Documenttranscriptie
MULTI-PURPOSE TOOL PMFW 310 C2
MULTI-PURPOSE TOOL
MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ
OUTIL MULTIFONCTION
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Originalbetriebsanleitung
IAN 276381
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
DK
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Translation of the original instructions
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Originalbetriebsanleitung
Page
Side
Page
Pagina
Seite
1
11
21
31
43
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Appliance-specific safety instructions for grinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dust/chip extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connecting a dust extraction appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Selecting a tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fitting the sanding sheet onto the sanding plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selecting oscillation speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PMFW 310 C2
GB│IE│NI │ 1 ■
MULTI-PURPOSE TOOL
PMFW 310 C2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
Package contents
1 multi-purpose tool PMFW 310 C2
1 Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3
1 Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3
1 sanding plate
1 segment saw blade Z85 C3
1 scraper Z52 B2
18 sanding sheets
1 dust extraction unit (3 pcs.)
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated power consumption:
230 V~, 50 Hz
(alternating current)
Rated no-load speed:
n0 15000–21000 rpm
The appliance is intended for sawing, cutting and
grinding. The following materials are preferable
for processing: wood, plastic, drywall elements,
light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails,
screws) and wall tiles. It is particularly suitable
for near-edge and flush work. Any other usage
or modification of the appliance is considered
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. The
appliance is not intended for commercial use.
Uncertainty KpA:
Features
Sound power level LWA:
Tool release lever
ON/OFF switch
Speed adjustment wheel
Power cable
Dust extraction unit (3 pcs.)
310 W
Rated voltage:
Protection class:
II /
Noise emission value:
(double insulation)
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the tool is typically:
Noise emission values:
Sound pressure level LpA:
Uncertainty KWA:
80.13
3
91.13
3
dB(A)
dB
dB(A)
dB
Wear hearing protection!
Housing attachment
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Dust extraction duct
Ventilation slits
Vibration emission value ah = 7.75 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Tensioning screw
Ring connector
Scraper 52 mm
Segment saw blade 85 mm
HCS plunge saw blade 32 mm
HCS/HSS plunge saw blade 20 mm
Sanding plate
Sanding sheets
■ 2 │ GB│IE│NI
PMFW 310 C2
NOTE
1. Work area safety
► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
WARNING!
► The vibration level varies according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
PMFW 310 C2
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
GB│IE│NI │ 3 ■
3. Personal safety
4. Power tool use and care
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
■ 4 │ GB│IE│NI
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
PMFW 310 C2
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for grinders
WARNING!
WARNING!
■ The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain
circumstances, impair active or passive medical
implants. To reduce the risk of fatal injuries,
we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating
this machine.
■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be
harmful to your health.
Working procedures
■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people
in the vicinity.
The oscillating drive causes the application tool to
move back and forth at speeds of up to 21000
times a minute. This allows for precision work even
in confined spaces.
■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Sawing/cutting:
■ Use only undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent, blunt or otherwise
damaged saw blades may break.
Residual risks:
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in the context of the design and construction
of this power tool:
a) Lung damage, if no suitable breathing protection is worn.
b) Hearing damage, if no suitable hearing protection is worn.
c)
Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
PMFW 310 C2
Working principle:
■ When sawing lightweight construction materials,
follow the statutory regulations and all recommendations from the material manufacturers.
■ Only soft materials such as wood, plasterboard
or similar should be processed using the plunge
saw process.
Sanding:
■ To prolong the service life of the sanding sheets,
ensure that you apply even pressure.
GB│IE│NI │ 5 ■
Assembly
Dust/chip extraction
Materials containing asbestos may not be processed.
Asbestos is a known carcinogen.
Selecting a tool
NOTE
► The tool holder fitting with easy tool change
is suitable for standard accessories.
C
HCS/HSS
WARNING! RISK OF FIRE!
■ When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a
vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire!
In unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the bag of
the vacuum cleaner can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid
overheating of the material being sanded
as well as the appliance. Always empty the
vacuum cleaner’s dust bag before taking
work breaks.
Plunge saw blade (20 mm) Z20 C3
Materials:
aluminium, copper sheets and pipes up to approx.
3 mm
Application:
cutting and shortening pipes and sheets.
C
HCS
Wear a dust mask!
■ Always use dust extraction.
■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■ Observe the regulations applicable in your
country regarding the materials to be worked.
Plunge saw blade (32 mm) Z32 C3
Materials:
Connecting a dust extraction
appliance
wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft
materials
♦ Push the extraction duct and the ring connector together. Push the dust extraction device
onto the appliance.
Fix it in place by clicking the housing attachment into the notch.
Application:
♦ Push the hose from a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto
the adapter for external vacuum extraction.
■ 6 │ GB│IE│NI
– separation and plunge saw cuts
– sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: sawing of recesses in lightweight walls.
PMFW 310 C2
B2
HCS
Sanding plate
Scraper Z52 B2
Materials:
lumber, metal (sanding sheets included in the
delivery), paints*, stone*
*depending on the sanding sheet
Materials:
Application:
Application:
sanding up to edges and hard to reach areas.
– removal of material residues, such as tile adhesive, when replacing damaged tiles
C
HCS
mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/
silicone residues
Changing tools
NOTE
► If you plan to use the dust collection unit, it
must be connected before fitting or changing
the tool (see section “Connecting a dust
extraction device”).
WARNING! RISK OF INJURY!
Segment saw blade Z85 C3
Material:
wood
Application:
– separation and plunge saw cuts
– sawing close to edges, even in hard to reach
areas
Example: working parquet and other flooring
materials, also with plunge cuts.
■ Always remove the plug from the power
socket before working on the power tool.
■ Check that the tool is fitted firmly. Incorrectly
or insecurely fitted tools can come loose during
use and cause you an injury.
■ If necessary, remove an already fitted tool.
To do this, raise the tool release lever .
■ Fit the tool (e.g. the plunge saw blade
the tool holder.
) onto
NOTE
► You can fit the tools in any snap position on
the tool holder.
■ Lock the tool into place by pushing the tool
release lever back down again.
PMFW 310 C2
GB│IE│NI │ 7 ■
Fitting the sanding sheet onto the
sanding plate
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the
power socket before working on the
power tool.
Attaching:
♦ Sanding sheets are attached to the sanding
pad by means of the hook and pile fastening.
NOTE
► Before fitting a new sanding sheet , remove
any dust and dirt from the sanding pad .
► Note that the holes for dust extraction from
sanding sheet and sanding pad are
aligned.
♦ Position the sanding sheet flush on one side
of the sanding pad , then place the sanding
sheet on the sanding plate.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Remove any adhering grinding dust with a
brush.
Switching on and off
Switching on:
forwards to switch
Switching off:
♦ Push the ON/OFF switch
switch the appliance off.
■ Clean the appliance regularly, preferably
immediately after completion of the work.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
Operation
♦ Push the ON/OFF switch
the appliance on.
■ Do not use any sharp objects to clean the appliance. Do not allow any liquids to get into the
appliance. This can damage the appliance.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches and replacement batteries)
can be ordered via our service hotline.
backwards to
Selecting oscillation speed
♦ Use the speed adjustment wheel
required oscillation speed.
Level 1: low speed
Level 6: high speed
to set the
NOTE
► The required speed depends on the material
being worked and on the working conditions
and can be determined through practical
tests.
■ 8 │ GB│IE│NI
PMFW 310 C2
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
PMFW 310 C2
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
GB│IE│NI │ 9 ■
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 276381
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The sole responsibility for issuing this declaration
carries the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament and of
the Council of 8 June 2011 on the restriction of use
of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 Ã 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Type/appliance designation:
Multi-purpose tool PMFW 310 C2
Year of manufacture: 08 - 2016
Serial number: IAN 276381
Bochum, 20/07/2016
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
Semi Uguzlu
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
■ 10 │ GB│IE│NI
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PMFW 310 C2
Indholdsfortegnelse
Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Generelle sikkerheds-anvisninger til elværktøjer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Sikkerhed på arbejdspladsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Elektrisk sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Personsikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibemaskiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arbejdsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Støv- / spånopsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tilslutning af støvopsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Valg af indsatsværktøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Skift af indsatsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Påsætning af slibeblad på slibepladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tænd/sluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Forvalg af vibrationstal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vedligeholdelse og rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garanti for Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 20
PMFW 310 C2
DK │ 11 ■
MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ
PMFW 310 C2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til savning, afskæring og
slibning. Følgende materialer kan især bearbejdes:
Træ, plast, byggeelementer med tørre fuger, letmetal
og metal uden jernindhold, fastgøringselementer
(f.eks. søm, skruer) og vægfliser. Det er især egnet
til arbejde tæt på kanter og i niveau. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses for at
være uden for anvendelsesområdet og indebærer
betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar
for skader, der opstår som følge af anvendelse
uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssigt brug.
Udstyr
Pakkens indhold
1 multifunktionsværktøj PMFW 310 C2
1 dyksavblad (20 mm) Z20 C3
1 dyksavblad (32 mm) Z32 C3
1 slibeplade
1 segmentsavblad Z85 C3
1 skrabekniv Z52 B2
18 slibeblade
1 støvopsugning (3 dele)
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkeeffekt:
310 W
Mærkespænding:
230 V~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominel hastighed
i tomgang:
n0 15000 - 21000/min-1
Beskyttelsesklasse:
II /
Støjemissionsværdi:
(dobbeltisolering)
Måleværdi for støj beregnet iht. EN 60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt
som følger:
Støjemission:
Lydtryksniveau LpA:
80,13 dB(A)
Usikkerhed KpA:
Arm til oplåsning af værktøjet
Lydeffektniveau:LWA :
TÆND-/SLUK-knap
Usikkerhed KWA:
Indstillingshjul til forvalg af vibrationer
Bær høreværn!
3
dB
91,13 dB(A)
3
dB
Ledning
Støvopsugning (3 dele)
Opsugningskanal
Samlet vibrationsværdi:
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Ventilationsåbning
Vibrationsemissionsværdi ah = 7,75 m/s2
Spændeskrue
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Fastgørelse af kabinettet
Ringtilslutning
Skraber 52 mm
Segmentsavblad 85 mm
HCS-dyksavblad 32 mm
HCS/HSS-dyksavblad 20 mm
Slibeplade
Slibeblade
■ 12 │ DK
PMFW 310 C2
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt med en standard-målemetode og kan anvendes til sammenligning af
elværktøjer. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt
anvendes på denne måde. Prøv at holde
belastningen forårsaget af vibrationer så lav
som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks.
reduceres ved brug af handsker under anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af
den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages
hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder,
hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor
det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsanvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner
ikke overholdes, kan det medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
PMFW 310 C2
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal der
bruges en forlængerledning, som er godkendt
til brug udendørs. Når du anvender en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
DK │ 13 ■
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det allerede er tændt, kan der
opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved
kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede
situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
■ 14 │ DK
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes
korrekt. Anvendelse af denne type anordninger
nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet, før du foretager indstillinger på
værktøjet eller tilbehørsdelene eller lægger
værktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som
ikke kender produktet, eller som ikke har læst
disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
PMFW 310 C2
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger for slibemaskiner
ADVARSEL!
■ Støv fra materialer som f.eks. blyholdig
maling, visse træsorter og metal kan være
sundhedsskadelige.
■ Berøring eller indånding af disse støvtyper
kan udgøre en sundhedsfare for brugeren
eller personer i nærheden.
■ Brug beskyttelsesbriller og støvmaske!
Restrisici:
ADVARSEL!
■ Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk
felt under brug. I nogle tilfælde kan dette
felt forringe aktive eller passive medicinske
implantaters funktion. For at nedsætte risikoen
for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi personer med medicinske implantater
at spørge lægen og producenten af det
medicinske implantat til råds, før maskinen
betjenes.
Arbejdsanvisninger
Arbejdsprincip:
Indsatsværktøjet svinger frem og tilbage op til
21000 gange i minuttet på grund af det oscillerende drev. Det giver mulighed for præcist arbejde
selv ved trange pladsforhold.
Savning / afskæring:
■ Brug kun ubeskadigede savklinger i perfekt
stand. Bøjede, sløve eller beskadigede savklinger kan gå i stykker.
■ Overhold bestemmelserne i loven og anbefalingerne fra materialeproducenten ved savning af
lette byggematerialer.
Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse
med anvisningerne, er der altid nogle resterende
risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og type:
■ Der må kun bearbejdes bløde materialer som
træ, gipsplader og lign. med dyksavsmetoden!
a) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsværn.
■ Sørg for at presse ensartet ned, så slibebladene
holder længere.
Slibning:
b) Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet
høreværn.
c)
Sundhedsskader, som skyldes svingningsemissioner, hvis produktet anvendes i en længere
periode eller ikke anvendes og vedligeholdes
korrekt.
PMFW 310 C2
DK │ 15 ■
Montering
Støv- / spånopsugning
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Valg af indsatsværktøj
BEMÆRK
► Værktøjsoptaget med nemt værktøjsskift
passer til almindeligt tilbehør.
Brug støvmaske!
C
HCS/HSS
ADVARSEL! BRANDFARE!
■ Når du arbejder med elværktøjer, der kan
sluttes til en støvsuger ved hjælp af en støvopsugningsanordning, er der fare for brand!
Ved ugunstige forhold ved f.eks. slibning af
metalrester i træ kan træstøvet antændes i
støvposen. Dette kan især ske, hvis træstøvet
er blandet med lakrester eller andre kemiske
stoffer, og slibematerialet er varmt efter lang
tids arbejde. Undgå derfor altid at overophede slibematerialet og produktet. Fjern altid
støvsugerens støvpose før arbejdspauser.
Dyksavblad (20 mm) Z20 C3
Materialer:
Plader og rør op til 3 mm af aluminium, kobber
Anvendelse:
Afskæring og afkortning af rør og plader.
■ Sørg for god udluftning på arbejdspladsen.
■ Overhold de lokalt gældende forskrifter for de
bearbejdede materialer.
Tilslutning af støvopsugning
♦ Sæt delene opsugningskanal og ringtilslutning sammen. Sæt støvopsugningen på
produktet.
Fastgør den ved at sætte kabinettets fastgøring
ind i rillen.
♦ Sæt slangen på en tilladt støvsugningsanordning
(f.eks. en værkstedsstøvsuger) på adapteren til
den eksterne opsugning.
■ 16 │ DK
C
HCS
■ Brug altid en støvopsugning.
Dyksavblad (32 mm) Z32 C3
Materialer:
Træ, plast, gips og andre bløde materialer
Anvendelse:
– Afskæring og anvendelse som dyksav
– Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt
tilgængelige steder
Eksempel: Savning af udsparinger på vægge af
lette byggematerialer.
PMFW 310 C2
B2
HCS
Slibeplade
Skrabekniv SZ52 B2
Materialer:
Træ, metal (slibeblade følger med ved køb),
maling*, sten*
Materialer:
*afhængigt af slibebladet
Mørtel- / betonrester, flise- / tæppelim, malings- /
silikonerester
Anvendelse:
Anvendelse:
Slibning på kanter og vanskeligt tilgængelige
steder.
– Fjernelse af materialerester, for eksempel fliselim
ved udskiftning af beskadigede fliser.
Skift af indsatsværktøj
C
HCS
Segmentsavblad Z85 C3
Materiale:
Træ
Anvendelse:
– Afskæring og anvendelse som dyksav
– Savning i nærheden af kanter, også vanskeligt
tilgængelige steder
Eksempel: Bearbejdning af parket og andre gulvbelægninger, også med dyksnit.
BEMÆRK
► Hvis du vil bruge støvopsugningen, skal den
tilsluttes, før indsatsværktøjet monteres (se
kapitlet »Tilslutning af støvopsugning«).
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
■ Tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder
på elværktøjet.
■ Kontrollér, at indsatsværktøjet sidder fast. Indsatsværktøjer, som er fastgjort forkert eller ikke
er sikre, kan løsne sig under brug og kvæste dig.
■ Tag indsatsværktøjet ud, hvis det er monteret.
Klap armen til oplåsning af værktøjet op for
at gøre dette.
■ Sæt indsatsværktøjet (f.eks. dyksavbladet
på værktøjsoptaget.
)
BEMÆRK
► Du kan sætte indsatsværktøjet på værktøjsoptaget i den position, du ønsker.
■ Fastgør indsatsværktøjet igen ved at stille armen
til oplåsning af værktøjet ned igen.
PMFW 310 C2
DK │ 17 ■
Påsætning af slibeblad på slibepladen
Påsætning:
♦ Slibebladet kan anbringes på slibepladen
ved hjælp af velcrobånd.
BEMÆRK
► Fjern støv og snavs fra slibepladen , før det
nye slibeblad sættes fast.
► Sørg for, at hullerne til støvopsugning på
slibebladet og slibepladen sidder over
hinanden.
Aftagning:
♦ Tag slibebladet af slibepladen
.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag stikket ud af stikkontakten,
før du arbejder på elværktøjet.
■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i elværktøjet. Ellers kan produktet blive beskadiget.
■ Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
■ Rengør huset med en tør klud – brug under ingen omstændigheder benzin, opløsningsmidler
eller rengøringsmidler, som angriber plast.
■ Til grundig rengøring af produktet skal der
bruges en støvsuger.
Første brug
■ Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
Tænd/sluk
■ Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
Sådan tænder du:
♦ Skub TÆND-/SLUK-knappen
tænde for produktet.
frem for at
Sådan slukker du:
♦ Skub TÆND-/SLUK-knappen
slukke for produktet.
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter, og genopladelige
reservebatterier), kan bestilles hos vores
service-hotline.
tilbage for at
Forvalg af vibrationstal
♦ Vælg det ønskede vibrationstal med indstillingshjulet til forvalg af vibrationstallet .
Trin 1: lavt vibrationstal
Trin 6: højt vibrationstal
BEMÆRK
► Det nødvendige vibrationstal er afhængigt af
materialet og arbejdsbetingelserne og
fastsættes ved praktiske forsøg.
■ 18 │ DK
PMFW 310 C2
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
PMFW 310 C2
DK │ 19 ■
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret hos et serviceværksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail:
[email protected]
IAN 276381
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer
hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter
og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens.
Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen
opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer
i elektrisk og elektronisk udstyr.
BURGSTRASSE 21
Anvendte harmoniserede standarder:
44867 BOCHUM
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
GERMANY
www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Type/produktbetegnelse:
Multifunktionsværktøj PMFW 310 C2
Produktionsår: 08 - 2016
Serienummer: IAN 276381
Bochum, 20.07.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
■ 20 │ DK
PMFW 310 C2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques. . . . . . . . . . 23
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aspiration de la poussière / des copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Raccordement de l'aspiration de poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sélection de l'outil d'intervention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Changer d'outil d'intervention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Placer la feuille abrasive sur le plateau de ponçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise en marche / hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sélectionner la vitesse de vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PMFW 310 C2
FR│BE │ 21 ■
OUTIL MULTIFONCTION
PMFW 310 C2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à scier, à tronçonner et à
meuler. L'appareil sert à traiter préférentiellement
les matériaux suivants : bois, plastique, éléments
de construction à sec, métaux légers et non ferreux, éléments de fixation (par ex. clous, vis) et
carrelages muraux. Il convient particulièrement
aux travaux près des bords et sur des surfaces en
affleurement. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés résultant d'une utilisation
uniforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage
commercial.
Équipement
Lame de scie plongeante HCS/HSS 20 mm
Plateau de ponçage
Feuilles abrasives
Matériel livré
1 outil multifonction PMFW 310 C2
1 lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
1 lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
1 plateau de ponçage
1 lame de scie à segment Z85 C3
1 racloir Z52 B2
18 feuilles abrasives
1 aspiration de la poussière (3 pc)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée : 310 W
Tension nominale :
Plage nominale
de vitesses :
230 V~, 50 Hz
(courant alternatif)
n0 15000 - 21000 min-1
Classe de protection : II / (double isolation)
Valeurs d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Émissions sonores :
Niveau de pression
acoustique LpA :
80,13 dB(A)
Levier de déverrouillage de l'outil
Imprécision KpA :
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Molette de réglage de la vitesse de vibration
Niveau de puissance
acoustique LWA :
3
Cordon d'alimentation
Imprécision KWA :
Aspiration de la poussière (3 pc)
Portez une protection auditive !
dB
91,13 dB(A)
3
dB
Fixation du boîtier
Canal d'aspiration
Ouïes de ventilation
Vis de serrage
Raccord annulaire
Racloir 52 mm
Valeur totale des vibrations :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration ah = 7,75 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Lame de scie à segment 85 mm
Lame de scie plongeante HCS 32 mm
■ 22 │ FR│BE
PMFW 310 C2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
PMFW 310 C2
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
FR│BE │ 23 ■
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
■ 24 │ FR│BE
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants. Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques.
Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PMFW 310 C2
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses
AVERTISSEMENT !
■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière !
Risques résiduels :
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique :
a)
Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
AVERTISSEMENT !
■ Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut entraver les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de
réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant
médical avant d'utiliser la machine.
Consignes de travail
Principe de travail :
L'entraînement oscillant fait vibrer l'outil d'intervention jusqu'à 21000 fois par minute. Ceci permet un
travail précis dans un espace réduit.
Scier / tronçonner :
■ Utilisez uniquement des lames non endommagées et en parfait état. Des lames incurvées ou
qui se sont émoussées, ou des lames présentant
d'autres détériorations risquent de se briser.
■ Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respectez les dispositions légales et
recommandations des fabricants de matériel.
■ Seuls des matériaux mous, tels que le bois, le
placoplâtre ou similaires peuvent être travaillés
avec le mode de sciage plongeant !
Ponçage :
■ Veillez à une force de contact uniforme afin
d'augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
b) Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
c)
Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant
une période prolongée, si vous ne le gérez et
ne l'entretenez pas correctement.
PMFW 310 C2
FR│BE │ 25 ■
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D'INCENDIE !
■ Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques qui peuvent
être reliés via un dispositif d'aspiration de la
poussière à l'aspirateur ! Dans des conditions
défavorables, comme par ex. lors de la
présence de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois dans le sac à poussière
de l'aspirateur risque de s'auto-enflammer.
Ceci peut en particulier se passer lorsque la
poussière de bois est mélangée à des restes
de laque ou à d'autres substances chimiques
et que la pièce à poncer est brûlante suite
à un long travail. Évitez par conséquent
toute surchauffe de la pièce à poncer et de
l'appareil. Videz toujours le sac à poussière
de l'aspirateur lors des pauses de travail.
Portez un masque de protection contre la
poussière !
■ Utilisez toujours un moyen d'aspiration de
poussière.
■ Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
REMARQUE
► Le logement de l'outil, synonyme d'un
changement simple d'outil, convient aux
accessoires usuels.
C
HCS/HSS
Aspiration de la poussière / des
copeaux
Sélection de l'outil d'intervention
Lame de scie plongeante (20 mm) Z20 C3
Matériaux :
Tôles et tubes jusqu'à 3 mm en aluminium, cuivre
Utilisation :
Tronçonnage de tubes et de tôles.
C
HCS
Montage
Lame de scie plongeante (32 mm) Z32 C3
Matériaux :
bois, plastique, plâtre, ciment et autres matériaux
doux
■ Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Utilisation :
Raccordement de l'aspiration de
poussière
– sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple : sciage d'évidements sur des murs de
construction légère.
♦ Raccordez ensemble les pièces du conduit
d'aspiration et le raccord annulaire .
Placez le moyen d'aspiration de poussières
sur l'appareil.
Fixez-le en accrochant la fixation sur le boîtier
dans la rainure.
– coupes de tronçonnage et plongeantes
♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à
poussière d'atelier) sur l'adaptateur de l'aspiration externe.
■ 26 │ FR│BE
PMFW 310 C2
B2
HCS
Plateau de ponçage
Racloir Z52 B2
Matériaux :
Bois, métal (feuilles abrasives comprises dans la
livraison), peinture*, pierre*
*en fonction de la feuille abrasive
Matériaux :
Utilisation :
Utilisation :
ponçage près de bords et dans des zones difficilement accessibles.
– Élimination de restes de matériaux, par exemple
de colle pour carrelage lors du remplacement
de carrelages cassés.
C
HCS
restes de mortier /de béton, colle pour carrelages
/ tapis, restes de silicone / de peinture
Changer d'outil d'intervention
REMARQUE
► Si vous souhaitez utiliser l'aspiration de
poussière, vous devez la raccorder avant le
montage de l'outil d'intervention (v. chapitre
"Raccordement de l'aspiration de poussière").
Lame de scie à segment Z85 C3
Matériau :
Bois
Utilisation :
– coupes de tronçonnage et plongeantes
– sciage en bordure, également dans des zones
difficilement accessibles
Exemple : Usinage de parquet et d'autres revêtements de sol, également avec coupes plongeantes.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES !
■ Retirer la fiche secteur de la prise secteur
sur l'outil électrique avant tous travaux sur
l'appareil.
■ Contrôlez la bonne fixation de l'outil d'intervention. Les outils d'intervention incorrectement
fixés, ou d'une manière qui n'est pas sûre,
peuvent se détacher lors du fonctionnement et
vous blesser.
■ Retirer si nécessaire aussi un outil d'intervention
déjà monté. Basculez pour cela le levier de
déverrouillage de l'outil vers le haut.
■ Positionnez l'outil d'intervention (par ex. la lame
plongeante ) sur le logement de l'outil.
PMFW 310 C2
FR│BE │ 27 ■
REMARQUE
REMARQUE
► Vous pouvez placer les outils d'intervention
dans des positions d'enclenchement au choix
sur le logement d'outil.
► La vitesse de vibration nécessaire dépend du
matériau et des conditions de travail et peut
être déterminée par des tests pratiques.
■ Bien serrer l'outil d'intervention en repoussant le
levier du déverrouillage de l'outil vers le bas.
Placer la feuille abrasive sur le
plateau de ponçage
Mise en place :
♦ Vous pouvez mettre la feuille abrasive en
place sur le plateau de ponçage à l'aide de
la fermeture velcro.
REMARQUE
► Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive ,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage .
► Veillez à ce que les trous d'aspiration de la
poussière de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage correspondent.
Retrait :
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Retirer la fiche secteur de la
prise secteur sur l'outil électrique
avant tous travaux sur l'appareil.
■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur
de l'appareil. Il risque sinon d'être endommagé.
■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
■ Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'utilisez
en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des
produits nettoyants qui agressent le plastique.
■ Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
■ Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
♦ Tirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage .
REMARQUE
Mise en service
► Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (comme les brosses à charbon, les
interrupteurs et l'accu de rechange par ex.)
auprès de notre hotline du service après-vente.
Mise en marche / hors service
Mise en marche :
♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
vers l'avant pour allumer l'appareil.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Éteindre :
♦ Faites glisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
vers l'arrière pour éteindre l'appareil.
Chère cliente, cher client,
Sélectionner la vitesse de vibration
♦ Sélectionnez, avec la molette de réglage
la vitesse de vibration nécessaire.
Niveau 1 : vitesse de vibration réduite
Niveau 6 : vitesse de vibration élevée
Entretien et nettoyage
,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
■ 28 │ FR│BE
PMFW 310 C2
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé ou remplacé gratuitement par nos soins,
selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description brève du
vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
PMFW 310 C2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
FR│BE │ 29 ■
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 276381
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux
prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin
2011 visant à la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / désignation de l'appareil :
Outil multifonction PMFW 310 C2
Année de fabrication : 08 - 2016
Numéro de série : IAN 276381
Bochum, le 20/07/2016
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
■ 30 │ FR│BE
PMFW 310 C2
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 33
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Stof-/spaanafzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Stofafzuiging aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inzetgereedschap kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Inzetgereedschap verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Schuurvel op de schuurzool bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 41
PMFW 310 C2
NL│BE │ 31 ■
MULTIFUNCTIONEEL GEREEDSCHAP PMFW 310 C2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor zagen, doorzagen en
schuren. Onder meer de volgende materialen kunnen worden bewerkt: hout, kunststof, droogbouwelementen, lichte en non-ferro metalen, bevestigingselementen (bijv. spijkers, schroeven) en wandtegels.
Het apparaat is bijzonder geschikt voor werken
dicht bij randen en doorzagen zonder uitsteeksels.
Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijk gevaar voor ongelukken
met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Hendel voor gereedschapsontgrendeling
Aan-/uitknop
Instelwiel toerental
Netsnoer
Stofafzuiging (3-delig)
Bevestiging behuizing
Afzuigkanaal
Ventilatiesleuven
Spanbout
HCS-invalzaagblad 32 mm
HCS/HSS-invalzaagblad 20 mm
Schuurzool
Schuurvellen
Inhoud van het pakket
1 multifunctioneel gereedschap PMFW 310 C2
1 invalzaagblad (20 mm) Z20 C3
1 invalzaagblad (32 mm) Z32 C3
1 schuurzool
1 segmentzaagblad Z85 C3
1 schaafmes Z52 B2
18 schuurvellen
1 stofafzuiging (3-delig)
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen:
310 W
Nominale spanning:
230 V~, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental
(onbelast):
n0 15000 - 21000 min-1
Beschermingsklasse: II /
Geluidsemissiewaarde:
(dubbel geïsoleerd)
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissies:
Geluidsdrukniveau LpA:
Onzekerheid KpA:
80,13 dB(A)
3
dB
Geluidsvermogensniveau LWA: 91,13 dB(A)
Onzekerheid KWA:
3
dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 60745:
Trillingsemissiewaarde ah = 7,75 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Ringaansluiting
Schaaf 52 mm
Segmentzaagblad 85 mm
■ 32 │ NL│BE
PMFW 310 C2
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken
(met snoer) en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder snoer).
PMFW 310 C2
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
NL│BE │ 33 ■
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
3. Veiligheid van personen
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
■ 34 │ NL│BE
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
PMFW 310 C2
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
WAARSCHUWING!
■ Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te
bedienen.
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
Werkinstructies
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
Door de oscillerende aandrijving beweegt het
inzetgereedschap tot 21.000 keer per minuut heen
en weer. Dat maakt nauwkeurig werken zelfs in de
krapste ruimtes mogelijk.
WAARSCHUWING!
■ Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Overige risico's:
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen samenhangend met de constructie en uitvoering van dit
elektrische gereedschap optreden:
Werkingsprincipe:
Zagen/doorzagen:
■ Gebruik alleen onbeschadigde, goed werkende
zaagbladen. Verbogen, botte of anderszins
beschadigde zaagbladen kunnen breken.
■ Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen
de wettelijke voorschriften en de aanbevelingen
van de materiaalfabrikant in acht.
■ Er mogen alleen zachte materialen zoals hout,
gipskarton en dergelijke met de invalzaagtechniek worden bewerkt!
Schuren:
■ Oefen met het apparaat een gelijkmatige druk
uit om de levensduur van de schuurvellen te
verhogen.
a) Longschade, als er geen passende adembescherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt gedragen.
c)
Gezondheidsschade als gevolg van de trillingsemissies, als het apparaat gedurende
langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet
volgens de voorschriften wordt bediend en
onderhouden.
PMFW 310 C2
NL│BE │ 35 ■
Stof-/spaanafzuiging
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
■ Bij gebruik van elektrische apparaten die
middels een stofafzuiging op de stofzuiger
kunnen worden aangesloten, bestaat er
brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld bij het schuren van metaalresten in hout, kan houtstof in de stofzak
van de stofzuiger spontaan ontbranden. Dit
kan met name gebeuren als houtstof wordt
vermengd met lakresten of andere chemische
stoffen en het schuursel na lang werken heet
is. Voorkom daarom beslist oververhitting van
het te schuren materiaal en het apparaat.
Maak bij werkpauzes altijd de stofzak van
de stofzuiger leeg.
Inzetgereedschap kiezen
OPMERKING
► De gereedschapshouder met eenvoudige
gereedschapswissel is geschikt voor
gangbare accessoires.
C
HCS/HSS
Montage
Invalzaagblad (20 mm) Z20 C3
Materialen:
Platen en buizen tot ca. 3 mm van aluminium,
koper
Gebruik:
Doorslijpen en inkorten van buizen en platen.
Draag een stofmasker!
C
HCS
■ Gebruik altijd een stofafzuiging.
■ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
■ Neem de voor uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Stofafzuiging aansluiten
Invalzaagblad (32 mm) Z32 C3
♦ Schuif de onderdelen afzuigkanaal en ringaansluiting in elkaar. Plaats de stofafzuiging
op het apparaat.
Bevestig deze door de behuizingbevestiging
in de inkeping te haken.
Materialen:
♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
adapter voor externe afzuiging.
– Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toegankelijke plekken
Voorbeeld: zagen van uitsparingen in lichte bouwwanden.
■ 36 │ NL│BE
Hout, kunststof, gips en andere zachte materialen
Gebruik:
– Doorzaag- en invalzaagsnedes
PMFW 310 C2
B2
HCS
Schuurzool
Schaafmes Z52 B2
Materialen:
Hout, metaal (schuurvellen meegeleverd), verf*,
steen*
*afhankelijk van het schuurvel
Materialen:
Gebruik:
Gebruik:
Schuren bij randen en op moeilijk toegankelijke
plekken.
– Verwijderen van materiaalresten, bijvoorbeeld
tegellijm bij vervanging van beschadigde tegels.
C
HCS
Mortel-/betonresten, tegel-/tapijtlijm, verf-/siliconenresten
Inzetgereedschap verwisselen
OPMERKING
► Wanneer u de stofafzuiging wilt gebruiken,
moet u deze voorafgaand aan montage of
verwisseling van het inzetgereedschap
aansluiten (zie het hoofdstuk “Stofafzuiging
aansluiten”).
Segmentzaagblad Z85 C3
Materiaal:
Hout
Gebruik:
– Doorzaag- en invalzaagsnedes
– Zagen dicht bij randen, ook op moeilijk toegankelijke plekken
Voorbeeld: bewerken van parket en andere vloerbedekkingen, ook met invalsnedes.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
■ Controleer of het inzetgereedschap goed
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen losraken als het apparaat in werking is en letsel veroorzaken.
■ Verwijder zo nodig een reeds gemonteerd
inzetgereedschap. Klap hiertoe de hendel voor
gereedschapsontgrendeling omhoog.
■ Plaats het inzetgereedschap (bijv. het invalzaagblad ) op de gereedschapshouder.
PMFW 310 C2
NL│BE │ 37 ■
OPMERKING
OPMERKING
► U kunt de inzetgereedschappen op willekeurige rasterposities op de gereedschapshouder plaatsen.
► Het vereiste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de werkomstandigheden, en zult u zelf in de praktijk moeten
bepalen.
■ Bevestig het inzetgereedschap weer door de
hendel voor gereedschapsontgrendeling
omlaag te drukken.
Schuurvel op de schuurzool bevestigen
Aanbrengen:
♦ U kunt het schuurvel met het klittenband op
de schuurzool aanbrengen.
OPMERKING
► Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel eerst het stof en het vuil van de
schuurzool .
► Let erop dat de gaten voor de stofafzuiging
van het schuurvel en de schuurzool boven
elkaar liggen.
Afnemen:
♦ Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in het apparaat. Anders
kan het apparaat beschadigd raken.
■ Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste steeds meteen na de werkzaamheden.
■ Reinig de behuizing met een droge doek - gebruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
■ Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
■ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
OPMERKING
Inschakelen:
♦ Schuif de aan-/uitknop naar voren om het
apparaat in te schakelen.
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars en reserveaccu) kunt u
bestellen via onze service-hotline.
Uitschakelen:
♦ Schuif de aan-/uitknop naar achteren om
het apparaat uit te schakelen.
Toerental instellen
♦ Stel met het instelwiel toerental
toerental in.
Stand 1: laagste toerental
Stand 6: hoogste toerental
■ 38 │ NL│BE
het vereiste
PMFW 310 C2
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PMFW 310 C2
NL│BE │ 39 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 276381
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 40 │ NL│BE
PMFW 310 C2
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het
afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij
de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement
en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Multifunctioneel gereedschap PMFW 310 C2
Productiejaar: 08 - 2016
Serienummer: IAN 276381
Bochum, 20-07-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PMFW 310 C2
NL│BE │ 41 ■
■ 42 │ NL│BE
PMFW 310 C2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Staub- / Späneabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Staubabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Einsatzwerkzeug auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Einsatzwerkzeug wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ein- / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Schwingzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PMFW 310 C2
DE│AT│CH │ 43 ■
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
PMFW 310 C2
Einleitung
Schleifplatte
Schleifblätter
Lieferumfang
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1 Multifunktionswerkzeug PMFW 310 C2
1 Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3
1 Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3
1 Schleifplatte
1 Segmentsägeblatt Z85 C3
1 Schabmesser Z52 B2
18 Schleifblätter
1 Staubabsaugung (3 tlg.)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Technische Daten
Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und
Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende
Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,
Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,
Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und
Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Bemessungsaufnahme: 310 W
Ausstattung
Hebel für Werkzeugentriegelung
Bemessungsspannung: 230 V~, 50 Hz
(Wechselstrom)
BemessungsLeerlaufdrehzahl:
n0 15000 - 21000 min-1
Schutzklasse:
II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionen:
Schalldruckpegel LpA:
Unsicherheit KpA:
80,13 dB(A)
3
dB
EIN- / AUS-Schalter
Schallleistungspegel LWA: 91,13 dB(A)
Stellrad Schwingzahlvorwahl
Unsicherheit KWA:
Netzkabel
Staubabsaugung (3 tlg.)
Gehäusebefestigung
Absaugkanal
Lüftungsschlitze
Spannschraube
Ringanschluss
3
dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah = 7,75 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schaber 52 mm
Segmentsägeblatt 85 mm
HCS-Tauchsägeblatt 32 mm
HCS/HSS-Tauchsägeblatt 20 mm
■ 44 │ DE│AT│CH
PMFW 310 C2
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie,
die Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
PMFW 310 C2
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE│AT│CH │ 45 ■
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■ 46 │ DE│AT│CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
PMFW 310 C2
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Schleifer
WARNUNG!
■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■ Die Berühung oder das Einatmen dieser
Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz getragen wird.
WARNUNG!
■ Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen
Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Arbeitshinweise
Arbeitsprinzip:
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das
Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute
hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf
engstem Raum.
Sägen / Trennen:
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder
anderweitig beschädigte Sägeblätter können
brechen.
■ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen
die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
■ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Schleifen:
■ Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um
die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
c)
Gesundheitsschäden, die aus den Schwingungsemissionen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
PMFW 310 C2
DE│AT│CH │ 47 ■
Staub- / Späneabsaugung
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem
Staubsauger verbunden werden können,
besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen
Bedingungen, wie z. B. beim Schleifen von
Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub
im Staubbeutel selbst entzünden. Dies kann
insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes.
Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den
Staubbeutel des Staubsaugers.
Einsatzwerkzeug auswählen
HINWEIS
► Die Werkzeugaufnahme mit einfachem
Werkzeugwechsel ist passend für gängiges
Zubehör.
C
HCS/HSS
Montage
Tauchsägeblatt (20 mm) Z20 C3
Werkstoffe:
Bleche und Rohre bis ca. 3 mm aus Aluminium,
Kupfer
Anwendung:
Trennen und Ablängen von Rohren und Blechen.
■ Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
C
HCS
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Tauchsägeblatt (32 mm) Z32 C3
Staubabsaugung anschließen
Werkstoffe:
♦ Schieben Sie die Bauteile Absaugkanal und
Ringanschluss zusammen. Setzen Sie die
Staubabsaugung auf das Gerät.
Befestigen Sie diese, indem Sie die Gehäusebefestigung in die Kerbe einhaken.
Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.
■ 48 │ DE│AT│CH
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte
– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden.
PMFW 310 C2
B2
HCS
Schleifplatte
Schabmesser Z52 B2
Werkstoffe:
Holz, Metall (Schleifblätter im Lieferumfang
enthalten), Farbe*, Gestein*
*abhängig vom Schleifblatt
Werkstoffe:
Anwendung:
Anwendung:
Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen
Bereichen.
– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise
Fliesenkleber beim Austausch beschädigter
Fliesen.
C
HCS
Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- /
Silikonreste
Einsatzwerkzeug wechseln
HINWEIS
► Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen
möchten, müssen Sie diese vor Montage des
Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel
„Staubabsaugung anschließen“).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Segmentsägeblatt Z85 C3
Werkstoff:
Holz
Anwendung:
– Trenn- und Tauchsägeschnitte
– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen
Bereichen
Beispiel: Bearbeiten von Parkett u.a.
Bodenbelägen, auch mit Tauchschnitten.
■ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie verletzen.
■ Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den
Hebel für Werkzeugentriegelung nach oben.
■ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauchsägeblatt ) auf die Werkzeugaufnahme.
HINWEIS
► Sie können die Einsatzwerkzeuge in
beliebigen Rasterpositionen auf die
Werkzeugaufnahme aufsetzen.
PMFW 310 C2
DE│AT│CH │ 49 ■
■ Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem
Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung
wieder nach unten drücken.
Schleifblatt auf die Schleifplatte
aufsetzen
Anbringen:
♦ Sie können das Schleifblatt
schluss an der Schleifplatte
mittels Klettveranbringen.
HINWEIS
► Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Staub und Schmutz von der
Schleifplatte .
► Achten Sie, dass die Löcher zur Staubabsaugung von Schleifblatt und Schleifplatte
übereinander liegen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Abziehen:
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
♦ Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte ab.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem
Pinsel.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Ein- / Ausschalten
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku)
können Sie über unsere Service - Hotline
bestellen.
Einschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
vorn, um das Gerät einzuschalten.
nach
Ausschalten:
♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
hinten, um das Gerät auszuschalten.
nach
Schwingzahl vorwählen
♦ Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl die benötigte Schwingzahl vor.
Stufe 1: niegrige Schwingzahl
Stufe 6: hohe Schwingzahl
HINWEIS
► Die erforderliche Schwingzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen
abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
■ 50 │ DE│AT│CH
PMFW 310 C2
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PMFW 310 C2
DE│AT│CH │ 51 ■
HINWEIS
Importeur
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 276381
■ 52 │ DE│AT│CH
PMFW 310 C2
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt
die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Multifunktionswerkzeug PMFW 310 C2
Herstellungsjahr: 08 - 2016
Seriennummer: IAN 276381
Bochum, 20.07.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMFW 310 C2
DE│AT│CH │ 53 ■
■ 54 │ DE│AT│CH
PMFW 310 C2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2016 · Ident.-No.: PMFW310C2-082016-1
IAN 276381