Wolf Garten Esprit 46 HA Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Varovalo kabla proti zlomu
3
Košara za travo
4
Košara za travo
5
Pritrditev ročaja
6
Kontaktni ključ
7
Vtičnica polnilnika
(odstranite stikalni ključ)
8
Nastavitev višine rezanja
9
Indikator polnjenja
10 Akumulatorja
11
Indikator višine rezanja
1
Sklopka uključi/isključi
2
Zaštita od prijeloma kabela
3
Košara za prihvat trave
4
Zaštitna zaklopka
5
Pričvršćivač ručke
6
Kljuè za ukljuèivanje
7
Utičnica za punjenje
(ključ za uključivanje ukloniti)
8
Namještanje visine košenja
9
Prikaz stanja napunjenosti
10 Akumulatoru
11
Pokazivač visine košenja
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Ochrana kábla voči zlomu
3
Kôš na zber trávy
4
Ochranný kryt
5
Upevnenie držadiel
6
Kľúč spínacej skrinky
7
Nabíjacia zdierka
(vyberte spínací kľúčik)
8
Nastavenie pracovnej
výšky rezu
9
Ukazovateľ stavu nabitia
10
Akumulátora
11
Ukazovateľ výšky rezu
1
be- / kikapcsoló
2
kábeltörés gátló
3
fűgyűjtő
4
védőfedél
5
fogantyú rögzítő
6
Kapcsolókulcs
7
Töltőcsatlakozó (távo-
lítsa el az kapcsolókulcsot)
8
nyírásmagasság állító
9
Töltöttségi állapot-jelző
10
Csereakkumulátor
11
Nyírásmagasság jelző
1
Włącznik / wyłącznik
2
Ochrona przeciwzgięciowa
kabla
3
Kosz
4
Klapa ochronna
5
Mocowanie ramy uchwytu
6
Kluczyk przełączający
7
Puszka ładowania
(usunąć kluczyk
przełączeniowy)
8
Regulacja wysokości cięcia
9
Wskaźnik stanu załadunku
10
Csereakkumulátor
11
Wskażnik wysokości cięcia
1
Strömbrytare
2
Kabel-knäckskydd
3
Opsamler
4
Backplaten
5
Grebs fastgørelse
6
Startnyckel
7
Laddningsbussning
(ta bort startnyckeln)
8
Inställning av klipphöjd
9
Laddningsindikator
10
Växelackumulator
11
Skœrehøjden mærkerne
1
Spínač
2
Ochrana kafélu
3
Koš
4
Ochranný kryt
5
Upevnění rukojeti
6
Propojovaci klić
7
Konektor pro nabíjení
(vyjměte propojovací klíč)
8
Nastavení výšky střihu
9
Indikátor nabití akumulátoru
10
Akumulátor
11
Ukazatel výšky střihu
1
Bryter
2
Knekkebeskyttelse for kabel
3
Oppsamlingsmåling
4
Bakplate
5
Styreskruer
6
Tenningsnøkkel
7
Ladebøssing
(fjern tenningsnøkkelen)
8
Klippehøydeinnstilling
9
Ladetilstands-viser
10
Utskiftbar akkumulator
11
Hoyde merkingen
1 In- en uitschakelar
2
Knikbescherming
3 Grasvangvoorziening
4 Achterklep
5 Duwboombefestigung
6 Contactslot
7 Laadstation (Schakelsleutel
verwijderen)
8 Maaihoogte instelling
9 Accu-capaciteitsaanduiding
10 Wisselaccu
11 Maaihoogte aanwijzing
1
Strömbrytare start-stop
2
Kabelknækbeskyttelse
3
Upsamlaren
4
Baklucken
5
Fastkruvning av handtaget
6
Tændingsnøgle
7
Ladebøsning
(træk tændingsnøgle)
8
Indstilling af klippehøjde
9
Ladetilstandsviser
10
Skifteakku
11
Höjdavläsning av
klipphöjden
1
Virtakytkin
2
Kaapelin taittosuoja
3
Välitanko
4
Aisan kiinnittäminen
5
Työsyvyyden säätäminen
6
Käyttöavain
7
Latausliitin
(poista käyttöavain)
8
Leikkuukorkeuden säätö
9
Lataustilanäyttö
10
Vaihtoakku
11
Suojaluukku
1 Interruttore per avviare
2
Regolazione profondità di lavoro
3 Raccoglierba
4 Deettore
5 Fissare l‘impugnatura
6 Interruttore a chiave
7
Boccola di alimentazione (Ri-
muovere la chiave d’accensione)
8
Regolazione l‘altezza di taglio
9 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
10 Batteria sostituibile
11
Indicator dell‘altezza di taglio
1 On-/Off-switch
2
Cable anti-king protection
3 Grassbox
4 Deector plate
5 Fitting of handle
6 Kley-operated switch
7 Charger socket
(Remove the starter key)
8 Height adjustment
9 Battery charge indicator
10 Rechargeable battery
11 Indicator to cutting height
1 Ein- Ausschalter
2 Kabel-Knickschutz
3 Fangsack
4 Schutzklappe
5 Griffbefestigung
6 Schaltschlüssel
7 Ladebuchse
(Schaltschlüssel entfernen)
8 Schnitthöheneinstellung
9 Ladezustandsanzeige
10 Wechselakku
11 Schnitthöhenanzeige
2
1 Interrupteur d'entrainement
2
Protection antipliage du câble
3 Bac de ramassage
4 Clapet de sécurité
5 Fixation du guidon
6 Interrupteur à clef
7 Prise de charge (Retirer la
clé de commutation)
8
Reglage de la hauteur de coupe
9 Indicateur de l’accu
10 Accumulateur renouvelable
11
Croquis de la hauteur de coupe
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
10
11
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
3/31
30
30-31
32-33
33
34
34
79
80
81-82
84-85
86
Montering
Optimal græspleje
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Reservedele
Service
Tekniske data
Garanti
Overensstemmelses-
erklæring
3/21
20
20-21
22-23
23
24
24
79
80
81-82
84-85
86
Montaggio
Eccellente cura del prato
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Ricambi
Assistenza
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
3/26
25
25-26
27-28
28
29
29
79
80
81-82
84-85
86
Montage
Optimale verzorging van
uw gazon
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Reserveonderdelen
Service
Technische gegevens
Garantie
Conformiteitsverklaring
3/40
39
39-40
41-42
42
43
43
79
80
81-82
84-85
86
Montering
Optimal plenpleie
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Reservedeler
Service
Tekniske data
Garanti
Konformitetserklæring
3/45
44
44-45
46-47
47
48
48
79
80
81-82
84-85
86
Montering
Optimal gräsmatteskötsel
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Reservdelar
Service
Tekniska data
Garanti
Konformitetsintyg
3/36
35
35-36
36-37
38
38
38
79
80
81-82
84-85
86
Asenus
Optimaaliseen hoitoon
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Varaosat
Huolto
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
3/71
69
69-70
71-72
72
73
73
79
80
81-82
84-85
86
Montážny návod
Optimálna starostlivosť
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Náhradné diely
Servis
Technické údaje
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
3/76
74
74-75
76-77
77
78
78
79
80
81-82
84-85
86
Montaža
Optimalna nega
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
Nadomestni deli
Servis
Tehnični podatki
garancijske kartice
EG Izjava o skladnosti
3/65
64
64-65
66-67
67
68
68
79
80
81-82
84-85
86
Montaža
Optimalna njega
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Rezervni dijelovi
Servis
Tehnički podatci
Grancijsku kartu
Izjava o konformitetu
3/16
15
15-16
17-18
18
19
19
79
80
81-82
84-85
86
Montage
Entretien idéal du gazon
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
Conditions de la garantie
Pièces de rechange
Service
Données techniques
Garantie
Déclaration de conformité
3/7
5
5-6
7-8
8
9
9
79
80
81-82
84-85
86
Montage
Optimale Rasenpflege
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Ersatzteile
Service
Technische Daten
Garantie
Konformitätserklärung
3/11
10
10-11
11-13
13
14
14
79
80
81-82
84-85
86
Assembly
Optimum lawn care
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Spare parts
Service
Technical data
Guarantee
Declaration of Conformity
3/50
49
49-50
51-52
52
53
53
79
80
81-82
84-85
86
Montáž
Optimální údržba
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Poznámky
Servisní poznámky
Technické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
3/60
59
59-60
61-62
62
63
63
79
80
81-82
84-85
86
Montaž
Optymalna pielęgnacja
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Części zamienne
Serwis
Parametry techniczne
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
3/55
54
54-55
56-57
57
58
58
79
80
81-82
84-85
86
Szerelés
Optimális gyepgondozás
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Pótalkatrészek
Szerviz
Műszaki adatok
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
25
Veiligheidsvoorschriften
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd
en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
Betekenis van de symbolen
Messen zijn scherp!
Motor uitschakelen,
kontaktsleutel verwijderen
wanneer de maaier
gereinigd wordt of verlaten
wordt
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
lezen!
Anderen buiten de
gevarenzone houden!
1. Algemene aanwijzingen:
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen
van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de
grasmaaier niet worden gebruikt:
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in
plantenbakken
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen wegblazen
sneeuwruimen)
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders,
strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/
transporteren van maaiafval op een andere manier dan in de
daarvoor bedoelde grasopvangbox.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat
verboden.
Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de
gebruiker vastleggen.
Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en
dieren, in de buurt zijn.
Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien.
De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C
blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in
een kofferruimte laten staan.
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Ons advies voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de
allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult
hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de aanleg, vernieuwing en verzorging.
Het komt op het juiste zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen,
raden wij u de volgende producten aan:
WOLF graszaad >>Shadow<<
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden
onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos
en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede voordeel van
>>Shadow<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als
in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad >>Family<<
„Family“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het
bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlaktes. De snelle
kieming en beregening garanderen na korte tijd een dicht dicht
begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
Bent u over uw gazon niet tevreden en hebt u geen zin om een
compleet nieuw gazon aan te leggen?
- Geen probleem, wij
zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder om te spitten binnen
korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon
kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem Novaplant
®
voor gazons helpt u
eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met
weinig onderhoud waar iedereen u om zal benijden. Alles
wat u hiervoor nodig hebt, , zijn een gazonmaaier, een
verticuteermachine en WOLF Novaplant
®
>>Shadow<<
(bevat naast speciale startermest de hoogwaardige gazonmix
>>Shadow<<) of WOLF Novaplant
®
>>Family<< (bevat naast
speciale startermest de hoogwaardige gazonmix >>Family<<.
Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen
6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig
gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad
voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon.
Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op
dezelfde maaihoogte.
Bemesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en
resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te bemesten met een
speciale gazonmest:
Maart: WOLF startermest voor een nieuw gazon
Mei: WOLF langwerkende gazonmest
Juli: WOLF langwerkende gazonmest
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot
2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het
water ca. 10 cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) . Gazon in
de schaduw of onder bomen heeft extra behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten.
Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna
het geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding:
Voor het verwijderen van onkruid uit het gazon.
Desgewenst met gazonmest met onkruidbestrijder van WOLF.
Beste periode: midden mei tot begin september.
Voorkomen van mosvorming:
Voor het verwijderen van mos uit het gazon
Desgewenst met gazonmest met mosbestrijder van WOLF.
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomend mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof:
Vooral in de schaduw is een juiste verzorging een vereiste. Het
voortdurend gebrek aan licht verzwakt het gazon, beperkt de blad-
en wortelgroei, waardoor ziektes zich snel kunnen uitbereiden..
Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexpert
26
Veiligheidsvoorschriften
2. Voor het maaien:
Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op
blote voeten of met open schoenen maaien.
Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening
aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het
apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzieningen
te gebruiken.
Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet
worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier
kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden
verwijderd.
De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van
bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen
Controleer de aan de buitenkant van het apparaat gemonteerde
leiding en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage
(breuken). Gebruik het apparaat alleen in correcte toestand.
Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren.
Controleer de grasvangvoorziening regelmatig op slijtage en
vervormingen.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel
niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren.
Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren.
Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd
(bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang).
Controleer voor het gebruik (visueel) of de snijgereedschappen
en de bevestigingen ervan niet stomp of beschadigd zijn. Vervang
stompe of beschadigde snijgereedschappen compleet om
onbalans te voorkomen.
3. Bij het starten:
Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige
afstand van de maaier zijn.
Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt, hetzij dit bij
het starten moet worden gekanteld. Als dat het geval is, kantelt u
het apparaat niet verder als nodig is en licht u alleen dat gedeelte
dat door de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of beide
handen zich in de werkpositie bevinden, voordat het apparaat
weer op de grond wordt teruggezet.
Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
4. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
Opletten, gevaar! Het mes draait na.
Voor het werken aan het mes, het instellen of schoonmaken van
de machine, het apparaat uitzetten en de startsleutel verwijderen.
Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan.
Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige
afstand van het chassis bevinden.
Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
Wanneer uw maaier op wieltjes lopt, maai heuvels dwars niet op
en afgaande.
Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van
richting verandert.
Maai niet op de steile hellingen.
Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de
maaier naar u toekomt.
Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of
verplaatst, bijv. van en naar het gazon.
Gebruik het apparaat nooit met beschadigde bescherminrichtingen
of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen zoals afbuiginrichtingen
en/of grasvangvoor
zieningen.
Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
Breng uwhanden of voeten niet in de buurt van de roterende
delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de
gazonmaaier zich buiten
de gazonoppervlakken begeeft, dan moet
het mes stilstaan.
Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken
begeeft, dan moet het mes stilstaan.
Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel den eerste
de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt.
Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is
en het mes stilstaat.
Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
Voor het verwijderen van de grasvangbak: motor uitzetten en
wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken,
de grasvangbakzorgvuldig
bevestigen.
Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag!
Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel eruit en neem de
wisselaccu uit de maaier, wanneer u:
a) een geblokkeerd mes wilt los maken
b)
voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken
c) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets
aan het mes kapot is. Bekijk dan de beschadiging.
d) waneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk
uitschakelen en oorzaak opzoeken).
Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt
van de grasvangbak.
6. Het onderhoud:
Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de
motor is uitgeschakeld en de schakelsleutel is verwijderd.
Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge
drukspuit schoonspuiten.
Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het
bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog
goed vastzit.
Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd
door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig
karwei is engevolgen kan hebben.
Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te wek gaan.
Allen originele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de
garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen.
Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis resp.
vreemd voorwerp stuit, schakelt u de maaier uit, verwijdert u
de schakelsleutel encontroleert u de beschadiging (deskundige
controle door een vakman).
Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg.
Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te werk gaan.
7. Accu:
Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling of onder
extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt (zuur) uit de
batterijcel ontsnapt, moet u het volgende in acht nemen:
- Voorkom aanrakingen met de huid.
- Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel af.
- Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem
raken, dit moet apart worden afgevoerd.
- Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit en
consulteer de arts.
- Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst reinigen en
weer gebruiksgereed maken.
8.
Accu‘s milieugerecht verwijderen:
Accu‘s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval
worden behandeld. Defecte accu‘s bij een servicewerkplaats inle-
veren.
WOLF Garten wil het milieuvriendelijke gedrag van de consumenten
stimuleren. In samenwerking met u en de WOLF vakhandel
garanderen wij de terugname en de opwerking van afgewerkte
accu‘s.
9. Acculader
Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-
Accu gazonmaaier Esprit 40 AC.
Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, alleen
gebruiken in afgesloten ruimtes.
Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trek-
ken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor
de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd ios.
Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het ap-
paraat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbij-
zijnde werksplaats.
Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet fuunctio-
neert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat niet in
de buurt van warmtebronnen.
Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar
een erkende vakwerkplaats.
Montage
De bevestiging van duwboom (afb. M1/M2/M3)
PAS OP! Bijhet in-enuitklappen van de duwboom mag de
kabel niet beschadigd worden.
Grasvanginrichting monteren (g. M4/M5)
27
Gebruik
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel
plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige
accucapaciteit altijd volledig benutten.
De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van
verschillende factoren af:
Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal
onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras
na een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter
in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op
zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden
afgeraden.
De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter
wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte
grasmatten, bijv. golfbanen.
De toestand van het gras
De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk
van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de
maaicapaciteit het hoogst. Voor het maaien en opvangen
van nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is
daarbij dan ook het laagst.
De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor
ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is
daarom raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet
tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten
overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwezige
accucapaciteit eveneens terug.
Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is.
Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop
en telkens na het maaien worden opgeladen.
Draag de maaier niet aan de handgreep van de
ingebouwde accu.
Accu vervangen (afb. B1)
Schakelsleutel uit het contact halen
Voor vervanging van de accu op handgreeptoets drukken
Opaden (afb. B2)
1. Trek de veiligheidssleutel eruit
2. Sluit de oplaadstekker op de accu aan
3. Steek de stekker van de acculader in het stopcontact, rode
lamp op de acculader licht op
4. De accu is volledig opgeladen, wanneer deze lamp dooft
Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken.
Tip
Bij langere stilstand (bijv.‘s winters) moet de accu worden
opgeladen.
Oplaadtijden met het bijgeleverde laadapparaat:
Wisselaccu 24 V / 12 Ah ca. 40 uur.
Gebruik alleen de bijgeleverde acculader of de WOLF-
snellader SLG 200, onderdeelnr. 4946 070.
Let op de correcte positie van de oplaadstekker.
Tijden het opladen kan de grasmaaier niet worden
ingeschakeld.
Maaien
Optimale
maaiomstandig-
heden
Accu snel leeg
alleen een segment
is nog zichtbaar
Accu leeg
Motor slaat af
Opladen
Bezig met opladen
knipperende pijl
verschijnt
Accu helemaal opge-
laden
drie segmenten zijn
zichtbaar; de pijl
houdt op met knip-
peren
Oplaaddisplay
Schakelaar (afb. B2, A) voor
oplaad
display inschakelen
om voor weergave te
zorgen.
Schakel de schakelaar ter
controle
van de laad-
toestand even in. Als u
de maaier gebruikt of als
de accu wordt opgeladen,
wordt de indicatie van de
laadtoestand automatisch
ingeschakeld.
De grasvangbak bevestigen (afb. B3/M1)
De beschermkap even optillen (M1) en de grasvangbak met de
haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De
beschermkap weer neerleggen.
De maaihoogte instellen (afb. B4)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes. Knopf (1)
indrukken, de machine ligt naar onder drukken resp.even
optillen, de gewenste maaihoogte instellen (zie afbeelding 2)
en de knop loslaten.
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een
hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte
is 4,5 cm.
28
Gebruik
Maaier inschakelen
Deze grasmaaier is voorzien van een motor die
langzaam op toeren tomt. Na het bedienen van
de schakelhefboom duurt het ongeveer 2 sec.
voordat de motor op max. toerental draait.
Nadat de grasmaaier met behulp van de
schakelhefboom is uitgeschakeld, duurt het
ongeveer 5 sec. voordat de grasmaaier opnieuw
kan worden ingeschakeld. De vrigekomen
remenergie van de motor wordt gedurende
deze tijd in de accu opgeslagen.
De grasmaaier kan ook worden ingeschakeld,
als de accu-aandrijving niet in werking is.
Als de grasmaaier niet wordt gebruikt of als onder-
houdswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet u
steeds de contactsleutel eruit halen!
Controle laadvermogen (afb. B2)
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt
u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet
ingeschakeld!
Maaier inschakelen (afb. B5)
Maaier op een glad oppervlak starten. Niet op hoog gras -
hier desnoods licht kantelen.
Motor aanzetten (afb. B2/B6)
1. Steek de schakelsleutel in (afb. B2, 1).
1. Knop (B6, 1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (B6, 2) aantrekken, knop (B6, 1) loslatten.
Motor uitzetten (afb. B6)
Hefboom (2) loslaten.
Wenden (afb. B7)
Wend de gazonmaaier op een oppervlak dat al gemaaid is.
Veiligheidsschakelaar
Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor automatisch uit!
Sleutel verwijderen en oorzaak verhelpen!
Overbelasting:
Maaihoogte te laag, u loopt te snel vooruit.
Blokkering:
Vreemde voorwerpen op het te maaien terrein (bijv. takken).
De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden.
Grasvangbak legen (afb. B8)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen.
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het
gemaaide gras blijft liggen.
Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker
uit het stopcontact trekken voordat u het windkanaal
schoonmaakt.
Reinigen (afb. W1)
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Voorzichtig!
Niet bij scherpe delen vastpakken.
Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
In ggen geval met water schoonspuiten. De maaier in een
droge ruimte opbergen.
Verwisselen van de messenbalk (afb. W2)
LET OP! Het verwisselen van messen of het opnieuw laten slijpen van
messen altijd door een gespecialiseerde werkplaats laten verrichten,
omdat na het losmaken van de isolatiedelen een overeenstemmende
veiligheidscontrole met de mesbalanser moet worden verricht.
De montage aan de hand van de afbeelding uitvoeren. Aantrekkoppel
van de bouten 18–22 Nm.
Alleen originele onderdelen gebruiken.
De verzorging
Stalling tijdens de winter
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig
schoongemaakt worden. Nooit de maaier met water afspuiten
of in vochtige ruimten opbergen. Laat uw maaier in de herft
nakijken bij een WOLF-Service Centrum.
Bij langere stilstand (bijv.‘s winters) moet de accu
worden opgeladen.
W1 W2
SW 13 mm
29
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie,
die met de respectievelijke stand van de techniek en met het
gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de
wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende
garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24
maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-
voorwaarden vormt.
-
Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het
onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het
aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van
messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen,
tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en
bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere
garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich
voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten
te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden
ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien
deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten
de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een
aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel
door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan
onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma
te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims
ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Opheffen van storingen
Opslossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF
Service-
dienst
Zelf
Draait slecht, het apparaat trilt
sterk
• Messen defect
• Messen uit bevestiging losgeraakt
X
---
---
X
De motor slaat niet aan
Accu leeg
• Messen blokkeren
• Schakelsleutel niet ingestoken
---
---
---
X
X
X
Maait slecht
• Messen zijn stomp
Accu defect
X
X
---
---
Vangt het gras slecht op
• Messen zijn stomp
• Opvangbox verstopt
X
---
---
X
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netste-
ker.
79
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
- Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - Náhradní díly -
- Pótalkatrészek - Części zamienne - Rezervni dijelovi - Náhradné diely - Nadomestni deli -
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via
een WOLF verkooppunt, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via närmaste
återförsäljare, Dodávka prostřednictvím odborné dílny, Beszerezheti kereskedőjénél, Dostawa przez sprzedawcę, Isporuka preko vašeg trgovca ,
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu, Dobava preko vašega trgovca.
4620 065 (55 l) 4042 095 Vi 40 A 4042 070 AW 12 AC
4942 072
(Output: 250 mA)
4946 070 SLG 200
(Output: 1,0 A)
81
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej
przeprowadzono wg EN 836.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą
obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836
szabvány szerint készült.
2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033
és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás
jellemzően:
1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN
836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN
1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold
til EN 836.
2)Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker
i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte
akselerering er normalt på:
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN
836 mukaisesti.
2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien
EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on
tyypillisesti:
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i
enlighet med EN 836.
2)Mätning av svängningar styrarmen tillsammans med
operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836.
Den utvärderade accelerationen är i allmänhet:
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger
iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse
andrager typisk:
1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika
opirajoč se na EN 836.
2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z
uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen
pospešek znaša tipično:
1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na
EN 836.
2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem
prema EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja
iznose tipično:
1)Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836.
2)Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na
ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 836.
yhodnotené zrýchlenie je bežné.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte
in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit
Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die
bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon
wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde
gewogen versnelling is:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente,
in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione
ponderata tipica è di:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur
selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un
opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération
pondérée normale est de:
1)Measurement of noise at the operator's ear according
to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the handlebar held by
the operator according to EN 1033, EN 836. The
typical weighted acceleration is:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten
We reserve the right of technical changes
Droit de modifications techniques réservés
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ul-
teriore sviluppo dei nostri prodotti
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt
Oikeus muutoksiin pidätetään
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens -
- Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje -
- Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki -
4042 ...
1) LP 76 dB (A)
2) a
hw
2,5 m/s²
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu
Zmeny vyhradené z technických dôvodov
Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov
84
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
WOLF Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
EUROGREEN CZ s. r. o.
Náměstí Jiřího 2
407 56 Jiřetín pod Jedlovou
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
2345 Brunn am Gebirge
TPP d.o.o.
Obrtnička 1-3
1000 Zagreb
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
A-2345 Brunn am Gebirge
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
WOLF-Garten ApS
Kokholm 10
6000 Kolding
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
EUROGREEN SK s. r. o.
Při Sýpke 56
951 17 Cabaj Čápor
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre ofcine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt verleend door onze geautoriseerde servicewerkplaatsen of via:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
Τα θέματα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία μας ή από:
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy:
Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez:
Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya aşağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır:
Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod:
Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri:
Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo:
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti -
- Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija -
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung
diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte
Garantiekarte ist gültig.
In case of complaints, please present this card to the workshop
when placing your order. Only correctly completed warranty cards
will be accepted.
En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu
de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de
la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment
complétée.
In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo
cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide.
Bij reclamaties verzoeken u om deze kaart aan de werkplaats te
overleggen. Alleen volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig.
Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til
værkstedet, når De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige,
hvis de er udfyldt korrekt.
Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos
joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti
täytetty takuukortii kelpaa.
Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortelt til verkstedet med
oppdraget. Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig.
Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas
verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är
giltiga.
V případě reklamace prosíme o předložení této karty při zadání
zakázky opravně. Platná je pouze předpisově vyplněná záruční
karta.
W przypadku reklamacji prosimy o przedłożenie w punkcie
serwisowym niniejszej karty. Tylko poprawnie wypełniona karta
gwarancyjna jest ważna.
Reklamáció esetén szíveskedjen az ellenőrző kártyát a szervizben
bemutatni. Csak a szabályosan kitöltött garanciajegy érvényes.
Kod reklamacija Vas molimo, da pokažete u radionici kod dodjele
radnog naloga ovu kartu. Samo propisno ispunjene karte su
važeće:
Pri uplatnení reklamácie prosíme predložiť tento list. Platný je len
správne vyplnený záručný list.
V primeru reklamacij vas prosimo, da servisni delavnici ob izdaji
naročila predložite to kartico. Veljavne so le pravilno izpolnjenje
garancijske kartice.
85
- Vom Händler auszufüllen - To be completed by the dealer - A remplir par le vendeur - Da compliare da parte del negoziante - Door de
dealer / verkooppunt in te vullen - Udfyldes af forhandleren - Myyjän täytettävä - Fylles ut av forhandeleren - Ifylles av försäljaren
- Vyplňuje prodejce - A kereskedő tölti ki - Wypełnia sprzedawca - Ispuniti od strane trgovca - Vyplní predajca - Izpolni trgovec -
Kaufdatum:
Date of purchase:
Aankoopdatum:
Data d‘acquisto:
Date del lachat:
Købsdato:
Datum prodeje:
Kjøpsdato:
Köpdatum:
Ostopäivä:
A vásárlás dátuma:
Data zakupu:
Datum kupnje:
Dátum predaja:
Datum nakupa:
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers:
Dealer stamp and signature:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Firmastempel en handtekening van de dealer / verkooppunt:
Forhandlerens firmastempel og underskrift:
Jälleenmyyjän leima ja allekirjoitus:
Firmastempel og forhandlerens underskrift:
Försäljarens firmastempel och underskrift:
Razítko firmy s podpisem prodejce:
A kereskedő aláírása és cégbélyegzője:
Pieczątka firmy i podpis sprzedającego:
Pečat firme i potpis trgovca:
Pečiatka firmy a podpis predajcu:
Štampiljka firme in podpis trgovca:

Documenttranscriptie

- Beschreibung Description Description Denominazione Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning Popis Leírás Opis Opis Popis Opis - 1 5 2 8 3 4 5 6 9 10 11 7 1 2 3 4 5 6 7 In- en uitschakelar Knikbescherming Grasvangvoorziening Achterklep Duwboombefestigung Contactslot Laadstation (Schakelsleutel verwijderen) 8 Maaihoogte instelling 9 Accu-capaciteitsaanduiding 10 Wisselaccu 11 Maaihoogte aanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 Strömbrytare Kabel-knäckskydd Opsamler Backplaten Grebs fastgørelse Startnyckel Laddningsbussning (ta bort startnyckeln) 8 Inställning av klipphöjd 9 Laddningsindikator 10 Växelackumulator 11 Skœrehøjden mærkerne 1 2 3 4 5 6 7 Sklopka uključi/isključi Zaštita od prijeloma kabela Košara za prihvat trave Zaštitna zaklopka Pričvršćivač ručke Kljuè za ukljuèivanje Utičnica za punjenje (ključ za uključivanje ukloniti) 8 Namještanje visine košenja 9 Prikaz stanja napunjenosti 10 Akumulatoru 11 Pokazivač visine košenja 1 2 3 4 5 6 7 Strömbrytare start-stop Kabelknækbeskyttelse Upsamlaren Baklucken Fastkruvning av handtaget Tændingsnøgle Ladebøsning (træk tændingsnøgle) 8 Indstilling af klippehøjde 9 Ladetilstandsviser 10 Skifteakku 11 Höjdavläsning av klipphöjden 1 2 3 4 5 6 7 Spínač Ochrana kafélu Koš Ochranný kryt Upevnění rukojeti Propojovaci klić Konektor pro nabíjení (vyjměte propojovací klíč) 8 Nastavení výšky střihu 9 Indikátor nabití akumulátoru 10 Akumulátor 11 Ukazatel výšky střihu 1 2 3 4 5 6 7 Vypínač ZAP / VYP Ochrana kábla voči zlomu Kôš na zber trávy Ochranný kryt Upevnenie držadiel Kľúč spínacej skrinky Nabíjacia zdierka (vyberte spínací kľúčik) 8 Nastavenie pracovnej výšky rezu 9 Ukazovateľ stavu nabitia 10 Akumulátora 11 Ukazovateľ výšky rezu 1 2 3 4 5 6 7 Ein- Ausschalter Kabel-Knickschutz Fangsack Schutzklappe Griffbefestigung Schaltschlüssel Ladebuchse (Schaltschlüssel entfernen) 8 Schnitthöheneinstellung 9 Ladezustandsanzeige 10 Wechselakku 11 Schnitthöhenanzeige 1 2 3 4 5 6 7 Interrupteur d'entrainement Protection antipliage du câble Bac de ramassage Clapet de sécurité Fixation du guidon Interrupteur à clef Prise de charge (Retirer la clé de commutation) 8 Reglage de la hauteur de coupe 9 Indicateur de l’accu 10 Accumulateur renouvelable 11 Croquis de la hauteur de coupe 1 2 3 4 5 6 7 Virtakytkin Kaapelin taittosuoja Välitanko Aisan kiinnittäminen Työsyvyyden säätäminen Käyttöavain Latausliitin (poista käyttöavain) 8 Leikkuukorkeuden säätö 9 Lataustilanäyttö 10 Vaihtoakku 11 Suojaluukku 1 2 3 4 5 6 7 be- / kikapcsoló kábeltörés gátló fűgyűjtő védőfedél fogantyú rögzítő Kapcsolókulcs Töltőcsatlakozó (távolítsa el az kapcsolókulcsot) 8 nyírásmagasság állító 9 Töltöttségi állapot-jelző 10 Csereakkumulátor 11 Nyírásmagasság jelző 1 2 3 4 5 6 7 On-/Off-switch Cable anti-king protection Grassbox Deflector plate Fitting of handle Kley-operated switch Charger socket (Remove the starter key) 8 Height adjustment 9 Battery charge indicator 10 Rechargeable battery 11 Indicator to cutting height 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Interruttore per avviare Regolazione profondità di lavoro Raccoglierba Deflettore Fissare l‘impugnatura Interruttore a chiave Boccola di alimentazione (Rimuovere la chiave d’accensione) Regolazione l‘altezza di taglio Indicazione delle capacita dell’accumulatore Batteria sostituibile Indicator dell‘altezza di taglio 1 2 3 4 5 6 7 Bryter Knekkebeskyttelse for kabel Oppsamlingsmåling Bakplate Styreskruer Tenningsnøkkel Ladebøssing (fjern tenningsnøkkelen) 8 Klippehøydeinnstilling 9 Ladetilstands-viser 10 Utskiftbar akkumulator 11 Hoyde merkingen 1 Włącznik / wyłącznik 2 Ochrona przeciwzgięciowa kabla 3 Kosz 4 Klapa ochronna 5 Mocowanie ramy uchwytu 6 Kluczyk przełączający 7 Puszka ładowania (usunąć kluczyk przełączeniowy) 8 Regulacja wysokości cięcia 9 Wskaźnik stanu załadunku 10 Csereakkumulátor 11 Wskażnik wysokości cięcia 1 2 3 4 5 6 7 Stikalo za vklop/izklop Varovalo kabla proti zlomu Košara za travo Košara za travo Pritrditev ročaja Kontaktni ključ Vtičnica polnilnika (odstranite stikalni ključ) 8 Nastavitev višine rezanja 9 Indikator polnjenja 10 Akumulatorja 11 Indikator višine rezanja 3 2 - Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina - 4 Montage Optimale Rasenpflege Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen Ersatzteile Service Technische Daten Garantie Konformitätserklärung 3/7 5 5-6 7-8 8 9 9 79 80 81-82 84-85 86 Assembly Optimum lawn care Safety instructions Operation Maintenance Faults and how to remedy Guarantee terms Spare parts Service Technical data Guarantee Declaration of Conformity 3/11 10 10-11 11-13 13 14 14 79 80 81-82 84-85 86 Montage Entretien idéal du gazon Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien Comment remédier aux Conditions de la garantie Pièces de rechange Service Données techniques Garantie Déclaration de conformité 3/16 15 15-16 17-18 18 19 19 79 80 81-82 84-85 86 Montaggio Eccellente cura del prato Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Condizioni di garanzia Ricambi Assistenza Dati tecnici Garanzia Dichiarazione di Conformità 3/21 20 20-21 22-23 23 24 24 79 80 81-82 84-85 86 Montage Optimale verzorging van uw gazon Veiligheidsvoorschriften Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Garantievoorwaarden Reserveonderdelen Service Technische gegevens Garantie Conformiteitsverklaring 3/26 25 25-26 27-28 28 29 29 79 80 81-82 84-85 86 Montering Optimal græspleje Sikkerhedshenvisninger Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Garantibetingelser Reservedele Service Tekniske data Garanti Overensstemmelseserklæring 3/31 30 30-31 32-33 33 34 34 79 80 81-82 84-85 86 Asenus Optimaaliseen hoitoon Turvallisuusohjeet Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Takuuehdot Varaosat Huolto Tekniset tiedot Takuu Vastaavuustodistus 3/36 35 35-36 36-37 38 38 38 79 80 81-82 84-85 86 Montering Optimal plenpleie Sikkerhetsmerknader Drift Vedlikehold Feilretting Garantibetingelser Reservedeler Service Tekniske data Garanti Konformitetserklæring 3/40 39 39-40 41-42 42 43 43 79 80 81-82 84-85 86 Montering Optimal gräsmatteskötsel Säkerhetsanvisningar Drift Underhåll Åtgärder vid störning Garantivillkor Reservdelar Service Tekniska data Garanti Konformitetsintyg 3/45 44 44-45 46-47 47 48 48 79 80 81-82 84-85 86 Montáž Optimální údržba Bezpečnostní pokyny Provoz Údržba Odstranění závad Záruční podmínky Poznámky Servisní poznámky Technické údaje Záruka Prohlášení o shodě 3/50 49 49-50 51-52 52 53 53 79 80 81-82 84-85 86 Szerelés Optimális gyepgondozás Biztonsági előírások Összeszerelés Karbantartás A zavorak elhárítása Garanciális feltételek Pótalkatrészek Szerviz Műszaki adatok Garancia Megfeleloségi nyilatkozat 3/55 54 54-55 56-57 57 58 58 79 80 81-82 84-85 86 Montaž Optymalna pielęgnacja Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Warunki gwarancji Części zamienne Serwis Parametry techniczne Gwarancja Oswiadczenie zgodnosci 3/60 59 59-60 61-62 62 63 63 79 80 81-82 84-85 86 Montaža Optimalna njega Sigurnosne upute Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Uvjeti garancije Rezervni dijelovi Servis Tehnički podatci Grancijsku kartu Izjava o konformitetu 3/65 64 64-65 66-67 67 68 68 79 80 81-82 84-85 86 Montážny návod Optimálna starostlivosť Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Podmienky záruky Náhradné diely Servis Technické údaje Záručného Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie 3/71 69 69-70 71-72 72 73 73 79 80 81-82 84-85 86 Montaža Optimalna nega Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Garancijski pogoji Nadomestni deli Servis Tehnični podatki garancijske kartice EG Izjava o skladnosti 3/76 74 74-75 76-77 77 78 78 79 80 81-82 84-85 86 Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten Ons advies voor een prachtig gazon Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de aanleg, vernieuwing en verzorging. Het komt op het juiste zaaigoed aan! De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u de volgende producten aan: WOLF graszaad >>Shadow<< Bemesten: Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te bemesten met een en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede voordeel van speciale gazonmest: >>Shadow<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als Maart: WOLF startermest voor een nieuw gazon in zonnige omgevingen. Mei: WOLF langwerkende gazonmest WOLF graszaad >>Family<< Juli: WOLF langwerkende gazonmest „Family“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het Besproeien: bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlaktes. De snelle Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot kieming en beregening garanderen na korte tijd een dicht dicht 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het begroeid gazon zonder veel onderhoud. water ca. 10 cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m2) . Gazon in Een nieuw gazon zonder om te spitten de schaduw of onder bomen heeft extra behoefte aan water. Bent u over uw gazon niet tevreden en hebt u geen zin om een Verticuteren: compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder om te spitten binnen Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon het geverticuteerde materiaal compleet van het gazon. kunt veranderen. Onkruidbestrijding: Het vernieuwingssysteem Novaplant® voor gazons helpt u Voor het verwijderen van onkruid uit het gazon. eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met Desgewenst met gazonmest met onkruidbestrijder van WOLF. weinig onderhoud waar iedereen u om zal benijden. Alles Beste periode: midden mei tot begin september. wat u hiervoor nodig hebt, , zijn een gazonmaaier, een verticuteermachine en WOLF Novaplant® >>Shadow<< Voorkomen van mosvorming: (bevat naast speciale startermest de hoogwaardige gazonmix Voor het verwijderen van mos uit het gazon ® >>Shadow<<) of WOLF Novaplant >>Family<< (bevat naast Desgewenst met gazonmest met mosbestrijder van WOLF. speciale startermest de hoogwaardige gazonmix >>Family<<. Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen) Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen Bij sterk opkomend mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig Loof: gazon veranderd. Vooral in de schaduw is een juiste verzorging een vereiste. Het De perfecte verzorging van het gazon voortdurend gebrek aan licht verzwakt het gazon, beperkt de bladHoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad en wortelgroei, waardoor ziektes zich snel kunnen uitbereiden.. voor de verzorging van het gazon Maaien: Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde maaihoogte. Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon! Uw WOLF grasexpert Veiligheidsvoorschriften U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! 1. Algemene aanwijzingen: • Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet worden gebruikt: - voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken - voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken - voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen) - voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval - als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/ transporteren van maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox. Messen zijn scherp! Motor uitschakelen, kontaktsleutel verwijderen wanneer de maaier gereinigd wordt of verlaten wordt • Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. • Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden. • Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. • Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn. • Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien. • De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in een kofferruimte laten staan. 25 Veiligheidsvoorschriften 2. Voor het maaien: • Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien. • Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken. • Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd. • De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage • Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen • Controleer de aan de buitenkant van het apparaat gemonteerde leiding en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (breuken). Gebruik het apparaat alleen in correcte toestand. • Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren. • Controleer de grasvangvoorziening regelmatig op slijtage en vervormingen. • Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang). • Controleer voor het gebruik (visueel) of de snijgereedschappen en de bevestigingen ervan niet stomp of beschadigd zijn. Vervang stompe of beschadigde snijgereedschappen compleet om onbalans te voorkomen. 3. Bij het starten: • Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn. • Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt, hetzij dit bij het starten moet worden gekanteld. Als dat het geval is, kantelt u het apparaat niet verder als nodig is en licht u alleen dat gedeelte dat door de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of beide handen zich in de werkpositie bevinden, voordat het apparaat weer op de grond wordt teruggezet. • Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat. 4. Bij het maaien - voor uw veiligheid: • Opletten, gevaar! Het mes draait na. • Voor het werken aan het mes, het instellen of schoonmaken van de machine, het apparaat uitzetten en de startsleutel verwijderen. • Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan. • Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden. • Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen. • Wanneer uw maaier op wieltjes lopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande. • Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert. • Maai niet op de steile hellingen. • Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt. • Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon. • Gebruik het apparaat nooit met beschadigde bescherminrichtingen of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen zoals afbuiginrichtingen en/of grasvangvoorzieningen. • Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen. • Breng uwhanden of voeten niet in de buurt van de roterende delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan. • Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan. • Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel den eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt. • Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat. • Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt. • Voor het verwijderen van de grasvangbak: motor uitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken, de grasvangbakzorgvuldig bevestigen. • Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag! • Waar mogelijk, geen nat gras maaien. • Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel eruit en neem de wisselaccu uit de maaier, wanneer u: a) een geblokkeerd mes wilt los maken b) voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken c) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de beschadiging. d) waneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). • Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak. 6. Het onderhoud: • Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor is uitgeschakeld en de schakelsleutel is verwijderd. • Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten. • Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog goed vastzit. • Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig karwei is engevolgen kan hebben. • Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te wek gaan. • Allen originele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen. • Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis resp. vreemd voorwerp stuit, schakelt u de maaier uit, verwijdert u de schakelsleutel encontroleert u de beschadiging (deskundige controle door een vakman). • Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg. • Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te werk gaan. 7. Accu: • Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling of onder extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt (zuur) uit de batterijcel ontsnapt, moet u het volgende in acht nemen: - Voorkom aanrakingen met de huid. - Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel af. - Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem raken, dit moet apart worden afgevoerd. - Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit en consulteer de arts. - Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst reinigen en weer gebruiksgereed maken. 8. Accu‘s milieugerecht verwijderen: • Accu‘s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval worden behandeld. Defecte accu‘s bij een servicewerkplaats inleveren. • WOLF Garten wil het milieuvriendelijke gedrag van de consumenten stimuleren. In samenwerking met u en de WOLF vakhandel garanderen wij de terugname en de opwerking van afgewerkte accu‘s. 9. Acculader • Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLFAccu gazonmaaier Esprit 40 AC. • Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes. • Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd ios. • Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbijzijnde werksplaats. • Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet fuunctioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. • Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar een erkende vakwerkplaats. Montage De bevestiging van duwboom (afb. M1/M2/M3) PAS OP! Bijhet in-enuitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigd worden. 26 Grasvanginrichting monteren (fig. M4/M5) Gebruik Gebruikstijden • Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is. • Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop en telkens na het maaien worden opgeladen. • Draag de maaier niet aan de handgreep van de ingebouwde accu. Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige accucapaciteit altijd volledig benutten. De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van verschillende factoren af: Het soort gras Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden afgeraden. De structuur van het gras De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte grasmatten, bijv. golfbanen. De toestand van het gras De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de maaicapaciteit het hoogst. Voor het maaien en opvangen van nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is daarbij dan ook het laagst. De loop-/maaisnelheid De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwezige accucapaciteit eveneens terug. Maaien Optimale maaiomstandigheden Accu vervangen (afb. B1) • Schakelsleutel uit het contact halen • Voor vervanging van de accu op handgreeptoets drukken Opaden (afb. B2) 1. Trek de veiligheidssleutel eruit 2. Sluit de oplaadstekker op de accu aan 3. Steek de stekker van de acculader in het stopcontact, rode lamp op de acculader licht op 4. De accu is volledig opgeladen, wanneer deze lamp dooft Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. Tip • Bij langere stilstand (bijv.‘s winters) moet de accu worden opgeladen. • Oplaadtijden met het bijgeleverde laadapparaat: Wisselaccu 24 V / 12 Ah ca. 40 uur. • Gebruik alleen de bijgeleverde acculader of de WOLFsnellader SLG 200, onderdeelnr. 4946 070. • Let op de correcte positie van de oplaadstekker. • Tijden het opladen kan de grasmaaier niet worden ingeschakeld. Oplaaddisplay • Schakelaar (afb. B2, A) voor oplaaddisplay inschakelen om voor weergave te zorgen. • Schakel de schakelaar ter controle van de laadtoestand even in. Als u de maaier gebruikt of als de accu wordt opgeladen, wordt de indicatie van de laadtoestand automatisch ingeschakeld. Opladen Bezig met opladen knipperende pijl verschijnt Accu snel leeg alleen een segment is nog zichtbaar Accu helemaal opgeladen Accu leeg drie segmenten zijn zichtbaar; de pijl houdt op met knipperen Motor slaat af De grasvangbak bevestigen (afb. B3/M1) De beschermkap even optillen (M1) en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap weer neerleggen. De maaihoogte instellen (afb. B4) Maaihoogte - graskondite Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm. Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes. Knopf (1) indrukken, de machine ligt naar onder drukken resp.even optillen, de gewenste maaihoogte instellen (zie afbeelding 2) en de knop loslaten. 27 Gebruik Maaier inschakelen Wenden (afb. B7) Deze grasmaaier is voorzien van een motor die langzaam op toeren tomt. Na het bedienen van de schakelhefboom duurt het ongeveer 2 sec. voordat de motor op max. toerental draait. Nadat de grasmaaier met behulp van de schakelhefboom is uitgeschakeld, duurt het ongeveer 5 sec. voordat de grasmaaier opnieuw kan worden ingeschakeld. De vrigekomen remenergie van de motor wordt gedurende deze tijd in de accu opgeslagen. De grasmaaier kan ook worden ingeschakeld, als de accu-aandrijving niet in werking is. • Als de grasmaaier niet wordt gebruikt of als onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet u steeds de contactsleutel eruit halen! Controle laadvermogen (afb. B2) Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu schakelt u de schakelaar (A) even in en uit. Laat de schakelaar (A) niet ingeschakeld! Wend de gazonmaaier op een oppervlak dat al gemaaid is. Veiligheidsschakelaar Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor automatisch uit! Sleutel verwijderen en oorzaak verhelpen! Overbelasting: Maaihoogte te laag, u loopt te snel vooruit. Blokkering: Vreemde voorwerpen op het te maaien terrein (bijv. takken). De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden. Grasvangbak legen (afb. B8) Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen. De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen. Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker uit het stopcontact trekken voordat u het windkanaal schoonmaakt. Maaier inschakelen (afb. B5) Maaier op een glad oppervlak starten. Niet op hoog gras hier desnoods licht kantelen. Motor aanzetten (afb. B2/B6) 1. Steek de schakelsleutel in (afb. B2, 1). 1. Knop (B6, 1) indrukken en vasthouden. 2. Hefboom (B6, 2) aantrekken, knop (B6, 1) loslatten. Motor uitzetten (afb. B6) Hefboom (2) loslaten. De verzorging W1 W2 SW 13 mm Reinigen (afb. W1) Eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken. Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. In ggen geval met water schoonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen. Verwisselen van de messenbalk (afb. W2) LET OP! Het verwisselen van messen of het opnieuw laten slijpen van messen altijd door een gespecialiseerde werkplaats laten verrichten, omdat na het losmaken van de isolatiedelen een overeenstemmende veiligheidscontrole met de mesbalanser moet worden verricht. De montage aan de hand van de afbeelding uitvoeren. Aantrekkoppel van de bouten 18–22 Nm. Alleen originele onderdelen gebruiken. 28 Stalling tijdens de winter Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden. Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen. Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF-Service Centrum. Bij langere stilstand (bijv.‘s winters) moet de accu worden opgeladen. Opheffen van storingen Opslossing (X) door: WOLF Servicedienst Zelf • Messen defect • Messen uit bevestiging losgeraakt X --- --X De motor slaat niet aan • Accu leeg • Messen blokkeren • Schakelsleutel niet ingestoken ------- X X X Maait slecht • Messen zijn stomp • Accu defect X X ----- Vangt het gras slecht op • Messen zijn stomp • Opvangbox verstopt X --- --X Probleem Mogelijke oorzaak Draait slecht, het apparaat trilt sterk Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker. Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 29 - Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen - Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - Náhradní díly - Pótalkatrészek - Części zamienne - Rezervni dijelovi - Náhradné diely - Nadomestni deli - 4620 065 (55 l) 4042 095 Vi 40 A 4942 072 (Output: 250 mA) 4946 070 SLG 200 (Output: 1,0 A) 4042 070 AW 12 AC Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via een WOLF verkooppunt, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via närmaste återförsäljare, Dodávka prostřednictvím odborné dílny, Beszerezheti kereskedőjénél, Dostawa przez sprzedawcę, Isporuka preko vašeg trgovca , Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu, Dobava preko vašega trgovca. 79 - Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki - Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl We reserve the right of technical changes Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů Droit de modifications techniques réservés A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu Zmeny vyhradené z technických dôvodov Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov Oikeus muutoksiin pidätetään Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes 1) Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836. 2) Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 1) Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 836. 2) Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836. Den utvärderade accelerationen är i allmänhet: 1) Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. 2) Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 1) Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836. 2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky: 1) Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. 2) Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 1) A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány szerint készült. 2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően: 1) Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. 2) Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 1) Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 836. 2) Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 836. Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi: 1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. 2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na EN 836. 2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem prema EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja iznose tipično: 1) Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836. 2) Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse andrager typisk: 1)Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836. 2)Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 836. yhodnotené zrýchlenie je bežné. 1) Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti. 2) Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti: 1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika opirajoč se na EN 836. 2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen pospešek znaša tipično: 1) Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836. 2) Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte akselerering er normalt på: 4042 ... 1) LP 76 dB (A) 2) ahw 2,5 m/s² 81 Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt verleend door onze geautoriseerde servicewerkplaatsen of via: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i: Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af: Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i: Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo: Τα θέματα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία μας ή από: A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy: Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez: Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo: Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali : Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya aşağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır: Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod: Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri: Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo: 84 WOLF-Garten Austria Gesmbh Campus 21, Liebermannstr. 2345 Brunn am Gebirge TPP d.o.o. Obrtnička 1-3 1000 Zagreb N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi) WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg EUROGREEN CZ s. r. o. Náměstí Jiřího 2 407 56 Jiřetín pod Jedlovou Helge Soevde A/S Industrivn. 51 1580 Rygge WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf WOLF Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen WOLF-Garten ApS Kokholm 10 6000 Kolding Rol Invest Skórzewo, ul Krótka 10 60-185 Poznan Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki TM Garden Agency AB Almungevägen 2 194 51 Upplands Väsby Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF EUROGREEN SK s. r. o. Při Sýpke 56 951 17 Cabaj Čápor New Horizons P.O. Box 77003 1751 P. Faliro Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova WOLF-Garten Austria Gesmbh Campus 21, Liebermannstr. A-2345 Brunn am Gebirge Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul - Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija - Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig. Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är giltiga. In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted. V případě reklamace prosíme o předložení této karty při zadání zakázky opravně. Platná je pouze předpisově vyplněná záruční karta. En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment complétée. W przypadku reklamacji prosimy o przedłożenie w punkcie serwisowym niniejszej karty. Tylko poprawnie wypełniona karta gwarancyjna jest ważna. In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide. Bij reclamaties verzoeken u om deze kaart aan de werkplaats te overleggen. Alleen volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig. Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til værkstedet, når De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige, hvis de er udfyldt korrekt. Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti täytetty takuukortii kelpaa. Reklamáció esetén szíveskedjen az ellenőrző kártyát a szervizben bemutatni. Csak a szabályosan kitöltött garanciajegy érvényes. Kod reklamacija Vas molimo, da pokažete u radionici kod dodjele radnog naloga ovu kartu. Samo propisno ispunjene karte su važeće: Pri uplatnení reklamácie prosíme predložiť tento list. Platný je len správne vyplnený záručný list. V primeru reklamacij vas prosimo, da servisni delavnici ob izdaji naročila predložite to kartico. Veljavne so le pravilno izpolnjenje garancijske kartice. Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortelt til verkstedet med oppdraget. Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig. - Vom Händler auszufüllen - To be completed by the dealer - A remplir par le vendeur - Da compliare da parte del negoziante - Door de dealer / verkooppunt in te vullen - Udfyldes af forhandleren - Myyjän täytettävä - Fylles ut av forhandeleren - Ifylles av försäljaren - Vyplňuje prodejce - A kereskedő tölti ki - Wypełnia sprzedawca - Ispuniti od strane trgovca - Vyplní predajca - Izpolni trgovec Kaufdatum: Date of purchase: Aankoopdatum: Data d‘acquisto: Date del lachat: Købsdato: Datum prodeje: Kjøpsdato: Köpdatum: Ostopäivä: A vásárlás dátuma: Data zakupu: Datum kupnje: Dátum predaja: Datum nakupa: Firmenstempel und Unterschrift des Händlers: Dealer stamp and signature: Cachet et signature du revendeur: Timbro e firma del negoziante: Firmastempel en handtekening van de dealer / verkooppunt: Forhandlerens firmastempel og underskrift: Jälleenmyyjän leima ja allekirjoitus: Firmastempel og forhandlerens underskrift: Försäljarens firmastempel och underskrift: Razítko firmy s podpisem prodejce: A kereskedő aláírása és cégbélyegzője: Pieczątka firmy i podpis sprzedającego: Pečat firme i potpis trgovca: Pečiatka firmy a podpis predajcu: Štampiljka firme in podpis trgovca: 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Wolf Garten Esprit 46 HA Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor