Numatic TRG720 Owner Instructions

Categorie
Vloermachine
Type
Owner Instructions
TRG 720 / 200T
TRG 720 / 300T
RIDE-ON SCRUBBER DRYER
TRG 720 200T / 300T
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
RIDE ON SCRUBBER DRYER
TRG 720 200T / 300T
Vue d’ensemble de la machine .................... Pages 4/5
Vue d’ensemble du tableau de bord ........... Page 6
Guide d’installation de la machine ............. Page 8
Collier de repli du tuyau ................................ Page 10
Montage du suceur ................................ Page 10
Fonction de détachement du suceur .............. Page 10
Montage des jupes de coque latérales .......... Page 12
Montage de la brosse ................................ Page 12
Relèvement/abaissement
du plateau de brosses ................................ Page 14
Remplissage du réservoir d’eau propre ....... Page 14
Indicateur du niveau de remplissage............... Page 14
Réglage du siège ................................ Page 16
Réglage des commandes de nettoyage ........ Page 16
Réservoir d’eau sale plein .............................. Page 18
Bouton d’arrêt d’urgence et klaxon ................ Page 18
Réglage de la vitesse maximale ..................... Page 18
Utilisation de la machine ................................ Page 20
Kit de nettoyage hors allée ............................. Page 20
Nettoyage de la machine ............................. Pages 22/24
Fusibles ................................ Page 24
Remplacement des raclettes du suceur ......... Page 26
Roues libres et remorquage ........................ Page 28
Charge de la machine ................................ Page 30
Entretien des batteries ................................ Page 32
Séquence des voyants de charge .................. Page 32
Dépannage ................................ Pages 35/39
Caractéristiques ................................ Page 39
Plaque signalétique / Équipement de protection
individuelle / Recyclage ............................... Page 47
Précautions de sécurité ................................ Page 48/49
Pièces de rechange recommandées .............. Page 55
Schéma ................................ Page 55
Câblage de la batterie ................................ Page 59
Document de déclaration UE ........................ Page 61
Adresse de la société ................................ Page 64
Overzicht van de machine ........................... Pagina 4/5
Overzicht van het bedieningspaneel .......... Pagina 6
Gids machine-instellingen ......................... Pagina 8
U-vormige slangklem ................................ Pagina 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina 10
Losmaakfunctie vloerelement ......................... Pagina 10
Zijspatschermen monteren ............................. Pagina 12
De borstel vastzetten ................................ Pagina 12
Borstelplaat optillen / laten zakken ................ Pagina 14
Schoonwatertank vullen .............................. Pagina 14
Aanduiding waterpeil .............................. Pagina 14
De stoel verstellen ................................ Pagina 16
Schoonmaakfuncties instellen ...................... Pagina 16
Vuilwatertank is vol ................................ Pagina 18
Noodstopknop en claxon ............................... Pagina 18
Beheer van maximale snelheid ....................... Pagina 18
Machine in gebruik ................................ Pagina 20
Externe schoonmaakkit ................................ Pagina 20
Machinereiniging ................................ Pagina 22/24
Zekeringen ................................ Pagina 24
Wissers vloerelement vervangen .................... Pagina 26
Vrijloopfunctie en slepen ............................ Pagina 28
Machine opladen ................................ Pagina 30
Accu-onderhoud ................................ Pagina 32
Laadlampjes ................................ Pagina 32
Problemen oplossen ................................ Pagina 36/40
Specicaties ................................ Pagina 40
Classicatielabel / Persoonlijke
beschermingsmiddelen / Recycling ........... Pagina 50
Veiligheidsvoorschriften ............................... Pagina 51/52
Aanbevolen reserveonderdelen ..................... Pagina 56
Schakelschema ................................ Pagina 56
Accubedrading ................................ Pagina 60
EU-conformiteitsverklaring ........................... Pagina 61
Bedrijfsadres ................................ Pagina 64
Index / Inhalt
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Vue d’ensemble de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY
OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET VÉRIFIEZ-EN LE
CONTENU.
(NL) VERWIJDER AL HET VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN
HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD
COMPLEET IS.
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE ES AUF
VOLLSTÄNDIGKEIT.
5
T (+ 44) 01460 68600
1 Operator control panel
2 Brush load adjuster knob
3 Brush deck release lever
4 Brush deck foot pedal
5 Clean water tank ll point
6 Side pod and skirt
7 Brush deck
8 Side pod lever
9 Floor tool raise / lower lever
10 Seat adjustment lever
11 Separator release catches
12 Pedestrian warning light
13
2 x 40 Amp battery fuse ( 4 battery machine )
3 x 40 Amp battery fuse ( 6 battery machine )
14 Accelerator pedal
15 Steering wheel
16 Clean water tank emptying hose
17 Vacuum hose
18 Air separator assembly
19 Waste water emptying hose
20 Floor tool vacuum hose
21 Semi parabolic oor tool
22 Fuse panel
23 Towing point
24 2.5 Amp safety fuse
25 Gel batteries
26 Charger / Charger point for chargerless Page 29
1 Tableau de bord de l’opérateur
2 Bouton de réglage de charge des brosses
3 Levier de dégagement du plateau de brosses
4 Pédale du plateau de brosses
5 Point de remplissage du réservoir d’eau propre
6 Coque et jupe latérales
7 Plateau de brosses
8 Levier de coque latérale
9 Levier de relèvement/d’abaissement du suceur
10 Levier de réglage du siège
11 Loquets de déverrouillage du séparateur
12 Avertisseur lumineux pour les piétons
13
2 fusibles de batterie 40 A (machine à 4 batteries)
3 fusibles de batterie 40 A (machine à 6 batteries)
14 Pédale d’accélérateur
15 Volant
16 Tuyau de vidange du réservoir d’eau propre
17 Tuyau d’aspiration
18 Séparateur pneumatique
19 Tuyau de vidange d’eau sale
20 Tuyau d’aspiration du suceur
21 Suceur semi-parabolique
22 Panneau de fusibles
23 Point de remorquage
24 Fusible de sécurité de 2,5 A
25 Batteries au gel
26 Chargeur/ point de charge pour machine sans chargeur Page 30
1 Bedienfeld
2 Knopf zur Anpassung des Bürstenanpressdrucks
3 Bürstendeck-Freigabehebel
4 Bürstendeck-Pedal
5 Frischwassertank-Füllstandsmarke
6 Seitliche Halterungen und Schürzen
7 Bürstendeck
8 Hebel für seitliche Halterungen
9 Hebel zum Anheben/Absenken des Abstreifers
10 Hebel zur Sitzeinstellung
11 Separator-Klammern
12 Fußgänger-Warnleuchte
13
2x 40-A-Batteriesicherungen (4-Batterie-Maschine)
3x 40-A-Batteriesicherungen (6-Batterie-Maschine)
14 Fahrpedal
15 Lenkrad
16 Frischwassertank-Ablassschlauch
17 Saugschlauch
18 Luftabscheider-Baugruppe
19 Schmutzwasser-Ablassschlauch
20 Saugschlauch für Abstreifer
21 Abstreifer, halbrund
22 Sicherungstafel
23 Befestigungspunkt
24 2,5-A-Schutzsicherung
25 Gel-Akkus
26 Ladegerät/Ladepunkt für ladegerätlose Installationen Seite 30
1 Bedieningspaneel
2 Afstelknop borsteldruk
3 Ontgrendelingshendel borstelplaat
4 Voetpedaal borstelplaat
5 Vulpunt schoonwatertank
6 Zijvleugel en spatscherm
7 Borstelplaat
8 Hendel voor zijvleugel
9 Hendel om het vloerelement op te tillen/ te laten zakken
10 Hendel om bestuurdersstoel af te stellen
11 Ontgrendelbevestigingen scheider
12 Waarschuwingslamp voetgangers
13
2 x 40 Amp accuzekering (4 accumachine)
3 x 40 Amp accuzekering (6 accumachine)
14 Gaspedaal
15 Stuur
16 Afvoerslang schoonwatertank
17 Zuigslang
18 Luchtscheidingselement
19 Afvoerslang vuilwater
20 Zuigslang vloerelement
21 Half-parabolisch vloerelement
22 Zekeringenkast
23 Sleeppunt
24 2,5 Amp veiligheidszekering
25 Gel-accu's
26 Oplader / Oplaadpunt voor gebrek aan oplader Pagina 30
UK CONTROL PANEL OVERVIEW DE ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD
NL OVERZICHT BEDIENINGSPANEEL
FR VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD
RIDE ON SCRUBBER DRYER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Hours and battery meter display
6
Water ow rate
2
Forward / Reverse switch
7
Traction LED
3
Suction On / O switch
8
Emergency stop button
4
Horn button
9
On / O switch
5
Maximum speed control
1
Achage de l'heure et de l'état de
la batterie
6
Débit d’eau
2
Bouton marche avant/marche arrière
7
Voyant DEL de traction
3
Commutateur marche-arrêt de
l'aspiration
8
Bouton d'arrêt d'urgence
4
Bouton de klaxon
9
Commutateur
marche-arrêt
5
Réglage de la vitesse maximale
1
Stunden- und Batteriestandsanzeige
6
Wasserdurchussmenge
2
Umschalter Vorwärts/Rückwärts
7
LED Fahrantrieb
3
Ein-/Aus-Schalter Ansaugsystem
8
Notausschalter
4
Betätigungstaster der Hupe
9
Ein-/Aus-Schalter
5
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung
1
Uur- en accumeterscherm
6
Waterdebiet
2
Schakelaar Vooruit / Achteruit
7
Aandrijving-LED
3
Zuigkracht aan/uit-schakelaar
8
Noodstopknop
4
Claxonknop
9
Aan-/uit-schakelaar
5
Maximumsnelheidinstellingen
Control panel
overview
TRG 720 / 200T / 300T
Einrichtung der Maschine
Guide d’installation de la machine
Handleiding machine-instellingen
8
www.numatic.co.uk
Bitte durchlesen, bevor eine Bedienung begonnen wird
Nach dem Entfernen der Verpackung das Paket önen und auf Vollständigkeit prüfen.
TGB 8572/200T
● Bedienungsanleitung ● Batterieladekabel
● 2x 40-A-Sicherungen (200T) / 3x 40-A-Sicherungen (300T)
● 30-A-Sicherung ● 20-A-Sicherung
● 4-A-Sicherung ● 2,5-A-Sicherung
● Sicherungsabzieher ● 2x Schlüssel
1. Beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Gri verwenden. 2. Sicherungen
Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu önen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgri verwenden.
Die Batteriesicherungen (im Starterpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungsaufnahme einsetzen. (Abb. 1, 2, 3).
Den Schaltschlüssel in die Zündung am Bedienfeld stecken.
Hinweis: Beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Sicherungsabdeckung anheben und Batteriesicherungen einsetzen.
Maschine einschalten. Den Schlüssel entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Batteriestandsanzeige leuchtet auf und zeigt den Batteriestand an.
Modelle „Less Battery“: Für die in diesem Handbuch aufgeführten TRG-Maschinen empehlt Numatic International Ltd die Verwendung von MK-Batterien. Nähere Angaben
zur Batterie nden sich auf Seite 24.
Hinweis: Während der Initialisierung der Software NICHT das Fahrpedal treten. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Im Sitz ist ein
Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.
Richtungsschalter auf Vorwärts stellen.
Auf geringste Geschwindigkeit einstellen, das Fahrpedal betätigen und die Maschine über die hierzu bereitgestellte Rampe langsam von der Palette fahren.
An einem sicheren Ort die Maschine ausschalten.
À lire avant d’entreprendre toute opération
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
TGB 8572/200T
● Manuel de l’utilisateur ● Câble de charge de batterie
● 2 fusibles de 40 A (200T) / 3 fusibles de 40 A (300T)
● Fusible de 30 A ● Fusible de 20 A
● Fusible de 4 A ● Fusible de 2,5 A
● Extracteur de fusibles Maxi ● 2 clés
Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d’eau sale.
Fusibles
Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles de batterie (fournis dans le pack de démarrage) dans le porte-fusible de batterie de la façon illustrée. (g. 1, 2 et 3).
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le tableau de bord.
Remarque : portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles.
Soulevez le couvercle du porte-fusibles et insérez les fusibles de batterie.
Mettez la machine sous tension. Lorsque la machine n’est pas utilisée, retirez la clé.
Le panneau d’achage de la batterie s’allume pour indiquer la mise sous tension
Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries MK dans les machines TRG mentionnées dans cette notice. Pour les caractéristiques
complètes des batteries, voir page 24.
Remarque : N’APPUYEZ PAS sur la pédale d’accélérateur pendant que le logiciel s’initialise. La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé.
Le siège est équipé d’un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n’est assis dessus.
Mettez le commutateur de direction en position marche avant.
Sélectionnez la vitesse la plus basse, appuyez sur l’accélérateur et sortez de la palette en roulant sur la rampe fournie. Une fois en lieu sûr, éteignez la machine.
Lees deze instructies voordat u gebruik maakt van de machine
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.t
TGB 8572/200T
● Gebruiksaanwijzing ● Acculaadsnoer
● 2 x 40 Amp zekeringen (200T) / 3 x 40 Amp zekeringen (300T)
● 30 Amp zekering ● 20 Amp zekering
● 4 Amp zekering ● 2,5 Amp zekering
● Maxi-zekeringtrekker ● 2 x Sleutels
Gebruik de handgreep om de bovenste vuilwatertank omhoog of omlaag te tillen.
Zekeringen
Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreende handgreep op te tillen.
Installeer de accuzekeringen (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld.(Fig. 1, 2, 3)
Steek de sleutel in het contact op het bedieningspaneel.
Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst. Til het afsluitklepje van de zekeringen op en plaats de accuzekeringen.
Zet de machine aan. Verwijder de sleutel wanneer het apparaat niet in gebruik is. Het accu-weergavescherm licht op om de accuspanning weer te geven
Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van MK-accu’s aan in de TRG-machines die in deze handleiding worden genoemd. Zie pagina 24 voor
volledige accuspecicaties.
Opmerking: Druk het gaspedaal NIET in terwijl de software aan het laden is. Wanneer het vloerelement is neergelaten, kan de machine niet achteruitrijden. De
bestuurdersstoel is uitgerust met een druksensor die de machine blokkeert tot er een gebruiker op de stoel plaatsneemt.
Zet de richtingsknop op vooruit.
Stel de laagste snelheid in, druk het gaspedaal in en rijd van de pallet af d.m.v. de verstrekte oprijplaat.
Zet de machine uit zodra deze op een veilige plek staat.
Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Handleiding machine-instellingen
10
www.numatic.co.uk
Einrichtung der Maschine
U-Bogen-Klemme für Schlauch
Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt dafür, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist.
Montieren des Abstreifers
Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheben.
Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten.
Den Abstreifer-Bedienhebel in die obere Position bringen (Abb. 1), um den Abstreiferarm zu senken.
Freigabe des Abstreifers
Der Abstreifer umfasst eine Sicherheitsabschaltvorrichtung. Diese ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei Vorwärtsbewegung
der Maschine an einem Hindernis verfangen.
Dafür dürfen die Halteschrauben nicht zu fest angezogen werden.
Den Abstreifer absenken.
Abstreifer auf Halterung schieben.
Die Halteschrauben per Hand festziehen und Schlauch anbringen.
Den Abstreifer anheben.
Hinweis:
Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht rückwärtsfahren.
Collier de repli du tuyau
Le tuyau est équipé d’un collier de repli en U an d’empêcher l’eau de se déverser lorsque l’aspiration est désactivée.
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Montage du suceur
Remarque : Relevez le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer.
La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé.
Abaissez le bras du suceur en déplaçant le levier de débrayage sur la position haute (g. 1).
Détachement du suceur
La conception du suceur intègre une fonction de détachement qui permet de le dégager de son support en toute sécurité s’il est pris dans un obstacle pendant un mouve-
ment vers l’avant.
Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue.
Abaissez le suceur.
Faites glisser le suceur sur le support.
Vissez les boutons de retenue à la main et raccordez le tuyau.
Relevez le suceur.
Remarque :
La machine ne se déplace pas en marche arrière lorsque le suceur est en position basse.
U-vormige slangklem
De U-bocht in de slang zorgt ervoor dat er geen water lekt wanneer de zuiger is uitgeschakeld.
Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Het vloerelement monteren
Opmerking: Zet het vloerelement omhoog wanneer u naar de ruimte rijdt die u wilt schoonmaken.
Wanneer het vloerelement is neergelaten, kan de machine niet achteruitrijden.
Laat de arm van het vloerelement zakken door de ontgrendelingshendel in de bovenste stand te zetten (Fig. 1).
Losmaakfunctie vloerelement
Er zit een veiligheidsfunctie in het vloerelement, waardoor het veilig kan worden verwijderd van het bevestigingselement als dit klem komt te zitten wanneer de machine in
beweging is.
Zorg ervoor dat u de schroefknoppen niet te strak aandraait.
Laat het vloerelement zakken.
Schuif het vloerelement op de houder.
Draai de schroefknoppen strak aan met je vingers en maak de slang eraan vast.
Til het vloerelement op.
Opmerking:
De machine kan niet achteruit rijden wanneer het vloerelement is neergelaten.
Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Handleiding machine-instellingen
12
www.numatic.co.uk
Einrichtung der Maschine
STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN.
Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen
Zum Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen zunächst das bereits an der Halterung befestigte Stahlhalteband entfernen (Abb. 1).
Das Stahlhalteband innerhalb der Fixiernuten der Gummischürze in Position bringen und mithilfe der vorhandenen Schrauben wieder anbringen (Abb. 2).
Die seitlichen Schürzen regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Bei Bedarf wie oben beschrieben austauschen.
Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden.
Montieren der Bürste
Den Hebel für seitliche Halterungen in die obere Position ziehen (Abb. 1). Die seitliche Halterung önet sich.
Bürste unter das Spannfutter schieben und in Position heben, die Bürste entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und in Position verriegeln. Diesen Schritt mit der zweiten Bürste
auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen. Seitliche Halterung schließen und Hebel wieder in die verriegelte Position bringen.
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Position der Bürsten
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Montage des jupes de coque latérales
Pour monter les jupes de coque latérales, retirez d’abord la bande de retenue en acier déjà montée sur la coque (g. 1).
Alignez la bande de retenue en acier dans les rainures de positionnement de la jupe en caoutchouc et réinstallez-la en utilisant les vis existantes (g. 2).
Les jupes latérales devront être périodiquement examinées pour vérier l’usure et l’endommagement. Remontez-les comme indiqué ci-dessus.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant d’eectuer des réglages.
Montage des brosses
Tirez le levier de coque latérale et réglez-le sur la position haute (g. 1). La coque latérale peut maintenant être ouverte.
Faites glisser la brosse sous le mandrin et soulevez-la. Tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la mettre en place et la verrouiller. Répétez ce
processus avec la deuxième brosse du côté opposé. Fermez la coque latérale et remettez le levier de coque en position verrouillée.
Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Emplacement des brosses
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
De zijspatschermen monteren
Om de zijspatborden te monteren, moet u eerst de stalen sluitstrip die al op de zijvleugel zit, verwijderen (Fig. 1).
Lijn de stalen sluitstrip uit binnen de groeven op het rubberen spatbord en plaats deze terug met de reeds aanwezige schroeven (Fig. 2).
De zijspatborden moeten regelmatig worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging. Vervang zoals hierboven getoond.
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert.
De borstel monteren
Zet de hendel van de zijvleugel in de hoogste stand (Fig. 1). De zijvleugel zal nu volledig worden geopend.
Plaats de borstel onder de klem, til de borstel op en draai linksom om deze vast te zetten op de goede plaats. Herhaal dit proces met de tweede borstel aan de andere kant.
Sluit de zijvleugel en zet de hendel terug in de vergrendelde positie.
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
Borstelplaatsing
Einrichtung der Maschine
Guide d’installation de la machine
Handleiding machine-instellingen
14
www.numatic.co.uk
Anheben/Absenken des Bürstendecks
Nach der Vorbereitung des Abstreifers kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden.
Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken.
Bei Betätigen des linken Fußpedals (1) den Freigabehebel (2) nach unten drücken und das Fußpedal behutsam freigeben, um das Bürstendeck abzusenken (3).
Füllen des Frischwassertanks
Die TRG 720 ist mit einem großen, 120 Liter fassenden Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt.
Zum Füllen des Frischwassertanks die Abdeckklappe (Abb. 1) anheben, sodass die Einfüllkappe freiliegt.
Die Einfüllkappe (Abb. 2) lösen und den Tank mit einem Schlauch (Abb. 3) oder ähnlichem befüllen. Gemäß den Herstellerangaben chemisches Reinigungsmittel in den Tank
hinzugeben.
Hinweis: Ein Filtersieb stellt sicher, dass beim Befüllen keine Fremdkörper (wie Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. In regelmäßigen Abständen
prüfen und nach Bedarf reinigen.
Füllstandsanzeige
Der Wasserstand im Frischwassertank kann anhand des sichtbaren roten Schwimmers im Frischwasser-Ablassschlauch auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden.
Den Frischwassertank nicht überfüllen.
Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden.
Relèvement/abaissement du plateau de brosses
Une fois le sol préparé, vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé.
Tout en appuyant sur la pédale de gauche (1), abaissez le levier de débrayage (2) et relâchez progressivement la pédale pour abaisser le plateau de brosses (3).
Remplissage du réservoir d’eau propre
La TRG 720 est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité de 120 litres permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, soulevez le rabat (g. 1) pour exposer le bouchon de remplissage.
Dévissez le bouchon de remplissage (g. 2) et remplissez le réservoir à l’aide d’un tuyau (g. 3) ou selon votre méthode préférée. Versez du détergent chimique dans le
réservoir en suivant les instructions du fabricant.
Remarque : Un panier-ltre garantit qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pourra pénétrer dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplis-
sage. Inspectez-le périodiquement et nettoyez-le si nécessaire.
Indicateur du niveau de remplissage
Le niveau d’eau du réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant le otteur rouge visible à l’intérieur du tuyau de vidange d’eau propre situé à l’arrière de la machine.
Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau propre.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant d’eectuer des réglages.
Borstelplaat omhoog/omlaag halen
Nadat de vloer is klaargemaakt, kunt u de machine instellen op de gewenste schoonmaakwerkzaamheden.
Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u enige instellingen toepast.
Druk het linker voetpedaal in (1), druk tegelijkertijd de ontgrendelingshendel naar beneden (2) en laat langzaam het voetpedaal los om de borstelplaat te laten zakken (3).
De schoonwatertank vullen
De TRG 720 is uitgerust met een grote schoonwatertank van 120 liter, waardoor u in één keer grote oppervlakken kunt reinigen.
Til het afdekklepje omhoog (Fig. 1) om bij de vuldop te komen, wanneer u de schoonwatertank wilt vullen.
Draai de vuldop los (Fig. 2) en gebruik een slang om de tank te vullen (Fig. 3) of doe dit op een andere gewenste manier. Voeg reinigingschemicaliën toe aan de tank en volg
hierbij de richtlijnen van de fabrikant.
Opmerking: Een lter zorgt ervoor dat er geen vuil (zoals bladeren, haren, zand, enz.) in de schoonwatertank kan komen tijdens het vullen. Controleer de lter regelmatig en
reinig deze, indien nodig.
Aanduiding waterpeil
Het waterpeil in de schoonwatertank kan worden gemeten d.m.v. de rode drijvende indicator in de afvoerslang van de schoonwatertank aan de achterkant van de machine.
Laat de schoonwatertank niet te vol lopen.
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert.
Einrichtung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Handleiding machine-instellingen
16
www.numatic.co.uk
Sitzeinstellung
In Fahrerposition den Sitz mithilfe des Hebels an der linken Seite (siehe Abb. 1, 2, 3) je nach Bedarf nach vorn oder hinten verschieben.
Hinweis: Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt.
Einstellungen zur Reinigung
Im zu reinigenden Bereich die nachfolgenden Anweisungen befolgen, um die Maschine für den Reinigungsbetrieb vorzubereiten.
In Fahrerposition die Schritte 1–6 befolgen.
1.AUS / EIN. 2. Vorwärts / Rückwärts. 3. Langsam / Schnell
Den Schlüssel in die Zündung einstecken und eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position drehen.
Die Batteriestandsanzeige leuchtet auf.
Richtungsschalter auf Vorwärts stellen.
Einstellrad auf die gewünschte Reinigungsgeschwindigkeit drehen.
Hinweis:
Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht rückwärtsfahren.
4. Niedrig / Hoch
Einstellrad auf die gewünschte Wasserdurchussmenge drehen.
Bürstendeck durch Betätigen des Pedals, Lösen des Gris und Anheben des Fußpedals absenken.
Abstreifer durch Anheben des Hebels absenken.
Saugschalter auf EIN schalten, um Absaugfunktion einzuschalten.
Die Maschine ist nun bereit für den Reinigungsvorgang; das Fahrpedal nach unten drücken, um mit dem Reinigungsvorgang zu beginnen. Wasserdurchuss und
Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.
Wichtig
Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde.
Réglage du siège
Assis en position de conduite, réglez le siège vers l’avant ou l’arrière si nécessaire en utilisant le levier qui se trouve sur le côté gauche (voir g. 1, 2 et 3).
Remarque : Le siège est équipé d’un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n’est assis dessus.
Réglage des commandes de nettoyage
Une fois dans la zone à nettoyer, suivez les instructions ci-dessous pour préparer la machine au nettoyage.
Réglage de la position de conduite – Suivez les étapes 1 à 6.
ARRÊT, MARCHE
Marche avant, Marche arrière
Lent, Rapide
Insérez la clé dans le contact et tournez-la d’un quart de tour vers la droite sur la position « ON ».
L’indicateur de niveau de charge des batteries s’allumera.
Mettez le commutateur de direction en position marche avant.
Tournez le cadran pour sélectionner la vitesse de nettoyage désirée.
Remarque :
La machine ne se déplace pas en marche arrière lorsque le suceur est en position basse.
Faible, Fort
Tournez le cadran pour sélectionner le débit d’eau désiré.
Abaissez le plateau de brosses en appuyant sur la pédale ; libérez la poignée pour faire monter la pédale.
Abaissez le suceur en poussant le levier vers le haut.
Mettez le commutateur d’aspiration en position MARCHE pour enclencher l’aspiration.
La machine est maintenant réglée et prête à entamer le processus de nettoyage. Réglez le débit de l’eau et la vitesse en fonction du type de sol et du degré de salissure.
Important N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
De bestuurdersstoel afstellen
Als u op de bestuurdersplaats zit, kunt u de stoel naar voren of naar achteren afstellen d.m.v. de hendel aan de linkerkant (zie Fig. 1, 2, 3).
Opmerking: De bestuurdersstoel is uitgerust met een druksensor die de machine blokkeert tot er een gebruiker op de stoel plaatsneemt.
Schoonmaakfuncties instellen
Volg onderstaande instructies om de machine gereed te maken, wanneer u in de ruimte bent die u wilt reinigen.
Volg stap 1 t/m 6 terwijl u in de bestuurdersstoel zit.
UIT / AAN
Vooruit / Achteruit
Langzaam / Snel
Steek de sleutel in het contactslot en draai deze een kwartslag rechtsom in de ‘AAN-stand’.
De indicator van de accuspanning zal oplichten.
Zet de richtingsknop op vooruit.
Draai de afstemknop om de gewenste snelheid te kiezen.
Opmerking: De machine kan niet achteruit rijden wanneer het vloerelement is neergelaten.
Laag / Hoog
Draai de afstemknop om de gewenste watertoevoer te kiezen. Laat de borstelplaat zakken door het voetpedaal in te drukken, de handgreep los te laten en vervolgens het
voetpedaal los te laten. Laat het vloerelement zakken door de hendel omhoog te halen.
Zet de zuigkrachtknop AAN om zuigkracht in te schakelen
De machine is nu ingesteld en klaar om te beginnen. Druk het gaspedaal in om te beginnen met schoonmaken. Pas de watertoevoer en de snelheid aan op het type vloer en
de hoeveelheid vuil.
Belangrijk
Gebruik de machine uitsluitend wanneer u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Betrieb der Maschine
Fonctionnement de la machine
De machine gebruiken
18
www.numatic.co.uk
Schmutzwassertank voll
Das Ansaugabschaltsystem stoppt den Luftstrom, wenn der obere Schmutzwassertank voll ist. Eine Schwimmerkugel steigt mit zunehmendem Wasserstand. Wenn der
Schmutzwassertank voll ist, blockiert die Schwimmerkugel die Ansaugönung, um ein Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern.
Der Saugmotor läuft weiter, jedoch ändert sich das Betriebsgeräusch, wenn der Schmutzwassertank voll ist.
Eine sekundäre Abschaltung wird aktiviert, sobald der Wasserstand die Schwimmerkugel übersteigt; daraufhin wird der Saugmotor abgeschaltet, bis der Wasserstand wieder
sinkt.
Im Schmutzwassertank (oben) bendet sich ein Schwimmerschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser den Maximalpegel erreicht.
Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionsweise beeinträchtigen.
Oen / Geschlossen
Abschaltung durch Schwimmerkugel
Schwimmerschalter
Notausschalter / Hupe
In einem Notfall auf den Notausschalter schlagen, um den Betrieb der Maschine zu verhindern.
Betätigungstaster der Hupe
Die TRG 720 ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet.
Zum Zurücksetzen des Notausschalters den Schalter im Uhrzeigersinn drehen; zum Starten der Maschine die Zündung aus- und dann wieder einschalten.
Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung
Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen.
Nach Einstellung der Höchstgeschwindigkeit am Knopf des Bedienfelds ist eine feinere Geschwindigkeitskontrolle mittels des Pedals rechts auf der Grundplatte möglich.
Langsam / Schnell
Réservoir d’eau sale plein
Le système de coupure d’aspiration arrête le débit d’air lorsque le réservoir supérieur d’eau sale est plein. Un otteur monte à mesure que le niveau de l’eau s’élève. Lorsque
le réservoir d’eau sale est plein, le otteur bloque le trou d’aspiration pour empêcher toute inltration de liquide.
Le moteur d’aspiration continue de fonctionner, mais le bruit n’est pas du tout le même lorsque le réservoir d’eau sale est plein.
Un système de coupure secondaire s’active si l’eau dépasse le otteur et arrête l’aspiration jusqu’à ce que le niveau de l’eau ait baissé.
À l’intérieur du réservoir d’eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d’eau sale atteint la limite
supérieure.
Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.
Ouvert, Fermé
Coupure activée par le otteur. Contacteur de réservoir plein
Bouton d’arrêt d’urgence/ klaxon
En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour désactiver la machine.
Bouton de klaxon.
La TRG 720 est équipée d’un système de freinage électronique.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre, et pour redémarrer la machine, mettez la clé sur la position Arrêt puis sur la
position Marche.
Réglage de la vitesse maximale
Réglez la vitesse de traction souhaitée, selon le type de sol et le degré de salissure.
Une fois la vitesse maximale réglée au moyen du bouton de commande du tableau de bord, il est possible d’eectuer des réglages précis en utilisant la pédale de vitesse à
commande variable située sur le côté droit du plancher.
Lent, Rapide
Vuilwatertank is vol
Het zuigkracht-uitschakelsysteem stopt de luchttoevoer wanneer de bovenste vuilwatertank vol is. Een drijvende bal komt omhoog wanneer het waterpeil stijgt. Als de
vuilwatertank vol is, blokkeert deze bal de zuig-opening zodat er geen vloeistof naar binnen stroomt.
De zuiging-motor blijft lopen, er is een merkbare verandering in het geluid wanneer de vuilwatertank vol is.
Wanneer het water tot boven de drijvende bal stijgt, wordt de zuigkracht uitgeschakeld totdat het waterpeil is verlaagd.
In de vuilwatertank (bovenste tank) bevindt zich een schakelaar die ervoor zorgt dat de machine wordt uitgeschakeld zodra de vuilwatertank vol is.
Reinig de schakelaar als deze verstopt en geblokkeerd raakt om goede werking te garanderen.
Open / Dicht
Uitschakeling door drijvende bal
Schakelaar voor volle tank
Noodstopknop / claxon
Druk in geval van nood op de noodstopknop om de machine direct uit te schakelen.
Claxonknop.
De TRG 720 is uitgerust met een elektronisch remsysteem.
Draai de noodstopknop rechtsom om deze te resetten, zet de sleutel uit en weer aan om de machine te herstarten.
Maximumsnelheidinstellingen
Stel de gewenste aandrijvingskracht in, afhankelijk van het type vloer en de hoeveelheid vuil.
Zodra de maximumsnelheid is ingesteld met de knop op het bedieningspaneel, kunnen jnere afstellingen worden doorgevoerd via het pedaal op de rechter zijde van de
voetplaat.
Langzaam / Snel
Betrieb der Maschine
Fonctionnement de la machine
De machine gebruiken
20
www.numatic.co.uk
Die Maschine nicht auf Böden betreiben, die ein Gefälle von über 11 % aufweisen.
Maschine im Einsatz
Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wählen und das Fahrpedal nach unten drücken.
Das Saugsystem und der Wasseruss werden, falls gewählt, eingeschaltet; sofern Bürste und Abstreifer sich in gesenkter Position benden, bewegt sich die Maschine
vorwärts.
Frischwasser wird durch „THRU- FEED“-Scheuerbürsten gleichmäßig verteilt. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen.
Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Nach dem Anhalten den Saugmotor weitere 10 Sekunden laufen lassen, um jegliches
Wasser aus dem Saugschlauch zu entfernen. Dann den Saugmotor ausschalten. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden.
Den Boden zunächst mit angehobenem Abstreifer vorscheuern, das Reinigungsmittel einwirken lassen und anschließend den Bereich ein zweites Mal mit abgesenktem
Abstreifer scheuern. Wenn die Maschine auf dem gereinigten Boden Streifen hinterlässt, so muss für eine optimale Leistung entweder das Abstreiferblatt gereinigt oder die
Abstreiferhöhe eingestellt werden.
Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht rückwärtsfahren.
Hebel auf Vorwärts stellen. Niedrig / Hoch
Einstellen der Wasserdurchussmenge. Bürstendeck in abgesenkter Position.
Abstreifer-Hebel in abgesenkter Position. Einstellen der Abstreiferhöhe. Externer Reinigungssatz (optionales Extrazubehör) 606182
Der optional erhältliche externe Reinigungssatz verschat dem Bediener zusätzliche Flexibilität.
Der Reinigungssatz kann zur Reinigung schwer zu erreichender bzw. schwer zugänglicher Bereiche benutzt werden.
Den Saugschlauch vom Abstreifer entfernen und am externen Reinigungssatz anschließen.
Für Saugbetrieb den Saugschalter einschalten.
Hinweis: Nach Beendigung der Arbeit mit dem externen Reinigungssatz den Schlauch wieder in den Abstreifer einsetzen.
Saugschalter für externen Reinigungssatz.
Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes supérieures à 11 %.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, sélectionnez la marche avant et appuyez sur la pédale d’accélérateur.
La prise d’aspiration et le débit d’eau s’activent s’ils sont sélectionnés, et la machine se déplace en marche avant si la brosse et le suceur sont en position abaissée.
L’eau propre est dispersée uniformément à travers les brosses de lavage équipées du système « EN CONTINU ».
L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm.
Après l’arrêt, laissez tourner le moteur d’aspiration pendant encore 10 secondes pour récupérer l’eau qui se trouve dans le tuyau d’aspiration, puis éteignez le moteur
d’aspiration.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ».
Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps aux produits chimiques d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Si votre machine laisse des stries sur le sol qui vient d’être lavé, nettoyez la raclette du suceur ou bien ajustez la hauteur de la raclette pour optimiser le fonctionnement.
Remarque : La machine ne se déplace pas en marche arrière lorsque le suceur est en position basse.
Mettez le levier en position marche avant.
Faible, Fort
Réglage du débit de l’eau. Plateau de brosses en position abaissée. Levier du suceur en position abaissée. Réglage de la hauteur de la raclette.
Kit de nettoyage hors-allée (accessoire supplémentaire en option) 606182
Le kit optionnel de nettoyage hors-allée donne une plus grande souplesse à l’opérateur. Le kit peut être utilisé pour nettoyer les zones diciles à atteindre/inaccessibles.
Débranchez le tuyau d’aspiration du suceur et xez-le sur le kit hors-allée. Pour actionner l’aspiration, appuyez sur le bouton d’aspiration.
Remarque : Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur une fois que vous avez ni d’utiliser le dispositif hors-allée.
Commutateur d’aspiration hors-allée.
Gebruik de machine niet op hellingen die steiler zijn dan 11%.
De machine in gebruik
Kies de voorwaartse stand en druk het gaspedaal in om de machine voort te bewegen.
De zuigfunctie en watertoevoer worden ingeschakeld als deze zijn geselecteerd en alleen als de borstelplaat en het vloerelement zijn neergelaten, zal de machine vooruit
bewegen.
De ‘THRU-FEED’-schrobborstels verdelen het schone water gelijkmatig.
Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement.
Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd.
Laat de zuiging-motor nog 10 seconden lopen nadat u klaar bent, zodat resterend water in de zuigslang wordt verzameld en zet de zuiging-motor dan uit.
Gebruik op zeer vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’.
Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob de vloer daarna een tweede keer met het vloerelement
omlaag.
Als uw machine strepen op de schone vloer achterlaat, dan moet u de wisser van het vloerelement reinigen of moet u de hoogte van de wisser bijstellen voor een optimaal
resultaat.
Opmerking: De machine kan niet achteruit rijden wanneer het vloerelement is neergelaten.
Zet de hendel vooruit. Laag / Hoog
Selectie van waterdebiet. Borstelplaat neergelaten. Hendel voor vloerelement neergelaten. De hoogte van de wissers aanpassen. Schoonmaakkit voor extern werk (Optionele
extra accessoire) 606182. De optionele externe schoonmaakkit biedt de gebruiker nog meer exibiliteit.
De kit kan worden gebruikt voor het schoonmaken van plekken die moeilijk te bereiken / moeilijk toegankelijk zijn. Verwijder de zuigslang van het vloerelement en bevestig
deze op de externe kit. Zet de zuigingsknop AAN om de zuiger te gebruiken.
Opmerking: Breng de slang weer op het vloerelement aan wanneer u klaar bent met de externe kit.
Knop voor externe zuiging.
Reinigung der Maschine
Nettoyage de la machine
Machine schoonmaken
22
www.numatic.co.uk
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser spülen.
Abstreifersaugschlauch entfernen, sicherstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spülen.
Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser spülen.
Die beiden Halterungen des Separators nach innen drücken.
Die Halterungen halten und den Separator abnehmen.
Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen.
Filter des Ansaugabschaltsystems entfernen und reinigen.
Großes Filtersieb entfernen, reinigen und wieder einsetzen.
Nach dem Reinigen den Separator wieder einsetzen und die Schläuche anschließen.
Im oberen Schmutzwassertank bendet sich ein Ansaugabschaltsystem, welches bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absaugen verhindert. Es verhindert auch das
Eindringen des von stark schäumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor. Gelegentlich verstopfen und blockieren die Schwimmerentlüftungen und müssen
zur Wiederherstellung des korrekten Betriebs gereinigt werden. Das Filtersieb herausnehmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen.
Beide Saugschläuche wieder anbringen.
WICHTIG: Verstopft das Filtersieb, kann sich die Saugleistung verschlechtern.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire.
Retirez le tuyau d’aspiration du suceur, sans oublier de retirer également le collier de repli, et rincez le tuyau à l’eau claire.
Videz le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l’eau claire.
Enfoncez les deux poignées de retenue du séparateur.
Tout en tenant les poignées, détachez le séparateur en le soulevant.
Nettoyez et examinez le joint en caoutchouc à chaque nettoyage.
Retirez et nettoyez le ltre de coupure d’aspiration.
Retirez le ltre à gros débris, nettoyez-le et remettez-le en place.
Une fois le ltre nettoyé, réinstallez le séparateur et rebranchez les tuyaux.
Le réservoir d’eau sale supérieur contient un système de coupure d’aspiration, qui coupe l’aspiration lorsque le réservoir d’eau sale est plein. Ce système empêche
également la mousse produite par les détergents à fort pouvoir moussant d’entrer dans le moteur. Il arrive que les évents de otteur s’encrassent et se bloquent. En pareil
cas, nettoyez-les pour que la machine puisse fonctionner correctement. Retirez le panier-ltre à débris et rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le.
Remettez en place les deux tuyaux d’aspiration.
IMPORTANT : Si vous laissez le panier à débris s’encrasser, les performances d’aspiration peuvent se détériorer.
Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel de tank met schoon water.
Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en de U-vormige klem en spoel de zuigslang door met schoon water.
Maak de schoonwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel deze door met schoon water.
Druk de twee borggrepen van de afscheider in.
Til de afscheider op terwijl u de grepen indrukt.
Reinig en controleer de rubberen afsluiting altijd tijdens het schoonmaken.
Verwijder en reinig de afsluitlter van de zuiger.
Verwijder de lter voor groot vuil, reinig deze en plaats deze vervolgens terug.
Zet de afscheider terug na het schoonmaken en verbind de slangen weer.
In de bovenste vuilwatertank bevindt zich een zuigerafsluitsysteem dat de zuigwerking stopt als de vuilwatertank vol is. Het voorkomt tevens dat schuim van
reinigingsmiddelen de motor kan binnendringen. Reinig de openingen van de schakelaar als deze verstopt zijn, om een goede werking te garanderen. Verwijder de lter van
het ltermandje, spoel met schoon water en plaats terug.
Plaats beide zuigslangen terug.
BELANGRIJK: Als de vuilopvangbak verstopt raakt, kunnen de zuigprestaties afnemen.
Reinigung der Maschine
Nettoyage de la machine
Machine schoonmaken
24
www.numatic.co.uk
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Der Filter der Frischwasserpumpe bendet sich an der Rückseite des Batteriefachs und sollte vor jedem Gebrauch überprüft werden.
Den Filter aus seiner Aufnahme nehmen, den Boden abschrauben und entfernen. Darauf achten, dass dabei keine Flüssigkeiten auf die Batterien tropfen.
Mit Frischwasser spülen und in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder einsetzen.
Hinweis: Jegliche verschüttete Flüssigkeiten sind vor dem Absenken des Tanks wegzuwischen.
Sicherungen
An der Innenseite der Lenksäule bendet sich der Sicherungskasten der Maschine mit den Sicherungen.
Rechts neben den Sicherungen weisen Symbole darauf hin, womit die Sicherungen jeweils verbunden sind.
Anordnung der Sicherungen:
A – 2,5-A-Schutzsicherung
1 – 20-A-Sicherung für Saugmotor
2 – 30-A-Sicherung für Bürstenmotor 1
3 – Nicht installiert
4 – Nicht installiert
5 – 4-A-Sicherung für Wasserpumpe
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Le ltre de la pompe d’eau propre est situé à l’arrière du compartiment des batteries et doit être vérié avant chaque utilisation.
Soulevez le ltre de son logement, dévissez la base et retirez-la en veillant à ne pas projeter de liquide sur les batteries.
Rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le. Pour ce faire, suivez la procédure inverse.
Remarque : Tout déversement doit être essuyé avant que le réservoir ne soit abaissé.
Fusibles
La boîte à fusibles de la machine est située à l’intérieur de la colonne de direction.
Le symbole qui gure à droite d’un fusible indique à quoi ce fusible correspond.
Fusibles dans l’ordre :
A - Fusible de sécurité de 2,5 A
1 - Fusible de 20 A pour moteur d’aspiration
2 - Fusible de 30 A pour moteur de brosses 1
3 - Non installé
4 - Non installé
5 - Fusible de 4 A pour pompe à eau.
Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
De lter van de schoonwaterpomp bevindt zich achter het accucompartiment en moet worden gecontroleerd voor ieder gebruik.
Til de lter uit de houder, schroef de bodem er vanaf en verwijder deze. Let erop dat er geen vloeistof op de accu’s terechtkomt.
Spoel af met schoon water en plaats terug door de stappen van de vewijderinstructies in omgekeerde volgorde te volgen.
Opmerking: Overstroomde vloeistof moet worden opgeruimd voordat de tank wordt teruggeplaatst.
Zekeringen
De zekeringenkast van de machine bevindt zich binnenin de stuurkolom.
Aan de rechterkant van de zekeringen staan symbolen die aangeven waarmee de zekering is verbonden.
Zekeringen op volgorde:
A - 2,5 Amp veiligheidszekering
1 - 20 Amp zekering voor zuiging-motor
2 - 30 Amp zekering voor motorborstel 1
3 - Geen zekering
4 - Geen zekering
5 - 4 Amp zekering voor waterpomp.
Auswechseln der Abstreifblätter
Remplacement des raclettes du suceur
De wissers van het vloerelement vervangen
26
www.numatic.co.uk
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben lösen und den Abstreifer dann von seinem Haltebügel wegschieben.
Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen.
Abstreifer entfernen.
Vier Haltestifte entfernen.
Den Abstreifer umdrehen.
Den Blattträger vom Körper trennen.
Blätter entfernen.
Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen.
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
Abstreifer – Übersicht
1. 4x Haltestift
2. Hinteres Blatt
3. Blattträger
4. Vorderes Blatt (mit Aussparungen)
5. Abstreiferkörper
Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlängern.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Abaissez le suceur et desserrez les boutons de retenue, puis faites-le sortir du support de retenue.
Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place.
Retirez le suceur.
Retirez les quatre goupilles de retenue.
Retournez le suceur.
Séparez le support de la raclette du corps principal.
Détachez les raclettes.
Les raclettes du suceur doivent être examinées régulièrement pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
Pour remonter les raclettes, suivez la procédure inverse.
Vue d’ensemble du suceur
1. 4 goupilles de retenue
2. Raclette arrière
3. Support des raclettes
4. Raclette avant (fendue)
5. Corps principal du suceur
Remarque : les raclettes sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Laat het vloerelement zakken, draai de schroefknoppen los en verwijder het van de houder.
Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug.
Verwijder het vloerelement.
Verwijder vier borgpennen.
Draai het vloerelement om.
Haal de wisserhouder uit het hoofdonderdeel.
Verwijder de wissers.
De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
U vervangt de wissers door de stappen hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Overzicht vloerelement
1. Borgpennen x 4
2. Achterste wisser
3. Wisserhouder
4. Voorste wisser (met sleuf)
5. Hoofdonderdeel vloerelement
Opmerking: De wisserbladen kunnen van twee zijden worden gebruikt, zodat ze langer meegaan.
Freilauunktion und manuelles Bewegen der Maschine
Roues libres et remorquage
Vrijloopfunctie en slepen
28
www.numatic.co.uk
VOR FREIGABE DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM UNTERGRUND STEHT.
DIE BREMSE AUF KEINEN FALL FREIGEBEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT.
DIE MASCHINE NIEMALS ZIEHEN, WENN DIE BREMSE ANGEZOGEN UND DER NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN IST!
Batteriesicherungen entfernen.
Die TRG 720 / 200T und die TRG 720 / 300T sind mit einer Freilauunktion ausgestattet, die es dem Bediener erlaubt, die Maschine zu bewegen bzw. zu ziehen. Die
Motorbremse wird durch Önen des Bremsarms an der Seite des Antriebsrades gelöst (siehe Abb. 1).
Zum Starterpaket gehört ein Werkzeug zum Freigeben des Bremsantriebs (329945, siehe Abb. 2), das zwischen Bremsarm und Antriebsgehäuse eingeführt werden kann
(siehe Abb. 3).
Sobald der Schlüssel eingeführt wurde (siehe Abb. 3), wird die Motorbremse vollständig gelöst.
Die Maschine bendet sich nun im Freilaufmodus.
Die beiden Halteschrauben lösen und entfernen (Abb. A&B).
Batteriesicherungen entfernen.
Den Stromanschlussblock auseinanderziehen und die beiden Halteschrauben wieder montieren. Am Zielort den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs entfernen, den
Netzstecker wieder verbinden und die Sicherungen installieren.
Beim Ziehen der Maschine darauf achten, dass eine geeignete Deichsel verwendet wird. Vorsicht beim Ziehen: DIE DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT BEIM ZIEHEN
DARF NICHT MEHR ALS 3 KM/H BETRAGEN. Die Maschine kann über den Frontbügel gezogen werden, wie gezeigt (siehe Abb. 6).
WARNUNG!
WENN DIE BREMSE FREIGEGEBEN UND DER NETZSTECKER GETRENNT IST, LÄUFT DIE MASCHINE IM FREILAUFMODUS UND VERFÜGT ÜBER KEINE
BREMSVORRICHTUNG.
Beim Ziehen der Maschine darauf achten, dass eine geeignete Deichsel verwendet wird.
Den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs am Zielort bzw. vor Gebrauch der Maschine unbedingt entfernen.
DIE NICHTEINHALTUNG DER BESCHRIEBENEN VORGEHENSWEISE KANN DAS HAUPTSTEUERGERÄT BESCHÄDIGEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN.
NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON.
NE JAMAIS TRACTER LA MACHINE AVEC LE FREIN SERRÉ ET LA FICHE D’ALIMENTATION BRANCHÉE.
retirez les fusibles de batterie.
La TRG 720 / 200T et la TRG 720 / 300T sont dotées d’une fonction roues libres qui permet à l’opérateur de déplacer/remorquer la machine. Le frein moteur est libéré en
desserrant le levier de frein sur le côté de la roue motrice (voir g.1).
Votre kit de démarrage comprend une clé de desserrage de disque de frein (329945, voir g. 2) qui peut être insérée entre le levier de frein et le carter d’entraînement
(voir g. 3).
Une fois la clé insérée (voir g. 3), le frein moteur est entièrement libéré.
La machine est maintenant en mode roues libres intégral.
Desserrez et retirez les deux boutons de retenue (g. A et B).
Retirez les fusibles de batterie.
Démontez le connecteur d’alimentation et montez à nouveau les deux boutons de retenue. Une fois arrivé à destination, retirez la clé de desserrage du frein, branchez la che
d’alimentation et installez les fusibles
Lors du remorquage de la machine, assurez-vous qu’une barre de remorquage appropriée est utilisée. Durant un remorquage, il faut faire preuve de prudence ; LORS D’UN
REMORQUAGE, NE PAS DÉPASSER UNE VITESSE MOYENNE DE 3 KM/H. La machine peut être remorquée à partir de la barre avant, comme indiqué (voir g. 6).
ATTENTION !
LORSQUE LE FREIN EST DESSERRÉ ET QUE LA PRISE D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉE, LA MACHINE EST EN MODE ROUES LIBRES ET NE DISPOSE D’AUCUN
MOYEN DE FREINAGE.
Lors du remorquage de la machine, assurez-vous qu’une barre de remorquage appropriée est utilisée.
N’oubliez pas d’enlever la clé de desserrage du frein lorsque vous avez atteint votre destination nale/avant d’utiliser la machine.
LE NON-RESPECT DE LA MÉTHODE DÉCRITE RISQUE D’ENDOMMAGER L’UNITÉ DE CONTRÔLE PRINCIPALE ET D’ANNULER LA GARANTIE.
DE REMHENDEL MAG PAS WORDEN VRIJGEGEVEN WANNEER DE MACHINE OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT.
GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT.
SLEEP DE MACHINE NOOIT WANNEER DEZE OP DE REM STAAT EN DE STEKKER IN HET STOPCONTACT ZIT!
verwijder accuzekeringen.
De TRG 720 / 200T en TRG 720 / 300T zijn uitgerust met een vrijloopfunctie waardoor de gebruiker de machine kan verplaatsen / slepen. Door de remarm aan de zijkant van
het aandrijfwiel te openen kan de motorrem worden ontkoppeld (zie Fig. 1).
Het startpakket bevat een sleutel voor het ontkoppelen van de rembediening (329945, zie Fig. 2), die tussen de remarm en aandrijfbehuizing kan worden geplaatst (zie Fig. 3).
Zodra de sleutel is geplaatst (zie Fig. 3), wordt de motorrem volledig ontkoppeld.
De machine staat nu volledig in de vrijloopstand.
Maak de twee schroefkoppen los en verwijder deze (Fig. A&B).
Verwijder accuzekeringen.
Haal het voedingsblok uit elkaar en plaats de twee schroefknoppen terug. Verwijder de sleutel voor het ontkoppelen van de rem, steek de stekker in het stopcontact en
plaats de zekeringen als u op de plaats van bestemming bent.
Zorg ervoor dat u een geschikte trekhaak gebruikt om de machine te slepen. Let op bij het slepen; DE MAXIMUMSNELHEID TIJDENS SLEPEN IS 3 KM/U. De machine kan
worden gesleept d.m.v. de stang aan de voorkant, zoals wordt getoond (zie Fig. 6).
WAARSCHUWING!
WANNEER DE REM IS ONTKOPPELD EN DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT ZIT, STAAT DE MACHINE IN DE VRIJLOOPSTAND EN HEEFT DEZE GEEN
REMVERMOGEN.
Zorg ervoor dat u een geschikte trekhaak gebruikt om de machine te slepen.
Vergeet niet de sleutel voor het ontkoppelen van de rem te verwijderen wanneer u uw eindbestemming heeft bereikt / voordat u de machine gebruikt.
ALS U DE VOORGESCHREVEN METHODE NIET TOEPAST, KAN DE HOOFDBEDIENING BESCHADIGEN WAARDOOR DE GARANTIE ONGELDIG WORDT.
Laden der Batterie
Charge de la machine
Machine opladen
30
www.numatic.co.uk
Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
1. Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladezustand der Batterien an. Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige.
2. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links.
3. Leuchtet die Batteriestandsanzeige ROT, stoppen Saugmotor und Bürstenmotor. Nach dem Stoppen der Motoren den Saugmotor abschalten und das Bürstendeck
anheben. Die Zündung aus- und dann wieder einschalten. Bei Bedarf den Saugmotor einschalten, um überschüssige Flüssigkeit aufzunehmen. Die Maschine zur Ladestation
bringen und laden. Vor dem Laden sicherstellen, dass der Saugmotor abgeschaltet und die Maschine per Schlüssel ausgeschaltet ist.
Das jeweils benötigte landesspezische Ladekabel am Ladeanschluss anschließen. Der Ladeanschluss der Maschine bendet sich an der Rückseite der Maschine unter dem
Bedienfeld. Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen. Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige.
Um sicherzustellen, dass die Batterie komplett geladen wird, ist der Ladeanschluss 8 bis 10 Stunden beizubehalten.
Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen.
Ladeanschluss der Maschine, über der Grundplatte. Landesspezisches Ladekabel anschließen. Rote Ladeanzeige leuchtet beim Ladevorgang.
Die Gelbatterien hoher Kapazität sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei.
Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und schaltet aus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind.
Hinweis: Das mit der Maschine gelieferte Ladekabel kann von dem hier gezeigten Kabel abweichen. Nach dem Anschluss des Ladekabels ist die Maschine GESPERRT.
Die Anzeigeleuchten der Batterie-Ladestandsanzeige zeigen den aktuellen Ladestatus an.
Zur Sicherstellung einer vollen Ladung ist die Maschine solange zu laden, bis die Ladeanzeige grün leuchtet.
Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen.Ladeanzeige (siehe Seite 32).
Externer Ladeanschluss
DIE MASCHINE MUSS STETS AUSGESCHALTET SEIN, BEVOR SIE AUFGELADEN WIRD.
Die Batterien unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder laden. Der Ladeanschluss der Maschine bendet sich unter dem oberen Tank im mittleren Teil
der Maschine. Den Isolierstecker entfernen und das externe Ladegerät anschließen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine den Isolierstecker wieder einsetzen.
Hinweis: Ausschließlich das empfohlene Ladegerät und die empfohlenen Kabel verwenden. Hinweise zum empfohlenen Ladegerät und den zugehörigen Kabeln sind von
Numatic International Ltd erhältlich.
Vériez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge.
1. Le compteur de batterie ache le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés.
2. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent de la droite vers la gauche.
3. Lorsque le compteur de batterie devient ROUGE, le moteur d’aspiration et le moteur de brosses s’arrêtent. Une fois les moteurs arrêtés, éteignez le moteur d’aspiration et
soulevez le plateau de brosses. Mettez la clé sur la position Arrêt puis sur la position Marche. Si nécessaire, activez le moteur d’aspiration pour récupérer tout liquide restant.
Déplacez la machine jusqu’à l’emplacement de charge et mettez-la en charge. Assurez-vous que le moteur d’aspiration est éteint et que la machine est éteinte avec la clé
avant de charger.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge. Le point de charge est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée. Une fois que l’appareil est branché sur l’alimentation secteur, l’indicateur de charge rouge s’allume.
Pour une charge complète, la machine doit rester branchée 8 à 10 heures. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et
de la machine.
Point de charge de la machine, au dessus du plancher. Insérez le câble de charge spécique au pays.
L’indicateur de charge rouge s’allume lors de la charge. Les batteries au gel de grande capacité sont étanches à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et s’éteint lorsque les batteries sont complètement chargées.
Remarque : Le câble de charge fourni avec votre machine peut ne pas correspondre à celui représenté. Une fois le câble de charge branché, la machine sera INHIBÉE.
Les voyants de l’indicateur de charge de batterie indiqueront l’état de charge actuel.
Pour recharger entièrement les batteries, la machine doit être laissée en charge jusqu’à ce que l’indicateur de charge devienne vert.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine.
Indicateur de charge (voir page 32). Point de charge externe
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT DE PROCÉDER À LA CHARGE.
Rechargez les batteries après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine.
Le point de charge de la machine est situé sous le réservoir supérieur, au centre de la machine. Retirez le capuchon isolant et connectez la machine au chargeur externe.
Reposez le capuchon isolant avant d’utiliser la machine.
Remarque : Utilisez uniquement le chargeur et les câbles recommandés. Contactez Numatic International Ltd pour connaître le chargeur et les câbles recommandés.
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt.
1. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter.
2. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, dan gaan de lampjes op de meter van rechts naar links uit.
3. Wanneer de accumeter ROOD wordt, schakelen de zuiging-motor en borstelmotor uit. Wacht tot de motors gestopt zijn alvorens de zuiging-motor uit en de borstelplaat
op te tillen. Zet met de sleutel uit en opnieuw aan. Zet de zuiging-motor aan om resterende vloeistof op te ruimen, indien nodig. Breng de machine naar de oplaadlocatie en
laad deze op. Zorg ervoor dat de zuiging-motor is uitgeschakeld en dat de machine met de sleutel is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt.
Sluit de voor uw land geschikte laadkabel aan op het stopcontact. Het stopcontact van de machine bevindt zich aan de achterzijde van de machine, onder het
bedieningspaneel. Sluit de machine aan op een geschikte voedingsbron. Wanneer de machine op het stopcontact is aangesloten, zal het rode indicatielampje voor het laden
branden. De accu’s van de machine zijn na 8-10 uur volledig opgeladen.
Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen.
Machine-oplaadpunt, boven voetplaat. Plaats de laadkabel (kan verschillen per land). Er gaat een rood lampje branden tijdens het opladen.
De grote gelaccu’s zijn voor de gehele levensduur verzegeld en totaal onderhoudsvrij.
De ingebouwde lader bewaakt automatisch het oplaadproces en schakelt zichzelf uit wanneer de accu’s volledig zijn opgeladen.
Opmerking: De laadkabel die bij uw machine is meegeleverd kan afwijken van de getoonde kabel.
Zodra de laadkabel aan de machine is verbonden, staat de machine op de REM.
Het indicatielampje voor het opladen van de accu toont de huidige laadstatus.
Wacht tot de accu’s volledig zijn opgeladen en het groene lampje van de accumeter oplicht.
Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen.
Laadindicator (zie pagina 32). Extern laadpunt
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD ALVORENS DEZE OP TE LADEN.
Laad de accu’s na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur.
Het laadpunt van de machine bevindt zich onder de bovenste tank in het midden van de machine. Verwijder de isolator en sluit de externe lader aan.
Plaats de isolator terug voordat u de machine weer inschakelt.
Opmerking: Gebruik alleen de aanbevolen lader en kabels. Neem contact op met Numatic International Ltd voor informatie over de aanbevolen lader en kabels.
Pege der Batterie
Entretien de la batterie
Accu-onderhoud
32
www.numatic.co.uk
Bei ungewöhnlicher Verwendung, wenn z. B. die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen:
Wenn die Maschine 30 Tage oder länger ungenutzt bleiben soll, müssen die Batterien vor Beginn dieses Zeitraums vollständig geladen und die Batteriesicherungen mithilfe
des mitgelieferten Sicherungsabziehers entnommen werden.
Batterien sollten alle drei Monate neu aufgeladen werden.
Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden.
En cas d’usage anormal, c’est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante :
Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles de batterie doivent être
retirés à l’aide de l’extracteur de fusibles Maxi fourni.
Les batteries doivent être rechargées tous les trois mois.
Eectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
Bij abnormaal gebruik, zoals wanneer u de machine een hele tijd niet oplaadt, worden de volgende stappen aanbevolen:
Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de accu’s vooraf volledig worden opgeladen en moet de accuzekering worden verwijderd met de
meegeleverde maxi-zekeringtrekker.
De accu’s moeten om de drie maanden worden opgeladen.
Laad de accu’s volledig op op de dag voordat u de machine weer in gebruik neemt.
Um der Maschine bleibende maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien sind folgende einfache Maßnahmen einzuhalten:
Bei normalem täglichem Einsatz: Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig auaden.
Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Die Batterieanschlüsse regelmäßig auf festen Sitz und Korrosion untersuchen. Bedeutung der Ladekontrollleuchten
Pour être sûr que votre machine conserve son ecacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes :
Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine.
Ne laissez pas la machine à l’état déchargé. Inspectez périodiquement les branchements de la batterie pour vérier qu’ils sont bien serrés et exempts de corrosion.
Séquence des voyants de charge
Volg de volgende eenvoudige stappen zodat uw machine op maximaal vermogen blijft werken en de levensduur van de accu’s wordt verlengd:
Bij normaal dagelijks gebruik: Laad de accu’s na elk gebruik weer helemaal op, ongeacht hoe lang ze zijn gebruikt. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan.
Controleer regelmatig of de accukabels nog steeds goed zijn aangesloten en of er geen sprake is van corrosie. Laadlampjes
Signal (LED) Bedeutung
Rote LED leuchtett Erste Phase (Konstantstrom-Modus)
Orangefarbene LED leuchtet Zweite Phase (Konstantspannungs-Modus)
Grüne LED leuchtet Dritte Phase (Konstantspannungs-Modus) – Ladevorgang abgeschlossen
Rote LED blinkt, anschließend Pause
Lüfter gesperrt > 1x Blinken zwischen Pausen Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2x Blinken zwischen Pausen
Übertemperaturschutz > 3x Blinken zwischen Pausen Ladedauer von 10 Std. während Phase 1 oder 2 überschritten > 4x Blinken zwischen Pausen
Signal (voyant à DEL) Signication
Voyant rouge allumé Première phase (mode courant constant)
Voyant orange allumé Deuxième phase (mode tension constante)
Voyant vert allumé Troisième phase (mode tension constante), charge terminée
Voyant rouge clignotant suivi d'une
pause
Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 ash par intermittence
Protection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 ashes par intermittence Protection contre la surchaue > 3
ashes par intermittence Temps de recharge ayant dépassé 10 heures en phase 1 ou 2 > 4 ashes par intermittence
Signaal (LED) Betekenis
Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom)
Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning)
Groene LED aan Derde fase (Modus constante spanning) laden voltooid
Rode LED knippert, gevolgd door
een pauze
Koelventilator geblokkeerd > 1x knipperen gevolgd door pauze
Overspanningsbeveiliging / Uitgangskortsluiting / Accu-omgekeerde polariteit > 2 x knipperen gevolgd door pauze. Bescherming tegen oververhitting > 3 x
knipperen gevolgd door pauze.
De oplaadduur tijdens fase 1 of 2 is langer dan 10 uur geweest > 4 x knipperen gevolgd door pauze
36
www.numatic.co.uk
Groen statusindicatielampje Storing Mogelijke oorzaak Gevolg voor product Onderzoek het volgende Actie vereist
Als de storing niet is
verholpen
1x knipperen met pauze Lage accuspanning De accu’s zijn niet opgeladen Bedrijfstijd zeer kort of de
machine werkt niet
Controleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladen Laad de accu’s onmiddellijk op t
Mogelijk slechte verbinding tussen
accu’s, controller, lader of zekeringen
veroorzaakt door losse verbindingen,
beschadigde bedrading,
binnengedrongen water
Schakel de machine uit (OFF)
Verwijder zekeringen
Controleer aansluitingen naar accu’s, lader en zekeringen op losse
draden en schroeven
Maak losse aansluitingen vast en
vervang beschadigde onderdelen
Lading wordt niet opgenomen als
gevolg van kapotte accu / cel
Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk op een
storing, 10,5V min
Vervang eventueel de accu’s
Lader werkt niet Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dat het
rode storingslampje van de lader uitgaat.
Vervang de lader
2 x knipperen met pauze Tractiemotor losgekoppeld De motor heeft een slechte verbinding De machine werkt dan niet Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de
controller.
Maak losse aansluitingen vast en
vervang beschadigde onderdelen
Motor losgekoppeld
TCO geactiveerd
(Uitschakeling ten gevolge van
temperatuur)
Motor heeft schakeling niet geopend
3 x knipperen met pauze Kortsluiting in de bedrading
van aandrijfmotor
De motor heeft kortsluiting naar een
accu
De motor werkt niet Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller
4 x knipperen met pauze Accu uitgeschakeld Het laadniveau van de accu is
onder het niveau voor uitschakeling
gedaald en de controller verhindert
inschakeling van de functies van de
machine
Machinefuncties werken niet Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dat het
rode storingslampje van de lader uitgaat.
Laad de accu’s onmiddellijk op
Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk op een
storing, 10,5V min
6 x knipperen met pauze Lader aangesloten De controller kan de machine niet
aandrijven. Dit komt mogelijk omdat
de acculader is aangesloten
Machinefuncties werken niet Verwijder de lader om de machine te kunnen gebruiken
7 x knipperen met pauze Machine is stopgezet Noodstopknop ingedrukt Machinefunctionaliteit
stopgezet
Controleer noodstopknop Laat de noodstopknop los en druk
de sleutelschakelaar in
Machine is stopgezet Op het gaspedaal gedrukt tijdens
opstarten
Machinefunctionaliteit
stopgezet
Haal uw voet van het pedaal af Controleer mechanisme Druk de sleutelschakelaar in
8 x knipperen met pauze Kortsluiting controller De controller is automatisch uit-
geschakeld
Machinefuncties werken niet Controleer alle aansluitingen en snoeren Maak losse aansluitingen vast en
vervang beschadigde onderdelen
9 x knipperen met pauze Rem is gedeactiveerd of
werkt niet naar behoren
Remslangen zijn niet goed aang-
esloten Rem werkt niet naar behoren
of is gedeactiveerd.
Rij-aandrijving uitgeschakeld Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel Vervang de remmen of bedrading
indien nodig. Reactiveer de rem
door aan de remhendel te trekken
10 x knipperen met pauze Hoge accuspanning Slechte verbindingen tussen controller
accu en tractiemotor
Machinefuncties werken niet Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op een spanning
van < 14V
Controleer de verbindingen tussen controller accu en tractiemotor
Controleer dat het gecombineerde vermogen van de accu’s < 28 V
Neem contact op met de servicedienst
40
www.numatic.co.uk
Verhelpen van problemen
Neem contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische hulplijn van Numatic op +44
(0)1460 269268 als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine niet werkt.
Model - TRG 720 200T / 300T
(Leeg) Nettogewicht
200 Ah / 300 Ah
Gewicht
borstel
Breedte
borstel
Borsteldruk Breedte pad Druk pad Borstelmotor
Zuiging-motor
(24V)
TRG 720 / 200 - 357 kg
TRG 720 / 300 - 422 kg
32 kg
720mm
(2 x 370mm)
19.9 G/cm
2
700mm
(2 x 360mm)
16.6 G/cm
2
24 V
600 W
2 - Fase: 400W
Brutogewicht
200 Ah / 300 Ah
120L + 80kg operator
Aandrijf-
motor
Maximale
looptijd
200Ah 24V
(4 x 100Ah)
Maximale
looptijd
300Ah 24V
(6 x 100Ah)
Gewicht accu
200Ah 24V
(4 x 100Ah)
Gewicht accu
300Ah 24V
(6 x 100Ah)
Laadduur
200Ah 24V
(4 x 100Ah)
Laadduur
300Ah 24V
(6 x 100Ah)
TRG 720 / 200 - 557 kg
TRG 720 / 300 - 622 kg
24 V
700 W
3.5 uur 5.5 uur 124Kg 186Kg
20A = 8 - 10 uur
25A = 6 - 8 uur
20A = 12 - 14 uur
25A = 9 - 11 uur
Borstelsnelhei Luchtstromin Transportsnel Capaci Waterdebiet Werkzone Geluidsdruk
150 tpm 2-Fase 24.2 L/Sec 0-6 Km/u
120L /
120L
0 - 3.5 L/min 2200m2 bij 3,5 km/u ≤ 70dB (A)
Trilling armen/handen Trilling hele lichaam Hoogte Lengte Breedte
Bescherming tegen
indringing
Max.
hellingshoek
Snelheid: (glad beton)
2,5m/s2
ISO 5439-1
Snelheid: (glad beton)
0,54m/s2
(Onzekerheid 0,27 m/s2)
ISO 2431-1
1385 mm 1752 mm 948 mm IPX3 11%
Specificaties
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De machine werkt niet Zekeringen ontbreken of zijn doorgebrand
Laag acculaadniveau
Machine is aangesloten en wordt opgeladen
Sleutel in UIT-stand of ontbreekt
Zekering hendel is doorgebrand
Plaats of vervang zekering (pag. 3 / 5 & 13)
Laad de accu’s op (pag. 15/16)
Verwijder de laadsnoer (pag. 15)
Plaats sleutel en draai naar de juiste positie (pag. 5 & 9)
Vervang zekering - (pag. 2 / 3 & 13) (of neem contact op met de servicedienst)
De zuiger werkt niet Zekering ontbreekt of is gesprongen
Schakelaar zuiger niet ingeschakeld
Vuilwatertank is vol
Plaats of vervang zekering (pag. 3 / 5 & 13)
Druk op de knop (pag. 11)
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 12)
Water wordt slecht
opgezogen
Vuilwatertank is vol
Zuigslang is verstopt/geblokkeerd
Slangaansluitingen zitten los
Filtermandje is verstopt/geblokkeerd
Filter scheider is verstopt
Scheider is slecht afgedicht
Afdichting scheider beschadigd
Zuigslang gescheurd / beschadigd
Wissers vloerelement beschadigd
Laag acculaadniveau
Vloerelement verkeerd ingesteld
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 12)
Verwijder en maak schoon (pag. 12)
Druk nauwe verbindingen aan (pag. 3 / 6 / 12)
Verwijder en maak schoon (pag. 12)
Verwijder en maak schoon (pag. 12)
Maak schoon en plaats terug (pag. 12)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Laad de accu’s op (pag. 16/17)
Pas vloerelement aan (pag. 6 / 11)
Borstel-/schrobfunctie
werkt niet
Geen borstels gemonteerd
Borstelplaat omhoog
Zekeringen ontbreken of zijn doorgebrand
Controleer en monteer (pag. 7)
Laat de borstelplaat zakken (pag. 7 & 11)
Plaats of vervang zekering (pag. 3 & 5)
Geen of weinig
watertoevoer
Schoonwatertank leeg
Filter schoonwatertank verstopt
Watertoevoer niet ingeschakeld
Borstelplaat omhoog
Doorgebrande zekering in de pomp
Vul de schoonwatertank (pag. 8)
Verwijder en maak schoon (pag. 13)
Schakel de watertoevoer in (pag. 9)
Laat de borstelplaat zakken (pag. 7 & 11)
Vervang zekering - (pag. 2 / 3 & 13)
Machine ‘stopt’ zomaar
tijdens
gebruik
Zekering borstelmotor is doorgebrand vanwege
overbelasting
Zekering hendel is doorgebrand
Vervang de zekering en verminder de belasting (pag. 3 / 5 & 13)
Vervang zekering - (pag. 2 / 3 & 13) (of neem contact op met de servicedienst)
50
www.numatic.co.uk
Veiligheidskritisch onderdeel:
Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig
Motorwiel & rem 904964
Acculader: (230V), (115V)
WEEE (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur)
Accessoires en verpakkingen van de schrobzuigmachine moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
Uitsluitend voor EU-landen.
De schrobzuigmachine mag niet met het restafval worden afgevoerd.
Volgens Europese Richtlijn 2002/96/EG betreende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en
overeenkomstige nationale wetgeving,
dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het restafval te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
manier verder te worden verwerkt.
Gehoorbescherming
Beschermend
schoeisel
Veiligheidshelm
Veiligheidshand-
schoenen
Stof / allergenen
Bescherming
Oogbescherming
Beschermende
kleding
Hesje voor ver-
hoogde zichtbaar-
heid
Attentie
Waarschuwingsbord natte
vloer
PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die misschien nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden.
Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen.
Classicatielabel
1
Naam en adres bedrijf
2
Omschrijving machine
3
Vermogen
4
Spanning/Frequentie
5
Max. hellingshoek
6
CE-keurmerk
7
WEEE-logo
8
Gewicht (klaar voor gebruik)
9
IP-beschermingsgraad
10
Jaar/week-serienummer van de machine
11
Omschrijving machine
12
Geluidsclassicatie
13
Trilling armen/handen
Informatie over de machine
1
2
3
4
8
5
6
9
10
7
11
12
13
51
T (+ 44) 01460 68600
Informatie over de
schrobzuigmachine
Zoals bij alle elektrische apparatuur moet u tijdens het gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht nemen en moet u periodiek en
preventief onderhoud uitvoeren zodat de veiligheid van de machine kan worden gegarandeerd.
Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen kan tot gevolg hebben dat
deze apparatuur onveilig wordt en de fabrikant kan hiervoor in geen enkel geval enige aansprakelijkheid aanvaarden.
Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje vermelde modelnummer/serienummer.
Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens of
door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de apparatuur door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen.
Als dit product niet beschikt over een Numatic-acculader en -accu, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker om ervoor te zorgen dat
de combinatie van het laadsysteem en de accu compatibel, veilig en geschikt is.
Gebruik uitsluitend de borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld.
Het gebruik van andere borstels kan onveilig zijn.
Voor deze machine is een volledig assortiment borstels en accessoires verkrijgbaar.
Gebruik uitsluitend borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de uitgevoerde werkzaamheden garanderen.
Het is erg belangrijk dat deze machine goed wordt gemonteerd en wordt bediend volgens de geldende veiligheidsvoorschriften.
Let er bij het gebruiken van deze apparatuur steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de veiligheid van de gebruiker en
alle andere betrokken personen is gewaarborgd.
Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoge omgevingen altijd een stofmasker.
Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is.
Haal de sleutel uit het contact wanneer u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
Om ongeoorloofd gebruik van de machine te voorkomen, dient de stroombron te worden uitgeschakeld of vergrendeld, bijvoorbeeld door de
contactsleutel te verwijderen, of door de sleutel uit het hoofdcontact te verwijderen.
Wanneer u grote onderdelen vervangt, moeten de contactsleutel en accuzekeringen worden verwijderd.
Als dit product niet beschikt over een Numatic-acculader en -accu, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker om ervoor te zorgen dat
de combinatie van het laadsysteem en de accu compatibel, veilig en geschikt is.
Machines die onbeheerd worden achtergelaten, moeten worden vastgezet zodat ze niet per ongeluk kunnen worden verplaatst.
Wanneer er schoonmaakmiddelen of andere vloeistoen worden gebruikt, moet u de instructies van de fabrikant lezen.
Gebruikers moeten goed worden geïnstrueerd over de juiste bediening van de machine.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt.
De machine mag niet buiten of in een vochtige omgeving worden opgeborgen.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
Lees de gebruiksaanwijzing voor u deze machine in gebruik neemt.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van IEC 60335-2-72.
OPMERKING: Deze machine is bedoeld voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels,
kantoren en verhuurbedrijven.
Ervoor zorgen dat de machine alleen door ervaren personen wordt uitgepakt/gemonteerd.
Uw machine schoonhouden.
Borstels in goede staat houden.
Versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen.
Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze
beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt.
Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic.
Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
Ervoor zorgen dat de werkzone goed verlicht is.
De zone die u gaat schoonmaken vooraf schoonvegen.
De sleutel verwijderen wanneer de machine niet wordt gebruikt
Stoom- of hogedrukreiniger gebruiken om de machine schoon te maken of de machine in de regen gebruiken.
Schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren terwijl de stekker in het stopcontact zit, de machine aan het opladen is of de
sleutel nog op het contact zit.
Toestaan dat een onervaren persoon reparaties uitvoert. Neem daarvoor steeds contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Het laadsnoer strak trekken of uit het stopcontact verwijderen door aan het snoer te trekken.
De borstelplaat omlaag laten wanneer de machine niet wordt gebruikt.
Verwachten dat de machine probleemloos zal werken wanneer deze niet correct wordt onderhouden.
Met de machine over elektriciteitskabels rijden.
WAARSCHUWING
ATTENTIE
WAT U
WEL
MOET
DOEN
WAT U
NIET
MOET
DOEN
ORIGINELE INSTRUCTIES
LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING
52
www.numatic.co.uk
Informatie over de
schrobzuigmachine
ORIGINELE INSTRUCTIES
LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING
1. Draag bij het werken met accu’s altijd beschermende kleding zoals een gelaatsscherm, handschoenen en overall.
2. Laad de accu’s, indien mogelijk, in een speciek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte.
Rook niet in dergelijke ruimten en houd open vuur erbuiten.
3. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en hals voor u met een accu gaat werken.
4. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop een accu liggen.
5. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen is voltooid.
6. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert.
7. Hoe verwijdert u de accu’s? Haal stekker van de machine uit het stopcontact (als ze wordt opgeladen), til de vuilwatertank op en zorg dat
de accu’s geïsoleerd zijn door de zekeringen te verwijderen. Ontkoppel de slangen van de scheider en tanks, maak de accuklemmen los en
verwijder de accu’s.
8. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic.
9. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen.
10. Laat nooit één accu los van de andere ontladen.
11. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen.
12. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s (Valve Regulated Lead Acid – oplaadbare loodzuuraccu) van het gel-elektrolysetype.
Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen.
13. Verwijder de accu’s wanneer u de machine afdankt.
14. Voer accu’s op een veilige manier af in overeenstemming met de lokale voorschriften.
Accu-onderhoud
1. Accu-opslag:
a. Accu’s moeten worden opgeslagen in een droge, vlakke en schone ruimte waar het tussen de 5°C en 25°C is.
b. Accu’s moeten volledig worden opgeladen als ze 6 maanden niet zijn gebruikt en daarna minstens elke 3 maanden, of wanneer de
accuspanning onder de 12,6V komt.
c. Accu’s moeten binnen 12 maanden na de productiedatum worden gebruikt. Als u dit niet doet, leidt dit tot een verminderde capaciteit.
(accu-datumcode) - zilver label op de accu - (bv. 1649) = jaar 2016 / week 49.
d. Als een accu 10,5V bereikt, is er onomkeerbare schade aangericht. Onder deze omstandigheden mag een accu niet meer worden gebruikt
en moet deze worden weggegooid, volgens de richtlijnen van de lokale autoriteiten.
2. Tijdens gebruik:
a. Accu’s moeten na ieder gebruik worden opgeladen, ongeacht de looptijd van de machine
b. Als de machine een lange tijd niet zal worden gebruikt, doe dan het volgende:
i. Laad de accu’s volledig op en verwijder de accuzekeringen
ii. Plaats de zekeringen elke 3 maanden terug en laad de accu’s op
iii. Laat de accu’s niet meer dan 6 maanden ongebruikt
3. Garantie:
a. Accu’s hebben een garantie voor 600 cycli (2 jaar), mits alle regels voor accu-onderhoud worden nageleefd
b. Om garantie te claimen, moeten de volgende gegevens worden verstrekt
i. Serienummer van de machine
ii. Accu-datumcode (toon foto van accu-datumcode)
iii. Aankoopdatum
iv. Bewijs van aankoop
v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime
Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s
Opmerkingen
56
www.numatic.co.uk
Reserveonderdelen
Onderdeelnr.
BORSTELS
Onderdeelnr.
SPATSCHERMEN
903994
370MM NYLOSCHROB BORSTEL
206947
SPATSCHERM
903449
370MM POLYSCHROB BORSTEL
Onderdeelnr.
SLANGEN
900524
360MM NULOC2 DRIVE BOARD
908990
AFVOERSLANG 1100MM X Ø38MM (bovenste tank)
Onderdeelnr.
VLOERELEMENT
900901
SLANGAFDICHTING VERVANGING (35MM-38MM REKSLANG)
903853
750 TWINTEC ALUMINIUM VLOERELEMENT (38MM SLANG,
RODE RAND, SERILOR WISSERS)
908821
ZUIGSLANG 1700MM X Ø38MM
900519
ALUMINIUM 750 VLOERELEMENT VERVANGING SERILOR
GROEN POLYURETHANE WISSERS
237718
HANDLEIDING VOOR SLANGEN
Onderdeelnr.
SLEUTELS
213060
ZUIGSLANG 1060MM X Ø38MM
907208
RESERVESLEUTELS (010K95, VOOR 020SCA1/907149)
903977
AFVOERSLANGMONTAGE MET RODE DOP (onderste tank)
Onderdeelnr.
ZEKERINGEN
237754
35-38MM ZWARTE SLANGKLEM
909022
TRG RESERVEZEKERINGEN
901916
28MM SLANGKLEM
Onderdeelnr.
ZETEL AFDEKKING
Onderdeelnr.
ALGEMEEN
280001
RIDE-ON ZETELAFDEKKING
908342
TANKFILTER (ROOD)
Onderdeelnr.
ZEEF / FILTER
904197
RODE FILTER VOOR HET VULLEN VAN DE ONDERSTE TANK
208888
VERLENGDE ZEEF
904198
RODE VULDOP
208890
VERLENGDE ZEEF DOORZICHTIGE BAK
206953
VLOERELEMENT DRUKPIN
208830
ZEEFPAKKING
909396
DRIJVEND FILTERMANDJE
208889
VERLENGDE ZEEF MAASWIJDTE 50
Onderdeelnr.
LAAD SNOER
221079
GELE LAADKABEL EUROPEES TYPE
220386
LAADKABEL VK TYPE
Schakelschema
TRG 720 StandaardTRG 720 Less Batteries
TRG 720 Zonder oplader
TRG 720 Zonder accu &
zonder oplader
60
www.numatic.co.uk
Accubedradingsschema
Machine Door Numatic aanbevolen accu
Numatic-
nummer
TRG 720 / 200T Zonder accu MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31 SLD G ST 205112
TRG 720 / 300T Zonder accu MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31SLD G ST 205112
Voor optimaal resultaat, beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de Twintec-machines.
Merk Voltage Capaciteit Gewicht Afmetingen
MK-accu 12 V 98 A/h 31.8 Kg 327.5mm x 169mm x 218mm
4 Accubedradingsschema 6 Accubedradingsschema

Documenttranscriptie

TRG 720 / 200T TRG 720 / 300T R I D E - O N S C R U B B E R D RY E R TRG 720 200T / 300T Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine Originalanleitung Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen Notice originale Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine Originele instructies Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt www.numatic.co.uk R I D E O N S C R U B B E R D RY E R TRG 720 200T / 300T Index / Inhalt Vue d’ensemble de la machine..................... Pages 4/5 Overzicht van de machine ............................ Pagina 4/5 Vue d’ensemble du tableau de bord ............ Page 6 Overzicht van het bedieningspaneel ........... Pagina 6 Guide d’installation de la machine .............. Page 8 Gids machine-instellingen .......................... Pagina 8 Collier de repli du tuyau ................................. Page 10 U-vormige slangklem ................................. Pagina 10 Montage du suceur Vloerelement monteren ................................. Pagina 10 ................................. Page 10 Fonction de détachement du suceur............... Page 10 Losmaakfunctie vloerelement.......................... Pagina 10 Montage des jupes de coque latérales ........... Page 12 Zijspatschermen monteren .............................. Pagina 12 Montage de la brosse De borstel vastzetten ................................. Page 12 Relèvement/abaissement du plateau de brosses ................................. Page 14 Remplissage du réservoir d’eau propre ........ Page 14 Indicateur du niveau de remplissage............... Page 14 Réglage du siège ................................. Page 16 Réglage des commandes de nettoyage ........ Page 16 Réservoir d’eau sale plein ............................... Page 18 Bouton d’arrêt d’urgence et klaxon ................. Page 18 Réglage de la vitesse maximale ...................... Page 18 Utilisation de la machine ................................. Page 20 Kit de nettoyage hors allée .............................. Page 20 Nettoyage de la machine .............................. Pages 22/24 Fusibles ................................. Page 24 Remplacement des raclettes du suceur .......... Page 26 Roues libres et remorquage ......................... Page 28 Charge de la machine ................................. Page 30 Entretien des batteries ................................. Page 32 Séquence des voyants de charge ................... Page 32 Dépannage ................................. Pages 35/39 Caractéristiques ................................. Page 39 Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle / Recyclage ................................ Page 47 Précautions de sécurité................................. Page 48/49 Pièces de rechange recommandées ............... Page 55 Schéma ................................. Page 55 Câblage de la batterie ................................. Page 59 Document de déclaration UE ......................... Page 61 Adresse de la société ................................. Page 64 ................................. Pagina 12 Borstelplaat optillen / laten zakken ................. Pagina 14 Schoonwatertank vullen ............................... Pagina 14 Aanduiding waterpeil ............................... Pagina 14 De stoel verstellen ................................. Pagina 16 Schoonmaakfuncties instellen ...................... Pagina 16 Vuilwatertank is vol ................................. Pagina 18 Noodstopknop en claxon ................................ Pagina 18 Beheer van maximale snelheid ........................ Pagina 18 Machine in gebruik ................................. Pagina 20 Externe schoonmaakkit ................................. Pagina 20 Machinereiniging ................................. Pagina 22/24 Zekeringen ................................. Pagina 24 Wissers vloerelement vervangen ..................... Pagina 26 Vrijloopfunctie en slepen ............................. Pagina 28 Machine opladen ................................. Pagina 30 Accu-onderhoud ................................. Pagina 32 Laadlampjes ................................. Pagina 32 Problemen oplossen ................................. Pagina 36/40 Specificaties ................................. Pagina 40 Classificatielabel / Persoonlijke beschermingsmiddelen / Recycling ............ Pagina 50 Veiligheidsvoorschriften................................ Pagina 51/52 Aanbevolen reserveonderdelen ...................... Pagina 56 Schakelschema ................................. Pagina 56 Accubedrading ................................. Pagina 60 EU-conformiteitsverklaring ............................ Pagina 61 Bedrijfsadres ................................. Pagina 64 Machine Overview / Überblick über die Maschine / Vue d’ensemble de la machine / Overzicht machine (UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. (DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN, ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. 1 Operator control panel 1 Bedienfeld 2 Brush load adjuster knob 2 Knopf zur Anpassung des Bürstenanpressdrucks 3 Brush deck release lever 3 Bürstendeck-Freigabehebel 4 Brush deck foot pedal 4 Bürstendeck-Pedal 5 Clean water tank fill point 5 Frischwassertank-Füllstandsmarke 6 Side pod and skirt 6 Seitliche Halterungen und Schürzen 7 Brush deck 7 Bürstendeck 8 Side pod lever 8 Hebel für seitliche Halterungen 9 Floor tool raise / lower lever 9 Hebel zum Anheben/Absenken des Abstreifers 10 Seat adjustment lever 10 Hebel zur Sitzeinstellung 11 Separator release catches 11 Separator-Klammern 12 Pedestrian warning light 12 Fußgänger-Warnleuchte 13 2 x 40 Amp battery fuse ( 4 battery machine ) 3 x 40 Amp battery fuse ( 6 battery machine ) 13 2x 40-A-Batteriesicherungen (4-Batterie-Maschine) 3x 40-A-Batteriesicherungen (6-Batterie-Maschine) 14 Accelerator pedal 14 Fahrpedal 15 Steering wheel 15 Lenkrad 16 Clean water tank emptying hose 16 Frischwassertank-Ablassschlauch 17 Vacuum hose 17 Saugschlauch 18 Air separator assembly 18 Luftabscheider-Baugruppe 19 Waste water emptying hose 19 Schmutzwasser-Ablassschlauch 20 Floor tool vacuum hose 20 Saugschlauch für Abstreifer 21 Semi parabolic floor tool 21 Abstreifer, halbrund 22 Fuse panel 22 Sicherungstafel 23 Towing point 23 Befestigungspunkt 24 2.5 Amp safety fuse 24 2,5-A-Schutzsicherung 25 Gel batteries 25 Gel-Akkus 26 Charger / Charger point for chargerless Page 29 26 Ladegerät/Ladepunkt für ladegerätlose Installationen Seite 30 (FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES, OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU. (NL) VERWIJDER AL HET VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD COMPLEET IS. 1 Tableau de bord de l’opérateur 1 Bedieningspaneel 2 Bouton de réglage de charge des brosses 2 Afstelknop borsteldruk 3 Levier de dégagement du plateau de brosses 3 Ontgrendelingshendel borstelplaat 4 Pédale du plateau de brosses 4 Voetpedaal borstelplaat 5 Point de remplissage du réservoir d’eau propre 5 Vulpunt schoonwatertank 6 Coque et jupe latérales 6 Zijvleugel en spatscherm 7 Plateau de brosses 7 Borstelplaat 8 Levier de coque latérale 8 Hendel voor zijvleugel 9 Levier de relèvement/d’abaissement du suceur 9 Hendel om het vloerelement op te tillen/ te laten zakken 10 Levier de réglage du siège 10 Hendel om bestuurdersstoel af te stellen 11 Loquets de déverrouillage du séparateur 11 Ontgrendelbevestigingen scheider 12 Avertisseur lumineux pour les piétons 12 Waarschuwingslamp voetgangers 13 2 fusibles de batterie 40 A (machine à 4 batteries) 3 fusibles de batterie 40 A (machine à 6 batteries) 13 2 x 40 Amp accuzekering (4 accumachine) 3 x 40 Amp accuzekering (6 accumachine) 14 Pédale d’accélérateur 14 Gaspedaal 15 Volant 15 Stuur 16 Tuyau de vidange du réservoir d’eau propre 16 Afvoerslang schoonwatertank 17 Tuyau d’aspiration 17 Zuigslang 18 Séparateur pneumatique 18 Luchtscheidingselement 19 Tuyau de vidange d’eau sale 19 Afvoerslang vuilwater 20 Tuyau d’aspiration du suceur 20 Zuigslang vloerelement 21 Suceur semi-parabolique 21 Half-parabolisch vloerelement 22 Panneau de fusibles 22 Zekeringenkast 23 Point de remorquage 23 Sleeppunt 24 Fusible de sécurité de 2,5 A 24 2,5 Amp veiligheidszekering 25 Batteries au gel 25 Gel-accu's 26 Chargeur/ point de charge pour machine sans chargeur Page 30 26 Oplader / Oplaadpunt voor gebrek aan oplader Pagina 30 T (+ 44) 01460 68600 5 3 Hours and battery meter display Forward / Reverse switch Suction On / Off switch Horn button Maximum speed control 6 7 8 9 4 Bouton de klaxon Réglage de la vitesse maximale 5 Affichage de l'heure et de l'état de la batterie Bouton marche avant/marche arrière Commutateur marche-arrêt de l'aspiration 4 3 2 1 9 8 7 6 FR VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD 1 2 3 4 5 UK CONTROL PANEL OVERVIEW 2 5 Commutateur marche-arrêt Bouton d'arrêt d'urgence Voyant DEL de traction Débit d’eau Water flow rate Traction LED Emergency stop button On / Off switch 1 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Uur- en accumeterscherm Schakelaar Vooruit / Achteruit Zuigkracht aan/uit-schakelaar Claxonknop Maximumsnelheidinstellingen NL OVERZICHT BEDIENINGSPANEEL Stunden- und Batteriestandsanzeige Umschalter Vorwärts/Rückwärts Ein-/Aus-Schalter Ansaugsystem Betätigungstaster der Hupe Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung DE ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD 6 6 7 8 9 6 7 8 9 Waterdebiet Aandrijving-LED Noodstopknop Aan-/uit-schakelaar Wasserdurchflussmenge LED Fahrantrieb Notausschalter Ein-/Aus-Schalter 7 9 8 TRG 720 / 200T / 300T R I D E O N S C R U B B E R D RY E R Control panel overview Einrichtung der Maschine Bitte durchlesen, bevor eine Bedienung begonnen wird Nach dem Entfernen der Verpackung das Paket öffnen und auf Vollständigkeit prüfen. TGB 8572/200T ● Bedienungsanleitung ● Batterieladekabel ● 2x 40-A-Sicherungen (200T) / 3x 40-A-Sicherungen (300T) ● 30-A-Sicherung ● 20-A-Sicherung ● 4-A-Sicherung ● 2,5-A-Sicherung ● Sicherungsabzieher ● 2x Schlüssel 1. Beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür vorgesehenen Griff verwenden. 2. Sicherungen Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu öffnen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgriff verwenden. Die Batteriesicherungen (im Starterpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungsaufnahme einsetzen. (Abb. 1, 2, 3). Den Schaltschlüssel in die Zündung am Bedienfeld stecken. Hinweis: Beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe tragen. Sicherungsabdeckung anheben und Batteriesicherungen einsetzen. Maschine einschalten. Den Schlüssel entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Batteriestandsanzeige leuchtet auf und zeigt den Batteriestand an. Modelle „Less Battery“: Für die in diesem Handbuch aufgeführten TRG-Maschinen empfiehlt Numatic International Ltd die Verwendung von MK-Batterien. Nähere Angaben zur Batterie finden sich auf Seite 24. Hinweis: Während der Initialisierung der Software NICHT das Fahrpedal treten. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt. Richtungsschalter auf Vorwärts stellen. Auf geringste Geschwindigkeit einstellen, das Fahrpedal betätigen und die Maschine über die hierzu bereitgestellte Rampe langsam von der Palette fahren. An einem sicheren Ort die Maschine ausschalten. Guide d’installation de la machine À lire avant d’entreprendre toute opération Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu. TGB 8572/200T ● Manuel de l’utilisateur ● Câble de charge de batterie ● 2 fusibles de 40 A (200T) / 3 fusibles de 40 A (300T) ● Fusible de 30 A ● Fusible de 20 A ● Fusible de 4 A ● Fusible de 2,5 A ● Extracteur de fusibles Maxi ● 2 clés Utilisez la poignée pour soulever ou abaisser le réservoir supérieur d’eau sale. Fusibles Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie. Installez les fusibles de batterie (fournis dans le pack de démarrage) dans le porte-fusible de batterie de la façon illustrée. (fig. 1, 2 et 3). Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le tableau de bord. Remarque : portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles. Soulevez le couvercle du porte-fusibles et insérez les fusibles de batterie. Mettez la machine sous tension. Lorsque la machine n’est pas utilisée, retirez la clé. Le panneau d’affichage de la batterie s’allume pour indiquer la mise sous tension Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries MK dans les machines TRG mentionnées dans cette notice. Pour les caractéristiques complètes des batteries, voir page 24. Remarque : N’APPUYEZ PAS sur la pédale d’accélérateur pendant que le logiciel s’initialise. La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé. Le siège est équipé d’un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n’est assis dessus. Mettez le commutateur de direction en position marche avant. Sélectionnez la vitesse la plus basse, appuyez sur l’accélérateur et sortez de la palette en roulant sur la rampe fournie. Une fois en lieu sûr, éteignez la machine. Handleiding machine-instellingen Lees deze instructies voordat u gebruik maakt van de machine Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.t TGB 8572/200T ● Gebruiksaanwijzing ● Acculaadsnoer ● 2 x 40 Amp zekeringen (200T) / 3 x 40 Amp zekeringen (300T) ● 30 Amp zekering ● 20 Amp zekering ● 4 Amp zekering ● 2,5 Amp zekering ● Maxi-zekeringtrekker ● 2 x Sleutels Gebruik de handgreep om de bovenste vuilwatertank omhoog of omlaag te tillen. Zekeringen Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreffende handgreep op te tillen. Installeer de accuzekeringen (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld.(Fig. 1, 2, 3) Steek de sleutel in het contact op het bedieningspaneel. Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst. Til het afsluitklepje van de zekeringen op en plaats de accuzekeringen. Zet de machine aan. Verwijder de sleutel wanneer het apparaat niet in gebruik is. Het accu-weergavescherm licht op om de accuspanning weer te geven Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van MK-accu’s aan in de TRG-machines die in deze handleiding worden genoemd. Zie pagina 24 voor volledige accuspecificaties. Opmerking: Druk het gaspedaal NIET in terwijl de software aan het laden is. Wanneer het vloerelement is neergelaten, kan de machine niet achteruitrijden. De bestuurdersstoel is uitgerust met een druksensor die de machine blokkeert tot er een gebruiker op de stoel plaatsneemt. Zet de richtingsknop op vooruit. Stel de laagste snelheid in, druk het gaspedaal in en rijd van de pallet af d.m.v. de verstrekte oprijplaat. Zet de machine uit zodra deze op een veilige plek staat. 8 www.numatic.co.uk Geräteeinrichtungsanleitung Einrichtung der Maschine U-Bogen-Klemme für Schlauch Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt dafür, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist. Montieren des Abstreifers Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheben. Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Den Abstreifer-Bedienhebel in die obere Position bringen (Abb. 1), um den Abstreiferarm zu senken. Freigabe des Abstreifers Der Abstreifer umfasst eine Sicherheitsabschaltvorrichtung. Diese ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen. Dafür dürfen die Halteschrauben nicht zu fest angezogen werden. Den Abstreifer absenken. Abstreifer auf Halterung schieben. Die Halteschrauben per Hand festziehen und Schlauch anbringen. Den Abstreifer anheben. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht rückwärtsfahren. Guide d’installation de la machine Collier de repli du tuyau Le tuyau est équipé d’un collier de repli en U afin d’empêcher l’eau de se déverser lorsque l’aspiration est désactivée. Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé. Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée. Montage du suceur Remarque : Relevez le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer. La machine ne fonctionne pas en marche arrière lorsque le suceur est abaissé. Abaissez le bras du suceur en déplaçant le levier de débrayage sur la position haute (fig. 1). Détachement du suceur La conception du suceur intègre une fonction de détachement qui permet de le dégager de son support en toute sécurité s’il est pris dans un obstacle pendant un mouvement vers l’avant. Ne serrez pas excessivement les boutons de retenue. Abaissez le suceur. Faites glisser le suceur sur le support. Vissez les boutons de retenue à la main et raccordez le tuyau. Relevez le suceur. Remarque : La machine ne se déplace pas en marche arrière lorsque le suceur est en position basse. Handleiding machine-instellingen U-vormige slangklem De U-bocht in de slang zorgt ervoor dat er geen water lekt wanneer de zuiger is uitgeschakeld. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan. Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt. Het vloerelement monteren Opmerking: Zet het vloerelement omhoog wanneer u naar de ruimte rijdt die u wilt schoonmaken. Wanneer het vloerelement is neergelaten, kan de machine niet achteruitrijden. Laat de arm van het vloerelement zakken door de ontgrendelingshendel in de bovenste stand te zetten (Fig. 1). Losmaakfunctie vloerelement Er zit een veiligheidsfunctie in het vloerelement, waardoor het veilig kan worden verwijderd van het bevestigingselement als dit klem komt te zitten wanneer de machine in beweging is. Zorg ervoor dat u de schroefknoppen niet te strak aandraait. Laat het vloerelement zakken. Schuif het vloerelement op de houder. Draai de schroefknoppen strak aan met je vingers en maak de slang eraan vast. Til het vloerelement op. Opmerking: De machine kan niet achteruit rijden wanneer het vloerelement is neergelaten. 10 www.numatic.co.uk Geräteeinrichtungsanleitung Einrichtung der Maschine STETS SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINSTELLUNGEN VORGENOMMEN WERDEN. Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen Zum Anbringen der seitlichen Halterungsschürzen zunächst das bereits an der Halterung befestigte Stahlhalteband entfernen (Abb. 1). Das Stahlhalteband innerhalb der Fixiernuten der Gummischürze in Position bringen und mithilfe der vorhandenen Schrauben wieder anbringen (Abb. 2). Die seitlichen Schürzen regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Bei Bedarf wie oben beschrieben austauschen. Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Montieren der Bürste Den Hebel für seitliche Halterungen in die obere Position ziehen (Abb. 1). Die seitliche Halterung öffnet sich. Bürste unter das Spannfutter schieben und in Position heben, die Bürste entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und in Position verriegeln. Diesen Schritt mit der zweiten Bürste auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen. Seitliche Halterung schließen und Hebel wieder in die verriegelte Position bringen. Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen. Position der Bürsten Guide d’installation de la machine ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES. Montage des jupes de coque latérales Pour monter les jupes de coque latérales, retirez d’abord la bande de retenue en acier déjà montée sur la coque (fig. 1). Alignez la bande de retenue en acier dans les rainures de positionnement de la jupe en caoutchouc et réinstallez-la en utilisant les vis existantes (fig. 2). Les jupes latérales devront être périodiquement examinées pour vérifier l’usure et l’endommagement. Remontez-les comme indiqué ci-dessus. Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant d’effectuer des réglages. Montage des brosses Tirez le levier de coque latérale et réglez-le sur la position haute (fig. 1). La coque latérale peut maintenant être ouverte. Faites glisser la brosse sous le mandrin et soulevez-la. Tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la mettre en place et la verrouiller. Répétez ce processus avec la deuxième brosse du côté opposé. Fermez la coque latérale et remettez le levier de coque en position verrouillée. Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées. Emplacement des brosses Handleiding machine-instellingen CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT De zijspatschermen monteren Om de zijspatborden te monteren, moet u eerst de stalen sluitstrip die al op de zijvleugel zit, verwijderen (Fig. 1). Lijn de stalen sluitstrip uit binnen de groeven op het rubberen spatbord en plaats deze terug met de reeds aanwezige schroeven (Fig. 2). De zijspatborden moeten regelmatig worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging. Vervang zoals hierboven getoond. Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert. De borstel monteren Zet de hendel van de zijvleugel in de hoogste stand (Fig. 1). De zijvleugel zal nu volledig worden geopend. Plaats de borstel onder de klem, til de borstel op en draai linksom om deze vast te zetten op de goede plaats. Herhaal dit proces met de tweede borstel aan de andere kant. Sluit de zijvleugel en zet de hendel terug in de vergrendelde positie. Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels. Borstelplaatsing 12 www.numatic.co.uk Einrichtung der Maschine Anheben/Absenken des Bürstendecks Nach der Vorbereitung des Abstreifers kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Bei Betätigen des linken Fußpedals (1) den Freigabehebel (2) nach unten drücken und das Fußpedal behutsam freigeben, um das Bürstendeck abzusenken (3). Füllen des Frischwassertanks Die TRG 720 ist mit einem großen, 120 Liter fassenden Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt. Zum Füllen des Frischwassertanks die Abdeckklappe (Abb. 1) anheben, sodass die Einfüllkappe freiliegt. Die Einfüllkappe (Abb. 2) lösen und den Tank mit einem Schlauch (Abb. 3) oder ähnlichem befüllen. Gemäß den Herstellerangaben chemisches Reinigungsmittel in den Tank hinzugeben. Hinweis: Ein Filtersieb stellt sicher, dass beim Befüllen keine Fremdkörper (wie Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. In regelmäßigen Abständen prüfen und nach Bedarf reinigen. Füllstandsanzeige Der Wasserstand im Frischwassertank kann anhand des sichtbaren roten Schwimmers im Frischwasser-Ablassschlauch auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden. Den Frischwassertank nicht überfüllen. Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Guide d’installation de la machine Relèvement/abaissement du plateau de brosses Une fois le sol préparé, vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage. Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé. Tout en appuyant sur la pédale de gauche (1), abaissez le levier de débrayage (2) et relâchez progressivement la pédale pour abaisser le plateau de brosses (3). Remplissage du réservoir d’eau propre La TRG 720 est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité de 120 litres permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage. Pour remplir le réservoir d’eau propre, soulevez le rabat (fig. 1) pour exposer le bouchon de remplissage. Dévissez le bouchon de remplissage (fig. 2) et remplissez le réservoir à l’aide d’un tuyau (fig. 3) ou selon votre méthode préférée. Versez du détergent chimique dans le réservoir en suivant les instructions du fabricant. Remarque : Un panier-filtre garantit qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pourra pénétrer dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplissage. Inspectez-le périodiquement et nettoyez-le si nécessaire. Indicateur du niveau de remplissage Le niveau d’eau du réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant le flotteur rouge visible à l’intérieur du tuyau de vidange d’eau propre situé à l’arrière de la machine. Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau propre. Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant d’effectuer des réglages. Handleiding machine-instellingen Borstelplaat omhoog/omlaag halen Nadat de vloer is klaargemaakt, kunt u de machine instellen op de gewenste schoonmaakwerkzaamheden. Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u enige instellingen toepast. Druk het linker voetpedaal in (1), druk tegelijkertijd de ontgrendelingshendel naar beneden (2) en laat langzaam het voetpedaal los om de borstelplaat te laten zakken (3). De schoonwatertank vullen De TRG 720 is uitgerust met een grote schoonwatertank van 120 liter, waardoor u in één keer grote oppervlakken kunt reinigen. Til het afdekklepje omhoog (Fig. 1) om bij de vuldop te komen, wanneer u de schoonwatertank wilt vullen. Draai de vuldop los (Fig. 2) en gebruik een slang om de tank te vullen (Fig. 3) of doe dit op een andere gewenste manier. Voeg reinigingschemicaliën toe aan de tank en volg hierbij de richtlijnen van de fabrikant. Opmerking: Een filter zorgt ervoor dat er geen vuil (zoals bladeren, haren, zand, enz.) in de schoonwatertank kan komen tijdens het vullen. Controleer de filter regelmatig en reinig deze, indien nodig. Aanduiding waterpeil Het waterpeil in de schoonwatertank kan worden gemeten d.m.v. de rode drijvende indicator in de afvoerslang van de schoonwatertank aan de achterkant van de machine. Laat de schoonwatertank niet te vol lopen. Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert. 14 www.numatic.co.uk Einrichtung der Maschine Sitzeinstellung In Fahrerposition den Sitz mithilfe des Hebels an der linken Seite (siehe Abb. 1, 2, 3) je nach Bedarf nach vorn oder hinten verschieben. Hinweis: Im Sitz ist ein Drucksensor eingebaut, der den Betrieb der Maschine verhindert, wenn kein Bediener aufsitzt. Einstellungen zur Reinigung Im zu reinigenden Bereich die nachfolgenden Anweisungen befolgen, um die Maschine für den Reinigungsbetrieb vorzubereiten. In Fahrerposition die Schritte 1–6 befolgen. 1.AUS / EIN. 2. Vorwärts / Rückwärts. 3. Langsam / Schnell Den Schlüssel in die Zündung einstecken und eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position drehen. Die Batteriestandsanzeige leuchtet auf. Richtungsschalter auf Vorwärts stellen. Einstellrad auf die gewünschte Reinigungsgeschwindigkeit drehen. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht rückwärtsfahren. 4. Niedrig / Hoch Einstellrad auf die gewünschte Wasserdurchflussmenge drehen. Bürstendeck durch Betätigen des Pedals, Lösen des Griffs und Anheben des Fußpedals absenken. Abstreifer durch Anheben des Hebels absenken. Saugschalter auf EIN schalten, um Absaugfunktion einzuschalten. Die Maschine ist nun bereit für den Reinigungsvorgang; das Fahrpedal nach unten drücken, um mit dem Reinigungsvorgang zu beginnen. Wasserdurchfluss und Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen. Wichtig Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde. Fonctionnement de la machine Réglage du siège Assis en position de conduite, réglez le siège vers l’avant ou l’arrière si nécessaire en utilisant le levier qui se trouve sur le côté gauche (voir fig. 1, 2 et 3). Remarque : Le siège est équipé d’un capteur de pression qui désactive la machine lorsque personne n’est assis dessus. Réglage des commandes de nettoyage Une fois dans la zone à nettoyer, suivez les instructions ci-dessous pour préparer la machine au nettoyage. Réglage de la position de conduite – Suivez les étapes 1 à 6. ARRÊT, MARCHE Marche avant, Marche arrière Lent, Rapide Insérez la clé dans le contact et tournez-la d’un quart de tour vers la droite sur la position « ON ». L’indicateur de niveau de charge des batteries s’allumera. Mettez le commutateur de direction en position marche avant. Tournez le cadran pour sélectionner la vitesse de nettoyage désirée. Remarque : La machine ne se déplace pas en marche arrière lorsque le suceur est en position basse. Faible, Fort Tournez le cadran pour sélectionner le débit d’eau désiré. Abaissez le plateau de brosses en appuyant sur la pédale ; libérez la poignée pour faire monter la pédale. Abaissez le suceur en poussant le levier vers le haut. Mettez le commutateur d’aspiration en position MARCHE pour enclencher l’aspiration. La machine est maintenant réglée et prête à entamer le processus de nettoyage. Réglez le débit de l’eau et la vitesse en fonction du type de sol et du degré de salissure. Important N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi. Handleiding machine-instellingen De bestuurdersstoel afstellen Als u op de bestuurdersplaats zit, kunt u de stoel naar voren of naar achteren afstellen d.m.v. de hendel aan de linkerkant (zie Fig. 1, 2, 3). Opmerking: De bestuurdersstoel is uitgerust met een druksensor die de machine blokkeert tot er een gebruiker op de stoel plaatsneemt. Schoonmaakfuncties instellen Volg onderstaande instructies om de machine gereed te maken, wanneer u in de ruimte bent die u wilt reinigen. Volg stap 1 t/m 6 terwijl u in de bestuurdersstoel zit. UIT / AAN Vooruit / Achteruit Langzaam / Snel Steek de sleutel in het contactslot en draai deze een kwartslag rechtsom in de ‘AAN-stand’. De indicator van de accuspanning zal oplichten. Zet de richtingsknop op vooruit. Draai de afstemknop om de gewenste snelheid te kiezen. Opmerking: De machine kan niet achteruit rijden wanneer het vloerelement is neergelaten. Laag / Hoog Draai de afstemknop om de gewenste watertoevoer te kiezen. Laat de borstelplaat zakken door het voetpedaal in te drukken, de handgreep los te laten en vervolgens het voetpedaal los te laten. Laat het vloerelement zakken door de hendel omhoog te halen. Zet de zuigkrachtknop AAN om zuigkracht in te schakelen De machine is nu ingesteld en klaar om te beginnen. Druk het gaspedaal in om te beginnen met schoonmaken. Pas de watertoevoer en de snelheid aan op het type vloer en de hoeveelheid vuil. Belangrijk Gebruik de machine uitsluitend wanneer u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen. 16 www.numatic.co.uk Betrieb der Maschine Schmutzwassertank voll Das Ansaugabschaltsystem stoppt den Luftstrom, wenn der obere Schmutzwassertank voll ist. Eine Schwimmerkugel steigt mit zunehmendem Wasserstand. Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blockiert die Schwimmerkugel die Ansaugöffnung, um ein Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern. Der Saugmotor läuft weiter, jedoch ändert sich das Betriebsgeräusch, wenn der Schmutzwassertank voll ist. Eine sekundäre Abschaltung wird aktiviert, sobald der Wasserstand die Schwimmerkugel übersteigt; daraufhin wird der Saugmotor abgeschaltet, bis der Wasserstand wieder sinkt. Im Schmutzwassertank (oben) befindet sich ein Schwimmerschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser den Maximalpegel erreicht. Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionsweise beeinträchtigen. Offen / Geschlossen Abschaltung durch Schwimmerkugel Schwimmerschalter Notausschalter / Hupe In einem Notfall auf den Notausschalter schlagen, um den Betrieb der Maschine zu verhindern. Betätigungstaster der Hupe Die TRG 720 ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet. Zum Zurücksetzen des Notausschalters den Schalter im Uhrzeigersinn drehen; zum Starten der Maschine die Zündung aus- und dann wieder einschalten. Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen. Nach Einstellung der Höchstgeschwindigkeit am Knopf des Bedienfelds ist eine feinere Geschwindigkeitskontrolle mittels des Pedals rechts auf der Grundplatte möglich. Langsam / Schnell Fonctionnement de la machine Réservoir d’eau sale plein Le système de coupure d’aspiration arrête le débit d’air lorsque le réservoir supérieur d’eau sale est plein. Un flotteur monte à mesure que le niveau de l’eau s’élève. Lorsque le réservoir d’eau sale est plein, le flotteur bloque le trou d’aspiration pour empêcher toute infiltration de liquide. Le moteur d’aspiration continue de fonctionner, mais le bruit n’est pas du tout le même lorsque le réservoir d’eau sale est plein. Un système de coupure secondaire s’active si l’eau dépasse le flotteur et arrête l’aspiration jusqu’à ce que le niveau de l’eau ait baissé. À l’intérieur du réservoir d’eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein, qui arrête la machine lorsque le niveau d’eau sale atteint la limite supérieure. Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement. Ouvert, Fermé Coupure activée par le flotteur. Contacteur de réservoir plein Bouton d’arrêt d’urgence/ klaxon En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour désactiver la machine. Bouton de klaxon. La TRG 720 est équipée d’un système de freinage électronique. Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre, et pour redémarrer la machine, mettez la clé sur la position Arrêt puis sur la position Marche. Réglage de la vitesse maximale Réglez la vitesse de traction souhaitée, selon le type de sol et le degré de salissure. Une fois la vitesse maximale réglée au moyen du bouton de commande du tableau de bord, il est possible d’effectuer des réglages précis en utilisant la pédale de vitesse à commande variable située sur le côté droit du plancher. Lent, Rapide De machine gebruiken Vuilwatertank is vol Het zuigkracht-uitschakelsysteem stopt de luchttoevoer wanneer de bovenste vuilwatertank vol is. Een drijvende bal komt omhoog wanneer het waterpeil stijgt. Als de vuilwatertank vol is, blokkeert deze bal de zuig-opening zodat er geen vloeistof naar binnen stroomt. De zuiging-motor blijft lopen, er is een merkbare verandering in het geluid wanneer de vuilwatertank vol is. Wanneer het water tot boven de drijvende bal stijgt, wordt de zuigkracht uitgeschakeld totdat het waterpeil is verlaagd. In de vuilwatertank (bovenste tank) bevindt zich een schakelaar die ervoor zorgt dat de machine wordt uitgeschakeld zodra de vuilwatertank vol is. Reinig de schakelaar als deze verstopt en geblokkeerd raakt om goede werking te garanderen. Open / Dicht Uitschakeling door drijvende bal Schakelaar voor volle tank Noodstopknop / claxon Druk in geval van nood op de noodstopknop om de machine direct uit te schakelen. Claxonknop. De TRG 720 is uitgerust met een elektronisch remsysteem. Draai de noodstopknop rechtsom om deze te resetten, zet de sleutel uit en weer aan om de machine te herstarten. Maximumsnelheidinstellingen Stel de gewenste aandrijvingskracht in, afhankelijk van het type vloer en de hoeveelheid vuil. Zodra de maximumsnelheid is ingesteld met de knop op het bedieningspaneel, kunnen fijnere afstellingen worden doorgevoerd via het pedaal op de rechter zijde van de voetplaat. Langzaam / Snel 18 www.numatic.co.uk Betrieb der Maschine Die Maschine nicht auf Böden betreiben, die ein Gefälle von über 11 % aufweisen. Maschine im Einsatz Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wählen und das Fahrpedal nach unten drücken. Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet; sofern Bürste und Abstreifer sich in gesenkter Position befinden, bewegt sich die Maschine vorwärts. Frischwasser wird durch „THRU- FEED“-Scheuerbürsten gleichmäßig verteilt. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Nach dem Anhalten den Saugmotor weitere 10 Sekunden laufen lassen, um jegliches Wasser aus dem Saugschlauch zu entfernen. Dann den Saugmotor ausschalten. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Den Boden zunächst mit angehobenem Abstreifer vorscheuern, das Reinigungsmittel einwirken lassen und anschließend den Bereich ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer scheuern. Wenn die Maschine auf dem gereinigten Boden Streifen hinterlässt, so muss für eine optimale Leistung entweder das Abstreiferblatt gereinigt oder die Abstreiferhöhe eingestellt werden. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht rückwärtsfahren. Hebel auf Vorwärts stellen. Niedrig / Hoch Einstellen der Wasserdurchflussmenge. Bürstendeck in abgesenkter Position. Abstreifer-Hebel in abgesenkter Position. Einstellen der Abstreiferhöhe. Externer Reinigungssatz (optionales Extrazubehör) 606182 Der optional erhältliche externe Reinigungssatz verschafft dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Der Reinigungssatz kann zur Reinigung schwer zu erreichender bzw. schwer zugänglicher Bereiche benutzt werden. Den Saugschlauch vom Abstreifer entfernen und am externen Reinigungssatz anschließen. Für Saugbetrieb den Saugschalter einschalten. Hinweis: Nach Beendigung der Arbeit mit dem externen Reinigungssatz den Schlauch wieder in den Abstreifer einsetzen. Saugschalter für externen Reinigungssatz. Fonctionnement de la machine Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes supérieures à 11 %. Utilisation de la machine Pour utiliser la machine, sélectionnez la marche avant et appuyez sur la pédale d’accélérateur. La prise d’aspiration et le débit d’eau s’activent s’ils sont sélectionnés, et la machine se déplace en marche avant si la brosse et le suceur sont en position abaissée. L’eau propre est dispersée uniformément à travers les brosses de lavage équipées du système « EN CONTINU ». L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. Après l’arrêt, laissez tourner le moteur d’aspiration pendant encore 10 secondes pour récupérer l’eau qui se trouve dans le tuyau d’aspiration, puis éteignez le moteur d’aspiration. Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps aux produits chimiques d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si votre machine laisse des stries sur le sol qui vient d’être lavé, nettoyez la raclette du suceur ou bien ajustez la hauteur de la raclette pour optimiser le fonctionnement. Remarque : La machine ne se déplace pas en marche arrière lorsque le suceur est en position basse. Mettez le levier en position marche avant. Faible, Fort Réglage du débit de l’eau. Plateau de brosses en position abaissée. Levier du suceur en position abaissée. Réglage de la hauteur de la raclette. Kit de nettoyage hors-allée (accessoire supplémentaire en option) 606182 Le kit optionnel de nettoyage hors-allée donne une plus grande souplesse à l’opérateur. Le kit peut être utilisé pour nettoyer les zones difficiles à atteindre/inaccessibles. Débranchez le tuyau d’aspiration du suceur et fixez-le sur le kit hors-allée. Pour actionner l’aspiration, appuyez sur le bouton d’aspiration. Remarque : Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur une fois que vous avez fini d’utiliser le dispositif hors-allée. Commutateur d’aspiration hors-allée. De machine gebruiken Gebruik de machine niet op hellingen die steiler zijn dan 11%. De machine in gebruik Kies de voorwaartse stand en druk het gaspedaal in om de machine voort te bewegen. De zuigfunctie en watertoevoer worden ingeschakeld als deze zijn geselecteerd en alleen als de borstelplaat en het vloerelement zijn neergelaten, zal de machine vooruit bewegen. De ‘THRU-FEED’-schrobborstels verdelen het schone water gelijkmatig. Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd. Laat de zuiging-motor nog 10 seconden lopen nadat u klaar bent, zodat resterend water in de zuigslang wordt verzameld en zet de zuiging-motor dan uit. Gebruik op zeer vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob de vloer daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als uw machine strepen op de schone vloer achterlaat, dan moet u de wisser van het vloerelement reinigen of moet u de hoogte van de wisser bijstellen voor een optimaal resultaat. Opmerking: De machine kan niet achteruit rijden wanneer het vloerelement is neergelaten. Zet de hendel vooruit. Laag / Hoog Selectie van waterdebiet. Borstelplaat neergelaten. Hendel voor vloerelement neergelaten. De hoogte van de wissers aanpassen. Schoonmaakkit voor extern werk (Optionele extra accessoire) 606182. De optionele externe schoonmaakkit biedt de gebruiker nog meer flexibiliteit. De kit kan worden gebruikt voor het schoonmaken van plekken die moeilijk te bereiken / moeilijk toegankelijk zijn. Verwijder de zuigslang van het vloerelement en bevestig deze op de externe kit. Zet de zuigingsknop AAN om de zuiger te gebruiken. Opmerking: Breng de slang weer op het vloerelement aan wanneer u klaar bent met de externe kit. Knop voor externe zuiging. 20 www.numatic.co.uk Reinigung der Maschine Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser spülen. Abstreifersaugschlauch entfernen, sicherstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spülen. Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser spülen. Die beiden Halterungen des Separators nach innen drücken. Die Halterungen halten und den Separator abnehmen. Bei jeder Reinigung die Gummidichtung überprüfen und reinigen. Filter des Ansaugabschaltsystems entfernen und reinigen. Großes Filtersieb entfernen, reinigen und wieder einsetzen. Nach dem Reinigen den Separator wieder einsetzen und die Schläuche anschließen. Im oberen Schmutzwassertank befindet sich ein Ansaugabschaltsystem, welches bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absaugen verhindert. Es verhindert auch das Eindringen des von stark schäumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor. Gelegentlich verstopfen und blockieren die Schwimmerentlüftungen und müssen zur Wiederherstellung des korrekten Betriebs gereinigt werden. Das Filtersieb herausnehmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen. Beide Saugschläuche wieder anbringen. WICHTIG: Verstopft das Filtersieb, kann sich die Saugleistung verschlechtern. Nettoyage de la machine Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance. Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire. Retirez le tuyau d’aspiration du suceur, sans oublier de retirer également le collier de repli, et rincez le tuyau à l’eau claire. Videz le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l’eau claire. Enfoncez les deux poignées de retenue du séparateur. Tout en tenant les poignées, détachez le séparateur en le soulevant. Nettoyez et examinez le joint en caoutchouc à chaque nettoyage. Retirez et nettoyez le filtre de coupure d’aspiration. Retirez le filtre à gros débris, nettoyez-le et remettez-le en place. Une fois le filtre nettoyé, réinstallez le séparateur et rebranchez les tuyaux. Le réservoir d’eau sale supérieur contient un système de coupure d’aspiration, qui coupe l’aspiration lorsque le réservoir d’eau sale est plein. Ce système empêche également la mousse produite par les détergents à fort pouvoir moussant d’entrer dans le moteur. Il arrive que les évents de flotteur s’encrassent et se bloquent. En pareil cas, nettoyez-les pour que la machine puisse fonctionner correctement. Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le. Remettez en place les deux tuyaux d’aspiration. IMPORTANT : Si vous laissez le panier à débris s’encrasser, les performances d’aspiration peuvent se détériorer. Machine schoonmaken Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Maak na gebruik de vuilwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel de tank met schoon water. Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en de U-vormige klem en spoel de zuigslang door met schoon water. Maak de schoonwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel deze door met schoon water. Druk de twee borggrepen van de afscheider in. Til de afscheider op terwijl u de grepen indrukt. Reinig en controleer de rubberen afsluiting altijd tijdens het schoonmaken. Verwijder en reinig de afsluitfilter van de zuiger. Verwijder de filter voor groot vuil, reinig deze en plaats deze vervolgens terug. Zet de afscheider terug na het schoonmaken en verbind de slangen weer. In de bovenste vuilwatertank bevindt zich een zuigerafsluitsysteem dat de zuigwerking stopt als de vuilwatertank vol is. Het voorkomt tevens dat schuim van reinigingsmiddelen de motor kan binnendringen. Reinig de openingen van de schakelaar als deze verstopt zijn, om een goede werking te garanderen. Verwijder de filter van het filtermandje, spoel met schoon water en plaats terug. Plaats beide zuigslangen terug. BELANGRIJK: Als de vuilopvangbak verstopt raakt, kunnen de zuigprestaties afnemen. 22 www.numatic.co.uk Reinigung der Maschine Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Der Filter der Frischwasserpumpe befindet sich an der Rückseite des Batteriefachs und sollte vor jedem Gebrauch überprüft werden. Den Filter aus seiner Aufnahme nehmen, den Boden abschrauben und entfernen. Darauf achten, dass dabei keine Flüssigkeiten auf die Batterien tropfen. Mit Frischwasser spülen und in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau wieder einsetzen. Hinweis: Jegliche verschüttete Flüssigkeiten sind vor dem Absenken des Tanks wegzuwischen. Sicherungen An der Innenseite der Lenksäule befindet sich der Sicherungskasten der Maschine mit den Sicherungen. Rechts neben den Sicherungen weisen Symbole darauf hin, womit die Sicherungen jeweils verbunden sind. Anordnung der Sicherungen: A – 2,5-A-Schutzsicherung 1 – 20-A-Sicherung für Saugmotor 2 – 30-A-Sicherung für Bürstenmotor 1 3 – Nicht installiert 4 – Nicht installiert 5 – 4-A-Sicherung für Wasserpumpe Nettoyage de la machine Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance. Le filtre de la pompe d’eau propre est situé à l’arrière du compartiment des batteries et doit être vérifié avant chaque utilisation. Soulevez le filtre de son logement, dévissez la base et retirez-la en veillant à ne pas projeter de liquide sur les batteries. Rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le. Pour ce faire, suivez la procédure inverse. Remarque : Tout déversement doit être essuyé avant que le réservoir ne soit abaissé. Fusibles La boîte à fusibles de la machine est située à l’intérieur de la colonne de direction. Le symbole qui figure à droite d’un fusible indique à quoi ce fusible correspond. Fusibles dans l’ordre : A - Fusible de sécurité de 2,5 A 1 - Fusible de 20 A pour moteur d’aspiration 2 - Fusible de 30 A pour moteur de brosses 1 3 - Non installé 4 - Non installé 5 - Fusible de 4 A pour pompe à eau. Machine schoonmaken Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. De filter van de schoonwaterpomp bevindt zich achter het accucompartiment en moet worden gecontroleerd voor ieder gebruik. Til de filter uit de houder, schroef de bodem er vanaf en verwijder deze. Let erop dat er geen vloeistof op de accu’s terechtkomt. Spoel af met schoon water en plaats terug door de stappen van de vewijderinstructies in omgekeerde volgorde te volgen. Opmerking: Overstroomde vloeistof moet worden opgeruimd voordat de tank wordt teruggeplaatst. Zekeringen De zekeringenkast van de machine bevindt zich binnenin de stuurkolom. Aan de rechterkant van de zekeringen staan symbolen die aangeven waarmee de zekering is verbonden. Zekeringen op volgorde: A - 2,5 Amp veiligheidszekering 1 - 20 Amp zekering voor zuiging-motor 2 - 30 Amp zekering voor motorborstel 1 3 - Geen zekering 4 - Geen zekering 5 - 4 Amp zekering voor waterpomp. 24 www.numatic.co.uk Auswechseln der Abstreifblätter Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben lösen und den Abstreifer dann von seinem Haltebügel wegschieben. Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Abstreifer entfernen. Vier Haltestifte entfernen. Den Abstreifer umdrehen. Den Blattträger vom Körper trennen. Blätter entfernen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Abstreifer – Übersicht 1. 4x Haltestift 2. Hinteres Blatt 3. Blattträger 4. Vorderes Blatt (mit Aussparungen) 5. Abstreiferkörper Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dies kann ihre Lebensdauer verlängern. Remplacement des raclettes du suceur Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance. Abaissez le suceur et desserrez les boutons de retenue, puis faites-le sortir du support de retenue. Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place. Retirez le suceur. Retirez les quatre goupilles de retenue. Retournez le suceur. Séparez le support de la raclette du corps principal. Détachez les raclettes. Les raclettes du suceur doivent être examinées régulièrement pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou endommagées. Pour remonter les raclettes, suivez la procédure inverse. Vue d’ensemble du suceur 1. 4 goupilles de retenue 2. Raclette arrière 3. Support des raclettes 4. Raclette avant (fendue) 5. Corps principal du suceur Remarque : les raclettes sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile. De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Laat het vloerelement zakken, draai de schroefknoppen los en verwijder het van de houder. Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug. Verwijder het vloerelement. Verwijder vier borgpennen. Draai het vloerelement om. Haal de wisserhouder uit het hoofdonderdeel. Verwijder de wissers. De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging. U vervangt de wissers door de stappen hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren. Overzicht vloerelement 1. Borgpennen x 4 2. Achterste wisser 3. Wisserhouder 4. Voorste wisser (met sleuf) 5. Hoofdonderdeel vloerelement Opmerking: De wisserbladen kunnen van twee zijden worden gebruikt, zodat ze langer meegaan. 26 www.numatic.co.uk Freilauffunktion und manuelles Bewegen der Maschine VOR FREIGABE DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM UNTERGRUND STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL FREIGEBEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM BODEN STEHT. DIE MASCHINE NIEMALS ZIEHEN, WENN DIE BREMSE ANGEZOGEN UND DER NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN IST! Batteriesicherungen entfernen. Die TRG 720 / 200T und die TRG 720 / 300T sind mit einer Freilauffunktion ausgestattet, die es dem Bediener erlaubt, die Maschine zu bewegen bzw. zu ziehen. Die Motorbremse wird durch Öffnen des Bremsarms an der Seite des Antriebsrades gelöst (siehe Abb. 1). Zum Starterpaket gehört ein Werkzeug zum Freigeben des Bremsantriebs (329945, siehe Abb. 2), das zwischen Bremsarm und Antriebsgehäuse eingeführt werden kann (siehe Abb. 3). Sobald der Schlüssel eingeführt wurde (siehe Abb. 3), wird die Motorbremse vollständig gelöst. Die Maschine befindet sich nun im Freilaufmodus. Die beiden Halteschrauben lösen und entfernen (Abb. A&B). Batteriesicherungen entfernen. Den Stromanschlussblock auseinanderziehen und die beiden Halteschrauben wieder montieren. Am Zielort den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs entfernen, den Netzstecker wieder verbinden und die Sicherungen installieren. Beim Ziehen der Maschine darauf achten, dass eine geeignete Deichsel verwendet wird. Vorsicht beim Ziehen: DIE DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT BEIM ZIEHEN DARF NICHT MEHR ALS 3 KM/H BETRAGEN. Die Maschine kann über den Frontbügel gezogen werden, wie gezeigt (siehe Abb. 6). WARNUNG! WENN DIE BREMSE FREIGEGEBEN UND DER NETZSTECKER GETRENNT IST, LÄUFT DIE MASCHINE IM FREILAUFMODUS UND VERFÜGT ÜBER KEINE BREMSVORRICHTUNG. Beim Ziehen der Maschine darauf achten, dass eine geeignete Deichsel verwendet wird. Den Schlüssel zum Freigeben des Bremsantriebs am Zielort bzw. vor Gebrauch der Maschine unbedingt entfernen. DIE NICHTEINHALTUNG DER BESCHRIEBENEN VORGEHENSWEISE KANN DAS HAUPTSTEUERGERÄT BESCHÄDIGEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN. Roues libres et remorquage ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST SUR UN SOL PLAT AVANT DE DESSERRER LE BRAS DE FREIN. NE DESSERREZ JAMAIS LE FREIN LORSQUE LA MACHINE EST SUR UNE PENTE OU UNE INCLINAISON. NE JAMAIS TRACTER LA MACHINE AVEC LE FREIN SERRÉ ET LA FICHE D’ALIMENTATION BRANCHÉE. retirez les fusibles de batterie. La TRG 720 / 200T et la TRG 720 / 300T sont dotées d’une fonction roues libres qui permet à l’opérateur de déplacer/remorquer la machine. Le frein moteur est libéré en desserrant le levier de frein sur le côté de la roue motrice (voir fig.1). Votre kit de démarrage comprend une clé de desserrage de disque de frein (329945, voir fig. 2) qui peut être insérée entre le levier de frein et le carter d’entraînement (voir fig. 3). Une fois la clé insérée (voir fig. 3), le frein moteur est entièrement libéré. La machine est maintenant en mode roues libres intégral. Desserrez et retirez les deux boutons de retenue (fig. A et B). Retirez les fusibles de batterie. Démontez le connecteur d’alimentation et montez à nouveau les deux boutons de retenue. Une fois arrivé à destination, retirez la clé de desserrage du frein, branchez la fiche d’alimentation et installez les fusibles Lors du remorquage de la machine, assurez-vous qu’une barre de remorquage appropriée est utilisée. Durant un remorquage, il faut faire preuve de prudence ; LORS D’UN REMORQUAGE, NE PAS DÉPASSER UNE VITESSE MOYENNE DE 3 KM/H. La machine peut être remorquée à partir de la barre avant, comme indiqué (voir fig. 6). ATTENTION ! LORSQUE LE FREIN EST DESSERRÉ ET QUE LA PRISE D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉE, LA MACHINE EST EN MODE ROUES LIBRES ET NE DISPOSE D’AUCUN MOYEN DE FREINAGE. Lors du remorquage de la machine, assurez-vous qu’une barre de remorquage appropriée est utilisée. N’oubliez pas d’enlever la clé de desserrage du frein lorsque vous avez atteint votre destination finale/avant d’utiliser la machine. LE NON-RESPECT DE LA MÉTHODE DÉCRITE RISQUE D’ENDOMMAGER L’UNITÉ DE CONTRÔLE PRINCIPALE ET D’ANNULER LA GARANTIE. Vrijloopfunctie en slepen DE REMHENDEL MAG PAS WORDEN VRIJGEGEVEN WANNEER DE MACHINE OP EEN VLAKKE ONDERGROND STAAT. GEEF DE REM NOOIT VRIJ WANNEER DE MACHINE OP EEN HELLING/HELLEND VLAK STAAT. SLEEP DE MACHINE NOOIT WANNEER DEZE OP DE REM STAAT EN DE STEKKER IN HET STOPCONTACT ZIT! verwijder accuzekeringen. De TRG 720 / 200T en TRG 720 / 300T zijn uitgerust met een vrijloopfunctie waardoor de gebruiker de machine kan verplaatsen / slepen. Door de remarm aan de zijkant van het aandrijfwiel te openen kan de motorrem worden ontkoppeld (zie Fig. 1). Het startpakket bevat een sleutel voor het ontkoppelen van de rembediening (329945, zie Fig. 2), die tussen de remarm en aandrijfbehuizing kan worden geplaatst (zie Fig. 3). Zodra de sleutel is geplaatst (zie Fig. 3), wordt de motorrem volledig ontkoppeld. De machine staat nu volledig in de vrijloopstand. Maak de twee schroefkoppen los en verwijder deze (Fig. A&B). Verwijder accuzekeringen. Haal het voedingsblok uit elkaar en plaats de twee schroefknoppen terug. Verwijder de sleutel voor het ontkoppelen van de rem, steek de stekker in het stopcontact en plaats de zekeringen als u op de plaats van bestemming bent. Zorg ervoor dat u een geschikte trekhaak gebruikt om de machine te slepen. Let op bij het slepen; DE MAXIMUMSNELHEID TIJDENS SLEPEN IS 3 KM/U. De machine kan worden gesleept d.m.v. de stang aan de voorkant, zoals wordt getoond (zie Fig. 6). WAARSCHUWING! WANNEER DE REM IS ONTKOPPELD EN DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT ZIT, STAAT DE MACHINE IN DE VRIJLOOPSTAND EN HEEFT DEZE GEEN REMVERMOGEN. Zorg ervoor dat u een geschikte trekhaak gebruikt om de machine te slepen. Vergeet niet de sleutel voor het ontkoppelen van de rem te verwijderen wanneer u uw eindbestemming heeft bereikt / voordat u de machine gebruikt. ALS U DE VOORGESCHREVEN METHODE NIET TOEPAST, KAN DE HOOFDBEDIENING BESCHADIGEN WAARDOOR DE GARANTIE ONGELDIG WORDT. 28 www.numatic.co.uk Laden der Batterie Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. 1. Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladezustand der Batterien an. Bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige. 2. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links. 3. Leuchtet die Batteriestandsanzeige ROT, stoppen Saugmotor und Bürstenmotor. Nach dem Stoppen der Motoren den Saugmotor abschalten und das Bürstendeck anheben. Die Zündung aus- und dann wieder einschalten. Bei Bedarf den Saugmotor einschalten, um überschüssige Flüssigkeit aufzunehmen. Die Maschine zur Ladestation bringen und laden. Vor dem Laden sicherstellen, dass der Saugmotor abgeschaltet und die Maschine per Schlüssel ausgeschaltet ist. Das jeweils benötigte landesspezifische Ladekabel am Ladeanschluss anschließen. Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld. Den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose anschließen. Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige. Um sicherzustellen, dass die Batterie komplett geladen wird, ist der Ladeanschluss 8 bis 10 Stunden beizubehalten. Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen. Ladeanschluss der Maschine, über der Grundplatte. Landesspezifisches Ladekabel anschließen. Rote Ladeanzeige leuchtet beim Ladevorgang. Die Gelbatterien hoher Kapazität sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei. Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und schaltet aus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. Hinweis: Das mit der Maschine gelieferte Ladekabel kann von dem hier gezeigten Kabel abweichen. Nach dem Anschluss des Ladekabels ist die Maschine GESPERRT. Die Anzeigeleuchten der Batterie-Ladestandsanzeige zeigen den aktuellen Ladestatus an. Zur Sicherstellung einer vollen Ladung ist die Maschine solange zu laden, bis die Ladeanzeige grün leuchtet. Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen.Ladeanzeige (siehe Seite 32). Externer Ladeanschluss DIE MASCHINE MUSS STETS AUSGESCHALTET SEIN, BEVOR SIE AUFGELADEN WIRD. Die Batterien unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder laden. Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich unter dem oberen Tank im mittleren Teil der Maschine. Den Isolierstecker entfernen und das externe Ladegerät anschließen. Vor Inbetriebnahme der Maschine den Isolierstecker wieder einsetzen. Hinweis: Ausschließlich das empfohlene Ladegerät und die empfohlenen Kabel verwenden. Hinweise zum empfohlenen Ladegerät und den zugehörigen Kabeln sind von Numatic International Ltd erhältlich. Charge de la machine Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant de procéder à la charge. 1. Le compteur de batterie affiche le niveau de charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, tous les voyants du compteur sont allumés. 2. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent de la droite vers la gauche. 3. Lorsque le compteur de batterie devient ROUGE, le moteur d’aspiration et le moteur de brosses s’arrêtent. Une fois les moteurs arrêtés, éteignez le moteur d’aspiration et soulevez le plateau de brosses. Mettez la clé sur la position Arrêt puis sur la position Marche. Si nécessaire, activez le moteur d’aspiration pour récupérer tout liquide restant. Déplacez la machine jusqu’à l’emplacement de charge et mettez-la en charge. Assurez-vous que le moteur d’aspiration est éteint et que la machine est éteinte avec la clé avant de charger. Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge. Le point de charge est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord. Branchez la machine sur une prise de courant appropriée. Une fois que l’appareil est branché sur l’alimentation secteur, l’indicateur de charge rouge s’allume. Pour une charge complète, la machine doit rester branchée 8 à 10 heures. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine. Point de charge de la machine, au dessus du plancher. Insérez le câble de charge spécifique au pays. L’indicateur de charge rouge s’allume lors de la charge. Les batteries au gel de grande capacité sont étanches à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien. Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et s’éteint lorsque les batteries sont complètement chargées. Remarque : Le câble de charge fourni avec votre machine peut ne pas correspondre à celui représenté. Une fois le câble de charge branché, la machine sera INHIBÉE. Les voyants de l’indicateur de charge de batterie indiqueront l’état de charge actuel. Pour recharger entièrement les batteries, la machine doit être laissée en charge jusqu’à ce que l’indicateur de charge devienne vert. Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine. Indicateur de charge (voir page 32). Point de charge externe ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT DE PROCÉDER À LA CHARGE. Rechargez les batteries après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine. Le point de charge de la machine est situé sous le réservoir supérieur, au centre de la machine. Retirez le capuchon isolant et connectez la machine au chargeur externe. Reposez le capuchon isolant avant d’utiliser la machine. Remarque : Utilisez uniquement le chargeur et les câbles recommandés. Contactez Numatic International Ltd pour connaître le chargeur et les câbles recommandés. Machine opladen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt. 1. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter. 2. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, dan gaan de lampjes op de meter van rechts naar links uit. 3. Wanneer de accumeter ROOD wordt, schakelen de zuiging-motor en borstelmotor uit. Wacht tot de motors gestopt zijn alvorens de zuiging-motor uit en de borstelplaat op te tillen. Zet met de sleutel uit en opnieuw aan. Zet de zuiging-motor aan om resterende vloeistof op te ruimen, indien nodig. Breng de machine naar de oplaadlocatie en laad deze op. Zorg ervoor dat de zuiging-motor is uitgeschakeld en dat de machine met de sleutel is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt. Sluit de voor uw land geschikte laadkabel aan op het stopcontact. Het stopcontact van de machine bevindt zich aan de achterzijde van de machine, onder het bedieningspaneel. Sluit de machine aan op een geschikte voedingsbron. Wanneer de machine op het stopcontact is aangesloten, zal het rode indicatielampje voor het laden branden. De accu’s van de machine zijn na 8-10 uur volledig opgeladen. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen. Machine-oplaadpunt, boven voetplaat. Plaats de laadkabel (kan verschillen per land). Er gaat een rood lampje branden tijdens het opladen. De grote gelaccu’s zijn voor de gehele levensduur verzegeld en totaal onderhoudsvrij. De ingebouwde lader bewaakt automatisch het oplaadproces en schakelt zichzelf uit wanneer de accu’s volledig zijn opgeladen. Opmerking: De laadkabel die bij uw machine is meegeleverd kan afwijken van de getoonde kabel. Zodra de laadkabel aan de machine is verbonden, staat de machine op de REM. Het indicatielampje voor het opladen van de accu toont de huidige laadstatus. Wacht tot de accu’s volledig zijn opgeladen en het groene lampje van de accumeter oplicht. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen. Laadindicator (zie pagina 32). Extern laadpunt CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD ALVORENS DEZE OP TE LADEN. Laad de accu’s na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur. Het laadpunt van de machine bevindt zich onder de bovenste tank in het midden van de machine. Verwijder de isolator en sluit de externe lader aan. Plaats de isolator terug voordat u de machine weer inschakelt. Opmerking: Gebruik alleen de aanbevolen lader en kabels. Neem contact op met Numatic International Ltd voor informatie over de aanbevolen lader en kabels. 30 www.numatic.co.uk Pflege der Batterie Um der Maschine bleibende maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien sind folgende einfache Maßnahmen einzuhalten: Bei normalem täglichem Einsatz: Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung wieder vollständig aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen. Die Batterieanschlüsse regelmäßig auf festen Sitz und Korrosion untersuchen. Bedeutung der Ladekontrollleuchten Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtett Erste Phase (Konstantstrom-Modus) Orangefarbene LED leuchtet Zweite Phase (Konstantspannungs-Modus) Grüne LED leuchtet Dritte Phase (Konstantspannungs-Modus) – Ladevorgang abgeschlossen Rote LED blinkt, anschließend Pause Lüfter gesperrt > 1x Blinken zwischen Pausen Überspannungsschutz / Kurzschluss am Ausgang / Falsche Polung der Batterie > 2x Blinken zwischen Pausen Übertemperaturschutz > 3x Blinken zwischen Pausen Ladedauer von 10 Std. während Phase 1 oder 2 überschritten > 4x Blinken zwischen Pausen Bei ungewöhnlicher Verwendung, wenn z. B. die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen: Wenn die Maschine 30 Tage oder länger ungenutzt bleiben soll, müssen die Batterien vor Beginn dieses Zeitraums vollständig geladen und die Batteriesicherungen mithilfe des mitgelieferten Sicherungsabziehers entnommen werden. Batterien sollten alle drei Monate neu aufgeladen werden. Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden. Entretien de la batterie Pour être sûr que votre machine conserve son efficacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes : Dans le cadre d’un usage quotidien normal : Rechargez complètement la machine après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé. Inspectez périodiquement les branchements de la batterie pour vérifier qu’ils sont bien serrés et exempts de corrosion. Séquence des voyants de charge Signal (voyant à DEL) Signification Voyant rouge allumé Première phase (mode courant constant) Voyant orange allumé Deuxième phase (mode tension constante) Voyant vert allumé Troisième phase (mode tension constante), charge terminée Voyant rouge clignotant suivi d'une pause Ventilateur de refroidissement verrouillé > 1 flash par intermittence Protection contre les surtensions / Court-circuit de sortie / Polarité inversée de la batterie > 2 flashes par intermittence Protection contre la surchauffe > 3 flashes par intermittence Temps de recharge ayant dépassé 10 heures en phase 1 ou 2 > 4 flashes par intermittence En cas d’usage anormal, c’est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante : Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles de batterie doivent être retirés à l’aide de l’extracteur de fusibles Maxi fourni. Les batteries doivent être rechargées tous les trois mois. Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine. Accu-onderhoud Volg de volgende eenvoudige stappen zodat uw machine op maximaal vermogen blijft werken en de levensduur van de accu’s wordt verlengd: Bij normaal dagelijks gebruik: Laad de accu’s na elk gebruik weer helemaal op, ongeacht hoe lang ze zijn gebruikt. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan. Controleer regelmatig of de accukabels nog steeds goed zijn aangesloten en of er geen sprake is van corrosie. Laadlampjes Signaal (LED) Betekenis Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom) Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning) Groene LED aan Derde fase (Modus constante spanning) laden voltooid Rode LED knippert, gevolgd door een pauze Koelventilator geblokkeerd > 1x knipperen gevolgd door pauze Overspanningsbeveiliging / Uitgangskortsluiting / Accu-omgekeerde polariteit > 2 x knipperen gevolgd door pauze. Bescherming tegen oververhitting > 3 x knipperen gevolgd door pauze. De oplaadduur tijdens fase 1 of 2 is langer dan 10 uur geweest > 4 x knipperen gevolgd door pauze Bij abnormaal gebruik, zoals wanneer u de machine een hele tijd niet oplaadt, worden de volgende stappen aanbevolen: Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de accu’s vooraf volledig worden opgeladen en moet de accuzekering worden verwijderd met de meegeleverde maxi-zekeringtrekker. De accu’s moeten om de drie maanden worden opgeladen. Laad de accu’s volledig op op de dag voordat u de machine weer in gebruik neemt. 32 www.numatic.co.uk 36 www.numatic.co.uk Hoge accuspanning 10 x knipperen met pauze Machine is stopgezet 7 x knipperen met pauze Rem is gedeactiveerd of werkt niet naar behoren Machine is stopgezet 6 x knipperen met pauze 9 x knipperen met pauze Lader aangesloten 4 x knipperen met pauze Kortsluiting controller Op het gaspedaal gedrukt tijdens opstarten Accu uitgeschakeld 3 x knipperen met pauze 8 x knipperen met pauze Kortsluiting in de bedrading De motor heeft kortsluiting naar een van aandrijfmotor accu Noodstopknop ingedrukt Tractiemotor losgekoppeld 2 x knipperen met pauze Haal uw voet van het pedaal af Controleer mechanisme Controleer noodstopknop Rij-aandrijving uitgeschakeld Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel Machinefuncties werken niet Controleer alle aansluitingen en snoeren Machinefunctionaliteit stopgezet Machinefunctionaliteit stopgezet Machinefuncties werken niet Verwijder de lader om de machine te kunnen gebruiken Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk op een storing, 10,5V min Controleer dat het gecombineerde vermogen van de accu’s < 28 V Controleer de verbindingen tussen controller accu en tractiemotor Actie vereist Maak losse aansluitingen vast en vervang beschadigde onderdelen Vervang de lader Vervang eventueel de accu’s Maak losse aansluitingen vast en vervang beschadigde onderdelen Laad de accu’s onmiddellijk op Vervang de remmen of bedrading indien nodig. Reactiveer de rem door aan de remhendel te trekken Maak losse aansluitingen vast en vervang beschadigde onderdelen Druk de sleutelschakelaar in Laat de noodstopknop los en druk de sleutelschakelaar in Laad de accu’s onmiddellijk op Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller Machinefuncties werken niet Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dat het rode storingslampje van de lader uitgaat. De motor werkt niet Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller. Slechte verbindingen tussen controller Machinefuncties werken niet Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op een spanning accu en tractiemotor van < 14V Remslangen zijn niet goed aangesloten Rem werkt niet naar behoren of is gedeactiveerd. De controller is automatisch uitgeschakeld De controller kan de machine niet aandrijven. Dit komt mogelijk omdat de acculader is aangesloten Het laadniveau van de accu is onder het niveau voor uitschakeling gedaald en de controller verhindert inschakeling van de functies van de machine Motor heeft schakeling niet geopend TCO geactiveerd (Uitschakeling ten gevolge van temperatuur) Motor losgekoppeld De motor heeft een slechte verbinding De machine werkt dan niet Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop dat het rode storingslampje van de lader uitgaat. Lader werkt niet Schakel de machine uit (OFF) Verwijder zekeringen Controleer aansluitingen naar accu’s, lader en zekeringen op losse draden en schroeven Controleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladen Onderzoek het volgende Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk op een storing, 10,5V min Bedrijfstijd zeer kort of de machine werkt niet Gevolg voor product Lading wordt niet opgenomen als gevolg van kapotte accu / cel Mogelijk slechte verbinding tussen accu’s, controller, lader of zekeringen veroorzaakt door losse verbindingen, beschadigde bedrading, binnengedrongen water De accu’s zijn niet opgeladen Mogelijke oorzaak Lage accuspanning Storing 1x knipperen met pauze Groen statusindicatielampje t Als de storing niet is verholpen Neem contact op met de servicedienst ❦ Specificaties Model - TRG 720 200T / 300T (Leeg) Nettogewicht 200 Ah / 300 Ah TRG 720 / 200 - 357 kg TRG 720 / 300 - 422 kg Brutogewicht 200 Ah / 300 Ah Gewicht borstel Breedte borstel Borsteldruk Breedte pad Druk pad Borstelmotor Zuiging-motor (24V) 32 kg 720mm (2 x 370mm) 19.9 G/cm2 700mm (2 x 360mm) 16.6 G/cm2 24 V 600 W 2 - Fase: 400W Aandrijfmotor 120L + 80kg operator TRG 720 / 200 - 557 kg Maximale looptijd Maximale looptijd 300Ah 24V (6 x 100Ah) Gewicht accu 200Ah 24V (4 x 100Ah) Gewicht accu 300Ah 24V (6 x 100Ah) Laadduur 200Ah 24V (4 x 100Ah) Laadduur 300Ah 24V (6 x 100Ah) 3.5 uur 5.5 uur 124Kg 186Kg 20A = 8 - 10 uur 25A = 6 - 8 uur 20A = 12 - 14 uur 25A = 9 - 11 uur 200Ah 24V (4 x 100Ah) 24 V 700 W TRG 720 / 300 - 622 kg Borstelsnelhei Luchtstromin Transportsnel Capaci Waterdebiet Werkzone Geluidsdruk 150 tpm 2-Fase 24.2 L/Sec 0-6 Km/u 120L / 120L 0 - 3.5 L/min 2200m2 bij 3,5 km/u ≤ 70dB (A) Trilling armen/handen Trilling hele lichaam Hoogte Lengte Breedte Bescherming tegen indringing Max. hellingshoek Snelheid: (glad beton) 2,5m/s2 ISO 5439-1 Snelheid: (glad beton) 0,54m/s2 (Onzekerheid 0,27 m/s2) ISO 2431-1 1385 mm 1752 mm 948 mm IPX3 11% Verhelpen van problemen PROBLEEM OORZAAK De zuiger werkt niet Zekering ontbreekt of is gesprongen De machine werkt niet Water wordt slecht opgezogen Borstel-/schrobfunctie werkt niet Geen of weinig watertoevoer Machine ‘stopt’ zomaar tijdens gebruik OPLOSSING Zekeringen ontbreken of zijn doorgebrand Laag acculaadniveau Machine is aangesloten en wordt opgeladen Sleutel in UIT-stand of ontbreekt Zekering hendel is doorgebrand Plaats of vervang zekering (pag. 3 / 5 & 13) Laad de accu’s op (pag. 15/16) Verwijder de laadsnoer (pag. 15) Plaats sleutel en draai naar de juiste positie (pag. 5 & 9) Vervang zekering - (pag. 2 / 3 & 13) (of neem contact op met de servicedienst) Schakelaar zuiger niet ingeschakeld Druk op de knop (pag. 11) Vuilwatertank is vol Maak de vuilwatertank leeg (pag. 12) Geen borstels gemonteerd Borstelplaat omhoog Zekeringen ontbreken of zijn doorgebrand Controleer en monteer (pag. 7) Laat de borstelplaat zakken (pag. 7 & 11) Plaats of vervang zekering (pag. 3 & 5) Vuilwatertank is vol Zuigslang is verstopt/geblokkeerd Slangaansluitingen zitten los Filtermandje is verstopt/geblokkeerd Filter scheider is verstopt Scheider is slecht afgedicht Afdichting scheider beschadigd Zuigslang gescheurd / beschadigd Wissers vloerelement beschadigd Laag acculaadniveau Vloerelement verkeerd ingesteld Schoonwatertank leeg Filter schoonwatertank verstopt Watertoevoer niet ingeschakeld Borstelplaat omhoog Doorgebrande zekering in de pomp Zekering borstelmotor is doorgebrand vanwege Plaats of vervang zekering (pag. 3 / 5 & 13) Maak de vuilwatertank leeg (pag. 12) Verwijder en maak schoon (pag. 12) Druk nauwe verbindingen aan (pag. 3 / 6 / 12) Verwijder en maak schoon (pag. 12) Verwijder en maak schoon (pag. 12) Maak schoon en plaats terug (pag. 12) Vervang (neem contact op met servicedienst) Vervang (neem contact op met servicedienst) Vervang (neem contact op met servicedienst) Laad de accu’s op (pag. 16/17) Pas vloerelement aan (pag. 6 / 11) Vul de schoonwatertank (pag. 8) Verwijder en maak schoon (pag. 13) Schakel de watertoevoer in (pag. 9) Laat de borstelplaat zakken (pag. 7 & 11) Vervang zekering - (pag. 2 / 3 & 13) Vervang de zekering en verminder de belasting (pag. 3 / 5 & 13) overbelasting Zekering hendel is doorgebrand Vervang zekering - (pag. 2 / 3 & 13) (of neem contact op met de servicedienst) Neem contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische hulplijn van Numatic op +44 (0)1460 269268 als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine niet werkt. 40 www.numatic.co.uk Informatie over de machine Classificatielabel 1 Naam en adres bedrijf 2 Omschrijving machine 3 Vermogen 4 Spanning/Frequentie 5 Max. hellingshoek 6 CE-keurmerk 7 WEEE-logo 8 Gewicht (klaar voor gebruik) 11 1 2 3 12 4 9 IP-beschermingsgraad 10 Jaar/week-serienummer van de machine 11 Omschrijving machine 12 Geluidsclassificatie 13 Trilling armen/handen 5 8 6 9 7 13 10 WEEE (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) Accessoires en verpakkingen van de schrobzuigmachine moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen. De schrobzuigmachine mag niet met het restafval worden afgevoerd. Volgens Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en overeenkomstige nationale wetgeving, dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het restafval te worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt. PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die misschien nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden. Gehoorbescherming Beschermend schoeisel Veiligheidshelm Veiligheidshandschoenen Stof / allergenen Bescherming Oogbescherming Beschermende kleding Hesje voor verhoogde zichtbaarheid Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen. Veiligheidskritisch onderdeel: Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig Motorwiel & rem 904964 Acculader: (230V), (115V) 50 www.numatic.co.uk Attentie Waarschuwingsbord natte vloer ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING Informatie over de schrobzuigmachine Zoals bij alle elektrische apparatuur moet u tijdens het gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht nemen en moet u periodiek en preventief onderhoud uitvoeren zodat de veiligheid van de machine kan worden gegarandeerd. Het niet uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen kan tot gevolg hebben dat WAARSCHUWING deze apparatuur onveilig wordt en de fabrikant kan hiervoor in geen enkel geval enige aansprakelijkheid aanvaarden. Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje vermelde modelnummer/serienummer. Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens of door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de apparatuur door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen. Als dit product niet beschikt over een Numatic-acculader en -accu, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker om ervoor te zorgen dat de combinatie van het laadsysteem en de accu compatibel, veilig en geschikt is. Gebruik uitsluitend de borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld. Het gebruik van andere borstels kan onveilig zijn. Voor deze machine is een volledig assortiment borstels en accessoires verkrijgbaar. Gebruik uitsluitend borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de uitgevoerde werkzaamheden garanderen. Het is erg belangrijk dat deze machine goed wordt gemonteerd en wordt bediend volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Let er bij het gebruiken van deze apparatuur steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de veiligheid van de gebruiker en alle andere betrokken personen is gewaarborgd. Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoffige omgevingen altijd een stofmasker. Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is. Haal de sleutel uit het contact wanneer u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert. Om ongeoorloofd gebruik van de machine te voorkomen, dient de stroombron te worden uitgeschakeld of vergrendeld, bijvoorbeeld door de contactsleutel te verwijderen, of door de sleutel uit het hoofdcontact te verwijderen. Wanneer u grote onderdelen vervangt, moeten de contactsleutel en accuzekeringen worden verwijderd. Als dit product niet beschikt over een Numatic-acculader en -accu, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en gebruiker om ervoor te zorgen dat de combinatie van het laadsysteem en de accu compatibel, veilig en geschikt is. Machines die onbeheerd worden achtergelaten, moeten worden vastgezet zodat ze niet per ongeluk kunnen worden verplaatst. Wanneer er schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen worden gebruikt, moet u de instructies van de fabrikant lezen. Gebruikers moeten goed worden geïnstrueerd over de juiste bediening van de machine. ATTENTIE Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof. Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt. De machine mag niet buiten of in een vochtige omgeving worden opgeborgen. Deze machine is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Lees de gebruiksaanwijzing voor u deze machine in gebruik neemt. Dit product voldoet aan de voorwaarden van IEC 60335-2-72. OPMERKING: Deze machine is bedoeld voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. WAT U WEL MOET DOEN WAT U NIET MOET DOEN • • • • • • • • • • Ervoor zorgen dat de machine alleen door ervaren personen wordt uitgepakt/gemonteerd. Uw machine schoonhouden. Borstels in goede staat houden. Versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen. Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn. Ervoor zorgen dat de werkzone goed verlicht is. De zone die u gaat schoonmaken vooraf schoonvegen. De sleutel verwijderen wanneer de machine niet wordt gebruikt • Stoom- of hogedrukreiniger gebruiken om de machine schoon te maken of de machine in de regen gebruiken. • Schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren terwijl de stekker in het stopcontact zit, de machine aan het opladen is of de sleutel nog op het contact zit. • Toestaan dat een onervaren persoon reparaties uitvoert. Neem daarvoor steeds contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum. • Het laadsnoer strak trekken of uit het stopcontact verwijderen door aan het snoer te trekken. • De borstelplaat omlaag laten wanneer de machine niet wordt gebruikt. • Verwachten dat de machine probleemloos zal werken wanneer deze niet correct wordt onderhouden. • Met de machine over elektriciteitskabels rijden. T (+ 44) 01460 68600 51 ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING Informatie over de schrobzuigmachine Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Draag bij het werken met accu’s altijd beschermende kleding zoals een gelaatsscherm, handschoenen en overall. Laad de accu’s, indien mogelijk, in een specifiek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte. Rook niet in dergelijke ruimten en houd open vuur erbuiten. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en hals voor u met een accu gaat werken. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop een accu liggen. Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen is voltooid. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert. Hoe verwijdert u de accu’s? Haal stekker van de machine uit het stopcontact (als ze wordt opgeladen), til de vuilwatertank op en zorg dat de accu’s geïsoleerd zijn door de zekeringen te verwijderen. Ontkoppel de slangen van de scheider en tanks, maak de accuklemmen los en verwijder de accu’s. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen. Laat nooit één accu los van de andere ontladen. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s (Valve Regulated Lead Acid – oplaadbare loodzuuraccu) van het gel-elektrolysetype. Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen. Verwijder de accu’s wanneer u de machine afdankt. Voer accu’s op een veilige manier af in overeenstemming met de lokale voorschriften. Accu-onderhoud 1. a. b. c. d. Accu-opslag: Accu’s moeten worden opgeslagen in een droge, vlakke en schone ruimte waar het tussen de 5°C en 25°C is. Accu’s moeten volledig worden opgeladen als ze 6 maanden niet zijn gebruikt en daarna minstens elke 3 maanden, of wanneer de accuspanning onder de 12,6V komt. Accu’s moeten binnen 12 maanden na de productiedatum worden gebruikt. Als u dit niet doet, leidt dit tot een verminderde capaciteit. (accu-datumcode) - zilver label op de accu - (bv. 1649) = jaar 2016 / week 49. Als een accu 10,5V bereikt, is er onomkeerbare schade aangericht. Onder deze omstandigheden mag een accu niet meer worden gebruikt en moet deze worden weggegooid, volgens de richtlijnen van de lokale autoriteiten. 2. Tijdens gebruik: a. Accu’s moeten na ieder gebruik worden opgeladen, ongeacht de looptijd van de machine b. Als de machine een lange tijd niet zal worden gebruikt, doe dan het volgende: i. Laad de accu’s volledig op en verwijder de accuzekeringen ii. Plaats de zekeringen elke 3 maanden terug en laad de accu’s op iii. Laat de accu’s niet meer dan 6 maanden ongebruikt 3. Garantie: a. Accu’s hebben een garantie voor 600 cycli (2 jaar), mits alle regels voor accu-onderhoud worden nageleefd b. Om garantie te claimen, moeten de volgende gegevens worden verstrekt i. Serienummer van de machine ii. Accu-datumcode (toon foto van accu-datumcode) iii. Aankoopdatum iv. Bewijs van aankoop v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime Opmerkingen 52 www.numatic.co.uk Reserveonderdelen BORSTELS Onderdeelnr. 370MM NYLOSCHROB BORSTEL 206947 903449 370MM POLYSCHROB BORSTEL Onderdeelnr. 900524 360MM NULOC2 DRIVE BOARD 908990 AFVOERSLANG 1100MM X Ø38MM (bovenste tank) 900901 SLANGAFDICHTING VERVANGING (35MM-38MM REKSLANG) 903994 VLOERELEMENT Onderdeelnr. SPATSCHERM SLANGEN 903853 750 TWINTEC ALUMINIUM VLOERELEMENT (38MM SLANG, RODE RAND, SERILOR WISSERS) 908821 ZUIGSLANG 1700MM X Ø38MM 900519 ALUMINIUM 750 VLOERELEMENT VERVANGING SERILOR GROEN POLYURETHANE WISSERS 237718 HANDLEIDING VOOR SLANGEN 213060 ZUIGSLANG 1060MM X Ø38MM 903977 AFVOERSLANGMONTAGE MET RODE DOP (onderste tank) 237754 35-38MM ZWARTE SLANGKLEM 901916 28MM SLANGKLEM SLEUTELS Onderdeelnr. 907208 RESERVESLEUTELS (010K95, VOOR 020SCA1/907149) ZEKERINGEN Onderdeelnr. 909022 TRG RESERVEZEKERINGEN ZETEL AFDEKKING Onderdeelnr. 280001 RIDE-ON ZETELAFDEKKING ZEEF / FILTER Onderdeelnr. ALGEMEEN Onderdeelnr. 908342 TANKFILTER (ROOD) 904197 RODE FILTER VOOR HET VULLEN VAN DE ONDERSTE TANK 208888 VERLENGDE ZEEF 904198 RODE VULDOP 208890 VERLENGDE ZEEF DOORZICHTIGE BAK 206953 VLOERELEMENT DRUKPIN 208830 ZEEFPAKKING 909396 DRIJVEND FILTERMANDJE 208889 VERLENGDE ZEEF MAASWIJDTE 50 221079 GELE LAADKABEL EUROPEES TYPE 220386 LAADKABEL VK TYPE TRG 720 Zonder oplader TRG 720 Zonder accu & zonder oplader TRG 720 Standaard TRG 720 Less Batteries www.numatic.co.uk LAAD SNOER Onderdeelnr. Schakelschema 56 SPATSCHERMEN Onderdeelnr. Accubedradingsschema 4 Accubedradingsschema 6 Accubedradingsschema Voor optimaal resultaat, beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de Twintec-machines. Machine Numaticnummer Door Numatic aanbevolen accu TRG 720 / 200T Zonder accu MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31 SLD G ST 205112 TRG 720 / 300T Zonder accu MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31SLD G ST 205112 Merk MK-accu 60 www.numatic.co.uk Voltage Capaciteit Gewicht Afmetingen 12 V 98 A/h 31.8 Kg 327.5mm x 169mm x 218mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Numatic TRG720 Owner Instructions

Categorie
Vloermachine
Type
Owner Instructions

in andere talen