Parkside PMFW 310 C2 - IAN 276381 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 276381
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 C2
MULTI-PURPOSE TOOL
Translation of the original instructions
MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ
Oversættelse af den originale driftsvejledning
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Originalbetriebsanleitung
OUTIL MULTIFONCTION
Traduction des instructions d’origine
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
PMFW 310 C2
GB
IE
NI
 1
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions for grinders ................................... 5
Working procedures .......................................................... 5
Assembly ........................................................6
Dust/chip extraction .......................................................... 6
Connecting a dust extraction appliance ........................................... 6
Selecting a tool ............................................................. 6
Changing tools .............................................................. 7
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate .................................... 8
Operation .......................................................8
Switching on and off ......................................................... 8
Selecting oscillation speed ..................................................... 8
Maintenance and cleaning ..........................................8
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................9
Service .........................................................10
Importer .......................................................10
Disposal ........................................................10
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
PMFW 310 C2
2 
GB
IE
NI
MULTI-PURPOSE TOOL
PMFW 310 C2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for sawing, cutting and
grinding. The following materials are preferable
for processing: wood, plastic, drywall elements,
light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails,
screws) and wall tiles. It is particularly suitable
for near-edge and flush work. Any other usage
or modification of the appliance is considered
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. The
appliance is not intended for commercial use.
Features
Tool release lever
ON/OFF switch
Speed adjustment wheel
Power cable
Dust extraction unit (3 pcs.)
Housing attachment
Dust extraction duct
Ventilation slits
Tensioning screw
Ring connector
Scraper 52 mm
Segment saw blade 85 mm
HCS plunge saw blade 32 mm
HCS/HSS plunge saw blade 20 mm
Sanding plate
Sanding sheets
Package contents
1 multi-purpose tool PMFW 310 C2
1 Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3
1 Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3
1 sanding plate
1 segment saw blade Z85 C3
1 scraper Z52 B2
18 sanding sheets
1 dust extraction unit (3 pcs.)
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated power consumption: 310 W
Rated voltage: 230 V
~
, 50 Hz
(alternating current)
Rated no-load speed: n
0
15000–21000 rpm
Protection class: II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the tool is typically:
Noise emission values:
Sound pressure level L
pA
: 80.13 dB(A)
Uncertainty K
pA
: 3 dB
Sound power level L
WA
: 91.13 dB(A)
Uncertainty K
WA
: 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
h
= 7.75 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
PMFW 310 C2
GB
IE
NI
 3
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
such a way may cause the user to underesti-
mate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PMFW 310 C2
4 
GB
IE
NI
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
PMFW 310 C2
GB
IE
NI
 5
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people
in the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Residual risks:
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in the context of the design and construction
of this power tool:
a) Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
b) Hearing damage, if no suitable hearing pro-
tection is worn.
c) Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain
circumstances, impair active or passive medical
implants. To reduce the risk of fatal injuries,
we recommend that people with medical im-
plants consult their doctor and the manufac-
turer of the medical implant before operating
this machine.
Working procedures
Working principle:
The oscillating drive causes the application tool to
move back and forth at speeds of up to 21000
times a minute. This allows for precision work even
in confined spaces.
Sawing/cutting:
Use only undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent, blunt or otherwise
damaged saw blades may break.
When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recom-
mendations from the material manufacturers.
Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge
saw process.
Sanding:
To prolong the service life of the sanding sheets,
ensure that you apply even pressure.
PMFW 310 C2
6 
GB
IE
NI
Assembly
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be processed.
Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a
vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire!
In unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the bag of
the vacuum cleaner can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after be-
ing worked for a long time. Therefore, avoid
overheating of the material being sanded
as well as the appliance. Always empty the
vacuum cleaner’s dust bag before taking
work breaks.
Wear a dust mask!
Always use dust extraction.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Connecting a dust extraction
appliance
Push the extraction duct and the ring connec-
tor together. Push the dust extraction device
onto the appliance.
Fix it in place by clicking the housing attach-
ment into the notch.
Push the hose from a suitable dust extraction ap-
pliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the adapter for external vacuum extraction.
Selecting a tool
NOTE
The tool holder fitting with easy tool change
is suitable for standard accessories.
Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3
Materials:
aluminium, copper sheets and pipes up to approx.
3 mm
Application:
cutting and shortening pipes and sheets.
Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3
Materials:
wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft
materials
Application:
separation and plunge saw cuts
sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
HCS/HSS
C
HCS
C
PMFW 310 C2
GB
IE
NI
 7
Sanding plate
Materials:
lumber, metal (sanding sheets included in the
delivery), paints*, stone*
*depending on the sanding sheet
Application:
sanding up to edges and hard to reach areas.
Segment saw blade Z85 C3
Material:
wood
Application:
separation and plunge saw cuts
sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: working parquet and other flooring
materials, also with plunge cuts.
Scraper Z52 B2
Materials:
mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/
silicone residues
Application:
removal of material residues, such as tile adhe-
sive, when replacing damaged tiles
Changing tools
NOTE
If you plan to use the dust collection unit, it
must be connected before fitting or changing
the tool (see section “Connecting a dust
extraction device”).
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the power
socket before working on the power tool.
Check that the tool is fitted firmly. Incorrectly
or insecurely fitted tools can come loose during
use and cause you an injury.
If necessary, remove an already fitted tool.
To do this, raise the tool release lever
.
Fit the tool (e.g. the plunge saw blade
) onto
the tool holder.
NOTE
You can fit the tools in any snap position on
the tool holder.
Lock the tool into place by pushing the tool
release lever
back down again.
HCS
C
HCS
B2
PMFW 310 C2
8 
GB
IE
NI
Fitting the sanding sheet onto the
sanding plate
Attaching:
Sanding sheets
are attached to the sanding
pad by means of the hook and pile fastening.
NOTE
Before fitting a new sanding sheet
, remove
any dust and dirt from the sanding pad .
Note that the holes for dust extraction from
sanding sheet
and sanding pad are
aligned.
Position the sanding sheet
flush on one side
of the sanding pad , then place the sanding
sheet on the sanding plate.
Operation
Switching on and off
Switching on:
Push the ON/OFF switch
forwards to switch
the appliance on.
Switching off:
Push the ON/OFF switch
backwards to
switch the appliance off.
Selecting oscillation speed
Use the speed adjustment wheel to set the
required oscillation speed.
Level 1: low speed
Level 6: high speed
NOTE
The required speed depends on the material
being worked and on the working conditions
and can be determined through practical
tests.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the
power socket before working on the
power tool.
Do not use any sharp objects to clean the ap-
pliance. Do not allow any liquids to get into the
appliance. This can damage the appliance.
Clean the appliance regularly, preferably
immediately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering grinding dust with a
brush.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries)
can be ordered via our service hotline.
PMFW 310 C2
GB
IE
NI
 9
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PMFW 310 C2
10 
GB
IE
NI
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 276381
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 Ã 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following stand-
ards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The sole responsibility for issuing this declaration
carries the manufacturer. The object of the declara-
tion described above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament and of
the Council of 8 June 2011 on the restriction of use
of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Multi-purpose tool PMFW 310 C2
Year of manufacture: 08 - 2016
Serial number: IAN 276381
Bochum, 20/07/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PMFW 310 C2
DK 11
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................12
Anvendelsesområde ......................................................... 12
Udstyr .................................................................... 12
Pakkens indhold ............................................................ 12
Tekniske data ..............................................................12
Generelle sikkerheds-anvisninger til elværktøjer ......................13
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ............................................... 13
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................13
3. Personsikkerhed ..............................................................14
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ......................................14
5. Service .................................................................15
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibemaskiner ............................ 15
Arbejdsanvisninger .......................................................... 15
Montering ......................................................16
Støv- / spånopsugning .......................................................16
Tilslutning af støvopsugning ................................................... 16
Valg af indsatsværktøj .......................................................16
Skift af indsatsværktøj ........................................................ 17
Påsætning af slibeblad på slibepladen .......................................... 18
Første brug .....................................................18
Tænd/sluk ................................................................18
Forvalg af vibrationstal .......................................................18
Vedligeholdelse og rengøring ......................................18
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................19
Service .........................................................20
Importør .......................................................20
Bortskaffelse ....................................................20
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............20
PMFW 310 C2
12 DK
MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ
PMFW 310 C2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til savning, afskæring og
slibning. Følgende materialer kan især bearbejdes:
Træ, plast, byggeelementer med tørre fuger, letmetal
og metal uden jernindhold, fastgøringselementer
(f.eks. søm, skruer) og vægfliser. Det er især egnet
til arbejde tæt på kanter og i niveau. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses for at
være uden for anvendelsesområdet og indebærer
betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar
for skader, der opstår som følge af anvendelse
uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssigt brug.
Udstyr
Arm til oplåsning af værktøjet
TÆND-/SLUK-knap
Indstillingshjul til forvalg af vibrationer
Ledning
Støvopsugning (3 dele)
Fastgørelse af kabinettet
Opsugningskanal
Ventilationsåbning
Spændeskrue
Ringtilslutning
Skraber 52 mm
Segmentsavblad 85 mm
HCS-dyksavblad 32 mm
HCS/HSS-dyksavblad 20 mm
Slibeplade
Slibeblade
Pakkens indhold
1 multifunktionsværktøj PMFW 310 C2
1 dyksavblad (20 mm) Z20 C3
1 dyksavblad (32 mm) Z32 C3
1 slibeplade
1 segmentsavblad Z85 C3
1 skrabekniv Z52 B2
18 slibeblade
1 støvopsugning (3 dele)
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkeeffekt: 310 W
Mærkespænding: 230 V
~
, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominel hastighed
i tomgang: n
0
15000 - 21000/min
-1
Beskyttelsesklasse: II / (dobbeltisolering)
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt
som følger:
Støjemission:
Lydtryksniveau L
pA
: 80,13 dB(A)
Usikkerhed K
pA
: 3 dB
Lydeffektniveau:L
WA
: 91,13 dB(A)
Usikkerhed K
WA
: 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN60745:
Vibrationsemissionsværdi a
h
= 7,75 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
PMFW 310 C2
DK 13
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standard-måleme-
tode og kan anvendes til sammenligning af
elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions-
værdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt
anvendes på denne måde. Prøv at holde
belastningen forårsaget af vibrationer så lav
som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks.
reduceres ved brug af handsker under anven-
delse af værktøjet samt ved nedsættelse af
den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages
hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder,
hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor
det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sik-
kerhedsanvisninger og -instruktioner
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal der
bruges en forlængerledning, som er godkendt
til brug udendørs. Når du anvender en forlæn-
gerledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
PMFW 310 C2
14 DK
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger per-
sonligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon-
takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømfor-
syningen, mens det allerede er tændt, kan der
opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved
kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede
situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlings-
anordninger, skal disse tilsluttes og anvendes
korrekt. Anvendelse af denne type anordninger
nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. El-
værktøj, som ikke længere kan tændes og sluk-
kes, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet, før du foretager indstillinger på
værktøjet eller tilbehørsdelene eller lægger
værktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som
ikke kender produktet, eller som ikke har læst
disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uer-
farne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
PMFW 310 C2
DK 15
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds-
betingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til-
tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
Maskinspecifikke sikkerhedsanvis-
ninger for slibemaskiner
ADVARSEL!
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig
maling, visse træsorter og metal kan være
sundhedsskadelige.
Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren
eller personer i nærheden.
Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Restrisici:
Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse
med anvisningerne, er der altid nogle resterende
risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i forbin-
delse med dette elværktøjs konstruktion og type:
a) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet ånde-
drætsværn.
b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet
høreværn.
c) Sundhedsskader, som skyldes svingningsemis-
sioner, hvis produktet anvendes i en længere
periode eller ikke anvendes og vedligeholdes
korrekt.
ADVARSEL!
Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk
felt under brug. I nogle tilfælde kan dette
felt forringe aktive eller passive medicinske
implantaters funktion. For at nedsætte risikoen
for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbe-
faler vi personer med medicinske implantater
at spørge lægen og producenten af det
medicinske implantat til råds, før maskinen
betjenes.
Arbejdsanvisninger
Arbejdsprincip:
Indsatsværktøjet svinger frem og tilbage op til
21000 gange i minuttet på grund af det oscille-
rende drev. Det giver mulighed for præcist arbejde
selv ved trange pladsforhold.
Savning / afskæring:
Brug kun ubeskadigede savklinger i perfekt
stand. Bøjede, sløve eller beskadigede savklin-
ger kan gå i stykker.
Overhold bestemmelserne i loven og anbefalin-
gerne fra materialeproducenten ved savning af
lette byggematerialer.
Der må kun bearbejdes bløde materialer som
træ, gipsplader og lign. med dyksavsmetoden!
Slibning:
Sørg for at presse ensartet ned, så slibebladene
holder længere.
PMFW 310 C2
16 DK
Montering
Støv- / spånopsugning
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
ADVARSEL! BRANDFARE!
Når du arbejder med elværktøjer, der kan
sluttes til en støvsuger ved hjælp af en støv-
opsugningsanordning, er der fare for brand!
Ved ugunstige forhold ved f.eks. slibning af
metalrester i træ kan træstøvet antændes i
støvposen. Dette kan især ske, hvis træstøvet
er blandet med lakrester eller andre kemiske
stoffer, og slibematerialet er varmt efter lang
tids arbejde. Undgå derfor altid at overop-
hede slibematerialet og produktet. Fjern altid
støvsugerens støvpose før arbejdspauser.
Brug støvmaske!
Brug altid en støvopsugning.
Sørg for god udluftning på arbejdspladsen.
Overhold de lokalt gældende forskrifter for de
bearbejdede materialer.
Tilslutning af støvopsugning
Sæt delene opsugningskanal og ringtilslut-
ning sammen. Sæt støvopsugningen
produktet.
Fastgør den ved at sætte kabinettets fastgøring
ind i rillen.
Sæt slangen på en tilladt støvsugningsanordning
(f.eks. en værkstedsstøvsuger) på adapteren til
den eksterne opsugning.
Valg af indsatsværktøj
BEMÆRK
Værktøjsoptaget med nemt værktøjsskift
passer til almindeligt tilbehør.
Dyksavblad (20 mm) Z20 C3
Materialer:
Plader og rør op til 3 mm af aluminium, kobber
Anvendelse:
Afskæring og afkortning af rør og plader.
Dyksavblad (32 mm) Z32 C3
Materialer:
Træ, plast, gips og andre bløde materialer
Anvendelse:
Afskæring og anvendelse som dyksav
Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt
tilgængelige steder
Eksempel: Savning af udsparinger på vægge af
lette byggematerialer.
HCS/HSS
C
HCS
C
PMFW 310 C2
DK 17
Slibeplade
Materialer:
Træ, metal (slibeblade følger med ved køb),
maling*, sten*
*afhængigt af slibebladet
Anvendelse:
Slibning på kanter og vanskeligt tilgængelige
steder.
Segmentsavblad Z85 C3
Materiale:
Træ
Anvendelse:
Afskæring og anvendelse som dyksav
Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt
tilgængelige steder
Eksempel: Bearbejdning af parket og andre gulv-
belægninger, også med dyksnit.
Skrabekniv SZ52 B2
Materialer:
Mørtel- / betonrester, flise- / tæppelim, malings- /
silikonerester
Anvendelse:
Fjernelse af materialerester, for eksempel fliselim
ved udskiftning af beskadigede fliser.
Skift af indsatsværktøj
BEMÆRK
Hvis du vil bruge støvopsugningen, skal den
tilsluttes, før indsatsværktøjet monteres (se
kapitlet »Tilslutning af støvopsugning«).
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER!
Tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder
på elværktøjet.
Kontrollér, at indsatsværktøjet sidder fast. Ind-
satsværktøjer, som er fastgjort forkert eller ikke
er sikre, kan løsne sig under brug og kvæste dig.
Tag indsatsværktøjet ud, hvis det er monteret.
Klap armen til oplåsning af værktøjet
op for
at gøre dette.
Sæt indsatsværktøjet (f.eks. dyksavbladet
)
på værktøjsoptaget.
BEMÆRK
Du kan sætte indsatsværktøjet på værktøjsop-
taget i den position, du ønsker.
Fastgør indsatsværktøjet igen ved at stille armen
til oplåsning af værktøjet
ned igen.
HCS
C
HCS
B2
PMFW 310 C2
18 DK
Påsætning af slibeblad på slibepladen
Påsætning:
Slibebladet
kan anbringes på slibepladen
ved hjælp af velcrobånd.
BEMÆRK
Fjern støv og snavs fra slibepladen
, før det
nye slibeblad
sættes fast.
Sørg for, at hullerne til støvopsugning på
slibebladet og slibepladen sidder over
hinanden.
Aftagning:
Tag slibebladet af slibepladen
.
Første brug
Tænd/sluk
Sådan tænder du:
Skub TÆND-/SLUK-knappen
frem for at
tænde for produktet.
Sådan slukker du:
Skub TÆND-/SLUK-knappen
tilbage for at
slukke for produktet.
Forvalg af vibrationstal
Vælg det ønskede vibrationstal med indstillings-
hjulet til forvalg af vibrationstallet .
Trin 1: lavt vibrationstal
Trin 6: højt vibrationstal
BEMÆRK
Det nødvendige vibrationstal er afhængigt af
materialet og arbejdsbetingelserne og
fastsættes ved praktiske forsøg.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Tag stikket ud af stikkontakten,
før du arbejder på elværktøjet.
Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i el-
værktøjet. Ellers kan produktet blive beskadiget.
Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
Rengør huset med en tør klud – brug under in-
gen omstændigheder benzin, opløsningsmidler
eller rengøringsmidler, som angriber plast.
Til grundig rengøring af produktet skal der
bruges en støvsuger.
Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter, og genopladelige
reservebatterier), kan bestilles hos vores
service-hotline.
PMFW 310 C2
DK 19
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som even-
tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings-
vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf-
deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
PMFW 310 C2
20 DK
Service
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikker-
hed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 276381
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve-
res til miljøvenligt genbrug.
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku-
mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer
hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter
og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstem-
melseserklæring er udelukkende producentens.
Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen
opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer
i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/produktbetegnelse:
Multifunktionsværktøj PMFW 310 C2
Produktionsår: 08 - 2016
Serienummer: IAN 276381
Bochum, 20.07.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PMFW 310 C2
FRBE 21
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 22
Équipement ................................................................ 22
Matériel livré ..............................................................22
Caractéristiques techniques ...................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ..........23
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................23
2. Sécurité électrique ........................................................23
3. Sécurité des personnes .................................................... 24
4. Utilisation et entretien de l'outil .............................................. 24
5. Service après-vente ....................................................... 25
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses .................................. 25
Consignes de travail .........................................................25
Montage .......................................................26
Aspiration de la poussière / des copeaux ........................................ 26
Raccordement de l'aspiration de poussière .......................................26
Sélection de l'outil d'intervention ...............................................26
Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage ................................ 28
Mise en service ..................................................28
Mise en marche / hors service ................................................. 28
Sélectionner la vitesse de vibration .............................................28
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................30
Mise au rebut ...................................................30
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PMFW 310 C2
22 FRBE
OUTIL MULTIFONCTION
PMFW 310 C2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu-
rité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à
meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement
les matériaux suivants: bois, plastique, éléments
de construction à sec, métaux légers et non fer-
reux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
carrelages muraux. Il convient particulièrement
aux travaux près des bords et sur des surfaces en
affleurement. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés résultant d'une utilisation
uniforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage
commercial.
Équipement
Levier de déverrouillage de l'outil
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Molette de réglage de la vitesse de vibration
Cordon d'alimentation
Aspiration de la poussière (3 pc)
Fixation du boîtier
Canal d'aspiration
Ouïes de ventilation
Vis de serrage
Raccord annulaire
Racloir 52 mm
Lame de scie à segment 85 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
Lame de scie plongeante HCS/HSS 20 mm
Plateau de ponçage
Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction PMFW 310 C2
1 lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
1 lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
1 plateau de ponçage
1 lame de scie à segment Z85 C3
1 racloir Z52 B2
18 feuilles abrasives
1 aspiration de la poussière (3 pc)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée : 310 W
Tension nominale : 230 V
~
, 50 Hz
(courant alternatif)
Plage nominale
de vitesses : n
0
15000 - 21000 min
-1
Classe de protection: II/ (double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique L
pA
: 80,13 dB(A)
Imprécision K
pA
: 3 dB
Niveau de puissance
acoustique L
WA
: 91,13 dB(A)
Imprécision K
WA
: 3 dB
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Valeur d'émission de vibration a
h
= 7,75 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
PMFW 310 C2
FRBE 23
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali-
mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par-
ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
PMFW 310 C2
24 FRBE
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants. Et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques.
Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pou-
vant affecter le fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PMFW 310 C2
FRBE 25
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
Risques résiduels:
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la règle-
mentation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique:
a) Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c) Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant
une période prolongée, si vous ne le gérez et
ne l'entretenez pas correctement.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut entraver les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de
réduire le risque de blessures graves ou mor-
telles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant
médical avant d'utiliser la machine.
Consignes de travail
Principe de travail:
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'interven-
tionjusqu'à 21000fois par minute. Ceci permet un
travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner:
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Des lames incurvées ou
qui se sont émoussées, ou des lames présentant
d'autres détériorations risquent de se briser.
Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et
recommandations des fabricants de matériel.
Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou similaires peuvent être travaillés
avec le mode de sciage plongeant!
Ponçage:
Veillez à une force de contact uniforme afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abra-
sives.
PMFW 310 C2
26 FRBE
Montage
Aspiration de la poussière / des
copeaux
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent
être reliés via un dispositif d'aspiration de la
poussière à l'aspirateur! Dans des conditions
défavorables, comme par ex. lors de la
présence de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois dans le sac à poussière
de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer.
Ceci peut en particulier se passer lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de laque ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce à poncer est brûlante suite
à un long travail. Évitez par conséquent
toute surchauffe de la pièce à poncer et de
l'appareil. Videz toujours le sac à poussière
de l'aspirateur lors des pauses de travail.
Portez un masque de protection contre la
poussière!
Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Raccordement de l'aspiration de
poussière
Raccordez ensemble les pièces du conduit
d'aspiration et le raccord annulaire .
Placez le moyen d'aspiration de poussières
sur l'appareil.
Fixez-le en accrochant la fixation sur le boîtier
dans la rainure.
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à
poussière d'atelier) sur l'adaptateur de l'aspira-
tion externe.
Sélection de l'outil d'intervention
REMARQUE
Le logement de l'outil, synonyme d'un
changement simple d'outil, convient aux
accessoires usuels.
Lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
Matériaux:
Tôles et tubes jusqu'à 3 mm en aluminium, cuivre
Utilisation:
Tronçonnage de tubes et de tôles.
Lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
Matériaux:
bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux
doux
Utilisation:
coupes de tronçonnage et plongeantes
sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: sciage d'évidements sur des murs de
construction légère.
HCS/HSS
C
HCS
C
PMFW 310 C2
FRBE 27
Plateau de ponçage
Matériaux:
Bois, métal (feuilles abrasives comprises dans la
livraison), peinture*, pierre*
*en fonction de la feuille abrasive
Utilisation:
ponçage près de bords et dans des zones difficile-
ment accessibles.
Lame de scie à segment Z85 C3
Matériau :
Bois
Utilisation:
coupes de tronçonnage et plongeantes
sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple: Usinage de parquet et d'autres revête-
ments de sol, également avec coupes plongeantes.
Racloir Z52 B2
Matériaux:
restes de mortier /de béton, colle pour carrelages
/ tapis, restes de silicone / de peinture
Utilisation:
Élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement
de carrelages cassés.
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de
poussière, vous devez la raccorder avant le
montage de l'outil d'intervention (v. chapitre
"Raccordement de l'aspiration de poussière").
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Retirer la fiche secteur de la prise secteur
sur l'outil électrique avant tous travaux sur
l'appareil.
Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'inter-
vention. Les outils d'intervention incorrectement
fixés, ou d'une manière qui n'est pas sûre,
peuvent se détacher lors du fonctionnement et
vous blesser.
Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de
déverrouillage de l'outil
vers le haut.
Positionnez l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante
) sur le logement de l'outil.
HCS
C
HCS
B2
PMFW 310 C2
28 FRBE
REMARQUE
Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix
sur le logement d'outil.
Bien serrer l'outil d'intervention en repoussant le
levier du déverrouillage de l'outil
vers le bas.
Placer la feuille abrasive sur le
plateau de ponçage
Mise en place :
Vous pouvez mettre la feuille abrasive
en
place sur le plateau de ponçage à l'aide de
la fermeture velcro.
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive
,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage .
Veillez à ce que les trous d'aspiration de la
poussière de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage correspondent.
Retrait :
Tirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage
.
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil.
Éteindre :
Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
Sélectionner la vitesse de vibration
Sélectionnez, avec la molette de réglage ,
la vitesse de vibration nécessaire.
Niveau 1: vitesse de vibration réduite
Niveau 6: vitesse de vibration élevée
REMARQUE
La vitesse de vibration nécessaire dépend du
matériau et des conditions de travail et peut
être déterminée par des tests pratiques.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES! Retirer la fiche secteur de la
prise secteur sur l'outil électrique
avant tous travaux sur l'appareil.
N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur
de l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé.
Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez
en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des
produits nettoyants qui agressent le plastique.
Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les
interrupteurs et l'accu de rechange par ex.)
auprès de notre hotline du service après-vente.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
PMFW 310 C2
FRBE 29
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins,
selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description brève du
vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
PMFW 310 C2
30 FRBE
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 276381
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/EU
du Par-
lement européen et du Conseil en date du 8juin
2011 visant à la restriction de l'utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / désignation de l'appareil:
Outil multifonction PMFW 310 C2
Année de fabrication: 08 - 2016
Numéro de série: IAN 276381
Bochum, le 20/07/2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PMFW 310 C2
NLBE 31
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................32
Uitrusting .................................................................32
Inhoud van het pakket .......................................................32
Technische gegevens ........................................................ 32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....33
1. Veiligheid op de werkplek .................................................. 33
2. Elektrische veiligheid ......................................................33
3. Veiligheid van personen ....................................................34
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 34
5. Service .................................................................35
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines .....................35
Werkinstructies .............................................................35
Montage .......................................................36
Stof-/spaanafzuiging ........................................................36
Stofafzuiging aansluiten ...................................................... 36
Inzetgereedschap kiezen .....................................................36
Inzetgereedschap verwisselen .................................................37
Schuurvel op de schuurzool bevestigen .......................................... 38
Ingebruikname ..................................................38
In-/uitschakelen ............................................................ 38
Toerental instellen ........................................................... 38
Onderhoud en reiniging ...........................................38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................39
Service .........................................................40
Importeur ......................................................40
Importeur ......................................................41
Afvoeren .......................................................41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............41
PMFW 310 C2
32 NLBE
MULTIFUNCTIONEEL GEREED-
SCHAP PMFW 310 C2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor zagen, doorzagen en
schuren. Onder meer de volgende materialen kun-
nen worden bewerkt: hout, kunststof, droogbouw-
elementen, lichte en non-ferro metalen, bevestigings-
elementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels.
Het apparaat is bijzonder geschikt voor werken
dicht bij randen en doorzagen zonder uitsteeksels.
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestem-
ming en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken
met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit onei-
genlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijk-
heid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsma-
tig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Hendel voor gereedschapsontgrendeling
Aan-/uitknop
Instelwiel toerental
Netsnoer
Stofafzuiging (3-delig)
Bevestiging behuizing
Afzuigkanaal
Ventilatiesleuven
Spanbout
Ringaansluiting
Schaaf 52 mm
Segmentzaagblad 85 mm
HCS-invalzaagblad 32 mm
HCS/HSS-invalzaagblad 20 mm
Schuurzool
Schuurvellen
Inhoud van het pakket
1 multifunctioneel gereedschap PMFW 310 C2
1 invalzaagblad (20 mm) Z20 C3
1 invalzaagblad (32 mm) Z32 C3
1 schuurzool
1 segmentzaagblad Z85 C3
1 schaafmes Z52 B2
18 schuurvellen
1 stofafzuiging (3-delig)
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 310 W
Nominale spanning: 230 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental
(onbelast): n
0
15000 - 21000 min
-1
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissies:
Geluidsdrukniveau L
pA
: 80,13 dB(A)
Onzekerheid K
pA
: 3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA
: 91,13 dB(A)
Onzekerheid K
WA
: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Trillingsemissiewaarde a
h
= 7,75 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
PMFW 310 C2
NLBE 33
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een ge-
normeerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver-
melde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoor-
schriften voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van
de veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroor-
zaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trische gereedschappen die op netvoeding werken
(met snoer) en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte wer k-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
PMFW 310 C2
34 NLBE
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het appa-
raat verricht, accessoires verwisselt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap on-
bedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
PMFW 310 C2
NLBE 35
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te ver-
richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Overige risico's:
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen samen-
hangend met de constructie en uitvoering van dit
elektrische gereedschap optreden:
a) Longschade, als er geen passende adembe-
scherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
c) Gezondheidsschade als gevolg van de tril-
lingsemissies, als het apparaat gedurende
langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet
volgens de voorschriften wordt bediend en
onderhouden.
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implan-
taat te raadplegen alvorens de machine te
bedienen.
Werkinstructies
Werkingsprincipe:
Door de oscillerende aandrijving beweegt het
inzetgereedschap tot 21.000 keer per minuut heen
en weer. Dat maakt nauwkeurig werken zelfs in de
krapste ruimtes mogelijk.
Zagen/doorzagen:
Gebruik alleen onbeschadigde, goed werkende
zaagbladen. Verbogen, botte of anderszins
beschadigde zaagbladen kunnen breken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen
de wettelijke voorschriften en de aanbevelingen
van de materiaalfabrikant in acht.
Er mogen alleen zachte materialen zoals hout,
gipskarton en dergelijke met de invalzaagtech-
niek worden bewerkt!
Schuren:
Oefen met het apparaat een gelijkmatige druk
uit om de levensduur van de schuurvellen te
verhogen.
PMFW 310 C2
36 NLBE
Montage
Stof-/spaanafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
middels een stofafzuiging op de stofzuiger
kunnen worden aangesloten, bestaat er
brandgevaar! Onder ongunstige omstandig-
heden, bijvoorbeeld bij het schuren van me-
taalresten in hout, kan houtstof in de stofzak
van de stofzuiger spontaan ontbranden. Dit
kan met name gebeuren als houtstof wordt
vermengd met lakresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na lang werken heet
is. Voorkom daarom beslist oververhitting van
het te schuren materiaal en het apparaat.
Maak bij werkpauzes altijd de stofzak van
de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Neem de voor uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten
Schuif de onderdelen afzuigkanaal en ring-
aansluiting in elkaar. Plaats de stofafzuiging
op het apparaat.
Bevestig deze door de behuizingbevestiging
in de inkeping te haken.
Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
adapter voor externe afzuiging.
Inzetgereedschap kiezen
OPMERKING
De gereedschapshouder met eenvoudige
gereedschapswissel is geschikt voor
gangbare accessoires.
Invalzaagblad (20 mm) Z20 C3
Materialen:
Platen en buizen tot ca. 3 mm van aluminium,
koper
Gebruik:
Doorslijpen en inkorten van buizen en platen.
Invalzaagblad (32 mm) Z32 C3
Materialen:
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Gebruik:
Doorzaag- en invalzaagsnedes
Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toe-
gankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouw-
wanden.
HCS/HSS
C
HCS
C
PMFW 310 C2
NLBE 37
Schuurzool
Materialen:
Hout, metaal (schuurvellen meegeleverd), verf*,
steen*
*afhankelijk van het schuurvel
Gebruik:
Schuren bij randen en op moeilijk toegankelijke
plekken.
Segmentzaagblad Z85 C3
Materiaal:
Hout
Gebruik:
Doorzaag- en invalzaagsnedes
Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toe-
gankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket en andere vloer-
bedekkingen, ook met invalsnedes.
Schaafmes Z52 B2
Materialen:
Mortel-/betonresten, tegel-/tapijtlijm, verf-/siliconen-
resten
Gebruik:
Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tegellijm bij vervanging van beschadigde te-
gels.
Inzetgereedschap verwisselen
OPMERKING
Wanneer u de stofafzuiging wilt gebruiken,
moet u deze voorafgaand aan montage of
verwisseling van het inzetgereedschap
aansluiten (zie het hoofdstuk “Stofafzuiging
aansluiten”).
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Controleer of het inzetgereedschap goed
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzet-
gereedschappen kunnen losraken als het appa-
raat in werking is en letsel veroorzaken.
Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap. Klap hiertoe de hendel voor
gereedschapsontgrendeling
omhoog.
Plaats het inzetgereedschap (bijv. het invalzaag-
blad
) op de gereedschapshouder.
HCS
C
HCS
B2
PMFW 310 C2
38 NLBE
OPMERKING
U kunt de inzetgereedschappen op wille-
keurige rasterposities op de gereedschaps-
houder plaatsen.
Bevestig het inzetgereedschap weer door de
hendel voor gereedschapsontgrendeling
omlaag te drukken.
Schuurvel op de schuurzool bevestigen
Aanbrengen:
U kunt het schuurvel
met het klittenband op
de schuurzool aanbrengen.
OPMERKING
Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel
eerst het stof en het vuil van de
schuurzool .
Let erop dat de gaten voor de stofafzuiging
van het schuurvel en de schuurzool boven
elkaar liggen.
Afnemen:
Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar voren om het
apparaat in te schakelen.
Uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar achteren om
het apparaat uit te schakelen.
Toerental instellen
Stel met het instelwiel toerental het vereiste
toerental in.
Stand 1: laagste toerental
Stand 6: hoogste toerental
OPMERKING
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de werkomstandighe-
den, en zult u zelf in de praktijk moeten
bepalen.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ap-
paraat schoon te maken. Er mogen geen vloei-
stoffen binnendringen in het apparaat. Anders
kan het apparaat beschadigd raken.
Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste steeds meteen na de werkzaamheden.
Reinig de behuizing met een droge doek - ge-
bruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals kool-
borstels, schakelaars en reserveaccu) kunt u
bestellen via onze service-hotline.
PMFW 310 C2
NLBE 39
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PMFW 310 C2
40 NLBE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 276381
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PMFW 310 C2
NLBE 41
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het
afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij
de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement
en de Raad van 8juni 2011 aangaande de be-
perking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Multifunctioneel gereedschap PMFW 310 C2
Productiejaar: 08 - 2016
Serienummer: IAN 276381
Bochum, 20-07-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PMFW 310 C2
42 NLBE
PMFW 310 C2
DE
AT
CH
 43
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................44
Ausstattung ................................................................44
Lieferumfang ...............................................................44
Technische Daten ...........................................................44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................45
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 45
2. Elektrische Sicherheit ......................................................45
3. Sicherheit von Personen ....................................................46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................46
5. Service .................................................................47
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer .................................. 47
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Montage .......................................................48
Staub- / Späneabsaugung .................................................... 48
Staubabsaugung anschließen .................................................48
Einsatzwerkzeug auswählen .................................................. 48
Einsatzwerkzeug wechseln .................................................... 49
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen ........................................50
Inbetriebnahme .................................................50
Ein- / Ausschalten ...........................................................50
Schwingzahl vorwählen ...................................................... 50
Wartung und Reinigung ...........................................50
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................51
Service .........................................................52
Importeur ......................................................52
Entsorgung .....................................................52
Original-Konformitätserklärung ....................................53
PMFW 310 C2
44 
DE
AT
CH
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
PMFW 310 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und
Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende
Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,
Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,
Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und
Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung
EIN- / AUS-Schalter
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Netzkabel
Staubabsaugung (3 tlg.)
Gehäusebefestigung
Absaugkanal
Lüftungsschlitze
Spannschraube
Ringanschluss
Schaber 52 mm
Segmentsägeblatt 85 mm
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
HCS/HSS-Tauchsägeblatt 20 mm
Schleifplatte
Schleifblätter
Lieferumfang
1 Multifunktionswerkzeug PMFW 310 C2
1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3
1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3
1 Schleifplatte
1 Segmentsägeblatt Z85 C3
1 Schabmesser Z52 B2
18 Schleifblätter
1 Staubabsaugung (3 tlg.)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 310 W
Bemessungsspannung: 230 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0
15000 - 21000 min
-1
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel L
pA
: 80,13 dB(A)
Unsicherheit K
pA
: 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
: 91,13 dB(A)
Unsicherheit K
WA
: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
= 7,75 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
PMFW 310 C2
DE
AT
CH
 45
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie,
die Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs-
zyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PMFW 310 C2
46 
DE
AT
CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
PMFW 310 C2
DE
AT
CH
 47
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedien-
person oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-
menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwin-
gungsemissionen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfeh-
len wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen
Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlun-
gen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear-
beitet werden!
Schleifen:
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
PMFW 310 C2
48 
DE
AT
CH
Montage
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem
Staubsauger verbunden werden können,
besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen
Bedingungen, wie z. B. beim Schleifen von
Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub
im Staubbeutel selbst entzünden. Dies kann
insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes.
Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Staubabsaugung anschließen
Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal und
Ringanschluss zusammen. Setzen Sie die
Staubabsaugung auf das Gerät.
Befestigen Sie diese, indem Sie die Gehäusebe-
festigung in die Kerbe einhaken.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf den Adapter zur Fremdab-
saugung.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
Die Werkzeugaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges
Zubehör.
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium,
Kupfer
Anwendung:
Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen.
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3
Werkstoffe:
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
Anwendung:
Trenn- und Tauchsägeschnitte
randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbau-
wänden.
HCS/HSS
C
HCS
C
PMFW 310 C2
DE
AT
CH
 49
Schleifplatte
Werkstoffe:
Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Anwendung:
Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
Segmentsägeblatt Z85 C3
Werkstoff:
Holz
Anwendung:
Trenn- und Tauchsägeschnitte
randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a.
Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
Schabmesser Z52 B2
Werkstoffe:
Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- /
Silikonreste
Anwendung:
Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter
Fliesen.
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des
Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie verletzen.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits mon-
tiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den
Hebel für Werkzeugentriegelung
nach oben.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauch-
sägeblatt
) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS
Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die
Werkzeugaufnahme aufsetzen.
HCS
C
HCS
B2
PMFW 310 C2
50 
DE
AT
CH
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem
Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung
wieder nach unten drücken.
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt
mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte anbringen.
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes
Staub und Schmutz von der
Schleifplatte .
Achten Sie, dass die Löcher zur Staubab-
saugung von Schleifblatt und Schleifplatte
übereinander liegen.
Abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
ab.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
nach
vorn, um das Gerät einzuschalten.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
nach
hinten, um das Gerät auszuschalten.
Schwingzahl vorwählen
Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvor-
wahl die benötigte Schwingzahl vor.
Stufe 1: niegrige Schwingzahl
Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelan-
gen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö-
sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
PMFW 310 C2
DE
AT
CH
 51
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PMFW 310 C2
52 
DE
AT
CH
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 276381
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
PMFW 310 C2
DE
AT
CH
 53
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt
die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 C2
Herstellungsjahr: 08 - 2016
Seriennummer: IAN 276381
Bochum, 20.07.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PMFW 310 C2
54 
DE
AT
CH
IAN 276381
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2016 · Ident.-No.: PMFW310C2-082016-1

Documenttranscriptie

MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 C2 MULTI-PURPOSE TOOL MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ OUTIL MULTIFONCTION MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine MULTIFUNKTIONSWERKZEUG Originalbetriebsanleitung IAN 276381 Oversættelse af den originale driftsvejledning Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE DK FR / BE NL / BE DE / AT / CH Translation of the original instructions Oversættelse af den originale driftsvejledning Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung Page Side Page Pagina Seite 1 11 21 31 43 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Appliance-specific safety instructions for grinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dust/chip extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting a dust extraction appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Selecting a tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fitting the sanding sheet onto the sanding plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selecting oscillation speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PMFW 310 C2 GB│IE│NI │ 1 ■ MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 C2 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use Package contents 1 multi-purpose tool PMFW 310 C2 1 Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3 1 Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3 1 sanding plate 1 segment saw blade Z85 C3 1 scraper Z52 B2 18 sanding sheets 1 dust extraction unit (3 pcs.) 1 carrying case 1 set of operating instructions Technical details Rated power consumption: 230 V~, 50 Hz (alternating current) Rated no-load speed: n0 15000–21000 rpm The appliance is intended for sawing, cutting and grinding. The following materials are preferable for processing: wood, plastic, drywall elements, light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for near-edge and flush work. Any other usage or modification of the appliance is considered improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use. Uncertainty KpA: Features Sound power level LWA: Tool release lever ON/OFF switch Speed adjustment wheel Power cable Dust extraction unit (3 pcs.) 310 W Rated voltage: Protection class: II / Noise emission value: (double insulation) Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the tool is typically: Noise emission values: Sound pressure level LpA: Uncertainty KWA: 80.13 3 91.13 3 dB(A) dB dB(A) dB Wear hearing protection! Housing attachment Total vibration value: Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745: Dust extraction duct Ventilation slits Vibration emission value ah = 7.75 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Tensioning screw Ring connector Scraper 52 mm Segment saw blade 85 mm HCS plunge saw blade 32 mm HCS/HSS plunge saw blade 20 mm Sanding plate Sanding sheets ■ 2 │ GB│IE│NI PMFW 310 C2 NOTE 1. Work area safety ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. WARNING! ► The vibration level varies according to the use of the power tool and may sometimes be higher than the value specified in these instructions. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General Power Tool Safety Warnings WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. PMFW 310 C2 a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. GB│IE│NI │ 3 ■ 3. Personal safety 4. Power tool use and care a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 4 │ GB│IE│NI b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PMFW 310 C2 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Appliance-specific safety instructions for grinders WARNING! WARNING! ■ The power tool creates an electromagnetic field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive medical implants. To reduce the risk of fatal injuries, we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this machine. ■ Dusts from materials such as leaded paint, some types of wood and metal can be harmful to your health. Working procedures ■ Contact with or inhalation of these dusts can represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity. The oscillating drive causes the application tool to move back and forth at speeds of up to 21000 times a minute. This allows for precision work even in confined spaces. ■ Wear safety goggles and a protective dust mask! Sawing/cutting: ■ Use only undamaged saw blades that are in perfect working order. Bent, blunt or otherwise damaged saw blades may break. Residual risks: Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks. The following risks can occur in the context of the design and construction of this power tool: a) Lung damage, if no suitable breathing protection is worn. b) Hearing damage, if no suitable hearing protection is worn. c) Damage to health caused by vibrations if the appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained. PMFW 310 C2 Working principle: ■ When sawing lightweight construction materials, follow the statutory regulations and all recommendations from the material manufacturers. ■ Only soft materials such as wood, plasterboard or similar should be processed using the plunge saw process. Sanding: ■ To prolong the service life of the sanding sheets, ensure that you apply even pressure. GB│IE│NI │ 5 ■ Assembly Dust/chip extraction Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen. Selecting a tool NOTE ► The tool holder fitting with easy tool change is suitable for standard accessories. C HCS/HSS WARNING! RISK OF FIRE! ■ When working with electrical appliances that can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the bag of the vacuum cleaner can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid overheating of the material being sanded as well as the appliance. Always empty the vacuum cleaner’s dust bag before taking work breaks. Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3 Materials: aluminium, copper sheets and pipes up to approx. 3 mm Application: cutting and shortening pipes and sheets. C HCS Wear a dust mask! ■ Always use dust extraction. ■ Ensure that your workplace is adequately ventilated. ■ Observe the regulations applicable in your country regarding the materials to be worked. Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3 Materials: Connecting a dust extraction appliance wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft materials ♦ Push the extraction duct and the ring connector together. Push the dust extraction device onto the appliance. Fix it in place by clicking the housing attachment into the notch. Application: ♦ Push the hose from a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the adapter for external vacuum extraction. ■ 6 │ GB│IE│NI – separation and plunge saw cuts – sawing close to edges, even in hard to reach areas Example: sawing of recesses in lightweight walls. PMFW 310 C2 B2 HCS Sanding plate Scraper Z52 B2 Materials: lumber, metal (sanding sheets included in the delivery), paints*, stone* *depending on the sanding sheet Materials: Application: Application: sanding up to edges and hard to reach areas. – removal of material residues, such as tile adhesive, when replacing damaged tiles C HCS mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/ silicone residues Changing tools NOTE ► If you plan to use the dust collection unit, it must be connected before fitting or changing the tool (see section “Connecting a dust extraction device”). WARNING! RISK OF INJURY! Segment saw blade Z85 C3 Material: wood Application: – separation and plunge saw cuts – sawing close to edges, even in hard to reach areas Example: working parquet and other flooring materials, also with plunge cuts. ■ Always remove the plug from the power socket before working on the power tool. ■ Check that the tool is fitted firmly. Incorrectly or insecurely fitted tools can come loose during use and cause you an injury. ■ If necessary, remove an already fitted tool. To do this, raise the tool release lever . ■ Fit the tool (e.g. the plunge saw blade the tool holder. ) onto NOTE ► You can fit the tools in any snap position on the tool holder. ■ Lock the tool into place by pushing the tool release lever back down again. PMFW 310 C2 GB│IE│NI │ 7 ■ Fitting the sanding sheet onto the sanding plate Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Always remove the plug from the power socket before working on the power tool. Attaching: ♦ Sanding sheets are attached to the sanding pad by means of the hook and pile fastening. NOTE ► Before fitting a new sanding sheet , remove any dust and dirt from the sanding pad . ► Note that the holes for dust extraction from sanding sheet and sanding pad are aligned. ♦ Position the sanding sheet flush on one side of the sanding pad , then place the sanding sheet on the sanding plate. ■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT use petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic. ■ A vacuum cleaner is required for thorough cleaning of the appliance. ■ Remove any adhering grinding dust with a brush. Switching on and off Switching on: forwards to switch Switching off: ♦ Push the ON/OFF switch switch the appliance off. ■ Clean the appliance regularly, preferably immediately after completion of the work. ■ Ventilation openings must never be obstructed. Operation ♦ Push the ON/OFF switch the appliance on. ■ Do not use any sharp objects to clean the appliance. Do not allow any liquids to get into the appliance. This can damage the appliance. NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches and replacement batteries) can be ordered via our service hotline. backwards to Selecting oscillation speed ♦ Use the speed adjustment wheel required oscillation speed. Level 1: low speed Level 6: high speed to set the NOTE ► The required speed depends on the material being worked and on the working conditions and can be determined through practical tests. ■ 8 │ GB│IE│NI PMFW 310 C2 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. PMFW 310 C2 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. NOTE ► For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.). You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. GB│IE│NI │ 9 ■ Service WARNING! ► Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. ► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 276381 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The sole responsibility for issuing this declaration carries the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 Ã 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Type/appliance designation: Multi-purpose tool PMFW 310 C2 Year of manufacture: 08 - 2016 Serial number: IAN 276381 Bochum, 20/07/2016 Do not dispose of power tools in your normal household waste! Semi Uguzlu European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. ■ 10 │ GB│IE│NI - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. PMFW 310 C2 Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Generelle sikkerheds-anvisninger til elværktøjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1. Sikkerhed på arbejdspladsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2. Elektrisk sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3. Personsikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibemaskiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arbejdsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Støv- / spånopsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tilslutning af støvopsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Valg af indsatsværktøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Skift af indsatsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Påsætning af slibeblad på slibepladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tænd/sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Forvalg af vibrationstal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vedligeholdelse og rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Garanti for Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 20 PMFW 310 C2 DK │ 11 ■ MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ PMFW 310 C2 Indledning Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre. Anvendelsesområde Produktet er beregnet til savning, afskæring og slibning. Følgende materialer kan især bearbejdes: Træ, plast, byggeelementer med tørre fuger, letmetal og metal uden jernindhold, fastgøringselementer (f.eks. søm, skruer) og vægfliser. Det er især egnet til arbejde tæt på kanter og i niveau. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssigt brug. Udstyr Pakkens indhold 1 multifunktionsværktøj PMFW 310 C2 1 dyksavblad (20 mm) Z20 C3 1 dyksavblad (32 mm) Z32 C3 1 slibeplade 1 segmentsavblad Z85 C3 1 skrabekniv Z52 B2 18 slibeblade 1 støvopsugning (3 dele) 1 kuffert 1 betjeningsvejledning Tekniske data Mærkeeffekt: 310 W Mærkespænding: 230 V~, 50 Hz (vekselstrøm) Nominel hastighed i tomgang: n0 15000 - 21000/min-1 Beskyttelsesklasse: II / Støjemissionsværdi: (dobbeltisolering) Måleværdi for støj beregnet iht. EN 60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt som følger: Støjemission: Lydtryksniveau LpA: 80,13 dB(A) Usikkerhed KpA: Arm til oplåsning af værktøjet Lydeffektniveau:LWA : TÆND-/SLUK-knap Usikkerhed KWA: Indstillingshjul til forvalg af vibrationer Bær høreværn! 3 dB 91,13 dB(A) 3 dB Ledning Støvopsugning (3 dele) Opsugningskanal Samlet vibrationsværdi: Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Ventilationsåbning Vibrationsemissionsværdi ah = 7,75 m/s2 Spændeskrue Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Fastgørelse af kabinettet Ringtilslutning Skraber 52 mm Segmentsavblad 85 mm HCS-dyksavblad 32 mm HCS/HSS-dyksavblad 20 mm Slibeplade Slibeblade ■ 12 │ DK PMFW 310 C2 1. Sikkerhed på arbejdspladsen BEMÆRK ► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt med en standard-målemetode og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet ADVARSEL! ► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker under anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning). Generelle sikkerhedsanvisninger til elværktøjer ADVARSEL! ► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne til senere brug. Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning). PMFW 310 C2 a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld. b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, som kan antænde støvet eller dampene. c) Hold børn og andre personer på afstand, når elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet. 2. Elektrisk sikkerhed a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har jordforbindelse. c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal der bruges en forlængerledning, som er godkendt til brug udendørs. Når du anvender en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. DK │ 13 ■ f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød. 3. Personsikkerhed a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser. c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det allerede er tændt, kan der opstå uheld. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader. e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer. f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæger sig. ■ 14 │ DK g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type anordninger nedsætter støvrisikoen. 4. Anvendelse og behandling af elværktøjet a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne effektområde. b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres. c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet, før du foretager indstillinger på værktøjet eller tilbehørsdelene eller lægger værktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl. d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer. e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj. f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre. PMFW 310 C2 g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer. 5. Service a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit elværktøj og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares. Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibemaskiner ADVARSEL! ■ Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og metal kan være sundhedsskadelige. ■ Berøring eller indånding af disse støvtyper kan udgøre en sundhedsfare for brugeren eller personer i nærheden. ■ Brug beskyttelsesbriller og støvmaske! Restrisici: ADVARSEL! ■ Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk felt under brug. I nogle tilfælde kan dette felt forringe aktive eller passive medicinske implantaters funktion. For at nedsætte risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi personer med medicinske implantater at spørge lægen og producenten af det medicinske implantat til råds, før maskinen betjenes. Arbejdsanvisninger Arbejdsprincip: Indsatsværktøjet svinger frem og tilbage op til 21000 gange i minuttet på grund af det oscillerende drev. Det giver mulighed for præcist arbejde selv ved trange pladsforhold. Savning / afskæring: ■ Brug kun ubeskadigede savklinger i perfekt stand. Bøjede, sløve eller beskadigede savklinger kan gå i stykker. ■ Overhold bestemmelserne i loven og anbefalingerne fra materialeproducenten ved savning af lette byggematerialer. Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse med anvisningerne, er der altid nogle resterende risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og type: ■ Der må kun bearbejdes bløde materialer som træ, gipsplader og lign. med dyksavsmetoden! a) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsværn. ■ Sørg for at presse ensartet ned, så slibebladene holder længere. Slibning: b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet høreværn. c) Sundhedsskader, som skyldes svingningsemissioner, hvis produktet anvendes i en længere periode eller ikke anvendes og vedligeholdes korrekt. PMFW 310 C2 DK │ 15 ■ Montering Støv- / spånopsugning Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes. Asbest regnes for at være kræftfremkaldende. Valg af indsatsværktøj BEMÆRK ► Værktøjsoptaget med nemt værktøjsskift passer til almindeligt tilbehør. Brug støvmaske! C HCS/HSS ADVARSEL! BRANDFARE! ■ Når du arbejder med elværktøjer, der kan sluttes til en støvsuger ved hjælp af en støvopsugningsanordning, er der fare for brand! Ved ugunstige forhold ved f.eks. slibning af metalrester i træ kan træstøvet antændes i støvposen. Dette kan især ske, hvis træstøvet er blandet med lakrester eller andre kemiske stoffer, og slibematerialet er varmt efter lang tids arbejde. Undgå derfor altid at overophede slibematerialet og produktet. Fjern altid støvsugerens støvpose før arbejdspauser. Dyksavblad (20 mm) Z20 C3 Materialer: Plader og rør op til 3 mm af aluminium, kobber Anvendelse: Afskæring og afkortning af rør og plader. ■ Sørg for god udluftning på arbejdspladsen. ■ Overhold de lokalt gældende forskrifter for de bearbejdede materialer. Tilslutning af støvopsugning ♦ Sæt delene opsugningskanal og ringtilslutning sammen. Sæt støvopsugningen på produktet. Fastgør den ved at sætte kabinettets fastgøring ind i rillen. ♦ Sæt slangen på en tilladt støvsugningsanordning (f.eks. en værkstedsstøvsuger) på adapteren til den eksterne opsugning. ■ 16 │ DK C HCS ■ Brug altid en støvopsugning. Dyksavblad (32 mm) Z32 C3 Materialer: Træ, plast, gips og andre bløde materialer Anvendelse: – Afskæring og anvendelse som dyksav – Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt tilgængelige steder Eksempel: Savning af udsparinger på vægge af lette byggematerialer. PMFW 310 C2 B2 HCS Slibeplade Skrabekniv SZ52 B2 Materialer: Træ, metal (slibeblade følger med ved køb), maling*, sten* Materialer: *afhængigt af slibebladet Mørtel- / betonrester, flise- / tæppelim, malings- / silikonerester Anvendelse: Anvendelse: Slibning på kanter og vanskeligt tilgængelige steder. – Fjernelse af materialerester, for eksempel fliselim ved udskiftning af beskadigede fliser. Skift af indsatsværktøj C HCS Segmentsavblad Z85 C3 Materiale: Træ Anvendelse: – Afskæring og anvendelse som dyksav – Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt tilgængelige steder Eksempel: Bearbejdning af parket og andre gulvbelægninger, også med dyksnit. BEMÆRK ► Hvis du vil bruge støvopsugningen, skal den tilsluttes, før indsatsværktøjet monteres (se kapitlet »Tilslutning af støvopsugning«). ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ■ Tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder på elværktøjet. ■ Kontrollér, at indsatsværktøjet sidder fast. Indsatsværktøjer, som er fastgjort forkert eller ikke er sikre, kan løsne sig under brug og kvæste dig. ■ Tag indsatsværktøjet ud, hvis det er monteret. Klap armen til oplåsning af værktøjet op for at gøre dette. ■ Sæt indsatsværktøjet (f.eks. dyksavbladet på værktøjsoptaget. ) BEMÆRK ► Du kan sætte indsatsværktøjet på værktøjsoptaget i den position, du ønsker. ■ Fastgør indsatsværktøjet igen ved at stille armen til oplåsning af værktøjet ned igen. PMFW 310 C2 DK │ 17 ■ Påsætning af slibeblad på slibepladen Påsætning: ♦ Slibebladet kan anbringes på slibepladen ved hjælp af velcrobånd. BEMÆRK ► Fjern støv og snavs fra slibepladen , før det nye slibeblad sættes fast. ► Sørg for, at hullerne til støvopsugning på slibebladet og slibepladen sidder over hinanden. Aftagning: ♦ Tag slibebladet af slibepladen . Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder på elværktøjet. ■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af produktet. Der må ikke komme væske ind i elværktøjet. Ellers kan produktet blive beskadiget. ■ Rengør regelmæssigt produktet og helst lige efter, at du er færdig med arbejdet. ■ Rengør huset med en tør klud – brug under ingen omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler, som angriber plast. ■ Til grundig rengøring af produktet skal der bruges en støvsuger. Første brug ■ Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til. Tænd/sluk ■ Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel. BEMÆRK Sådan tænder du: ♦ Skub TÆND-/SLUK-knappen tænde for produktet. frem for at Sådan slukker du: ♦ Skub TÆND-/SLUK-knappen slukke for produktet. ► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks. kulbørster, kontakter, og genopladelige reservebatterier), kan bestilles hos vores service-hotline. tilbage for at Forvalg af vibrationstal ♦ Vælg det ønskede vibrationstal med indstillingshjulet til forvalg af vibrationstallet . Trin 1: lavt vibrationstal Trin 6: højt vibrationstal BEMÆRK ► Det nødvendige vibrationstal er afhængigt af materialet og arbejdsbetingelserne og fastsættes ved praktiske forsøg. ■ 18 │ DK PMFW 310 C2 Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet. Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode. Garantiperiode og juridiske mangelkrav Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig. Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen. Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas. Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden. ■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. ■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software. PMFW 310 C2 DK │ 19 ■ Service ADVARSEL! ► Få produktet repareret hos et serviceværksted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares. ► Lad altid produktets producent eller dennes kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares. Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: [email protected] IAN 276381 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver: Maskindirektivet (2006 / 42 / EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU) RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)* * Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. BURGSTRASSE 21 Anvendte harmoniserede standarder: 44867 BOCHUM EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 GERMANY www.kompernass.com Bortskaffelse Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser. Bortskaf ikke elværktøj sammen med husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug. Type/produktbetegnelse: Multifunktionsværktøj PMFW 310 C2 Produktionsår: 08 - 2016 Serienummer: IAN 276381 Bochum, 20.07.2016 Semi Uguzlu - Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling. ■ 20 │ DK PMFW 310 C2 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques. . . . . . . . . . 23 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Aspiration de la poussière / des copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccordement de l'aspiration de poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sélection de l'outil d'intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mise en marche / hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sélectionner la vitesse de vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 PMFW 310 C2 FR│BE │ 21 ■ OUTIL MULTIFONCTION PMFW 310 C2 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement les matériaux suivants : bois, plastique, éléments de construction à sec, métaux légers et non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et carrelages muraux. Il convient particulièrement aux travaux près des bords et sur des surfaces en affleurement. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation uniforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial. Équipement Lame de scie plongeante HCS/HSS 20 mm Plateau de ponçage Feuilles abrasives Matériel livré 1 outil multifonction PMFW 310 C2 1 lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3 1 lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3 1 plateau de ponçage 1 lame de scie à segment Z85 C3 1 racloir Z52 B2 18 feuilles abrasives 1 aspiration de la poussière (3 pc) 1 mallette de transport 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Puissance nominale absorbée : 310 W Tension nominale : Plage nominale de vitesses : 230 V~, 50 Hz (courant alternatif) n0 15000 - 21000 min-1 Classe de protection : II / (double isolation) Valeurs d'émissions sonores : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de : Émissions sonores : Niveau de pression acoustique LpA : 80,13 dB(A) Levier de déverrouillage de l'outil Imprécision KpA : Interrupteur MARCHE/ARRÊT Molette de réglage de la vitesse de vibration Niveau de puissance acoustique LWA : 3 Cordon d'alimentation Imprécision KWA : Aspiration de la poussière (3 pc) Portez une protection auditive ! dB 91,13 dB(A) 3 dB Fixation du boîtier Canal d'aspiration Ouïes de ventilation Vis de serrage Raccord annulaire Racloir 52 mm Valeur totale des vibrations : Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 : Valeur d'émission de vibration ah = 7,75 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Lame de scie à segment 85 mm Lame de scie plongeante HCS 32 mm ■ 22 │ FR│BE PMFW 310 C2 REMARQUE ► Le niveau de vibrations indiqué dans les présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition AVERTISSEMENT ! ► Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). PMFW 310 C2 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. FR│BE │ 23 ■ f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. ■ 24 │ FR│BE g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants. Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. PMFW 310 C2 g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5. Service après-vente a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses AVERTISSEMENT ! ■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit plombifère, certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé. ■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières nocives/toxiques peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité. ■ Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière ! Risques résiduels : Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique : a) Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de protection respiratoire appropriée. AVERTISSEMENT ! ■ Cet outil crée un champ électromagnétique durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser la machine. Consignes de travail Principe de travail : L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'intervention jusqu'à 21000 fois par minute. Ceci permet un travail précis dans un espace réduit. Scier / tronçonner : ■ Utilisez uniquement des lames non endommagées et en parfait état. Des lames incurvées ou qui se sont émoussées, ou des lames présentant d'autres détériorations risquent de se briser. ■ Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales et recommandations des fabricants de matériel. ■ Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le placoplâtre ou similaires peuvent être travaillés avec le mode de sciage plongeant ! Ponçage : ■ Veillez à une force de contact uniforme afin d'augmenter la durée de vie des feuilles abrasives. b) Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée. c) Risques sanitaires engendrés par les émissions vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le gérez et ne l'entretenez pas correctement. PMFW 310 C2 FR│BE │ 25 ■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène. AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE ! ■ Il existe un risque d'incendie lors du travail avec des appareils électriques qui peuvent être reliés via un dispositif d'aspiration de la poussière à l'aspirateur ! Dans des conditions défavorables, comme par ex. lors de la présence de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans le sac à poussière de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de laque ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez par conséquent toute surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil. Videz toujours le sac à poussière de l'aspirateur lors des pauses de travail. Portez un masque de protection contre la poussière ! ■ Utilisez toujours un moyen d'aspiration de poussière. ■ Veillez à une bonne ventilation du poste de travail. REMARQUE ► Le logement de l'outil, synonyme d'un changement simple d'outil, convient aux accessoires usuels. C HCS/HSS Aspiration de la poussière / des copeaux Sélection de l'outil d'intervention Lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3 Matériaux : Tôles et tubes jusqu'à 3 mm en aluminium, cuivre Utilisation : Tronçonnage de tubes et de tôles. C HCS Montage Lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3 Matériaux : bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux doux ■ Respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays pour les matériaux à transformer. Utilisation : Raccordement de l'aspiration de poussière – sciage en bordure, également dans des zones difficilement accessibles Exemple : sciage d'évidements sur des murs de construction légère. ♦ Raccordez ensemble les pièces du conduit d'aspiration et le raccord annulaire . Placez le moyen d'aspiration de poussières sur l'appareil. Fixez-le en accrochant la fixation sur le boîtier dans la rainure. – coupes de tronçonnage et plongeantes ♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur de l'aspiration externe. ■ 26 │ FR│BE PMFW 310 C2 B2 HCS Plateau de ponçage Racloir Z52 B2 Matériaux : Bois, métal (feuilles abrasives comprises dans la livraison), peinture*, pierre* *en fonction de la feuille abrasive Matériaux : Utilisation : Utilisation : ponçage près de bords et dans des zones difficilement accessibles. – Élimination de restes de matériaux, par exemple de colle pour carrelage lors du remplacement de carrelages cassés. C HCS restes de mortier /de béton, colle pour carrelages / tapis, restes de silicone / de peinture Changer d'outil d'intervention REMARQUE ► Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de poussière, vous devez la raccorder avant le montage de l'outil d'intervention (v. chapitre "Raccordement de l'aspiration de poussière"). Lame de scie à segment Z85 C3 Matériau : Bois Utilisation : – coupes de tronçonnage et plongeantes – sciage en bordure, également dans des zones difficilement accessibles Exemple : Usinage de parquet et d'autres revêtements de sol, également avec coupes plongeantes. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ■ Retirer la fiche secteur de la prise secteur sur l'outil électrique avant tous travaux sur l'appareil. ■ Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'intervention. Les outils d'intervention incorrectement fixés, ou d'une manière qui n'est pas sûre, peuvent se détacher lors du fonctionnement et vous blesser. ■ Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention déjà monté. Basculez pour cela le levier de déverrouillage de l'outil vers le haut. ■ Positionnez l'outil d'intervention (par ex. la lame plongeante ) sur le logement de l'outil. PMFW 310 C2 FR│BE │ 27 ■ REMARQUE REMARQUE ► Vous pouvez placer les outils d'intervention dans des positions d'enclenchement au choix sur le logement d'outil. ► La vitesse de vibration nécessaire dépend du matériau et des conditions de travail et peut être déterminée par des tests pratiques. ■ Bien serrer l'outil d'intervention en repoussant le levier du déverrouillage de l'outil vers le bas. Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage Mise en place : ♦ Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place sur le plateau de ponçage à l'aide de la fermeture velcro. REMARQUE ► Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive , retirez la poussière et la saleté du plateau de ponçage . ► Veillez à ce que les trous d'aspiration de la poussière de la feuille abrasive et du plateau de ponçage correspondent. Retrait : AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Retirer la fiche secteur de la prise secteur sur l'outil électrique avant tous travaux sur l'appareil. ■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé. ■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence directement une fois le travail terminé. ■ Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des produits nettoyants qui agressent le plastique. ■ Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet de l'appareil. ■ Les ouïes de ventilation doivent toujours être dégagées. ■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à l'aide d'un pinceau. ♦ Tirez tout simplement la feuille abrasive du plateau de ponçage . REMARQUE Mise en service ► Vous pouvez commander les pièces détachées non listées (comme les brosses à charbon, les interrupteurs et l'accu de rechange par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente. Mise en marche / hors service Mise en marche : ♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT vers l'avant pour allumer l'appareil. Garantie de Kompernass Handels GmbH Éteindre : ♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT vers l'arrière pour éteindre l'appareil. Chère cliente, cher client, Sélectionner la vitesse de vibration ♦ Sélectionnez, avec la molette de réglage la vitesse de vibration nécessaire. Niveau 1 : vitesse de vibration réduite Niveau 6 : vitesse de vibration élevée Entretien et nettoyage , Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. ■ 28 │ FR│BE PMFW 310 C2 Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. PMFW 310 C2 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. FR│BE │ 29 ■ Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 276381 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Mise au rebut L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive Machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant à la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / désignation de l'appareil : Outil multifonction PMFW 310 C2 Année de fabrication : 08 - 2016 Numéro de série : IAN 276381 Bochum, le 20/07/2016 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 30 │ FR│BE PMFW 310 C2 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 33 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Stof-/spaanafzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Stofafzuiging aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Inzetgereedschap kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Inzetgereedschap verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Schuurvel op de schuurzool bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 41 PMFW 310 C2 NL│BE │ 31 ■ MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP PMFW 310 C2 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het apparaat is bestemd voor zagen, doorzagen en schuren. Onder meer de volgende materialen kunnen worden bewerkt: hout, kunststof, droogbouwelementen, lichte en non-ferro metalen, bevestigingselementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels. Het apparaat is bijzonder geschikt voor werken dicht bij randen en doorzagen zonder uitsteeksels. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Uitrusting Hendel voor gereedschapsontgrendeling Aan-/uitknop Instelwiel toerental Netsnoer Stofafzuiging (3-delig) Bevestiging behuizing Afzuigkanaal Ventilatiesleuven Spanbout HCS-invalzaagblad 32 mm HCS/HSS-invalzaagblad 20 mm Schuurzool Schuurvellen Inhoud van het pakket 1 multifunctioneel gereedschap PMFW 310 C2 1 invalzaagblad (20 mm) Z20 C3 1 invalzaagblad (32 mm) Z32 C3 1 schuurzool 1 segmentzaagblad Z85 C3 1 schaafmes Z52 B2 18 schuurvellen 1 stofafzuiging (3-delig) 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Nominaal vermogen: 310 W Nominale spanning: 230 V~, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal toerental (onbelast): n0 15000 - 21000 min-1 Beschermingsklasse: II / Geluidsemissiewaarde: (dubbel geïsoleerd) Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: Geluidsemissies: Geluidsdrukniveau LpA: Onzekerheid KpA: 80,13 dB(A) 3 dB Geluidsvermogensniveau LWA: 91,13 dB(A) Onzekerheid KWA: 3 dB Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde: Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745: Trillingsemissiewaarde ah = 7,75 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Ringaansluiting Schaaf 52 mm Segmentzaagblad 85 mm ■ 32 │ NL│BE PMFW 310 C2 OPMERKING ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling WAARSCHUWING! ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). PMFW 310 C2 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. NL│BE │ 33 ■ f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 3. Veiligheid van personen 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. ■ 34 │ NL│BE a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt. e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. PMFW 310 C2 g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service WAARSCHUWING! ■ Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te bedienen. a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele onderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Werkinstructies Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines Door de oscillerende aandrijving beweegt het inzetgereedschap tot 21.000 keer per minuut heen en weer. Dat maakt nauwkeurig werken zelfs in de krapste ruimtes mogelijk. WAARSCHUWING! ■ Stof van materialen zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. ■ Het aanraken of inademen van deze stoffen kan een gevaar vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden. ■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker! Overige risico's: Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen samenhangend met de constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden: Werkingsprincipe: Zagen/doorzagen: ■ Gebruik alleen onbeschadigde, goed werkende zaagbladen. Verbogen, botte of anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken. ■ Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de aanbevelingen van de materiaalfabrikant in acht. ■ Er mogen alleen zachte materialen zoals hout, gipskarton en dergelijke met de invalzaagtechniek worden bewerkt! Schuren: ■ Oefen met het apparaat een gelijkmatige druk uit om de levensduur van de schuurvellen te verhogen. a) Longschade, als er geen passende adembescherming wordt gedragen. b) Gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt gedragen. c) Gezondheidsschade als gevolg van de trillingsemissies, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de voorschriften wordt bediend en onderhouden. PMFW 310 C2 NL│BE │ 35 ■ Stof-/spaanafzuiging Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend. WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! ■ Bij gebruik van elektrische apparaten die middels een stofafzuiging op de stofzuiger kunnen worden aangesloten, bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld bij het schuren van metaalresten in hout, kan houtstof in de stofzak van de stofzuiger spontaan ontbranden. Dit kan met name gebeuren als houtstof wordt vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken heet is. Voorkom daarom beslist oververhitting van het te schuren materiaal en het apparaat. Maak bij werkpauzes altijd de stofzak van de stofzuiger leeg. Inzetgereedschap kiezen OPMERKING ► De gereedschapshouder met eenvoudige gereedschapswissel is geschikt voor gangbare accessoires. C HCS/HSS Montage Invalzaagblad (20 mm) Z20 C3 Materialen: Platen en buizen tot ca. 3 mm van aluminium, koper Gebruik: Doorslijpen en inkorten van buizen en platen. Draag een stofmasker! C HCS ■ Gebruik altijd een stofafzuiging. ■ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ■ Neem de voor uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Stofafzuiging aansluiten Invalzaagblad (32 mm) Z32 C3 ♦ Schuif de onderdelen afzuigkanaal en ringaansluiting in elkaar. Plaats de stofafzuiging op het apparaat. Bevestig deze door de behuizingbevestiging in de inkeping te haken. Materialen: ♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de adapter voor externe afzuiging. – Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toegankelijke plekken Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouwwanden. ■ 36 │ NL│BE Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen Gebruik: – Doorzaag- en invalzaagsnedes PMFW 310 C2 B2 HCS Schuurzool Schaafmes Z52 B2 Materialen: Hout, metaal (schuurvellen meegeleverd), verf*, steen* *afhankelijk van het schuurvel Materialen: Gebruik: Gebruik: Schuren bij randen en op moeilijk toegankelijke plekken. – Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld tegellijm bij vervanging van beschadigde tegels. C HCS Mortel-/betonresten, tegel-/tapijtlijm, verf-/siliconenresten Inzetgereedschap verwisselen OPMERKING ► Wanneer u de stofafzuiging wilt gebruiken, moet u deze voorafgaand aan montage of verwisseling van het inzetgereedschap aansluiten (zie het hoofdstuk “Stofafzuiging aansluiten”). Segmentzaagblad Z85 C3 Materiaal: Hout Gebruik: – Doorzaag- en invalzaagsnedes – Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toegankelijke plekken Voorbeeld: bewerken van parket en andere vloerbedekkingen, ook met invalsnedes. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ■ Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. ■ Controleer of het inzetgereedschap goed vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen losraken als het apparaat in werking is en letsel veroorzaken. ■ Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap. Klap hiertoe de hendel voor gereedschapsontgrendeling omhoog. ■ Plaats het inzetgereedschap (bijv. het invalzaagblad ) op de gereedschapshouder. PMFW 310 C2 NL│BE │ 37 ■ OPMERKING OPMERKING ► U kunt de inzetgereedschappen op willekeurige rasterposities op de gereedschapshouder plaatsen. ► Het vereiste toerental is afhankelijk van het te bewerken materiaal en de werkomstandigheden, en zult u zelf in de praktijk moeten bepalen. ■ Bevestig het inzetgereedschap weer door de hendel voor gereedschapsontgrendeling omlaag te drukken. Schuurvel op de schuurzool bevestigen Aanbrengen: ♦ U kunt het schuurvel met het klittenband op de schuurzool aanbrengen. OPMERKING ► Verwijder voor het bevestigen van een nieuw schuurvel eerst het stof en het vuil van de schuurzool . ► Let erop dat de gaten voor de stofafzuiging van het schuurvel en de schuurzool boven elkaar liggen. Afnemen: ♦ Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool af. Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. ■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat. Anders kan het apparaat beschadigd raken. ■ Maak het apparaat regelmatig schoon, het beste steeds meteen na de werkzaamheden. ■ Reinig de behuizing met een droge doek - gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten. ■ Voor een grondige reiniging van het apparaat hebt u een stofzuiger nodig. ■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn. ■ Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje. Ingebruikname In-/uitschakelen OPMERKING Inschakelen: ♦ Schuif de aan-/uitknop naar voren om het apparaat in te schakelen. ► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars en reserveaccu) kunt u bestellen via onze service-hotline. Uitschakelen: ♦ Schuif de aan-/uitknop naar achteren om het apparaat uit te schakelen. Toerental instellen ♦ Stel met het instelwiel toerental toerental in. Stand 1: laagste toerental Stand 6: hoogste toerental ■ 38 │ NL│BE het vereiste PMFW 310 C2 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. PMFW 310 C2 NL│BE │ 39 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden Service WAARSCHUWING! ► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 276381 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 40 │ NL│BE PMFW 310 C2 Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / apparaatbeschrijving: Multifunctioneel gereedschap PMFW 310 C2 Productiejaar: 08 - 2016 Serienummer: IAN 276381 Bochum, 20-07-2016 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PMFW 310 C2 NL│BE │ 41 ■ ■ 42 │ NL│BE PMFW 310 C2 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Staub- / Späneabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Staubabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Einsatzwerkzeug auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Einsatzwerkzeug wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ein- / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Schwingzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 PMFW 310 C2 DE│AT│CH │ 43 ■ MULTIFUNKTIONSWERKZEUG PMFW 310 C2 Einleitung Schleifplatte Schleifblätter Lieferumfang Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Multifunktionswerkzeug PMFW 310 C2 1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3 1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3 1 Schleifplatte 1 Segmentsägeblatt Z85 C3 1 Schabmesser Z52 B2 18 Schleifblätter 1 Staubabsaugung (3 tlg.) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff, Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle, Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Bemessungsaufnahme: 310 W Ausstattung Hebel für Werkzeugentriegelung Bemessungsspannung: 230 V~, 50 Hz (Wechselstrom) BemessungsLeerlaufdrehzahl: n0 15000 - 21000 min-1 Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Geräuschemissionen: Schalldruckpegel LpA: Unsicherheit KpA: 80,13 dB(A) 3 dB EIN- / AUS-Schalter Schallleistungspegel LWA: 91,13 dB(A) Stellrad Schwingzahlvorwahl Unsicherheit KWA: Netzkabel Staubabsaugung (3 tlg.) Gehäusebefestigung Absaugkanal Lüftungsschlitze Spannschraube Ringanschluss 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah = 7,75 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Schaber 52 mm Segmentsägeblatt 85 mm HCS-Tauchsägeblatt 32 mm HCS/HSS-Tauchsägeblatt 20 mm ■ 44 │ DE│AT│CH PMFW 310 C2 1. Arbeitsplatz-Sicherheit HINWEIS ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden WARNUNG! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). PMFW 310 C2 a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. DE│AT│CH │ 45 ■ f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ■ 46 │ DE│AT│CH g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. PMFW 310 C2 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer WARNUNG! ■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein. ■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen. ■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske! Restrisiken: Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird. WARNUNG! ■ Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Arbeitshinweise Arbeitsprinzip: Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum. Sägen / Trennen: ■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen. ■ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller. ■ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Schleifen: ■ Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen. b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus den Schwingungsemissionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. PMFW 310 C2 DE│AT│CH │ 47 ■ Staub- / Späneabsaugung Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. WARNUNG! BRANDGEFAHR! ■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. beim Schleifen von Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubbeutel selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staubsaugers. Einsatzwerkzeug auswählen HINWEIS ► Die Werkzeugaufnahme mit einfachem Werkzeugwechsel ist passend für gängiges Zubehör. C HCS/HSS Montage Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3 Werkstoffe: Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium, Kupfer Anwendung: Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen. ■ Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. ■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. C HCS Tragen Sie eine Staubschutzmaske! ■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3 Staubabsaugung anschließen Werkstoffe: ♦ Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal und Ringanschluss zusammen. Setzen Sie die Staubabsaugung auf das Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung in die Kerbe einhaken. Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien ♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung. ■ 48 │ DE│AT│CH Anwendung: – Trenn- und Tauchsägeschnitte – randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden. PMFW 310 C2 B2 HCS Schleifplatte Schabmesser Z52 B2 Werkstoffe: Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Farbe*, Gestein* *abhängig vom Schleifblatt Werkstoffe: Anwendung: Anwendung: Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen Bereichen. – Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise Fliesenkleber beim Austausch beschädigter Fliesen. C HCS Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- / Silikonreste Einsatzwerkzeug wechseln HINWEIS ► Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen möchten, müssen Sie diese vor Montage des Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel „Staubabsaugung anschließen“). WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Segmentsägeblatt Z85 C3 Werkstoff: Holz Anwendung: – Trenn- und Tauchsägeschnitte – randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen Bereichen Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a. Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten. ■ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen. ■ Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den Hebel für Werkzeugentriegelung nach oben. ■ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauchsägeblatt ) auf die Werkzeugaufnahme. HINWEIS ► Sie können die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. PMFW 310 C2 DE│AT│CH │ 49 ■ ■ Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung wieder nach unten drücken. Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen Anbringen: ♦ Sie können das Schleifblatt schluss an der Schleifplatte mittels Klettveranbringen. HINWEIS ► Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen Schleifblattes Staub und Schmutz von der Schleifplatte . ► Achten Sie, dass die Löcher zur Staubabsaugung von Schleifblatt und Schleifplatte übereinander liegen. Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. ■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. ■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. ■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. ■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein Staubsauger benötigt. Abziehen: ■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. ♦ Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der Schleifplatte ab. ■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel. Inbetriebnahme HINWEIS Ein- / Ausschalten ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen. Einschalten: ♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter vorn, um das Gerät einzuschalten. nach Ausschalten: ♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter hinten, um das Gerät auszuschalten. nach Schwingzahl vorwählen ♦ Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl die benötigte Schwingzahl vor. Stufe 1: niegrige Schwingzahl Stufe 6: hohe Schwingzahl HINWEIS ► Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. ■ 50 │ DE│AT│CH PMFW 310 C2 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. PMFW 310 C2 DE│AT│CH │ 51 ■ HINWEIS Importeur ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service WARNUNG! ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 276381 ■ 52 │ DE│AT│CH PMFW 310 C2 OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009+A11 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Multifunktionswerkzeug PMFW 310 C2 Herstellungsjahr: 08 - 2016 Seriennummer: IAN 276381 Bochum, 20.07.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PMFW 310 C2 DE│AT│CH │ 53 ■ ■ 54 │ DE│AT│CH PMFW 310 C2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2016 · Ident.-No.: PMFW310C2-082016-1 IAN 276381
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Parkside PMFW 310 C2 - IAN 276381 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor