Parkside PTSG 140 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Translation Of The Original Instructions
IAN 280366
TELLERSCHLEIFGERÄT / DISC SANDER
PONCEUSE À DISQUE PTSG 140 A1
PONCEUSE À DISQUE
Traduction des instructions d’origine
TELLERSCHLEIFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
DISC SANDER
Translation of the original instructions
TALÍŘOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
LIXADORA COM BASE
Tradução do manual de instruções original
LIJADORA DE DISCO
Traducción del manual de instrucciones original
SCHIJFSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 51
PT Tradução do manual de instruções original Página 61
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE
AT
CH
 1
PTSG 140 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Abgebildete Komponenten .................................................... 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
Sicheres Arbeiten ............................................................ 3
Restrisiken .................................................................. 5
Vor der Inbetriebnahme ...........................................5
Geräteposition .............................................................. 5
De-/ Montage des Schleiftisches mit Schleiftischhalterung ............................ 5
Auswechslung bzw. Aufkleben des Schleifpapiers ................................... 6
Schleiftischwinkel einstellen .................................................... 6
Winkelanschlag einstellen ..................................................... 6
Staubabsaugung ............................................................ 6
Anschließen/Entnehmen der Staubabsaugung ..................................... 6
Inbetriebnahme ..................................................7
Ein- / Ausschalten ............................................................ 7
Schleifen ................................................................... 7
Wartung und Pflege ...............................................7
Entsorgung ......................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
2 
DE
AT
CH
PTSG 140 A1
TELLERSCHLEIFGERÄT
PTSG 140 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Tellerschleifgerät ist zum Schleifen
verschiedenster Hölzer ausgelegt. So können
Weich- und Harthölzer präzise bearbeitet werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verän-
derung der Maschine gilt als nich bestimmungsge-
mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
Schleifteller
Netzstecker
Ein-/Ausschalter
Drehzahlregler
Schraubzwingenaufnahme
Winkelskala
Drehknopf
Unterlegscheibe
Innensechskantschraube
Schleiftischhalterung
Schleiftisch
Tischnut
Absaugstutzen
Adapter
Reduzierstück
Schraubzwinge
Schraube des Winkelanschlags
Winkelskala des Winkelanschlags
Führungsschiene
Schleifpapier
Sechskantschlüssel
Aufbewahrungsfolie
Lieferumfang
1 Tellerschleifgerät
1 Winkelanschlag
1 Schraubzwinge
1 Adapter
1 Reduzierstück
2 Schleifpapiere Korn 80
2 Schleifpapiere Korn 150
2 Schleifpapiere Korn 240
6 Aufbewahrungsfolien
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 140 W
S2: 15 min
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Schutzart: IP20
Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: 0 – 3600 min
-1
Gewicht: ca. 3 kg
Ø Schleifteller: 125 mm
Abmessungen Schleiftisch: 140 x 98 mm
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029. Der bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 65 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 78 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
DE
AT
CH
 3
PTSG 140 A1
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte nach EN 61029:
Schwingungsemissionswert: a
h
≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unter-
schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie
andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf! Unbenutzte Elektrowerkzeuge soll-
ten an einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichwei-
te von Kindern, abgelegt werden.
4 
DE
AT
CH
PTSG 140 A1
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht! Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Ma-
schinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für
die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum
Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten
von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei
Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an!
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu kön-
nen. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig die Anschlussleitung des Elektro-
werkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneu-
ern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausge-
schaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich! Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen! Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden.
DE
AT
CH
 5
PTSG 140 A1
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingun-
gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschä-
digte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Ge-
brauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatz-
werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren! Dieses Elektro-
werkzeug entspricht den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden,
anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-
menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Schwingungsemis-
sionen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfeh-
len wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen
Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt.
Bei Überhitzung das Gerät unbedingt aus-
schalten und abkühlen lassen.
Geräteposition
Das Gerät lässt sich in horizontaler und vertika-
ler Ausrichtung aufstellen.
Befestigen Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
mit der Schraubzwingenaufnahme an
einer Tischkante um ein Umkippen des Gerätes
vorzubeugen.
De-/ Montage des Schleiftisches mit
Schleiftischhalterung
Lösen und entnehmen Sie die Innensechs-
kantschraube und die Unterlegscheibe
unterhalb der Schleiftischhalterung .
Ziehen Sie anschließend die Schleiftischhal-
terung
zusammen mit dem Schleiftisch
nach vorne heraus.
Um den Schleiftisch
wieder zu montieren,
schieben Sie die Schleiftischhalterung mit
dem Schleiftisch zurück in die Normalposi-
tion.
Setzen Sie folglich die Innensechskantschraube
und die Unterlegscheibe wieder ein und
schrauben Sie diese fest.
6 
DE
AT
CH
PTSG 140 A1
Auswechslung bzw. Aufkleben des
Schleifpapiers
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom
getrennt ist, um das ungewollte Einschalten
während des Auswechslungsprozesses und
folgende Verletzungen zu vermeiden.
Demontieren Sie vor der Auswechslung die
Schleiftischhalterung mit dem Schleiftisch ,
um die Scheibe besser erreichen zu können.
Wählen Sie das von Ihnen gewünschte Schleif-
papier
und entfernen Sie die Trägerfolie.
Kleben Sie das Schleifpapier
blasenfrei auf
den Schleifteller .
HINWEIS
Kleben Sie bereits verwendete Schleifpapiere
auf eine der mitgelieferten Aufbewahrungsfolien,
sodass Sie sie wiederverwenden können.
Schleiftischwinkel einstellen
Lösen Sie die an den Seiten der Schleiftischhal-
terung befestigten Drehknöpfe .
Anhand der Winkelskala
können Sie präzise
den gewünschten Winkel mit dem Schleiftisch
einstellen.
Dieser kann stufenlos von -10° bis +50° ausge-
wählt werden.
Anschließend ziehen Sie die Drehknöpfe
fest, sodass der Schleiftisch in der gewählten
Position verharrt.
Winkelanschlag einstellen
Lösen Sie die Schraube des Winkelanschlags
und stellen Sie anhand der Skala den
gewünschten Winkel ein. Die Markierung an
der Skala muss mit der Markierung auf der
Führungsschiene übereinstimmen.
Drehen Sie die Schraube
fest um den Winkel
beizubehalten.
Führen Sie nun die Führungsschiene
in die
am Schleiftisch befindliche Tischnut ein.
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub-
sauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen kann sich Holzstaub im Staubbeutel des
Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann
z.B. bei Funkenflug oder beim Schleifen von
Metallresten in Holz geschehen. Insbesonde-
re ist dies möglich, wenn der Holzstaub mit
Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb un-
bedingt eine Überhitzung des Schleifguts und
des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
Anschließen/Entnehmen der
Staubabsaugung
Anschließen:
Schieben Sie den Adapter
zur Fremdabsau-
gung in den Absaugstutzen .
Beachten Sie dazu die Führungshilfen am Gerät
und am Adapter .
Zur Verriegelung drehen Sie den Adapter
im Uhrzeigersinn.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
,
indem Sie es in den Adapter schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf den Adapter
zur Fremdab-
saugung bzw. das Reduzierstück .
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Adapter
zur Fremdabsaugung ab.
Drehen Sie zum Entriegeln den Adapter
gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil ( ) auf
die Aussparung am Absaugstutzen
zeigt.
Ziehen Sie den Adapter
zur Fremdabsau-
gung ggf. mit dem Reduzierstück ab.
DE
AT
CH
 7
PTSG 140 A1
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
HINWEIS
Lassen Sie vor dem ersten Einsatz das Schleif-
papier
ca. 5 Minuten ohne Belastung
mit höchster Drehzahl laufen. Verlassen Sie
dabei den Gefahrenbereich.
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie den
Netzstecker
in eine Steckdose und betätigen
Sie den Ein- / Aus-Schalter „I“.
Stellen Sie nun die gewünschte Geschwin-
digkeit des Schleifpapiers über den an der
Geräteseite befindlichen Drehzahlregler
ein.
Dies geschieht stufenlos.
Um das Gerät wieder auszuschalten, betätigen
Sie wieder den Ein- / Aus-Schalter
„0“
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Schleifen
Der Pfeil ( ) an der Oberseite des Gerätes zeigt
Ihnen die Drehrichtung des Schleiftellers an (in
diesem Falle gegen den Uhrzeigersinn).
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mithilfe des
Drehzahlreglers an der Geräteseite regulieren.
Dies ermöglicht Ihnen die optimale Bearbeitung
des Materials nach Ihren Bedürfnissen.
WARNUNG!
GEFÄHRLICHER ARBEITSBEREICH : Der graue
Arbeitsbereich der Schleifscheibe. Arbeiten Sie
nicht in diesem Bereich (siehe Abb. A).
Danger!
Safe
Abb. A
Wartung und Pflege
Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät vom Strom
getrennt ist, um das ungewollte Einschalten wäh-
rend des Reinigens und folgende Verletzungen zu
vermeiden.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
8 
DE
AT
CH
PTSG 140 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
DE
AT
CH
 9
PTSG 140 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunter-
laden.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 280366
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
10 
DE
AT
CH
PTSG 140 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi-
schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Tellerschleifgerät PTSG 140 A1
Herstellungsjahr: 09 – 2016
Seriennummer: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
GB
IE
 11
PTSG 140 A1
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ...............................................................12
Depicted components ........................................................ 12
Package contents ...........................................................12
Technical data ............................................................. 12
General Power Tool Safety Warnings ...............................13
Working safely .............................................................13
Residual risks .............................................................. 15
Before use ......................................................15
Appliance position .......................................................... 15
Assembling/disassembling the sanding table with sanding table holder ................. 15
Replacing or attaching the sanding paper ........................................ 16
Adjusting the sanding table angle ..............................................16
Adjusting the angle stop ......................................................16
Dust extraction .............................................................16
Connecting/removing the dust extraction unit .....................................16
Operation ......................................................17
Switching on and off ........................................................ 17
Grinding ..................................................................17
Maintenance and care ............................................17
Disposal ........................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................18
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................19
12 
GB
IE
PTSG 140 A1
DISC SANDER PTSG 140 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The disc sander is designed for sanding a wide
range of wood types. It can be used for the preci-
sion sanding of softwoods and hardwoods.
The appliance is not intended for commercial use.
Any other uses or modification of the appliance is
deemed to be improper use and carries the risk of
serious personal injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to
misuse.
Depicted components
Sanding disc
Mains plug
On/Off switch
Speed control
Screw clamp mounting
Angle scale
Rotary knob
Plain washer
Hex socket screw
Sanding table holder
Sanding table
Table groove
Extraction nozzle
Adapter
Reducer piece
Screw clamp
Angle stop bolt
Angle stop angle scale
Guide rail
Sandpaper
Hex key
Storage covers
Package contents
1 disc sander
1 angle stop
1 screw clamp
1 adapter
1 reducer piece
2 sanding paper sheets, 80 grain
2 sanding paper sheets, 150 grain
2 sanding paper sheets, 240 grain
6 storage covers
1 Hex key
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 140 W
S2: 15 min
Protection class: II /
(double insulation)
Protection Class: IP20
Rated idle speed: 0–3600 rpm
Weight: approx. 3 kg
Ø sanding disc: 125 mm
Sanding table dimensions: 140 x 98 mm
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accor-
dance with EN 61029. The rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
pA
= 65 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 78 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
GB
IE
 13
PTSG 140 A1
Total vibration value:
Total vibration value as per EN 61029:
Vibration emission value: a
h
≤ 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
To estimate the vibration load during a specif-
ic working period accurately, periods during
which the appliance is switched off (or run-
ning, but not being used) must also be taken
into account. This can significantly reduce the
vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
CAUTION!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided
with this electric tool. Failure to follow the
warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-
operated (cordless) power tool.
Working safely
Keep your workspace tidy. Clutter in the work
area can cause accidents.
Take account of environmental influences!
Do not expose the power tool to rain. Do not
use the power tool in wet or moist environments.
Ensure that your workspace is adequately lit.
Do not use power tools where there is a risk of
explosion or fire.
Protect yourself from electric shocks! Avoid
body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, electric cookers, refrigerators
and freezers).
Keep other people at a distance! Do not allow
other people, especially children, to touch the
power tool or the cord. Keep them out of your
work area.
Store unused power tools safely! Unused
electric tools should be placed in a dry, high-up
or closed-off place out of the reach of children.
14 
GB
IE
PTSG 140 A1
Do not overload your power tool! The tool
will work better and more safely in the specified
performance range.
Use the right power tool for the job! Do not
use low performance tools for heavy duty work.
Do not use the power tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use a
circular saw to cut tree branches or logs.
Wear suitable clothing! Do not wear loose
clothing or jewellery to avoid getting them
caught in moving parts. Wear non-slip footwear
when working outdoors. If you have long hair,
wear a hairnet.
Use protective equipment!
Wear safety goggles.
Use a breathing mask for work which
produces a lot of dust.
Connect the dust extraction unit! If there are
connections for dust extraction and collection,
make sure that these are connected and used
properly.
Do not use the cord for purposes for which
it is not intended! Do not pull on the cord to
unplug the power tool. Protect the cord from
heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece! Use clamps or a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
Do not overreach! Keep both feet on the
ground an maintain your balance at all times.
Maintain tools with care! Keep the cutting tools
sharp and clean to be able to work better and
more safely. Follow the instructions on lubrica-
tion and exchanging tools. Check the power
cord regularly and have it replaced by a certi-
fied specialist if it is damaged. Check extension
leads regularly and replace them if they are
damaged. Keep the handles dry, clean and free
from oil and grease.
Unplug the appliance from the mains socket!
When the power tool is not in use, before main-
tenance and when changing tools such as saw
blades, drill bits and milling tools.
Never leave any tool key attached! Check
that all keys and adjusting tools are removed
before switching the appliance on.
Avoid accidentally starting the appliance!
Ensure that the switch is switched to off before
inserting the plug into the wall socket.
Use the extension cord for outdoor use! Use
only suitably certified and labelled extension
cords outdoors.
Remain alert at all times! Pay attention to what
you are doing. Proceed with caution when
working with the tool. Do not use the power
tool when distracted.
Check the power tool for any damage!
Before continuing to use the power tool, check
all safety devices and any slightly damaged
parts to make sure they function properly and
as intended.
GB
IE
 15
PTSG 140 A1
Check that all moving parts work properly with-
out jamming and whether parts are damaged.
All parts must be properly fitted and meet all
the conditions to ensure the proper operation of
the power tool. Damaged safety devices and
parts must be properly repaired or replaced by
a specialist workshop unless otherwise indicat-
ed in the instructions.
Damaged switches must be replaced at an
authorised customer service centre.
Do not use any power tools that you cannot
switch on and off with the power switch.
CAUTION! The use of other tools and accesso-
ries could lead to an increased risk of personal
injury for you.
Have your power tool repaired by a qualified
electrician! This power tool complies with all
relevant safety regulations. Repairs may only
be performed by a qualified electrician using
original spare parts. Failure to do so could put
the user at risk of accidents.
Residual risks
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
Hearing damage, if no suitable hearing protec-
tion is worn.
Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in cer-
tain circumstances, impair active or passive
medical implants. To reduce the risk of fatal
injuries, we recommend that people with
medical implants consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before
operating this machine.
Before use
CAUTION!
This appliance is not designed for continuous
operation.
If the appliance overheats, switch it off and
allow it to cool down.
Appliance position
The appliance can be set horizontally or verti-
cally.
Fix the supplied screw clamp
using the screw
clamp mounting to a table edge to prevent
the appliance tipping over.
Assembling/disassembling the
sanding table with sanding table
holder
Undo and remove the hex socket screw and
the plain washer underneath the sanding
table holder .
Now pull the sanding table holder
together
with the sanding table off towards the front.
To refit the sanding table
, push the sanding
table holder with the sanding table back
into the normal position.
After this, reinsert the hex socket screw
and
the plain washer and tighten the screw.
16 
GB
IE
PTSG 140 A1
Replacing or attaching the sanding
paper
CAUTION!
Ensure that the appliance has been discon-
nected from the power in order to prevent it
from being accidentally switched on during
the replacement process and causing injuries.
Before replacement, dismantle the sanding table
holder
with the sanding table in order to
access the disc more easily.
Select the sanding paper
you require and
remove the backing film.
Stick the sanding paper
to the sanding
disc making sure not to trap any air
underneath.
NOTE
Stick sanding paper
you have already
used to one of the storage covers supplied
so that you can reuse it.
Adjusting the sanding table angle
Undo the rotary knobs fixed to both sides of
the sanding table holder .
Using the angle scale
you can adjust the
sanding table to the required angle.
The angle can be adjusted to anything from
-10 to +50 degrees.
Next, tighten the rotary knobs
so that the
sanding table remains in the required posi-
tion.
Adjusting the angle stop
Undo the angle stop bolt and use the scale
to adjust it to the required angle. The marking
on the scale must match the marking on the
guide rail .
Retighten the stop bolt
to retain the angle.
Push the guide rail
into the table groove
located on the sanding table .
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via
a vacuum cleaner adapter, there is a risk of
fire! Under certain conditions, wood dust in
the bag of the vacuum cleaner can sponta-
neously ignite. This can occur due to flying
sparks or when sanding over residual metals
in wood. This is particularly likely if the wood
dust is mixed with paint residues or other
chemicals and the workpiece has become hot
after being used for a long time. Therefore,
do not allow the material being sanded and
the appliance to overheat. Always empty the
vacuum cleaner dust bag before taking work
breaks.
Connecting/removing the dust
extraction unit
Connecting:
Insert the adapter
for outside dust extraction
into the extraction nozzle .
When doing so, note the guidance aid on the
appliance and on the adapter .
To lock, turn the adapter
clockwise.
If necessary, use the reducer piece
by
pushing it onto the adapter .
Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the adapter
for external vacuum
extraction or the reducer piece .
Removal:
Pull the vacuum cleaner hose off the adapter
for external vacuum extraction.
To unlock, turn the adapter
anticlockwise
until the arrow ( ) points to the slot on the
extraction nozzle .
Pull the adapter
for external vacuum ex-
traction including the reducer piece if nec-
essary
off.
GB
IE
 17
PTSG 140 A1
Operation
Switching on and off
NOTE
Before first use, allow the sanding paper
to run without a load at top speed for about
5 minutes. Keep out of the danger area.
To switch the appliance on, plug the mains
plug
into a wall socket and press the on/off
switch “I”.
Now set the required sanding paper speed
using the speed control
on the side of the
appliance. The speed is infinitely variable.
To switch the appliance off again press the on/
off switch
“0” and pull the mains plug
out of the power socket.
Grinding
The arrow on top of the appliance ( ) shows you
the sanding disc rotation direction (in this case,
anticlockwise).
The sanding speed can be adjusted using the speed
control
on the side of the appliance. This allows
you to process the material optimally according to
your requirements.
WARNING!
HAZARDOUS WORKING AREA: The grey
working area of the grinding wheel. Do not
work in this area (see fig. A).
Danger!
Safe
Fig. A
Maintenance and care
Ensure that the appliance has been disconnected
from the power in order to prevent it from being
accidentally switched on during the replacement
process and causing injuries.
The appliance is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after com-
pletion of work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents,
solvents or abrasive cleaners.
Keep the ventilation openings free of obstruc-
tions at all times.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its integration into national law, used power tools
must be disposed of separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
18 
GB
IE
PTSG 140 A1
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
GB
IE
 19
PTSG 140 A1
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 280366
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compli-
ance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the require-
ments of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations
of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Disc sander PTSG 140 A1
Year of manufacture: 2016-09
Serial number: IAN 280366
Bochum, 15/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the
context of further product development.
20 
GB
IE
PTSG 140 A1
FRBE 21
PTSG 140 A1
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 22
Composants représentés .....................................................22
Matériel livré ..............................................................22
Caractéristiques techniques ...................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................23
Travail sûr ................................................................. 23
Risques résiduels ...........................................................25
Avant la mise en service ..........................................25
Position de l'appareil ........................................................ 25
Montage/démontage de la table de ponçage avec le support de table de ponçage ......25
Remplacement ou collage du papier abrasif ...................................... 26
Réglage de l'angle de la table de ponçage .......................................26
Réglage de la butée d'angle ..................................................26
Aspiration de la poussière ....................................................26
Raccorder/retirer l’aspiration de poussières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mise en service ..................................................27
Mise en marche / hors service ................................................. 27
Poncer ...................................................................27
Maintenance et entretien ..........................................27
Mise au rebut ...................................................27
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
22 FRBE
PTSG 140 A1
PONCEUSE À DISQUE
PTSG 140 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La ponceuse à disque est conçue pour poncer
différents bois. Elle permet d'usiner les bois tendres
et durs avec précision. L'appareil n'est pas conçu
pour un usage professionnel. Toute utilisation autre
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident considérables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Plateau de ponçage
Fiche secteur
Bouton de mise en marche/arrêt
Variateur de vitesse
Logement pour serre-joint
Graduation d'angle
Bouton rotatif
Rondelle
Vis à six pans creux
Support pour table de ponçage
Table de ponçage
Rainure de table
Manchon d'aspiration
Adaptateur
Réducteur
Serre-joint
Vis de butée d'angle
Graduation d'angle de la butée d'angle
Rail de guidage
Papier abrasif
Clé à vis à six pans
Film de rangement
Matériel livré
1 ponceuse à disque
1 butée d'angle
1 serre-joint
1 adaptateur
1 réducteur
2 papiers abrasifs de grain 80
2 papiers abrasifs de grain 150
2 papiers abrasifs de grain 240
6 films de rangement
1 clé à six pans
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée : 140 W
S2: 15 min
Classe de protection: II/ (double isolation)
Indice de protection: IP20
Vitesse nominale à vide : 0 - 3600min
-1
Poids : env. 3 kg
Ø du plateau de
ponçage : 125 mm
Dimensions de la table
de ponçage : 140 x 98 mm
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN61029. Le niveau de bruit
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: L
pA
= 65 dB (A)
Imprécision: K
pA
=3 dB
Niveau de puissance acoustique: L
WA
= 78 dB (A)
Imprécision: K
WA
=3 dB
Portez une protection auditive!
FRBE 23
PTSG 140 A1
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrationsselon EN 61029 :
Valeur d'émission de vibration : a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions.
La sollicitation vibratoire pourrait être sous-esti-
mée si l'outil électrique est utilisé régulièrement
de cette manière. Afin d'obtenir une estimation
précise de la sollicitation due aux vibrations
pendant un certain temps de travail, il convient
également de tenir compte des périodes pen-
dant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé
mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut
considérablement réduire la sollicitation due
aux vibrations pendant toute la durée du
travail.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
ATTENTION!
Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et données tech-
niques jointes à cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions suivantes peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes
de sécurité fait référence à des outils électriques
alimentés par le secteur (avec cordon d'alimen-
tation) ou fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
Travail sûr
Conserver votre zone de travail en ordre.
Une zone de travail désordonnée peut être à
l'origine d'accidents.
Tenir compte des conditions ambiantes !
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser d'outils dans un environnement
humide ou mouillé. Assurer un bon éclairage de
la zone de travail. Ne pas utiliser d'outils dans
des endroits exposés aux risques d'incendie ou
d'explosion.
Veiller à une protection contre les électro-
cutions. Éviter tout contact corporel avec les
pièces reliées à la terre (par ex. tubes, radia-
teurs, cuisinières électriques, appareils de refroi-
dissement).
Tenir toute autre personne à l'écart. Ne pas
laisser d'autres personnes, spécialement des
enfants, toucher l'outil ou le câble. Les tenir à
l'écart de votre zone de travail.
Ranger les outils inutilisés dans un endroit sûr.
Les outils inutilisés doivent être rangés hors de
portée des enfants dans un endroit sec, élevé
ou verrouillé.
24 FRBE
PTSG 140 A1
Ne pas surcharger votre outil. Vous travaillerez
mieux et en toute sécurité dans la plage de
puissance prescrite.
Utiliser l'outil électrique adéquat. Ne pas uti-
liser de machines de faible puissance pour des
travaux lourds. Ne pas utiliser cet outil dans des
buts autres que ceux pour lesquels il est conçu.
Par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
portable pour scier des branches d'arbre ou
des bûches.
S'habiller de manière adaptée ! Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux, ils peuvent
être happés par des pièces en mouvement. Si
vous travaillez en extérieur, il est recommandé
de porter des chaussures antidérapantes. Porter
un filet pour cheveux pour maintenir les cheveux
longs.
Utiliser un équipement de protection.
Porter des lunettes de protection.
Utiliser un masque si vous effectuez
des travaux qui occasionnent des
poussières.
Raccorder le dispositif d'aspiration des pous-
sières. Si l'outil est équipé de raccords pour
l'aspiration et la récupération des poussières,
vérifier qu'ils sont correctement raccordés et
utilisés.
Ne pas utiliser le câble dans des buts autres
que ceux pour lesquels il est conçu. Ne pas
utiliser le câble pour débrancher la fiche élec-
trique de la prise de courant. Protéger le câble
contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispo-
sitifs de fixation ou un étau pour tenir la pièce
à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la
main.
Éviter toute posture corporelle anormale.
Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment.
Entretenir l'outillage avec soin. Conserver
les outils de coupe tranchants et propres afin
d'assurer un meilleur travail et en toute sécurité.
Procéder conformément aux instructions de
graissage et de changement d'outil. Vérifier
périodiquement le câble d'alimentation de l'outil
et faites-le remplacer par un technicien agréé
s'il est endommagé. Contrôler régulièrement
les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont
endommagés. Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
Débrancher la fiche de la prise secteur. En
cas d'inutilisation de l'outil électrique, avant
d'effectuer l'entretien ou le remplacement
d'outils comme par ex. la lame de scie, le foret,
la fraise.
Ne pas laisser de clé d'outil insérée. Avant la
mise en marche, vérifier que les clés et outils de
réglages sont retirés.
Éviter tout démarrage involontaire. Vérifier que
l'interrupteur est bien éteint avant de brancher
la fiche électrique dans la prise de courant.
Utiliser un câble de rallonge pour une utili-
sation en extérieur. Uniquement utiliser des
câbles de rallonge homologués et certifiés pour
une utilisation en extérieur.
Soyez vigilant! Soyez attentif à la tâche exé-
cutée. Toujours procéder avec prudence lors du
travail. Ne pas utiliser l'outil si vous n'êtes pas
concentré.
Contrôler si l'outil est éventuellement endom-
magé. Avant de réutiliser l'outil, il faut minutieu-
sement vérifier le fonctionnement conforme et
irréprochable des dispositifs de sécurité ou de
pièces légèrement endommagées.
FRBE 25
PTSG 140 A1
Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les pièces
doivent être montées correctement et remplir
toutes les conditions afin de garantir le fonction-
nement irréprochable de l'outil. Les dispositifs
de sécurité et les pièces endommagées doivent
être réparées dans les règles de l'art par un
atelier agréé ou remplacés, sauf si le mode
d'emploi spécifie d'autres mesures.
Les interrupteurs endommagés doivent être rem-
placés par un atelier du service après-vente.
Ne pas utiliser un outil dont l'interrupteur ne
s'allume et ne s'éteint pas.
ATTENTION! L'utilisation d'outils différents de
ceux recommandés dans le mode d'emploi ou
bien d'autres accessoires peut comporter un
risque de blessures pour vous.
Faire réparer votre outil par un électricien
qualifié. Cet outil est conforme aux réglemen-
tations de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent uniquement être effectuées par un
électricien qualifié et au moyen de pièces d'ori-
gine ; sinon, il existe un risque d'accidents pour
l'utilisateur.
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la règle-
mentation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique:
Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
Lésions auditives si vous ne portez pas de pro-
tection auditive appropriée.
Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant
une période prolongée, si vous ne le gérez
ou ne l'entretenez pas correctement.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut entraver les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de
réduire le risque de blessures graves ou mor-
telles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant
médical avant d'utiliser la machine.
Avant la mise en service
ATTENTION!
L'appareil n'est pas adapté à un usage
continu.
En cas de surchauffe, obligatoirement
éteindre et laisser refroidir l'appareil.
Position de l'appareil
L'appareil peut être posé dans le sens vertical et
horizontal.
Fixez le serre-joint
livré avec le logement
pour serre-joint sur un bord de la table pour
éviter que l'appareil ne bascule.
Montage/démontage de la table de
ponçage avec le support de table de
ponçage
Desserrez et retirez la vis à six pans creux
et la rondelle en-dessous du support de la
table de ponçage .
Retirez ensuite en avant le support de la table
de ponçage
avec la table de ponçage .
Pour monter à nouveau la table de ponçage
,
poussez à nouveau le support de table de
ponçage avec la table de ponçage en
position normale.
Remettez la vis à six pans creux
et la ron-
delle en place et serrez-les bien.
26 FRBE
PTSG 140 A1
Remplacement ou collage du papier
abrasif
ATTENTION!
Assurez-vous que l'appareil ne soit plus sous
tension afin d'éviter une mise en service invo-
lontaire pendant le processus de remplace-
ment et pour éviter des blessures.
Démontez avant le remplacement le support de
table de ponçage
avec la table de ponçage
, afin de mieux pouvoir accéder au disque.
Choisissez le papier abrasif
souhaité et
retirez le film support.
Collez le papier abrasif
sans former de
bulles sur le plateau de ponçage .
REMARQUE
Collez les papiers abrasifs
déjà utilisés sur
l'un des films de rangement livrés, de manière
à pouvoir les réutiliser.
Réglage de l'angle de la table de
ponçage
Desserrez les boutons de rotation fixés sur
les côtés du support de table de ponçage .
À l'aide de la graduation d'angle
vous
pouvez régler l'angle souhaité avec la table
de ponçage avec précision.
Ce dernier peut être choisi sans palier de
-10° à +50°.
Serrez ensuite les boutons de rotation
de
manière à ce que la table de ponçage
s'immobilise dans la position choisie.
Réglage de la butée d'angle
Desserrez la vis de la butée d'angle et ré-
glez l'angle souhaité à l'aide de l'échelle . Le
marquage sur l'échelle doit coïncider avec le
marquage sur le rail de guidage .
Serrez bien la vis
pour "figer" l'angle.
Introduisez maintenant le rail de guidage
dans la rainure de table située sur la table
de ponçage .
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent
être reliés via un dispositif d'aspiration de la
poussière à l'aspirateur! Dans des condi-
tions défavorables, la poussière de bois dans
le sac à poussière de l'aspirateur risque de
s'auto-enflammer. Ceci peut se produire par
ex. lors d'une projection d'étincelles ou lors
du ponçage de résidus métalliques dans le
bois. Ceci est en particulier possible lorsque
la poussière de bois est mélangée à des
restes de laque ou à d'autres substances
chimiques et que la pièce à poncer est
brûlante suite à un long travail. Évitez par
conséquent toute surchauffe de la pièce à
poncer et de l'appareil. Videz toujours la
boîte de récupération de la poussière ou le
sac à poussière de l'aspirateur.
Raccorder/retirer l’aspiration de
poussières
Raccordement :
Glissez l’adaptateur
dans le manchon d’as-
piration pour une aspiration externe.
Tenez compte pour cela des aides au guidage
sur l’appareil et sur l’adaptateur .
Tournez l’adaptateur
dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller.
Utilisez si nécessaire le réducteur
, en le
poussant dans l’adaptateur d’aspiration .
Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspiration
de poussière homologué (par ex. d’un aspirateur
à poussière d’atelier) sur l’adaptateur
de
l’aspiration externe, et si nécessaire le réduc-
teur .
Retrait:
Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de
poussière de l’adaptateur
pour l’aspiration
externe.
FRBE 27
PTSG 140 A1
Pour déverrouiller, tournez l’adaptateur
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la flèche (
) pointe sur l’évide-
ment sur le manchon d’aspiration
.
Retirez l’adaptateur
d’aspiration externe le
cas échéant avec le réducteur
.
Mise en service
Mise en marche / hors service
REMARQUE
Avant la première utilisation, laissez tourner
le papier abrasif
pendant env. 5 minutes
sans charge à la vitesse maximale. Quittez le
périmètre de danger.
Pour allumer l’appareil, insérez la
fiche secteur
dans une prise secteur et actionnez l’interrup-
teur Marche/Arrêt en position «I».
Réglez maintenant la vitesse souhaitée du papier
abrasif grâce au variateur de vitesse de rota -
tion
situé sur le côté de l’appareil.
Ce réglage est progressif.
Pour éteindre à nouveau l’appareil, actionnez
à nouveau l’interrupteur Marche/Arrêt
«0»
et retirez la
fiche secteur
de la prise de
courant.
Poncer
La flèche ( ) située sur le dessus de l’appareil
vous indique le sens de rotation du plateau de
ponçage (dans ce cas dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre).
La vitesse de ponçage se règle à l’aide du variateur
de vitesse sur le côté de l’appareil. Cela vous
permet d’usiner idéalement le matériel en fonction
de vos besoins.
AVERTISSEMENT!
ZONE DE TRAVAIL DANGEREUSE : La zone
de travail grise du disque abrasif. Ne travail-
lez pas dans cette zone (voir fig. A).
Danger!
Safe
Fig. A
Maintenance et entretien
Veuillez vous assurer que l'appareil ne soit plus
sous tension afin d'éviter une mise en service invo-
lontaire pendant le nettoyage et pour éviter des
blessures.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance parti-
culière.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
28 FRBE
PTSG 140 A1
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux appareils usagés élec-
triques et électroniques, les appareils électroniques
usagés doivent être collectés séparément et valori-
sés dans le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ser-
vices de votre commune pour connaître les possibi-
lités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
FRBE 29
PTSG 140 A1
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteurs) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 280366
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
30 FRBE
PTSG 140 A1
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette dé-
claration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions
de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et
du Conseil en date du 8juin 2011 visant à la restriction
de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Ponceuse à disque PTSG 140 A1
Année de fabrication: 09 – 2016
Numéro de série: IAN 280366
Bochum, le 15.09.2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
NLBE 31
PTSG 140 A1
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................32
Afgebeelde componenten .................................................... 32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....33
Veilig werken ..............................................................33
Overige risico's ............................................................. 35
Vóór de ingebruikname ...........................................35
Positie van het apparaat ......................................................35
Demontage/montage van het schuurplateau met schuurplateauhouder ................. 35
Schuurpapier verwisselen resp. vastmaken ....................................... 36
Schuurplateauhoek instellen ................................................... 36
Hoekaanslag instellen ....................................................... 36
Stofafzuiging ..............................................................36
Stofafzuiging aansluiten/verwijderen ........................................... 36
Ingebruikname ..................................................37
In-/uitschakelen ............................................................ 37
Schuren ..................................................................37
Onderhoud en reiniging ...........................................37
Afvoeren .......................................................37
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............39
32 NLBE
PTSG 140 A1
SCHIJFSCHUURMACHINE
PTSG 140 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De schotelschuurmachine is bestemd voor het
schuren van de meest uiteenlopende houtsoorten.
Zo kunnen zacht- en hardhoutsoorten nauwkeurig
worden bewerkt. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander
gebruik of modificatie van het apparaat geldt
als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik en brengt
aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk, niet
toegelaten gebruik.
Afgebeelde componenten
Schuurzool
Stekker
Aan-/uitknop
Toerentalregelaar
Schroefklemhouder
Hoekschaal
Draaiknop
Sluitring
Inbusschroef
Schuurplateauhouder
Schuurplateau
Gleuf
Afzuigopening
Adapter
Verloopstuk
Schroefklem
Schroef van de hoekaanslag
Hoekschaal van de hoekaanslag
Geleider
Schuurpapier
Inbussleutel
Opbergfolie
Inhoud van het pakket
1 schijfschuurmachine
1 hoekaanslag
1 schroefklem
1 adapter
1 verloopstuk
2 x schuurpapier korrel 80
2 x schuurpapier korrel 150
2 x schuurpapier korrel 240
6 opbergfolies
1 inbussleutel
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 140 W
S2: 15 min
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Beschermingsklasse: IP20
Nominaal toerental
(onbelast): 0 – 3600 min
-1
Gewicht: ca. 3 kg
Ø schuurzool: 125 mm
Afmetingen schuur -
plateau: 140 x 98 mm
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 61029. Het gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 65 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 78 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
NLBE 33
PTSG 140 A1
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarden conform EN 61029:
Trillingsemissiewaarde: a
h
≤ 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor-
meerde meetprocedure en kan worden ge-
bruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde
trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden
voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde.
De trillingsbelasting kan worden onderschat
wanneer het elektrische gereedschap re-
gelmatig op een dergelijke manier wordt
gebruikt. Voor een nauwkeurige beoordeling
van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uit-
geschakeld, of wel loopt, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de
totale werkperiode duidelijk verminderen.
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
LET OP!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap.
Het niet naleven van de navolgende aanwij-
zingen kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) of op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
Veilig werken
Houd uw werkomgeving netjes. Een rommelige
werkomgeving kan tot ongelukken leiden.
Houd rekening met omgevingsinvloeden!
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor
een goede verlichting van de werkplek. Ge-
bruik elektrische gereedschappen niet in brand-
of explosiegevaarlijke omgevingen.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken!
Vermijd lichaamscontact met geaarde voorwer-
pen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische verwar-
mingen, koelapparaten).
Houd andere personen op afstand! Zorg dat
andere personen, in het bijzonder kinderen, het
elektrische gereedschap of het snoer niet aanra-
ken. Houd hen op afstand van de werkplek.
Berg niet gebruikte elektrische gereedschap-
pen veilig op! Berg niet gebruikte elektrische
gereedschappen op een droge en hoge of
afgesloten plaats op, buiten het bereik van
kinderen.
34 NLBE
PTSG 140 A1
Overbelast het elektrische gereedschap niet!
U werkt beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap!
Gebruik geen machines met weinig vermogen
voor zwaar werk. Gebruik elektrisch gereed-
schap niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is. Gebruik een handcirkelzaag
bijvoorbeeld niet om boomtakken en blokken
brandhout te zagen.
Draag geschikte kleding! Draag geen wijde
kleding of sieraden, die door bewegende delen
kunnen worden gegrepen. Bij werk in de open-
lucht is het dragen van slipvrij schoeisel raad-
zaam. Draag bij lang haar een haarnetje.
Gebruik een beschermingsuitrusting!
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik bij werkzaamheden waarbij
stof vrijkomt een ademmasker.
Sluit de stofafzuigvoorziening aan! Als er
aansluitingen voor stofafzuiging en stofopvang
aanwezig zijn, dient u te controleren of die zijn
aangesloten en op de juiste manier functioneren.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is! Gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en
scherpen randen.
Zet het werkstuk vast! Gebruik lijmklemmen of
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer
u het met de hand vasthoudt.
Voorkom een abnormale lichaamshouding!
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig! Houd zagen scherp en schoon om beter
en veiliger te kunnen werken. Volg de instructies
voor smering en het verwisselen van hulpstuk-
ken. Controleer regelmatig het netsnoer van
het elektrische gereedschap en laat het bij
beschadiging door een erkend vakman vervan-
gen. Controleer verlengsnoeren regelmatig en
vervang ze als ze beschadigd zijn. Houd hand-
grepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
Haal de stekker uit het stopcontact! Bijvoor-
beeld als u het elektrische gereedschap niet
gebruikt, als er onderhoud gepleegd moet wor-
den of als u hulpstukken vervangt, bijvoorbeeld
zaagblad, boortjes, frezen.
Verwijder sleutels voor het vastzetten van
hulpstukken! Controleer voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt, of sleutels en
hulpstukken voor het doen van instellingen
verwijderd zijn.
Voorkom onbedoeld inschakelen! Controleer
voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de schakelaar op de stand UIT staat.
Gebruik verlengsnoeren die geschikt zijn voor
buiten! Gebruik buiten uitsluitend verlengsnoeren
die daarvoor zijn toegelaten en dienovereen-
komstig zijn gemarkeerd.
Blijf altijd alert! Let op wat u doet. Gebruik uw
gezond verstand tijdens het werken. Gebruik het
apparaat niet wanneer u niet geconcentreerd
bent.
Controleer het elektrische gereedschap op
eventuele beschadigingen! Voordat u het
elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
u zorgvuldig te controleren of veiligheidsvoor-
zieningen en licht beschadigde onderdelen nog
naar behoren functioneren.
NLBE 35
PTSG 140 A1
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er geen
onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen
moeten op de juiste manier zijn gemonteerd
en aan alle voorwaarden voldoen om pro-
bleemloos functioneren van het elektrische
gereedschap te waarborgen. Beschadigde
veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten
op vakkundige wijze door een erkend vakman
worden gerepareerd of vervangen, tenzij in de
gebruiksaanwijzing anders is aangegeven.
Beschadigde schakelaars moeten in een werk-
plaats van de klantenservice worden vervan-
gen.
Gebruik geen elektrische gereedschappen die
niet kunnen worden in- en uitgeschakeld met de
aan-/uitknop.
LET OP! U kunt letsel oplopen door het gebruik
van andere hulpstukken of accessoires.
Laat uw elektrische gereedschap door een
elektromonteur repareren! Dit elektrische
gereedschap voldoet aan de gestelde veilig-
heidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een elektromonteur en
alleen met originele onderdelen; nalatigheid
kan leiden tot ongelukken voor de gebruiker.
Overige risico's
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen samen-
hangend met de constructie en uitvoering van dit
elektrische gereedschap optreden:
Longschade, als er geen passende adembe-
scherming wordt gedragen.
Gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
Gezondheidsschade als gevolg van trillingse-
missies, als het apparaat gedurende langere tijd
wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de
voorschriften wordt bediend of onderhouden.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implan-
taat te raadplegen alvorens de machine te
bedienen.
Vóór de ingebruikname
LET OP!
Het apparaat is niet geschikt voor langdurig
gebruik.
Bij oververhitting het apparaat onmiddellijk
uitschakelen en laten afkoelen.
Positie van het apparaat
Het apparaat kan horizontaal en verticaal wor-
den geplaatst.
Bevestig de meegeleverde schroefklem
met
de schroefklemhouder op een tafelrand om
te voorkomen dat het apparaat omkantelt.
Demontage/montage van het schuur-
plateau met schuurplateauhouder
Maak de inbusschroef en de sluitring
onder de schuurplateauhouder
los en ver-
wijder ze.
Trek daarna de schuurplateauhouder
samen
met het schuurplateau voorwaarts eruit.
Om het schuurplateau
weer te monteren,
schuift u de schuurplateauhouder met het
schuurplateau terug in zijn normale positie.
Plaats vervolgens de inbusschroef
en de
sluitring terug en schroef ze vast.
36 NLBE
PTSG 140 A1
Schuurpapier verwisselen resp.
vastmaken
LET OP!
Vergewis u ervan dat het apparaat is los-
gekoppeld van de stroom, om onbedoeld
inschakelen tijdens het verwisselen en hieruit
voortvloeiend letsel te voorkomen.
Demonteer voorafgaand aan het verwisselen
de schuurplateauhouder
met het schuurpla-
teau om de schijf beter te kunnen bereiken.
Kies het gewenste schuurpapier
en verwijder
de folie.
Maak het schuurpapier
zonder dat er lucht
tussen blijft zitten vast op de schuurzool .
OPMERKING
Maak gebruikt schuurpapier
vast op een
van de meegeleverde opbergfolies, zodat u
het opnieuw kunt gebruiken.
Schuurplateauhoek instellen
Draai de aan de zijkanten van de schuurplateau-
houder bevestigde draaiknoppen los.
Aan de hand van de hoekschaal
kunt u de
hoek met het schuurplateau nauwkeurig
instellen.
Deze kan traploos van -10° tot +50° worden
ingesteld.
Draai daarna de draaiknoppen
vast, zodat
het schuurplateau is gefixeerd in de gekozen
positie.
Hoekaanslag instellen
Maak de schroef van de hoekaanslag los
en stel aan de hand van de schaal de ge-
wenste hoek in. De markering op de schaal
moet overeenkomen met de markering op de
geleider .
Draai de schroef
vast om de hoek te fixeren.
Steek nu de geleider
in de gleuf in het
schuurplateau .
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die mid-
dels een stofafzuiging op de stofzuiger kun-
nen worden aangesloten, bestaat er brand-
gevaar! Onder ongunstige omstandigheden
kan houtstof in de stofzak van de stofzuiger
spontaan ontbranden. Dit kan bijv. gebeuren
bij een vonkenregen of bij het schuren van
metaalresten in hout. Dit is met name mogelijk
als houtstof wordt vermengd met lakresten of
andere chemische stoffen en het schuursel na
lang werken heet is. Voorkom daarom beslist
oververhitting van het te schuren materiaal en
het apparaat. Maak bij werkpauzes altijd het
stofopvangreservoir resp. de stofzak van de
stofzuiger leeg.
Stofafzuiging aansluiten/verwijderen
Aansluiten:
Schuif de adapter
voor externe afzuiging in
de afzuigopening .
Let daarbij op de aanwijzingen op het appa-
raat en de adapter .
Draai de adapter
met de wijzers van de klok
mee om deze te vergrendelen.
Gebruik zo nodig het verloopstuk
door het
in de adapter te schuiven.
Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuigvoorziening (bijv. een werkplaatsstofzuiger)
op de adapter
voor externe afzuiging resp.
het verloopstuk .
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de adapter
voor externe afzuiging.
Om de adapter
te ontgrendelen, draait u
deze tegen de wijzers van de klok in tot de
pijl ( ) naar de uitsparing op de
afzuigopening wijst.
Neem de adapter
voor externe afzuiging
evt. met het verloopstuk af.
NLBE 37
PTSG 140 A1
Ingebruikname
In-/uitschakelen
OPMERKING
Laat vóór het eerste gebruik het schuurpapier
ca. 5 minuten zonder belasting op het
hoogste toerental draaien. Verlaat daarbij de
gevarenzone.
Steek, om het apparaat in te schakelen, de
stekker
in een stopcontact en zet de aan-/
uitknop op “I”.
Stel nu de gewenste snelheid van het schuurpa-
pier in met de toerentalregelaar
die zich in
de zijkant van het apparaat bevindt. Dit gebeurt
traploos.
Om het apparaat weer uit te schakelen, zet u de
aan-/uitknop
op “0” en haalt u de stekker
uit het stopcontact.
Schuren
De pijl ( ) aan de bovenkant van het apparaat
geeft de draairichting van de schuurzool aan
(in dit geval tegen de wijzers van de klok in).
De schuursnelheid kan worden geregeld met de
toerentalregelaar aan de zijkant van het ap-
paraat. Dit maakt een optimale bewerking van het
materiaal op basis van uw wensen mogelijk.
WAARSCHUWING!
GEVAARLIJK WERKBEREIK: het grijze werk-
bereik van de schuurschijf. Werk niet in dit
bereik (zie afb. A).
Danger!
Safe
Afb. A
Onderhoud en reiniging
Vergewis u ervan dat het apparaat is losgekoppeld
van de stroom, om onbedoeld inschakelen tijdens
het reinigen en hieruit voortvloeiend letsel te voor-
komen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de implementatie hiervan in natio-
naal recht moeten afgedankte elektrische appa-
raten gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
38 NLBE
PTSG 140 A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
NLBE 39
PTSG 140 A1
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
Laat de stekker of het netsnoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 280366
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet
aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aan-
gaande de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Schijfschuurmachine PTSG 140 A1
Productiejaar: 09 – 2016
Serienummer: IAN 280366
Bochum, 15-09-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere
ontwikkeling voorbehouden.
40 NLBE
PTSG 140 A1
CZ 41
PTSG 140 A1
Obsah
Úvod ..........................................................42
Použití vsouladu surčením .................................................... 42
Zobrazené komponenty ...................................................... 42
Rozsah dodávky ............................................................42
Technické údaje ............................................................42
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................43
Bezpečná práce ............................................................ 43
Zbytková rizika .............................................................45
Před uvedením do provozu ........................................45
Poloha přístroje ............................................................. 45
Demontáž/ montáž brusného stolu s držením brusného stolu .........................45
Výměna resp. nalepení brusného papíru .........................................46
Nastavení úhlu brusného stolu ................................................. 46
Nastavení úhlového dorazu ................................................... 46
Odsávání prachu ...........................................................46
Zapojení/sejmutí odsávání prachu .............................................. 46
Uvedení do provozu ..............................................47
Zapnutí / vypnutí ........................................................... 47
Broušení .................................................................. 47
Čištění a údržba .................................................47
Likvidace .......................................................47
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................48
Servis ..........................................................49
Dovozce ........................................................49
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................49
42 CZ
PTSG 140 A1
TALÍŘOVÁ BRUSKA
PTSG 140 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Bruska s talířovým kotoučem je určena pro broušení
různých druhů dřeva. Lze tak precizně obrábět
měkké a tvrdé druhy dřeva. Přístroj není určen pro
podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje se považuje za použití vrozporu sur-
čením a může způsobovat vážná nebezpečí úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Zobrazené komponenty
brusný talíř
síťová zástrčka
zapínač/vypínač
regulátor otáček
upnutí šroubových svorek
stupnice úhlu řezu
otočný knoflík
podložka
šroub s vnitřním šestihranem
držení brusného stolu
brusný stůl
drážka stolu
odsávací hrdlo
adaptér
redukční nástavec
šroubosvorka
šroub úhlového dorazu
stupnice úhlového dorazu
vodicí lišta
brusný papír
klíč s vnitřním šestihranem
úložná fólie
Rozsah dodávky
1 talířová bruska
1 úhlový doraz
1 šroubová svorka
1 adaptér
1 redukční nástavec
2 brusné papíry o zrnitosti 80
2 brusné papíry o zrnitosti 150
2 brusné papíry o zrnitosti 240
6 úložných fólií
1 klíč s vnitřním šestihranem
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 140 W
S2: 15 min
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Typ ochrany: IP20
Domezovací otáčky při
chodu naprázdno: 0 – 3600 min
-1
Hmotnost: cca 3 kg
Ø brusného talíře: 125 mm
Rozměry brusného stolu: 140 x 98 mm
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota hluku zjištěna podle EN 61029.
Vyhodnocená typická hladina hluku elektrického
nářadí je:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 65 dB (A)
Nejistota: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 78 dB (A)
Nejistota: K
WA
= 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
CZ 43
PTSG 140 A1
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací podle EN 61029:
Hodnota emise vibrací: a
h
≤ 2,5 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření a lze ji použít ke srovnání
přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací
lze rovněž použít kpředběžnému posouzení
expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto
návodu.
Pokud se elektrické nářadí užívá takovým
způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení
vibracemi podceněno. Pro přesné posouzení
zatížení vibracemi během určité pracovní
doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých
je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není
skutečně používán. Tím se může zatížení
vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně
snížit.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
POZOR!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
tento elektrický nástroj opatřen. Zanedbání
dodržování. následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) nebo na
elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečná práce
Svůj pracovní prostor udržujte včistotě.
Nepořádek v pracovním prostoru může vést
k úrazům.
Zohledněte vlivy okolí! Nevystavujte elektrická
nářadí dešti. Elektrická nářadí nepoužívejte ve
vlhkém nebo mokrém prostředí. Zajistěte dobré
větrání pracovního prostoru. Nepoužívejte elek-
trická nářadí tam, kde hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem!
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly (jako
jsou např. trubky, radiátory, elektrické sporáky,
ledničky).
Nedovolte přístup jiným osobám! Nedovolte
jiným osobám, zejména dětem, dotýkat se elek-
trického nářadí nebo kabelu. Nedovolte jim
přístup do Vašeho pracovního prostoru.
Nepoužitá elektrická nářadí bezpečně uscho-
vávejte! Nepoužitá elektrická nářadí by se
měla odložit na suchém, vysoko položeném
nebo uzavřeném místě, mimo dosah dětí.
44 CZ
PTSG 140 A1
Své elektrické nářadí nepřetěžujte! V uvedeném
výkonovém rozsahu pracují lépe a bezpečněji.
Používejte správné elektrické nářadí! Pro těžkou
práci nepoužívejte stroje s nízkým výkonem.
Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely,
pro které není určeno. Nepoužívejte například
ruční okružní pilu pro řezání větví nebo kmenů
stromů.
Noste vhodný oděv! Nenoste volné oděvy ani
šperky, které by mohly být zachyceny pohybují-
cími se díly. Při práci venku se doporučuje nosit
protiskluzovou obuv. Noste v případě dlouhých
vlasech síťku na vlasy.
Používejte osobní ochranné prostředky!
Noste ochranné brýle.
Při práci, při které vzniká prach, použí-
vejte protiprachovou masku.
Zapojte zařízení na odsávání prachu! Pokud
jsou k dispozici přípojky pro odsávání prachu
a záchytné zařízení, ujistěte se, že jsou zapojeny
a správně použity.
Nepoužívejte kabel pro účely, pro které není
určen! Nepoužívejte kabel kvytahování zástrčky
ze zásuvky. Chraňte kabel před zdroji vysoké
teploty, olejem a ostrými hranami.
Obrobek zajistěte! Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací přípravky nebo svěrák. Obrobek
tak zajistíte bezpečněji než Vaší rukou.
Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla!
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu.
Údržbu svých nástrojů provádějte pečlivě!
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté, abyste
mohli pracovat lépe a bezpečněji. Postupujte
podle pokynů pro mazání a výměnu nástrojů.
Pravidelně kontrolujte přípojný vodič elektrické-
ho nářadí a v případě poškození jej nechejte
vyměnit autorizovaným odborníkem. Pravidelně
kontrolujte prodlužovací kabely a vyměňte je,
pokud jsou poškozeny. Udržujte rukojeti suché,
čisté a bez oleje a mastnoty.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
V případě nepoužívání elektrického nářadí,
před údržbou a při výměně nástrojů jako jsou
např. pilové listy, vrtáky, frézky.
Nenechávejte zastrčený klíč v nástroji! Před
zapnutím zkontrolujte, zda jsou odstraněny klíče
a seřizovací nástroje.
Zabraňte neúmyslnému spuštění! Přesvědčte
se, že je při zastrčení zástrčky do zásuvky
vypínač vypnutý.
Používejte prodlužovací kabel pro exteriér! Ve
venkovním prostředí používejte pouze schválený
a odpovídajícím způsobem označený prodlužo-
vací kabel.
Buďte pozorní! Sledujte, co děláte. Při práci
používejte zdravý rozum. Vžádném případě
elektrické nářadí nepoužívejte, pokud se nemů-
žete soustředit.
Zkontrolujte elektrické nářadí na výskyt
případného poškození! Před dalším použitím
elektrického nářadí se musí pečlivě zkontrolovat
bezvadná a správná funkce bezpečnostních
zařízení nebo mírně poškozených dílů.
CZ 45
PTSG 140 A1
Zkontrolujte, zda bezchybně fungují pohyblivé
části a zda nejsou blokovány nebo nejsou
některé části poškozené. Veškeré části musí být
správně namontované a musí splňovat všechny
podmínky pro zajištění bezvadného provozu
elektrického nářadí. Poškozená bezpečnostní
zařízení a díly se musí řádně opravit nebo
vyměnit odborně autorizovanou provozovnou,
není-li v návodu k použití uvedeno jinak.
Poškozené spínače se musí vyměnit v servisní
dílně.
Nepoužívejte elektrická nářadí, u kterých nelze
vypínač zapínat a vypínat.
POZOR! Používání jiných používaných nástrojů
nebo jiného příslušenství pro Vás může znamenat
nebezpečí úrazu.
Nechte své elektrické nářadí opravit kvalifi-
kovaným elektrikářem! Toto elektrické nářadí
odpovídápříslušným bezpečnostním předpisům.
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář za použití originálních náhradních
dílů, v opačném případě může dojít k úrazům
uživatele.
Zbytková rizika
I když tento elektrický nástroj správně obsluhujete,
vždy existují zbytková rizika. Následující nebezpečí
mohou vzniknout v souvislosti s konstrukcí a prove-
dením tohoto elektrického nářadí:
poškození plic, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu dýchacích cest.
poškození sluchu, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu sluchu.
újmy na zdraví v důsledku emisí vibrace, pokud
se přístroj používá delší dobu nebo není řádně
provozován a udržován.
VÝSTRAHA!
Tento elektrický nástroj vytváří během pro-
vozu elektromagnetické pole. Toto pole za
určitých okolností může ovlivnit aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty. Ke snížení rizika
vážných či smrtelných poranění doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
svého lékaře a výrobce lékařských implantátů
ještě před obsluhou stroje.
Před uvedením do provozu
POZOR!
Tento přístroj není určen pro dlouhodobý
provoz.
V případě přehřátí přístroj bezpodmínečně
vypněte a nechte jej vychladnout.
Poloha přístroje
Přístroj lze nastavit do horizontální i vertikální
polohy.
Upevněte dodanou šroubovou svorku
upnu-
tím šroubových svorek na okraji stolu, aby se
zabránilo převrácení přístroje.
Demontáž/ montáž brusného stolu
s držením brusného stolu
Povolte a vyšroubujte šroub s vnitřním šestihra-
nem a podložku
pod držením brusného
stolu
.
Poté držení brusného stolu
spolu s brusným
stolem vytáhněte dopředu.
K opětovné montáži brusného stolu
posuňte
držení brusného stolu s brusným stolem
zpět do normální pozice.
Poté opět nasaďte šroub s vnitřním šestihranem
a podložku
a pevně je přišroubujte.
46 CZ
PTSG 140 A1
Výměna resp. nalepení brusného
papíru
POZOR!
Ujistěte se, zda přístroj je odpojen od proudu,
aby se zabránilo náhodnému zapnutí během
procesu výměny a následným zraněním.
Před výměnou, kvůli lepšímu přístupu ke kotouči,
odmontujte držení brusného stolu
spolu
s brusným stolem .
Zvolte Vámi požadovaný brusný papír
a odstraňte fólii.
Nalepte brusný papír
bez bublin na brusný
talíř .
UPOZORNĚNÍ
Již použité brusné papíry
nalepte na
jednu z dodaných úložných fólií tak, abyste
je mohli opět použít.
Nastavení úhlu brusného stolu
Povolte otočné knoflíky upevněné na bocích
držení brusného stolu .
Pomocí stupnice úhlu řezu
můžete přesně
nastavit požadovaný úhel brusného stolu .
Tento úhel lze zvolit plynule od -10° do +50°.
Poté otočné knoflíky
pevně utáhněte tak, aby
brusný stůl zůstal ve zvolené pozici.
Nastavení úhlového dorazu
Povolte šroub úhlového dorazu a pomocí
stupnice nastavte požadovaný úhel. Značka
na stupnici musí souhlasit se značkou na
vodicí liště .
K udržení úhlu šroub
utáhněte.
Nyní vodicí lištu
zaveďte do drážky stolu ,
nacházející se na brusném stole .
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickými nástroji, které mohou
být připojeny přes zařízení pro odsávání
prachu svysavem, hrozí nebezpečí vzniku
požáru! Za nepříznivých podmínek se může
dřevěný prach vsáčku na prach vysavače sa-
movznítit. To se může stát např. při odlétávání
jisker nebo při broušení zbytků kovu ve dřevě.
Toto je možné zejména tehdy, je-li dřevěný
prach smíchán se zbytky laku nebo jinými
chemickými látkami a je-li broušený materiál
horký po dlouhém opracovávání. Proto bez-
podmínečně zabraňte přehřívání broušeného
materiálu a přístroje. Před pracovními přestáv-
kami vždy vyprázdněte záchytnou nádobku
na prach resp. sáček na prach ve vysavači.
Zapojení/sejmutí odsávání prachu
Zapojení:
Nasuňte adaptér
externího odsávání do
odsávacího hrdla .
Dbejte přitom na vodicí pomůcky na přístroji
a adaptéru .
K zablokování otáčejte adaptérem
ive směru
hodinových ručiček.
Podle potřeby použijte redukční nástavec
tak, že jej zasunete do adaptéru .
Zasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na adaptér
pro
externí odsávání příp. na redukční nástavec .
Sejmutí:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení z adaptéru
pro externí odsávání.
K odblokování otáčejte adaptérem
proti
směru hodinových ručiček, dokud šipka ( )
neukazuje na zářez na odsávacím hrdle .
Vytáhněte adaptér
externího odsávání příp.
s redukčním nástavcem .
CZ 47
PTSG 140 A1
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím nechte brusný papír
běžet po dobu cca 5 minut bez zatížení
s nejvyšším počtem otáček. Přitom opusťte
nebezpečnou oblast.
K zapnutí přístroje zastrčte síťovou zástrčku
do síťové zásuvky a hlavní vypínač
uveďte
do polohy „I“.
Nyní nastavte požadovanou rychlost brusného
papíru pomocí regulátoru otáček
nacházejí-
cím se na boku přístroje. To se děje plynule.
Pro opětovné vypnutí přístroje hlavní vypínač
uveďte do polohy „0“ a vytáhněte síťovou
zástrčku
ze zásuvky.
Broušení
Šipka ( ) na horní straně přístroje Vám ukazuje
směr otáčení brusného talíře (v tomto případě
proti směru hodinových ručiček).
Rychlost broušení lze regulovat pomocí regulátoru
otáček
na boku přístroje. Toto Vám umožní opti-
mální opracování materiálu podle Vašich potřeb.
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČNÁ PRACOVNÍ OBLAST:
Šedá pracovní oblast brusného kotouče.
V této oblasti nepracujte (viz obr. A).
Danger!
Safe
Obr.A
Čištění a údržba
Ujistěte se, je-li přístroj odpojen od proudu, aby
se zabránilo náhodnému zapnutí během čištění
a následným zraněním.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení
práce.
K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy
však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky,
které by mohly poškodit plast.
Ventilační otvory nikdy nezakrývejte.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
ostarých elektrických a elektronických přístrojích
a jejím převedením do národního práva musí být
vysloužilá elektrická nářadí shromažďována oddě-
leně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám podá obecní nebo městský úřad.
48 CZ
PTSG 140 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
CZ 49
PTSG 140 A1
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů.
Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpeč-
nost přístroje.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá-
kaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíky,
spínače) si můžete objednat přes naši servisní
a poradenskou linku.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 280366
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/
Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení
o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je
v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typové označení stroje:
Talířová bruska PTSG 140 A1
Rok výroby: 09 – 2016
Sériové číslo: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
50 CZ
PTSG 140 A1
ES 51
PTSG 140 A1
Índice
Introducción ....................................................52
Uso previsto ...............................................................52
Componentes ilustrados ......................................................52
Volumen de suministro .......................................................52
Características técnicas ...................................................... 52
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....53
Manejo seguro ............................................................. 53
Riesgos residuales .......................................................... 55
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................55
Colocación del aparato ......................................................55
Desmontaje y montaje de la mesa de lijado con el soporte para la mesa de lijado ........55
Cambio y adhesión del papel de lija ............................................ 56
Ajuste del ángulo de la mesa de lijado .......................................... 56
Ajuste del tope angular ......................................................56
Aspiración del polvo ........................................................ 56
Conexión/desconexión de la aspiración de polvo ................................. 56
Puesta en funcionamiento .........................................57
Encendido/apagado ........................................................57
Lijado .................................................................... 57
Mantenimiento ..................................................57
Desecho ........................................................57
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................58
Asistencia técnica ................................................59
Importador .....................................................59
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................60
52 ES
PTSG 140 A1
LIJADORA DE DISCO
PTSG 140 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
La lijadora de plato está prevista para el lijado de
distintas maderas. Con ella, pueden procesarse
maderas blandas y duras de forma precisa. Este
aparato no está indicado para su uso industrial.
La utilización de la máquina para otros fines o su
transformación se considerarán contrarias al uso
previsto y elevarán considerablemente el riesgo de
accidentes. El fabricante no se responsabiliza por
los daños derivados de una utilización contraria al
uso previsto.
Componentes ilustrados
Plato de lija
Enchufe
Interruptor de encendido/apagado
Regulador de velocidad
Alojamiento para el sargento
Escala del ángulo
Botón giratorio
Arandela
Tornillo Allen
Soporte para la mesa de lijado
Mesa de lijado
Ranura de la mesa
Boquilla de aspiración
Adaptador
Manguito reductor
Sargento
Tornillo del tope angular
Escala del tope angular
Carril guía
Papel de lija
Llave Allen
Lámina de almacenamiento
Volumen de suministro
1 lijadora de disco
1 tope angular
1 sargento
1 adaptador
1 manguito reductor
2 papeles de lija con granulado 80
2 papeles de lija con granulado 150
2 papeles de lija con granulado 240
6 láminas de almacenamiento
1 llave Allen
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia: 140W
S2: 15 minutos
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Grado de protección: IP20
Velocidad nominal
de ralentí: 0-3600 r. p. m.
Peso: aprox. 3kg
Ø del plato de lija: 125 mm
Dimensiones de la
mesa de lijado: 140 x 98 mm
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN61029.
Valores típicos del nivel sonoro evaluado para
la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
pA
= 65dB(A)
Incertidumbre: K
pA
= 3dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 78dB(A)
Incertidumbre: K
WA
= 3dB
¡Use protección auditiva!
ES 53
PTSG 140 A1
Valor total de vibraciones:
Valores totales de vibraciones según EN 61029:
Valor de emisión de vibraciones: a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5m/s
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado y
puede utilizarse para la comparación de
aparatos. El valor de emisión de vibraciones
especificado también puede utilizarse para
realizar una valoración preliminar de la
exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la
herramienta eléctrica regularmente de esta
manera. Para evaluar de forma precisa la
carga de las vibraciones durante un periodo
de tiempo de trabajo determinado, también
deben tenerse en cuenta los periodos en los
que el aparato esté apagado o esté encen-
dido, pero sin utilizarse. Esto puede reducir
considerablemente la carga de las vibracio-
nes durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico
(con cable de red) o a las de accionamiento por
batería (sin cable de red).
Manejo seguro
Mantenga en orden la zona de trabajo.
El desorden puede provocar accidentes.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia. No utilice la herramienta eléctrica en
entornos mojados o húmedos. Procure que la
zona de trabajo esté bien iluminada. No utilice
la herramienta eléctrica en zonas con peligro
de incendios o explosiones.
Protéjase contra una descarga eléctrica. Evite
el contacto físico con piezas puestas a tierra
(p.ej., tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
o neveras).
Mantenga alejadas a las personas ajenas.
No permita que otras personas, en especial
los niños, toquen la herramienta eléctrica o el
cable. Manténgalas alejadas de la zona de
trabajo.
Guarde de forma segura las herramientas
eléctricas que no pretenda utilizar. Las herra-
mientas eléctricas que no estén en uso deben
guardarse en un lugar seco, elevado o cerrado
que esté fuera del alcance de los niños.
54 ES
PTSG 140 A1
No sobrecargue su herramienta eléctrica.
Trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No
utilice máquinas de baja potencia para trabajos
pesados. No utilice la herramienta eléctrica para
fines para los que no esté diseñada. Por ejemplo,
no utilice una sierra circular manual para cortar
ramas o leños.
Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas, ya que podrían quedar atrapadas en
las piezas móviles. Para realizar trabajos a la
intemperie, se recomienda el uso de calzado
antideslizante. Si tiene el cabello largo, utilice
una redecilla.
Utilice equipo de protección.
Utilice gafas de protección.
Utilice una mascarilla antipolvo para
las tareas en las que se genere polvo.
Conecte un aspirador de polvo. Si se dispone
de conexiones para la aspiración de polvo y
para un depósito de polvo, asegúrese de que
estén bien conectadas y de que se utilicen
correctamente.
No utilice el cable para fines para los que no
esté previsto. No utilice el cable para extraer
la clavija de red de la base de enchufe. Proteja
el cable contra el calor, el aceite y los bordes
cortantes.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción o un
tornillo de banco. De esta forma, estará mucho
mejor sujeta que con la mano.
Evite mantener una postura corporal forzada.
Trabaje con una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento.
Mantenga sus herramientas de forma cui-
dadosa. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias para poder trabajar mejor
y de forma más segura. Observe las indica-
ciones sobre la lubricación y el cambio de las
herramientas. Revise regularmente el cable de
conexión de la herramienta eléctrica y, si está
dañado, encargue su reparación a un técnico
especializado autorizado. Inspeccione regu-
larmente los alargadores y sustitúyalos si se
dañan. Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite o grasa.
Extraiga la clavija de red de la base de
enchufe: si la herramienta eléctrica no está en
uso, antes del mantenimiento y para cambiar
las herramientas, p.ej., las hojas de sierra, las
brocas o las fresas.
No deje ninguna llave insertada en la herra-
mienta. Antes de activar la herramienta eléctrica,
compruebe que se hayan retirado todas las
llaves y las herramientas de ajuste.
Evite que la herramienta eléctrica pueda
ponerse en marcha accidentalmente. Asegú-
rese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija de red en la base de
enchufe.
Utilice un alargador para el trabajo en exte-
riores. Utilice exclusivamente los alargadores
autorizados y marcados de la manera corres-
pondiente para el trabajo en exteriores.
¡Esté alerta! Preste atención a lo que hace.
Actúe con sensatez a la hora de trabajar.
No utilice el aparato si está desconcentrado.
Compruebe que la herramienta eléctrica
carezca de daños. Antes de seguir utilizando
la herramienta eléctrica, deben inspeccionarse
cuidadosamente los dispositivos de protección
o las piezas frágiles para asegurarse de que
estén intactos y funcionen correctamente.
ES 55
PTSG 140 A1
Compruebe que las piezas móviles funcionen
correctamente y no se atasquen y asegúrese
de que ninguna pieza esté dañada. Las piezas
deben estar montadas correctamente y cumplir
todos los requisitos aplicables para garantizar
el funcionamiento correcto de la herramienta
eléctrica. Debe encomendarse la reparación o
la sustitución de los dispositivos de protección
y de las piezas dañadas al personal especia-
lizado autorizado salvo que se especifique lo
contrario en las instrucciones de uso.
Debe encomendarse la sustitución de los in-
terruptores dañados al personal del servicio
técnico.
No utilice ninguna herramienta eléctrica con
un interruptor que no pueda encenderse ni
apagarse.
¡ATENCIÓN! El uso de otras herramientas
complementarias o accesorios puede provocar
un peligro de lesiones.
Encargue la reparación de la herramienta
eléctrica a un electricista especializado. Esta
herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad correspondientes. Solo un electricista
especializado puede realizar las reparaciones
mediante el uso de recambios originales; de lo
contrario, existe un riesgo de accidentes para
el usuario.
Riesgos residuales
Aun cuando maneje esta herramienta eléctrica de
forma cuidadosa, siempre existen riesgos residuales.
Pueden producirse los siguientes peligros en rela-
ción con la construcción y el diseño de esta herra-
mienta eléctrica:
Lesiones pulmonares si no se utiliza una masca-
rilla antipolvo.
Lesiones del sistema auditivo si no se utilizan
las protecciones auditivas.
Daños físicos provocados por el efecto de las
vibraciones emitidas si se utiliza el aparato
durante un periodo prolongado de tiempo y
si no se maneja ni se mantiene correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento.
En determinadas situaciones, este campo
puede afectar a los implantes médicos
activos o pasivos. Para minimizar el riesgo de
trastornos graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que
consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de manejar la máquina.
Antes de la puesta en funcio-
namiento
¡ATENCIÓN!
El aparato no es apto para el funcionamiento
continuo.
Si se sobrecalienta, apáguelo inmediatamen-
te y deje que se enfríe.
Colocación del aparato
El aparato puede colocarse en posición hori-
zontal y en posición vertical.
Fije el sargento
suministrado con el aloja-
miento para el sargento en un borde de la
mesa para evitar que el aparato se vuelque.
Desmontaje y montaje de la mesa
de lijado con el soporte para la mesa
de lijado
Afloje y retire el tornillo Allen y la arandela
por debajo del soporte para la mesa de
lijado .
Tras esto, retire el soporte para la mesa de
lijado
junto con la mesa de lijado tirando
hacia delante.
Para volver a montar la mesa de lijado
,
vuelva a colocar el soporte para la mesa de
lijado con la mesa de lijado en su posi-
ción normal.
A continuación, vuelva a introducir el tornillo
Allen
y la arandela y atorníllelos firme-
mente.
56 ES
PTSG 140 A1
Cambio y adhesión del papel de lija
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el aparato esté desco-
nectado de la red eléctrica para evitar su
activación accidental durante el cambio del
papel de lija y las consiguientes lesiones.
Antes de cambiar el papel de lija, desmonte el
soporte para la mesa de lijado
con la mesa
de lijado para poder alcanzar el disco con
mayor facilidad.
Seleccione el papel de lija
deseado y elimine
la lámina de protección.
Adhiera el papel de lija
sobre el plato de
lija sin que se formen burbujas.
INDICACIÓN
Adhiera el papel de lija
utilizado a una
de las láminas de almacenamiento suministra-
das para poder reutilizarlo en un futuro.
Ajuste del ángulo de la mesa de
lijado
En los laterales del soporte para la mesa de li-
jado , afloje los botones giratorios fijados.
Utilice la escala del ángulo
para ajustar de
forma precisa el ángulo deseado con la mesa
de lijado .
Puede seleccionarse un ángulo de entre -10°
y +50° de forma progresiva.
A continuación, apriete firmemente los botones
giratorios
para fijar la mesa de lijado en
la posición seleccionada.
Ajuste del tope angular
Afloje el tornillo del tope angular y ajuste
el ángulo deseado por medio de la escala .
La marca de la escala debe coincidir con la
marca del carril guía .
Apriete bien el tornillo
para fijar el ángulo.
Tras esto, introduzca el carril guía
en la
mesa de lijado a través de la ranura de la
mesa .
Aspiración del polvo
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO
DE INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con he-
rramientas eléctricas que puedan conectarse
a un aspirador por medio de un dispositivo de
aspiración de polvo. En condiciones poco fa-
vorables, el serrín de la bolsa de la aspiradora
puede llegar a incendiarse; por ejemplo, si se
generan chispas o si se lijan restos metálicos
en una superficie de madera. Esta situación
puede producirse especialmente si el serrín
se mezcla con restos de pintura/barniz o con
otros productos químicos y el material que
deba lijarse se calienta tras un largo tiempo
de trabajo. Por este motivo, debe evitarse el
sobrecalentamiento de la superficie que deba
lijarse y de la lijadora. Vacíe siempre el depó-
sito o la bolsa de polvo del aspirador antes de
realizar una pausa en el trabajo.
Conexión/desconexión de la aspira-
ción de polvo
Conexión:
Conecte el adaptador
para la aspiración
externa en la boquilla de aspiración .
Para ello, observe las marcas de guía del
aparato y del adaptador .
Gire el adaptador
en sentido horario para
bloquearlo.
En caso necesario, utilice el manguito reductor
mediante su inserción en el adaptador .
Coloque el tubo de un aspirador de polvo
autorizado (p. ej., un aspirador para talleres)
en el adaptador
para la aspiración externa
y/o en el manguito reductor .
Extracción:
Retire el tubo del aspirador de polvo del adap-
tador
para la aspiración externa.
Para desbloquearlo, gire el adaptador
en
sentido antihorario hasta que la flecha (
)
apunte hacia el alojamiento de la boquilla de
aspiración .
ES 57
PTSG 140 A1
Tire del adaptador para la aspiración exter-
na con el manguito reductor .
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
INDICACIÓN
Antes del primer uso, ponga en marcha el
papel de lija
durante aprox. 5 minutos
sin carga a la máxima velocidad. Para ello,
abandone la zona de peligro.
Para encender el aparato, conecte el enchufe
a la red eléctrica y ajuste el interruptor de
encendido/apagado en la posición "I".
Tras esto, ajuste la velocidad deseada para el
papel de lija mediante el regulador de veloci-
dad
situado en el lateral del aparato. Este
ajuste es progresivo.
Para apagar el aparato, vuelva a ajustar el
interruptor de encendido/apagado
en la
posición "0" y desconecte el enchufe de la
red eléctrica.
Lijado
La flecha ( ) de la parte superior del aparato
indica el sentido de giro del plato de lija (en
este caso, en sentido antihorario).
La velocidad de lijado puede regularse por medio
del regulador de velocidad del lateral del apa-
rato. Así podrá procesar el material de manera
óptima según sus necesidades.
¡ADVERTENCIA!
ZONA DE TRABAJO PELIGROSA: la zona
de trabajo gris del disco abrasivo. No trabaje
en esta zona (consulte la fig. A).
Danger!
Safe
Fig. A
Mantenimiento
Asegúrese de que el aparato esté desconectado
de la red eléctrica para evitar su activación ac-
cidental durante la limpieza y las consiguientes
lesiones.
Este aparato no requiere mantenimiento.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Utilice un paño seco para la limpieza del
aparato. No use nunca bencina, disolventes ni
limpiadores que deterioren el plástico.
Mantenga siempre despejadas los ranuras de
ventilación.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU sobre
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben desecharse
por separado y reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
58 ES
PTSG 140 A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
ES 59
PTSG 140 A1
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
IAN 280366
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
60 ES
PTSG 140 A1
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes
normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta
declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las dis-
posiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Lijadora de disco PTSG 140 A1
Año de fabricación: 09-2016
Número de serie: IAN 280366
Bochum, 15/09/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PT 61
PTSG 140 A1
Índice
Introdução ......................................................62
Utilização correta ...........................................................62
Componentes ilustrados ......................................................62
Conteúdo da embalagem ....................................................62
Dados técnicos .............................................................62
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............63
Trabalhar de forma segura ....................................................63
Riscos residuais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Antes da colocação em funcionamento ..............................65
Posição do aparelho ........................................................ 65
Desmontagem/montagem do tampo para lixar com o respetivo suporte ................ 65
Substituição ou colagem da folha de lixa ........................................66
Ajustar o ângulo do tampo para lixar ........................................... 66
Ajustar batente do ângulo .................................................... 66
Aspiração de pó ........................................................... 66
Ligar/retirar aspiração de pó ..................................................66
Colocação em funcionamento ......................................67
Ligar/Desligar .............................................................67
Lixar .....................................................................67
Manutenção e conservação ........................................67
Eliminação ......................................................67
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................68
Assistência Técnica ...............................................69
Importador .....................................................69
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................69
62 PT
PTSG 140 A1
LIXADORA COM BASE
PTSG 140 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de uti-
lizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
A lixadeira de prato foi concebida para lixar
diferentes tipos de madeira. Deste modo, podem
ser trabalhadas de forma precisa tanto madeiras
macias como duras. O aparelho não se destina
ao uso comercial. Qualquer outra utilização ou
alteração da máquina é considerada incorreta e
acarreta perigos de acidente graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causa-
dos pela utilização incorreta.
Componentes ilustrados
Prato de lixa
Ficha
Interruptor Ligar/desligar
Regulador de velocidade
Encaixe do sargento
Escala de ângulo
Botão rotativo
Arruela plana
Parafuso sextavado
Suporte do tampo para lixar
Bancada para lixar
Ranhura do tampo
Tubo de aspiração
Adaptador
Redutor
Sargento
Parafuso do batente do ângulo
Escala de ângulo do batente do ângulo
Calha de guia
Folha de lixa
Chave Allen
Película de conservação
Conteúdo da embalagem
1 Lixadora com base
1 Batente do ângulo
1 Sargento
1 Adaptador
1 Redutor
2 Folhas de lixa de grão 80
2 Folhas de lixa de grão 150
2 Folhas de lixa de grão 240
6 Películas de conservação
1 Chave Allen
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Carga nominal: 140 W
S2: 15 min
Classe de proteção: II / (isolamento duplo)
Tipo de proteção: IP20
Rotação nominal em
ralenti: 0 – 3600 rpm
Peso: aprox. 3 kg
Diâmetro do prato
de lixa: 125 mm
Medidas do tampo
para lixar: 140 x 98 mm
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de
acordo com a Norma EN 61029. O nível sonoro
ponderado da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: L
pA
= 65 dB (A)
Incerteza: K
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica: L
WA
= 78 dB (A)
Incerteza: K
WA
= 3 dB
Usar protetores auriculares!
PT 63
PTSG 140 A1
Valor total de vibração:
Valor total de vibração segundo a norma
EN 61029:
Valor da emissão de vibração: a
h
≤ 2,5 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor
da emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para uma avaliação preli-
minar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções.
O grau de vibração pode ser subestimado,
caso a ferramenta elétrica seja utilizada
regularmente desta forma. Para uma avalia-
ção exata do grau de vibração durante um
determinado período de trabalho, também se
devem ter em consideração os períodos de
tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto
pode reduzir significativamente o grau de
vibração durante o período total de trabalho.
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
ATENÇÃO!
Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técni-
cos que estão incluídos nesta ferramenta
elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação ou a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
Trabalhar de forma segura
Mantenha o seu local de trabalho em ordem.
A desordem no local de trabalho pode causar
acidentes.
Tenha em atenção as influências ambientais!
Não exponha ferramentas elétricas à chuva.
Não utilize as ferramentas elétricas em ambien-
tes húmidos ou molhados. Assegure uma boa
iluminação do local de trabalho. Não utilize
ferramentas elétricas em ambientes suscetíveis
a incêndio ou explosão.
Proteja-se contra choque elétrico! Evite o con-
tacto corporal com peças ligadas à terra (p. ex.
tubos, radiadores, fogões elétricos, aparelhos
de refrigeração).
Mantenha outras pessoas afastadas! Evite
que outras pessoas, especialmente crianças,
toquem na ferramenta elétrica ou no cabo.
Mantenha-as longe do seu local de trabalho.
Guarde ferramentas elétricas não utilizadas
num local seguro! Ferramentas elétricas não
utilizadas devem ser guardadas num local
seco, alto ou fechado, fora do alcance das
crianças.
64 PT
PTSG 140 A1
Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica!
Trabalhará melhor e de forma mais segura na
área de trabalho indicada.
Utilize a ferramenta elétrica adequada! Não
utilize máquinas de baixa potência para traba-
lhos pesados. Não utilize a ferramenta elétrica
para um fim diferente do previsto. Por exemplo,
não utilize uma serra circular manual para
cortar ramos de árvores ou madeira cortada.
Use vestuário adequado! Não use roupas
largas ou joias, estas podem ser recolhidas
por peças móveis. Nos trabalhos ao ar livre
recomenda-se a utilização de calçado antider-
rapante. Se tiver cabelos compridos, use uma
rede para cabelo.
Utilize o equipamento de proteção
individual!
Use óculos de proteção.
Em trabalhos em que se formam poei-
ras, use uma máscara respiratória.
Conecte o dispositivo de aspiração de poei-
ras! Se existirem ligações para a aspiração de
poeiras e dispositivo de recolha, certifique-se,
que são ligados e utilizados corretamente.
Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto! Não utilize o cabo para retirar a ficha
da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e
arestas afiadas.
Fixe a peça a trabalhar! Utilize tensores ou um
torno de bancada para fixar a peça a trabalhar.
Desta forma, fica presa de modo mais seguro
do que com a sua mão.
Evite uma postura corporal incorreta! Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio.
Trate cuidadosamente das suas ferramentas!
Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas, para poder trabalhar melhor e de
forma mais segura. Siga as indicações sobre
a lubrificação e a substituição da ferramenta.
Verifique regularmente os cabos de ligação
da ferramenta elétrica e, em caso de danos,
solicite a sua reparação a um especialista
autorizado. Verifique as extensões regularmen-
te e substitua-as, caso estejam danificadas.
Mantenha os punhos secos, limpos e livres de
óleo e gordura.
Retire a ficha da tomada! Caso não esteja a
utilizar a ferramenta elétrica, antes da manuten-
ção e em caso de substituição das ferramentas
como, p. ex. lâmina de serra, broca, fresa.
Não deixe qualquer chave de ferramenta
inserida! Antes de ligar, verifique se a chave
e a ferramenta de ajuste foram removidas.
Evite um arranque involuntário! Certifique-se
de que o interruptor está desligado ao inserir
a ficha na tomada.
Utilize extensões para o exterior! No exterior,
utilize apenas uma extensão autorizada e
respetivamente identificada para esse fim.
Esteja atento! Preste atenção ao que está a fa-
zer. Trabalhe de forma sensata. Nunca utilize a
ferramenta elétrica, se não estiver concentrado.
Verifique a existência de eventuais danos
na ferramenta elétrica! Antes de continuar a
utilizar a ferramenta elétrica, os dispositivos de
proteção ou as peças ligeiramente danificadas
devem ser examinados minuciosamente para
verificar se funcionam devidamente e de forma
correta.
PT 65
PTSG 140 A1
Controle se peças móveis funcionam sem pro-
blemas e não estão encravadas ou se existem
peças danificadas. Todas as peças têm de
estar montadas corretamente e preencher todas
as condições para garantir o funcionamento da
ferramenta elétrica sem problemas. As peças e
os dispositivos de proteção danificados devem
ser reparados ou substituídos corretamente por
uma oficina autorizada, salvo indicação em
contrário no manual de instruções.
Os interruptores danificados têm de ser substitu-
ídos numa oficina de apoio ao cliente.
Não utilize ferramentas elétricas em que não
é possível ligar e desligar o interruptor.
ATENÇÃO! A utilização de peças ou aces-
sórios diferentes pode significar perigo de
ferimentos para si.
A ferramenta elétrica deve ser reparada
por um eletricista! Esta ferramenta elétrica
cumpre as normas de segurança em vigor. As
reparações só podem ser realizadas por um
eletricista, utilizando apenas peças de substi-
tuição originais, caso contrário, podem ocorrer
acidentes para o utilizador.
Riscos residuais
Mesmo quando opera corretamente esta ferra-
menta elétrica, existem sempre riscos residuais. Os
seguintes perigos podem ocorrer em associação
com o tipo de construção e o modelo desta ferra-
menta elétrica:
Lesões pulmonares, caso não seja usada prote-
ção respiratória adequada.
Lesões auditivas, caso não sejam usados prote-
tores auriculares adequados.
Danos para a saúde, resultantes da emissão de
vibrações, caso o aparelho seja utilizado du-
rante um longo período de tempo ou não seja
utilizado corretamente ou efetuada a respetiva
manutenção.
AVISO!
Esta ferramenta elétrica produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento.
Este campo pode prejudicar, em determina-
das circunstâncias, os implantes médicos de
forma ativa ou passiva. Para reduzir o perigo
de lesões graves ou mortais, aconselhamos
as pessoas portadoras de implantes médicos
a consultarem o seu médico e o fabricante
do implante médico, antes de utilizarem a
máquina.
Antes da colocação em
funcionamento
ATENÇÃO!
O aparelho não foi concebido para o funcio-
namento contínuo.
Se o aparelho sobreaquecer, desligue-o
imediatamente e deixe-o arrefecer.
Posição do aparelho
O aparelho pode ser colocado na posição
horizontal ou vertical.
Fixe o sargento
fornecido com o encaixe do
sargento na beira de uma mesa para evitar
a queda do aparelho.
Desmontagem/montagem do tampo
para lixar com o respetivo suporte
Solte e retire o parafuso sextavado e a ar-
ruela plana por baixo do suporte do tampo
para lixar .
Em seguida, puxe para fora simultaneamente o
suporte do tampo
e o tampo para lixar .
Para voltar a montar o tampo para lixar
,
volte a colocar na posição normal o suporte do
tampo e o tampo para lixar .
Volte a introduzir depois o parafuso sextavado
e a arruela plana
e aperte-o bem.
66 PT
PTSG 140 A1
Substituição ou colagem da folha de
lixa
ATENÇÃO!
Assegure-se de que o aparelho está desli-
gado da corrente, para evitar uma ligação
involuntária durante o processo de substitui-
ção e ferimentos subsequentes.
Antes da substituição, desmonte o suporte do
tampo para lixar
com o tampo para lixar ,
para poder aceder melhor ao disco.
Selecione a folha de lixa
desejada e retire a
película de conservação.
Cole a folha de lixa
sem bolhas ao prato de
lixa .
NOTA
Cole folhas de lixa
já usadas a uma das
películas de conservação fornecidas para
que possam ser reutilizadas.
Ajustar o ângulo do tampo para
lixar
Solte os botões rotativos fixados lateralmen-
te no suporte do tampo para lixar .
Por meio da escala de ângulo
, é possível
ajustar precisamente o ângulo desejado com o
tampo para lixar .
Este pode ser selecionado continuamente de
-10° a +50°.
Em seguida aperte os botões rotativos
de
modo que o tampo para lixar permaneça
na posição desejada.
Ajustar batente do ângulo
Solte o parafuso do batente do ângulo e
ajuste o ângulo desejado por meio da escala
. A marcação da escala tem de corres-
ponder com a marcação na calha de guia .
Aperte o parafuso
para manter o ângulo.
Introduza então a calha de guia
na ranhura
do tampo para lixar que se encontra na
mesma .
Aspiração de pó
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Perigo de incêndio ao trabalhar com apare-
lhos elétricos que podem ser ligados ao aspira-
dor através de um dispositivo de aspiração de
pó! Em condições adversas, o pó de madeira
pode inflamar-se no saco de recolha do pó
do aspirador. Isto pode acontecer, p. ex.,
por meio de projeção de faíscas ou ao lixar
resíduos de metal em madeira. Isto é possível,
principalmente, se o pó da madeira estiver
misturado com restos de tinta ou com outras
substâncias químicas e o material a lixar estiver
muito quente após trabalhos longos. Por esta
razão, evite sempre um sobreaquecimento do
material a lixar e do aparelho. Esvazie sempre
o recipiente ou o saco de recolha do pó do
aspirador antes de pausas no trabalho.
Ligar/retirar aspiração de pó
Ligar:
Introduza o adaptador
para aspiração
externa no tubo de aspiração .
Observe para este fim os apoios de introdução
no aparelho e adaptador .
Para bloquear, rode o adaptador
no sentido
dos ponteiros do relógio.
Se necessário, utilize o redutor
, introduzindo-o
no adaptador .
Aplique a mangueira de um dispositivo de aspi-
ração de pó permitido (p. ex. um aspirador de
pó de obras) no adaptador
para aspiração
externa ou o redutor .
Remover:
Remova a mangueira do dispositivo de aspira-
ção de pó do adaptador
para aspiração
externa.
Para desbloquear, rode o adaptador
no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até a seta ( ) apontar para o entalhe no tubo
de aspiração .
Remova o adaptador
para aspiração exter-
na event. com o redutor .
PT 67
PTSG 140 A1
Colocação em funcionamento
Ligar/Desligar
NOTA
Antes da primeira utilização, deixe a folha
de lixa
trabalhar durante aprox. 5 minutos
sem pressão na velocidade de rotação mais
alta. Ao fazer isto, abandone a área de
perigo.
Para ligar o aparelho, insira a ficha
numa
tomada e acione o interruptor Ligar/desligar
"I".
Ajuste então a velocidade desejada da folha
de lixa por meio do regulador de velocidade
que se encontra lateralmente no aparelho.
Isto é realizado de forma contínua.
Para voltar a desligar o aparelho, acione nova-
mente o interruptor Ligar/desligar
"0" e retire
a ficha da tomada.
Lixar
A seta ( ) na parte superior do aparelho indica-
-lhe o sentido de rotação do prato de lixa
(neste caso no sentido contrário dos ponteiros do
relógio).
A velocidade de lixamento pode ser regulada
por meio do regulador de velocidade que se
encontra lateralmente no aparelho. Isto possibilita
o trabalho ideal do material de acordo com as
suas necessidades.
AVISO!
ÁREA DE TRABALHO PERIGOSA: A área de
trabalho cinzenta do disco abrasivo. Não
trabalhe nesta área (ver fig. A).
Danger!
Safe
Fig. A
Manutenção e conservação
Assegure-se, por favor, de que o aparelho está
desligado da corrente, para evitar uma ligação
involuntária durante a limpeza e ferimentos subse-
quentes.
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpe o aparelho logo após a conclusão do
trabalho.
Para a limpeza do aparelho utilize apenas um
pano seco e nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes que sejam nocivos para o plástico.
Mantenha os orifícios de ventilação sempre
livres.
Remova o pó do lixamento aderente com um
pincel.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012 /19/EU relativa a aparelhos elétricos e ele-
trónicos usados e transposição para a legislação
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de
ser recolhidas em separado e encaminhadas para
reciclagem de acordo com as normas ambientais.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
68 PT
PTSG 140 A1
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico. Esta garantia não abrange peças do pro-
duto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem
ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumu-
ladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
PT 69
PTSG 140 A1
Assistência Técnica
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele-
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma,
é garantida a segurança do aparelho.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto-
res) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 280366
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha,
declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta
declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da diretiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho
de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da
utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Designação do tipo da máquina:
Lixadora com base PTSG 140 A1
Ano de fabrico: 09 - 2016
Número de série: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
70 PT
PTSG 140 A1
8
IAN 280366
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 09 / 2016 · Ident.-No.: PTSG140A1-092016-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Parkside PTSG 140 A1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Speelgoed
Type
Translation Of The Original Instructions