFMCCS730– Compacte kettingzaag
STANLEY FATMAX verklaart dat deze producten die worden
beschreven onder 'technische gegevens', conform zijn aan:
2006/42/EG,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, Annex V
LWA (gemeten geluidsvermogensniveau) 99 dB(A),
onzekerheid (K) = 1,6 dB (A),
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 101 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan richtlijnen
2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met STANLEY
FATMAX op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technisch bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEY FATMAX
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, België
28/06/2023
Garantie
STANLEY FATMAX heeft vertrouwen in zijn producten en
biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf
de datum van aankoop. Deze garantie is een aanvulling
op uw wettelijke rechten en maakt op geen enkele wijze
inbreuk daarop. De garantie is geldig op het grondgebied
van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelszone en het Verenigd Koninkrijk.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Algemene voorwaarden van
STANLEY FATMAX en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. De algemene voorwaarden van de 1-jarige
garantie van STANLEY FATMAX en het adres van de
vestiging van de erkende reparatiemonteur bij u in de buurt,
kunt u vinden op internet op www.2helpU.com of door contact
op te nemen met uw plaatselijk STANLEY FATMAX-kantoor,
op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Ga naar onze website www.stanley.eu/3 om uw nieuw
STANLEY FATMAX-product te registreren en updates over
nieuwe producten en speciale aanbiedingen te ontvangen.
77
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Uso previsto
La motosierra compacta SFMCCS730 de STANLEY FATMAX
ha sido diseñada para trabajos ligeros de corte y poda. Este
aparato ha sido concebido para usuarios profesionales y para
usuarios particulares no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo cuando use una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar la pérdida de control de
la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a
masa). Los enchufes no modicados y las tomas de
corriente correctas reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni la
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. No use el cable de alimentación en modo inapropiado.
No use nunca el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando trabaje con la herramienta eléctrica en un
lugar exterior, utilice solamente cables de
prolongación homologados para uso en exteriores. La
utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección individual. Utilice
siempre protección ocular. La utilización de equipo
protector, como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado en
condiciones apropiadas, reduce las lesiones corporales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar la
fuente de alimentación y/o la batería o de levantar o
transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras que tengan el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Extraiga cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. No se estire para llegar a un punto. Mantenga un
equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f. Utilice la vestimenta adecuada. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento.
78
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese
de que estén conectados y úselos correctamente. El
uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga arse
demasiado e ignorar las normas de seguridad de las
herramientas. Un descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con más seguridad si
se utiliza a la velocidad para la cual ha sido diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no la puede
encender y apagar con el interruptor. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no
estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas
rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar
antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por
el mantenimiento deciente de las herramientas
eléctricas.
f. Mantenga las herramientas aladas y limpias. Hay
menos probabilidades de que las herramientas de corte
con lo se bloqueen, y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras resbaladizas y las supercies
engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta
en situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de batería
a. Recargue la herramienta usando solo el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede provocar riesgos de incendios al
ser utilizado con otra batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con las
baterías especialmente diseñadas. El uso de otras
baterías puede suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, aclare con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, consulte a un médico. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
e. No utilice baterías o herramientas dañadas o
modicadas. Las baterías dañadas o modicadas
pueden tener reacciones imprevistas y causar incendios,
explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería ni la herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 °C puede provocar una
explosión. NOTA: La temperatura "130 °C" puede
sustituirse por la temperatura "265 °F".
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura indicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6. Asistencia técnica
a. Esta herramienta eléctrica puede ser reparada solo
por personal técnico autorizado que emplee
únicamente piezas de repuesto originales. Así se
asegura el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. No repare nunca las baterías dañadas. La reparación
de BATERÍAS debe ser realizada únicamente por el
fabricante o los proveedores de servicios autorizados
(solo para herramientas a baterías).
79
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Advertencias de seguridad generales para
motosierras
¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicio-
nales para motosierras
uMantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cadena cuando la motosierra esté funcionando. Antes
de encender la motosierra, compruebe que la cadena
de la sierra no esté en contacto con ningún objeto.
Un momento de distracción durante la utilización de la
motosierra puede hacer que su ropa o alguna parte de su
cuerpo queden atrapados en la motosierra.
uSujete siempre la motosierra teniendo la mano
derecha en la empuñadura trasera, y la mano
izquierda en la delantera. Nunca sujete la motosierra
poniendo las manos al contrario, pues aumenta el riesgo
de que se produzcan lesiones personales.
uSujete la motosierra únicamente por la supercie de
agarre aislada ya que la cadena de la sierra puede
entrar en contacto con cables ocultos. Si las cadenas
de la sierra entran en contacto con un cable bajo tensión,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
podrían cargarse y producir una descarga eléctrica al
usuario.
uUse siempre protección ocular. Se recomienda
también el uso de equipos de protección para oídos,
cabeza, manos, piernas y pies. El uso de ropa de
protección adecuada reduce las lesiones personales
causadas por residuos volantes o el contacto accidental
con la cadena de la sierra.
uNo utilice la motosierra mientras se encuentre sobre
un árbol, una escalera u otra supercie inestable.
Si usa la motosierra de este modo pueden producirse
lesiones personales graves.
uMantenga siempre un apoyo rme en el suelo y
utilice la motosierra solo cuando se encuentre sobre
una supercie ja, segura y nivelada. Las supercies
resbaladizas o inestables, como, por ejemplo, las
escaleras, pueden provocar la pérdida de equilibrio o del
control de la motosierra.
uCuando corte una rama sometida a tensión, tenga
cuidado con la fuerza de contragolpe. Cuando se libera
la tensión de las bras de madera, la rama cargada a
modo de resorte podría golpear al operador y/o arrojar la
motosierra fuera de su alcance.
uTenga sumo cuidado cuando corte matorrales o
árboles jóvenes. El material más delgado puede
engancharse en la cadena de la sierra y darle un latigazo
o desequilibrarle.
uTransporte la motosierra sostenida por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo.
Para transportar o guardar la motosierra, colóquele
siempre la tapa de la barra guía. Una manipulación
adecuada de la motosierra reduce las posibilidades de
que se produzca un contacto accidental con la cadena
móvil de la motosierra.
uSiga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar los accesorios. Si la cadena está
incorrectamente tensada o lubricada puede romperse o
aumentar el riesgo de que se produzca un contragolpe.
uCorte únicamente madera. No utilice la motosierra
para nalidades diferentes a las previstas. Por
ejemplo, no utilice la motosierra para cortar plástico,
mampostería o materiales de construcción que no
sean de madera. El uso de la motosierra para trabajos
diferentes de aquellos para los que ha sido concebida
puede resultar peligroso.
uNo intente talar un árbol hasta que conozca los
riesgos y cómo evitarlos. El operador o las personas
que se encuentren en el lugar pueden sufrir lesiones
graves durante la tala de un árbol.
uSiga todas las instrucciones cuando retire el
material atascado, guarde la motosierra o efectúe el
mantenimiento. Compruebe que el interruptor esté
apagado y haber sacado la batería. La activación
inesperada de la motosierra mientras se quita el material
atascado o se realiza el mantenimiento puede provocar
lesiones corporales graves.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para motosierras compactas.
En este manual de instrucciones se describe el uso previsto.
No utilice esta herramienta para nes no previstos; por
ejemplo, no la utilice para talar árboles. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
esta herramienta que sean distintos de los recomendados
en este manual de instrucciones puede dar lugar a lesiones
personales.
uUtilice prendas ajustadas y de protección incluido un
casco de seguridad con visera o gafas de seguridad,
protectores para los oídos, calzado de seguridad
antideslizante, pantalones de peto protectores y
guantes de piel resistentes.
uColóquese siempre en una posición alejada de las
ramas que caen.
uLa distancia segura entre una rama que se va a talar
y las personas, edicios y otros objetos es como
mínimo dos veces y media la longitud de la rama.
Cualquier persona, edicio u objeto que se encuentre a
una distancia menor corre el riesgo de resultar golpeado
por la rama al caer.
80
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uTenga preparado un plan de escape de la caída de
ramas. Compruebe que no haya obstáculos en la ruta de
salida que puedan impedir o dicultar sus movimientos.
Recuerde que la hierba mojada y las cortezas recién
cortadas son resbaladizas.
uAsegúrese de que haya otra persona cerca (pero a
una distancia segura) en caso de accidente.
uNo utilice la herramienta mientras se encuentre
subido en un árbol, en una escalera u otra supercie
inestable.
uMantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad
constantemente.
uSujete la herramienta rmemente con las dos manos
mientras el motor esté en marcha.
uNo permita que la cadena en movimiento entre en
contacto con ningún objeto en la punta de la barra
guía.
uEmpiece a cortar únicamente mientras la cadena gire
a plena velocidad.
uNo intente introducir la herramienta en un corte
anterior. Realice siempre un nuevo corte.
uPermanezca atento a las ramas movedizas y a otras
fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la
cadena.
uNo intente cortar una rama cuyo diámetro exceda la
longitud de corte de la herramienta.
uExtraiga siempre la batería de la herramienta y
coloque del conjunto de la tapa de la cadena cuando
la almacene o la transporte.
uMantenga la cadena de la sierra alada y
correctamente tensada. Compruebe la tensión de la
cadena periódicamente.
uApague la herramienta, deje que la cadena se
detenga y retire la batería del aparato antes de llevar
a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de
mantenimiento.
uUtilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales.
uMantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y
pueden provocar la pérdida de control.
uEl amortiguador de púas puede alarse durante la
vida útil del producto. Manipúlelo con cuidado.
uAl manipular el producto, es posible que se caliente la
barra de la cadena. Manipúlelo con cuidado.
Causas y prevención de contragolpes al operador
Es posible que se produzca un contragolpe cuando la boca o
la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos el contacto con la punta puede provocar
una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la
barra guía hacia el usuario.
Es posible que, si se pellizca la cadena de la sierra a lo
largo de la parte superior de la barra guía, esta retroceda
rápidamente hacia el usuario.
Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida
del control de la motosierra y ocasionar lesiones personales
graves. No confíe únicamente en los dispositivos de
seguridad incorporados en la motosierra. Como usuario de la
motosierra, debe tomar precauciones para evitar accidentes
durante el uso de la herramienta.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y
puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a
continuación.
uSujete rmemente el mango rodeándolo con los
dedos. Con las dos manos en la motosierra, coloque
el cuerpo y el brazo de modo que puedan soportar los
contragolpes. Si se toman las precauciones adecuadas,
el operador puede controlar los contragolpes. No
desatienda la motosierra.
uNo se extralimite y no realice cortes a una altura
superior al hombro. De esto modo, evitará el contacto
accidental con la punta y ayudará a controlar mejor la
motosierra en situaciones inesperadas.
uUtilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto
especicadas por el fabricante. Las barras guía y
cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta
pueden provocar la ruptura o retrocesos de la cadena.
uSiga las instrucciones del fabricante acerca del
alado y mantenimiento de la cadena de la sierra. La
disminución de la altura del calibre de profundidad puede
causar el aumento de los contragolpes.
Recomendaciones de seguridad
uRecomendamos encarecidamente que los usuarios
principiantes obtengan de otro usuario con más
experiencia instrucciones prácticas del uso de la
motosierra y del equipo de protección. La práctica inicial
debe completarse con el aserrado de troncos sobre un
soporte o un caballete de aserrar.
uRecomendamos que, antes de transportar la motosierra,
extraiga la batería y compruebe que la cadena de la sierra
esté orientada hacia atrás.
uRealice el mantenimiento de la motosierra cuando no la
utilice. Cuando guarde la motosierra y no la vaya a utilizar
durante un determinado tiempo, desmonte primero la
cadena de la sierra y la barra guía, que deberá conservar
sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la
motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niños.
uLe recomendamos purgar el depósito de aceite antes de
guardar la herramienta.
81
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uAsegúrese de tener los pies rmemente asentados y
prepare un plan de salida segura para la caída de árboles
o ramas.
uUse cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la
cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.
uCuidado de la cadena de la sierra. Mantenga la cadena
de la sierra alada y bien encajada en la barra guía.
Asegúrese de que la cadena de la sierra y la barra
guía estén limpias y bien lubricadas. Mantenga las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
El contragolpe puede ser debido a:
uGolpear accidentalmente ramas u otros objetos con la
punta de la motosierra mientras la cadena de la sierra
está en movimiento.
uGolpear metales, cemento u otros materiales duros que
estén cerca de la madera o enterrados en la misma.
uCadena oja o suelta.
uCorte por encima de la altura del hombro.
uFalta de atención al sujetar o guiar la motosierra mientras
se está cortando.
uNo se estire demasiado. Mantenga en todo momento un
apoyo rme sobre el suelo y el equilibrio y no se estire
demasiado.
uNo inserte la motosierra en un corte anterior. Podría
provocar un retroceso. Realice un nuevo corte cada vez.
uRecomendamos encarecidamente no utilizar la motosierra
mientras se encuentre sobre un árbol, una escalera
o cualquier otra supercie inestable. Si decidiera
hacerlo, queda advertido que estas posiciones son
extremadamente peligrosas.
uCuando corte una rama que esté en tensión, esté atento
a la fuerza de retroceso para que no le golpee cuando se
libere la tensión.
Evite cortar:
uMadera preparada.
uDentro del suelo.
uEn alambradas, clavos, etc.
uMatorrales de poco tamaño y árboles jóvenes ya que
el material más ligero puede quedar atrapado en la
cadena de la sierra y golpearle en forma de látigo o
desequilibrarle.
uNo use la motosierra a una altura por encima del hombro.
uAsegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una
distancia segura) en caso de accidente.
uSi por alguna razón tiene que tocar la cadena, asegúrese
de que la motosierra esté desconectada de la corriente y
haber sacado la batería.
uEl ruido de este producto puede superar 80 dB(A).
Le recomendamos, por tanto, que tome las medidas
adecuadas para protegerse los oídos.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
uLesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
uLesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
uLesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
uDeterioro auditivo.
uDaños a la salud provocados por la respiración del polvo
generado al utilizar la herramienta (por ejemplo, al trabajar
con madera, especialmente haya, roble y MDF).
Ruido y vibración
Los valores de emisión de vibraciones y los valores de
emisión de ruidos declarados y expuestos en el apartado
de datos técnicos y en la declaración de conformidad han
sido calculados según un método de prueba estándar
proporcionado en la norma EN 62841 que puede utilizarse
para comparar herramientas entre sí. El valor de emisión de
vibraciones y los valores de emisión de ruidos declarados
también pueden utilizarse para una evaluación preliminar de
la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones y ruido
durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica
puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice
la herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición
a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
82
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
No use la motosierra en lugares húmedos ni
la exponga a la lluvia.
Utilice siempre protección para la cabeza,
los oídos y los ojos.
Utilice siempre una mascarilla antipolvo
Póngase siempre guantes.
Utilice siempre calzado de seguridad
antideslizante.
Sostenga siempre bien la motosierra con
ambas manos.
Preste atención al contragolpe de la moto-
sierra y evite el contacto con la punta de la
barra de la cadena.
No utilice la motosierra con una sola mano.
Apague la herramienta. Antes de realizar
alguna operación de mantenimiento en la
herramienta, extraiga la batería.
Tenga cuidado con los objetos que caigan.
Mantenga alejadas a otras personas
A n de garantizar un funcionamiento seguro
continuo, compruebe la tensión de la cadena
siguiendo el procedimiento que se describe
en este manual cada 10 minutos de uso
y ajústela según sea necesario para que
disponga de un huelgo de 3 mm. Lubrique la
cadena después de cada 10 minutos de uso.
¡Advertencia! No toque la cadena en el
punto de eyección de las astillas
Dirección de rotación de la cadena.
Para garantizar un funcionamiento seguro
continuo, la cadena y la barra guía deberán
ser sustituidas solo con la cadena de
repuesto n.º A6158 y la barra guía de
repuesto n.º 90619609 originales de STAN-
LEY FATMAX.
Potencia sonora garantizada por la Directiva
2000/14/CE.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
uJamás trate de abrirla por ninguna razón.
uNo exponga la batería al agua.
uNo exponga la batería al calor.
uNo las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 °C.
uRealice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
uUtilice únicamente el cargador suministrado con el
aparato o la herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto puede producir una
descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería.
uCuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.
uNo dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o
golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de
lesiones.
uNo cargue baterías dañadas.
Es posible que se produzcan fugas en las baterías en
condiciones extremas. Si nota que se producen fugas
en las baterías, limpie el líquido con cuidado usando un
paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos,
siga las instrucciones que se indican a continuación.
¡Advertencia! El líquido de la batería puede
provocar lesiones o daños materiales. En caso de
contacto con la piel, lave la zona afectada con agua
inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o
irritación, solicite atención médica. En caso de contacto
con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua
limpia y solicite atención médica.
Cargadores
¡Advertencia! El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre que la tensión de red
corresponda a la indicada en la placa de características.
¡Advertencia! No intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
83
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uUtilice el cargador STANLEY FATMAX para cargar
únicamente la batería del aparato/herramienta con la
que fue suministrado. Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
uNunca intente cargar baterías no recargables.
uSi se daña el cable de alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de STANLEY FATMAX, para evitar riesgos.
uNo exponga el cargador al agua.
uNo abra el cargador.
uNo aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
uEl cargador debe colocarse en una zona bien ventilada
durante la carga.
Etiquetas del cargador
En el cargador constan los siguientes símbolos:
El cargador ha sido concebido para utilizarse
únicamente en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de usar el
producto.
Seguridad eléctrica
El cargador presenta un aislamiento doble; por lo
tanto, no requiere conexión a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de red corresponda a la
indicada en la placa de características. No intente
sustituir el cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
uSi se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido
por el fabricante o por un centro de asistencia técnica
autorizado de STANLEY FATMAX para evitar peligros.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Palanca de bloqueo
3. Freno de la cadena / protector delantero de la mano
4. Barra guía
5. Cadena de la sierra
6. Tapa del piñón
7. Tuerca de bloqueo de la barra
8. Tornillo de tensado de la cadena
9. Tapón del depósito de aceite
10. Indicador del nivel de aceite
11. Funda de la barra guía
12. Empuñadura trasera
13. Empuñadura frontal
14. Batería
15. Botón de liberación de la batería
16. Llave hexagonal
17. Almacenamiento de la llave hexagonal
Montaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, extraiga la
batería (14) de la herramienta.
Carga de la batería (Fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que note que no dispone de suciente potencia para
las tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que
la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no
denota ningún problema.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La
temperatura de carga recomendada es de aproximadamente
24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 °C
aproximadamente.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarla automáticamente cuando la
temperatura de la celda aumente o disminuya.
uPara cargar la batería (14), introdúzcala en el cargador
(18). La batería entrará en el cargador solo de una
manera. No la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamente encajada en el cargador.
uEnchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (18a) parpadeará.
La carga habrá nalizado cuando el indicador de carga
(18a) cambie a encendido jo. Se pueden dejar el
cargador y la batería conectados indenidamente. Cuando,
ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, se
encenderá el indicador LED.
uCargue las baterías descargadas en el plazo de
1 semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si ésta se almacena descargada.
Modos del LED del cargador
Carga:
LED verde intermitente
Totalmente cargada:
LED verde jo
Retardo por batería fría/
caliente:
LED verde intermitente
LED rojo jo
84
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías
defectuosas. Si el cargador no se enciende, signica que la
batería es defectuosa.
Nota: Esto también podría signicar un problema con el
cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador
y la batería a un centro de reparación autorizado para que los
prueben.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador
de LED iluminado. El cargador mantiene la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Demora por batería fría/caliente
Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un retardo
por batería fría/caliente, el LED verde (18a) parpadea en
modo intermitente, y el LED rojo (18b) queda encendido
continuamente, suspendiendo la carga hasta que la batería
alcance la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica asegura la máxima vida útil de la batería.
Indicador del estado de carga de la batería (Fig. B)
La batería incluye un indicador de estado de carga para
determinar rápidamente la duración de la batería, como se
muestra en la gura B. Pulsando el botón de estado de carga
(14a) puede ver fácilmente la carga que queda en la batería,
como se muestra en la gura B.
Colocación y extracción de la batería (Fig. L)
¡Advertencia! Compruebe que la herramienta/aparato esté
apagado antes de colocar la batería.
Nota: Para obtener los mejores resultados, compruebe que la
batería esté completamente cargada.
uPara colocar la batería (14) en la empuñadura de la
herramienta, alinee la batería en las guías internas
de la empuñadura de la herramienta, deslícela hasta
que la quede rmemente colocada en la herramienta y
compruebe que no se salga.
uPara extraer la batería de la herramienta, pulse el botón
de liberación (15) y extraiga enérgicamente la batería
de la empuñadura de la herramienta. Introdúzcala en el
cargador como se indica en la sección del cargador del
presente manual.
Instalación de la barra guía y de la cadena de la
sierra (Fig. D-H)
¡Advertencia! Cadena alada. Utilice siempre guantes
de protección cuando manipule la cadena. La cadena
está alada y puede causar cortes cuando no está en
funcionamiento.
¡Advertencia! Cadena móvil alada. Para evitar accidentes,
compruebe haber sacado la batería de la herramienta antes
de efectuar las siguientes operaciones. No hacerlo podría
provocar graves lesiones personales.
Si la cadena de la sierra (5) y la barra guía (4) están
embaladas por separado en la caja, hay que unir la cadena a
la barra, y ambas al cuerpo de la herramienta.
uColoque la cadena sobre una supercie plana y estable.
uGire la contratuerca de la barra (7) en sentido antihorario
con la llave hexagonal (16) suministrada.
uSaque la tapa del piñón (6) y las contratuercas de la
barra (7).
uUsando guantes de protección, aferre la cadena de la
sierra (5) y envuélvala alrededor de la barra guía (4),
comprobando que los dientes estén orientados en la
dirección correcta (Fig. H).
uCompruebe que la cadena esté colocada correctamente
en la ranura alrededor de toda la barra guía.
uColoque la cadena de la sierra alrededor del piñón (19).
Mientras alinea la ranura de la barra guía con la clavija de
tensado de la cadena (20) y el perno (21) de la base de la
herramienta, como se muestra en la Figura E.
uUna vez que esté en su lugar, siga sosteniendo la barra
y vuelva a colocar la tapa del piñón (6). Primero, instale
la parte trasera del conjunto de la tapa del piñón, gírela
hacia abajo y compruebe que el oricio del perno de la
tapa quede alineado con el perno (21) del piñón de la
carcasa principal.
uColoque la contratuerca de la barra (7) y gírela en sentido
horario con la llave (16) suministrada hasta quede
ajustada, y después aoje la tuerca una vuelta completa,
para tensar la cadena de la sierra correctamente.
uGire el tornillo de tensado de la cadena (8) en sentido
horario como se muestra en la Fig. D. Compruebe que
la cadena de la sierra (5) quede ajustada alrededor de la
barra guía (4). Apriete la tuerca de bloqueo de la barra (7)
hasta que quede apretada.
uSiga las instrucciones del apartado Ajustar la tensión de la
cadena.
Ajuste de tensión de la cadena (Fig. D-H)
¡Advertencia! La tensión incorrecta de la cadena de la sierra
puede hacer que la cadena de la sierra se salga de la barra
guía y ocasionar lesiones graves o la muerte.
Nota: La tensión de la cadena de la sierra debe ajustarse
sistemáticamente antes del uso.
85
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
uCon la motosierra inmóvil sobre una supercie plana y
estable, compruebe la tensión de la cadena de la sierra
(5). La tensión es correcta cuando la cadena de la sierra
retrocede después de alejarla (3 mm) de la barra guía
(4) ejerciendo poca fuerza con los dedos medio y pulgar,
como se muestra en la Fig. F. No debería haber ninguna
“exión” entre la barra guía y la cadena de la sierra en la
parte inferior, como se muestra en la Fig. G.
uPara ajustar la tensión de la cadena de la sierra, aoje las
contratuercas de la barra (7).
uGire el tornillo tensor de la cadena (8) de la parte
delantera de la carcasa utilizando el extremo plano de la
llave hexagonal (16).
uCompruebe la tensión de la cadena de la sierra, y ajústela
si es necesario.
uNo tense demasiado la cadena, ya que provocará un
desgaste excesivo y se reducirá la vida útil de la barra
guía y de la cadena de la sierra. El tensado excesivo
también reduce el número de cortes obtenidos por carga
de la batería.
uUna vez que la tensión de la cadena de la sierra sea
correcta, apriete la contratuerca de la barra (7) hasta
que quede bien apretada. Apriete la contratuerca de la
barra (7) hasta 8 Nm.
uLas cadenas nuevas se estiran ligeramente durante
las primeras horas de uso. Es importante comprobar
la tensión con frecuencia (después de desconectar la
batería extraerla) durante las 2 primeras horas de uso.
Sustitución de la cadena de la sierra (Fig. D-H)
¡Advertencia! Cadena móvil alada. Para evitar accidentes,
compruebe haber sacado la batería de la herramienta antes
de efectuar las siguientes operaciones. No hacerlo podría
provocar graves lesiones personales.
Precaución: Cadena alada. Utilice siempre guantes de
protección cuando manipule la cadena. La cadena está
alada y puede causar cortes cuando no está en
funcionamiento.
Precaución: La velocidad de la cadena de este producto es
de 8.6 m/s. Utilice solo cadenas que tengan una clasicación
superior a 8.6 m/s.
uColoque la cadena sobre una supercie plana y estable.
uExtraiga la tapa del piñón (6) como se describe en la
sección Instalación de la barra guía y la cadena de la
sierra.
uPara sacar la cadena de la sierra (5), gire el tornillo tensor
de la cadena (8) de la parte delantera de la carcasa
utilizando el extremo plano de atornillar de la llave. Gire
el tornillo en sentido antihorario para permitir el retroceso
de la barra guía (4) y para reducir la tensión en la cadena,
para poder sacarla.
uCon guantes protectores, agarre la cadena de la sierra
y levante la cadena desgastada de la ranura de la barra
guía.
uVoltee la barra guía cada vez que cambie la cadena para
asegurar un desgaste uniforme.
uColoque la nueva cadena en la ranura de la barra guía;
comprobando que los dientes de la cadena de la sierra
estén orientados en la dirección correcta, haciendo
coincidir la echa de la cadena con el gráco de la tapa
del piñón (6), como se muestra en la Fig. H.
uSiga las instrucciones de Instalación de la barra guía y la
cadena de la sierra.
La cadena y la barra de repuesto están disponibles en su
centro de servicios autorizado más próximo.
Esta motosierra requiere una cadena de repuesto de 304 mm.
Barra de repuesto de 304 mm.
Lubricación de la cadena de la sierra y la barra guía
(Fig. I)
Sistema de lubricación automático
Esta motosierra tiene un sistema de lubricación automático
que mantiene la cadena y la barra guía constantemente
lubricadas.
El indicador de nivel del aceite (10) muestra el nivel del aceite
de la cadena de la sierra. Si el nivel del aceite es inferior a un
cuarto del total, extraiga la batería de la motosierra y llene el
depósito de aceite con el tipo de aceite correcto.
Vacíe siempre el depósito de aceite cuando termine de cortar.
Siempre vacíe el depósito de aceite antes de guardar esta
unidad.
Nota: No utilice esta motosierra si no tiene aceite.
Nota: Use un aceite biodegradable de alta calidad para la
barra y la cadena, para una correcta lubricación de la cadena
de la sierra y la barra. Cuando pode árboles, le
recomendamos que use aceite a base de vegetales para la
barra y la cadena, pues los aceites a base de minerales
pueden dañar los árboles vivos. Nunca use aceite sucio,
usado o contaminado. Si lo hace, puede dañar la herramienta.
Llenado del depósito de aceite
uDesenrosque el tapón de aceite en sentido antihorario y
sáquelo (9). Llene el depósito con el aceite recomendado
para la cadena y la barra hasta que el nivel del aceite
llegue a la parte superior del indicador de nivel del aceite
(10).
uVuelva a colocar el tapón de aceite y apriételo en sentido
horario.
uPeriódicamente, apague la motosierra y compruebe el
nivel del aceite para asegurarse de que la barra y la
cadena estén debidamente lubricadas.
86
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Periódicamente, apague la motosierra y compruebe el
nivel del aceite para asegurarse de que la barra y la
cadena estén debidamente lubricadas.
Transporte de la motosierra (Fig. J)
uApague siempre la motosierra, retire la batería y cubra la
barra guía (4) con la funda de la barra guía (11) cuando la
transporte.
Funcionamiento
¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire la batería antes de
realizar ajustes o antes de quitar/colocar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.
Posición correcta de las manos (Fig. K)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, mantenga siempre las manos en la posición correcta
que se indica.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, siempre sujete bien la herramienta para anticiparse a
cualquier reacción repentina.
La posición correcta de las manos exige que la mano
izquierda se coloque en la empuñadura delantera (13) y la
mano derecha en la empuñadura trasera (12).
Uso de la motosierra (Fig. K)
¡Advertencia! Lea y entienda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones que se indican a
continuación podría provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
uTenga cuidado de los contragolpes pues pueden causar
lesiones graves o la muerte. Consulte Advertencias
generales de seguridad para herramientas eléctricas,
Advertencias generales de seguridad para motosierras,
y Causas de los contragolpes y prevención por parte
del operador y Características de seguridad contra los
contragolpes, para evitar el riesgo de contragolpe.
uNo se estire demasiado. No corte por encima de la altura
del pecho. Apóyese en modo rme en el suelo. Mantenga
los pies separados. Divida el peso del cuerpo entre
ambos pies.
uAferre bien la empuñadura delantera (13) con la mano
izquierda, y la empuñadura trasera (12) con la mano
derecha, de modo que su cuerpo quede a la izquierda de
la barra (4) guía.
uNo sujete la motosierra por el freno de la cadena/
el protector de mano delantero (3). Mantenga el codo
del brazo izquierdo bloqueado, de modo que el brazo
izquierdo quede recto para resistir un contragolpe.
¡Advertencia! Nunca aferre la motosierra cruzando las
manos (mano izquierda en la empuñadura trasera y mano
derecha en la empañadura delantera).
¡Advertencia! Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo
quede alineada con la barra guía cuando utiliza la motosierra.
uNunca utilice la herramienta si está subido a un árbol,
en una posición incómoda o sobre una escalera o sobre
cualquier otra supercie inestable. Puede perder el control
de la motosierra causando lesiones graves.
uMantenga la motosierra funcionando a la máxima
velocidad mientras esté cortando.
uDeje que la motosierra corte para usted. Ejercite
solamente una ligera presión. No ejercite presión sobre la
motosierra al nalizar el corte.
¡Advertencia! Cuando no use la motosierra, siempre tenga
activado el freno y extraiga la batería.
Ajuste del freno de la cadena (Fig. K, L)
La motosierra está equipada con un sistema de frenado de la
cadena que detiene la cadena velozmente en caso de
contragolpe.
uCompruebe que el freno de la cadena/protector de mano
delantero (3) esté en posición hacia delante.
uInserte la batería (14) en la herramienta.
uTire el freno de la cadena/protector de mano delantero
(3) hacia la empuñadura delantera (13) en la posición
"ajustada/lista", como se muestra en la Fig. L.
uAhora la herramienta está lista para usar.
uCompruebe que el freno de la cadena/protector de mano
delantero esté en posición hacia delante.
uExtraiga la batería.
Nota: En caso de contragolpe, su mano izquierda entrará en
contacto con el protector delantero, empujándolo hacia
adelante, hacia la pieza de trabajo. Esto parará la
herramienta.
Prueba del freno de la cadena (Fig. L)
Compruebe el freno de la cadena antes de cada uso para
asegurarse de que funcione correctamente.
uColoque la herramienta sobre una supercie plana y
estable. Compruebe que la cadena de la sierra (5) esté
apartada del suelo.
uAferre bien la motosierra con ambas manos y enciéndala.
uGire la mano izquierda hacia delante alrededor de la
empuñadura delantera (13) de forma tal que el dorso de
la mano toque el freno de la cadena/protector delantero
de la mano (3) empujándolo hacia adelante, hacia la
pieza de trabajo. La cadena de la sierra debería pararse
inmediatamente.
Nota: Si la sierra no se para inmediatamente, deje de usarla y
llévela al centro de servicio autorizado más próximo.
¡Advertencia! Compruebe el ajuste del freno de la cadena
antes de cortar.
87
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Interruptor de encendido/apagado (Fig. M)
Asegúrese siempre de tener los pies rmes y un agarre
seguro de la motosierra con ambas manos, con el pulgar y el
resto de los dedos alrededor de ambas empuñaduras.
uPara el encender la unidad, apriete la palanca de bloqueo
(2), como se muestra en la Fig. M, y apriete el interruptor
del gatillo (1). Cuando la unidad está funcionando, puede
soltar la palanca de bloqueo.
uPara mantener la unidad en funcionamiento tiene que
seguir apretando el disparador. Para apagar la unidad,
suelte el disparador.
Alado de la cadena de la sierra (Fig. N-P)
Precaución: Cadena alada. Utilice siempre guantes de
protección cuando manipule la cadena. La cadena está
alada y puede causar cortes cuando no está en
funcionamiento.
¡Advertencia! Cadena móvil alada. Para evitar accidentes,
compruebe haber sacado la batería de la herramienta antes
de efectuar las siguientes operaciones. No hacerlo podría
provocar graves lesiones personales.
Nota: Las cuchillas se desalan inmediatamente si tocan el
suelo o un clavo durante el corte.
Para conseguir el máximo rendimiento de la motosierra, es
importante mantener los dientes de la cadena de la sierra
alados. Siga estos consejos útiles para el correcto alado de
la cadena:
uPara obtener mejores resultados, use una lima de 4,5 mm
y un soporte para la lima o guía de limar para alar la
cadena. Esto le garantiza que obtendrá los ángulos de
alado correctos.
uColoque el soporte de la lima contra la placa superior y el
calibrador de profundidad de la cuchilla.
uMantenga la correcta línea de 30° del ángulo de limado
de la placa superior (22) en su guía de limado paralela
a la cadena (limar a 60° de la cadena visto desde el
costado), como se muestra.
uPrimero ale las cuchillas de un lado de la cadena. Lime
cada cuchilla de la parte interior hacia la parte exterior.
Después gire la sierra y repita los procesos (2, 3 y 4) con
las cuchillas de la otra parte de la cadena.
Nota: Use una lima plana para limar la parte superior de los
dientes raspadores (parte del eslabón de la cadena delante
de la cuchilla) de modo que queden aproximadamente
(0,635 mm) debajo de las puntas de las cuchillas, como se
muestra.
uMantenga todas las longitudes de la cuchilla iguales,
como se muestra en la Fig. O.
uSi la supercie de cromo de las placas superiores o
laterales está dañada, vuelva a limar hasta eliminar los
daños.
Precaución: Después de limar, la cuchilla queda alada,
tenga mucho cuidado durante este proceso.
Nota: Cada vez que ale la cadena, se pierden un poco las
propiedades de contragolpe, por lo que hay que tener mucho
cuidado. Se recomienda no alar más de cuatro veces la
cadena de la sierra.
Almacenamiento de la llave hexagonal (Fig. Q)
Cuando no se utiliza la llave hexagonal (16), deben guardarse
en el almacén de llaves hexagonales (17) situado debajo de
la herramienta.
Tire de la llave hexagonal de la zona de almacenamiento de
llaves hexagonales para extraerla.
Empuje la llave hexagonal en el área de almacenamiento de
llaves hexagonales para guardarla.
Sistema Stanley Track Wall (Fig. R, S)
¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y retire la batería antes de
realizar ajustes o de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, no utilice un gancho de colgar integrado Stanley Track
Wall System ni un Stanley Track Wall System que estén
dañados. Un gancho de colgar integrado Stanley Track Wall
System o un Stanley Track Wall System dañados no
soportarán el peso de la herramienta.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños personales
graves, NO cuelgue la herramienta por encima de su cabeza
ni suspenda objetos del gancho del cinturón. Cuelgue la
herramienta solo con el Stanley Track Wall System Trackwall
utilizando el gancho de colgar integrado.
¡Advertencia! El gancho de colgar integrado del Stanley
Track Wall System ha sido diseñado para montar la
herramienta en un riel del Stanley Track Wall System.
No utilice el gancho de colgar integrado para montar la
herramienta en ninguna otra supercie.
¡Advertencia! El gancho de colgar integrado Stanley Track
Wall System no es un gancho de cinturón.
¡Advertencia! Al colgar objetos en un riel del Stanley Track
Wall System Trackwall, espacie adecuadamente las
herramientas para no superar los 35 kg por pie lineal.
¡Advertencia! Antes de utilizar la herramienta, compruebe
que el gancho de colgar integrado del Stanley Track Wall
System vuelve a su posición original.
Importante: Los accesorios del Stanley Track Wall System
montan las herramientas compatibles de forma segura en el
Stanley Track Wall System.
Apague la herramienta, retire la batería y los accesorios.
Instale la funda de la barra guía (11) en la barra guía (4).
Precaución: Cualquier producto con dientes cortantes
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si va a
colocar en el Stanley Track Wall System Trackwall.
88
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Monte el gancho de colgar integral (23) en el Stanley Track
Wall System Trackwall como se muestra en la Fig. R, S. Hace
clic cuando se bloquea en su posición.
Nota: En su distribuidor local o centro de servicio autorizado
puede adquirir los accesorios del Stanley Track Wall System
para usar con su herramienta.
Técnicas comunes de corte
Corta forestal (Fig. T, U)
Proceso de cortar un árbol para derribarlo. No tale árboles
cuando haya mucho viento.
¡Advertencia! La tala puede ocasionar lesiones. Debe ser
efectuada por una persona capacitada.
Debe planificarse una vía de retirada, que debe despejarse
según sea necesario antes de empezar los cortes. La vía de
retirada debe extenderse hacia atrás y en forma diagonal a la
parte posterior de la línea de caída esperada, como se
muestra abajo.
uAntes de iniciar la tala, considere la inclinación natural
del árbol, la ubicación de las ramas más grandes y la
dirección del viento para determinar en qué dirección
caerá el árbol. Dótese de cuñas (madera, plástico o
aluminio) y de una maza de mano pesada. Elimine la
suciedad, las piedras, las cortezas sueltas, los clavos,
grapas y alambres de los árboles en que efectuará la tala.
uCorte de muescado - Haga una muesca de 1/3 del
diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de caída.
Primero haga la muesca horizontal baja. Esto ayudará a
evitar el pellizco de la cadena de la sierra o de la barra
guía al hacer el segundo corte de muesca, como se
muestra abajo.
uCorte trasero de tala - Haga el corte trasero de la tala por
lo menos 51 mm más arriba que el corte de muescado
horizontal. Mantenga el corte trasero de tala paralelo al
corte de muesca horizontal. Haga el corte trasero de tala
de modo que quede bastante madera para actuar de
bisagra. La madera de bisagra evita que el árbol gire y
caiga en la dirección errónea.
No corte a través de la bisagra como se muestra abajo.
uCuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el árbol
debería empezar a caerse. Si hay alguna posibilidad de
que el árbol no caiga en la dirección deseada o que se
balancee hacia atrás y bloquee la cadena de la sierra,
deje de cortar antes de completar el corte de tala y use
cuñas para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo largo
de la línea de corte deseada. Cuando el árbol empieza a
caer, extraiga la motosierra del corte, pare el motor, baje
la motosierra y use la vía de retirada planicada. Esté
alerta a las ramas suspendidas y mantenga el equilibrio.
Corte de ramas (Fig. V)
Eliminación de las ramas de un árbol caído.
Cuando corte ramas, deje las ramas inferiores de mayor
tamaño para mantener el tronco alejado del suelo. Quite
las ramas pequeñas de un corte. Las ramas bajo tensión
deberían cortarse desde la parte inferior de la rama hacia la
parte superior, para evitar bloquear la motosierra, como se
muestra en la Figura V. Corte las ramas en sentido contrario
manteniendo el tallo del árbol entre usted y la sierra. Nunca
realice cortes con la sierra entre las piernas ni se siente a
horcajadas en la rama que va a cortar.
Tronzado (Fig. W, X, Y, Z)
¡Advertencia! A los usuarios que corten por primera vez se
les recomienda que practiquen en un caballete de aserrar.
Cortar un árbol talado o troncos en trozos. El modo en que
deberá cortar, dependerá de la forma en que esté sujeto el
tronco. Use un caballete de aserrar siempre que sea posible,
como se muestra en la Fig. W.
uInicie siempre el corte con la cadena de la sierra a
máxima velocidad.
uColoque el diente inferior de la motosierra detrás del área
de corte inicial, como se muestra en la Figura W.
uEncienda la motosierra y gire la cadena y la barra hacia
abajo en el árbol, usando el diente como bisagra.
uUna vez que la motosierra está en ángulo de 45°,
vuelva a nivelarla y repita los pasos hasta realizar
completamente el corte.
uCuando el árbol está sostenido a lo largo de toda su
longitud (Fig. X), haga un corte desde la parte superior
(corte desde arriba), pero evite cortar la tierra pues esto
desalará velozmente la sierra.
uCuando esté sostenido por un extremo (Fig. Y), corte 1/3
del diámetro desde la parte inferior (corte desde abajo).
Después haga un corte nal desde arriba hasta el primer
corte, como se muestra en la Fig. Y.
uCuando esté sostenido por ambos extremos (Fig. Z),
corte 1/3 del diámetro desde la parte superior. Después
haga un corte nal cortando desde abajo los 2/3 inferiores
hasta el primer corte, como se muestra en la Fig. Z.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
La herramienta no
arranca
No se ha pulsado el
botón de bloqueo.
Pulse el botón de
bloqueo.
La batería no está
instalada
Instale la batería
La batería no está
cargada
Cargue la batería
La batería no está
instalada
correctamente
Extraiga la batería y
vuelva a instalarla
89
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Problema Posible causa Posible solución
La cadena no se
detiene en 2
segundos cuando se
apaga la
herramienta
La tensión de la cadena
está demasiado oja
Compruebe la tensión
de la cadena
La barra o cadena
parece estar caliente/
emite humo
El depósito de aceite
está vacío
Compruebe el nivel del
depósito de aceite
El oricio de aceite está
bloqueado en la barra
de la cadena
Limpie los oricios de
aceite y la ranura
alrededor del borde de
la barra de la
cadena.
La tensión de la cadena
está demasiado
apretada
Compruebe la tensión
de la cadena
El piñón de la barra
guía necesita
engrase
Engrase el piñón de la
barra guía
La motosierra no
corta
adecuadamente
La cadena está al
revés
Compruebe o
modique la dirección
de la cadena
Ale la cadena
La motosierra no
utiliza aceite
Hay restos en el
depósito
Vacíe el depósito y
coloque aceite nuevo
El oricio de aceite del
tapón está
bloqueado
Elimine los restos del
oricio
Hay restos en la barra
de la cadena
Elimine los restos y
limpie la barra de la
cadena
Hay restos en la salida
de aceite
Elimine los restos
La motosierra se
detiene
repentinamente
durante el uso
La batería está
agotada
Pulse el indicador de
estado de la carga para
comprobar la carga de
la batería. Recargue la
batería si es
necesario.
La batería está
demasiado caliente
Deje que la batería se
enfríe durante al menos
30 minutos antes de
continuar o de
cargarla.
Protección de límite de
corriente
Vuelva a arrancar la
motosierra. Deje que la
herramienta funcione a
su ritmo. No la
sobrecargue.
Mantenimiento
El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de
la herramienta. Le recomendamos que realice periódicamente
las siguientes comprobaciones.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de las
herramientas eléctricas:
u Apague la herramienta y desconéctela de la toma de
corriente.
Nivel de aceite
No permita que el nivel del depósito caiga por debajo de un
cuarto del total.
Cadena de la sierra y barra guía
u Después de algunas horas de uso y antes de guardar
el aparato, quite la barra guía y la cadena de la sierra y
límpielas a fondo.
u Asegúrese de que el protector esté limpio y de que no
contenga restos.
u Engrase el piñón y la barra de la cadena a través de los
oricios de lubricación. Esto garantiza una distribución
uniforme del desgaste alrededor de los rieles de la barra
guía.
Alado de la cadena de la sierra
Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta,
es importante que mantenga los dientes de la motosierra
alados.
Las instrucciones de este procedimiento se encuentran en el
paquete del alador.
Cambio de las cadenas desgastadas
Las tiendas minoristas y los talleres de servicio de STANLEY
FATMAX disponen de las cadenas de motosierras de
repuesto. Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Alado de la cadena de la sierra
Los dientes de la cadena de la sierra se deterioran
inmediatamente si tocan el suelo o golpean un clavo durante
el corte.
Tensión de la cadena de la sierra
Compruebe periódicamente la tensión de la cadena.
¿Qué debo hacer si la motosierra necesita una
reparación?
La motosierra ha sido fabricada según los requisitos de
seguridad pertinentes. Solo el personal cualicado puede
llevar a cabo las reparaciones, utilizando piezas de repuesto
originales; en caso contrario, podría ocasionarse un
considerable peligro al usuario. Le recomendamos guardar
este manual de usuario en un lugar seguro.
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben tirarse
junto con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden
ser recuperados o reciclados, reduciendo así el uso de
materias primas.
90
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
SFMCCS730
Tensión VCC
18
Longitud de la barra mm
300
Velocidad de la cadena
(sin carga)
m/s
6.7
Longitud máx. de corte mm
250
Capacidad de aceite ml
150
Peso kg 2,51 (sin la cadena de la sierra, la barra guía, la tapa de la barra
guía, el aceite ni la batería)
Cargador SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Voltaje de
entrada VCA 230 230 230
Voltaje de
salida
VCC 18 18 18
Corriente A 1.25 2 4
Batería SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensión VCC 18 18 18 18
Capaci-
dad
Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Tipo Iones de
litio
Iones de
litio
Iones de
litio
Iones de
litio
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841:
LpA (presión acústica) 87 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
LWA (potencia acústica) 99 dB (A), incertidumbre (K) 1,6 dB (A)
Valores totales de las vibraciones (suma de vectores teniendo en cuenta
los tres ejes) de acuerdo con la norma EN 62841:
Valor de emisión de vibraciones (ah) de 6,5 m/s2, incertidumbre (K) de 1,5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
%
Motosierra compacta – SFMCCS730
STANLEY FATMAX declara que los productos descritos en
"Datos técnicos" cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, Anexo V
LWA (nivel de potencia acústica medido) 99 dB(A),
incertidumbre (K) = 1,6 dB (A),
LWA (potencia acústica garantizada) 101 dB(A)
Estos productos también cumplen las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información, póngase en contacto con STANLEY
FATMAX en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
El abajo rmante es el responsable de la elaboración de la
documentación técnica y expide la presente declaración en
nombre y representación de STANLEY FATMAX.
Patrick Diepenbach
Director General, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
28/06/2023
Garantía
STANLEY FATMAX confía en la calidad de sus productos
y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a
partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus
derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La
garantía es válida en los territorios de los Estados Miembros
de la Unión Europea, el Área de Libre Comercio Europea y
Reino Unido.
Para reclamar la garantía, deberá formular la reclamación
de conformidad con las condiciones generales de STANLEY
FATMAX, presentando el comprobante de compra al
vendedor o al agente técnico autorizado. Puede obtener las
condiciones de la garantía de 1 año de STANLEY FATMAX y
la ubicación de su agente técnico autorizado más próximo en
el sitio web www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su oficina local de STANLEY FATMAX en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 para registrar su
nuevo producto STANLEY FATMAX y recibir noticias sobre
nuevos productos y ofertas especiales.
91
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Utilização prevista
A motosserra compacta STANLEY FATMAX, SFMCCS730
foi concebida para tarefas ligeiras de corte e poda. Este
equipamento destina-se a utilização prossional bem como a
utilizadores privados não prossionais.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais sobre ferramentas
eléctricas
Atenção! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta eléctrica. O
não cumprimento de todas as instruções indica-
das abaixo pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem cabo).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em locais
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pó inamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem inamar estes pós ou
vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta eléctrica. As
distracções podem causar perda de controlo.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As chas não modicadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque
eléctrico.
b. Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigorícos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a
chuva ou a humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não aplique força excessiva no cabo. Nunca o utilize
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo,
arestas aadas ou peças móveis. Os cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para essa
nalidade. A utilização de um cabo adequado para uso
ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo
diferencial residual (DDR). A utilização de um DDR
reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Esteja atento, preste atenção ao que está a fazer e
tenha bom senso quando trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Se o equipamento de
protecção, por exemplo, uma máscara de poeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auditiva, for utilizado em
condições adequadas, isso reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. O gatilho deve estar
desligado antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica e/ou as baterias e antes de levantar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo carregado
no gatilho quando transportar ferramentas eléctricas ou se
ligá-las à fonte de alimentação com o gatilho ligado, isso
pode dar origem a acidentes.
d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fendas ou de ajuste xada numa peça rotativa da
ferramenta eléctrica pode causar ferimentos.
e. Não se estique demasiado ao trabalhar com a
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e
um equilíbrio adequado. Assim, é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se estiver prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta. A
utilização de dispositivos de extracção de pó pode reduzir
os riscos relacionados com o pó.
92
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a
utilização frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma acção irreectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundo.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada efectua o
trabalho de maneira mais eciente e segura se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi
concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir
ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do gatilho é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a
ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permita que sejam utilizadas por pessoas não
familiarizadas com as mesmas ou com estas
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas que não tenham as
qualicações necessárias para manuseá-las.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta só deve ser utilizada depois
de ser reparada. Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com uma manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas e
limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte aadas,
bloqueiam com menos frequência e são controladas mais
facilmente.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
peças de ferramenta, etc., de acordo com estas
instruções, considerando as condições de trabalho e
a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta
eléctrica para ns diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os punhos e as superfícies de xação
secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura.
Se o punho estiver escorregadio e as superfícies do
punho tiverem gordura, isso não permite um
manuseamento e controlo seguros da ferramenta em
situações inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com
baterias
a. Recarregue apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com
outra bateria.
b. Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as
baterias concebidas especicamente para o efeito. A
utilização de outras baterias pode dar origem a ferimentos
e incêndio.
c. Quando não utilizar as baterias, mantenha-as
afastadas de outros objectos metálicos, como clipes
para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que permitam
fazer a ligação de um terminal para outro. O
curto-circuito dos terminais das baterias pode causar
queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, pode derramar o líquido das
baterias, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
e. Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danicada ou modicada. As baterias danicadas ou
modicadas podem ter um comportamento imprevisível,
podendo causar incêndio, explosão ou risco de
ferimentos.
f. Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo ou
temperatura excessiva. A exposição a fogo ou
temperatura superior a 130 °C pode causar uma
explosão. NOTA: A temperatura “130 °C” pode ser
substituída pela temperatura “265 °F”.
g. Siga todas as instruções de carregamento. Não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de
temperaturas especicada nas instruções. O
carregamento indevido ou a temperaturas fora da gama
especicada podem causar danos na bateria e aumentar
o risco de incêndio.
6. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal
qualicado e só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
93
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
b. Nunca repare baterias danicadas. A reparação de
pilhas danicadas só deve ser efectuada pelo fabricante
ou por fornecedores de serviços autorizados (utilizado
apenas para ferramentas a pilha).
Avisos de segurança gerais relativos a
motosserras
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
motosserras
uMantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente da serra quando a motosserra estiver
em funcionamento. Antes de ligar a motosserra,
certique-se de que a corrente da serra não está em
contacto com nada. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de uma motosserra pode fazer
com que o seu vestuário ou corpo quem presos na
ferramenta.
uSegure sempre a motosserra com a mão direita no
punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.
Segurar a motosserra com uma disposição invertida das
mãos aumenta o risco de ferimentos e tal nunca deve ser
efectuado.
uSegure a motosserra apenas pelas áreas isoladas,
porque a corrente da serra pode entrar em contacto
com a cablagem escondida. As correntes da serra
em contacto com um cabo sob tensão podem fazer
com que as peças metálicas expostas da motosserra
quem energizadas e provoquem um choque eléctrico ao
operador.
uUse protecção ocular. É recomendada a utilização de
equipamento de protecção adicional para orelhas,
cabeça, mãos, pernas e pés. Um equipamento de
protecção adequado reduz os ferimentos causados por
resíduos em movimento ou pelo contacto acidental com a
corrente da serra.
uNão utilize a motosserra quando estiver em cima de
uma árvore, numa escada, em cima de um telhado ou
em qualquer outra superfície instável. A utilização de
uma corrente de serra pode causar ferimentos graves.
uMantenha-se sempre bem posicionado e utilize
a motosserra apenas quando se encontrar numa
superfície xa, segura e nivelada. As superfícies
escorregadias ou instáveis, como, por exemplo, escadas,
podem causar uma perda do equilíbrio ou do controlo da
motosserra.
uQuando estiver a cortar uma pernada sob tensão,
esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão
das bras de madeira for libertada, o ramo sob tensão
pode atingir o operador e/ou provocar o descontrolo da
motosserra.
uTenha especial cuidado ao cortar galhos e casca de
árvore. O material no e delgado pode tocar na corrente
da serra e saltar na sua direcção ou fazer com que se
desequilibre.
uTransporte a motosserra pela pega dianteira com
a motosserra desligada e afastada do seu corpo.
Quando transportar ou armazenar a motosserra,
coloque sempre a tampa da barra-guia. Um
manuseamento adequado da motosserra reduzir a
probabilidade de um contacto acidental com a corrente da
serra em movimento.
uSiga as instruções relativas à lubricação, tensão
da corrente e troca de acessórios. Uma corrente
tensionada ou lubricada incorrectamente pode partir ou
aumentar a probabilidade de recuo
uCorte apenas madeira. Não utilize a motosserra para
ns diferentes dos previstos. Por exemplo: não utilize
a motosserra para cortar plástico, pedra ou materiais
de construção que não sejam madeira. A utilização da
motosserra para outros ns que não os previstos pode
resultar em situações perigosas.
uSó deve cortar uma árvore depois de compreender
os riscos e como evitá-los. Quando cortar uma árvore,
podem ocorrer ferimentos graves no operador ou em
pessoas que estejam por perto.
uSiga todas as instruções quando retirar material
encravado, armazenar ou assistência da motosserra.
Certique-se de que desliga o interruptor e retira a
bateria. A utilização inesperada da motosserra quando
retirar material encravado ou proceder à assistência pode
resultar em ferimentos graves.
Avisos de segurança adicionais sobre ferramentas
eléctricas
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
motosserras compactas.
A utilização adequada é descrita neste manual de instruções.
Não utilize a ferramenta para outros ns que não os
indicados. Por exemplo, não utilize a ferramenta para cortar
árvores. A utilização de qualquer acessório ou a execução
de qualquer operação com este equipamento que não esteja
incluída no presente manual de instruções pode representar
um risco de ferimentos.
uUtilize vestuário de protecção justo, incluindo
capacete de segurança com viseira/óculos, protecção
auditiva, calçado de segurança anti-derrapante,
jardineira de protecção e luvas de couro resistente.
uDesvie-se sempre da trajectória de queda dos ramos.
uA distância de segurança entre um ramo a cortar e as
pessoas presentes, edifícios e outros objectos deve
ser, no mínimo, de 2 1/2 vezes o comprimento do
ramo.
94
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Todas as pessoas presentes, edifícios ou objectos que se
encontrem dentro desta distância correm o risco de serem
atingidos pela queda do ramo.
uPlaneie antecipadamente uma saída de segurança
para escapar a árvores ou ramos em queda. Certique-
se de que o caminho de saída não tem quaisquer
obstáculos que possam impedir ou dicultar o movimento.
Lembre-se de que a relva molhada e as cascas de árvore
cortadas recentemente podem ser escorregadias.
uCertique-se de que, em caso de acidente, existe
alguém por perto (mas a uma distância de segurança).
uNão utilize a ferramenta enquanto estiver em cima de
uma árvore, escada ou de qualquer outra superfície
instável.
uMantenha sempre os pés bem apoiados e um
equilíbrio adequado.
uPegue na ferramenta com rmeza e com ambas as
mãos quando o motor estiver ligado.
uNão deixe a corrente em movimento entrar em
contacto com nenhum outro objecto na ponta da
barra-guia.
uComece o corte apenas quando tiver a corrente a
deslocar-se na velocidade máxima.
uNão tente introduzir a serra num corte anterior. Faça
sempre um novo corte.
uPreste atenção ao movimento dos ramos ou de outras
forças que possam fechar um corte e exercer pressão
ou cair na corrente.
uNão tente cortar um ramo quando o diâmetro do ramo
exceder o comprimento de corte da ferramenta.
uRetire sempre a bateria da ferramenta e coloque o
conjunto da protecção da corrente sobre a corrente
quando armazenar ou transportar a ferramenta.
uMantenha a corrente da serra aada e com a tensão
correcta. Verique a tensão a intervalos frequentes.
uDesligue a ferramenta, deixe que a corrente pare e
retire a bateria da ferramenta antes de fazer qualquer
ajuste ou operação de manutenção.
uUtilize apenas peças sobresselentes e acessórios
originais.
uMantenha os punhos secos, limpos e sem óleo
ou gordura. Os punhos com gorduras ou óleo são
escorregadios, podendo provocar a perda de controlo.
uO amortecedor aado pode car mais aado durante
a vida útil do produto. Manuseie com cuidado.
uQuando manusear o produto, a corrente pode car
quente; manuseie com cuidado.
Causas e prevenção por parte do utilizador do efeito de
recuo
O recuo pode ocorrer quando a frente ou ponta da barra-guia
tocar num objecto ou quando um pedaço de madeira se
fechar e emperrar a corrente da serra no corte.
O contacto com a ponta poderá, em alguns casos, causar
uma súbita reacção inversa, empurrando a barra-guia para
cima e para trás em direcção ao utilizador.
Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da
barra-guia pode empurrá-la rapidamente para trás na direcção
ao utilizador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca o
controlo da motosserra o que pode causar ferimentos graves.
Não dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança
integrados na sua motosserra. Como utilizador de uma
motosserra, deve efectuar diversas medidas para manter os
seus trabalhos de corte isentos de acidentes ou ferimentos.
O recuo é o resultado de uma utilização errada da
ferramenta e/ou de procedimentos ou condições de utilização
incorrectos, podendo ser evitado com medidas de precauções
apropriadas, conforme descrito em seguida:
uSegure com rmeza o punho, com os polegares e os
dedos à volta dos punhos da motosserra. Com ambas
as mãos na motosserra, posicione o corpo e o braço
de modo a permitir resistência às forças de um recuo.
As forças de recuo podem ser controladas pelo utilizador,
se forem tomadas medidas de precaução adequadas.
Não largue a motosserra.
uMantenha sempre o equilíbrio e não corte a uma
altura superior à do seu ombro. Isto ajuda a impedir
um contacto involuntário da ponta e permite um melhor
controlo da motosserra em situações inesperadas.
uUtilize apenas barras-guia e correntes sobresselentes
especicadas pelo fabricante. Barras-guia e correntes
sobresselentes incorrectas podem partir a corrente e/ou
um recuo.
uRespeite as instruções de aação e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do
indicador de profundidade pode originar um recuo maior.
Recomendações de segurança para a motosserra
uRecomendamos que os utilizadores principiantes
obtenham instruções práticas sobre a utilização da
motosserra e equipamento de protecção junto de um
utilizador experiente. A prática inicial deve ser efectuada
serrando um toro num cavalete ou andaime.
uQuando transportar a motosserra, recomendamos que
remova a bateria e certique-se de que a corrente da
serra está virada para trás.
uEfectue a manutenção da sua motosserra quando não
estiver em utilização. Não armazene a motosserra durante
um determinado período de tempo sem antes remover a
corrente e a barra-guia que devem car mergulhadas em
óleo. Armazene todas as peças da motosserra num local
seco, seguro e fora do alcance das crianças.
uRecomendamos que drene o depósito do óleo antes de
armazenar.
95
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
uTenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma
saída de segurança de uma queda de árvore ou ramos.
uUtilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e
evitar o bloqueio da barra-guia e da corrente na madeira.
uCuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente
aada e bem colocada na barra-guia. Certique-se de
que a corrente da serra e a barra-guia estão limpas e
bem oleadas. Mantenha os punhos secos, limpos e sem
qualquer óleo ou gordura.
Um recuo pode ser causado por:
uBater em troncos ou outros objectos acidentalmente
com a ponta da serra enquanto a correia estiver em
movimento.
uBater em metal, cimento ou outro material duro perto da
madeira, ou furar a madeira.
uUma correia desaada ou solta.
uCortar a uma altura superior à do seu ombro.
uFalta de atenção ao segurar ou orientar a motosserra
durante o corte.
uNão tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre o equilíbrio.
uNão tente inserir a serra num corte anterior. uma vez que
pode causar recuo. Faça sempre um corte novo.
uRecomendamos que não tente trabalhar com a
motosserra quando estiver em cima de uma árvore,
escada ou superfície instável. Caso contrário, tenha em
atenção que estas posições são extremamente perigosas.
uQuando cortar um tronco que esteja sob tensão, tenha
cuidado porque pode fazer ricochete quando a tensão
aliviar.
Evite cortar:
uMadeira preparada.
uO chão.
uArames metálicos, pregos. etc.
uGalhos de pequenas dimensões e casca de árvores, uma
vez que o material no e delgado pode tocar na corrente
da serra e saltar na sua direcção ou fazer com que se
desequilibre.
uNão utilize a ferramenta a uma altura superior à do seu
ombro.
uCertique-se de que, em caso de acidente, existe alguém
por perto (mas a uma distância de segurança).
uSe, por qualquer motivo, tiver de tocar na corrente da
serra, certique-se de que a motosserra está desligada e
que retirou a bateria.
uO ruído produzido por este produto pode ultrapassar os
80 dB(A). Recomendamos que tome as devidas medidas
para proteger os ouvidos
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta, que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, utilização prolongada, etc.
Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes
sejam cumpridas e os dispositivos de segurança sejam
implementados, alguns riscos residuais não podem ser
evitados. Estes incluem:
uFerimentos causados quando toca nas peças rotativas/
móveis.
uFerimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
uFerimentos causados pela utilização prolongada de uma
ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos
prolongados, certique-se de que faz pausas com
frequência.
uDanos auditivos.
uOs problemas de saúde causados pela inalação de
poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Ruído e vibração
Os valores de emissão de vibração declarados e o(s)
valor(es) de emissão de ruído declarado(s) indicados na
secção de dados técnicos e na declaração de conformidade
foram medidos de acordo com o método de teste padrão
fornecido pela EN 62841 e podem ser utilizados para
comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração
declarado e o(s) valor(es) de emissão de ruído declarado(s)
podem ser utilizados também numa avaliação preliminar da
exposição.
Atenção! O valor da emissão de vibração e ruído durante a
utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição a vibrações para determinar
as medidas de segurança exigidas pela Directiva 2002/44/
CE para proteger pessoas que utilizem com frequência
ferramentas eléctricas na sua actividade prossional, deve
ser considerada uma estimativa da exposição à vibração,
as condições reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de
funcionamento, como os períodos de inactividade e espera da
ferramenta, além do tempo de funcionamento.
Etiquetas colocadas na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas de aviso
em conjunto com o código de data:
96
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Não utilize a serra sob condições húmidas
nem a exponha à chuva.
Utilize sempre protecções para a cabeça,
ouvidos e olhos.
Utilize sempre uma máscara de poeiras
Utilize sempre luvas.
Utilize sempre calçado de segurança
antiderrapante.
Segure sempre a motosserra rmemente
com as duas mãos.
Preste atenção à força de recuo da mo-
tosserra e evite o contacto com a ponta da
barra da corrente.
Não utilize a motosserra apenas com uma
mão
Desligue a ferramenta. Antes de ser reali-
zada qualquer operação de manutenção na
ferramenta, retire a bateria da ferramenta.
Esteja atento à queda de objectos. Mante-
nha os transeuntes afastados
Para garantir um funcionamento sempre
seguro, verique a tensão da corrente a
cada 10 minutos de utilização conforme des-
crito neste manual, ajustando-a conforme
necessário para uma distância de 3 mm.
Lubrique a corrente a cada 10 minutos de
utilização.
Atenção! Não toque na corrente no ponto
de ejecção das aparas
Direcção de rotação da corrente.
Para garantir um funcionamento sempre
seguro, a corrente e a barra-guia só podem
ser substituídas por peças originais da
STANLEY FATMAX. Número da peça
sobresselente da corrente A6158, número
da peça de substituição da barra-guia
90619609.
Potência sonora garantida pela directiva
2000/14/CE.
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
uNunca abra a bateria, seja qual for o motivo.
uNão exponha a bateria à água.
uNão exponha a bateria ao calor.
uNão armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
uCarregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e
40 °C.
uCarregue apenas com o carregador fornecido com o
equipamento/ferramenta. A utilização do carregador
errado pode resultar em choque eléctrico ou
sobreaquecimento da bateria.
uQuando eliminar as baterias, siga as instruções indicadas
na secção “Protecção do ambiente”.
uNão danique a bateria por perfuração ou impacto, pois
pode originar risco de ferimentos e incêndio.
uNão carregue baterias danicadas.
Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas
baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe
o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto
com a pele.
Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria pode causar
ferimentos ou danos materiais. Em caso de contacto
com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em
caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um
médico. Se entrar em contacto com os olhos, enxagúe
imediatamente com água limpa e procure ajuda
médica.
Carregadores
Atenção! O carregador foi concebido para uma tensão
especíca. Verique sempre se a tensão de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Atenção! Nunca substitua a unidade do carregador por uma
tomada de alimentação normal.
97
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
uUtilize o carregador STANLEY FATMAX apenas para
carregar o equipamento/bateria na ferramenta respectiva.
Outras baterias podem rebentar, causando ferimentos e
danos.
uNunca tente carregar baterias não recarregáveis.
uSe o cabo de alimentação estiver danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da STANLEY FATMAX para evitar
acidentes.
uNão exponha o carregador à água.
uNão abra o carregador.
uNão manipule o interior do carregador.
uO carregador deve ser colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Etiquetas no carregador
O carregador contém os seguintes símbolos de aviso:
O carregador deve ser utilizado apenas em
espaços interiores.
Antes da utilização, leia o manual de instruções.
Segurança eléctrica
O carregador tem isolamento duplo. Por esse
motivo, não necessita de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa sinalética. Nunca
substitua a unidade do carregador por uma
tomada de alimentação normal.
uSe o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado da STANLEY FATMAX para evitar
acidentes.
Acessórios
1. Gatilho de ligar/desligar
2. Alavanca de desbloqueio
3. Travão da corrente/protecção dianteira
4. Barra-guia
5. Corrente da serra
6. Cobertura da roda dentada
7. Contra-porca da barra
8. Parafuso de tensão da corrente
9. Tampão do óleo
10. Indicador do nível do óleo
11. Bainha da barra-guia
12. Pega traseira
13. Punho frontal
14. Bateria
15. Patilha de libertação da bateria
16. Chave sextavada
17. Armazenamento da chave hexagonal
Montagem
Atenção! Antes de montar, remova a bateria (14) da
ferramenta.
Carregar a bateria (Fig. A)
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização
e sempre que não conseguir produzir potência suciente em
trabalhos anteriormente feitos sem diculdade. As baterias
podem aquecer durante o carregamento. Isto é normal e não
indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a uma temperatura
ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. Temperatura
de carregamento recomendada: cerca de 24 °C.
Nota: O carregador não carrega a bateria se a temperatura
das células for inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
A bateria deve permanecer no carregador e este inicia o
carregamento automaticamente se a temperatura da bateria
aquecer ou arrefecer.
uPara carregar a bateria (14), insira-a no carregador (18).
A bateria encaixa apenas de uma maneira no carregador.
Não force o movimento de corte. Certique-se de que a
bateria está completamente introduzida no carregador.
uLigue o carregador e ligue-o à corrente.
O indicador de carga (18a) ca intermitente.
O carregamento é concluído quando a luz do indicador de
carga (18a) car acesa de maneira contínua. O carregador
e a bateria podem car ligados indenidamente. O LED
acende-se quando o carregador ocasionalmente preenche a
carga da bateria.
uAs baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil da bateria diminui
consideravelmente se for guardada sem carga.
Modos do LED do carregador
A carregar:
LED verde intermitente
Totalmente carregada:
LED verde xo
Retardação de calor/frio:
LED verde intermitente
LED vermelho xo
98
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m)
uma bateria defeituosa. Quando o carregador não se acende,
isso indica que a bateria está defeituosa.
Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema
no carregador. Se o carregador indicar uma falha, entregue o
carregador e a bateria num centro de assistência autorizado
para que possam ser testados.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador mantém a bateria
nova e totalmente carregada.
Atraso da bateria quente/fria
Quando o carregador detecta que uma bateria está
demasiado quente ou demasiado fria, inicia de imediato a
retardação de calor/frio, o LED verde (18a) começa a piscar
de maneira intermitente e o LED vermelho (8b) permanece
ligado de maneira contínua, suspendendo o carregamento
até a bateria atingir uma temperatura adequada. Em seguida,
o carregador muda automaticamente para o modo de carga.
Esta função assegura a duração máxima da bateria.
Indicador do estado de carga da bateria (Fig. B)
A bateria inclui um indicador do estado de carga para
determinar rapidamente a duração da bateria, como indicado
na Figura B. Ao carregar no botão de estado de carga (14a),
pode visualizar facilmente a carga restante na bateria, como
indicado na Figura B.
Instalar e retirar a bateria (Fig. L)
Atenção! Certique-se de que a ferramenta/equipamento
está na posição de desligado antes de colocar a bateria.
Nota: Para obter os melhores resultados, assegure-se de que
a bateria está totalmente carregada.
uPara instalar a bateria (14) no punho da ferramenta,
alinhe a bateria com as calhas no interior do punho da
ferramenta e deslize-a para dentro do punho até a bateria
car inserida com rmeza na ferramenta e assegure-se de
que não se desencaixa.
uPara retirar a bateria da ferramenta, pressione a patilha
de libertação (15) e puxe a bateria com rmeza para fora
do punho da ferramenta. Insira a bateria no carregador,
como descrito na secção sobre o carregador neste
manual.
Instalar a barra-guia e a corrente da serra (Fig.
D-H)
Atenção! A corrente está aada. Utilize sempre luvas de
protecção durante utilizar a corrente. A corrente é aada e
pode cortá-lo quando não estiver a ser utilizada.
Atenção! Corrente aada em movimento. Para evitar um
accionamento acidental, assegure-se de que remove a bateria
da ferramenta antes de efectuar as seguintes operações. Se
não o zer, podem ocorrer ferimentos graves.
Se a corrente da serra (5) e a barra-guia (4) estiverem
embaladas em separado na embalagem, a corrente tem de
ser xada na barra-guia e ambas têm de ser xadas no corpo
da ferramenta.
uColoque a serra numa superfície lisa e rme.
uRode a contra-porca da barra-guia (7) para a esquerda
com a chave de fendas (16) fornecida.
uRetire a cobertura da roda dentada (6) e a contra-porca
da barra-guia (7).
uUsando luvas de protecção, agarre na corrente da
serra (5) e enrole-a à volta da barra-guia (4), certicando-
se de que os dentes estão virados para a direcção
correcta (Fig. H).
uAssegure-se de que a corrente foi inserida correctamente
na ranhura à volta de toda a barra de guia.
uColoque a corrente da serra à volta da roda
dentada ( 19 ). Enquanto alinha a ranhura na barra-guia
com o pino de aperto da corrente (20), e o parafuso (21),
na base da ferramenta, como indicado na Fig. E.
uQuando estiver instalado, mantenha a barra-guia xa e
volte a colocar a cobertura da roda dentada (6). Instale
primeiro a parte de trás da cobertura da roda dentada,
rode-a para baixo e certique-se de que o orifício do
parafuso na cobertura ca alinhado com o parafuso (21),
na caixa principal.
uAperte a contra-porca da barra (7) e rode-a para a direita
com a chave hexagonal (16) fornecida até car bem
apertada e depois afrouxe a porca uma volta completa,
para que a corrente da serra possa ser apertada
correctamente.
uRode o botão de tensão da corrente (8) para a direita para
aumentar a tensão, como indicado na Fig. D. Certique-se
de que a corrente da serra (5) está bem apertada à volta
da barra-guia (4). Aperte a contra-porca da barra (7) até
car bem apertada.
uSiga as instruções indicadas na secção Regular a tensão
da corrente.
Ajustar a tensão da corrente (Fig. D-H)
Atenção! A tensão incorrecta na corrente da serra pode fazer
com que a corrente se solte da barra-guia e pode causar
ferimentos graves ou a morte.
Nota: A tensão da corrente da serra deve ser ajustada com
regularidade antes de cada utilização.
99
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
uCom o serrote montado numa superfície plana e rme,
verique a tensão da corrente da serra (5). A tensão está
correcta quando a corrente da serra recuar depois de ser
puxada (3 mm) de distância da barra-guia (4) com pouca
força com o dedo do meio e o polegar, como indicado
na Fig. F. Não deve haver uma folga entre a barra-guia
e a corrente da serra na parte inferior, como indicado na
Fig. G.
uPara ajustar a tensão da corrente da serra, afrouxe as
contra-porcas da barra (7).
uRode o parafuso de tensão da corrente ( 8 ) na parte da
frente da caixa com uma chave de parafusos plana da
chave hexagonal (16).
uVerique a tensão da corrente da serra e regule-a se for
necessário.
uNão aplique demasiada tensão na corrente da serra, uma
vez que tal irá causar um desgaste excessivo e reduzir a
vida útil da barra-guia e da corrente da serra. O excesso
de tensão reduz também o número de cortes conseguidos
por carga da bateria.
uQuando a tensão da corrente da serra estiver correcta,
aperte a porca de xação da barra-guia (7) até car bem
apertada. Aperte a contra-porca da barra (7) para um
binário de (8 Nm).
uUma nova corrente estica-se ligeiramente durante as
primeiras horas de utilização. É importante vericar a
tensão com frequência (depois de desligar a bateria retire
a bateria) durante as duas primeiras horas de utilização.
Substituir a corrente da serra (Fig. D-H)
Atenção! Corrente aada em movimento. Para evitar um
accionamento acidental, assegure-se de que remove a bateria
da ferramenta antes de efectuar as seguintes operações. Se
não o zer, podem ocorrer ferimentos graves.
Cuidado: A corrente está aada. Utilize sempre luvas de
protecção durante utilizar a corrente. A corrente é aada e
pode cortá-lo quando não estiver a ser utilizada.
Cuidado: A velocidade da corrente deste produto é de 8.6
m/s. Utilize apenas correntes com velocidade superior a 8.6
m/s.
uColoque a serra numa superfície lisa e rme.
uRetire a cobertura da roda dentada (6) como descrito na
secção Instalar a barra-guia e a corrente da serra.
uPara retirar a corrente da serra (5), rode o parafuso
de tensão da corrente (8) na parte da frente da caixa
com uma chave de parafusos plana da chave. Rode o
parafuso para a esquerda para permitir que a barra-
guia (4) recue e reduza a tensão na corrente para que
possa ser removida.
uCom as luvas de protecção calçadas, agarre na corrente
da serra e retire a corrente da serra gasta da ranhura na
barra de guia.
uRode a barra-guia sempre que substituir a corrente para
garantir um desgaste uniforme.
uColoque a nova corrente na ranhura da barra-guia,
certicando-se de que os dentes da serra cam virados
para o sentido correcto, fazendo corresponder a seta na
corrente com o gráco na cobertura da roda dentada (6),
indicada na Fig. H.
uSiga as instruções sobre como instalar a barra-guia e a
corrente da serra.
A corrente e a barra de guia sobresselentes estão disponíveis
no seu centro de assistência autorizado mais próximo.
Esta motosserra necessita de uma corrente de substituição
(304 mm).
Barra sobresselente (304 mm).
Lubricação da corrente da serra e da barra-guia
(Fig. I)
Sistema automático de lubricação
Esta motosserra montada em cabo está equipado com um
sistema automático de lubricação, que mantém a corrente da
serra e a barra-guia sempre lubricadas.
O indicador do nível do óleo (10) mostra o nível do óleo na
motosserra. Se o nível de óleo for inferior a um quarto do
depósito cheio, retire a bateria da motosserra e volte a encher
o depósito de óleo com o tipo de óleo correcto.
Quando terminar o corte, esvazie sempre o depósito de óleo.
Esvazie sempre o depósito de óleo antes de armazenar esta
unidade.
Nota: Não utilize esta motosserra sem óleo.
Nota: Utilize sempre um óleo biodegradável para lâminas-
guia e correntes de qualidade elevada para uma lubricação
adequada da corrente da serra e da barra-guia. Quando
podar árvores, é recomendável utilizar um óleo de origem
vegetal para lâminas-guia e correntes, porque os óleos de
origem mineral podem afectar as árvores vivas. Nunca use
óleo sujo, gasto ou contaminado. Se o zer, a ferramenta
pode car danicada.
Encher o depósito de lubricante
uDesaperte para a esquerda e depois retire o tampão do
óleo (9). Encha o depósito com a quantidade de óleo
recomendada para lâminas-guia e correntes até o nível
atingir o topo do indicador do nível de óleo (10).
uVolte a colocar o tampão do óleo e aperte para a direita.
uSubstitua periodicamente a corrente da serra e verique
o indicador do nível de óleo para assegurar a lubricação
adequada da barra-guia e da corrente. Substitua
periodicamente a corrente da serra e verique o indicador
do nível de óleo para assegurar a lubricação adequada
da barra-guia e da corrente.
100
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Transportar a motosserra (Fig. J)
uQuando transportar a serra, desligue sempre a unidade,
retire a bateria e tape a barra-guia (4) com a cobertura da
barra-guia (11).
Funcionamento
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue
a unidade e retire a bateriaantes de efectuar quaisquer
ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou
acessórios. Um arranque acidental pode causar ferimentos.
Posição correcta das mãos (Fig. K)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize
sempre a ferramenta com as suas mãos na posição correcta,
como indicado.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure
sempre a ferramenta com rmeza, antecipando uma reacção
súbita por parte da mesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação da mão
esquerda na pega dianteira (13), e a outra na pega
traseira (12).
Utilizar a motosserra (Fig. K)
Atenção! Leia e compreenda todas as instruções. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
uA protecção contra ricochete pode causar ferimentos
graves ou a morte. Consulte Avisos de segurança gerais
relativos a ferramentas eléctricas e Avisos de segurança
gerais relativos a motosserras e Causas e prevenção por
parte do utilizador do efeito de recuo e Dispositivos de
segurança contra recuo, para evitar o risco de recuo.
uNão se estique demasiado quando trabalhar com a
ferramenta. Não corte acima do peito. Certique-se
de que tem os pés bem assentes. Mantenha os pés
afastados. Divida o seu peso de maneira uniforme em
ambos os pés.
uSegure rmemente com a mão esquerda a pega
dianteira (13) e, com a direita, segure a pega traseira (12)
de modo a que o seu corpo que à esquerda da barra de
guia (4).
uNão segure na motosserra pelo travão da corrente/
protecção dianteira (3). Mantenha rme o ombro esquerdo
para que o braço esquerdo que direito para suportar o
ricochete.
Atenção! Nunca segure na ferramenta com as mãos
cruzadas (mão esquerda na pega traseira e mão direita na
pega dianteira).
Atenção! Quando utilizar a motosserra, nunca alinhe
qualquer parte do corpo com a barra-guia.
uNunca trabalhe junto a uma árvore, numa posição invulgar
ou em cima de uma escada ou de outra superfície
instável.
Pode perder o controlo da serra, causando ferimentos
graves.
uMantenha a motosserra a funcionar à velocidade máxima
durante toda a operação de corte.
uDeixe que seja a corrente da serra a fazer o corte. Exerça
apenas uma pressão ligeira. Não coloque pressão na
motosserra quando terminar o corte.
Atenção! Quando não utilizar a ferramenta, engate sempre o
travão da corrente e retire a bateria.
Regular o travão da corrente (Fig. K, L)
A motosserra está equipada com um sistema de travagem da
corrente que pára a corrente rapidamente se houver recuo.
uCertique-se de que o travão da corrente/protecção
dianteira (3) está na posição de avanço.
uInsira a bateria (14) na ferramenta.
uPuxe o travão da corrente/protecção dianteira (3) na
direcção da pega dianteira (13) para a posição “denida/
pronta”, como indicado na Fig. L.
uA ferramenta está pronta a ser utilizada.
uApós a utilização, volte a colocar o travão da corrente/
protecção dianteira na posição de avanço.
uRetire a bateria.
Nota: No caso de recuo, a sua mão esquerda entra em
contacto com a protecção dianteira, empurrando-o para a
frente, em direcção à peça de trabalho. Isto faz parar a
ferramenta.
Testar o travão da corrente (Fig. L)
Teste o travão da corrente antes de qualquer utilização, para
certicar-se de que funciona correctamente.
uColoque a ferramenta numa superfície lisa e rme.
Certique-se de que a corrente da serra (5) está afastada
do chão.
uSegure a ferramenta com rmeza com ambas as mãos e
ligue a motosserra.
uRode a mão esquerda para a frente à volta da pega
dianteira (13) de modo a que as costas da mão entrem
em contacto com o travão da corrente/protecção
dianteira (3) e o empurrem para a frente, na direcção da
peça de trabalho. A corrente da serra pára de imediato.
Nota: Se a serra não parar de imediato, deixe de utilizar a
ferramenta e leve-a para um centro de assistência autorizado
perto de si.
Atenção! Certique-se de que acciona o travão da corrente
antes de efectuar o corte.
Interruptor para ligar/desligar (Fig. M)
Certique-se sempre de que tem os pés assentes e segure a
motosserra com rmeza com ambas as mãos e com o polegar
e os dedos à volta de ambas as pegas.
101
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
uPara ligar a unidade, empurre a alavanca de
desbloqueio (2) para dentro, como indicado na Fig. M,
e carregue no gatilho (1). Quando a unidade estiver a
funcionar, pode libertar a alavanca de desbloqueio.
uPara manter a unidade em funcionamento, deve continuar
a apertar o gatilho. Para desligar a ferramenta, liberte o
gatilho.
Aar a corrente da serra (Fig. N - P)
Cuidado: A corrente está aada. Utilize sempre luvas de
protecção durante utilizar a corrente. A corrente é aada e
pode cortá-lo quando não estiver a ser utilizada.
Atenção! Corrente aada em movimento. Para evitar um
accionamento acidental, assegure-se de que remove a bateria
da ferramenta antes de efectuar as seguintes operações. Se
não o zer, podem ocorrer ferimentos graves.
Nota: As lâminas cam imediatamente rombas se tocarem no
chão ou num prego durante o corte.
Para obter os melhores resultados desta motoserra, é
importante manter os dentes da serra de poda aados. Siga
estas sugestões úteis para aar a corrente da serra
correctamente:
uPara obter os melhores resultados, utilize uma lima de
4,5 mm e um porta-limas ou uma guia de lima para aar
a corrente da serra. Isto garante que obtém sempre os
ângulos de aação correctos.
uColoque o suporte da lima achatado na placa superior e
indicador de profundidade da lâmina.
uMantenha a linha de ângulo de aação da placa superior
correcta (22) de 30° na guia da lima paralela à sua
corrente (lime a 60° a partir da corrente visualizada a
partir da parte lateral), como indicado.
uAe primeiro as lâminas num dos lados da corrente. Lime
cada lâmina de dentro para fora. Em seguida, vire a serra
ao contrário e repita os processos (2, 3, 4) das lâminas no
outro lado da corrente.
Nota: Utilize uma lima achatada para limar a parte superior
dos raspadores (parte da ligação da corrente à frente da
lâmina) para quem a cerca de 0,635 mm abaixo das pontas
das lâminas, como indicado abaixo.
uOs tamanhos das lâminas devem ser idênticos aos
indicados na Fig. O.
uSe houver danos na superfície cromada das placas
superiores ou laterais, lime até remover os danos.
Cuidado: Depois de limar, a lâmina ca aada, por isso tenha
cuidado especial atenção durante este processo.
Nota: Sempre que aar a corrente, perde parte da
capacidade de recuo reduzida, portanto deve ter especial
atenção. É recomendável aar a corrente da serra apenas
quatro vezes.
Armazenamento da chave hexagonal (Fig. Q)
Quando não utilizar a chave sextavada (16), deve armazená-
la na área de armazenamento da chave hexagonal (17)
situada debaixo da ferramenta.
Puxe a chave hexagonal da área de xação da chave
hexagonal para removê-la.
Empurre a chave hexagonal para a área de armazenamento
da chave hexagonal para armazená-la.
Sistema de parede com calhas da Stanley (Fig. R,S)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue
a unidade e retire a bateria antes de efectuar quaisquer
ajustes ou de retirar/instalar acessório sou dispositivos
adicionais. Um arranque acidental pode causar ferimentos.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, não
utilize um gancho integrado do Sistema de parede com calhas
da Stanley danicado ou o Sistema de parede com calhas da
Stanley. Um gancho integrado do Sistema de parede com
calhas da Stanley danicado ou a calha do Sistema de
parede com calhas da Stanley não suporta o peso da
ferramenta.
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, NÃO
suspenda a ferramenta nem pendure objectos no gancho
integrado. Suspenda APENAS a ferramenta na calha do
Sistema de parede com calha da Stanley utilizando o gancho
integrado.
Atenção! O gancho integrado do Sistema de parede com
calhas da Stanley foi concebido para montar a ferramenta
numa calha do Sistema de parede com calhas da Stanley.
Não utilize o gancho integrado para montar a ferramenta em
qualquer outra superfície.
Atenção! O gancho integrado do Sistema de parede com
calhas da Stanley não é um gancho para cinto.
Atenção! Quando pendurar objectos numa calha do Sistema
de parede com calhas da Stanley, certique-se de que coloca
as ferramentas numa posição adequada para não exceder 35
kg por pé linear.
Atenção! Antes de utilizar a ferramenta, certique-se de que
o gancho integrado do Sistema de parede com calhas da
Stanley foi colocado na posição original.
Importante: Os acessórios do Sistema de parede com calhas
da Stanley xam as ferramentas compatíveis em segurança
no Sistema de parede com calhas da Stanley.
Desligue a ferramenta, retire a bateria e retire os acessórios.
Instale a bainha da barra-guia (11) na barra-guia (4).
Cuidado: Qualquer produto com dentes de corte expostos
deve ser tapado de maneira segura se for colocado na calha
do Sistema de parede com calhas da Stanley.
Monte o gancho integrado (23) na calha do Sistema de
parede com calhas da Stanley, como indicado na Fig. R,S.
Encaixa quando é xado na respectiva posição.
102
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: Estão disponíveis acessórios do Sistema de parede
com calhas da Stanley para utilização com a sua ferramenta
estão disponíveis, mediante um custo adicional, no seu
fornecedor local ou centro de assistência autorizado.
Técnicas de corte comuns
Abate (Fig. T, U)
O processo de corte de uma árvore. Não corte árvores em
situações de vento forte.
Atenção! O derrube pode dar origem a ferimentos. Deve ser
efectuado apenas por pessoas com formação.
Antes de efectuar os cortes, deve planear um caminho de
fuga. O caminho de fuga deve ser efectuado para trás e na
diagonal para a parte de trás da linha de queda prevista,
como indicado abaixo.
uAntes de a operação de abate ser iniciada, tenha em
consideração a inclinação natural da árvore, a localização
dos ramos maiores e a direcção do vento para poder
avaliar o local de queda da árvore. Deve ter cunhas (de
madeira, plástico ou alumínio) e um macete pesado por
perto. Retire a sujidade, pedras, cascas, pregos, agrafos
e os na árvore onde pretende efectuar o corte.
uCorte inferior em entalhes - Faça um entalhe de 1/3 do
diâmetro da árvore, perpendicular à direcção da queda.
Faça primeiro o corte de entalhe inferior na horizontal. Isto
impede o bloqueio da corrente da serra ou da barra-guia
quando zer o segundo corte em entalhe.
uTraço de abate - Faça o traço de abate a, pelo menos, 51
mm acima do corte de entalhe na horizontal. Mantenha o
traço de abate paralelo ao corte de entalhe na horizontal.
Faça o traço de abate para que haja madeira suciente
para funcionar como dobradiça. A madeira de dobradiça
impede que a árvore que torcida e caia para a direcção
errada.
Não corte através da dobradiça, como indicado abaixo.
uÀ medida que o corte se aproxima da dobradiça, a árvore
deve começar a cair. Se a árvore não cair na direcção
pretendida ou se abanar e dobrar a corrente da serra,
pare o corte antes de o corte de abate ser concluído e use
cunhas para abrir o corte e deixar cair a árvore ao longo
da linha de corte pretendida. Quando a árvore começar
a cair, retire a motosserra da área de corte, pare o motor,
coloque a motosserra no chão e depois utilize o caminho
de fuga planeado. Esteja atento à queda de pernadas e
preste atenção à posição dos seus pés.
Cortar ramos (Fig. V)
Remover os ramos de uma árvore caída. Quando arrancar
ramos de árvores, deixe os maiores ramos inferiores para
apoiar o tronco junto ao chão. Remova os ramos pequenos
com um só corte.
Os ramos sob tensão devem ser cortados a partir da parte
inferior do ramo para cima, para evitar que a serra da corrente
que dobrada, como indicado na Figura V. Corte as pernadas
a partir do lado oposto, mantendo o tronco da árvore entre
si e a serra. Nunca corte com a serra entre as pernas nem
sente-se sobre a pernada a cortar.
Corte de troncos (Fig. W, X, Y, Z)
Atenção! É recomendável que os utilizadores inexperientes
pratiquem os cortes num cavalete de serrador.
Podem também praticar numa árvore ou num tronco cortado.
A forma de corte depende da maneira como o tronco é
apoiado. Utilize um cavalete sempre que possível, como
indicado na Fig. W.
uFaça sempre um corte com a corrente da serra a
funcionar à velocidade máxima.
uColoque a haste inferior da motosserra por trás da área
do corte inicial, como indicado na Figura W.
uLigue a motosserra e depois rode a corrente da serra e a
barra-guia na direcção da árvore, utilizando a haste como
dobradiça.
uQuando a motosserra car a um ângulo de 45 °, nivele a
motosserra novamente e repita os passos até o corte ser
terminado por completo.
uSe a árvore for apoiada em todo o comprimento, Fig. X,
faça um corte a partir do topo (corte superior), mas evite
cortar terra, porque pode fazer com que a serra que
embotada rapidamente.
uQuando é suportada numa extremidade, Fig. Y, faça um
corte de 1/3 de diâmetro a partir do lado inferior (corte
inferior). Em seguida, inicie o corte nal, efectuando
um corte superior na direcção do primeiro corte, como
indicado na Fig Y.
uQuando é suportada em ambas as extremidades, Fig. Z,
faça um corte de 1/3 de diâmetro a partir do lado superior.
Em seguida, inicie o corte nal, efectuando um corte
inferior nos 2/3 inferiores na direcção do primeiro corte,
como indicado na Fig. Z.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Possível solução
A ferramenta não
liga
Botão de bloqueio não
premido.
Prima o botão de
bloqueio.
A bateria não está bem
colocada
Coloque a bateria
correctamente
A bateria não está
carregada
Carregue a bateria
Bateria não colocada
correctamente
Remova a bateria e
volte a colocá-la
correctamente
103
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Problema Causa possível Possível solução
A corrente não pára 2
segundos depois da
ferramenta ser
desligada
A tensão da corrente
está demasiado solta
Verique a tensão da
corrente
Barra/corrente
quente/com fumo
Depósito de óleo
vazio
Vericar o nível do
depósito de óleo
Orifício de lubricação
bloqueado na barra da
corrente
Limpe os orifícios de
lubricação e
desobstrua a ranhura à
volta da extremidade
da barra da corrente.
A corrente está
demasiado apertada
Verique a tensão da
corrente
A ponta da roda
dentada da barra-guia
necessita de
lubricação
Lubricar a ponta da
roda dentada da
barra-guia
A motosserra não
corta bem
A corrente roda para
trás
Vericar/modicar a
direcção da corrente
Aar
A motosserra não
está a usar o óleo
Resíduos no
depósito
Esvaziar óleo do
depósito e
reabastecer
Orifício de lubricação
bloqueado na tampa
Remover detritos do
orifício
Detritos na barra da
corrente
Remover detritos e
limpar a barra da
corrente
Detritos na saída do
óleo
Retire os resíduos
A motosserra pára
repentinamente
durante a utilização
Bateria vazia Verique o nível de
carga da bateria
carregando no botão
do estado da carga.
Recarregue a bateria,
se necessário.
Bateria demasiado
quente
Deixe a bateria a
arrefecer durante pelo
menos 30 minutos
antes de continuar ou
carregar.
Protecção do limite de
corrente
Reinicie a motosserra.
Não altere o ritmo de
funcionamento da
ferramenta. Não
sobrecarregue.
Manutenção
Uma manutenção frequente assegura à ferramenta um tempo
de vida útil longo. Recomendamos que efectue as seguintes
inspecções com frequência.
Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de
manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue a ferramenta da alimentação principal.
Nível do óleo
Não deve permitir que o nível do depósito desça abaixo de
um quarto da capacidade.
Corrente da serra e barra-guia
u Após poucas horas de utilização e antes de
armazenamento, remova a barra-guia e a corrente da
serra e, em seguida, limpe-as exaustivamente.
u Certique-se de que a protecção está limpa e que não
tem sujidade.
u Lubrique a ponta da roda dentada e a barra da corrente
através dos orifícios de lubricação da roda dentada. Isto
assegura uma distribuição uniforme do desgaste à volta
dos trilhos da barra-guia.
Aar a corrente
Se pretende obter os melhores resultados desta ferramenta,
é importante manter os dentes da corrente da motosserra
aados.
As directrizes deste procedimento encontram-se na
embalagem do amolador.
Substituir correntes de serra gastas
As correntes de serra sobresselentes são disponibilizadas
pelos revendedores ou agentes de serviço STANLEY
FATMAX. Utilize sempre peças sobresselentes genuínas.
Aação da corrente da serra
As lâminas da corrente da serra carão imediatamente
rombas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
Tensão da corrente
Verique com frequência a tensão da corrente da serra.
O que fazer se a sua motosserra necessitar de
reparação?
A sua motosserra foi fabricada em conformidade com os
requisitos de segurança aplicáveis. As reparações só devem
ser efectuadas por um prossional qualicado, utilizando
peças sobresselentes originais. Caso contrário, o utilizador
pode correr sérios riscos. Recomendamos que guarde este
manual do utilizador num local seguro.
Proteger o ambiente
Recolha selectiva. Os produtos e as baterias
assinalados com este símbolo não devem ser
eliminados em conjunto com o lixo doméstico
normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a procura de matéria-
prima.
104
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
SFMCCS730
Tensão VCC
18
Comprimento da barra mm
300
Velocidade da corrente
(sem carga)
m/s
6,7
Comprimento máximo
de corte
mm
250
Capacidade do óleo ml
150
Peso kg 2.51 (sem a corrente de serra, a barra-guia, a tampa da
barra-guia, óleo, bateria)
Carregador SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tensão de
entrada VCA 230 230 230
Tensão de
saída
VCC 18 18 18
Corrente A 1,25 2 4
Bateria SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tensão VCC 18 18 18 18
Capaci-
dade
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tipo Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio
Nível de pressão sonora de acordo com a norma EN 62841:
LpA (pressão sonora): 87 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A)
LWA (potência sonora): 99 dB(A), variabilidade (K): 1,6 dB(A)
Valores totais de vibração (valores totais de vibração) de acordo com
EN 62841:
Valor de emissão de vibrações (ah) 6,5 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
%
SFMCCS730 – Motosserra compacta
A STANLEY FATMAX declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” estão em conformidade com as seguintes
normas: 2006/42/CE,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/CE, Anexo V
LWA (nível de potência sonora medida): 99 dB(A),
variabilidade (K) = 1,6 dB (A),
LWA (potência sonora garantida) 101 dB(A)
Estes produtos respeitam também a Directiva
2014/30/UE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a STANLEY
FATMAX na morada indicada ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da STANLEY
FATMAX
Patrick Diepenbach
Director-Geral, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Bélgica
28/06/2023
Garantia
A STANLEY FATMAX confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 12 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados-
membros da União Europeia, da Zona Europeia de Comércio
Livre e no Reino Unido.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da STANLEY FATMAX e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 1 ano da STANLEY FATMAX e a localização do
técnico de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido
na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da
STANLEY FATMAX, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o
novo produto da STANLEY FATMAX e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
105
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Avsedd användning
Din STANLEY FATMAX, SFMCCS730 kompakta motorsåg har
konstruerats för kapning och kvistning. Apparaten är avsedd
för såväl yrkesanvändare som privatkonsumenter.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, in-
struktioner, illustrationer och specikationer
som levereras med elverktyg. Underlåtenhet
att läsa alla instruktioner som listas här nedan
kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som
listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade
och mörka områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyg i explosiv atmosfär, såsom i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygens kontakter måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Icke modierade kontakter och matchande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade eller jordanslutna
ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektriska stötar om kroppen är
jordad eller jordansluten.
c. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden.
Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk stöt.
d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från
uttaget. Håll sladden på ett säkert avstånd från värme,
olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller
trassliga sladdar ökar risken för elektriska stötar.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar
risken för elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till
allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom
dammlterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden
minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget. Om du bär elverktyg med ditt nger
på strömbrytaren eller ansluter ett påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan en olycka inträffa.
d. Ta bort alla inställningsnycklar eller skruvnycklar
innan elverktyget slås på. En skruvnyckel eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande del av det
elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden. Detta ger bättre kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar undan från
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
h. Bli inte vårdslös och ignorera inte
säkerhetsprinciperna trots att du är van att använda
verktyget. En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga
skador under bråkdelen av en sekund.
4. Användning och skötsel av elverktyget
a. Belasta inte elverktyget alltför mycket. Använd rätt
elverktyg för ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör
arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det
konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om strömbrytarens funktion
att slå på och av inte fungerar. Alla elverktyg som inte
kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
106
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
c. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget läggs undan.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
för att elverktyget startar oavsiktligt.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Vid skador reparera elverktyget före
användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna kapverktyg med vassa skär minskar risken för
att de fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbits o.s.v. i
enlighet med dessa instruktion och ta hänsyn till
arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras.
Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad som
avsetts kan resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria
från olja och fett. Hala handtag och greppytor
förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5. Användning och skötsel av batteriet
a. Ladda endast med laddaren som specicerats av
tillverkaren. En laddare som passar en batterityp kan
medföra brandrisk om den används ihop med ett annat
batteri.
b. Använd endast de batteri som är speciellt avsedda för
elverktyget. Användning av andra batterier kan skapa en
risk för skada och brand.
c. När batteriet inte används ska du hålla det åtskilt från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spik, skruvar
och andra små metallföremål som kan orsaka
kortslutning mellan batteriets poler. Kortslutning av
batteripolerna kan leda till brännskador eller eldsvåda.
d. Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut
från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt,
spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med
ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur
batteriet kan orsaka sveda och brännskador.
e. Använd inte ett batteri eller ett verktyg som är defekt
eller modierat. Skadade eller modierade batterier kan
uppvisa oförutsägbart beteende som kan leda till brand,
explosion eller risk för skada.
f. Utsätt inte batteriet eller verktyget för eld eller höga
temperaturer.
Exponering för brand eller temperatur över 130 °C kan
orsaka explosion. OBS: Temperaturen ”130 °C” kan
ersättas med temperaturen ”265 °F”.
g. Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i bruksanvisningen. Att
ladda på fel sätt eller utanför det angivna
temperaturintervallet kan skada batteriet och öka
brandrisken.
6. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles.
b. Gör aldrig service på skadade batteri. Service av batteri
bör endast genomföras av tillverkaren eller auktoriserade
tjänsteleverantörer (används endast för batteridrivna
verktyg).
Allmänna säkerhetsföreskrifter för motorsågar
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för motorså-
gar
uHåll undan alla kroppsdelar från kedjan när sågen
är igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du
startar sågen. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du använder motorsågar kan leda till att kläder eller delar
av kroppen fastnar i motorsågen.
uHåll alltid motorsågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget. Håll aldrig sågen med händerna i omvänd
ordning eftersom risken för personskador då ökar.
uHåll endast motorsågen i de isolerade greppytorna
eftersom det nns risk för att sågkedjan kommer i
kontakt med dolda elledningar. Om en sågkedja får
kontakt med strömförande ledningar kan verktygets
metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
uAnvänd skyddsglasögon. Ytterligare
skyddsutrustning för hörsel, huvud, händer, ben och
fötter rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
personskador till följd av ygande träbitar eller oavsiktlig
kontakt med sågens kedja.
uAnvänd inte motorsågen när du är uppe i ett träd
eller står på en stege eller någon annan instabil yta.
Användning av en motorsåg på detta sätt kan leda till
allvarliga personskador.
uSe alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå på ett
stadigt, säkert och jämnt underlag när du använder
motorsågen. Hala eller instabila underlag, t.ex. stegar,
kan få dig att tappa balansen eller förlora kontrollen över
sågen.
107
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
uVar uppmärksam på att en spänd gren som sågas av
kan fjädra tillbaka. När spänningen i träbrerna släpper
kan den fjädrande grenen träffa den som sågar och/eller
slå motorsågen ur händerna.
uIaktta stor försiktighet vid kapning av buskar och
unga träd. Tunna grenar kan fastna i kedjan och slå
tillbaka mot dig eller få dig att tappa balansen.
uBär motorsågen i det främre handtaget och se till
att den är avstängd och att kedjan inte kommer i
kontakt med kroppen. Se alltid till att svärdskyddet
är på under transport eller förvaring. Om motorsågen
hanteras på rätt sätt minskas risken för oavsiktlig kontakt
med kedjan när den är i rörelse.
uFölj anvisningarna för smörjning, kedjespänning och
byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smord kedja kan
gå av eller medföra ökad risk för kast
uSåga endast i trä. Använd inte sågen till annat än det
den är avsedd för. Exempelvis: använd inte den för
att såga plast, murverk eller byggmaterial som inte är
träbyggnadsmaterial. Användning av sågen på annat
sätt än det avsedda kan framkalla fara.
uFörsök inte fälla ett träd förrän du har förstått riskerna
och hur du kan undvika dem. Allvarlig skada kan uppstå
för operatören eller närstående när denne fäller ett träd.
uFölj alla instruktioner när du rensar fastnat material,
förvarar eller underhåller motorsågen. Se till att
strömbrytaren är avstängd och att batteriet är
borttaget. Oväntad aktivering av häcksaxen medan
material som fastnat tas bort kan resultera i allvarliga
personskador.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
Varning! Extra säkerhetsföreskrifter för
motorsågar.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
Verktyget får inte användas för andra ändamål än vad
det konstruerats för. Använd det t.ex. inte för trädfällning.
Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller användning
av det här verktyget som inte rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
uAnvänd tätt åtsittande och skyddande kläder och
en säkerhetshjälm med visir/skyddsglasögon,
hörselskydd, halkfria skodon, skyddande arbetsbyxor
och kraftiga läderhandskar.
uSe alltid till att du benner dig på säkert avstånd från
eventuella fallande grenar.
uSäkerhetsavståndet mellan grenar som faller ned och
personer som står nära, byggnader och andra föremål
är minst 2 1/2 gånger längden på grenen. Alla personer,
byggnader och föremål inom detta avstånd löper risk att
träffas av den fallande grenen.
uFörbered säker väg bort från fallande träd eller grenar.
Se till att vägen är fri från hinder som kan begränsa dina
rörelser. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt.
uSe till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
uAnvänd inte verktyget när du står uppe i ett träd eller
på en stege eller någon annan instabil yta.
uHa ordentligt fotfäste och balans hela tiden.
uHåll sågen stadigt med båda händerna när motorn är i
gång.
uLåt inte den löpande kedjan komma emot något
föremål vid spetsen av svärdet.
uSågning får inte påbörjas förrän kedjan går med full
fart.
uFörsök inte att såga i en gammal skåra. Börja alltid med
en ny skåra.
uSe upp för korsande grenar eller annat som kan
stoppa sågningen och nypa fast eller falla ned på
kedjan.
uFörsök inte att såga av en gren vars diameter är större
än längden på verktygets sågande del.
uAvlägsna alltid batteriet från verktyget och placera
kedjeskyddet över kedjan vid förvaring eller transport
av verktyget.
uSe till att kedjan är välslipad och korrekt spänd.
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
uStäng alltid av verktyget, låt kedjan stanna och
avlägsna batteriet från verktyget innan du gör
justeringar eller utför service eller underhåll.
uAnvänd endast originalreservdelar och -tillbehör.
uHåll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Oljiga handtag är hala och gör sågen okontrollerbar.
uBarkstödet kan bli vasst under produktens livslängd.
Var försiktig med det. Hantera det försiktigt.
uSvärdet kan bli varmt när produkten används. Var
försiktig med det.
Orsaker till kast och hur man förebygger dessa
Rekyl kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i
kontakt med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper
kedjan i skåran.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd
reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren.
Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt
slungas bakåt mot användaren.
Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över
sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte
enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar. Du bör
vidta era skyddsåtgärder för att undvika olyckshändelser och
skador när du använder sågen.
Rekyl uppstår till följd av felaktig användning och/
eller hantering av sågen. Detta kan undvikas genom de
skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
108
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uSe till att du har ett fast grepp med tummarna och
ngrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll
sågen med båda händerna och inta en kropps- och
armställning så att du kan stå emot kraften från
eventuella kast. Kraften i rekyl kan kontrolleras av
användaren om nödvändiga skyddsåtgärder vidtagits.
Släpp inte sågen.
uSträck dig inte för långt och såga aldrig ovanför
axelhöjd. Det minskar risken för oavsiktlig spetskontakt
och ger dig bättre kontroll över sågen i oväntade
situationer.
uAnvänd endast av tillverkaren angivna svärd och
kedjor vid byte. Byte till felaktigt svärd eller kedja kan
medföra att kedjan går av och/eller att rekyl uppstår.
uFölj tillverkarens anvisningar för slipning och
underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan
medföra ökad risk för kast.
Säkerhetsrekommendationer för motorsågen
uVi rekommenderar starkt att ovana användare får
praktiska instruktioner från en erfaren användare om
hur sågen och skyddsutrustningen ska användas. Den
inledande övningen bör vara att såga ved på en sågbock
eller i en hållare.
uVi rekommenderar att du tar ur batteriet och att kedjan är
riktad bakåt när du bär motorsågen.
uSköt om motorsågen när den inte är i bruk. Lägg inte
undan sågen under längre tid utan att först ta bort kedjan
och svärdet, som bör förvaras i olja. Förvara sågens delar
på ett torrt och säkert ställe, utom räckhåll för barn.
uVi rekommenderar att du tömmer oljebehållaren innan
sågen läggs i förvar.
uSe till att du har ordentligt fotfäste och förbered en yktväg
från fallande träd eller grenar.
uAnvänd kilar för att få kontroll över fällningen och för att
undvika att svärdet och sågkedjan kläms fast i skåran.
uSkötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass och tätt spänd
mot svärdet. Se till att kedjan och svärdet är rena och väl
inoljade. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett.
Kast kan orsakas av:
uAtt man oavsiktligt slår i grenar och andra föremål medan
kedjan är i rörelse.
uAtt man stöter på metall, cement eller annat hårt material i
närheten av eller inuti träet.
uAtt kedjan är slö eller lös.
uAtt man arbetar ovanför axelhöjd.
uBristande uppmärksamhet medan man håller eller styr
sågen under arbete.
uAtt man sträcker sig för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans och inte sträcker dig för långt.
uFör inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast.
Börja alltid med ett nytt skär.
uVi rekommenderar starkt att du inte använder motorsågen
när du benner dig uppe i ett träd, på en stege eller på
något annat ostadigt underlag. Om du ändå använder
sågen under dessa omständigheter, vill vi påpeka att det
är mycket farligt.
uNär du kapar en spänd gren, måste du vara beredd på att
den kan fjädra upp och träffa dig när spänningen släpper.
Undvik att såga i:
uFörbehandlat timmer.
uMarken.
uTrådstängsel, spik o.s.v.
uI små buskar och unga träd eftersom tunna grenar kan
fastna i kedjan och slå tillbaka mot dig eller få dig att tappa
balansen.
uAnvänd inte motorsågen ovanför axelhöjd.
uSe till att ha någon i närheten (på säkert avstånd) i
händelse av olycka.
uOm du av någon anledning måste röra kedjan, se först till
att sågen är avstängd och batteriet är borttaget.
uDetta verktyg kan nå en bullernivå över 80 dB(A). Vi
rekommenderar därför att du vidtar lämpliga åtgärder för
att skydda din hörsel
Återstående risker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
uSkador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
uSkador orsakade när delar, skivor eller tillbehör byts.
uSkador som orsakas av långvarig användning av ett
verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du
använder ett verktyg under en längre period.
uHörselnedsättning.
uHälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget
används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och
MDF)
Buller och vibrationer
De deklarerade vibrationsvärdena och de angivna
bullervärdena som anges i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod föreskriven i EN 62841 och kan
användas för jämförelse med andra verktyg. De deklarerade
vibrationsvärdena och de angivna bullervärdena kan även
användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
109
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Varning! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna
värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den angivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte
att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet
använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska
omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på
vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla
moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande varningssymboler nns på verktyget, tillsammans
med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen före använd-
ning för att minska risken för personskador.
Använd inte sågen i väta och utsätt den inte
för regn.
Använd alltid skydd för huvud, hörsel och
ögon.
Använd en skyddsmask
Bär alltid skyddshandskar.
Bär alltid halkfria säkerhetsskor.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda
händerna.
Var uppmärksam på motorsågens kast och
undvik kontakt med svärdspetsen.
Använd inte motorsåg med en hand.
Stäng av verktyget. Ta ut batteriet ur
verktyget innan du utför något underhåll på
verktyget.
Se upp för fallande föremål. Håll åskådare
på avstånd
Kontrollera var tionde minut att kedjan är
ordentligt spänd såsom beskrivs i denna
bruksanvisning efter var 10 minuts använd-
ning och justera den inom en marginal på tre
mm efter behov. Smörj kedjan var 10:e minut
vid användning.
Varning! Rör inte kedjan vid spånutkastet
Kedjans rotationsriktning.
Kedjan och svärdet bör endast ersättas med
originaldelar från STANLEY FATMAX för
att garantera fortsatt säker drift. Kedja med
reservdelsnummer A6158 och svärd med
reservdelsnummer 90619609.
Direktiv 2000/14/EG garanterad ljudeffekt.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
uFörsök aldrig öppna batteriet.
uUtsätt inte batteriet för vatten.
uUtsätt inte batteriet för värme.
uFörvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än
40 °C.
uLadda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C.
uLadda endast med hjälp av laddaren som medföljer
apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas.
uFölj instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
uSkydda batteripaketet från skador/deformeringar i form
av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
uLadda inte skadade batterier.
Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om
det nns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan
försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.
Följ instruktionerna nedan vid kontakt med hud eller ögon.
Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller
materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med
vatten.
110
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare
uppsökas. Vid kontakt med ögonen, skölj genast med
rent vatten och uppsök läkare.
Laddare
Varning! Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med
spänningen på märkskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig
nätkontakt.
uLaddaren från STANLEY FATMAX får bara användas för
att ladda batteriet i den apparat/verktyg som laddaren
levererades med. Andra batterier kan brista och orsaka
personskador eller andra skador.
uFörsök aldrig ladda batterier som inte är laddningsbara.
uOm nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en auktoriserad STANLEY FATMAX-
verkstad för att farliga situationer ska undvikas.
uUtsätt inte laddaren för vatten.
uÖppna inte laddaren.
uGör ingen åverkan på laddaren.
uBatteriladdaren ska placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Etiketter på laddaren
Följande symboler nns på laddaren:
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen före användning.
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspän-
ningen överensstämmer med spänningen på
märkskylten. Försök aldrig byta ut laddaren mot
en vanlig nätkontakt.
uOm nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserat STANLEY FATMAX-
servicecenter för att undvika farliga situationer.
Egenskaper
1. På/av avtryckare
2. Låsspak
3. Kedjebroms/fronthandtagsskydd
4. Svärd
5. Sågkedja
6. Kedjekåpa
7. Svärdlåsmutter
8. Kedjespänningsskruv
9. Oljelock
10. Indikator för oljenivå
11. Svärdskydd
12. Bakre handtag
13. Främre handtag
14. Batteri
15. Låsknapp batteripaket
16. Insexnyckel
17. Hållare för insexnyckel
Montering
Varning! Ta ur batteriet (14) innan du sätter ihop verktyget.
Ladda batteriet (g. A)
Batteriet behöver laddas innan första användning och närhelst
det inte producerar tillräckligt med energi för arbeten som lätt
gjordes tidigare. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är
normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet vid en omgivande
temperatur under 10 °C eller över 40 °C. Rekommenderad
laddningstemperatur: ungefär 24 °C.
Observera: Laddaren laddar inte batteriet om
celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40
°C.
Batteriet skall lämnas kvar i laddaren och laddaren kommer
att påbörja laddningen automatiskt när celltemperaturen
värmts upp eller kylts ned.
uFör att ladda batteriet (14), sätt in det i laddaren (18).
Batteriet passar endast i laddaren på ett sätt. Tvinga inte.
Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren.
uAnslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn (18a) börjar blinka.
När batteriet är laddat börjar laddningsindikatorn (18a) lysa
med ett fast sken. Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna
hur länge som helst. Indikatorn tänds eftersom laddaren då
och då fyller på batteriets laddning.
uUrladdade batterier bör laddas inom 1 vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade förkortas
batterilivslängden avsevärt.
Laddarens LED-lägen
Laddar:
Grön blinkande LED-lampa
Fulladdat:
Grön lampa med fast sken
111
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Varm/kall fördröjning:
Grön blinkande LED-lampa
Röd LED-lampa med fast sken
Observera: Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte
att ladda ett felaktigt batteri. Laddaren indikerar ett felaktigt
batteri genom att inte tända.
Observera: Detta kan också betyda att det är problem med
en laddare. Om laddaren inte tänds, låt testa laddaren och
batteriet hos ett auktoriserat servicecenter.
Lämna batteriet i laddaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn
lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Hett/kallt batterifördröjning
När laddaren upptäcker ett batteri som är för varmt eller för
kallt startar den automatiskt en varm/kall paketfördröjning, den
gröna LED (18a) blinkar kontinuerligt medan den röda LED
(18b) fortsätter att lysa kontinuerligt, laddningen skjuts upp
tills batteriet har nått en lämplig temperatur. Laddaren växlar
sedan automatiskt till batteriladdningsläge. Denna funktion
garanterar maximal batterilivslängd.
Laddningsstatus (g. B)
Batteriet har en laddningsstatusindikator för att snabbt kunna
avgöra kvarvarande batterilivslängd såsom visas i g. B.
Genom att trycka på knappen för laddningsstatus (14a) kan
du enkelt se kvarvarande laddning i batteriet såsom visas i
g. B.
Montering och borttagning av batteriet (g. L)
Varning! Kontrollera att verktyget/apparaten står i avstängt
läge innan du sätter i batteriet.
Observera: För bästa resultat se till att batteriet är fulladdat.
uFör att installera batteriet (14) i verktygshandtaget, rikta in
batteriet mot skenorna inuti strålkastarhandtaget och skjut
in det i handtaget tills batteriet sitter fast i verktyget och se
till att det inte lossnar.
uFör att ta bort batteriet från verktyget, tryck på
låsknappen (15) och dra med ett fast grepp batteriet ut ur
verktygshandtaget. Sätt i det i laddaren på det sätt som
det beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual.
Installera svärdet och sågkedjan
(fig. D-H)
Varning! Vass kedja. Använd alltid skyddshandskar när
sågkedjan hanteras. Kedjan är vass och du kan skära dig
även när den inte är i rörelse.
Varning! Vass kedja i rörelse. För att förhindra oavsiktlig
start, se till att batteriet är borttaget från verktyget innan
någon av följande handlingar utförs. Om inte ovanstående
rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
Om sågkedjan (5) och svärdet (4) förpackas separat i
kartongen, måste kedjan fästas på svärdet och båda måste
fästas på verktygets kropp.
uPlacera sågen på en plan och fast yta.
uVrid svärdlåsmuttrarna (7) moturs med
skiftnyckeln (16) som medföljer.
uTa bort kedjehjulskåpan (6) och svärdlåsmuttrarna (7).
uAnvänd skyddshandskar, ta tag i sågkedjan (5) och linda
den runt svärdet (4), se till att tänderna är riktade i rätt
riktning (g. H) .
uSe till att kedjan är korrekt insatt i öppningen runt hela
svärdet.
uPlacera sågkedjan runt kedjekransen (19). Rikta in
kedjespänningspinnen (20) och bulten (21) mot öppningen
i svärdet på basen på verktyget såsom visas i g. E.
uNär det är på plats, håll svärdet stilla och sätt tillbaka
kedjekransens lock (6). Installera baksidan av
kedjeskyddet först, vrid det nedåt och se till att bulthålet
på skyddet är i linje med bulten (21) på huvudkåpan.
uMontera svärdlåsmuttern (7) och vrid medurs med den
medföljande nyckeln (16) tills den sitter ordentligt. Lossa
sedan muttrarna ett helt varv så att sågkedjan kan
spännas ordentligt.
uVrid kedjespänningsskruven (8) medurs för att öka
spänningen såsom visas i g. D. Se till att sågkedjan (5)
sitter tätt mot svärdet (4. Dra åt svärdets låsmutter (7) tills
den sitter ordentligt.
uFölj instruktionerna i sektionen Justering av
kedjespänningen.
Justering av kedjespänning (g. D-H)
Varning! Felaktig sågkedjespänning kan göra att sågkedjan
lossnar från svärdet och kan orsaka allvarliga skador eller
dödsfall.
Observera: Sågkedjans spänning ska justeras regelbundet
före användning.
uKontrollera kedjespänningen (5) med sågen liggande plant
på en stabil yta. Spänningen är korrekt när sågkedjan
snäpper tillbaka efter dragits 3 mm bort från svärdet (4)
med lätt kraft från långngret och tummen såsom visas
i g. F. Det skall inte nnas någon ”svikt” mellan svärdet
och sågkedjan på undersidan såsom visas i g. G.
112
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uFör att justera kedjespänningen, lossa svärdlåsmuttern (7)
uVrid kedjespänningsskruven ( 8 ) på framsidan av höljet
med den platta skruvmejseländen på insexnyckeln (16).
uKontrollera sågkedjans spänning, justera vid behov.
uSpänn inte sågkedjan för hårt eftersom det ökar
slitaget och minskar svärdets och sågkedjans livslängd.
Överspänningen reducerar också antalet sågningar som
du kan göra per batteriladdning.
uNär sågkedjans spänning är korrekt, dra åt låsmuttern (7)
tills den sitter ordentligt. Dra åt svärdets låsmutter (7) till 8
Nm.
uEn ny kedja sträcker sig något under de första timmarnas
användning. Det är viktigt att kontrollera spänningen ofta
(efter att du har tagit bort batteriet ta bort batteriet) under
de första två timmarna av användning.
Byte av sågkedja (g. D-H)
Varning! Vass kedja i rörelse. För att förhindra oavsiktlig start,
se till att batteriet är borttaget från verktyget innan någon av
följande handlingar utförs. Om inte ovanstående
rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
Försiktighet: Vass kedja. Använd alltid skyddshandskar när
sågkedjan hanteras. Kedjan är vass och du kan skära dig
även när den inte är i rörelse.
Försiktighet: Kedjehastigheten för denna produkt är 8.6 m/s.
Använd endast kedjor som är klassade för mer än 8.6 m/s.
uPlacera sågen på en plan och fast yta.
uTa bort kedjekåpan (6) såsom beskrivs i sektionen
Installera svärdet och sågkedjan
uFör att ta bort sågkedjan (5), rotera
kedjespänningsskruven (8) på framsidan av höljet med
den platta skruvmejseländen på nyckeln. Vrid skruven
moturs så att svärdet (4) dras tillbaka och spänningen på
sågkedjan minskas så att den kan tas bort.
uBär skyddshandskar, ta tag i sågkedjan och lyft den slitna
sågkedjan ur spåret i svärdet.
uVänd svärdet varje gång du byter kedjan för att säkerställa
jämnt slitage.
uPlacera den nya kedjan i spåret på svärdet och se till att
kedjeskären är riktade åt rätt håll genom att jämföra pilen
på kedjan med bilden på kedjehjulskåpan (6) såsom visas
i g. H.
uFölj instruktionerna för Installera svärdet och sågkedjan.
Ersättningskedja och -svärd nns tillgängliga från ditt
närmaste servicecenter.
Kedjan (304 mm) måste bytas ut ibland på denna motorsåg.
Ersättningssvärd (304 mm).
Smörjning av kedja och svärd (g. I)
Automatiskt oljesystem
Denna motorsåg har ett automatiskt smörjsystem som håller
kedjan och svärdet konstant smorda.
Oljenivåindikatorn (10) visar nivån på oljan i motorsågen. Om
oljenivån är mindre än en fjärdedel full, .ta bort batteriet från
motorsågen och fyll på oljetanken med rätt typ av olja.
Töm alltid oljetanken när sågningen avslutats.
Töm alltid oljetanken innan du lagrar den här enheten.
Observera: Använd inte denna motorsåg utan olja.
Observera: Använd alltid en biologiskt nedbrytbar svärd- och
kedjeolja av hög kvalitet för korrekt smörjning av svärd och
kedja. Vid beskärning av träd rekommenderas vegetabilisk
stång- och kedjeolja, eftersom mineralbaserade oljor kan
skada levande träd. Använd aldrig smutsig, använd eller
förorenad olja. Det kan skada verktyget.
Fylla på oljebehållaren
uSkruva loss moturs och ta sedan bort oljelocket (9).
Fyll behållaren med den rekommenderade svärd-
och kedjeoljan tills oljenivån når överkanten av
oljenivåindikatorn (10).
uSätt tillbaka oljelocket och dra åt medurs.
uStäng av motorsågen med jämna mellanrum och
kontrollera oljenivåindikatorn för att garantera att svärdet
och kedjan smörjs ordentligt. Stäng av motorsågen med
jämna mellanrum och kontrollera oljenivåindikatorn för att
garantera att svärdet och kedjan smörjs ordentligt.
Transportera motorsåg (g. J)
uStäng alltid av enheten, ta ur batteriet och täck svärdet (4)
med svärdskyddet (11) när du transporterar sågen.
Drift
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, stäng
av enheten och ta bort batteriet innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig
start kan orsaka personskada.
Korrekt handplacering (g. K)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd alltid korrekt handplacering enligt bilden.
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, håll
alltid motorsågen säkert, för att förekomma en plötslig
reaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på det främre
handtaget (13) och den andra handen på bakre handtaget
(12).
113
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Hantera motorsågen (g. K)
Varning! Läs och förstå anvisningarna. Underlåtenhet att följa
samtliga nedanstående instruktioner kan resultera i elstötar,
brand och / eller allvarliga personskador.
uSkydd mot rekyler vilka kan resultera i allvarliga skador
eller dödsfall. Se Allmänna säkerhetsföreskrifter för
elverktyg och Allmänna säkerhetsanvisningar för
motorsågar och Orsaker till och förebyggande av kast och
Säkerhetsföreskrifter för kast, för att undvika risken för
kast.
uBöj dig inte för långt. Såga inte över brösthöjd. Se till att
ha bra fotfäste. Ha fötterna isär. Fördela vikten på båda
fötterna.
uAnvänd ett fast grepp med vänstra handen på det främre
handtaget (13) och din högra hand på det bakre handtaget
(12) så att du har kroppen till vänster om svärdet (4).
uHåll inte motorsågen med kedjebromsen/främre
handtaget (3). Ha armbågen på vänstra armen låst så att
det vänstra armen är rak för att stå emot en rekyl.
Varning! Använd aldrig ett korsat handgrepp (vänster hand på
det bakre handtaget och högra handen på främre handtaget).
Varning! Låt aldrig någon del av kroppen vara i linje med
svärdet när motorsågen används.
uAnvänd aldrig sågen i ett träd, i någon konstig position
eller på en stege eller annan instabil yta. Du kan förlora
kontrollen av sågen och orsaka allvarliga skador.
uKör sågen med full hastighet hela tiden som du sågar.
uLåt sågkedjan utföra sågningen. Använd endast lätt tryck.
Tryck inte på motorsågen i slutet av sågningen.
Varning! När sågen inte används, ha alltid kedjebromsen
aktiverad och batteriet borttaget.
Inställning av kedjebromsen (g. K, L)
Din motorsåg är utrustad med ett motorsystem med
kedjebroms som kommer att stoppa kedjan snabbt i händelse
av en rekyl.
uKontrollera att kedjebromsen/fronthandtagsskyddet (3) är i
läget framåt.
uSätt in batteriet (14) i verktyget.
uDra kedjebromsen/främre handskyddet (3) mot främre
handtaget (13) till läget ”inställt/redo” som visas i g. L.
uVerktyget är nu klart för användning.
uEfter användning, för tillbaka kedjebromsen/det främre
handskyddet till det främre läget.
uTa bort batteriet.
Observera: I händelse av kast kommer din vänstra hand att
komma i kontakt med främre skyddet och skjuta det framåt
mot arbetsstycket. Detta kommer att stoppa verktyget.
Test av kedjebromsen (g. L)
Testa kedjebromsen före varje användning för att vara säker
på att den fungerar korrekt.
uLägg sågen på ett plant, stabilt underlag. Se till att
sågkedjan (5) går fritt från underlaget.
uGreppa verktyget med båda händerna och slå på sågen.
uRotera vänster hand framåt runt det främre handtaget (13)
så att handryggen kommer i kontakt med kedjebromsen/
främre handtaget (3) och skjuter det mot arbetsstycket.
Sågkedjan skall stoppas omedelbart.
Observera: Om sågen inte stoppar omedelbart, sluta
använda verktyget och lämna det till ditt närmaste
auktoriserade servicecenter.
Varning! Se till att ställa in kedjebromsen innan sågningen.
Strömbrytare (g. M)
Ha alltid bra fotfäste och greppa motorsågen med båda
händerna med tummarna och ngrarna runt respektive
handtag.
uSlå på genom att skjuta in låsspaken (2), som visas i g.
M, och tryck in avtryckaren (1). När enheten är igång kan
du släppa låsspaken.
uFör att fortsätta att ha enheten igång måste du fortsätta
att trycka in avtryckaren. För att stänga av enheten, släpp
avtryckaren.
Sågkedjeslipning (g. N - P)
Försiktighet: Vass kedja. Använd alltid skyddshandskar när
sågkedjan hanteras. Kedjan är vass och du kan skära dig
även när den inte är i rörelse.
Varning! Vass kedja i rörelse. För att förhindra oavsiktlig start,
se till att batteriet är borttaget från verktyget innan någon av
följande handlingar utförs. Om inte ovanstående
rekommendationer följs kan det leda till allvarliga
personskador.
Observera: Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i
kontakt med marken eller en spik under sågning.
För att få bästa möjliga prestanda från motorsågen är det
viktigt att hålla sågtänderna på sågkedjan vassa. Följ dessa
hjälpfulla tips för korrekt slipning av sågkedjan:
uFör bästa resultat, använd en 4,5 mm l och en lhållare
eller lstyrning för att vässa sågkedjan. Detta garanterar
att du alltid få korrekt slipvinkel.
uPlacera lhållare plant på överplattan och djupmätaren på
skäret.
uHåll korrekt lvinkellinje på 30° på överplattan (22) på
lstyrningen parallellt med kedjan (la i 60° från kedjan
sett från sidan) som visas på bilden.
uVässa skären på ena sidan först. Fila från insidan på
varje skär till utsidan. Vänd sedan på sågen och upprepa
processen (2, 3, 4) för skären på den andra sidan av
kedjan.
114
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Observera: Använd en platt l för att la ovansidan av
hyvlingständerna (del av kedjelänken framför skäret) så att de
är ungefär 0,635 mm under spetsen på skäret såsom visas
i bild
uHåll skärlängderna likvärdiga som visas i g. O.
uOm det nns skador på kromytan på övre plattorna eller
på sidoplattorna, la så att sådana skador försvinner.
Försiktighet: Efter lningen kommer skäret att vara vasst, var
extra försiktigt under denna process.
Observera: Varje gång som kedjan slipas förlorar den något
av den låga rekylkvaliteterna och extra försiktighet är
nödvändig. Det rekommenderas att en sågkedja inte skall
slipas mer än fyra gånger.
Insexnyckelns förvaringsplats (g. Q)
Insexnyckeln när den inte används (16) ska förvaras i
insexnyckelns förvaringsplats (17) under verktyget.
Dra ut insexnyckeln från dess förvaringsplats för att använda
den.
Tryck in insexnyckeln i insexnyckelns förvaringsplats när du
inte längre behöver använda den.
Stanley Track Wall System (g. R, S)
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada, stäng
av enheten och ta bort batteripaketet innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En
oavsiktlig start kan orsaka personskada.
Varning! För att minska risken för allvarlig personskada,
använd inte en skadad Stanley Track Wall System inbyggd
hängkrok eller Stanley Track Wall System. En skadad Stanley
Track Wall System inbyggd upphängningskrok eller skadad
Stanley Track Wall System Trackwall stöder inte verktygets
vikt.
Varning! För att minska risken för allvarliga personskador
SKALL INTE verktyget hängas högt eller föremål hängas i den
inbyggda upphängningskroken. Häng ENDAST upp verktyget
på Stanley Track Wall System Trackwall med hjälp av den
inbyggda upphängningskroken.
Varning! Stanley Track Wall System inbyggda
upphängningskrok är avsedd för att montera verktyget på en
Stanley Track Wall System Trackwall-skena.
Använd inte den inbyggda upphängningskroken för att
montera verktyget på någon annan yta.
Varning! Stanley Track Wall System inbyggda
upphängningskrok är inte en bälteskrok.
Varning! När du hänger föremål på en Stanley Track Wall
System Trackwall-skena ska du ha tillräckligt med utrymme för
verktygen så att de inte överstiger 35 kg per linjär fot.
Varning! Innan du använder verktyget, se till att Stanley Track
Wall Systems inbyggda hängkrok har återställts till sitt
ursprungliga läge.
Viktigt: Stanley Track Wall System-tillbehör monterar
kompatibla verktyg säkert på Stanley Track Wall System.
Stäng av verktyget och, ta bort batteriet och tillbehören.
Montera svärdskyddet (11) på svärdet (4).
Försiktighet: Alla produkter med exponerade skärtänder
måste ha dem säkert täckta om de ska sitta på Stanley Track
Wall System Trackwall.
Montera den inbyggda hängkroken (23) på Stanley Track Wall
System Trackwall som visas i g. R, S. Den klickar när den
låses i position.
Observera: Tillbehöret Stanley Track Wall System för
användning med ditt verktyg nns tillgänglig att köpa hos din
lokala återförsäljare eller ditt auktoriserade servicecenter.
Vanliga sågtekniker
Fällning (g. T, U)
Processen att såga ned ett träd. Fäll inga träd vid hård blåst.
Varning! Fällning kan resultera i skador. Det skall endast
utföras av utbildade personer.
En reträttväg bör planeras och rensas vid behov innan
sågningen påbörjas. Reträttvägen skall sträckas bakåt och
diagonalt bakåt mot den förväntade fallinjen som visas nedan.
uInnan fällningen påbörjas, observera den naturliga
lutningen av trädet, placeringen av större grenar och
vindriktningen för att bedöma åt vilket håll trädet faller.
Ha kilar (trä, plast eller aluminium) och en kraftig klubba
tillgänglig. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, nitar och
ledningar från trädet där fällningskapningen ska ske.
uFalsundersågning - Gör falsen 1/3 av diametern på trädet,
vertikalt mot fallriktningen. Gör det nedre horisontella
falssågningen först. Detta hjälper till att undvika klämning
av antingen sågkedjan eller svärdet när den andra
falssågningen görs som visas nedan.
uFällningsbaksågning - gör fällningsbaksågningen minst
51 mm högre än det horisontella falssågningen. Håll
fällningsbaksågningen parallellt med det horisontella
falssågningen. Gör bakre fällningssågningen så
att tillräckligt med trä nns kvar som ett gångjärn.
Trägångjärnet förhindrar att trädet vrider sig och faller i fel
riktning.
Såga inte igenom gångjärnet som visas nedan.
uNär fällningssågningen närmar sig gångjärnet börjar trädet
att falla. Om det nns den minsta risk att trädet inte faller
i önskad riktning eller att det gungar tillbaka och binder
sågkedjan, sluta såga innan fällningssågningen är färdig
och använd kilar för att öppna sågningen och få trädet
att falla i önskad fallriktning. När trädet börjar att falla ta
bort motorsågen från sågspåret, stoppa motorn, lägg ned
motorsågen och använd reträttvägen som planerat. Var
uppmärksam på överhängande kvistar som faller och se
upp var du placerar fötterna.
115
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Kvistning (g. V)
Ta bort grenar från ett fällt träd. Lämna större kvistar på
trädets nederdel som stöd för stocken. Avlägsna de små
kvistarna i ett skär. Grenar som ligger spända skall sågas
från undersidan av grenen mot ovansidan för att undvika
fastkörning av motorsågen såsom visas i g. V. Såga stockar
från motsatta sida och håll trädstammen mellan dig och
sågen. Gör aldrig kapningar mellan dina ben eller grensla
kvisten som ska kapas.
Kapning (g. W, X, Y, Z)
Varning! Det rekommenderas att användare för första gången
bör öva sågning på en sågbock.
Kapa ett fällt träd eller stock i längder. Hur du ska kapa beror
på vad stocken vilar på. Om möjligt, använd sågbock som
visas i g. W.
uStarta inte en sågning innan kedjan går med full fart.
uPlacera den undre kanten av kedjan bakom området för
den första sågningen såsom visas i g. W.
uSlå på motorsågen och vrid sedan sågkedjan och svärdet
nedåt genom trät och använd undre kanten som ett
gångjärn.
uNär motorsågen kommer till 45° vinkel, lyft motorsågen
horisontellt igen och upprepa stegen tills du sågat helt
igenom.
uNär trädet stöds längs hela dess längd g. X, gör en
sågning från ovansidan (överkapning) men undvik att
såga i jorden då detta kan göra sågen slö snabbt.
uNär den stöds i ena änden g. Y, såga först 1/3 av
diametern från undersidan (underkapning). Gör sedan den
avslutande sågningen med överkapning för att möta den
första sågningen som visas i g. Y.
uNär den stöds i båda ändarna g. Z, såga först 1/3 av
diametern från ovansidan (överkapning). Gör sedan den
avslutande sågningen med underkapning den nedre 2/3
för att möta den första sågningen som visas i g. Z.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Verktyget startar
inte
Du har inte tryckt på
låsknappen.
Tryck på låsknappen.
Batteriet har ej satts i Sätt i batteriet
Batteriet är inte laddat Ladda batteriet
Batteriet har ej satts i
korrekt
Ta ut batteriet och sätt i
det igen
Kedjan stannar
inte inom två
sekunder när
verktyget stängs
av
Kedjan är inte ordentligt
spänd
Kontrollera
kedjespänningen
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Svärdet/kedjan
verkar vara het
eller ryker
Oljetanken är tom Kontrollera nivån i
oljetanken
Oljehålet är blockerat på
svärdet
Rengör oljehålen och
rensa spåret kring
svärdets kant.
Kedjan är för hårt spänd Kontrollera
kedjespänningen
Svärdets kedjedrev måste
smörjas
Smörj svärdets
kedjedrev
Motorsågen
sågar inte
ordentligt
Kedjan är felvänd Kontrollera/ändra
kedjans riktning
Slipa
Motorsågen
förbrukar ingen
olja
Skräp i tanken Töm tanken på olja och
fyll på med ny olja
Oljehålet i locket är
blockerat
Avlägsna allt skräp från
hålet
Skräp på svärdet Ta bort skräp och
rengör svärdet
Skräp i oljekanalen Avlägsna skräpet
Motorsågen
stannar plötsligt
vid
användning
Batteriet är urladdat Kontrollera
batteriladdningsnivån
genom att trycka ned
batteristatusindikatorn.
Ladda vid behov
batteriet på nytt.
Batteriet är för varmt Låt batteriet svalna i
minst 30 minuter innan
du fortsätter eller
laddar.
Strömbegränsningsskydd Starta om motorsågen.
Låt verktyget arbeta i
sin egen takt.
Överbelasta inte
verktyget.
Underhåll
Regelbundet underhåll ger verktyget en lång, effektiv
livslängd. Vi rekommenderar att du regelbundet utför följande
kontroller.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap:
u Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet.
Oljenivå
Nivån i behållaren bör aldrig understiga en fjärdedel.
Kedja och svärd
u Efter några timmars användning samt innan förvaring av
redskapet skall svärdet och kedjan tas av och rengöras
grundligt.
u Se till att skyddet är rent och fritt från skräp.
u Smörj kedjedrevet och svärdet via smörjhålen. Detta ger
en jämn fördelning över hela svärdskanten.
Slipning av kedjan
För att verktyget skall fungera så bra som möjligt är det viktigt
att hålla sågtänderna vassa.
116
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Anvisningar åternns på slipens förpackning.
Byte av utslitna sågkedjor
Utbyteskedjor nns hos återförsäljare och STANLEY FATMAX-
verkstäder. Använd alltid originaldelar.
Kedjans skärpa
Sågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontakt med
marken eller en spik under sågning.
Kedjespänning
Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
Om motorsågen behöver repareras?
Din motorsåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta
säkerhetskrav. Reparationer skall utföras av kvalicerade
personer som använder originaldelar, annars kan användaren
utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och
förvara den så att den inte kommer bort.
Miljöskydd
Separat insamling. Produkter och batterier som
är markerade med denna symbol får inte kastas i
de vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
SFMCCS730
Spänning V
DC
18
Svärdlängd mm
300
Kedjehastighet (utan belastning) m/s
6,7
Max. skärlängd mm
250
Oljekapacitet ml
150
Vikt kg 2,51 (utan sågkedja, svärd, svärdsskydd,
olja, batteri)
Laddare SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Inspänning VAC 230 230 230
Utspänning VDC 18 18 18
Ström A 1,25 2 4
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spänning VDC 18 18 18 18
Kapacitet Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Litiumjon Litiumjon Litiumjon Litiumjon
Ljudtrycksnivå enligt EN 62841:
LpA (ljudnivå) 87 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (ljudeffekt) 99 dB(A), osäkerhet (K) 1,6 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841:
Vibrationsvärde (ah) 6,5 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
SFMCCS730 – Kompakt motorsåg
STANLEY FATMAX garanterar att produkterna som beskrivs
under ”tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, bilaga V
LWA(uppmätt ljudnivå) 99 dB(A), osäkerhet (K) = 1,6 dB(A),
LWA (garanterad ljudnivå) 101 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att kontakta STANLEY FATMAX
på följande adress eller titta i slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran förSTANLEY FATMAX
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
28/06/2023
Garanti
STANLEY FATMAX är övertygad om kvaliteten hos
denna produkt och erbjuder kunder 12 månaders garanti
från inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg till dina
lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något
sätt. Garantin är giltig i områden som tillhör medlemsstaterna
i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet
och i Storbritannien.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med STANLEY FATMAX villkor och du kommer att behöva
skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad
reparatör. Villkoren för STANLEY FATMAX 1-åriga garanti och
var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas
på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokala STANLEY FATMAX-kontor på adressen som angetts i
denna manual.
Besök vår webbplats www.stanley.eu/3 för att registrera din
nya STANLEY FATMAX-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
117
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tiltenkt bruk
Din STANLEY FATMAX, SFMCCS730 kompakt motorsag er
designet for lett kapping og beskjæring. Dette apparatet er
tiltenkt både fagarbeidere og private brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske verktøy
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesikasjo-
ner som følger dette elektriske verktøyet.
Manglende overholdelse av instruksjonene som
er listet opp under kan resultere i elektrosjokk,
brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Du skal ikke bruke elektroverktøy i eksplosive
atmosfærer slik som hvor det nnes antennbare
væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper
gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Du skal
ikke modisere støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater slik som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Ikke eksponer elektroverktøy for regn eller våte
forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk
verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Ikke misbruk ledningen. Du skal aldri bruke ledningen
til å bære, dra eller til å plugge ut elektroverktøyet.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker
risikoen for elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av
jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan
føre til alvorlig personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm,
eller hørselsvern brukt under passende forhold vil
redusere personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Ved å bære elektroverktøy med ngeren på avtrekkeren
eller ved å koble en energikilde til elektroverktøy som har
bryteren på kan føre til ulykker.
d. Fjern justeringsnøkkel før du skrur elektroverktøyet
på. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til
en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
e. Strekk deg ikke for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden. Dette gir bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f. Kle deg skikkelig. Ikke ha på løse klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse
klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i
bevegelige deler.
g. Hvis du har støvsuger og støvsamler, skal du forsikre
deg om at de er festet skikkelig og brukes på riktig
måte. Bruk av støvsuger kan redusere støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli
likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En
uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på
brøkdelen av et sekund.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for ditt bruk. Det riktige elektroverktøyet
vil gjøre jobben bedre og sikrere i området det er designet
for.
b. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås på og av
ved hjelp av bryteren. Et verktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring.
118
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
d. Oppbevar verktøy utenfor barns rekkevidde og ikke
tillat personer som ikke er kjent med maskinen eller
bruksanvisningen å håndtere verktøyet. Elektroverktøy
er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Hvis det er skadet skal du
få elektroverktøyet reparert før bruk. Mange ulykker
oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy.
f. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
g. Bruk elektroverktøyet, tilbehøret og verktøybits etc. i
samsvar med disse instruksjonene og ta hensyn til
arbeidsforhold og arbeidet som skal utføres. Bruk av
det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige
fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeater forhindrer
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner.
5. Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy
a. Du skal kun lade med en lader som er spesisert av
produsenten. En lader som passer for en type
batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den
brukes på en annen batteripakke.
b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesikt
angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
føre til risiko for personskade og brann.
c. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare den
atskilt fra andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra
en terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene
mot hverandre kan føre til brannskader eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av
batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer
i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får
væsken i øynene, søk legehjelp. Væske som kommer ut
av batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader.
e. Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet
eller modisert. Batterier som er skadet eller modisert
kan ha uventet oppførsel og føre til brann, eksplosjon eller
personskader.
f. Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild eller
for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C kan
føre til en eksplosjon. MERK: Temperaturen "130 °C" kan
erstattes av temperaturen "265 °F".
g. Følg alle anvisninger for lading og lad ikke
batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som
avviker fra området spesisert i bruksanvisningen.
Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren.
6. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler. Dette sikrer at
sikkerheten ved elektroverktøyet opprettholdes.
b. Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker.
Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller autoriserte serviceverksteder.
Generelle sikkerhetsadvarsler for motorsager
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
motorsager
uHold alle deler av kroppen unna kjedet mens
motorsagen er i bruk. Før du starter motorsagen, må
du passe på at sagkjedet ikke er i kontakt med noe.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av motorsagen
kan føre til at klesplagg eller kroppsdeler vikles inn i
eller på annen måte kommer i utilsiktet kontakt med
motorsagen.
uHold alltid motorsagen med høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis
motorsagen holdes på en motsatt måte, øker risikoen for
personskade. Hold derfor alltid motorsagen som anbefalt.
uHold motorsagen bare i de isolerte gripeatene,
fordi motorsagen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis motorsager kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på
sagen bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt.
uBruk vernebriller. Annet personlig verneutstyr for
hørsel, hode, hender, bein og føtter anbefales.
Tilstrekkelig verneutstyr vil redusere personskade fra
yvende rusk eller utilsiktet kontakt med sagkjedet.
uDu må ikke bruke motorsagen når du er oppe i et tre,
på en stige, på taket eller på en annen ustabil støtte.
Betjening av motorsagen på denne måten kan resultere i
en alvorlig personskade.
uPass på at du alltid har et sikkert fotfeste. Bruk
motorsagen bare når du står på et fast, sikkert og
plant underlag. Glatte eller ustabile overater, for
eksempel stiger, kan føre til at man mister balansen og
kontrollen over motorsagen.
uNår du kutter en gren som står i spenn, må du være
oppmerksom på at den kan slå mot deg. Når spennet i
trebrene frigjøres, kan grenen treffe operatøren og/eller
slå motorsagen ut av kontroll.
uVær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker.
119
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Tynt materiale kan bli fanget i sagkjedet og bli slengt mot
deg eller rykke deg ut av balanse.
uMotorsagen bæres etter fronthåndtaket, og skal være
slått av og vendt bort fra kroppen. Ved transport eller
oppbevaring av motorsagen skal dekselet for sverdet
alltid være påmontert. Riktig håndtering av motorsagen
vil gi redusert sannsynlighet for utilsiktet kontakt med
sagkjedet i bevegelse.
uFølg anvisningene for smøring, kjedespenning og
utskifting av tilbehør. Et kjede som ikke er strammet
eller smurt på riktig måte, kan gå i stykker eller øke faren
for tilbakeslag
uKutt bare i tre. Ikke bruk motorsagen til oppgaver
den ikke er beregnet for. For eksempel: Ikke
bruk motorsagen til å kutte plast, murverk eller
byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av motorsagen
til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
uIkke prøv å felle et tre før du har forstått risikoene og
hvordan du unngår dem. Alvorlige personskader kan
oppstår på operatøren eller tilskuere mens du feller et tre.
uFølg alle instruksjonene når du fjerner materiale
som sitter fast, lagrer eller ved utføring av service
av motorsagen. Pass på at bryteren er av og
batteripakken tatt av. Uventet oppstart av motorsagen
når du fjerner materiale som sitter fast eller når du utfører
service, kan resultere i alvorlig personskade.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
kompakte motorsager.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke
bruk verktøyet til formål det ikke er beregnet for. For eksempel
skal du ikke bruke verktøyet til å felle trær. Bruk av ethvert
tilbehør eller ekstrautstyr, eller utføring av andre operasjoner
med dette verktøy, enn det som er beskrevet i denne
bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader.
uBruk tettsittende og beskyttende klær og hjelm
med visir/vernebriller, hørselvern, sklisikkert fottøy,
beskyttende snekkerbukser og kraftige lærhansker.
uPlasser deg alltid slik at du ikke står der grener faller
ned.
uTrygg avstand mellom grener som skal kuttes og
personer, bygninger og andre gjenstander, er minst
2,5 ganger grenens lengde. Eventuelle personer,
bygninger eller gjenstander innenfor denne avstanden
risikerer å bli truffet av den fallende grenen.
uFør felling av trær må du planlegge en sikker vei bort
fra det fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke
er hindringer i veien som kan føre til at du ikke kommer
deg unna. Husk at vått gress og nylig kuttet bark er glatt.
uPass på at det er noen andre i nærheten (men på
sikker avstand) i tilfelle uhell.
uDu må ikke bruke verktøyet når du står i et tre, på en
stige eller på noen annen ustabil overate.
uHa godt fotfeste og stå støtt hele tiden.
uHold verktøyet fast med begge hender når motoren er
i gang.
uEn kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med
noen gjenstander ytterst på sverdet.
uBegynn med kuttingen først når kjeden beveger seg
med full hastighet.
uIkke forsøk å skjære i et tidligere kutt. Lag alltid et nytt
kutt.
uSe etter bevegelige grener eller andre krefter som kan
avbryte en kutting, klemme kjeden eller falle ned på
den.
uForsøk ikke å kutte en gren med diameter som er
større enn verktøyets sagelengde.
uTa alltid batteriet ut av verktøyet, og sett kjededekselet
over kjeden når du oppbevarer eller transporterer
verktøyet.
uHold sagkjedet skarpt og tilstrekkelig strammet. Sjekk
strammingen regelmessig.
uSlå av verktøyet, la kjeden stoppe, og ta ut batteriet
av verktøyet før du utfører justering, behandling eller
vedlikehold.
uBruk bare originalreservedeler og -tilbehør.
uHold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Håndtak med fett eller olje er glatte og kan forårsake at du
mister kontrollen.
uBarkstøtten kan bli skarp i produktets levetid.
Behandle den med varsomhet.
uMens du håndterer produktet, kan sverdet bli varmt.
Behandle det med varsomhet.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer
dette
Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i
kontakt med en gjenstand, eller når treverket "lukker seg" og
kniper fast sagkjedet.
Når spissen kommer i kontakt med en gjenstand, kan det
plutselig oppstå en motsatt reaksjon, som fører til at sverdet
slås opp og bakover mot operatøren.
Hvis kjedet knipes fast langs øvre kant av sverdet, kan sverdet
bli skjøvet fort bakover mot operatøren.
Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister
kontrollen over motorsagen, slik at det oppstår alvorlig
personskade. Ikke stol blindt på motorsagens innebygde
sikkerhetsinnretninger. Som bruker er det ditt ansvar å ta
nødvendige forholdsregler for å unngå uhell og skader.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil
brukerprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å ta riktige
forholdsregler som forklart under:
120
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uSørg for at du holder godt fast i sagen, med tommel
og ngrer rundt håndtakene. Hold sagen med begge
hender, og stå med kroppen og armene slik at du
kan motstå tilbakeslagskrefter. Tilbakeslagskrefter kan
beherskes av operatøren hvis riktige forholdsregler tas.
Ikke slipp tak i motorsagen.
uIkke strekk deg for langt, og ikke bruk sagen over
skulderhøyde. På denne måten kan du unngå utilsiktet
kontakt mellom spissen og gjenstander, og få bedre
kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.
uBruk bare erstatningssverd og -kjeder som
produsenten har angitt. Bruk av feil erstatningssverd og
-kjeder kan føre til kjedebrudd og/eller tilbakeslag.
uFølg produsentens anvisninger for sliping og
vedlikehold av sagkjedet. Lavere dybdemålerhøyde kan
føre til mer tilbakeslag.
Anbefalte sikkerhetstiltak for motorsag
uVi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker
kjedesag for første gang, får praktisk veiledning i bruk
av sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker.
Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en
annen form for holder.
uVi anbefaler at du når du bærer motorsagen fjerner
batteriet og sørger for at bremsen er på og sagkjedet
vender bakover.
uHold motorsagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke
oppbevar motorsagen i lang tid uten først å fjerne kjedet
og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje. Lagre
alle motorsagdelene på et tørt og sikkert sted utilgjengelig
for barn.
uVi anbefaler også å tappe oljen ut av oljetanken før sagen
settes til oppbevaring.
uSørg for å ha godt fotfeste, og ha alltid planlagt en sikker
vei vekk fra stedet i tilfelle av fallende trær eller grener.
uBruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treet og forhindre
at kjedet og sverdet blokkeres i treet.
uVedlikehold av kjedet. Hold kjedet skarpt, og sørg for at
det sitter tett rundt sverdet. Sørg for at kjedet og sverdet
er rent og godt smurt med olje. Hold håndtakene tørre,
rene og frie for olje og fett.
Tilbakeslag kan forårsakes av:
uAt du utilsiktet kommer borti grener eller andre
gjenstander med spissen av sagen mens kjedet er i
bevegelse.
uAt du kommer borti metall, sement eller annet hardt
materiale i nærheten av trevirket, eller som er skjult i
trevirket.
uEt sløvt eller løst kjede.
uAt du sager over skulderhøyde.
uAt du ikke er oppmerksom nok når du holder i eller fører
motorsag under saging.
uAt du strekker deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse, og ikke strekk deg for langt.
uIkke sett sagen inn i et tidligere laget kutt. Det kan føre til
tilbakeslag. Lag et nytt kutt hver gang.
uVi anbefaler på det sterkeste at du ikke bruker motorsagen
mens du står i et tre, på en stige eller på andre ustabile
underlag. Hvis du likevel bestemmer deg for dette, må du
være oppmerksom på at slike stillinger er ekstremt farlige.
uNår du sager en gren som er spent, må du være
oppmerksom på at den kan kastes tilbake, slik at den ikke
slår borti deg når spenningen forsvinner.
Unngå å sage:
uBearbeidet tømmer.
uI bakken.
uI ståltrådgjerder, spiker osv.
uI kratt og busker, fordi kvister og lignende kan komme
inn i kjedet og slenges mot deg eller gjøre at du mister
balansen.
uIkke bruk motorsagen over skulderhøyde.
uPass på at det er noen andre i nærheten (men på sikker
avstand) i tilfelle uhell.
uHvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet, må
du kontrollere at batteriet er tatt ut av motorsagen.
uStøyen fra dette produktet kan overskride 80 dB(A). Vi
anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern
Restrisikoer.
Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer
som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil
bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
uPersonskader forårsaket av roterende/bevegelige deler.
uPersonskader som oppstår under skifte av deler, blader
eller tilbehør.
uPersonskader som forårsakes av langvarig bruk av et
verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du
sørge for å ta regelmessige pauser.
uHørselskader.
uHelsefarer som skyldes innånding av støv som dannes
når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Støy og vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdiene og støynivåene som er angitt
under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i
henhold til en standard testmetode som er angitt i EN 62841,
og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den
oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien og støynivåene kan også
brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
121
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien og støynivåene
under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på.
Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre
hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å
beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til
arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås,
tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet
blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det
går på tomgang og når utløseren er trykket inn.
Merker på verktøyet
Følgende symboler vises på verktøyet sammen med
datokoden:
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for
å redusere risikoen for personskade.
Ikke bruk sagen i våte omgivelser, ikke la
den utsettes for regn.
Bruk alltid hodebeskyttelse, hørselsvern og
beskyttelsesbriller.
Bruk alltid en støvmaske
Bruk alltid hansker.
Bruk alltid sklisikkert fottøy.
Hold alltid motorsagen med begge hender.
Vær oppmerksom på tilbakeslag av
motorsagen og unngå kontakt med tuppen
av sverdet.
Ikke bruk motorsagen med bare en hånd
Skru verktøyet av. Før du utfører vedlikehold
på verktøyet, må du fjerne batteriet fra
verktøyet.
Vær oppmerksom på fallende gjenstander.
Hold andre personer unna
Du sikrer kontinuerlig sikker bruk ved å
kontrollere kjedestrammingen hvert 10.
minutt og justere tilbake til klaring på 3 mm
etter behov – som beskrevet i denne bruks-
anvisningen. Smør kjedet med olje hvert 10.
minutt under bruk.
Advarsel! Ikke berør kjedet ved sponutslipp-
spunktet
Kjedens bevegelsesretning.
Kjeden og sverdet må bare erstattes med
originale STANLEY FATMAX-deler for å
sikre varig trygg drift. Reservekjeden har
delenummer A6158 og reservesverdet
90619609.
Direktiv 2000/14/EF garantert lydnivå.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier
uForsøk aldri å åpne av noen årsak.
uIkke utsett batteriet for vann.
uIkke utsett batteriet for varme.
uIkke oppbevar det på steder hvor temperaturen kan
komme over 40 °C.
uSkal bare lades ved omgivelsestemperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
uBruk bare ladere av typen som følger med apparatet/
verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et
elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
uFølg instruksene som nnes i avsnittet "Miljø" når du skal
kaste batterier.
uIkke skad eller deformer batteripakken ved punktering
eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og
brann.
uIkke lad skadede batterier.
Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du oppdager at det er væske på batteriene, tørker
du bort væsken forsiktig med en klut. Unngå kontakt med
huden.
Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene,
følger du instruksjonene under.
122
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade
på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann.
Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk
øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Advarsel! Laderen er konstruert for en bestemt spenning.
Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel.
uSTANLEY FATMAX-laderen skal bare brukes til å lade
batteriet i apparatet som laderen kom sammen med.
Andre batterier kan eksplodere og føre til personskader og
materielle skader.
uPrøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
uHvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Stanley-servicesenter så du
unngår fare.
uIkke utsett laderen for vann.
uIkke åpne laderen.
uIkke stikk gjenstander eller ngre inn i laderen.
uLaderen må plasseres på et sted med god gjennomlufting
når det lades.
Symboler på laderen
Du nner følgende symboler på laderen:
Laderen er bare beregnet for innendørs bruk.
Les denne håndboken før bruk.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet. Ikke skift ut laderen med et vanlig
nettstøpsel.
uHvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert STANLEY FATMAX-
servicesenter så man unngår fare.
Funksjoner
1. PÅ-/AV bryter
2. Låsespak
3. Kjedebremse / front håndbeskyttelse
4. Sverd
5. Sagkjede
6. Kjedehjuldeksel
7. Sverdets låsemutter
8. Kjedestrammeskrue
9. Oljelokk
10. Indikator for oljenivå
11. Sverdslire
12. Håndtak bak
13. Fronthåndtak
14. Batteripakke
15. Festeknapp for batteriet
16. Sekskantnøkkel
17. Oppbevaring av sekskantnøkkel
Montering
Advarsel! Fjern batteriet (14) fra verktøyet før montering.
Lading av batteriet (gur A)
Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang
det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble
utført uten problemer. Batteriet kan bli varmt under lading.
Dette er normalt og innebærer ikke feil.
Advarsel! Ikke lade batteriet ved temperaturer under 10 °C
eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: omtrent 24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade et batteri hvis celletemperaturen
er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
Batteriet bør bli stående i laderen og laderen vil starte
automatisk lading når celletemperaturen stiger eller synker
igjen.
uFor å lade batteriet (14), sett det inn i laderen (18).
Batteriet kan bare settes i laderen ene veien. Ikke bruk
kraft. Pass på at batteriet sitter helt inne i laderen.
uPlugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladeindikatoren (18a) vil blinke.
Ladingen er fullført når ladeindikatoren (18a) lyser
kontinuerlig. Laderen og batteriet kan være koblet til uten
tidsbegrensning. LED-lampen tennes når laderen av og til
"fyller på" batteriladningen.
uLad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid blir
mye kortere hvis de oppbevares utladet.
Lader LED-moduser
Lading:
Grønn LED blinker
Fulladet:
Grønn LED lyser
Ventetid for varm/kald pakke:
Grønn LED blinker
Rød LED lyser
123
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Merk: Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke.
Laderen vil indikere en batteripakke ved at den ikke lyser.
Merk: Dette kan også tyde på et problem med laderen.
Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og
batteripakke til et servicesenter for testing.
La batteriet være i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED
i ubegrenset tid. Laderen holder batteripakken fulladet og klar
til bruk.
Varm/kald pakkeforsinkelse
Når laderen oppdager et batteri som er for varmt eller for
kaldt, vil den automatisk starte ventetid for varm/kald pakke,
og det grønne LED-lyset (18a) vil blinke, mens det røde
LED-lyset (8b) vil lyse kontinuerlig og stoppe ladingen inntil
batteriet når riktig temperatur. Laderen vil deretter automatisk
skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer
maksimal levetid på batteriet.
Batteriets ladeindikator (gur B)
Batteriet er utstyrt med en ladeindikator slik at man raskt
kan se batterilevetiden som vist i gur B. Ved å trykke
ladeindikatorknappen (14a) kan du enkelt se gjenværende
batterilevetid som illustrert i gur B.
Montering og fjerning av batteripakken (g. L)
Advarsel! Kontroller at verktøyet står i posisjon "av" før
batteripakken settes inn.
Merk: For best resultat, pass på at batteripakken er helt
oppladet før bruk.
uFor å installere batteripakken (14) i verktøyets håndtak,
juster batteripakken med sporene inne i arbeidslampens
håndtak, og sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter
fast i verktøyet, pass på at det ikke sitter løst.
uFor å fjerne batteripakken fra verktøyet, trykk på
batteripakkens utløserknapp (15) og dra batteripakken
bestemt ut av verktøyet. Sett batteri i laderen som
beskrevet i lader-avsnittet i denne bruksanvisningen.
Installere sverdet og sagkjedet (fig. D-H)
Advarsel! Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du setter
på eller tar av sagkjedet. Sagkjedet er skarpt og kan kutte deg
selv om det ikke er i bevegelse.
Advarsel! Skarpt, bevegelig kjede. For å forhindre utilsiktet
start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet fra
verktøyet før du utfører de følgende handlingene. Hvis du ikke
gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
Dersom sagkjedet (5) og sverdet (4) leveres separat pakket,
må kjedet festes på sverdet, og begge deler deretter settes på
kroppen på verktøyet.
uPlasser sagen på et att, solid underlag.
uRotér låsemutteren til sverdet (7) mot klokken med
skiftenøkkelen (16), som følger med.
uFjern kjedehjuldekselet (6), og låsemutrene til sverdet (7).
uBruk vernehansker og grip sagkjedet (5), og legg det
rundt sverdet (4), og forsikre deg om at tennene peker i
korrekt retning (g. H).
uForsikre deg om at kjedet er riktig satt i sporet rundt hele
sverdet.
uPlasser sagkjedet rundt kjedehjulet (19). Rett inn sporet
i sverdet med kjedets strammepinne (20) og bolten (21)
nederst på verktøyet som vist i g. E.
uNår den er på plass, kan du skifte ut kjedehjuldekselet (6).
Installer bakenden av kjedehjuldekselet først, roter det
ned og pass på at bolthullet på dekselet er på linje med
bolten (21) på huset.
uMontér sverdets låsemutter (7) og roter med klokken
med skiftenøkkelen (16) som følger med til de sitter fast,
deretter løsner du mutteren en hel omdreining slik at
sagkjedet kan strammes ordentlig.
uRoter kjedets strammeknott (8) med klokken for å øke
strammingen som vist på g. D. Forsikre deg om at
sagkjedet (5) klemmer rundt sverdet (4). Trekk til sverdets
låsemutter (7) til den sitter.
uFølg instruksjonene i avsnittet Justere kjedestramming.
Justere kjedestrammingen (g. D-H)
Advarsel! Feil sagkjedespenning kan føre til at det løsner fra
sverdet og kan føre til alvorlig personskade eller død.
Merk: Sagkjedestrammingen bør justeres regelmessig før
hver bruk.
uMed sagen på en stødig overate, sjekker du sagkjedets
(5) stramming. Spenningen er korrekt når kjedet spretter
tilbake etter å ha blitt dratt (3 mm) vekk fra sverdet (4)
med lett kraft fra langngeren og tommelen som vist på
g. F. Det skal ikke være "sig" mellom sverdet og kjedet
på undersiden som vist på g. G.
uFor å justere kjedestrammingen, løsner du
sverdlåsemutrene (7).
uDreie kjedestrammeskruen ( 8 ) foran i huset med den
ate skrujerndelen av sekskantnøkkelen (16).
uKontroller kjedestrammingen, juster om nødvendig.
uIkke stram til kjedet for mye. Dette vil føre til
uforholdsmessig stor slitasje og redusere levetiden til
sverdet og sagkjedet. Overstramming reduserer også
mengden kutt du vil få per batterilading.
uNår kjedestrammingen er korrekt, trekk til
sverdlåsemuttern (7) til den sitter. Trekk til sverdets
låsemutter (7) (8 Nm).
124
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uEt nytt kjede vil strekke seg litt i løpet av de første
brukstimene. Det er viktig å sjekke spenningen ofte (etter
at du har koblet fra batteriet, fjern batteripakken) i løpet
av de to første timene med bruk.
Skifte ut sagkjedet (g. D-H)
Advarsel! Skarpt, bevegelig kjede. For å forhindre utilsiktet
start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet fra
verktøyet før du utfører de følgende handlingene. Hvis du ikke
gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
Forsiktig: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du setter
på eller tar av sagkjedet. Sagkjedet er skarpt og kan kutte deg
selv om det ikke er i bevegelse.
Forsiktig: Kjedehastigheten til dette produktet er 8.6 m/s.
Bruk kun kjeder som er vurdert til høyere enn 8.6 m/s.
uPlasser sagen på et att, solid underlag.
uFjern kjedehjuldekselet (6), som beskrevet i avsnittet
Installere sverdet og sagkjedet.
uFor å fjerne sagkjedet (5), roter kjedestrammeskruen (8)
foran i huset med den ate skrujerndelen av nøkkelen.
Drei skruen mot klokken for å la sverdet (4) trekke seg
tilbake og redusere strammingen i sagkjedet så det kan
tas av.
uBruk hansker og grip i sagkjedet og løft av det slitte
sagkjedet fra sporet i sverdet.
uSnu rundt sverdet hver gang du skifter kjede for å sikre
jevn slitasje.
uLegg det nye kjedet i sverdets spor. Kontroller at
sagkjedetennene vender i riktig retning ved å stille inn
pilen på kjedet mot illustrasjonen på kjedehjuldekselet (6)
som vist på g. H.
uFølg instruksjonene for Installere sverdet og sagkjedet.
Reservekjede og -sverd er tilgjengelige på ditt nærmeste
autoriserte servicesenter.
Denne motorsagen krever et nytt (304 mm) kjede.
Erstatning (304 mm) stang.
Smøre sagkjede og sverd (g. I)
Autooljesystem
Denne motorsagen er utstyrt med et automatisk oljesystem
som holder sagkjedet og sverdet kontinuerlig smurt.
Oljenivåindikatoren (10) viser nivået av olje i motorsagen. Hvis
oljenivået er mindre enn en fjerdedels full, må du fjerne
batteriet fra motorsagen og fylle på oljebeholderen med
korrekt oljetype.
Du skal alltid tømme oljetanken når du er ferdig med å kutte.
Tøm alltid oljetanken før du setter denne enheten til lagring.
Merk: Ikke bruk denne motorsagen uten olje.
Merk: Bruk et høykvalitets, bionedbrytbar olje for sverd og
kjede for skikkelig smøring. Ved beskjæring av trær, anbefales
det en vegetabilsk olje for smøring av sverd og kjede, siden
mineralolje kan skade levende trær.
Bruk aldri skitten, brukt eller kontaminert olje. Det kan føre til
skade på verktøyet.
Fylle oljebeholderen
uSkru av mot klokken og deretter fjern oljelokket (9).
Fyll tanken med den anbefalte sverd- og kjedeoljen til
oljenivået har nådd toppen til oljenivåindikatoren (10).
uSett oljelokket på igjen og trekk til med klokken.
uSkru av motorsagen periodevis og sjekk
oljenivåindikatoren for å sikre at sverdet og kjedet får
oljesmøring. Skru av motorsagen periodevis og sjekk
oljenivåindikatoren for å sikre at sverdet og kjedet får
oljesmøring.
Transport av motorsagen (g. J)
uSlå alltid apparatet av, fjern batteriet og dekk sverdet (4)
med sverdsliren (11) når du transporterer sagen.
Bruk
Advarsel! For å redusere faren for alvorlige personskader, slå
av apparatet og fjern batteripakken før du gjør justeringer eller
tar av/setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre til personskader.
Korrekt plassering av hendene (g. K)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du alltid ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, skal
du alltid holde godt fast i tilfelle en kraftig reaksjon.
Riktig håndstilling er å ha venstre hånd på fronthåndtaket (13),
og høyre hånd på det bakre håndtaket (12).
Bruke motorsagen (g. K)
Advarsel! Les og forstå alle anvisninger. Manglende
overholdelse av instruksjonene listet opp nedenfor kan
resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
uBeskyttelse mot tilbakeslag som kan føre til alvorlig
personskade eller død. Se generelle sikkerhetsadvarsler
for elektriske verktøy og Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorsager, og årsaker, og Hvordan operatøren unngår
tilbakeslag, og sikkerhetsfunksjoner for tilbakeslag, for å
unngå risikoen for tilbakeslag.
uIkke strekk deg for langt. Ikke kutt over brysthøyde.
Forsikre deg om at du har godt fotfeste. Hold føttene fra
hverandre for stødig stilling. Fordel vekten din på begge
føtter.
uBruk et fast grep med venstrehånden din på
fronthåndtaket (13) og høyrehånden din på det bakre
håndtaket (12) slik at kroppen din er til venstre av sverdet
(4).
uIkke hold motorsagen i kjedebremsen/
fronthåndbeskyttelsen (3). Hold albuen til venstre arm låst
slik at venstre arm er rett og kan motstå tilbakeslag.
125
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Advarsel! Du skal aldri bruke krysshåndsgrep (venstre hånd
på bakre håndtak og høyre hånd på fremre håndtak).
Advarsel! Du skal aldri la noen del av kroppen være på linje
med sverdet når du bruker motorsagen.
uDu skal aldri bruke den oppe i et tre, i en kinkig posisjon
eller på en stige eller andre ustabile overater. Du
kan miste kontroll over sagen og forårsake alvorlig
personskade.
uHa motorsagen på full hastighet hele tiden du kutter.
uLa sagkjedet kutte for deg. Utøv kun lett trykk. Ikke press
på motorsagen på slutten av kuttet.
Advarsel! Du skal alltid ha på kjedebremsen og batteriene
fjernet når sagen ikke er i bruk.
Stille inn kjedebremsen (g. K, L)
Motorsagen din er utstyrt med et bremsesystem for kjedet,
som vil stoppe kjedet raskt i tilfelle tilbakeslag oppstår.
uSørg for at kjedebremsen / den fremre
håndbeskyttelsen (3) er i fremre posisjon.
uSett batteripakken (14) inn i laderen.
uTrekk kjedebremsen / den fremre håndbeskyttelsen (3)
mot fronthåndtåket (13) inn i «innstilt/klar»-posisjonen,
som vist i g. L.
uVerktøyet er nå klart til bruk.
uSørg for at kjedebremsen / den fremre håndbeskyttelsen
er i fremre posisjon etter bruk.
uTa ut batteriet.
Merk: I tilfelle av tilbakeslag kommer din venstre hånd i
kontakt med frontbeskyttelsen, skyver det forover, mot
arbeidsstykket. Dette vil stoppe verktøyet.
Teste kjedebremsen (g. L)
Test kjedebremsen før bruk for å være sikker på at den virker
skikkelig.
uPlasser sagen på et att, solid underlag. Forsikre deg om
at sagkjedet (5) ikke tar i bakken.
uHold verktøyet godt med begge hender og slå motorsagen
på.
uRotér venstre hånden din fremover rundt
fronthåndtåket (13) slik at håndbaken din kommer i
kontakt med kjedebremsen / fremre håndbeskyttelse (3)
og skyv den forover, mot arbeidsstykket. Sagbladet skal
stoppe umiddelbart.
Merk: Hvis sagen ikke stopper umiddelbart, skal du slutte å
bruke verktøyet og ta det med til et autorisert servicesenter
nær deg.
Advarsel! Pass på å sette på kjedebremsen før saging.
På-/av-bryter (g. M)
Hold sikkert fotfeste og grip motorsagen med begge hender
med tommelen og ngre rundt begge håndtak.
uFor å skru enheten på, trykk låsespaken (2) inn, vist i g.
M, og trykk på avtrekkerbryteren (1).
Du kan slippe låseknappen når verktøyet er i gang.
uFor å holde verktøyet i gang må du holde avtrekkeren
inntrykket. For å slå av verktøyet, slipp avtrekkeren.
Sagkjedesliping (g. N-P)
Forsiktig: Skarpt kjede. Bruk alltid vernehansker når du setter
på eller tar av sagkjedet. Sagkjedet er skarpt og kan kutte deg
selv om det ikke er i bevegelse.
Advarsel! Skarpt, bevegelig kjede. For å forhindre utilsiktet
start, skal du forsikre deg om at batteriet er fjernet fra
verktøyet før du utfører de følgende handlingene. Hvis du ikke
gjør dette, kan det føre til alvorlig personskade.
Merk: Sagtennene på kjedet vil bli sløve med én gang dersom
de berører bakken eller en spiker under bruk.
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra motorsagen, er det viktig å
holde kjedetennene skarpe. Følg disse tipsene for skikkelig
sagkjedesliping:
uFor best mulig resultat skal du bruke en 4,5 mm l og
lholder eller lstyring for å slipe sagkjedet. Dette vil
forsikre deg korrekt slipevinkel.
uPlasser lholderen att på topplaten og dybdemåleren til
kutteren.
uHold den korrekte topplaten (22) lvinkellinjen på 30 ° på
lstyringen parallelt med kjedet (l ved 60° fra kjedet sett
fra siden) som vist.
uSlip eggene på en side av kjedet først. Fil fra innsiden
av hver egg til utsiden. Snu sagen rundt og repeter
prosessene (2, 3, 4) for eggen på den andre siden av
kjedet.
Merk: Bruk en at l for å le toppen av tennene (delen av
leddet foran eggen) slik at de ligger omtrent (0,635 mm) under
tuppen av eggen som vist nedenfor.
uHold alle lengdene på eggene like som vist i g. O.
uHvis skade har oppstått på kromoveraten på topplatene
eller sideplatene skal du le til disse skadene er fjernet.
Forsiktig: Etter ling vil kutteren være skarp. Vær ekstra
forsiktig under denne prosessen.
Merk: Hver gang en kjede slipes, mister den noe av den lave
tilbakeslagskvalitetene og du må være forsiktig. Det anbefales
at kjedet ikke slipes mer enn re ganger.
Oppbevaring av sekskantnøkkel (g. Q)
Når den ikke er i bruk, bør sekskantnøkkelen (16) oppbevares
i lagringsområdet for unbrakonøkkelen (17) under verktøyet.
Trekk ut sekskantnøkkel fra oppbevaringsområdet for
sekskantnøkler for å ta den ut.
Trykk sekskantnøkkel inn i oppbevaringsområdet for
sekskantnøkler for å oppbevare den.
126
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Stanley Track Wall System (Fig. R,S)
Advarsel! For å redusere faren for alvorlige personskader, slå
av apparatet og fjern batteripakken før du gjør justeringer eller
tar av/setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre til personskader.
Advarsel! For å redusere risikoen for alvorlig personskade,
ikke bruk et skadet Stanley Track Wall System integrert
hengekrok eller Stanley Track Wall System. En skadet Stanley
Track Wall System integrert hengekrok eller Stanley Track
Wall System Trackwall tåler ikke vekten til verktøyet.
Advarsel! For å redusere faren for personskade, heng IKKE
verktøy fra deg i beltekroken eller heng objekter fra
hengekroken. KUN heng opp verktøyet på Stanley Track Wall
System Trackwall med den integrerte hengekroken.
Advarsel! Stanley Track Wall System integrert hengekrok er
beregnet på å montere verktøyet på en Stanley Track Wall
System Trackwall-skinne.
Ikke bruk den integrerte hengekroken til å montere verktøyet
på andre overater.
Advarsel! Stanley Track Wall System integrert hengekrok er
ikke en beltekrok.
Advarsel! Når du henger gjenstander på en Stanley Track
Wall System Trackwall-skinne, må du ha tilstrekkelig plass til
verktøyene slik at de ikke overskrider 35 kg per lineære fot.
Advarsel! Før du bruker verktøyet, sørg for at Stanley Track
Wall System integrert hengekrok er satt tilbake til sin
opprinnelige posisjon.
Viktig: Stanley Track Wall System-tilbehør fester kompatible
verktøy sikkert til Stanley Track Wall System.
Slå av verktøyet, fjern batteripakken og fjern tilbehørene.
Installer sverdsliren (11) på sverdet (4).
Forsiktig: Ethvert produkt med synlige skjæretenner må
dekkes skikkelig til hvis det skal være på Stanley Track Wall
System Trackwall.
Monter den integrerte hengekroken (23) til Stanley Track Wall
System Trackwall som vist i g. R,S. Den klikker når den låses
i posisjon.
Merk: Stanley Track Wall System-tilbehør for bruk med
verktøyet kan kjøpes fra din lokale forhandler eller et autorisert
servicesenter.
Vanlige felleteknikker
Kløyving (g. T, U)
Prosessen der du kutter ned et tre. Ikke fell trær i sterk vind.
Advarsel! Felling kan føre til personskader. Det skal kun
utføres av en erfaren person.
En rømningsvei skal planlegges og klargjøres før kuttingen
starter. Rømningsveien bør utvides bakover og diagonalt til
baksiden av det forventede fallet, som vist under.
uFør du starter fellingen, skal du vurdere den naturlige
leningen til treet, plasseringen til store grener og
vindretningen for å vurdere hvilken vei treet vil falle.
Ha kiler (tre, plast eller aluminium) og en tung hammer
for hånden. Fjern skitt, steiner, løs bark, spikre, stifter og
ledninger fra treet du skal felle.
uUnderkutt - Ta ut et hakk 1/3 av diameteren på treet,
vinkelrett på ønsket fallretning. Foreta nedre horisontale
kuttet først. Dette skal forhindre klemming av enten
sagkjedet eller sverdet når det andre sporkuttet foretas,
som vist under.
uFellekutt - Fellekuttet skal sages inn minst 51 mm høyere
en det horisontale sporkuttet. Hold fellekuttet parallelt
til det horisontale kuttet. Foreta fellekuttet slik at nok
treverk sitter igjen og virker som en hengsle. "Hengslet" vil
forhindrer treet i å vri seg og falle i feil retning.
Ikke kutt gjennom hengslet, som vist under.
uNår fellekuttet kommer nærmere hengslen, skal treet
begynne å falle. Hvis det er en sjanse for at treet
faller i feil retning eller at det gynger tilbake og kiler
fast sagkjedet, skal du stoppe å kutte før fellekuttet er
fullstendig, og bruke kiler for å åpne kuttet og la treet
falle i ønsket retning. Når treet begynner å falle, skal
du fjerne motorsagen fra kuttet, stoppe motoren og
sette ned motorsagen, og deretter bruke den planlagte
rømningsveien. Vær oppmerksom på fallende grener og
pass på fotfestet ditt.
Kutting (g. V)
Fjerne grener fra et felt tre. Når grener kuttes, skal store
grener nederst stå igjen for å støtte stammen opp fra bakken.
Fjern de små grenene i ett kutt. Grener under spenning
skal kuttes fra bunnen av grenen mot toppen for å unngå
fastkjøring av sagen som vist på g. V. Trim grener fra motsatt
side, hold trestammen mellom deg og sagen. Sag aldri med
sagen mellom bena, eller stå overskrevs over grenen som
skal sages.
Kutting (g. W, X, Y, Z)
Advarsel! Det anbefales at førstegangsbrukere øver seg på
en sagkrakk først.
Kutte et felt tre eller kubbe i lengder. Hvordan du skal kutte,
avhenger av hvordan stokken er støttet opp. Bruk en sagkrakk
når det er mulig, som vist i g. W.
uBegynn med kuttingen først når sagkjedet beveger seg
med full hastighet.
uPlasser nedre tupp på motorsagen bak området til det
første kuttet som vist på g. W.
uSkru på motorsagen, roter så sagkjedet og sverdet ned i
treet, ved å bruke tuppen som et hengsel.
uNår motorsagen når en 45 ° vinkel, skal du rette opp
motorsagen igjen og gjenta trinnene til du har kuttet
helt gjennom.
uNår treet støttes gjennom hele lengden g. X, kan du kutte
fra toppen (overkutt), men du skal unngå å kutte jord, da
dette vil gjøre sagen sløv.
127
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
uNår den er støttet opp i en ende g. Y først, kutter du først
1/3 av diameteren fra undersiden (underkutt). Deretter
foretar du det siste kuttet ved å overkutte for å møte det
første kuttet, som vist i g. Y.
uNår den er støttet opp i en ende g. Z først, kutter du først
1/3 av diameteren fra øverste overkuttet. Deretter gjør du
det siste kuttet ved å underkutte den nedre 2/3 for å møte
det første kuttet, som vist i g. Z.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Verktøyet starter
ikke
Låseknappen er ikke
trykket inn.
Trykk på låseknappen.
Batteri er ikke på plass Sett inn batteriet
Batteriet er ikke ladet Lad batteriet
Batteriet sitter ikke som
det skal
Ta ut batteriet og sett det
inn igjen
Kjedet stopper ikke
innen 2 sekunder
når verktøyet slås
av
Kjedestrammingen er for
slapp
Kontroller
kjedestrammingen
Sverd/kjede virker
varme / ryker
Oljetanken er tom Kontroller nivået i
oljetanken
Oljehullet er blokkert på
sverdet
Rengjør oljehullene og
rengjør rillen rundt
kanten på sverdet.
Kjedet er for stramt Kontroller
kjedestrammingen
Tannhjulet på tuppen av
sverdet trenger
smøring
Smør tannhjulet på
tuppen av sverdet
Motorsagen
skjærer ikke bra
Kjedet satt på
bak-frem
Kontroller/endre kjedets
retning
Skjerp kjedet
Motorsagen bruker
ikke olje
Rusk i tanken Tøm oljen av tanken og
fyll på ny
Oljehullet i lokket er
blokkert
Fjern rusk fra hullet
Rusk på sverdet Fjern rusk og rengjør
sverdet
Rusk i oljeuttaket Fjern rusk
Motorstopper
plutselig under
bruk
Batteri utladet Kontroller batteriets
oppladingsnivå ved å
trykke på
ladeindikatorknappen.
Lad batteriet om
nødvendig.
Batteri for varmt La batteriet kjølne i minst
30 minutter før du
fortsetter eller lader.
Strømgrensebeskyttel-
se
Start motorsagen på nytt.
La verktøyet arbeide i sin
egen hastighet. Det må
ikke overbelastes.
Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold sikrer lang levetid for verktøyet. Vi
anbefaler at du foretar følgende sjekker regelmessig.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy:
u Så av verktøyet og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Oljenivå
Oljetanken må alltid være minst kvart full.
Sagkjede og sverd
u Etter noen timers bruk og før oppbevaring, tar du av
sverdet og sagkjedet og rengjør dem grundig.
u Sjekk at beskyttelsen er ren og fri for rusk.
u Smør tannhjulet og sverdet via tannhjulssmørehullene.
Dette sikrer jevn fordeling av slitasje rundt sverdskinnene.
Skjerpe kjedet
Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig å
holde kjedetennene skarpe.
Du nner mer informasjon om dette i skjerpesettet.
Skifte utslitte sagkjeder
Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte
STANLEY FATMAX-serviceverksteder. Bruk alltid originale
reservedeler.
Kjedeskarphet
Sagetennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis de
berører bakken eller en spiker under bruk.
Sagkjedestramming
Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig.
Hva som skal gjøres hvis motorsagen må
repareres?
Motorsagen er produsert i samsvar med relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av en kvalisert
person som benytter originale reservedeler, ellers kan det
være svært farlig for brukeren. Vi anbefaler at du oppbevarer
denne bruksanvisningen på et sikkert sted.
Miljøvern
Separat innsamling. Produkter og batterier mer-
ket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
resirkuleres og redusere etterspørselen for råmaterialer.
Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover
og regler. Mer informasjon nner du på www.2helpU.com
128
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
SFMCCS730
Spenning VDC
18
Sverdlengde mm
300
Kjedehastighet (uten
belastning)
m/s
6,7
Maks. sagelengde mm
250
Oljekapasitet ml
150
Vekt kg 2,51 (uten sagkjede, sverd, sverddeksel, olje, batteri)
Lader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Inngangsspenning VAC 230 230 230
Utgangsspenning VDC 18 18 18
Strøm A 1,25 2 4
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spen-
ning
VDC 18 18 18 18
Kapa-
sitet
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Lydtrykknivå i henhold til EN 62841:
LpA (lydtrykk) 87 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
LWA (lydeffekt) 99 dB(A), usikkerhet (K) 1,6 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN
62841:
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 6,5 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
SFMCCS730 – Kompakt motorsag
STANLEY FATMAX erklærer at de produktene som er
beskrevet under «Tekniske data» er i samsvar med: 2006/42/
EF,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EC, Vedlegg V
LWA (målt lydeffektnivå) 99 dB(A), usikkerhet (K) = 1,6 dB (A),
LWA (garantert lydeffekt) 101 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
For mer informasjon, kontakt STANLEY FATMAX på følgende
adresse, eller se på baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen, og gir denne erklæringen på vegne av
STANLEY FATMAX
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
28/06/2023
Garanti
STANLEY FATMAX er trygg på kvaliteten av produktene
sine og tilbyr en 12 måneders garanti fra kjøpsdata. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU), det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og i
Storbritannia.
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra STANLEY FATMAX og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for STANLEY FATMAX
1 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale STANLEY FATMAX
kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.stanley.eu/3 for å registrere ditt
nye STANLEY FATMAX produkt og få oppdateringer om nye
produkter og spesialtilbud.
129
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Tilsigtet brug
Din STANLEY FATMAX, SFMCCS730 kompakte kædesav
er designet til lettere skæring og beskæring. Dette apparat
er beregnet til erhvervsmæssige brugere og private ikke-
erhvervsmæssige brugere.
Sikkerhedsvejledning
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
der følger med elværktøjet. Manglende over-
holdelse af alle nedenstående instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet "elværktøj", der benyttes i nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller
batteridrevet elværktøj (uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt belyst. Rodede eller
mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj danner gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan få dig
til at miste kontrol.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må
på ingen måde modiceres. Brug ikke adapterstik
med jordforbundne (tilsluttede) elværktøjer. Ikke-
modicerede stik og tilsvarende stikkontakter reducerer
risikoen for stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop får
jordforbindelse.
c. Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Ledningen må
aldrig bruges til at bære, trække eller frakoble
elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen for stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Det er muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende
det passende sikkerhedsudstyr såsom en støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Sørg for, at kontakten er i sluk-position, inden du
tilslutter strømkilden og/eller batteripakken, tager
værktøjet op eller bærer det. Hvis du bærer elværktøj
med din nger på kontakten eller strømfører elværktøj, der
har kontakten tændt, kan der nemt ske ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj,
kan give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette gør, at du har bedre kontrol
over det elektriske værktøj, når uventede situationer
opstår.
f. Klæd dig ordentligt på. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele i bevægelse.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i
bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h. Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug af
værktøjer lade dig blive for tilbagelænet og ignorere
principper for værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling
kan forårsage alvorlig personskade på en brøkdel af et
sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det korrekte
elværktøj til dit arbejde. Det korrekte elværktøj klarer
opgaven bedre og mere sikkert med den effekt, som det
er konstrueret til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt.
130
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Tag stikket ud af strømkilden og/eller batteripakken ud
af elværktøjet, inden du foretager justeringer,
udskifter tilbehør eller opbevarer elværktøjer. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for at starte elværktøj ved et uheld.
d. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med
elværktøjet eller disse anvisninger, at betjene
elværktøjet. Elværktøjer er farlige i hænderne på uøvede
brugere.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis de beskadiges, skal
elværktøjet repareres inden brug. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og håndtagsaderne tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeader giver
ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Brug og pleje af batteriværktøj
a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har
angivet. En oplader, der passer til en type batteripakke,
kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en
anden type.
b. Elværktøj må kun bruges med batteripakker, der er
beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan
medføre personskade og brand.
c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på
afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem
de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage
forbrændinger eller brand.
d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet;
undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer i kontakt med
øjne, bør der derudover søges lægehjælp. Væske fra
batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger.
e. Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret.
Beskadigede eller modicerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket kan resultere i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f. Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller
meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130 ℃ kan medføre en eksplosion.
BEMÆRK: Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af
temperaturen „265 °F“.
g. Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specicerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen for brand.
6. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele. Derved sikres det, at
værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
b. Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriserede udbydere (bruges kun til
batteriværktøjer).
Generelle sikkerhedsadvarsler for kædesave
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
kædesave
uHold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når
kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal
du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesave
kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med
kædesaven.
uHold altid kædesaven med højre hånd på det bageste
håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
aldrig kædesaven med hænderne placeret omvendt, da
dette øger risikoen for personskade.
uHold kun i kædesavens isolerede gribeader, da
savkæden kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis savkæder kommer i kontakt med en strømførende
ledning, bliver kædesavens blotlagte dele strømførende,
så brugeren får stød.
uBær beskyttelsesbriller. Det anbefales at benytte
yderligere beskyttelsesudstyr til hørelse, hoved,
hænder, ben og fødder. Tilstrækkeligt beskyttende udstyr
mindsker personskaden i tilfælde af yvende materiale
eller kontakt med savkæden ved et uheld.
uBetjen ikke en kædesav i et træ, på en stige, fra et tag
eller på en ustabil støtte. Hvis du betjener en kædesav
på denne måde, kan det resultere i alvorlig personskade.
131
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
uSørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun
kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn
overade. Glatte eller ustabile overader som f.eks. stiger
kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen med
kædesaven.
uVed savning i en stammedel, der står under
spænding, skal du være opmærksom på eventuel
tilbagefjedring. Når spændingen i træbrene udløses,
kan den fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/
eller bringe kædesaven ud af kontrol.
uUdvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og
unge træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden
og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af
balance.
uBær kædesaven i det forreste håndtag med
kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen. Monter
altid sværddækslet ved transport eller opbevaring af
kædesaven. Korrekt håndtering af kædesaven mindsker
risikoen for at komme i berøring med savkæden ved et
uheld, mens den kører.
uFølg instruktionerne vedrørende smøring, stramning
af kæden og udskiftning af tilbehør. Forkert strammede
eller smurte kæder kan knække eller forøge risikoen for
tilbageslag
uSav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål,
den ikke er beregnet til. For eksempel: brug ikke
kædesaven til at save i plastik, murværk eller
byggematerialer, som ikke er af træ. Hvis kædesaven
anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der
opstå farlige situationer.
uForsøg ikke at fælde et træ, før du har en forståelse
for risiciene, og hvordan du undgår dem. Operatøren
og tilskuere kan pådrage sig alvorlig personskade under
fældningen af et træ.
uFølg alle instruktioner, når du fjerner fastklemt
materiale, opbevarer eller foretager service på
motorsaven. Sørg for, at afbryderen er slukket,
og batteripakken er taget ud. Uventet aktivering af
kædesaven under fjernelse af det fastsiddende materiale
eller servicering kan resultere i alvorlig personskade.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
kompakte kædesave.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Brug ikke værktøjet til andre formål end
de tiltænkte; brug f.eks. ikke værktøjet til træfældning. Brugen
af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med
værktøjet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan
medføre risiko for personskade.
uBrug tætsiddende og beskyttende tøj samt en
sikkerhedshjelm med visir/sikkerhedsbriller,
høreværn, skridsikkert fodtøj, beskyttende
smækbukser og kraftige læderhandsker.
uStå altid på en sådan måde, at du er i sikkerhed for
faldende grene.
uSikkerhedsafstanden mellem en gren, der skal
skæres ned, og omkringstående personer, bygninger
og andre genstande skal være mindst 2 1/2 gange
grenens længde. Omkringstående personer, bygninger
eller genstande inden for denne afstand risikerer at blive
ramt af den nedfaldende gren.
uPlanlæg en sikker ugtvej fra faldende grene.
Kontroller, at undvigeruten er fri for hindringer, der kan
forhindre eller hæmme bevægelsesfriheden. Husk, at vådt
græs og nyskåret bark er glat.
uSørg for, at der står en anden person i nærheden (men
i sikker afstand), hvis der skulle ske et uheld.
uBrug ikke værktøjet, mens du står i et træ, på en stige
eller på en anden ustabil ade.
uHold hele tiden en god fodstilling og balance.
uHold godt fast i værktøjet med begge hænder, når
motoren kører.
uLad ikke den kørende kæde komme i kontakt med
genstande ved spidsen af sværdet.
uPåbegynd først savningen, når kæden bevæger sig
med fuld hastighed.
uForsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Lav et nyt
snit hver gang.
uPas på grene, der ytter sig, eller andre kræfter,
der kan lukke savsporet og klemme eller falde ind i
kæden.
uForsøg ikke at save en gren over, hvis diameter er
større end værktøjets skærelængde.
uFjern altid batteriet fra værktøjet, og monter
kædebeskytteren over kæden, når værktøjet
opbevares eller transporteres.
uHold savkæden skarp og korrekt strammet. Kontroller
stramningen regelmæssigt.
uSluk værktøjet, lad kæden stoppe, og tag batteriet ud
af værktøjet, før du foretager justeringer, service eller
vedligeholdelse.
uBrug kun originale reservedele og tilbehør.
uHold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister
kontrollen over maskinen.
uDen takkede kant kan blive skarp i løbet af produktets
levetid. Vær forsigtig med ved omgang med dette.
uSværdet kan blive varmt, når produktet anvendes.
Vær forsigtig med ved omgang med dette.
132
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Årsager til og undgåelse af tilbageslag (kickback)
Tilbageslag kan forekomme, når spidsen af sværdet berører
en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden
kommer i klemme i snittet.
Kontakt på spidsen kan forårsage en pludselig modsat
reaktion, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren.
Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at
sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren.
Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen
med kædesaven, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Du må ikke udelukkende forlade dig på de indbyggede
sikkerhedsfunktioner i kædesaven. Som bruger af en
kædesav skal du træffe en række forholdsregler for at undgå
uheld eller personskade, når du arbejder.
Et tilbageslag (kickback) opstår som følge af forkert brug
eller misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at tage
nedenstående forholdsregler:
uHold godt fast, således at tommelngeren og
de øvrige ngre griber omkring håndtagene på
kædesaven. Hold begge hænder på kædesaven,
og placer kroppen og armen, så du kan modstå
tilbageslagskraften. Tilbageslagskræfterne kan
kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige
forholdsregler. Slip ikke kædesaven.
uRæk dig ikke for langt, og undlad at save over
skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et
uheld, og du har bedre kontrol med kædesaven i uventede
situationer.
uAnvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er
godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd
og -kæder kan medføre, at kæden knækker og/eller
tilbageslag.
uFølg producentens instruktioner vedrørende slibning
og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens
højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag.
Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven
uVi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager
praktisk vejledning i brugen af kædesaven og
beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger. Indledende øvelser
bør udføres ved at save i stammer på en savbuk eller et
stativ.
uVi anbefaler, at du fjerner batteriet og sikrer dig, at
savkæden vender bagud, når du bærer kædesaven.
uKædesaven skal vedligeholdes, når den ikke er i brug.
Kædesaven må ikke opbevares i længere tid, uden at
savkæden og sværdet er afmonteret. Disse dele skal
opbevares neddyppet i olie. Opbevar alle kædesavens
dele på et tørt, sikkert sted uden for børns rækkevidde.
uVi anbefaler, at du tømmer oliebeholderen, før kædesaven
lægges til opbevaring.
uSørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en
sikker ugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før
savningen påbegyndes.
uBrug kiler til at hjælpe med at styre fældningen og
forhindre, at sværdet og savkæden sætter sig fast i træet.
uBehandling af savkæden. Hold savkæden skarp og stram
på sværdet. Sørg for, at savkæden og sværdet er rene og
velsmurte. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for
olie og fedt.
Der kan forekomme tilbageslag af følgende grunde:
uHvis man rammer grene eller andre emner uforvarende
med spidsen af saven, mens savkæden kører.
uHvis man rammer metal, cement eller andre hårde
materialer ved siden af eller indlejret i træet.
uEn sløv eller løs kæde.
uSavning over skulderhøjde.
uManglende opmærksomhed, mens man holder eller styrer
den kørende kædesav.
uUdstrækning. Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance hele tiden, og stræk dig ikke for langt ud.
uForsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Dette kan
medføre tilbageslag. Lav et nyt snit hver gang.
uVi fraråder kraftigt at bruge kædesaven, når du står oppe
i et træ, på en stige eller på en anden ustabil overade.
Hvis du gør dette, gør vi opmærksom på, at disse
arbejdsstillinger er ekstremt farlige.
uNår du saver en gren, der er under spænding, skal du
passe på, når den springer tilbage, at du ikke bliver ramt,
når spændingen udløses.
Undgå at save:
uForarbejdet tømmer.
uI jord.
uI trådhegn, søm osv.
uI små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan
gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller skubbe
dig ud af balance.
uBrug ikke kædesaven over skulderhøjde.
uSørg for, at der står en anden person i nærheden (men i
sikker afstand), hvis der skulle ske et uheld.
uHvis du af en eller anden grund skal røre ved savkæden,
skal du sørge for, at kædesaven er slukket, og at batteriet
er taget ud.
uStøjen fra dette produkt kan overstige 80 dB(A). Vi
anbefaler derfor, at du tager de relevante forholdsregler til
beskyttelse af hørelsen
Resterende risici.
Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen
af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
133
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici
ikke undgås. Disse omfatter:
uTilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/
bevægelige dele.
uPersonskader forårsaget ved udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
uTilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et apparat.
Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
uHørenedsættelse.
uSundhedsfarer forårsaget af indånding af støv, der
udvikles under brug af dit værktøj (f.eks.: -arbejde med
træ, især eg, bøg og MDF.)
Støj og vibration
De angivne værdier for udsendelse af vibration og de(n)
angivne værdi(er) for udsendelse af støj opført under de
tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt
i henhold til standardtestmetoden anført i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. De
angivne værdier for udsendelse af vibration og de(n) angivne
værdi(er) for udsendelse af støj kan også bruges i forbindelse
med en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration og støj i
forbindelse med den faktiske anvendelse af elværktøjet kan
afvige fra den angivne værdi afhængig af metoden, hvormed
værktøjet anvendes. Vibrationsniveauet kan overstige det
angivne niveau.
Ved vurdering af vibrationseksponeringen til at fastlægge de
sikkerhedsforanstaltninger, der kræves af 2002/44/EF for at
beskytte personer, der regelmæssigt benytter elværktøj på
arbejde, bør en vurdering af vibrationseksponeringen overveje
de faktiske anvendelsesbetingelser og den måde, hvorpå
værktøjet anvendes, herunder under hensyntagen til alle dele
af driftscyklussen som f.eks. de tidspunkter, hvor værktøjet er
slukket, og når det kører i tomgang, udover udløsningstiden.
Mærkater på værktøjet
Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen
med en datokode:
Advarsel! Brugeren skal læse bruger-
vejledningen for at reducere risikoen for
kvæstelser.
Anvend ikke saven under våde forhold, og
udsæt den ikke for regn.
Brug altid hovedbeskyttelse, høreværn og
sikkerhedsbriller.
Bær altid en støvmaske
Bær altid handsker.
Bær altid skridsikkert fodtøj.
Hold altid en kædesav godt med begge
hænder.
Vær opmærksom på kædesavens tilba-
geslag, og undgå kontakt med spidsen af
sværdet.
Brug ikke kædesaven med én hånd.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værk-
tøjet, inden der foretages vedligeholdelse på
værktøjet.
Vær opmærksom på faldende genstande.
Personer i nærheden skal holdes på afstand
Kontrollér kædestramningen som beskrevet i
denne vejledning for hver 10 minutters brug,
for at sikre, at saven er sikker i brug, og
juster til en afstand på 3 mm som påkrævet.
Smør kæden for hver 10 minutters brug.
Advarsel! Rør ikke kæden ved spånud-
gangen
Kædens omløbsretning.
For at sikre konstant sikker drift må kæde og
sværd kun udskiftes med originale dele fra
STANLEY FATMAX. Kædens reservedels-
nummer er A6158, sværdets reservedels-
nummer er 90619609.
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
134
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier
uForsøg aldrig at åbne den af en eller anden grund.
uBatteriet må ikke udsættes for fugt.
uBatteriet må ikke udsættes for varme.
uOpbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
uForetag kun opladning ved omgivelsestemperaturer
mellem 10 °C og 40 °C.
uBrug kun den oplader, der fulgte med apparatet/værktøjet,
til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
uFølg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet
"Miljø".
uUndgå at beskadige/deformere batteripakken ved at
punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage
risiko for tilskadekomst eller brand.
uBeskadigede batterier må ikke oplades.
Under ekstreme forhold kan der forekomme
batterilækage. Når du bemærker væske på batterierne,
skal du omhyggeligt tørre væsken af med en klud. Undgå
kontakt med huden.
I tilfælde af kontakt med hud eller øjne skal nedenstående
instruktioner følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader. I tilfælde af
kontakt med huden skylles straks med vand. Søg
læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt
med øjnene.
Opladere
Advarsel! Opladeren er udviklet til en specik spænding.
Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
uBrug kun din STANLEY FATMAX-lader til at oplade
batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret
sammen med. Andre batterier kan eksplodere og
forårsage kvæstelser og materielle skader.
uForsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
uHvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret STANLEY FATMAX-
værksted, så farlige situationer undgås.
uOpladeren må ikke udsættes for fugt.
uOpladeren må ikke åbnes.
uUndersøg ikke opladeren.
uOpladeren skal ved opladning anbringes et sted med god
udluftning.
Etiketter på laderen
Opladeren er forsynet med følgende advarselssymboler:
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i
brug.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er dobbelt isoleret. Derfor er en
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på typeskil-
tet. Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med
et almindeligt netstik.
uHvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret STANLEY FATMAX-
værksted, så farlige situationer undgås.
Funktioner
1. Tænd/sluk-udløserkontakt
2. Startspærregreb
3. Kædebremse / forreste håndskærm
4. Sværd
5. Savkæde
6. Dæksel på kædehjul
7. Sværdlåsemøtrik
8. Kædespændingsskrue
9. Oliedæksel
10. Indikator for oliestand
11. Sværdskede
12. Bageste håndtag
13. Forreste håndtag
14. Batteripakke
15. Udløserknap til batteripakke
16. Sekskantnøgle
17. Opbevaring af sekskantnøgle
Samling
Advarsel! Tag batteriet (14) ud af værktøjet inden det samles.
Opladning af batteriet (g. A)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivelsestemperaturer
på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede
opladningstemperatur: ca. 24 °C.
Bemærk: Opladeren kan ikke oplade et batteri, hvis
celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C.
135
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Batteriet bør efterlades i opladeren, og opladeren begynder
automatisk at oplade, når celletemperaturen opvarmes eller
nedkøles.
uDu oplader batteriet (14) ved at indsætte det i opladeren
(18). Batteriet passer kun ind i opladeren i én retning.
Tving dem ikke. Kontroller, at batteriet er sat helt i
opladeren.
uTilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
Ladeindikatoren (18a) begynder at blinke.
Opladningen er afsluttet, når ladeindikatoren (18a) begynder
at lyse konstant. Laderen og batteriet kan være tilsluttet
i længere perioder. LED'en tændes, når laderen en gang
imellem "efterfylder" batteriet.
uAadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet
tilstand.
LED-opladningstilstande
Opladning:
Grøn LED blinker
Helt opladet:
Grøn LED konstant
Varm/kold pakkeforsinkelse:
Grøn LED blinker
Rød LED Fast
Bemærk: Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt
batteripakke. Opladeren indikerer en defekt batteripakke ved
ikke at lyse.
Bemærk: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blive kontrolleret.
Lad batteriet blive siddende i opladeren
Batteripakken kan uden problemer forblive i opladeren,
selvom LED lyser konstant. Opladeren holder batteripakken
klar og fuldt opladet.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren registrerer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en Varm/kold pakkeforsinkelse,
den grønne LED (18a) blinker intermitterende, mens
den røde LED (18b) forbliver tændt kontinuerligt, og den
venter med opladning, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til
pakkeopladningsfunktion.
Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
Batteriets ladeindikator (g. B)
Batteriet indeholder en ladetilstandsindikator for hurtigt at
afgøre batterilevetidens omfang, som vist i gur B. Hvis du
trykker på ladetilstandsknappen (14a), kan du nemt se den
resterende opladning i batteriet, som illustreret i gur B.
På- og afmontering af batteripakken (g. L)
Advarsel! Sørg for, at der er slukket for værktøjet/apparatet,
før batteripakken isættes.
Bemærk: Kontrollér om batteripakken er fuldt opladet inden
brug for at opnå de bedste resultater.
uDu installerer batteripakken (14) i værktøjshåndtaget
ved at rette batteripakken ind efter skinnerne inde i
værktøjshåndtaget og skubbe den ind i håndtaget, indtil
batteriet sidder fast i værktøjet, og kontrollér, at den ikke
river sig løs.
uDu fjerner batteripakken fra værktøjet ved at trykke
på udløserknappen til batteripakken ( 15 ) og trække
batteripakken ud af værktøjshåndtaget. Isæt den i
opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne
vejledning.
Montering af sværdet og savkæden (fig. D-H)
Advarsel! Skarp kæde. Brug altid beskyttelseshandsker ved
håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig
på den, selv om den ikke kører.
Advarsel! Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet
drift skal batteriet tages ud af værktøjet, inden der foretages
følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige
personskader.
Hvis savkæden (5) og sværdet (4) er pakket separat i
kartonen, skal kæden fastgøres til sværdet, og begge dele
skal fastgøres til selve værktøjet.
uAnbring saven på en ad, fast overade.
uRoter sværdlåsemøtrikken (7) mod uret med den
medfølgende sekskantnøgle (16).
uFjern afdækning af kædehjulstand (6) og
sværdlåsemøtrik (7).
uIdet du har beskyttelseshandsker på, kan du tage fat i
savkæden (5) og anbringe den på sværdet (4), mens du
sørger for, at tænderne peger i den rigtige retning (g. H).
uSørg for, at kæden er placeret korrekt i åbningen omkring
hele sværdet.
136
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uAnbring savkæden omkring tandhjulet (19). Mens du
ugter åbningen på sværdet med kædespændingsstiften
( 20 ) og bolten ( 21 ) på bunden af værktøjet, som vist på
g. E.
uNår det er på plads, skal sværdet holdes stille og
afdækningen af kædehjulstand (6) sættes på plads.
Installer først bagsiden af kædehjulets dæksel, roter den
ned, og sørg for, at bolthullet på afdækningen ugter med
bolten (21) på hovedhuset.
uInstallér sværdlåsemøtrikken (7) og drej den med uret
med den medfølgende sekskantnøgle (16), indtil den
er stram, og løsn derefter møtrikken én omdrejning, så
savkæden kan spændes korrekt.
uDrej kædespændingsskruen (8) med uret for at
øge spændingen, som vist på g. D. Sørg for, at
savkæden (5) sidder tæt omkring sværdet (4). Stram
sværdlåsemøtrikken (7), indtil den er stram.
uFølg instruktionerne i afsnittet Justering af
kædespænding.
Justering af kædespænding (g. D-H)
Advarsel! En forkert savkædespænding kan få savkæden til
at ryge af sværdet og kan forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
Bemærk: Savkædespændingen bør justeres regelmæssigt
før hver brug.
uMens saven stadigvæk er på en fast overade, skal du
kontrollere kædens (5) spænding. Spændingen er korrekt,
når savkæden smælder tilbage, efter den er trukket (3
mm) væk fra sværdet (4) med en let kraft fra pegengeren
og langengeren, som vist på g. F. Der bør ikke være
nogen “sænkning” mellem sværdet og savkæden på
undersiden, som vist på g. G.
uLøsn sværdlåsemøtrikken (7) for at justere
savkædespændingen.
uRoter kædespændingsskruen ( 8 ) foran huset med
sekskantnøglens ade skruetrækkerende (16).
uKontrollér savkædespændingen, og juster efter behov.
uSavkæden må ikke strammes for meget, da det vil
medføre større slid og reducere sværdets og savkædens
levetid. Overspænding reducerer også mængden af
skæringer, du opnår pr. batteriopladning.
uNår savkædespændingen er korrekt, skal du stramme
sværdlåsemøtrikken (7), indtil den er stram. Spænd
sværdlåsemøtrikken (7) til (8 Nm).
uEn ny kæde strækkes lidt under de første få timers brug.
Det er vigtigt at kontrollere spændingen jævnligt (efter
frakobling af batteri fjernelse af batteripakken) under de
første to timers brug.
Udskiftning af savkæden (g. D-H)
Advarsel! Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet
drift skal batteriet tages ud af værktøjet, inden der foretages
følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige
personskader.
Forsigtig: Skarp kæde. Brug altid beskyttelseshandsker ved
håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig
på den, selv om den ikke kører.
Forsigtig: Dette produkt har en kædehastighed på 8.6 m/s.
Brug kun kæder med en nominel hastighed på over 8.6 m/s.
uAnbring saven på en ad, fast overade.
uFjern afdækningen af kædehjulstand (6), som beskrevet i
afsnittet Montering af sværdet og savkæden.
uFor at fjerne savkæden (5) skal du rotere
kædespændingsskruen (8) foran huset med nøglens
ade skruetrækkerende. Når skruen drejes mod uret, kan
sværdet (4) trækkes tilbage, og spændingen på savkæden
reduceres, så den kan fjernes.
uBær beskyttelseshandsker, mens du griber fat i savkæden
og løfter den slidte savkæde ud af rillen i sværdet.
uVend sværdet om, hver gang du udskifter kæden, for at
sikre et jævnt slid.
uAnbring den nye kæde i åbningen af sværdet, mens du
sørger for, at savtænderne vender i den rigtige retning,
ved at matche pilen og grakken for savkæden på
afdækningen af kædehjulstand (6) vist i g. H.
uFølg anvisningerne til Montering af sværdet og savkæden.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste autoriserede
servicecenter.
Denne kædesav har brug for en reservekæde (304 mm).
Reservesværd (304 mm).
Smøring af savkæden og sværdet (g. I)
Automatisk smøresystem
Denne kædesav er udstyret med et automatisk smøresystem,
der hele tiden holder savkæden og sværdet smurt.
Indikatoren for oliestand (10) viser oliestanden i kædesaven.
Hvis oliestanden er mindre end en kvart fuld, skal du fjerne
batteriet fra kædesaven og genfylde oliebeholderen med den
korrekte type olie.
Tøm altid olietanken efter skæring.
Tøm altid oliebeholderen før opbevaring af denne enhed.
Bemærk: Brug ikke denne kædesav uden olie.
Bemærk: Brug altid en biologisk nedbrydelig sværd- og
kædeolie af høj kvalitet for korrekt smøring af savkæde og
sværd. Ved beskæring af træer anbefales vegetabilsk-baseret
sværd- og savkædeolie, da mineralbaserede olier kan være
skadende for levende træer. Brug aldrig snavset, brugt eller
forurenet olie. Dette kan beskadige værktøjet.
Påfyldning af oliebeholderen
uSkru oliedækslet (9) mod uret og fjern det derefter.
137
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Fyld beholderen med den anbefalede sværd- og
kædeolie, indtil oliestanden har nået toppen af indikatoren
for oliestand (10).
uSæt oliehætten på igen, og spænd den med uret.
uSluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren
for oliestanden for at sikre, at sværdet og kæden får
tilstrækkelig olie. Sluk ind imellem kædesaven, og
kontrollér indikatoren for oliestanden for at sikre, at
sværdet og kæden får tilstrækkelig olie.
Transport af kædesav (g. J)
uSluk altid for enheden, fjern batteriet og beskyt
sværdet (4) med sværdskeden (11), når du transporterer
saven.
Betjening
Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige personskader
skal du slukke for enheden og fjerne batteripakken før du
foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En
utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.
Korrekt håndposition (g. K)
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du altid anvende den rette håndposition som vist.
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
skal du altid holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den venstre hånd på det forreste
håndtag (13) og den højre hånd på baghåndtaget (12) for
korrekt håndposition.
Betjening af kædesaven (g. K)
Advarsel! Læs og forstå alle instruktioner. Manglende
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
uBeskyt mod tilbageslag, som kan resultere i
alvorlig personskade eller dødsfald. Se Generelle
sikkerhedsadvarsler for elværktøjer og Generelle
sikkerhedsadvarsler for kædesave, og Årsager til og
forebyggelse af tilbageslag og Sikkerhedsfunktioner ved
tilbageslag for at undgå risikoen for tilbageslag.
uUndlad at række for langt. Skær ikke over brysthøjde.
Sørg for at have fast fodfæste. Hold fødderne adskilt.
Fordel din vægt jævnt på begge fødder.
uBrug et fast greb med din venstre hånd på det forreste
håndtag (13) og din højre hånd på det bageste
håndtag (12), så din krop er til venstre for sværdet (4).
uHold ikke kædesaven i kædebremsen/forreste
håndskærm (3). Hold albuen for venstre arm låst, så den
venstre arm er lige, for at modstå et tilbageslag.
Advarsel! Brug aldrig et krydshåndet greb (venstre hånd
på det bageste håndtag og den højre hånd på det forreste
håndtag).
Advarsel! Lad aldrig nogen del af din krop være i linje med
sværdet under betjening af kædesaven.
uDen må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på
en stige eller anden ustabil overade. Du kan miste kontrol
over saven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
uHold saven i gang ved fuld hastighed hele tiden, mens du
saver.
uLad savkæden save for dig. Udøv kun let tryk. Læg ikke
pres på kædesaven ved enden af snittet.
Advarsel! Når den ikke er i brug, skal kædebremsen altid
være aktiveret, og batteriet fjernet.
Indstilling af kædebremsen (g. K, L)
Din kædesav er udstyret med et kædebremsesystem, som
stopper kæden hurtigt i tilfælde af tilbageslag.
uSørg for, at kædebremsen/forreste håndskærm (3) er i
den fremadrettede position.
uIndsæt batteripakken (14) i værktøjet.
uTræk kædebremsen/den forreste håndskærm (3) mod det
forreste håndtag (13) ind i positionen “klar/indstillet”, som
vist på g. L.
uVærktøjet er nu klar til brug.
uSæt efter brug kædebremsen/forreste håndskærm i den
fremadrettede position.
uTag batteriet ud.
Bemærk: I tilfælde af tilbageslag kommer din venstre hånd i
kontakt med forsideskærmen og skubber den fremad mod
arbejdsemnet. Dette stopper værktøjet.
Test af kædebremsen (g. L)
Test kædebremsen inden hver anvendelse for at sikre, at den
fungerer korrekt.
uAnbring værktøjet på en ad, fast overade. Sørg for, at
kædesaven (5) er væk fra jorden.
uTag godt fat i værktøjet med begge hænder, og tænd for
kædesaven.
uDrej venstre hånd fremad omkring det forreste
håndtag (13), så bagsiden af hånden rører ved
kædebremsen/den forreste håndskærm (3), og skub den
fremad mod arbejdsemnet. Savkæden bør standse med
det samme.
Bemærk: Hvis saven ikke standser med det samme, skal du
holde op med at bruge værktøjet og aevere det på et
autoriseret servicecenter i nærheden af dig.
Advarsel! Sørg for at indstille kædebremsen inden savning.
Tænd/sluk-kontakt (g. M)
Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib kædesaven godt med
begge hænder, mens tommelngeren og de andre ngre
omkranser begge håndtag.
uFor at tænde enheden skal du trykke på
startspærregrebet (2), der vises i g. M, og klemme
udløserkontakten (1).
138
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Når enheden kører, kan du slippe startspærregrebet.
uFor at holde enheden i gang skal du blive ved med
at klemme udløseren. Slip udløseren for at slukke for
enheden.
Skærpning af savkæde (g. N - P)
Forsigtig: Skarp kæde. Brug altid beskyttelseshandsker ved
håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig
på den, selv om den ikke kører.
Advarsel! Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet
drift skal batteriet tages ud af værktøjet, inden der foretages
følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige
personskader.
Bemærk: Skærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berører
jorden eller et søm under savning.
For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at
holde tænderne på savkæden skarpe. Følg disse nyttige tips
til korrekt skærpning af savkæde:
uFor at opnå de bedste resultater bør du bruge en l på
4,5 mm og en lholder eller en lvejleder til at skærpe
din savkæde. Dette sikrer, at du altid får de rette
skærpningsvinkler.
uAnbring lholderen adt på den øverste plade og
dybdemåleren på skæret.
uHold den rette topplade (22) skærpevinkellinje på 30° på
din lvejleder parallelt med din kæde (l ved 60° fra kæde
set fra siden), som vist.
uSkærp først skær på den ene side af kæden. Slib fra
indersiden til ydersiden af hvert skær. Vend derefter din
sav rundt, og gentag processen (2, 3, 4) for skær på den
anden side af kæden.
Bemærk: Brug en ad l til at slibe toppene af rivetænderne
(del af kædeled foran skæret), så de er ca. (0,635 mm) under
skærspidserne, som vist herunder.
uHold alle skærlængder ens, som vist i g. O.
uHvis der er skader på toppladernes eller sidepladernes
kromoverade, skal du slibe tilbage, indtil en sådan skade
fjernes.
Forsigtig: Efter slibningen er skæret skarpt. Pas ekstra godt
på under denne proces.
Bemærk: Hver gang kæden skærpes, mister den nogle af
kvaliteterne for lavt tilbageslag, og der bør udvises ekstra
forsigtighed. Det anbefales, at en savkæde ikke skærpes
mere end re gange.
Opbevaring af sekskantnøgle (g. Q)
Når den ikke er i brug, skal sekskantnøglen (16) opbevares i
opbevaringsområdet til sekskantnøglen (17) under værktøjet.
Træk sekskantnøglen ud af opbevaringsområdet til
sekskantnøglen for at fjerne den.
Skub sekskantnøglen ind i opbevaringsområdet til
sekskantnøglen for at opbevare den.
Stanley Track Wall-system (g. R,S)
Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige personskader,
skal du slukke for enheden og tage batteriet ud før du
foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En
utilsigtet start kan forårsage kvæstelser.
Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade
må du ikke bruge en beskadiget integreret hængekrog i
Stanley Track Wall-systemet eller et beskadiget Stanley Track
Wall-system. En beskadiget integreret hængekrog i Stanley
Track Wall-systemet eller et beskadiget Stanley Track
Wall-system kan ikke bære værktøjets vægt.
Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige personskader
MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet eller hænge objekter
i den integrerede hængekrog. Hæng KUN værktøjet på
Stanley Track Wall-systemets vægskinne med den integrerede
hængekrog.
Advarsel! Stanley Track Wall-systemets integrerede
hængekrog er beregnet til at montere værktøjet på en Stanley
Track Wall-vægskinne.
Brug ikke den integrerede hængekrog til at montere værktøjet
på en anden overade.
Advarsel! Stanley Track Wall-systemets integrerede
hængekrog er ikke en bæltekrog.
Advarsel! Når du hænger objekter på en Stanley Track
Wall-vægskinne, skal du holde passende afstand mellem
værktøjerne for ikke at overskride 35 kg. pr. lineær fod.
Advarsel! Før du bruger værktøjet, skal du sørge for, at den
integrerede hængekrog i Stanley Track Wall-systemet
returneres til dens originale position.
Vigtigt: Stanley Track Wall-systemets tilbehør monterer
kompatible værktøjer sikkert i Stanley Track Wall-systemet.
Sluk, fjern batteripakken og fjern tilbehør.
Installér sværdskeden (11) på sværdet (4).
Forsigtig: Ethvert produkt med blottede skæretænder skal
have dem sikkert tildækket, hvis det skal være på Stanley
Track Wall-systemets vægskinne.
Monter den integrerede hængekrog (23) på Stanley Track
Wall-systemets vægskinne, som vist i g. R,S. Den klikker, når
den låses fast.
Bemærk: Du kan købe Stanley Track Wall-systemets tilbehør
til dit værktøj hos din lokale forhandler eller autoriserede
servicecenter.
Almindelige fældningsteknikker
Fældning (g. T, U)
Processen med at fælde et træ. Fæld ikke træer ved kraftig
vind.
Advarsel! Fældning kan resultere i personskade. Det bør kun
udføres af en øvet person.
Der bør planlægges en retrætesti, som bør ryddes efter
behov, inden savningen går i gang.
139
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Retrætestien bør strække sig tilbage og diagonalt med
bagsiden af den forventede faldlinje, som vist herunder.
uInden fældningen starter, skal du tage hensyn til træets
naturlige hældning, placeringen af større grene og
vindretningen for at vurdere hvilken vej, træet falder i. Hav
kiler (af træ, plastik eller aluminium) og en tung mukkert
klar. Fjern snavs, sten, løst bark, søm, hæfteklammer og
ståltråd fra det træ, hvor der skal foretages fældesnit.
uForhug - Lav hugget 1/3 af træets diameter, vinkelret med
faldretningen. Lav det nederste vandrette forhug først.
Dette hjælper med at undgå at knibe enten savkæden
eller sværdet, når det andet forhug laves, som vist
herunder.
uFældende bagsnit - Lav det fældende bagsnit mindst 51
mm højere end det vandrette forhug. Hold det fældende
bagsnit parallelt med det vandrette forhug. Lav det
fældende bagsnit, så der er nok træ tilbage til at fungere
som et hængsel. Hængseltræet forhindrer træet i at sno
sig og falde i den forkerte retning.
Skær ikke gennem hængslet, som vist herunder.
uNår fældesnittet kommer tæt på hængslet, burde træet
begynde at falde. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder
i den ønskede retning, eller at det vipper tilbage og binder
savkæden, skal du holde op med at save, inden det
fældende snit er færdigt, og bruge kiler til at åbne snittet
og lade det falde langs den ønskede faldlinje. Når træet
begynder at falde, skal du fjerne kædesaven fra snittet,
stoppe motoren, trække kædesaven ned og derefter bruge
den planlagte retrætesti. Pas på faldende grene, og hold
øje med dit fodfæste.
Afskæring af grene (g. V)
Fjernelse af grene fra et faldet træ. Ved afskæring af grene
skæres de nederste store grene ikke af, så de kan holde
stammen oppe fra jorden. Fjern de små grene med ét snit.
Grene under spænding bør saves fra bunden af grenen mod
toppen for at undgå at binde kædesaven, som vist på g. V.
Trim grene fra den modsatte side, og hold træstammen mod
dig og saven. Skær aldrig med saven mellem benene, eller
mens du sidder overskrævs på den gren, der skal skæres.
Buksavning (g. W, X, Y, Z)
Advarsel! Det anbefales, at førstegangsbrugere øver sig på
at save på en savbuk.
Savning af et fældet træ eller en stamme på langs. Den
måde, du skal skære på, afhænger af, hvordan stammen er
understøttet. Brug en savbuk, når det er muligt, som vist i g.
W.
uPåbegynd altid et snit, når savkæden bevæger sig med
fuld hastighed.
uAnbring den nederste spids af kædesaven bag området af
det indledende snit, som vist på g. W.
uTænd for kædesaven, og drej derefter savkæden og
sværdet ned i træet, mens spidsen bruges som et
hængsel.
uNår kædesaven når til en vinkel på 45 °, skal kædesaven
igen nivelleres, og trinene skal gentages, indtil du saver
helt igennem.
uNår træet understøttes hele vejen som i g. X, skal du
lave et snit fra toppen (oversnit), men undgå at save i
jorden, da dette hurtigt vil sløve din sav.
uVed understøttelse af den ene ende som i g. Y, skær
først 1/3 af diameteren fra undersiden (undersnit). Lav
derefter det endelige snit ved at save fra oven for at møde
det første snit, som vist i g. Y.
uVed understøttelse af begge ender som i g. Z, skær først
1/3 ned fra toppen (oversnit). Lav derefter det endelige
snit ved at save fra neden ved den nederste 2/3 for at
møde det første snit, som vist i g. Z.
Problemløsning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Værktøjet vil ikke
starte
Låseknappen ikke
trykket ind.
Tryk på
låseknappen.
Batteri ikke isat Sæt batteriet i
Batteri ikke opladet Oplad batteriet
Batteri ikke isat
korrekt
Fjern batteriet, og sæt
det i igen
Kæden stopper ikke i
løbet af 2 sekunder,
når værktøjet
slukkes
Kædens stramning er
for løs
Kontroller kædens
stramning
Sværdet/kæden varm/
rygende
Oliebeholder tom Kontroller
oliebeholderniveauet
Oliehul i sværdet
blokeret
Rengør oliehullerne, og
rens rillen omkring
kanten af sværdet.
Kædens stramning er
for fast
Kontroller kædens
stramning
Sværdets trækspids
trænger til smøring
Smør sværdets
trækspids
Kædesaven saver
ikke ordentligt
Kæden påsat
baglæns
Kontroller/korriger
kædens retning
Slib
Kædesaven bruger
ikke olie
Snavs i beholderen Tap olien af
beholderen, og fyld nu
olie på
Oliehul i dæksel
blokeret
Fjern snavs fra hullet
Snavs i sværdet Fjern snavs, og rengør
sværdet
Snavs i olieudløbet Fjern snavs
140
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Kædesaven stopper
pludseligt under
brug
Batteri brugt op Kontroller batteriets
opladning ved at trykke
ladeindikatorknappen.
Genoplad batteriet, hvis
det er nødvendigt.
Batteri for varmt Lad batteriet køle af i
mindst 30 minutter, før
der fortsættes eller før
opladning.
Beskyttelse mod
anvendelse uden for
strømgrænserne
Start kædesaven igen.
Lad værktøjet arbejde i
dets eget tempo. Det
må ikke
overbelastes.
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid
for værktøjet. Vi anbefaler, at du udfører følgende kontrol med
jævne mellemrum.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj:
u Sluk værktøjet, og træk ledningen ud af stikkontakten.
Oliestand
Niveauet i beholderen må ikke komme ned under kvart fuld.
Savkæde og sværd
u Tag sværdet og savkæden af, hver gang saven har været
brugt nogle timer og før opbevaring, og rengør dem
omhyggeligt.
u Kontrollér, at skærmen er ren og fri for fremmedlegemer.
u Smør trækspidsen og sværdet via trækspidsens
smørehuller. Derved sikres en ligelig fordeling af sliddet
omkring sværdskinnerne.
Slibning af savkæden
Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde
tænderne på savkæden skarpe.
Slibevejledningen ndes på slibesættet.
Udskiftning af slidte savkæder
Udskiftningssavkæder fås i detailhandelen eller hos STANLEY
FATMAX-forhandlere. Brug altid originale reservedele.
Savkædens skarphed
Skærene på savkæden bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de
berører jorden eller et søm under savning.
Savkædens stramning
Kontroller regelmæssigt savkædens stramning.
Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres?
Denne kædesav er fremstillet i overensstemmelse med de
relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun foretages
af en kvaliceret person, som bruger originale reservedele.
I modsat fald kan der opstå betydelig fare for brugeren. Vi
anbefaler, at du opbevarer denne brugsanvisning et sikkert
sted.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier
markeret med dette symbol må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genbruges, så behovet for råmaterialer
reduceres.
Du bedes genbruge elektriske produkter og batterier i
overensstemmelse med lokale bestemmelser. Yderligere
informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
SFMCCS730
Spænding VDC
18
Sværdlængde mm
300
Kædehastighed
(ubelastet)
m/s
6,7
Maks. skærelængde mm
250
Oliekapacitet ml
150
Vægt kg 2.51 (uden savkæden, sværdet, sværddækslet,
olie, batteri)
Oplader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Indgangsspæn-
ding VAC 230 230 230
Udgangsspæn-
ding
VDC 18 18 18
Strøm A 1,25 2 4
Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Spæn-
ding
VDC 18 18 18 18
Kapa-
citet
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lydtrykniveau i henhold til EN 62841:
LpA (lydtryk) 87 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA (lydeffekt) 99 dB(A), usikkerhed (K) 1,6 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
62841:
Værdi for udsendelse af vibration (ah) 6,5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
141
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
SFMCCS730 – Kompakt kædesav
STANLEY FATMAX erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EF, bilag V
LWA (målt lydeffektniveau) 99 dB(A), usikkerhed (K) = 1,6 dB
(A),
LWA (garanteret lydeffekt) 101 dB (A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt STANLEY FATMAX på nedenstående adresse, eller
se vejledningens bagside for at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af STANLEY
FATMAX
Patrick Diepenbach
Generaldirektør, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgien
28/06/2023
Garanti
STANLEY FATMAX er sikker på kvaliteten af sine produkter
og giver forbrugerne en garanti på 12 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union, Det
Europæiske Frihandelsområde og Det Forenede Kongerige.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med STANLEY FATMAX vilkår og
betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til
sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser
for STANLEY FATMAX 1 års garanti og placeringen af dit
nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet
på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale STANLEY
FATMAX kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.stanley.eu/3 for at
registrere dit nye STANLEY FATMAX -produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
Kompakti STANLEY FATMAX, SFMCCS730 -ketjusaha on
tarkoitettu kevyeen leikkaamiseen ja trimmaamiseen. Laite on
tarkoitettu sekä ammatti- että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalun yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki sähkötyökalun mukana
toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset
tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Ohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla varustettuja)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia tapahtuu helpommin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa tilassa.
b. Sähkötyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai
pölyn lähettyvillä. Sähkötyökaluista syntyy kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava
pistorasiaan. Pistoketta ei saa koskaan muuttaa
millään tavalla. Maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa ei saa käyttää sovitinpistokkeita. Sähköiskun
vaara on pienempi, kun pistokkeita ei ole muutettu
mitenkään ja ne liitetään sopivaan pistorasiaan.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jäähdyttimiin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c. Sähkötyökaluja ei saa käyttää sateessa tai märissä
olosuhteissa. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Suojaa johto
lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta.
Vaurioituneet tai kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun
vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
142
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Onnettomuuksia voi sattua, jos sähkötyökaluja
kuljetetaan pitämällä sormea kytkimellä tai ne
käynnistetään kytkimen ollessa päällä.
d. Poista säätöavaimet tai avaimet ennen sähkötyökalun
kytkemistä päälle. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni
jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Varmista aina hyvä jalansija ja
tasapaino. Täten varmistat sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
f. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Hiukset, vaatteet ja suojakäsineet on
pidettävä poissa työkalun liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin
osiin.
g. Jos laitteessa on liitäntä pölynpoisto- tai
pölynkeräysjärjestelmiä varten, varmista niiden
oikeaoppinen liitäntä ja käyttö. Pölynkeräysjärjestelmien
käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja sinulla olisi niistä
hyvä tuntemus, älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä kohdista sähkötyökaluun voimaa. Käytä
käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Oikea
sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja
turvallisemmin sen suunnitellulla käyttönopeudella.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin ei kytke virtaa
päälle ja pois päältä. Sähkötyökalut, joita ei voida hallita
kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen sähkötyökalun säätämistä,
lisävarusteiden vaihtoa tai varastoimista. Nämä
ennakoivat varotoimenpiteet vähentävät sähkötyökalun
odottamatonta käynnistymisvaaraa.
d. Säilytä käyttämättömiä työkaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä ja näitä
käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos
sähkötyökalussa on vaurioita, se on korjattava ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
ylläpidetyistä sähkötyökaluista.
f. Leikkausvälineet on pidettävä terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on
helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti huomioiden
työskentelyolosuhteet sekä suoritettavat toimenpiteet.
Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti,
voi syntyä vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja
rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät
työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
5. Akkutoimisten työkalujen käyttö ja ylläpito
a. Ladattava ainoastaan valmistajan määrittämällä
laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle,
voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppisellä akulla.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen
akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Kennon
pinteiden oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
e. Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai laitetta ei saa
käyttää.
143
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat johtaa
odottamattomiin tilanteisiin ja vaarana ovat tulipalo,
räjähdys ja henkilövahingot.
f. Akku ja laite tulee suojata tulelta sekä liian korkealta
lämpötilalta. Se voi räjähtää yli 130 °C lämpötilassa.
HUOMAA: Lämpötila ”130 °C” voidaan korvata
lämpötilalla ”265 °F”.
g. Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai laitetta ei saa
ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien
ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen
lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena akku
voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
b. Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa.
Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat
huoltaa akkuja (vain akkutyökaluissa).
Ketjusahan yleiset turvallisuusvaroitukset
Varoitus! Lisäturvavaroitukset ketjusahoille
uOle huolellinen, ettei teräketju osu itseesi sahauksen
missään vaiheessa. Varmista ennen sahan
käynnistämistä, ettei teräketju kosketa mihinkään.
Jos tarkkaavaisuutesi pääsee herpaantumaan sahauksen
aikana, esimerkiksi vaatteesi tai jäsenesi voivat takertua
teräketjuun.
uPidä ketjusahaa oikealla kädellä sen takakahvasta ja
vasemmalla sen etukahvasta. Vastakkainen ote sahasta
lisää onnettomuusriskiä. Älä koskaan käytä vastakkaista
otetta.
uPitele ketjusahaa vain sen eristävistä
tartuntapinnoista, sillä teräketju voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jännitteisen
johtimen kanssa voi tehdä ketjusahan paljaista
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun
käyttäjälle.
uKäytä suojalaseja. Kuulonsuojaimet, kypärät sekä
käsien ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia.
Asianmukaiset suojavarusteet vähentävät sinkoavien
puunsälöjen ja teräketjun aiheuttamia loukkaantumisia.
uÄlä käytä ketjusahaa puussa, tikkailla, katolta tai
epävakaalta tuelta. Muutoin ketjusahan käytöstä voi
aiheutua vakavia henkilövahinkoja.
uKäytä suojaavia jalkineita ja seiso sahatessasi
tasaisella ja tukevalla alustalla.
Sahaaminen liukkaalla tai epävakaalla työskentelypaikalla,
kuten tikapuilla, voi johtaa tasapainon tai sahan hallinnan
menetykseen.
uOle varovainen katkaistessasi jännittyneenä olevaa
oksaa, sillä se saattaa ponnahtaa yllättävään
suuntaan. Kun puun jännitys laukeaa, ponnahtava oksa
voi osua käyttäjään ja/tai työkaluun ja aiheuttaa hallinnan
menetyksen.
uOle hyvin varovainen sahatessasi pensaita tai
vesakkoa. Taipuisat oksat voivat tarttua teräketjuun ja
iskeytyä sahaajaan tai horjuttaa hänen tasapainoaan.
uKanna ketjusahaa etukahvasta virta katkaistuna ja terä
suunnattuna itsestäsi poispäin. Aseta laipan suojus
paikalleen sahan kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi.
Käsittele sahaa huolellisesti, ettet vahingossa kosketa
pyörivää teräketjua.
uNoudata voitelua, ketjun kireyttä ja osien vaihtoa
koskevia ohjeita. Väärin kiristetty tai voitelematon ketju
voi katketa tai lisätä takapotkun mahdollisuutta.
uKäytä työkalua vain puumateriaalin katkaisuun.
Älä käytä sahaa muuhun kuin sille suunniteltuun
tarkoitukseen. Esimerkki: älä sahaa ketjusahalla
muovia, kiviainesta tai rakennuspuusta poikkeavaa
materiaalia. Ketjusahan käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun tehtävään voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
uÄlä yritä kaataa puuta ennen kuin olet ymmärtänyt
kaikki riskit ja niiden välttämiseen tarvittavat
toimenpiteet. Käyttäjä tai sivulliset voivat vammautua
vakavasti puun kaatamisen aikana.
uNoudata kaikkia ohjeita, kun poistat tukoksia,
varastoit tai huollat ketjusahaa. Varmista, että kytkin
on pois päältä ja akku on poistettu. Jos ketjusaha
käynnistyy yllättäen kiinni juuttuneen materiaalin
poistamisen tai huollon aikana, seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
Varoitus! Lisäturvavaroitukset kompakteille
ketjusahoille.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä käytä
työkalua muihin tarkoituksiin, esimerkiksi puiden kaatamiseen.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä työkalun käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uPukeudu tiukasti istuviin ja suojaaviin vaatteisiin
ja käytä suojakypärää, visiiriä/suojalaseja,
kuulosuojaimia, luistamattomia turvajalkineita,
suojahousuja ja vahvoja nahkakäsineitä.
uPysyttele poissa putoavien oksien alta.
uTurvallinen etäisyys katkaistavan oksan ja sivullisten,
rakennusten ja muiden rakenteiden välillä on
vähintään 2,5 kertaa oksan pituus.
144
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Putoavat oksat voivat osua tätä etäisyyttä lähempänä
oleviin sivullisiin, rakennuksiin tai muihin rakenteisiin ja
aiheuttaa vaaratilanteita.
uSuunnittele turvallinen poistumisreitti putoavien
oksien luota. Varmista, että aikomassasi
väistämissuunnassa ei ole siirtymistä rajoittavia esteitä.
Muista, että märkä ruoho ja juuri irronnut puunkuori ovat
liukkaita.
uVarmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen
etäisyyden päässä) onnettomuuden varalta.
uÄlä käytä työkalua ollessasi puussa, tikkailla tai
jollakin muulla epävakaalla alustalla.
uVarmista aina hyvä jalansija ja tasapaino.
uPidä työkalusta kiinni tukevasti molemmin käsin
moottorin käydessä.
uKetjun pyöriessä varo, ettei laipan kärki osu
mihinkään kohteeseen.
uAloita katkaisu vain ketjun pyöriessä täydellä
nopeudella.
uÄlä sahaa vanhasta sahausurasta. Tee aina uusi
sahausviilto.
uTarkkaile oksan liikkeitä, sillä katkaisukohtaan saattaa
kohdistua voimaa, joka johtaa terän takertumiseen
katkaisukohtaan.
uÄlä yritä katkaista oksaa, joka on paksumpi kuin
työkalun sahaussyvyys.
uKun varastoit työkalun tai kuljetat sitä, poista akku
aina ensin työkalusta ja aseta ketjukoppa ketjun
päälle.
uPidä teräketju terävänä ja oikealla kireydellä. Tarkista
kireys säännöllisesti.
uSammuta laite, anna teräketjun pysähtyä ja poista
akku laitteesta, ennen kuin säädät tai huollat laitetta.
uKäytä aina vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.
uPidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Rasvaiset tai öljyiset kahvat ovat liukkaat, ja ote heltiää
niistä helposti.
uKaatopiikistä voi tulla terävä sahan käyttöaikana.
Käsittele varoen.
uTerälevy voi kuumentua laitetta käsitellessä. Käsittele
varoen.
Takapotkun syyt ja niiden estäminen
Takapotkun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin tai
terän jääminen puristuksiin. Laipan kärjen osuminen kiinteään
kohteeseen voi potkaista pyörivän ketjun voimakkaasti päin
sahaajaa.Teräketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös
aiheuttaa nopean takapotkun.
Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa sahan
hallinnan menetykseen ja loukkaantumiseen. Älä luota
pelkästään ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjän
tulee itse huolehtia siitä, etteivät sahausolosuhteet aiheuta
vaaratilanteita.
Takapotku on seuraus sahan vääristä käyttötavoista tai
-olosuhteista ja sen voi välttää noudattamalla alla kuvattuja
varotoimia.
uTartu sahaan lujalla otteella kummastakin kahvasta.
Kun kädet pitävät kiinni sahasta, asetu sellaiseen
asentoon, että voit vastustaa takapotkua. Sahaaja
pystyy hyvin vastustamaan takapotkun voimaa
noudattamalla esitettyjä varotoimia. Älä hellitä otettasi
sahasta kesken työn.
uÄlä kurkota liikaa äläkä sahaa hartiatason yläpuolella.
Näin estät tahattomat kärkikosketukset ja pystyt paremmin
hallitsemaan sahaa yllättävissä tilanteissa.
uKäytä varaosina vain valmistajan suosittelemia
laippoja ja ketjuja. Sahaan sopimattomat laipat tai ketjut
voivat johtaa ketjurikkoihin ja/tai takapotkuihin.
uNoudata valmistajan antamia teräketjun teroitus- ja
huolto-ohjeita. Syvyysohjaimen madaltaminen voi lisätä
sahan alttiutta takapotkuihin.
Ketjusahan turvasuositukset
uEnsikertalaisten sahan käyttäjien on erittäin suositeltavaa
kysyä käytännön ohjeita ja neuvoja kokeneelta sahaajalta.
Sahan käyttöä kannattaa opetella sahaamalla halkoja
sahapukissa.
uKetjusahan kuljetuksen aikana on suositeltavaa irrottaa
akku ja pitää saha asennossa, jossa teräketju on
taaksepäin.
uPidä ketjusaha hyvässä kunnossa, kun se ei ole käytössä.
Jos ketjusaha on pitkiä aikoja käyttämättä, irrota teräketju
ja laippa ja säilytä ne öljyyn upotettuna. Säilytä ketjusahaa
kuivassa, turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
uÖljysäiliö kannattaa tyhjentää ennen varastointia.
uVarmista, että seisot tukevalla alustalla. Katso etukäteen
turvallinen poistumisreitti kaatuvan puun tieltä.
uOhjaa puun kaatumissuuntaa kiiloilla. Kiilojen avulla voit
myös estää ketjun ja laipan juuttumisen leikkausuraan.
uTeräketjun huoltaminen. Pidä teräketju terävänä ja
sopivan tiukalla. Huolehdi siitä, että teräketju ja laippa ovat
puhtaat ja hyvin öljytyt. Kahvojen tulee olla kuivat, puhtaat
ja rasvattomat.
Takapotkun voi aiheuttaa:
uSahan kärjen osuminen vahingossa oksiin tai muihin
esineisiin ketjun pyöriessä.
uTerän osuminen puun lähellä tai sisällä olevaan metalliin,
betoniin tai muuhun kovaan materiaaliin.
uTylsä tai löysä ketju.
uSahaaminen hartiatason yläpuolella.
uTarkkaavaisuuden herpaantuminen sahauksen aikana.
uKurkottaminen. Varmista aina hyvä jalansija ja tasapaino
äläkä kurkota.
uÄlä sahaa vanhasta sahausurasta. Se voi aiheuttaa
takapotkun. Tee joka kerta uusi sahausviilto.
145
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
uÄlä käytä ketjusahaa puussa, tikapuilla tai millään
epävakaalla alustalla. Jos teet niin, muista, että tällainen
työskentelyasento on erittäin vaarallinen.
uKun sahaat jännittynyttä oksaa, huomioi, että se voi
singahtaa takaisin.
Vältä:
uKäsitellyn puutavaran sahaamista.
uMaahan sahaamista.
uVerkkoaitojen, naulojen ja muiden sellaisten sahaamista.
uPensaiden tai aivan pienten puiden sahaamista. Taipuisa
oksa voi juuttua teräketjuun ja iskeä sahaajaan horjuttaen
hänen tasapainoaan.
uÄlä käytä ketjusahaa hartiatason yläpuolella.
uVarmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen etäisyyden
päässä) onnettomuuden varalta.
uJos sinun on jostakin syystä kosketettava teräketjua,
varmista sitä ennen, että ketjusaha on kytketty pois päältä
ja akku irrotettu.
uTämän laitteen melutaso voi ylittää 80 dB(A). Tämän
vuoksi on suositeltavaa käyttää asianmukaisia
kuulonsuojaimia.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat
mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Niihin kuuluvat
seuraavat:
uPyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
uOsia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
uTyökalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja laitteen
pitkäaikaisen käytön aikana.
uKuulon heikentyminen.
uTyökalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Melu ja tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitetut tärinä- ja melupäästöarvot on mitattu EN 62841
-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi
käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettuja tärinä-
ja melupäästöarvoja voi käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinä- ja melupäästöarvot voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on
otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota
myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun merkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
Älä käytä sahaa sateella tai kosteassa.
Käytä aina kypärää, kuulosuojaimia ja
suojalaseja.
Käytä aina hengityssuojainta
Käytä aina suojakäsineitä.
Käytä aina liukuesteturvajalkineita.
Pidä ketjusahaa aina hyvin molemmilla
käsillä.
Kiinnitä huomiota ketjusahan takapotkuun ja
vältä kosketusta terälevyn kärkeen.
Älä käytä ketjusahaa yhdellä kädellä.
Sammuta laite. Poista akku ennen työkalun
huoltamista.
Varo putoavia esineitä. Pidä sivulliset loitolla
146
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varmista jatkuva turvallinen toiminta tarkis-
tamalla ketjun kireys tässä käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla aina 10 käyttöminuutin
jälkeen. Säädä ketjua takaisin 3 mm:n
välykseen tarpeen vaatiessa. Lisää ketjun
voiteluöljyä 10 minuutin välein.
Varoitus! Älä kosketa ketjua lastujen poisto-
aukon kohdalla
Ketjun pyörimissuunta.
Jatkuva turvallinen toiminta edellyttää,
että teräketju ja laippa vaihdetaan vain
alkuperäisiin STANLEY FATMAX varaosiin.
Varaosana saatavan ketjun tuotenumero on
A6158 ja laipan 90619609.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu
ääniteho.
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akut
uÄlä koskaan yritä avata mistään syystä.
uÄlä anna akun kastua.
uÄlä altista akkua kuumuudelle.
uÄlä säilytä akkuja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40°C:een.
uLataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 10 °C
ja enintään 40 °C.
uKäytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua
laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun
tai akun ylikuumenemisen.
uNoudata akkuja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
uSuojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo
rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara.
uÄlä lataa viallisia akkuja.
Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset
akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois.
Vältä ihokosketusta.
Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia
ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu
iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos
ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt,
kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin,
huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin.
Laturit
Varoitus! Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista
aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran
pistoketta.
uKäytä STANLEY FATMAX -laturia vain laitteen/työkalun
mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
uÄlä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
uJos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
STANLEY FATMAX -huollon tehtäväksi.
uÄlä altista laturia vedelle.
uÄlä avaa laturia.
uÄlä työnnä mitään laturin sisään.
uLaturin on oltava lataamisen aikana paikassa, jossa on
kunnollinen ilmanvaihto.
Laturin merkinnät
Laturissa on seuraavat merkinnät:
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi-
tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
uJos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
STANLEY FATMAX -huollon tehtäväksi.
Ominaisuudet
1. Virtakytkin
2. Lukituksen vapautusvipu
3. Ketjujarru/etusuoja
4. Laippa
5. Teräketju
6. Hammaspyörän suojus
7. Laipan lukitusmutteri
8. Ketjun kiristysruuvi
9. Öljysäiliön tulppa
10. Öljytason ilmaisin
11. Laippasuojus
12. Takakahva
13. Etukahva
147
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
14. Akku
15. Akun vapautuspainike
16. Kuusiokoloavain
17. Kuusiokoloavaimen säilytystila
Asennus
Varoitus! Irrota akku (14) aina ennen kokoamista.
Akun lataaminen (kuva A)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei
enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat
helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia,
eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen
lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on noin 24 °C.
Huomaa: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon lämpötila on
alle 10 °C tai yli 40 °C.
Akku tulee jättää laturiin ja laturi aloittaa latauksen
automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee.
uLataa akku (14) asettamalla se laturiin (18). Akku sopii
laturiin vain yhdellä tavalla. Älä pakota. Varmista, että
akku on kunnolla laturissa.
uKytke laturi pistorasiaan.
Lataustilan ilmaisin (18a) vilkkuu.
Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo (18a) palaa
keskeytyksettä. Akku voidaan jättää laturiin vaikka
kuinka pitkäksi aikaa. Merkkivalo alkaa vilkkua ns.
täydennyslatauksen ajaksi.
uLataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen
käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi
pitkäksi aikaa.
Laturin LED-merkkivalojen tilat
Lataaminen:
Vihreä LED Jaksoittainen
Ladattu täyteen:
Vihreä LED Pysyvä
Akun kuuma-/kylmäviive:
Vihreä LED Jaksoittainen
Punainen LED Pysyvä
Huomaa: Yhteensopivat laturit eivät lataa viallista akkua. Jos
laturin merkkivalot eivät syty, akku on viallinen.
Huomaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos laturi
ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi
valtuutettuun huoltopalveluun.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Kuuma-/kylmäviive
Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se
käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, vihreä
LED-merkkivalo (18a) vilkkuu ja punainen merkkivalo LED
(18b) palaa jatkuvasti, jolloin lataus keskeytyy, kunnes akku
on saavuttanut oikean lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen
automaattisesti akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun
maksimaalisen käyttöiän.
Akun varaustilan merkkivalo (kuva B)
Akussa on varaustilan merkkivalo, joka mahdollistaa akun
käyttöajan määrittämisen nopeasti kuvan B mukaisesti. Voit
tarkistaa akun jäljellä olevan käyttöajan helposti painamalla
varaustilan painiketta (14a) kuvan B mukaisesti.
Akun asentaminen ja poistaminen (kuva L)
Varoitus! Varmista, että työkalun/laitteen virta on katkaistu
käyttökytkimestä, ennen kuin asennat akun.
Huomaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on
varmistettava, että akku on ladattu täyteen.
uAsenna akku (14) työkalun kahvaan kohdistamalla akku
työkalun kahvan sisällä oleviin uriin ja liu'uttamalla sen
kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan työkalussa.
Varmista, että akku pysyy paikoillaan.
uVoit poistaa akun työkalusta painamalla akun
vapautuspainiketta (15) ja vetämällä akun irti työkalun
kahvasta. Laita se laturiin noudattamalla käyttöohjeen
laturiosion ohjeita.
Laipan ja teräketjun asentaminen (kuvat D-H)
Varoitus! Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä ketjun
käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa haavan
myös liikkumattomana ollessaan.
Varoitus! Terävä liikkuva ketju. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että akku on irrotettu laitteesta
ennen seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Jos teräketju (5) ja laippa (4) on pakattu erikseen laatikkoon,
ketju tulee kiinnittää laippaan ja ne tulee kiinnittää työkalun
runkoon.
uAseta saha tasaiselle ja vakaalle alustalle.
uKierrä laipan lukitusmutteria (7) vastapäivään
pakkaukseen kuuluvalla kuusiokoloavaimella (16).
148
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
uPoista hammaspyörän suojus (6), ja laipan
lukitusmutteri (7).
uTartu teräketjuun (5) suojakäsineitä käyttäen ja kääri se
laippaan (4) varmistaen, että hampaat osoittavat oikeaan
(kuva H) suuntaan.
uVarmista, että ketju on asetettu oikein aukkoon koko
laipan ympärille.
uAseta teräketju hammaspyörän (19) ympärille. Kohdista
samalla laipassa oleva aukko ketjun kiristystappiin (20) ja
pulttiin (21) laitteen alaosassa kuvan E mukaisesti.
uKun osat on kiinnitetty, pitele laippaa paikoillaan ja
asenna hammaspyörän suojus (6) takaisin. Asenna ensin
hammaspyörän suojuksen takaosa, kierrä se alas ja
varmista, että suojan pultin reikä kohdistuu pulttiin (21)
pääkotelossa.
uAsenna laipan lukitusmutteri (7) ja kierrä
niitä myötäpäivään pakkaukseen kuuluvalla
kuusiokoloavaimella (16) kunnes ne ovat kireällä. Löysää
sitten muttereita yhden kierroksen verran niin, että
teräketju voidaan kiristää oikeaoppisesti.
uKierrä ketjun kiristysruuvia (8) myötäpäivään kireyden
lisäämiseksi kuvan D mukaisesti. Varmista, että teräketju
(5) on asettunut hyvin laippaan (4). Kiristä laipan
lukitusmutteri (7) kireälle.
uNoudata osion Ketjun kireyden säätäminen ohjeita.
Ketjun kireyden säätäminen (kuvat D-H)
Varoitus! Virheellinen teräketjun kireys voi saada teräketjun
irtoamaan laipasta ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai
kuoleman.
Huomaa: Teräketjun kireys tulee säätää säännöllisesti ennen
jokaista käyttökertaa.
uTarkista teräketjun (5) kireys, kun saha on tukevalla
alustalla. Kireys on oikeaoppinen, kun teräketju napsahtaa
takaisin sitä vetäessä 3 mm:n verran laipasta (4) poispäin
kevyellä voimalla pitäen ketjua keskisormen ja peukalon
välissä kuvan F mukaisesti. Laipan ja teräketjun väliin
alaosaan ei saa jäädä “notkoa” kuvan G mukaisesti.
uSäädä teräketjun kireys löysäämällä laipan
lukitusmutteri (7).
uKierrä kotelon etuosassa olevaa teräketjun
kiristysruuvia ( 8 ) kuusiokoloavaimen tasapäisellä
ruuvimeisselillä (16).
uTarkista teräketjun kireys ja säädä tarvittaessa.
uÄlä kiristä teräketjua liikaa, sillä se aiheuttaa ylimääräistä
kulumista ja lyhentää laipan ja teräketjun käyttöikää.
Liiallinen kireys pienentää myös leikkauksien määrää yhtä
akun latauskertaa kohti.
uKun teräketjun kireys on oikea, kiristä laipan lukitusmutteri
(7) kireälle. Kiristä laipan lukitusmutteri (7) arvoon 8 Nm.
uUusi ketju venyy hiukan ensimmäisten käyttötuntien
aikana.
Kireys on tärkeää tarkistaa tiheään (akun irrottamisen
jälkeen poista akku) kahden ensimmäisen käyttötunnin
aikana.
Teräketjun vaihtaminen (kuvat D-H)
Varoitus! Terävä liikkuva ketju. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että akku on irrotettu laitteesta ennen
seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Huomio: Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä ketjun
käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa haavan
myös liikkumattomana ollessaan.
Huomio: Tämän tuotteen ketjun nopeus on 8.6 m/s. Käytä
ainoastaan ketjuja, joiden nimellisnopeus on yli 8.6 m/s.
uAseta saha tasaiselle ja vakaalle alustalle.
uPoista hammaspyörän suojus (6) osion Laipan ja
teräketjun asentaminen mukaisesti.
uPoista teräketju (5) kiertämällä kotelon etuosassa
olevaa ketjun kiristysruuvia (8) avaimen tasapäisellä
ruuvimeisselillä. Kierrä ruuvia vastapäivään niin,
että laippa (4) vetäytyy ja vähentää ketjun kireyttä
mahdollistaen sen poistamisen.
uKäytä suojakäsineitä, tartu teräketjuun ja nosta kulunut
teräketju pois laipan urasta.
uTasaisen kulumisen varmistamiseksi laippa tulee kääntää
aina ketjun vaihtamisen yhteydessä.
uAseta uusi ketju laipan aukkoon varmistaen, että sahan
hampaat osoittavat oikeaan suuntaan, kun teräketjussa
oleva nuoli ja kuva osoittavat samaan suuntaan kuin
hammaspyörän suojus (6) kuten kuvassa H.
uNoudata ohjeita Laipan ja teräketjun asentaminen.
Ketjun ja laipan varaosat ovat saatavilla paikallisesta
valtuutetusta huoltopalvelusta.
Tämä ketjusaha vaatii varaketjun (304 mm).
Varalaippa (304 mm).
Teräketjun ja laipan voitelu (kuva I)
Automaattinen voitelujärjestelmä
Tässä ketjusahassa on teräketjun ja laipan automaattinen
voitelujärjestelmä.
Öljytason ilmaisin (10) näyttää ketjusahan öljytason. Jos
öljytaso laskee alle neljänneksen, irrota akku ketjusahasta ja
täytä öljysäiliö oikealla öljytyypillä.
Tyhjennä öljysäiliö aina sahaamisen lopettamisen jälkeen.
Tyhjennä öljysäiliö aina ennen tämän laitteen varastointia.
Huomaa: Älä käytä tätä ketjusahaa ilman öljyä.
Huomaa: Käytä aina korkealaatuista biohajoavaa laippaa ja
ketjuöljyä teräketjun ja laipan asianmukaista voitelua varten.
Puita karsittaessa suositellaan kasvipohjaista tanko- ja
ketjuöljyä, sillä mineraalipohjaiset öljyt voivat vahingoittaa
eläviä puita. Älä koskaan käytä likaista, käytettyä tai
saastunutta öljyä. Muutoin laite voi vaurioitua.
149
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Öljysäiliön täyttäminen
uIrrota kiertämällä vastapäivään ja poista sitten öljysäiliön
tulppa (9). Täytä säiliö suositellulla laipan ja ketjun öljyllä,
kunnes öljytaso on saavuttanut öljytason ilmaisimen (10)
ylätason.
uAsenna öljysäiliön korkki takaisin ja kiristä kiertämällä
myötäpäivään.
uKytke ketjusaha säännöllisesti pois päältä ja tarkista
öljytason ilmaisin varmistaaksesi, että laippa ja ketju on
voideltu oikeaoppisesti. Kytke ketjusaha säännöllisesti
pois päältä ja tarkista öljytason ilmaisin varmistaaksesi,
että laippa ja ketju on voideltu oikeaoppisesti.
Ketjusahan kuljetus (kuva J)
uSammuta aina laite, irrota akku ja peitä laippa (4)
laippasuojuksella (11) ennen ketjusahan kuljettamista.
Käyttö
Varoitus! Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
katkaise laitteesta virta ja poista akku ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton
käynnistyminen voi johtaa henkilövahinkoihin.
Oikeaoppinen käsien asento (kuva K)
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitämällä kädet aina oikeassa asennossa.
Varoitus! Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa
pitelemällä työkalua aina tiukassa otteessa.
Käsien oikea asento tarkoittaa vasemman käden pitämistä
etukahvassa (13) ja oikean käden pitämistä takakahvassa
(12).
Ketjusahan käyttäminen (kuva K)
Varoitus! Lue ja varmista, että ymmärrät kaikki ohjeet. Jos
kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
uVaro takapotkuja, sillä ne voivat aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja ja kuolemanvaaran. Katso Laitteen
yleiset turvallisuusvaroitukset ja Ketjusahan yleiset
turvallisuusvaroitukset, ja Takaiskun syyt ja ehkäiseminen
ja Takaiskun turvallisuusominaisuudet välttääksesi
takaiskun vaaran.
uÄlä kurkottele. Ei saa leikata rinnan yläpuolella. Varmista
hyvä jalansija. Pidä jalat erillään. Varmista, että painosi
jakautuu tasaisesti molemmille jaloille.
uPidä vasemmalla kädellä tiukasti kiinni etukahvasta (13) ja
oikealla kädellä kiinni takakahvasta (12) niin, että kehosi
on laipan (4) vasemmalla puolella.
uÄlä pidä kiinni ketjusahan ketjujarrusta/etusuojasta (3).
Pidä vasemman käsivarren kyynärpää lukittuna niin, että
vasen käsivarsi on suorassa mahdollista takapotkua
varten.
Varoitus! Älä koskaan tartu sahaan kädet ristissä (vasen käsi
takakahvassa ja oikea käsi etukahvassa).
Varoitus! Älä koskaan anna kehonosien olla
samansuuntaisesti laippaan nähden ketjusahan käyttämisen
aikana.
uÄlä koskaan käytä puussa, epämukavassa asennossa,
tikapuilla tai muulla epävakaalla alustalla. Sahan hallinnan
menetys voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
uAnna ketjusahan käydä täydellä nopeudella koko
sahauksen ajan.
uAnna teräketjun leikata puolestasi. Käytä ainoastaan
kevyttä painetta. Älä kohdista painetta ketjusahaan
sahauksen loppuvaiheessa.
Varoitus! Kun sahaa ei käytetä, kytke ketjujarru aina päälle
ja irrota akku.
Ketjujarrun asettaminen (kuvat K, L)
Ketjusahassa on ketjun jarrutusjärjestelmä, joka pysäyttää
ketjun nopeasti takaiskun sattuessa.
uVarmista, että ketjujarru/etusuoja (3) on etuasennossa.
uAseta akku (14) työkaluun.
uVedä ketjujarrua/etusuojaa (3) etukahvaa (13) kohti
“asetettu/valmis”-asentoa kuvan L mukaisesti.
uSaha on nyt käyttövalmis.
uVarmista käytön jälkeen, että ketjujarru/etusuoja on
etuasennossa.
uPoista akku.
Huomaa: Takaiskutilanteessa vasen käsi osuu etusuojaan
työntäen sitä eteenpäin työstökappaletta kohti. Työkalu
pysähtyy tämän seurauksena.
Ketjujarrun testaaminen (kuva L)
Testaa ketjujarru ennen jokaista käyttökertaa varmistaaksesi,
että se toimii oikein.
uAseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle. Varmista, että
teräketju (5) on maasta irti.
uPidä laitteesta hyvin kiinni molemmilla käsillä ja käynnistä
ketjusaha.
uKierrä vasenta kättä etukahvasta (13) pitäen eteenpäin
niin, että kätesi takaosa koskettaa ketjujarrua/
etusuojaa (3) ja työnnä sitä eteenpäin työstökappaletta
kohti. Teräketjun tulee pysähtyä välittömästi.
Huomaa: Jos saha ei pysähdy välittömästä, lopeta laitteen
käyttö ja vie se lähimpään valtuutettuun huoltopalveluun.
Varoitus! Varmista, että asetat ketjujarrun ennen sahaamista.
Virtakytkin (kuva M)
Varmista aina hyvä jalansija ja pidä ketjusahan kahvoista
tiukasti kiinni molemmilla käsillä peukalo ja sormet kahvojen
ympärillä.
uKytke laite päälle, paina lukitusvipu (2) alas kuvan M
mukaisesti ja paina liipaisukytkin (1) alas. Kun laite on
toiminnassa, lukituksen vapautusvipu voidaan vapauttaa.
150
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
uPidä laite käynnissä pitämällä liipaisukytkintä alhaalla.
Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin.
Teräketjun teroittaminen (kuvat N-P)
Huomio: Ketju on terävä. Käytä aina suojakäsineitä ketjun
käsittelyn aikana. Ketju on terävä ja voi aiheuttaa haavan
myös liikkumattomana ollessaan.
Varoitus! Terävä liikkuva ketju. Jotta laite ei käynnistyisi
vahingossa, varmista, että akku on irrotettu laitteesta ennen
seuraavien toimenpiteiden suorittamista. Jos näin ei
menetellä, seurauksena saattaa olla vakava tapaturma.
Huomaa: Leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat
maahan tai naulaan.
Jotta ketjusaha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla,
teräketjun hampaat on pidettävä terävinä. Teräketjun
oikeaoppiset teroitusohjeet:
uKäytä parhaiden tuloksien saavuttamiseksi 4,5 mm:n
viilaa ja viilan pidikettä tai viilanohjainta teräketjun
teroittamiseen. Tämä varmistaa oikeat teroituskulmat.
uAseta viilan pidike tasaisesti terän ylälevyyn ja
syvyysohjaimeen.
uSäilytä ylälevyn (22) oikea viilauskulma 30°
viilanohjaimessa samansuuntaisesti ketjuun nähden
(viilaa 60° kulmassa ketjusta sivusta katsottuna) kuvan
mukaisesti.
uTeroita terät ensin ketjun toisella puolen. Viilaa kunkin
terän sisäpuolelta ulospäin. Käännä saha sitten toisinpäin
ja toista vaiheet (2, 3, 4) ketjun toisella puolella olevien
terien kohdalla.
Huomaa: Viilaa tasaisella viilalla säätöhampaiden yläosat
(ketjun liitososa terän edessä) niin, että ne ovat noin 0,635
mm terien kärkien alapuolella alla olevan kuvan mukaisesti.
uVarmista, että kaikki leikkurin pituudet ovat yhtä suuria
kuvan O mukaisesti.
uJos ylä- tai sivulevyjen kromipinnassa on vaurioita, poista
vauriot viilaamalla.
Huomio: Viilaamisen jälkeen terä on terävä. Noudata erityistä
huolellisuutta tämän toimenpiteen aikana.
Huomaa: Kun ketju teroitetaan, se menettää hiukan alhaisen
takaiskun ominaisuuksiaan ja erityistä varovaisuutta on
noudatettava. Teräketju on suositeltavaa teroittaa korkeintaan
neljä kertaa.
Kuusiokoloavaimen säilytystila (kuva Q)
Kun kuusiokoloavainta (16) ei käytetä, aseta se työkalun
alaosassa olevaan kuusiokoloavaimen säilytystilaan (17).
Irrota kuusiokoloavain säilytystilasta sitä vetämällä.
Paina kuusiokoloavain säilytystilaan sen säilytystä varten.
Stanley Track Wall System (kuvat R, S)
Varoitus! Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
katkaise laitteesta virta ja poista akku ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa henkilövahinkoihin.
Varoitus! Vakavien henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi
älä käytä vaurioitunutta Stanley Track Wall System
-ripustuskoukkua tai Stanley Track Wall System -järjestelmää.
Vaurioitunut Stanley Track Wall System -ripustuskoukku tai
Stanley Track Wall System -kisko ei kestä työkalun painoa.
Varoitus! Jotta vähennetään vakavan henkilöloukkaantumisen
riskiä, ÄLÄ ripusta työkalua pään yläpuolelle tai älä ripusta
esineitä koukusta. Ripusta työkalu VAIN Stanley Track Wall
System -järjestelmän kiskoon ripustuskoukulla.
Varoitus! Stanley Track Wall System -järjestelmän
ripustuskoukku on tarkoitettu työkalun kiinnittämiseen Stanley
Track Wall System -kiskoon.
Älä käytä ripustuskoukkua työkalun asentamiseksi muihin
pintoihin.
Varoitus! Stanley Track Wall System -ripustuskoukku ei ole
vyökoukku.
Varoitus! Kun ripustat esineitä Stanley Track Wall System
-kiskoon, aseta työkalut riittävän etäälle toisistaan, jotta ne
eivät ylitä 35 kg:n painoa lineaarista jalkaa kohden.
Varoitus! Ennen työkalun käyttämistä tulee varmistaa, että
Stanley Track Wall System -ripustuskoukku on palautettu
alkuperäiseen asentoonsa.
Tärkeää: Stanley Track Wall System -lisävarusteiden avulla
yhteensopivat työkalut voidaan kiinnittää tukevasti Stanley
Track Wall System -järjestelmään.
Kytke työkalu pois päältä, irrota akku ja poista lisävarusteet.
Asenna laippasuojus (11) laippaan (4).
Huomio: Kaikki Stanley Track Wall System -kiskoon
kiinnitettävät tuotteet, joissa on paljaita leikkaushampaita, on
suojattava asianmukaisesti.
Asenna ripustuskoukku (23) Stanley Track Wall
System -kiskoon kuvien R, S mukaisesti. Kuulet
napsahduksen, kun se lukittuu paikoilleen.
Huomaa: Työkalusi kanssa käytettäväksi suositeltuja Stanley
Track Wall System -lisävarusteita on saatavissa paikalliselta
jälleenmyyjältä tai valtuutetuista huolloista.
Yleiset leikkaustekniikat
Puun kaataminen (kuvat T, U)
Puun kaataminen sahaamalla. Puita ei saa kaataa erittäin
tuulisissa olosuhteissa.
Varoitus! Puita kaataessa on olemassa henkilövahinkovaara.
Sen saa suorittaa ainoastaan vastaavan koulutuksen saanut
henkilö.
Suunnittele ja vapauta perääntymisreitti ennen sahaamisen
aloittamista. Perääntymisreitin tulee ulottua taakse ja
diagonaalisesti odotetun kaatumislinjan taakse alla olevan
kuvan mukaisesti.
151
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
uHuomioi puun luonnollinen kaltevuus, suurimpien
oksien sijainti ja tuulen suunta ennen puun kaatamisen
aloittamista ja päättele niiden perusteella puun
kaatumissuunta. Pidä kiiloja (puiset, muoviset tai
alumiiniset) ja raskasta nuijaa käytettävissä. Poista
epäpuhtaudet, kivet, irtonainen kuori, naulat, niitit ja langat
puusta, johon kaatosahaukset suoritetaan.
uKaatolovi - Sahaa lovi 1/3 puun halkaisijasta kohtisuoraan
kaatamissuuntaan. Suorita ensin alempi kaatolovi
vaakasuoraan. Täten vältetään teräketjun tai laipan
juuttuminen kiinni toista kaatolovea suorittaessa alla
olevan kuvan mukaisesti.
uKaatosahaus - Suorita kaatosahaus takana vähintään 51
mm vaakasuuntaista kaatolovea ylempänä. Kaatosahaus
on suoritettava samansuuntaisesti kaatoloveen nähden.
Suorita kaatosahaus niin, että puuta jää riittävästi
saranaksi. Saranaosa estää puun kääntymisen ja
kaatumisen väärään suuntaan.
Älä leikkaa saranan läpi alla olevan kuvan mukaisesti.
uPuu alkaa kaatua, kun kaatosahaus lähestyy saranaa.
Jos on olemassa mahdollisuus, että puu ei kaadu
haluttuun suuntaan tai että se voi kallistua taakse ja
aiheuttaa teräketjun kiinni juuttumisen, lopeta sahaaminen
ennen kaatosahauksen loppuun suorittamista ja avaa
katkaisukohta kiiloilla puun kaatamiseksi haluttuun
suuntaan. Kun puu alkaa kaatua, poista ketjusaha
leikkuukohdasta, sammuta moottori, aseta ketjusaha alas
ja käytä suunniteltua perääntymisreittiä. Varo ylhäältä
putoavia suuria oksia ja varmista hyvä jalansija.
Oksien katkaiseminen (kuva V)
Kaadetun puun oksien karsiminen. Jätä karsimisen ajaksi
tukkiin suuret alaoksat kannattelemaan sitä irti maasta. Karsi
pienet oksat yhdellä leikkauksella. Jännittyneet oksat tulee
sahata alhaalta ylöspäin välttäen ketjusahan kiinni juuttumista
kuvan V mukaisesti. Leikkaa oksat vastakkaiselta puolelta
niin, että puun varsi on sinun ja sahan välissä. Älä koskaan
sahatessasi pidä sahaa jalkojesi välissä tai asetu oksan
ympärille hajareisin.
Katkaisu (kuva W, X, Y, Z)
Varoitus! Ensikäyttäjien on suositeltavaa harjoitella
sahaamista sahapukilla.
Kaadetun puun tai puunrungon sahaaminen pölkyiksi.
Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella. Käytä
sahapukkia aina, kun mahdollista kuvan W mukaisesti.
uAloita katkaisu aina sahan ketjun käydessä täydellä
nopeudella.
uAseta ketjusahan alapiikki alustavan katkaisualueen
taakse kuvan W mukaisesti.
uKytke ketjusaha päälle, kierrä sahan ketju ja laippa alas
puuhun käyttäen piikkiä saranana.
uKun ketjusaha on 45° kulmassa, aseta ketjusaha
uudelleen tasalle ja toista vaiheet, kunnes katkaiset puun
kokonaan.
uKun puuta tuetaan koko pituudelta (kuva X), sahaa
yläosasta (yläpölkytys) välttäen leikkaamasta maata.
Muutoin saha tylsyy nopeasti.
uKun se on tuettuna yhdestä päästä (kuva Y), leikkaa ensin
1/3 halkaisijasta alapuolelta (alapölkytys). Viimeistele
katkaisu sitten yläpölkytyksellä ensimmäiseen sahaukseen
saakka kuvan Y mukaisesti.
uKun se on tuettuna molemmista päistä (kuva Z), leikkaa
ensin 1/3 yläpölkytyksestä. Viimeistele katkaisu sitten
alapölkytyksellä 2/3 ensimmäiseen sahaukseen saakka
kuvan Z mukaisesti.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen
ratkaisu
Työkalu ei
käynnisty
Lukituspainike ei ole
päällä.
Paina
lukituspainiketta.
Akkua ei ole
kiinnitetty
Kiinnitä akku
Akku ei ole
latautunut
Lataa akku
Akkua ei ole kiinnitetty
oikein
Irrota akku ja kiinnitä se
uudelleen
Teräketju ei pysähdy
2 sekunnin sisällä
laitteen kytkemisestä
pois päältä
Ketju ei ole tarpeeksi
kireä
Tarkista ketjun kireys
Laippa/terä tuntuu
kuumalta tai
savuaa
Öljysäiliö on tyhjä Tarkista säiliön
öljytaso
Teräketjun voitelureikä
on tukossa
Puhdista voitelureiät ja
teräketjun laipan ura.
Ketju on liian kireällä Tarkista ketjun kireys
Laipan
hammaspyöränokka on
voideltava
Voitele laipan
hammaspyöränokka
Ketjusaha ei sahaa
hyvin
Ketju on väärinpäin Tarkista/muuta ketjun
suunta
Teroita
Ketjusaha ei käytä
öljyä
Säiliössä on roskia Poista öljy säiliöstä ja
vaihda se
Suojuksen voitelureikä
on tukossa
Poista roskat reiästä
Laipassa on roskia Poista roskat ja
puhdista laippa
Öljynpoistoputkessa on
roskia
Poista roskat
152
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen
ratkaisu
Saha pysähtyy
äkillisesti kesken
käytön
Akku on tyhjentynyt Tarkista akun
varaustaso painamalla
varaustilan merkkivalon
painiketta. Lataa akku
tarvittaessa.
Akku on liian kuuma Anna akun jäähtyä
vähintään 30 minuutin
ajan ennen jatkamista
tai lataamista.
Ylijännitesuoja Käynnistä saha
uudelleen. Anna
työkalun käydä omaan
tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Huolto
Säännöllinen huolto varmistaa työkalun pitkän ja tehokkaan
käyttöiän. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä
säännöllisesti.
Varoitus! Ennen sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta työkalu ja irrota työkalun virtajohto
sähköverkosta.
Öljytaso
Säiliön öljytaso ei saa laskea alle 1/4.
Teräketju ja laippa
u Irrota ketju ja laippa aina muutaman tunnin käytön jälkeen
ja ennen varastointia ja puhdista ne huolellisesti.
u Varmista, että laippa on puhdas ja että siinä ei ole roskia.
u Voitele hammaspyöränokka ja terälevy hammaspyörän
voitelureikien kautta. Näin laipan ketjuohjaimet kuluvat
tasaisesti.
Teräketjun teroittaminen
Jotta saha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, ketjun
hampaat on pidettävä terävinä.
Teroitinpaketissa on ohjeet tähän.
Kuluneen teräketjun vaihtaminen
Teräketjuja on saatavana valtuutetuista STANLEY FATMAX-
huoltoliikkeistä ja jälleenmyyjiltä. Käytä aina vain alkuperäisiä
varaosia.
Teräketjun terävyys
Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat
maahan tai naulaan.
Teräketjun kireys
Tarkista teräketjun kireys säännöllisesti.
Miten toimia, jos ketjusaha vaatii korjausta?
Ketjusaha on valmistettu asianmukaisten turvaohjeiden
vaatimusten mukaisesti. Korjauksia saa tehdä vain Black &
Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia,
muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaaratilanteita.
Suosittelemme tämän käyttöohjeen säilyttämistä turvallisessa
paikassa.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
SFMCCS730
Jännite VDC
18
Laipan pituus mm
300
Ketjun nopeus
(kuormittamattomana)
m/s
6,7
Suurin sahauspituus mm
250
Öljysäiliön tilavuus ml
150
Paino kg 2,51 (ilman teräketjua, laippaa, laipan suojusta, öljyä ja akkua)
Laturi SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tulojännite VAC 230 230 230
Lähtöjännite VDC 18 18 18
Virta A 1,25 2 4
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Jännite VDC 18 18 18 18
Kapasi-
teetti
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Litiumioni
Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti:
LpA (äänenpaine) 87 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
LWA (äänitehotaso) 99 dB(A), epävarmuus (K) 1,6 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 62841 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (ah) 6,5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2
153
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
SFMCCS730 – Kompakti ketjusaha
STANLEY FATMAX ilmoittaa, että kohdassa Tekniset tiedot
kuvatut tuotteet ovat seuraavien direktiivien vaatimusten
mukaisia: 2006/42/EY,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/EY, liite V
LWA (mitattu äänitehotaso) 99 dB(A), epävarmuus (K) = 1,6
dB (A),
LWA (taattu ääniteho) 101 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä STANLEY FATMAX -yhtiöön
seuraavaan osoitteeseen. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen STANLEY FATMAXin puolesta
Patrick Diepenbach
Pääjohtaja, Benelux
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgia
28.6.2023
Takuu
STANLEY FATMAX on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä se vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa sekä Isossa-Britanniassa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että STANLEY FATMAX
-ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle
tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. STANLEY FATMAXin yhden
vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun
yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen STANLEY FATMAX
-toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.stanley.eu/3 ja
rekisteröi uusi STANLEY FATMAX -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Προβλεπόμενη χρήση
Το αλυσοπρίονο συμπαγών διαστάσεων STANLEY FATMAX,
SFMCCS730 έχει σχεδιαστεί για ελαφρού τύπου εργασίες
κοπής και κλαδέματος. Αυτή η συσκευή προορίζεται για
επαγγελματική και ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες,
τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη
τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που
αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέ-
λεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις,
αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου
(ρεύματος - με καλώδιο) είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με
μπαταρία (μπαταρίας - χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Οι ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Κρατάτε μακριά τα παιδιά και παρευρισκόμενους
όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Παράγοντες
που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να
χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, σώματα
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία.
154
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το
ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα
καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν εργάζεστε με ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο προέκτασης
κατάλληλο για εργασία σε εξωτερικούς χώρους. Η
χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ατομική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένος/-η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός
προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και
τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πηγή ρεύματος και/ή
τοποθετήσετε πακέτο μπαταριών, καθώς και πριν
πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο πάνω
στον διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών
εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης,
ενέχει κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου,
μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σωστή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και
τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να
πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής της σκόνης μπορεί
να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει
από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να
εφησυχάσετε ώστε να αγνοήσετε τις αρχές ασφαλούς
χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί
να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ένταση χρήσης για την οποία
σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Αν σε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη, το
εργαλείο είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή
αφαιρέστε το πακέτο μπαταριών από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να
φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Τέτοια προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης
εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για τυχόν
κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα των κινούμενων
μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη
συνθήκη μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
υποστεί ζημιά, δώστε το για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε.
155
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα
κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ
και τα εξαρτήματα εργασίας του εργαλείου κλπ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία
που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
α. Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζει
ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος
για ένα τύπο πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλο πακέτο
μπαταριών.
β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά
και μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταριών. Η
χρήση άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
γ. Όταν το πακέτο μπαταριών δεν χρησιμοποιείται,
κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες του. Αν
βραχυκυκλωθούν οι ακροδέκτες μπαταρίας, μπορεί να
προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ. Αν οι μπαταρίες υποστούν κακομεταχείριση, μπορεί
να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά
λάθος έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Σε
περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια
σας, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό
που διαρρέει από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή εργαλείο
που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη
ή κίνδυνο τραυματισμού.
στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταριών ή εργαλείο σε
φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία.
Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από 130 °C
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η
θερμοκρασία "130 °C" μπορεί να αντικατασταθεί από τη
θερμοκρασία "265 °F".
ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το
πακέτο μπαταριών ή το εργαλείο εκτός των ορίων
θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η
ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός
των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
6. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που
έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων
μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις
(χρησιμοποιείται μόνο για εργαλεία μπαταρίας).
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
αλυσοπρίονα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για αλυσοπρίονα
uΚρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την
αλυσίδα πριονιού όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται
σε λειτουργία. Πριν θέσετε σε λειτουργία το
αλυσοπρίονο, φροντίστε η αλυσίδα του πριονιού να
μη βρίσκεται σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
αλυσοπρίονου μπορεί να οδηγήσει στην εμπλοκή του
εργαλείου με τα ρούχα ή το σώμα σας.
uΠάντα κρατάτε το αλυσοπρίονο με το δεξιό χέρι στην
πίσω λαβή και το αριστερό στην μπροστινή λαβή.
Ποτέ δεν πρέπει να κρατάτε το αλυσοπρίονο με αντίθετη
διάταξη χεριών γιατί αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού.
uΚρατάτε το αλυσοπρίονο από μονωμένες επιφάνειες
κρατήματος και μόνο, επειδή η αλυσίδα του πριονιού
μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν η
αλυσίδα του πριονιού έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό
τάση, μπορεί να θέσει υπό τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του αλυσοπρίονου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
uΦοράτε προστασία ματιών. Συνιστάται η χρήση
περαιτέρω προστατευτικού εξοπλισμού για την
ακοή, το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από εκτοξευόμενα θραύσματα ή την
αθέλητη επαφή με την αλυσίδα του πριονιού.
156
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΜη χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο ενώ βρίσκεστε
πάνω σε δέντρο, κινητή σκάλα, στέγη ή σε
οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Ο χειρισμός
του αλυσοπρίονου με αυτόν τον τρόπο, θα μπορούσε να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
uΔιατηρείτε πάντα σωστή στήριξη στα πόδια σας
και χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν
στέκεστε πάνω σε σταθερή, ασφαλή και οριζόντια
επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες όπως οι
κινητές σκάλες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της
ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
uΌταν κόβετε ένα κλαδί κλάρα που βρίσκεται υπό
μηχανική τάση, προσέχετε το ενδεχόμενο να κινηθεί
πάλι απότομα προς το μέρος σας. Όταν πάψει να
ασκείται μηχανική τάση στις ίνες του ξύλου, το κλαδί που
βρισκόταν υπό μηχανική τάση ενδέχεται να χτυπήσει το
χειριστή και/ή να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου του
αλυσοπρίονου κονταριού.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε θάμνους και
δενδρύλλια. Το λεπτό και ευλύγιστο υλικό τους μπορεί
να πιαστεί στην αλυσίδα του πριονιού και να τιναχτεί
προς το μέρος ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία
σας.
uΜεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή
λαβή με την αλυσίδα πριονιού απενεργοποιημένη
και σε απόσταση από το σώμα σας. Όταν μεταφέρετε
ή αποθηκεύετε το αλυσοπρίονο, τοποθετείτε πάντα
το κάλυμμα λάμας-οδηγού. Ο σωστός χειρισμός του
αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα αθέλητης επαφής
με την κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
uΤηρείτε τις οδηγίες για λίπανση, τέντωμα της
αλυσίδας και αλλαγή αξεσουάρ. Όταν μια αλυσίδα
δεν έχει τεντωθεί ή λιπανθεί σωστά, υπάρχει κίνδυνος
θραύσης της ή αυξημένης πιθανότητας ανάδρασης
uΤο εργαλείο προορίζεται αποκλειστικά για την κοπή
ξύλου. Μη χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο για εργασίες
για τις οποίες δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: μη
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για κοπή πλαστικών,
ειδών τοιχοποιίας ή μη ξύλινων δομικών υλικών.
Η χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες διαφορετικές
από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
uΜην επιχειρήσετε να υλοτομήσετε κάποιο δέντρο
μέχρι να κατανοήσετε τους κινδύνους και τον τρόπο
αποφυγής τους. Κατά την υλοτόμηση ενός δέντρου,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός στον
χειριστή ή τους παρευρισκόμενους.
uΤηρείτε όλες τις οδηγίες κατά την απομάκρυνση
σφηνωμένου υλικού, την αποθήκευση ή συντήρηση
του αλυσοπρίονου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποιημένος και το πακέτο μπαταριών έχει
αφαιρεθεί.
Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του αλυσοπρίονου κατά
την απομάκρυνση σφηνωμένου υλικού ή τις εργασίες
σέρβις, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρόσθετες προειδοποιή-
σεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα συμπαγών
διαστάσεων.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για
εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται, για παράδειγμα
μην το χρησιμοποιείτε για την κοπή δέντρων. Η χρήση
οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο πέραν αυτών
που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
uΦοράτε εφαρμοστά και προστατευτικά ρούχα και
προστατευτικό εξοπλισμό, όπως κράνος ασφαλείας
με προστατευτικά γυαλιά, ωτασπίδες, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, προστατευτική φόρμα
εργασίας και ανθεκτικά δερμάτινα γάντια.
uΝα στέκεστε πάντα μακριά από την κατεύθυνση
πτώσης των κλαδιών.
uΗ ασφαλής απόσταση ενός προς κοπή κλαδιού από
άτομα, κτίρια ή άλλα αντικείμενα ισούται τουλάχιστον
με 2 1/2 φορές το μήκος του κλαδιού. Κάθε
παρευρισκόμενος, κτίριο ή αντικείμενο που βρίσκεται
μέσα σ' αυτή την απόσταση κινδυνεύει να χτυπηθεί από
το κλαδί που θα πέσει.
uΣχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από το δέντρο ή
τα κλαδιά του καθώς πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι στη
διαδρομή διαφυγής δεν θα υπάρχουν εμπόδια που θα
καθιστούσαν αδύνατη ή θα δυσκόλευαν την κίνηση.
Έχετε υπόψη ότι το υγρό γρασίδι και ο φλοιός δέντρου
που έχει κοπεί πρόσφατα είναι ολισθηρά.
uΒεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά
σε απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση
ατυχήματος.
uΜη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ενώ βρίσκεστε πάνω
σε δέντρο, κινητή σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή
επιφάνεια.
uΔιατηρείτε πάντα σωστή στήριξη στα πόδια σας και
καλή ισορροπία.
uΚρατάτε σταθερά το εργαλείο και με τα δύο χέρια,
όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.
uΜην επιτρέψετε να έλθει σε επαφή η κινούμενη
αλυσίδα με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της
λάμας-οδηγού αλυσίδας.
uΞεκινήστε την κοπή κάποιου αντικειμένου μόνο
εφόσον η αλυσίδα κινείται με τη μέγιστη ταχύτητα.
157
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΜην επιχειρήσετε να εισάγετε το πριόνι σε
προηγούμενη τομή. Δημιουργείτε πάντα μια νέα τομή.
uΠροσέχετε για τυχόν κλαδιά που μετακινούνται ή για
άλλες δυνάμεις που θα μπορούσαν να κλείσουν μια
τομή και να μαγκώσουν την αλυσίδα ή να πέσουν
στην αλυσίδα.
uΜην επιχειρείτε να κόψετε κάποιο κλαδί η διάμετρος
του οποίου υπερβαίνει το μήκος κοπής του
εργαλείου.
uΑφαιρείτε πάντα την μπαταρία από το εργαλείο
και τοποθετείτε το συγκρότημα καλύμματος
αλυσίδας επάνω στην αλυσίδα κατά τη μεταφορά ή
αποθήκευση του εργαλείου.
uΔιατηρείτε την αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και στη
σωστή τάνυση. Ελέγχετε τακτικά την τάνυση.
uΠριν από την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης, σέρβις ή
συντήρησης, απενεργοποιείτε το εργαλείο, αφήνετε
την αλυσίδα να σταματήσει εντελώς και αφαιρείτε την
μπαταρία από το εργαλείο.
uΧρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και
αξεσουάρ.
uΦροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδια ή γράσα. Ο λαβές που είναι λερωμένες με
γράσο ή λάδι γλιστρούν, με αποτέλεσμα την απώλεια του
ελέγχου.
uΟ ακιδωτός προφυλακτήρας μπορεί να καταστεί
αιχμηρός κατά τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Προσέχετε κατά τους χειρισμούς.
uΚατά τους χειρισμούς του προϊόντος η λάμα αλυσίδας
μπορεί να αποκτήσει υψηλή θερμοκρασία, προσέχετε
κατά τους χειρισμούς.
Αιτίες της ανάδρασης και τρόπος αποτροπής από τον
χειριστή
Μπορεί να παρατηρηθεί ανάδραση όταν η μύτη ή το άκρο της
λάμας-οδηγού έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν το
ξύλο περισφίξει και μαγκώσει την αλυσίδα του πριονιού μέσα
στην τομή.
Η επαφή του άκρου με ένα αντικείμενο μπορεί σε ορισμένες
περιπτώσεις να προκαλέσει απότομη αντίστροφη αντίδραση,
κλωτσώντας τη λάμα-οδηγό προς τα πάνω και προς τα πίσω
προς το μέρος του χειριστή.
Το μάγκωμα της αλυσίδας του πριονιού κατά μήκος του πάνω
μέρους της λάμας-οδηγού μπορεί να σπρώξει τη λάμα-οδηγό
με ταχύτητα πίσω προς το μέρος του χειριστή.
Μία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει
να χάσετε τον έλεγχο του αλυσοπρίονου με κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού. Μη βασίζεστε αποκλειστικά στις
διατάξεις ασφαλείας που διαθέτει το αλυσοπρίονό σας. Ως
χρήστης αλυσοπρίονου, θα πρέπει να παίρνετε ορισμένες
προφυλάξεις για να αποφύγετε τα ατυχήματα και τους
τραυματισμούς κατά τη διάρκεια των εργασιών κοπής που
εκτελείτε.
Η ανάδραση είναι το αποτέλεσμα κακής χρήσης του
εργαλείου και/ή λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών
χειρισμού και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη κατάλληλων
μέτρων προφύλαξης, όπως αναφέρονται πιο κάτω:
uΚρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες
και τα δάχτυλα να περικλείουν τις λαβές του
αλυσοπρίονου. Κρατάτε το αλυσοπρίονο και με
τα δυο σας χέρια και δίνετε στο σώμα και στους
βραχίονές σας μια θέση που θα σας επιτρέψει να
αντισταθείτε σε τυχόν δυνάμεις ανάδρασης. Όταν
έχουν ληφθεί κατάλληλα μέτρα προφύλαξης, ο χειριστής
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις ανάδρασης. Μην αφήνετε
ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
uΜην τεντώνεστε και μην κόβετε πάνω από το ύψος
του ώμου σας. Αυτό βοηθάει στην αποφυγή της
αθέλητης επαφής του άκρου με άλλο αντικείμενο και
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε
απρόοπτες καταστάσεις.
uΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά ανταλλακτικές λάμες-
οδηγούς και αλυσίδες που καθορίζονται από τον
κατασκευαστή. Ακατάλληλες ανταλλακτικές λάμες-οδηγοί
και αλυσίδες μπορεί να προκαλέσουν θραύση της
αλυσίδας και/ή ανάδραση.
uΑκολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά
με το ακόνισμα και τη συντήρηση της αλυσίδας του
πριονιού. Η μείωση του ύψους του μετρητή βάθους
κοπής μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένη ανάδραση.
Συστάσεις ασφαλείας για το αλυσοπρίονο
uΣυνιστάται σε όσους χρησιμοποιούν αλυσοπρίονο
για πρώτη φορά να λαμβάνουν πρακτικές οδηγίες για
τη χρήση και τον προστατευτικό εξοπλισμό από έναν
πεπειραμένο χρήστη. Θα πρέπει να γίνεται εξάσκηση
στην κοπή κορμών πάνω σε καβαλέτο ή ικρίωμα.
uΌταν μετακινείτε το αλυσοπρίονο, αφαιρείτε τη μπαταρία
και να βεβαιώνεστε ότι το φρένο είναι ενεργοποιημένο και
η αλυσίδα του πριονιού είναι στραμμένη προς τα πίσω.
uΔιατηρείτε το αλυσοπρίονό σας σε καλή κατάσταση, όταν
δεν το χρησιμοποιείτε. Όταν φυλάσσετε το αλυσοπρίονο
για μεγάλο χρονικό διάστημα πρέπει να αφαιρείτε την
αλυσίδα πριονιού και τη λάμα-οδηγό αλυσίδας και να τα
φυλάσσετε μέσα σε λάδι. Φυλάσσετε όλα τα εξαρτήματα
του αλυσοπρίονου σε ένα ξηρό, ασφαλές μέρος μακριά
από τα παιδιά.
uΣυνιστάται να στραγγίσετε το δοχείο λαδιού πριν από την
φύλαξη.
uΒεβαιωθείτε ότι πατάτε καλά και σταθερά και προβλέψτε
ένα δρόμο διαφυγής από το δέντρο ή τα κλαδιά που θα
πέσουν.
uΧρησιμοποιείτε σφήνες για να ελέγχετε καλύτερα την
υλοτόμηση δένδρων και για να αποφεύγετε το σφήνωμα
της λάμας-οδηγού αλυσίδας και της αλυσίδας του
πριονιού μέσα στην τομή.
158
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΦροντίδα της αλυσίδας του πριονιού. Διατηρείτε την
αλυσίδα του πριονιού αιχμηρή και σφιγμένη πάνω στη
λάμα-οδηγό αλυσίδας. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του
πριονιού και η λάμα-οδηγός είναι καθαρές και καλά
λαδωμένες. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς
λάδι και γράσο.
Ανάδραση μπορεί να προκληθεί στις παρακάτω
περιπτώσεις:
uΑν χτυπήσετε κλαδιά ή άλλα αντικείμενα τυχαία με μια
αιχμή του πριονιού ενώ κινείται η αλυσίδα πριονιού.
uΑν χτυπήσετε μέταλλο, τσιμέντο ή άλλο σκληρό υλικό που
βρίσκεται κοντά στο ξύλο ή χωμένο μέσα στο ξύλο.
uΑν η αλυσίδα δεν είναι αιχμηρή ή αν είναι χαλαρή.
uΑν κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.
uΑν δεν προσέχετε όταν κρατάτε ή καθοδηγείτε το
αλυσοπρίονο κατά την διάρκεια της κοπής.
uΑν δεν φτάνετε καλά το σημείο που θέλετε να κόψετε.
Διατηρείτε πάντα σωστή στήριξη στα πόδια σας και καλή
ισορροπία και μην τεντώνεστε υπερβολικά.
uΜην επιχειρήσετε να το εισάγετε σε προηγούμενη τομή.
Θα μπορούσε να προκληθεί ανάδραση. Δημιουργείτε μια
νέα τομή κάθε φορά.
uΣυνιστούμε θερμά να μην επιχειρήσετε να
χρησιμοποιήσετε αλυσοπρίονο ενώ βρίσκεστε πάνω
σε δέντρο, κινητή σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή
επιφάνεια. Αν αποφασίσετε να το κάνετε, να γνωρίζετε ότι
αυτές οι θέσεις είναι πάρα πολύ επικίνδυνες.
uΌταν κόβετε μια κλάρα που βρίσκεται υπό μηχανική
τάση, προσέχετε το ενδεχόμενο να κινηθεί πάλι απότομα
προς το μέρος σας και σας χτυπήσει όταν απελευθερωθεί
από τη μηχανική τάση.
Μην κόβετε:
uΈτοιμη ξυλεία.
uΤο έδαφος.
uΦράχτες από συρματόπλεγμα, καρφιά κτλ.
uΜικρούς θάμνους και δενδρύλλια γιατί το λεπτό και
ευλύγιστο υλικό τους μπορεί να πιαστεί στην αλυσίδα
του πριονιού και να τιναχτεί προς το μέρος σας ή να σας
κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
uΜη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο πάνω από το ύψος
του ώμου σας.
uΒεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε
απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος.
uΑν για οποιονδήποτε λόγο πρέπει να αγγίξετε την
αλυσίδα πριονιού, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι
απενεργοποιημένο και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί.
uΟ θόρυβος που προκαλείται από το προϊόν αυτό μπορεί
να ξεπεράσει τα 80 dB(A). Επομένως συνιστούμε να
λαμβάνετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία της
ακοής
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν
πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Ακόμα και με την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σ'
αυτούς περιλαμβάνονται:
uΤραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
uΤραυματισμοί από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
uΣωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με
κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
uΒλάβη της ακοής.
uΚίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που
αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:
εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF).
Θόρυβος και κραδασμοί
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών κραδασμών και η δηλωμένη
τιμή (ή τιμές) εκπομπών θορύβου που αναφέρονται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 62841 και μπορούν
να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπών κραδασμών και η
δηλωμένη τιμή (ή τιμές) εκπομπών θορύβου μπορούν επίσης
να χρησιμοποιηθούν σε μια προκαταρκτική αξιολόγηση της
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών
και θορύβου κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα
με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που
έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
159
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειωθεί ο
κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει
να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών.
Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι σε υγρές
συνθήκες και μην το εκθέτετε στη βροχή.
Πάντα φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό για
το κεφάλι, την ακοή και τα μάτια.
Πάντα φοράτε μάσκα προστασίας από
σκόνη
Πάντα φοράτε προστατευτικά γάντια.
Πάντα φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας.
Πάντα κρατάτε το αλυσοπρίονο σταθερά και
με τα δύο χέρια.
Προσέχετε την ανάδραση του αλυσοπρίο-
νου και αποφεύγετε την επαφή με τη λάμα
αλυσίδας.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο
"με ένα χέρι"
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Πριν πραγ-
ματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση στο
εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
πέφτουν. Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν
άλλα άτομα
Για να εξασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή λει-
τουργία, ελέγχετε την τάνυση της αλυσίδας
όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο
μετά από κάθε 10 λεπτά χρήσης, και
ρυθμίζετέ τη ξανά σε διάκενο 3 mm όπως
απαιτείται. Λαδώνετε την αλυσίδα μετά από
κάθε 10 λεπτά χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αγγίζετε την αλυσί-
δα στο σημείο εξαγωγής των απορριμμάτων
κοπής
Η κατεύθυνση περιστροφής της αλυσίδας.
Για να εξασφαλίσετε συνεχή και ασφαλή
λειτουργία, η αλυσίδα και η λάμα-οδηγός
αλυσίδας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά STANLEY FATMAX.
Αριθμός ανταλλακτικού αλυσίδας A6158,
αριθμός ανταλλακτικού λάμας-οδηγού
αλυσίδας 90619609.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την
Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και
φορτιστές
Μπαταρίες
uΠοτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε για κανένα λόγο.
uΜην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
uΜην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
uΜη φυλάσσετε μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία
μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
uΦορτίζετε μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
uΗ φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τον φορτιστή
που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση
λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε να επιφέρει
ηλεκτροπληξία, ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
uΌταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
uΜην προξενήσετε ζημιά/ παραμορφώσετε το πακέτο
μπαταριών είτε με τρύπημα είτε με χτύπημα, επειδή κάτι
τέτοιο μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού και
πυρκαγιάς.
uΜη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά.
Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει διαρροή
υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, απομακρύνετε το υγρό σκουπίζοντάς το
προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση
επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν
παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός,
ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
160
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φορτιστές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση
ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις
ρεύματος δικτύου.
uΟ φορτιστής STANLEY FATMAX πρέπει να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση
της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει.
Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό ατόμων και ζημιές.
uΠοτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
uΑν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της STANLEY FATMAX,
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
uΜην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
uΜην ανοίγετε τον φορτιστή.
uΜην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στον
φορτιστή.
uΚατά τη φόρτιση, ο φορτιστής πρέπει να βρίσκεται σε
καλά αεριζόμενο χώρο.
Ετικέτες επάνω στο φορτιστή
Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα:
Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού ρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Επομέ-
νως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό
φις ρεύματος δικτύου.
uΑν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της STANLEY FATMAX
για την αποφυγή κινδύνου.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης σκανδάλης για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση (ON/OFF)
2. Μοχλός ασφάλισης
3. Φρένο αλυσίδας / μπροστινός προφυλακτήρας χεριού
4. Λάμα-οδηγός
5. Αλυσίδα του πριονιού
6. Κάλυμμα οδοντωτού τροχού
7. Παξιμάδι ασφάλισης λάμας
8. Βίδα τάνυσης αλυσίδας
9. Πώμα λαδιού
10. Δείκτης στάθμης λαδιού
11. Θήκη λάμας-οδηγού
12. Πίσω λαβή
13. Μπροστινή λαβή
14. Πακέτο μπαταριών
15. Κουμπί απασφάλισης πακέτου μπαταριών
16. Κλειδί Άλεν
17. Βάση συγκράτησης κλειδιού Άλεν
Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε
την μπαταρία (14) από το εργαλείο.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. A)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και
όταν δεν μπορεί πλέον να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες
που πριν γινόντουσαν εύκολα. Η μπαταρία μπορεί να
θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό
και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από
40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου
24 °C.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο φορτιστής δεν θα φορτίσει μια μπαταρία με
θερμοκρασία στοιχείων κάτω από περίπου 10 °C ή πάνω
από 40 °C.
Η μπαταρία θα πρέπει να παραμείνει στον φορτιστή
και αυτός θα αρχίσει να τη φορτίζει αυτόματα μόλις η
θερμοκρασία των στοιχείων αυξηθεί ή μειωθεί αντίστοιχα.
uΓια να φορτίσετε την μπαταρία (14), τοποθετήστε την
στην υποδοχή του φορτιστή (18). Η μπαταρία μπορεί
να τοποθετηθεί στον φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην
ασκείτε άσκοπη δύναμη. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει
εδράσει πλήρως μέσα στον φορτιστή.
uΣυνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα και κατόπιν
ενεργοποιήστε τον από το δίκτυο ρεύματος.
Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (18a) θα αναβοσβήνει.
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία
φόρτισης (18a) ανάβει σταθερά. Ο φορτιστής και η μπαταρία
μπορεί να μείνουν συνδεδεμένα επ' αόριστον. Η ενδεικτική
λυχνία LED θα ανάβει καθώς ο φορτιστής αναπληρώνει
περιστασιακά το φορτίο της μπαταρίας.
uΦορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά αν αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
161
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Λειτουργίες LED φορτιστή
Φόρτιση:
Πράσινη LED - αναβοσβήνει
Φόρτιση ολοκληρώθηκε:
Πράσινη LED - σταθερά
αναμμένη
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού
πακέτου μπαταριών:
Πράσινη LED - αναβοσβήνει
Κόκκινη LED - σταθερά
αναμμένη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα
φορτίσουν ένα πακέτο μπαταριών που παρουσιάζει βλάβη. Ο
φορτιστής θα υποδεικνύει βλάβη του πακέτου μπαταριών με
το να μην ανάβει καμία λυχνία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει και πρόβλημα
με τον φορτιστή. Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα,
παραδώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για
έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών μπορούν να
παραμείνουν συνδεδεμένα επ' αόριστον με τη λυχνία LED
αναμμένη. Ο φορτιστής θα διατηρεί το πακέτο μπαταριών σε
βέλτιστη κατάσταση και πλήρως φορτισμένο.
Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου μπαταριών
Αν ο φορτιστής ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία βρίσκεται
σε πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή θερμοκρασία, τότε ξεκινά
αυτόματα μια Καθυστέρηση θερμού/ψυχρού πακέτου
μπαταριών, η πράσινη LED (18a) αναβοσβήνει, ενώ η
κόκκινη LED (18b) παραμένει αναμμένη συνεχώς, και η
φόρτιση αναστέλλεται έως ότου η μπαταρία αποκτήσει
κατάλληλη θερμοκρασία. Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει
αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου μπαταριών. Αυτή η
λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας (Εικ. B)
Η μπαταρία περιλαμβάνει μια ένδειξη κατάστασης φόρτισης
για να μπορείτε να εκτιμάτε εύκολα τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας, όπως δείχνει η εικόνα B. Πατώντας το κουμπί
κατάστασης φόρτισης (14a) μπορείτε να δείτε εύκολα τη
φόρτιση που απομένει στην μπαταρία, όπως παρουσιάζεται
στην εικόνα B.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του πακέτου μπαταριών
(Εικ. L)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο/η συσκευή
βρίσκεται σε απενεργοποιημένη κατάσταση πριν εισάγετε το
πακέτο μπαταριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε
ότι το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο.
uΓια να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών ( 14 ) στη
λαβή του εργαλείου, ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών
με τις ράγες στο εσωτερικό της λαβής του εργαλείου
και σπρώξτε το μέσα στη λαβή έως ότου έχει εδράσει
σταθερά μέσα στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν θα
αποσυνδεθεί.
uΓια να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών από το
εργαλείο, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης πακέτου
μπαταριών ( 15 ) και τραβήξτε σταθερά το πακέτο
μπαταριών έξω από τη λαβή του εργαλείου. Εισάγετέ το
μέσα στον φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί
φορτιστή στο παρόν εγχειρίδιο.
Εγκατάσταση της λάμας-οδηγού και της αλυσίδας
του πριονιού (Εικ. D-H)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αιχμηρή αλυσίδα. Φοράτε πάντα
προστατευτικά γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η αλυσίδα
είναι αιχμηρή και μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αιχμηρή κινούμενη αλυσίδα. Για
αποτροπή της αθέλητης έναρξης λειτουργίας, βεβαιωθείτε
ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο, πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού
τραυματισμού.
Εάν η αλυσίδα πριονιού (5) και η λάμα-οδηγός (4) είναι
ξεχωριστά συσκευασμένες στο χαρτοκιβώτιο, η αλυσίδα
πρέπει να συνδεθεί στη λάμα, και μαζί πρέπει να συνδεθούν
στον κορμό του εργαλείου.
uΤοποθετήστε το πριόνι πάνω σε μια επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια.
uΠεριστρέψτε το παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7)
αριστερόστροφα με το κλειδί Άλεν (16) που παρέχεται.
uΑφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού (6), καθώς και
το παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7).
uΦορώντας προστατευτικά γάντια, πιάστε την αλυσίδα του
πριονιού (5) και περάστε τη γύρω από τη λάμα-οδηγό (4),
διασφαλίζοντας ότι τα δόντια είναι στραμμένα προς τη
σωστή κατεύθυνση (Εικ. H).
162
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΒεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα έχει τοποθετηθεί σωστά μέσα
στην αυλάκωση σε όλη την περίμετρο της λάμας-οδηγού.
uΤοποθετήστε την αλυσίδα του πριονιού γύρω από τον
οδοντωτό τροχό (19). Ταυτόχρονα ευθυγραμμίζετε τη
σχισμή στη λάμα-οδηγό με τον πείρο ( 20 ) για το τέντωμα
της αλυσίδας και το μπουλόνι ( 21 ), πάνω στη βάση του
εργαλείου, όπως φαίνεται στην Εικ. E.
uΑφού είναι η αλυσίδα στη θέση της, κρατήστε τη λάμα
καθοδήγησης ακίνητη και επανατοποθετήστε το κάλυμμα
οδοντωτού τροχού (6). Εγκαταστήστε πρώτα το πίσω
μέρος του συγκροτήματος καλύμματος οδοντωτού τροχού,
περιστρέψτε το προς τα κάτω και βεβαιωθείτε ότι η
οπή μπουλονιού στο κάλυμμα ευθυγραμμίζεται με το
μπουλόνι (21), στο κύριο περίβλημα.
uΕγκαταστήστε το παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7) και
περιστρέψτε το δεξιόστροφα με το παρεχόμενο κλειδί (16)
μέχρι να σφίξει, και κατόπιν λασκάρετε το παξιμάδι κατά
μία πλήρη στροφή, ώστε να μπορεί να τεντωθεί σωστά η
αλυσίδα του πριονιού.
uΠεριστρέψτε το κουμπί τεντώματος αλυσίδας (8)
δεξιόστροφα για να αυξήσετε την τάνυση, όπως δείχνει η
Εικ. D. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού (5) είναι
σφιχτή περιμετρικά στη λάμα-οδηγό (4). Συσφίξτε το
παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7) μέχρι να είναι σφιχτό.
uΑκολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα Ρύθμιση της
τάνυσης της αλυσίδας.
Ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας (Εικ. D-H)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λανθασμένη τάνυση της αλυσίδας του
πριονιού μπορεί να προκαλέσει έξοδό της από τη λάμα-οδηγό
και αυτό να έχει ως συνέπεια σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού πρέπει να
ρυθμίζεται τακτικά πριν από κάθε χρήση.
uΜε το αλυσοπρίονο ακόμα πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια, ελέγξτε την τάνυση της αλυσίδας του
πριονιού (5). Η τάνυση είναι σωστή όταν αφού τραβήξετε
με μικρή δύναμη την αλυσίδα του πριονιού (3 mm)
από τη λάμα-οδηγό (4) χρησιμοποιώντας τον δείκτη
και τον αντίχειρά σας, όπως δείχνει η Εικ. F, η αλυσίδα
επανέρχεται στη λάμα. Στην κάτω πλευρά, δεν πρέπει
να υπάρχει "κοιλιά" ανάμεσα στη λάμα-οδηγό και στην
αλυσίδα, όπως δείχνει η Εικ. G.
uΓια να ρυθμίσετε την τάνυση της αλυσίδας πριονιού,
λασκάρετε το παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7).
uΠεριστρέψτε τη βίδα τάνυσης αλυσίδας ( 8 ) στο
μπροστινό μέρος του περιβλήματος χρησιμοποιώντας το
άκρο του κλειδιού με την ίσια μύτη του κλειδιού Άλεν (16).
uΕλέγξτε την τάνυση της αλυσίδας πριονιού και
προσαρμόστε την εάν χρειάζεται.
uΜην τεντώνετε υπερβολικά την αλυσίδα, καθώς αυτό
θα προκαλέσει υπερβολική φθορά και θα μειώσει τη
διάρκεια ζωής της λάμας-οδηγού και της ίδιας της
αλυσίδας του πριονιού.
Η υπερβολική τάνυση επίσης μειώνει τον αριθμό των
κλαδιών που μπορείτε να κόψετε ανά φόρτιση της
μπαταρίας.
uΌταν είναι σωστή η τάνυση της αλυσίδας του πριονιού,
σφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7) μέχρι να είναι
σφιχτό. Συσφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης λάμας (7) στα (8
Nm).
uΜια καινούργια αλυσίδα επιμηκύνεται ελαφρά κατά τις
πρώτες λίγες ώρες χρήσης. Είναι σημαντικό να ελέγχετε
την τάνυση συχνά (αφού αποσυνδέσετε την μπαταρία
αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών) κατά τις δύο πρώτες
ώρες χρήσης.
Αντικατάσταση της αλυσίδας του πριονιού
(Εικ. D-H)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αιχμηρή κινούμενη αλυσίδα. Για
αποτροπή της αθέλητης έναρξης λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι
η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο, πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού
τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Φοράτε πάντα προστατευτικά
γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η αλυσίδα είναι αιχμηρή
και μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ταχύτητα της αλυσίδας του προϊόντος αυτού
είναι 8.6 m/s. Χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες ονομαστικής
ταχύτητας άνω των 8.6 m/s.
uΤοποθετήστε το πριόνι πάνω σε μια επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια.
uΑφαιρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού (6) όπως
περιγράφεται στην ενότητα Εγκατάσταση της λάμας-
οδηγού και της αλυσίδας του πριονιού.
uΓια να αφαιρέσετε την αλυσίδα του πριονιού (5),
περιστρέψτε τη βίδα τεντώματος αλυσίδας (8) στο
μπροστινό μέρος του περιβλήματος χρησιμοποιώντας
το άκρο του κλειδιού με ίσια μύτη κατσαβιδιού. Η
αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας επιτρέπει στη
λάμα-οδηγό (4) να υποχωρήσει και μειώνει την τάνυση
στην αλυσίδα έτσι ώστε αυτή να μπορεί να αφαιρεθεί.
uΦορώντας προστατευτικά γάντια, πιάστε την αλυσίδα του
πριονιού και ανυψώστε την έξω από την αυλάκωση της
λάμας-οδηγού.
uΑλλάζετε πλευρά στη λάμα-οδηγό κάθε φορά που
αντικαθιστάτε την αλυσίδα, για να εξασφαλίσετε
ομοιόμορφη φθορά.
uΤοποθετήστε την καινούργια αλυσίδα μέσα στην
αυλάκωση της λάμας-οδηγού και βεβαιωθείτε ότι τα
δόντια του πριονιού δείχνουν στη σωστή κατεύθυνση
ώστε ταιριάζουν το βέλος και το γραφικό αλυσίδας
πριονιού στο κάλυμμα οδοντωτού τροχού (6) όπως
φαίνεται στην Εικ. H.
uΑκολουθήστε τις οδηγίες για την Εγκατάσταση της λάμας-
οδηγού και της αλυσίδας του πριονιού.
163
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ανταλλακτική αλυσίδα και λάμα διατίθενται στο πλησιέστερο
τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Αυτό το αλυσοπρίονο χρειάζεται ανταλλακτική αλυσίδα
(304 mm).
Ανταλλακτική λάμα (304 mm).
Λίπανση με λάδι της αλυσίδας του πριονιού και της
λάμας-οδηγού (Εικ. I)
Αυτόματο σύστημα λίπανσης με λάδι
Αυτό το αλυσοπρίονο διαθέτει αυτόματο σύστημα λίπανσης
με λάδι με το οποίο λιπαίνονται διαρκώς η αλυσίδα του
πριονιού και η λάμα-οδηγός.
Ο δείκτης στάθμης λαδιού (10) δείχνει τη στάθμη του λαδιού
στο αλυσοπρίονο. Αν το δοχείο του λαδιού είναι γεμάτο μόνο
κατά το ένα τέταρτο ή λιγότερο, αφαιρέστε την μπαταρία από
το αλυσοπρίονο και γεμίστε πάλι το δοχείο λαδιού με τον
σωστό τύπο λαδιού.
Πάντα αδειάζετε το ρεζερβουάρ λαδιού όταν τελειώνετε τις
εργασίες κοπής.
Πάντα αδειάζετε το ρεζερβουάρ λαδιού πριν φυλάξετε ή
αποθηκεύσετε αυτή τη μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε αυτό το αλυσοπρίονο
χωρίς λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας,
βιοδιασπώμενο λάδι λίπανσης λάμας και αλυσίδας πριονιού,
για να επιτυγχάνετε τη σωστή λίπανση αλυσίδας και λάμας.
Κατά το κλάδεμα δέντρων, συνιστάται φυτικής βάσης λάδι
λίπανσης λάμας και αλυσίδας πριονιού, επειδή τα ορυκτέλαια
μπορεί να βλάψουν τα δένδρα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
ακάθαρτο, χρησιμοποιημένο ή μολυσμένο λάδι. Αν το κάνετε,
μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο.
Γέμισμα του ρεζερβουάρ λαδιού
uΞεβιδώστε αριστερόστροφα και κατόπιν αφαιρέστε το
πώμα λαδιού (9). Γεμίστε το δοχείο με το συνιστώμενο
λάδι λάμας και αλυσίδας έως ότου η στάθμη του
λαδιού έχει φθάσει στο πάνω μέρος του δείκτη στάθμης
λαδιού (10).
uΕπανατοποθετήστε το πώμα λαδιού και σφίξτε το
δεξιόστροφα.
uΠεριοδικά απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο και ελέγχετε
τον δείκτη στάθμης λαδιού για να διασφαλίσετε ότι
λιπαίνονται σωστά η λάμα και η αλυσίδα. Περιοδικά
απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο και ελέγχετε τον δείκτη
στάθμης λαδιού για να διασφαλίσετε ότι λιπαίνονται
σωστά η λάμα και η αλυσίδα.
Μεταφορά του αλυσοπρίονου (Εικ. J)
uΠάντα απενεργοποιείτε τη μονάδα, αφαιρείτε την
μπαταρία και καλύπτετε τη λάμα-οδηγό (4) με τη θήκη
λάμας-οδηγού (11) όταν μεταφέρετε το πριόνι.
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αφαιρέστε το
πακέτο μπαταριών πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε προσαρτήματα ή
αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. K)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, πάντα χρησιμοποιείτε τη σωστή τοποθέτηση
των χεριών όπως δείχνει η εικόνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, πάντα κρατάτε σταθερά το εργαλείο σε
αναμονή απότομης αντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται το αριστερό
χέρι στην μπροστινή λαβή (13) με το δεξιό χέρι στην πίσω
λαβή (12).
Χρήση του αλυσοπρίονου (Εικ. K)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που
αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό ατόμων.
uΠροφυλακτήρας από την ανάδραση που θα μπορούσε
να προκαλέσει σοβαρότατο τραυματισμό ή θάνατο.
Ανατρέξτε στις ενότητες Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία και Γενικές
προειδοποιήσεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα και Αιτίες
ανάδρασης και αποτροπή της από τον χειριστή και
Χαρακτηριστικά ασφαλείας κατά της ανάδρασης, για να
αποτραπεί ο κίνδυνος της ανάδρασης.
uΜην τεντώνεστε υπερβολικά. Μην κόβετε πάνω από το
ύψος του στήθους. Βεβαιωθείτε ότι στηρίζεστε σταθερά
στα πόδια σας. Διατηρείτε τα πόδια σας ελαφρά ανοικτά.
Μοιράζετε το βάρος σας ομοιόμορφα και στα δύο πόδια.
uΧρησιμοποιήστε σταθερή λαβή με το αριστερό σας χέρι
στην μπροστινή λαβή (13) και το δεξιό σας χέρι στην
πίσω λαβή (12) έτσι ώστε το σώμα σας να είναι αριστερά
της λάμας-οδηγού (4).
uΜην κρατάτε το αλυσοπρίονο από το φρένο αλυσίδας/
μπροστινό προφυλακτήρα χεριού (3). Διατηρείτε τον
αγκώνα του αριστερού χεριού "κλειδωμένο" ώστε το
αριστερό χέρι να είναι τεντωμένο για να μπορεί να
αντισταθεί σε τυχόν ανάδραση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε λαβή όπου τα
χέρια διασταυρώνονται (αριστερό χέρι στην πίσω λαβή και
δεξιό χέρι στην μπροστινή λαβή).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ποτέ μην αφήνετε κανένα μέρος του
σώματός σας να είναι σε ευθεία με τη λάμα-οδηγό όταν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο.
164
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
uΠοτέ μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι ενώ βρίσκεστε πάνω
σε δέντρο, σε οποιαδήποτε άβολη θέση ή πάνω σε κινητή
σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή επιφάνεια. Μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του πριονιού με αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό.
uΔιατηρείτε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία με πλήρη
ταχύτητα σε όλη τη διάρκεια της κοπής.
uΑφήνετε την αλυσίδα του πριονιού να κόβει για
λογαριασμό σας. Πρέπει να ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση.
Μην πιέζετε το αλυσοπρίονο στο τέλος της κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο,
έχετε πάντα το φρένο αλυσίδας συμπλεγμένο και την
μπαταρία εκτός του εργαλείου.
Ενεργοποίηση του φρένου αλυσίδας (Εικ. K, L)
Το αλυσοπρίονό σας διαθέτει ένα σύστημα φρένου αλυσίδας,
για να σταματά η αλυσίδα γρήγορα σε περίπτωση
ανάδρασης.
uΒεβαιωθείτε ότι το φρένο αλυσίδας/μπροστινός
προφυλακτήρας χεριού (3) είναι στην μπροστινή θέση.
uΕισάγετε το πακέτο μπαταριών (14) στον φορτιστή.
uΤραβήξτε το φρένο αλυσίδας / μπροστινό προφυλακτήρα
χεριού (3) προς την μπροστινή λαβή (13) ώστε να έρθει
στη θέση "ετοιμότητας" όπως φαίνεται στην Εικ. L.
uΤο εργαλείο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
uΜετά τη χρήση, επαναφέρετε το φρένο αλυσίδας/
μπροστινό προφυλακτήρα χεριού στην μπροστινή θέση.
uΑφαιρέστε την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση ανάδρασης, το αριστερό χέρι σας
θα έρθει σε επαφή με τον μπροστινό προφυλακτήρα,
σπρώχνοντάς τον προς τα εμπρός, στην κατεύθυνση του
αντικειμένου εργασίας. Έτσι το εργαλείο θα σταματήσει.
Δοκιμή του φρένου αλυσίδας (Εικ. L)
Δοκιμάζετε το φρένο αλυσίδας πριν από κάθε χρήση για να
βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά.
uΤοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε μια επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού (5)
δεν θα έρθει σε επαφή με το έδαφος.
uΚρατήστε το αλυσοπρίονο σταθερά και με τα δύο χέρια
και ενεργοποιήστε το.
uΠεριστρέψτε το αριστερό σας χέρι προς τα εμπρός γύρω
από την μπροστινή λαβή (13) ώστε το πίσω μέρος του
χεριού σας να έρθει σε επαφή με το φρένο αλυσίδας
/ μπροστινό προφυλακτήρα χεριού (3) και σπρώξτε
το προς τα εμπρός, προς το αντικείμενο εργασίας. Η
αλυσίδα του πριονιού θα πρέπει να σταματήσει αμέσως.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το πριόνι δεν σταματήσει αμέσως,
σταματήστε άμεσα τη χρήση του και φέρτε το στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε να έχετε θέσει το φρένο
αλυσίδας σε ετοιμότητα πριν την κοπή.
Διακόπτης On/Off (Εικ. M)
Πάντα να βεβαιώνεστε για καλή στήριξη στα πόδια σας και
να κρατάτε το αλυσοπρίονο σταθερά και με τα δύο χέρια, με
τον αντίχειρα και τα δάκτυλα να περιβάλλουν και τις δύο
λαβές.
uΓια να ενεργοποιήσετε τη μονάδα, πιέστε κάτω τον μοχλό
ασφάλισης (2), που φαίνεται στην Εικ. M και πιέστε τη
σκανδάλη (1). Μόλις ενεργοποιηθεί η μονάδα, μπορείτε
να ελευθερώσετε τον μοχλό ασφάλισης.
uΓια να συνεχίσει να λειτουργεί η μονάδα, πρέπει
να συνεχίσετε να πιέζετε τη σκανδάλη. Για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα, ελευθερώστε τη σκανδάλη.
Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού (Εικ. N - P)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αιχμηρή αλυσίδα. Φοράτε πάντα προστατευτικά
γάντια όταν πιάνετε την αλυσίδα. Η αλυσίδα είναι αιχμηρή
και μπορεί να σας κόψει και χωρίς να κινείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αιχμηρή κινούμενη αλυσίδα. Για
αποτροπή της αθέλητης έναρξης λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι
η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν
πραγματοποιήσετε τις παρακάτω διαδικασίες. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρού
τραυματισμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα κοπτικά της αλυσίδας θα στομώσουν
αμέσως αν έρθουν σε επαφή με το έδαφος ή ένα καρφί κατά
τη διάρκεια της κοπής.
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του
αλυσοπρίονου, είναι σημαντικό να διατηρείτε καλά
ακονισμένα τα δόντια της αλυσίδας του πριονιού.
Ακολουθείτε τις παρακάτω χρήσιμες συμβουλές για το σωστό
ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού:
uΓια τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε μια λίμα
των 4,5 mm και ένα εξάρτημα συγκράτησης της λίμας
ή έναν οδηγό λίμας, για να ακονίσετε την αλυσίδα του
πριονιού σας. Έτσι θα εξασφαλίσετε ότι θα έχετε πάντα
τις σωστές γωνίες ακονίσματος.
uΤοποθετήστε το εξάρτημα συγκράτησης λίμας επίπεδα
πάνω στην πάνω πλάκα και στο ρυθμιστή βάθους κοπής
του κοπτικού της αλυσίδας.
uΔιατηρήστε τη σωστή γραμμή γωνίας λιμαρίσματος 30°
για την πάνω πλάκα (22) στον οδηγό λίμας που είναι
παράλληλος με την αλυσίδα (λίμα σε γωνία 60° από
την αλυσίδα όπως φαίνεται από το πλάι) όπως δείχνει η
εικόνα.
uΑκονίστε πρώτα τα κοπτικά στη μία πλευρά της
αλυσίδας. Λιμάρετε από την εσωτερική πλευρά κάθε
κοπτικού αλυσίδας προς την εξωτερική. Κατόπιν γυρίστε
το πριόνι σας από την άλλη πλευρά και επαναλάβετε τις
διαδικασίες (2, 3, 4) για τα κοπτικά στην άλλη πλευρά της
αλυσίδας.
165
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα για να
λιμάρετε τα πάνω τμήματα των ρυθμιστών βάθους (τμήμα
του κρίκου αλυσίδα που βρίσκεται μπροστά από το κοπτικό)
ώστε να είναι περίπου (0,635 mm) κάτω από τις μύτες των
κοπτικών όπως δείχνει η εικόνα παρακάτω.
uΔιατηρείτε όλα τα μήκη κοπτικών ίσα, όπως δείχνει η
Εικ. O.
uΑν υπάρχει ζημιά στην επιφάνεια χρωμίου των πάνω
πλακών ή των πλευρικών πλακών, λιμάρετε και
αφαιρέστε αυτή τη ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά το λιμάρισμα, το κοπτικό της αλυσίδας θα
είναι αιχμηρό, να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά τη
διαδικασία αυτή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε φορά που τροχίζεται η αλυσίδα, χάνει
μέρος των ιδιοτήτων χαμηλής ανάδρασης που έχει, και
επομένως πρέπει να αυξάνετε την προσοχή σας. Συνιστάται
να μην ακονίζετε μια αλυσίδα πριονιού περισσότερες από
τέσσερις φορές.
Φύλαξη του κλειδιού Άλεν (Εικ. Q)
Όταν δεν χρησιμοποιείται το κλειδί Άλεν (16), πρέπει να
φυλάσσεται στη θέση φύλαξης κλειδιού Άλεν (17) που
βρίσκεται κάτω από το εργαλείο.
Τραβήξτε το κλειδί Άλεν από τη θέση φύλαξης κλειδιού Άλεν
για να το αφαιρέσετε.
Σπρώξτε το κλειδί Άλεν στη θέση φύλαξης κλειδιού Άλεν για
να το φυλάξετε.
Σύστημα ραγών τοίχου Stanley (Εικ. R, S)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, απενεργοποιείτε τη μονάδα και αφαιρείτε το
πακέτο μπαταριών πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή
αξεσουάρ. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, αν υπάρχει ζημιά είτε στον ενσωματωμένο
γάντζο ανάρτησης σε σύστημα ραγών τοίχου Stanley είτε στο
ίδιο το σύστημα ραγών τοίχου, μη χρησιμοποιείτε αυτές τις
δυνατότητες. Αν υπάρχει ζημιά είτε στον ενσωματωμένο
γάντζο ανάρτησης σε σύστημα ραγών τοίχου Stanley είτε στο
ίδιο το σύστημα ραγών τοίχου Stanley, τότε δεν θα μπορεί να
υποστηριχτεί το βάρος του εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού, ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο σε υπερυψωμένη
θέση και μην αναρτάτε αντικείμενα από τον ενσωματωμένο
γάντζο ανάρτησης. Αναρτάτε εργαλείο στο Σύστημα ραγών
τοίχου Stanley ΜΟΝΟ με χρήση του ενσωματωμένου γάντζου
ανάρτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο ενσωματωμένος γάντζος ανάρτησης
για σύστημα ραγών τοίχου Stanley προορίζεται μόνο για την
τοποθέτηση του εργαλείου σε ένα σύστημα ραγών τοίχου
Stanley.
Μη χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο γάντζο ανάρτησης για
τοποθέτηση του εργαλείου σε οποιαδήποτε επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο ενσωματωμένος γάντζος ανάρτησης σε
σύστημα ραγών τοίχου Stanley δεν είναι άγκιστρο ζώνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν αναρτάτε αντικείμενα σε μια ράγα
ενός συστήματος ραγών τοίχου Stanley, αφήνετε επαρκείς
αποστάσεις ανάμεσα στα εργαλεία ώστε να μην υπερβείτε το
βάρος των 35 kg ανά τρέχον πόδι μήκους του συστήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο
βεβαιωθείτε ότι ο ενσωματωμένος γάντζος ανάρτησης σε
σύστημα ραγών τοίχου Stanley έχει επιστραφεί στην αρχική
του θέση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα αξεσουάρ για σύστημα ραγών τοίχου
Stanley μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για την
τοποθέτηση συμβατών εργαλείων στο σύστημα ραγών τοίχου
Stanley.
Απενεργοποιήστε το εργαλείο, αφαιρέστε το πακέτο
μπαταριών και αφαιρέστε τα αξεσουάρ.
Εγκαταστήστε τη θήκη λάμας-οδηγού (11) στη λάμα-
οδηγό (4).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οποιοδήποτε προϊόν με εκτεθειμένα κοπτικά
δόντια επιτρέπεται να τοποθετηθεί σε σύστημα ραγών
τοίχου Stanley μόνο αφού καλυφθούν με ασφάλεια τα δόντια.
Τοποθετήστε τον ενσωματωμένο γάντζο ανάρτησης (23) στο
σύστημα ραγών τοίχου Stanley Trackwall όπως δείχνει η
Εικ. R, S. Όταν ασφαλίσει στη θέση του παράγεται
χαρακτηριστικός ήχος κλικ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα αξεσουάρ συστήματος ραγών τοίχου Stanley
Trackwall που συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας
διατίθενται έναντι πρόσθετης χρέωσης στον τοπικό σας
αντιπρόσωπο ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Κοινές τεχνικές κοπής
Υλοτόμηση (Εικ. T, U)
Η διαδικασία κοπής και ρίψης ενός δέντρου. Μην υλοτομείτε
δέντρα σε συνθήκες μεγάλης έντασης ανέμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η υλοτόμηση μπορεί να καταλήξει σε
τραυματισμό ατόμων. Θα πρέπει να γίνεται από εκπαιδευμένο
άτομο.
Πρέπει να σχεδιάζετε και να καθαρίζετε από εμπόδια μια
οδός διαφυγής όπως χρειάζεται, πριν αρχίσετε τις τομές. Η
οδός διαφυγής θα πρέπει να εκτείνεται προς τα πίσω, και
διαγώνια σε σχέση με το πίσω μέρος της αναμενόμενης
γραμμής πτώσης, όπως φαίνεται παρακάτω.
uΠριν αρχίσετε την εργασία υλοτόμησης, εξετάστε τη
φυσική κλίση του δέντρου, τη θέση των μεγαλύτερων
κλάδων και την κατεύθυνση του ανέμου, για να κρίνετε
προς ποια κατεύθυνση θα πέσει το δέντρο. Έχετε
σε άμεση ετοιμότητα σφήνες (από ξύλο, πλαστικό ή
αλουμίνιο) και ένα βαρύ ξυλόσφυρο.
166
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αφαιρέστε χώμα, πέτρες, χαλαρά κομμάτια φλοιού,
καρφιά, συνδετήρες και σύρματα από το δέντρο στο
οποίο θα γίνουν οι τομές υλοτόμησης.
uΚάτω τομή εγκοπής - Κάνετε την εγκοπή έως το 1/3 της
διαμέτρου του δέντρου, κάθετα ως προς την κατεύθυνση
κοπής. Πραγματοποιήστε πρώτα την κάτω οριζόντια
τομή εγκοπής. Αυτό θα συμβάλει στην αποφυγή του
μαγκώματος είτε της αλυσίδας του πριονιού είτε της
λάμας-οδηγού όταν πραγματοποιείτε τη δεύτερη τομή
εγκοπής, όπως φαίνεται παρακάτω.
uΠίσω τομή υλοτόμησης - Κάνετε την πίσω τομή
υλοτόμησης τουλάχιστον 51 mm πιο ψηλά από την
οριζόντια τομή εγκοπής. Διατηρήστε την πίσω τομή
υλοτόμησης παράλληλη με την οριζόντια τομή εγκοπής.
Εκτελέστε την πίσω τομή υλοτόμησης έτσι ώστε να
παραμείνει αρκετή ποσότητα ξύλου για να ενεργήσει
ως άρθρωση. Το ξύλο άρθρωσης εμποδίζει το ξύλο να
συστραφεί και να πέσει σε λανθασμένη κατεύθυνση.
Μην κάνετε τομές στο τμήμα του ξύλου που χρησιμεύει ως
άρθρωση, όπως φαίνεται παρακάτω.
uΚαθώς η τομή υλοτόμησης πλησιάζει στην άρθρωση,
το δέντρο θα πρέπει να αρχίσει να πέφτει. Αν υπάρχει
οποιαδήποτε πιθανότητα το δέντρο να μην πέσει στην
επιθυμητή κατεύθυνση ή να γείρει προς τα πίσω και να
κάνει την αλυσίδα του πριονιού να μαγκώσει, σταματήστε
να κόβετε πριν ολοκληρωθεί η τομή υλοτόμησης και
χρησιμοποιήστε σφήνες για να ανοίξετε την τομή
και να ρίξετε το δέντρο προς την επιθυμητή γραμμή
πτώσης. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει, αφαιρέστε
το αλυσοπρίονο από την τομή, σταματήστε το μοτέρ,
αφήστε κάτω το αλυσοπρίονο και χρησιμοποιήστε τη
σχεδιασμένη οδό διαφυγής. Να είστε σε εγρήγορση για
τυχόν κλαδιά που μπορεί να πέσουν και προσέχετε πού
πατάτε.
Αποκλάδωση (Εικ. V)
Αφαίρεση των κλαδιών από υλοτομημένο δέντρο. Κατά την
αποκλάδωση, αφήστε τα μεγαλύτερα, κατώτερα κλαδιά, ώστε
να στηρίζουν τον κορμό στο έδαφος. Αφαιρείτε τα μικρά
κλαδιά με μια ενέργεια κοπής. Οι κλάρες που βρίσκονται
υπό μηχανική τάση πρέπει να κόβονται από το κάτω μέρος
της κλάρας προς το πάνω, για αποφυγή του μαγκώματος
του αλυσοπρίονου, όπως φαίνεται στην Εικ. V. Κόβετε τα
κλαδιά από την αντίθετη πλευρά έτσι ώστε ο κορμός του
δέντρου να βρίσκεται ανάμεσα σε σας και στο πριόνι. Ποτέ
μην εκτελείτε κοπές με το πριόνι ανάμεσα στα πόδια σας και
μην τοποθετείτε τα πόδια σας εκατέρωθεν του κλαδιού που
πρόκειται να κόψετε.
Τεμαχισμός (Εικ. W, X, Y, Z)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Συνιστάται οι άπειροι χρήστες να
εξασκηθούν στην κοπή με ξύλο που είναι στηριγμένο σε
καβαλέτο.
Η κοπή ενός υλοτομημένου δέντρου ή κορμού σε τμήματα
ορισμένου μήκους. Ο τρόπος κοπής εξαρτάται από τον τρόπο
στήριξης του κορμού. Χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι
δυνατόν, όπως δείχνει η Εικ. W.
uΠάντα να ξεκινάτε μια τομή με την αλυσίδα του πριονιού
να κινείται με πλήρη ταχύτητα.
uΤοποθετήστε το κάτω δόντι του αλυσοπρίονου πίσω
από την περιοχή της αρχικής τομής, όπως φαίνεται στην
Εικ. W.
uΕνεργοποιήστε το αλυσοπρίονο και κατόπιν περιστρέψτε
την αλυσίδα του πριονιού και τη λάμα προς τα κάτω ώστε
να εισέλθουν στο δέντρο, χρησιμοποιώντας το δόντι του
αλυσοπρίονου ως σημείο άρθρωσης.
uΑφού το αλυσοπρίονο φθάσει σε γωνία 45°, οριζοντιώστε
πάλι το αλυσοπρίονο και επαναλάβετε τα βήματα έως
ότου ολοκληρωθεί η κοπή.
uΌταν το δέντρο υποστηρίζεται σε όλο το μήκος του, Εικ.
X, πραγματοποιήστε μια τομή από το πάνω μέρος (άνω
τομή τεμαχισμού), αλλά αποφύγετε να κόψετε το έδαφος,
γιατί έτσι το πριόνι σας θα στομώσει γρήγορα.
uΌταν υποστηρίζεται στο ένα άκρο, Εικ. Y, πρώτα κόψτε
1/3 της διαμέτρου από την κάτω πλευρά (κάτω τομή
τεμαχισμού). Κατόπιν πραγματοποιήστε την τελική τομή
με άνω τομή τεμαχισμού μέχρι να συναντήσετε την πρώτη
τομή, όπως δείχνει η Εικ. Y.
uΌταν υποστηρίζεται και στα δύο άκρα, Εικ. Z. Πρώτα
κόψτε 1/3 της διαμέτρου με την άνω τομή τεμαχισμού.
Κατόπιν πραγματοποιήστε την τελική τομή με κάτω τομή
τεμαχισμού κατά τα 2/3 μέχρι να συναντήσετε την πρώτη
τομή, όπως δείχνει η Εικ. Z.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το εργαλείο δεν
ενεργοποιείται
Το κουμπί ασφάλισης
δεν είναι πατημένο.
Πατήστε το κουμπί
ασφάλισης.
Δεν έχει τοποθετηθεί η
μπαταρία
Τοποθετήστε την
μπαταρία
Η μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη
Φορτίστε την
μπαταρία
Η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
Αφαιρέστε και
τοποθετήστε ξανά την
μπαταρία
Η αλυσίδα δεν
ακινητοποιείται εντός
2 δευτερολέπτων,
όταν
απενεργοποιείται το
εργαλείο
Η αλυσίδα είναι πολύ
χαλαρή
Ελέγξτε την τάνυση της
αλυσίδας
167
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η μπάρα/αλυσίδα
φαίνονται θερμές/
καπνίζουν
Άδειο ρεζερβουάρ
λαδιού
Ελέγξτε τη στάθμη στο
ρεζερβουάρ λαδιού
Φραγμένη οπή λαδιού
στη λάμα αλυσίδας
Καθαρίστε τις οπές
λαδιού και καθαρίστε
την αυλάκωση γύρω
από το άκρο της λάμας
αλυσίδας.
Η αλυσίδα είναι
υπερβολικά
τεντωμένη
Ελέγξτε την τάνυση της
αλυσίδας
Ο οδοντωτός τροχός
της λάμας-οδηγού
αλυσίδας χρειάζεται
λίπανση
Λιπάνετε τον οδοντωτό
τροχό της
λάμας-οδηγού
Το αλυσοπρίονο δεν
κόβει καλά
Αλυσίδα τοποθετημένη
ανάποδα
Ελέγξτε/τροποποιήστε
την κατεύθυνση της
αλυσίδας
Ακονίστε
Το αλυσοπρίονο δεν
χρησιμοποιεί λάδι
Άχρηστα υλικά μέσα
στο ρεζερβουάρ
λαδιού
Αδειάστε το λάδι από
το ρεζερβουάρ λαδιού
και αντικαταστήστε
το
Φραγμένη οπή λαδιού
στο πώμα
Αφαιρέστε τα άχρηστα
υλικά από την οπή
Άχρηστα υλικά στη
λάμα αλυσίδας
Αφαιρέστε τα άχρηστα
υλικά και καθαρίστε τη
λάμα αλυσίδας
Άχρηστα υλικά στην
έξοδο λαδιού
Αφαιρέστε τα άχρηστα
υλικά
Το αλυσοπρίονο
σταματά ξαφνικά κατά
τη χρήση
Η μπαταρία έχει
εξαντληθεί
Ελέγξτε τη φόρτιση της
μπαταρίας πιέζοντας
τον δείκτη κατάστασης
φόρτισης.
Επαναφορτίστε τη
μπαταρία αν
απαιτείται.
Η μπαταρία
υπερθερμάνθηκε
Αφήστε την μπαταρία
να κρυώσει για
τουλάχιστον 30 λεπτά,
προτού συνεχίσετε ή τη
φορτίσετε.
Προστασία ορίου
ρεύματος
Επανεκκινήστε το
αλυσοπρίονο. Αφήνετε
το εργαλείο να
λειτουργήσει με τον
δικό του ρυθμό. Μην
υπερφορτώνετε.
Συντήρηση
Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του
εργαλείου. Συνιστάται να πραγματοποιείτε τους ακόλουθους
ελέγχους σε τακτική βάση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το εργαλείο από την
παροχή ρεύματος δικτύου.
Στάθμη λαδιού
Η στάθμη στο ρεζερβουάρ δεν πρέπει να πέφτει κάτω από το
ένα τέταρτο της μέγιστης.
Αλυσίδα πριονιού και λάμα-οδηγός αλυσίδας
u Μετά από κάθε λίγες ώρες χρήσης και πριν τη φύλαξη,
αφαιρέστε τη λάμα-οδηγό και την αλυσίδα πριονιού και
καθαρίστε τις σχολαστικά.
u Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι καθαρός και δεν
έχει κατάλοιπα.
u Λαδώστε την άκρη του οδοντωτού τροχού και τη λάμα
αλυσίδας μέσω των οπών λίπανσης του οδοντωτού
τροχού. Έτσι εξασφαλίζεται η ομοιόμορφη κατανομή της
φθοράς γύρω από τις ράγες της λάμας-οδηγού.
Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού
Για την καλύτερη δυνατόν απόδοση του εργαλείου, είναι
σημαντικό να διατηρείτε τα δόντια της αλυσίδας πριονιού
ακονισμένα.
Οι οδηγίες για αυτήν τη διαδικασία βρίσκονται στο πακέτο
του ακονιστή.
Αντικατάσταση φθαρμένων αλυσίδων πριονιού
Ανταλλακτικές αλυσίδες πριονιού διατίθενται από
καταστήματα ή κέντρα σέρβις της STANLEY FATMAX.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Ικανότητα κοπής της αλυσίδας πριονιού
Τα κοπτικά της αλυσίδας πριονιού θα στομώσουν αμέσως
εάν έρθουν σε επαφή με το έδαφος ή ένα καρφί κατά τη
διάρκεια της κοπής.
Τάνυση της αλυσίδας πριονιού
Ελέγχετε τακτικά την τάνυση της αλυσίδας του πριονιού.
Τι πρέπει να κάνετε αν το αλυσοπρίονο χρειάζεται
επισκευή;
Το αλυσοπρίονό σας κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις
σχετικές προδιαγραφές ασφαλείας. Οι επισκευές θα πρέπει
να γίνονται μόνο από ειδικευμένους τεχνικούς και με τη χρήση
αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών, διαφορετικά υπάρχει
το ενδεχόμενο σοβαρού κινδύνου για το χρήστη. Συνιστούμε
να φυλάσσετε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
168
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SFMCCS730
Τάση VDC
18
Μήκος λάμας mm
300
Ταχύτητα αλυσίδας
(χωρίς φορτίο)
m/s
6,7
Μέγιστο μήκος κοπής mm
250
Χωρητικότητα δοχείου
λαδιού
ml
150
Βάρος kg 2,51 (χωρίς αλυσίδα πριονιού λάμα-οδηγό, κάλυμμα
λάμας-οδηγού, λάδι, μπαταρία)
Φορτιστής SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Τάση εισόδου VAC 230 230 230
Τάση εξόδου VDC 18 18 18
Ρεύμα A1,25 2 4
Μπατα-
ρία
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Τάση VDC 18 18 18 18
Χωρητι-
κότητα
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Τύπος Li-Ion
(ιόντων
λιθίου)
Li-Ion
(ιόντων
λιθίου)
Li-Ion
(ιόντων
λιθίου)
Li-Ion
(ιόντων
λιθίου)
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 62841:
LpA (ηχητική πίεση) 87 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
LWA (ηχητική ισχύς) 99 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1,6 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
σύμφωνα με το EN 62841:
Τιμή εκπομπής κραδασμών (ah) 6,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
SFMCCS730 – Αλυσοπρίονο συμπαγών διαστάσεων
H STANLEY FATMAX δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ,
EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020,
2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V
LWA (μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος) 99 dB(A),
αβεβαιότητα (K)= 1,6 dB(A),
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 101 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
STANLEY FATMAX στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε
στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
STANLEY FATMAX
Patrick Diepenbach
Γενικός διευθυντής, Μπενελούξ
Stanley FatMax,
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)
28/06/2023
Εγγύηση
Η STANLEY FATMAX είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών καθώς και
του Ηνωμένου Βασιλείου.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση
θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις
Προϋποθέσεις της STANLEY FATMAX και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε
να αποκτήσετε τους Όρους και Προϋποθέσεις της
εγγύησης 1 έτους της STANLEY FATMAX και να μάθετε
την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.
com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο STANLEY
FATMAX στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν STANLEY FATMAX που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
169
170
171
NA325764 REV-0 11/2023
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France StanleyBlack&Decker. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 62 chemin de la Bruyère Fax 04 72 20 39 00
69570 Dardilly, France
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
 8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom Enduser[email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
 0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230 Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
  www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye StanleyBlack&DeckerTurkeyAletÜretimTic.Ltd.Şti. Tel. +902166652900
https://tr.blackanddecker.global нчerenköyMahallesiUmutSokak Fax. +902166652901
[email protected] No:10--12/82--83--84Kat:19
 Ataşehir-İstanbul,Türkiye
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
270 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 4DX www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
Jebel Ali (South Zone), Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE
Australia & New Zealand StanleyBlack&Decker Tel. 1800338002(Aus)
810 Whitehorse Road Tel. 0800 339 258 (NZ)
Box Hill VIC 3128, www.stanleytools.com.au
Australia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Stanley SFMCCS730B Handleiding

Categorie
Draadloze kettingzagen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen