Bosch PMF180E de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισμύ
Kullanım kılavuzu
PMF 180 E
Multi
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-345-003.book Page 1 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
2 2 609 000 229 14.5.07
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
OBJ_BUCH-345-003.book Page 2 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
32 609 000 229 14.5.07
1
2
3
4
5
5
6
8
9
7
10
12
8
8
11
OBJ_BUCH-345-003.book Page 3 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
4 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrol-
lieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-345-003.book Page 4 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch | 52 609 000 229 14.5.07
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerä-
teteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden
Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsau-
gung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme-
tallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be-
schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des Ar-
beitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeu-
ge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden
bei längerem Gebrauch warm.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 5 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
6 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Tren-
nen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-
Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klam-
mern) sowie zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen
und zum trockenen Schleifen kleiner Flächen. Es ist be-
sonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeig-
net. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-
Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Stellrad Schwingzahlvorwahl
3 Absaugstutzen
4 Absaugschlauch*
5 Lüftungsschlitze
6 Werkzeugaufnahme
7 Tauchsägeblatt
8 Spannschraube mit Scheibe
9 Innensechskantschlüssel
10 Schleifplatte
11 Schleifblatt
12 Segmentsägeblatt
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schall-
leistungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K<1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen: Schwingungsemissionswert a
h
=6,4 m/s
2
,
Unsicherheit K<2,0 m/s
2
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissions-
wert a
h
=9,9 m/s
2
, Unsicherheit K<1,5 m/s
2
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissions-
wert a
h
=5,0 m/s
2
, Unsicherheit K<1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Multifunktionswerkzeug PMF 180 E
Sachnummer 3 603 A00 0..
Schwingzahlvorwahl z
Nennaufnahmeleistung W 180
Abgabeleistung W 73,5
Leerlaufdrehzahl n
0
min
-1
1500021000
Oszillationswinkel
links/rechts ° 1,4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNUNG
OBJ_BUCH-345-003.book Page 6 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch | 72 609 000 229 14.5.07
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment-
sägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, Nichteisen-
Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum
randnahen Sägen, in Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten
oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim
Anpassen von Bodenpaneelen
HCS-Tauchsägeblatt
Holz
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, Gips und andere
weiche Materialien
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum
randnahen Sägen, in Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Wasserrohr (PVC) oder Kabel-
schacht bündig an Wand, Boden oder Decke
absägen
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
abhängig vom Schleif-
blatt
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder
schwer zugänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von
Holz, Farbe, Lack, Stein, Glas
HCS-Tauchsäge-
blätter Holz*
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, Gips und andere
weiche Materialien
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabel-
anschlüsse
Bi-Metall-Tauchsäge-
blätter Metall*
Metall (z.B. Nägel,
Schrauben, kleinere
Profile), Nichteisen-
Metalle
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von
Befestigungselementen wie Klammern
HM-Riff-
Segmentsägeblatt*
Zementfugen, weiche
Wandfliesen, glasfaser-
verstärkte Kunststoffe
und andere abrasive
Materialien
Schneiden und Trennen im randnahen
Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen
Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für
Ausbesserungsarbeiten entfernen, Ausspa-
rungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunst-
stoffe schneiden
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 7 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
8 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt
7) so auf die Werkzeugaufnahme 6, dass die Ausspa-
rungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeug-
aufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung
können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Raster-
positionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Set-
zen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach
unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar,
siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube
8. Ziehen Sie die Schraube 8 mit dem Innensechskant-
schlüssel 9 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs
lösen und Sie gefährden.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit
dem Innensechskantschlüssel 9 die Schraube 8 und
nehmen das Werkzeug ab.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/
wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausge-
stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell
und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor
dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine opti-
male Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleif-
platte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie-
ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit
einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif-
blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte überein-
stimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an
einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10
ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungs-
vliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörpro-
gramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher
Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedli-
che Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz,
Spanplatten, Bauplatten)
Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauhen, ungehobel-
ten Balken und Brettern
grob 40
60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
mittel 80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240
320
400
–Farbe
Lack
–Füller
Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfer-
nen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufna-
sen)
mittel 80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der
Lackierung
fein 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 8 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch | 92 609 000 229 14.5.07
Staub-/Späneabsaugung
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsau-
gung an.
f Vermeiden Sie das Berühren oder Einatmen
von gesundheitsgefährdenden bzw. krebser-
regenden Stäuben. Verwenden Sie immer eine
passende Staubabsaugung, arbeiten Sie in
gut belüfteten Räumen und tragen Sie ange-
messene Schutzausrüstung. Achten Sie eben-
so beim Entsorgen der Stäube darauf, dass Sie
oder andere Personen nicht in Kontakt mit die-
sen Stäuben kommen. Gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen z.B. beim Schleifen von bleihalti-
gen Anstrichen, chemisch behandelten Hölzern oder
einigen Metallen.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf
den Absaugstutzen 3. Verbinden Sie den Absaug-
schlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine
Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau-
ger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk-
stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge-
sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder tro-
ckenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS
553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die inter-
ne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich
nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss
der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen
mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be-
trieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie
den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter
„I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am
Schalter „0“ erscheint.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die
benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes
vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch
praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 5 des Elek-
trowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen dar-
auf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschä-
digt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz-
werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und
her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem
Raum.
Sägen
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder an-
derweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustof-
fen die gesetzlichen Bestimmungen und
Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear-
beitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in
Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkör-
per wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremd-
körper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-
Sägeblätter.
–Stein
–Marmor
–Granit
–Glas
–Plexiglas
Glasfaserkunststoffe
Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 80
100
120
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
240
320
400
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
1200
Material Anwendung Körnung
OBJ_BUCH-345-003.book Page 9 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
10 | Deutsch 2 609 000 229 14.5.07
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandflie-
sen, dass die Werkzeuge bei längerem Gebrauch
einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die
vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck
bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleif-
leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die
Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär-
kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des
Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und
schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein
mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbei-
ten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet
wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Reinigen Sie das HM-Riff-Segmentsägeblatt (Zubehör)
regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.ger[email protected]
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 10 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 112 609 000 229 14.5.07
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow-
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-345-003.book Page 11 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
12 | English 2 609 000 229 14.5.07
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Exam-
ple: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extrac-
tion when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
f Wear protective gloves when changing cut-
ting tools. Cutting tools become hot after pro-
longed usage.
f Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing and separating
wooden materials, plastic, plaster, non-ferrous metals
and fasteners (e.g. nails and clamps) as well as for
working on soft wall tiles and for dry grinding of small
surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. The power tool must be
used with Bosch accessories only.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
3 Vacuum connection
4 Vacuum hose*
5 Venting slots
6 Tool holder
7 Plunge saw blade
8 Clamping bolt with washer
9 Allen key
10 Sanding plate
11 Sanding sheet
12 Segment saw blade
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 12 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 132 609 000 229 14.5.07
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power
level 96 dB(A). Uncertainty K <1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Sanding: Vibration emission value a
h
=6.4 m/s
2
, Uncer-
tainty K<2.0 m/s
2
,
Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission
value a
h
=9.9 m/s
2
, Uncertainty K<1.5 m/s
2
,
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission
value a
h
=5.0 m/s
2
, Uncertainty K<1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas-
ured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
This could lead to a significant underestimate of expo-
sure when the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given period
of work should also take into account the times when
the tool is switched off and when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stand-
ardization documents: EN 60745 according to the
provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
WARNING
Multi-function tool PMF 180 E
Article number 3 603 A00 0..
Preselection of orbital
stroke rate z
Rated power input W 180
Output power W 73.5
No-load speed n
0
rpm 1500021000
Oscillation angle, left/right ° 1.4
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.0
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific coun-
tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 13 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
14 | English 2 609 000 229 14.5.07
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material Application
BIM segment saw
blade
Wooden materials,
plastic, non-ferrous
metals
Separating and plunge cuts; also for sawing
close to edges, in corners and hard to reach
areas;
Example: shortening already installed bottom
rails or door hinges, plunge cuts for adjusting
floor panels
HCS plunge cut saw
blade, wood
Wooden materials,
plastic, gypsum and
other soft materials
Separating and deep plunge cuts; also for
sawing close to edges, in corners and hard to
reach areas;
Example: Sawing off water pipes (PVC) or
cable ducts flush against walls, floors or ceil-
ings
Base plate for sand-
ing, series Delta
93 mm
Depends on sanding
sheet
Sanding surfaces close to edges, in corners or
hard to reach areas;
Depending on the sanding sheet for, e.g.,
sanding wood, paint, varnish, stone, glass
HCS plunge cut saw
blades, wood*
Wooden materials,
plastic, gypsum and
other soft materials
Smaller separating and plunge cuts;
Example: Cut-outs in furniture for cable con-
nections
BIM plunge cut saw
blades, metal*
Metal (e.g., nails,
screws, small profiles),
non-ferrous metals
Smaller separating and plunge cuts;
Example: Shortening narrow profiles, cutting
fastening elements such as staples
HM-Riff segment saw
blade*
Grouting joints, soft wall
tiles, glass-fibre rein-
forces plastic and other
abrasive materials
Cutting and separating close to edges, in cor-
ners or hard to reach areas;
Example: Removing grouting joints between
wall tiles for repair work, cutting openings in
tiles, gypsum boards or plastic
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 14 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 152 609 000 229 14.5.07
Mounting/Replacing the Application Tool/
Accessory
Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut
saw blade 7) in such a way on the tool holder 6 that the
openings of the tool engage into the cams of the tool
holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possi-
ble to position the application tools/accessories in any
snap-in positions on the tool holder. Position the tool in
such a way that the depressed centre points down-
wards (marking on the tool is readable from above, see
figure on the graphics page).
Use the screw 8 to fasten the application tool/acces-
sory. Tightly fasten the screw 8 with the allen key 9.
f Check the tight seating of the application tool/
accessory. Incorrect or not securely fastened appli-
cation tools/accessories can come loose during
operation and pose a hazard.
For removing the application tool/accessory loosen the
screw 8 with the allen key 9 and remove the tool.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the
Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for
quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro
adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro
backing of the sanding plate 10 from any debris by tap-
ping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge
of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto
the sanding plate and press it against it with a light turn-
ing motion in clockwise direction.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that
the punched holes in the sanding sheet match with the
holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the
tips and pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing
cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch acces-
sory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing
cloth pads, are attached to the sanding plate in the
same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are
available:
Material Application Grain size
All wooden materials (e.g.,
hardwood, softwood, chip-
board, building board)
Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned
beams and boards
coarse 40
60
For face sanding and planing small irregularities medium 80
100
120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240
320
400
–Paint
–Varnish
Filling compound
– Filler
For sanding off paint coarse 40
60
For sanding primer (e.g., for removing brush
dashes, drops of paint and paint run)
medium 80
100
120
For final sanding of primers before coating fine 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 15 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
16 | English 2 609 000 229 14.5.07
Dust/Chip Extraction
For sanding, always connect dust extraction.
f Avoid touching or breathing-in dusts that are
harmful to one’s health or carcinogenic. Al-
ways use suitable dust extraction, work in well
ventilated areas and wear appropriate protec-
tive equipment. When disposing of dusts, pay
attention that you or other persons do not
come into contact with these dusts. Dusts dan-
gerous to one’s health develop, e.g., when sanding
lead-containing coatings, chemically treated woods
or some metals.
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum
connection 3. Connect the vacuum hose 4 with a vac-
uum cleaner (accessory). An overview for the connec-
tion of various vacuum cleaners can be found at the end
of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental
to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be
operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 for-
ward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1
toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital
stroke rate 2, you can preselect the required orbital
stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and
the working conditions and can be determined through
practical testing.
Operating Instructions
Note: Do not cover off the venting slots 5 of the
machine while working, as this reduces the working life
of the machine.
While working with HCS tools make sure that the cov-
ering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/acces-
sory swings up to 21000 times per minute for 2.8°.
This allows for precise work in narrow spaces.
Sawing
f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are
otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials,
observe the statutory provisions and the rec-
ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft mate-
rials, such as wood, gypsum plaster boards,
etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle
board, building materials, etc., check these for foreign
objects such as nails, screws, or similar. If required,
remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into considera-
tion that the tools wear heavily when used for longer
periods of time.
Masonry, stone
–Marble
–Granite
–Glass
–Plexiglas
Glass-fibre plastics
For shaping and braking edges medium 80
100
120
For final sanding and forming fine 180
240
320
400
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
1200
Material Application Grain size
OBJ_BUCH-345-003.book Page 16 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
English | 172 609 000 229 14.5.07
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preset
oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding
capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an
increase of the sanding capacity, but to increased wear
of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and
hard to reach areas, it is also possible to work only with
the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal should
not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the HM-Riff segment saw blade (accessory) reg-
ularly with a wire brush.
WARNING! Important instructions for connecting
a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol-
lowing code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-
minal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 17 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
18 | Français 2 609 000 229 14.5.07
Indications générales
de sécurité pour outils
électroportatifs
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire per-
dre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Ues cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati-
gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas-
ques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de person-
nes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-345-003.book Page 18 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Français | 192 609 000 229 14.5.07
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou
les présentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereu-
ses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’as-
piration de poussières/de copeaux s’il est possible
de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail se
chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tra-
vail à sec. La pénétration d’eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie,
il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un endom-
magement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 19 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
20 | Français 2 609 000 229 14.5.07
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et à tronçon-
ner des matériaux en bois, matières plastiques, du plâ-
tre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation
(p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carre-
lage mural tendre et au ponçage à sec de petites sur-
faces. Il est particulièrement bien approprié pour tra-
vailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil
électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Tubulure d’évacuation des poussières
4 Tuyau d’aspiration*
5 Ouïes de ventilation
6 Porte-outil
7 Lame de scie à plongée
8 Vis de serrage avec rondelle
9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
10 Plateau de ponçage
11 Feuille abrasive
12 Lame de scie segmentée
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau
d’intensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K<1,5 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de
trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Ponçage : Valeur d’émission vibratoire a
h
=6,4 m/s
2
,
Incertitude K<2,0 m/s
2
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=9,9 m/s
2
, Incertitude K<1,5 m/s
2
Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émis-
sion vibratoire a
h
=5,0 m/s
2
, Incertitude K<1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-
sée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-
tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-
lièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux règlements des directi-
ves 89/336/CEE, 98/37/CE.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Outil multi-fonction PMF 180 E
N° d’article 3 603 A00 0..
Présélection de la vitesse z
Puissance absorbée
nominale
W 180
Puissance utile W 73,5
Vitesse à vide n
0
tr/min 1500021000
Angle d’oscillation
gauche/droite ° 1,4
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,0
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à
certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna-
tions commerciales des différents outils électroportatifs peu-
vent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-345-003.book Page 20 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Français | 212 609 000 229 14.5.07
Montage
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie segmen-
tée bimétal
Matériaux en bois,
matières plastiques,
métaux non-ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en
plongée ; également pour le sciage près du
bord, dans les coins et les endroits d’accès
difficile ;
Exemple : raccourcir des plinthes ou des châs-
sis de porte déjà montés, coupes en plongée
lors de l’ajustement de panneaux de sol
Lame de scie à plon-
gée HCS bois
Matériaux en bois,
matières plastiques,
plâtre et d’autres maté-
riaux tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plon-
gée profondes ; également pour le sciage
près du bord, dans les coins et les endroits
d’accès difficile ;
Exemple : Scier un tuyau d’eau (PVC) ou un
puits à câbles de sorte qu’il ne dépasse pas le
mur, le sol ou le plafond
Plaque de ponçage
pour lames de scie de
la série Delta 93 mm
en fonction de la lame
de scie
Ponçage des surfaces aux bords, dans les
coins ou les endroits d’accès difficile ;
en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le
ponçage de bois, peinture, vernis, pierre, verre
Lames de scie à plon-
gée HCS bois*
Matériaux en bois,
matières plastiques, plâ-
tre et d’autres matériaux
tendres
Petites coupes de tronçonnage et coupes en
plongée ;
Exemple : Découpes dans les meubles pour
les raccordements de câbles
Lames de scie à plon-
gée bimétal métal*
Métal (p.ex. clous, vis,
petits profilés), métaux
non-ferreux
Petites coupes de tronçonnage et coupes en
plongée ;
Exemple : Raccourcir des profilés étroits, tron-
çonner des éléments de fixation tels qu’agrafes
Lame de scie segmen-
tée HM Riff*
Interstice de cément,
carrelage mural tendre,
matières plastiques ren-
forcées de fibre de verre
et d’autres matériaux
abrasifs
Couper et tronçonner près du bord, dans les
coins ou les endroits d’accès difficile ;
Exemple : Enlever les interstices entre le car-
relage mural pour les travaux de réparation,
couper des encoches dans les carreaux, pla-
ques de plâtre ou matières plastiques
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 21 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
22 | Français 2 609 000 229 14.5.07
Montage/Changement d’outil
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée 7)
sur le porte-outil 6 de sorte que les encoches de l’outil
s’encliquettent sur les cames du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et conforta-
ble, il est possible de monter les outils de travail dans
une position d’encliquetage quelconque sur le porte-
outil. Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté
vers le bas (inscription de l’outil est lisible par le haut,
voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 8. Serrer complètement
la vis 8 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans
creuse 9.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent se déta-
cher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans
creux 9 pour desserrer la vis 8 et retirer l’outil.
Montage de la lame de scie sur la plaque de pon-
çage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement
auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et
facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant
du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille
abrasive 11 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placer la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider
avec un bord du plateau de ponçage 10 et appuyer sur
la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières,
s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et
du plateau de ponçage coïncident.
Pour démonter la feuille abrasive 11, la prendre par un
coin et la retirer du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feu-
tres de polissage et de nettoyage de la série Delta
93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les
non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur
le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
Tous les bois (p.ex. bois dur,
bois tendre, panneaux agglo-
mérés, panneaux muraux)
Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et
planches rugueuses, non rabotées
grossier 40
60
Pour la rectification (plane) et le nivellement de
petites rugosités
moyenne 80
100
120
Pour la rectification de parachèvement et le
ponçage du bois
fin 180
240
320
400
Peinture
– Vernis
Masse de remplissage
–Spatule
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
60
Pour poncer les couches de base de peinture
(p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes
de peinture et les nez)
moyenne 80
100
120
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de
la peinture laque
fin 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 22 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Français | 232 609 000 229 14.5.07
Aspiration de poussières/de copeaux
Toujours utiliser une aspiration des poussières pour les
travaux de ponçage.
f Eviter de toucher ou d’aspirer des poussières
nocives ou cancérigènes. Toujours utiliser
une aspiration des poussières appropriée,
travailler dans des locaux bien aérés et porter
un équipement de protection approprié. Lors
de l’élimination des poussières veiller à ce
que ni vous ni d’autres personnes n’entrent
en contact avec ces poussières. Les poussières
nocives sont dégagées p.ex. lors du ponçage de
peintures contenant du plomb, de bois traités chimi-
quement ou certains métaux.
Monter le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur la tubu-
lure d’aspiration 3. Raccorder le tuyau d’aspiration 4 à
un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin
des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des
aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider
avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers lavant de sorte que
«I» apparaisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que «0»
apparaisse sur l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 per-
met de présélectionner la vitesse nécessaire (même
durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et
des conditions de travail et peut être déterminée par
des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 5 de
l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée
de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le
revêtement des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif
oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci
permet un travail précis dans un endroit étroit.
Le sciage
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respecter les dispositions légales
ainsi que les recommandations du fabricant
du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels
que le bois, le placoplâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le
bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de cons-
truction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps
étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enle-
ver les corps étrangers ou utiliser des lames de scie
bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux,
tenir compte que les outils s’usent rapidement lors
d’une utilisation prolongée.
–Pierre
–Marbre
–Granit
–Verre
–Plexiglas
Matières plastiques renfor-
cées en fibre de verre
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 80
100
120
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
240
320
400
Polissage et arrondissage très fin 600
1200
Matériau Utilisation Grains
OBJ_BUCH-345-003.book Page 23 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
24 | Français 2 609 000 229 14.5.07
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état
de la surface dépendent en grande partie du choix de
la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélec-
tionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un
bon travail de ponçage et ménagent l’outil électropor-
tatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin
d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil
n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage
mais une usure plus importante de l’outil électroportatif
et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des
bords et des endroits d’accès difficile, il est également
possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du
métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine
Bosch.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement la lame de scie segmentée
HM Riff (accessoires) avec une brosse métallique.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se
servir doivent être séparés et suivre une voie de recy-
clage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 24 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Español | 252 609 000 229 14.5.07
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu-
lador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su pues-
to de trabajo. El desorden o una iluminación de-
ficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utiliza-
da. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una
toma de tierra. Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente re-
ducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del ca-
lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó-
viles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mas-
carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumu-
lador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctri-
ca. Una herramienta de ajuste o llave fija coloca-
da en una pieza rotante puede producir lesiones
al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pue-
den enganchar con las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-345-003.book Page 25 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
26 | Español 2 609 000 229 14.5.07
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un in-
terruptor defectuoso. Las herramientas eléctri-
cas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de acce-
sorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conec-
tar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utili-
zación de la herramienta eléctrica a aque-
llas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas ins-
trucciones. Las herramientas eléctricas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herra-
mienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcio-
namiento de la herramienta eléctrica. Haga
reparar estas piezas defectuosas antes de
volver a utilizar la herramienta eléctrica. Mu-
chos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc-
ciones, considerando en ello las condicio-
nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecuadas
si al trabajar pudiera generarse polvo com-
bustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por
ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos.
Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato
viene equipado con la conexión correspondiente,
utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mez-
cla de diversos materiales es especialmente peli-
grosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder
o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar
los útiles. Los útiles se calientan tras un uso pro-
longado.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en el
aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de
electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y
gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la
compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocu-
tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de
gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfo-
ración de una tubería de agua puede redundar en
daños materiales o provocar una electrocución.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 26 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Español | 272 609 000 229 14.5.07
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar y
dividir materiales de madera, plástico, escayola, meta-
les no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos,
grapas), así como para procesar azulejos blandos para
pared, y para lijar en seco pequeñas superficies. Es es-
pecialmente adecuada para realizar trabajos cerca de
los bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica de-
berá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
3 Boquilla de aspiración
4 Manguera de aspiración*
5 Rejillas de refrigeración
6 Alojamiento del útil
7 Hoja de sierra de inmersión
8 Tornillo de sujeción con arandela
9 Llave macho hexagonal
10 Placa lijadora
11 Hoja lijadora
12 Segmento de serrar
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora
85 dB(A); nivel de potencia acústica 96 dB(A). Toleran-
cia K<1,5 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 60745:
Lijado: Valor de vibraciones generadas a
h
=6,4 m/s
2
,
tolerancia K<2,0 m/s
2
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibra-
ciones generadas a
h
=9,9 m/s
2
, tolerancia K<1,5 m/s
2
Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones
generadas a
h
=5,0 m/s
2
, tolerancia K<1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experi-
mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solici-
tación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás-
tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este pro-
ducto está en conformidad con las normas o documen-
tos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Herramienta multifuncional PMF 180 E
Nº de artículo 3 603 A00 0..
Preselección del nº de
oscilaciones z
Potencia absorbida
nominal
W 180
Potencia útil W 73,5
Revoluciones en vacío n
0
min
-1
1500021000
Ángulo de oscilación
izquierda/derecha ° 1,4
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-
rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-345-003.book Page 27 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
28 | Español 2 609 000 229 14.5.07
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Podría accidentarse en caso
de tocar la hoja de sierra.
Selección del útil
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar
bimetálico
Materiales de madera,
plástico, metales no
férreos
Cortes de división y de inmersión; también
para serrar cerca de los bordes, en esquinas y
en puntos de difícil acceso;
Ejemplo: para recortar molduras o marcos de
la puerta ya instalados, cortes de inmersión
para ajustar tarimas
Hoja de sierra de
inmersión HCS para
madera
Materiales de madera,
plástico, escayola y
demás materiales blan-
dos
Cortes de división y cortes profundos de
inmersión; también para serrar cerca de los
bordes, en esquinas y en puntos de difícil
acceso;
Ejemplo: Para serrar una tubería de agua
(PVC) o canal de cables a ras de la pared,
suelo o techo
Placa lijadora para
hojas lijadoras de la
serie Delta 93 mm
dependiente de la hoja
lijadora empleada
Lijado de superficies en bordes, esquinas y
áreas de difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada, p.ej., para lijar
madera, pintura, barniz, piedra, vidrio
Hojas de sierra de
inmersión HCS para
madera*
Materiales de madera,
plástico, escayola y
demás materiales blan-
dos
pequeños cortes de división y cortes de
inmersión;
Ejemplo: Recorte de aberturas en muebles
para el paso de cables
Hojas de sierra de
inmersión, bimetáli-
cas, para metal*
Metal (p.ej. clavos, tor-
nillos, pequeños perfi-
les), metales no férreos
pequeños cortes de división y cortes de
inmersión;
Ejemplo: para recortar perfiles estrechos,
para cortar elementos de sujeción como,
p.ej., grapas
Segmento de serrar
HM (metal duro)*
Juntas de cemento, azu-
lejos blandos para
pared, plásticos reforza-
dos con fibra de vidrio y
demás materiales abra-
sivos
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y
áreas de acceso difícil;
Ejemplo: Vaciado de juntas en azulejos para
pared para saneamiento de las mismas; recor-
tes interiores en azulejos, placas de escayola
o plásticos
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 28 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Español | 292 609 000 229 14.5.07
Montaje/cambio del útil
Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 7)
en el portaútiles 6, de forma que los resaltes del porta-
útiles queden alojados en las aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda
es posible montar el útil en el portaútiles en diferentes
posiciones escalonadas. Monte el útil de manera que el
tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil
debe ser visible desde arriba, ver figura en la página
ilustrada).
Sujete el útil con el tornillo 8. Apriete firmemente el tor-
nillo 8 con la llave macho hexagonal 9.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflo-
jarse durante el trabajo y accidentarle.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 8 con la llave
macho hexagonal 9 y retire entonces el útil.
Montaje/cambio de la placa lijadora
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de car-
dillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sen-
cilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de
cardillo (Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir
una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los
lados de la placa lijadora 10 y presione entonces la
hoja lijadora contra la placa lijadora con una ligera rota-
ción en el sentido de las agujas del reloj.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora
coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora
10 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de
pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecien-
tes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se
fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lija-
doras:
Material Aplicación Grano
Todo tipo de maderas (p.ej.
madera dura, madera blanda,
tableros de aglomerado, table-
ros de construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en
bruto, sin cepillar
Basto 40
60
Para planificar e igualar pequeñas irregularida-
des
Medio 80
100
120
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
240
320
400
–Pintura
–Barniz
–Sellador
Emplastecido
Para decapar pintura Basto 40
60
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para
eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Medio 80
100
120
Para el lijado final de imprimaciones antes de
pintar
Fino 180
240
320
–Piedra
–Mármol
–Granito
–Vidrio
–Plexiglás
Plásticos reforzados con fibra
de vidrio
Para lijar formas y matar aristas Medio 80
100
120
Para el lijado fino al conformar Fino 180
240
320
400
Lijado pulido, y redondeado de esquinas Muy fino 600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 29 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
30 | Español 2 609 000 229 14.5.07
Aspiración de polvo y virutas
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de
polvo.
f Evite el contacto o la inhalación de polvos
nocivos para la salud o incluso cancerígenos.
Utilice siempre una aspiración de polvo ade-
cuada, trabaje en recintos bien ventilados, y
emplee un equipo de protección apropiado.
Asimismo, al desechar estos polvos, preste
atención a que ni Ud. ni otras personas ten-
gan contacto con los mismos. Polvo nocivo para
la salud se produce, p.ej., al lijar pintura que con-
tenga plomo, maderas tratadas químicamente y
ciertos metales.
Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial)
en la boquilla de aspiración 3. Conecte la manguera de
aspiración 4 a un aspirador (accesorio especial). Una
relación de los elementos para la conexión a diversos
aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra-
bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,
cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje
hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1
de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica,
empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desco-
nexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº
de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y
condiciones de trabajo y se recomienda por ello deter-
minarlo probando.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 5
de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mer-
maría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar
el revestimiento del útil.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un
movimiento de vaivén de 2,8° hasta 21000 veces por
minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un
espacio muy restringido.
Serrado
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra dobladas,
melladas, o que presenten otro tipo de daños, pue-
den romperse.
f Al aserrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las
recomendaciones del fabricante del material.
f ¡Solamente deberán trabajarse materiales
blandos como la madera, placas de pladur,
etc., según el procedimiento de aserrado por
inmersión!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de
madera, materiales de construcción, etc., con hojas de
sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos
extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso
afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sie-
rra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes consi-
dere que los útiles se desgastan fuertemente en caso
de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de
la superficie obtenidos vienen determinados esencial-
mente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilacio-
nes preseleccionado, y por la presión de aplicación
ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones
permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque
de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uni-
forme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor
rendimiento en el arranque de material, sino un mayor
desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares
de difícil acceso puede trabajarse también con la punta
o uno de los bordes de la placa lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado
metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 30 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Español | 312 609 000 229 14.5.07
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre el
segmento de serrar HM (accesorio especial).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie-
zas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.ferna[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu-
mularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 31 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
32 | Português 2 609 000 229 14.5.07
Indicações gerais de
advertência para ferra-
mentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-
mulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utili-
zação. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de maneira alguma. Não utilizar
uma ficha de adaptação junto com ferra-
mentas eléctricas protegidas por ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas apropri-
adas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como
tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramen-
ta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fina-
lidades. Jamais utilizar o cabo para trans-
portar a ferramenta eléctrica, para pendu-
rá-la, nem para puxar a ficha da tomada.
Manter o cabo afastado de calor, óleo, can-
tos afiados ou partes do aparelho em movi-
mento. Cabos danificados ou emaranharados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão apro-
priado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas,
deverá ser utilizado uma disjuntor de cor-
rente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferra-
menta eléctrica. Não utilizar uma ferramen-
ta eléctrica quando estiver fatigado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal
e sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como más-
cara de protecção contra pó, sapatos de segu-
rança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco
de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o apare-
lho for conectado à alimentação de rede enquan-
to estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléc-
trica. Uma ferramenta ou chave que se encontre
numa parte do aparelho em movimento pode
levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilí-
brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa lar-
ga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas
e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-345-003.book Page 32 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Português | 332 609 000 229 14.5.07
4) Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu
trabalho. É melhor e mais seguro trabalho com
a ferramenta eléctrica apropriada na área de
potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem des-
ligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não per-
mita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças da-
nificadas sejam reparadas antes da utiliza-
ção. Muitos acidentes têm como causa, a manu-
tenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emper-
ram com menos frequência e podem ser condu-
zidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repara-
do por pessoal especializado e qualificado
e só com peças de reposição originais. Des-
ta forma é assegurado o funcionamento seguro
do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e man-
ter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é
conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser tra-
balhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a
mão.
f Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são con-
siderados como sendo cancerígenos. Usar uma
máscara de protecção contra o pó e, se for possí-
vel, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas
de material são especialmente perigosas. Pó de
metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Usar luvas de protecção ao substituir as ferra-
mentas de trabalho. As ferramentas de trabalho
tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar.
Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado
de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto
com a lâmina de serra.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a compa-
nhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri-
cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo-
são. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 33 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
34 | Português 2 609 000 229 14.5.07
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e cortar ma-
deiras, plásticos, gesso, metais não ferrosos e elemen-
tos de fixação (p.ex. pregos, grampos), assim como para
trabalhar azulejos de parede macios e para lixar a seco
pequenas áreas. Ela é especialmente apropriada para
trabalhos próximos de bordas e nivelados. A ferramenta
eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações
3 Bocais de aspiração
4 Mangueira de aspiração*
5 Aberturas de ventilação
6 Fixação da ferramenta
7 Lâmina de serrar por imersão
8 Parafuso de aperto com arruela
9 Chave de sextavado interno
10 Placa de lixar
11 Folha de lixar
12 Lâmina de serra de segmento
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de
potência acústica 96 dB(A). Incerteza K<1,5 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três
direcções) averiguada conforme EN 60745:
Lixar: Valor de emissão de vibrações a
h
=6,4 m/s
2
, incer-
teza K<2,0 m/s
2
Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de emis-
são de vibrações a
h
=9,9 m/s
2
, incerteza K<1,5 m/s
2
Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor de emis-
são de vibrações a
h
=5,0 m/s
2
, incerteza K<1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instru-
ções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-
ções durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar real-
mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou do-
cumentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ferramenta multifuncional PMF 180 E
N° do produto 3 603 A00 0..
Pré-selecção do número
de oscilação z
Potência nominal
consumida
W 180
Potência útil W 73,5
Número de rotações em
vazio n
0
min
-1
1500021000
Ângulo de oscilações
esquerda/direita ° 1,4
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten-
sões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferra-
mentas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-345-003.book Page 34 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Português | 352 609 000 229 14.5.07
Montagem
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é neces-
sário usar luvas de protecção. Há perigo de le-
sões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra de
segmento de bimetal
Materiais de madeira,
plásticos, metais não
ferrosos
Cortes de separação e de imersão; também
para serrar ao longo de bordas, em cantos e
em áreas de difícil acesso;
Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas
já instalados, cortes de imersão ao adaptar
painéis de soalho
Lâmina de serra por
imersão HCS,
madeira
Madeiras, plásticos,
gesso e outros materi-
ais macios
Cortes de separação e de imersão profundos;
também para serrar ao longo de bordas, em
cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: Cortar à face tubos de água (PVC)
ou tubos de passagem para cabos em pare-
des, chãos ou tectos
Placa de lixar para
folhas de lixar da série
Delta 93 mm
depende da folha de
lixar
Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em
áreas de difícil acesso;
de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar
madeiras, tintas, vernizes, pedras, vidros
Lâminas de serra por
imersão HCS,
madeira*
Madeiras, plásticos,
gesso e outros materi-
ais macios
pequenos cortes de separação e por imersão;
Exemplo: Recortes em móveis para ligações
de cabos
Lâminas de corte por
imersão de bimetal,
metal*
Metal (p.ex. pregos,
parafusos, pequenos
perfís), metais não ferro-
sos
pequenos cortes de separação e por imersão;
Exemplo: encurtar pequenos perfís, separar
elementos de fixação como por exemplo
grampos
Lâmina de serra de
segmento estria HM*
Juntas de cemento, azu-
lejos de parede macios,
plásticos reforados com
fibra de vidro, e outros
materiais abrasivos
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em
cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: Remover juntas entre azulejos de
parede para executar trabalhos de reparação,
cortar entalhes em azulejos, placas de gesso
ou em plásticos
* Acessório opcional; todos os acessórios encontram-se no programa de acessórios Bosch.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 35 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
36 | Português 2 609 000 229 14.5.07
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Colocar a ferramenta de trabalho (p.ex. lâmina de serra
por imersão 7) na fixação de ferramentas 6, de modo
que os entalhes da ferramenta engatem nos ressaltos
da fixação de ferramentas.
Para proporcionar uma posição de trabalho segura e
cómoda, é possível colocar as ferramentas de trabalho
em inúmeras posições de engate na fixação de ferra-
mentas. Colocar a ferramenta de trabalho de modo que
a curvatura mostre para baixo (texto da ferramenta legí-
vel por cima, veja figura na página de gráficos).
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 8. Aper-
tar firmemente o parafuso 8 com a chave de sextavado
interior 9.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente
ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o
funcionamento e apresentar um perigo para o opera-
dor.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com
a chave de sextavado interior 9 o parafuso 8 e retirar a
ferramenta.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa
de lixar
A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de
velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de
lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de
colocar a folha de lixar 11 para possibilitar uma aderên-
cia ideal.
Colocar a folha de lixar 11 sobre um lado da placa de
lixar 10 de forma alinhada, em seguida colocar a folha de
lixar sobre a placa de lixar e pressionar com um leve
movimento giratório no sentido dos ponteiros do relógio.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá
observar que os recortes na folha de lixar coincidam
com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 11 deverá segurá-la por um
a ponta e puxá-la da placa de lixar 10.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de
polir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa
de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir,
devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado
da superfície:
Material Aplicação Grão
Todos materiais de madeira
(p.ex. madeira de lei, madeira
macia, painéis de partículas,
placas de construção)
Materiais de metal
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
grosseiro 40
60
Para lixamento plano e para nivelar pequenas
rugosidades
médio 80
100
120
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180
240
320
400
–Cor
– Verniz
– Enchedor
–Espátula
Para lixar tinta grosseiro 40
60
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios
de aplicação com pincel, pingos de tintas e
escorridos)
médio 80
100
120
Para o acabamento final de primeiras demãos
antes de envernizar
fino 180
240
320
–Pedra
–Mármore
–Granito
–Vidro
–Plexiglas
Materiais de fibra de vidro
Para lixar em forma e para arredondar cantos médio 80
100
120
Para lixamento fino ao dar forma fino 180
240
320
400
Polir e arredondar cantos muito fino 600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 36 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Português | 372 609 000 229 14.5.07
Aspiração de pó/de aparas
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
f Evitar entrar em contacto ou respirar pós noci-
vos à saúde ou cancerígenos. Utilizar sempre
uma aspiração de pó apropriada, trabalhar em
salas com boa ventilação e usar um equipa-
mento de protecção adequado. Ao eliminar os
pós, também deverá observar que nem o ope-
rador nem outras pessoas possam entrar em
contacto com estes pós. Pós nocivos à saúde são
por exemplo produzidos ao lixar tintas que contém
chumbo, madeiras tratadas com produtos químicos
ou alguns tipos de metais.
Colocar uma mangueira de aspiração 4 (acessório) no
bocal de aspiração 3. Conectar a mangueira de aspira-
ção 4 com um aspirador de pó (acessório). Uma vista
geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó
encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material
a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte
de corrente deve coincidir com a indicada na
chapa de identificação da ferramenta eléctrica.
Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V
também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que
apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar
o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que
apareça o interruptor “0”.
Pré-seleccionar o número de oscilação
Com a roda de pré-selecção do número de oscilação
2 é possível pré-seleccionar o número de oscilação
necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e
das condições de trabalho e pode ser verificado atra-
vés de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 5 da fer-
ramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá
a vida útil da sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que
o revestimento das ferramentas não esteja danificado.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de tra-
balho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e
para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão
em áreas estreitas.
Serrar
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado
e que não apresentem danos. Lâminas de serrar
tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar.
f Ao serrar materiais de construção leves, deve-
rá respeitar as directivas legais e as recomen-
dações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só devem
ser processados materiais macios como ma-
deira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, mate-
riais de construção etc., com lâminas de serrar HCS,
deverá controlar se estes materiais não contém pre-
gos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o
caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas
de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar
que as ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste
ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são prin-
cipalmente determinados pela selecção da folha de
lixa, do número de vibrações seleccionado e da força
de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcio-
nam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferra-
menta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para
aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva
a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste
mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso tam-
bém é possível trabalhar apenas com a ponta ou com
o canto da placa de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi proces-
sado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 37 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
38 | Português 2 609 000 229 14.5.07
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Limpar a lâmina de serra de segmento estriada HM
(acessório) em intervalos regulares com uma escova
de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço auto-
rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de carac-
terísticas da ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças so-
bressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens de-
vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de maté-
rias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a uti-
lização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 38 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Italiano | 392 609 000 229 14.5.07
Avvertenze generali di
pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate posso-
no essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifi-
che alla spina. Non impiegare spine adatta-
trici assieme ad elettroutensili dotati di col-
legamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momen-
to in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettrouten-
sile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il ri-
schio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet-
troutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-
zione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ri-
caricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrou-
tensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-345-003.book Page 39 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
40 | Italiano 2 609 000 229 14.5.07
d) Prima di accendere l’elettroutensile toglie-
re gli attrezzi di regolazione o la chiave in-
glese. Un accessorio oppure una chiave che si
trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-
spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiu-
stato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
neggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre af-
filati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’in-
ceppano meno frequentemente e sono più facili
da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere sem-
pre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e so-
lo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicu-
rezza dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 40 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Italiano | 412 609 000 229 14.5.07
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti amian-
to. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in ca-
so che durante il lavoro dovessero svilupparsi
polveri dannose per la salute, infiammabili
oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri so-
no considerate cancerogene. Portare una masche-
ra di protezione contro la polvere ed utilizzare, se
collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspi-
razione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
f Portare guanti di protezione quando si sosti-
tuiscono gli accessori. In caso di uso prolungato,
gli accessori si riscaldano.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per
levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la
lama vi è un serio rischio di incidente.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca
oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo svi-
luppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo
di provocare una scossa elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per il taglio e la troncatura di
legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed ele-
menti di fissaggio (p.es. chiodi, grappe) e per la lavora-
zione di piastrelle da parete morbide e per la levigatura
a secco di superfici piccole. Lo stesso è adatto in modo
particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elet-
troutensile può essere fatto funzionare esclusivamente
con accessori Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina per la preselezione del numero di oscilla-
zioni
3 Innesto per aspirazione
4 Tubo di aspirazione*
5 Prese di ventilazione
6 Mandrino portautensile
7 Lama per tagli dal centro
8 Vite di serraggio con disco
9 Chiave per vite a esagono cavo
10 Piastra di levigatura
11 Foglio abrasivo
12 Lama a settori riportati
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 41 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
42 | Italiano 2 609 000 229 14.5.07
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello
di potenza acustica 96 dB(A). Incertezza della misura
K<1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura: Valore di emissione oscillazioni
a
h
=6,4 m/s
2
, incertezza della misura K<2,0 m/s
2
Taglio con lama per tagli dal centro:
Valore di emissione oscillazioni a
h
=9,9 m/s
2
,
incertezza della misura K<1,5 m/s
2
Taglio con lama a settori riportati:
Valore di emissione oscillazioni a
h
=5,0 m/s
2
,
incertezza della misura K<1,5 m/s
2
.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato rile-
vato seguendo una procedura di misurazione conforme
alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per
il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle
presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe
essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere
utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chia-
ramente il carico dell’oscillazione in relazione al com-
pleto periodo operativo.
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
questo prodotto è conforme alle seguenti normative
oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle
direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
AVVERTENZA
Utensile multifunzione PMF 180 E
Codice prodotto 3 603 A00 0..
Preselezione del numero
di oscillazioni z
Potenza nominale
assorbita
W 180
Potenza resa W 73,5
Numero di giri a vuoto n
0
min
-1
1500021000
Angolo di oscillazione
sinistra/destra ° 1,4
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos-
sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri-
zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 42 Monday, May 14, 2007 5:18 PM
Italiano | 432 609 000 229 14.5.07
Montaggio
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di
incidenti.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori riportati
bimetallica
Legname, plastica,
metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli
vicino ai bordi, negli angoli e settori difficil-
mente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati
oppure telai delle porte, tagli dal centro in
caso di adattamento di rivestimenti del pavi-
mento
Lama per tagli dal
centro HCS legno
Legname, plastica,
gesso ed altri materiali
morbidi
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche
per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori
difficilmente accessibili;
Esempio: tagliare a livello a parete, pavimento
o soffitto tubazioni dell’acqua (PVC) oppure
vano per cavi
Piastra di levigatura
per fogli abrasivi Serie
Delta 93 mm
in funzione del foglio
abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli
angoli oppure settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levi-
gatura di legno, pittura, vernice, pietra, vetro
Lame per tagli dal
centro HCS legno*
Legname, plastica,
gesso ed altri materiali
morbidi
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: fessure nei mobili per collegamenti
di cavi
Lame bimetalliche
per tagli dal centro
metallo*
Metallo (p.es. chiodi,
viti, profili piccoli),
metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: accorciare profili stretti, tranciatura
di elementi di fissaggio come grappe
Lama a settori riportati
scanalata HM*
Fughe di cemento, pia-
strelle da parete morbi-
de, plastiche rinforzate
con fibra di vetro ed altri
materiali abrasivi
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo,
negli angoli o settori difficilmente accessibili;
Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle
da parete per lavori di riparazione, tagliare ca-
vità in piastrelle, pannelli di gesso o plastiche
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 43 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
44 | Italiano 2 609 000 229 14.5.07
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Applicare l’utensile accessorio (p.es. la lama per tagli
dal centro 7) sul mandrino portautensile 6 in modo che
le rientranze dell’utensile scattino in posizione sulle
camme del mandrino portautensile.
Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli
utensili accessori possono essere applicati sul man-
drino portautensile in posizioni di arresto a scelta.
Applicare l’utensile in modo che la piegatura a gomito
sia rivolta verso il basso (incisione sull’utensile leggibile
dall’alto, vedi figura sulla pagina grafica).
Fissare l’utensile accessorio con la vite 8. Serrare bene
la vite 8 con la chiave per vite ad esagono cavo 9.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad inne-
sto. Utensili ad innesto fissati in modo errato
oppure non sicuro possono allentarsi durante il fun-
zionamento e diventare pericolosi.
Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con
l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 9 la vite 8
e togliere l’utensile.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo
sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strap-
po in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo
possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abra-
sivo 10 prima di applicarvi il foglio abrasivo 11 in modo
da permettere un’ottimale adesione.
Applicare il foglio abrasivo 11 a filo con un lato del pla-
torello abrasivo 10 e posare quindi il foglio abrasivo sul
platorello abrasivo e fario aderire premendolo con una
leggero movimento rotatorio in senso orario.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della pol-
vere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino
con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 11 afferrarne una punta
e staccarla dal platorello abrasivo 10.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e
velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma
accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di luci-
datura vengono fissati sulla piastra di levigatura proce-
dendo allo stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiun-
gere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale Applicazione Grana
Tutti i materiali di legno (p.es.
legno duro, legno dolce, pan-
nelli di masonite, pannelli da
costruzione)
– Materiali metallici
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide
e non piallate
grossa 40
60
Per levigatura in piano e per correggere piccole
superfici non perfettamente piane
media 80
100
120
Per la levigatura finale e la microlevigatura del
legno
fine 180
240
320
400
– Colore
Vernice
Stucco
–Fondo
Per rimozione di vernice grossa 40
60
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es.
rimozione di righe del pennello, gocce di colore
e gocce di vernice seccate)
media 80
100
120
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima
della verniciatura
fine 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 44 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Italiano | 452 609 000 229 14.5.07
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della
polvere.
f Evitare il contatto oppure l’inalazione di polve-
ri pericolose per la salute oppure cancerogene.
Utilizzare sempre un’adeguata aspirazione
della polvere, lavorare in ambienti ben areati
ed indossare un equipaggiamento protettivo
adatto. Prestare anche attenzione affinché du-
rante lo smaltimento delle polveri nessuna
persona venga a contatto con queste polveri.
Polveri pericolose per la salute si formano p.es. du-
rante la levigatura di vernici contenenti piombo, le-
gname trattato chimicamente oppure alcuni metalli.
Inserire un tubo di aspirazione 4 (accessorio opzionale)
sul montante di aspirazione 3. Collegare il tubo di aspi-
razione 4 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
Una visione d’insieme relativa al collegamento con
diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste
istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da
lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di pol-
veri particolarmente nocive per la salute, cancerogene
oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di
avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si
veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di
avvio/arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore
si veda «0».
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di
oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di
materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni
operative e può essere dunque determinato a seconda
del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese
di ventilazione 5 dell’elettroutensile, viene ridotta la
durata dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione
affinché il rivestimento dell’utensile non venga danneg-
giato.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla
fino a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente
lavori precisi in uno spazio ristretto.
Materiale pietroso
–Marmo
–Granito
–Vetro
–Plexiglas
– Vetroresine
Per levigatura sagomata e smussatura media 80
100
120
Per la microlevigatura durante la formatura fine 180
240
320
400
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli
spigoli
molto fine 600
1200
Materiale Applicazione Grana
OBJ_BUCH-345-003.book Page 45 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
46 | Italiano 2 609 000 229 14.5.07
Tagli
f Utilizzare esclusivamente lame non danneg-
giate ed in perfette condizioni. Lame deformate,
non affilate oppure danneggiate in altro modo pos-
sono rompersi.
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme
legislative e le raccomandazioni della casa
costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro
possono essere lavorati solo materiali teneri
con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di
masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli
stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro.
Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utiliz-
zare lame bimetalliche.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da
parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di
lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono
determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abra-
sivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato
e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garan-
tire buone prestazioni abrasive e non sottopongono
l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre
cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non
comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca
una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio
abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti
difficilmente accessibili è possibile anche lavorare sol-
tanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra
di levigatura.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione
del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura origi-
nali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrouten-
sile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica la lama
a settori riportati scanalata HM (accessorio).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa-
razione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre ripor-
tato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . .+39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 46 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Nederlands | 472 609 000 229 14.5.07
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-
geving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen, brandbare gas-
sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed-
schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verlie-
zen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden ver-
anderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van re-
gen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengka-
bels te gebruiken die voor gebruik buitens-
huis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermij-
delijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs, alco-
hol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van persoonlijke beschermende uitrusting zo-
als een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is voordat u de stekker in het
stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektri-
sche gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot on-
gevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-345-003.book Page 47 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
48 | Nederlands 2 609 000 229 14.5.07
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor be-
stemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe-
reik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer kan worden in- of uitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem
de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt, toebe-
horen wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door per-
sonen die er niet mee vertrouwd zijn en de-
ze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zoda-
nig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be-
schadigde onderdelen voor het gebruik re-
pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn ge-
makkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen re-
pareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast
en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen
of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest
geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker
en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stop-
contact als de kabel tijdens de werkzaamhe-
den wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van
de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen
worden warm bij langdurig gebruik.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werk-
stuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke ener-
gie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri-
sche leidingen kan tot brand of een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een
explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
zaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 48 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Nederlands | 492 609 000 229 14.5.07
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
zagen en afkorten van houtmaterialen, kunststof, gips,
non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals
nagels en klemmen), het bewerken van zachte wandte-
gels en het droog schuren van kleine oppervlakken. Het
is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs
opstaande en aansluitende randen. Het elektrische
gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren
worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-
ding van het elektrische gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen
3 Afzuigaansluiting
4 Afzuigslang*
5 Ventilatieopeningen
6 Gereedschapopname
7 Zaagblad voor invallend zagen
8 Spanschroef met ring
9 Inbussleutel
10 Schuurplateau
11 Schuurblad
12 Segmentzaagblad
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau 85 dB(A);
geluidsvermogenniveau 96 dB(A).
Onzekerheid K<1,5 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
schuren: trillingsemissiewaarde a
h
=6,4 m/s
2
, onzeker-
heid K<2,0 m/s
2
zagen met zaagblad voor invallend zagen: trillingsemis-
siewaarde a
h
=9,9 m/s
2
, onzekerheid K<1,5 m/s
2
zagen met segmentzaagblad: trillingsemissiewaarde
a
h
=5,0 m/s
2
, onzekerheid K<1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelij-
ken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onder-
schat worden als het elektrische gereedschap
regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Multifunctioneel gereedschap PMF 180 E
Zaaknummer 3 603 A00 0..
Vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen z
Opgenomen vermogen W 180
Afgegeven vermogen W 73,5
Onbelast toerental n
0
min
-1
1500021000
Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Isolatieklasse / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V.
Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin-
gen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektri-
sche gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-345-003.book Page 49 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
50 | Nederlands 2 609 000 229 14.5.07
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage van
het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalsegment-
zaagblad
Houtmaterialen, kunst-
stof, non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaag-
werkzaamheden tot aan opstaande randen, in
hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten
of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij
het aanpassen van vloerpanelen
HCS-zaagblad voor
invallend zagen in hout
Houtmaterialen, kunst-
stof, gips en andere
zachte materialen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor
zaagwerkzaamheden tot aan opstaande
randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare
plaatsen;
Voorbeeld: waterbuis (pvc) of kabelgoot vlak
langs een muur, vloer of plafond afzagen
Schuurplateau voor
schuurbladen serie
Delta 93 mm
Afhankelijk van schuur-
blad
Schuren van oppervlakken aan randen, in
hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van
hout, verf, lak, steen of glas
HCS-zaagbladen voor
invallend zagen in
hout*
Houtmaterialen, kunst-
stof, gips en andere
zachte materialen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen;
Voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabe-
laansluitingen
Bimetaalzaagbladen
voor invallend zagen in
metaal*
Metaal (bijv. spijkers,
schroeven, kleine pro-
fielen) en non-ferrome-
talen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen;
Voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten
van bevestigingselementen zoals klemmen
HM-riffsegment-
zaagblad*
Cementvoegen, zachte
wandtegels, glasvezel-
versterkte kunststoffen
en andere abrasieve
materialen
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen,
in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
voorbeeld: Voegen tussen wandtegels voor
renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitspa-
ringen in tegels, gipsplaten of kunststoffen
maken
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 50 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Nederlands | 512 609 000 229 14.5.07
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend
zagen 7) zodanig op de gereedschapopname 6 dat de
uitsparingen van het gereedschap op de nokken van de
gereedschapopname vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid
kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige raster-
posities op de gereedschapopname plaatsen. Zet het
inzetgereedschap zodanig neer dat de buiging naar
beneden wijst (opschrift op inzetgereedschap van
boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina met
afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 8. Draai
de schroef 8 met de inbussleutel 9 goed vast.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetge-
reedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken
en kunnen u in gevaar brengen.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u
met de inbussleutel 9 de schroef 8 los en verwijdert u
het inzetgereedschap.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 10 is voorzien van klitweefsel, zodat
u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig
kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 10 voor het
aanbrengen van het schuurblad 11 uit, om een optimale
hechting mogelijk te maken.
Laat het schuurblad 11 aan één zijde van het schuurpla-
teau 10 goed aansluiten, leg het schuurblad vervolgens
op het schuurplateau en druk het met een lichte draai-
beweging met de wijzers van de klok mee vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u
erop te letten dat de perforaties in het schuurblad over-
eenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 11 wilt verwijderen, pakt u het aan
een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 10
los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen
van de serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehoren-
programma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op
dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuur-
bladen verkrijgbaar:
Materiaal Gebruik Korrel
Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout, spaan-
plaat en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde
balken en planken
Grof 40
60
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffen-
heden
Middel 80
100
120
Hout fijn schuren Fijn 180
240
320
400
–Verf
–Lak
– Vulmiddel
– Plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen
van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen
verf)
Middel 80
100
120
Voor het opschuren van grondverflagen voor het
lakken
Fijn 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 51 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
52 | Nederlands 2 609 000 229 14.5.07
Afzuiging van stof en spanen
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
f Voorkom het aanraken of inademen van voor
de gezondheid schadelijk of kankerverwek-
kend stof. Gebruik altijd een passende stofaf-
zuiging, werk in een goed geventileerde
ruimte en draag passende veiligheidsuitrus-
ting. Let er ook bij het afvoeren van het stof
op dat u of andere personen niet in contact
met dit stof komen. Voor de gezondheid schade-
lijke stoffen ontstaan bijvoorbeeld bij het schuren
van loodhoudende verf, chemisch behandeld hout
en sommige metalen.
Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de afzuig-
adapter 3. Verbind de afzuigslang 4 met een stofzuiger
(toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op ver-
schillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze
gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzon-
der gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een
speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met
220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de
schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op
de schakelaar „0” verschijnt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal
schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, voor-
af instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk
van het materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 5 van het
elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden
niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektri-
sche gereedschap verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereed-
schappen op dat de bekleding van de gereedschappen
onbeschadigd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereed-
schap tot 21000 keer per minuut 2,8° heen en weer.
Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een
zeer kleine ruimte mogelijk.
Zagen
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-scherpe of
anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de adviezen
van de fabrikanten van de materialen in acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gipskar-
ton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz.,
voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen
zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwij-
der deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaal-
zaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op
dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan
grote slijtage onderhevig zijn.
–Steen
–Marmer
– Graniet
–Glas
–Plexiglas
Glasvezelkunststoffen
Vormschuren en kanten breken Middel 80
100
120
Fijn schuren bij vormgeving Fijn 180
240
320
400
Glanzend schuren en kanten afronden Zeer fijn 600
1200
Materiaal Gebruik Korrel
OBJ_BUCH-345-003.book Page 52 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Nederlands | 532 609 000 229 14.5.07
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in
hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad,
het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de
aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een
goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische
gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levens-
duur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt
niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een
sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en
het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en
moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de
punt of een rand van het schuurplateau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt
niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop-
contact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
Reinig het HM-sriffsegmentzaagblad (toebehoren)
regelmatig met een draadborstel.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-
dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed-
schappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-
derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum-
mer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de omzet-
ting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap-
pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 53 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
54 | Dansk 2 609 000 229 14.5.07
Generelle advarselshenvis-
ninger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net-
kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområ-
der øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktø-
jet op i ledningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kontakten). Be-
skyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægel-
se. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risi-
koen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, be-
skyttelseshjelm eller høreværn afhængig af ma-
skintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løf-
ter eller bærer det. Undgå at bære el-værktø-
jet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net-
tet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værk-
tøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-345-003.book Page 54 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Dansk | 552 609 000 229 14.5.07
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-
tes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin-
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-
jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelses-
område, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med spæn-
deanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest
er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-
sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsug-
ning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er
særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplo-
dere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede
ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen
beskadiges under arbejdet. Beskadigede led-
ninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværk-
tøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det
anvendes i længere tid.
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kon-
takt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eks-
plosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel
skade eller elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemskæring
af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metal-
ler og fastgørelseselementer (f.eks. søm, klemmer)
samt til bearbejdning af bløde vægfliser og til tør slib-
ning af små flader. Det er især egnet til kantnært og
kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende
anvendes med Bosch tilbehør.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 55 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
56 | Dansk 2 609 000 229 14.5.07
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere-
rer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Hjul til indstilling af svingtal
3 Opsugningsstuds
4 Opsugningsslange*
5 Ventilationsåbninger
6 Værktøjsholder
7 Dyksavklinge
8 Spændeskrue med skive
9 Unbraconøglen
10 Pudsesål
11 Slibeblad
12 Segmentsavklinge
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings-
vejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 85 dB(A); lydeffektniveau 96 dB(A). Usikkerhed
K<1,5 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Slibning: Vibrationseksponering a
h
=6,4 m/s
2
, usikker-
hed K<2,0 m/s
2
savning med dyksavklinge: Vibrationseksponering
a
h
=9,9 m/s
2
, usikkerhed K<1,5 m/s
2
savning med segmentsavklinge: Vibrationseksponering
a
h
=5,0 m/s
2
, usikkerhed K<1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan
bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angi-
vet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt.
undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan
måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbe-
lastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også
tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings-
belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder eller nor-
mative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i
direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ADVARSEL
Multifunktionsværktøj PMF 180 E
Typenummer 3 603 A00 0..
Indstilling af svingningsantal z
Nominel optagen effekt W 180
Afgiven effekt W 73,5
Omdrejningstal i
tomgang n
0
min
-1
1500021000
Oscillationsvinkel
venstre/højre ° 1,4
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Beskyttelsesklasse / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændin-
ger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnel-
serne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 56 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Dansk | 572 609 000 229 14.5.07
Montering
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-
res arbejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Indsatsværktøj vælges
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-segmentsav-
klinge
Træmaterialer, kunst-
stof, ikke-jernholdige
metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kant-
nær savning, i hjørner og vanskeligt tilgænge-
lige områder;
Eksempel: allerede installerede gulvlister eller
dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med
tilpasning af gulvpaneler
HCS-dyksavklinge til
træ
Træmaterialer, kunst-
stof, gips og andre
bløde materialer
Gennemskære- og dybe dyksavsnit; også til
kantnær savning, i hjørner og vanskeligt til-
gængelige områder;
Eksempel: Vandrør (PVC) eller kabelskakt
afsaves, så de flugter med væg, gulv eller loft
Slibeplade til slibe-
blade serie Delta
93 mm
afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanske-
ligt tilgængelige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ,
farve, lak, sten, glas
HCS-dyksavklinge til
træ*
Træmaterialer, kunst-
stof, gips og andre
bløde materialer
små gennemskærings- og dyksavsnit;
Eksempel: Udsnit i møbler til kabeltilslutninger
Bi-metal-dyksavklin-
ger til metal*
Metal (f.eks. søm,
skruer, små profiler),
ikke-jernholdige metal-
ler
små gennemskærings- og dyksavsnit;
Eksempel: smalle profiler afkortes, gennem-
skæring af fastgørelseselementer som f.eks.
klemmer
HM-riff-
segmentsavklinge*
Cementfuger, bløde
vægfliser, glasfiberfor-
stærket kunststof og
andet porøst materiale
Skæring og gennemskæring i kantnære områ-
der, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige
områder;
Eksempel: Fuger fjernes mellem vægfliser til
udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fli-
ser, gipsplader eller kunststof
* Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i Bosch tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 57 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
58 | Dansk 2 609 000 229 14.5.07
Indsatsværktøj monteres/skiftes
Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 7) på
værktøjsholderen 6 på en sådan måde, at værktøjets
udsparinger falder i hak på værktøjsholderens knaster.
En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at
anbringe indsatsværktøjet i den ønskede positionn på
værktøjsholderen. Anbring værktøjet på en sådan
måde, at forkrøpningen peger nedad (værktøjsskriften
skal kunne læses oppefra, se illustration på billedsi-
den).
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 8. Spænd skruen
8 godt med unbrakonøglen 9.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positi-
onering. Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsats-
værktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig
for fare.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 8 med
unbrakonøglen 9 og tage værktøjet af.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 10 er udstyret med velcrostof, hvilket gør
det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcro-
lukning.
Bank på pudsesålens 10 velcrostof før slibebladet 11
sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 11 på den ene side af pudsesålen
10, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det
fast mod højre med en let drejende bevægelse.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansnin-
gerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 11 tages fat i en spids, hvor-
efter det trækkes af pudsesålen 10.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt
fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på sli-
besålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale Anvendelse Korn
Alle træsorter (f.eks. hårdt træ,
blødt træ, spånplader, bygge-
plader)
– Metalmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og
brædder
grov 40
60
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80
100
120
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
240
320
400
–Farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
Til afslibning af farve grov 40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af pensel-
streger og farvedråber)
middel 80
100
120
Til endelig slibning af grundering før lakering fin 180
240
320
–Sten
–Marmor
–Granit
–Glas
–Plexiglas
– Glasfiberkunststof
Til formslibning og kantbrydning middel 80
100
120
Til finslibning ved formgivning fin 180
240
320
400
Glansslibning og kantafrunding meget fin 600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 58 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Dansk | 592 609 000 229 14.5.07
Støv-/spånudsugning
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
f Undgå berøring eller indånding af sundheds-
farligt eller kræftfremkaldende støv. Anvend
altid en passende støvopsugning, arbejd i
godt ventilerede rum og anvend passende be-
skyttelsesudstyr. Sørg også for, at hverken du
eller andre personer kommer i kontakt med
dette støv, når det bortskaffes. Sundhedsfarligt
støv opsr f.eks. ved slibning af blyholdige lag, ke-
misk behandlet træ eller nogle metaller.
Sæt udsugningsslangen 4 (tilbehør) på udsugnings-
studsen 3. Forbind udsugningsslangen 4 med en støv-
suger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskelli-
ge støvsugere findes bag i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til
230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontak-
ten 1 frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontak-
ten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille
det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og
arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved prakti-
ske forsøg.
Arbejdsvejledning
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 5 på el-
værktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktø-
jets levetid ellers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når
der arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingnin-
ger op til 21000 gange/minuttet med 2,8° frem og til-
bage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område.
Savning
f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede, uskarpe eller på anden måde beskadigede
savklinger kan brække.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger
fra materialefabrikanterne skal overholdes,
når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde
materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spån-
plader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer
som f.eks. søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne
i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser
opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det
anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af
det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk,
som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og
skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge
slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet,
men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanske-
ligt tilgængelige områder kan man også bare bruge
spidsen eller en af slibesålens kanter.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til
slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 59 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
60 | Dansk 2 609 000 229 14.5.07
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-
res arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør HM-riff-segmentsavbladet (tilbehør) med en
trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kon-
trol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af
et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve-
dele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 60 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Svenska | 612 609 000 229 14.5.07
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-
drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord-
ning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbets-
område kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverkty-
get och inte heller för att dra stickproppen
ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverkty-
get med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-
rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-
reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsikt-
lig inkoppling av elverktyget.
VARNING
OBJ_BUCH-345-003.book Page 61 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
62 | Svenska 2 609 000 229 14.5.07
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning
eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brus-
tit eller skadats; orsaker som kan leda till
att elverktygets funktioner påverkas men-
ligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om
elverktyget används på ett sätt som det inte är av-
sett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera elverktyget och endast med original-
reservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att häl-
sovådligt, brännbart eller explosivt damm upp-
står under arbetet. Till exempel: Vissa damm klas-
sificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en
dammfiltermask och om möjligt damm-/spånutsug-
ning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
f Använd skyddshandskar vid byte av insats-
verktyg. Insatsverktygen värms upp under en
längre användning.
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet.
För inte in handen under arbetsstycket. Kon-
takt med sågbladet medför risk för personskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera
dolda försörjningsledningar eller konsultera
det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med
elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad
gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en
vattenledning kan orsaka skador på föremål eller
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning-
arna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trä-
virke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement
(som t.ex. spikar, klämmor) liksom även för bearbetning
av mjuka väggplattor och torrslipning av små ytor. Verk-
tyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten och arbe-
ten invid kanter. Elverktyget får endast användas med
Bosch-tillbehör.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 62 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Svenska | 632 609 000 229 14.5.07
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration
av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Ställratt slagtalsförval
3 Utsugningsadapter
4 Utsugningsslang*
5 Ventilationsöppningar
6 Verktygsfäste
7 Sågblad
8 Spännskruv med bricka
9 Sexkantnyckel
10 Slipplatta
11 Slippapper
12 Segmentsågklinga
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 96 dB(A). Onog-
grannhet K<1,5 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745:
slipning: Vibrationsemissionsvärde a
h
=6,4 m/s
2
, onog-
grannhet K<2,0 m/s
2
,
sågning med insågningsklinga: Vibrationsemissions-
värde a
h
=9,9 m/s
2
, onoggrannhet K<1,5 m/s
2
,
sågning med segmentsågklinga: Vibrationsemissions-
värde a
h
=5,0 m/s
2
, onoggrannhet K <1,5 m/s
2
.
Den vibrationsnivå som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod och kan använ-
das för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets använd-
ning och kan i många fall överskrida de värden som
anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibratio-
nerna orsakar kan underskattas om elverktyget regel-
bundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs
under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibra-
tionsbelastningen väsentligt under den totala tidsperio-
den.
Tekniska data
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och har-
moniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
VARNING
Multifunktionsverktyg PMF 180 E
Produktnummer 3 603 A00 0..
Förval av svängningstal z
Upptagen märkeffekt W 180
Avgiven effekt W 73,5
Tomgångsvarvtal n
0
min
-1
1500021000
Oscillationsvinkel
vänster/höger ° 1,4
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Skyddsklass / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg
spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 63 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
64 | Svenska 2 609 000 229 14.5.07
Montage
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk för per-
sonskada.
Val av insatsverktyg
Insatsverktyg Material Användning
Bimetall segmentsåg-
klinga
Trävirke, plast, ickejärn-
metall
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid
kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser;
Exempel: avkortning av monterade golvlister
eller dörrkarmar, insågning vid passning av
golvpaneler
Sågblad i kolstål för
trä
Trävirke, plast, gips och
andra mjuka material
Kap- och djupa insågssnitt; även för sågning
invid kanter, i hörn och vid svårtillgängliga ytor;
Exempel: Kapning av vattenrör (PVC) eller
kabelkanal som ligger plant mot vägg, golv
eller tak
Slipplatta för slippap-
per Serie Delta
93 mm
beroende på slippapp-
ret
Planslipning av ränder, i hörn eller på svårtill-
gängliga platser;
enligt slippapper, t.ex. slipning av trä, färg,
lack, sten eller glas
Sågblad i kolstål för
trä*
Trävirke, plast, gips och
andra mjuka material
mindre kap- eller insågssnitt;
Exempel: Urtag i möbler för kabelanslutningar
Bimetallsågblad för
metall*
Metall (t.ex. spikar,
skruvar, mindre profiler),
ickejärn-metaller
mindre kap- eller insågssnitt;
Exempel: avkortning av profiler, kapning av fäs-
telement såsom klämmor
Räfflad segmentsåg-
klinga i hårdmetall*
Cementfogar, mjuka
väggplattor, glasfiberar-
merad plast och andra
nötande material
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och
på svårtillgängliga platser;
Exempel: Rengöring av fogar mellan väggplat-
tor efter förbättringar, sågning av urtag i sten-
plattor, gipsplattor eller plast
* Extra tillbehör; fullständig tillbehörsförteckning finns i Bosch tillbehörsprogram.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 64 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Svenska | 652 609 000 229 14.5.07
Montering/byte av insatsverktyg
Placera insatsverktyget (t.ex. ett sågblad 7) på verk-
tygsfästet 6 så att verktygets urtag hakar i verktygsfäs-
tets kammar.
Insatsverktyget kan placeras i valfritt spärrläge på verk-
tygsfäste för en säker och vilsam arbetsställning. Pla-
cera verktyget så att gapet är riktat nedåt
(verktygsbeteckningen kan läsas ovanifrån, som bilden
på grafiksidan visar).
Montera insatsverktyget med skruven 8. Dra år skruven
8 stadigt med sexkantnyckel 9.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt.
Felaktigt eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan
lossa under arbetet och leda till personskada.
Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 8 med
sexkantnyckeln 9 och sedan ta loss verktyget.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 10 är försedd med en kardborrsväv för
snabb och enkel infästning av slippapperen med kard-
borrssystem.
Knacka slipplattans 10 kardborrsväv ren innan slippap-
peret 11 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Sätt upp slippapperet 11 kant i kant på slipplattans 10
ena sida och tryck sedan fast slippapperet genom att
samtidigt lätt vrida papperet medurs.
För att optimal dammutsugning ska kunna garante-
rasmåste slippapperets hål överensstämma med slip-
plattans.
För borttagning av slippapperet 11 grip tag i ett hör och
dra av papperet från slipplattan 10.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie
Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt
på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipnings-
effekt:
Material Användning Kornstorlek
Allt trävirke (t.ex. hårt trä, mjukt
trä, spånskivor, byggskivor)
– Metallmaterial
För förslipning t.ex. av råa, ohyvlade bjälkar och
brädor
grov 40
60
För planslipning och planing av mindre ojämnhe-
ter
medelgrov 80
100
120
För färdig- och finslipning av trä fin 180
240
320
400
–Färg
Lack
–Fyllnadsmedel
– Spackel
För nedslipning av färg grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pen-
seldrag, färgdroppar och löpande färg)
medelgrov 80
100
120
För slipning av mellanstrykningsfärg före lacke-
ring
fin 180
240
320
–Sten
–Marmor
–Granit
–Glas
–Plexiglas
– Glasfiberplast
För formslipning och kantbrytning medelgrov 80
100
120
För finslipning vid formgivning fin 180
240
320
400
Blankslipning och kantrundning mycket fin 600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 65 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
66 | Svenska 2 609 000 229 14.5.07
Damm-/spånutsugning
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
f Undvik att beröra och andas in hälsovådligt
resp. cancerframkallande damm. Använd alltid
en lämplig dammutsugning, ventilera arbetslo-
kalerna väl och bär tillämplig skyddsutrust-
ning. Se vid avfallshantering till att du varken
själv eller andra personer kommer i kontakt
med dammet. Hälsovådligt damm uppstår t.ex. vid
slipning av blyhaltig målning, kemiskt behandlat virke
och vissa metaller.
Koppla utsugningsslangen 4 (tillbehör) till utsugnings-
adaptern 3. Anslut utsugningsslangen 4 till en damm-
sugare (tillbehör). En översikt över anslutning till olika
dammsugare finns i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som
ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerfram-
kallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med upp-
gifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg
märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1
framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1
bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat
svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning
genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöpp-
ningar 5 inte blockeras under arbetet eftersom detta
reducerar elverktygets livslängd.
Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verkty-
gets beläggning är felfri.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att
svänga fram och tillbaka upp till 21000 gånger per
minut i en vinkel på 2,8°. Detta ger möjlighet till exakta
arbeten i trånga utrymmen.
Sågning
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade, slöa eller på annat sätt skadade såg-
verktyg kan brista.
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens
rekommendationer.
f Det är endast tillåtet att använda insågning i
mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke,
spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål
såsom spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort even-
tuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att
verktyget utsätts för stor förslitning vid användning
under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av
valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anligg-
ningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt
som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om
slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre
slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och
slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte
längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 66 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Svenska | 672 609 000 229 14.5.07
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör den räfflade hårdmetallsegmentsågklingan (till-
behör) regelbundet med en stålborste.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon-
troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-
ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till natio-
nell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 67 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
68 | Norsk 2 609 000 229 14.5.07
Generelle advarsler for
elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdel-
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulyk-
ker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsutsatte omgivelser – der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke foran-
dres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede elek-
troverktøy. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risi-
koen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø-
leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-
tighet. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge det opp
eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risi-
koen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bru-
ker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke
en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter redu-
serer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elek-
troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alko-
hol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-
hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska-
der.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder fingeren på bryteren når du bærer elek-
troverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn
i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer
på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effekt-
området.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-345-003.book Page 68 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Norsk | 692 609 000 229 14.5.07
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/ el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillinger
på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler
eller legger maskinen bort. Disse tiltakene for-
hindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas-
kinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. La disse skadede delene repare-
res før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-
keholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-
ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal ut-
føres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repare-
res av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender
under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektro-
verktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
f Bruk vernehansker ved utskifting av innsats-
verktøyene. Innsatsverktøy blir varme ved bruk
over lengre tid.
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi-
koen for elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbla-
det er det fare for skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk
støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplo-
sjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materi-
elle skader og kan medføre elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av
trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller
og festeelementer (f.eks. spiker, klammer) og til bear-
beidelse av myke veggfliser og til tørrsliping av mindre
flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i
nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende
brukes med Bosch-tilbehør.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 69 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
70 | Norsk 2 609 000 229 14.5.07
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder
for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Stillhjul svingtallforvalg
3 Avsugstuss
4 Avsugslange*
5 Ventilasjonsspalter
6 Verktøyfeste
7 Dykksagblad
8 Spennskrue med skive
9 Umbrakonøkkel
10 Slipeplate
11 Slipeskive
12 Segmentsagblad
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
85 dB(A); lydeffektnivå 96 dB(A). Usikkerhet K<1,5 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Sliping: Svingningsemisjonsverdi a
h
=6,4 m/s
2
, usik-
kerhet K<2,0 m/s
2
Saging med dykksagblad: Svingningsemisjonsverdi
a
h
=9,9 m/s
2
, usikkerhet K<1,5 m/s
2
Saging med segmentsagblad: Svingningsemisjons-
verdi a
h
=5,0 m/s
2
, usikkerhet K <1,5 m/s
2
.
Vibrasjonssnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert
målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektro-
verktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som
er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen
kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regel-
messig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastnin-
gen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også
tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjons-
belastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem-
mer overens med følgende normer eller normative do-
kumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene
89/336/EØF, 98/37/EF.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ADVARSEL
Multifunksjonsverktøy PMF 180 E
Produktnummer 3 603 A00 0..
Svingtallforvalg z
Opptatt effekt W 180
Avgitt effekt W 73,5
Tomgangsturtall n
0
min
-1
1500021000
Oscillasjonsvinkel
venstre/høyre ° 1,4
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Beskyttelsesklasse / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V.
Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk-
tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøy-
ene kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 70 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Norsk | 712 609 000 229 14.5.07
Montering
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbla-
det. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall-seg-
mentsagblad
Trematerialer, kunst-
stoff, ikke-jernholdige
metaller
Kapping og dykksaging; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige
områder;
Eksempel: Kapping av allerede installerte gulv-
lister eller dørrammer, dykksaging ved tilpas-
ning av gulvpanel
HCS-dykksagblad tre Trematerialer, kunst-
stoff, gips og andre
myke materialer
Kapping og dype dykksnitt; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige
områder;
Eksempel: Kapping av vannrør (PVC) eller
kabelkanal kant i kant med veggen, gulvet eller
taket
Slipeplate for slipeski-
vene serie Delta
93 mm
avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig
tilgjengelige områder;
avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre,
maling, lakk, stein, glass
HCS-dykksagblad
tre*
Trematerialer, kunst-
stoff, gips og andre
myke materialer
Mindre kapping- og dyppsagingssnitt;
Eksempel: Utsnitt i møbler for kabelkoblinger
Bi-metall-dyppsag-
blad metall*
Metall (f.eks. spiker,
skruer, mindre profiler),
ikke-jernholdige metal-
ler
Mindre kapping- og dyppsagingssnitt;
Eksempel: Forkorte smale profiler, kapping av
festeelementer som klemmer
HM-rasp-
segmentsagblad*
Sementfuger, myke
veggfliser, glassfiberar-
mert kunststoff og
andre abrasive materia-
ler
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller
dårlig tilgjengelige områder;
Eksempel: Fjerne fuger mellom veggfliser til
reparasjonsarbeider, skjære utsparinger i fli-
ser, gipsplater eller kunststoff
* Ekstra tilbehør; det komplette tilbehøret finner du i Bosch-tilbehørsprogrammet.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 71 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
72 | Norsk 2 609 000 229 14.5.07
Montering/utskifting av innsatsverktøy
Sett innsatsverktøyet (f.eks. dyppsagblad 7) slik på
verktøyfestet 6, at utsparingene til verktøyet går i lås på
knastene til verktøyfestet.
For at du kan arbeide sikkert og så lite anstrengende
som mulig, kan du sette innsatsverktøyene på verktøy-
festet i hvilke som helst låseposisjon. Sett verktøyet slik
på at bøyen peker nedover (verktøyskriften skal kunne
leses ovenfra, se bildet på bildesiden).
Fest innsatsverktøyet med skruen 8. Skru skruen 8 godt
fast med umbrakonøkkelen 9.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt
fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy
kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 8 med
umbrakonøkkelen 9 og tar av verktøyet.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipeplaten 10 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik
at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og
enkel måte.
Bank borrelåsen til slipeplaten 10 ut før du setter på en
slipeskive 11, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 11 kant i kant på en side av slipeplaten
10, legg slipeskiven deretter på slipeplaten og trykk
den på med en svak dreining i urviserretning.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at
utstansingene på slipeskiven passer overens med
boringene på slipeplaten.
Til fjerning av slipeskiven 11 tar du tak i en spiss og
trekker den av fra slipeplaten 10.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøring-
pads i serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på
slipesålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale Anvendelse Korning
Samtlige trematerialer (f.eks.
hardt tre, mykt tre, sponplater,
bygningsplater)
Metallmaterialer
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og
bord
grov 40
60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80
100
120
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
240
320
400
–Maling
Lakk
–Fyller
–Sparkel
Til avsliping av maling grov 40
60
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av
penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende
maling)
middels 80
100
120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180
240
320
–Stein
–Marmor
–Granitt
–Glass
Pleksiglass
– Glassfiberkunststoff
Til formsliping og kantbryting middels 80
100
120
Til finsliping ved formgivning fin 180
240
320
400
Glanssliping og kantrunding svært fin 600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 72 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Norsk | 732 609 000 229 14.5.07
Støv-/sponavsuging
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
f Unngå å berøre eller innånde helsefarlige
hhv. kreftfremkallende støv. Bruk alltid et
passende støvavsug, arbeid i godt ventilerte
rom og bruk passende verneutstyr. Ved depo-
nering av støvet må du passe på at du selv
eller andre personer ikke kommer i kontakt
med dette støvet. Helsefarlig støv oppstår f.eks.
ved sliping av blyholdig maling, kjemisk behandlet
tre eller visse metaller.
Sett en avsugslange 4 (tilbehør) inn på avsugstussen 3.
Forbind avsugslangen 4 med en støvsuger (tilbehør).
En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere fin-
ner du på slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angi-
velsene på elektroverktøyets typeskilt. Elek-
troverktøy som er merket med 230 V kan også
brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bry-
teren 1 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinn-
stille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 5 til elektroverk-
tøyet under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elek-
troverktøyet.
Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verk-
tøysjiktet ikke er skadet.
Arbeidsprinsipp
Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet
opp til 21000 ganger i minuttet 2,8° frem og tilbake.
Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder.
Saging
f Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad. Bøyde,
uskarpe eller ellers skadede sagblader kan brekke.
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du
følge lover og bestemmelser og materialpro-
dusentens anbefalinger.
f Det må kun bearbeides myke materialer som
tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, byg-
ningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder
fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l.. Fjern even-
tuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at
verktøyene er utsatt for sterk slitasje når de brukes over
lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig
med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn
og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elek-
troverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeski-
vene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til enyere sli-
peeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet
og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områ-
der som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide
med spissen eller en kant på slipesålen.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall,
må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 73 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
74 | Norsk 2 609 000 229 14.5.07
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør HM-rasp-segmentsagbladet (tilbehør) regel-
messig med en stålbørste.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk-
sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservede-
ler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske-
apparater og tilpassingen til nasjonale
lover må gammelt elektroverktøy som
ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkule-
ring.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 74 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Suomi | 752 609 000 229 14.5.07
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” kä-
sittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muo-
dostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-
linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto-
rasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuu-
muudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeu-
tuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakyt-
kimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyy-
si ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyöka-
lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoho-
lin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi-
seen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-
kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en-
nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai lii-
tät akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki-
mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pisto-
rasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Täten voit paremmin hallita säh-
kötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on lii-
tetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-
tamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem-
min ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyöka-
lu on tarkoitettu.
VAROITUS
OBJ_BUCH-345-003.book Page 75 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
76 | Suomi 2 609 000 229 14.5.07
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais-
ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että
siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitalli-
sesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor-
jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-
tuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyt-
tö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaama-
ria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoituk-
set ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-
tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-
asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin-
goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
f Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyö-
kaluja. Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä
käytössä.
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketetta-
essa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus säh-
köjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjäh-
dykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa ai-
neellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen, muovin, kipsin,
ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim. naulojen ja
hakasten) sahukseen ja katkaisuun sekä pehmeiden
seinälaattojen työstöön ja pienien pintojen kuivaan
hiontaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja
tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-
lisätarvikkeiden kanssa.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 76 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Suomi | 772 609 000 229 14.5.07
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi-
vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
3 Imunysä
4 Imuletku*
5 Tuuletusaukot
6 Työkalunpidin
7 Upotussahanterä
8 Kiristysruuvi ja laatta
9 Kuusiokoloavain
10 Hiomalevy
11 Hiomapaperi
12 Segmenttisahanterä
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 96 dB(A).
Epävarmuus K<1,5 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan:
Hionta: Värähtelyemissioarvo a
h
=6,4 m/s
2
, epävarmuus
K<2,0 m/s
2
Sahaus upotussahanterän kanssa: Värähtelyemissio-
arvo a
h
=9,9 m/s
2
, epävarmuus K<1,5 m/s
2
Sahaus segmenttisahanterän kanssa: Värähtelyemis-
sioarvo a
h
=5,0 m/s
2
, epävarmuus K<1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely-
taso on mitattu EN 60745 standar-
doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyö-
kalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
VAROITUS
Monitoimityökalu PMF 180 E
Tuotenumero 3 603 A00 0..
Värähtelytaajuuden asetus z
Ottoteho W 180
Antoteho W 73,5
Tyhjäkäyntinopeus n
0
min
-1
1500021000
Värähtelykulma
vasemmalle/oikealle ° 1,4
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisem-
malla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenu-
mero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 77 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
78 | Suomi 2 609 000 229 14.5.07
Asennus
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa louk-
kaantumisvaara.
Vaihtotyökalun valinta
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
Bimetallisegmenttisa-
hanterä
Puuaineet, muovi, ei-
rautametallit
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan
vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyi-
sissä kohdissa;
Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai
ovenkehysten katkaisu, upotussahaukset lat-
tiapaneelien sovituksessa
HCS-upotussahan-
terä puu
Puuaineet, muovi, kipsi
ja muut pehmeät aineet
Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös
reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vai-
keapääsyisissä kohdissa;
Esimerkki: Vesiputken (PVC) tai kaapelikourun
katkaisu seinä-, lattia- tai kattopinnasta
Hiomalevy sarjan
Delta 93 mm hiomale-
vyille
riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapää-
syisissä kohdissa;
riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin,
lakan, kiven ja lasin hionta
HCS-upotussahante-
rät puu*
Puuaineet, muovi, kipsi
ja muut pehmeät aineet
pienemmät lkatkaisu- ja upotussahaukset;
Esimerkki: aukonteko johtoliitäntöjä varten
huonekaluihin
Bimetalliupotussahan-
terä metalli*
Metalli (esim. naulat,
ruuvit, pienet profiilit), ei-
rautametallit
pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset;
Esimerkki: kapeiden profiilien katkaisu, kiinni-
tysosien, kuten hakasten katkaisu
HM-Riff-
segmenttisahanterä*
Sementtisaumojen,
pehmeiden seinälaatto-
jen, lasikuitulujitetun
muovin ja muiden hio-
vien aineiden
Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja
vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poista-
minen parannustöitä varten, aukkojen leikkaus
laattoihin, kipsilevyihin tai muoviin
* Lisätarvikkeet; löydät kaikki lisätarvikkeet Bosch-tarvikeohjelmasta.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 78 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Suomi | 792 609 000 229 14.5.07
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto
Aseta vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 7) työka-
lunpitimeen 6 niin, että työkalun lovet lukkiutuvat työka-
lunpitimen nokkiin.
Varman ja ei-väsyttävän työasennon saavuttamiseksi
voit kiinnittää vaihtotyökalut työkalunpitimeen mielival-
taisessa rasteriasennossa. Aseta työkalu niin, että mut-
ka osoittaa alaspäin (työkalussa oleva teksti voidaan lu-
kea ylhäältäpäin, katso kuva grafiikkasivulla).
Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 8. Kiristä ruuvi 8 kuusioko-
loavaimella 9.
f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikal-
laan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voi-
vat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 8 kuusiokolo-
avaimella 9 ja irrota työkalu.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 10 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset
hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertai-
sesti.
Koputa hiomalevyn 10 tarrakudosta puhtaaksi ennen
hiomapaperin 11 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tar-
tunnan mahdollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 11 tasoihin hiomalevyn yhden reu-
nan kanssa 10, pane seuraavaksi hiomapaperi hiomale-
vyyn ja paina se kiinni kevyesti myötäpäivään kiertäen.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistami-
seksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien
kohdalla.
Poista hiomapaperi 11 tarttumalla siihen yhdestä kul-
masta ja vetämällä se irti hiomalevystä 10.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta
93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa
kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Materiaali Käyttö Karkeus
– kaikki puuaines (esim. kova-
puu, pehmeäpuu, lastulevyt,
rakennuslevyt)
metallit
karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen
esihiontaan
karkea 40
60
tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoi-
tukseen
keskikar-
kea
80
100
120
puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
240
320
400
maalit
– lakka
– filleri
spakkeli
värin poistohiontaan karkea 40
60
pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maa-
lipisaroiden ja valumien poistoon)
keskikar-
kea
80
100
120
pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakka-
usta
hieno 180
240
320
–kivi
–marmori
graniitti
–lasi
pleksilasi
– lasikuitumuovit
muotohiontaan ja reunanviistoon keskikar-
kea
80
100
120
hienohiontaan muotoilussa hieno 180
240
320
400
kiillotus ja reunan pyöristys erittäin
hieno
600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 79 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
80 | Suomi 2 609 000 229 14.5.07
Pölyn ja lastun poistoimu
Liitä aina pöynimu, kun hiot.
f Vältä terveydelle vaarallisten tai karsinogee-
nisten pölyjen koskettamista tai hengittämis-
tä. Käytä aina työhön soveltuvaa pölynimua,
työskentele hyvin tuuletetussa tilassa ja käy-
tä sopivia suojavarusteita. Varmista myös pö-
lyä hävitettäessä, että et itse tai muut henki-
löt kosketa tätä pölyä. Terveydelle vaarallista
pölyä syntyy esim. hiottaessa lyijypitoisia maaleja,
kemiallisesti käsiteltyä puuta ja muutamia metalleja.
Työnnä imuletku 4 (lisätarvike) imunysään 3. Yhdistä
imuletku 4 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämi-
sestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,
karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin
1 eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit
asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön
aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 5
työn aikana, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää.
Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen
pinnoite on vaurioimaton.
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu
edestakaisin 2,8° jopa 21000 kertaa minuutissa. Tämä
mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa.
Sahaus
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto-
massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet,
tylsät tai muulla tavalla vaurioituneet sahanterät voi-
vat murtua.
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahatta-
essa lakisääteiset määräykset ja materiaalin
valmistajan suositukset.
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs-
tää upposahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, las-
tulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole
vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia.
Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisa-
hanteriä.
Katkaisu
Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että
työkaluun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kulu-
minen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa vali-
tusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja
työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit
antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hio-
mapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan
johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulu-
miseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tar-
kassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hio-
malevyn kärkeä tai reunaa.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää
muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 80 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Suomi | 812 609 000 229 14.5.07
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työsken-
nellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista HM-Riff-segmenttisahanterää (lisätarvike) sään-
nöllisesti teräsharjalla.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nu-
meroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 81 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
82 | Eλληνικά 2 609 000 229 14.5.07
Γενικές πρειδπιητικές
υπδείεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
∆ιαάστε λες τις πρ-
ειδπιητικές υπδείεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των πρειδ-
πιητικών υπδείεων µπρεί να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς ή/και
σαρύς τραυµατισµύς.
Φυλάτε λες τις πρειδπιητικές υπδείεις
και δηγίες για κάθε µελλντική ρήση.
 ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ ρησιµ-
πιείται στις πρειδπιητικές υπδείεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ τρφδ-
τύνται απ τ ηλεκτρικ δίκτυ (µε ηλεκτρικ
καλώδι) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ
τρφδτύνται απ µπαταρία (ωρίς ηλεκτρικ
καλώδι).
1) Ασφάλεια στ ώρ εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τν τµέα πυ εργάεσθε
καθαρ και καλά φωτισµέν. Αταία ή µη
φωτισµένες περιές εργασίας µπρεί να
δηγήσυν σε ατυήµατα.
b) Μην εργάεσθε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί
σε περιάλλν πυ υπάρει κίνδυνς
έκρηης, στ πί υπάρυν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηµιυργύν σπινθηρισµ  πίς
µπρεί να αναφλέει τη σκνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργα-
λεί κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυν παρευρισκµενα άτµα. Σε
περίπτωση απσπασης της πρσής σας
µπρεί να άσετε τν έλεγ τυ µηανή-
µατς.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τ φις τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ πρέπει
να ταιριάει στην πρία. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπ η µετατρπή τυ φις.
Μη ρησιµπιείτε πρσαρµστικά φις σε
συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Μη µεταπιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίες µειώνυν τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
b) Απφεύγετε την επαφή τυ σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλριφέρ), κυίνες
ή ψυγεία. ταν τ σώµα σας είναι
γειωµέν αυάνεται  κίνδυνς
ηλεκτρπληίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηανήµατα στη ρή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερύ σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλεί αυάνει τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
d) Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ καλώδι
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε τ
ηλεκτρικ εργαλεί, ή για να γάλετε τ
φις απ την πρία. Κρατάτε τ ηλεκτρικ
καλώδι µακριά απ υπερλικές
θερµκρασίες, κφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εαρτήµατα. Τυν αλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
e) ταν εργάεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλεί στ ύπαιθρ ρησιµπιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέες) πυ
είναι κατάλληλα και για ρήση στ
ύπαιθρ. Η ρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριυς ώρυς
ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
f) ταν η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
σε υγρ περιάλλν είναι αναπφευκτη,
ττε ρησιµπιήστε έναν πρστατευτικ
διακπτη διαρρής (διακπτη FI). Η ρήση
ενς πρστατευτικύ διακπτη διαρρής
ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
3) Ασφάλεια πρσώπων
a) Να είστε πάνττε πρσεκτικς/πρσεκ-
τική, να δίνετε πρσή στην εργασία πυ
κάνετε και να ειρίεστε τ µηάνηµα µε
περίσκεψη. Μη ρησιµπιήσετε ένα
ηλεκτρικ εργαλεί ταν είστε κυρασ-
µένς/κυρασµένη ή ταν ρίσκεστε υπ
την επιρρή ναρκωτικών, ινπνεύµατς
ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απρσεία
κατά τ ειρισµ τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ µπρεί να δηγήσει σε
σαρύς τραυµατισµύς.
b) Φράτε έναν κατάλληλ για σας
πρστατευτικ επλισµ και πάνττε
πρστατευτικά γυαλιά. ταν φράτε έναν
κατάλληλ πρστατευτικ επλισµ
πως µάσκα πρστασίας απ σκνη,
αντιλισθητικά υπδήµατα ασφαλείας,
πρστατευτικ κράνς ή ωτασπίδες,
ανάλγα µε εκάσττε εργαλεί και τη
ρήση τυ, ελαττώνεται  κίνδυνς
τραυµατισµών.
c) Απφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεαιωθείτε τι τ ηλεκτρικ εργαλεί
έει απευτεί πριν τ συνδέσετε µε τ
ηλεκτρικ δίκτυ ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν τ παραλάετε ή τ
µεταφέρετε. ταν µεταφέρετε τ
OBJ_BUCH-345-003.book Page 82 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Eλληνικά | 832 609 000 229 14.5.07
ηλεκτρικ εργαλεί έντας τ δάτυλ
σας στ διακπτη ή ταν συνδέσετε τ
µηάνηµα µε την πηγή ρεύµατς ταν
αυτ είναι ακµη συευγµέν, ττε
δηµιυργείται κίνδυνς τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυν συναρµλγηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ ηλεκ-
τρικ εργαλεί σε λειτυργία. Ένα εργα-
λεί ή κλειδί συναρµλγηµέν σ’ ένα
περιστρεφµεν τµήµα ενς µηανήµατς
µπρεί να δηγήσει σε τραυµατισµύς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ σας. Φρν-
τίετε για την ασφαλή στάση τυ σώµατς
σας και διατηρείτε πάνττε την ισρρπία
σας. Έτσι µπρείτε να ελέγετε καλύτερα
τ µηάνηµα σε περιπτώσεις απρσ-
δκητων περιστάσεων.
f) Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φράτε
φαρδιά ρύα ή κσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινύµενα εαρτήµατα.
αλαρή ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπρεί να εµπλακύν στα
κινύµενα εαρτήµατα.
g) ταν υπάρει η δυναττητα συναρµ-
λγησης διατάεων αναρρφησης ή
συλλγής σκνης, εαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς
και τι ρησιµπιύνται σωστά. Η ρήση
µιας αναρρφησης σκνης µπρεί να
ελαττώσει τν κίνδυν πυ πρκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιµελής ειρισµς και ρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφρτώνετε τ µηάνηµα. ρησι-
µπιείτε για την εκάσττε εργασία τ
ηλεκτρικ εργαλεί πυ πρρίεται γι’
αυτήν. Με τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργα-
λεί εργάεστε καλύτερα και ασφαλέστε-
ρα στην αναφερµενη περιή ισύς.
b) Μη ρησιµπιήσετε πτέ ένα µηάνηµα
πυ έει αλασµέν διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλεί πυ δεν µπρείτε πλέν να
τ θέσετε σε λειτυργία και/ή εκτς λει-
τυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάετε τ φις απ την πρία και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεάγετε
στ µηάνηµα µια πιαδήπτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάετε ένα εάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάετε/να
απθηκεύσετε τ µηάνηµα. Αυτά τα
πρληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνυν
τν κίνδυν απ τυν αθέλητη εκκίνηση
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ
δε ρησιµπιείτε µακριά απ παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη ρήση τυ µηανήµατς σε
άτµα πυ δεν είναι εικειωµένα µ’ αυτ
ή δεν έυν διαάσει τις παρύσες
δηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν ρησιµπιύνται απ
άπειρα πρσωπα.
e) Να περιπιείστε πρσεκτικά τ ηλεκτρικ
εργαλεί. Ελέγετε, αν τα κινύµενα
εαρτήµατα λειτυργύν άψγα, ωρίς να
µπλκάρυν, ή µήπως έυν σπάσει ή
φθαρεί τυν εαρτήµατα τα πία
επηρεάυν τν τρπ λειτυργίας τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε αυτά τα
αλασµένα εαρτήµατα για επισκευή πριν
τα αναρησιµπιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
απτελεί αιτία πλλών ατυηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής κφτερά
και καθαρά. Πρσεκτικά συντηρηµένα
κπτικά εργαλεία σφηνώνυν δυσκ-
λτερα και δηγύνται ευκλτερα.
g) ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρύσες δηγίες. Λαµ-
άνετε επίσης υπψη σας τις εκάσττε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία. Η
ρησιµπίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες πυ δεν πρλέπνται
γι’ αυτά µπρεί να δηµιυργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε τ ηλεκτρικ σας εργαλεί σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµέν πρσ-
ωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εασφαλίετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας τυ µηανήµατς.
Ειδικές ως πρς τ
µηάνηµα υπδείεις
ασφαλείας
f ταν εργάεσθε κρατάτε τ ηλεκτρικ εργα-
λεί καλά και µε τα δυ σας έρια και φρντί-
ετε για την ασφαλή θέση τυ σώµατς σας.
Τ ηλεκτρικ εργαλεί δηγείται ασφαλέστε-
ρα ταν τ κρατάτε και µε τα δυ σας έρια.
f Ασφαλίετε τ υπ κατεργασία τεµάι. Ένα
υπ κατεργασία τεµάι συγκρατείται ασφα-
λέστερα µε µια διάταη σύσφιγης ή µε µια
µέγγενη παρά µε τ έρι σας.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 83 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
84 | Eλληνικά 2 609 000 229 14.5.07
f Μην κατεργάεστε υλικά πυ περιέυν
αµίαντ. Τ αµίαντ θεωρείται σαν καρκιν-
γν υλικ.
f Να λαµάνετε πρστατευτικά µέτρα ταν κα-
τά την εργασία σας υπάρει η περίπτωση να
δηµιυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκ-
τική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά είδη σκ-
νης θεωρύνται καρκινγνα. Να φράτε
µάσκα πρστασίας σκνης και να ρησιµ-
πιείτε αναρρφηση σκνης/ρκανιδιών/γρε-
ιών.
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ τ ώρ πυ
εργάεσθε. Μίγµατα απ διάφρα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά
µέταλλα µπρεί να αναφλεθεί ή να εκραγεί.
f Μη ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί
ταν τ ηλεκτρικ καλώδι τυ είναι αλασ-
µέν. Μην αγγίετε τ αλασµέν καλώδι
και γάλτε τ φις απ την πρία ταν τ καλώ-
δι υπστεί λάη/αλάσει κατά τη διάρκεια
της εργασίας σας. Τυν αλασµένα καλώδια
αυάνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
f Να φράτε πρστατευτικά γάντια ταν αλλά-
ετε εργαλεί. Τα εργαλεία εσταίννται
ταν τα ρησιµπιείτε πλλή ώρα.
f ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί µν
για ηρή λείανση. Η διείσδυση νερύ σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυάνει τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
f Κρατάτε τα έρια σας µακριά απ τν τµέα
πρινίσµατς. Μη άετε τα έρια σας κάτω
απ τ υπ κατεργασία τεµάι. Σε περίπτω-
ση επαφής µε τη λάµα δηµιυργείται
κίνδυνς τραυµατισµύ.
f ρησιµπιείτε κατάλληλες ανινευτικές
συσκευές για να εντπίσετε τυν µη ρατές
τρφδτικές γραµµές ή να συµυλεύεστε
την τπική εταιρία παρής ενέργειας.
Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπρεί να
δηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρπληία.
Η πρκληση ηµιάς σ’ έναν αγωγ φωταερίυ
(γκαιύ) µπρεί να δηγήσει σε έκρηη. Τ
τρύπηµα ενς σωλήνα νερύ πρκαλεί ηµιά
σε πράγµατα ή/και µπρεί να δηγήσει σε
ηλεκτρπληία.
Περιγραφή λειτυργίας
∆ιαάστε λες τις πρειδπιητικές
υπδείεις. Αµέλειες κατά την τήρη-
ση των πρειδπιητικών υπδεί-
εων µπρεί να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία, κίνδυν πυρκαγιάς
ή/και σαρύς τραυµατισµύς.
ρήση σύµφωνα µε τν πρρισµ
Τ ηλεκτρικ εργαλεί πρρίεται για τ πρι-
νισµα και την κπή υλικών απ ύλ, πλαστικών
υλικών, γύψυ, µη σιδηρύων µετάλλων και
στιείων στερέωσης (π.. καρφιών, συνδετή-
ρων) καθώς και για την κατεργασία µαλακών
πλακιδίων τίυ και για την ηρή λείανση
µικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλ
για εργασίες κντά στ περιθώρι καθώς και για
τη λείανση πρεών. Να ρησιµπιείτε τ
ηλεκτρικ εργαλεί απκλειστικά µε εαρτή-
µατα και παρελκµενα απ την Bosch.
Απεικνιµενα στιεία
Η απαρίθµηση των απεικνιµενων στιείων
αναφέρεται στην απεικνιση τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ στη σελίδα γραφικών.
1 ∆ιακπτης ON/OFF
2 Τρίσκς ρύθµισης πρεπιλγής αριθµύ
ταλαντώσεων
3 Στήριγµα αναρρφησης
4 Σωλήνας αναρρφησης*
5 Σισµές αερισµύ
6 Υπδή εργαλείυ
7 Λάµα για κπή ύθισης
8 Βίδα σύσφιης µε ρδέλα
9 Κλειδί τύπυ Άλεν
10 Πλάκα λείανσης
11 Φύλλ λείανσης
12 Τµηµατική λάµα
*Εαρτήµατα πυ απεικνίνται ή περιγράφνται δεν
περιένται στη στάνταρ συσκευασία.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 84 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Eλληνικά | 852 609 000 229 14.5.07
Πληρφρίες για θρυ και δνήσεις
ι τιµές µέτρησης εακριώθηκαν σύµφωνα µε
την πρδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
αρακτηριστική στάθµη ακυστικής πίεσης τυ
µηανήµατς ανέρεται σε 85 dB(A). Στάθµη
ακυστικής ισύς 96 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησης K<1,5 dB.
Φράτε ωτασπίδες!
ι συνλικές τιµές κραδασµών (άθρισµα ανυσ-
µάτων τριών διευθύνσεων) εακριώθηκαν σύµ-
φωνα µε τ πρτυπ EN 60745:
Λείανση: Τιµή εκπµπής κραδασµών
a
h
=6,4 m/s
2
, ανασφάλεια K<2,0 m/s
2
Κπή µε λάµα ύθισης: Τιµή εκπµπής κρα-
δασµών a
h
=9,9 m/s
2
, ανασφάλεια K<1,5 m/s
2
Κπή µε τµηµατική λάµα: Τιµή εκπµπής κρα-
δασµών a
h
=5,0 m/s
2
, ανασφάλεια K<1,5 m/s
2
.
Η στάθµη κραδασµών πυ
αναφέρεται σ’ αυτές τις
δηγίες έει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικα-
σία µέτρησης τυππιηµένη στ πλαίσι τυ
πρτύπυ EN 60745 και µπρεί να ρησιµπιη-
θεί στη σύγκριση των διάφρων µηανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταάλλεται ανάλγα
µε την εκάσττε ρήση τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ και µπρεί σε µερικές περιπτώσεις να
υπερεί την τιµή πυ αναγράφεται σ’ αυτές τις
δηγίες. Η επιάρυνση απ τυς κραδασµύς
µπρεί να υπτιµηθεί, σε περίπτωση πυ τ
ηλεκτρικ εργαλεί ρησιµπιείται τακτικά
κατ’ αυτν τν τρπ.
Υπδειη: Για την ακριή εκτίµηση της επιάρυ-
νσης απ τυς κραδασµύς, κατά τη διάρκεια
ενς ρισµένυ ρνικύ διαστήµατς εργα-
σίας, θα πρέπει να ληφθύν επίσης υπψη και ι
ρνι κατά τη διάρκεια των πίων τ µηάνη-
µα ρίσκεται εκτς λειτυργίας ή λειτυργεί,
ωρίς µως στην πραγµατικτητα να ρησιµ-
πιείται. Αυτ µπρεί να µειώσει σηµαντικά την
επιάρυνση απ τυς κραδασµύς κατά τη
διάρκεια λκληρυ τυ ρνικύ διαστήµατς.
Τενικά αρακτηριστικά
∆ήλωση συµαττητας
∆ηλώνυµε υπευθύνως τι αυτ τ πρϊν εκ-
πληρώνει τυς εής καννισµύς ή κατασκευα-
στικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις
διατάεις των δηγιών 89/336/ΕΚ, 98/37/ΕΚ.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Πλυλειτυργικ εργαλεί PMF 180 E
Αριθµς ευρετηρίυ 3 603 A00 0..
Πρεπιλγή αριθµύ
παλινδρµήσεων z
νµαστική ισύς W 180
Απδιδµενη ισύς W 73,5
Αριθµς στρφών
ωρίς φρτί n
0
min
-1
1500021000
Γωνία ταλάντωσης
αριστερά/δειά ° 1,4
Βάρς σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,0
Κατηγρία µνωσης / II
Τα στιεία ισύυν για νµαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπ αµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις
ειδικές για τις διάφρες ώρες τα στιεία αυτ
µπρεί να διαφέρυν.
Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ
στην πινακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργα-
λείυ σας. ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων
ηλεκτρικών εργαλείων µπρεί να διαφέρυν.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-345-003.book Page 85 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
86 | Eλληνικά 2 609 000 229 14.5.07
Συναρµλγηση
Αντικατάσταση εαρτήµατς
f Βγάετε τ φις απ την πρία πριν απ πια-
δήπτε εργασία στ ηλεκτρικ εργαλεί.
f Φρέστε πρστατευτικά γάντια για να
συναρµλγήσετε τη λάµα. Υπάρει κίνδυνς
τραυµατισµύ αν αγγίετε τη λάµα.
Επιλγή εργαλείυ
Εργαλεί Υλικ ρήση
∆ιµεταλλική
τµηµατική λάµα
Υλικά απ ύλ,
πλαστικά υλικά, µη
σιδηρύα µέταλλα
Κπές και κπές ύθισης. Επίσης και για
πρινισµα στ περιθώρι, σε γωνίες και
σε δύσκλα πρσιτές περιές.
Παράδειγµα: κντεµα ήδη τπθετηµέ-
νων σανιδιών δαπέδων ή κυφωµάτων
θυρών, κπές ύθισης κατά τ ταίρια-
σµα σανιδωµάτων δαπέδων
Λάµα κπής
ύθισης HCS για
ύλ
Υλικά απ ύλ, πλα-
στικά υλικά, γύψ και
άλλα µαλακά υλικά
Κπές και αθιές κπές ύθισης. Επίσης
και για πρινισµα κντά στ περιθώρι,
σε γωνίες και σε δύσκλα πρσιτές
περιές.
Παράδειγµα: Κπή «πρσωπ» µε τν
τί, τ δάπεδ ή την ρφή σωλήνων
νερύ (απ PVC) ή καναλιών
τπθέτησης καλωδίων
Πλάκα λείανσης για
φύλλα λείανσης
της σειράς ∆έλτα
93 mm
εαρτάται απ τ
φύλλ λείανσης
Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε
γωνίες ή σε δύσκλα πρσιτές περιές.
ανάλγα µε τ φύλλ λείανσης, π.. για
τη λείανση ύλυ, µπγιάς, ερνικιύ,
λίθων, γυαλιύ
Λάµες κπής
ύθισης HCS για
ύλ*
Υλικά απ ύλ, πλα-
στικά υλικά, γύψ και
άλλα µαλακά υλικά
µικρές κπές και κπές ύθισης.
Παράδειγµα: Ανίγµατα σε έπιπλα για τη
σύνδεση καλωδίων
∆ιµεταλλικές
λάµες για µέταλλα*
Μέταλλα (π.. καρ-
φιά, ίδες, µικρές
διατµές), µη σιδη-
ρύα µέταλλα
µικρές κπές και κπές ύθισης.
Παράδειγµα: κντεµα διατµών µικρύ
πλάτυς, κπή στιείων στερέωσης,
π.. συνδετήρων
Τµηµατική
ραδωτή λάµα HM*
Αρµί απ τσιµέντ,
µαλακά πλακίδια
τίυ, πλαστικά
υλικά ενισυµένα µε
ίνες υάλυ και άλλα
απεστικά υλικά
Τµές και κπές κντά στ περιθώρι,
σε γωνίες ή σε δύσκλα πρσιτές
περιές.
Παράδειγµα: Αφαίρεση αρµών µεταύ
πλακιδίων τίυ σε επιδιρθωτικές
εργασίες, κπή ανιγµάτων σε πλακίδια,
γυψσανίδες ή πλαστικά υλικά
* Πραιρετικά εαρτήµατα: στ πργραµµα εαρτηµάτων της Bosch θα ρείτε λα τα πρσφερµενα
εαρτήµατα.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 86 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Eλληνικά | 872 609 000 229 14.5.07
Τπθέτηση/Αλλαγή εργαλείυ
Τπθετήστε τ εργαλεί (π.. λάµα κπής ύ-
θισης 7) κατά τέτι τρπ στην υπδή εργα-
λείυ 6, ώστε ι εγκπές τυ εργαλείυ να «πιά-
συν» στα έκκεντρα της υπδής εργαλείυ.
Για να µπρέσετε να εργαστείτε ασφαλώς και
άνετα τα εργαλεία µπρύν να τπθετηθύν
σε διάφρες κατ΄ επιλγή θέσεις επάνω στην
υπδή εργαλείυ. Τπθετήστε τ εργαλεί
κατά τέτι τρπ επάνω στην υπδή εργα-
λείυ, ώστε η κύρτωση να δείνει πρς κάτω
(η επιγραφή τυ εργαλείυ πρέπει να µπρεί να
διαάεται απ επάνω, λέπε την εικνα στη
σελίδα γραφικών).
Στερεώστε τ εργαλεί µε τη ίδα 8. Σφίτε τη
ίδα καλά 8 µε τ κλειδί τύπυ Άλεν 9.
f Να εαιώνεστε πάνττε τι τ εργαλεί έει
«καθίσει» καλά. Εργαλεία πυ δεν έυν στε-
ρεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθς στερεωµένα
µπρεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυ-
θύν και να σας θέσυν σε κίνδυν.
Για να αφαιρέσετε τ εργαλεί λύστε µε τ
κλειδί τύπυ Άλεν 9 τη ίδα 8 και αφαιρέστε τ
εργαλεί.
Τπθέτηση/Αλλαγή τυ φύλλυ λείανσης στην
πλάκα λείανσης
Η πλάκα λείανσης 10 διαθέτει µια επιφάνεια
αυτπρσφυσης απ άρη στην πία µπρύν
να στερεωθύν απλά και γρήγρα τα φύλλα
λείανσης µε αυτπρσφυση.
Πριν τπθετήσετε τ φύλλ λείανσης 11 τυ-
πήστε την επιφάνεια αυτπρσφυσης aπ της
πλάκας λείανσης 10 για να εασφαλίσετε την
καλύτερη δυνατή πρσφυση.
Τπθετήστε τ φύλλ λείανσης 11 «πρσωπ»
σε µια απ τις πλευρές της πλάκας λείανσης 10,
στρώστε τ φύλλ λείανσης επάνω στην πλάκα
λείανσης και πατήστε τ επάνω στην πλάκα
γυρίντάς ταυτρνα τ ελαφρά µε ωρλγι-
ακή φρά.
Για να εασφαλίσετε την άριστη αναρρφηση -
σκνης πρσέτε, ι τρύπες στ φύλλ λείανσης
να ταυτιστύν µε τις τρύπες στην πλάκα
λείανσης.
Για να αφαιρέσετε τ φύλλ λείανσης 11 πιάστε
τ απ µια άκρη τυ και τραήτε τ απ την
πλάκα λείανσης 10 πλάκα λείανσης.
Μπρείτε να ρησιµπιήσετε λα τα φύλλα λεί-
ανσης καθως και τα δέρµατα στίλωσης και
καθαρισµύ της σειράς ∆έλτα 93 mm τυ πρ-
γράµµατς εαρτηµάτων της Bosch.
Εαρτήµατα λείανσης πως δέρµα/κετσές στίλ-
ωσης στερεώννται στην πλάκα λείανσης κατά
τν ίδι τρπ.
Επιλγή τυ φύλλυ λείανσης
Πρσφέρνται διάφρα φύλλα λείανσης, ανάλγα µε τ εκάσττε υπ κατεργασία υλικ και την
επιθυµητή αφαίρεση υλικύ απ την επιφάνειά τυ:
Υλικ ρήση Κκκωση
Για λα τα υλικά απ ύλ
(π.. σκληρ ύλ, µαλακ
ύλ, µρισανίδες, υ-
λεία δµικών κατασκευών)
Για υλικά απ µέταλλ
Για πρλείανση π.. απ ακατέργαστων
καδρνιών και σανίδων
ντρή 40
60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση
µικρών ανωµαλιών
µέτρια 80
100
120
Για την τελική λείανση και τ φινίρισµα
ύλυ
λεπτή 180
240
320
400
ρώµα
Βερνίκι
Υλικ πλήρωσης
Στκς
Για την αφαίρεση ρωµάτων ντρή 40
60
Για τη λείανση ασταρωµάτων (π.. αφαίρε-
ση ινών απ πινέλα, σταλαγµατιές και
«τρείµατα» ρωµάτων)
µέτρια 80
100
120
Για την τελική λείανση ασταρωµάτων πριν
τ άψιµ
λεπτή 180
240
320
OBJ_BUCH-345-003.book Page 87 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
88 | Eλληνικά 2 609 000 229 14.5.07
Αναρρφηση σκνης/γρειών/
ρκανιδιών
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάνττε µια
αναρρφηση σκνης.
f Να µην εγγίετε και να µην εισπνέετε τυν
ανθυγιεινές ή/και καρκινγνες σκνες. Να
ρησιµπιείτε µια κατάλληλη αναρρφηση
σκνης, να εργάεστε σε ώρυς πυ αερί-
νται καλά και να φράτε κατάλληλ πρ-
στατευτικ επλισµ. Να φρντίετε επίσης
κατά την απσυρση των σκνών αυτών να
µην έρεστε ύτε εσείς ύτε άλλα άτµα σε
επαφή µ΄ αυτές. Ανθυγιεινές σκνες δηµι-
υργύνται π.. κατά τη λείανση µλυδύ-
ων στρωµάτων, ύλων πυ έυν υπληθεί
σε ηµική επεεργασία καθώς και κατά τη
λείανση ρισµένων µετάλλων.
Τπθετήστε ένα σωλήνα αναρρφησης 4 (ειδι-
κ εάρτηµα) στ στήριγµα αναρρφησης 3.
Συνδέστε τ σωλήνα αναρρφησης 4 σ’ έναν
απρρφητήρα σκνης (ειδικ εάρτηµα). Μια
επισκπηση των τρπων σύνδεσης σε διάφ-
ρυς απρρφητήρες σκνης θα ρείτε στ
τέλς αυτών των δηγιών.
 απρρφητήρας σκνης πρέπει να είναι κατ-
άλληλς για τ εκάσττε υπ κατεργασία υλικ.
Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινγνυ ή ηρής σκνης πρέπει να ρη-
σιµπιείτε ειδικύς απρρφητήρες σκνης.
Λειτυργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε πρσή στην τάση δικτύυ! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίεται
µε την τάση πυ είναι αναγραµµένη στην πι-
νακίδα κατασκευαστή τυ ηλεκτρικύ εργα-
λείυ. Ηλεκτρικά εργαλεία µε αρακτηριστι-
κή τάση 230 V λειτυργύν και µε τάση 220 V.
Θέση σε λειτυργία κι εκτς λειτυργίας
Για να θέσετε σε λειτυργία τ ηλεκτρικ εργα-
λεί ωθήστε τ διακπτη ON/OFF 1 πρς τα
εµπρς, ώστε στ διακπτη να εµφανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτς λειτυργίας τ ηλεκτρικ
εργαλεί ωθήστε τ διακπτη ON/OFF 1 πρς τα
πίσω, ώστε στ διακπτη να εµφανιστεί «0».
Πρεπιλγή αριθµύ παλινδρµήσεων
Με τν τρίσκ πρεπιλγής αριθµύ παλιν-
δρµήσεων 2 µπρείτε να πρεπιλέετε τν απ-
αιτύµεν αριθµ παλινδρµήσεων ακµη και
κατά τη διάρκεια της λειτυργίας τυ ηλεκτρι-
κύ εργαλείυ.
 απαιτύµενς αριθµς παλινδρµήσεων εαρ-
τάται απ τ υπ κατεργασία υλικ και τις συν-
θήκες εργασίας και µπρείτε να τ εακριώσε-
τε µε πρακτική δκιµή.
Υπδείεις εργασίας
Υπδειη: ταν εργάεστε να µην καλύπτετε τις
σισµές αερισµύ 5 τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ
γιατί έτσι µειώνεται ή διάρκεια ωής τυ ηλεκ-
τρικύ εργαλείυ.
ταν εργάεστε µε εργαλεία HCS να εαιώνεσ-
τε τι η επίστρωση των εργαλείων είναι άθικτη.
Αρή εργασίας
άρη στν ταλαντευµεν µηανισµ κίνησης
τ εργαλεί ταλαντεύεται «πρς τα δω και πρς
τα κει» έως 21000 ανά λεπτ κατά 2,8°. Αυτ
επιτρέπει την ακριή εκτέλεση εργασιών ακµη
και σε στενώτατυς ώρυς.
Πρινισµα
f Να ρησιµπιείτε µν άθικτες, άψγες
λάµες. Στρελωµένες, µη κφτερές ή γενικά
διαφρετικά αλασµένες λάµες µπρεί να
σπάσυν.
f ταν κατεργάεστε ελαφρά δµικά υλικά πρέ-
πει να τηρείτε τις νµικές διατάεις και τις
συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών.
f Στν τρπ λειτυργίας Πρινισµα µε ύθιση
επιτρέπεται µν η κατεργασία µαλακών
υλικών, π.. ύλυ, γυψσανίδων κ.α.!
Πέτρωµα
Μάρµαρ
Γρανίτης
Γυαλί
Plexiglas
Πλαστικά υλικά µε ίνες
υάλυ
Για λείανση διαµρφωσης και στργγύ-
λευµα ακµών
µέτρια 80
100
120
Για φινίρισµα κατά τη διαµρφωση λεπτή 180
240
320
400
Για στίλωση και στργγύλευµα ακµών πλύ
λεπτή
600
1200
Υλικ ρήση Κκκωση
OBJ_BUCH-345-003.book Page 88 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Eλληνικά | 892 609 000 229 14.5.07
Πριν αρίσετε την εργασία σας σε ύλα, µρι-
σανίδες, δκικά υλικά κτλ. µε λάµες HCS να
ελέγετε πρώτα µήπως τα υλικά αυτά περιέυν
ένα αντικείµενα, π.. καρφιά, ίδες κ.α. Να
απµακρύνετε τυν ένα αντικείµενα και, αν
ρειαστεί, ρησιµπιήστε διµεταλλικές λάµες.
Κπή
Υπδειη: ταν κετε πλακίδια τίυ πρέπει
να λαµάνετε υπψη σας τι τα εργαλεία, µετά
απ ρήση µεγάλης διαρκείας, φθείρνται
ισυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικύ και η εµφάνιση της λειασµέ-
νης επιφάνειας εαρτώνται κυρίως απ την επι-
λγή τυ φύλλυ λείανσης, την πρεπιλεθείσα
αθµίδα αριθµύ ταλαντώσεων και την ασκύ-
µενη πίεση.
Μν άψγα φύλλα λείανσης έυν καλή λειαν-
τική απδση και πρστατεύυν τ ηλεκτρικ
εργαλεί.
Η διάρκεια ωής των φύλλων λείανσης αυάνε-
ται ταν εργάεσθε ασκώντας µιµρφη
πίεση.
Η υπερλική αύηση της πίεσης δεν δηγεί σε
αύηση της αφαίρεσης υλικύ αλλά σε πι
ισυρή φθρά τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ και τυ
φύλλυ λείανσης.
Για την άκρως ακριή (σηµειακή) λείανση γω-
νιών, ακµών και δυσπρσιτων τµέων µπρείτε
να εργαστείτε µν µε µια γωνία ή ακµή της
πλάκας λείανσης.
Μη ρησιµπιήσετε ένα φύλλ λείανσης µε
τ πί είατε κατεργαστεί µέταλλα για την
κατεργασία άλλων υλικών.
ρησιµπιείτε µν τα γνήσια εαρτήµατα
λείανσης απ την Bosch.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
f Βγάετε τ φις απ την πρία πριν απ πια-
δήπτε εργασία στ ηλεκτρικ εργαλεί.
f ∆ιατηρείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί και τις
σισµές αερισµύ καθαρές για να µπρείτε
να εργάεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίετε τη ραδωτή τµηµατική HM λάµα
(ειδικ εάρτηµα) τακτικά µε µια συρµατυρ-
τσα.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδυς κατα-
σκευής κι ελέγυ τ ηλεκτρικ εργαλεί στα-
µατήσει κάπτε να λειτυργεί, ττε η επισκευή
τυ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα ευσιδτηµέν
συνεργεί για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
ταν ητάτε διασαφητικές πληρφρίες καθώς
και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε πωσδήπτε τ 10ψήφι αριθµ
ευρετηρίυ πυ αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και Σύµυλς πελατών
Λεπτµερή σέδια και πληρφρίες για ανταλ-
λακτικά θα ρείτε στη ηλεκτρνική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσύ 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
. . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
. . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εαρτήµατα και ι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώννται µε
τρπ φιλικ πρς τ περιάλλν.
Μν για ώρες της ΕΕ:
Μην ρίνετε τα ηλεκτρικά εργα-
λεία στα απρρίµµατα τυ σπιτιύ
σας!
Σύµφωνα µε την Κιντική δηγία
2002/96/EΚ σετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσ-
κευές και τη µεταφρά της δηγίας αυτής σε
εθνικ δίκαι δεν είναι πλέν υπρεωτικ τα
άρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγνται
εωριστά για να ανακυκλωθύν µε τρπ
φιλικ πρς τ περιάλλν.
Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 89 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
90 | Türkçe 2 609 000 229 14.5.07
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümle-
rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma-
lara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kul-
lanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El
Aleti kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağ-
lantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsa-
maktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
latın. Çalıştı
ğınız yer düzensiz ise ve iyi aydın-
latılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-
cak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiş
tirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri
ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiş-
tirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buz-
dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle be-
densel temasa gelmekten kaçının. Bedeni-
niz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarp-
ma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmı
ş kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalış-
tırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koru-
ma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı-
ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki-
sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmay
ın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu do-
nanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar
ı aletten çıkarın.
Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sa-
yede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giy-
sileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları
tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı olduğundan
ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz
emme donanımının kullanımı tozdan kaynala-
nabilecek tehlikeleri azaltır.
UYARI
OBJ_BUCH-345-003.book Page 90 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Türkçe | 912 609 000 229 14.5.07
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen ça-
lışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi
bir aksesuarı değiştirirken veya aleti eliniz-
den bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını
önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sakla-
yın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kul-
lanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle
çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz ki-
şiler tarafından kullanıldığında elektrikli el alet-
leri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parça-
ların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Aleti kullanmaya baş
lamadan önce hasarlı
parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme
uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi
daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen
talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen
alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut-
maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin.
Asbest kanserojen madde kabul edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve
eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş
emme
tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları
yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek
olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen priz-
den çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
f Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven
kullanın. Uçlar uzun süre kullanıldıklarında
ısınırlar.
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru
zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el
aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma
tehlikesini önemli ölçüde artırır.
f Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş
parças
ını alttan kavramayın. Testere bıçağı ile
temas yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek
üzere uygun tarama cihazları kullanın veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su
borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 91 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
92 | Türkçe 2 609 000 229 14.5.07
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini
okuyun. ıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiklerin,
alçının, demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının
(örneğin çivilerin) kesilmesi, yumuşak duvar fayans-
larının işlenmesi ve küçük alanların kuru zımparası
için geliştirilmiştir. Bu alet özellikle kenara yakın ve
hizalı kesme işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti
sadece Bosch aksesuarı ile kullanılmalıdır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfa-
sındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla
aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri
3 Emme rakoru
4 Emme hortumu*
5 Havalandırma aralıkları
6 Uç kovanı
7 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı
8 Pullu germe vidası
9 İç altıgen anahtar
10 Zımpara levhası
11 Zımpara kağıdı
12 Segman testere bıçağı
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 85 dB(A); gürültü
emisyonu seviyesi 96 dB(A). Tolerans K<1,5 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre belirlenmiştir:
Zımparalama: Titreşim emisyon değeri a
h
=6,4 m/s
2
,
tolerans K<2,0 m/s
2
Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: Titre-
şim emisyon değeri a
h
=9,9 m/s
2
, tolerans
K<1,5 m/s
2
Segman testere bıçağı ile kesme: Titreşim emisyon
değeri a
h
=5,0 m/s
2
, tolerans K<1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme
yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştırılma-
sında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşul-
larına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimat-
ta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el
aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda kullanıldığı
takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden
kaçabalir.
ıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edile-
bilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalışma-
sına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate alın-
malıd
ır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı
takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kulla-
nıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
Teknik veriler
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT
hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan
ederiz.
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Çok işlevli alet PMF 180 E
Ürün kodu 3 603 A00 0..
Titreşim sayısı ön seçimi z
Giriş gücü W 180
Çıkış gücü W 73,5
Boştaki devir sayısı n
0
dev/dak 1500021000
Osilasyon açısı sol/sağ ° 1,4
Ağırlığı EPTA-Pro-
cedure 01/2003’e göre
kg 1,0
Koruma sınıfı / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik
olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
UYARI
OBJ_BUCH-345-003.book Page 92 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Türkçe | 932 609 000 229 14.5.07
Montaj
Uç değiştirme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
f Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven
kullanın. Testere bıçağına temas yaralanmalara
neden olabilir.
Ucun seçilmesi
Malzeme Kullanım
Çift metal segman
testere bıçağı
Ahşap malzeme, plas-
tik, demir dışı metal
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme
işleri; kenara yakın kesme, köşelerde kesme
ve ulaşılması zor olan yerlerde kesme
işlerine de uygundur;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin
veya kapı kasalarının kısaltılması, zemin
panellerinde uyarlama işleri için malzeme
içine dalarak kesme
Ahpşap için HCS-
Malzeme içine dalıcı
testere bıçağı
Ahşap malzeme,
plastik, alçı ve diğer
yumuşak malzeme
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme
işleri; kenara yakın kesme işlerine, köşe-
lerde ve ulaşılması zor olan yerlerdeki
kesme işlerine de uygundur;
Örnek: Su borularının (PVC) veya kablo
kanallarının duvarla, zeminle veya tavanla
aynı seviyede kesilmesi
Delta 93 mm’lik
zımpara kağıtları için
zımpara levhası
Zımpara kağıdına
bağlı
Kenarlarda, köşelerde veya ulaşılması zor
olan yerlerde yüzey zımparalama;
Zımpara kağıdına göre, örneğin ahşabın,
boyaların, lakların, taş
ların ve camların
zınparalanması için
Ahşap için HCS-
Malzeme içine dalıcı
testere bıçakları *
Ahşap malzeme,
plastik, alçı ve diğer
yumuşak malzeme
Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine
dalarak kesme işleri;
Örnek: Kablo bağlantıları için mobilyalarda
içten kesme işleri
Metal için çift metal
malzeme içine dalıcı
testere bıçakları *
Metal (örneğin çivi,
vida, küçük profiller),
demir dışı metaller
Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine
dalarak kesme işleri;
Örnek: İnce profillerin kısaltılması, kanca
gibi tespit elemanlarının kesilmesi ve
kısaltılması
HM-Oluklu-Segman
testere bıçağı
*
Çimento derzleri, yu-
muşak duvar fayans-
ları, cam elyafı takviyeli
plastikler ve diğer
aşındırıcı malzemeler
Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya
ulaşılması zor olan yerlerde kesme ve
kısaltma;
Örnek: Düzeltme işlerinde duvar fayansları
arasındaki derzlerin çıkarılması, fayanslar-
da oyma işleri, alçıpanların veya plastiklerin
kesilmesi
* Opsiyonel aksesuar; aksesuarın tümünü Bosch aksesuar programında bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 93 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
94 | Türkçe 2 609 000 229 14.5.07
Ucun takılması/değiştirilmesi
Ucu (örneğin malzmeme içine dalıcı testere bıçağını
7) uç kovanına 6 öyle yerleştirin ki, ucun olukları
kovanının tırnaklarını kavrasın.
Çalışma konumunuzu güvenli ve rahat bir hale getir-
mek için ucu uç kovanına istediğiniz kavrama pozis-
yonunda takabilirsiniz. Ucu, dirsek aşağı gösterecek
biçimde yerleştirin (uç üzerindeki yazı yukarıdan
okunmalıdır, grafik sayfasındaki şekle bakınız).
Ucu vida 8 ile tespit edin. Vidayı 8 iç altıgen anahtarla
9 iyice sıkın.
f Ucun yerine sık
ı ve güvenli biçimde oturup
oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli
oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir
ve tehlikeli olurlar.
Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 9 vidayı 8
gevşetin ve ucu alın.
Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştiril-
mesi/değiştirilmesi
Zımpara levhası 10, pıtrak tutturmalı zımpara kağıt-
larının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tut-
turma sistemi ile donatılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara
levhasına 10 zımpara kağıdını 11 takmadan önce
pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 11 zımpara levhasının bir kenarı ile
aynı hizaya yerleştirin daha sonra zımpara kağıdını
zımpara levhası 10 üzerine yatırın ve saat hareket
yönünde çevirerek bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına
daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zım-
para levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Zımpara kağıd
ını 11 çıkarmak için bir ucundan tutun
ve çekerek zımpara levhasından 10 çıkarın.
Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm
serisindeki bütün zımpara kağıtlarını, polisaj ve
temizleme yünlerini kullanabilirsiniz.
Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara akse-
suarı da zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Malzeme Kullanım Kum kalınlığı
Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap,
yumuşak ahşap, yonga levha
ve yapı levhalar
ı)
Metal malzeme
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve
tahtaların ön zımparası için
Kaba 40
60
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri
bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Orta 80
100
120
Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 180
240
320
400
Boya
Lak
Dolgu maddesi
Macun
Boyaların kazınması için Kaba 40
60
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça
izlerinin, boya damlalarının ve akıntıların
giderilmesi için)
Orta 80
100
120
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı
için
İnce 180
240
320
Taş
Marmer
Granit
Cam
Pleksiglas
Cam elyaflı plastik
Kenar kırıklarının zımparalanması için Orta 80
100
120
Biçimlendirmede ince zımapar için İnce 180
240
320
400
Parlatıcı zımpara ve kenar yuvarlama Çok ince
ve hassas
600
1200
OBJ_BUCH-345-003.book Page 94 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Türkçe | 952 609 000 229 14.5.07
Toz ve talaş emme
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı
bağlayın.
f Sağlığa zararlı veya kanserojen tozlara temas
etmemeye veya bunları solumamaya çalışın.
Daima uygun bir toz emme tertibatı kullanın,
iyi havalandırılan yerlerde çalışın ve uygun
koruyucu donanım kullanın. Tozları atarken
bunlarla kendinizin veya başkalarının temasa
gelmemesi için gerekli önlemleri alın. Sağlığa
zararlı tozlar örneğin kurşun içeren boyaların,
kimyasal işlem görmüş ahşapların veya bazı
metallerin taşlanması/zımparalanması esnasında
ortaya çıkar.
Bir emme hortumunu 4
(aksesuar) emme rakoruna 3
takın. Emme hortumunu 4 bir elektrik süpürgesine
(aksesuar) bağlayın. Çeşitli elektrik süpürgelerine
bağlantının genel görünüşünü bu talimatın sonunda
bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağı-
nın gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üze-
rindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işa-
retlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalış-
tırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini
1 şalterde “I işareti görününceye kadar öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 1 şalterde “0 işareki görününceye kadar
arkaya itin.
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan
titreşim sayısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Çalışı
rken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malze-
meye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçim-
de deneyerek tespit edilebilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
ıklama: Elektrikli el aletinin havalandırma ara-
lıklarını 5 çalışma esnasında kapalı tutmayın, aksi
takdirde elektrikli el aletinin kullanım ömrü kısalır.
HCS uçlarla çalışırken ucun kaplamasının hasar
görmemesine dikkat edin.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titre-
şim sayısı 21000 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede
en dar yerlerde bile hassas çalışma olanağı sağlanır.
Kesme
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bıçakları kullanın. Bükülmüş, körelmiş veya
başka türlü bir hasara uğramış testere bıçakları
çalışma esnası
nda kırılabilir.
f Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine
uyun.
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçıpan ve benzeri yumuşak malzemede
yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzeme-
lerinde ve benzeri malzemelerde HCS testere bıçak-
ları ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi,
vida ve benzeri yabancı nesnelerin bulunup bulunma-
dığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu yabancı nesneleri
çıkarın veya çift metal testere bıçakları kullanın.
Kesme/kısaltma
ıklama: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun
süre kullanım durumunda yüksek oranda aşındıkla-
rını dikkate alın.
Zımpara/taşlama
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük öl-
çüde seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek
ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvve-
tine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans
sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için
eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat
edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara
performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el ale-
tinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranma-
sına neden olur.
şeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası
noktasına zımpara yapmak için zımpara levhasının
sadece ucu veya bir kenarı ile çalışabilirsiniz.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını
başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 95 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
96 | Türkçe 2 609 000 229 14.5.07
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz
tutun.
HM-Oluklu-Segman testere bıçağını (aksesuar)
düzenli aralıklarla bir tel fırça ile temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak
olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir
serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
şteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
şteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar
kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-345-003.book Page 96 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
972 609 000 229 14.5.07
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
PAS 11-25 F
PAS 11-25
PAS 12-50 F
PAS 12-50
PAS 10-20
PAS 850
2 607 000 748
1 609 200 933
1 609 390 474
2 608 661 607
2 608 661 600
2 608 000 350
HCS: 2 608 661 602 (20 x 30 mm)
2 608 661 603 (10 x 30 mm)
BIM: 2 608 661 604 (20 x 20 mm)
2 608 661 605 (10 x 20 mm)
2 608 661 601
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
OBJ_BUCH-345-003.book Page 97 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 000 229
(07.05) T / 98
OBJ_BUCH-345-003.book Page 98 Monday, May 14, 2007 4:11 PM

Documenttranscriptie

OBJ_BUCH-345-003.book Page 1 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισμού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Türkçe PMF 180 E Multi OBJ_BUCH-345-003.book Page 2 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90 2 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 3 Monday, May 14, 2007 4:11 PM 2 4 3 1 5 5 6 7 12 8 10 8 9 8 11 2 609 000 229 • 14.5.07 3 OBJ_BUCH-345-003.book Page 4 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 4 | Deutsch f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 5 Monday, May 14, 2007 4:11 PM g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 2 609 000 229 • 14.5.07 5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend. f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung. f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. Deutsch | 5 OBJ_BUCH-345-003.book Page 6 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Funktionsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, NichteisenMetallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern) sowie zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen und zum trockenen Schleifen kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit BoschZubehör betrieben werden. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Ein-/Ausschalter Stellrad Schwingzahlvorwahl Absaugstutzen Absaugschlauch* Lüftungsschlitze Werkzeugaufnahme Tauchsägeblatt Spannschraube mit Scheibe Innensechskantschlüssel Schleifplatte Schleifblatt Segmentsägeblatt *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Technische Daten Multifunktionswerkzeug Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung W Abgabeleistung W Leerlaufdrehzahl n0 min-1 Oszillationswinkel links/rechts ° Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg Schutzklasse PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Konformitätserklärung Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleistungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K<1,5 dB. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert ah =6,4 m/s2, Unsicherheit K<2,0 m/s2 Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissionswert ah =9,9 m/s2, Unsicherheit K<1,5 m/s2 Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissionswert ah =5,0 m/s2, Unsicherheit K<1,5 m/s2. 6 | Deutsch Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 7 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montage Werkzeugwechsel f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr. Einsatzwerkzeug auswählen Einsatzwerkzeug Bi-Metall-Segmentsägeblatt Material Anwendung Holzwerkstoffe, Kunststoff, NichteisenMetalle Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen HCS-Tauchsägeblatt Holzwerkstoffe, KunstHolz stoff, Gips und andere weiche Materialien Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Wasserrohr (PVC) oder Kabelschacht bündig an Wand, Boden oder Decke absägen Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein, Glas HCS-Tauchsägeblätter Holz* Holzwerkstoffe, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelanschlüsse Bi-Metall-Tauchsäge- Metall (z.B. Nägel, blätter Metall* Schrauben, kleinere Profile), NichteisenMetalle kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von Befestigungselementen wie Klammern HM-RiffSegmentsägeblatt* Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe schneiden Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe und andere abrasive Materialien * Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm. 2 609 000 229 • 14.5.07 Deutsch | 7 OBJ_BUCH-345-003.book Page 8 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Einsatzwerkzeug montieren/wechseln Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt 7) so auf die Werkzeugaufnahme 6, dass die Aussparungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeugaufnahme einrasten. Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können. Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite). Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen. Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 8. Ziehen Sie die Schraube 8 mit dem Innensechskantschlüssel 9 gut an. f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden. Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 9 die Schraube 8 und nehmen das Werkzeug ab. Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleifplatte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen. Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab. Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen. Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt. Wahl des Schleifblattes Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar: Material Anwendung Körnung – Sämtliche Holzwerkstoffe (z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten) – Metallwerkstoffe Zum Vorschleifen, z.B. von rauhen, ungehobelten Balken und Brettern grob 40 60 Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80 100 120 Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180 240 320 400 Zum Abschleifen von Farbe grob 40 60 – – – – Farbe Lack Füller Spachtel 8 | Deutsch Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfer- mittel nen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen) 80 100 120 Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung 180 240 320 fein 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 9 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Material Anwendung Körnung – – – – – – Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 80 100 120 Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180 240 320 400 Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein Stein Marmor Granit Glas Plexiglas Glasfaserkunststoffe Staub-/Späneabsaugung Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. f Vermeiden Sie das Berühren oder Einatmen von gesundheitsgefährdenden bzw. krebserregenden Stäuben. Verwenden Sie immer eine passende Staubabsaugung, arbeiten Sie in gut belüfteten Räumen und tragen Sie angemessene Schutzausrüstung. Achten Sie ebenso beim Entsorgen der Stäube darauf, dass Sie oder andere Personen nicht in Kontakt mit diesen Stäuben kommen. Gesundheitsgefährdende Stäube entstehen z.B. beim Schleifen von bleihaltigen Anstrichen, chemisch behandelten Hölzern oder einigen Metallen. Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 3. Verbinden Sie den Absaugschlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären. Betrieb Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden. 2 609 000 229 • 14.5.07 600 1200 Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint. Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint. Schwingzahl vorwählen Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Arbeitshinweise Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 5 des Elektrowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird. Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist. Arbeitsprinzip Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum. Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen. f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller. f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-MetallSägeblätter. Deutsch | 9 OBJ_BUCH-345-003.book Page 10 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass die Werkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen. Schleifen Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes. Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten. Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien. Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Reinigen Sie das HM-Riff-Segmentsägeblatt (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. 10 | Deutsch Service und Kundenberater Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91 ✆ Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66 E-Mail: [email protected] Schweiz ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51 Luxemburg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail: [email protected] Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 11 Monday, May 14, 2007 4:11 PM General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 2 609 000 229 • 14.5.07 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. English | 11 OBJ_BUCH-345-003.book Page 12 Monday, May 14, 2007 4:11 PM d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. f Wear protective gloves when changing cutting tools. Cutting tools become hot after prolonged usage. f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. f Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries. f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. Functional Description Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Intended Use Machine-specific Safety Warnings f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic. f Take protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive. Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable. f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. 12 | English The power tool is intended for sawing and separating wooden materials, plastic, plaster, non-ferrous metals and fasteners (e.g. nails and clamps) as well as for working on soft wall tiles and for dry grinding of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. The power tool must be used with Bosch accessories only. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 On/Off switch Thumbwheel for orbit frequency preselection Vacuum connection Vacuum hose* Venting slots Tool holder Plunge saw blade Clamping bolt with washer Allen key Sanding plate Sanding sheet Segment saw blade *The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 13 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 96 dB(A). Uncertainty K <1.5 dB. Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Sanding: Vibration emission value ah =6.4 m/s2, Uncertainty K<2.0 m/s2, Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value ah =9.9 m/s2, Uncertainty K<1.5 m/s2, Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value ah =5.0 m/s2, Uncertainty K<1.5 m/s2. WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Technical Data Multi-function tool Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input Output power No-load speed n0 Oscillation angle, left/right Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class PMF 180 E 3 603 A00 0.. W W rpm ° z 180 73.5 15000–21000 1.4 kg 1.0 / II The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 English | 13 OBJ_BUCH-345-003.book Page 14 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Assembly Changing the Tool f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade. Selecting the Application Tool/Accessory Accessory Material Application BIM segment saw blade Wooden materials, plastic, non-ferrous metals Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels HCS plunge cut saw blade, wood Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: Sawing off water pipes (PVC) or cable ducts flush against walls, floors or ceilings Base plate for sanding, series Delta 93 mm Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas; Depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone, glass HCS plunge cut saw blades, wood* Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials Smaller separating and plunge cuts; Example: Cut-outs in furniture for cable connections BIM plunge cut saw blades, metal* Metal (e.g., nails, screws, small profiles), non-ferrous metals Smaller separating and plunge cuts; Example: Shortening narrow profiles, cutting fastening elements such as staples HM-Riff segment saw Grouting joints, soft wall blade* tiles, glass-fibre reinforces plastic and other abrasive materials Cutting and separating close to edges, in corners or hard to reach areas; Example: Removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic * Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme. 14 | English 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 15 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 7) in such a way on the tool holder 6 that the openings of the tool engage into the cams of the tool holder. For a safe and fatigue-free working position it is possible to position the application tools/accessories in any snap-in positions on the tool holder. Position the tool in such a way that the depressed centre points downwards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page). Use the screw 8 to fasten the application tool/accessory. Tightly fasten the screw 8 with the allen key 9. f Check the tight seating of the application tool/ accessory. Incorrect or not securely fastened application tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard. For removing the application tool/accessory loosen the screw 8 with the allen key 9 and remove the tool. Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion. Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro backing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion. Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press it against it with a light turning motion in clockwise direction. To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate. To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 10. You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program. Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner. Selecting the Sanding Sheet Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available: Material Application Grain size – All wooden materials (e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board) – Metal materials For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards coarse – – – – Paint Varnish Filling compound Filler 2 609 000 229 • 14.5.07 40 60 For face sanding and planing small irregularities medium 80 100 120 For finish and fine sanding of wood fine 180 240 320 400 For sanding off paint coarse 40 60 For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run) medium 80 100 120 For final sanding of primers before coating fine 180 240 320 English | 15 OBJ_BUCH-345-003.book Page 16 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Material Application Grain size – – – – – – For shaping and braking edges medium 80 100 120 For final sanding and forming fine 180 240 320 400 For polish-sanding and rounding off edges very fine Masonry, stone Marble Granite Glass Plexiglas Glass-fibre plastics Dust/Chip Extraction For sanding, always connect dust extraction. f Avoid touching or breathing-in dusts that are harmful to one’s health or carcinogenic. Always use suitable dust extraction, work in well ventilated areas and wear appropriate protective equipment. When disposing of dusts, pay attention that you or other persons do not come into contact with these dusts. Dusts dangerous to one’s health develop, e.g., when sanding lead-containing coatings, chemically treated woods or some metals. Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connection 3. Connect the vacuum hose 4 with a vacuum cleaner (accessory). An overview for the connection of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions. 600 1200 Preselecting the Orbital Stroke Rate With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation. The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing. Operating Instructions Note: Do not cover off the venting slots 5 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine. While working with HCS tools make sure that the covering of the tools is undamaged. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. Operating Principle Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 21000 times per minute for 2.8°. This allows for precise work in narrow spaces. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Sawing Operation Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch. To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch. 16 | English f Use undamaged faultless saw blades only. Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break. f When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers. f Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.! Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades. Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that the tools wear heavily when used for longer periods of time. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 17 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Sanding The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure. Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets. Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet. For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate. A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials. Use only original Bosch sanding accessories. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Clean the HM-Riff segment saw blade (accessory) regularly with a wire brush. WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code: Service and Customer Assistance Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82 ✆ Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88 Australia and New Zealand Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. 2 609 000 229 • 14.5.07 Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice. English | 17 OBJ_BUCH-345-003.book Page 18 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) l faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Ues cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. 18 | Français 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 19 Monday, May 14, 2007 4:11 PM 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 2 609 000 229 • 14.5.07 Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène. f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique. f Porter des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une utilisation prolongée. f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. Français | 19 OBJ_BUCH-345-003.book Page 20 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Description du fonctionnement Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné à scier et à tronçonner des matériaux en bois, matières plastiques, du plâtre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carrelage mural tendre et au ponçage à sec de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Interrupteur Marche/Arrêt Molette de réglage présélection de la vitesse Tubulure d’évacuation des poussières Tuyau d’aspiration* Ouïes de ventilation Porte-outil Lame de scie à plongée Vis de serrage avec rondelle Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Plateau de ponçage Feuille abrasive Lame de scie segmentée *Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Caractéristiques techniques Outil multi-fonction N° d’article Présélection de la vitesse Puissance absorbée nominale W Puissance utile W Vitesse à vide n0 tr/min Angle d’oscillation gauche/droite ° Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg Classe de protection PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Bruits et vibrations Déclaration de conformité Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K<1,5 dB. Porte une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Ponçage : Valeur d’émission vibratoire ah =6,4 m/s2, Incertitude K<2,0 m/s2 Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émission vibratoire ah =9,9 m/s2, Incertitude K<1,5 m/s2 Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émission vibratoire ah =5,0 m/s2, Incertitude K<1,5 m/s2. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE. 20 | Français Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 21 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montage Changement de l’outil f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant. f Porter toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. Choix de l’outil de travail Outil de travail Matériau Utilisation Lame de scie segmen- Matériaux en bois, tée bimétal matières plastiques, métaux non-ferreux Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol Lame de scie à plongée HCS bois Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : Scier un tuyau d’eau (PVC) ou un puits à câbles de sorte qu’il ne dépasse pas le mur, le sol ou le plafond Matériaux en bois, matières plastiques, plâtre et d’autres matériaux tendres Plaque de ponçage en fonction de la lame pour lames de scie de de scie la série Delta 93 mm Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre, verre Lames de scie à plon- Matériaux en bois, gée HCS bois* matières plastiques, plâtre et d’autres matériaux tendres Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Découpes dans les meubles pour les raccordements de câbles Lames de scie à plon- Métal (p.ex. clous, vis, gée bimétal métal* petits profilés), métaux non-ferreux Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Raccourcir des profilés étroits, tronçonner des éléments de fixation tels qu’agrafes Lame de scie segmen- Interstice de cément, tée HM Riff* carrelage mural tendre, matières plastiques renforcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; Exemple : Enlever les interstices entre le carrelage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques * Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch. 2 609 000 229 • 14.5.07 Français | 21 OBJ_BUCH-345-003.book Page 22 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montage/Changement d’outil Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée 7) sur le porte-outil 6 de sorte que les encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du porte-outil. Pour atteindre une position de travail sûre et confortable, il est possible de monter les outils de travail dans une position d’encliquetage quelconque sur le porteoutil. Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté vers le bas (inscription de l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page des graphiques). Fixer l’outil au moyen de la vis 8. Serrer complètement la vis 8 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 9. f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires non correctement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger. Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 9 pour desserrer la vis 8 et retirer l’outil. Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/remplacement de la lame de scie Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives. Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin d’obtenir une adhésion optimale. Placer la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 10 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident. Pour démonter la feuille abrasive 11, la prendre par un coin et la retirer du plateau de ponçage 10. Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch. Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage. Choix de la feuille abrasive Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives : Matériau Utilisation Grains – Tous les bois (p.ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux) – Matériaux en métal Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées grossier 40 60 Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités moyenne 80 100 120 Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois fin 180 240 320 400 Pour enlever des couches de peinture grossier 40 60 Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez) moyenne 80 100 120 – – – – Peinture Vernis Masse de remplissage Spatule Pour le finissage d’apprêts avant l’application de fin la peinture laque 22 | Français 180 240 320 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 23 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Matériau Utilisation Grains – – – – – – Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 80 100 120 Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180 240 320 400 Polissage et arrondissage très fin Pierre Marbre Granit Verre Plexiglas Matières plastiques renforcées en fibre de verre Aspiration de poussières/de copeaux Toujours utiliser une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage. f Eviter de toucher ou d’aspirer des poussières nocives ou cancérigènes. Toujours utiliser une aspiration des poussières appropriée, travailler dans des locaux bien aérés et porter un équipement de protection approprié. Lors de l’élimination des poussières veiller à ce que ni vous ni d’autres personnes n’entrent en contact avec ces poussières. Les poussières nocives sont dégagées p.ex. lors du ponçage de peintures contenant du plomb, de bois traités chimiquement ou certains métaux. Monter le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 3. Raccorder le tuyau d’aspiration 4 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation. L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux. Mise en marche Mise en service f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur. Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que « 0 » apparaisse sur l’interrupteur. 2 609 000 229 • 14.5.07 600 1200 Présélection de la vitesse La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage). La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques. Instructions d’utilisation Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 5 de l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite. Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revêtement des outils ne présente aucun dommage. Principe de fonctionnement L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit. Le sciage f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées, émoussées ou autrement endommagées peuvent casser. f Lors du sciage de matériaux de construction légers, respecter les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau. f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc. ! Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlever les corps étrangers ou utiliser des lames de scie bimétal. Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenir compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée. Français | 23 OBJ_BUCH-345-003.book Page 24 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Le ponçage La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil. Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif. Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives. Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive. Pour poncer avec une précision extrême des coins, des bords et des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux. N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Service après-vente Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy ✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06 ✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51 Belgique, Luxembourg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail : [email protected] Suisse ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52 Elimination des déchets Entretien et service après-vente Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. f Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Nettoyer régulièrement la lame de scie segmentée HM Riff (accessoires) avec une brosse métallique. Sous réserve de modifications. Nettoyage et entretien f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. 24 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 25 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del ca2 609 000 229 • 14.5.07 lor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Español | 25 OBJ_BUCH-345-003.book Page 26 Monday, May 14, 2007 4:11 PM g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Instrucciones de seguridad específicas del aparato f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno. f Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. f Utilice unos guantes de protección al cambiar los útiles. Los útiles se calientan tras un uso prolongado. f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución. f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 26 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 27 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar y dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para procesar azulejos blandos para pared, y para lijar en seco pequeñas superficies. Es especialmente adecuada para realizar trabajos cerca de los bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 3 Boquilla de aspiración 4 Manguera de aspiración* 5 Rejillas de refrigeración 6 Alojamiento del útil 7 Hoja de sierra de inmersión 8 Tornillo de sujeción con arandela 9 Llave macho hexagonal 10 Placa lijadora 11 Hoja lijadora 12 Segmento de serrar *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Datos técnicos Herramienta multifuncional Nº de artículo Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal W Potencia útil W Revoluciones en vacío n0 min-1 Ángulo de oscilación izquierda/derecha ° Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg Clase de protección PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 96 dB(A). Tolerancia K<1,5 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Lijado: Valor de vibraciones generadas ah =6,4 m/s2, tolerancia K<2,0 m/s2 Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibraciones generadas ah =9,9 m/s2, tolerancia K<1,5 m/s2 Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generadas ah =5,0 m/s2, tolerancia K<1,5 m/s2. 2 609 000 229 • 14.5.07 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Español | 27 OBJ_BUCH-345-003.book Page 28 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montaje Cambio de útil f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. Selección del útil Útil Material Aplicación Segmento de serrar bimetálico Materiales de madera, plástico, metales no férreos Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas Hoja de sierra de inmersión HCS para madera Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blandos Cortes de división y cortes profundos de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: Para serrar una tubería de agua (PVC) o canal de cables a ras de la pared, suelo o techo Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm dependiente de la hoja Lijado de superficies en bordes, esquinas y lijadora empleada áreas de difícil acceso; según la hoja lijadora utilizada, p.ej., para lijar madera, pintura, barniz, piedra, vidrio Hojas de sierra de inmersión HCS para madera* Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blandos Hojas de sierra de inmersión, bimetálicas, para metal* Metal (p.ej. clavos, tor- pequeños cortes de división y cortes de nillos, pequeños perfi- inmersión; les), metales no férreos Ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar elementos de sujeción como, p.ej., grapas Segmento de serrar HM (metal duro)* Juntas de cemento, azulejos blandos para pared, plásticos reforzados con fibra de vidrio y demás materiales abrasivos pequeños cortes de división y cortes de inmersión; Ejemplo: Recorte de aberturas en muebles para el paso de cables Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso difícil; Ejemplo: Vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos, placas de escayola o plásticos * Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles. 28 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 29 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montaje/cambio del útil Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 7) en el portaútiles 6, de forma que los resaltes del portaútiles queden alojados en las aberturas del útil. Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es posible montar el útil en el portaútiles en diferentes posiciones escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible desde arriba, ver figura en la página ilustrada). Sujete el útil con el tornillo 8. Apriete firmemente el tornillo 8 con la llave macho hexagonal 9. f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle. Para desmontar el útil, afloje el tornillo 8 con la llave macho hexagonal 9 y retire entonces el útil. Montaje/cambio de la placa lijadora La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo. Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena adherencia. Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 10 y presione entonces la hoja lijadora contra la placa lijadora con una ligera rotación en el sentido de las agujas del reloj. Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora. Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora 10 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella. Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch. Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora. Selección de la hoja lijadora De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras: Material Aplicación Grano – Todo tipo de maderas (p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción) – Materiales metálicos Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40 60 Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Medio 80 100 120 Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180 240 320 400 Para decapar pintura Basto 40 60 Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades) Medio 80 100 120 Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar Fino 180 240 320 Medio 80 100 120 Fino 180 240 320 400 – – – – – – – – – – Pintura Barniz Sellador Emplastecido Para lijar formas y matar aristas Piedra Mármol Granito Vidrio Para el lijado fino al conformar Plexiglás Plásticos reforzados con fibra de vidrio Lijado pulido, y redondeado de esquinas 2 609 000 229 • 14.5.07 Muy fino 600 1200 Español | 29 OBJ_BUCH-345-003.book Page 30 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Aspiración de polvo y virutas Instrucciones para la operación Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 5 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica. Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el revestimiento del útil. f Evite el contacto o la inhalación de polvos nocivos para la salud o incluso cancerígenos. Utilice siempre una aspiración de polvo adecuada, trabaje en recintos bien ventilados, y emplee un equipo de protección apropiado. Asimismo, al desechar estos polvos, preste atención a que ni Ud. ni otras personas tengan contacto con los mismos. Polvo nocivo para la salud se produce, p.ej., al lijar pintura que contenga plomo, maderas tratadas químicamente y ciertos metales. Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 3. Conecte la manguera de aspiración 4 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor. Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor. Preselección del nº de oscilaciones Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha. El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando. 30 | Español Principio de funcionamiento Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 21000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido. Serrado f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado. Las hojas de sierra dobladas, melladas, o que presenten otro tipo de daños, pueden romperse. f Al aserrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material. f ¡Solamente deberán trabajarse materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc., según el procedimiento de aserrado por inmersión! Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas. División Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado. Lijado El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida. Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica. Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras. Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora. Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora. No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material. Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 31 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Limpie con regularidad con un cepillo de alambre el segmento de serrar HM (accesorio especial). Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y asistencia al cliente Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11 2 609 000 229 • 14.5.07 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86 ✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Reservado el derecho de modificación. Español | 31 OBJ_BUCH-345-003.book Page 32 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). ATENÇÃO 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. 2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico. 32 | Português e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. 3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 33 Monday, May 14, 2007 4:11 PM 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalho com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. 5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. 2 609 000 229 • 14.5.07 Instruções de serviço específicas do aparelho f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos. f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. f Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é considerado como sendo cancerígeno. f Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são considerados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas. f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir. f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada. f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra. f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico. Português | 33 OBJ_BUCH-345-003.book Page 34 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Descrição de funções Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e cortar madeiras, plásticos, gesso, metais não ferrosos e elementos de fixação (p.ex. pregos, grampos), assim como para trabalhar azulejos de parede macios e para lixar a seco pequenas áreas. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e nivelados. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscilações 3 Bocais de aspiração 4 Mangueira de aspiração* 5 Aberturas de ventilação 6 Fixação da ferramenta 7 Lâmina de serrar por imersão 8 Parafuso de aperto com arruela 9 Chave de sextavado interno 10 Placa de lixar 11 Folha de lixar 12 Lâmina de serra de segmento O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. ATENÇÃO Dados técnicos Ferramenta multifuncional N° do produto Pré-selecção do número de oscilação Potência nominal consumida W Potência útil W Número de rotações em vazio n0 min-1 Ângulo de oscilações esquerda/direita ° Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe de protecção PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento. As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Declaração de conformidade Valores de medição averiguados conforme EN 60745. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de potência acústica 96 dB(A). Incerteza K<1,5 dB. Usar protecção auricular! Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60745: Lixar: Valor de emissão de vibrações ah =6,4 m/s2, incerteza K<2,0 m/s2 Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de emissão de vibrações ah =9,9 m/s2, incerteza K<1,5 m/s2 Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor de emissão de vibrações ah =5,0 m/s2, incerteza K<1,5 m/s2. 34 | Português 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 35 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montagem Troca de ferramenta f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra. Seleccionar a ferramenta de trabalho Ferramenta de trabalho Material Aplicação Lâmina de serra de segmento de bimetal Materiais de madeira, plásticos, metais não ferrosos Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho Lâmina de serra por imersão HCS, madeira Madeiras, plásticos, gesso e outros materiais macios Cortes de separação e de imersão profundos; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: Cortar à face tubos de água (PVC) ou tubos de passagem para cabos em paredes, chãos ou tectos Placa de lixar para depende da folha de folhas de lixar da série lixar Delta 93 mm Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difícil acesso; de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras, tintas, vernizes, pedras, vidros Lâminas de serra por Madeiras, plásticos, imersão HCS, gesso e outros materimadeira* ais macios pequenos cortes de separação e por imersão; Exemplo: Recortes em móveis para ligações de cabos Lâminas de corte por Metal (p.ex. pregos, imersão de bimetal, parafusos, pequenos metal* perfís), metais não ferrosos pequenos cortes de separação e por imersão; Exemplo: encurtar pequenos perfís, separar elementos de fixação como por exemplo grampos Lâmina de serra de Juntas de cemento, azusegmento estria HM* lejos de parede macios, plásticos reforados com fibra de vidro, e outros materiais abrasivos Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: Remover juntas entre azulejos de parede para executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos * Acessório opcional; todos os acessórios encontram-se no programa de acessórios Bosch. 2 609 000 229 • 14.5.07 Português | 35 OBJ_BUCH-345-003.book Page 36 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montar/trocar a ferramenta de trabalho Colocar a ferramenta de trabalho (p.ex. lâmina de serra por imersão 7) na fixação de ferramentas 6, de modo que os entalhes da ferramenta engatem nos ressaltos da fixação de ferramentas. Para proporcionar uma posição de trabalho segura e cómoda, é possível colocar as ferramentas de trabalho em inúmeras posições de engate na fixação de ferramentas. Colocar a ferramenta de trabalho de modo que a curvatura mostre para baixo (texto da ferramenta legível por cima, veja figura na página de gráficos). Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 8. Apertar firmemente o parafuso 8 com a chave de sextavado interior 9. f Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador. Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 9 o parafuso 8 e retirar a ferramenta. Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro. Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colocar a folha de lixar 11 para possibilitar uma aderência ideal. Colocar a folha de lixar 11 sobre um lado da placa de lixar 10 de forma alinhada, em seguida colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e pressionar com um leve movimento giratório no sentido dos ponteiros do relógio. Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar. Para retirar a folha de lixar 11 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 10. Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch. Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar. Selecção da folha de lixar Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície: Material Aplicação – Todos materiais de madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção) – Materiais de metal Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas grosseiro ásperas e não aplainadas – – – – – – – – – – Cor Verniz Enchedor Espátula Pedra Mármore Granito Vidro Plexiglas Materiais de fibra de vidro 36 | Português Grão 40 60 Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio 80 100 120 Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180 240 320 400 Para lixar tinta grosseiro Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos) médio 80 100 120 Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar fino 180 240 320 Para lixar em forma e para arredondar cantos médio 80 100 120 Para lixamento fino ao dar forma fino 180 240 320 400 Polir e arredondar cantos muito fino 40 60 600 1200 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 37 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Aspiração de pó/de aparas Indicações de trabalho Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 5 da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica. Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o revestimento das ferramentas não esteja danificado. f Evitar entrar em contacto ou respirar pós nocivos à saúde ou cancerígenos. Utilizar sempre uma aspiração de pó apropriada, trabalhar em salas com boa ventilação e usar um equipamento de protecção adequado. Ao eliminar os pós, também deverá observar que nem o operador nem outras pessoas possam entrar em contacto com estes pós. Pós nocivos à saúde são por exemplo produzidos ao lixar tintas que contém chumbo, madeiras tratadas com produtos químicos ou alguns tipos de metais. Colocar uma mangueira de aspiração 4 (acessório) no bocal de aspiração 3. Conectar a mangueira de aspiração 4 com um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Funcionamento Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V. Ligar e desligar Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”. Pré-seleccionar o número de oscilação Com a roda de pré-selecção do número de oscilação 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilação necessário durante o funcionamento. O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos. 2 609 000 229 • 14.5.07 Princípio de trabalho Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas. Serrar f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar. f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material. f No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado! Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal. Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo. Lixar A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão. Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica. Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar. Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar. Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar. Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais. Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Português | 37 OBJ_BUCH-345-003.book Page 38 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Manutenção e serviço Eliminação Manutenção e limpeza Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Limpar a lâmina de serra de segmento estriada HM (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Apenas países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço e consulta ao cliente Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46 E-Mail: [email protected] 38 | Português 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 39 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. AVVERTENZA Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 2 609 000 229 • 14.5.07 d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. Italiano | 39 OBJ_BUCH-345-003.book Page 40 Monday, May 14, 2007 4:11 PM d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. 4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente 40 | Italiano e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 41 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. f Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno. f Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. f Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica. f Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano. f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente. f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. 2 609 000 229 • 14.5.07 Descrizione del funzionamento Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi, grappe) e per la lavorazione di piastrelle da parete morbide e per la levigatura a secco di superfici piccole. Lo stesso è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch. Componenti illustrati La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 Innesto per aspirazione 4 Tubo di aspirazione* 5 Prese di ventilazione 6 Mandrino portautensile 7 Lama per tagli dal centro 8 Vite di serraggio con disco 9 Chiave per vite a esagono cavo 10 Piastra di levigatura 11 Foglio abrasivo 12 Lama a settori riportati *L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Italiano | 41 OBJ_BUCH-345-003.book Page 42 Monday, May 14, 2007 5:18 PM Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello di potenza acustica 96 dB(A). Incertezza della misura K<1,5 dB. Usare la protezione acustica! Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Levigatura: Valore di emissione oscillazioni ah =6,4 m/s2, incertezza della misura K<2,0 m/s2 Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emissione oscillazioni ah =9,9 m/s2, incertezza della misura K<1,5 m/s2 Taglio con lama a settori riportati: Valore di emissione oscillazioni ah =5,0 m/s2, incertezza della misura K<1,5 m/s2. Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo. Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo. AVVERTENZA 42 | Italiano Dati tecnici Utensile multifunzione Codice prodotto Preselezione del numero di oscillazioni Potenza nominale assorbita W Potenza resa W Numero di giri a vuoto n0 min-1 Angolo di oscillazione sinistra/destra ° Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe di sicurezza PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 43 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montaggio Cambio degli utensili f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Montando la lama portare sempre guanti di protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti. Selezione dell’utensile accessorio Utensile accessorio Materiale Applicazione Lama a settori riportati Legname, plastica, bimetallica metalli non ferrosi Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili; Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti del pavimento Lama per tagli dal centro HCS legno Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili; Esempio: tagliare a livello a parete, pavimento o soffitto tubazioni dell’acqua (PVC) oppure vano per cavi Legname, plastica, gesso ed altri materiali morbidi Piastra di levigatura in funzione del foglio per fogli abrasivi Serie abrasivo Delta 93 mm Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure settori difficilmente accessibili; a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levigatura di legno, pittura, vernice, pietra, vetro Lame per tagli dal centro HCS legno* Legname, plastica, gesso ed altri materiali morbidi Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; Esempio: fessure nei mobili per collegamenti di cavi Lame bimetalliche per tagli dal centro metallo* Metallo (p.es. chiodi, viti, profili piccoli), metalli non ferrosi Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; Esempio: accorciare profili stretti, tranciatura di elementi di fissaggio come grappe Lama a settori riportati Fughe di cemento, piascanalata HM* strelle da parete morbide, plastiche rinforzate con fibra di vetro ed altri materiali abrasivi Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o settori difficilmente accessibili; Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di gesso o plastiche * Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch. 2 609 000 229 • 14.5.07 Italiano | 43 OBJ_BUCH-345-003.book Page 44 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio Applicare l’utensile accessorio (p.es. la lama per tagli dal centro 7) sul mandrino portautensile 6 in modo che le rientranze dell’utensile scattino in posizione sulle camme del mandrino portautensile. Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice. Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli utensili accessori possono essere applicati sul mandrino portautensile in posizioni di arresto a scelta. Applicare l’utensile in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (incisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi figura sulla pagina grafica). Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 10 prima di applicarvi il foglio abrasivo 11 in modo da permettere un’ottimale adesione. Fissare l’utensile accessorio con la vite 8. Serrare bene la vite 8 con la chiave per vite ad esagono cavo 9. Applicare il foglio abrasivo 11 a filo con un lato del platorello abrasivo 10 e posare quindi il foglio abrasivo sul platorello abrasivo e fario aderire premendolo con una leggero movimento rotatorio in senso orario. Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo. f Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi. Per rimuovere il foglio abrasivo 11 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 10. Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 9 la vite 8 e togliere l’utensile. È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch. Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo. Scelta del foglio abrasivo A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità: Materiale Applicazione – Tutti i materiali di legno (p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione) – Materiali metallici Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide grossa e non piallate 40 60 Per levigatura in piano e per correggere piccole media superfici non perfettamente piane 80 100 120 Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno fine 180 240 320 400 Per rimozione di vernice grossa – – – – Colore Vernice Stucco Fondo 44 | Italiano Grana 40 60 Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. media rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate) 80 100 120 Per la levigatura finale di materiali di fondo prima fine della verniciatura 180 240 320 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 45 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Materiale Applicazione Grana – – – – – – Per levigatura sagomata e smussatura media 80 100 120 Per la microlevigatura durante la formatura fine 180 240 320 400 Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli molto fine Materiale pietroso Marmo Granito Vetro Plexiglas Vetroresine Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere. f Evitare il contatto oppure l’inalazione di polveri pericolose per la salute oppure cancerogene. Utilizzare sempre un’adeguata aspirazione della polvere, lavorare in ambienti ben areati ed indossare un equipaggiamento protettivo adatto. Prestare anche attenzione affinché durante lo smaltimento delle polveri nessuna persona venga a contatto con queste polveri. Polveri pericolose per la salute si formano p.es. durante la levigatura di vernici contenenti piombo, legname trattato chimicamente oppure alcuni metalli. Inserire un tubo di aspirazione 4 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 3. Collegare il tubo di aspirazione 4 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. 600 1200 Uso Messa in funzione f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Accendere/spegnere Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I». Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0». Preselezione della frequenza di oscillazione Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento. Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche. Indicazioni operative Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ventilazione 5 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso. Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affinché il rivestimento dell’utensile non venga danneggiato. Principio operativo Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto. 2 609 000 229 • 14.5.07 Italiano | 45 OBJ_BUCH-345-003.book Page 46 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Tagli f Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate ed in perfette condizioni. Lame deformate, non affilate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi. f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale. f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili! Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche. Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata. Levigatura La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto. Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi. Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme. Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo. Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura. Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali. Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. Pulire regolarmente con una spazzola metallica la lama a settori riportati scanalata HM (accessorio). Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Servizio post-vendita Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53 Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. 46 | Italiano 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 47 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen 2 609 000 229 • 14.5.07 en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Nederlands | 47 OBJ_BUCH-345-003.book Page 48 Monday, May 14, 2007 4:11 PM g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 48 | Nederlands 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend. f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten. f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden warm bij langdurig gebruik. f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 49 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Functiebeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en afkorten van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals nagels en klemmen), het bewerken van zachte wandtegels en het droog schuren van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 3 Afzuigaansluiting 4 Afzuigslang* 5 Ventilatieopeningen 6 Gereedschapopname 7 Zaagblad voor invallend zagen 8 Spanschroef met ring 9 Inbussleutel 10 Schuurplateau 11 Schuurblad 12 Segmentzaagblad zagen met zaagblad voor invallend zagen: trillingsemissiewaarde ah =9,9 m/s2, onzekerheid K<1,5 m/s2 zagen met segmentzaagblad: trillingsemissiewaarde ah =5,0 m/s2, onzekerheid K<1,5 m/s2. WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Technische gegevens Multifunctioneel gereedschap PMF 180 E Zaaknummer 3 603 A00 0.. Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen z Opgenomen vermogen W 180 Afgegeven vermogen W 73,5 Onbelast toerental n0 min-1 15000–21000 Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 Isolatieklasse / II * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Conformiteitsverklaring Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); geluidsvermogenniveau 96 dB(A). Onzekerheid K<1,5 dB. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: schuren: trillingsemissiewaarde ah =6,4 m/s2, onzekerheid K<2,0 m/s2 Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 2 609 000 229 • 14.5.07 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Nederlands | 49 OBJ_BUCH-345-003.book Page 50 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montage Inzetgereedschap wisselen f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. Inzetgereedschap kiezen Inzetgereedschap Materiaal Gebruik Houtmaterialen, kunststof, non-ferrometalen Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen HCS-zaagblad voor Houtmaterialen, kunstinvallend zagen in hout stof, gips en andere zachte materialen Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; Voorbeeld: waterbuis (pvc) of kabelgoot vlak langs een muur, vloer of plafond afzagen Bimetaalsegmentzaagblad Schuurplateau voor schuurbladen serie Delta 93 mm Afhankelijk van schuur- Schuren van oppervlakken aan randen, in blad hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen; afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak, steen of glas HCS-zaagbladen voor Houtmaterialen, kunstinvallend zagen in stof, gips en andere hout* zachte materialen Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; Voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabelaansluitingen Bimetaalzaagbladen Metaal (bijv. spijkers, voor invallend zagen in schroeven, kleine prometaal* fielen) en non-ferrometalen Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; Voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten van bevestigingselementen zoals klemmen HM-riffsegmentzaagblad* Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: Voegen tussen wandtegels voor renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitsparingen in tegels, gipsplaten of kunststoffen maken Cementvoegen, zachte wandtegels, glasvezelversterkte kunststoffen en andere abrasieve materialen * Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma. 50 | Nederlands 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 51 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Inzetgereedschap monteren of vervangen Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend zagen 7) zodanig op de gereedschapopname 6 dat de uitsparingen van het gereedschap op de nokken van de gereedschapopname vastklikken. Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen Het schuurplateau 10 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen. Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige rasterposities op de gereedschapopname plaatsen. Zet het inzetgereedschap zodanig neer dat de buiging naar beneden wijst (opschrift op inzetgereedschap van boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen). Klop het klitweefsel van het schuurplateau 10 voor het aanbrengen van het schuurblad 11 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken. Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 8. Draai de schroef 8 met de inbussleutel 9 goed vast. Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau. Laat het schuurblad 11 aan één zijde van het schuurplateau 10 goed aansluiten, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het met een lichte draaibeweging met de wijzers van de klok mee vast. f Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen. Als u het schuurblad 11 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 10 los. Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 9 de schroef 8 los en verwijdert u het inzetgereedschap. U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma gebruiken. Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd. Keuze van het schuurblad Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar: Materiaal Gebruik Korrel – Alle houtmaterialen (zoals hardhout, zachthout, spaanplaat en bouwplaat) – Metaal Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken Grof – – – – Verf Lak Vulmiddel Plamuur 2 609 000 229 • 14.5.07 40 60 Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffen- Middel heden 80 100 120 Hout fijn schuren Fijn 180 240 320 400 Voor het afschuren van verf Grof 40 60 Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen Middel van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf) 80 100 120 Voor het opschuren van grondverflagen voor het Fijn lakken 180 240 320 Nederlands | 51 OBJ_BUCH-345-003.book Page 52 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Materiaal Gebruik Korrel – – – – – – Vormschuren en kanten breken Middel 80 100 120 Fijn schuren bij vormgeving Fijn 180 240 320 400 Glanzend schuren en kanten afronden Zeer fijn Steen Marmer Graniet Glas Plexiglas Glasvezelkunststoffen Afzuiging van stof en spanen Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. f Voorkom het aanraken of inademen van voor de gezondheid schadelijk of kankerverwekkend stof. Gebruik altijd een passende stofafzuiging, werk in een goed geventileerde ruimte en draag passende veiligheidsuitrusting. Let er ook bij het afvoeren van het stof op dat u of andere personen niet in contact met dit stof komen. Voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan bijvoorbeeld bij het schuren van loodhoudende verf, chemisch behandeld hout en sommige metalen. Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de afzuigadapter 3. Verbind de afzuigslang 4 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. 600 1200 Aantal schuurbewegingen vooraf instellen Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen. Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld. Tips voor de werkzaamheden Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 5 van het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verkort wordt. Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereedschappen op dat de bekleding van de gereedschappen onbeschadigd is. Werkprincipe Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap tot 21000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk. Zagen Gebruik f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-scherpe of anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken. Ingebruikneming f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht. f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I” verschijnt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt. 52 | Nederlands f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd. Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen. Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 53 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Schuren De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht. Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap. Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen. Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad. Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken. Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen. Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren. Technische dienst en klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94 E-mail: [email protected] België en Luxemburg ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-mail: [email protected] Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Afvalverwijdering f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Reinig het HM-sriffsegmentzaagblad (toebehoren) regelmatig met een draadborstel. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. 2 609 000 229 • 14.5.07 Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Wijzigingen voorbehouden. Nederlands | 53 OBJ_BUCH-345-003.book Page 54 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). 1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. 54 | Dansk f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. 4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 55 Monday, May 14, 2007 4:11 PM b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. 5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes. f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere. f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid. f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød. f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen. f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. Funktionsbeskrivelse Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser Beregnet anvendelse f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest er kræftfremkaldende. El-værktøjet er beregnet til savning og gennemskæring af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f.eks. søm, klemmer) samt til bearbejdning af bløde vægfliser og til tør slibning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch tilbehør. 2 609 000 229 • 14.5.07 Dansk | 55 OBJ_BUCH-345-003.book Page 56 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Start-stop-kontakt Hjul til indstilling af svingtal Opsugningsstuds Opsugningsslange* Ventilationsåbninger Værktøjsholder Dyksavklinge Spændeskrue med skive Unbraconøglen Pudsesål Slibeblad Segmentsavklinge Tekniske data Multifunktionsværktøj Typenummer Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt W Afgiven effekt W Omdrejningstal i tomgang n0 min-1 Oscillationsvinkel venstre/højre ° Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg Beskyttelsesklasse PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II *Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen. Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Overensstemmelseserklæring Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 85 dB(A); lydeffektniveau 96 dB(A). Usikkerhed K<1,5 dB. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Slibning: Vibrationseksponering ah =6,4 m/s2, usikkerhed K<2,0 m/s2 savning med dyksavklinge: Vibrationseksponering ah =9,9 m/s2, usikkerhed K<1,5 m/s2 savning med segmentsavklinge: Vibrationseksponering ah =5,0 m/s2, usikkerhed K<1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen ADVARSEL Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene. Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. 56 | Dansk 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 57 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montering Værktøjsskift f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f Brug handsker, når savklingen monteres. Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres. Indsatsværktøj vælges Indsatsværktøj Materiale Anvendelse Bi-metal-segmentsav- Træmaterialer, kunstklinge stof, ikke-jernholdige metaller Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler HCS-dyksavklinge til træ Træmaterialer, kunststof, gips og andre bløde materialer Gennemskære- og dybe dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; Eksempel: Vandrør (PVC) eller kabelskakt afsaves, så de flugter med væg, gulv eller loft Slibeplade til slibeblade serie Delta 93 mm afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder; afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak, sten, glas HCS-dyksavklinge til træ* Træmaterialer, kunststof, gips og andre bløde materialer små gennemskærings- og dyksavsnit; Eksempel: Udsnit i møbler til kabeltilslutninger Bi-metal-dyksavklinger til metal* Metal (f.eks. søm, skruer, små profiler), ikke-jernholdige metaller små gennemskærings- og dyksavsnit; Eksempel: smalle profiler afkortes, gennemskæring af fastgørelseselementer som f.eks. klemmer HM-riffsegmentsavklinge* Cementfuger, bløde vægfliser, glasfiberforstærket kunststof og andet porøst materiale Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder; Eksempel: Fuger fjernes mellem vægfliser til udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller kunststof * Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i Bosch tilbehørsprogram. 2 609 000 229 • 14.5.07 Dansk | 57 OBJ_BUCH-345-003.book Page 58 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Indsatsværktøj monteres/skiftes Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 7) på værktøjsholderen 6 på en sådan måde, at værktøjets udsparinger falder i hak på værktøjsholderens knaster. En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at anbringe indsatsværktøjet i den ønskede positionn på værktøjsholderen. Anbring værktøjet på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppefra, se illustration på billedsiden). Fastgør indsatsværktøjet med skruen 8. Spænd skruen 8 godt med unbrakonøglen 9. f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering. Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare. Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 8 med unbrakonøglen 9 og tage værktøjet af. Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade Pudsesålen 10 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning. Bank på pudsesålens 10 velcrostof før slibebladet 11 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning. Anbring slibebladet 11 på den ene side af pudsesålen 10, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det fast mod højre med en let drejende bevægelse. En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen. Til aftagning af slibebladet 11 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 10. Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet. Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde. Valg af slibeblad Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes: Materiale Anvendelse Korn grov – Alle træsorter (f.eks. hårdt træ, Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og blødt træ, spånplader, bygge- brædder plader) Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel – Metalmaterialer – – – – – – – – – – 58 | Dansk Farve Lak Fylder Spartel Sten Marmor Granit Glas Plexiglas Glasfiberkunststof 40 60 80 100 120 Til færdig- og finslibning af træ fin 180 240 320 400 Til afslibning af farve grov Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og farvedråber) middel 80 100 120 Til endelig slibning af grundering før lakering fin 180 240 320 Til formslibning og kantbrydning middel 80 100 120 Til finslibning ved formgivning fin 180 240 320 400 Glansslibning og kantafrunding meget fin 40 60 600 1200 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 59 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Støv-/spånudsugning Arbejdsvejledning Tilslut altid en støvopsugning til slibning. Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 5 på elværktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes. f Undgå berøring eller indånding af sundhedsfarligt eller kræftfremkaldende støv. Anvend altid en passende støvopsugning, arbejd i godt ventilerede rum og anvend passende beskyttelsesudstyr. Sørg også for, at hverken du eller andre personer kommer i kontakt med dette støv, når det bortskaffes. Sundhedsfarligt støv opstår f.eks. ved slibning af blyholdige lag, kemisk behandlet træ eller nogle metaller. Sæt udsugningsslangen 4 (tilbehør) på udsugningsstudsen 3. Forbind udsugningsslangen 4 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes bag i denne vejledning. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Brug Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der arbejdes med HCS-værktøj. Arbejdsprincip Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger – op til 21000 gange/minuttet med 2,8° frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område. Savning f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede, uskarpe eller på anden måde beskadigede savklinger kan brække. f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer. f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.! Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger. Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid. Tænd/sluk El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 frem, så „I“ fremkommer på kontakten. Slibe Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen. El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten. Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet. Indstilling af svingtal Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften. Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg. Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid. Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir. Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter. Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer. Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. 2 609 000 229 • 14.5.07 Dansk | 59 OBJ_BUCH-345-003.book Page 60 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Vedligeholdelse og service Bortskaffelse Vedligeholdelse og rengøring El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Rengør HM-riff-segmentsavbladet (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Service og kunderådgivning Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup ✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55 ✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56 ✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60 60 | Dansk 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 61 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. VARNING Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). 1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. 2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 2 609 000 229 • 14.5.07 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. 4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Svenska | 61 OBJ_BUCH-345-003.book Page 62 Monday, May 14, 2007 4:11 PM d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. 5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. f Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt. f Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg. Insatsverktygen värms upp under en längre användning. f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada. f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt. Funktionsbeskrivning Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses vara cancerframkallande. f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/spånutsugning. 62 | Svenska Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. spikar, klämmor) liksom även för bearbetning av mjuka väggplattor och torrslipning av små ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten och arbeten invid kanter. Elverktyget får endast användas med Bosch-tillbehör. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 63 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Strömställare Till/Från Ställratt slagtalsförval Utsugningsadapter Utsugningsslang* Ventilationsöppningar Verktygsfäste Sågblad Spännskruv med bricka Sexkantnyckel Slipplatta Slippapper Segmentsågklinga *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen. Buller-/vibrationsdata Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 96 dB(A). Onoggrannhet K<1,5 dB. Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: slipning: Vibrationsemissionsvärde ah =6,4 m/s2, onoggrannhet K<2,0 m/s2, sågning med insågningsklinga: Vibrationsemissionsvärde ah =9,9 m/s2, onoggrannhet K<1,5 m/s2, sågning med segmentsågklinga: Vibrationsemissionsvärde ah =5,0 m/s2, onoggrannhet K <1,5 m/s2. Tekniska data Multifunktionsverktyg Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt W Avgiven effekt W Tomgångsvarvtal n0 min-1 Oscillationsvinkel vänster/höger ° Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg Skyddsklass PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse. Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden. VARNING 2 609 000 229 • 14.5.07 Svenska | 63 OBJ_BUCH-345-003.book Page 64 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montage Verktygsbyte f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Använd skyddshandskar vid montering av sågblad. Beröring av sågbladet medför risk för personskada. Val av insatsverktyg Insatsverktyg Material Användning Bimetall segmentsåg- Trävirke, plast, ickejärn- Kap- och insågssnitt; även för sågning invid klinga metall kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkarmar, insågning vid passning av golvpaneler Sågblad i kolstål för trä Trävirke, plast, gips och Kap- och djupa insågssnitt; även för sågning andra mjuka material invid kanter, i hörn och vid svårtillgängliga ytor; Exempel: Kapning av vattenrör (PVC) eller kabelkanal som ligger plant mot vägg, golv eller tak Slipplatta för slippap- beroende på slippappper Serie Delta ret 93 mm Planslipning av ränder, i hörn eller på svårtillgängliga platser; enligt slippapper, t.ex. slipning av trä, färg, lack, sten eller glas Sågblad i kolstål för trä* Trävirke, plast, gips och mindre kap- eller insågssnitt; andra mjuka material Exempel: Urtag i möbler för kabelanslutningar Bimetallsågblad för metall* Metall (t.ex. spikar, mindre kap- eller insågssnitt; skruvar, mindre profiler), Exempel: avkortning av profiler, kapning av fäsickejärn-metaller telement såsom klämmor Räfflad segmentsågklinga i hårdmetall* Cementfogar, mjuka väggplattor, glasfiberarmerad plast och andra nötande material Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; Exempel: Rengöring av fogar mellan väggplattor efter förbättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller plast * Extra tillbehör; fullständig tillbehörsförteckning finns i Bosch tillbehörsprogram. 64 | Svenska 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 65 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montering/byte av insatsverktyg Placera insatsverktyget (t.ex. ett sågblad 7) på verktygsfästet 6 så att verktygets urtag hakar i verktygsfästets kammar. Montering/byte av slippapper på slipplattan Slipplattan 10 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem. Insatsverktyget kan placeras i valfritt spärrläge på verktygsfäste för en säker och vilsam arbetsställning. Placera verktyget så att gapet är riktat nedåt (verktygsbeteckningen kan läsas ovanifrån, som bilden på grafiksidan visar). Knacka slipplattans 10 kardborrsväv ren innan slippapperet 11 sätts på för att uppnå optimal infästning. Montera insatsverktyget med skruven 8. Dra år skruven 8 stadigt med sexkantnyckel 9. För att optimal dammutsugning ska kunna garanterasmåste slippapperets hål överensstämma med slipplattans. f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada. Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 8 med sexkantnyckeln 9 och sedan ta loss verktyget. Sätt upp slippapperet 11 kant i kant på slipplattans 10 ena sida och tryck sedan fast slippapperet genom att samtidigt lätt vrida papperet medurs. För borttagning av slippapperet 11 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 10. Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas. Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på slipplattan. Val av slippapper Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt: Material Användning Kornstorlek – Allt trävirke (t.ex. hårt trä, mjukt För förslipning t.ex. av råa, ohyvlade bjälkar och grov brädor trä, spånskivor, byggskivor) – Metallmaterial För planslipning och planing av mindre ojämnhe- medelgrov ter – – – – – – – – – – Färg Lack Fyllnadsmedel Spackel Sten Marmor Granit Glas Plexiglas Glasfiberplast 2 609 000 229 • 14.5.07 För färdig- och finslipning av trä fin För nedslipning av färg grov 40 60 80 100 120 180 240 320 400 40 60 För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pen- medelgrov seldrag, färgdroppar och löpande färg) 80 100 120 För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering fin 180 240 320 För formslipning och kantbrytning medelgrov 80 100 120 För finslipning vid formgivning fin 180 240 320 400 Blankslipning och kantrundning mycket fin 600 1200 Svenska | 65 OBJ_BUCH-345-003.book Page 66 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Damm-/spånutsugning Arbetsanvisningar Använd vid slipning dammutsugningsutrustning. Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 5 inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd. Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verktygets beläggning är felfri. f Undvik att beröra och andas in hälsovådligt resp. cancerframkallande damm. Använd alltid en lämplig dammutsugning, ventilera arbetslokalerna väl och bär tillämplig skyddsutrustning. Se vid avfallshantering till att du varken själv eller andra personer kommer i kontakt med dammet. Hälsovådligt damm uppstår t.ex. vid slipning av blyhaltig målning, kemiskt behandlat virke och vissa metaller. Koppla utsugningsslangen 4 (tillbehör) till utsugningsadaptern 3. Anslut utsugningsslangen 4 till en dammsugare (tillbehör). En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i slutet av denna bruksanvisning. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare. Drift Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In- och urkoppling För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas. För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas. Förval av svängningstal Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift. Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök. 66 | Svenska Arbetsprincip Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram och tillbaka upp till 21000 gånger per minut i en vinkel på 2,8°. Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen. Sågning f Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade, slöa eller på annat sätt skadade sågverktyg kan brista. f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer. f Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka material såsom trä, gipskartong etc. Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad. Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid. Slipa Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket. Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget. Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck. Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper. För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas. Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material. Använd endast original Bosch sliptillbehör. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 67 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Underhåll och service Avfallshantering Underhåll och rengöring Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Rengör den räfflade hårdmetallsegmentsågklingan (tillbehör) regelbundet med en stålborste. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Service och kundrådgivare Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under: www.bosch-pt.com ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55 Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91 2 609 000 229 • 14.5.07 Svenska | 67 OBJ_BUCH-345-003.book Page 68 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Generelle advarsler for elektroverktøy f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. 1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. 68 | Norsk c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. 4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/ av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 69 Monday, May 14, 2007 4:11 PM c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/ eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til. d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan fremkalle kreft. 2 609 000 229 • 14.5.07 f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt. f Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid. f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader. f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. Funksjonsbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. spiker, klammer) og til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørrsliping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør. Norsk | 69 OBJ_BUCH-345-003.book Page 70 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 På-/av-bryter Stillhjul svingtallforvalg Avsugstuss Avsugslange* Ventilasjonsspalter Verktøyfeste Dykksagblad Spennskrue med skive Umbrakonøkkel Slipeplate Slipeskive Segmentsagblad Tekniske data Multifunksjonsverktøy Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt W Avgitt effekt W Tomgangsturtall n0 min-1 Oscillasjonsvinkel venstre/høyre ° Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg Beskyttelsesklasse PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Samsvarserklæring Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 85 dB(A); lydeffektnivå 96 dB(A). Usikkerhet K<1,5 dB. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Sliping: Svingningsemisjonsverdi ah =6,4 m/s2, usikkerhet K<2,0 m/s2 Saging med dykksagblad: Svingningsemisjonsverdi ah =9,9 m/s2, usikkerhet K<1,5 m/s2 Saging med segmentsagblad: Svingningsemisjonsverdi ah =5,0 m/s2, usikkerhet K <1,5 m/s2. ADVARSEL Vibrasjonssnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner. Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte. Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden. Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF. 70 | Norsk Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 71 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montering Verktøyskifte f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader. Valg av innsatsverktøy Innsatsverktøy Bi-metall-segmentsagblad Materiale Anvendelse Trematerialer, kunststoff, ikke-jernholdige metaller Kapping og dykksaging; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; Eksempel: Kapping av allerede installerte gulvlister eller dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel HCS-dykksagblad tre Trematerialer, kunststoff, gips og andre myke materialer Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; Eksempel: Kapping av vannrør (PVC) eller kabelkanal kant i kant med veggen, gulvet eller taket Slipeplate for slipeski- avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig vene serie Delta tilgjengelige områder; 93 mm avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk, stein, glass HCS-dykksagblad tre* Trematerialer, kunststoff, gips og andre myke materialer Mindre kapping- og dyppsagingssnitt; Eksempel: Utsnitt i møbler for kabelkoblinger Bi-metall-dyppsagblad metall* Mindre kapping- og dyppsagingssnitt; Metall (f.eks. spiker, skruer, mindre profiler), Eksempel: Forkorte smale profiler, kapping av ikke-jernholdige metal- festeelementer som klemmer ler HM-raspsegmentsagblad* Sementfuger, myke veggfliser, glassfiberarmert kunststoff og andre abrasive materialer Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige områder; Eksempel: Fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjonsarbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunststoff * Ekstra tilbehør; det komplette tilbehøret finner du i Bosch-tilbehørsprogrammet. 2 609 000 229 • 14.5.07 Norsk | 71 OBJ_BUCH-345-003.book Page 72 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montering/utskifting av innsatsverktøy Sett innsatsverktøyet (f.eks. dyppsagblad 7) slik på verktøyfestet 6, at utsparingene til verktøyet går i lås på knastene til verktøyfestet. For at du kan arbeide sikkert og så lite anstrengende som mulig, kan du sette innsatsverktøyene på verktøyfestet i hvilke som helst låseposisjon. Sett verktøyet slik på at bøyen peker nedover (verktøyskriften skal kunne leses ovenfra, se bildet på bildesiden). Fest innsatsverktøyet med skruen 8. Skru skruen 8 godt fast med umbrakonøkkelen 9. f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare. Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 8 med umbrakonøkkelen 9 og tar av verktøyet. Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten Slipeplaten 10 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte. Bank borrelåsen til slipeplaten 10 ut før du setter på en slipeskive 11, slik at den festes så godt som mulig. Sett slipeskiven 11 kant i kant på en side av slipeplaten 10, legg slipeskiven deretter på slipeplaten og trykk den på med en svak dreining i urviserretning. For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipeplaten. Til fjerning av slipeskiven 11 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipeplaten 10. Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet. Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen. Valg av slipeskive Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir: Materiale Anvendelse – Samtlige trematerialer (f.eks. Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og hardt tre, mykt tre, sponplater, bord bygningsplater) Til plansliping og utjevning av små ujevnheter – Metallmaterialer – – – – – – – – – – 72 | Norsk Maling Lakk Fyller Sparkel Stein Marmor Granitt Glass Pleksiglass Glassfiberkunststoff Korning grov 40 60 middels 80 100 120 Til ferdig- og finsliping av tre fin 180 240 320 400 Til avsliping av maling grov Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling) middels 80 100 120 Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180 240 320 Til formsliping og kantbryting middels 80 100 120 Til finsliping ved formgivning fin 180 240 320 400 Glanssliping og kantrunding svært fin 40 60 600 1200 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 73 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Støv-/sponavsuging Arbeidshenvisninger Du må alltid koble til et støvavsug til sliping. Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 5 til elektroverktøyet under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet. f Unngå å berøre eller innånde helsefarlige hhv. kreftfremkallende støv. Bruk alltid et passende støvavsug, arbeid i godt ventilerte rom og bruk passende verneutstyr. Ved deponering av støvet må du passe på at du selv eller andre personer ikke kommer i kontakt med dette støvet. Helsefarlig støv oppstår f.eks. ved sliping av blyholdig maling, kjemisk behandlet tre eller visse metaller. Sett en avsugslange 4 (tilbehør) inn på avsugstussen 3. Forbind avsugslangen 4 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne instruksen. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Bruk Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/avbryteren 1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren. Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1 bakover, slik at det vises «0» på bryteren. Forhåndsinnstilling av svingtall Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften. Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk. Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verktøysjiktet ikke er skadet. Arbeidsprinsipp Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger i minuttet 2,8° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder. Saging f Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad. Bøyde, uskarpe eller ellers skadede sagblader kan brekke. f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger. f Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden! Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l.. Fjern eventuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad. Kapping Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøyene er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid. Sliping Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket. Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet. Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven. Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen. En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer. Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør. 2 609 000 229 • 14.5.07 Norsk | 73 OBJ_BUCH-345-003.book Page 74 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Service og vedlikehold Deponering Vedlikehold og rengjøring Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Rengjør HM-rasp-segmentsagbladet (tilbehør) regelmessig med en stålbørste. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniskeapparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Service og kunderådgiver Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97 74 | Norsk 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 75 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. 2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 2 609 000 229 • 14.5.07 f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. Suomi | 75 OBJ_BUCH-345-003.book Page 76 Monday, May 14, 2007 4:11 PM b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Laitekohtaiset turvallisuusohjeet f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. 76 | Suomi f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. Asbestia pidetään karsinogeenisena. f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä. f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa. f Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja. Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä. f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. Toimintaselostus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen, muovin, kipsin, ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim. naulojen ja hakasten) sahukseen ja katkaisuun sekä pehmeiden seinälaattojen työstöön ja pienien pintojen kuivaan hiontaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Boschlisätarvikkeiden kanssa. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 77 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Käynnistyskytkin Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä Imunysä Imuletku* Tuuletusaukot Työkalunpidin Upotussahanterä Kiristysruuvi ja laatta Kuusiokoloavain Hiomalevy Hiomapaperi Segmenttisahanterä Tekniset tiedot Monitoimityökalu Tuotenumero Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho W Antoteho W Tyhjäkäyntinopeus n0 min-1 Värähtelykulma vasemmalle/oikealle ° Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg Suojausluokka PMF 180 E 3 603 A00 0.. z 180 73,5 15000–21000 1,4 1,0 / II *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätiedot Standardinmukaisuusvakuutus Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY määräysten mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 96 dB(A). Epävarmuus K<1,5 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan: Hionta: Värähtelyemissioarvo ah =6,4 m/s2, epävarmuus K<2,0 m/s2 Sahaus upotussahanterän kanssa: Värähtelyemissioarvo ah =9,9 m/s2, epävarmuus K<1,5 m/s2 Sahaus segmenttisahanterän kanssa: Värähtelyemissioarvo ah =5,0 m/s2, epävarmuus K<1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla. Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. VAROITUS 2 609 000 229 • 14.5.07 Suomi | 77 OBJ_BUCH-345-003.book Page 78 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Asennus Työkalunvaihto f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. Vaihtotyökalun valinta Vaihtotyökalu Materiaali Bimetallisegmenttisa- Puuaineet, muovi, eihanterä rautametallit HCS-upotussahanterä puu Käyttö Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa Puuaineet, muovi, kipsi Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös ja muut pehmeät aineet reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; Esimerkki: Vesiputken (PVC) tai kaapelikourun katkaisu seinä-, lattia- tai kattopinnasta Hiomalevy sarjan riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääDelta 93 mm hiomalesyisissä kohdissa; vyille riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan, kiven ja lasin hionta HCS-upotussahante- Puuaineet, muovi, kipsi pienemmät lkatkaisu- ja upotussahaukset; rät puu* ja muut pehmeät aineet Esimerkki: aukonteko johtoliitäntöjä varten huonekaluihin Bimetalliupotussahan- Metalli (esim. naulat, pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset; terä metalli* ruuvit, pienet profiilit), ei- Esimerkki: kapeiden profiilien katkaisu, kiinnirautametallit tysosien, kuten hakasten katkaisu HM-Riffsegmenttisahanterä* Sementtisaumojen, pehmeiden seinälaattojen, lasikuitulujitetun muovin ja muiden hiovien aineiden Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen parannustöitä varten, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin tai muoviin * Lisätarvikkeet; löydät kaikki lisätarvikkeet Bosch-tarvikeohjelmasta. 78 | Suomi 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 79 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Vaihtotyökalun asennus ja vaihto Aseta vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 7) työkalunpitimeen 6 niin, että työkalun lovet lukkiutuvat työkalunpitimen nokkiin. Varman ja ei-väsyttävän työasennon saavuttamiseksi voit kiinnittää vaihtotyökalut työkalunpitimeen mielivaltaisessa rasteriasennossa. Aseta työkalu niin, että mutka osoittaa alaspäin (työkalussa oleva teksti voidaan lukea ylhäältäpäin, katso kuva grafiikkasivulla). Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 8. Kiristä ruuvi 8 kuusiokoloavaimella 9. f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita. Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 8 kuusiokoloavaimella 9 ja irrota työkalu. Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn Hiomalevyssä 10 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti. Koputa hiomalevyn 10 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 11 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi. Aseta hiomapaperi 11 tasoihin hiomalevyn yhden reunan kanssa 10, pane seuraavaksi hiomapaperi hiomalevyyn ja paina se kiinni kevyesti myötäpäivään kiertäen. Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla. Poista hiomapaperi 11 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevystä 10. Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta 93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia. Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla. Hiomapaperin valinta Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita: Materiaali Käyttö – kaikki puuaines (esim. kovapuu, pehmeäpuu, lastulevyt, rakennuslevyt) – metallit karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen karkea esihiontaan – – – – – – – – – – maalit lakka filleri spakkeli kivi marmori graniitti lasi pleksilasi lasikuitumuovit 2 609 000 229 • 14.5.07 Karkeus 40 60 tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen keskikarkea 80 100 120 puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180 240 320 400 värin poistohiontaan karkea 40 60 pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maa- keskikarlipisaroiden ja valumien poistoon) kea 80 100 120 pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta hieno 180 240 320 muotohiontaan ja reunanviistoon keskikarkea 80 100 120 hienohiontaan muotoilussa hieno 180 240 320 400 kiillotus ja reunan pyöristys erittäin hieno 600 1200 Suomi | 79 OBJ_BUCH-345-003.book Page 80 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Pölyn ja lastun poistoimu Työskentelyohjeita Liitä aina pöynimu, kun hiot. Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 5 työn aikana, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää. f Vältä terveydelle vaarallisten tai karsinogeenisten pölyjen koskettamista tai hengittämistä. Käytä aina työhön soveltuvaa pölynimua, työskentele hyvin tuuletetussa tilassa ja käytä sopivia suojavarusteita. Varmista myös pölyä hävitettäessä, että et itse tai muut henkilöt kosketa tätä pölyä. Terveydelle vaarallista pölyä syntyy esim. hiottaessa lyijypitoisia maaleja, kemiallisesti käsiteltyä puuta ja muutamia metalleja. Työnnä imuletku 4 (lisätarvike) imunysään 3. Yhdistä imuletku 4 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Käyttö Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin. Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin. Värähtelytaajuuden asetus Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana. Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein. 80 | Suomi Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen pinnoite on vaurioimaton. Toimintaperiaate Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin 2,8° jopa 21000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa. Sahaus f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet, tylsät tai muulla tavalla vaurioituneet sahanterät voivat murtua. f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset. f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä! Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä. Katkaisu Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työkaluun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen. Hionta Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta. Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua. Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi. Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen. Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa. Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten. Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 81 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Hoito ja huolto Hävitys Huolto ja puhdistus Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Puhdista HM-Riff-segmenttisahanterää (lisätarvike) säännöllisesti teräsharjalla. Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Huolto ja asiakasneuvonta Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91 Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18 2 609 000 229 • 14.5.07 Suomi | 81 OBJ_BUCH-345-003.book Page 82 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο μακριά απ υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή απ κινητά εξαρτήματα. Τυχν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ο ορισμς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (με ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο). e) (ταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρ και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. f) (ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικ διακπτη διαρροής (διακπτη FI). Η χρήση ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμ ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις αναθυμιάσεις. c) (ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκμενα άτομα. Σε περίπτωση απσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. 2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμ με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικ εξοπλισμ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. *ταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισμ πως μάσκα προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς σας με γειωμένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. *ταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 82 | Eλληνικά c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικ δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. *ταν μεταφέρετε το 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 83 Monday, May 14, 2007 4:11 PM ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος ταν αυτ είναι ακμη συζευγμένο, ττε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφμενο τμήμα ενς μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων. f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά απ κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g) (ταν υπάρχει η δυναττητα συναρμολγησης διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και τι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρφησης σκνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη. 4) Επιμελής χειρισμς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερμενη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. 2 609 000 229 • 14.5.07 d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιμοποιούνται απ άπειρα πρσωπα. e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα. g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για επισκευή απ άριστα εκπαιδευμένο προσωπικ και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος. Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις ασφαλείας f (ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπ κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. Eλληνικά | 83 OBJ_BUCH-345-003.book Page 84 Monday, May 14, 2007 4:11 PM f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ. f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα ταν κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκνη. Για παράδειγμα: Μερικά είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να φοράτε μάσκα προστασίας σκνης και να χρησιμοποιείτε αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών. f Διατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που εργάζεσθε. Μίγματα απ διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί. f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Να φοράτε προστατευτικά γάντια ταν αλλάζετε εργαλείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται ταν τα χρησιμοποιείτε πολλή ώρα. f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο μνο για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά απ τον τομέα πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω απ το υπ κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με τη λάμα δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού. f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγ φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενς σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. 84 | Eλληνικά Περιγραφή λειτουργίας Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για το πρινισμα και την κοπή υλικών απ ξύλο, πλαστικών υλικών, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και στοιχείων στερέωσης (π.χ. καρφιών, συνδετήρων) καθώς και για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και για την ξηρή λείανση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο καθώς και για τη λείανση προεξοχών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο αποκλειστικά με εξαρτήματα και παρελκμενα απ την Bosch. Απεικονιζμενα στοιχεία Η απαρίθμηση των απεικονιζμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 1 Διακπτης ON/OFF 2 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 3 Στήριγμα αναρρφησης 4 Σωλήνας αναρρφησης* 5 Σχισμές αερισμού 6 Υποδοχή εργαλείου 7 Λάμα για κοπή βύθισης 8 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα 9 Κλειδί τύπου Άλεν 10 Πλάκα λείανσης 11 Φύλλο λείανσης 12 Τμηματική λάμα *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 85 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745. Πολυλειτουργικ εργαλείο Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος ανέρχεται σε 85 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 96 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K<1,5 dB. Φοράτε ωτασπίδες! Οι συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: Λείανση: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =6,4 m/s2, ανασφάλεια K<2,0 m/s2 Κοπή με λάμα βύθισης: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =9,9 m/s2, ανασφάλεια K<1,5 m/s2 Κοπή με τμηματική λάμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =5,0 m/s2, ανασφάλεια K<1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Η στάθμη κραδασμών θα μεταβάλλεται ανάλογα με την εκάστοτε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί σε μερικές περιπτώσεις να υπερβεί την τιμή που αναγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες. Η επιβάρυνση απ τους κραδασμούς μπορεί να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατ’ αυτν τον τρπο. Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενς ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν επίσης υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτς λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς μως στην πραγματικτητα να χρησιμοποιείται. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση απ τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήματος. 2 609 000 229 • 14.5.07 PMF 180 E Αριθμς ευρετηρίου 3 603 A00 0.. Προεπιλογή αριθμού παλινδρομήσεων z Ονομαστική ισχύς W 180 Αποδιδμενη ισχύς W 73,5 min-1 15000–21000 ° 1,4 kg 1,0 Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο n0 Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 / II Κατηγορία μνωσης Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαμηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. Δήλωση συμβαττητας Δηλώνουμε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύμφωνα με τις διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Eλληνικά | 85 OBJ_BUCH-345-003.book Page 86 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Συναρμολγηση Αντικατάσταση εξαρτήματος f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο. f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να συναρμολογήσετε τη λάμα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε τη λάμα. Επιλογή εργαλείου Εργαλείο Υλικ Χρήση Διμεταλλική τμηματική λάμα Υλικά απ ξύλο, πλαστικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα Κοπές και κοπές βύθισης. Επίσης και για πρινισμα στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές. Παράδειγμα: κντεμα ήδη τοποθετημένων σανιδιών δαπέδων ή κουφωμάτων θυρών, κοπές βύθισης κατά το ταίριασμα σανιδωμάτων δαπέδων Λάμα κοπής βύθισης HCS για ξύλο Υλικά απ ξύλο, πλα- Κοπές και βαθιές κοπές βύθισης. Επίσης στικά υλικά, γύψο και και για πρινισμα κοντά στο περιθώριο, άλλα μαλακά υλικά σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές. Παράδειγμα: Κοπή «πρσωπο» με τον τοίχο, το δάπεδο ή την οροφή σωλήνων νερού (απ PVC) ή καναλιών τοποθέτησης καλωδίων Πλάκα λείανσης για εξαρτάται απ το φύλλο λείανσης φύλλα λείανσης της σειράς Δέλτα 93 mm Λάμες κοπής βύθισης HCS για ξύλο* Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίες ή σε δύσκολα προσιτές περιοχές. ανάλογα με το φύλλο λείανσης, π.χ. για τη λείανση ξύλου, μπογιάς, βερνικιού, λίθων, γυαλιού Υλικά απ ξύλο, πλα- μικρές κοπές και κοπές βύθισης. στικά υλικά, γύψο και Παράδειγμα: Ανοίγματα σε έπιπλα για τη άλλα μαλακά υλικά σύνδεση καλωδίων Διμεταλλικές Μέταλλα (π.χ. καρλάμες για μέταλλα* φιά, βίδες, μικρές διατομές), μη σιδηρούχα μέταλλα μικρές κοπές και κοπές βύθισης. Παράδειγμα: κντεμα διατομών μικρού πλάτους, κοπή στοιχείων στερέωσης, π.χ. συνδετήρων Τμηματική Αρμοί απ τσιμέντο, ραβδωτή λάμα HM* μαλακά πλακίδια τοίχου, πλαστικά υλικά ενισχυμένα με ίνες υάλου και άλλα αποξεστικά υλικά Τομές και κοπές κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες ή σε δύσκολα προσιτές περιοχές. Παράδειγμα: Αφαίρεση αρμών μεταξύ πλακιδίων τοίχου σε επιδιορθωτικές εργασίες, κοπή ανοιγμάτων σε πλακίδια, γυψοσανίδες ή πλαστικά υλικά * Προαιρετικά εξαρτήματα: στο πργραμμα εξαρτημάτων της Bosch θα βρείτε λα τα προσφερμενα εξαρτήματα. 86 | Eλληνικά 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 87 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου Τοποθετήστε το εργαλείο (π.χ. λάμα κοπής βύθισης 7) κατά τέτοιο τρπο στην υποδοχή εργαλείου 6, ώστε οι εγκοπές του εργαλείου να «πιάσουν» στα έκκεντρα της υποδοχής εργαλείου. Για να μπορέσετε να εργαστείτε ασφαλώς και άνετα τα εργαλεία μπορούν να τοποθετηθούν σε διάφορες κατ΄ επιλογή θέσεις επάνω στην υποδοχή εργαλείου. Τοποθετήστε το εργαλείο κατά τέτοιο τρπο επάνω στην υποδοχή εργαλείου, ώστε η κύρτωση να δείχνει προς κάτω (η επιγραφή του εργαλείου πρέπει να μπορεί να διαβάζεται απ επάνω, βλέπε την εικνα στη σελίδα γραφικών). Στερεώστε το εργαλείο με τη βίδα 8. Σφίξτε τη βίδα καλά 8 με το κλειδί τύπου Άλεν 9. f Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο έχει «καθίσει» καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο. Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με το κλειδί τύπου Άλεν 9 τη βίδα 8 και αφαιρέστε το εργαλείο. Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα λείανσης Η πλάκα λείανσης 10 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρσφυσης απ χάρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσης με αυτοπρσφυση. Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 11 χτυπήστε την επιφάνεια αυτοπρσφυσης aπ της πλάκας λείανσης 10 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρσφυση. Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 11 «πρσωπο» σε μια απ τις πλευρές της πλάκας λείανσης 10, στρώστε το φύλλο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το επάνω στην πλάκα γυρίζοντάς ταυτχρονα το ελαφρά με ωρολογιακή φορά. Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρφηση σκνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης. Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 11 πιάστε το απ μια άκρη του και τραβήξτε το απ την πλάκα λείανσης 10 πλάκα λείανσης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λα τα φύλλα λείανσης καθως και τα δέρματα στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς Δέλτα 93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων της Bosch. Εξαρτήματα λείανσης πως δέρμα/κετσές στίλβωσης στερεώνονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρπο. Επιλογή του φύλλου λείανσης Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού απ την επιφάνειά του: Υλικ Χρήση Κκκωση – Για λα τα υλικά απ ξύλο (π.χ. σκληρ ξύλο, μαλακ ξύλο, μοριοσανίδες, ξυλεία δομικών κατασκευών) – Για υλικά απ μέταλλο Για προλείανση π.χ. απ ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων χοντρή 40 60 Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών μέτρια 80 100 120 Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου λεπτή 180 240 320 400 Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40 60 Για τη λείανση ασταρωμάτων (π.χ. αφαίρε- μέτρια ση ιχνών απ πινέλα, σταλαγματιές και «τρεξίματα» χρωμάτων) 80 100 120 Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν λεπτή το βάψιμο 180 240 320 – – – – Χρώμα Βερνίκι Υλικ πλήρωσης Στκος 2 609 000 229 • 14.5.07 Eλληνικά | 87 OBJ_BUCH-345-003.book Page 88 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Υλικ Χρήση Κκκωση – – – – – – Για λείανση διαμρφωσης και στρογγύλευμα ακμών μέτρια 80 100 120 Για φινίρισμα κατά τη διαμρφωση λεπτή 180 240 320 400 Για στίλβωση και στρογγύλευμα ακμών πολύ λεπτή 600 1200 Πέτρωμα Μάρμαρο Γρανίτης Γυαλί Plexiglas Πλαστικά υλικά με ίνες υάλου Αναρρφηση σκνης/γρεζιών/ ροκανιδιών Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρφηση σκνης. f Να μην εγγίζετε και να μην εισπνέετε τυχν ανθυγιεινές ή/και καρκινογνες σκνες. Να χρησιμοποιείτε μια κατάλληλη αναρρφηση σκνης, να εργάζεστε σε χώρους που αερίζονται καλά και να φοράτε κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισμ. Να φροντίζετε επίσης κατά την απσυρση των σκονών αυτών να μην έρχεστε ούτε εσείς ούτε άλλα άτομα σε επαφή μ΄ αυτές. Ανθυγιεινές σκνες δημιουργούνται π.χ. κατά τη λείανση μολυβδούχων στρωμάτων, ξύλων που έχουν υποβληθεί σε χημική επεξεργασία καθώς και κατά τη λείανση ορισμένων μετάλλων. Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρφησης 4 (ειδικ εξάρτημα) στο στήριγμα αναρρφησης 3. Συνδέστε το σωλήνα αναρρφησης 4 σ’ έναν απορροφητήρα σκνης (ειδικ εξάρτημα). Μια επισκπηση των τρπων σύνδεσης σε διάφορους απορροφητήρες σκνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών. Ο απορροφητήρας σκνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ. Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογνου ή ξηρής σκνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκνης. Λειτουργία Εκκίνηση f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. 88 | Eλληνικά Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ εργαλείο ωθήστε το διακπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρς, ώστε στο διακπτη να εμφανιστεί «I». Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ εργαλείο ωθήστε το διακπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακπτη να εμφανιστεί «0». Προεπιλογή αριθμού παλινδρομήσεων Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού παλινδρομήσεων 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμ παλινδρομήσεων ακμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο απαιτούμενος αριθμς παλινδρομήσεων εξαρτάται απ το υπ κατεργασία υλικ και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή. Υποδείξεις εργασίας Υπδειξη: *ταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού 5 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου. *ταν εργάζεστε με εργαλεία HCS να βεβαιώνεστε τι η επίστρωση των εργαλείων είναι άθικτη. Αρχή εργασίας Χάρη στον ταλαντευμενο μηχανισμ κίνησης το εργαλείο ταλαντεύεται «προς τα δω και προς τα κει» έως 21000 ανά λεπτ κατά 2,8°. Αυτ επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση εργασιών ακμη και σε στενώτατους χώρους. Πρινισμα f Να χρησιμοποιείτε μνο άθικτες, άψογες λάμες. Στρεβλωμένες, μη κοφτερές ή γενικά διαφορετικά χαλασμένες λάμες μπορεί να σπάσουν. f (ταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά πρέπει να τηρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών. f Στον τρπο λειτουργίας Πρινισμα με βύθιση επιτρέπεται μνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.! 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 89 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δοκικά υλικά κτλ. με λάμες HCS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ.α. Να απομακρύνετε τυχν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε διμεταλλικές λάμες. Κοπή Υπδειξη: *ταν κβετε πλακίδια τοίχου πρέπει να λαμβάνετε υπψη σας τι τα εργαλεία, μετά απ χρήση μεγάλης διαρκείας, φθείρονται ισχυρά. Λείανση Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας εξαρτώνται κυρίως απ την επιλογή του φύλλου λείανσης, την προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκούμενη πίεση. Μνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο. Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται ταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιμορφη πίεση. Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε πιο ισχυρή φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης. Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και δυσπρσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μνο με μια γωνία ή ακμή της πλάκας λείανσης. Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών. Χρησιμοποιείτε μνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης απ την Bosch. Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμς f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο. f Διατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Να καθαρίζετε τη ραβδωτή τμηματική HM λάμα (ειδικ εξάρτημα) τακτικά με μια συρματβουρτσα. 2 609 000 229 • 14.5.07 Αν παρ’ λες τις επιμελημένες μεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. *ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Service και Σύμβουλος πελατών Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα ✆ . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO ✆ . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80 www.bosch.gr ABZ Service A.E. ✆ . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07 Απσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. Μνο για χώρες της ΕΕ: Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Eλληνικά | 89 OBJ_BUCH-345-003.book Page 90 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır. 1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir. b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır. b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 90 | Türkçe e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. 3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır. c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 91 Monday, May 14, 2007 4:11 PM 4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. Alete özgü güvenlik talimatı b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul edilir. f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın. d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir. e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır. f Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın. Uçlar uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar. f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar. g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır. f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır. f Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmalara neden olabilir. f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir. 5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. 2 609 000 229 • 14.5.07 Türkçe | 91 OBJ_BUCH-345-003.book Page 92 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Fonksiyon tanımı Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiklerin, alçının, demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin çivilerin) kesilmesi, yumuşak duvar fayanslarının işlenmesi ve küçük alanların kuru zımparası için geliştirilmiştir. Bu alet özellikle kenara yakın ve hizalı kesme işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece Bosch aksesuarı ile kullanılmalıdır. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir. Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir. Şekli gösterilen elemanlar Teknik veriler Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. Çok işlevli alet Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Usulüne uygun kullanım 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Açma/kapama şalteri Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri Emme rakoru Emme hortumu* Havalandırma aralıkları Uç kovanı Malzeme içine dalıcı testere bıçağı Pullu germe vidası İç altıgen anahtar Zımpara levhası Zımpara kağıdı Segman testere bıçağı UYARI PMF 180 E Ürün kodu 3 603 A00 0.. Titreşim sayısı ön seçimi Giriş gücü Çıkış gücü Boştaki devir sayısı n0 z W 180 W 73,5 dev/dak 15000–21000 Osilasyon açısı sol/sağ ° 1,4 Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,0 Koruma sınıfı / II *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir. Gürültü/Titreşim bilgisi Uygunluk beyanı Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 85 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A). Tolerans K<1,5 dB. Koruyucu kulaklık kullanın! Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmiştir: Zımparalama: Titreşim emisyon değeri ah =6,4 m/s2, tolerans K<2,0 m/s2 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: Titreşim emisyon değeri ah =9,9 m/s2, tolerans K<1,5 m/s2 Segman testere bıçağı ile kesme: Titreşim emisyon değeri ah =5,0 m/s2, tolerans K<1,5 m/s2. Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan ederiz. 92 | Türkçe Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 93 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Montaj Uç değiştirme f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. f Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın. Testere bıçağına temas yaralanmalara neden olabilir. Ucun seçilmesi Uç Malzeme Çift metal segman testere bıçağı Kullanım Ahşap malzeme, plas- Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme tik, demir dışı metal işleri; kenara yakın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması zor olan yerlerde kesme işlerine de uygundur; Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı kasalarının kısaltılması, zemin panellerinde uyarlama işleri için malzeme içine dalarak kesme Ahpşap için HCSAhşap malzeme, Malzeme içine dalıcı plastik, alçı ve diğer testere bıçağı yumuşak malzeme Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara yakın kesme işlerine, köşelerde ve ulaşılması zor olan yerlerdeki kesme işlerine de uygundur; Örnek: Su borularının (PVC) veya kablo kanallarının duvarla, zeminle veya tavanla aynı seviyede kesilmesi Delta 93 mm’lik Zımpara kağıdına zımpara kağıtları için bağlı zımpara levhası Kenarlarda, köşelerde veya ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparalama; Zımpara kağıdına göre, örneğin ahşabın, boyaların, lakların, taşların ve camların zınparalanması için Ahşap için HCSAhşap malzeme, Malzeme içine dalıcı plastik, alçı ve diğer testere bıçakları* yumuşak malzeme Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; Örnek: Kablo bağlantıları için mobilyalarda içten kesme işleri Metal için çift metal Metal (örneğin çivi, malzeme içine dalıcı vida, küçük profiller), testere bıçakları* demir dışı metaller Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; Örnek: İnce profillerin kısaltılması, kanca gibi tespit elemanlarının kesilmesi ve kısaltılması HM-Oluklu-Segman testere bıçağı* Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya ulaşılması zor olan yerlerde kesme ve kısaltma; Örnek: Düzeltme işlerinde duvar fayansları arasındaki derzlerin çıkarılması, fayanslarda oyma işleri, alçıpanların veya plastiklerin kesilmesi Çimento derzleri, yumuşak duvar fayansları, cam elyafı takviyeli plastikler ve diğer aşındırıcı malzemeler * Opsiyonel aksesuar; aksesuarın tümünü Bosch aksesuar programında bulabilirsiniz. 2 609 000 229 • 14.5.07 Türkçe | 93 OBJ_BUCH-345-003.book Page 94 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Ucun takılması/değiştirilmesi Ucu (örneğin malzmeme içine dalıcı testere bıçağını 7) uç kovanına 6 öyle yerleştirin ki, ucun olukları uç kovanının tırnaklarını kavrasın. Çalışma konumunuzu güvenli ve rahat bir hale getirmek için ucu uç kovanına istediğiniz kavrama pozisyonunda takabilirsiniz. Ucu, dirsek aşağı gösterecek biçimde yerleştirin (uç üzerindeki yazı yukarıdan okunmalıdır, grafik sayfasındaki şekle bakınız). Ucu vida 8 ile tespit edin. Vidayı 8 iç altıgen anahtarla 9 iyice sıkın. f Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar. Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 9 vidayı 8 gevşetin ve ucu alın. Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştirilmesi/değiştirilmesi Zımpara levhası 10, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile donatılmıştır. Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 10 zımpara kağıdını 11 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun. Zımpara kağıdını 11 zımpara levhasının bir kenarı ile aynı hizaya yerleştirin daha sonra zımpara kağıdını zımpara levhası 10 üzerine yatırın ve saat hareket yönünde çevirerek bastırın. Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir. Zımpara kağıdını 11 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zımpara levhasından 10 çıkarın. Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm serisindeki bütün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullanabilirsiniz. Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir. Zımpara kağıdının seçilmesi İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır: Malzeme Kullanım Kum kalınlığı – Her türlü ahşap malzeme (örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha ve yapı levhaları) – Metal malzeme Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön zımparası için Kaba 40 60 Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için Orta 80 100 120 Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 180 240 320 400 Boyaların kazınması için Kaba 40 60 Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin, boya damlalarının ve akıntıların giderilmesi için) Orta 80 100 120 Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için İnce 180 240 320 Kenar kırıklarının zımparalanması için Orta 80 100 120 Biçimlendirmede ince zımapar için İnce 180 240 320 400 Parlatıcı zımpara ve kenar yuvarlama Çok ince ve hassas – – – – – – – – – – Boya Lak Dolgu maddesi Macun Taş Marmer Granit Cam Pleksiglas Cam elyaflı plastik 94 | Türkçe 600 1200 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 95 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Toz ve talaş emme Çalışırken dikkat edilecek hususlar Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın. Açıklama: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 5 çalışma esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanım ömrü kısalır. HCS uçlarla çalışırken ucun kaplamasının hasar görmemesine dikkat edin. f Sağlığa zararlı veya kanserojen tozlara temas etmemeye veya bunları solumamaya çalışın. Daima uygun bir toz emme tertibatı kullanın, iyi havalandırılan yerlerde çalışın ve uygun koruyucu donanım kullanın. Tozları atarken bunlarla kendinizin veya başkalarının temasa gelmemesi için gerekli önlemleri alın. Sağlığa zararlı tozlar örneğin kurşun içeren boyaların, kimyasal işlem görmüş ahşapların veya bazı metallerin taşlanması/zımparalanması esnasında ortaya çıkar. Bir emme hortumunu 4 (aksesuar) emme rakoruna 3 takın. Emme hortumunu 4 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayın. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantının genel görünüşünü bu talimatın sonunda bulabilirsiniz. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın. İşletim Çalıştırma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. Açma/kapama Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “0” işareki görününceye kadar arkaya itin. Titreşim sayısı ön seçimi Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sayısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir. 2 609 000 229 • 14.5.07 Çalışma prensibi Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim sayısı 21000 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede en dar yerlerde bile hassas çalışma olanağı sağlanır. Kesme f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları kullanın. Bükülmüş, körelmiş veya başka türlü bir hasara uğramış testere bıçakları çalışma esnasında kırılabilir. f Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun. f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır! Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerinde ve benzeri malzemelerde HCS testere bıçakları ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nesnelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kullanın. Kesme/kısaltma Açıklama: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süre kullanım durumunda yüksek oranda aşındıklarını dikkate alın. Zımpara/taşlama Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır. Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar. Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin. Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur. Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasına zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir kenarı ile çalışabilirsiniz. Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın. Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın. Türkçe | 95 OBJ_BUCH-345-003.book Page 96 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Bakım ve servis Bakım ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun. HM-Oluklu-Segman testere bıçağını (aksesuar) düzenli aralıklarla bir tel fırça ile temizleyin. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir. Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. Değişiklik haklarımız saklıdır. Servis ve müşteri danışmanı Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66 Müşteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52 96 | Türkçe 2 609 000 229 • 14.5.07 OBJ_BUCH-345-003.book Page 97 Monday, May 14, 2007 4:11 PM 2 608 661 600 2 608 661 601 2 608 000 350 HCS: 2 608 661 602 (20 x 30 mm) 2 608 661 603 (10 x 30 mm) BIM: 2 608 661 604 (20 x 20 mm) 2 608 661 605 (10 x 20 mm) 2 608 661 607 PAS 10-20 PAS 850 1 609 390 474 Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m) 1 609 200 933 PAS 11-25 F PAS 11-25 PAS 12-50 F PAS 12-50 PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21 2 607 000 748 2 609 000 229 • 14.5.07 97 OBJ_BUCH-345-003.book Page 98 Monday, May 14, 2007 4:11 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 000 229 (07.05) T / 98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Bosch PMF180E de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor