Wolf Garten Premio 40 ACA de handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanweisung
Seiten 2-11, 40-46
Gebruiksaanwijzing
Bladzijden 2-3, 12-18, 40-46
Mode d’emploi
Pages 2-3, 19-25, 40-46
Istruzione d’uso
Pagine 2-3, 26-32, 40-46
Instruction manual
Pages 2-3, 33-46
Premio 40 ACA
Esprit 40 AC
Premio 40 AC
2
1 Fangkorb
2 Griffhöheneinstellung: Premio 40 AC/ACA
3 Ein- Ausschalter
4 Gangschaltung: Premio 40 ACA
5 Antriebsbügel: Premio 40 ACA
6 Griffbefestigung
7 Füllstandsanzeige: Premio 40 AC/ACA
8 Heckklappe
9 Schnitthöheneinstellung
10 Ladezustandsanzeige
11 Schaltschlüssel
12 Schnitthöhenanzeige
13 Ladebuchse (Schaltschlüssel entfernen)
14 Wechselakku
1 Grasvangvoorziening
2 Duwboomhoogte instelling: Premio 40 AC/ACA
3 In- en uitschakelar
4 Versnellingen: Premio 40 ACA
5 Aandrijfbeugel: Premio 40 ACA
6 Duwboombefestigung
7 Vulindicator: Premio 40 AC/ACA
8 Achterklep
9 Maaihoogte instelling
10 Accu-capaciteitsaanduiding
11 Contactslot
12 Maaihoogte aanwijzing
13 Laadstation (Schakelsleutel verwijderen)
14 Wisselaccu
1 Bac de ramassage
2 Reglage de la hauteur du guidon:
Premio 40 AC/ACA
3 Interrupteur
4 Embrayage: Premio 40 ACA
5 Etrier du mécanisme d'entraine-
ment: Premio 40 ACA
6 Fixation du guidon
7 Indicateur du niveau de remplissage:
Premio 40 AC/ACA
8 Clapet de sécurité
9 Reglage de la hauteur de coupe
10 Indicateur de l’accu
11 Interrupteur à clef
12 Croquis de la hauteur de coupe
13 Prise de charge
(Retirer la clé de commutation)
14 Accumulateur renouvelable
1 Raccoglierba
2 Regolazione impugnatura: Premio 40 AC/ACA
3 Interruttore per avviare
4 Cambio di marcia: Premio 40 ACA
5 Archi di azionamento: Premio 40 ACA
6 Fissare l‘impugnatura
7 Fissare l‘impugnatura: Premio 40 AC/ACA
8 Deettore
9 Regolazione l‘altezza di taglio
10 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
11 Interruttore a chiave
12 Indicator dell‘altezza di taglio
13 Boccola di alimentazione (Rimuovere la
chiave d’accensione)
14 Batteria sostituibile
1 Grassbox
2 Handle height adjustment: Premio 40 AC/ACA
3 On-/Off-switch
4 Gear shift mechanism: Premio 40 ACA
5 Driving bar: Premio 40 ACA
6 Fitting of handle
7 Filling indicator: Premio 40 AC/ACA
8 Deector plate
9 Height adjustment
10 Battery charge indicator
11 Kley-operated switch
12 Indicator to cutting height
13 Charger socket (Remove the starter key)
14 Rechargeable battery
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione - Description -
12
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De
gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften
en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing
lezen!
Anderen buiten de gevarenzone
houden!
Onze techniek voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek
is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal
tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Het komt op het zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan:
WOLF graszaad „Supra“
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede
voordeel van Supra“ gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad „Loretta“
„Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie
garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon zelfs
zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem „Novaplant®“ voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u
om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF „Novaplant® Supra“ (bevat naast speciale startmest
de hoogwaardige gazonmix „Supra“) of WOLF „Novaplant® Loretta“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix „Loretta“). Met 5 heel
eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte: niet
dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 4,5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie hoger
dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien.
Mesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest:
Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest „Super“
Juli: WOLF gazonmest „Super“ September: WOLF Vital NK plus
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in
de aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) De bomen hebben nu meer behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het
geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: midden mei tot begin september
Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd!
Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht verzwakt het
gras, de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden.
>>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen.
Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexperts
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Veiligheidsvoorschriften
13
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Motor uitschakelen, kontaktsleutel verwijderen wanneer de maaier
gereinigd wordt of verlaten wordt
Sleutelschakelaar
1. Algemene aanwijzingen:
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet
worden gebruikt:
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen)
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere
manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox.
- Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
- Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
- Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
- Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn.
- Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien.
- De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in een kofferruimte laten staan.
- MILIEU: De accu‘s bevatten Pb en dienen dus gerecycled te worden. Kapotte accu‘s laten vervangen bij de dealer en laten recyclen.
2. Voor het maaien:
• Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien.
• Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met
beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken.
• Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen
of weggeslingerd moeten worden verwijderd.
• De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
• Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen
• Controleer de aan de buitenkant van het apparaat gemonteerde leiding en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (breuken). Gebruik het
apparaat alleen in correcte toestand.
• Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren.
• Controleer de grasvangvoorziening regelmatig op slijtage en vervormingen.
• Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen
deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang).
• Controleer voor het gebruik (visueel) of de snijgereedschappen en de bevestigingen ervan niet stomp of beschadigd zijn. Vervang stompe of beschadigde
snijgereedschappen compleet om onbalans te voorkomen.
3. Bij het starten:
- Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn.
- Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt, hetzij dit bij het starten moet worden gekanteld. Als dat het geval is, kantelt u het apparaat niet
verder als nodig is en licht u alleen dat gedeelte dat door de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of beide handen zich in de werkpositie bevinden,
voordat het apparaat weer op de grond wordt teruggezet.
- Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
4. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
- Opletten, gevaar! Het mes draait na.
- Voor het werken aan het mes, het instellen of schoonmaken van de machine, het apparaat uitzetten en de startsleutel verwijderen.
- Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan.
- Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden.
- Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
- Wanneer uw maaier op wieltjes lopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande.
- Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert.
- Maai niet op de steile hellingen.
- Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
- Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon.
- Gebruik het apparaat nooit met beschadigde bescherminrichtingen of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen zoals afbuiginrichtingen en/of grasvangvoor-
zieningen.
- Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
- Breng uwhanden of voeten niet in de buurt van de roterende delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de gazonmaaier zich buiten
de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
- Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
- Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel den eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt.
- Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
- Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
- Voor het verwijderen van de grasvangbak: motor uitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken, de grasvangbakzorgvuldig
bevestigen.
- Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag!
- Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
- Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel eruit en neem de wisselaccu uit de maaier, wanneer u:
a) een geblokkeerd mes wilt los maken
b) voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken
Veiligheidsvoorschriften
14
Gelieve de speciî‚¿eke nationale verordeningen in acht te nemen.
De bevestiging en hoogte-insteling van duwboom - Premio (afb. M1/M2/M3/M4)
PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden.
Bovenste duwboom naar voren klappen M1. De knop voor het bevestigen van de duwboom vast aandraaien M2.
De gehele duwboom naar achter klappen, op de gewenste werkhoog te instellen en de knop fast aan-draaien M3/M4.
Duwbom inklappen - Premio (afb. M4)
Let op! De bowdenkabels mogen niet bekneld raken bij het in- en uitklappen van de stuurstangen.
De handschroeven (2) losdraaien totdat de schroef volledig los is en dan kann de duwboom (3) eenvoudig naar voren geklapt worden.
Onderstuk handgreep met meegeleverde bouten monteren - Esprit (afb. M5)
Bovenstuk handgreep monteren (afb. M6)
Duwboom omhoogklappen. Hand-vleugelmoeren vast aandraaien.
Bescherming tegen kabelbreuk - Premio (afb. M7)
ATTENTIE! De kabel moet altijd in de knikbescherming (A) zitten.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige accucapaciteit altijd
volledig benutten.
De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van verschillende factoren af:
1) het soort gras
2) de structuur van het gras
3) de toestand van het gras
4) de loop-/maaisnelheid
ad 1) Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na een vakantie geschikt.
De maaicapaciteit neemt echter in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet
worden afgeraden.
ad 2) De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte grasmatten, bijv.
golfbanen.
ad 3) De toestand van het gras
De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de maaicapaciteit het hoogst. Voor
het maaien en opvangen van nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is daarbij dan ook het laagst.
c) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de beschadiging.
d) waneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
- Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak.
6. Het onderhoud:
- Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor is uitgeschakeld en de schakelsleutel is verwijderd.
- Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten.
- Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog goed vastzit.
- Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig karwei is engevolgen kan
hebben.
- Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te wek gaan.
- Allen originele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen.
- Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis resp. vreemd voorwerp stuit, schakelt u de maaier uit, verwijdert u de schakelsleutel en
controleert u de beschadiging (deskundige controle door een vakman).
- Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg.
- Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. (ÜBERSETZUNG, ÜBERSETZUNG, ÜBERSETZUNG)
7. Accu:
Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling of onder extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt (zuur) uit de batterijcel ontsnapt,
moet u het volgende in acht nemen:
- Voorkom aanrakingen met de huid.
- Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel af.
- Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem raken, dit moet apart worden afgevoerd.
- Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit en consulteer de arts.
- Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst reinigen en weer gebruiksgereed maken.
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
Montage
In werking stellen
15
ad 4) De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam vlot door
te maaien. De oppervlakte niet tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de
aanwezige accucapaciteit eveneens terug.
Overige aanwijzingen
Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is (Laat het door een vakman slijpen of vervangen!).
Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop en telkens na het maaien worden opgeladen.
De grasvangbak bevestigen (afb. B1)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen.
De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap
weer neerleggen.
Accu vervangen (afb. B3)
Schakelsleutel uit het contact halen! Voor vervanging van de accu op handgreeptoets drukken
Opladen (afb. B2)
Accu’s kunnen in de maaier zelf of daarbuiten worden opgeladen. Niet in een onbeschutte omgeving opladen.
- Alleen opladers van WOLF-Garten gebruiken.
- Oplaadstekker in laadbus steken.
- Zorg ervoor, dat de oplaadstekker juist bevestigd is.
- Als de verbinding met het stroomnet tot stand is gebracht, licht het controlelampje op.
- Tijdens het opladen verschijnt op het oplaaddisplay een knipperende pijl.
- Wordt de machine langere tijd niet gebruikt (bijv. in de winter), dan moet de accu helemaal worden opgeladen.
- Oplaadtijden met bijbehorende oplader (na gebruik):
Vervangingsaccu 17 Ah ca. 20 uur, 12 Ah ca. 40 uur.
- De accu mag maximaal 8 dagen aan de oplader zijn aangesloten.
- Tijdens het opladen kan de grasmaaier niet worden ingeschakeld.
- De accu is opgeladen als op het oplaaddisplay drie segmenten zichtbaar zijn en als de pijl ophoudt met knipperen.
Na het opladen
Oplaadstekker uit de oplaadbus trekken.
Acculader Veiligheidsvoorschriften - Technische gegevens
Bij de maaier is een acculader meegeleverd.
Algemeen
– Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-Accu gazonmaaier Esprit 40 AC, Premio 40 AC/ACA.
– Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte om-geving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes.
– Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trekken aan de kabel kan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor
de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd is.
– Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbijzijnde
werkplaats.
– Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet functioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat
niet in de buurt van warmtebronnen.
– Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar een erkende vakwerkplaats.
Storingen
– Controleer alle stekkerverbindingen en de kabel op beschadigingen.
– Indien beschadigd dan direct naar dichtstbijzijnde werkplaats brengen.
Technische gegevens Premio
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA
Output: 24 V —... / 750 mA
Accu spanning/Vermogen: 24 V /17 Ah
Ladestroom: 750 mA
Oplaadtijd: bij volledige ontlading van de accu:
30 uur (17 Ah)
na normale maaitijd:
20 uur (17 Ah)
Technische gegevens Esprit
Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73 mA
Output: 24 V —... / 250 mA
Accu spanning/Vermogen: 24 V /12 Ah
Ladestroom: 250 mA
Oplaadtijd: bij volledige ontlading van de accu:
60 uur (12 Ah)
na normale maaitijd:
40 uur (12 Ah)
Defectherkenning
Bij een niet aangesloten oplaadstekker, onderbreking en opgeladen accu, gaat de controlelamp op het laadapparaat uit.
Afvalverwerking
Accu’s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval worden behandeld. Defecte accu’s bij een servicewerkplaats
inleveren.
In werking stellen
16
Oplaaddisplay
Schakelaar B5 (A) voor oplaad-
display inschakelen om voor
weergave te zorgen.
Oplaadtoestand
Opladen
Als de accu helemaal is opgeladen,
houdt de pijl op met knipperen. Als de
stekker uit de oplader getrokken, gaat
de pijl uit. Als de schakelaar voor het
oplaaddisplay is uitgeschakeld, valt de
complete weergave op de accu weg.
Schakel de schakelaar ter controle van
de laadtoestand even in. Als u de maaier
gebruikt of als de accu wordt opgeladen,
wordt de indicatie van de laadtoestand
automatisch ingeschakeld.
Deze grasmaaier is voorzien van een motor die langzaam op toeren tomt. Na het bedienen van de schakelhefboom duurt
het ongeveer 2 sec. voordat de motor op max. toerental draait.
Nadat de grasmaaier met behulp van de schakelhefboom is uitgeschakeld, duurt het ongeveer 5 sec. voordat de
grasmaaier opnieuw kan worden ingeschakeld. De vrigekomen remenergie van de motor wordt gedurende deze tijd in
de accu opgeslagen.
De grasmaaier kan ook worden ingeschakeld, als de accu-aandrijving niet in werking is.
Als de grasmaaier niet wordt gebruikt of als onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet u steeds de contacts-
leutel eruit halen!
Maaier in-/uitschakelen - Premio 40 AC (afb. B5/B6/B9)
Ladezustand kontrollieren
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld
(afb. B5)!
- Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9).
Motor aan:
- Steek de schakelsleutel in (afb. B5).
- Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de veiligheidsbeugel (2) aan. Laat de knop los (afb. B6).
Motor stop:
- Laat de veiligheidsbeugel (2) weer los (afb. B6).
Overbelasting
Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit.
- Laat de beugel los - verwijder de schakelsleutel.
- Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken).
Maaier in-/uitschakelen - Premio 40 ACA (afb. B5/B7/B9)
Ladingsniveau controleren
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld
(afb. B5)!
- Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9).
Motor aan:
- Steek de schakelsleutel in (afb. B5).
- Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de veiligheidsbeugel (2) aan. Laat de knop los (afb. B7).
Instellen van de maaihoogte (afb. B4)
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.).
Maaihoogte - graskonditie
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte
aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm.
In werking stellen
17
Aandrijving aan: trek de aandrijfbeugel (3) aan (afb. B7).
Snelheid instellen: 1ste versnelling B7 (4) = langzaam (2 km/uur). 2de versnelling B5 (5) = snel (4 km/uur).
Aandrijving uit: laat de aandrijfbeugel (3) weer los (afb. B7).
Motor stop: Laat de veiligheidsbeugel (2) weer los (afb. B7).
Overbelasting
Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit.
- Laat de beugel los - verwijder de schakelsleutel.
- Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken, aandrijfsnelheid
reduceren).
Maaier in-/uitschakelen - Esprit 40 AC (afb. B5/B8/B9)
Ladingsniveau controleren
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld
(afb. B5)!
- Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9).
Motor aan
- Steek de schakelsleutel in (afb. B5).
- Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt (afb. B8).
- Trek de hefboom (2) aan, laat de knop (1) los (afb. B8).
Motor uit
Laat de hefboom (2) weer los (afb. B8).
Overbelasting
Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit.
- Laat de hefboom los - verwijder de schakelsleutel.
Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken).
Maaien (afb. B10)
Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden.
Grasvangbak legen - Premio 40 AC/ACA (afb. B11)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen.
Vulindicator: Als de vangbak gevuld is valt het klepje naarbeneden (zie afb.). Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het
vulindicator-klepje regelmatig mei een borstel gereinigd worden.
Het leegmaken van de vangkorf wanneer - Esprit 40 AC (afb. B12)
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen.
Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker uit het stopcontact trekken voordat u het windkanaal schoonmaakt.
Reinigen
Eerst de veiligheidssleutel uit het stopcontact trekken. Verwijder de schakelsleutel, voordat u met onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden begint.Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken. Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden. In gen geval met water schoonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen.
Verwisselen van de messenbalk (afb. W1)
LET OP! Het verwisselen van messen of het opnieuw laten slijpen van messen altijd door een gespecialiseerde werkplaats laten verrichten, omdat
na het losmaken van de isolatiedelen een overeenstemmende veiligheidscontrole met de mesbalanser moet worden verricht.
De montage aan de hand van de afbeelding uitvoeren. Aantrekkoppel van de bouten 18–22 Nm. Alleen originele onderdelen gebruiken.
Stalling tijdens de winter
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
Vor de winterstalling moet de accu helemaal worden opgeladen! Vervolgens oplaaddisplay uitschakelen.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen.
Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum.
Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling (afb. W2/B7)
Til de aandrijfbeugel B7 (3) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W2 (A) los en draai de afstelbout W2 (B) zover naar links, dat
de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W2 (A) weer vast.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
In werking stellen
De verzorging
Technische gegevens
18
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de î‚¿rma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek
en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden,
luchtî‚¿lters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken,
die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper
heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn
uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze î‚¿rma,
doch aan de bevoegde, met het transport belaste î‚¿rma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven
immers verloren.
40
- Technische Daten - Technische gegevens - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technical Data -
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
Droit de modications techniques réservés.
Ci riserviamo pertanto even-tuali modiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
We reserve the right of technical changes.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836.
L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836.
The typical weighted acceleration is:
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
cm
Schnitt-
höhe
cm
Spannung Leistung Akku-Pack Ladegerät Gewicht
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Maai-
breedte cm
Maai-
hoogte
cm
Spanning Vermogen Accu
Oplaat-
apparaat
Gewicht
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
cm
Hauteurs
de coupe
cm
Tension Puissance
Modulr de
batteries/
piles
Appareil de
charge
Poids
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio cm
Altezza
di taglio
cm
Tensione Potenza
Gruppo di
accumulatori
Apparecchio
di
caricamento
Peso
1)
LP dB(A)
2)
a
hw
Cutting
width
cm
Cutting
height
cm
Voltage
Perfor-
manche
Battery pack Charger Weight
Esprit 40 AC
4042
76 < 2,5 m/s
2
40 2,5-7,2 24 V
800 W AW 12 A
Pb-
CHARGER
2070/24
32 kg
Premio 40 AC
4044
76 < 2,5 m/s
2
40 2,5-7,2 24 V
900 W AW 17 A
Pb-
CHARGER
7208/24
36 kg
Premio 40 ACA
4045
76 < 2,5 m/s
2
40 2,5-7,2 24 V
900 W AW 17 A
Pb-
CHARGER
7208/24
38 kg
42
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
Independent Distributor Company
Almungevägen 2
19451 Upplands Väsby
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
Lisovna Plastu, spol. s.r.o.
Karlov 139
59430 Velke Mezirici
Zenico
Kongebrogade 74
6000 Kolding
Notes
Teil-Nr. 0054 243 / 1101 - HDS/TB
46
Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau:
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que
la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt und batteriebetrieben
Lawnmower, walk behind and battery powered
Tondeuse à conducteur à pied commandées et à moteur batterie
Falciatrice per prati, manuale e alimentata a batterie
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met batterijvoeding
Typ, type, type, tipo, type:
Esprit 40 AC - Premio 40 AC - Premio 40 ACA
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specications of the following EC directives -
est conforme aux spécications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 73/23 EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant,
standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen:
EN 836, EN 60335-1, EN 50338, EN 55914-1, EN 55104, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang Vlll
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notied body involved. - le cas échéant, le nom
et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufcio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif -
livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
Esprit
40 AC
Premio
40 AC
Premio
40 ACA
Schnittbreite, Cutting width,
Largeur de coup, Larghezza
di taglio, Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min.
LWA =
91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A)
Esprit
40 AC
Premio
40 AC
Premio
40 ACA
Schnittbreite, Cutting width,
Largeur de coup, Larghezza
di taglio, Maaibreedte:
40 cm 40 cm 40 cm
Drehzahl - R.P.M. – Régime -
N. giri – Toerental:
3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min.
LWA =
92 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A)
Betzdorf, den 02. 11. 2001 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort Datum
Place date
Lieu date
Luogo data
Plaats datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen
Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identication of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or
his authorized representative established in the comm. Identiî‚¿cation du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son
mandataire établi dans la communauté. Dati del rmatario, il quale è legalmente autorizzato a rmare la dichiarazione per il produttore
oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring
voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen.
1
)
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative,
Signature/Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde

Documenttranscriptie

Gebrauchsanweisung Seiten 2-11, 40-46 Gebruiksaanwijzing Bladzijden 2-3, 12-18, 40-46 Mode d’emploi Pages 2-3, 19-25, 40-46 Istruzione d’uso Pagine 2-3, 26-32, 40-46 Instruction manual Pages 2-3, 33-46 Premio 40 ACA Esprit 40 AC Premio 40 AC - Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione - Description - 1 Fangkorb 2 Griffhöheneinstellung: Premio 40 AC/ACA 3 Ein- Ausschalter 4 Gangschaltung: Premio 40 ACA 5 Antriebsbügel: Premio 40 ACA 6 Griffbefestigung 7 Füllstandsanzeige: Premio 40 AC/ACA 8 Heckklappe 9 Schnitthöheneinstellung 10 Ladezustandsanzeige 11 Schaltschlüssel 12 Schnitthöhenanzeige 13 Ladebuchse (Schaltschlüssel entfernen) 14 Wechselakku 1 Grasvangvoorziening 2 Duwboomhoogte instelling: Premio 40 AC/ACA 3 In- en uitschakelar 4 Versnellingen: Premio 40 ACA 5 Aandrijfbeugel: Premio 40 ACA 6 Duwboombefestigung 7 Vulindicator: Premio 40 AC/ACA 8 Achterklep 9 Maaihoogte instelling 10 Accu-capaciteitsaanduiding 11 Contactslot 12 Maaihoogte aanwijzing 13 Laadstation (Schakelsleutel verwijderen) 14 Wisselaccu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Grassbox 2 Handle height adjustment: Premio 40 AC/ACA 3 On-/Off-switch 4 Gear shift mechanism: Premio 40 ACA 5 Driving bar: Premio 40 ACA 6 Fitting of handle 7 Filling indicator: Premio 40 AC/ACA 8 Deflector plate 9 Height adjustment 10 Battery charge indicator 11 Kley-operated switch 12 Indicator to cutting height 13 Charger socket (Remove the starter key) 14 Rechargeable battery Raccoglierba Regolazione impugnatura: Premio 40 AC/ACA Interruttore per avviare Cambio di marcia: Premio 40 ACA Archi di azionamento: Premio 40 ACA Fissare l‘impugnatura Fissare l‘impugnatura: Premio 40 AC/ACA Deflettore Regolazione l‘altezza di taglio Indicazione delle capacita dell’accumulatore 11 Interruttore a chiave 12 Indicator dell‘altezza di taglio 13 Boccola di alimentazione (Rimuovere la chiave d’accensione) 14 Batteria sostituibile 2 1 Bac de ramassage 2 Reglage de la hauteur du guidon: Premio 40 AC/ACA 3 Interrupteur 4 Embrayage: Premio 40 ACA 5 Etrier du mécanisme d'entrainement: Premio 40 ACA 6 Fixation du guidon 7 Indicateur du niveau de remplissage: Premio 40 AC/ACA 8 Clapet de sécurité 9 Reglage de la hauteur de coupe 10 Indicateur de l’accu 11 Interrupteur à clef 12 Croquis de la hauteur de coupe 13 Prise de charge (Retirer la clé de commutation) 14 Accumulateur renouvelable Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten Onze techniek voor een prachtig gazon Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan. Het komt op het zaaigoed aan! De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan: WOLF graszaad „Supra“ Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede voordeel van Supra“ gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen. WOLF graszaad „Loretta“ „Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud. Een nieuw gazon zonder om te spitten U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen. Het vernieuwingssysteem „Novaplant®“ voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF „Novaplant® Supra“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix „Supra“) of WOLF „Novaplant® Loretta“ (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix „Loretta“). Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd. De perfecte verzorging van het gazon Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon Maaien: Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte: niet dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 4,5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie hoger dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien. Mesten: Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest: Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest „Super“ Juli: WOLF gazonmest „Super“ September: WOLF Vital NK plus Besproeien: Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m2) De bomen hebben nu meer behoefte aan water. Verticuteren: Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het geverticuteerde materiaal compleet van het gazon. Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF Beste periode: midden mei tot begin september Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen) Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd! Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht verzwakt het gras, de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden. >>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon! Uw WOLF grasexperts Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! 12 Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Opgelet! Motor uitschakelen, kontaktsleutel verwijderen wanneer de maaier gereinigd wordt of verlaten wordt Sleutelschakelaar 1. Algemene aanwijzingen: Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet worden gebruikt: - voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken - voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken - voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen) - voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval - als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox. - Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. - Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden. - Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. - Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn. - Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien. - De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in een kofferruimte laten staan. - MILIEU: De accu‘s bevatten Pb en dienen dus gerecycled te worden. Kapotte accu‘s laten vervangen bij de dealer en laten recyclen. 2. Voor het maaien: • Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien. • Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken. • Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd. • De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage • Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen • Controleer de aan de buitenkant van het apparaat gemonteerde leiding en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (breuken). Gebruik het apparaat alleen in correcte toestand. • Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren. • Controleer de grasvangvoorziening regelmatig op slijtage en vervormingen. • Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang). • Controleer voor het gebruik (visueel) of de snijgereedschappen en de bevestigingen ervan niet stomp of beschadigd zijn. Vervang stompe of beschadigde snijgereedschappen compleet om onbalans te voorkomen. 3. Bij het starten: - Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn. - Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt, hetzij dit bij het starten moet worden gekanteld. Als dat het geval is, kantelt u het apparaat niet verder als nodig is en licht u alleen dat gedeelte dat door de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of beide handen zich in de werkpositie bevinden, voordat het apparaat weer op de grond wordt teruggezet. - Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat. 4. Bij het maaien - voor uw veiligheid: - Opletten, gevaar! Het mes draait na. - Voor het werken aan het mes, het instellen of schoonmaken van de machine, het apparaat uitzetten en de startsleutel verwijderen. - Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan. - Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden. - Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen. - Wanneer uw maaier op wieltjes lopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande. - Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert. - Maai niet op de steile hellingen. - Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt. - Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon. - Gebruik het apparaat nooit met beschadigde bescherminrichtingen of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen zoals afbuiginrichtingen en/of grasvangvoorzieningen. - Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen. - Breng uwhanden of voeten niet in de buurt van de roterende delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan. - Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan. - Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel den eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt. - Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat. - Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt. - Voor het verwijderen van de grasvangbak: motor uitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken, de grasvangbakzorgvuldig bevestigen. - Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag! - Waar mogelijk, geen nat gras maaien. - Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel eruit en neem de wisselaccu uit de maaier, wanneer u: a) een geblokkeerd mes wilt los maken b) voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken 13 Veiligheidsvoorschriften c) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de beschadiging. d) waneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). - Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak. 6. Het onderhoud: - Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor is uitgeschakeld en de schakelsleutel is verwijderd. - Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten. - Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog goed vastzit. - Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig karwei is engevolgen kan hebben. - Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te wek gaan. - Allen originele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen. - Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis resp. vreemd voorwerp stuit, schakelt u de maaier uit, verwijdert u de schakelsleutel en controleert u de beschadiging (deskundige controle door een vakman). - Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg. - Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. (ÜBERSETZUNG, ÜBERSETZUNG, ÜBERSETZUNG) 7. Accu: Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling of onder extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt (zuur) uit de batterijcel ontsnapt, moet u het volgende in acht nemen: - Voorkom aanrakingen met de huid. - Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel af. - Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem raken, dit moet apart worden afgevoerd. - Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit en consulteer de arts. - Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst reinigen en weer gebruiksgereed maken. Gebruikstijden Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Montage De bevestiging en hoogte-insteling van duwboom - Premio (afb. M1/M2/M3/M4) PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden. Bovenste duwboom naar voren klappen M1. De knop voor het bevestigen van de duwboom vast aandraaien M2. De gehele duwboom naar achter klappen, op de gewenste werkhoog te instellen en de knop fast aan-draaien M3/M4. Duwbom inklappen - Premio (afb. M4) Let op! De bowdenkabels mogen niet bekneld raken bij het in- en uitklappen van de stuurstangen. De handschroeven (2) losdraaien totdat de schroef volledig los is en dan kann de duwboom (3) eenvoudig naar voren geklapt worden. Onderstuk handgreep met meegeleverde bouten monteren - Esprit (afb. M5) Bovenstuk handgreep monteren (afb. M6) Duwboom omhoogklappen. Hand-vleugelmoeren vast aandraaien. Bescherming tegen kabelbreuk - Premio (afb. M7) ATTENTIE! De kabel moet altijd in de knikbescherming (A) zitten. In werking stellen Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige accucapaciteit altijd volledig benutten. De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van verschillende factoren af: 1) het soort gras 2) de structuur van het gras 3) de toestand van het gras 4) de loop-/maaisnelheid ad 1) Het soort gras Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden afgeraden. ad 2) De structuur van het gras De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte grasmatten, bijv. golfbanen. ad 3) De toestand van het gras De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de maaicapaciteit het hoogst. Voor het maaien en opvangen van nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is daarbij dan ook het laagst. 14 In werking stellen ad 4) De loop-/maaisnelheid De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwezige accucapaciteit eveneens terug. Overige aanwijzingen Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is (Laat het door een vakman slijpen of vervangen!). Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop en telkens na het maaien worden opgeladen. De grasvangbak bevestigen (afb. B1) Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen. De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap weer neerleggen. Accu vervangen (afb. B3) Schakelsleutel uit het contact halen! Voor vervanging van de accu op handgreeptoets drukken Opladen (afb. B2) Accu’s kunnen in de maaier zelf of daarbuiten worden opgeladen. Niet in een onbeschutte omgeving opladen. - Alleen opladers van WOLF-Garten gebruiken. - Oplaadstekker in laadbus steken. - Zorg ervoor, dat de oplaadstekker juist bevestigd is. - Als de verbinding met het stroomnet tot stand is gebracht, licht het controlelampje op. - Tijdens het opladen verschijnt op het oplaaddisplay een knipperende pijl. - Wordt de machine langere tijd niet gebruikt (bijv. in de winter), dan moet de accu helemaal worden opgeladen. - Oplaadtijden met bijbehorende oplader (na gebruik): Vervangingsaccu 17 Ah ca. 20 uur, 12 Ah ca. 40 uur. - De accu mag maximaal 8 dagen aan de oplader zijn aangesloten. - Tijdens het opladen kan de grasmaaier niet worden ingeschakeld. - De accu is opgeladen als op het oplaaddisplay drie segmenten zichtbaar zijn en als de pijl ophoudt met knipperen. Na het opladen Oplaadstekker uit de oplaadbus trekken. Acculader Veiligheidsvoorschriften - Technische gegevens Bij de maaier is een acculader meegeleverd. Algemeen – Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-Accu gazonmaaier Esprit 40 AC, Premio 40 AC/ACA. – Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte om-geving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes. – Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trekken aan de kabel kan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd is. – Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbijzijnde werkplaats. – Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet functioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. – Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar een erkende vakwerkplaats. Storingen – Controleer alle stekkerverbindingen en de kabel op beschadigingen. – Indien beschadigd dan direct naar dichtstbijzijnde werkplaats brengen. Technische gegevens Esprit Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 73 mA Output: 24 V — ... / 250 mA Accu spanning/Vermogen: 24 V /12 Ah Ladestroom: 250 mA Oplaadtijd: bij volledige ontlading van de accu: 60 uur (12 Ah) na normale maaitijd: 40 uur (12 Ah) Technische gegevens Premio Input: 220–240 V ~ / 50–60 Hz / 180 mA Output: 24 V — ... / 750 mA Accu spanning/Vermogen: 24 V /17 Ah Ladestroom: 750 mA Oplaadtijd: bij volledige ontlading van de accu: 30 uur (17 Ah) na normale maaitijd: 20 uur (17 Ah) Defectherkenning Bij een niet aangesloten oplaadstekker, onderbreking en opgeladen accu, gaat de controlelamp op het laadapparaat uit. Afvalverwerking Accu’s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval worden behandeld. Defecte accu’s bij een servicewerkplaats inleveren. 15 In werking stellen Oplaaddisplay Schakelaar B5 (A) voor oplaaddisplay inschakelen om voor weergave te zorgen. Als de accu helemaal is opgeladen, houdt de pijl op met knipperen. Als de stekker uit de oplader getrokken, gaat de pijl uit. Als de schakelaar voor het oplaaddisplay is uitgeschakeld, valt de complete weergave op de accu weg. Schakel de schakelaar ter controle van de laadtoestand even in. Als u de maaier gebruikt of als de accu wordt opgeladen, wordt de indicatie van de laadtoestand automatisch ingeschakeld. Oplaadtoestand Opladen Instellen van de maaihoogte (afb. B4) Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes. Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.). Maaihoogte - graskonditie Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm. Deze grasmaaier is voorzien van een motor die langzaam op toeren tomt. Na het bedienen van de schakelhefboom duurt het ongeveer 2 sec. voordat de motor op max. toerental draait. Nadat de grasmaaier met behulp van de schakelhefboom is uitgeschakeld, duurt het ongeveer 5 sec. voordat de grasmaaier opnieuw kan worden ingeschakeld. De vrigekomen remenergie van de motor wordt gedurende deze tijd in de accu opgeslagen. De grasmaaier kan ook worden ingeschakeld, als de accu-aandrijving niet in werking is. Als de grasmaaier niet wordt gebruikt of als onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet u steeds de contactsleutel eruit halen! Maaier in-/uitschakelen - Premio 40 AC (afb. B5/B6/B9) Ladezustand kontrollieren Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld (afb. B5)! - Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9). Motor aan: - Steek de schakelsleutel in (afb. B5). - Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de veiligheidsbeugel (2) aan. Laat de knop los (afb. B6). Motor stop: - Laat de veiligheidsbeugel (2) weer los (afb. B6). Overbelasting Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit. - Laat de beugel los - verwijder de schakelsleutel. - Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken). Maaier in-/uitschakelen - Premio 40 ACA (afb. B5/B7/B9) Ladingsniveau controleren Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld (afb. B5)! - Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9). Motor aan: - Steek de schakelsleutel in (afb. B5). - Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de veiligheidsbeugel (2) aan. Laat de knop los (afb. B7). 16 In werking stellen Aandrijving aan: trek de aandrijfbeugel (3) aan (afb. B7). Snelheid instellen: 1ste versnelling B7 (4) = langzaam (2 km/uur). 2de versnelling B5 (5) = snel (4 km/uur). Aandrijving uit: laat de aandrijfbeugel (3) weer los (afb. B7). Motor stop: Laat de veiligheidsbeugel (2) weer los (afb. B7). Overbelasting Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit. - Laat de beugel los - verwijder de schakelsleutel. - Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken, aandrijfsnelheid reduceren). Maaier in-/uitschakelen - Esprit 40 AC (afb. B5/B8/B9) Ladingsniveau controleren Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld (afb. B5)! - Schakel de maaier op egale oppervlaktes in. Gebruik de maaier niet in hoog gras - kantel deze hier eventueel iets naar achteren (afb. B9). Motor aan - Steek de schakelsleutel in (afb. B5). - Druk de knop (1) in en houd deze ingedrukt (afb. B8). - Trek de hefboom (2) aan, laat de knop (1) los (afb. B8). Motor uit Laat de hefboom (2) weer los (afb. B8). Overbelasting Als de motor overbelast raakt, schakelt deze uit. - Laat de hefboom los - verwijder de schakelsleutel. Verhelp de oorzaak van de overbelasting (bijv. snijhoogte wijzigen bij te hoog gras, verstopt windkanaal schoonmaken). Maaien (afb. B10) Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden. Grasvangbak legen - Premio 40 AC/ACA (afb. B11) Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen. Vulindicator: Als de vangbak gevuld is valt het klepje naarbeneden (zie afb.). Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het vulindicator-klepje regelmatig mei een borstel gereinigd worden. Het leegmaken van de vangkorf wanneer - Esprit 40 AC (afb. B12) De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen. Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker uit het stopcontact trekken voordat u het windkanaal schoonmaakt. De verzorging Reinigen Eerst de veiligheidssleutel uit het stopcontact trekken. Verwijder de schakelsleutel, voordat u met onderhouds- en reinigingswerkzaamheden begint.Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken. Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. In gen geval met water schoonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen. Verwisselen van de messenbalk (afb. W1) LET OP! Het verwisselen van messen of het opnieuw laten slijpen van messen altijd door een gespecialiseerde werkplaats laten verrichten, omdat na het losmaken van de isolatiedelen een overeenstemmende veiligheidscontrole met de mesbalanser moet worden verricht. De montage aan de hand van de afbeelding uitvoeren. Aantrekkoppel van de bouten 18–22 Nm. Alleen originele onderdelen gebruiken. Stalling tijdens de winter Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden. Vor de winterstalling moet de accu helemaal worden opgeladen! Vervolgens oplaaddisplay uitschakelen. Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen. Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum. Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling (afb. W2/B7) Til de aandrijfbeugel B7 (3) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W2 (A) los en draai de afstelbout W2 (B) zover naar links, dat de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W2 (A) weer vast. Technische gegevens Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. 17 Opheffen van storingen Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 18 - Technische Daten - Technische gegevens Donnés Techniques Dati tecnici Technical Data - Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo pertanto even-tuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. We reserve the right of technical changes. 1) Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836. 2) Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. 2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 1) Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. 2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 1) Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. 2) Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 1) Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. 2) Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 1) LP dB(A) 2) ahw Schnittbreite cm 1) LP dB(A) 2) ahw Maaibreedte cm 1) LP dB(A) 2) ahw Largeur de coupe cm 1) LP dB(A) 2) ahw Larghezza di taglio cm 1) LP dB(A) 2) ahw Cutting width cm Schnitthöhe cm Maaihoogte cm Hauteurs de coupe cm Altezza di taglio cm Cutting height cm Esprit 40 AC 4042 76 < 2,5 m/s 2 40 2,5-7,2 Premio 40 AC 4044 76 < 2,5 m/s 2 40 Premio 40 ACA 4045 76 < 2,5 m/s 2 40 Spannung Leistung Akku-Pack Ladegerät Gewicht Spanning Vermogen Accu Oplaatapparaat Gewicht Tension Puissance Appareil de charge Poids Tensione Potenza Gruppo di accumulatori Apparecchio di caricamento Peso Voltage Performanche Battery pack Charger Weight 24 V 800 W AW 12 A 2,5-7,2 24 V 900 W AW 17 A 2,5-7,2 24 V 900 W AW 17 A 40 Modulr de batteries/ piles PbCHARGER 2070/24 PbCHARGER 7208/24 PbCHARGER 7208/24 32 kg 36 kg 38 kg - WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf Zimmer Handelsges. mbH Carlbergergasse 66 1230 Wien-Liesing N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle Lisovna Plastu, spol. s.r.o. Karlov 139 59430 Velke Mezirici Zenico Kongebrogade 74 6000 Kolding Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF New Horizons P.O. Box 77003 1751 P. Faliro Zimmer Hungária Vasútsor 80 2011 Budakalász WOLF-Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi) Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg Helge Soevde A/S Industrivn. 51 1580 Rygge WOLF-Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen Rol Invest Skórzewo, ul Krótka 10 60-185 Poznan Independent Distributor Company Almungevägen 2 19451 Upplands Väsby Elektroracional Damborskeho 28 84101 Bratislava Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul Notes 42 EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine Rasenmäher, handgeführt und batteriebetrieben Lawnmower, walk behind and battery powered Tondeuse à conducteur à pied commandées et à moteur batterie Falciatrice per prati, manuale e alimentata a batterie Grasmaaimachine, met de hand bediend en met batterijvoeding Typ, type, type, tipo, type: Esprit 40 AC - Premio 40 AC - Premio 40 ACA mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE met volgende EG-richtlijnen overeenstemt: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 73/23 EG Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen: EN 836, EN 60335-1, EN 50338, EN 55914-1, EN 55104, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode: Anhang Vlll Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved. - le cas échéant, le nom et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau: Schnittbreite, Cutting width, Largeur de coup, Larghezza di taglio, Maaibreedte: Drehzahl - R.P.M. – Régime N. giri – Toerental: LWA = Esprit 40 AC Premio 40 AC Premio 40 ACA 40 cm 40 cm 40 cm 3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min. 91 dB(A) 91 dB(A) 91 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau: Schnittbreite, Cutting width, Largeur de coup, Larghezza di taglio, Maaibreedte: Drehzahl - R.P.M. – Régime N. giri – Toerental: LWA = Betzdorf, Ort Place Lieu Luogo Plaats den 02. 11. 2001 Datum date date data datum Esprit 40 AC Premio 40 AC Premio 40 ACA 40 cm 40 cm 40 cm 3.000 1/min. 3.000 1/min. 3.000 1/min. 92 dB(A) 92 dB(A) 92 dB(A) G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung) ) 1 Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/Délégué, Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde ) Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen 1 Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Teil-Nr. 0054 243 / 1101 - HDS/TB 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wolf Garten Premio 40 ACA de handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor