Brill 32 EH Hattrick Basic Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Elektro Rasenmäher
Electric Lawnmower
Tondeuses électriques
Elektrische gazonmaaier
Elektrická sekačka
32 EH Hattrick Basic
32 ED Basic
3
U heeft een kwaliteitsproduct van de firma Brill
gekocht, daarvoor willen we u hartelijk bedanken en
we wensen u veel plezier bij het gebruik van uw
apparaat.
Uw gazonmaaier is volgens strenge kwaliteitscriteria
vervaardigd - met veel ervaring en vakmanschap, die
Brill in haar meer dan 125-jarige bedrijfsgeschiedenis
heeft opgebouwd.
Werken in de tuin betekent plezier en ontspanning.
Met altijd nieuwe ontwikkelingen en innovaties willen
we u het tuinieren vergemakkelijken.
Mocht u desondanks eens reden tot klachten hebben,
wendt u zich dan rechtstreeks tot uw dealer of tot Brill
Service. Wensen, kritiek en tips zijn bij ons altijd van
harte welkom.
You have just purchased a Brill Quality Product.
We would like to thank you for that and wish you
much pleasure when using it.
Your Lawn Mower was manufactured in compliance
with the strictest quality criteria - as well as being
backed-up with all the considerable experience and
technical capability, which Brill has acquired
throughout its more than 125 years of history.
Working in the garden gives pleasure and is a relaxa-
tion. It is our intention to make gardening easier for
you by means of new developments and innovations.
Should you, however, have more than a reason for
complaint, contact your dealer directly or the Brill
Service. We are always grateful for feedback -
requests, criticism and suggestions.
Vous avez acquis un produit de qualité de la maison
Brill. Nous vous en remercions et vous souhaitons de
trouver bien du plaisir à vous servir de cet appareil.
Votre tondeuse à gazon a été construite selon des
critères de qualité rigoureux. Elle est le fruit d'une
longue expérience et d'une grande compétence
acquises par la maison Brill au cours de son histoire
de plus de 125 ans.
Le jardinage procure joie et détente. Nous désirons,
par des réalisations et des innovations de plus en plus
modernes, vous rendre le jardinage plus facile.
N'hésitez pas à vous adresser directement à votre
revendeur spécialisé ou au service après-vente de
Brill si vous désirez cependant faire une réclamation.
C'est toujours avec plaisir que nous recevons vos
souhaits, vos critiques et vos suggestions.
Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Brill
erworben, dafür möchten wir uns bei Ihnen bedanken
und Ihnen viel Freude im Umgang mit dem Gerät
wünschen.
Ihr Rasenmäher ist nach strengen Qualitätskriterien
hergestellt worden - mit viel Erfahrung und Kompe-
tenz, die Brill in seiner über 125jährigen Firmenge-
schichte erworben hat.
Gartenarbeit bedeutet Freude und Entspannung.
Mit immer neuen Entwicklungen und Innovationen
möchten wir Ihnen die Gartenarbeit erleichtern.
Sollten Sie dennoch einmal Grund zu Beanstandungen
haben, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
Fachhändler oder an den Brill Service.
Wünsche, Kritik und Anregungen sind uns stets
willkommen.
Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client, Geachte Klant, Vážený zákazníku
D F
GB
NL
Koupil jste si kvalitní výrobek firmy Brill. Chtěli
bychom se Vám za to poděkovat a popřát Vám hodně
radosti při práci s tímto přístrojem.
Vaše sekačka je vyrobena podle přísných kvalitati-
vních kritérií – na základě bohatých zkušeností a
kompetence, které získal Brill během své 125ti-leté
činnosti firmy.
Práce na zahradě znamená radost a oddech. Se stále
novým vývojem a inovacemi bychom Vám chtěli
ulehčit Vaši práci v zahradě.
Měl-li byste jednou důvod k reklamaci, obraťte se
přímo na Vaši odbornou prodejnu, nebo na Brill-
servis.
Přání, kritika a nápady jsou vždy vítány.
CZ
4
9
5
2
8
3
1
7
6
4
5
1 Holmspannschraube zur Arretierung des Führungsholmes
2 Gelenkspannschraube zur Arretierung des Griffgestänges
3 Zentralverstellschraube für die Schnitthöheneinstellung
4 Zweihand-Sicherheits-Startschalter
5 Elektro-Bremsmotor
6 Führungsholm
7 Kabelzugentlastung
8 Grasfangkorb
9 Drehknopf für Zu-/Abschalten der Lüfterwalze
Funktionsteile (Abbildung Modell 32 EH)
1 Frame clamping screw to fix guide transom
2 Joint clamping screw to fix handle rod
3 Central adjusting screw for cutting height adjustment
4 Two-hand safety switch
5 Electric brake motor
6 Frame
7 Cable strain relief
8 Cuttings box
9 Rotary knob for switching aerator roller on/off
Function parts (Fig. model 32 EH)
1 Vis de tension du montant pour bloquer du longeron
de guidage
2 Vis de tension de l'articulation pour bloquer du guidon
3 Vis de réglage centrale pour le réglage de la hauteur de
coupe
4 Disjoncteur de démarrage
5 Moteur à frein électrique
6 Montant de guidage
7 Réception du câble
8 Bac de ramassage
9 Bouton tournant pour arrêt/marche du rouleau
d'aération
Composantes (Type 32 EH)
1 Liggende klembout voor het vergrendelen van het
duwstang
2 Scharnierklembout voor het vergrendelen van de
handgreepbeugel
3 Centrale instelbout voor de maaihoogte-instelling
4 Tweehands-veiligheidsstartschakelaar
5 Elektrische remmotor
6 Duwstang
7 Kabeltrekontlasting
8 Grasvangbak
9 Draaiknop voor het in- en uitschakelen van de
verticuteerrol
Functie-onderdelen (Afbeelding model 32 EH)
1 Upínací šroub rukojeti k aretaci vodící rukojeť
2 Upínací šroub kloubu k aretaci rukojeti
3 Centrální přestavovací šroub pro nastavení výšky sekání
4 Dvouruční bezpečnostní spínač
5 Elektrický brzdící motor
6 Vodící rukojeť
7 Zavěšení kabelu
8 Záchytný koš na posekanou trávu
9 Otočný spínač k zapnutí/vypnutí rekultivačního válce
Funkční díly (Zobrazení modelu 32 EH)
D
GB
F
NL
CZ
32 EH
Elektro-Bremsmotor
1300 Watt
230 V
50 Hz
PP-Kunststoff
32 cm
25-55 mm
15,5 kg
32 l
Gleitlager
74 dB (A)
85 dB (A)
< 2,3 m/s
2
32 ED
Elektro-Bremsmotor
900 Watt
230 V
50 Hz
PP-Kunststoff
32 cm
25-55 mm
13,7 kg
32 l
Gleitlager
74 dB (A)
84 dB (A)
< 2,0 m/s
2
Modell
Motor
Aufnahmeleistung
Netzspannung
Frequenz
Gehäuse
Schnittbreite
Schnitthöhe
Gewicht
Volumen Fangkorb
Räder
Arbeitsplatzbezogener
Emmissionskennwert L
PA
1)
Schalleistungspegel L
WA
2)
Handarmschwingung a
vhw
1)
Technische Daten
6
Type 32 ED 32 EH
Moteur Moteur électrique à frein Moteur électrique à frein
Puissance nominale 900 watt 1300 watt
Tension 230 V 230 V
Fréquence 50 Hz 50 Hz
Carter Plastique Plastique
Largeur de coupe 32 cm 32 cm
Hauteur de coupe 25-55 mm 25-55 mm
Poids 13,7 kg 15,5 kg
Contenance bac de ramassage 32 l 32 l
Roues paliers à glissement paliers à glissement
Pression acoustique dans
la zone de travail L
PA
1)
74 dB (A) 74 dB (A)
Puissance acoustique L
WA
2)
84 dB (A) 85 dB (A)
Niveau de vibrations a
vhw
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Caractéristiques techniques
Messverfahren
1) EN 836 2) 84/538/CE
Procédé de mesure
1) EN 836 2) 84/538/CE
Model 32 ED 32 EH
Motor Electric self-braking Electric self-braking
Power rating 900 Watt 1300 Watt
Supply voltage 230 V 230 V
Cycles 50 Hz 50 Hz
Housing PP plastic PP plastic
Cutting path width 32 cm 32 cm
Cutting height 25-55 mm 25-55 mm
Weight 13,7 kg 15,5 kg
Volume grass hopper 32 l 32 l
Wheels Plain bearing Plain bearing
Workplace referred 74 dB (A) 74 dB (A)
emission value L
PA
1)
Noise level L
WA
2)
84 dB (A) 85 dB (A)
Hand-arm oscillation a
vhw
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Technical Specifications
Measuring method
1) EN 836 2) 84/538/CE
D
GB
F
7
Model 32 ED 32 EH
Motor elektro-brzdící motor elektro-brzdící motor
Příkon 900 wattů 1300 wattů
Jmenovité napětí 230 V 230 V
Frekvence 50 Hz 50 Hz
Pouzdro PP – umělá hmota PP – umělá hmota
Šířka záběru 32 cm 32 cm
Výška záběru 25-55 cm 25-55 cm
Hmotnost 13,7 kg 15,5 kg
Objem zachytávajícího koše 32 l 32 l
Kolečka kluzná ložiska kluzná ložiska
Pracovní charakteristika emise
L
PA
1)
74 dB (A) 74 dB (A)
Hladina hlučnosti
L
WA
2)
84 dB (A) 85 db (A)
Chvění rukojeti
a
who
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Technické údaje
Metoda měření
1) EN 836 2) 84/538/CE
Model 32 ED 32 EH
Motor Elektro-remmotor Elektro-remmotor
Opgenomen vermogen 900 Watt 1300 Watt
Netspanning 230 V 230 V
Frequentie 50 Hz 50 Hz
Omkasting PP-kunststof PP-kunststof
Maaibreedte 32 cm 32 cm
Maaihoogte 25-55 mm 25-55 mm
Gewicht 13,7 kg 15,5 kg
Volume grasopvangbox 32 l 32 l
Wielen glijlager glijlager
Werkplekafhankelijke 74 dB (A) 74 dB (A)
lawaaicoëfficiënt L
PA
1)
Geluiddrukniveau L
WA
2)
84 dB (A) 85 dB (A)
Handarmtrilling a
vhw
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Technische gegevens
Meetmethode
1) EN 836 2) 84/538/CE
NL
CZ
8
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
Read instruction handbook before starting!
Merci de lire attentivement les instructions d'utilisation avant d'utiliser cet
appareil !
Voor ingebruikname gebruiksaanwijzing doorlezen.
Před použitím si přečtěte návod k použití.
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep lead away from the danger zone!
Tenez le câble d'alimentation éloígné du système de coupe !
Aansluitkabel buiten het maaibereik houden!
Přívodní kabel vedle ostrých hran a řezacího nářadí!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away!
Maintenez toute personne externe hors de la zone de travail !
Zorg ervoor dat derden buiten de gevarenzone blijven!
Nezdržujte se v nebezpečné oblasti!
Vor Arbeiten am Schneidwerk Netzstecker ziehen!
Before maintenance, disconnect the plug from the mains!
Débranchez l'appareil avant toute intervention dans la zone de coupe !
Voor werkzaamheden aan de maaier, de stekker uit het stopcontact halen!
Před pracemi na sekačce vytáhnout zástrčku ze zásuvky!
Achtung Gefahr! Laufendes Schneidwerkzeug!
Danger warning! Cutting gear running!
Attention danger! Outil de coupe en marche !
Pas op, roterend maaimes!
Pozor nebezpečí při běžící sekačce!
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug –
Finger und Füße entfernt halten!
Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp
cutting tool!
Attention! Risque de blessures par le cylindre de coupe –
ne mettez ni mains ni pieds à proximité !
Let op! Verwondingsgevaar door scherp snijgereedschap –
vingers en voeten weghouden!
Pozor! Nebezpečí zranění ostrým sekacím nástrojem - nepřibližovat se
prsty nebo nepřibližovat ho k nohám!
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the casing:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l'appareil:
Houd rekening met de veiligheidsaanwijzingen op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní upozornění uvedené na přístroji:
9
1
2
3 4
5 6 7
2
1
2
2
3
1
2
3
11
Inhaltsverzeichnis - Contents - Contenu - Inhoudsopgave - Obsah
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig
Funktionsteile 5
Technische Daten 6
Sicherheitshinweise 8
1. Hinweise zur Gebrauchsanweisung 11
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch 11
3. Montage 11
4. Inbetriebnahme 11
5. Hinweise zum richtigen Mähen 12
6. Wartung, Pflege und Aufbewahrung 14
7. Behebung von Störungen 15
Garantie 36
Garantiekarte 39
Composantes 5
Caractéristiques techniques 6
Conseils de sécurité 8
1. Conseils concernant les instructions d'utilisation 21
2. Utilisation conforme 21
3. Montage 21
4. Mise en service 21
5. L'entretien de la pelouse 22
6. Maintenance, entretien et entreposage 24
7. Dépannage 25
Garantie 36
Carte de garantie 39
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ces
instructions d´utilisation avant le montage et l´utilisation de
votre tondeuse
F
GB
Please read these operating instructions before assembling
and using your machine.
Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en
ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door.
NL
Funktionsteile 5
Technical Data 6
Safety instructions 8
1. Notes to the instructions for use 16
2. Correct operation 16
3. Assembly 16
4. Preparing the machine for use 16
5. Instructions for correct mowing 17
6. Maintenance, care and storage 19
7. Remedies for malfunctioning 20
Guarantee 36
Guarantee card 39
Functie-onderdelen 5
Technische gegevens 7
Veilgheidstips 8
1. Aanwijzingen betreffende de gebruiksaanwijzing 26
2. Gebruik volgens de voorschriften 26
3. Montage 26
4. Inbedrijfstelling 26
5. Aanwijzingen om goed te maaien 27
6. Onderhoud en opslag 29
7. Verhelpen van storingen 30
Garantie 37
Garantiekaart 39
CZ
Přečtžte si prosím tento návod k použití před montáží a
spuštění přístroje do provozu:
Funkční díly 5
Technické údaje 7
Bezpečnostní upozornění 8
1. Informace k použití 31
2. Použití podle účelu 31
3. Montáž 31
4. Spuštění do provozu 31
5. Informace ke správnému sekání 32
6. údržba, starostlivost a skladování přístroje 34
7. Odstranění poruch 35
Záruka 37
Karta záruky 39
10
D
11
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig und beachten Sie deren
Hinweise sowie die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Machen Sie sich
anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
Erlauben Sie niemals Kin-
dern oder anderen Perso-
nen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des
Benutzers festlegen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig auf.
!
1. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden
und Lüften (nur 32 EH) von Rasen- und
Grasflächen im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt und nicht für
den gewerblichen Einsatz, in öffent-
lichen Anlagen, Parks, Sportstätten,
an Straßen und in der Land- und
Forstwirtschaft zu verwenden.
Die Einhaltung der vom Hersteller
beigefügten Gebrauchsanweisung
ist Voraussetzung für den ordnungs-
gemäßen Gebrauch des Gerätes. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhal-
tungsbedingungen.
Achtung! Wegen der
Gefahr körperlicher Gefährdung
darf das Gerät nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen,
Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachpflanzungen oder in Bal-
konkästen. Weiterhin darf das
Gerät nicht als Häcksler zum Zer-
kleinern von Baum und Heckenab-
schnitten sowie zum Einebnen von
Bodenunebenheiten verwendet
werden.
!
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch
3.1 Kontrolle auf Vollständigkeit
Der Verpackungskarton enthält
folgende Teile:
Rasenmäher
Fangkorb
1 Führungsgestängeoberteil
(Griff mit Schalter)
2 Führungsgestängeunterteile
Befestigungsteile für
Führungsgestänge
Gebrauchsanweisung mit
Garantiekarte
Servicestellenverzeichnis
3.2 Montage des Führungs-
gestänges
Bild 1
Führen Sie die unteren Griffgestänge
beidseitig in die Aufnahmen ein, so
dass die glatte Seite nach außen zeigt.
Anschließend verschrauben Sie das
Griffgestänge mit den mitgelieferten
Rändelschrauben (Bild 1, Pos. 1). Der
Griff mit dem Schalter wird von außen
in die dafür vorgesehenen Hohlkehlen
eingesetzt und am unteren Griffge-
stänge mit den mitgelieferten Rändel-
schrauben und Muttern befestigt (Bild
1, Pos. 2).
Achten Sie darauf, dass das Kabel
außen am Gestänge vorbeigeführt und
nicht eingeklemmt wird.
Befestigen Sie das Kabel, in dem Sie
die Klemme von außen auf das
Holmunterteil stecken (Bild 1, Pos. 3).
3. Montage
4.1 Einstellen der Schnitthöhe
Bild 2
Die Schnitthöhe ist mit einem Dreh-
knopf stufenlos und zentral verstellbar.
Die eingestellte Schnitthöhe kann über
die Digitalanzeige in 5 mm-Abschnitten
abgelesen werden.
Achtung! Schnitthöhe nur
bei abgestelltem Motor einstellen.
Schnitthöhe nur so tief einstellen,
dass die Messer vom Schneidwerk
bei Bodenunebenheiten den Boden
nicht berühren.
4.2 Zuschalten der Lüfterwalze
(nur 32 EH)
Bild 3
Die Lüfterwalze nur bei abgestell-
tem Motor zuschalten.
Die Lüfterwalze nur im Schnitthöhenbe-
reich von 25 - 55 mm zuschalten.
Die Arbeitshöhe der Lüfterwalze wird
über die Schnitthöhenverstellung
(Bild 2) eingestellt. Die Pflegetabelle
auf Seite 13 enthält verschiedene
Pflegemöglichkeiten.
Die Lüfterwalze wird bei Stillstand des
Motors zugeschaltet, indem man den
Drehschalter (Bild 3) auf Pos. 1 stellt.
Zum Abschalten der Lüfterwalze stellen
Sie den Drehschalter auf die Position 0.
Die Lüfterwalze ist nach Arbeitsende
oder beim Transport des Hattricks aus-
zuschalten!
!
4. Inbetriebnahme
D
12
4.3 Bedienung des Gerätes
4.3.1 Anbringen der Anschluss-
leitung
Bild 4 + 5
Die Buchse des Anschlusskabels zuerst
in die Steckdose des Starterschalters
einstecken und anschließend in die
Zugentlastung so einhängen, dass die
Leitung zur Steckdose leicht durch-
hängt (Bild 4).
Die Kabelzugentlastung verhindert ein
unbeabsichtigtes Trennen der elektri-
schen Steckverbindung.
Die Kabelreserve immer komplett von
der Kabeltrommel abwickeln und in
großen losen Windungen auslegen.
Den Stecker in die entsprechend dafür
vorgesehene Steckdose stecken. Das
Kabel ist so zu führen, dass es beim
Mähen immer auf der Seite liegt, die
bereits gemäht wurde.
Das Kabel darf nicht durch Türen
oder Fensterspalten gequetscht
werden. Das Kabel immer nur am
Stecker bzw. dem Kupplungs-
gehäuse aus der Steckdose ziehen.
4.3.2 Starten (Bild 4)
Stellen Sie den Rasenmäher auf einer
ebenen Stelle des Rasens auf.
Beim Einschalten des Motors darf der
Rasenmäher nicht angehoben werden.
Falls erforderlich - nur so schrägstellen,
dass das Schneidwerkzeug in die vom
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
Halten Sie bei laufendem Motor
Hände und Füße vom Innen-
gehäuse und Grasauswurf fern.
Die Netzanschlußdose muss mit
mindestens 16 A abgesichert sein.
Zum Starten drücken Sie mit einer
Hand den Startknopf, mit der anderen
Hand ziehen Sie den Sicherheitsbügel
zum Führungsholm. Nachdem der
Motor angelaufen ist, lassen Sie den
Startknopf los.
Hinweis:
Ein leichteres Starten des Gerätes
erreichen Sie, indem Sie es durch leich-
ten Druck auf das Führungsgestänge
etwas anheben.
Wird das Schneidwerkzeug oder die
Lüfterwalze (nur 32 EH) durch einen
Fremdkörper blockiert oder der Motor
überlastet, lassen Sie den Sicherheits-
bügel los und ziehen Sie den Netz-
stecker. Falls erforderlich, beseitigen
Sie den Fremdkörper.
Bei zugeschalteter Lüfter-
walze und einer Schnitthöhenein-
stellung unter 55 mm den Hattrick
nie auf befestigtem Untergrund
(z.B. Fliesen, Bodenplatten,
geteerte oder gepflasterte Wege,
Hofeinfahrten etc.) starten, da die
Lüfterfedern Bodenkontakt haben.
Darauf achten, dass beim Starten
das Messer frei laufen kann. Erfor-
derlichenfalls nur so schrägstellen,
dass das Arbeitswerkzeug in die
vom Benutzer abgewandte Rich-
tung zeigt.
4.3.3 Ausschalten
Zum Abstellen des Motors den Sicher-
heitsbügel loslassen (Bild 4). Durch eine
integrierte Bremse kommt das Schneid-
werkzeug innerhalb von 3 Sekunden
zum Stillstand.
Achtung! Das Schneid-
werkzeug läuft nach!
Achtung! Die vom Herstel-
ler am Gerät installierten Sicher-
heitseinrichtungen dürfen nicht ent-
fernt oder überbrückt werden, z.B.
durch Anbinden des Schaltbügels
am Holm, da andernfalls Verlet-
zungsgefahr besteht und das Gerät
nicht mehr automatisch abschaltet.
!
!
!
5.1 Allgemeines über Rasenpflege
Die Einstellung der Schnitthöhe oder
das Ein-/Ausschalten der Lüfterwalze
(nur 32 EH) darf aus Sicherheitsgrün-
den nur bei ausgeschaltetem Motor
erfolgen.
5.1.1 Erzielung eines sauberen
Schnittbildes
Beim Lüften (nur 32 EH) + Mähen
empfehlen wir, das Gerät in möglichst
geraden Bahnen zu führen. Dabei
sollten sich die Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit
keine Streifen stehen bleiben.
Achten Sie darauf, dass Sie mit schar-
fen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen
und der Rasen nicht gelb wird.
Um einen gepflegten Rasen zu erhal-
ten, empfehlen wir Ihnen, möglichst
wöchentlich zu mähen. Bei häufigem
Schneiden geht das Wachstum in den
unteren Teil des Grashalmes, er wird
dadurch widerstandsfähiger.
Schneiden Sie den Rasen erstmals im
Frühjahr, sobald das Gras zu wachsen
beginnt und der Rasen begehbar ist.
Ist das Gras einmal zu lang geworden,
schneiden Sie den Rasen nicht auf ein-
mal auf die gewünschte Schnitthöhe
herunter. Er verliert dadurch zuviel
Substanz. Mähen Sie zuerst in eine
Richtung mit hoher Schnitthöheneinstel-
lung und mähen Sie anschließend quer
auf die gewünschte Schnitthöhe.
Hinweis:
An Hängen ist die Schneidbahn
quer zum Hang zu legen. Ein
Abgleiten des Gerätes lässt sich
durch leichte Schrägstellung nach
oben verhindern. Mähen Sie nicht
an übermäßig steilen Hängen und
seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am
Hang ändern.
Die Unterseite des Mähergehäuses
säubern Sie regelmäßig. Grasabla-
gerungen müssen entfernt werden.
Ablagerungen erschweren den
Startvorgang, beeinträchtigen die
Schnittqualität und den Grasaus-
wurf.
5.2 Mähen mit der Lüfterwalze
(nur 32 EH)
Der Hattrick hat als einziger Rasen-
mäher eine zuschaltbare Lüfterwalze,
die während des Rasenmähens Moos
und Rasenfilz entfernt. Der Hattrick ist
kein Vertikutierer, den man nur ein-
oder zweimal im Jahr einsetzt. Er lüftet
den Rasen wirkungsvoll durch die wie-
derholte Anwendung und entfernt so
sehr viel schonender Moos und Rasen-
filz. Die Lüftertiefe ist einstellbar und
wird über die zentrale Schnitthöhen-
einstellung reguliert.
Der Rasen sollte nicht höher sein als
ca. 50 mm wenn Sie die Lüfterwalze
zuschalten, da ansonsten keine Lüfter-
wirkung erreicht wird. Außerdem
könnten sich lange Grashalme in der
Lüfterwalze festsetzen.
5. Hinweise zur Rasenpflege
D
13
5.2.1 Der Einsatz im Frühjahr
Nach der Winterperiode braucht der
Rasen Luft. Bei starkem Moosbefall
und Filz im Rasen können Sie die Lüf-
terwalze regelmäßig zuschalten. Die
empfohlene Schnitthöhe ist ca.
25 -40 mm. Die Lüfterfedern arbeiten
bodentief und entfernen Moos und
Rasenfilz. Luft, Wasser und Nährstoffe
können wieder in den Boden eindrin-
gen. Der Rasen wird schöner, dichter
und strapazierfähiger.
5.2.2 Der Einsatz im Sommer
Bei Trockenheit ist es wichtig, die
Rasenpflanze vor einer Austrocknung
oder Braunfärbung zu bewahren.
Schneiden Sie ihn daher nicht zu tief.
Die empfohlene Schnitthöhe ist
40-45 mm.
Die Lüfterwalze kann bei jedem 2./3.
Mähvorgang zugeschaltet werden und
kämmt Schnittreste sowie an der Ober-
fläche liegenden Filz heraus. Beim
Schneiden von hohem Rasen sollte die
Lüfterwalze ausgeschaltet werden.
5.2.3. Der Einsatz im Herbst
Um die Rasenfläche ideal auf den
kommenden Winter vorzubereiten,
empfiehlt es sich, den Rasen auf ca.
25 mm herunterzuschneiden. Die zuge-
schaltete Lüfterwalze arbeitet boden-
tief und entfernt Moos und Rasenfilz
sowie nasses oder festgetretenes Laub.
Sobald während der Arbeit Grasreste
auf dem Rasen liegenbleiben, muss die
Grasfangbox entleert werden (siehe
Punkt 5.3, „Mähen mit dem Grasfang-
korb“).
Reinigen Sie das Mähergehäuse nach
jedem Einsatz.
Einsatz der Lüfterwalze Schnitthöhenverstellung Wirkweise der Lüfterfedern
Bodentief lüften 25 - 35 mm Die Lüfterfedern dringen je nach Boden-
beschaffenheit bis zu 7 mm in die Grasnarbe ein.
Bodenoberfläche lüften 35 - 40 mm Die Lüfterfedern beseitigen an der Oberfläche
wurzelnde Moose, Verfilzungen und Wildwuchs.
Rasen kämmen 40 - 45 mm Die Lüfterfedern arbeiten Rückstände aus dem
Rasen heraus.
Laub sammeln 40 - 55 mm Die Lüfterfedern nehmen selbst nasses bzw.
festgetretenes Laub aus dem Rasen heraus.
5.3 Mähen mit dem Grasfang-
korb
Bild 6
Sobald während der Arbeit Grasreste
auf dem Rasen liegenbleiben, muss der
Grasfangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abneh-
men des Fangkorbes den Motor
abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Grasfangkorbes
mit einer Hand die Schutzklappe (Bild
6, Pos. 1) am Gerät anheben. Mit der
anderen Hand den Grasfangkorb am
Tragegriff (Bild 6, Pos. 2) herausneh-
men.
Wird die Schutzklappe losgelassen, so
fällt diese automatisch zu und ver-
schließt die Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Aus-
wurföffnung hängen, so ist es für ein
leichteres Starten des Gerätes zweck-
mäßig, dieses um ca. 1 m zurückzuzie-
hen, damit Grasreste nach unten her-
ausfallen können.
Achtung! Schnittgutreste
im Mähergehäuse nicht von Hand
oder mit den Füßen entfernen,
sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, wie z.B. Bürste oder
Handbesen.
Entleeren des Fangkorbes
Den abgenommenen Fangkorb mit
einer Hand am Griff halten und das
Schnittgut ausschütten.
Hinweis:
Zur Gewährleistung eines guten Füller-
gebnisses sollten Sie den Fangkorb
nach der Benutzung reinigen.
5.3.1 Einhängen des Grasfang-
korbes
Achtung! Grasfangkorb
nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug
einhängen.
Schutzklappe am Gerät mit einer Hand
anheben. Mit der anderen Hand den
Grasfangkorb am Tragegriff halten
und in die Arretierung einhängen.
Hinweis:
Bei richtiger Einhängung liegt
die Schutzklappe exakt am Grasfang-
korb an.
Mähen ohne Grasfangkorb
Die Schutzklappe ist so angeordnet,
dass grundsätzlich auch mit geschlosse-
ner Schutzklappe ohne Grasfangkorb
gemäht werden kann. Das Schnittgut
wird dann unterhalb der Schutzklappe
auf dem Rasen abgelegt.
!
!
!
D
14
6.1 Wartung
Die Wartung umfasst Arbeiten, die das
Gerät in einwandfreiem Betriebszu-
stand erhalten. Durch regelmäßige
Überprüfung (fester Sitz von Schraub-
verbindungen, Risse, Beschädigungen)
und Auswechseln schadhafter oder
abgenutzter Teile wird Unfällen und
Geräteausfällen vorgebeugt.
Reparaturen dürfen nur von den von
Brill autorisierten Servicestellen oder
Brill Fachhändlern durchgeführt
werden. Ein Servicestellenverzeichnis
liegt dem Gerät bei.
Achtung! Vor allen Arbei-
ten, Überprüfungen und Instand-
haltungen des Gerätes stets den
Netzstecker ziehen. Verletzungsge-
fahr!
Wegen der Gefahr von Personen-
und Sachschäden: Reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Was-
ser insbesondere nicht
unter Hoch-
druck!
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen, frostsicheren Ort. Der
Aufbewahrungsort muss für Kinder
unzugänglich sein.
Beachten Sie die Einbauhinweise
beim Austausch der Messer.
6.2 Auswechseln der Messer
Bild 7
Verwenden Sie bitte ausschließlich Ori-
ginal Brill-Ersatzmesser, da ansonsten
Funktion und Sicherheit nicht gewähr-
leistet sind. Sie erhalten diese Ersatz-
messer bei Ihrem Fachhändler.
Verwenden Sie nie Ersatzteile und
Zubehörteile, die von Brill nicht
vorgesehen sind.
Hinweis:
Die Messer besitzen zwei Schneid-
kanten. Nach dem Stumpfwerden
einer Schneidkante kann das Mes-
ser gewendet werden.
Messer mit ausgebrochenen Kan-
ten müssen sofort gewechselt wer-
den (Unwucht).
Messer nicht nachschleifen
(Unwucht) und immer den komplet-
ten Messersatz wenden oder
wechseln.
Beim Wechseln der Messer immer
die den Ersatzmessern beiliegen-
den neuen Verschraubungen ver-
wenden!
1. Netzstecker ziehen!
2. Die beiden Befestigungsmuttern
durch Gegenhalten der jeweiligen
Schrauben lösen. (Bild 7)
3. Messer wenden bzw. kompletten
Satz neue Messer einsetzen und fest
anschrauben (Anzugsmoment: 25 Nm).
Beim Einbau darauf achten, dass die
Zahnscheiben unter den Muttern zu lie-
gen kommen und dass die Muttern
oben am Messerbalken liegen (Bild 7).
6.3 Wechseln des Messerbalkens
Beschädigte Messerbalken müssen
wegen der damit verbundenen
Unwucht ausgewechselt werden.
Aus Sicherheitsgründen ist dies
von einer Brill Servicestelle oder
dem von Brill autorisierten Fach-
händler durchzuführen.
6.4 Wechseln der Lüfterwalze
(nur 32 EH)
Die Lüfterwalze unterliegt einem ein-
satzbedingten Verschleiß. Bei einer
starken Abnutzung der Federn ist eine
bodentiefe Arbeitsweise nicht mehr
gegeben. Die Lüfterwalze muss ausge-
tauscht werden. Eine Ersatzwalze
erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
6.5 Pflege
Direkt nach dem Mähen lassen sich
Schmutz- und Grasreste am leichtesten
entfernen. Netzstecker ziehen und das
Gerät auf die Seite legen. Mit Bürste
und Lappen reinigen. Befreien Sie auch
die Lüfterwalze (nur 32 EH) von Abla-
gerungen.
6.6 Aufbewahrung
Das Gerät immer in einem geschlosse-
nen Raum abstellen. Zur Platzein-
sparung kann das Führungsgestänge
zusammengeklappt werden. Dazu die
unteren Rändelschrauben (Bild 1, Pos.
1) lösen und das Griffgestänge seit-
wärts aus der Arretierung ziehen,
Gestänge nach vorne klappen. Die
Rändelschrauben (Bild 1, Pos. 2) in der
Knickstelle lösen und den Führungs-
holm nach hinten abklappen.
Achtung! Beim Zusammen-
klappen darauf achten, dass das
Kabel nicht geknickt wird!
6.7 Einlagerungshinweise
(Überwinterung)
Wir empfehlen, den Rasenmäher
gründlich zu reinigen (kein fließendes
Wasser) und an einem trockenen,
frostsicheren Ort aufzubewahren.
!
!
6. Wartung, Pflege und Aufbewahrung
D
15
7.1. Allgemeines
Störungen treten meistens nur dann
auf, wenn das Gerät nicht richtig
behandelt, gepflegt und gewartet
wurde. Die nachfolgende Tabelle ent-
hält die am häufigsten vorkommenden
Störungen und deren Beseitigung. Bei
weiteren Störungen ist die nächste vom
Hersteller autorisierte Servicestelle
oder der autorisierte Fachhändler auf-
zusuchen.
Achtung! Reparaturen, die
Fachkenntnisse erfordern, dürfen
nur von einem autorisierten Fach-
mann durchgeführt werden.
Achtung! Aus Sicherheits-
gründen sind nur Original Brill
Ersatzteile oder von Brill freige-
gebene Teile zu verwenden. Wir
weisen ausdrücklich darauf hin,
dass wir nach dem Produkthaf-
tungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Tei-
leaustausch nicht unsere Original-
teile oder von uns freigegebene
Teile verwendet werden und die
Reparatur nicht vom autorisierten
Brill Service oder einem autorisier-
tem Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergän-
zungs- und Zubehörteile.
!
!
7. Behebung von Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Abnorme Geräusche, Schrauben am Motor, seiner Schrauben nachziehen.
Klappern am Gerät Befestigung o. Mähergehäuse
lose.
Pfeifendes Geräusch (nur 32 EH) Fremdkörper blockiert die Lüfterwalze. Lüfterwalze ausschalten,
Fremdkörper entfernen.
Pfeifendes Geräusch Rutschender Keilriemen Fachwerkstatt/Service aufsuchen
Unruhiger Lauf, Messerbalken oder Messer Schrauben für Messer und Messerbalken
starkes Vibrieren des Gerätes beschädigt (Unwucht), Messerbalken- nachziehen. Beschädigte Teile von
befestigung an der Motorwelle gelöst Servicestation auswechseln lassen.
Mäher hinterlässt tiefe Spuren Boden durch Nässe aufgeweicht, Rasen abtrocknen lassen,
Rasen zu nass nicht bei nassem Gras mähen.
Lüfterwalze läuft nicht mit Drehschalter steht auf Position 0 Drehschalter bei abgestelltem Motor
(nur 32 EH) auf Pos. 1 stellen.
Lüfterwalze läuft nicht mit Keilriemen gerissen Keilriemen muss durch Fachwerkstatt
(nur 32 EH) ausgetauscht werden.
Rasen wird gelb, Messer zu stumpf, Messer wechseln bzw. wenden
Schnitt unsauber Schnitthöhe zu niedrig Schnitt etwas höher einstellen.
GB
16
Please read through these operating
instructions carefully and comply with
them as well as with the enclosed
safety instructions. You should use
these operating instructions to fami-
liarise yourself with the mower, the
operating elements, proper usage and
the safety instructions.
! Never permit children
or other persons who are not
familiar with the operating
instructions to use the lawnmower.
Local authority regulations may
stipulate a minimum age for
the user. Keep these operating
instructions in a safe place.
!
1. Notes on the operating instructions
The lawnmower is designed for moving
and aerating (only 32 EH) lawns and
grassy areas in private gardens and
allotments and not for industrial usage
in public complexes, parks, sports faci-
lities, on roads or in horticultural and
agricultural businesses.
Proper usage of the machine depends
on compliance with the operating
instructions supplied by the manufactu-
rer. These instructions also include
instructions on operation, maintenance
and servicing.
! Attention! Due to the risk
of injury the mower should not be
used to trim bushes, hedges or
shrubs, to cut or shred climbing
plants or lawns at roof level or
plants in window boxes. The
mower should not be used to shred
cuttings from trees or hedges or to
level off uneven ground.
!
2. Correct operation
3.1 Parts check
The packing box contains the following
parts:
Lawnmower
Cuttings box
1 upper part of handlebar frame
(handle with switch)
2 lower parts of handlebar frame
Fasteners for handlebar frame
Operating instructions with
guarantee card
List of after-sales service centres
3.2 Assembling handlebar frame
Fig. 1
Slide the two lower parts of the handle
rod into the receptacles on both so
that the smooth side faces outwards.
Then screw the handle rod in place
using the knurled screws provided
(Fig. 1, item 1). Insert the handle with
the switch into the recesses provided
from outside and fix to the lower
part of the handle rod with the
knurled screws and nuts provided
(Fig. 1, item 2).
Make sure that the lead runs outside
the frame and is not crushed.
Fix the lead in place by pushing the
clamp from outside onto the lower part
of the frame (Fig. 1, item 3).
3. Assembly
4.1 Setting cutting height
Fig. 2
The cutting height is infinitely variable
and can be set centrally using a rotary
knob. The cutting height selected can
be read off the digital display in 5 mm
sections.
! Attention! Always switch
off the motor before setting the
cutting height. Do not set the cut-
ting height so low that the cutter
blades touch the ground if the
ground is uneven.
4.2 Connection of aerator roller
(only 32 EH)
Fig. 3
Always switch off the motor before
connecting the aerator roller.
The aerator roller should only be
connected with cutting heights between
25 – 55 mm.
The working height of the aerator
roller is set via the cutting height
adjustment (Fig. 2). The care table on
page 18 lists various care options.
The aerator roller is connected when
the motor is off by moving the rotary
knob (Fig. 3) to position 1. The rotary
knob is moved to position 0 to switch
off the aerator roller.
The aerator roller should be switched
off when you have finished work or
when transporting the Hattrick.
!
4. Start-up
GB
17
4.3 Operation of mower
4.3.1 Connecting extension lead
Fig. 4 + 5
First plug the connector of the lead
into the socket on the saftey switch
and then attach the strain relief so that
the cable contains some slack towards
the socket (Fig. 4). The cable restraint
prevents unintentional disruption of the
electrical connection.
Always unwind the entire length of the
lead from the cable drum and lay out
in large slack loops.
Insert the plug into the appropriate
socket. The lead should be positioned
so that it is always on the side that has
already been mown.
The cable should not be crushed
between doors or window gaps.
Only ever disconnect the power
lead at the plug or the coupling
casing.
4.3.2 Starting operation (Fig. 4)
Push the mower to a flat part of the
lawn.
The lawnmower must not be lifted up
when switching on the motor. If neces-
sary tilt slightly so that the cutter is
pointing away from yourself.
When the motor is running, keep
your hands and feet away from
the inner housing and cuttings
ejector.
The mains connection socket must
have at least 16 A protection.
To start, press the starter button with
one hand while at the same time pul-
ling the safety lever towards the
frame. Release the starter button when
the motor has started.
Note:
The mower will start more easily if you
tilt it slightly by pressing on the hand-
lebar.
If the cutter or the aerator roller (only
32 EH) is blocked by a foreign body or
the motor is overloaded, release the
safety lever and disconnect the
mains plug. Remove the blockage if
necessary.
! If the aerator roller is
connected with a cutting height of
less than 55 mm, the Hattrick
should never be started up on sta-
bilised surfaces (e.g. tiles, paving,
tarmac or paved paths, drives,
etc.) as the aerator springs will be
in contact with the ground. When
starting up, make sure that the cut-
ter runs freely. If necessary tilt
slightly so that the tool is pointing
away from yourself.
4.3.3. Switching off
Release the safety lever to switch
the motor off (Fig. 4). An integrated
brake will ensure that the cutter
stops with 3 seconds.
! Attention! Cutter runs on.
! Attention! Never remove
or bridge the manufacturer's safety
systems, e.g. by tying the switch
lever to the frame. The mower will
not switch off automatically and
there is a risk of injury.
!
!
!
5.1 General information about
caring for your lawn
For safety reasons always switch off
the motor before adjusting the cutting
height or switching the aerator roller
on and off (only 32 EH).
5.1.1 Obtaining a neat cutting pat-
tern
When aerating (only 32 EH) and
mowing your lawn we recommend
trying to keep the cutting track of the
mower as straight as possible. The
tracks should always overlap by a few
centimetres to prevent strip formation.
Always make sure that the cutter
edges are sharp and in good condition
to prevent the blades of grass from
tearing and the lawn then turning
yellow.
To keep your lawn in good condition
we recommend cutting it weekly if
possible. If it is cut frequently, the lower
part of the blades of grass will be
encouraged to grow, thus making it
more resistant.
Cut the grass for the first time each
year in the spring as soon as the grass
starts to grow and the lawn can be
walked on.
If the grass has become too long, do
not cut it right down to the required
cutting length at once as this will cause
it to loose too much substance. First
mow in one direction with a high cut-
ting height setting and then cut again
crosswise to the required cutting
height.
Note:
On sloping ground the cutting
tracks should run across the slope.
You can prevent the mower from
slipping by pointing it slightly
upwards. Do not mow on very
steep slopes and take particular
care when changing direction.
Keep the underside of the mower
housing clean and remove all
grass deposited on it. Deposits of
grass make it harder to start the
mower and impair the cutting qua-
lity and grass ejection.
5.2 Mowing with aerator roller
(only 32 EH)
The Hattrick is the only lawnmower to
have an aerator roller which can be
used to remove moss and matted grass
during mowing. The Hattrick is not a
harrower which is only used once or
twice a year. It aerates the lawn effec-
tively when used regularly as it remo-
ves moss and matted grass in a much
more gentle way. The aeration depth is
adjustable and is controlled via the
central cutting height adjustment.
The grass should not be higher than
approx. 50 mm when you connect the
aerator roller or the aeration effect
will not be achieved. In addition long
blades of grass may become trapped
in the aerator roller.
5. Care instructions
GB
18
5.2.1 Use in the spring
Your lawn is in need of air after the
winter period. If your lawn contains
large amounts of moss and matted
grass, you can make regular usage of
the aerator roller. The recommended
cutting height is approx. 25 40 mm.
The aerator springs dig deep into the
ground to remove moss and matted
grass. This opens up the ground to air,
water and nutrients again. Your lawn
will start to look better and the grass
will become more dense and resistant.
5.2.2 Use in the summer
When the weather is dry, it is impor-
tant to protect the grass from drying
out or turning brown. You should the-
refore not cut it too short. The recom-
mended cutting height is approx.
40–45 mm.
The aerator roller can be connected
every second or third time you cut the
grass. It will comb out any remaining
cuttings and remove matted grass from
the surface. When cutting tall grass the
aerator roller should be switched off.
5.2.3 Use in autumn
To ideally prepare the lawn surface for
the winter we recommend cutting the
lawn down to approx. 25 mm. The
aerator roller digs deep into the gro-
und to remove moss and matted grass
as well as wet and trodden-in leaves.
The cuttings box must be emptied as
soon as cuttings remain on the lawn
during mowing (see item 5.3, "Mowing
with cuttings box").
The mower housing should be cleaned
after every use.
Application Cutting height Action of aerator springs
Deep aeration 25 - 35 mm Depending on the type of soil the aerator springs
penetrate up to 7 mm in the turf.
Surface aeration 35 - 40 mm The aerator springs remove moss roots,
matted grass and weeds from the surface.
Combing lawn 40 - 45 mm The aerator springs pull
up plant residues from the lawn.
Collecting leaves 40 - 55 mm The aerator springs even collect wet
for trodden-in leaves from the lawn.
5.3 Mowing with cuttings box
Fig. 6
The cuttings box must be emptied as
soon as cuttings remain on the lawn
during mowing.
! Attention! Always make
sure the motor is switched off and
the cutter has stopped when remo-
ving the cuttings box.
To remove the cuttings box lift the
safety cover (Fig. 6, item 1) on the
mower with one hand. Use the other
hand to remove the cuttings box by
the handle (Fig. 6, item 2).
On letting go of the safety cover, it will
automatically fall shut and close off the
discharge opening.
If grass cuttings remain in the
discharge opening, the mower will
start more easily if you pull it back
about 1 m so that the cuttings can fall
out.
!Attention! Do not remove
cuttings from the mower housing
with your hands or feet but use
suitable implements, e.g. brush or
small sweeper.
Emptying cuttings box
Hold the removed cuttings box by the
handle with one hand and empty out
the cuttings.
Note:
The mower housing should be cleaned
after every use.
Clean the cuttings box after use to
ensure proper filling.
5.3.1 Fitting cuttings box
! Attention! Always make
sure the motor is switched off and
the cutter has stopped when fitting
the cuttings box.
Lift the safety cover on the mower with
one hand. Use the other hand to hold
the cuttings box by the handle and ins-
ert it into the catch.
Note:
If the box has been fitted correctly, the
safety cover will be in direct contact
with the cuttings box.
Mowing without cuttings box
The safety cover has been designed so
that the mower can also be used with
the safety cover closed and the cut-
tings box left off. The cuttings then fall
onto the lawn under the safety cover.
!
!
!
GB
19
6.1 Maintenance
Maintenance includes work performed
to maintain the mower in perfect
working order. If you carry out regular
checks (screws all fitted, cracks,
damage) and replace damaged or
worn parts, you will guard against
accidents and faults.
Repairs may only be performed by the
after-sales service centres or dealers
authorised by Brill. A list of after-sales
service centres is enclosed with the
mower.
! Attention! Always
remove the mains plug from the
socket before performing work,
checks or maintenance on the
mower. Risk of injury.
Due to the risk of injury to persons
or damage to the mower never
clean the mower with running
water – and especially not
with
high pressure.
Store the mower in a dry frostproof
place. Children should not have
access to the place of storage.
Always comply with the installa-
tion instructions when replacing
blades.
6.2 Replacing blades
Fig. 7
Make sure you only use original Brill
spare blades as the function and
safety cannot be guaranteed other-
wise. Spare blades are available from
your dealer.
Never use spare parts or
accessories which have not been
authorised by Brill for this
purpose.
Note:
The blades have two cutting
edges. When one edge is blunt, the
blade can be turned.
Blades with broken cutting edges
must be replaced immediately
(balance error).
Do not regrind blades (balance
error) and always turn or replace
the complete knife set.
When replacing blades always use
the new screws supplied with the
spare blades.
1. Remove mains plug.
2. Unscrew the two fastener nuts by
holding fast the screws (Fig. 7).
3. Turn the blades or fit a complete set
of new blades and screw tightly in
place (torque: 25 Nm).
When installing the blades, make sure
that the toothed disks come to rest
under the nuts and that the nuts lie on
the cutter bar on the top (Fig. 7).
6.3 Replacing cutter bar
Damaged cutter bars must be removed
due to the balance error they cause.
For safety reasons this should only
be performed by after-sales
service centres or dealers
authorised by Brill.
6.4 Replacing aerator roller
(only 32 EH)
The aerator roller is subject to normal
wear and tear. If the springs are very
worn, deep soil aeration is no longer
possible and the aerator roller has to
be replaced. Spare rollers are availa-
ble from your dealer.
6.5 Care
Mud and grass cuttings can be remo-
ved most easily immediately after cut-
ting. Remove the mains plug and lay
the mower on its side. Use a brush and
cloth to clean. Also remove all deposits
from the aerator roller (only 32 EH).
6.6 Storage
Always keep the mower in a closed
room. To save space you can fold up
the handlebar frame. To do so release
the lower knurled nuts (Fig. 1, item 1)
and move the handle rod out of the
catch.
Fold forward the handle rod. Release
the knurled nuts (Fig. 1, item 2) at the
break point and fold back the upper
part of the frame.
! Attention! When folding
up make sure that the lead does
not become crushed.
6.7 Putting into storage (laying up
for winter)
We recommend giving the
lawnmower a thorough cleaning
(not using running water) and
storing in a dry frostproof place.
!
!
6. Maintenance, care and storage
GB
20
7.1 General
Faults generally only occur when the
mower has not been handled, cared
for or maintained properly. The follo-
wing table lists the most frequent faults
and how to deal with them. If other
faults occur, you should contact the
nearest after-sales service centre or
dealer authorised by the manufacturer.
! Attention! Repairs that
require specialist knowledge
should only be carried out by an
authorised specialist.
! Attention! For safety rea-
sons only original Brill spare parts
or parts authorised by Brill should
be used for this purpose. We
should like to emphasise that we
are not liable under the German
Product Liability Act for any
damage caused by our mowers
where this was the result of
incorrect repair or where our
original parts or parts authorised
by ourselves were not used for
replacement and the repair was
not carried out by a service centre
or specialist authorised by Brill.
This shall also apply to extra parts
and accessories.
!
!
7. Help with faults
Fault Possible cause Remedy
Abnormal sounds, mower rattles Loose screws on motor, Tighten screws.
fasteners or cutter housing
Whistling sound (only 32 EH) Foreign body blocking aerator roller Switch aerator roller off,
remove foreign body.
Whistling sound Slipping V-belt Contact specialist repairer/after-sales.
Uneven running, Cutter bar or cutter damaged Tighten screws for cutter and cutter bar.
mower vibrates strongly (balance error), cutter bar fastener Ask after-sales to replace
at motor shaft loose damaged parts.
Mower leaves deep furrows Ground soaked through, Allow lawn to dry, do not use
lawn too wet mower on wet grass.
Aerator roller does not follow Rotary knob at position 0 Switch off motor and set to position 1.
(only 32 EH)
Aerator roller does not follow V-belt torn V-belt must be replaced
(only 32 EH) by specialist repairer.
Lawn is yellow, cut is untidy Blades too blunt, Replace or turn blade
cutting height too low Set cutting height slightly higher.
F
21
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi et observez les indications
ainsi que les consignes de sécurité ci-
jointes. Ces instructions d'utilisation
vous permettront de vous familiariser
avec l'appareil, les organes de com-
mande et le bon usage ainsi qu'avec
les consignes de sécurité.
Ne permettez jamais à
des enfants ou à d'autres
personnes ne connaissant pas
les instructions d'emploi d'utiliser
la tondeuse. Les réglementations
locales peuvent déterminer l'âge
minimum de l'utilisateur.
Veuillez conserver précieusement
ces instructions d'utilisation.
!
1. Conseils concernant les instructions d'utilisation
La tondeuse est conçue pour couper et
à ventilation (seulement 32 EH) les
pelouses et gazons dans les jardins
privatifs et d'agrément. Elle n'est pas
destinée à un usage professionnel tel
que l'entretien des jardins publics,
parcs, terrains de sport, bordures
de routes ou dans l'agriculture et la
sylviculture.
Le respect des présentes instructions de
service fournies par le fabricant est la
condition préalable à toute utilisation
conforme de l'appareil. Les instructions
comprennent également une notice de
fonctionnement, de maintenance et
d'entretien.
Attention ! N'utilisez pas
l'appareil pour la taille de taillis,
de haies et de buissons ou pour la
coupe et le broyage de plantes
grimpantes ou de gazon en ter-
rasse ou sur le balcon. En outre,
l'appareil ne doit pas être utilisé
comme hache-paille pour broyer
des branches d'arbre et de taillis
ou pour égaliser des irrégularités.
!
2. Utilisation conforme de l'appareil
3.1 Contrôle d'intégralité
Le carton d'emballage contient les
pièces suivantes
Tondeuse
Bac de ramassage
1 partie supérieure du guidon
(poignée avec interrupteur)
2 parties inférieures du guidon
Pièce de fixation pour le guidon
Mode d'emploi avec certificat de
garantie
Liste des magasins de service
après-vente
3.2 Montage du guidon
Figure 1
Insérez les guidon inférieurs, des deux
côtés, dans les réceptions, le côté lisse
vers l'extérieur. Puis, vissez le guidon à
l'aide des vis moletées (Fig. 1, Pos. 1).
La poignée avec l'interrupteur est
placée, de l'extérieur, dans les gorges
prévues à cet effet, et fixée sur le gui-
don inférieur avec les vis et écrous
moletés (Fig.1, Pos. 2).
Faites attention à ce que le câble
passe à côté, à l'extérieur du guidon et
ne soit pas coincé.
Fixer le câble en enfichant la pince, de
l'extérieur, sur la partie inférieure du
montant (Fig. 1, Pos. 3).
3. Montage
4.1 Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 2
Un bouton tournant permet de régler
la hauteur de coupe en continu d'une
manière centrale. La hauteur de coupe
réglée peut être lue sur l'affichage
numérique par 5 mm.
Attention ! Ne réglez la
hauteur de coupe que lorsque le
moteur est à l'arrêt. Réglez la
hauteur de coupe pour que les
couteaux du cylindre ne touchent
pas le sol même lorsque le sol n'est
pas plat.
4.2 Commutation du rouleau
d'aération (seulement 32 H)
Figure 3
N'enclenchez le rouleau d'aération
que lorsque le moteur est à l'arrêt.
N'utilisez le rouleau d'aération que pour
une hauteur de coupe de 25 à 55 mm.
La hauteur de travail du rouleau
d'aération est réglée en même temps
que le réglage de la hauteur de coupe
(Fig. 2). Le tableau d'entretien page 23
montre diverses possibilités d'entretien.
Pour enclencher le rouleau d'aération,
le moteur est à l'arrêt, positionnez le
bouton tournant sur 1 (Fig. 3).
Pour arrêter le rouleau d'aération,
positionnez le bouton tournant sur 0.
En fin de travail ou pour le transport
de la tondeuse Hattrick, arrêtez le
rouleau d'aération.
!
4. Mise en service
F
22
4.3. Manipulation de la tondeuse
4.3.1 Branchement de l'appareil
Figure 4 + 5
Branchez tout d'abord la prise du
câble de raccordement dans la fiche
sur le panneau de manipulation puis
accrochez le câble dans la décharge
de traction pour qu'il pende légère-
ment (Fig. 4).
La traction du câble empêche que
l'appareil ne soit coupé du secteur par
inadvertance.
Déroulez complètement la rallonge de
câble et le roulez en vrac pour qu'il ne
s'emmêle pas.
Branchez la fiche dans la prise prévue
à cet effet. En tondant, faites attention
à ce que le câble se trouve toujours du
côté qui vient d'être tondu.
Attention à ne pas coincer le câble
dans des portes ou des ouvertures
de fenêtres. Pour retirer le câble de
la prise, tirez toujours la prise elle-
même ou le cache de raccorde-
ment.
4.3.2 Démarrage (Fig. 4)
Placez la tondeuse sur un sol bien plat.
En démarrant le moteur, ne soulevez
pas la tondeuse. Si nécessaire, faites
pencher la tondeuse pour que le
cylindre de coupe montre la direction
opposée au manipulateur.
Lorsque le moteur tourne, tenez
mains et pieds éloignés du carter
intérieur et de la sortie de l'herbe.
La prise secteur doit avoir un fusi-
ble de 16 A.
Pour mettre la tondeuse en marche,
appuyez d'une main sur le bouton de
démarrage et avec l'autre main rele-
vez le levier de sécurité vers le mon-
tant. Lorsque le moteur tourne,
relâchez le bouton de démarrage.
Remarque :
Il sera plus facile de mettre la tondeuse
en marche si vous faites une légère
pression sur le guidon pour soulever la
tondeuse.
Si le cylindre de coupe ou le rouleau
d'aération (seulement 32 EH) sont
bloqués par un corps étranger ou si le
moteur est en surcharge, relâchez le
levier de sécurité et débranchez la
prise secteur. Si nécessaire, enlevez le
corps étranger.
Si le rouleau d'aération est
enclenché et que la hauteur de
coupe a été réglée à moins de
55 mm, ne mettez jamais pas la
tondeuse Hattrick en marche sur un
fond ferme (p.ex. du carrelage, des
plaques de ciment, des entrées ou
chemins pavés ou bitumés, etc.)
puisque les griffes ont contact avec
le sol. Avant de mettre en marche,
vérifiez que le couteau puisse tour-
ner librement. Si nécessaire,
penchez légèrement la machine
pour que l'outil de travail se relève
vers l'avant.
4.3.3 Arrêt de la tondeuse
Pour arrêter le moteur, relâchez le
levier de sécurité (Fig. 4). Un frein
intégré permet de stopper le cylindre
de coupe en 3 secondes.
Attention ! Le couteau
continue de tourner !
Attention ! Les dispositifs
de sécurité installés par le fabri-
cant sur la tondeuse ne doivent
être ni démontés ni pontés, p. ex.
en attachant le levier de démar-
rage au montant. Ceci peut entraî-
ner des risques de blessure et la
tondeuse ne peut plus être arrêtée
automatiquement.
!
!
!
5.1 Entretenir une pelouse en
général
Pour des raisons de sécurité, le réglage
de la hauteur de coupe ou la mise en
marche/l'arrêt du rouleau d'aération
(seulement pour la 32 EH) ne seront
effectués que lorsque le moteur est à
l'arrêt.
5.1.1 Pour obtenir une coupe
parfaite
Pour aérer (seulement 32 EH) + tondre
nous recommandons de suivre une
trajectoire droite en faisant se chevau-
cher de quelques centimètres les ban-
des tondues afin d'éviter la formation
de bandes de gazon non coupées.
Les couteaux doivent toujours être
bien affûtés et en parfait état afin que
l'herbe ne soit pas arrachée et ne
jaunisse pas.
Pour conserver une pelouse soignée,
nous vous recommandons de tondre
votre pelouse une fois par semaine.
Plus la pelouse est tondue fréquem-
ment, plus la repousse a lieu dans la
partie inférieure du brin d'herbe, ce
qui rend l'herbe plus résistante.
Tondez la pelouse pour la première
fois au printemps dès que l'herbe
commence à pousser et que l'on peut
marcher sur la pelouse.
Si l'herbe est trop haute, ne tondez pas
la pelouse en une seule fois à la hau-
teur souhaitée. Elle en perdrait trop de
substance. Tondez de préférence d'a-
bord dans un sens avec hauteur de
coupe assez haute et tondez ensuite
dans l'autre sens avec la hauteur de
coupe souhaitée.
Remarque :
Sur les sols en pente, tondez
transversalement. Tout glissement
de la tondeuse peut être évité en
la présentant légèrement de
travers vers le haut. Ne tondez pas
sur des pentes trop raides et soyez
particulièrement vigilant lorsque
vous changez de direction sur la
pente.
Nettoyez régulièrement la partie
inférieure du carter. Enlevez les
dépôts d'herbe. Les dépôts rendent
le démarrage plus difficile,
diminuent la qualité de la coupe
et gênent l'évacuation de l'herbe.
5. L'entretien de la pelouse
F
23
5.2 Tondre avec le rouleau
d'aération
(seulement 32 EH)
La tondeuse Hattrick est la seule
tondeuse à être équipée d'un rouleau
d'aération addtionnel permettant
d'enlever la mousse et les touffes
d'herbe. Cette tondeuse Hattrick n'est
pas un scarificateur qu'on utilise une
ou deux fois par an. Il aère la pelouse
efficacement et enlève mousse et
touffes d'herbe avec plus de ménage-
ment. Le réglage de la profondeur du
rouleau d'aération est effectué sur le
réglage central de la hauteur de
coupe.
L'herbe ne devrait pas être plus haute
que 60 mm environ si vous voulez utili-
ser le rouleau d'aération, sinon aucun
résultat n'est possible. Des brins
d'herbe trop longs pourraient aussi
entraver le rouleau d'aération.
5.2.1 Utilisation au printemps
Après la longue période hivernale, la
pelouse a besoin d'être aérée. Si il y a
beaucoup de mousse ou de touffes
d'herbe, vous pouvez enclencher
régulièrement le rouleau d'aération.
La hauteur de coupe recommandée est
de 25 - 40 mm. Les griffes du rouleau
sont au ras du sol et enlèvent mousse
et touffes d'herbe. L'air, l'eau et les
substances nutritives peuvent pénétrer
de nouveau dans le sol. La pelouse
s'embellit, s'étoffe et devient plus
résistante.
5.2.2 Utilisation en été
En période sèche, il est important
d'éviter que l'herbe ne se dessèche ou
brunisse. Il est préférable de ne pas
la couper trop court. La hauteur
recommandée est de 40 à 45 mm.
Enclenchez le rouleau d'aération une
fois sur deux ou sur trois puis enlevez
au râteau les restes d'herbe coupée ou
de touffes d'herbe. Lorsque l'herbe est
haute, il vaut mieux de ne pas enclen-
cher le rouleau d'aération.
5.2.3 Utilisation à l'automne
La préparation idéale de la pelouse
pour l'hiver consiste à la tondre à
25 mm environ. Le rouleau d'aération
enclenché travaille au ras du sol et
enlève la mousse et les touffes d'herbe
ainsi que les feuilles mortes mouillées
ou piétinées.
Dès que vous constatez que de l'herbe
coupée reste sur le sol, videz le bac de
ramassage (Chapitre 5.3, "Tondre avec
le bac de ramassage").
Nettoyez le carter de la tondeuse
après chaque mise en service.
5.3 Tondre avec le bac de
ramassage
Fig. 6
Dès que vous constatez que de l'herbe
coupée reste sur le sol, videz le bac de
ramassage.
Attention ! Avant d'enlever
le bac de ramassage, arrêtez le
moteur et attendez que le couteau
ne tourne plus.
Pour retirer le bac de ramassage,
soulevez d'une main le clapet de
fermeture (Fig. 6, Pos. 1). De l'autre
main, saisissez le bac de ramassage
par la poignée (Fig. 6, Pos. 2) et
enlevez-le.
Le clapet de fermeture se rabat auto-
matiquement après avoir retiré le bac
et ferme ainsi l'ouverture d'éjection.
Si vous constatez des restes d'herve
dans l'ouverture, faites reculer la ton-
deuse sur 1 m environ afin que les
restes puissent tomber, et pour faciliter
une remise en marche.
Attention ! N'enlevez
jamais les restes d'herbe dans le
carter avec les mains ou les pieds
mais servez-vous d'outils appro-
priés tels qu'une brosse ou une
balayette.
Videz le bac de ramassage
Maintenez le bac de ramassage par la
poignée puis videz le contenu du bac.
Remarque :
Pour assurer un bon résultat de
remplissage, il convient de nettoyer
le bac après chaque tonte.
!
!
Utilisation du rouleau d'aération Réglage de la hauteur de coupe Action des griffes d'aération
Aération en profondeur 25 - 35 mm Les griffes pénètrent selon le sol
jusqu'à 7 mm dans le gazon
Aération en surface 35 - 40 mm Les griffes éliminent en surface les mousses,
touffes et mauvaises herbes
Peigner le gazon 40 - 45 mm Les griffes traitent les résidus sur le gazon
Ramassage du feuillage 40 - 55 mm Les griffes accrochent les feuilles
mouillées et piétinées.
F
24
6.1 Maintenance
L'entretien comprend des travaux qui
maintiennent l'appareil en bon état de
marche. On préviendra des accidents et
des pannes de l'appareil par un examen
régulier de la tondeuse (Vissage correct
des raccords vissés, fissures, endomma-
gements) et le remplacement des pièces
défectueuses.
Les réparations ne seront effectuées
que par des services après-vente auto-
risés et des distributeurs agréés par Brill.
Une liste des services après-vente est
jointe à cet appareil.
Attention ! Avant tous tra-
vaux, examens et réparations de
l'appareil, retirez la prise du secteur.
Risque de blessures !
En raison des risques de dommages
corporels et matériels: la tondeuse
ne
doit pas être lavée au jet d'eau
et en aucun cas sous haute pression.
Entreposez cet appareil dans un lieu
sec et à l'abri du gel. Ce lieu ne doit
pas être accessible aux enfants.
Veuillez respecter les consignes de
montage lors du remplacement des
couteaux.
6.2 Echange des couteaux
Figure 7
N'utilisez que des couteaux derechange
d'origine Brill pour assurerle fonctionne-
ment et la sécurité. Vous trouverez ces
couteaux de rechange chez votre distri-
buteur spécialisé.
N'utilisez jamais des pièces de
rechange et des accessoires qui
n'ont pas été prévus par Brill.
Remarque :
Les couteaux ont deux côtés tran-
chants. Si vous constatez qu'un côté
est émoussé, retournez le couteau.
Les couteaux dont les tranchants
sont endommagés doivent être
immédiatement remplacés
(Equilibrage).
Ne réaffûtez pas les couteaux (Equi-
librage). Echangez ou retournez tou-
jours un jeu complet de couteaux.
Lors du changement des couteaux,
utilisez toujours les nouveaux
vissages joints aux couteaux de
echange.
1. Débranchez la prise du secteur !
2. Dévissez les deux écrous de fixation
en maintenant les vis respectives
(Fig. 7).
3. Tournez ou placez les nouveaux cou-
teaux et les visser à fond (Couple de
serrage : 25 Nm).
Au montage, veillez à poser les rondel-
les dentées sous les écrous et les écrous
au-dessus sur le support des couteaux
(Fig. 7).
6.3 Echange du support des
couteaux
Les supports des couteaux endommagés
doivent être échangés immédiatement à
cause de l'équilibrage qui en dépend.
Pour des raisons de sécurité, les
réparations ne seront effectuées que
par des services après-vente auto-
risés et des distributeurs agréés par
Brill.
6.4 Echange du rouleau d'aération
(seulement 32 EH)
Le rouleau d'aération s'altère aussi à
l'usage. Si les griffes sont fortement
usagées, le travail en profondeur ne
sera plus garanti. Echangez le rouleau
d'aération. Vous trouverez un rouleau
de rechange chez votre distributeur
agréé.
6.5 Entretien
La tonte effectuée, il est très facile
d'enlever la saleté et les dépôts d'herbe.
Pour cela, débranchez l'appareil et
couchez la tondeuse sur le côté. La
nettoyer avec une brosse et un chiffon.
Débarrassez également le rouleau
d'aération des dépôts d'herbe
(seulement 32 EH).
6.6. Entreposage
Rangez toujours la tondeuse dans un
local fermé. Pour un gain de place,
vous pouvez replier le guidon de la
tondeuse. Pour cela, dévissez les vis
moletées (Fig. 1, Pos. 1) puis retirer
le guidon de son blocage. Rabattez en
avant du guidon.
De même, dévissez les vis moletées
(Fig. 1, Pos. 2) puis rabattez vers
l'arrière du longeron de guidage.
Attention ! En rabattant le
montant, prenez garde à ne pas
coincer le câble !
6.7. Conseils de stockage
(pendant l'hiver)
Nous recommandons de nettoyer
soigneusement la tondeuse (ne pas
utiliser un jet d'eau courante) et
la mettre dans un endroit sec à l'abri
du gel.
!
!
6. Maintenance, entretient et entreposage
5.3.1 Mise en place du bac de
ramassage
Attention ! Ne remettez le
bac en place que lorsque le moteur
est arrêté et que le couteau ne
tourne plus.
Soulevez le clapet de fermeture d'un
main. De l'autre, saisissez le bac par la
poignée et enclenchez-le dans son
mécanisme.
Remarque :
Le bac de ramassage est bien en place
quand le clapet de fermeture se trouve
exactement sur le bac de ramassage.
Tondre sans bac de ramassage
Le clapet de fermeture est conçu pour
que, même fermé, il soit possible de
tondre sans bac de ramassage. L'herbe
coupée tombe alors sur la pelouse au-
dessous du clapet de fermeture.
!
F
25
Incidents Causes possibles Solutions
Bruits anormaux. Vis du moteur, de la Resserrez les vis
Cliquetage sur l'appareil fixation ou du carter desserrées
Sifflements Corps étrangers bloquent Mettre hors circuit le rouleau,
(seulement 32 EH) le rouleau d'aération enlevez le corps étranger
Sifflements Les courroies dérapent Consultez le service après-vente
Moteur très bruyant, fortes vibrations Porte-couteaux ou couteaux endommagés Resserrez les vis pour les couteaux et les porte-
(mauvais équilibrage), fixation du porte- couteaux. Faire remplacer les pièces
couteaux sur l'arbre du moteur desserrée endommagées par le service après-vente.
La tondeuse laisse d'énormes traces Le sol est amolli par la pluie. Laissez sécher la pelouse, ne tondez
La pelouse est trop mouillée pas quand l'herbe est mouillée
Le rouleau d'aération ne fonctionne Le bouton tournant est positionné sur 0 Positionnez le bouton tournant sur 1
pas (seulement 32 EH)
Le rouleau d'aération ne fonctionne Courroie de transmission défectueuse Faites échanger la courroie de
pas (seulement 32 EH) transmission
Le gazon jaunit, la coupe Couteaux émoussés, hauteur Echangez ou tournez les couteaux.
n'est pas nette de coupe trop basse Augmentez la hauteur de coupe.
7.1 Généralités
Des dysfonctionnements surviennent le
plus souvent quand l'appareil n'a pas
été traité, entretenu et maintenu correc-
tement. Le tableau ci-dessous indique
les dysfonctionnements les plus courants
et le moyen d'y remédier. Si un autre
type de problème se pose sur la ton-
deuse, consultez le service après-vente
agréé par le fabricant le plus proche.
Attention ! Les réparations
qui nécessitent des connaissances
techniques ne doivent être réalisées
que par un spécialiste agréé.
Attention ! Pour des raisons
de sécurité, n'utilisez que des piè-
ces d'origine Brill ou agréés par
Brill. Nous indiquons expressément
que, conformément à la législation
en vigueur sur la garantie de pro-
duits, nous n'avons pas à assumer
des dommages provoqués par nos
appareils dans la mesure où ceux-
ci ont été occasionnés par une
réparation non conforme ou lors
d'un échange de píèces n'étant pas
d'origine ou n'ayant pas été auto-
risées par le fabricant, et que la
réparation n'a pas été effectuée par
le service après-vente du fabricant
ou un spécialiste agréé. Il en est de
même pour les pièces complémen-
taires et accessoires.
!
!
7. Dépannage
NL
26
Deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen en vooral de hierin
opgenomen verwijzingen alsmede de
bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen in
acht nemen. U dient zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing met de
gazonmaaier, de afstelinrichtingen en
het juiste gebruik alsmede met de
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Geef nooit aan kinderen of
aan andere personen die de
gebruiksaanwijzing niet kennen,
toestemming de gazonmaaier te
gebruiken. In lokale bepalingen
kan de minimum leeftijd van de
gebruiker worden voorgeschreven.
Deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig bewaren.
!
1. Aanwijzingen bij de gebruiksaanwijzing
De gazonmaaier is voor het maaien en
beluchten (alleen 32 EH) van gazons
en grasvelden in particuliere en
hobbytuinen bestemd en mag niet
worden toegepast voor commerciële
toepassingen in openbare groenvoor-
zieningen, parken, sportvelden, langs
wegen en in de land- bosbouw.
Het in acht nemen van de door de
fabrikant bijgevoegde gebruiksaanwij-
zing is een eerste vereiste voor een
correct gebruik van de gazonmaaier.
De gebruiksaanwijzing bevat ook de
bedrijfs-, onderhouds- en reparatievo-
orschriften.
Waarschuwing! Wegens
het gevaar voor lichamelijk letsel
mag de gazonmaaier niet voor het
trimmen van heesters, heggen en
struiken, voor het snoeien en ver-
kleinen van rankgewassen of
gazons op daktuinen of in balkon-
bakken worden gebruikt. Verder
mag de gazonmaaier niet als hak-
selaar voor het verkleinen van
bomen en haaghout, alsmede voor
het egaliseren van bodemoneffen-
heden worden gebruikt.
!
2. Correct gebruik
3.1 Controle op de veiligheid
De verpakkingsdoos bevat de
volgende onderdelen:
gazonmaaier
grasvangbak
1 duwstang bovenste gedeelte
(handgreep met schakelaar)
2 duwstangen onderste gedeelten
bevestigingsonderdelen voor
duwstangen
gebruiksaanwijzing met
garantiekaart
overzicht van servicepunten
3.2 Montage van de duwstang
Afb. 1
De onderste handgreepbeugel aan
beide kanten in de opname plaatsen,
zodat de gladde kant naar buiten wijst.
Vervolgens de handgreepbeugel met
de meegeleverde kartelbouten
vastschroeven (afb.1, pos. 1).
De handgreep met de schakelaar
wordt van buitenaf in de daarvoor
bestemde gleuven geplaatst en met de
meegeleverde kartelbouten en moeren
bevestigd (afb. 1, pos. 2)
Let erop, dat de kabel buiten langs de
stang loopt en niet wordt ingeklemd.
De kabel bevestigen door de klem van
buitenaf op het onderste gedeelte van
de duwstang te steken (afb. 1, pos. 3).
3. Montage
4.1 Het instellen van de maaihoogte
Afb. 2
De maaihoogte kan met een draai-
knop traploos worden ingesteld. De
ingestelde maaihoogte kan via de digi-
tale indicator in stappen van 5 mm
worden afgelezen.
Let op! Maaihoogte uitslui-
tend instellen bij uitgeschakelde
motor. Maaihoogte slechts zo laag
afstellen dat de messen van het
maaisysteem bij bodemoneffenhe-
den de bodem niet raken.
4.2 Inschakelen van verticuteerrol
(alleen 32 EH)
Afb. 3
Verticuteerrol uitsluitend inschake-
len bij uitgeschakelde motor.
De verticuteerrol uitsluitend inschake-
len in het maaihoogtebereik van
25 - 55 mm. De werkhoogte van de
verticuteerrol wordt via de
maaihoogte-instellingen (afb. 2)
ingesteld. De onderhoudstabel op
pagina 28 bevat de verschillende
onderhoudsmogelijkheden.
De verticuteerrol wordt ingeschakeld
als de motor stilstaat door de draai-
schakelaar (afb. 3) in stand 1 te zetten.
Voor het uitschakelen van de verticu-
teerrol zet u de draaischakelaar in
stand 0.
De verticuteerrol moet na beëindiging
van de werkzaamheden of tijdens het
vervoer van de Hattrick worden uitge-
schakeld!
!
4. Ingebruikname
NL
27
4.3 Bediening van het apparaat
4.3.1 Aanbrengen van het
aansluitsnoer
Afb. 4 + 5
Eerst de contrastekker van het aansluits-
noer aansluiten op de contactdoos van
het startschakelaar en vervolgens dus-
danig in de kabeltrekontlasting hangen
dat het snoer naar de contactdoos iets
doorhangt (afb. 4).
De kabeltrekontlasting verhindert dat de
elektrische stekkerverbinding onopzette-
lijk wordt verbroken.
Het resterende gedeelte van het snoer
altijd volledig van de kabelhaspel afwik-
kelen en in grote, losse windingen
uitleggen.
De stekker in een daarvoor bestemde
contactdoos steken. Het snoer moet
altijd dusdanig worden verlegd dat deze
zich tijdens het maaien altijd aan de
zijde bevindt die reeds gemaaid is.
Het snoer mag niet worden
afgekneld door deuren of ramen die
op een kier staan. Het snoer altijd
aan de stekker resp. de contrastek-
ker bij de contactdoos van de
gazonmaaier, uit de contactdoos
verwijderen.
4.3.2 Starten (Afb. 4)
De gazonmaaier op een horizontale
plaats van het gazon opstellen. Tijdens
het starten van de maaier mag de
gazonmaaier niet worden opgetild.
Indien noodzakelijk - alleen dusdanig
schuin plaatsen dat het maaiwerk van
de gebruiker afgewend is.
Houd bij een draaiende motor
handen en voeten weg van het bin-
nenwerk en de grasuitvoer.
De lichtnetaansluiting moet
beveiligd zijn met een zekering van
minimaal 16 A.
Om te starten, drukt u de startknop in en
met de andere hand trekt u de schakel-
beugel naar de duwstang toe. Nadat de
motor is gestart, laat u de startknop los.
Opmerking:
U kunt de grasmaaier gemakkelijker
starten door deze iets te kantelen door
licht op de duwstang te drukken.
Wanneer het maaiwerk of de verticu-
teerrol (alleen 32 EH) door een voor-
werp geblokkeerd of de motor overbe-
last, dan de schakelbeugel loslaten en
de netstekker uittrekken! Indien nodig
het blokkerende voorwerp verwijderen.
Bij bijgeschakelde verticu-
teerrol en een maaihoogte-instelling
van minder dan 55 mm de Hattrick
nooit op vaste ondergrond
(bijv. tegels, grondplaten, geasfal-
teerde of bestrate wegen, opritten
enz.) starten, omdat de verticuteer-
pennen dan contact maken met de
ondergrond. Let erop dat tijdens het
starten het mes vrij kan draaien.
Indien noodzakelijk dusdanig
schuinstellen dat het maaiwerk van
de gebruiker afgewend is.
4.3.3 Uitschakelen
Om de motor uit te schakelen, veilig-
heidsbeugel loslaten (afb. 4). Dankzij
een geïntegreerde rem komt het maai-
werk binnen 3 seconden tot stilstand.
Let op! Het maaiwerk loopt
na!
Let op! De veiligheidsvoor-
zieningen die door de fabrikant op
het apparaat zijn gemonteerd,
mogen niet worden verwijderd of
overbrugd, bijv. door het vastbinden
van de schakelbeugel aan de duw-
stang, omdat er anders gevaar voor
letsel bestaat en de gazonmaaier
niet meer automatisch uitschakelt.
!
!
!
!
5.1 Algemene opmerkingen over
het onderhoud van het gazon
Het instellen van de maaihoogte of het
in- of uitschakelen van de verticuteer-
rol (alleen 32 EH) mag uit veiligheidso-
verwegingen uitsluitend bij uitscha-
kelde motor plaatsvinden.
5.1.1 Een zuiver maairesultaat
behalen
Tijdens het verticuteren (alleen 32 EH)
+ maaien adviseren wij u de gazon-
maaier in zo mogelijk rechte banen te
leiden. Hierbij moeten de banen elkaar
steeds enkele centimeters overlappen,
zodat geen stroken blijven staan.
Let erop dat u met scherpe, onbescha-
digde messen maait, zodat de gras-
sprieten niet gaan rafelen en het
gazon geel wordt.
Voor het behoud van een verzorgd
gazon raden wij u aan het gazon zo
mogelijk wekelijks te maaien. Door
veelvuldig te maaien gaat het onderste
gedeelte van het gras groeien, waar-
door het gras meer weerstand krijgt.
Maai het gras voor het eerst in het
voorjaar, zodra het gras begint te
groeien en het gazon begaanbaar is.
Is het gras eenmaal te lang geworden,
maai het gras dan niet in een keer op
de gewenste maaihoogte. Maai het
gras eerst met een hoge maaihoogte-
instelling en vervolgens nogmaals
dwars op de eerste maairichting met
de gewenste maaihoogte.
Opmerking:
Langs hellingen moet de maai-
baan dwars op de helling staan.
Door de enigszins schuine stand
naar voren wordt voorkomen, dat
de gazonmaaier wegglijdt. Maai
niet op zeer steile hellingen en
wees bijzonder voorzichtige als u
op de helling van rijrichting veran-
dert. De onderkant van het maai-
huis moet schoon worden gehou-
den en grasafzettingen moeten
worden verwijderd. Afzettingen
bemoeilijken het starten, hebben
een nadelige invloed op de maaik-
waliteit en het uitwerpen van het
gras.
5. Op de juiste wijze maaien en verticuteren
NL
28
5.2 Maaien met de verticuteerrol
(alleen 32 EH)
De Hattrick beschikt als enige
gazonmaaier over een bijschakelbare
verticuteerrol, die tijdens het grasmaaien
mos en vilt verwijdert. De Hattrick is
geen verticuteermachine die men slechts
een- of tweemaal per jaar gebruikt. Hij
belucht het gazon op effectieve wijze
door herhaald gebruik en verwijdert zo
mos en vilt op een wijze die het gazon
ontziet. De beluchtingsdiepte is instel-
baar en wordt geregeld via de centrale
maaihoogte-instelling.
Het gazon moet niet hoger zijn dan
ca. 50 mm wanneer u de verticuteerrol
bijschakel, omdat er anders geen
beluchtingswerking wordt bereikt. Boven-
dien kunnen lange grassprieten vast
komen te zitten in de verticuteerrol.
5.2.1 Inzet in het voorjaar
Na de winterperiode heeft het gazon
lucht nodig. Bij sterke mos- en viltgroei
in het gazon kunt u de verticuteerrol
regelmatig inschakelen. De aanbevolen
maaihoogte is ca. 25 - 40 mm.
De verticuteerpennen werken tot op de
bodem en verwijderen mos en gazonvilt.
Lucht, water en voedingsstoffen kunnen
weer in de bodem
dringen. Het gazon wordt mooier, dich-
ter en krachtiger.
5.2.2 Inzet in de zomer
Tijdens droge omstandigheden is het
belangrijk het gazon te beschermen
tegen uitdroging of bruinkleuring. Maai
daarom het gazon niet te kort. De aan-
bevolen maaihoogte is 40 - 45 mm.
De verticuteerrol kan bij elke 2e /3e
maaibeurt worden ingeschakeld en ver-
wijdert zowel maairesten als vilt dat zich
aan de oppervlakte bevindt. Tijdens het
maaien van hoog gras moet de verticu-
teerrol worden uitgeschakeld.
5.2.3 Toepassing in de herfst
Om het gazonoppervlak ideaal voor te
bereiden op de winter, is het raadzaam
het gazon op een hoogte van 25 mm te
maaien. De ingeschakelde verticuteerrol
werkt bodemdiep en verwijdert mos en
vilt, alsmede nat of ingelopen gras.
Zodra tijdens het maaien grasresten
achterblijven op het gazon, moet de
grasvangbak resp. de opvangzak
worden geleegd (zie punt 5.3 "Maaien
met de grasvangbak").
Maak de maaierbehuizing schoon na
elke maaibeurt.
Gebruik van de verticuteerrol Maaihoogte-instelling Werking van de verticuteerrol
Bodemdiep beluchten 25 - 35 mm De verticuteerpennen dringen afhankelijk van de
bodemgesteldheid tot max. 7 mm in de
gazonbodem.
Bodemoppervlak beluchten 35 - 40 mm De verticuteerpennen verwijderen mos,
vilt en wildgroei aan de oppervlakte
Gazon harken 40 - 45 mm De verticuteerpennen verwijderen resten
uit het gazon
Loof opruimen 40 - 55 mm De verticuteerpennen verwijderen zelfs nat resp.
vastgelopen gras uit het gazon.
5.3 Maaien met de grasvangbak
Afb. 6
Zodra tijdens het maaien grasresten op
het gazon blijven liggen, moet de graso-
pvang worden geleegd.
Let op! Voor het verwijde-
ren van de grasvangbak de motor
uitschakelen en wachten tot het
maaiwerk stilstaat.
Voor het verwijderen van de grasvang-
bak met een hand de beschermkap (afb.
6, pos. 1) van de gazonmaaier optillen.
Met de andere hand de grasvangbak
aan de handgreep (afb 6, pos. 2)
uitnemen.
Als de beschermkap wordt losgelaten
valt die automatisch dicht en sluit de uit-
stootopening af.
Indien daarbij nog resten gras in de
opening hangen, is het om de machine
te starten nuttig om hem eerst
ca. 1 meter achteruit re rijden zodat het
gras naar beneden kann vallen.
Let op! Resten gemaaid
gras in het maaierhuis niet met de
hand of voeten verwijderen, maar
d.m.v. geschikte hulpmiddelen bijv.
Een borstel or stoffer.
Ledigen van de grasvangbak
De afgemonteerde grasvangbak bij de
draagbeugel vasthouden en snijgoed
uitlaten.
Opmerking:
Om zeker te zijn dat de korf altijd goed
vol wordt moett die en vooral het gras-
vangbak na gebruik worden gereinigd.
5.3.1 Weer anbrengen van het gras-
vangbak
Let op! Gransvangbak weer
anbrengen als de motor is afgezet
en de snijwerktuigen stil staan.
!
!
!
NL
29
6.1 Onderhoud
Het onderhoud omvat werkzaamheden
die de gazonmaaier in perfecte bedri-
jfstoestand houden. Door regelmatige
controle (zitten de boutverbindingen
goed vast, scheuren, beschadigingen)
en het vervangen van beschadigde of
versleten onderdelen worden ongeval-
len en het uitvallen van de grasmaaier
voorkomen
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door servicepunten of dea-
lers die door Brill zijn erkend. Een
overzicht van de servicepunten is bij
de gazonmaaier bijgevoegd.
Waarschuwing! Alvorens
werkzaamheden, controles en
reparaties aan de gazonmaaier uit
te voeren, steeds de netstekker uit
het stopcontact trekken.
Gevaar voor letsel!
Om persoonlijke en materiële
schade te voorkomen: reinig de
gazonmaaier niet
onder stromend
water en vooral niet onder hoge
druk!
Berg de gazonmaaier op een
droge vorstvrije plaats op, die
voor kinderen ontoegankelijk is.
Neem aanwijzingen voor inbouw
bij het vervangen van de messen.
6.2 Het vervangen van de messen
Afb. 7
Gebruik uitsluitend de originele reser-
vemessen die door de fabrikant zijn
voorgeschreven.
Deze reservemessen zijn bij uw
vakhandelaar verkrijgbaar.
Gebruik nooit reserve-onderdelen
en accessoires die niet door Brill
zijn voorgeschreven.
Opmerking:
De messen bezitten twee snijkan-
ten. Is een snijkant bot geworden,
dan kan het mes worden gekeerd.
Messen met een gebroken kanten
moeten onmiddellijk worden ver-
vangen (onbalans).
Messen niet naslijpen (onbalans)
en messen altijd per paar keren of
vervangen.
Bij het vervangen van de messen
steeds het bevestigingsmateriaal
gebruiken dat bij de reservemes-
sen wordt meegeleverd!
1. Netstekker uit het stopcontact
trekken!
2. De beide bevestigingsmoeren door
het tegenhouden van de desbetref-
fende schroeven losdraaien (afb 7).
3. De messen keren of nieuwe messen
monteren en stevig vastschroeven
(aanhaalmoment: 25 Nm).
Bij de inbouw erop letten. Dat de
getande borgringen onder de moeren
komen te liggen en dat de moeren
boven tegen de maaibalk aanliggen
(afb. 7)
6.3 Het vervangen van de maai-
balk
Beschadigde maaibalken moeten van-
wege de daarmee gepaarde onbalans
worden vervangen.
Om veiligheidsredenen moet dit
worden uitgevoerd door een servi-
cepunt of een vakhandel die door
Brill is erkend.
6.4 Het vervangen van de verticu-
teerrol (alleen 32 EH)
De verticuteerrol is aan een normale
gebruiksafhankelijke slijtage onderhe-
vig. Bij een sterke slijtage van de pen-
nen is het niet meer mogelijk om diep
genoeg te werken. De verticuteerrol
moet worden vervangen. Bij uw vak-
handel kunt u een reserve-verticuteer-
rol verkrijgen.
6.5 Verzorging
Vuil- en grasresten kunnen direct na
het maaien gemakkelijk worden verwij-
derd. De netstekker uit het stopcontact
trekken en de gazonmaaier op zijn
kant leggen. Met borstel en doek reini-
gen. Ook de afzettingen op de verticu-
teerrol (alleen 32 EH) verwijderen.
6.6 Opbergen
De gazonmaaier steeds in een geslo-
ten ruimte opbergen. De handgreep
en de onderste duwstangdelen zijn
demontabel, waardoor het opbergen
in een beperkte ruimte eenvoudiger is.
Trek dan de onderstse spangrepp
(afb. 1, pos. 1) los en trek de hand-
greepbeugel zijwaarts uit zijn vergren-
deling. Klap de greepbeugel om.
Mook de spangreep van de scharnier
los (afb.1, pos. 2) en klap het duwstang
naar achteren.
Waarschuwing! Let erop,
dat tijdens bij het samenvouwen
de kabel niet wordt ingeklemd of
beschadigd.
6.7 Opslagaanwijzingen
(overwintering)
Wij adviseren de gazonmaaier
grondig te reinigen (geen stromend
water) en in een droge, vorstvrije
ruimte op te slaan.
!
!
6. Onderhoud, verzorging en opbergen
Beschermkap op de machine met de
ene hand omhoogtillen, met de andere
hand de grasvangbak bij de draag-
beugel vasthouden en in de vergren-
deling ophangen.
Opmerking:
Als de grasvangbak correct is aange-
bracht, sluit de beschermkap exact aan
op de grasvangbak.
Maaien zonder grasvangbak
De beschermkap is zo uitgevoerd, dat
in principe ook met gesloten bescherm-
kap zonder grasvangbak kan worden
gemaaid. Het gemaaide gras komt
dan onder beschermkap op het gazon
terecht.
NL
30
7.1 Algemeen
Storingen treden meestal slechts dan
op, als de gazonmaaier niet correct
werd behandeld, verzorgd of onder-
houden. De hierna volgende tabel
bevat de meest voorkomende storin-
gen en het verhelpen hiervan. Bij
andere storingen moet het dichtstbijzi-
jnde servicepunt of vakhandelaar die
door de fabrikant zijn erkend, worden
geraadpleegd.
Waarschuwingen!
Reparaties waarvoor vakkennis
vereist is, mogen uitsluitend door
een erkend vakman worden uitge-
voerd.
Waarschuwing!
Om veiligheidsredenen moeten
uitsluitend originele reserve-onder-
delen van de fabrikant of onderde-
len die door de fabrikant zijn
goedgekeurd, worden gebruikt.
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat
wij volgens de Wet Productaan-
sprakelijkheid niet aansprakelijk
zijn voor schades die veroorzaakt
zijn door onze machines, voor
zover deze zijn veroorzaakt door
een onoordeelkundige reparatie of
door het vervangen van onderde-
len door niet-goedgekeurde onder-
delen en de reparatie niet door de
erkende service-afdeling van Brill
of een erkend vakman zijn
uitgevoerd. Hetzelfde geldt voor
aanvullende onderdelen en
toebehoren.
!
!
7. Het verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Abnormale geluiden, Bouten aan de motor, de bevestiging Bouten vastdraaien.
klapperen van de gazonmaaier. hiervan of het huis van de
maaier zit los.
Fluitend geluid Een vreemd voorwerp blokkeert de Verticuteerrol uitschakelen,
verticuteerrol. vreemd voorwerp verwijderen
Fluitend geluid Slippende V-snaar Vakman/Servicestation raadplegen
Onrustige loop, Maaibalk of messen beschadigd Bouten voor mes en maaibalk
sterk vibreren van de gazonmaaier (onbalans). Maaibalkbevestiging vastdraaien. Beschadigde
aan de motoras zit los. onderdelen bij servicestation
Gazonmaaier laat diepe Bodem door vocht drassig Gazon laten opdrogen,
sporen na. geworden, gazon te nat. geen nat gazon maaien.
Verticuteerrol draait niet mee Draaischakelaar op stand 0 Draaischakelaar bij uitgeschakelde
(alleen 32 EH) motor in stand 1 zetten.
Verticuteerrol draait niet mee V-snaar gebroken V-snaar moet door een vakman/
(alleen 32 EH) servicestation worden vervangen.
Gazon wordt geel, Messen te stomp, Messen vervangen, resp. omkeren.
ongelijk maairesultaat maaihoogte te laag Maaihoogte hoger instellen.
CZ
31
Přečtěte si pozorně tento návod
k použití a dodržujte v něm uvedená
upozornění, jakož i přiložená
bezpečnostní upozornění.
Poznejte přístroj na základě tohoto
návodu k použití, s jeho
nastavovacími díly a jeho správným
použitím, jakož i s bezpečnostními
upozorněními.
Nedovolte nikdy dětem,
nebo jiným osobám, které neznají
návod k použití, aby používali
sekačku na trávu. Místní předpisy
mohou určovat věkovou hranici
uživatele. Uschovejte si pečlivě
tento návod k použití.
!
1. Informace k použití
Sekačka je určena k sekání trávy a
rekultivaci (jen 32 EH) trávy na
velkých plochách v privátních
zahradách u domků a hobby-zahrad
a není určena pro živnostenskou
činnost, jakož i k nasazení ve
veřejných zařízeních, parcích,
sportovních zařízeních, na ulicích
a v zemědělských nebo lesních
hospodářstvích.
Dodržení výrobcem přiloženého
návodu k provozu je předpokladem
správného použití přístroje. Návod k
použití obsahuje i údaje k provozu,
údržbě a k opravným pracím.
Pozor! Kvůli nebezpečí
zranění nesmí být přístroj nasazen
k sekání keřů, křoví a houštin, k
sekání popínavých rostlin nebo
růží na střechách nebo balkónech.
Dále se přístroj nesmí používat
jako sekačka k sekání stromů a
kousků dřeva, jakož i k
vyrovnávání nerovností půdy.
!
2. Použití podle účelu
3.1 Kontrola úplnosti dodávky
Kartón balení obsahuje následující
díly:
sekačku
zachytávající koš
vodící vrchní díl (rukojeť se
spínačem)
2 spodní vodící tyče vrchního dílu
upevňovací díly vodícího dílu
návod k použití se záruční kartou
seznam servisů
3.2 Montáž vodícího dílu
Zobrazení 1
Zaveďte spodní rukojeti na obou
stranách do uložení takovým
způsobem , aby hladká strana
ukazovala směrem ven.
Pak sešroubujte rukojeti s dodaným
korunkovým šroubem (zobrazení 1,
pozice 1).
Rukojeť s vypínačem se vsadí zvenčí
na předviděné místo na spodní části
vodících tyčí a upevní na vodícím
držadle s přiloženými korunkovými
šrouby a matkami (zobrazení 1,
pozice 2).
Dbejte na to, aby byl kabel veden
vedle tyčí a nebyl přiskřípnut.
Upevněte kabel takovým způsobem,
že nasadíte zvenku svorku na spodní
díl držadla (zobrazení 1, pozice 3).
3. Montáž
4.1 Nastavení výšky sekání
Zobrazení 2
Výška sekání je nastavitelná
bezestupňovitě a centrálně pomocí
otáčivého knoflíku. Nastavená výška
sekání se dá odčítat na digitálním
ukazateli v 5 mm krocích.
Pozor! Výšku sekání
nastavovat jen při odstaveném
motoru. Výšku sekání nastavit jen
tak nízce, aby se nůž sekacího
zařízení nedotýkal při
nerovnostech povrchu půdy.
4.2 Přídavné spuštění
rekultivačního válce (jen 32 EH)
Zobrazení 3
Rekultivační válce zapnout jen při
běžícím motoru.
Rekultivační válce zapnout jen při
výšce sekání od 25 – 55 mm.
Pracovní výška rekultivačního válce
se nastaví nastavením výšky sekání
(zobrazení 2). Tabulka péče na
straně (Seite 33) uvádí různé
možnosti nastavení.
Rekultivační válec se zapne při
odstaveném motoru takovým
způsobem, že se natočí otočný
spínač (zobrazení 3) do pozice 1. K
vypnutí (rekultivačního válce) se
přepne otočný spínač do pozice 0.
Rekultivační válec se vypne po
ukončení práce, nebo při dopravě
Hattricks!
!
4. Spuštění do provozu
CZ
32
4.3 Obsluha přístroje
4.3.1 Napojení přívodky
Zobrazení 4 + 5
Napřed zasunout zástrčku přívodního
kabelu do zásuvky startovacího
spínače a pak zavěsit kabel přípojky
do odlehčení proti tahu takovým
způsobem, aby kabel přípojky lehce
visel (zobrazení 4).
Odlehčení kabelu zabraňuje
nezamýšlené rozpojení elektrického
napojení.
Rezervu kabelu pokaždé kompletně
odtočit z bubnu kabelu a rozložit ho
ve velkých smyčkách.
Zástrčku kabelu přípojky vsunout do
patřičné zásuvky. Kabel se musí pak
tak vést, aby při sekání ležel vždy na
straně, která již byla posekána.
Kabel přípojky nesmí být stisknut
dveřmi, nebo kyvadlovými dveřmi.
Kabel vždy vytahovat ze zásuvky
popř. z pouzdra prodlužovačky za
zástrčku.
4.3.2 Spuštění (zobrazení 4)
Postavte sekačku na trávu na rovné
místo na trávu.
Při spuštění motoru se nesmí sekačka
na trávu nadzvednout. Dle potřeby –
naklonit jen tak, aby sekací nástroj
směřoval od uživatele.
Při běžícím motoru se nepřibližujte
rukama nebo nohama vnitř
straně krytu sekačky ani
vyhazovacímu otvoru posekané
trávy.
Zásuvka síťové přípojky musí být
jištěna pojistkou o nejméně 16 A.
Ke spuštění stiskněte jednou rukou
spouštěcí knoflík a druhou rukou
přitlačte bezpečnostní třmen k vodící
rukojeti. Po spuštění motoru můžete
uvolnit spouštěcí knoflík.
Upozornění:
Lehčí spuštění přístroje dosáhnete,
když ho lehce nadzvednete.
Bude-li sekací nástroj, nebo
rekultivační válec (jen 32 EH)
blokován cizím tělesem, nebo bude-li
motor přetížen, uvolněte
bezpečnostní třmen a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Dle potřeby odstraňte cizí těleso.
Při zapnutém rekultivačním
válci a výšce sekání pod 55 mm
nezapínejte s Hettrickem nikdy na
upevněném podkladu (např.
dlaždičkách, betonových deskách,
asfaltovaných nebo vydlážděných
chodnících, vjezdech do dvorů
atd.), poněvadž kultivační péra
mají kontakt s podložkou. Dbejte
na to, aby při spuštění nože mohl
tento volně běžet. Popřípadě
naklonit jen tím způsobem, aby
pracovní nástroj ukazoval na
opačnou stranu od uživatele.
4.3.3 Vypnout
K vypnutí motoru uvolnit bezpečnostní
třmen (zobrazení 4). Integrovanou
brzdou se zastaví sekací nástroj
během 3 vteřin.
Pozor! Sekací nástroj
dobíhá!
Pozor! Výrobcem přístroje
nabudována bezpečnostní zařízení
nesmí být odstraněna, nebo
přemůstkována, např. připojením
bezpečnostního třmene na rukojeť,
poněvadž vzniká nebezpečí
zranění, protože se přístroj auto-
maticky nevypne.
!
!
!
5.1 Všeobecné informace k péči
o trávu
Nastavení výšky sekání, nebo zapnutí
a vypnutí rekultivačního válce (jen
32 EH) se smí z bezpečnostních
důvodů provádět jen při vypnutém
motoru.
5.1.1 Dosažení čistého sekání
Při provětrání trávníku + sekání,
doporučujeme vést přístroj dle
možnosti rovnými pásy. Přitom by se
tyto měly překrývat jen o několik
málo centimetrů, aby nezůstaly
žádné pásy.
Dbejte na to, abyste sekali s ostrým,
bezchybným nožem, aby stébla trávy
nebyly rozfrancovaná a tráva
nezežloutla.
Abyste dosáhli pěstěný trávník,
doporučujeme Vám, sekat jej dle
možnosti jednou týdně. Při častějším
sekání se přesune růst do spodní části
stébla trávy a bude pak
houževnatější.
Sekejte trávník poprvé na jaře, když
stébla začnou růst a když se dá po
trávníku chodit.
Narostla-li stébla trávy příliš vysoko,
nesekejte trávník najednou na
žádanou výšku. Tím ztratí hodně
substance. Sekejte ho jednou jedním
směrem na vyšší výšku, a pak příčně
na žádanou výšku.
Upozornění:
Na sklonech se seká příčným
směrem. Sesmyknutí přístroje se
dá předejít lehkou šikmou polo-
hou. Nesekejte trávu na obzvláště
šikmých svazích a buďte při sekání
na svahu obzvláště opatrní při
změně směru sekání.
Spodní díl sekačky na trávu čistěte
pravidelně. Nánosy trávy se musí
odstranit. Usazeniny stěžují
spuštění stroje, ovlivňují kvalitu
sekání a vyhazování posekané
trávy.
5. Informace ke správnému sekání
CZ
33
5.2 Sekání s rekultivačním válcem
(jen 32 EH)
Hattrick má jako jediná sekačka na
trávu připojitelný rekultivační válec,
který během sekání trávy odstraňuje
mech a zfilcovatění trávy. Hloubka
rekultivace je nastavitelná a reguluje
se centrálním nastavením výšky
sekání.
Tráva by neměla být vyšší než 50 mm
i když přídavně zapnete i rekultivační
válec, jinak se nedosáhne
rekultivace. Kromě toho by se mohla
dlouhá stébla trávy zachytit do
rekultivačního válce.
5.2.1 Nasazení na jaře
Po zimních měsících potřebuje trávník
vzduch. Při silném rozšíření mechu a
zfilcovatění trávy můžete přídavně
připojit i rekultivační válec.
Doporučená výška sekání činí cca
25 – 40 mm. Provzdušňovací pružiny
pracují v zemi a odstraní mech a
zfilcovatělou trávu. Vzduch, voda a
živiny se můžou znovu dostat do
země. Trávník bude hezčí, hustější a
odolnější.
5.2.2 Nasazení v létě
V době sucha je důležité chránit trávu
před vyschnutím a zežloutnutím.
Nesekejte ji proto příliš krátce.
Doporučená výška sekání je proto
40 – 45 mm. Rekultivační válec se dá
přídavně zapnout při každém 2./3.
sekání a vyčeše osekané zbytky,
jakož i povrch existujícího filcu. Při
sekání vysoké trávy by se neměl
rekultivační válec přídavně zapínat.
5.2.3 Nasazení na podzim
K ideálnímu připravení trávníku na
zimu se doporučuje osekat trávník na
výšku cca 25 mm. Přídavně připojený
rekultivační válec pracuje v zemi a
odstraní mech a zfilcovatelou trávu,
jakož i mokré nebo pošlapané listí.
Zůstanou-li při sekání zbytky trávy na
posekané ploše, musí se vyprázdnit
koš popř. box sběrače posekané
trávy (viz bod 5.3, “Sekání se
zachytávacím košem”).
Aby mohla být zfilcovaná tráva
zničena, sekejte podle možnosti jen
suchou trávu. Tím zabezpečíte ideální
koloběh přírody.
Očistěte sekací ústrojí po každém
nasazení.
U trávníků se silným napadením
mechem popř. zfilcováním stébel trav
se nedoporučuje kypření. Kypřící
nástroje se nedají zavést do země,
poněvadž zůstanou viset na
zfilcovatěné části trávníku.
Odstranění mechu a zfilcovatění je
potřebné opakovanou rekultivací.
5.3 Sekání se záchytným košem
trávy
zobrazení 6
Zůstanou-li během sekání velké
zbytky na zemi, musí se vyprázdnit
záchytný koš.
Pozor! Před sundáním
záchytného koše odstavit motor a
počkat, až se sekací nástroj
zastaví.
K sundání záchytného koše na trávu
nadzvednout jednou rukou ochranné
víko (zobrazení 6, pozice 1) na
přístroji. Druhou rukou vyndat
zachytávající koš trávy za rukojeť
(zobrazení 6, pozice 2).
Pustí-li se ochranné víko, tak toto
automaticky zapadne a uzavře
vyhazovací otvor.
Zůstanou-li viset zbytky posekané
trávy ve vyhazovacím otvoru, je pro
lepší spuštění přístroje potáhnout jej
asi o 1 m nazpátek, aby mohly
zbytky trávy vypadnout směrem dolů.
Pozor! Zbytky posekané
trávy neodstranit z koše rukama
nebo nohama, ale použít
odpovídající pomocné nářadí, jako
např. kartáč nebo smeták.
Vyprázdnění záchytného koše.
Odejmutý záchytný koš držet jednou
rukou za rukojeť a vysypat
posekanou trávu.
Upozornění:
K zaručení dobrého výsledku sekání
byste měli záchytný koš před
použitím vyčistit.
!
!
Nasazení rekultivačního válce Výška sekání Ůčinek rekultivačních pružin
Důkladně provětrat půdu 25 – 35 mm Rekultivační pružiny vnikají podle kvality
půdy až do hloubky 7 mm
Provětrat povrch půdy 35 – 40 mm Rekultivační pružiny odstraňují na
povrchu zakořeněný mech, zfilcování a plevel
Učesat trávník 40 – 45 mm Rekultivační pružiny vynesou zbytky z trávníku
Sbírat opadané listí 40 – 55 mm Rekultivační pružiny sbírají i mokré a lepící
listy z trávníku
CZ
34
6.1 Údržba
Údržba zahrnuje práce, které udržují
přístroj v bezchybném stavu.
Pravidelnou kontrolou (pevné
upevnění šroubových spojení, trhlin a
poškození) a výměnou poškozených
nebo opotřebovaných dílů se
předchází nehodám a výpadkům
přístroje.
Opravy smí provádět jen výrobcem
autorizovaná servisní místa, nebo
autorizovaná prodejna. Seznam
servisů je přiložen k přístroji.
Pozor! Před všemi
pracemi, kontrolami a opravnými
pracemi přístroje se musí
vytáhnout zástrčka ze zásuvky.
Nebezpečí zranění!
Kvůli nebezpečí zranění a věcných
škod: nečistěte přístroj pod tekoucí
vodou, obzvláště ne
vodou pod
tlakem!
Položte přístroj na suché místo,
kde teplota neklesne pod bod
mrazu. Místo skladování přístroje
nesmí být dostupné dětem.
Dodržujte informace k zabudování
pro výměnu sekacího nože.
6.2 Výměna nože
zobrazení 7
Použijte prosím výlučně jen originální
náhradní díly od Brill, jinak se nedá
zaručit funkčnost a bezpečnost.
Náhradní nože obdržíte ve Vaší
odborné prodejně.
Nepoužijte nikdy náhradní díly a
příslušenství, které nepředvídal
Brill.
Upozornění:
Nože mají dvě sekací hrany. Po
ztupení jedné hrany se dá nůž
otočit.
Nůž s nalomenou sekací hranou
musí být okamžitě vyměněn
(nevyváženost).
Nože nebrousit (nevyváženost), ale
pokaždé vyměnit kompletní sadu
nožů.
Při výměně nože použít vždy
šroubová spojení přiložená k
náhradnímu noži!
1. Vytáhnout zástrčku ze
zásuvky!
2. Povolit obě upevňovací matky
odpovídajících upevňovacích šroubů
(zobrazení 7).
3. Nůž otočit, popř. zabudovat kom-
pletní sadu nových nožů a pevně je
přišroubovat (utahovací moment:
25 Nm).
Při zabudování dbát na to, aby ozu-
bené podložky ležely pod matkami a
aby matky nahoře přiléhaly na nosník
nože (zobrazení 7).
6.3 Výměna nosníku nože
Poškozené nosníky nože se musí
vyměnit kvůli s tím spojenou
nevyvážeností.
Z bezpečnostních důvodů se to
nechá provést výrobcem autorizo-
vanou servisní službou nebo
výrobcem autorizovanou odbornou
prodejnou.
6.4 Výměna rekultivačního válce
(jen 32 EH)
Rekultivační válec podléhá
opotřebení, související s jeho
nasazením. Při silném opotřebení
pružin není možný odpovídající
pracovní výkon. Rekultivační válec
musí být vyměněn. Náhradní válec
dostanete ve Vaši odborné prodejně.
6.5 Starostlivost o přístroj
Přímo po sekání se dají nejlíp odstra-
nit zbytky špíny a trávy. Vytáhnout
zástrčku ze zásuvky a přístroj položit
na stranu. Čistit ho kartáčem nebo
hadrem. Odstraňte i uložení na rekul-
tivačním válci (jen 32 EH).
6.6 Skladování přístroje
Skladujte přístroj vždy v uzamčeném
prostoru. K ušetření místa se dá sklo-
pit vodící rukojeť. K tomu odšroubo-
vat korunkové matky (zobrazení 1,
pozice 1) a rukojeť vybrat postranně
z uložení. Tyče sklopit směrem
dopředu. Vyšroubovat korunkové
šrouby (zobrazení 1, pozice 2) v
místě zlomu a vodící rukojeť sklopit
směrem dozadu.
Pozor! Při sklopení dát na
to, aby nebyl přiskřípnut kabel!
6.7 Informace ke skladování (přes
zimu)
Doporučujeme sekačku na trávu
důkladně očistit (nepoužít tekoucí
vodu) a skladovat ji na suchém místě,
kde teplota neklesne pod bod mrazu.
!
!
6. Údržba, starostlivost a skladování přístroje
5.3.1 Zavěšení záchytného koše
Pozor! Záchytný koš
zavěsit jen při odstaveném motoru
a při stojícím sekacím nářadí.
Ochranné víko přístroje nadzvednout
jednou rukou. Druhou rukou podržet
koš za rukojeť a zavěsit ho do
závěsu.
Upozornění:
Při správném zavěšení leží ochranné
víko přesně na záchytném koši
posekané trávy.
Sekání bez záchytného koše
Ochranné víko je tak uloženo, že se
zásadně dá sekat tráva i se
zavřeným víkem bez záchytného
koše. Posekaná tráva pak zůstává
pod ochranným víkem na trávníku.
!
CZ
35
7.1 Všeobecně
Poruchy vznikají hlavně tehdy,
nezachází-li se s přístrojem správně
a není-li o něj dostatečně
pečováno, popř. není-li dostatečně
udržován. Následující tabulka
znázorňuje nejčastější poruchy a
jejich odstranění. Při jiných
poruchách vyhledejte výrobcem auto-
rizovanou servisní službu, nebo
výrobcem autorizovanou odbornou
prodejnu.
Pozor! Opravy, které
vyžadují odborné znalosti, smí být
provedeny jen autorizovaným
odborníkem.
Pozor! Z bezpečnostních
důvodů se smí používat jen
originální náhradní díly, nebo od
firmy Brill připuštěné díly.
Upozorňujeme výslovně na to, že
podle zákona záruky výrobce
neručíme za škody způsobené
našimi přístroji, vznikly-li tyto na
základě neodborné opravy, nebo
výměny dílů přístroje za ne naše
originální dílů, nebo námi
připuštěné díly, a nebo oprava
nebyla provedena v autorizované
servisní službě Brill, nebo autori-
zovaným odborníkem. To platí i
pro doplňky a příslušenství.
!
!
7. Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Odstranění
Nenormální zvuky, Povolené šrouby na motoru, Dotáhnout šrouby
klepání přístroje jeho upevnění nebo na
krytu sekačky
Pískavý zvuk Cizí těleso blokuje rekultivační Vypnout rekultivační válec
(jen 32 EH) válec a odstranit cizí těleso
Pískavý zvuk Přesmykující klínový řemen Vyhledat odbornou dílnu/servisní
službu
Neklidný chod, Poškozený nosník nože nebo nůž Dotáhnout šrouby nože a nosníku
silné vibrace přístroje (nevyváženost), povolené upevnění nože, poškozené díly
nosníku nože na hřídeli motoru nechat vyměnit servisem
Sekačka zanechává Zem je měkká, tráva je Nechat trávník vyschnout,
hlubokou stopu příliš mokrá nesekat mokrou trávu
Rekultivační válec neběží Otočný spínač je v pozici 0 Přestavit otočný spínač při
(jen u 32 EH) odstaveném motoru do pozice 1
Rekultivační válec neběží Klínový řemen je roztržen Klínový řemen musí být vyměněn
(jen u 32 EH) odbornou dílnou
Trávník zežloutne, sekání Nůž je příliš tupý, výška Vyměnit popř. otočit nůž,
nečisté a nerovnoměrné sekání je příliš malá zvětšit výšku sekání
Garantie
Der Hersteller gewährt für dieses Produkt
12 Monate Garantie (ab Kaufdatum).
Diese Garantie bezieht sich auf alle
wesentlichen Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikati-
onsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt
durch die Ersatzlieferung eines einwand-
freien Gerätes oder durch die kostenlose
Reparatur des eingesandten Gerätes nach
unserer Wahl, wenn folgende Vorausset-
zungen gewährleistet sind:
Das Gerät wurde sachgemäß und laut
den Empfehlungen in der Gebrauchs-
anweisung behandelt. Es wurde weder
vom Käufer noch von Dritten versucht,
das Gerät zu reparieren.
Die Garantie erlischt, sofern bei Aus-
tausch- oder Ergänzungsteilen sowie
bei Zubehör nicht die Originalteile des
Herstellers oder vom Hersteller frei-
gegebene Teile verwendet werden.
Das Gerät muss ausreichend frankiert
direkt an eine der Servicestellen des
Herstellers geschickt werden. Der
Rechnungsbeleg ist dem Gerät
beizulegen.
Wenn Sie oder Ihr Fachhändler die
nebenstehende Garantiekarte oder
Ihr Fachhändler die ihm vorliegende
Gewährleistungs- und Garantieur-
kunde vollständig ausfüllen und dem
Hersteller innerhalb 3 Wochen nach
Kaufdatum zusenden, wird entspre-
chend den o.a. Voraussetzungen
zusätzlich für das Kunststoffgehäuse
eine Garantie von 10 Jahren und für
den Elektromotor eine Garantie von
2 Jahren gewährt.
Diese Hersteller-Garantie berührt die
gegenüber dem Händler/Verkäufer
bestehenden Gewährleistungsansprüche
nicht.
Diese Garantie bezieht sich ausschließlich
auf den kostenlosen Materialersatz, nicht
auf anfallende Reparatur- bzw. sonstige
Kosten.
Verschleißteile wie z.B. Messer oder
Lüfterwalze sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Guarantee
The manufacturer guarantees the product
for a period of 12 months (from the date
of purchase). This guarantee covers all
serious defects of the appliance which can
be proved to have been caused by faulty
materials or workmanship. The manufac-
turer has the option of either supplying a
replacement appliance in perfect working
order or repairing free of charge an
appliance sent to it, provided the
following preconditions are fulfilled:
The appliance was handled correctly
and in accordance with the
recommendations in the instructions
for use, and neither the buyer nor a
third party has attempted to repair
the appliance.
The guarantee will lapse if replace-
ment or extension parts and
accessories are used other than the
manufacturer´s original parts or parts
approved by the manufacturer.
The appliance must be sent with
sufficient postage directly to one of
the manufacturer´s service agencies.
The invoice must be sent with the
appliance.
Should the customer or the retailer
complete the warranty and
guarantee card and this be sent to
the manufacturer within three weeks
of the date of purchase, then an
additional guarantee will be granted
on the plastic housing for 10 years
and on the electric motor for 2 years,
on the basis of the previously
mentioned preconditions.
This manufacturer´s guarantee shall not
affect any guarantee claims against the
dealer / seller.
This guarantee refers exclusively to the
gratis replacement of materials and not to
any repair or other cost.
This guarantee does not cover
wearing parts, e.g. the blades or the
aerator roller.
Garantie
Le fabricant accorde pour ce produit une
garantie de 12 mois (à partir de la date
d´achat). Cette garantie s´applique à tous
les défauts majeurs de l´appareil mani-
festement imputables à un vice de
matériau ou de fabrication. Elle prévoit la
livraison, á titre de remplacement, d´un
appareil en parfait état ou à notre
iscrétion, la réparation gratuite de
l´appareil qui nous a été retourné lorsque
sont réunies les conditions suivantes:
L´appareil a été manipulé correctement
et conformément aux indications figu-
rant dans les instructions utilisation. Il n´y
a pas eu tentative de réparation de
l´appareil, ni de la part de l´acheteur, ni
de celle d´une tierce personne non
autorisée.
La garantie s`éteint dès l´instant où il y a
au utilisation de pièces de rechange,
pièces complémentaires ou accessoires
autres que les pièces d´origine du fabri-
cant ou les pièces autorisées par celui-ci.
L´appareil, affranchi ou tarif en vigueur,
doit être envoyé directement à l´un des
services après-vente du fabricant. Il faut
joindre à l´appareil une pièce comptable
ou la carte de garantie dûment remplie.
Si vous remplissez entièrement la carte
de garantie ci-jointe, ou si votre reven-
deur spécialisé remplit entièrement la
fiche de prestation et de garantie Brill
dont il dispose, et si cette fiche est
envoyée au fabricant dans les trois
semaines suivant la date de l´achat,
une garantie supplémentaire de dix
ans sur le boîtier en matière plastique
et de deux ans sur le moteur électrique
est accordée conformément aux condi-
tions mentionnées cidessus.
Cette garantie du fabricant ne déroge pas
aux droits à la garantie existant vis-à-vis du
concession-naire/vendeur.
Cette garantie concerne exclusivement le
remplacement gratuit du matériel, non les
frais encourus de réparation et autres.
Les pièces d´usure, comme le couteau
ou le rouleau scarificateur, sont exclues
de la garantie.
La garantie légale couvrant les défauts
ou vices cachés (art. 1641 et suivants
du code civil) est applicable en tout
état de cause.
36
Garantie - Guarantee - Garantie - Garantie - Záruka
Záruka
Výrobce dává na přístroj 12ti měsíční
záruku (od datumu prodeje). Tato
záruka se vztahuje na podstatné
nedostatky přístroje, které se dokaza-
telně zakládají na chyby výroby nebo
materiálu. Záruka následuje dodáním
kompletního přístroje v bezchybném
stavu, nebo bezplatnou opravou
zaslaného přístroje podle naší volby,
jsou-li zaručeny následující
předpoklady:
Přístroj byl odborně a podle
doporučení v návodu k použití
používán. Kupující a ani třetí
osoba se nepokoušeli přístroj
opravovat.
Záruka zaniká, nepoužily-li se
originální náhradní díly nebo
doplňky, jakož i příslušenství
výrobce.
Za přístroj se musí uhradit
odpovídající poštovní poplatek a
musí se zaslat přímo servisní
stanici výrobce. ůčet s datumem
koupi se musí přiložit k přístroji.
Vyplníte-li Vy, nebo Vaše odborná
prodejna přiloženou záruční kartu,
nebo Vaše odborná prodejna vyplní
jejich doklad o poskytnutí záruky, a
budou-li tyto zaslané během
3 týdnů od koupi výrobci, bude
při dodržení výše uvedených
předpokladů udělená přídavná
záruka pro kryt přístroje z umělé
hmoty na dobu 10 let a na
elektromotor na dobu 2 let.
Záruka výrobce neovlivňuje existující
nároky na záruku vůči velkoob-
chodu/maloobchodu.
Tato záruka se vztahuje výhradně na
bezplatnou výměnu materiálu, nikoliv
na případné náklady na opravy nebo
jiné náklady.
Díly podléhající opotřebení, jako
např. nože, nebo rekultivační válec
jsou vyloučeny ze záruky.
37
Garantie
De fabrikant verleent voor dit produkt 12
maanden garantie (vanaf de aankoop-
datum). Deze garantie heeft betrekking
op alle belangrijke gebreken van het
apparaat, die aantoonbaar aan mate-
riaal- of fabriek- sfouten te wijten zijn.
In geval van garantie vindt naar onze
keuze vervangende levering van een
deugdelijk apparaat of gratis reparatie
van het ingezonden apparaat plaats,
indien aan de volgende voorwaarden is
voldaan:
Het apparaat werd deskundig en
volgens de aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing behandeld. Es is
noch door de koper, noch door derden
geprobeerd het apparaat
te repareren.
De garantie vervalt, voorzover bij
vervangende onderdelen of aan
vullende apparatuur alsmede bij
accessoires niet de originele onder
delen van de fabrikant of niet door de
fabrikant goedgekeurde onderdelen
worden gebruikt.
Het apparaat moet voldoende gefran-
keerd direct naar een servicepunt van
de fabrikant worden gezonden. De
factuur moet bij het apparaat worden
ingesloten.
Als U de bijgevoegd garantie- en
vrijwarings document garantiekaart
hiernaast of Uw vakhandelaar
volledig invult en binnen drie weken
na de koopdatum aan de fabrikant
opstuurt hebt U, met inachtneming
van bovendgenoemde voorwaarden,
10 jaar garantie op het kunststofhuis
en 2 jaar garantie op de electromotor.
Deze fabrieksgarantie laat de jegens
de handelaar/verkoper bestaande aan-
spraken op garantie onverlet.
Deze garantie heeft uitsluitend betrekking
op het kosteloos vervangen van onderde-
len, niet op reparatiekosten of eventuele
andere te maken onkosten.
Aan slijtage onderhevige
onderdelen zools b.v. het mes zijn
van de garantie uitgesloten.
Garantie - Guarantee - Garantie - Garantie - Záruka
Welches Brill Gerät haben Sie gkauft? (Modell) / Which Brill appliance did you buy? (model) / Quel appareil Brill avez-vous acheté? (modèle) /
Welk Brill gereedschaap heeft u gekocht? (model) / Jaký přístroj od Brill jste koupil/a (model)?
Wo haben Sie Ihr Brill Gerät gekauft? / Where did you buy your Brill appliance? / Oú avez-vous acheté votre appareil Brill? / Waar heeft u uw
Brill gereedschap gekocht? / Kde jste přístroj koupil/a?
Hausrat- und Eisenwarenhandel / Household goods - hardware shop / Magasin d´articles ménagers et quincaillerie / Huishoudelijke - en ijzerwarenhandel /
v železářství
Gartencenter / Garden centre / Centre de jardinage / Tuincentrum / v obchodě se zahrádkářskými potřebami
Rasenmäherfachgeschäft / Lawn mower shop / Magasin spécialisé dans les tondeuses / Vakhandel voor maaimachines /
v odborné prodejně pro sekačky na trávu
Baumarkt / DIY centre / Grande surface de bricolage / Bouwmarkt / v obchodě se stavebninami
Sonstiges / Other / Autre / Overige / v jiném obchodě
Warum haben Sie sich für ein Brill Gerät entschieden? Why did you decide on Brill? / Pourquoi vous-êtes vous décidé pour un appareil Brill? /
Waarom viel uw keuze op het fabrikant Brill? / Proč jste se rozhodl/a pro přístroj od firmy Brill?
Hatte bereits ein Brill Gerät / Already had a Brill appliance / J´avais déjà un appareil Brill /Ik had al Brill-gereedschaft /
poněvadž již mám jeden přístroj od firmy Brill
Wurde vom Verkäufer beraten / On the advise of a salesperson / J´ai été conseillé par le vendeur / Werd door de Verkoper aanbevolen /
poradil mi prodavač
Wurde von Bekannten/Freunden empfohlen / Recommended by friends / acquaintances a été remommandé par une connaissance/ami /
Werdd door kennissen/vrienden anbevolen / byl mi doporučen známými/přáteli
Durch Werbung / Advertising /Publicité / Advertentie / na základě reklamy
Sonstiges / Other/Autre / Overige / ostatní
Haben Sie bereits Geräte von Brill?/ Have you got Brill appliances yet ? / Avez-vous déjà un appareil Brill? / Heeft u al gereedschap van Brill? /
Máte již přístroje od firmy Brill?
Wenn ja, welche? / If so, which? / Si oui, lequel? / Zo ja, welk? / když ano, jaké?
Nein, ich habe Geräte von der Firma ... / No, I own appliances made by ... / Non, j´ai un appareil de la firme ... /
Neen, ik heb gereedschaft van de firma ... / ne, nemám ještě přístroje od firmy Brill
Garantiekarte - Warranty Card - Carte de garantie - Garantiekaart -
Záruční karta
Modell/Typ: / Model/type: / Modèle/type: / Model/type: /
model/typ:
Gekauft am: / Date of purchase: / Acheté le (date et lieu d achat): / Gekocht op: /
datum koupě:
Gekauft bei (Firma, Ort): / Bought from (shop etc, address): / Acheté chez (firme, lieu): /
Gekocht bij (firma, plaats): / k
oupě u (firma, místo):
Serien-Nummer (siehe Heckklappe): / Serial number (see back flap): / Numéro de série (voir
volet arrière): / Serienummer (zie achterklep): /
číslo série (viz zadní víko):
Und Ihr Garten freut sich.
Füllen Sie die nebenstehende Karte volllständig aus und nehmen damit
teil an der jährlichen Brill- Verlosungsaktion. Jeweils zum Jahresende
verlost Brill attratitve Gartengeräte im Wert von 5.000,- DM. Sichern Sie
sich jetzt Ihre Gewinnchance. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.
Fill in the opposite guarantee card and you can take part in the annual
Brill draw. At the end of every year, Brill organizes a prize raffle of
garden appliances to the value of DM 5.000,-. Make sure of your
chances of winning now. The judges´decision is final.
Veuillez remplir la carte ci-joint entièrement et participez à la loterie
annuelle. A la fin de chque année, Brill met en jeu des appareils de
jardinage attractifs d´une valeur de 5.000,- DM. Assurez-vous dès
maintenant votre chance de succès. La voie juridique est exclue.
Door nevenstaande kaart volledig in te vullen neemt u deel aan de
jaarlijkse Brill-verlotingsactie. Aan het einde van elk jaar verloot Brill
attractief tuingreedschop ter waarde van 5.000,- DM. Verzeker u zich
reeds nu van een kans o een prijs. Over de uitslag kan niet worden
gecorrespondeerd.
Vyplníte-li zcela připojenou záruční kartu, zúčastníte se
každoroční losovací akce firmy Brill. Pokaždé ke konci roku
vylosuje firma Brill zahradní přístroje v hodnotě 5.000,-- DEM.
Zabezpečte si Vaši šanci na výhru. Právní cesta je vyloučena.
Bitte diese Garantiekarte vollständig ausfüllen und innerhalb 3 Wochen
nach dem Kauf an die umseitige Anschrift senden. Sie verlängern Ihren
Garantieanspruch auf 10 Jahre für das Kunststoffgehäuse und 2 Jahre
für den Motor gemäß den Garantiebedingungen in der Gebrauchs-
anweisung. Füllt Ihr Fachhändler für Sie die Ihm vorliegende Brill
Gewährleistungs- und Garantieurkunde aus, verlängert sich Ihr
Garantieanspruch ebenfalls auf 10 Jahre für das Kunststoffgehäuse
und 2 Jahre für den Motor gemäß den Garantiebedingungen in der
Gebrauchsanweisung.
Please fill in this guarantee card completely and send it to the address
on the reverse within three weeks of your purchase. This will extend
your guarantee claims for the plastic housing to 10 years, and to 2 years
for the motor in accordance with the guarantee provisions in the User´s
Manual. Should the retailer complete the Brill guarantee and guarantee
document included for you, then the warranty granted to you will also
be extended to 10 years on the plastic housing and 2 years on the motor
in accordance with the guarantee conditions in the instructions for use.
Veuilez remplir entièrement cette carte de garantie et la renvoyer à
l´adresse indiquée au dos dans les 3 semaines après l´achat. Vous
prolongez votre droit à la garantie à 10 ans pour le carter en plastique
et 2 ans pour le moteur conformément aux conditions de garantie
mentionnées dans les instructions d´utilisation. Si votre revendeur
spécialisé remplit pour vous la fiche de prestation et de garantie Brill
dont il dispose, votre droit de garantie se prolonge également à dix ans
pour le boîtier en matière plastique et à deux ans pour le moteur selon
les conditions de garantie indiquées dans les instructions d´utilisation.
Deze garantiekaart volledig invullen en binnen 3 weken na aankoop
naar het aan ommezijde vermelde adres sturen. U kunt uw recht op
garantie voor de kunststof-behuizing tot 10 jaar en tot 2 jaar voor de
motor overeenkomstig de garantiebepalingen in de gebruiksaanwijzing
verlengen. Indien Uw vakhandelaar de Brill garantieoorkonde voor
U invult worden Uw garantie-aanspraken in overeenstemming met de
garantie-bepalingen in de gebruiksaanwijzing eveneens verlengd tot
10 jaar garantie op het kunststofhuis en tot 2 jaar garantie voor de
motor.
Prosíme zcela vyplnit tuto záruční kartu a zaslat jí během 3 týdnů
ode dne koupi na uvedenou adresu. Prodloužíte tím záruku na
kryt přístroje z umělé hmoty na 10 let a záruku na motor na 2 roky
při dodržení záručních podmínek uvedených v návodu na použití.
Vyplní-li odborná prodejna přiložený záruční dokument, rodlužuje
se také záruka na kryt přístroje z umělé hmoty na dobu 10ti let
a na motor na dobu 2 let při dodržení záručních podmínek
uvedených v návodu na použití.
Brill Service Centres
Bundesrepublik Deutschland
Brill Gartengeräte GmbH
D- 58456 Witten, Därmannsbusch 7
Telefon: (0 23 02) 7 00-0
Fax: (0 23 02) 7 00-66
Belgien/Belgique
INTERGARDEN IMPORT N.V.
B- 2900 Schoten, Brechtsebaan 284
Téléphone (03) 6 52 02 61
Fax: (03) 6 52 02 40
Niederlande/Nederlande
Intertool BV
NL- 8304 AA Emmeloord,
Bedrijfsweg 84-90
Telefoon (05 27) 63 00 30
Fax (05 27) 63 00 35
Schweiz/Switzerland
Brill Vertrieb Schweiz c/o Solo Logistik Center
CH- 8413 Neftenbach, Seuzachstr. 26
Telefon (052) 3 15 12 21
Fax (052) 3 15 33 89
Tschechien /Czech Republic
Brill CZ, s.r.o.
CR- 73970 Trinec-Konská, Prumyslová 700
tel. (0 65 94) 3 50 96
fax (0 65 94) 3 35 80
Irland/Ireland
Bob Troy & Co. LTD
IRL- Waterford, 36-80 O´Connell ST Dungarvan
Phone: (03 58) 4 46 44
Fax (03 58) 4 54 00
Brill Gartengeräte GmbH - Postfach 31 61 - D-58456 Witten
Telefon: (0 23 02) 7 00-0 - Telefax (0 23 02) 7 00-66
11806 / 001-07-27-2000
Bitte freimachen,
falls Briefmarke
zur Hand
Stamp
A affranchir ici
Frankeren
Absender: / Sender: / Expéditeur: / Afzender: /
Odesílatel:
Name, Vorname / Name, first name /Nom, prénom /
Naam, voornaam /
příjmení, jméno
Straße / Address / Rue / Straat /
ulice
PLZ, Ort / Town, Postcode / Code postal, lieu /
Postcode, plaats /
PSČ, místo
Beruf / Occupation / Profession / Beroep /
povolání
Geburtsdatum / Date of birth / Date de naissance /
Geboortedatum /
datum narození
Und Ihr Garten freut sich.
Antwort / Reply / Réponse / Antwoord
odpověď
Brill Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-5822 Witten
Bitte freimachen,
falls Briefmarke
zur Hand
Stamp
A affranchir ici
Frankeren
Absender: / Sender: / Expéditeur: / Afzender: /
Odesílatel:
Name, Vorname / Name, first name /Nom, prénom /
Naam, voornaam /
příjmení, jméno
Straße / Address / Rue / Straat /
ulice
PLZ, Ort / Town, Postcode / Code postal, lieu /
Postcode, plaats /
PSČ, místo
Beruf / Occupation / Profession / Beroep /
povolání
Geburtsdatum / Date of birth / Date de naissance /
Geboortedatum /
datum narození
Und Ihr Garten freut sich.
Antwort / Reply / Réponse / Antwoord
odpověď
Brill Gartengeräte GmbH
Postfach 31 61
D-5822 Witten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Brill 32 EH Hattrick Basic Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor