Documenttranscriptie
00
186369
Weather Station
Meteotime
Wetterstation
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D
F
E
RUS
I
NL
GR
PL
H
CZ
SK
P
TR
RO
S
FIN
BG
1
2
3
4
5
6
10
7 8 9
11
12
14 16
18
13
15
17
19
45
20
44
43
21
42
22
23
41
40
39
38
37
24
25
26
36
A
B
35
33
34
C
G
31
D
I
2
32
H
30
29
E
28
F
27
G Operating instruction
PLEASE READ BEFORE YOU BEGIN
Your new weather station is different from conventional weather
stations that only measure the prevailing weather conditions.
Instead, the information provided by this weather station is based
on METEOTIME data, which is compiled daily by highly qualified
meteorologists using state-of-the-art instruments.
The weather station was designed so that it can receive the coded
METEOTIME signal which transfers the weather information.
The data is sent via the radio time signal transmitter DCF77 (in
Germany). The weather station is therefore also a radio-controlled
clock with all the familiar advantages, such as the exact time and
automatic changeover from winter to summer time.
You can receive weather forecasts for 60 meteorological regions in
Europe up to 4 days in advance and a 2-day forecast for a further
30 regions.
HOW DO I ACHIEVE GOOD RECEPTION?
Similar to mobile phone networks or TV and radio reception,
weather stations may not always have reception everywhere. It is
therefore essential that you observe the following instructions to
ensure that your device works properly.
A suitable location is extremely important for the weather station.
For this reason, the weather station is equipped with an innovative
test function (TEST button) that allows you to check the quality of
the reception in your environment in order to place the device in the
most suitable location.
To determine the quality of the reception, test the weather station
according to the instructions in the manual. To do this, switch on all
possible sources of interference in the room where you want to set
up the device (e.g. the television). Then place the weather station
in the desired location and align it as desired. Keep a minimum
distance of one metre from potential sources of interference.
Observe the GOOD RECEPTION or POOR RECEPTION symbol
on the screen. When you have found the suitable location
for good reception, leave the Meteotime weather station
there so that the required data can be received via the
radio signal. Within a few minutes, the time and date
are displayed. However, receiving very large amounts of
data (forecast for all regions and days) takes significantly
longer. Up to 24 hours are required from the first start-up
to receive all data.
2
Controls and displays
Figure A: Base station
1. DST (Daylight Saving Time) - summertime symbol
2. DCF77 signal radio symbol (German long-wave transmitter
Frankfurt 77kHz)
3. Time
4. Rain probability in %
5. Maximum temperature tomorrow
6. Weekday tomorrow
7. Weekend alarm
8. Weekday alarm
9. Weather forecast symbol tomorrow
10. Calendar day
11. Minimum temperature tomorrow
12. Day of the week the day after tomorrow (in 2 days)
13. Maximum temperature the day after tomorrow (in 2 days)
14. Month
15. Weather forecast symbol the day after tomorrow (in 2 days)
16. Lowest temperature the day after tomorrow
17. Region/city of the weather forecast
18. Day of the week (in 3 days)
19. Weather forecast symbol (in 3 days)
20. Maximum temperature (in 3 days)
21. Minimum temperature (in 3 days)
22. Outdoor sensor radio symbol
23. Outdoor temperature
24. Outdoor temperature trend
25. Display for low battery level in outdoor sensor
26. Outdoor humidity tendency
27. Outdoor humidity
28. Channel change
29. Channel
30. Max/Min display of outdoor temperature/humidity
31. Indoor temperature tendency
32. Indoor humidity tendency
33. Display for low battery level in base station
34. Ambient humidity
35. Max/Min display of indoor temperature/humidity
36. Room temperature
37. Wind speed range
38. Wind speed
39. Maximum temperature today
40. Minimum temperature today
41. Wind direction
42. Weather forecast symbol today
43. Meteotime symbol
44. Weekday today
45. Day/night symbol
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE button
= Settings / confirmation of the setting value
CHANNEL button
= Manual search for the outdoor sensor signal / channel
selection
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button
= Interruption of alarm signal/activation of backlight/switching
between day and night display value
TEST button
= Check the quality of the DCF signal
UP button
= Increase of the current setting value/Recall of the stored
maximum/ minimum values (MAX/MIN)/Weather data for the
next days for a short time in the wider area (37 - 45)
DOWN button
= Decrease of the current setting value / Activate / Deactivate
manual DCF radio signal reception / Select one of the locations
from the favourites list
Base
Battery compartment
Cut-out for wall mounting
1. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2.
•
•
•
•
Package contents
"Meteotime" weather station (base station for indoor use)
Outdoor sensor for outdoor use
4 AA Mignon batteries
These operating instructions
3.
•
•
•
Safety instructions
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product only for the intended purpose.
Protect the product from dirt, moisture and overheating and use
it in dry rooms only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters,
other heat sources or in direct sunlight.
As with all electrical products, this device should be kept out of
the reach of children.
Only use the article under moderate climatic conditions.
Do not operate the product outside the power limits specified in
the technical data.
Do not use the product in areas in which electronic products
are not permitted.
•
•
•
•
•
• Do not use the product in a damp environment and avoid
splashing water.
• Do not place the product near interference fields, metal frames,
computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can
negatively affect the product’s functionality.
• Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to
the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately in accordance with
the locally applicable regulations.
• Route all cables so that there is no risk of tripping.
• Do not bend or crush the cable.
Warning - Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and markings) and insert the batteries accordingly. Failure to do
so could result in the batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the
specified type.
• Before you insert the batteries, clean the battery contacts and
the polar contacts.
• Do not allow children to change batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries, or batteries of different
types or from different manufacturers.
• Remove the batteries from products that are not being used
for an extended period (unless these are being kept ready for
an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not burn batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
• Remove spent batteries from the product and dispose of them
without delay.
• Avoid storing, charging and using in extreme temperatures
and at extremely low atmospheric pressures (such as at high
altitudes).
4. Getting started
Note
Please remember, during commissioning, to always insert the
batteries into the outdoor sensor first and then into the base
station.
3
4.1 Inserting the batteries
• Open the battery compartment on the outdoor sensor and
remove the contact breaker. Close the battery compartment.
• Remove the protective film from the base station display.
• Open the battery compartment (H) and remove the contact
breaker.
• Then close the battery compartment cover.
• A signal tone will now sound and the base station will start
searching for the DCF signal, for the outdoor sensors and for the
Meteotime signal. This search takes several minutes.
• If no time signal is received after a longer period of time, change
the location and check the reception conditions using the test
function described in 6.1.
4.2 Changing batteries / Low battery capacity
Note - Changing the batteries
• Be aware that, after every battery change on the outdoor
sensor or base station, the stations will need to be
resynchronised.
• To do this, remove the batteries from the other station and
re-insert them or change them completely if required.
Outdoor sensor
• If the
symbol (25) appears, replace the 2 AA batteries in
the outdoor sensor with 2 new batteries.
• Open the battery compartment, remove and dispose of the spent
batteries and insert two new AA batteries observing the correct
polarity. Then close the battery compartment cover.
Base station
• If the
symbol (33) appears, replace the 2 AA batteries in
the base station with 2 new batteries.
• Open the battery compartment, dispose of the spent batteries
and insert 2 new AA batteries observing the correct polarity.
Then close the battery compartment cover.
5. Installation
Note - Installation
• We recommend initially positioning the base station and
outdoor sensor at the preferred setup locations without
installing them and carrying out all the settings - as described
in 6. Operation.
• Do not install the station(s) until the settings are correct and
the radio connection is stable.
Note
• The range of the radio transmission between the outdoor
sensor and the base station is up to 50 m in unobstructed
areas.
• Before installing, make sure that the radio transmission is
not influenced by interfering signals or obstacles such as
buildings, trees, vehicles, high-voltage power lines, etc.
• Before final installation, make sure that there is sufficient
reception between the desired installation locations.
• When installing the outdoor sensor, take care to ensure it is
positioned so that it is protected from direct sunlight and rain.
• The international standard height for measuring air
temperature is 1.25 m (4 ft) above ground.
Warning
• Buy special or suitable installation material from a specialist
dealer for wall-mounting.
• Ensure that you do not install any faulty or damaged parts.
• Never apply force during installation. These can damage the
product.
• Before mounting, check that the wall you have chosen is suitable
for the weight to be mounted. Also make sure that there are no
electric, water, gas or other lines running through the wall at
the mounting site.
• Do not mount the product above locations where persons
might sit or stand.
5.1 Base station
• Alternatively, place the base station on a flat surface using the
stand (G).
• Alternatively, you can mount the base station on a wall using the
recess (I) on the back.
5.2 Outdoor sensor
• You can also set the outdoor sensor up on an even surface
outdoors.
• We recommend mounting the outdoor sensor securely and firmly
onto an outdoor wall.
• Secure the dowel, screw, nail, etc. in the wall provided.
• Hang the outdoor sensor onto it using the cut-out provided.
6. Operation
Information - Input
Press and hold the UP or DOWN button to select the values
more quickly.
6.1 Basic setting and manual setting
After inserting the batteries, the base station automatically searches
for the DCF signal and for the Meteotime weather signal. The radio
symbol (2) flashes during the search process.
4
Display
Search for DCF signal
Flashing display
Active
Permanent display
Successful the signal is being received
Inactive
• The time and date are displayed within a few minutes. However,
receiving the very large amounts of data with the forecast for all
regions and days requires up to 24 hours from the initial start-up
until all data is received.
• After successful reception of the time and date signal, the
display shows FRM (Frankfurt am Main) as the location for the
info window. For information on changing the country and
location, see below.
• If the device has successfully received the Meteotime signal,
the Meteotime symbol
is displayed next to the respective
day of the week.
Display
Meteotime status
Valid and updated data
Valid, but not updated data
Take the device in your hand to find a suitable location. Press the
TEST button (D) to check the quality of the Meteotime signal/DCF
signal. The signal strength is displayed as a value from T-1 (very
poor) to T-9 (very good). The TEST takes about one minute. You can
restart or stop the test at any time by pressing the TEST button.
If no signal is received on a repeated basis, press and hold the
DOWN button (F) for around 3 seconds to start the manual search
for the DCF signal. The radio signal (2) starts to flash.
Note - Setting the time
• The search process takes about 5 minutes. If this fails, the search
is terminated and repeated at the top of the next hour. The radio
symbol (2) disappears.
• Meanwhile, you can make a manual setting of the time and date.
• The clock automatically continues to search for the DCF signal
daily. Once the signal is received successfully, the manually set
time and date are overwritten.
Press and hold the DOWN button (F) again for around 3 seconds to
end the manual search process.
Note - Summertime
The time adjusts automatically to summertime. While summertime is
active, DST (1) appears on the display.
6.2 Connection to the outdoor sensor
• After the batteries are inserted, the base station automatically
searches for a connection to the outdoor sensor and carries out
the initial setup routine.
Note
Inactive
Note - faulty transmission of the measured
values
• In some cases, interference caused by a WiFi network,
computer, TV, etc., for example, may cause the transmission
of measured values between the base station and the outdoor
sensor to fail.
• If this happens, resynchronise the stations by briefly removing
the batteries from both stations and reinserting them.
• If the measured values are not transmitted again, replace the
batteries with new ones.
• If necessary, choose a new location for the base station to
avoid the possible interference signals in the future.
Note
You can use the TEST function to search for a better location.
• Initial setup takes around 3 minutes.
• During the connection attempt, the radio signal (2) on the
base station (22) flashes.
• Avoid any operation of the buttons during this time!
Otherwise, errors and inaccuracies may occur in the values
and their transmission.
• The process is finished as soon as the indoor and outdoor
measurement data (23/27/34/36) are displayed.
• If no signal is received from the outdoor sensor on a repeated
basis, press and hold the CHANNEL button (B) for around 3
seconds to start the manual search for the signal.
6.3 Channel selection / Additional outdoor sensors
Note
• You can install two further outdoor sensors in addition to the
outdoor sensor supplied. When doing so, ensure the same
channel setting on the base station and each outdoor sensor.
• Suitable outdoor sensors can be found at www.hama.com
5
• Press the CHANNEL button (B) repeatedly to set the same
channel as on the outdoor sensor in question. Channel CH1,
CH2 or CH3 is displayed.
symbol appears, the weather station automatically
• If the
changes the channel display every 5 seconds.
6.4 Manual settings
Press and hold the MODE button (A) for around 3 seconds to carry
out the following settings in sequence:
• Time zone
• Language (day of the week: German, French, Spanish, Italian,
Danish, Dutch, English)
• 12/24-hour format
• Year
• Month
• Day
• Hours Minutes
• °C and °F display
To select the individual values, press the UP button (E) or the
DOWN button (F) and confirm your selection by pressing the
MODE button (A).
Press the MODE button (A) directly to adopt and skip the displayed
value.
If no entries are made for 30 seconds, the clock automatically exits
settings mode.
Note - time zone
• The DCF signal can be received in many places, however it
does not always correspond to the CET applicable in Germany.
You should therefore remember to take into account the time
difference in countries with a different time zone.
• Moscow, for example, is 3 hours ahead of Germany. Set the
time to the time zone +3. The clock will then automatically
set itself 3 hours ahead of the time received from the DCF
signal or the time set manually.
Note - day of the week
For the display of the days of the week, you can choose German
(GER), English (ENG), French (FRE), Italian (ITA), Spanish (SPA),
Dutch (DUT) or Danish (DAN).
6.5 Selecting the country and cities
Hold the TEST button (D) down for around 3 seconds. COUNTRY
appears in the display (17) and starts to flash. Then press the UP
button (E) or DOWN button (F) to select the country. Example: If
GER appears in the information window, this means that you have
selected "Germany".
Press the MODE button (A) to confirm the country. After selecting
"Germany", CITY appears in the information window. Then press the
UP button (E) or DOWN button (F) to select the city. The city name
is displayed in the information window.
6
Example: FRM means "Frankfurt am Main".
Press the TEST button (D) to confirm the setting. The selected city is
immediately displayed in the information window.
Activating favourites
Once you have defined the city as described above, you can select
other cities for easy access. Instead of ending the setting process
with the MODE button (A), proceed as follows:
• If "Frankfurt am Main" is one of your preferred cities, press the
TEST button (D) to confirm this. A is displayed above the
selected city and it is stored in your personal list of selected
cities. You can now use the UP button (E) or DOWN button
(F) to select further cities in the same country and confirm your
selections with the TEST button (D) .
• If you wish to select cities from various countries, you must exit
the setting process using the MODE button (A) and call it up
again as described above to change the country.
• You can select up to FIVE cities as favourites.
• Once you have made all settings, press the MODE button (A) to
confirm the settings and exit settings mode.
Note
If you skip the city selection option when you first insert the
batteries, the city selection defaults to "Frankfurt am Main
- FRM".
Displaying favourites
If you have selected more than one city as a favourite, press the
DOWN button (F) to toggle between the various city names in the
favourites list.
Removing a city from the list of favourites
• Hold the TEST button (D) down for around 3 seconds.
COUNTRY starts to flash. Then press the UP button (E) or
DOWN button (F) to select the country. Press the MODE button
(A) to confirm the country. Use the UP button (E) or DOWN
button (F) to switch to your selected city with the .
• Press the TEST button (D) to remove the . The city has been
removed from the favourites. Repeat the process if you wish to
remove further cities from the list. You can now also use the UP
button (E) or DOWN button (F) to select a further preferred city.
If you select more than five cities, the first selected city is deleted
from the favourites list.
• Once you have made all changes, press the MODE button (A)
to exit the menu.
6.6 Alarm clock
Alarm signal on week days:
• This is a recurring alarm signal that is triggered daily from
Monday to Friday at a defined time.
Alarm signal at the weekend:
• This is an alarm signal that is only triggered on a Saturday and
Sunday at a defined time.
Setting the alarm time
• Press the MODE button (A) to switch to the alarm time setting
mode. Press the UP button (E) to display the alarm time. Press
the DOWN button (F) for around 3 seconds to set the alarm time
for the displayed alarm. The hour display starts to flash.
• Press the UP button (E) or DOWN button (F) to select the hour
of the alarm time and confirm the selection by pressing the
MODE button (A). The minute display starts to flash. Repeat the
procedure for the minutes of the alarm time.
• Repeat the procedure for the weekend alarm.
• If no entries are made for 30 seconds, the clock automatically
exits settings mode.
• When the alarm is triggered, the alarm symbol starts flashing
and an alarm signal sounds. Press any button (except the
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C)) to stop the alarm.
Otherwise, it ends after 2 minutes.
• The alarm does not need to be activated again. It sounds after24
hours again at the set alarm time.
Activating/deactivating the alarm clock
• To select and activate or deactivate the desired alarm, press the
MODE button (A) repeatedly to select
MO-FR
or
SA-SO
SA-SO
or
goes out.
• When the alarm is triggered, the active alarm symbol (7/8) starts
flashing and an alarm signal sounds. Tap any button (except
the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C)) to end the alarm.
Otherwise, it ends after 2 minutes.
MO-FR
Sunny (day); Clear (night)
Slightly cloudy
Mostly cloudy
Overcast
Heat storm
Heavy rain
Snowfall
Fog
Sleet
Rain shower
Light rain
Snow shower
Storm front
Low stratus
Hail showers
The meaning of the various weather forecasts
Meaning
Day
Night
Sunny (day)Clear
(night)
Slightly cloudy
. The active
alarm is indicated by the alarm symbol (8)
or (7) . When
deactivating an active alarm, the corresponding alarm symbol
MO-FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Mostly cloudy
SA-SO
Overcast
Note - Snooze function
• During the alarm signal, press the DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT button (C) to activate the snooze function. The alarm
signal is interrupted for 5 minutes and then triggered again.
• Press any button (except the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
button (C) to end the snooze function and thus the alarm.
6.7 Weather forecast
Switching between weather information for day and night
The device can automatically switch between DAY and NIGHT
weather information. Press the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
button (C) for around 3 seconds and you can switch to the weather
for DAY for 10 seconds if the weather for NIGHT is currently
displayed, and vice versa.
A total of 15 different weather conditions for daytime and 15
different weather conditions for night-time can be displayed.
Heat storm
Heavy rain
Snowfall
Fog
7
Meaning
Day
Night
6.10 Temperature and ambient humidity trend
Note
Sleet
In the first hours of operation, the trend display is not possible
due to missing data that is only stored during operation.
Rain shower
Note
All measured values are subject to a certain measurement
tolerance.
Light rain
Snow shower
The weather station gives a trend for the outdoor temperature/
humidity (23/27) and indoor temperature/humidity (36/34) of how
the values will probably develop for the next hours.
Display
Trend
Rising
Storm front
Constant
Falling
Low stratus
Hail showers
6.8 Wind speed
The wind speed is displayed in 8 ranges:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
The wind direction and special airflow, special airflow with warning
symbol
< 2 km/h: Calm to light breeze
< 13 km/h: light to mild breeze
< 30 km/h: moderate to fresh wind
< 52 km/h: strong to stiff wind
< 63 km/h: gale force wind
< 76 km/h: storm
< 89 km/h: severe storm
> 99 km/h: hurricane-like storm
6.9 Rain probability
The rain probability is displayed in 8 percentages: 0%, 15%, 30%,
45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% no rain to 100% very high probability of rain.
8
6.11 Maximum and minimum temperature and humidity
values
• The base station automatically stores the maximum and
minimum values of the temperature and humidity in the outdoor
and indoor areas.
• Press the UP button (E) for around 3 seconds to switch between
the display of current temperature and humidity, lowest
temperature and humidity (MIN) and highest temperature
and humidity (MAX). After around 5 seconds, the display
automatically changes to the current temperature and humidity
display.
• If the temperature is lower than -21°C, LL.L is shown on the
display. If the temperature is higher than 40 °C, HH.H is shown
on the display.
6.12 Frost alarm
The snowflake symbol
flashes if the outdoor temperature is
between +1 and -1°C. The snowflake symbol
remains if the
outside temperature is below -1.1°C.
6.13 Backlight
Press the DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT button (C) to activate the
backlight for 5 seconds.
7. Care and maintenance
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and
do not use aggressive cleaning agents.
• Ensure that no water is able to enter the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
9. Technical data
Base station
Outdoor sensor
3.0 V
2 x AA batteries
3.0 V
2 x AA batteries
0°C – +50°C /
32°F – +122°F
20% – 95%
-20°C – +60°C
0.1°C/ 0.2°F
1%
0.1°C
1%
DCF radio clock
Yes
No
Hygrometer
Yes
Yes
Thermometers
Yes
Yes
Alarm function
Yes
No
Powersupply
Measuring range
Temperature (°C)
Ambient humidity
Measuring
increments
Temperature
Ambient humidity
Max. number of
outdoor sensors
Range
11. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the
radio equipment type [00186369] is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the
EU declaration of conformity is available at the
following internet address:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Frequency band(s)
433 MHz
Maximum radio-frequency power
transmitted
0.22 mW
20% – 95%
3
≤ 80 m
10. Recycling information
Note on environmental protection:
Following the implementation of European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU into the national legal
systems, the following applies:
Electrical and electronic devices as well as batteries
must not be disposed of with household waste.
Consumers are obliged by law to return electrical
and electronic devices as well as batteries to the designated public
collection points or to the point of sale at the end of their service
lives. Detailed information on this topic is defined in the national
laws of the respective country. This presence of the above symbol
on the product, operating instructions or package indicates that
the product is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are
making an important contribution to protecting our environment.
9
D Bedienungsanleitung
VOR BEGINN BITTE UNBEDINGT LESEN
Ihre neue Wetterstation unterscheidet sich von herkömmlichen
Wetterstationen, die lediglich die vorherrschenden
Wetterbedingungen messen. Die Angaben dieser Wetterstation
beruhen dagegen auf den Daten von METEOTIME, die täglich von
hochqualifizierten Meteorologen mit den modernsten Instrumenten
erstellt werden.
Die Wetterstation wurde so entworfen, dass sie das kodierte
METEOTIME-Signal empfangen kann, mit dem die
Wetterangaben übermittelt werden. Die Daten werden über den
Funkzeitsignalsender DCF77 (in Deutschland) gesendet. Daher
handelt sich bei der Wetterstation zugleich um eine Funkuhr mit
allen bekannten Vorteilen wie etwa der exakten Zeitangabe und
dem automatischen Wechsel von Winter- auf Sommerzeit.
Sie können Wettervorhersagen für 60 meteorologische Regionen
in Europa bis zu 4 Tage im Voraus empfangen sowie eine 2-TageVorhersage für weitere 30 Regionen.
WIE ERREICHE ICH EINEN GUTEN EMPFANG?
Ähnlich wie bei Handynetzen oder beim Fernseh- und
Radioempfang kann es sein, dass auch Wetterstationen nicht immer
und überall Empfang haben. Beachten Sie daher unbedingt die
folgenden Hinweise, damit Ihr Gerät einwandfrei arbeitet.
Ein geeigneter Standort ist für die Wetterstation außerordentlich
wichtig. Aus diesem Grund ist die Wetterstation mit einer
innovativen Testfunktion (TEST-Taste) ausgestattet, mit der Sie die
Qualität des Empfangs in Ihrer Umgebung prüfen können, um das
Gerät am geeignetsten Standort aufzustellen.
Um die Qualität des Empfangs festzustellen, testen Sie die
Wetterstation entsprechend den Angaben im Handbuch.
Schalten Sie dazu alle möglichen Störquellen, die sich in dem
Raum befinden, in dem Sie das Gerät aufstellen wollen (z. B.
den Fernseher), ein. Stellen Sie dann die Wetterstation an den
gewünschten Ort, und richten Sie sie wie gewünscht aus. Halten
Sie dabei einen Mindestabstand von einem Meter zu potenziellen
Störquellen ein.
Beobachten Sie das Symbol GUTER EMPFANG oder
SCHLECHTER EMPFANG auf dem Bildschirm. Wenn Sie
den geeigneten Standort für guten Empfang gefunden
haben, lassen Sie die Meteotime-Wetterstation dort
stehen, damit die erforderlichen Daten über das Funksignal
empfangen werden können. Innerhalb weniger Minuten
werden Zeit und Datum angezeigt. Der Empfang sehr
großer Datenmengen (Vorhersage für alle Regionen und
Tage) erfordert jedoch deutlich mehr Zeit. Um sämtliche
Daten zu empfangen, sind bis zu 24 Stunden ab der ersten
Inbetriebnahme erforderlich.
10
Bedienelemente und Anzeigen
Abbildung A: Basisstation
1. DST (Daylight Saving Time) – Sommerzeit Symbol
2. Funksymbol DCF77 Signal (Deutscher Langwellensender
Frankfurt 77kHz)
3. Uhrzeit
4. Regenwahrscheinlichkeit in %
5. Höchsttemperatur morgen
6. Wochentag morgen
7. Wochenende Alarm
8. Wochentag Alarm
9. Wettervorhersagesymbol morgen
10. Kalendertag
11. Tiefsttemperatur morgen
12. Wochentag übermorgen (in 2 Tagen)
13. Höchsttemperatur übermorgen (in 2 Tagen)
14. Monat
15. Wettervorhersagesymbol übermorgen (in 2 Tagen)
16. Tiefsttemperatur übermorgen
17. Region/Stadt de Wettervorhersage
18. Wochentag (in 3 Tagen)
19. Wettervorhersagesymbol (in 3 Tagen)
20. Höchsttemperatur (in 3 Tagen)
21. Tiefsttemperatur (in 3 Tagen)
22. Funksymbol Außensensor
23. Außentemperatur
24. Außentemperaturtendenz
25. Anzeige für niedrigen Batteriestand Außensensor
26. Außenluftfeuchtigkeitstendenz
27. Außenluftfeuchtigkeit
28. Kanalwechsel
29. Kanal
30. Max/Min Anzeige der Außentemperatur/Luftfeuchte
31. Raumtemperaturtendenz
32. Raumluftfeuchtigkeitstendenz
33. Anzeige für niedrigen Batteriestand Basisstation
34. Raumluftfeuchtigkeit
35. Max/Min Anzeige Raumtemperatur/Luftfeuchte
36. Raumtemperatur
37. Windgeschwindigkeitsbereich
38. Windgeschwindigkeit
39. Höchsttemperatur heute
40. Tiefsttemperatur heute
41. Windrichtung
42. Wettervorhersagesymbol heute
43. Meteotime Symbol
44. Wochentag heute
45. Tag/Nacht Symbol
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE – Taste
= Einstellungen/Bestätigung des Einstellungswerts
CHANNEL – Taste
= Manuelle Suche nach Signal des Außensensors/Kanalauswahl
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste
= Unterbrechung des Wecksignals/Aktivierung
Hintergrundbeleuchtung/Umschaltung Tag und Nacht
Anzeigewert
TEST – Taste
= Kontrolle der Qualität des DCF Signals
UP – Taste
= Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/Abruf der
gespeicherten Höchst-/Tiefstwerte (MAX/MIN)/Wetterdaten der
nächsten Tage kurzeitig im großen Bereich (37 – 45)
DOWN – Taste
= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes /Aktivierung /
Deaktivierung manueller DCF Funksignal Empfang/ Auswahl
eines der Orte aus der Favoritenliste
Standfuß
Batteriefach
Aussparung für Wandmontage
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken
zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2.
•
•
•
•
Packungsinhalt
Wetterstation „Meteotime“ (Basisstation für Innenbereich)
Außensensor für den Außenbereich
4 AA Mignon Batterien
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in
Kinderhände!
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern,
Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische
Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern,
es besteht Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Warnung – Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +
und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht
benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit
gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
11
4. Inbetriebnahme
5. Montage
Hinweis
Hinweis – Montage
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst
die Batterien in den Außensensor, und dann in die Basisstation
einlegen.
• Es wird empfohlen, die Basisstation und den Außensensor
zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage
zu platzieren und alle Einstellungen - wie in 6. Betrieb
beschrieben – vorzunehmen.
• Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler
Funkverbindung die Station/en.
4.1 Batterien einlegen
• Batteriefach des Außensensors öffnen und Kontaktunterbrecher
entfernen. Batteriefach schließen.
• Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Display der Basisstation.
• Öffnen Sie das Batteriefach (H) und entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher.
• Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
• Es ertönt nun ein Signalton und die Basisstation beginnt die
Suche des DCF Signals, nach den Außensensoren und nach dem
Meteotime Signal. Diese Suche benötigt mehrere Minuten.
• Wird nach längerer Zeit kein Zeitsignal empfangen – Standort
verändern und mit Hilfe der unter 6.1 beschriebenen
Testfunktion die Empfangsverhältnisse prüfen.
4.2 Batterien wechseln/Niedrigen Batteriekapazität
Hinweis – Batteriewechsel
• Beachten Sie, dass nach jedem Batteriewechsel an
Außensensor oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
• Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf
ebenfalls aus.
Außensensor
• Wenn das Symbol
(25) angezeigt wird, ersetzen Sie die
2 AA-Batterien des Außensensors durch 2 neue Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach, entnehmen und entsorgen Sie die
verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AA-Batterien
polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
Basisstation
• Wenn das Symbol
(33) angezeigt wird, ersetzen Sie die
2 AA Batterien der Basisstation durch 2 neue Batterien.
• Öffnen Sie das Batteriefach, entsorgen Sie die verbrauchten
Batterien und legen Sie 2 neue AA-Batterien polrichtig ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Hinweis
• Die Reichweite der Funkübertragung zwischen Außensensor
und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 50 m.
• Achten Sie vor der Montage darauf, dass die
Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse
wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen,
u.a. beeinflusst wird.
• Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher, dass zwischen
den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang
besteht.
• Achten Sie bei der Montage des Außensensors darauf, dass
dieser vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
• Die internationale Standardhöhe für die Messung der
Lufttemperatur beträgt 1,25 m (4 ft) über Grund.
Warnung
• Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
• Stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
montiert werden.
• Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte
an. Diese können das Produkt beschädigen.
• Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für
das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich
an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen,
Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden.
• Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich
Personen aufhalten könnten.
5.1 Basisstation
• Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes (G) auf einer
ebenen Fläche auf.
• Alternativ können Sie die Basisstation mithilfe der Aussparung (I)
auf der Rückseite an einer Wand montieren.
5.2 Außensensor
• Den Außensensor können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche
im Außenbereich aufstellen.
• Es wird empfohlen, den Außensensor sicher und fest an einer
Außenwand zu montieren.
• Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür
vorgesehenen Wand.
12
• Hängen Sie den Außensensor mit der dafür vorgesehenen
Aussparung daran ein.
6. Betrieb
Hinweis - Eingabe
Halten Sie die UP-Taste oder die DOWN-Taste gedrückt, um die
Werte schneller auswählen zu können.
6.1 Grundeinstellung und manuelle Einstellung
Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch
nach dem DCF-Signal und nach dem Meteotime-Wettersignal.
Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (2) auf.
Anzeige
Suche nach DCF-Signal
Hinweis – fehlerhafte Übertragung der
Messwerte
• In einzelnen Fällen kann es aufgrund von Störsignalen – z.B.
durch ein WLAN-Netzwerk, Computer, Fernseher, etc. –
vorkommen, dass die Übertragung der Messwerte zwischen
Basisstation und Außensensor fehlschlägt.
• Synchronisieren Sie dann die Stationen neu, indem Sie die
Batterien beider Stationen kurz herausnehmen und erneut
einsetzen.
• Sollten die Messwerte anschließend erneut nicht übertragen
werden, wechseln Sie die Batterien durch neue aus.
• Wählen Sie ggfs. einen neuen Aufstellort für die Basisstation,
um die möglichen Störsignale zukünftig zu umgehen.
Hinweis
Blinkende Anzeige
Aktiv
Mit der TEST-Funktion können Sie nach einem besseren Standort
suchen.
Dauerhafte Anzeige
Erfolgreich –
Signal wird empfangen
Nehmen Sie das Gerät in die Hand, um einen geeigneten Standort
zu suchen. Drücken Sie die TEST-Taste (D), um die Qualität des
Meteotime Signals/DCF-Signals zu überprüfen. Die Signalstärke
wird als Wert von T-1 (sehr schlecht) bis T-9 (sehr gut) angezeigt.
Der TEST dauert etwa eine Minute. Durch Drücken der Taste TEST
können Sie den Test jederzeit neu starten bzw. beenden.
Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die
DOWN-Taste(F) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach
dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol (2) beginnt zu blinken.
Inaktiv
• Zeit und Datum werden innerhalb weniger Minuten angezeigt.
Der Empfang der sehr großen Datenmengen mit der Vorhersage
für alle Regionen und Tage erfordert jedoch bis zu 24 Stunden
ab der Erstbetriebnahme bis zum Empfang sämtlicher Daten.
• Nach dem erfolgreichen Empfang von Zeit- und Datumssignals
wird auf dem Display FRM (Frankfurt a. M.) als Standort für das
Infofenster angezeigt. Informationen zum Ändern von Land und
Ort erhalten Sie weiter unten.
• Wenn das Gerät das Meteotime-Signal erfolgreich empfangen
hat, wird das Meteotime Symbol
bei dem jeweiligen
Wochentag angezeigt.
Anzeige
Meteotime Status
gültige und aktualisierte Daten
gültige, aber keine aktualisierten Daten
Inaktiv
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Der Suchvorgang dauert etwa 5 Minuten. Falls dieser fehlschlägt,
wird die Suche beendet und zur nächsten vollen Stunde
wiederholt. Das Funksymbol (2) erlischt.
• Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich nach dem DCFSignal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell
eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Drücken und halten Sie die DOWN-Taste (F) erneut für ca. 3
Sekunden, um den manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange
die Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display DST (1) angezeigt.
6.2 Verbindung zum Außensensor
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation
automatisch nach einer Verbindung zum Außensensor und führt
die Ersteinrichtung durch.
13
Hinweis
Hinweis – Zeitzone
• Die Ersteinrichtung dauert ca. 3 Minuten.
• Während des Verbindungsversuchs blinkt das Funksymbol (2)
auf der Basisstation (22) auf.
• Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Tasten!
Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den
Werten und deren Übertragung entstehen.
• Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für den
Innen- und Außenbereich (23/27/34/36) angezeigt werden.
• Das DCF-Signal kann weitläufig empfangen werden,
entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt.
Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone
die Zeitverschiebung beachten.
• Befinden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden
später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone
+3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des
DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell eingestellte
Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
• Wird wiederholt kein Signal von dem Außensensor empfangen,
drücken und halten Sie die CHANNEL-Taste (B) für ca. 3
Sekunden, um die manuelle Suche nach dem Signal zu starten.
6.3 Kanalauswahl/Weitere Außensensoren
Hinweis
• Sie können zusätzlich zu dem mitgelieferten Außensensor
zwei weitere Außensensoren installieren. Achten Sie hierbei
auf die identische Kanaleinstellung an Basisstation und
jeweiligem Außensensor.
• Passende Außensensoren finden Sie unter www.hama.com
• Drücken Sie wiederholt die CHANNEL-Taste (B), um denselben
Kanal wie an dem jeweiligen Außensensor einzustellen. Es wird
Kanal CH1, CH2 oder CH3 angezeigt.
• Wir das Symbol
angezeigt, wechselt die Wetterstation alle 5
Sekunden automatisch die Anzeige des Kanals.
6.4 Manuelle Einstellungen
Drücken und halten Sie die MODE-Taste (A) für ca. 3 Sekunden, um
folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
• Zeitzone
• Sprache (Wochentag: German, French, Spanish, Italian, Danish,
Dutch, English)
• 12/24-Stunden Format
• Jahr
• Monat
• Tag
• Stunden Minuten
• °C und °F Anzeige
Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste (E)
oder die DOWN-Taste(F) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl
durch Drücken der MODE-TASTE(A).
Drücken Sie direkt die MODE-Taste(A), um den angezeigten
Einstellungswert zu übernehmen und zu überspringen.
Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
14
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch
(GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA),
Spanisch (SPA), Niederländisch (DUT) oder Dänisch (DAN)
wählen.
6.5 Land und Orte wählen
Halten Sie die TEST-Taste (D) für ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Im
Display (17) erscheint COUNTRY und beginnt zu blinken. Drücken
Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um das Land
auszuwählen. Beispiel: Wenn im Infofenster GER angezeigt wird,
bedeutet dies, dass Sie „Deutschland“ ausgewählt haben.
Drücken Sie die MODE-Taste (A), um das Land zu bestätigen. Nach
Auswahl von „Deutschland“ wird im Infofenster CITY angezeigt.
Drücken Sie dann die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um die
Stadt auszuwählen. Der Ortsname wird im Infofenster angezeigt.
Beispiel: FRM bedeutet „Frankfurt am Main“.
Drücken Sie die TEST-Taste (D), um die Einstellung zu bestätigen.
Ab sofort wird der ausgewählte Ort im Infofenster angezeigt.
Favoriten aktivieren
Nachdem Sie den Ort wie oben beschrieben festgelegt haben,
können Sie weitere Orte für den einfachen Zugriff auswählen.
Anstatt die Einstellung mit der MODE-Taste (A) zu beenden, fahren
Sie wie folgt fort:
• Wenn „Frankfurt am Main” einer Ihrer bevorzugten Orte ist,
drücken Sie zur Bestätigung die TEST-Taste (D) Ein wird
über dem ausgewählten Ort angezeigt, und dieser wird in Ihrer
persönlichen Liste ausgewählter Orte gespeichert. Sie können
jetzt mit der UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) weitere Orte in
demselben Land auswählen, und die Auswahl mit der TEST-Taste
(D) bestätigen.
• Wenn Sie Orte aus verschiedenen Ländern auswählen möchten,
müssen Sie die Einstellung über die MODE-Taste (A) verlassen
und wie oben beschrieben erneut aufrufen, um das Land zu
ändern.
• Sie können bis zu FÜNF Orte als Favoriten auswählen.
• Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken
Sie MODE-Taste (A), um die Einstellungen zu bestätigen und den
Einstellungsmodus zu verlassen.
Hinweis
Wenn Sie nach dem ersten Einlegen der Batterien die
Ortauswahl überspringen, ist als Ort standardmäßig „Frankfurt
am Main – FRM“ eingestellt.
Favoriten anzeigen
Wenn Sie mehr als einen Ort als Favorit ausgewählt haben, dann
Drücken Sie die DOWN-Taste (F), um zwischen den verschiedenen
Ortsnamen in der Favoritenliste zu wechseln.
Einen Ort aus der Liste der Favoriten entfernen
• Halten Sie die TEST-Taste (D) für ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
COUNTRY fängt an zu blinken. Drücken Sie dann die UP-Taste
(E) oder DOWN-Taste (F), um das Land auszuwählen. Drücken
Sie die MODE-Taste (A), um das Land zu bestätigen. Wechseln
Sie dann mit die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F) zu Ihrem
ausgewählten Ort mit dem .
• Drücken Sie die TEST-Taste (D), um das zu entfernen. Der Ort
wurde aus den Favoriten entfernt. Wiederholen Sie den Vorgang,
wenn Sie weitere Orte aus der Liste entfernen möchten. Sie
können jetzt auch mit der UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F)
einen weiteren bevorzugten Ort auswählen. Wenn Sie mehr als
fünf Orte auswählen, dann wird der erste ausgewählte Ort aus
der Favoritenliste gelöscht.
• Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben, drücken Sie
die MODE-Taste(A), um das Menü zu verlassen.
6.6 Wecker
Wecksignal an Werktagen:
• Dies ist ein sich wiederholendes Wecksignal, das täglich von
Montag bis Freitag zu einer festgelegten Uhrzeit ausgelöst wird.
Wecksignal am Wochenende:
• Die ist ein Wecksignal, der nur am Samstag und Sonntag zu
einer festgelegten Uhrzeit ausgelöst wird.
Weckzeit einstellen
• Drücken Sie die MODE-Taste (A), um in den Einstellungsmodus
der Weckzeit zu gelangen. Drücken Sie die UP-Taste (E) um
die Weckzeit anzuzeigen. Drücke die DOWN-Taste (F) für ca. 3
Sekunden um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die UP-Taste (E) oder DOWN-Taste (F), um
die Stunde der Weckzeit auszuwählen und bestätigen
Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste(A). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken. Wiederholen Sie den
Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
• Wiederholen Sie den Vorgang für den Wochenendalarm.
• Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus
automatisch verlassen.
• Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das
Alarmsymbol zu blinken und ein Wecksignal ertönt. Drücken
Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –
Taste (C)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
nach 2 Minuten.
• Der Alarm muss nicht erneut aktiviert werden. Er ertönt nach
24 Stunden erneut zur eingestellten Weckzeit.
Aktivierung/Deaktivierung Wecker
• Um den gewünschten Alarm auszuwählen und zu aktivieren
bzw. deaktivieren, drücken Sie wiederholt die MODE-Taste
(A), um
MO-FR
oder
SA-SO
auszuwählen. Der aktive Alarm wird
durch das Alarmsymbol (8)
oder (7)
angezeigt. Bei der
Deaktivierung eines aktiven Alarms erlischt das entsprechende
MO-FR
SA-SO
Alarmsymbol
oder
.
• Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt das aktive
Alarmsymbol (7/8) zu blinken und ein Wecksignal ertönt. Tippen
Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT –
Taste (C)), um den Alarm zu beenden. Andernfalls endet dieser
nach 2 Minuten.
MO-FR
SA-SO
Hinweis – Schlummerfunktion
• Drücken Sie während des Wecksignals die DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT – Taste (C), um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Das Wecksignal wird für 5 Minuten unterbrochen
und dann erneut ausgelöst.
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT – Taste (C),um die Schlummerfunktion und
damit den Alarm zu beenden.
6.7 Wettervorhersage
Zwischen Wetterangaben für Tag und Nacht wechseln
Das Gerät kann automatisch zwischen den Wetterangaben für
TAG und NACHT umschalten. Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste (C) und Sie können für 10
Sekunden zum Wetter für den TAG wechseln, wenn gerade das
Wetter für die NACHT angezeigt wird, und umgekehrt.
Insgesamt können 15 verschieden Wetterzustände für tagsüber und
15 verschiedene Wetterzustände für nachts angezeigt werden.
1. Sonnig (Tag); Klar (Nacht)
2. Leicht bewölkt
3. Vorwiegend bewölkt
4. Bedeckt
5. Hitzegewitter
6. Starker Regen
7. Schneefall
8. Nebel
9. Schneeregen
10. Regenschauer
15
11.
12.
13.
14.
15.
Leichter Regen
Schneeschauer
Gewitterfront
Hochnebel
Graupelschauer
Bedeutung
Tag
Nacht
Schneeschauer
Die Bedeutung zu den jeweiligen Wettervorhersagen
Bedeutung
Sonnig (Tag)
Klar (Nacht)
Tag
Nacht
Gewitterfront
Hochnebel
Leicht bewölkt
Graupelschauer
Vorwiegend
bewölkt
Bedeckt
Hitzegewitter
Starker Regen
Schneefall
Nebel
6.8 Windgeschwindigkeit
Die Windgeschwindigkeit wird in 8 Bereichen angezeigt:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Windrichtung und spezieller Luftstrom, spezieller Luftstrom mit
Warnsymbol
< 2 km/h: Windstille bis leichter Zug
< 13 km/h: leichte bis schwache Brise
< 30 km/h: mäßiger bis frischer Wind
< 52 km/h: starker bis steifer Wind
< 63 km/h: stürmischer Wind
< 76 km/h: Sturm
< 89 km/h: schwerer Sturm
> 99 km/h: orkanartiger Sturm
6.9 Regenwahrscheinlichkeit
Die Regenwahrscheinlichkeit wird in 8 Prozentangaben angezeigt:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% kein Regen bis 100% sehr hohe Regenwahrscheinlichkeit.
6.10 Tendenz Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Hinweis
Schneeregen
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Tendenzanzeige
aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
Regenschauer
Hinweis
Alle Messwerte unterliegen einer gewissen Messtoleranz.
Leichter Regen
16
Die Wetterstation gibt für die Außentemperatur/-luftfeuchtigkeit
(23/27), Raumtemperatur/-luftfeuchtigkeit (36/34) eine Tendenz
an, wie sich die Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden
entwickeln werden.
Anzeige
9. Technische Daten
Basisstation
Außensensor
3,0 V
2x AA Batterie
3,0 V
2x AA Batterie
-20°C – +60°C
Luftfeuchtigkeit
0°C – +50°C /
32°F – +122°F
20% – 95%
Messschritte
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0,1°C/ 0,2°F
1%
0,1°C
1%
DCF-Funkuhr
Ja
Nein
Hygrometer
Ja
Ja
Thermometer
Ja
Ja
Weckfunktion
Ja
Nein
Tendenz
Strom
versorgung
Steigend
Messbereich
Temperatur (°C)
Beständig
Fallend
6.11 Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit
• Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte
der Temperatur sowie der Luftfeuchtigkeit im Außen und
Raumbereich automatisch ab.
• Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die UP-Taste (E), um zwischen
der der Anzeige von aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit,
niedrigster Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MIN) und höchster
Temperatur und Luftfeuchtigkeit (MAX) zu wechseln. Nach ca.
5 Sekunden wechselt die Anzeige automatisch zur aktuellen
Temperatur und Luftfeuchtigkeitsanzeige.
• Wenn die Temperatur niedriger als -21°C, dann wird LL.L auf
dem Display angezeigt. Wenn die Temperatur höher als 40 °C
ist, dann wird HH.H auf dem Display angezeigt.
6.12 Frostalarm
blinkt auf, falls die Außentemperatur
Das Schneeflockensymbol
zwischen +1- -1°C ist. Das Schneeflockensymbol
bleibt, falls die
Außentemperatur unter -1,1°C ist.
6.13 Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – Taste (C), um die
Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden zu aktivieren.
7. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
Max. Anzahl
Außensensoren
Reichweite
20% – 95%
3
≤ 80 m
10. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an
den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit
der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
17
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass
der Funkanlagentyp [00186369] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung
0,22 mW
18
F Mode d‘emploi
À LIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT DE COMMENCER
Votre nouvelle station météo se différencie des stations météo
classiques qui donnent toujours les conditions météorologiques
prédominantes. Les indications de cette station météo sont basées
sur les données de METEOTIME qui sont établies quotidiennement
par des météorologues hautement qualifiés avec des technologies
de pointe.
Cette station météo a été conçue de sorte à pouvoir recevoir le
signal
METEOTIME codé qui permet la transmission des données météo.
Les données sont envoyées par l’émetteur de signal radio DCF77
(en Allemagne). C’est pourquoi la station météorologique offre en
même temps une fonction d’horloge radio avec tous les avantages
connus comme notamment l’indication précise de l’heure et le
changement automatique de l’heure d’hiver à l’heure d’été.
Vous pouvez recevoir des prévisions météo pour 60 régions
météorologiques en Europe et jusqu’à 4 jours en avance, ainsi
qu’une prévision de 2 jours pour 30 autres régions.
COMMENT BÉNÉFICIER D’UNE BONNE RÉCEPTION ?
Comme c’est le cas pour les réseaux des téléphones portables ou la
réception de la télévision ou de la radio, il se peut que la réception
des stations météo ne soit pas garantie partout et à tout moment.
À cet effet, veuillez impérativement consulter les recommandations
suivantes pour que votre appareil fonctionne parfaitement.
Un emplacement adapté est particulièrement important pour la
station météorologique. C’est pourquoi la station météorologique
est équipée d’une fonction test innovante (touche TEST) pour
que vous puissiez vérifier la qualité de la réception dans votre
environnement et pour installer l’appareil à l’endroit le plus adapté.
Afin de vérifier la qualité de la réception, testez la station météo
conformément aux indications du manuel. Allumez à cet effet
toutes les sources de perturbations se trouvant dans la pièce
dans laquelle vous souhaitez installer l’appareil (par exemple le
téléviseur). Posez ensuite la station météo à l’emplacement souhaité
et faites les réglages souhaités. Respectez une distance minimale
d’un mètre avec une source de perturbation potentielle.
Observez le symbole BONNE RÉCEPTION ou MAUVAISE
RÉCEPTION sur l’écran. Lorsque vous avez trouvé
l’emplacement adapté pour une bonne réception, laissez
la station Meteotime à cet endroit afin que les données
requises puissent être reçues via le signal radio. En l’espace
de quelques minutes seulement s’affichent l’heure et la
date. La réception d’une très grande quantité de données
(prévision pour toutes les régions et tous les jours) requiert
cependant nettement plus de temps. La réception de
l’ensemble des données peut requérir jusqu’à 24h après la
première mise en service.
Éléments de commande et d’affichage
Figure A : Station de base
1. DST (Daylight Saving Time) – Symbole heure d’été
2. Symbole signal radio DCF77 (émetteur à ondes longues
allemand 77kHz)
3. Heure
4. Risque de précipitations en %
5. Température maximale demain
6. Jour de la semaine demain
7. Alarme du weekend
8. Alarme jour de la semaine
9. Symbole prévision météo de demain
10. Jour calendaire
11. Température minimale demain
12. Jour de la semaine après-demain (dans 2 jours)
13. Température maximale après-demain (dans 2 jours)
14. Mois
15. Symbole prévision météo d’après-demain (dans 2 jours)
16. Température minimale après-demain
17. Région/ville des prévisions météo
18. Jour de la semaine (dans 3 jours)
19. Symbole prévision météo (dans 3 jours)
20. Température maximale (dans 3 jours)
21. Température minimale (dans 3 jours)
22. Symbole réception radio sonde extérieure
23. Température extérieure
24. Tendance de la température extérieure
25. Affichage du niveau faible niveau de charge de la sonde
extérieure
26. Tendance de l’humidité de l’air extérieur
27. Humidité de l’air extérieur
28. Changement de canal
29. Canal
30. Affichage max/min de la température extérieure/humidité
de l’air
31. Tendance de la température intérieure
32. Tendance de l’humidité de l’air intérieur
33. Affichage du faible niveau de charge de la station de base
34. Humidité de l’air intérieur
35. Affichage max/min de la température intérieure/humidité
de l’air
36. Température intérieure
37. Fourchette de la vitesse du vent
38. Vitesse du vent
39. Température maximale aujourd’hui
40. Température minimale aujourd’hui
41. Direction du vent
42. Symbole de prévision météo aujourd’hui
43. Symbole Meteotime
44. Jour de la semaine aujourd’hui
45. Symbole jour/nuit
19
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Touche MODE
= Réglages/confirmation de la valeur de réglage
Touche CHANNEL
= Recherche manuelle selon le signal de la sonde extérieure/la
sélection du canal
Touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= Interruption du signal de réveil/activer l’éclairage de fond/la
commutation de la valeur affichée pour le jour et la nuit
Touche TEST
= Contrôle de la qualité du signal DCF
Touche UP
= Augmentation de la valeur actuellement réglée/consultation
des valeurs maximales et minimales (MAX/MIN) enregistrées/
données météorologiques approximatives des prochains jours
(37 – 45)
Touche DOWN
= Réduction de la valeur actuellement réglée/activation/
désactivation de la réception manuelle du signal radio
DCF/sélection de l’un des lieux de la liste des favoris
Pied de support
Compartiment à piles
Encoche pour montage mural
1. Explication des symboles d’avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l’emballage
• Station météo "Meteotime" (station de base pour espaces
intérieurs)
• Sonde extérieure pour espaces extérieurs
• 4 piles mignon AA
• Le présent mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une utilisation domestique non
commerciale.
• L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction
prévue.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé
hors de portée des enfants !
20
• Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées
uniquement.
• N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits
électroniques ne sont pas autorisés.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez
les projections d’eau.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites,
de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une
influence négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
• N’apportez aucune modification au produit. Des modifications
vous feraient perdre vos droits de garantie.
• Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants,
risque d’étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• Disposez tous les câbles de sorte à ce qu’ils ne représentent
aucun de danger de trébuchement.
• Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Avertissement - Piles
• Respectez impérativement la polarité des piles (indications
+ et -) lors de leur insertion dans le boîtier. Risques
d’écoulement et d’explosion des piles si tel n’est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
• Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que
les contacts d’accouplement.
• N’autorisez pas des enfants à remplacer les piles d’un
appareil sans surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser
pendant un certain temps (à l’exception de ceux qui peuvent
être utilisés en cas d’urgence).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention à ne pas les
endommager, les jeter dans l’environnement et à ce que des
jeunes enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles
de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l’environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettezles au rebut immédiatement.
Avertissement - Piles
• Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit à
des températures extrêmes et à des pressions atmosphériques
extrêmement basses (comme en haute altitude par exemple).
4. Mise en service
Remarque
À la mise en service, veillez toujours d’abord à mettre les piles
dans la sonde extérieure, puis dans la station de base.
4.1 Insertion des piles
• Ouvrez la sonde extérieure et retirez la languette isolante. Fermez
le compartiment à piles.
• Retirez le film de protection de l’écran de la station de base.
• Ouvrez le compartiment à piles (H) et retirez la languette
isolante.
• Refermez le couvercle du compartiment des piles.
• Vous percevez alors un signal sonore et la station de base
commence à rechercher le signal DCF en fonction des sondes
extérieures et du signal Meteotime. Cette recherche requiert
plusieurs minutes.
• Si, après une longue période, aucun signal horaire n’a été reçu,
changez d’emplacement et vérifiez les conditions de réception à
l’aide de la fonction test décrite au point 6.1.
4.2 Changement des piles/capacité réduite des piles
Remarque – Changement des piles
• Une fois les piles de la sonde extérieure ou de la station
de base changées, veillez à exécuter une nouvelle
synchronisation des stations.
• Pour ce faire, retirez les piles de l’autre station et remettez-les
en place ou si besoin changez-les.
Sonde extérieure
• Lorsque le symbole
(25) est affiché, remplacez-les
2 piles AA de la sonde extérieure par 2 piles neuves.
• Ouvrez le compartiment à piles, retirez et mettez les piles
usagées au rebut et insérez deux nouvelles piles AA en
respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment
des piles.
Station de base
• Lorsque le symbole
(33) est affiché, remplacez-les
2 piles AA de la station de base par 2 piles neuves.
• Ouvrez le compartiment à piles, mettez les piles usagées au
rebut et insérez deux nouvelles 2 piles AA en respectant la
polarité. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
5. Installation
Remarque – installation
• Il est recommandé de placer d’abord la station de base et
la sonde extérieure aux endroits souhaités sans les monter,
puis d’effectuer tous les réglages comme décrit au point 6.
Fonctionnement.
• N’installez la/les station/s seulement après un réglage réussi
et une réception stable du signal radio.
Remarque
• La portée de la transmission radio entre la sonde extérieure
et la station de base atteint jusqu’à 50 m dans un espace
dégagé.
• Avant l’installation, veillez à ce que la transmission radio ne
soit pas perturbée par des signaux parasites ou des obstacles
comme des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes
à haute tension etc.
• Avant le montage définitif, assurez-vous que la réception soit
suffisante entre les différents lieux d’installation.
• Veillez à ce que, lors du montage de la sonde extérieure,
celle-ci se trouve positionnée à l’abri des rayons directs du
soleil et de la pluie.
• La hauteur standard internationale pour mesurer la
température de l’air est de 1,25 m (4 ft) au-dessus du sol.
Avertissement
• Procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur
concerné dans un commerce spécialisé.
• Veuillez contrôler qu‘aucune pièce erronée ou endommagée
ne soit installé.
• Ne jamais utiliser la violence ou la force lors du montage. Cela
pourrait endommager le produit.
• Avant l’installation, vérifiez que le mur prévu pour l’installation
dispose d’une force portante suffisante et qu’aucune conduite
d’électricité, d’eau, de gaz ni aucune autre conduite ne passe
dans cette partie de la cloison.
• N’installez pas le produit à un endroit où des personnes sont
susceptibles de se tenir.
5.1 Station de base
• Placez la station de base sur une surface plane à l’aide d’un
pied de support (G).
• Alternativement, vous pouvez monter la station de base à un
mur grâce à l’encoche (I) au dos.
5.2 Sonde extérieure
• Vous pouvez également installer la sonde extérieure sur une
surface plane à l’extérieur.
• Il est recommandé de fixer solidement la sonde extérieure sur
un mur extérieur.
• Fixez la cheville, la vis, le clou etc. dans le mur prévu à cet effet.
21
• Pour ce faire, la sonde extérieure doit être suspendue en utilisant
l’encoche prévue à cet effet.
6. Fonctionnement
Remarque - Saisie
Maintenez la touche UP ou DOWN pour sélectionner plus
rapidement les valeurs.
6.1 Paramètres de base et réglages manuels
Après l’insertion des piles, la station de base recherche
automatiquement le signal DCF et le signal Meteotime. Le symbole
radio (2) clignote pendant le processus de recherche.
Affichage
Recherche du signal DCF
Remarque - erreur de transmission des
valeurs mesurées
• Dans certains cas, des signaux parasites dus par ex. à un
réseau sans fil, un ordinateur, un téléviseur, etc. peuvent
empêcher la transmission des valeurs de mesure entre la
station de base et la sonde extérieure.
• Synchronisez de nouveau les stations en retirant pendant un
court instant les piles des deux stations avant de les remettre.
• Si une nouvelle erreur de transmission des valeurs mesurées a
lieu, remplacez les piles par des piles neuves.
• Choisissez si nécessaire un nouvel emplacement d’installation
de la station de base pour contourner d’éventuels signaux
parasites.
Remarque
Affichage clignotant
Actif
Affichage permanent
Opération réussie Réception du signal
Inactif
• L’heure et la date sont affichées en quelques minutes seulement.
La réception d’une très grande quantité de données avec la
prévision pour toutes les régions et jours requiert cependant
jusqu’à 24 heures à partir de la première mise en service jusqu’à
la réception de toutes les données.
• Après la réception réussie du signal de l’heure et de la date,
l’écran affiche FRM (Francfort-sur-le-Main) comme emplacement
pour la fenêtre d’info. Ci-après sera expliquée la procédure pour
modifier le pays et la localité.
• Lorsque l’appareil a bien reçu le signal Meteotime, le
symbole Meteotime
s’affiche pour le jour de la semaine
correspondant.
Affichage
Statut Meteotime
Données valables et à jour
Données valables mais pas à jour
Inactif
Avec la fonction TEST, vous pouvez rechercher un meilleur
emplacement.
Prenez l’appareil dans la main pour chercher un endroit approprié.
Appuyez la touche TEST (D), pour vérifier la qualité du signal
Meteotime/DCF. L’intensité du signal indique une plage entre T-1
(très mauvais) à T-9 (très bon). Le TEST dure une minute environ.
En appuyant sur la touche TEST, vous pouvez à tout moment
redémarrer ou terminer le test.
Si aucun signal n’est reçu de manière répétée, appuyez sur la
touche DOWN (F) pendant environ 3 secondes pour lancer la
recherche manuelle du signal DCF. Le symbole radio (2) commence
à clignoter.
Remarque - Réglage de l’heure
• La recherche dure environ 5 minutes. Si celle-ci échoue, la
recherche se termine et sera répétée à la prochaine heure pleine.
Le symbole radio (2) s’éteint.
• En attendant, vous pouvez faire un réglage manuel de l’heure
et de la date.
• L’heure recherche quotidiennement le signal DCF. Une fois la
réception du signal réussie, l’heure et la date qui ont été réglées
manuellement sont écrasées.
Maintenez à nouveau la touche DOWN (F) appuyée pendant
environ 3 secondes afin de mettre fin à la recherche manuelle.
Remarque - Heure d’été
L’horloge passe automatiquement à l’heure d’été. Tant que l’heure
d’été est active, l’écran affiche DST (1).
6.2 Connexion à la sonde extérieure
• Après la mise en place des piles, la station de base cherche
automatiquement à établir une connexion avec la sonde
extérieure et exécute la première configuration.
22
Remarque
Remarque - Fuseau horaire
• La configuration initiale dure environ 3 minutes.
• Le symbole radio (2) clignote pendant le processus de
recherche de la connexion au niveau de la station de base
(22).
• Pendant ce temps, évitez d’actionner les touches ! Cela
pourrait générer des erreurs et imprécisions dans les valeurs
et dans leur transmission.
• La procédure est terminée dès que les données de
mesure sont affichées pour l’espace intérieur et extérieur
(23/27/34/36).
• Le signal DCF peut être reçu dans le monde entier, il
correspond cependant toujours à l’heure HEC (fuseau horaire
d’Europe centrale) utilisée en Allemagne. Veuillez donc noter
que vous devez respecter le décalage horaire si vous vous
trouvez dans un pays dont le fuseau horaire est différent.
• Si vous vous trouvez à Moscou, il y a 3 heures de décalage
en plus qu’en Allemagne. Pour le fuseau horaire, il vous
faut alors indiquer +3. L’horloge avancera ensuite toujours
automatiquement de 3 heures après la réception du signal
DCF ou par rapport à l’heure réglée manuellement.
• Si une fois encore, aucun signal n’est reçu de la sonde
extérieure, appuyez sur la touche CHANNEL (B) pendant environ
3 secondes pour lancer la recherche manuelle du signal.
6.3 Choix du canal/Autres sondes extérieures
Remarque
Remarque - Jour de la semaine
Pour l’affichage des jours de la semaine, vous pouvez
sélectionner les langues suivantes : allemand (GER), anglais
(ENG), français (FRE), italien (ITA), espagnol (SPA), hollandais
(DUT) ou danois (DAN).
• Vous pouvez, de plus, installer deux autres sondes extérieures
en plus de la sonde fournie. Veillez à ce que la station de
base et chaque sonde extérieure présentent des réglages de
canal identiques.
• Vous trouverez les sondes extérieures compatibles sur www.
hama.com
6.5 Sélection d’un pays et de lieux
Maintenez la touche TEST (D) appuyée pendant 3 secondes. Dans
l’affichage (17), COUNTRY apparaît et se met à clignoter. Appuyez
ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) afin de sélectionner le
pays. Exemple : lorsque GER apparaît dans la fenêtre d’info, cela
signifie que vous avez choisi "Deutschland" (Allemagne).
• Appuyez de façon répétée sur la touche CHANNEL (B) afin de
régler le même canal sur chaque sonde extérieure. Le canal CH1,
CH2 ou CH3 est affiché.
• Si le symbole
est affiché, la station météo change
automatiquement l’affichage du canal toutes les 5 secondes.
Appuyez sur la touche MODE (A) pour confirmer le lieu. Après avoir
choisi "Deutschland" dans la fenêtre d’info, CITY apparaît. Appuyez
ensuite sur la touche UP (E) ou DOWN (F) afin de sélectionner la
ville. Le lieu apparaît dans la fenêtre d’info.
Exemple : FRM signifie "Francfort-sur-le-Main".
Appuyez sur la touche TEST (D) afin de valider le réglage. Le lieu
sélectionné apparaît alors immédiatement dans la fenêtre d’info.
6.4 Réglages manuels
Maintenez appuyée la touche MODE (A) pendant environ 3
secondes afin d’effectuer successivement les réglages suivants :
• Fuseau horaire
• Langue (jour de la semaine : allemand, français, espagnol,
italien, danois, néerlandais, anglais)
• Format des heures 12/24
• Année
• Mois
• Jour
• Heures Minutes
• Affichage en °C et °F
Pour choisir chaque valeur, appuyez sur la touche UP (E) ou la
touche DOWN (F) et confirmez à chaque fois votre choix en
appuyant sur la touche MODE(A).
Appuyez directement sur la touche MODE (A) pour reprendre et
ignorer la valeur de réglage affichée.
Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, cet
appareil quitte automatiquement le mode de réglage.
Activation des favoris
Après avoir défini le lieu comme décrit ci-dessus, vous pouvez
sélectionner d’autres lieux pour en faciliter l’accès. Au lieu de
terminer le réglage avec la touche MODE (A), procédez comme
suit :
• Si "Francfort-sur-le-Main" est l’un de vos lieux préférés, appuyez
sur la touche TEST (D) pour confirmer, une apparaît au-dessus
du lieu sélectionné et celui-ci est enregistré dans votre liste
personnelle de lieux sélectionnés. Vous pouvez à présent choisir
d’autres lieux du même pays avec la touche UP (E) ou DOWN
(F), puis confirmer le choix avec la touche TEST (D) .
• Si vous souhaitez sélectionner des lieux de différents pays, vous
devez quitter le réglage en utilisant la touche MODE (A), puis
recommencez comme décrit ci-dessus pour changer le pays.
• Vous pouvez sélectionnez jusqu’à CINQ lieux comme favoris.
23
• Après avoir effectué tous les réglages, appuyez sur la touche
MODE (A) afin de confirmer les réglages et de quitter le mode
de réglage.
Remarque
Lorsque vous ignorez le choix d’un lieu après la première
insertion des piles, "Frankfurt am Main – FRM" (Francfort-sur-le
Main) est réglé par défaut.
Affichage des favoris
Lorsque vous avez sélectionné plusieurs lieux comme favoris,
appuyez alors sur la touche DOWN (F) afin de passer de l’un à
l’autre des différents noms de lieu de la liste des favoris.
Suppression d’un lieu de la liste des favoris
• Maintenez la touche TEST (D) appuyée pendant 3 secondes.
COUNTRY commence à clignoter. Appuyez ensuite sur la touche
UP (E) ou DOWN (F) afin de sélectionner le pays. Appuyez sur
la touche MODE (A) pour confirmer le lieu. Commutez ensuite
entre la touche UP (E) ou DOWN (F) pour accéder à votre lieu
sélectionné avec .
• Appuyez sur la touche TEST (D) pour supprimer la . Le lieu
a été supprimé des favoris. Répétez l’opération lorsque vous
souhaitez supprimer plusieurs lieux de la liste. Vous pouvez à
présent également sélectionner un autre lieu préféré à l’aide
de la touche UP (E) ou DOWN (F). Lorsque vous sélectionnez
plus de cinq lieux, le premier lieu sélectionné est supprimé de
la liste des favoris.
• Après avoir effectué toutes les modifications, appuyez sur la
touche MODE (A) afin de quitter le menu.
6.6 Réveil
Signal de réveil les jours de travail :
• Il s’agit d’un signal de réveil répété déclenché tous les jours du
lundi au vendredi à une heure définie.
Signal de réveil les week-ends :
• il s’agit d’un signal de réveil déclenché uniquement le samedi et
le dimanche à une heure définie.
Réglage de l’heure de réveil
• Appuyez sur la touche MODE (A) afin d’accéder au mode de
réglage de l’heure de réveil. Appuyez sur la touche UP (E) pour
afficher l’heure de réveil. Appuyez sur la touche DOWN (F)
pendant environ 3 secondes afin de régler l’heure de réveil de
l’alarme affichée. L’affichage de l’heure se met à clignoter.
• Appuyez sur la touche UP (E) ou sur la touche DOWN (F) afin de
confirmer l’heure du réveil et confirmez le choix en appuyant sur
la touche MODE(A). L’affichage des minutes se met à clignoter.
Répétez l’opération pour les minutes de l’heure de réveil.
• Répétez l’opération pour l’alarme de week-end.
24
• Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 30 secondes, cet
appareil quitte automatiquement le mode de réglage.
• Lorsque le réveil se déclenche, le symbole d’alarme se met à
clignoter et un signal de réveil retentit. Appuyez sur une touche
de votre choix (en dehors de la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)) pour arrêter l’alarme. Dans le cas contraire, celle-ci
s’arrête après 2 minutes.
• L’alarme n’a pas besoin d’être réactivée. Elle sonne à nouveau
après 24 heures à l’heure de réveil réglée.
Activation/désactivation du réveil
• Afin de sélectionner l’alarme souhaitée et de l’activer ou de la
désactiver, appuyez de façon répété sur la touche MODE (A)
afin de sélectionner
MO-FR
le symbole d’alarme (8)
ou
SA-SO
MO-FR
ou (7)
. L’alarme active est indiquée par
SA-SO
. Lors de la désactivation
d’une alarme active, le symbole d’alarme correspondant
MO-FR
ou
s’éteint.
• Lorsque le réveil se déclenche, le symbole d’alarme actif (7/8)
se met à clignoter et un signal de réveil retentit. Appuyez sur
une touche de votre choix (en dehors de la touche DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)) pour arrêter l’alarme. Dans le cas contraire,
celle-ci s’arrête après 2 minutes.
SA-SO
Remarque – Fonction de répétition
d’alarme
• Pendant le signal de réveil, appuyez sur la touche DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) pour arrêter la fonction de
répétition d’alarme. Le signal de réveil est interrompu
pendant 5 minutes, puis de nouveau déclenché.
• Appuyez sur une touche de votre choix (en dehors de la
touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) pour arrêter la
fonction de répétition et donc l’alarme.
6.7 Prévisions météo
Changement entre les données météo du jour et de la nuit
L’appareil peut commuter automatiquement entre les données
météo du jour TAG et de la nuit NACHT. Appuyez ensuite pendant
environ 3 secondes sur la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)
et vous pouvez pendant 10 secondes passer à la météo du jour TAG
lorsque la météo de la nuit NACHT est affichée et inversement.
Au total, 15 différentes conditions météo sont affichées pour la
journée et 15 différentes conditions météo pour la nuit.
1. Ensoleillé (jour) ; dégagé (nuit)
2. Légèrement nuageux
3. Plutôt nuageux
4. Couvert
5. Orage d’été
6. Forte pluie
7. Chute de neige
8. Brouillard
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Neige fondue
Averses de pluie
Pluie légère
Averses de neige
Front orageux
Brouillard élevé
Averses de grésil
Signification
Averses de neige
Jour
Nuit
Ensoleillé (Jour)
Transparent (Nuit)
Front orageux
Légèrement
nuageux
Brouillard élevé
Plutôt nuageux
Couvert
Orage d’été
Forte pluie
Chute de neige
Nuit
Pluie légère
Signification des prévisions météo
Signification
Jour
Averses de grésil
6.8 Vitesse du vent
La vitesse du vent est affichée en 8 plages :
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Direction du vent et flux d’air spécial, flux d’air spécial et symbole
d’avertissement
< 2 km : vent nul à léger courant d’air
< 13 km/h : brise légère à faible
< 30 km/h : vent modéré à frais
< 52 km/h : vent fort à très fort
< 63 km/h : vent tempétueux
< 76 km : tempête
< 89 km/h : forte tempête
> 99 km/h : violente tempête
Brouillard
6.9 Risque de précipitations
La probabilité de précipitations est affichée en 8 valeurs de
pourcentage : 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
De 0 % pas de pluie, jusqu’à 100 % très forte probabilité de
précipitations.
Neige fondue
6.10 Tendance de la température et de l’humidité de l’air
Remarque
Averses de pluie
Durant les premières heures de fonctionnement, l’affichage de la
tendance n’est pas possible en raison de données manquantes,
qui ne sont enregistrées qu’au fil du fonctionnement.
25
9. Caractéristiques techniques
Remarque
Une certaine tolérance est associée aux valeurs de mesure.
La station météo indique, pour la température extérieure/l’humidité
de l’air (23/27), la température ambiante/l’humidité de l’air (36/34),
une tendance de la façon dont les valeurs se développeront
vraisemblablement au cours des prochaines heures.
Affichage
Sonde extérieure
3,0 V
2 piles AA
3,0 V
2 piles AA
-20 °C - +60 °C
0,1 °C
1%
Tendance
Plage de mesure
Température (°C)
En hausse
Humidité de l’air
0 °C – +50 °C/
32 °F - +122 °F
20 % – 95 %
Étapes de mesure
Température
Humidité de l’air
0,1 °C/0,2 °F
1%
Stable
En baisse
6.11 Valeurs maximale et minimale de la température et
humidité de l’air
• La station de base enregistre automatiquement les valeurs
maximale et minimale de la température ainsi que l’humidité de
l’air extérieur et de l’intérieur.
• Appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche UP (E)
afin commuter entre l’affichage de la température actuelle et
de l’humidité de l’air, de la température la plus basse et de
l’humidité de l’air (MIN) et la température la plus élevée et de
l’humidité de l’air (MAX). Après environ 5 secondes, l’affichage
change automatiquement pour afficher la température actuelle
et l’humidité de l’air.
• Lorsque la température est inférieure à -21 °C, LL.L apparaît sur
l’écran. Lorsque la température est supérieure à 40 °C, HH.H
apparaît sur l’écran.
6.12 Alarme gel
clignote si la température
Le symbole de flocon de neige
extérieure est comprise entre +1 et -1°C. Le symbole de flocon de
neige
reste affiché si la température extérieure est inférieure
à -1,1°C.
6.13 Éclairage de fond
Appuyez sur la touche DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) pendant 5
secondes afin d’activer l’éclairage de fond.
7. Soins et entretien
• Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le
non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes
de sécurité.
26
Courant
alimentation
Station de base
20 % – 95 %
Horloge radiopilotée
Oui
DCF
Non
Hygromètre
Oui
Oui
Thermomètre
Oui
Oui
Fonction réveil
Nombre maximum
de sondes
extérieures
Portée
Oui
Non
3
≤ 80 m
10. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément à la directive européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et afin d’atteindre un certain
nombre d’objectifs en matière de protection de
l’environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées :
les appareils électriques et électroniques ainsi que
les piles ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers.
Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e)
aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre
à un revendeur. Les détails à ce sujet sont régis par la législation
de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur le produit,
son manuel d’utilisation ou son emballage indique que le produit
est soumis à cette réglementation. En permettant le recyclage des
produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la
protection de notre environnement. C’est un geste écologique.
11. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que
l’équipement radioélectrique du type [00186369]
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l’adresse internet suivante :
www.hama.com -> 00186369 -> Téléchargements.
Bandes de fréquences
433 MHz
Puissance d’émission émise maximale
0,22 mW
27
E Instrucciones de uso
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR A USAR EL
PRODUCTO
Su nueva estación meteorológica es distinta de las estaciones
meteorológicas convencionales, ya que estas últimas solo miden
las condiciones meteorológicas predominantes. Por el contrario,
los datos que proporciona esta estación meteorológica se basan en
la información que aporta METEOTIME, que es generada a diario
por meteorólogos altamente cualificados utilizando instrumentos
muy modernos.
La estación meteorológica está diseñada para recibir la señal
codificada
METEOTIME y así transmitir la información meteorológica. Los
datos se envían a través del emisor de señales horarias DCF77 (en
Alemania). Por ello, se trata de una estación meteorológica con
reloj radiocontrolado provisto de todas las funciones necesarias
como, por ejemplo, indicación exacta de la hora y cambio
automático entre horario de invierno y de verano.
Esta estación puede recibir pronósticos del tiempo para 60 regiones
meteorológicas de Europa con hasta 4 días de antelación, así
como un pronóstico del tiempo con 2 días de antelación para otras
30 regiones.
CÓMO PUEDO RECIBIR UNA BUENA SEÑAL?
Al igual que sucede con las redes de telefonía móvil o la recepción
de radio y televisión, es posible que las estaciones meteorológicas
no reciban señal en todo momento ni en cualquier lugar. Por ello,
le recomendamos tener en cuenta las siguientes indicaciones para
que su dispositivo funcione sin problemas.
Es muy importante que la estación meteorológica se halle en una
ubicación adecuada; por este motivo, la estación cuenta con una
innovadora función de prueba (botón TEST), con la que usted
podrá comprobar la calidad de la recepción en su entorno con el fin
de colocar el dispositivo en la ubicación más adecuada.
Para determinar la calidad de la recepción, compruebe la estación
meteorológica según los datos que se recogen en el manual. Para
ello, encienda todas las posibles fuentes de interferencia (por
ejemplo, un televisor) que se encuentren en el espacio donde
quiera colocar el aparato. A continuación, coloque la estación en el
lugar deseado y oriéntela como desee. Al colocarla, mantenga una
distancia mínima de 1 metro con respecto a las potenciales fuentes
de interferencia.
Observe el símbolo BUENA SEÑAL o MALA SEÑAL que
se muestra en la pantalla. Una vez haya encontrado una
ubicación adecuada para que la recepción de la señal sea
buena, deje la estación meteorológica Meteotime en dicho
lugar para que pueda recibir los datos necesarios a través
de la señal de radio. En cuestión de unos pocos minutos,
28
se mostrarán la hora y la fecha. No obstante, la recepción
de cantidades muy grandes de datos (pronóstico de todas
las regiones y días) requiere un tiempo considerablemente
mayor. Para recibir todos los datos, se requieren hasta
24 horas contadas a partir de la primera puesta en
funcionamiento.
Elementos de control e indicadores
Imagen A: Estación base
1. DST (Daylight Saving Time): símbolo del horario de verano
2. Símbolo de radiocomunicación de la señal del emisor DCF77
(Deutscher Langwellensender Frankfurt 77 kHz)
3. Hora
4. Probabilidad de lluvia en porcentaje
5. Temperatura máxima mañana
6. Día de la semana mañana
7. Alarma de fin de semana
8. Alarma de día de la semana
9. Símbolo del pronóstico del tiempo de mañana
10. Día natural
11. Temperatura mínima mañana
12. Día de la semana pasado mañana (en dos días)
13. Temperatura máxima pasado mañana (en dos días)
14. Mes
15. Símbolo del pronóstico del tiempo pasado mañana (en dos
días)
16. Temperatura mínima pasado mañana
17. Región/Ciudad con pronóstico del tiempo
18. Día de la semana (en tres días)
19. Símbolo del pronóstico del tiempo (en tres días)
20. Temperatura máxima (en tres días)
21. Temperatura mínima (en tres días)
22. Símbolo de radiocomunicación del sensor exterior
23. Temperatura exterior
24. Tendencia de la temperatura exterior
25. Indicador de batería baja del sensor exterior
26. Tendencia de la humedad del aire exterior
27. Humedad del aire exterior
28. Cambio de canal
29. Canal
30. Indicador máx./mín. para la temperatura/humedad del aire
exterior
31. Tendencia de la temperatura ambiente
32. Tendencia de la humedad del aire ambiente
33. Indicador de batería baja de la estación base
34. Humedad del aire interior
35. Indicador máx./mín. para la temperatura/humedad del aire
ambiente
36. Temperatura ambiente
37. Rango de la velocidad del viento
38. Velocidad del viento
39. Temperatura máxima hoy
40.
41.
42.
43.
44.
45.
Temperatura mínima hoy
Dirección del viento
Símbolo del pronóstico del tiempo hoy
Símbolo de Meteotime
Día de la semana hoy
Símbolo de día/noche
A
Botón MODE
= ajustes y confirmación del valor de ajuste
Botón CHANNEL
= búsqueda manual de la señal del sensor exterior/selección
del canal
C Botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= interrupción de la alarma despertador/activación
de la iluminación de fondo/conmutación de del valor de
indicación de día y noche
D Botón TEST
= control de la calidad de la señal DCF
E Botón UP
= aumento del valor actual de ajuste/acceso a los valores
mínimos y máximos guardados (MAX/MIN)/resumen
meteorológico de los días siguientes en el área grande (37- 45).
F Botón DOWN
disminución del valor actual de ajuste/activación y
desactivación de la recepción manual de la señal de radio DCF/
selección de una de las ubicaciones de la lista de favoritas
G Pie
H Compartimento para pilas
I Abertura para montaje en pared
B
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para identificar indicaciones de seguridad o para
llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones
importantes.
2. Contenido del paquete
• Estación meteorológica "Meteotime" (estación base para
interior)
• Sensor exterior para exterior
• 4 pilas AA Mignon
• Este manual de instrucciones
3. Indicaciones de seguridad
• Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado y no
comercial del hogar.
• Utilice el producto exclusivamente para el fin previsto.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo solo en espacios secos.
• No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras
fuentes de calor ni expuesto a la luz solar directa.
• Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
• Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas
sean moderadas.
• No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto
con las salpicaduras de agua.
• No coloque el producto cerca de campos de interferencia,
marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos
electrónicos y los marcos de ventanas influyen negativamente en
el funcionamiento del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños, ya que existe peligro de asfixia.
• Deseche el material de embalaje de conformidad con las
normativas locales vigentes en materia de eliminación de
desechos.
• Coloque todos los cables de tal manera que se impida tropezar
con ellos.
• No pliegue ni aplaste el cable.
Advertencia sobre las pilas
• Asegúrese siempre de que la polaridad de las pilas sea
correcta (inscripciones + y −) y colóquelas según corresponda.
La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame
o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especificado.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los
contracontactos de las mismas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de
una persona adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
• Retire las pilas de aquellos productos que no vayan a usarse
durante un tiempo prolongado (a no ser que estos deban
permanecer operativos para casos de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, dañe ni ingiera pilas ni tampoco las deseche en
el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos
y dañinos para el medioambiente.
29
Advertencia sobre las pilas
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Evite almacenar, cargar o usar las pilas en condiciones
de temperatura extrema o de presión atmosférica
extremadamente baja como, por ejemplo, a grandes alturas.
4. Puesta en funcionamiento
Nota
Durante la puesta en funcionamiento, asegúrese siempre de
colocar primero las pilas en el sensor exterior y luego en la
estación base.
4.1 Inserción de las pilas
• Abra el compartimento para las pilas del sensor exterior y retire
el interruptor de contacto. Cierre el compartimento de las pilas.
• Retire la lámina protectora de la pantalla de la estación base.
• Abra el compartimento de las pilas (H) y retire el interruptor
de contacto.
• Cierre la cubierta del compartimento para pilas.
• Ahora, se emitirá una señal acústica, y la estación base
empezará a buscar la señal DCF, los sensores exteriores y la
señal Meteotime. La búsqueda lleva varios minutos.
• Si no se recibe ninguna señal horaria después de un periodo de
tiempo, cambie la ubicación y compruebe las condiciones de
recepción con la ayuda de la función de prueba que se describe
en el punto 6.1.
4.2 Cambio de las pilas/Nivel bajo de las pilas
Nota sobre el cambio de pilas
• Tenga en cuenta que tras cada cambio de pilas del sensor
exterior o de la estación base se deben sincronizar de nuevo
ambas estaciones.
• En este caso, retire las pilas de la otra estación y vuelva a
colocarlas o sustitúyalas si es necesario.
Sensor exterior
• Cuando se muestre el símbolo
(25) sustituya las
dos pilas AA del sensor exterior con 2 nuevas pilas.
• Abra el compartimento de las pilas, retire y elimine las pilas
usadas y coloque dos pilas nuevas AA según la polaridad
correcta. Cierre la cubierta del compartimento para pilas.
Estación base
• Cuando se muestre el símbolo
(33) sustituya las
dos pilas AA de la estación base con 2 nuevas pilas.
• Abra el compartimento de las pilas, retire las pilas usadas y
coloque dos pilas nuevas AA según la polaridad correcta. Cierre
la cubierta del compartimento para pilas.
30
5. Montaje
Nota sobre el montaje
• Es recomendable colocar primero la estación base y el sensor
exterior en las ubicaciones deseadas sin montar y realizar
los ajustes como se como se describe en el apartado 6
("Funcionamiento").
• Antes de montar la estación meteorológica, realice
correctamente los ajustes correspondientes y asegúrese de
que la conexión de radio sea estable.
Nota
• El alcance de la transmisión de radio entre el sensor exterior y
la estación base llega hasta 50 m en terreno abierto.
• Antes de empezar con el montaje, asegúrese de que la
transmisión por radio no se vea afectada por señales de
interferencia ni obstáculos, como edificios, árboles, vehículos,
cables de alta tensión, etc.
• Antes de realizar el montaje definitivo, asegúrese de
disponer de una recepción suficiente entre las ubicaciones de
instalación deseadas.
• Al montar el sensor exterior, asegúrese de colocarlo a
resguardo de la luz directa del sol y de la lluvia.
• La altura estándar internacional para medir la temperatura
del aire es de 1,25 m (4 ft) sobre el suelo.
Aviso
• Adquiera material de montaje especial o adecuado en un
comercio especializado para el montaje en la pared prevista.
• Asegúrese de que no se monten piezas defectuosas o dañadas.
• No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría dañar
el producto.
• Antes del montaje es necesario que compruebe que la pared
elegida pueda soportar el peso correspondiente; asimismo,
asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no
pasen cables eléctricos ni tuberías de agua, gas ni de cualquier
otro tipo.
• No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se
puedan encontrar personas.
5.1 Estación base
• Coloque la estación base sobre una superficie lisa con ayuda
del pie (G).
• También puede montar la estación base en un pared con ayuda
de la abertura (I) que incorpora la parte trasera.
5.2 Sensor exterior
• También puede colocar el sensor exterior en una superficie lisa
al aire libre.
• Se recomienda montar el sensor exterior de forma segura y firme
en una pared exterior.
• Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc. en la pared donde vaya a
instalar el producto.
• Cuelgue el sensor exterior usando el hueco previsto.
6. Funcionamiento
Nota sobre la entrada de datos
Mantenga presionado el botón UP o el botón DOWN para
poder seleccionar los valores con mayor rapidez.
6.1 Configuración básica y ajuste manual
Después de insertar las pilas, la estación base busca
automáticamente la señal DCF y la señal meteorológica de
Meteotime. Durante la búsqueda parpadeará el símbolo de
radiocomunicación (2).
Indicación
Búsqueda de la señal DCF
Intermitencia
Activa
Luz continua
Correcta:
se recibe la señal
Inactiva
• La hora y la fecha se muestran transcurridos unos pocos
minutos. Sin embargo, la recepción completa de grandes
cantidades de datos con pronósticos para todas las regiones y
días puede requerir hasta 24 horas tras la primera puesta en
funcionamiento.
• Tras recibirse correctamente las señales de hora y fecha, en
la pantalla se muestra "FRM" (Frankfurt am Main) como
ubicación para la ventana informativa. Abajo encontrará
información sobre cómo cambiar el país y la localidad.
• Una vez que el dispositivo reciba correctamente la señal de
Meteotime, se mostrará el símbolo de Meteotime
en el
correspondiente día de la semana.
Indicación
Estado de Meteotime
Datos válidos y actualizados
Datos válidos, pero sin actualizar
Inactiva
Nota sobre una transmisión defectuosa de
los valores medidos
• En algunos casos, debido a interferencias (por ejemplo, de
una red WLAN, ordenador, televisor, etc.) puede fallar la
transmisión de los valores medidos entre la estación base y
el sensor exterior.
• En tal caso, vuelva a sincronizar las estaciones, para lo que
deberá extraer las pilas de ambas estaciones brevemente y
volver a insertarlas.
• Si los valores medidos siguen sin transmitirse, cambie las pilas
por unas nuevas.
• En caso necesario, elija una nueva ubicación para instalar
la estación base con el fin de evitar posibles fuentes de
interferencia en el futuro.
Nota
Con la función TEST puede buscar una ubicación mejor.
Tome el dispositivo con la mano para buscar una ubicación
adecuada. Pulse el botón TEST (D) para comprobar la calidad de
la señal Meteotime o DCF. La intensidad de la señal se muestra
entres los valores T-1 (muy mala) y T-9 (muy buena). La prueba
dura 1 minuto aproximadamente. Pulsando el botón TEST, podrá
reiniciar o finalizar la prueba en cualquier momento.
Si no se recibe ninguna señal después de varios intentos, pulse
y mantenga presionado el botón DOWN (F) durante unos tres
segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El
símbolo de radiocomunicación (2) empezará a parpadear.
Nota sobre el ajuste de la hora
• La búsqueda lleva unos 5 minutos. Si falla la búsqueda, esta
finalizará y se repetirá una vez haya transcurrido una hora
completa. El símbolo de radiocomunicación (2) dejará de estar
iluminado.
• Mientras tanto, usted puede ajustar la hora y la fecha
manualmente.
• El reloj seguirá buscando automáticamente la señal DCF todos
los días. Si se recibe la señal correctamente, se sobrescribirán la
hora y la fecha que se hayan ajustado manualmente.
Vuelva a pulsar y mantener presionado el botón DOWN(F) durante
unos tres segundos para terminar la búsqueda manual.
Nota sobre el horario de verano
La hora cambia automáticamente al horario de verano. Siempre
que el horario de verano esté activo, en la pantalla se mostrará
"DST" (1).
31
6.2 Conexión con el sensor exterior
• Después de colocar las pilas, la estación base busca
automáticamente una conexión con el sensor exterior y lleva a
cabo la configuración inicial.
Nota
• La configuración inicial lleva alrededor de 3 minutos.
• Durante la búsqueda de conexión, parpadea el símbolo de
radiocomunicación (2) del estación base (22).
• Durante este intervalo de tiempo, evite tocar los botones. De
lo contrario, pueden producirse errores e imprecisiones en los
valores y su transmisión.
• El proceso termina en cuanto se muestran los datos medidos
para el interior y el exterior (23/27/34/36).
• Si no se recibe ninguna señal del sensor exterior después
de varios intentos, pulse y mantenga presionado el botón
CHANNEL (B) durante unos tres segundos para iniciar la
búsqueda manual de la señal.
6.3 Selección de canal/otros sensores exteriores
Nota
• Además del sensor exterior suministrado, puede instalar dos
sensores exteriores más. Asegúrese de que los ajustes de
canal en la estación base y en el sensor exterior respectivo
sean idénticos.
• Encontrará sensores exteriores adecuados en www.hama.com
• Presione repetidamente el botón CHANNEL (E) para establecer
el mismo canal que en el sensor exterior correspondiente. Se
muestran los canales CH1, CH2 o CH3.
• Cuando se muestra el símbolo , la estación meteorológica
cambia automáticamente la indicación del canal cada 5
segundos.
6.4 Ajustes manuales
Pulse y mantenga presionado el botón MODE (A) durante unos tres
segundos para aplicar los siguientes ajustes uno a uno:
• Zona horaria
• Idioma (día de la semana: alemán, francés, español, italiano,
danés, neerlandés, inglés)
• Formatos horarios de 12 y 24 horas
• Año
• Mes
• Día
• Horas Minutos
• Visualización en °C y °F
Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar cada valor y
pulse el botón MODE (A) para confirmar la selección.
Pulse el botón MODE (A) directamente para aplicar el valor de
ajuste que se muestre y, así, saltarse los pasos subsiguientes.
32
Si, pasados 30 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá
automáticamente del modo de ajuste.
Nota sobre la zona horaria
• La señal DCF puede recibirse en una zona geográfica muy
amplia; no obstante, siempre se corresponde con la hora
central europea, vigente en España. Por ello, tenga en
cuenta la diferencia horaria cuando esté en países con otra
zona horaria.
• Si se encuentra en Moscú, a la hora central europea habría
que sumarle tres horas, por lo que, en este caso, tendría que
seleccionar «+3» para la zona horaria; así, el reloj sumará
automáticamente tres horas cada vez que se reciba la señal
DCF o se haya ajustado la hora manualmente.
Nota sobre el día de la semana
Para mostrar el día de la semana puede elegir entre los
siguientes idiomas: alemán (GER), inglés (ENG), francés (FRE),
italiano (ITA), español (SPA), neerlandés (DUT) o danés (DAN).
6.5 Seleccione el país y la ubicación
Mantenga pulsado el botón TEST (D) durante 3 segundos. En la
pantalla se muestra COUNTRY (17) y empieza a parpadear. Pulse
el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar el país. Ejemplo:
Si aparece GER en la ventana de información, significa que ha
seleccionado "Alemania".
Pulse el botón MODE (A) para confirmar el país. Tras seleccionar
"Alemania", aparece la ciudad en la ventana de información. Pulse
el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar la ciudad. El nombre
de la ciudad se muestra en la ventana de información.
Ejemplo: FRM significa "Frankfurt am Main".
Pulse el botón TEST (D) para confirmar el ajuste. A partir de
entonces, la ubicación seleccionada se mostrará en la ventana de
información.
Activar favoritos
Después de establecer la ubicación como se ha descrito
anteriormente, puede seleccionar otras ubicaciones para acceder
a las mismas fácilmente. En lugar de salir del ajuste pulsando el
botón MODE (A), proceda como sigue:
• Si "Frankfurt am Main" es uno de sus lugares preferidos, pulse
el botón TEST (D) para confirmarlo. Aparecerá sobre el lugar
seleccionado y se guardará en su lista personal de lugares
favoritos. Puede seleccionar otras localidades del mismo país
con los botones UP (E) o DOWN (F) y confirmar la selección con
el botón TEST (D) .
• Si desea seleccionar ubicaciones de diferentes países, debe
salir de la configuración pulsando el botón MODE (A) y volver
a proceder como se ha descrito anteriormente para cambiar
el país.
• Puede seleccionar hasta CINCO lugares como favoritos.
• Una vez realizados todos los ajustes, pulse el botón MODE (A)
para confirmarlos y salir del modo de ajuste.
Nota
Si omite la selección de la ubicación tras insertar las pilas
por primera vez, la ubicación por defecto es "Frankfurt am
Main - FRM".
Mostrar favoritos
Si ha seleccionado más de una ubicación como favorita, pulse la
tecla DOWN (F) para cambiar entre los diferentes lugares en la
lista de favoritos.
Eliminar un lugar de la lista de favoritos
• Mantenga pulsado el botón TEST (D) durante 3 segundos.
COUNTRY comienza a parpadear. Pulse el botón UP (E) o
DOWN (F) para seleccionar el país. Pulse el botón MODE (A)
para confirmar el país. A continuación, utilice el botón UP (E)
o el botón UP (F) para desplazarse a la ubicación seleccionada
con .
• Pulse el botón TEST para eliminar . La ubicación ha sido
eliminada de la lista de favoritos. Repita el proceso si desea
eliminar más lugares de la lista. Ahora también puede utilizar
los botones UP (E) o DOWN (F) para seleccionar otra ubicación
preferida. Si selecciona más de cinco ubicaciones, la primera
ubicación seleccionada se eliminará de la lista de favoritos.
• Una vez realizados todos los cambios, pulse el botón MODE (A)
para salir del menú.
6.6 Despertador
Alarma de despertador para días laborables:
• Se trata de una alarma de despertador repetitiva que se activa a
una hora determinada todos los días de lunes a viernes.
Alarma de despertador para fines de semana:
• Se trata de una alarma que solo se activa el sábado y el
domingo a una hora determinada.
Ajuste de la hora de la alarma
• Pulse el botón MODE (A) para entrar en el modo de ajuste de la
hora de la alarma. Pulse el botón UP (E) para mostrar la hora de
la alarma. Pulse el botón DOWN (F) durante unos 3 segundos
para ajustar la hora de la alarma mostrada. El indicador de la
hora comienza a parpadear.
• Pulse el botón UP (E) o DOWN (F) para seleccionar la hora de
la alarma y confirme la selección pulsando el botón MODE
(A). El indicador de minutos comienza a parpadear. Repita el
procedimiento para ajustar los minutos de la alarma.
• Repita el procedimiento para ajustar la alarma de fin de semana.
• Si, pasados 30 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá
automáticamente del modo de ajuste.
• Si la alarma se activa, el símbolo de alarma empieza a parpadear
y suena una señal de alarma. Pulse cualquier botón (excepto
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) para detener la alarma. De lo
contrario, esta termina después de 2 minutos.
• No es necesario volver a activar la alarma. Sonará de nuevo tras
24 horas según la alarma configurada.
Activar/desactivar la alarma despertador
• Para seleccionar y activar o desactivar la alarma deseada, pulse
repetidamente el botón MODE (A), para seleccionar
(7)
SA-SO
o
SA-SO
MO-FR
o
MO-FR
La alarma activa se indica con el símbolo de alarma (8)
.
. Cuando se desactiva una alarma activa, se apaga el
correspondiente símbolo de alarma
o
.
• Si la alarma despertador se activa, el símbolo de alarma activa
(7/8) comienza a parpadear y suena una señal de alarma. Pulse
cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C))
para detener la alarma. De lo contrario, esta termina después
de 2 minutos.
MO-FR
SA-SO
Nota sobre la función snooze (repetición)
• Pulse el botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) durante
la alarma para activar la función de snooze. La señal de
alarma se interrumpe durante 5 minutos, tras los cuales se
vuelve a activar.
• Pulse cualquier botón (excepto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C)) para cancelar la función snooze y apagar la alarma.
6.7 Pronóstico del tiempo
Cambiar entre la información meteorológica diurna y nocturna
El dispositivo puede cambiar automáticamente entre la información
meteorológica de DÍA y de NOCHE. Pulse el botón DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C) durante unos 3 segundos y podrá cambiar al
tiempo de DÍA durante 10 segundos si se está mostrando el tiempo
de NOCHE, y viceversa.
Se pueden mostrar un total de 15 condiciones meteorológicas
diferentes para el día y 15 condiciones meteorológicas diferentes
para la noche.
1. Soleado (día); despejado (noche)
2. Ligeramente nublado
3. Mayormente nublado
4. Cubierto
5. Tormenta cálida
6. Lluvias fuertes
7. Nieve
8. Niebla
9. Aguanieve
10. Chubascos
11. Lluvia fina
33
12.
13.
14.
15.
Chubascos nevados
Frente de tormenta
Niebla de altura
Granizo
Significado
Día
Noche
Chubascos
nevados
Significado de las respectivas previsiones meteorológicas
Significado
Día
Noche
Frente de tormenta
Soleado (día)
Despejado (noche)
Niebla de altura
Ligeramente
nublado
Mayormente
nublado
Cubierto
Tormenta cálida
Lluvias fuertes
Nieve
Niebla
Aguanieve
Chubascos
Granizo
6.8 Velocidad del viento
La velocidad del viento se muestra en 8 intervalos:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Dirección del viento y corriente de aire especial, corriente de aire
especial con símbolo de advertencia
< 2 km/h: de calma a corriente de aire ligera
< 13 km/h: brisa de leve a ligera
< 30 km/h: viento de moderado a fresco
< 52 km/h: viento de fuerte a muy fuerte
< 63 km/h: viento racheado
< 76 km/h: tormenta
< 89 km/h: fuerte tormenta
> 99 km/h: tormenta huracanada
6.9 Probabilidad de lluvia en porcentaje
La probabilidad de lluvia se muestra en 8 porcentajes: 0%, 15%,
30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
Desde un valor 0% de ausencia de lluvia a un valor del 100% de
muy alta probabilidad de lluvia.
6.10 Tendencia de la temperatura y la humedad
Nota
Durante las primeras horas de funcionamiento no es posible
visualizar la tendencia debido a la falta de datos, ya que estos
solo se almacenan durante el funcionamiento.
Nota
Lluvia fina
34
Todos los valores medidos están sujetos a un determinado
margen de error.
La estación meteorológica ofrece una tendencia para la
temperatura/humedad exterior (23/27) y la temperatura/humedad
ambiente (36/34), es decir, cómo estos valores se comportarán
probablemente en las próximas horas.
Indicación
Tendencia
Al alza
Constante
A la baja
6.11 Valores máximos y mínimos de temperatura y
humedad
• La estación base almacena automáticamente los valores
máximos y mínimos de la temperatura y la humedad en las
zonas exteriores e interiores.
• Pulse el botón UP (E) durante unos 3 segundos para cambiar
entre la visualización de la temperatura y humedad actuales,
la temperatura y humedad mínimas (MIN) y la temperatura y
humedad máximas (MAX). Tras unos 5 segundos, la pantalla
cambia de nuevo automáticamente a la visualización de la
temperatura y la humedad actuales.
• Si la temperatura es inferior a -21°C, se muestra LL.L en la
pantalla. Si la temperatura es superior a 40 °C, se muestra HH.H
en la pantalla.
6.12 alarma por helada
parpadea si la temperatura exterior se
El símbolo de nieve
halla entre +1 y -1°C. El símbolo de nieve
permanece si la
temperatura exterior está por debajo de -1,1°C.
6.13 Luz de fondo
Pulse el botón DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) para activar la luz
de fondo durante 5 segundos.
7. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
• No deje que entre agua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia
de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Corriente
(suministro)
Rango de medición
Temperatura (°C)
Humedad del aire
Incrementos de
medición
Temperatura
Humedad del aire
Estación base
Sensor exterior
3,0 V
2x pilas AA
3,0 V
2x pilas AA
0°C - +50°C /
32°F - +122°F
20% - 95%
-20°C - +60°C
0,1 °C/0,2 °F
1%
0,1°C
1%
20% - 95%
Reloj
radiocontrolado con Sí
sistema DCF
No
Higrómetro
Sí
Sí
Termómetro
Sí
Sí
Función de
despertador
Sí
No
Cantidad máx. de
sensores exteriores
Alcance
3
≤ 80 m
10. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Desde la implementación de la Directiva europea
2012/19/UE y 2006/66/CE en el sistema legislativo
nacional, se aplica lo siguiente:
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como
las pilas y los acumuladores, no se deben eliminar
junto con la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos,
así como las pilas y los acumuladores a los puntos de recogida
públicos o a devolverlos al punto de venta donde los adquirió
al final de su vida útil. Las particularidades al respecto están
estipuladas en las distintas legislaciones nacionales. El símbolo
ubicado sobre el producto, en las instrucciones de uso o en el
embalaje hace referencia a las disposiciones legales mencionadas.
Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales u otras formas
de recuperación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y pilas y acumuladores usados, usted contribuye de manera
importante a la protección de nuestro medio ambiente.
35
11. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG declara
que el tipo de equipo radioeléctrico [00186369]
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
433 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia
0,22 mW
36
R Руководство по эксплуатации
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Ваша новая метеостанция отличается от традиционных,
которые просто измеряют преобладающие погодные
условия. В основу информации этой метеостанции
положены данные METEOTIME, которые ежедневно
составляются высококвалифицированными метеорологами с
использованием самых современных инструментов.
Метеостанция разработана таким образом, что может получать
зашифрованный
сигнал METEOTIME, с помощью которого передаются данные
о погоде. Данные отправляются посредством передатчика
радиосигналов времени DCF77 (в Германии). Поэтому данная
метеостанция одновременно является радиочасами со всеми
известными преимуществами, такими как точное указание
времени и автоматический переход на зимнее/летнее время.
Вы можете принимать прогнозы погоды для
60 метеорологических регионов Европы максимум на 4 дня, а
также двухдневные прогнозы еще для 30 регионов.
КАК ОБЕСПЕЧИТЬ ХОРОШИЙ ПРИЕМ СИГНАЛА?
Как и в сетях мобильной связи или при приеме теле-/
радиосигнала, метеостанции не всегда и не везде хорошо
ловят сигнал. Обязательно соблюдайте следующие указания
для безупречной работы устройства.
Очень важно выбрать подходящее место для установки
метеостанции. По этой причине метеостанция оснащена
инновационной функцией тестирования (кнопка TEST), с
помощью которой можно проверить качество приема на вашей
территории, чтобы установить устройство в подходящем месте.
Чтобы определить качество приема, проверьте метеостанцию
согласно указаниям в руководстве пользователя. Для этого
включите все возможные источники помех в помещении, где
хотите установить устройство (например, телевизор). Поставьте
метеостанцию в требуемое место и поверните ее так, как вам
нужно. При этом соблюдайте минимальное расстояние 1 м от
потенциальных источников помех.
Следите за появлением на экране символа "ХОРОШИЙ
ПРИЕМ" или "ПЛОХОЙ ПРИЕМ". Если вы нашли место с
хорошим приемом, оставьте метеостанцию Meteotime
там, чтобы получать требуемые данные посредством
радиосигнала. Через несколько минут отобразятся
время и дата. Для приема больших объемов данных
(прогноз для всех регионов и на все дни) требуется
значительно больше времени. Для приема всех данных
после первого ввода в эксплуатацию требуется 24 часа.
Элементы управления и индикаторы
Изображение А: Базовая станция
1. DST (Daylight Saving Time) — символ летнего времени
2. Символ радиосигнала DCF77 (Deutscher Langwellensender
Frankfurt 77 кГц)
3. Время
4. Вероятность выпадения дождя в %
5. Макс. температура завтра
6. День недели завтра
7. Выходные, будильник
8. День недели, будильник
9. Символ прогноза погоды на завтра
10. Календарный день
11. Мин. температура завтра
12. День недели послезавтра (через 2 дня)
13. Макс. температура послезавтра (через 2 дня)
14. Месяц
15. Символ прогноза погоды на послезавтра (через 2 дня)
16. Мин. температура послезавтра
17. Регион/город прогноза погоды
18. День недели (через 3 дня)
19. Символ прогноза погоды (через 3 дня)
20. Макс. температура (через 3 дня)
21. Мин. температура (через 3 дня)
22. Символ радиосигнала наружного датчика
23. Температура наружного воздуха
24. Тенденция температуры наружного воздуха
25. Индикация низкого уровня заряда батареи наружного
датчика
26. Тенденция влажности наружного воздуха
27. Влажность наружного воздуха
28. Смена канала
29. Канал
30. Индикация макс./мин. температуры/влажности наружного
воздуха
31. Тенденция температуры в помещении
32. Тенденция влажности в помещении
33. Индикация низкого уровня заряда батареи базовой
станции
34. Влажность воздуха в помещении
35. Индикация макс./мин. температуры/влажности воздуха
в помещении
36. Температура в помещении
37. Диапазон скоростей воздушного потока
38. Скорость воздушного потока
39. Макс. температура сегодня
40. Мин. температура сегодня
41. Направление ветра
42. Символ прогноза погоды на сегодня
43. Символ Meteotime
44. День недели сегодня
45. Символ дня/ночи
37
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Кнопка MODE
= установка/подтверждение установочного значения
Кнопка CHANNEL
= поиск радиосигнала наружного датчика вручную/выбор
канала
Кнопка DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= прерывание сигнала будильника/активация
подсветки/переключение между значениями дня и ночи
Кнопка TEST
= контроль качества сигнала DCF
Кнопка UP
= увеличение текущего настроенного значения/вызов
сохраненных макс./мин. значений (MAX/MIN)/метеоданные
ближайших дней краткосрочно в большом диапазоне
(37–45)
Кнопка DOWN
= уменьшение текущего настроенного значения/активация/
деактивация ручного приема радиосигнала DCF/выбор
одного из мест в списке избранного
Стойка
Отсек для батареек
Выемка для настенного монтажа
1. Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике
безопасности или для акцентирования внимания на особых
опасностях и рисках.
Указание
Используется для дополнительного обозначения
информации или важных указаний.
2.
•
•
•
•
Комплект поставки
Метеостанция Meteotime (базовая станция для помещения)
Наружный датчик для улицы
4 элемента питания AA
Данное руководство по эксплуатации
3. Указания по технике безопасности
• Изделие предназначено для домашнего, непромышленного
применения.
• Используйте изделие исключительно в предусмотренных
целях.
• Защищайте изделие от загрязнения, влаги и перегрева,
используйте его только в сухих помещениях.
• Не используйте изделие в непосредственной близости
от систем отопления, других источников тепла или под
прямыми солнечными лучами.
• Данное изделие, как и все электрические приборы, следует
беречь от детей!
38
• Используйте изделие только при приемлемых
климатических условиях.
• При использовании изделия не допускайте превышения
предела мощности, указанного в технических
характеристиках.
• Не применяйте в запретных зонах.
• Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
• Не располагайте изделие рядом с полями радиопомех,
металлическими рамками, компьютерами, телевизорами
и пр. Электронные приборы и оконные рамы отрицательно
влияют на функционирование изделия.
• Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным
вибрациям.
• Не вносите в изделие конструктивные изменения. В
противном случае любые гарантийные обязательства теряют
свою силу.
• Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует
опасность удушья.
• Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно
действующим местным предписаниям по утилизации.
• Проложите кабели так, чтобы избежать опасности
спотыкания.
• Не сгибайте и не пережимайте кабель.
Предупреждение — батареи
• Соблюдайте полярность батарей (+ и –). Несоблюдение
полярности может стать причиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы (или батареи)
только указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистите контакты.
• Детям запрещается заменять батареи без присмотра
взрослых.
• Не используйте различные типы или новые и старые
батареи вместе.
• В случае большого перерыва в эксплуатации удалите
батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие
применяется в качестве аварийного).
• Не закорачивайте контакты батарей.
• Не заряжайте обычные батареи.
• Не бросайте батареи в огонь.
• Храните батареи в безопасном месте и не давайте их
детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не
утилизируйте батареи с бытовым мусором. В батареях
могут содержаться вредные тяжелые металлы.
• Использованные батареи немедленно вынимайте из
прибора и утилизируйте.
• Не храните, не заряжайте и не используйте устройство
при очень низких и очень высоких температурах и очень
низком атмосферном давлении (например, на больших
высотах).
4. Ввод в эксплуатацию
5. Монтаж
Указание
Указание — монтаж
Учтите, что при вводе в эксплуатацию сначала нужно
вставить элементы питания в наружный датчик, а затем — в
базовую станцию.
• Рекомендуется сначала разместить базовую станцию и
наружный датчик в предполагаемых местах установки, не
монтируя их окончательно, и выполнить все настройки,
как описано в пункте 6 "Эксплуатация" .
• Выполняйте монтаж станции(-й) только после правильной
настройки и при стабильном радиосоединении.
4.1 Установка элементов питания
• Откройте отсек для батареек наружного датчика и удалите
контактный прерыватель. Закройте отсек для батареек.
• Снимите защитную пленку с дисплея базовой станции.
• Откройте отсек для батареек (Н) и удалите контактный
прерыватель.
• После этого закройте крышку отсека для батареек.
• Раздается звуковой сигнал, и базовая станция начинает
поиск сигнала DCF, наружных датчиков и сигнала Meteotime.
Данный поиск занимает несколько минут.
• Если спустя длительное время не получен сигнал времени,
поменяйте место расположения станции и с помощью
описанной в пункте 6.1 функции тестирования проверьте
условия приема.
4.2 Замена элементов питания/низкий уровень заряда
Указание — замена элементов питания
• Учтите, что после каждой замены элементов питания
в наружном датчике или в базовой станции необходимо
заново выполнить синхронизацию станций.
• Извлеките для этого элементы питания другой станции
и снова вставьте или при необходимости также замените
их.
Наружный датчик
• Если отображается символ
(25), замените
2 элемента питания AA наружного датчика на 2 новых
элемента питания.
• Откройте отсек для батареек, извлеките и утилизируйте
использованные элементы питания, вставьте два новых
элемента питания AA, соблюдая полярность. После этого
закройте крышку отсека для батареек.
Базовая станция
• Если отображается символ
(33), замените
2 элемента питания AA базовой станции на 2 новых
элемента питания.
• Откройте отсек для батареек, утилизируйте использованные
элементы питания и уложите 2 новых элемента питания AA,
соблюдая полярность. После этого закройте крышку отсека
для батареек.
Указание
• Дальность передачи радиосигнала между наружным
датчиком и базовой станцией на открытой местности
составляет до 50 м.
• Перед монтажом убедитесь, что на передачу
радиосигнала не влияют мешающие сигналы или
препятствия, такие как здания, деревья, транспорт, линии
высокого напряжения и пр.
• Перед окончательным монтажом убедитесь, что между
выбранными местами установки имеется достаточный
прием.
• При монтаже наружного датчика проследите за тем,
чтобы он был защищен от воздействия дождя и прямых
лучей солнца.
• По международным стандартам высота измерения
температуры воздуха составляет 1,25 м (4 фута) над
землей.
Предупреждение
• Приобретите специальный или подходящий монтажный
материал для монтажа на предусмотренной стене.
• Убедитесь, что монтируются только исправные и
неповрежденные детали.
• При монтаже не применять чрезмерных усилий. Это может
повредить изделие.
• Перед установкой проверьте пригодность стены для веса,
который будет прикреплен, и убедитесь, что в стене на
месте монтажа нет электрической проводки, водопровода,
газопровода и других коммуникаций.
• Запрещается производить монтаж в тех местах, где могут
находиться люди.
5.1 Базовая станция
• С помощью стойки (G) установите базовую станцию на
ровной поверхности.
• Также можно закрепить базовую станцию на стене за счет
выемки (I) на обратной стороне.
39
5.2 Наружный датчик
• Наружный датчик можно установить на ровной поверхности
на открытом воздухе.
• Рекомендуется надежно и прочно крепить наружный датчик
на внешней стене.
• Закрепите в предусмотренной стене дюбель, винт, шпильку
и пр.
• Повесьте наружный датчик на стене, используя
предусмотренную для этого выемку.
6. Эксплуатация
Указание — ввод данных
Для быстрого выбора значений удерживайте кнопку UP или
DOWN нажатой.
6.1 Основная и ручная настройка
После установки элементов питания базовая станция
автоматически ищет сигнал DCF и метеосигнал Meteotime.
Во время поиска мигает значок радиосигнала (2).
Индикация
Поиск сигнала DCF
Мигающий индикатор
Активно
Непрерывно горящий
индикатор
Успешно —
сигнал принимается
Неактивно
• Время и дата отображаются через несколько минут. Прием
очень больших объемов данных с метеопрогнозами для
всех регионов и дней занимает до 24 часов с первого ввода
в эксплуатацию и до момента приема всех данных.
• После успешного приема сигнала времени и даты на
дисплее отображается FRM (Франкфурт-на-Майне) как место
расположения информационного окна. Информацию по
изменению страны и места см. ниже.
• При успешном приеме устройством сигнала Meteotime
для соответствующего дня недели отображается символ
Meteotime .
Индикация
Статус Meteotime
Действительные и обновленные данные
Действительные, но не обновленные
данные
Неактивно
40
Указание — неправильная передача
измеренных значений
• В отдельных случаях из-за наличия помех — например,
со стороны беспроводной локальной сети, компьютера,
телевизора и т. д. — возможно, не удастся наладить
передачу данных между базовой станцией и наружным
датчиком.
• Заново синхронизируйте станции; для этого извлеките из
обеих станций элементы питания и снова установите их.
• Если измеренные значения все равно не передаются,
замените элементы питания на новые.
• При необходимости выберите новое место установки
базовой станции, чтобы избежать возможных мешающих
сигналов в будущем.
Указание
С помощью функции TEST вы можете найти оптимальное
место установки.
Возьмите устройство в руки, чтобы найти подходящее место
установки. Нажмите кнопку TEST (D), чтобы проверить качество
сигнала Meteotime/DCF. Мощность сигнала отображается в
виде значения от Т-1 (очень плохой) до Т-9 (очень хороший).
ПРОВЕРКА занимает около минуты. Нажатием кнопки TEST
вы можете в любое время заново запустить или завершить
проверку.
Если после нескольких попыток сигнал не принимается,
нажмите кнопку DOWN (F) и удерживайте ее нажатой около
3 секунд, чтобы запустить поиск сигнала DCF вручную. Символ
радиосигнала (2) начнет мигать.
Указание — установка времени
• Поиск длится около 5 минут. В случае неудачи поиск
завершается и повторяется при наступлении следующего
полного часа. Символ радиосигнала (2) гаснет.
• В это время вы можете вручную настроить время и дату.
• Часы продолжают автоматически выполнять поиск
сигнала DCF ежедневно. При успешном приеме сигнала
установленные вручную дата и время перезаписываются.
Снова нажмите и удерживайте кнопку DOWN (F) нажатой
в течение 3 секунд для завершения ручного поиска.
Указание — летнее время
Время автоматически переключается на летнее. До тех пор,
пока летнее время активно, на дисплее отображается DST (1).
6.2 Установление связи с наружным датчиком
• После установки элементов питания базовая станция
автоматически выполняет поиск наружного датчика,
устанавливает с ним связь и выполняет первичную
настройку.
Указание
• Первая настройка занимает ок. 3 минут.
• Во время попытки соединения на базовая станция (22)
загорается значок радиосигнала (2).
• Не нажимайте никакие кнопки в это время! В противном
случае могут возникнуть ошибки и неточности в
значениях и при их передаче.
• Процесс завершен, как только отобразятся данные
измерений для улицы и помещения (23/27/34/36).
• Если после нескольких попыток установить связь сигнал
от наружного датчика не принимается, нажмите кнопку
CHANNEL (В) и удерживайте ее нажатой около 3 секунд,
чтобы запустить поиск сигнала вручную.
6.3 Выбор канала/дополнительные наружные датчики
Указание
• В дополнение к наружному датчику, входящему
в комплект поставки, вы можете установить еще
два наружных датчика. При этом следите за тем,
чтобы настройки канала на базовой станции и
на соответствующем наружном датчике температуры
были идентичны.
• Подходящие наружные датчики температуры вы найдете
на сайте www.hama.com
• Нажмите кнопку CHANNEL (B) еще раз, чтобы настроить
тот же канал, что и на соответствующем наружном датчике.
Отобразятся каналы CH1, CH2 или CH3.
• Если отображается символ , метеостанция автоматически
меняет индикацию канала каждые 5 секунд.
6.4 Ручные настройки
Нажмите и удерживайте кнопку MODE (A) примерно в течение
3 секунд, чтобы последовательно выполнить следующие
настройки:
• часовой пояс;
• язык (день недели: German, French, Spanish, Italian, Danish,
Dutch, English);
• формат отображения времени 12/24;
• год;
• месяц;
• день;
• часы минуты;
• индикация °C и °F.
Для выбора отдельных значений нажмите кнопку UP (E) или
кнопку DOWN (F) и подтвердите соответствующий выбор
нажатием на КНОПКУ MODE (A).
Сразу нажмите кнопку MODE (A), чтобы принять и пропустить
отображаемое установочное значение.
Если в течение 30 секунд ввод не производится, режим
настройки автоматически отключается.
Указание — временная зона
• Сигнал DCF может приниматься на дальнем расстоянии,
однако он всегда соответствует среднеевропейскому
времени, которое действует в Германии. Примите во
внимание, что в странах с другими часовыми поясами
необходимо учитывать разницу во времени.
• Разница по времени между Москвой и Германией
составляет 3 часа. Поэтому установите для часового пояса
+3. В этом случае часы после приема сигнала DCF или по
отношению к установленному вручную времени всегда
будут автоматически прибавлять 3 часа.
Указание — день недели
Для отображения дней недели вы можете использовать
языки немецкий (GER), английский (ENG), французский (FRE),
итальянский (ITA), испанский (SPA), голландский (DUT) или
датский (DAN).
6.5 Выбор страны и населенных пунктов
Удерживайте кнопку сброса TEST (D) нажатой в течение
3 секунд. На дисплее (17) появится надпись COUNTRY
("Страна") и начнет мигать. Нажмите затем кнопку UP (E)
или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать страну. Пример: если
в информационном окне отображается GER, это значит, что
выбрана страна "Германия".
Нажмите кнопку MODE (А), чтобы подтвердить страну.
После выбора страны "Германия" в информационном окне
отображается надпись CITY ("населенный пункт"). Нажмите
затем кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать
населенный пункт. В информационном окне отобразится
населенный пункт.
Пример: FRM означает "Франкфурт-на-Майне".
Нажмите на кнопку TEST (D), чтобы подтвердить настройку.
Выбранный населенный пункт сразу отобразится
в информационном окне.
Активация избранного
После того как вы определили населенный пункт
в соответствии с приведенным описанием, можно выбрать
другие населенные пункты для простого доступа. Вместо того
чтобы завершить настройку с помощью кнопки MODE (A),
выполните следующие действия.
41
• Если "Франкфурт-на-Майне" является одним из ваших
предпочтительных населенных пунктов, нажмите для
подтверждения кнопку TEST (D). Над населенным пунктом
отобразится , и он будет сохранен в вашем личном списке
избранных населенных пунктов. Теперь с помощью кнопки
UP (E) или DOWN (F) можно выбрать дополнительные
населенные пункты в той же стране и подтвердить выбор
кнопкой TEST (D) .
• Если необходимо выбрать населенные пункты из разных
стран, следует выйти из настройки с помощью кнопки
MODE (A) и снова вызвать ее, как описано выше, чтобы
изменить страну.
• В качестве избранного можно выбрать до ПЯТИ населенных
пунктов.
• После выполнения настроек нажмите на кнопку MODE (A),
чтобы подтвердить их и выйти из режима настроек.
Указание
Если после первой установки элементов питания вы
пропустите выбор населенного пункта, то по умолчанию
в качестве населенного пункта будет настроен "Франкфурт
на Майне — FRM".
Отображение избранного
Если в качестве избранного выбран более чем один
населенный пункт, в таком случае нажмите на кнопку DOWN
(F), чтобы перемещаться между различными названиями
населенных пунктов в списке избранного.
Удаление населенного пункта из списка избранного
• Удерживайте кнопку сброса TEST (D) нажатой в течение 3
секунд. Кнопка COUNTRY начнет мигать. Нажмите затем
кнопку UP (E) или кнопку DOWN (F), чтобы выбрать страну.
Нажмите кнопку MODE (А), чтобы подтвердить страну. Затем
с помощью кнопки UP (E) или DOWN (F) перейдите к своему
выбранному населенному пункту со знаком .
• Нажмите кнопку TEST (D), чтобы удалить . Населенный
пункт удален из избранного. Повторите процедуру, если
необходимо удалить и другие населенные пункты из списка.
Теперь с помощью кнопки UP (E) или DOWN (F) можно
выбрать другой предпочитаемый населенный пункт. Если
выбрать более пяти населенных пунктов, первый выбранный
населенный пункт из списка избранного будет удален.
• После внесения всех изменений нажмите на кнопку MODE
(A), чтобы выйти из меню.
6.6 Будильник
Сигнал будильника в будние дни
• Это повторяющийся сигнал будильника, который
срабатывает ежедневно с понедельника по пятницу
в определенное время.
42
Сигнал будильника в выходные дни
• Это сигнал будильника, который срабатывает только
в субботу и воскресенье в определенное время.
Настройка времени сигнала будильника
• Нажмите кнопку MODE (A), чтобы перейти к режиму
настройки времени сигнала будильника. Нажмите кнопку UP
(E), чтобы отобразить время сигнала будильника. Нажмите
кнопку DOWN (F) примерно на 3 секунды, чтобы настроить
время отображаемого сигнала будильника. Начнет мигать
индикация часов.
• Нажмите кнопку UP (E) или DOWN (F), чтобы выбрать
час времени сигнала будильника и подтвердите выбор
нажатием кнопки MODE (A). Начнет мигать индикация
минут. Повторите процедуру для минут сигнала будильника.
• Повторите процедуру для сигнала будильника в выходные
дни.
• Если в течение 30 секунд ввод не производится, режим
настройки автоматически отключается.
• При срабатывании будильника начинает мигать символ
сигнала будильника и раздается сигнал будильника.
Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы прервать сигнал будильника.
В противном случае он деактивируется через 2 минуты.
• Повторной активации будильника не требуется. Он
раздастся через
24 часа снова в установленное время.
Активация/деактивация будильника
• Чтобы выбрать нужный сигнал и активировать или
деактивировать его, нажмите повторно на кнопку MODE
(A), чтобы выбрать
MO-FR
или
опознать по символу (8)
MO-FR
SA-SO
. Активный сигнал можно
или (7)
SA-SO
. При деактивации
активного сигнала соответствующий символ
или
гаснет.
• При срабатывании будильника активный символ сигнала
будильника (7/8) начинает мигать и раздается сигнал
будильника. Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы прервать сигнал
будильника. В противном случае он деактивируется через
2 минуты.
MO-FR
SA-SO
Указание — функция повтора сигнала
• При срабатывании сигнала будильника нажмите кнопку
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), чтобы активировать
функцию повтора сигнала. Сигнал будильника будет
прерван на 5 минут и затем снова повторится.
• Нажмите любую кнопку (кроме кнопки DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), чтобы деактивировать функцию
повтора сигнала и, соответственно, сигнал будильника.
6.7 Прогноз погоды
Переход между данными о погоде для дня и ночи
Устройство может автоматически переключаться между
данными о погоде для ДНЯ и НОЧИ. Нажмите примерно
на 3 секунды кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) и вы
сможете в течение 10 секунд перейти к погоде для ДНЯ, если
в данный момент отображается погода для НОЧИ, и наоборот.
В целом возможно отображение 15 различных состояний
погоды для дневного и 15 различных погодных состояний для
ночного времени.
1. Солнечно (день); ясно (ночь)
2. Небольшая облачность
3. Преимущественная облачность
4. Пасмурно
5. Тепловая гроза
6. Сильный дождь
7. Снегопад
8. Туман
9. Дождь со снегом
10. Ливневый дождь
11. Слабый дождь
12. Обильный снегопад
13. Грозовой фронт
14. Приподнятый туман
15. Ливень со снежной крупой
Значение
День
Ночь
Снегопад
Туман
Дождь со снегом
Ливневый дождь
Слабый дождь
Обильный
снегопад
Значение соответствующих предсказаний погоды
Значение
Солнечно (день)
Ясно (ночь)
Небольшая
облачность
Преимущественная
облачность
Пасмурно
Тепловая гроза
Сильный дождь
День
Ночь
Грозовой фронт
Приподнятый
туман
Ливень со
снежной крупой
6.8 Скорость воздушного потока
Скорость ветра отображается в 8 диапазонах:
< 2 км/ч, < 13 км/ч, < 30 км/ч, < 52 км/ч, < 63 км/ч,
< 76 км/ч, < 89 км/ч, > 99 км/ч
Направление ветра и особый поток воздуха, особый поток
воздуха с предупреждающим символом
< 2 км/ч: от безветрия до легкого дуновения
< 13 км/ч: от легкого до слабого бриза
< 30 км/ч: от умеренного до свежего ветра
< 52 км/ч: от сильного до резкого ветра
< 63 км/ч: штормовой ветер
43
< 76 км/ч: шторм
< 89 км/ч: сильный шторм
> 99 км/ч: ураганный шторм
6.9 Вероятность выпадения дождя
Вероятность выпадения дождя отображается в 8 процентных
значениях: 0 %, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0 % — нет дождя, 100 % — очень высокая вероятность
выпадения дождя.
6.10 Тенденция изменения температуры и влажности
воздуха
Указание
В первые часы эксплуатации индикация тенденций
невозможна по причине отсутствия данных, которые будут
сохранены в процессе эксплуатации.
Указание
Все результаты измерений имеют определенную допустимую
погрешность измерения.
Метеостанция показывает тенденцию для температуры/
влажности наружного воздуха (23/27), температуры/влажности
воздуха в помещении (36/34), каким образом могут измениться
значения в ближайшие часы.
Индикация
Тенденция
Растущая
Стабильная
Падающая
6.11 Максимальные и минимальные значения
температуры и влажности воздуха
• Базовая станция автоматически сохраняет максимальные
и минимальные значения температуры, а также влажности
воздуха снаружи и в помещении.
• Нажмите и удерживайте примерно 3 секунды кнопку UP (E),
чтобы перейти между индикацией текущей температуры
и влажности воздуха, минимальной температуры
и влажности воздуха (MIN) и максимальной температуры
и влажности воздуха (MAX). Примерно через 5 секунд
индикация автоматически возвращается к актуальной
индикации температуры и влажности воздуха.
• Если температура ниже –21 °C, на дисплее отображается
LL.L. Если температура выше 40 °C, на дисплее
отображается HH.H.
44
6.12 Предупреждение о морозе
Мигающий символ снежинки
появляется, если температура
наружного воздуха составляет от +1 до –1 °C. Символ
снежинки
остается на дисплее, если температура наружного
воздуха опускается ниже –1,1 °C.
6.13 Подсветка
Нажмите кнопку DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), чтобы
активировать подсветку на 5 секунд.
7. Техническое обслуживание и уход
• Чистите изделие только с помощью слегка влажной
безворсовой салфетки; не используйте агрессивные
чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы в устройство не попадала вода.
8. Освобождение от ответственности
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственности за повреждения,
возникшие в результате ненадлежащей установки, монтажа
и ненадлежащего использования изделия или несоблюдения
требований руководства по эксплуатации и/или указаний по
технике безопасности.
9. Технические данные
Наружный
датчик
3,0 В
2 элемента питания
AA
Базовая станция
Электропитание
3,0 В
2 элемента
питания AA
Диапазон измерения
Температура (°C)
от 0 °C до +50 °C/
от 32 °F до +122 °F
Влажность воздуха 20% – 95%
Измерительные
шаги
Температура
Влажность воздуха
часы с
радиоприемником
DCF
от -20 до +60 °C
20% – 95%
0,1 °C/0,2 °F
1%
0,1°C
1%
Да
Нет
гигрометр
Да
Да
Термометр
Да
Да
Функция будильника Да
Нет
Макс. количество
наружных датчиков
3
Дальность действия
≤ 80 м
10. Указания по утилизации
Охрана окружающей среды:
С
момента перехода национального
законодательства на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее:
Утилизация электрических и электронных
приборов, а также батарей вместе с бытовым
мусором не разрешается. Потребитель по закону обязан
утилизировать электрические и электронные приборы, а
также батареи по истечении срока их годности в специально
предназначенных для этого общественных пунктах сбора или
в пункте продаж. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается
особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. Сдавая бывшие в употреблении приборы/батареи
на переработку, вторичную переработку или на утилизацию
в другой форме, вы вносите важный вклад в охрану
окружающей среды.
11. Сертификат соответствия
Настоящим компания Hama GmbH & Co
KG заявляет, что радиооборудование типа
[00186369] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
433 МГц
Максимальная излучаемая мощность
0,22 мВт
45
I Istruzioni per l‘uso
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE
La tua nuova stazione meteorologica è diversa da quelle di tipo
tradizionale, normalmente predisposte per la sola misurazione
delle condizioni meteorologiche prevalenti. Le informazioni fornite
da questa stazione meteorologica si basano invece sui dati di
METEOTIME forniti quotidianamente da meteorologi altamente
qualificati avvalendosi di strumentazioni di avanzata concezione.
La stazione meteorologica riceve il segnale
METEOTIME codificato con il quale vengono trasmessi i dati sul
meteo. I dati vengono inviati mediante il trasmettitore del segnale
orario radio DCF77 (in Germania). La stazione meteorologica funge
quindi anche da orologio radiocontrollato per cui fornisce i vantaggi
ad esso correlati, quali l'ora esatta e il passaggio automatico
dall'ora solare a quella legale.
Essa consente di ricevere previsioni del tempo di 60 regioni
meteorologiche in Europa con 4 giorni in anticipo e una previsione
di 2 giorni di altre 30 regioni.
COME FACCIO A OTTENERE UNA BUONA RICEZIONE?
Come nel caso delle reti di telefonia mobile o della ricezione
televisiva e radiofonica, può accadere che le stazioni
meteorologiche non ricevano il segnale ovunque. Seguire quindi
assolutamente le informazioni descritte di seguito per assicurare un
corretto funzionamento del dispositivo.
L’ubicazione adeguata della stazione meteorologica costituisce
un aspetto di fondamentale importanza. Per tale ragione, essa è
dotata di un'innovativa funzione di test (tasto TEST) grazie alla
quale è possibile verificare la qualità della ricezione nel luogo di
installazione per poter collocare il dispositivo nel punto più idoneo.
Per rilevare la qualità della ricezione, testare la stazione
meteorologica in base alle informazioni descritte nel manuale. A
questo proposito, accendere tutte le possibili fonti di interferenza
presenti nel luogo di installazione del dispositivo (ad es. il
televisore). Collocare quindi la stazione meteorologica nel punto più
idoneo e orientarla nel modo desiderato. Mantenere una distanza
di almeno un metro da potenziali fonti di interferenza.
Osservare l'icona BUONA RICEZIONE o SCARSA RICEZIONE
visualizzata sullo schermo. Dopo avere individuato il punto
di ricezione migliore, collocarvi la stazione meteorologica
Meteotime per assicurare la ricezione dei dati tramite
il segnale radio. L'ora e la data vengono visualizzate
entro pochi minuti. La ricezione di elevate entità di dati
(previsioni per tutte le regioni e tutti i giorni) richiede
invece tempi più lunghi. Per ricevere tutti i dati possono
essere necessarie fino a 24 ore dalla messa in funzione
iniziale.
46
Elementi di comando e indicatori
Figura A: Stazione base
1. DST (Daylight Saving Time) – Icona dell’ora legale
2. Icona del segnale radio DCF77 (trasmettitore tedesco a onde
lunghe Francoforte 77kHz)
3. Ora
4. Probabilità di pioggia in %
5. Temperatura massima di domani
6. Giorno della settimana di domani
7. Allarme fine settimana
8. Allarme giorno della settimana
9. Icona delle previsioni del tempo di domani
10. Giorno di calendario
11. Temperature minime di domani
12. Giorno della settimana dopo domani (tra 2 giorni)
13. Temperatura massima dopo domani (tra 2 giorni)
14. Mese
15. Icona delle previsioni del tempo dopo domani (tra 2 giorni)
16. Temperature minime dopo domani
17. Previsioni meteo regione/città
18. Giorno della settimana (tra 3 giorni)
19. Icona delle previsioni del tempo (tra 3 giorni)
20. Temperatura massima (tra 3 giorni)
21. Temperatura minima (tra 3 giorni)
22. Icona del segnale radio del sensore esterno
23. Temperatura esterna
24. Tendenza della temperatura esterna
25. Indicatore batteria scarica del sensore esterno
26. Tendenza dell'umidità dell'aria esterna
27. Umidità dell’aria esterna
28. Cambio di canale
29. Canale
30. Indicazione Max/Min della temperatura/umidità esterna
31. Tendenza della temperatura ambiente
32. Tendenza dell'umidità ambiente
33. Indicatore batteria scarica della stazione base
34. Umidità aria ambiente
35. Indicazione Max/Min della temperatura/umidità ambiente
36. Temperatura ambiente
37. Range della velocità del vento
38. Velocità del vento
39. Temperatura massima oggi
40. Temperatura minima oggi
41. Direzione del vento
42. Icona delle previsioni del tempo di oggi
43. Icona Meteotime
44. Giorno della settimana di oggi
45. Icona giorno/notte
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Tasto MODE
= apre le impostazioni / conferma il valore impostato
Tasto CHANNEL
ricerca manuale del segnale del sensore esterno/selezione del
canale
Tasto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= interruzione del segnale della sveglia/attivazione
della retroilluminazione/cambio tra la visualizzazione dei dati
meteo giorno e notte
Tasto TEST
= controllo della qualità del segnale DCF
Tasto UP
= aumento del valore al momento impostato/richiamo
dei valori massimi/minimi memorizzati (MAX/MIN)/dati
meteorologici dei prossimi giorni ad ampio range (37-45)
Tasto DOWN
= riduzione del valore al momento impostato/attivazione/
disattivazione della ricezione manuale del segnale radio DCF/
selezione di uno dei luoghi dall’elenco dei Preferiti
Piedistallo
Vano batterie
Foro scanalato per montaggio a parete
1. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione
su particolari rischi e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni
importanti.
2.
•
•
•
•
Contenuto della confezione
Stazione meteorologica “Meteotime“ (stazione base per interni)
Sensore esterno
4 batterie stilo AA
Il presente libretto di istruzioni
3.
•
•
•
Istruzioni di sicurezza
Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale.
Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal
surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del
riscaldamento, di fonti di calore o alla luce diretta del sole.
Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini!
Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate.
Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei
dati tecnici.
•
•
•
•
• Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso
di strumenti elettronici.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli
spruzzi d’acqua.
• Non collocare il prodotto in prossimità di campi di disturbo, telai
metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e i
telai delle finestre influiscono negativamente sul funzionamento
del prodotto.
• Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
• Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso decade ogni
diritto di garanzia.
• Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei
bambini: pericolo di soffocamento.
• Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in
conformità alle prescrizioni locali vigenti.
• Posare tutti i cavi in modo tale che non comportino pericoli
di inciampo.
• Non piegare, né schiacciare il cavo.
Attenzione - batterie
• Inserire le batterie attenendosi sempre alla polarità indicata
(etichetta + e -). La mancata osservanza della polarità corretta
può causare perdite o l’esplosione delle batterie.
• Utilizzare soltanto batterie ricaricabili (o normali batterie)
del tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie pulire i contatti delle medesime
e i contro contatti.
• Ai bambini non è consentito sostituire le batterie, se non
sotto la sorveglianza di una persona adulta.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove,
nonché di marche e tipi diversi.
• Rimuovere le batterie dai prodotti se non utilizzati per periodi
prolungati (a meno che non debbano essere disponibili per
casi di emergenza).
• Non cortocircuitare le batterie.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Custodire le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere le batterie
nell’ambiente per nessuna ragione. Esse possono contenere
metalli pesanti velenosi e nocivi per l’ambiente.
• Togliere subito le batterie esaurite dal prodotto e provvedere
al loro smaltimento conforme.
• Evitare la custodia, la ricarica e l’uso del prodotto a
temperature estreme e a pressioni atmosferiche estremamente
basse (ad esempio ad alte quote).
47
4. Messa in funzione
5. Montaggio
Nota
Istruzioni di montaggio
Mettere in funzione il prodotto inserendo prima le batterie nel
sensore esterno e quindi nella stazione base.
• Si consiglia di collocare la stazione base e il sensore
esterno nei punti desiderati prima del montaggio, quindi
di eseguire tutte le impostazioni come descritto al punto 6.
Funzionamento.
• Montare la/e stazione/i soltanto dopo avere effettuato
le impostazioni corrette e accertato la presenza di una
connessione radio stabile.
4.1 Inserire le batterie
• Aprire il vano batteria del sensore esterno e rimuovere
l'interruttore di contatto. Chiudere il vano batteria.
• Rimuovere la pellicola protettiva dal display della stazione base.
• Aprire il vano batterie (H) e rimuovere l’interruttore di contatto.
• Chiudere il coperchio del vano batterie.
• Viene emesso un segnale acustico e la stazione base dà avvio
alla ricerca del segnale DCF, dei sensori esterni e del segnale
Meteotime. La ricerca richiede alcuni minuti.
• Se dopo un prolungato lasso di tempo non viene ancora ricevuto
il segnale orario, cambiare posizione e verificare le condizioni di
ricezione eseguendo la funzione di test descritta al punto 6.1.
4.2 Sostituire le batterie / livello di carica delle batterie
basso
Nota – Sostituzione delle batterie
• Dopo ogni cambio delle batterie del sensore esterno o della
stazione base, assicurarsi che le stazioni si risincronizzino.
• A questo proposito, togliere le batterie dell'altra stazione e
reinserirle o sostituirle se necessario.
Sensore esterno
• Quando appare l'icona
(25) sostituire le
2 batterie AA del sensore esterno con 2 nuove.
• Aprire il vano batterie, togliere le batterie esaurite e inserire due
nuove batterie AA osservando la polarità indicata. Smaltire le
batterie sostituite nel rispetto delle normative vigenti. Chiudere il
coperchio del vano batterie.
Stazione base
• Quando appare l'icona
(33) sostituire le
2 batterie AA della stazione base con 2 nuove.
• Aprire il vano batterie, togliere le batterie esaurite e inserire 2
nuove batterie AA. Smaltire le batterie sostituite nel rispetto delle
normative vigenti. Chiudere il coperchio del vano batterie.
Nota
• All’aperto e in assenza di ostacoli, il raggio d'azione del
segnale radio tra sensore esterno e stazione base è di 50 m.
• Prima del montaggio, assicurarsi che la trasmissione radio
non sia disturbata da segnali di interferenza o da ostacoli
quali edifici, alberi, veicoli, linee dell’alta tensione, ecc.
• Prima del montaggio finale, assicurarsi che tra i punti di
installazione desiderati vi sia una ricezione sufficiente.
• Montare il sensore esterno al riparo dai raggi del sole diretti
e dalla pioggia.
• L'altezza standard internazionale per la misurazione della
temperatura dell'aria è di 1,25 m (4 piedi) dal suolo.
Attenzione
• Per effettuare il montaggio a parete, procurarsi l’apposito
materiale presso un negozio specializzato.
• Non montare parti difettose o danneggiate.
• Montare il prodotto senza fare in nessun caso uso della forza,
onde evitare danneggiamenti del medesimo.
• Prima del montaggio, assicurarsi che la parete sia in grado di
sostenere il peso del prodotto e assicurarsi che in corrispondenza
del punto di fissaggio non vi siano cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua, del gas o di altro tipo.
• Non installare il prodotto in punti sotto i quali potrebbero
sostare persone.
5.1 Stazione base
• Collocare la stazione base su una superficie piana utilizzando
il piedistallo (G).
• In alternativa, montare la stazione base a parete utilizzando il
foro scanalato (I) realizzato sul lato posteriore.
5.2 Sensore esterno
• Il sensore esterno può anche essere disposto su una superficie
piana.
• Si raccomanda comunque di installare il sensore su una parete
esterna effettuando un montaggio sicuro e stabile.
• Fissare tasselli, viti, chiodi, ecc. nella parete prevista a tale
scopo.
• Appendere il sensore esterno tramite la scanalatura prevista.
48
6. Funzionamento
Nota – Inserimento dei dati
Tenere premuto il tasto UP o quello DOWN per selezionare i
valori più rapidamente.
6.1 Impostazione di base e impostazione manuale
Dopo aver inserito le batterie, la stazione base cerca
automaticamente il segnale DCF e il segnale meteo Meteotime.
Durante la ricerca, l’icona del segnale radio (2) lampeggia.
Visualizzazioni a display
Ricerca del segnale DCF
Indicazione lampeggiante
Attiva
Indicazione fissa
Ricerca riuscita –
Il segnale viene ricevuto
Inattiva
• L'ora e la data vengono visualizzate entro pochi minuti. La
ricezione totale delle elevate entità di dati con le previsioni di
tutte le regioni e tutti i giorni può richiedere fino a 24 ore dalla
messa in funzione iniziale.
• Una volta ricevuto il segnale della data e dell’ora, sul display
appare FRM (Francoforte sul Meno), quale luogo per la finestra
delle informazioni. Informazioni su come modificare il paese e il
luogo sono descritte nel seguito.
• Dopo che il dispositivo ha ricevuto il segnale Meteotime viene
visualizzata l’icona Meteotime
sul rispettivo giorno della
settimana.
Visualizzazioni a
display
Stato Meteotime
Dati validi e aggiornati
Dati validi ma non aggiornati
Inattiva
Nota - trasmissione errata dei valori
misurati
• Se i valori misurati continuano a non essere trasferiti,
sostituire le batterie.
• Se necessario, cambiare postazione della stazione base per
evitare possibili segnali di interferenza.
Nota
La funzione di TEST consente di cercare una posizione migliore.
Cercare una posizione più adatta muovendosi con il dispositivo
in mano. Premere il tasto TEST (D) per controllare la qualità del
segnale Meteotime/DCF. L’intensità del segnale viene visualizzata
sotto forma di valore da T-1 (molto scarso) a T-9 (molto buono). Il
TEST ha una durata di circa un minuto. Premendo il tasto TEST è
possibile riavviare o terminare il test in qualsiasi momento.
In caso di ripetuta assenza del segnale, avviare la ricerca manuale
del segnale DCF premendo il tasto DOWN (F) per circa 3 secondi.
L’icona del segnale radio (2) inizia a lampeggiare.
Nota – Impostazione dell’ora
• Il processo di ricerca dura 5 minuti circa. Se non va a buon fine,
la ricerca viene terminata e ripetuta per l'intera ora successiva.
L’icona del segnale radio (2) scompare.
• Nel frattempo, è possibile impostare l'ora e la data
manualmente.
• L’orologio continua a cercare il segnale DCF giornalmente. In
caso di ricezione del segnale radio vengono sostituite la data e
l’ora impostate manualmente.
Premere di nuovo il tasto DOWN (F) per circa 3 secondi per
terminare la ricerca automatica.
Nota – Ora legale
Il passaggio all’ora legale viene effettuato automaticamente. Con
l’ora legale attiva il display visualizza DST (1).
6.2 Connessione con il sensore esterno
• Dopo avere inserito le batterie, la stazione base cerca
automaticamente di stabilire la connessione con il sensore
esterno ed esegue la configurazione iniziale.
Nota - trasmissione errata dei valori
misurati
• In alcuni casi, la presenza di segnali di disturbo – generati
ad es. da reti WiFi, computer, televisori, ecc. – può impedire
la trasmissione dei valori misurati tra stazione base e sensore
esterno.
• Risincronizzare quindi le stazioni togliendo brevemente e
reinserendo le batterie di entrambe.
49
Nota
Nota – Fuso orario
• La prima configurazione richiede circa 3 minuti.
• Durante il tentativo di connessione, l’icona del segnale radio
(2) del stazione base (22) lampeggia.
• Evitare di premere i tasti per l’intera durata dell’operazione!
In caso contrario potrebbero verificarsi errori e inesattezze dei
valori e della loro trasmissione.
• Il processo termina non appena vengono visualizzati i dati
misurati internamente ed esternamente (23/27/34/36).
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo, ma
corrisponde sempre al CET vigente in Germania. Nei paesi con
altri fusi orari tenere pertanto conto della variazione dell’ora.
• A Mosca, ad esempio, l’ora è spostata in avanti di 3 ore
rispetto alla Germania. Impostare quindi il fuso orario +3.
Dopo la ricezione del segnale DCF o dell’impostazione
manuale, l’orologio si imposterà automaticamente 3 ore
avanti.
• In caso di ripetuta mancata ricezione del segnale da parte del
sensore esterno, avviare la ricerca manuale premendo il tasto
CHANNEL (B) per circa 3 secondi.
6.3 Selezione del canale/ Altri sensori esterni
Nota
• Oltre a quello in dotazione, è possibile installare altri due
sensori esterni. Impostare lo stesso canale sulla stazione base
e sul rispettivo sensore.
• I sensori esterni compatibili sono disponibili in www.hama.
com
• Premere ripetutamente il tasto CHANNEL (B) per impostare lo
stesso canale del rispettivo sensore esterno. Appare il canale
CH1, CH2 o CH3.
• Se appare l’icona
la stazione meteorologica cambia
automaticamente la visualizzazione del canale ogni 5 secondi.
6.4 Impostazioni manuali
Premere il tasto MODE (A) per circa 3 secondi per effettuare in
sequenza le seguenti impostazioni:
• Fuso orario
• Lingua (giorno della settimana: German, French, Spanish, Italian,
Danish, Dutch, English)
• Formato a 12/24 ore
• Anno
• Mese
• Giorno
• Ore Minuti
• Visualizzazione della temperatura in °C e °F
Per selezionare i singoli valori, premere il tasto UP (E) o quello
DOWN (F) e confermare la scelta premendo il TASTO MODE (A).
Premere direttamente il tasto MODE (A) per applicare il valore
impostato visualizzato e procedere.
Se per 30 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce
automaticamente dalla modalità di impostazione.
50
Nota – Giorno della settimana
I giorni della settimana possono essere visualizzati in lingua
tedesca (GER), inglese (ENG), francese (FRE), Italiana (ITA),
spagnola (SPA), olandese (DUT) o danese (DAN).
6.5 Scegliere il Paese e i luoghi
Premere il tasto TEST (D) per circa 3 secondi. Il display (17)
visualizza COUNTRY e inizia a lampeggiare. Premere il tasto
UP (E) o quello DOWN (F) per scegliere il Paese. Esempio: la
visualizzazione di GER nella finestra delle informazioni indica che è
stato selezionato “Germania”.
Premere il tasto MODE (A) per confermare il Paese. Dopo avere
scelto il “Paese”, nella finestra delle informazioni appare CITY.
Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per selezionare la città.
Il nome del luogo appare nella finestra delle informazioni.
Esempio: FRM sta per “Francoforte sul Meno”.
Premere il tasto TEST (D) per confermare l’impostazione. Il luogo
selezionato appare subito nella finestra delle informazioni.
Attivare i Preferiti
Dopo avere impostato il luogo come sopra descritto, è possibile
selezionarne altri per potervi accedere in modo più facile. Invece
di concludere l’impostazione con il tasto MODE (A), procedere nel
seguente modo:
• Per impostare “Francoforte sul Meno” come uno dei luoghi
preferiti, premere il tasto TEST (D) per confermare. Sopra il luogo
selezionato appare un e viene salvato nell’elenco personale
dei luoghi selezionati. Premendo il tasto UP (E) o quello DOWN
(F) sarà adesso possibile selezionare altri luoghi dello stesso
Paese e confermare la scelta con il tasto TEST (D) .
• Per selezionare luoghi da Paesi diversi, uscire dalle Impostazioni
premendo il tasto MODE (A) e riaccedervi come sopra descritto
per cambiare il Paese.
• Tra i Preferiti è possibile salvare fino a CINQUE luoghi.
• Dopo avere effettuato tutte le impostazioni, premere il tasto
MODE (A) per confermare e uscire dalla modalità impostazioni.
Nota
Se dopo l’inserimento delle prime batterie viene ignorata
la scelta del luogo, il sistema imposta automaticamente
“Francoforte sul Meno – FRM”.
Visualizzare i Preferiti
Se sono stati importati più luoghi Preferiti, premere il tasto DOWN
(F) per scorrere l'elenco.
Rimuovere un luogo dall’elenco dei Preferiti
• Premere il tasto TEST (D) per circa 3 secondi. COUNTRY inizia
a lampeggiare. Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per
scegliere il Paese. Premere il tasto MODE (A) per confermare
il Paese. Premendo il tasto UP (E) o quello DOWN (F) passare
quindi al luogo con il segno .
• Premere il tasto TEST (D) per rimuovere il segno . Il luogo è
stato rimosso dai Preferiti. Ripetere l’operazione per rimuovere
altri luoghi dall’elenco. Con il tasto UP (E) o quello DOWN (F)
è adesso possibile selezionare un luogo preferito. Se vengono
selezionati oltre cinque luoghi, il primo viene rimosso dall’elenco.
• Dopo avere eseguito tutte le modifiche, premere il tasto MODE
(A) per uscire dal menu.
6.6 Sveglia
Segnale di sveglia nei giorni lavorativi:
• La sveglia suona in tal caso tutti i giorni dal lunedì al venerdì
all'ora impostata.
Segnale di sveglia nel fine settimana:
• La sveglia suona in tal caso soltanto il sabato e la domenica
all’ora impostata.
Impostare l’ora della sveglia
• Premere il tasto MODE (A) per passare alla modalità di
impostazione dell’ora della sveglia. Premere il tasto UP (E) per
visualizzare l’ora della sveglia. Premere il tasto DOWN (F) per
circa 3 secondi per impostare l’ora della sveglia dell'allarme
visualizzato. L’indicatore dell’ora inizia a lampeggiare.
• Premere il tasto UP (E) o quello DOWN (F) per impostare l’ora
della sveglia e confermare la scelta premendo il tasto MODE
(A). L’indicatore dei minuti inizia a lampeggiare. Ripetere
l’operazione per i minuti dell’ora della sveglia.
• Ripetere l’operazione per la sveglia del fine settimana.
• Se per 30 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce
automaticamente dalla modalità di impostazione.
• La sveglia viene segnalata tramite il lampeggiamento dell’icona
dell’allarme e l’emissione del segnale acustico. Premere un
tasto a piacere (ad esclusione di quello DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)) per spegnere l’allarme. In caso contrario, si spegne
dopo 2 minuti.
• Non è necessario riattivare l’allarme. Viene emesso di nuovo
24 ore dopo all’ora impostata.
Attivazione/Disattivazione della sveglia
• Per scegliere l’allarme desiderato, nonché per attivarlo e
disattivarlo, premere ripetutamente il tasto MODE (A) per
selezionare
MO-FR
o
tramite l’icona (8)
SA-SO
. L’allarme attivo viene visualizzato
MO-FR
o (7)
SA-SO
. Disattivando un allarme attivo,
scompare l’icona
oppure
.
• La sveglia viene segnalata tramite il lampeggiamento dell’icona
dell’allarme attiva (7/8) e l’emissione del segnale acustico.
Premere un tasto a piacere (ad esclusione di quello DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)) per spegnere l’allarme. In caso contrario, si
spegne dopo 2 minuti.
MO-FR
SA-SO
Nota – Funzione snooze
• Per attivare la funzione snooze premere il tasto DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C) durante la segnalazione dell’allarme. Il
segnale della sveglia viene in tal caso interrotto per 5 minuti
e quindi riemesso.
• Premere un tasto a piacere (ad esclusione di quello DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) per spegnere la funzione snooze
e quindi l’allarme.
6.7 Previsioni meteo
Cambiare tra i dati meteo del giorno e della notte
L’apparecchio può passare automaticamente tra i dati meteo
GIORNO e NOTTE. Premendo per circa 3 secondi il tasto DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) sarà possibile passare per 10 secondi
alle previsioni metro del GIORNO, se al momento sono visualizzate
quelle della NOTTE, e viceversa.
L’apparecchio consente di visualizzare 15 diverse condizioni meteo
per il giorno e 15 per la notte.
1. Soleggiato (giorno); chiaro (notte)
2. Leggermente nuvoloso
3. Prevalentemente nuvoloso
4. Coperto
5. Temporali di calore
6. Piogge forti
7. Neve
8. Nebbia
9. Nevischio
10. Piovaschi
11. Piogge leggere
12. Rovesci di neve
13. Fronte temporalesco
14. Nebbia alta
15. Neve tonda
51
Il significato delle previsioni del tempo
Significato
Soleggiato (giorno)
Chiaro (notte)
Leggermente
nuvoloso
Prevalentemente
nuvoloso
Coperto
Temporali di calore
Piogge forti
Neve
Nebbia
Giorno
Notte
Significato
Giorno
Notte
Fronte
temporalesco
Nebbia alta
Neve tonda
6.8 Velocità del vento
La velocità del vento viene indicata con 8 valori:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Direzione del vento e flusso d'aria speciale, flusso d'aria speciale
con simbolo di avvertenza
< 2 km/h: Assenza di vento fino a brezza leggera
< 13 km/h: brezza da leggera a debole
< 30 km/h: vento da moderato a fresco
< 52 km/h: vento da forte a rigido
< 63 km/h: vento tempestoso
< 76 km/h: tempesta
< 89 km/h: forte tempesta
> 99 km/h: tempesta violenta
6.9 Probabilità di pioggia
La probabilità di pioggia viene indicata con 8 valori percentuali:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% asciutto fino al 100% elevata probabilità di pioggia
6.10 Tendenza della temperatura e dell'umidità
Nevischio
Piovaschi
Nota
Durante le prime ore, le tendenze meteo non vengono
visualizzate a causa della mancanza di dati, che vengono
memorizzati nel corso del funzionamento.
Nota
Piogge leggere
Rovesci di neve
52
Leggere i valori misurati tenendo conto di una certa tolleranza.
La stazione meteorologica indica la tendenza della temperatura/
umidità esterna (23/27), temperatura/umidità interna (36/34) sulla
base di una probabile evoluzione dei valori nelle prossime ore.
Visualizzazioni a display
Tendenza
9. Dati tecnici
In aumento
Costante
In diminuzione
6.11 Valori massimi e minimi della temperatura e
dell’umidità
• La stazione base memorizza automaticamente i valori massimi e
minimi esterni e interni della temperatura e dell'umidità.
• Premere il tasto UP (E), per circa 3 secondi per passare tra la
visualizzazione della temperatura e dell’umidità attuali, quella
minima (MIN) e quella massima (MAX). Dopo circa 5 secondi,
il display passa automaticamente alla visualizzazione della
temperatura e dell'umidità attuali.
• Se la temperatura scende al di sotto di -21°C, sul display appare
LL.L. Se la temperatura sale al di spora di 40 °C, sul display
appare HH.H.
6.12 Allarme ghiaccio
lampeggia quando la temperatura
L’icona con il fiocco di neve
esterna è compresa tra +1 e -1°C. L’icona con il fiocco di neve
appare in modo fisso quando la temperatura scende al di sotto
di -1,1°C.
6.13 Retroilluminazione
Premere il tasto DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), per illuminare il
display per 5 secondi.
7. Cura e manutenzione
• Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi
leggermente umido, senza utilizzare detergenti aggressivi.
• Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti
al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla
mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
Alimentazione
di corrente
Range di
misurazione
Temperatura (°C)
Umidità
Passaggi di
misurazione
Temperatura
Umidità
Stazione base
Sensore esterno
3,0 V
2x batterie AA
3,0 V
2x batterie AA
0°C – +50°C /
32°F – +122°F
20% – 95%
-20°C – +60°C
0,1°C/ 0,2°F
1%
0,1°C
1%
20% – 95%
Orologio
Sì
radiocontrollato DCF
No
igrometro
Sì
Sì
Termometro
Sì
Sì
Funzione sveglia
Sì
No
Numero massimo di
sensori esterni
Raggio d’azione
3
≤ 80 m
10. Smaltimento
Informazioni sulla tutela dell’ambiente:
A seguito del recepimento delle direttive europee
2012/19/UE e 2006/66/UE nella legislazione
nazionale si applica quanto segue:
non è consentito smaltire le apparecchiature
elettriche ed elettroniche e le batterie insieme
ai rifiuti domestici. Giunte alla fine del loro ciclo
di vita, i consumatori sono obbligati per legge a restituire le
apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie presso i
punti di raccolta pubblici competenti o nei punti vendita. I singoli
aspetti in materia sono regolati dalle leggi nazionali dei singoli
stati. La presenza di questo simbolo sul prodotto, sul manuale
di istruzioni o sull’imballaggio indica che esso è soggetto a tali
normative. Riciclando, riutilizzando i materiali o utilizzando sotto
altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
53
11. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara
che il tipo di apparecchiatura radio [00186369]
è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Bande di frequenza
433 MHz
Massima potenza a radiofrequenza
trasmessa
0,22 mW
54
N Gebruiksaanwijzing
LEES DIT VOOR U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN
Uw nieuwe weerstation is anders dan conventionele weerstations
die alleen de actuele weersomstandigheden meten. De gegevens
van dit weerstation zijn gebaseerd op METEOTIME-gegevens, die
dagelijks door hooggekwalificeerde meteorologen met behulp van
de modernste instrumenten worden aangeboden.
Het weerstation is ontworpen om het gecodeerde
METEOTIME-signaal te ontvangen, dat wordt gebruikt om
weerinformatie te verzenden. De gegevens worden verzonden via
de radiotijdzender DCF77 (in Duitsland). Daarom is het weerstation
ook een radioklok met alle bekende voordelen zoals de exacte tijd
en de automatische overgang van winter- naar zomertijd.
U kunt de weersverwachtingen voor 60 meteorologische regio's in
Europa met een 4-dagen voorspelling ontvangen en een 2-daagse
verwachting voor nog eens 30 regio's.
HOE KRIJG IK EEN GOEDE ONTVANGST?
Net als bij mobiele telefoonnetwerken of tv- en radio-ontvangst,
hebben weerstations niet altijd overal ontvangst. Het is daarom
belangrijk dat u de volgende instructies in acht neemt om ervoor te
zorgen dat uw apparaat correct werkt.
Een geschikte locatie is uiterst belangrijk voor het weerstation. Het
weerstation uitgerust met een innovatieve testfunctie (TEST-knop)
waarmee u de kwaliteit van de ontvangst in uw omgeving kunt
controleren om het apparaat op de meest geschikte plaats te
plaatsen.
Om de kwaliteit van de ontvangst te bepalen, test u het weerstation
volgens de instructies in de handleiding. Schakel hiervoor alle
mogelijke storingsbronnen in die zich in de kamer bevinden waar
u het apparaat wilt opstellen (bijv. de tv). Plaats het weerstation
vervolgens op de gewenste plaats. Houd een minimale afstand van
één meter tot mogelijke storingsbronnen.
Let op het pictogram GOEDE ONTVANGST of SLECHTE
ONTVANGST op het scherm. Wanneer u een geschikte
locatie voor een goede ontvangst hebt gevonden, laat u
het Meteotime-weerstation daar staan, zodat de benodigde
gegevens via het radiosignaal kunnen worden ontvangen.
Binnen enkele minuten worden de tijd en de datum
weergegeven. De ontvangst van zeer grote hoeveelheden
gegevens (prognose voor alle regio's en dagen) vergt
echter aanzienlijk meer tijd. Er is tot 24 uur nodig vanaf
de eerste start van het apparaat om alle gegevens te
ontvangen.
Bedieningselementen en weergaven/indicaties
Afbeelding A: Basisstation
1. DST (Daylight Saving Time) – Zomertijdsymbool
2. Radiosymbool DCF77-signaal (Duitse langegolfzender Frankfurt
77kHz)
3. Tijd
4. Regenkans in %
5. Hoogste temperatuur morgen
6. Weekdag morgen
7. Weekend-alarm
8. Weekdag-alarm
9. Weersverwachtingsymbool morgen
10. Kalenderdag
11. Laagste temperatuur morgen
12. Weekdag overmorgen (over twee dagen)
13. Hoogste temperatuur (over twee dagen)
14. Maand
15. Weersverwachtingsymbool overmorgen (over twee dagen)
16. Laagste temperatuur overmorgen
17. Regio/stad en weersverwachting
18. Weekdag (over drie dagen)
19. Weersverwachtingsymbool (over drie dagen)
20. Hoogste temperatuur (over drie dagen)
21. Laagste temperatuur (over drie dagen)
22. Radiosymbool buitensensor
23. Buitentemperatuur
24. Trend van de buitentemperatuur
25. Indicator laag batterijniveau buitensensor
26. Trend van de buitenluchtvochtigheid
27. Buitenluchtvochtigheid
28. Kanaalwissel
29. Kanaal
30. Max/min. weergave van buitentemperatuur/luchtvochtigheid
31. Trend van de binnentemperatuur
32. Trend van de luchtvochtigheid binnen
33. Indicator laag batterijniveau basisstation
34. Luchtvochtigheid
35. Max/min. weergave van buitentemperatuur/luchtvochtigheid
36. Kamertemperatuur
37. Windsnelheidbereik
38. Windsnelheid
39. Hoogste temperatuur vandaag
40. Laagste temperatuur vandaag
41. Windrichting
42. Weersverwachtingsymbool vandaag
43. Meteotime-symbool
44. Weekdag vandaag
45. Dag/Nacht-symbool
55
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE – knop
= Instellingen / bevestiging van de instelwaarde
CHANNEL – knop
= Handmatig zoeken naar het signaal van de buitensensor /
kanaalselectie
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop
= onderbreking van het alarmsignaal, activering
achtergrondverlichting, omschakeling dag- en nachtwaarde
TEST – knop
= controle van de kwaliteit van het DCF-signaal
UP – knop
= verhoging van de huidige instelwaarde/oproep van de
opgeslagen hoogste/laagste waarden (MAX/MIN)/
weergegevens van de volgende dagen voor een korte tijd in het
grote bereik (37 - 45)
DOWN – knop
= verlaging van de huidige instelwaarde, activeer/deactiveer
handmatige DCF-radiosignaalontvangst, selectie van de
locaties uit de favorietenlijst.
Standvoet
Batterijvak
Uitsparing voor wandmontage
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op
bijzondere gevaren en risico’s te attenderen.
Aanwijzing
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen
te markeren.
2.
•
•
•
•
Inhoud van de verpakking
Weerstation "Meteotime" (basisstation voor binnengebruik)
Buitensensor
4 AA mignonbatterijen
deze gebruiksaanwijzing
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor huishoudelijk, niet-commercieel
gebruik.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge ruimtes.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van de
verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het
bereik van kinderen te worden gehouden!
• Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische
omstandigheden.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
56
vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische
producten niet zijn toegestaan.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd
spatwater.
• Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen
frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische
apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed
op het functioneren van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
• Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de
lokaal geldende afvoervoorschriften af.
• Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
• Knik of klem de kabel niet.
Waarschuwing - batterijen
• Let er altijd op dat u de batterijen met de polen in de juiste
richting plaatst (opschrift + en -). Indien de batterijen
verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de
batterijcontacten en de contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd of
batterijen van een verschillende soort of fabricaat.
• Verwijder batterijen uit producten die gedurende langere
tijd niet worden gebruikt (behoudens indien deze voor een
noodgeval stand-by moeten blijven).
• Sluit de batterij niet kort.
• Laad de batterijen niet op.
• Werp de batterijen niet in vuur.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het
milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen
en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
4. Ingebruikname
Aanwijzing
Let erop dat u bij de ingebruikneming altijd eerst de batterijen in
de buitensensor plaatst en daarna in het basisstation.
4.1 Batterijen plaatsen
• Open het batterijvak van de buitensensor en verwijder de
contactonderbreker. Sluit het batterijvak.
• Verwijder de beschermfolie van het display van het basisstation.
• Open het batterijvak (H) en verwijder de contactonderbreker.
• Sluit het deksel van het batterijvak vervolgens weer.
• Er klinkt nu een pieptoon en het basisstation gaat op zoek naar
het DCF-signaal, de buitensensoren en het Meteotime-signaal.
Dit zoeken duurt enkele minuten.
• Als er na langere tijd geen tijdsignaal wordt ontvangen, wijzig
dan de locatie en controleer de ontvangstcondities met behulp
van de in 6.1 beschreven testfunctie.
4.2 Batterij vervangen / Lage batterijcapaciteit
Aanwijzing – Batterij wisselen
• Houd er rekening mee dat de stations na elke batterijwissel
opnieuw moeten worden gesynchroniseerd op de
buitensensor of op het basisstation.
• Haal hiervoor de batterijen uit het andere station en plaats ze
opnieuw of vervang ze indien nodig.
Buitensensor
• Wanneer het symbool
(25) wordt weergegeven, vervangt u
de 2 AA-batterijen van de buitensensor door 2 nieuwe batterijen.
• Open het batterijvak, verwijder de gebruikte batterijen en gooi ze
weg en plaats twee nieuwe AA-batterijen met de juiste polariteit.
Sluit het deksel van het batterijvak vervolgens weer.
Basisstation
• Wanneer het symbool
(33) wordt weergegeven, vervangt u
de 2 AA-batterijen van het basisstation door 2 nieuwe batterijen.
• Open het batterijvak, gooi de gebruikte batterijen weg en plaats
twee 2 AA-batterijen met de juiste polariteit. Sluit het deksel van
het batterijvak vervolgens weer.
5. Montage
Aanwijzing - Montage
• Het is aan te bevelen om het basisstation en de buitensensor
eerst op de gewenste montageplaatsen te plaatsen en alle
instellingen uit te voeren zoals beschreven in 6. Gebruik.
• Monteer het basisstation en de buitensensor pas na correcte
afstelling en een stabiele radioverbinding.
Aanwijzing
• Het bereik van de draadloze overdracht tussen de
buitensensor en het basisstation bedraagt in open terrein
maximaal 50 m.
• Zorg er voor de montage voor dat de radiotransmissie niet
wordt beïnvloed door stoorsignalen of obstakels zoals
gebouwen, bomen, voertuigen, elektriciteitskabels, enz.
• Zorg voor de definitieve installatie voor voldoende ontvangst
tussen de gewenste montagelocaties.
• Zorg er bij het plaatsen van de buitensensor voor dat deze
tegen direct zonlicht en regen is beschermd.
• De internationale standaardhoogte voor het meten van de
luchttemperatuur is 1,25 m boven de grond.
Waarschuwing
• Zorg voor geschikt montagemateriaal als u het apparaat aan de
wand wilt monteren.
• Vergewis u ervan dat er geen defecte of beschadigde producten/
componenten worden gemonteerd.
• Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten gebruiken.
Dit kan het product beschadigen.
• Controleer voordat u de houder monteert of de wand geschikt is
voor het gewicht dat u gaat aanbrengen en controleer vervolgens
of er zich op de montageplaats in de wand geen elektrische
kabels, water-, gas- of andere leidingen bevinden.
• Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich
personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
• Plaats het basisstation op een plat oppervlak met de standvoet
(G).
• U kunt het basisstation ook aan een muur bevestigen met
behulp van de uitsparing (I) aan de achterkant.
5.2 Buitensensor
• U kunt de buitensensor ook buitenshuis op een vlakke
ondergrond plaatsen.
• Het wordt aanbevolen om de buitensensor stabiel en stevig op
een buitenmuur te monteren.
• Gebruik daarvoor geschikte pluggen en schroeven.
• Hang de buitensensor op met behulp van de hiervoor bestemde
uitsparing.
6. Gebruik en werking
Aanwijzing - Invoer
Houd de UP-knop of de DOWN-knop ingedrukt om sneller
waarden te selecteren.
57
6.1 Basisinstelling en handmatige instelling
Na het plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation
automatisch naar het DCF-signaal en het Meteotime-weersignaal.
Het radiosymbool (2) knippert tijdens het zoekproces.
Weergave
Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende weergave
Actief
Permanente weergave
Succesvol –
Signaal wordt ontvangen
Inactief
• Tijd en datum worden binnen enkele minuten weergegeven.
De ontvangst van de zeer grote hoeveelheden gegevens met
de prognose voor alle regio's en dagen vergt echter tot 24 uur
vanaf de eerste start tot de ontvangst van alle gegevens.
• Na succesvolle ontvangst van het tijd- en datumsignaal toont
het display FRM (Frankfurt a. M.) als locatie voor het infovenster.
Zie hieronder voor informatie over het veranderen van land
en locatie.
• Wanneer het apparaat met succes het Meteotime-signaal heeft
ontvangen, wordt het Meteotime-icoontje
op de betreffende
dag van de week weergegeven.
Weergave
Meteotime-status
geldige en bijgewerkte gegevens
geldige maar niet bijgewerkte gegevens
Inactief
Aanwijzing
U kunt de TEST-functie gebruiken om een betere locatie te
zoeken.
Neem het apparaat in de hand om een geschikte locatie te vinden.
Druk op de TEST-knop (D) om de kwaliteit van het Meteotimesignaal/DCF-signaal te controleren. De signaalsterkte wordt
weergegeven als een waarde van T-1 (zeer slecht) tot T-9 (zeer
goed). De TEST duurt ongeveer een minuut. U kunt de test op elk
moment herstarten of stoppen door op de knop TEST te drukken.
Als er herhaaldelijk geen signaal wordt ontvangen, houdt u de
DOWN-knop (F) ongeveer 3 seconden ingedrukt om het handmatig
zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het radiosymbool (2) begint
te knipperen.
Aanwijzing – Tijdinstelling
• Het zoeken duurt ongeveer 5 minuten. Als dit niet lukt, wordt
de zoekopdracht beëindigd en op het volgende volledige uur
herhaald. Het radiosymbool (2) gaat uit.
• Ondertussen kunt u een handmatige instelling van de tijd en
datum maken.
• De klok zoekt dagelijks automatisch naar het DCF-signaal. Als
dit signaal met succes is ontvangen, worden de handmatig
ingestelde tijd en datum vervangen.
Houd de DOWN (F) opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt om het
handmatige zoeken te beëindigen.
Aanwijzing – Zomertijd
De tijd schakelt automatisch over naar de zomertijd. Zolang de
zomertijd actief is, wordt op het display DST (1) weergegeven.
6.2 Verbinding met de buitensensor
• Na het plaatsen van de batterijen, zoekt het basisstation
automatisch naar een verbinding met de buitensensor en voert
de eerste instelling uit.
Aanwijzing
Aanwijzing - foutieve overdracht van
meetwaarden
• In sommige gevallen is het vanwege stoorsignalen, bijv. door
een wifi-netwerk, computer, televisie etc., mogelijk dat de
overdracht van de meetwaarden tussen het basisstation en de
buitensensor mislukt.
• U kunt de stations opnieuw synchroniseren door de batterijen
van beide stations kortstondig te verwijderen en opnieuw
te plaatsen.
• Als de meetwaarden opnieuw niet worden ontvangen,
vervang dan de batterijen door nieuwe.
• Kies indien nodig een nieuwe locatie voor het basisstation om
mogelijke stoorsignalen in de toekomst te vermijden.
58
• De eerste instelling duurt ongeveer 3 minuten.
• Tijdens deze verbindingspoging knippert het radiosymbool (2)
op de basisstation (22).
• Vermijd elke bediening van de knoppen gedurende deze tijd!
Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden optreden in
de waarden en de transmissie.
• Het proces is voltooid zodra de meetgegevens voor binnen en
buiten (23/27/34/36) worden weergegeven.
• Als er herhaaldelijk geen signaal van de buitensensor wordt
ontvangen, houdt dan de CHANNEL-knop (B) ongeveer 3
seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het signaal
te starten.
6.3 Kanaalselectie / andere buitensensoren
Aanwijzing
• Naast de meegeleverde buitensensor kunt u twee
extra buitensensoren installeren. Zorg ervoor dat de
kanaalinstelling op het basisstation en de betreffende
buitensensor(s) identiek zijn.
• Bijpassende buitensensoren vindt u op www.hama.com
• Druk meerdere keren op de CHANNEL-knop (B) om hetzelfde
kanaal als op de betreffende buitensensor in te stellen. Kanaal
CH1, CH2 of CH3 wordt weergegeven.
wordt weergegeven, verandert het
• Als het symbool
weerstation automatisch de weergave van het kanaal om de
5 seconden.
6.4 Handmatige instellingen
Houd de MODE-knop (A) ca. 3 seconden ingedrukt om de
volgende instellingen achtereenvolgens uit te voeren:
• Tijdzone
• Taal (weekdag: German, French, Spanish, Italian, Danish,
Dutch, English)
• 12/24-uurs formaat
• Jaar
• Maand
• Dag
• Uren Minuten
• °C en °F weergave
Druk om de afzonderlijke waarden te selecteren op de UP-knop (E)
of de DOWN-knop (F) en bevestig de betreffende keuze door op de
MODE-knop (A) te drukken.
Druk direct op de MODE-knop (A) om de weergegeven
instelwaarde te accepteren en over te slaan.
Als er gedurende 30 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de
instellingsmodus automatisch afgesloten.
Aanwijzing – Tijdzone
• Het DCF-signaal is op veel plaatsen te ontvangen, maar komt
altijd overeen met de Midden-Europese Tijd die in Duitsland
geldt. Houd daarom rekening met het tijdverschil in landen
met een andere tijdzone.
• Als u in Moskou bent, is het 3 uur later dan in Duitsland.
Stel daarom de tijdzone in op +3. De klok past zich dan
na ontvangst van het DCF-signaal of met betrekking tot de
handmatig ingestelde tijd automatisch met 3 uur aan.
6.5 Land en plaatsen selecteren
Houd de TEST-knop (D) ca. 3 seconden ingedrukt. Op het display
(17) verschijnt COUNTRY en dit begint te knipperen. Druk
vervolgens op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het land
te selecteren. Voorbeeld: Als GER wordt weergegeven in het
informatievenster, betekent dit dat u "Duitsland" hebt geselecteerd.
Druk op de MODE-knop (A) om het land te bevestigen. Nadat
u "Duitsland" hebt geselecteerd, wordt CITY weergegeven in
het informatievenster. Druk vervolgens op de UP-knop (E) of de
DOWN-knop (F) om de stad te selecteren. De plaatsnaam wordt
weergegeven in het informatievenster.
Voorbeeld: FRM betekent "Frankfurt am Main".
Druk op de TEST-knop (D) om de instelling te bevestigen.
De geselecteerde locatie wordt vanaf nu weergegeven in het
informatievenster.
Favorieten activeren
Nadat u de locatie hebt ingesteld zoals hierboven beschreven, kunt
u extra locaties voor gemakkelijke toegang selecteren. In plaats
van de instelling met de MODE-knop (A) af te sluiten, gaat u als
volgt verder:
• Als "Frankfurt am Main" een van uw favoriete locaties is,
drukt u ter bevestiging op de TEST-knop (D). Er wordt een
weergegeven boven de geselecteerde locatie en deze wordt in
uw persoonlijke lijst met geselecteerde locaties opgeslagen.
U kunt nu met de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) meer
plaatsen in hetzelfde land selecteren en de selectie met de TESTknop (D) bevestigen.
• Als u locaties uit verschillende landen wilt selecteren, moet u
de instelling verlaten met de MODE-knop (A) en deze opnieuw
oproepen zoals hierboven beschreven om het land te wijzigen.
• U kunt maximaal VIJF locaties als favorieten selecteren.
• Nadat u alle instellingen hebt gemaakt, drukt u op de MODEknop (A) om de instellingen te bevestigen en de instelmodus
te verlaten.
Aanwijzing
Als u de locatieselectie overslaat nadat u de batterijen voor de
eerste keer hebt geplaatst, is de standaardlocatie "Frankfurt
am Main - FRM".
Favorieten weergeven
Als u meer dan één plaats als favoriet hebt geselecteerd, drukt u op
de DOWN-knop (F) om tussen de verschillende plaatsnamen in de
favorietenlijst te wisselen.
Aanwijzing – Weekdag
U kunt de talen Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans
(ITA), Spaans (SPA), Nederlands (DUT) of Deens (DAN) selecteren
voor de weekdag-weergave.
59
Een plaats uit de lijst met favorieten verwijderen
• Houd de TEST-knop (D) ca. 3 seconden ingedrukt. COUNTRY
begint te knipperen. Druk vervolgens op de UP-knop (E) of
de DOWN-knop (F) om het land te selecteren. Druk op de
MODE-knop (A) om het land te bevestigen. Ga vervolgens met
de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) naar de geselecteerde
plaats met de .
• Druk op de TEST-knop (D) om de te verwijderen. De plaats
is verwijderd uit de favorieten. Herhaal het proces als u meer
locaties uit de lijst wilt verwijderen. U kunt nu ook met de
UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) een andere favoriete plaats
selecteren. Als u meer dan vijf locaties selecteert, wordt de eerste
geselecteerde locatie verwijderd uit de favorietenlijst.
• Nadat u alle wijzigingen hebt aangebracht, drukt u op de
MODE-knop (A) om het menu te verlaten.
6.6 Wekker
Alarmsignaal op werkdagen:
• Dit is een herhalend alarmsignaal dat elke dag op een ingestelde
tijd afgaat, van maandag tot en met vrijdag.
Alarmsignaal in het weekend:
• Dit is een alarmsignaal dat alleen op zaterdag en zondag op een
bepaald tijdstip wordt geactiveerd.
Wektijd instellen
• Druk op de MODE-knop (A) om de instelmodus voor de wektijd
te openen. Druk op de UP-knop (E) om de wektijd weer te
geven. Druk ongeveer 3 seconden op de DOWN-knop (F) om de
alarmtijd van het weergegeven alarm in te stellen. De uurcijfers
beginnen te knipperen.
• Druk op de UP-knop (E) of de DOWN-knop (F) om het uur
voor de alarmtijd te selecteren en bevestig de selectie door op
de MODE-knop (A) te drukken. De minutencijfers beginnen te
knipperen. Herhaal het proces voor de minuten van de alarmtijd.
• Herhaal het proces voor het weekendalarm.
• Als er gedurende 30 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de
instellingsmodus automatisch afgesloten.
• Zodra de wekker wordt geactiveerd, begint het alarmsymbool
te knipperen en klinkt er een alarmsignaal. Druk op een
willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
– knop (C)) om het alarm te stoppen. Anders eindigt het na
2 minuten.
• Het alarm hoeft niet opnieuw te worden geactiveerd. Na
24 uur klinkt het alarmsignaal op de ingestelde alarmtijd.
60
Wekker inschakelen / uitschakelen
• Om het gewenste alarm te selecteren en in of uit te schakelen,
of
te
drukt u herhaaldelijk op de MODE-knop (A) om
selecteren. Het actieve alarm wordt door het alarmsymbool
MO-FR
(8)
MO-FR
of (7)
SA-SO
SA-SO
weergegeven. Als een actief alarm wordt
gedeactiveerd, verdwijnt het bijbehorende alarmsymbool
MO-FR
of
.
• Zodra de wekker wordt geactiveerd, begint het actieve
alarmsymbool (7/8) te knipperen en klinkt er een alarmsignaal.
Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT – knop (C)) om het alarm te stoppen. Anders
eindigt het na 2 minuten.
SA-SO
Aanwijzing – Sluimerfunctie
• Druk tijdens het alarmsignaal op de DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT – knop (C) om de sluimerfunctie te activeren. Het
alarmsignaal wordt 5 minuten onderbroken en vervolgens
weer geactiveerd.
• Druk op een willekeurige knop (behalve de DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT – knop (C)) om de sluimerfunctie en
daarmee het alarm te stoppen.
6.7 Weersvoorspelling
Schakelen tussen de weersinformatie voor dag en nacht
Het apparaat kan automatisch schakelen tussen de weersinformatie
voor DAG en NACHT. Druk ongeveer 3 seconden op de DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop (C) en u kunt gedurende 10
seconden overschakelen naar het weer voor de DAG als het weer
voor de NACHT wordt weergegeven en omgekeerd.
Er kunnen in totaal 15 verschillende weersomstandigheden voor
overdag en 15 verschillende weersomstandigheden voor 's nachts
worden weergegeven.
1. Zonnig (dag); helder (nacht)
2. Licht bewolkt
3. Overwegend bewolkt
4. Zwaar bewolkt
5. Onweer
6. Zware regenval
7. Sneeuwval
8. Mist
9. Natte sneeuw
10. Regenbui
11. Lichte regen
12. Sneeuwbui
13. Onweersfront
14. Mist in de hogere regionen
15. Hagelbui
De betekenis van de betreffende weersvoorspellingen
Betekenis
Zonnig (dag)
Helder (nacht)
Licht bewolkt
Overwegend
bewolkt
Zwaar bewolkt
Onweer
Zware regenval
Sneeuwval
Mist
Dag
Nacht
Betekenis
Dag
Nacht
Onweersfront
Mist in de hogere
regionen
Hagelbui
6.8 Windsnelheid
De windsnelheid wordt weergegeven in 8 waarden:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Windrichting en speciale luchtstroom, speciale luchtstroom met
waarschuwingssymbool
< 2 km/h: windstil tot lichte bries
< 13 km/h: lichte tot zwakke bries
< 30 km/h: matige tot frisse wind
< 52 km/h: krachtige tot harde wind
< 63 km/h: stormachtige wind
< 76 km/h: storm
< 89 km/h: zware storm
> 99 km/h: orkaanachtige storm
6.9 Regenkans
De regenkans wordt weergegeven in 8 percentages: 0%, 15%,
30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% geen regen tot 100% zeer grote kans op regen.
6.10 Trend temperatuur en luchtvochtigheid
Natte sneeuw
Regenbui
Aanwijzing
In de eerste paar bedrijfsuren van het apparaat is de
trendweergave niet mogelijk vanwege ontbrekende gegevens die
pas tijdens het gebruik worden opgeslagen.
Aanwijzing
Lichte regen
Alle meetwaarden zijn onderhevig aan een bepaalde
meettolerantie.
Sneeuwbui
61
Het weerstation toont met behulp van een trend voor
de buitentemperatuur / -luchtvochtigheid (23/27) en de
kamertemperatuur / -luchtvochtigheid (36/34) hoe de waarden zich
de komende uren waarschijnlijk zullen ontwikkelen.
Weergave
Trend
Stijgend
Gelijk blijvend
Dalend
6.11 Maximale en minimale waarden voor temperatuur en
luchtvochtigheid
• Het basisstation slaat automatisch de maximale en minimale
waarden van de temperatuur en de luchtvochtigheid buiten
en binnen op.
• Druk ca. 3 seconden op de UP-knop (E) om te wisselen tussen
de weergave van de huidige temperatuur en luchtvochtigheid,
de laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en de hoogste
temperatuur en luchtvochtigheid (MAX). Na ca. 5 seconden
wisselt de weergave automatisch naar de actuele temperatuuren luchtvochtigheidsweergave.
• Als de temperatuur lager is dan -21° C, wordt er LL.L op het
display weergegeven. Als de temperatuur hoger is dan 40° C,
wordt er HH.H op het display weergegeven.
6.12 Vorstalarm
knippert als de buitentemperatuur
Het sneeuwvloksymbool
tussen + 1 en -1° C ligt. Het sneeuwvloksymbool
blijft staan als
de buitentemperatuur lager is dan -1,1° C.
6.13 Achtergrondverlichting
Druk op de DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – knop (C) om de
achtergrondverlichting gedurende 5 seconden te activeren.
7. Onderhoud en verzorging
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen
garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in
acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
62
9. Technische gegevens
Basisstation
Buitensensor
3,0 V
2x AA batterijen
3,0 V
2x AA batterijen
-20°C – +60°C
Luchtvochtigheid
0°C – +50°C /
32°F – +122°F
20% – 95%
Meetstappen
Temperatuur
Luchtvochtigheid
0,1°C/ 0,2°F
1%
0,1°C
1%
Radiogestuurde
DCF-klok
Ja
Nee
Hygrometer
Ja
Ja
Thermometer
Ja
Ja
Wekfunctie
Ja
Nee
Stroom
voorziening
Meetbereik
Temperatuur (°C)
Max. aantal
buitensensoren
Reikwijdte
20% – 95%
3
≤ 80 m
10. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Opmerking over de omgang met het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal
juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur, zoals
batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid
worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het
einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen
speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere
specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door
de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat
het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen,
hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken
van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
11. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co KG verklaart hierbij dat dit
toestel [00186369] zich in overeenstemming met
de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De
conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn
vindt u onder:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Frequentieband(en)
433 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen
0,22 mW
63
J Οδηγίες χρήσης
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
Ο νέος μετεωρολογικός σταθμός σας διαφέρει από τους
κοινούς μετεωρολογικούς σταθμούς οι οποίοι μετρούν μόνο
τις επικρατούσες καιρικές συνθήκες. Οι πληροφορίες του
μετεωρολογικού σταθμού βασίζονται στα δεδομένα της
METEOTIME τα οποία δημιουργούνται καθημερινά από
αναγνωρισμένους μετεωρολόγους βάσει των πιο εξελιγμένων
οργάνων μέτρησης.
Ο μετεωρολογικός σταθμός σχεδιάστηκε με τέτοιο τρόπο ώστε να
λαμβάνει το κωδικοποιημένο
σήμα ΜΕΤΕΟΤΙΜΕ με το οποίο διαβιβάζονται τα μετεωρολογικά
στοιχεία. Τα δεδομένα αποστέλλονται από το ραδιοσήμα
DCF77 (στη Γερμανία). Επομένως, ο μετεωρολογικός σταθμός
αποτελεί ταυτόχρονα ραδιοελεγχόμενο ρολόι με όλα τα γνωστά
πλεονεκτήματα, όπως είναι η ακριβής ένδειξη ώρας και η αυτόματη
εναλλαγή από χειμερινή σε θερινή ώρα.
Έχει δυνατότητα λήψης μετεωρολογικών προγνώσεων για
60 μετεωρολογικές περιοχές στην Ευρώπη έως και 4 ημέρες εκ των
προτέρων, καθώς και διήμερη πρόγνωση για άλλες 30 περιοχές.
ΠΩΣ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΧΩ ΚΑΛΟ ΣΗΜΑ;
Οι μετεωρολογικοί σταθμοί ενδέχεται να μην έχουν πάντα
και παντού καλό σήμα, όπως συμβαίνει με τα δίκτυα κινητής
τηλεφωνίας και με το τηλεοπτικό και το ραδιοφωνικό σήμα. Γι’
αυτό, ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις, ώστε η συσκευή να
λειτουργεί με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
Το κατάλληλο σημείο τοποθέτησης είναι εξαιρετικά σημαντικό για
τον μετεωρολογικό σταθμό. Για τον λόγο αυτό, ο μετεωρολογικός
σταθμός διαθέτει μια πρωτοποριακή λειτουργία δοκιμής (πλήκτρο
TEST), με την οποία μπορείτε να ελέγχετε την ποιότητα του
σήματος στο περιβάλλον σας, για να τοποθετήσετε τη συσκευή στο
καταλληλότερο σημείο.
Για να διαπιστώσετε την ποιότητα του σήματος, ελέγξτε τον
μετεωρολογικό σταθμό σύμφωνα με τις πληροφορίες του
εγχειριδίου οδηγιών. Απενεργοποιήστε όλες τις πιθανές πηγές
παρεμβολών που βρίσκονται στον χώρο στον οποίο θέλετε να
τοποθετήσετε τη συσκευή (π.χ. την τηλεόραση). Στη συνέχεια,
τοποθετήστε τον μετεωρολογικό σταθμό στο επιθυμητό σημείο, με
τον προσανατολισμό που θέλετε. Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση
ενός μέτρου από πιθανές πηγές παρεμβολών.
Παρατηρήστε το σύμβολο ΚΑΛΟ ΣΗΜΑ ή ΚΑΚΟ ΣΗΜΑ στην
οθόνη. Όταν έχετε βρει το κατάλληλο σημείο για καλό
σήμα, τοποθετήστε τον μετεωρολογικό σταθμό Meteotime,
για να μπορεί να λάβει τα απαραίτητα δεδομένα μέσω
ραδιοσήματος. Μέσα σε λίγα λεπτά, εμφανίζονται η ώρα
και η ημερομηνία. Για τη λήψη πολύ μεγάλης ποσότητας
δεδομένων (πρόγνωση για όλες τις περιοχές και τις
64
ημέρες), απαιτείται, ωστόσο, πολύ περισσότερη ώρα.
Για τη λήψη όλων των δεδομένων, χρειάζονται έως και
24 ώρες από την πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής.
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Εικόνα Α: Σταθμός βάσης
1. DST (Daylight Saving Time) – Σύμβολο θερινής ώρας
2. Σήμα συμβόλου ραδιοσυχνοτήτων DCF77 (γερμανικός πομπός
μακρών κυμάτων Φρανκφούρτης 77 kHz)
3. Ώρα
4. Πιθανότητα βροχής σε %
5. Μέγιστη θερμοκρασία για αύριο
6. Αυριανή ημέρα
7. Ξυπνητήρι Σαββατοκύριακου
8. Ξυπνητήρι καθημερινής
9. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού για αύριο
10. Ημερολογιακή ημέρα
11. Ελάχιστη θερμοκρασία για αύριο
12. Ημέρα εβδομάδας μεθαύριο (σε 2 ημέρες)
13. Μέγιστη θερμοκρασία μεθαύριο (σε 2 ημέρες)
14. Μήνας
15. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού μεθαύριο (σε 2 ημέρες)
16. Ελάχιστη θερμοκρασία μεθαύριο
17. Περιοχή/πόλη πρόγνωσης καιρού
18. Ημέρα εβδομάδας (σε 3 ημέρες)
19. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού (σε 3 ημέρες)
20. Μέγιστη θερμοκρασία (σε 3 ημέρες)
21. Ελάχιστη θερμοκρασία (σε 3 ημέρες)
22. Σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων εξωτερικού αισθητήρα
23. Εξωτερική θερμοκρασία
24. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας
25. Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας εξωτερικού αισθητήρα
26. Τάση υγρασίας εξωτερικού αέρα
27. Υγρασία εξωτερικού αέρα
28. Αλλαγή καναλιού
29. Κανάλι
30. Μέγ./Ελάχ. ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας/υγρασίας
31. Τάση θερμοκρασίας δωματίου
32. Τάση υγρασίας δωματίου
33. Ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταρίας σταθμού βάσης
34. Υγρασία αέρα
35. Μέγ./Ελάχ. ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου/υγρασίας
36. Θερμοκρασία δωματίου
37. Εύρος ταχύτητας ανέμου
38. Ταχύτητα ανέμου
39. Μέγιστη θερμοκρασία σήμερα
40. Ελάχιστη θερμοκρασία σήμερα
41. Διεύθυνση ανέμου
42. Σύμβολο πρόγνωσης καιρού σήμερα
43. Σύμβολο Meteotime
44. Ημέρα εβδομάδας σήμερα
45. Σύμβολο ημέρας/νύχτας
Α
Β
C
D
E
F
G
H
I
Πλήκτρο MODE
= ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης
Πλήκτρο CHANNEL
= μη αυτόματη αναζήτηση σήματος του εξωτερικού αισθητήρα /
επιλογή καναλιού
Πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= Διακοπή ξυπνητηριού / Ενεργοποίηση φωτισμού φόντου /
Εναλλαγή ημέρας και νύχτας Τιμή ένδειξης
Πλήκτρο TEST
= έλεγχος της ποιότητας του σήματος DCF
Πλήκτρο UP
= αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / προβολή των
αποθηκευμένων μέγιστων/ελάχιστων τιμών (MAX/MIN) /
μετεωρολογικά δεδομένα των επόμενων ημερών σε μεγάλο
εύρος (37–45)
Πλήκτρο DOWN
= μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση μη αυτόματης λήψης ραδιοσήματος DCF /
επιλογή μίας περιοχής από τη λίστα αγαπημένων
Πόδι στήριξης
Θήκη μπαταρίας
Υποδοχή για συναρμολόγηση στον τοίχο
1. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή
σας σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Μετεωρολογικός σταθμός "Meteotime" (σταθμός βάσης για
εσωτερικό χώρο)
• Εξωτερικός αισθητήρας για εξωτερικό χώρο
• 4 μπαταρίες AA Mignon
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
• Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη επαγγελματική και
οικιακή χρήση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον
προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
• Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία και
υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε στεγνούς
χώρους.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα,
άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του
που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών,
μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κ.λπ. Οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων
επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε
ισχυρούς κραδασμούς.
• Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τον
τρόπο, παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς
υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη.
• Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
να σκοντάψει κανείς.
• Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα
(επιγραφή + και -) των μπαταριών και να τις τοποθετείτε
ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του
υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συσσωρευτές (ή μπαταρίες) του
προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές
των μπαταριών και τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς
επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε
να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης).
• Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μη φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται,
να καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί
να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον
βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
• Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε
ακραίες θερμοκρασίες και σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα
(όπως σε μεγάλα υψόμετρα).
65
4. Θέση σε λειτουργία
5. Συναρμολόγηση
Υπόδειξη
Υπόδειξη – Συναρμολόγηση
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, φροντίστε να τοποθετείτε τις
μπαταρίες πάντα πρώτα στον εξωτερικό αισθητήρα και μετά στον
σταθμό βάσης.
• Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τον σταθμό βάσης και τον
εξωτερικό αισθητήρα αρχικά στο σημείο τοποθέτησης χωρίς
να τους συναρμολογήσετε, και να κάνετε όλες τις ρυθμίσεις,
όπως περιγράφονται στην ενότητα 6. Λειτουργία.
• Μετά τη σωστή ρύθμιση και τη σταθερή σύνδεση του
ραδιοσήματος, συναρμολογήστε τον/τους σταθμό/ούς.
4.1 Τοποθέτηση μπαταριών
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών του εξωτερικού αισθητήρα
και αφαιρέστε τον διακόπτη κυκλώματος. Κλείστε τη θήκη
μπαταριών.
• Αφαιρέστε την προστατευτική διαφάνεια από την οθόνη του
σταθμού βάσης.
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών (H) και απομακρύνετε τον διακόπτη
κυκλώματος.
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
• Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ο σταθμός βάσης αρχίζει να
αναζητά το σήμα DCF, τους εξωτερικούς αισθητήρες και το σήμα
Meteotime. Η αναζήτηση διαρκεί αρκετά λεπτά.
• Εάν δεν είναι δυνατή η λήψη σήματος μετά από αρκετή ώρα,
αλλάξτε το σημείο και ελέγξτε τις συνθήκες σήματος σύμφωνα
με τη λειτουργία δοκιμής που περιγράφεται στην ενότητα 6.1.
4.2 Αλλαγή μπαταριών / Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Υπόδειξη – Αλλαγή μπαταριών
• Λάβετε υπόψη ότι μετά από κάθε αλλαγή της μπαταρίας του
εξωτερικού αισθητήρα ή του σταθμού βάσης, πρέπει να γίνει
εκ νέου συγχρονισμός των σταθμών.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες του άλλου σταθμού και τοποθετήστε
τις ξανά ή αλλάξτε και αυτές, αν χρειάζεται.
Εξωτερικός αισθητήρας
• Όταν εμφανίζεται το σύμβολο
(25), αλλάξτε τις
2 μπαταρίες AA του εξωτερικού αισθητήρα με 2 καινούριες.
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών, αφαιρέστε και πετάξτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες και τοποθετήστε δύο καινούριες
μπαταρίες AA με τη σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το
κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
Σταθμός βάσης
• Όταν εμφανίζεται το σύμβολο
(33), αλλάξτε τις
2 μπαταρίες AA του σταθμού βάσης με 2 καινούριες.
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών, πετάξτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες και τοποθετήστε 2 καινούριες μπαταρίες AA με τη
σωστή πολικότητα. Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης
μπαταριών.
66
Υπόδειξη
• Η εμβέλεια της μετάδοσης σήματος μεταξύ εξωτερικού
αισθητήρα και σταθμού βάσης είναι έως 50 m σε εξωτερικό
χώρο.
• Πριν από τη συναρμολόγηση, φροντίστε να μην επηρεάζεται
η μετάδοση σήματος από σήματα παρεμβολών ή εμπόδια,
όπως κτίρια, δέντρα, οχήματα, αγωγούς υψηλής τάσης κ.ο.κ.
• Πριν από την τελική συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκές σήμα μεταξύ των επιθυμητών σημείων τοποθέτησης.
• Κατά τη συναρμολόγηση του αισθητήρα, φροντίστε να είναι
προστατευμένος από το άμεσο φως του ήλιου και τη βροχή.
• Το διεθνές τυπικό ύψος για τη μέτρηση της θερμοκρασίας του
αέρα είναι 1,25 m (4 πόδια) από το έδαφος.
Προειδοποίηση
• Προμηθευτείτε ειδικά ή ενδεδειγμένα υλικά από το εμπόριο για
την τοποθέτηση στον προβλεπόμενο τοίχο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν τοποθετούνται ελαττωματικά ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
• Μη χρησιμοποιείτε βία ή πολλή δύναμη κατά τη συναρμολόγηση
του προϊόντος. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο προϊόν.
• Πριν από την τοποθέτηση, ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος
είναι κατάλληλος για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί
και βεβαιωθείτε πως στο σημείο τοποθέτησης στον τοίχο δεν
υπάρχουν σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλου
είδους αγωγοί.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία
μπορεί να βρίσκονται άτομα.
5.1 Σταθμός βάσης
• Τοποθετήστε τον σταθμό βάσης με το πόδι στήριξης (G) σε μια
λεία επιφάνεια.
• Εναλλακτικά, μπορείτε να συναρμολογήσετε τον σταθμό βάσης
σε τοίχο, με την υποδοχή (I) στην πίσω πλευρά.
5.2 Εξωτερικός αισθητήρας
• Μπορείτε να τοποθετήσετε τον εξωτερικό αισθητήρα και σε
επίπεδη επιφάνεια σε εξωτερικό χώρο.
• Σας συνιστούμε να συναρμολογήσετε τον εξωτερικό αισθητήρα
σταθερά και με ασφάλεια σε έναν εξωτερικό τοίχο.
• Στερεώστε τα ούπατ, τη βίδα, τα καρφιά κ.λπ. σε κατάλληλο
τοίχο.
• Κρεμάστε τον εξωτερικό αισθητήρα στον τοίχο στην
προβλεπόμενη εσοχή.
6. Λειτουργία
Υπόδειξη – Καταχώριση
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο UP ή το πλήκτρο DOWN, για να
μπορείτε να επιλέξετε πιο γρήγορα τις τιμές.
6.1 Βασική ρύθμιση και μη αυτόματη ρύθμιση
Αφού τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ο σταθμός βάσης αναζητά
αυτόματα το σήμα DCF και το μετεωρολογικό σήμα Meteotime.
Κατά τη διαδικασία αναζήτησης, αναβοσβήνει το σύμβολο
ραδιοσυχνοτήτων (2).
Ένδειξη
Αναζήτηση για σήμα DCF
Ένδειξη αναβοσβήνει
Ενεργό
Ένδειξη αναμμένη σταθερά
Επιτυχής διαδικασία –
Λαμβάνεται σήμα
Ανενεργό
• Η ώρα και η ημερομηνία εμφανίζονται σε λίγα λεπτά. Για τη
λήψη πολύ μεγάλης ποσότητας δεδομένων με την πρόγνωση για
όλες τις περιοχές και ημέρες, απαιτούνται έως και 24 ώρες από
την πρώτη ενεργοποίηση, ώστε να ληφθούν όλα τα δεδομένα.
• Μετά τη λήψη του σήματος ημερομηνίας και ώρας, εμφανίζεται
στην οθόνη η ένδειξη FRM (Frankfurt a. M.) ως τοποθεσία για το
παράθυρο πληροφοριών. Παρακάτω θα βρείτε πληροφορίες για
να αλλάξετε τη χώρα και την περιοχή.
• Αφού η συσκευή λάβει το σήμα Meteotime, εμφανίζεται το
σύμβολο Meteotime
στην εκάστοτε ημέρα.
Ένδειξη
Κατάσταση Meteotime
τρέχοντα και ενημερωμένα δεδομένα
τρέχοντα, αλλά μη ενημερωμένα δεδομένα
Ανενεργό
Υπόδειξη – αδυναμία μετάδοσης των τιμών
μέτρησης
• Σε μεμονωμένες περιπτώσεις, μπορεί να αποτύχει η μετάδοση
των τιμών μέτρησης μεταξύ σταθμού βάσης και εξωτερικού
αισθητήρα εξαιτίας σημάτων παρεμβολής, π.χ. από δίκτυο
WLAN, υπολογιστή, τηλεόραση κ.λπ.
• Συγχρονίστε εκ νέου τους σταθμούς, αφαιρώντας τις
μπαταρίες και των δύο σταθμών και τοποθετώντας τις ξανά.
• Εάν οι τιμές μέτρησης εξακολουθούν να μη μεταδίδονται,
αντικαταστήστε τις μπαταρίες με καινούριες.
• Εάν χρειάζεται, επιλέξτε άλλο σημείο τοποθέτησης για τον
σταθμό βάσης, για να αποφύγετε πιθανά σήματα παρεμβολών
στο μέλλον.
Υπόδειξη
Με τη λειτουργία ΔΟΚΙΜΗΣ μπορείτε να αναζητήσετε ένα
καλύτερο σημείο τοποθέτησης.
Κρατήστε τη συσκευή στο χέρι σας, για να αναζητήσετε ένα
κατάλληλο σημείο τοποθέτησης. Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για
να ελέγξετε την ποιότητα του σήματος Meteotime/DCF. Η ισχύς του
σήματος εμφανίζεται με τις τιμές T-1 (πολύ κακό) έως T-9 (πολύ
καλό). Η ΔΟΚΙΜΗ διαρκεί περίπου ένα λεπτό. Πατώντας το πλήκτρο
TEST (D), μπορείτε ανά πάσα στιγμή να ξεκινήσετε εκ νέου ή να
τερματίσετε τη δοκιμή.
Εάν δεν λαμβάνεται σήμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο DOWN (F) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη
μη αυτόματη αναζήτηση για σήμα DCF. Αρχίζει να αναβοσβήνει το
σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (2).
Υπόδειξη – Ρύθμιση της ώρας
• Η διαδικασία αναζήτησης διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Εάν αποτύχει,
η αναζήτηση ολοκληρώνεται και επαναλαμβάνεται στην επόμενη
ολοκληρωμένη αναζήτηση. Το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων
(2) σβήνει.
• Κατά τη διαδικασία αυτή, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα και την
ημερομηνία μη αυτόματα.
• Το ρολόι συνεχίζει να αναζητά αυτόματα το σήμα DCF
καθημερινά. Κατά την επιτυχή λήψη σήματος, η ώρα και η
ημερομηνία που ρυθμίστηκαν μη αυτόματα αντικαθίστανται.
Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο το πλήκτρο DOWN (F)
για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να τερματίσετε τη μη αυτόματη
αναζήτηση.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
Το ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο ισχύει η θερινή
ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη DST (1).
67
6.2 Σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα
• Αφού τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ο σταθμός βάσης αναζητά
αυτόματα τη σύνδεση με τον εξωτερικό αισθητήρα και εκτελεί την
πρώτη εγκατάσταση.
Υπόδειξη
• Η πρώτη εγκατάσταση διαρκεί περ. 3 λεπτά.
• Κατά την προσπάθεια σύνδεσης, αναβοσβήνει το σύμβολο
ραδιοσυχνοτήτων (2) στον σταθμός βάσης (22).
• Κατά τη διαδικασία αυτή, μην πατήσετε κανένα κουμπί! Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκύψουν λάθη και
ανακρίβειες στις τιμές και τη μετάδοσή τους.
• Η διαδικασία ολοκληρώνεται αφού εμφανιστούν τα δεδομένα
μέτρησης για τον εσωτερικό και τον εξωτερικό χώρο
(23/27/34/36).
• Εάν δεν λαμβάνεται σήμα από τον εξωτερικό αισθητήρα, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο CHANNEL (B) για περ.
3 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση
για σήμα.
6.3 Επιλογή καναλιού / Πρόσθετοι εξωτερικοί αισθητήρες
Υπόδειξη
• Μπορείτε να εγκαταστήσετε δύο πρόσθετους εξωτερικούς
αισθητήρες μαζί με τον παρεχόμενο εξωτερικό αισθητήρα.
Φροντίστε να ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι στον σταθμό βάσης και
τον εκάστοτε αισθητήρα.
• Μπορείτε να βρείτε συμβατούς εξωτερικούς αισθητήρες στη
διεύθυνση www.hama.com
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο CHANNEL (B), για να
ρυθμίσετε το ίδιο κανάλι, όπως με τον εκάστοτε εξωτερικό
αισθητήρα. Εμφανίζεται το κανάλι CH1, CH2 ή CH3.
• Εάν εμφανιστεί το σύμβολο , ο μετεωρολογικός σταθμός
αλλάζει αυτόματα την εμφάνιση του καναλιού κάθε 5
δευτερόλεπτα.
6.4 Μη αυτόματες ρυθμίσεις
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE (A) για περ.
3 δευτερόλεπτα, για να κάνετε τις εξής ρυθμίσεις διαδοχικά:
• Ζώνη ώρας
• Γλώσσα (ημέρα εβδομάδας: Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά,
Ιταλικά, Δανικά, Ολλανδικά, Αγγλικά)
• Μορφή ώρας 12/24
• Έτος
• Μήνας
• Ημέρα
• Ώρες λεπτά
• Ένδειξη °C και °F
Για να επιλέξετε τις μεμονωμένες τιμές, πατήστε το πλήκτρο UP (E)
ή το πλήκτρο DOWN (F) και επιβεβαιώστε την εκάστοτε επιλογή
68
πατώντας το πλήκτρο MODE (A).
Πατήστε κατευθείαν το πλήκτρο MODE (A), για να ανακαλέσετε και
να παρακάμψετε την τιμή ρύθμισης που εμφανίζεται.
Εάν μέσα σε 30 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η
λειτουργία ρύθμισης σταματά αυτόματα.
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Η λήψη του σήματος DCF συνεχίζει, αλλά αντιστοιχεί πάντα
στην Ώρα Κεντρικής Ευρώπης που ισχύει στη Γερμανία.
Γι΄αυτό, πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τη διαφορά ώρας σε
χώρες με διαφορετικές ζώνες ώρας.
• Η Μόσχα, για παράδειγμα, βρίσκεται 3 ώρες μπροστά. Εάν
βρίσκεστε εκεί, θα πρέπει να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας +3.
Στη συνέχεια, το ρολόι θα ρυθμίζεται πάντα μετά τη λήψη του
σήματος DCF ή σύμφωνα με τη μη χειροκίνητη επιλογή της
ώρας, αυτόματα 3 ώρες αργότερα.
Υπόδειξη – Ημέρα της εβδομάδας
Για την ένδειξη της ημέρας της εβδομάδας, μπορείτε να επιλέξετε
ανάμεσα σε Γερμανικά (GER), Αγγλικά (ENG), Γαλλικά (FRE),
Ιταλικά (ITA), Ισπανικά (SPA), Ολλανδικά (DUT) ή Δανικά (DAN).
6.5 Επιλογή χώρας και περιοχών
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο TEST (D) για περ. 3 δευτερόλεπτα.
Στην οθόνη (17) εμφανίζεται η ένδειξη COUNTRY και αρχίζει να
αναβοσβήνει. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN
(F), για να επιλέξετε τη χώρα. Παράδειγμα: Όταν εμφανίζεται στο
παράθυρο πληροφοριών η ένδειξη GER, σημαίνει ότι έχετε επιλέξει
τη "Γερμανία".
Πατήστε το πλήκτρο MODE (Α), για να επιβεβαιώσετε τη χώρα.
Αφού επιλέξετε "Γερμανία", στο παράθυρο πληροφοριών
εμφανίζεται η ένδειξη CITY. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο
UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε την πόλη. Το τοπωνύμιο
εμφανίζεται στο παράθυρο πληροφοριών.
Παράδειγμα: FRM σημαίνει "Φρανκφούρτη".
Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
Στο παράθυρο πληροφοριών εμφανίζεται αμέσως η επιλεγμένη
περιοχή.
Ενεργοποίηση αγαπημένων
Αφού ορίσετε την περιοχή σύμφωνα με τα παραπάνω βήματα,
μπορείτε να επιλέξετε περισσότερες περιοχές για εύκολη
πρόσβαση. Αντί να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο
MODE (A), ακολουθήστε τα εξής βήματα:
• Εάν η "Φρανκφούρτη" είναι μία από τις αγαπημένες σας
περιοχές, πατήστε το πλήκτρο TEST (D) για επιβεβαίωση. Το
σύμβολο εμφανίζεται πάνω από την επιλεγμένη περιοχή και η
περιοχή αποθηκεύεται στην προσωπική λίστα με τις επιλεγμένες
περιοχές σας. Τώρα, μπορείτε να επιλέξετε με το πλήκτρο UP
(E) ή DOWN (F) και άλλες περιοχές στην ίδια χώρα και να
επιβεβαιώσετε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο TEST (D) .
• Εάν θέλετε να επιλέξετε περιοχές από διαφορετικές χώρες,
πρέπει να φύγετε από τη ρύθμιση πατώντας το πλήκτρο MODE
(A) και να ακολουθήσετε τα παραπάνω βήματα εκ νέου, για να
αλλάξετε τη χώρα.
• Μπορείτε να επιλέξετε μέχρι και ΠΕΝΤΕ αγαπημένες περιοχές.
• Αφού έχετε ολοκληρώσει όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε το
πλήκτρο MODE (A), για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις και να
φύγετε από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Υπόδειξη
Εάν παραλείψετε την επιλογή περιοχών την πρώτη φορά που
θα τοποθετήσετε τις μπαταρίες, τότε ορίζεται ως προεπιλεγμένη
περιοχή η "Φρανκφούρτη".
Εμφάνιση αγαπημένων
Εάν έχετε αποθηκεύσει περισσότερες από μία αγαπημένες περιοχές,
πατήστε το πλήκτρο DOWN (F), για να κάνετε εναλλαγή μεταξύ των
διαφορετικών τοπωνυμίων στη λίστα αγαπημένων σας.
Διαγραφή μιας περιοχής από τη λίστα αγαπημένων
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο TEST (D) για περ. 3
δευτερόλεπτα. Η ένδειξη COUNTRY αρχίζει να αναβοσβήνει.
Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για
να επιλέξετε τη χώρα. Πατήστε το πλήκτρο MODE (Α), για να
επιβεβαιώσετε τη χώρα. Στη συνέχεια, αλλάξτε πατώντας το
πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F) στην περιοχή της επιλογής σας
με το .
• Πατήστε το πλήκτρο TEST (D), για να καταργήσετε το
. Η περιοχή διαγράφηκε από τα αγαπημένα. Επαναλάβετε τη
διαδικασία, εάν θέλετε να διαγράψετε και άλλες περιοχές από
τη λίστα. Τώρα, μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη αγαπημένη
περιοχή, πατώντας το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F). Εάν
επιλέξετε περισσότερες από πέντε περιοχές, θα διαγραφεί η
πρώτη επιλεγμένη περιοχή από τη λίστα αγαπημένων.
• Αφού ολοκληρώσετε όλες τις αλλαγές, πατήστε το πλήκτρο
MODE (A), για να φύγετε από το μενού.
6.6 Ξυπνητήρι
Ήχος αφύπνισης τις εργάσιμες ημέρες:
• Ο ήχος αφύπνισης επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη Δευτέρα
έως την Παρασκευή στην προκαθορισμένη ώρα.
Ήχος αφύπνισης το Σαββατοκύριακο:
• Ο ήχος αφύπνισης επαναλαμβάνεται μόνο το Σάββατο και την
Κυριακή στην προκαθορισμένη ώρα.
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης
• Πατήστε το πλήκτρο MODE (A), για να μεταβείτε στη λειτουργία
ρύθμισης της ώρας αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο UP (E), για
να εμφανιστεί η ώρα αφύπνισης. Πατήστε το πλήκτρο DOWN (F)
για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης
του ξυπνητηριού. Η ένδειξη των ωρών αναβοσβήνει.
• Πατήστε το πλήκτρο UP (E) ή DOWN (F), για να επιλέξετε
την ώρα αφύπνισης και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας
το πλήκτρο MODE (A). Η ένδειξη των λεπτών αναβοσβήνει.
Επαναλάβετε τη διαδικασία για τα λεπτά της ώρας αφύπνισης.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για το ξυπνητήρι του
Σαββατοκύριακου.
• Εάν μέσα σε 30 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η
λειτουργία ρύθμισης σταματά αυτόματα.
• Όταν το ξυπνητήρι ενεργοποιείται, το σύμβολο συναγερμού
αρχίζει να αναβοσβήνει και ακούγεται ο ήχος αφύπνισης.
Πατήστε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε το ξυπνητήρι. Σε
διαφορετική περίπτωση, θα σταματήσει να χτυπά μετά από
2 λεπτά.
• Δεν χρειάζεται να ενεργοποιήσετε εκ νέου το ξυπνητήρι. Θα
χτυπήσει μετά από
24 ώρες ξανά στην προκαθορισμένη ώρα αφύπνισης.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ξυπνητηριού
• Για να επιλέξετε και να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
τον συναγερμό που θέλετε, πατήστε επαναλαμβανόμενα το
πλήκτρο MODE (A), για να επιλέξετε
ή . Ο τρέχων
συναγερμός εμφανίζεται με το σύμβολο συναγερμού (8)
ή
(7) . Όταν απενεργοποιείτε έναν ενεργό συναγερμό, σβήνει το
αντίστοιχο σύμβολο συναγερμού
ή .
• Όταν το ξυπνητήρι ενεργοποιείται, το ενεργό σύμβολο
συναγερμού (7/8) αρχίζει να αναβοσβήνει και ακούγεται ο ήχος
αφύπνισης. Αγγίξτε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε το ξυπνητήρι.
Σε διαφορετική περίπτωση, θα σταματήσει να χτυπά μετά από
2 λεπτά.
MO-FR
SA-SO
MO-FR
SA-SO
MO-FR
SA-SO
Υπόδειξη – Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
• Όταν ακουστεί το ξυπνητήρι, πατήστε το πλήκτρο DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Ο ήχος αφύπνισης σταματά
για 5 λεπτά και χτυπά ξανά.
• Πατήστε ένα πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), για να σταματήσετε τη λειτουργία
αναβολής αφύπνισης και το ξυπνητήρι.
6.7 Μετεωρολογική πρόγνωση
Εναλλαγή μετεωρολογικών στοιχείων ημέρας και νύχτας
Η συσκευή μπορεί να κάνει αυτόματα εναλλαγή μεταξύ των
μετεωρολογικών στοιχείων ΗΜΕΡΑΣ και ΝΥΧΤΑΣ. Πατήστε
για περ. 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C). Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή για 10 δευτερόλεπτα
στα μετεωρολογικά στοιχεία της ΗΜΕΡΑΣ, εάν προηγουμένως
εμφανίζονταν τα μετεωρολογικά στοιχεία της ΝΥΧΤΑΣ και
αντίστροφα.
69
Συνολικά, υπάρχουν 15 διαφορετικές μετεωρολογικές συνθήκες
για την ημέρα και 15 διαφορετικές μετεωρολογικές συνθήκες για
τη νύχτα.
1. Ηλιοφάνεια (ημέρα), Διαύγεια (νύχτα)
2. Λίγα σύννεφα
3. Αρκετά σύννεφα
4. Συννεφιασμένος
5. Ξηρή καταιγίδα
6. Ισχυρή βροχόπτωση
7. Χιονόπτωση
8. Ομίχλη
9. Χιονόνερο
10. Μπόρα
11. Ασθενής βροχόπτωση
12. Ξαφνική χιονόπτωση
13. Μέτωπο καταιγίδων
14. Ομίχλη ακτινοβολίας
15. Χαλαζόπτωση
Η σημασία της εκάστοτε μετεωρολογικής πρόγνωσης
Σημασία
Ηλιοφάνεια
(ημέρα)
Διαύγεια (νύχτα)
Λίγα σύννεφα
Αρκετά σύννεφα
Συννεφιασμένος
Ξηρή καταιγίδα
Ισχυρή
βροχόπτωση
Χιονόπτωση
70
Ημέρα
Νύχτα
Σημασία
Ημέρα
Νύχτα
Ομίχλη
Χιονόνερο
Μπόρα
Ασθενής
βροχόπτωση
Ξαφνική
χιονόπτωση
Μέτωπο
καταιγίδων
Ομίχλη
ακτινοβολίας
Χαλαζόπτωση
6.8 Ταχύτητα ανέμου
Η ταχύτητα ανέμου κατηγοριοποιείται σε 8 επίπεδα:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Διεύθυνση ανέμου και ειδικό ρεύμα αέρα, ειδικό ρεύμα αέρα με
σύμβολο προειδοποίησης
< 2 km/h: Νηνεμία προς ελαφρύ ρεύμα
< 13 km/h: ελαφριά προς μέτρια αύρα
< 30 km/h: μέτριος προς ισχυρός άνεμος
< 52 km/h: ισχυρός προς δυνατός άνεμος
< 63 km/h: θυελλώδης άνεμος
< 76 km/h: θύελλα
< 89 km/h: ισχυρή θύελλα
> 99 km/h: θύελλα επιπέδου τυφώνα
6.9 Πιθανότητα βροχής
Η πιθανότητα βροχής κατηγοριοποιείται σε 8 ποσοστιαίες τιμές: 0%,
15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
Από 0% (μηδαμινή πιθανότητα βροχής) μέχρι 100% (πολύ μεγάλη
πιθανότητα βροχής).
6.10 Τάση θερμοκρασίας και υγρασίας αέρα
Υπόδειξη
Κατά τις πρώτες ώρες λειτουργίας, η ένδειξη της τάσης δεν είναι
δυνατή λόγω ελλιπών δεδομένων τα οποία αποθηκεύονται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Υπόδειξη
Για όλες τις τιμές μέτρησης υπάρχει μια ορισμένη ανοχή
μέτρησης.
Στον μετεωρολογικό σταθμό εμφανίζεται μια τάση για την εξωτερική
θερμοκρασία/υγρασία αέρα (23/27) και την εσωτερική θερμοκρασία/
υγρασία αέρα (36/34) που αφορά μια πρόβλεψη για την εξέλιξη των
τιμών για τις επόμενες ώρες.
Ένδειξη
Τάση
Αύξουσα
Σταθερή
Φθίνουσα
6.11 Υψηλότερες και χαμηλότερες τιμές θερμοκρασίας και
υγρασίας αέρα
• Ο σταθμός βάσης αποθηκεύει αυτόματα τις υψηλότερες και
χαμηλότερες τιμές της θερμοκρασίας και της υγρασίας αέρα στον
εξωτερικό και τον εσωτερικό χώρο.
• Πατήστε για περ. 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP (E), για
να κάνετε εναλλαγή μεταξύ της ένδειξης για την τρέχουσα
θερμοκρασία και υγρασία αέρα, τη χαμηλότερη θερμοκρασία
και υγρασία αέρα (MIN) και την υψηλότερη θερμοκρασία
και υγρασία αέρα (MAX). Μετά από περ. 5 δευτερόλεπτα, η
ένδειξη αλλάζει αυτόματα στην τρέχουσα θερμοκρασία και
υγρασία αέρα.
• Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από -21 °C, τότε στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη LL.L. Όταν η θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 40 °C, τότε στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
HH.H.
6.13 Φωτισμός φόντου
Πατήστε το πλήκτρο DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), για να
ενεργοποιήσετε τον φωτισμό φόντου για 5 δευτερόλεπτα.
7. Συντήρηση και φροντίδα
• Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει
χνούδια. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
• Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν.
8. Αποποίηση ευθύνης
Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση
για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση
και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από
μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων
ασφαλείας.
9. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Σταθμός βάσης
Εξωτερικός
αισθητήρας
3,0 V
2x μπαταρίες AA
3,0 V
2x μπαταρίες AA
0°C – +50°C /
32°F – +122°F
20% – 95%
-20°C – +60°C
0,1°C/0,2°F
1%
0,1°C
1%
Ναι
Όχι
Υγρόμετρο
Ναι
Ναι
Θερμόμετρο
Ναι
Ναι
Λειτουργία
ξυπνητηριού
Ναι
Όχι
Παροχή
ρεύματος
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία (°C)
Υγρασία αέρα
Διαβάθμιση
μέτρησης
Θερμοκρασία
Υγρασία αέρα
Ραδιοελεγχόμενο
ρολόι
Μέγ. αριθμός
εξωτερικών
αισθητήρων
Εμβέλεια
20% – 95%
3
≤ 80 m
6.12 Προειδοποίηση πάγου
Το σύμβολο της χιονονιφάδας
αναβοσβήνει όταν η εξωτερική
θερμοκρασία είναι από +1– -1 °C. Το σύμβολο της χιονονιφάδας
παραμένει σταθερό, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω
από -1,1 °C.
71
10. Υποδείξεις για την απόρριψη
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο
ισχύουν τα εξής:
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και
οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται
από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς και τις μπαταρίες που έχουν φτάσει στο τέλος
του κύκλου της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής
που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτόν τον σκοπό ή στα σημεία
πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στην εκάστοτε κρατική
νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης
ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την
ανακύκλωση, την επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες
μορφές αξιοποίησης παλιών συσκευών/μπαταριών συνεισφέρετε
σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
11. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG,
δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [00186369]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο
της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
433 MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς
0,22 mW
72
P Instrukcja obsługi
PROSZĘ KONIECZNIE PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM
Nowa stacja meteorologiczna różni się od tradycyjnych stacji
meteorologicznych, które mierzą tylko przeważające warunki
pogodowe. Dane tej stacji meteorologicznej są natomiast
oparte na danych METEOTIME, które są codziennie tworzone
przez wysoko wykwalifikowanych meteorologów przy użyciu
najnowocześniejszych instrumentów.
Stacja meteorologiczna została zaprojektowana w taki sposób, aby
mogła odbierać zakodowany sygnał
METEOTIME, za pomocą którego przesyłane są informacje
o pogodzie. Dane są przesyłane za pomocą nadajnika
radiowego sygnału czasu DCF77 (w Niemczech). Dlatego stacja
meteorologiczna jest również zegarem radiowym ze wszystkimi jego
znanymi zaletami, takimi jak dokładny czas i automatyczna zmiana
czasu z zimowego na letni.
Dla 60 regionów meteorologicznych w Europie można otrzymać
prognozy pogody z 4-dniowym wyprzedzeniem, a dla innych
30 regionów 2-dniową prognozę pogody.
W JAKI SPOSÓB UZYSKAĆ DOBRY ODBIÓR?
Podobnie jak w przypadku sieci telefonii komórkowej lub odbioru
telewizji i radia, stacje meteorologiczne nie zawsze mają wszędzie
odbiór. Dlatego należy koniecznie przestrzegać poniższych
wskazówek, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia.
Odpowiednia lokalizacja jest niezwykle ważna dla stacji
meteorologicznej. Z tego powodu stacja meteorologiczna jest
wyposażona w innowacyjną funkcję testową (przycisk TEST),
która pozwala sprawdzić jakość odbioru w okolicy, aby umieścić
urządzenie w najbardziej odpowiednim miejscu.
Aby określić jakość odbioru, należy przetestować stację
meteorologiczną zgodnie z instrukcją obsługi. W tym celu należy
włączyć wszystkie możliwe źródła zakłóceń, które znajdują się
w pomieszczeniu, w którym chcemy ustawić urządzenie (np.
telewizor). Następnie umieścić stację meteorologiczną w żądanym
miejscu i ustawić ją zgodnie z życzeniem. Należy zachować
minimalną odległość jednego metra od potencjalnych źródeł
zakłóceń.
Należy obserwować ikonę DOBRY ODBIÓR lub ZŁY
ODBIÓR na ekranie. Po znalezieniu odpowiedniego
miejsca do dobrego odbioru należy umieścić tam stację
meteorologiczną, aby można było odbierać wymagane
dane za pomocą sygnału radiowego. W ciągu kilku minut
wyświetlone zostaną godzina i data. Jednak otrzymanie
bardzo dużej ilości danych (prognozowanych dla wszystkich
regionów i dni) wymaga znacznie więcej czasu. W celu
otrzymania wszystkich danych należy odczekać do 24
godzin od pierwszego uruchomienia.
Elementy obsługowe i wskaźniki
Ilustracja A: Stacja bazowa
1. DST (Daylight Saving Time) – symbol czasu letniego
2. Symbol radiowy sygnału DCF77 (niemiecki nadajnik fal długich
Frankfurt 77 kHz)
3. Godzina
4. Prawdopodobieństwo opadów w %
5. Maksymalna temperatura na jutro
6. Dzień tygodnia jutro
7. Budzik na weekend
8. Budzik w dzień powszedni
9. Ikona prognozy pogody na jutro
10. Dzień kalendarzowy
11. Najniższa temperatura na jutro
12. Dzień tygodnia pojutrze (za 2 dni)
13. Maksymalna temperatura pojutrze (za 2 dni)
14. Miesiąc
15. Ikona prognozy pogody na pojutrze (za 2 dni)
16. Najniższa temperatura pojutrze
17. Prognoza pogody dla regionu/miasta
18. Dzień tygodnia (za 3 dni)
19. Ikona prognozy pogody (za 3 dni)
20. Maksymalna temperatura (za 3 dni)
21. Najniższa temperatura (za 3 dni)
22. Symbol sygnału radiowego – czujnik zewnętrzny
23. Temperatura zewnętrzna
24. Trend temperatury zewnętrznej
25. Wskaźnik niskiego poziomu baterii – czujnik zewnętrzny
26. Trend wilgotności powietrza na zewnątrz
27. Wilgotność powietrza na zewnątrz
28. Zmiana kanału
29. Kanał
30. Wyświetlacz maks./min. temperatury zewnętrznej/wilgotności
powietrza
31. Trend temperatury w pomieszczeniu
32. Trend wilgotności powietrza w pomieszczeniu
33. Wskaźnik niskiego poziomu baterii – stacja bazowa
34. Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
35. Wyświetlacz maks./min. temperatury w pomieszczeniu/
wilgotności powietrza
36. Temperatura w pomieszczeniu
37. Zakres prędkości wiatru
38. Prędkość wiatru
39. Maksymalna temperatura na dzisiaj
40. Najniższa temperatura na dzisiaj
41. Kierunek wiatru
42. Ikona prognozy pogody na dzisiaj
43. Ikona Meteotime
44. Dzisiejszy dzień tygodnia
45. Ikona dzień/noc
73
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Przycisk MODE
= ustawienia/potwierdzenie ustawionej wartości
Przycisk CHANNEL
= ręczne wyszukiwanie sygnału zewnętrznego czujnika/wybór
kanału
Przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= przerwanie sygnału budzika/aktywacja podświetlenia/
przełączanie wartości wyświetlanej na dzień i na noc
Przycisk TEST
= kontrola jakości sygnału DCF
Przycisk UP
= zwiększenie aktualnie ustawianej wartości/wyświetlanie
zapisanych najwyższych/najniższych wartości (MAX/MIN)/
danych pogodowych na kolejne dni przez krótki czas w dużym
zakresie (37–45)
Przycisk DOWN
= zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości/włączanie/
wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego DCF/
wybieranie jednej z lokalizacji z listy Ulubionych
Podstawka
Komora baterii
Wnęka do montażu ściennego
1. Objaśnienia dotyczące użytych symboli i uwag
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne
zagrożenia i niebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne
uwagi.
2. Zawartość zestawu
• Stacja meteorologiczna "Meteotime" (stacja bazowa do użytku
wewnętrznego)
• Czujnik zewnętrzny do użytkowania na zewnątrz
• 4 baterie Mignon AA
• Niniejsza instrukcja obsługi
3. Zasady bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
• Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Chronić produkt przed brudem, wilgocią i przegrzaniem.
Korzystać z produktu wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika,
innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym.
• Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie
jest przeznaczony do obsługi przez dzieci!
• Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych
warunkach klimatycznych.
74
• Nie używać produktu poza granicami jego wydajności
określonymi w danych technicznych.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest
stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed
bryzgami wody.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram
metalowych, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia
elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na
działanie produktu.
• Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować produktu. Spowoduje
to utratę gwarancji.
• Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
• Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji.
• Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one ryzyka
potknięcia się.
• Nie zginać i nie zgniatać przewodu.
Ostrzeżenie – baterie
• Koniecznie przestrzegać prawidłowej biegunowości
(oznaczenie + i −) baterii oraz odpowiednio je wkładać.
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego
typu.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe
styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych baterii z nowymi, baterii różnego typu lub
różnych producentów.
• Wyjąć baterie z produktów, które nie będą używane przez
dłuższy czas (chyba że są gotowe do użycia w sytuacji
awaryjnej).
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii i nie
dopuszczać, aby przedostały się do środowiska. Mogą one
zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
• Zużyte baterie natychmiast wyjąć z produktu i wyrzucić.
• Unikać przechowywania, ładowania i użytkowania w
ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu
powietrza (np. na dużych wysokościach).
4. Zastosowanie
Wskazówka
Podczas uruchamiania należy zawsze najpierw włożyć baterie do
czujnika zewnętrznego, a następnie do stacji bazowej.
4.1 Wkładanie baterii
• Otworzyć komorę baterii czujnika zewnętrznego i wyjąć blokadę
styku. Zamknąć komorę baterii.
• Zdjąć folię ochronną z wyświetlacza stacji bazowej.
• Otworzyć komorę baterii (H) i usunąć blokadę styku.
• Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
• Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a stacja bazowa rozpocznie
wyszukiwanie sygnału DCF, czujników zewnętrznych i sygnału
Meteotime. Wyszukiwanie trwa kilka minut.
• Jeżeli po dłuższym czasie nie zostanie odebrany sygnał pomiaru
czasu, należy zmienić lokalizację i sprawdzić warunki odbioru za
pomocą funkcji testowej opisanej w punkcie 6.1.
4.2 Wymiana baterii / niski poziom naładowania baterii
Wskazówka – wymiana baterii
• Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w czujniku
zewnętrznym lub stacji bazowej konieczne jest ponowne
zsynchronizowanie stacji.
• Aby to zrobić, wyjąć baterie z drugiej stacji i włożyć je
ponownie lub w razie potrzeby wymienić.
Czujnik zewnętrzny
• Po wyświetleniu symbolu
(25) wymienić
2 baterie AA czujnika zewnętrznego na 2 nowe baterie.
• Otworzyć komorę baterii, wyjąć i zutylizować zużyte baterie
oraz włożyć dwie nowe baterie AA z zachowaniem właściwej
biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
Stacja bazowa
• Po wyświetleniu symbolu
(33) wymienić
2 baterie AA stacji bazowej na 2 nowe baterie.
• Otworzyć komorę baterii, wyjąć i zutylizować zużyte baterie
oraz włożyć 2 nowe baterie AA z zachowaniem właściwej
biegunowości. Następnie zamknąć pokrywę komory baterii.
5. Montaż
Wskazówka – montaż
• Zaleca się najpierw umieścić stację bazową i czujnik
zewnętrzny w docelowych miejscach bez montowania i
dokonać wszystkich ustawień – jak opisano w punkcie 6.
Eksploatacja – pierwsze kroki.
• Stację (lub stacje) należy montować tylko po prawidłowym
ustawieniu i uzyskaniu stabilnego sygnału radiowego.
Wskazówka
• Zasięg transmisji radiowej pomiędzy czujnikiem zewnętrznym
a stacją bazową wynosi do 50 m na otwartej przestrzeni.
• Przed montażem należy upewnić się, że na transmisję radiową
nie mają wpływu sygnały zakłócające lub przeszkody, takie
jak budynki, drzewa, pojazdy, linie energetyczne wysokiego
napięcia itp.
• Przed ostateczną instalacją należy upewnić się, że pomiędzy
żądanymi miejscami instalacji istnieje wystarczający odbiór.
• Podczas montażu czujnika zewnętrznego należy upewnić się,
że jest on chroniony przed bezpośrednim działaniem słońca
i deszczem.
• Międzynarodowa wysokość standardowa do pomiaru
temperatury powietrza wynosi 1,25 m (4 stopy) nad gruntem.
Ostrzeżenie
• Nabyć w specjalistycznym handlu odpowiednie materiały
montażowe do montażu na przewidzianej ścianie.
• Sprawdzić, czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone
elementy.
• Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Mogą one
uszkodzić produkt.
• Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana wytrzyma
ciężar mocowanego produktu, i upewnić się, że w miejscu
montażu na ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne,
rury wodne, gazowe bądź inne przewody.
• Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi
mogą przebywać ludzie.
5.1 Stacja bazowa
• Umieścić stację bazową na płaskiej powierzchni za pomocą
podstawki (G).
• Alternatywnie można zamontować stację bazową na ścianie za
pomocą wnęki (I) z tyłu urządzenia.
5.2 Czujnik zewnętrzny
• Czujnik zewnętrzny można również umieścić na płaskiej
powierzchni na zewnątrz.
• Zaleca się bezpieczny i pewny montaż czujnika zewnętrznego na
ścianie zewnętrznej.
• Zamocować kołek, wkręt, gwóźdź itp. na wybranej do montażu
ścianie.
• Zawiesić czujnik zewnętrzny w przewidzianej do tego celu
wnęce.
6. Eksploatacja
Wskazówka – wprowadzenie ustawień
Nacisnąć i przytrzymać przycisk UP lub DOWN, aby szybciej
wybierać wartości.
75
6.1 Ustawianie podstawowe i ręczne
Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje sygnał
DCF i sygnał pogodowy Meteotime. Podczas procesu wyszukiwania
miga symbol sygnału radiowego (2).
Wskazanie
Wyszukiwanie sygnału
radiowego DCF
Migające wskazanie
Aktywne
Stałe wskazanie
Udane –
sygnał jest odbierany
Nieaktywne
• Czas i data zostaną wyświetlone w ciągu kilku minut. Jednakże
otrzymanie bardzo dużej ilości danych wraz z prognozą dla
wszystkich regionów i dni wymaga do 24 godzin od pierwszego
uruchomienia.
• Po pomyślnym odebraniu sygnału czasu i daty na wyświetlaczu
pojawia się FRM (Frankfurt a. M.) jako lokalizacja dla okna
informacyjnego. Poniżej znajdują się informacje na temat zmiany
kraju i lokalizacji.
• Gdy urządzenie pomyślnie odbierze sygnał Meteotime, ikona
Meteotime
zostanie wyświetlona przy odpowiednim dniu
tygodnia.
Wskazanie
Status Meteotime
ważne i zaktualizowane dane
ważne, ale nieaktualne dane
Nieaktywne
Wskazówka – błędne przekazywanie
zmierzonych wartości
• W niektórych przypadkach ze względu na sygnały zakłócające,
np. sieci WLAN, komputerowe, telewizyjne itp., transmisja
mierzonych wartości pomiędzy stacją bazową a czujnikiem
zewnętrznym może ulec awarii.
• Następnie ponownie zsynchronizować stacje poprzez wyjęcie
na chwilę i ponowne włożenie baterii z obu stacji.
• Jeśli zmierzone wartości nadal nie zostaną przesłane, należy
wymienić baterie na nowe.
• W razie potrzeby należy wybrać nową lokalizację dla stacji
bazowej, aby uniknąć na przyszłość ewentualnych sygnałów
zakłócających.
76
Wskazówka
Można użyć funkcji TEST, aby wyszukać lepszą lokalizację.
Wziąć urządzenie do ręki, aby znaleźć odpowiednią lokalizację.
Nacisnąć przycisk TEST (D), aby sprawdzić jakość sygnału
Meteotime/DCF. Siła sygnału jest wyświetlana jako wartość od T-1
(bardzo słaba) do T-9 (bardzo dobra). TEST trwa około minuty. Test
można uruchomić ponownie lub zatrzymać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk TEST.
W przypadku wielokrotnego braku odbioru sygnału nacisnąć
przycisk DOWN (F) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, aby
rozpocząć ręczne wyszukiwanie sygnału radiowego DCF. Symbol
sygnału radiowego zacznie migać (2).
Wskazówka – ustawianie godziny
• Proces wyszukiwania trwa około 5 minut. Jeśli proces się nie
powiedzie, wyszukiwanie zostanie przerwane i powtórzone o
następnej pełnej godzinie. Zniknie ikona sygnału radiowego (2).
• W międzyczasie można dokonać ręcznego ustawienia czasu
i daty.
• Zegar automatycznie codziennie kontynuuje wyszukiwanie
sygnału DCF. W przypadku udanego odbioru sygnału radiowego
ręcznie ustawiona godzina i data zostaną nadpisane.
Ponownie nacisnąć przycisk DOWN (F) i przytrzymać go przez około
3 sekundy, aby zakończyć tryb wyszukiwania ręcznego.
Wskazówka – czas letni
Zegar automatycznie przestawia się w czas letni. Jeśli funkcja czasu
letniego jest aktywna, na wyświetlaczu wskazywane jest DST (1).
6.2 Połączenie z czujnikiem zewnętrznym
• Po włożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje
połączenie z czujnikiem zewnętrznym i przeprowadza pierwszą
konfigurację.
Wskazówka
• Wstępna konfiguracja trwa około 3 minuty.
• Podczas próby nawiązania połączenia symbol sygnału
radiowego (2) na stacja bazowa (22) miga.
• W tym czasie należy unikać obsługiwania przycisków! W
przeciwnym razie mogą wystąpić błędy i nieścisłości w samych
wartościach oraz ich przekazywaniu.
• Proces zakończy się, gdy tylko zostaną wyświetlone dane
pomiarów wewnętrznych i zewnętrznych (23/27/34/36).
• W przypadku wielokrotnego braku odbioru sygnału przez czujnik
zewnętrzny nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk
CHANNEL (B), aby rozpocząć ręczne szukanie sygnału.
6.3 Wybór kanału / inne czujniki zewnętrzne
Wskazówka
• Oprócz dostarczonego czujnika zewnętrznego można
zainstalować dwa dodatkowe czujniki zewnętrzne. Upewnić
się, że ustawienie kanału stacji bazowej i odpowiedniego
czujnika zewnętrznego są identyczne.
• Odpowiednie czujniki zewnętrzne można znaleźć na stronie
www.hama.com
• Nacisnąć kilkakrotnie przycisk CHANNEL (B), aby ustawić
ten sam kanał co w przypadku odpowiedniego czujnika
zewnętrznego. Wyświetlony zostanie kanał CH1, CH2 lub CH3.
• Jeśli wyświetlany jest symbol , stacja meteorologiczna
automatycznie zmienia wyświetlanie kanału co 5 sekund.
6.4 Ustawienia ręczne
Nacisnąć przycisk MODE (A) i przytrzymać go przez około 3
sekundy, aby wykonać w kolejności następujące ustawienia:
• Strefa czasowa
• Język (dzień tygodnia: niemiecki, francuski, hiszpański, włoski,
duński, holenderski, angielski)
• Format 12/24-godzinny
• Rok
• Miesiąc
• Dzień
• Godziny Minuty
• Wyświetlanie °C i °F
Nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać poszczególne
wartości i potwierdzić odpowiedni wybór, naciskając przycisk
MODE (A).
Nacisnąć bezpośrednio przycisk MODE (A), aby wprowadzić
wyświetloną wartość i pominąć.
Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie,
spowoduje to automatyczne wyjście z trybu ustawień.
Wskazówka – strefa czasowa
• Sygnał radiowy DCF może być odbierany na dużym obszarze,
zawsze jednak wyznacza czas strefy CET, który obowiązuje w
Niemczech. Dlatego w przypadku użytkowania w krajach w
innej strefie czasowej należy pamiętać o różnicy czasu.
• Jeśli użytkownik przebywa w Moskwie, jest tam o 3 godziny
późniejszy czas niż w Niemczech. Dlatego należy w punkcie
strefa czasowa ustawić +3. W takim wypadku zegar zawsze
po odbiorze sygnału radiowego DCF lub po ręcznym
ustawieniu czasu będzie automatycznie przestawiał się o 3
godziny do przodu.
Wskazówka – dzień tygodnia
Można ustawić wskazanie dnia tygodnia w jednym z
następujących języków: niemiecki (GER), angielski (ENG),
francuski (FRE), włoski (ITA), hiszpański (SPA), holenderski (DUT)
lub duński (DAN).
6.5 Wybór kraju i lokalizacji
Nacisnąć i przytrzymać przycisk TEST (D) na ok. 3 sekundy. Na
wyświetlaczu (17) pojawi się i zacznie migać napis COUNTRY.
Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać kraj.
Przykład: jeśli w oknie informacyjnym wyświetlany jest symbol
GER, oznacza to, że wybrano "Niemcy".
Nacisnąć przycisk MODE (A), aby potwierdzić kraj. Po wybraniu
opcji "Niemcy" w oknie informacyjnym pojawi się napis CITY.
Następnie nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać
miejscowość. Nazwa lokalizacji zostanie wyświetlona w oknie
informacyjnym.
Przykład: FRM oznacza "Frankfurt nad Menem".
Nacisnąć przycisk TEST (D), aby potwierdzić ustawienie. Wybrana
lokalizacja zostanie teraz wyświetlona w oknie informacyjnym.
Aktywacja Ulubionych
Po ustawieniu lokalizacji zgodnie z powyższym opisem można
wybrać dodatkowe lokalizacje, aby mieć do nich łatwy dostęp.
Zamiast zakończyć ustawianie przyciskiem MODE (A), należy
postępować w następujący sposób:
• Jeśli "Frankfurt nad Menem" jest jedną z lokalizacji
preferowanych przez użytkownika, nacisnąć przycisk TEST (D),
aby potwierdzić. Nad wybraną lokalizacją zostanie wyświetlony
symbol , a lokalizacja zostanie zapisana na osobistej liście
wybranych lokalizacji użytkownika. Teraz można użyć przycisku
UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać inne lokalizacje w tym samym
kraju i potwierdzić wybór przyciskiem TEST (D) .
• Aby wybrać lokalizacje z różnych krajów, należy opuścić
ustawienie za pomocą przycisku MODE (A) i przywołać je
ponownie w sposób opisany powyżej, aby zmienić kraj.
• Można wybrać do PIĘCIU Ulubionych lokalizacji.
• Po dokonaniu wszystkich ustawień nacisnąć przycisk MODE (A),
aby potwierdzić ustawienia i wyjść z trybu ustawień.
Wskazówka
W przypadku pominięcia wyboru lokalizacji po pierwszym
włożeniu baterii domyślną lokalizacją jest "Frankfurt nad
Menem – FRM".
Wyświetlanie Ulubionych
Jeśli wybrano kilka lokalizacji jako Ulubione, nacisnąć przycisk
DOWN (F), aby przełączać między różnymi nazwami lokalizacji na
liście Ulubionych.
77
Usuwanie lokalizacji z listy Ulubionych
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk TEST (D) na ok. 3 sekundy.
COUNTRY zacznie migać. Następnie nacisnąć przycisk UP
(E) lub DOWN (F), aby wybrać kraj. Nacisnąć przycisk MODE
(A), aby potwierdzić kraj. Następnie za pomocą przycisków UP
(E) oraz DOWN (F) przełączyć wybraną lokalizację za pomocą
symbolu .
• Nacisnąć przycisk TEST (D), aby usunąć symbol . Lokalizacja
zostanie usunięta z Ulubionych. Powtórzyć proces, aby usunąć
więcej lokalizacji z listy. Za pomocą przycisków UP (E) oraz
DOWN (F) można teraz wybrać inną preferowaną lokalizację. W
przypadku wybrania ponad pięciu lokalizacji pierwsza wybrana
lokalizacja zostanie usunięta z listy Ulubionych.
• Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MODE (A),
aby wyjść z menu.
6.6 Budzik
Sygnał alarmowy w dni powszednie:
• Jest to powtarzający się sygnał budzenia, który uruchamia się
codziennie od poniedziałku do piątku o określonej godzinie.
Sygnał alarmowy w weekendy:
• Jest to sygnał budzenia, który uruchamia się tylko w sobotę i
niedzielę o określonej godzinie.
Ustawianie godziny budzenia
• Nacisnąć przycisk MODE (A), aby przejść do trybu ustawiania
godziny budzenia. Nacisnąć przycisk UP (E), aby wyświetlić
godzinę budzenia. Nacisnąć na ok. 3 sekundy przycisk DOWN
(F), aby ustawić godzinę budzenia wyświetlonego alarmu. Cyfry
godzin zaczną migać.
• Nacisnąć przycisk UP (E) lub DOWN (F), aby wybrać godzinę
budzenia i potwierdzić wybór, naciskając przycisk MODE (A).
Cyfry minut zaczną migać. Powtórzyć proces, aby ustawić minuty
godziny budzenia.
• Powtórzyć proces, aby ustawić alarm w weekend.
• Jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie,
spowoduje to automatyczne wyjście z trybu ustawień.
• Jeśli budzik zostanie odpowiednio uruchomiony, symbol alarmu
zacznie migać i rozlegnie się sygnał budzenia. Nacisnąć dowolny
przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
– (C)), aby wyłączyć alarm. W przeciwnym razie alarm wyłączy
się po 2 minutach.
• Nie należy ponownie aktywować alarmu. Alarm rozbrzmi
ponownie po 24 godzinach o ustawionej godzinie budzenia.
78
Aktywacja/dezaktywacja budzika
• Aby wybrać żądany alarm, aktywować i dezaktywować go,
nacisnąć kilkakrotnie przycisk MODE (A), aby wybrać
lub . Aktywny alarm zostanie wyświetlony za pomocą
symbolu alarmu (8)
lub (7) . Gdy aktywny alarm jest
dezaktywowany, znika odpowiedni symbol alarmu
lub .
• Jeśli budzik zostanie odpowiednio uruchomiony, aktywny symbol
alarmu (7/8) zacznie migać i rozlegnie się sygnał budzenia.
Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT – (C)), aby wyłączyć alarm. W przeciwnym razie
alarm wyłączy się po 2 minutach.
MO-FR
SA-SO
MO-FR
SA-SO
MO-FR
SA-SO
Wskazówka – funkcja drzemki
• Podczas rozlegania się sygnału budzenia nacisnąć przycisk
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C), aby aktywować funkcję
drzemki. Sygnał budzenia zostanie przerwany na 5 minut, a
następnie uruchomi się ponownie.
• Nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C)), aby wyłączyć funkcję drzemki
oraz alarm.
6.7 Prognoza pogody
Przełączanie między informacjami o pogodzie w dzień i w nocy
Urządzenie może automatycznie przełączać się między informacjami
o pogodzie dla DNIA oraz NOCY. Nacisnąć na ok. 3 sekundy
przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C), aby na 10 sekund
przełączyć się na pogodę na DZIEŃ, jeśli wyświetlana jest pogoda
na NOC i odwrotnie.
Łącznie można wyświetlić 15 różnych warunków pogodowych w
ciągu dnia i 15 różnych warunków pogodowych w nocy.
1. Słonecznie (dzień), bezchmurnie (w nocy)
2. Lekkie zachmurzenie
3. Umiarkowane zachmurzenie
4. Pochmurnie
5. Burza z piorunami
6. Ulewa
7. Śnieg
8. Mgła
9. Deszcz ze śniegiem
10. Deszcz
11. Mżawka
12. Przelotny śnieg
13. Front burzowy
14. Wysoka mgła
15. Krupa śnieżna
Znaczenie odpowiednich prognoz pogody
Znaczenie
Słonecznie (dzień)
Bezchmurnie (noc)
Lekkie
zachmurzenie
Umiarkowane
zachmurzenie
Pochmurnie
Burza z piorunami
Ulewa
Śnieg
Dzień
Noc
Znaczenie
Dzień
Noc
Front burzowy
Wysoka mgła
Krupa śnieżna
6.8 Prędkość wiatru
Prędkość wiatru jest wyświetlana w 8 przedziałach:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Kierunek wiatru i specjalny strumień powietrza, specjalny strumień
powietrza z symbolem ostrzegawczym
< 2 km/h: Bezwietrznie do lekkiego przeciągu
< 13 km/h: od lekkiej do słabej bryzy
< 30 km/h: wiatr od umiarkowanego do świeżego
< 52 km/h: wiatr od silnego do bardzo silnego
< 63 km/h: porywisty wiatr
< 76 km/h: wichura
< 89 km/h: nawałnica
> 99 km/h: huragan
Mgła
6.9 Prawdopodobieństwo opadów
Prawdopodobieństwo deszczu jest wyświetlane w 8 wartościach
procentowych: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
Od 0% (brak deszczu) do 100% (bardzo duże prawdopodobieństwo
deszczu).
Deszcz ze śniegiem
6.10 Trend temperatury i wilgotności
Wskazówka
Deszcz
W pierwszych godzinach pracy wyświetlanie trendów nie jest
możliwe ze względu na brak danych, które są zapisywane tylko
podczas pracy.
Wskazówka
Mżawka
Wszystkie zmierzone wartości podlegają pewnej tolerancji
pomiaru.
Przelotny śnieg
79
Stacja meteorologiczna wskazuje trend zmiany temperatury/
wilgotności zewnętrznej (23/27) i temperatury/wilgotności w
pomieszczeniu (36/34), czyli jak te wartości będą prawdopodobnie
kształtować się w ciągu najbliższych kilku godzin.
Wskazanie
Trend
Rosnący
Niezmienny
Malejący
6.11 Maksymalne i minimalne wartości temperatury i
wilgotności
• Stacja bazowa automatycznie zapisuje maksymalne i minimalne
wartości temperatury oraz wilgotności na zewnątrz i w
pomieszczeniu.
• Nacisnąć na ok. 3 sekundy przycisk UP (E), aby przełączać
pomiędzy wyświetlaniem aktualnej temperatury i wilgotności,
najniższej temperatury i wilgotności (MIN) oraz najwyższej
temperatury i wilgotności (MAX). Po ok. 5 sekundach
wyświetlacz zacznie automatycznie wyświetlać aktualną
temperaturę i wilgotność.
• Jeśli temperatura jest niższa niż −21°C, na wyświetlaczu pojawi
się napis LL.L. Jeśli temperatura jest wyższa niż 40°C, na
wyświetlaczu pojawi się napis HH.H.
6.12 Ostrzeżenie o mrozie
miga, jeśli temperatura na zewnątrz
Symbol płatka śniegu
mieści się w zakresie od +1°C do −1°C. Symbol płatka śniegu
świeci się, jeśli temperatura na zewnątrz wynosi poniżej −1,1°C.
6.13 Podświetlanie
Nacisnąć przycisk DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – (C), aby włączyć
podświetlanie na 5 sekund.
7. Czyszczenie i konserwacja
• Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się, lekko wilgotną
ściereczką. Nie używać agresywnych środków czyszczących.
• Upewnić się, że do produktu nie dostanie się woda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela
żadnej gwarancji z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego
montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z
tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z instrukcją
obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
80
9. Dane techniczne
Stacja bazowa
Czujnik
zewnętrzny
3,0 V
2 x bateria AA
3,0 V
2 x bateria AA
od 0°C do +50°C /
od 32°F do +122°F
20–95%
od −20°C do +60°C
0,1°C / 0,2°F
1%
0,1°C
1%
Zegar radiowy DCF
Tak
Nie
Higrometr
Tak
Tak
Termometr
Tak
Tak
Funkcja budzika
Maks. liczba
czujników
zewnętrznych
Zasięg
Tak
Nie
Zasilanie
prądem
Zakres pomiarowy
Temperatura (°C)
Wilgotność
powietrza
Kroki pomiarowe
Temperatura
Wilgotność
powietrza
20–95%
3
≤ 80 m
10. Instrukcje dotyczące utylizacji
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/UE i 2006/66/UE do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia:
Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać wraz z odpadami
gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie
zobowiązani do zwrotu sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz
baterii i akumulatorów po zakończeniu okresu ich eksploatacji do
publicznych punktów zbiórki lub do punktu sprzedaży. Szczegółowe
kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym
symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie lub w instrukcji
obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy recyklingu
starego sprzętu/akumulatorów i baterii stanowią ważny wkład w
ochronę naszego środowiska.
11. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego [00186369] jest zgodny
z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Zakres(y) częstotliwości
433 MHz
Promieniowana maksymalna moc
transmisji
0,22 mW
81
H Használati útmutató
HASZNÁLAT ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL
Új meteorológiai állomása abban különbözik a hagyományos
meteorológiai állomásoktól, hogy azok csupán a fennálló időjárási
viszonyokat mérik. Ennek a meteorológiai állomásnak az adatai
azonban a METEOTIME adatain alapulnak, amelyeket mindennap
magasan képzett meteorológusok állítanak össze a legmodernebb
eszközökkel.
A meteorológiai állomást úgy terveztük, hogy az képes fogadni az
időjárási adatokat továbbító, kódolt METEOTIME jelet. Az adatok
(Németországban) a DCF77 atomidő-szinkronjeladón keresztül
érkeznek. Így a meteorológiai állomás egyúttal egy rádióvezérlésű
óra is, annak minden ismert előnyével együtt, mint a pontos idő és
a téli és nyári időszámítás közötti automatikus váltás.
Az időjárás-előrejelzéseket 60 európai meteorológiai régióra
maximum 4 nappal előbb foghatja, illetve további 30 régióra 2
napos előrejelzést foghat.
HOGY ÉREM EL A JÓ VÉTELT?
A mobiltelefon-hálózatokhoz vagy a televízió és rádió vételéhez
hasonlóan előfordulhat, hogy a meteorológiai állomások vétele
sem mindig és mindenhol jó. Ezért feltétlenül vegye figyelembe a
következő útmutatásokat, hogy készüléke kifogástalanul működjön.
Rendkívül fontos, hogy a meteorológiai állomás megfelelő helyen
legyen. Ebből az okból a meteorológiai állomást egy innovatív
tesztelő funkcióval (TEST gomb) láttuk el, amellyel Ön ellenőrizheti
a vétel minőségét a környezetében, és így a készüléket a
legmegfelelőbb helyen állíthatja fel.
A vétel minőségének megállapításához tesztelje a meteorológiai
állomást a kézikönyvben megadottak szerint. Ehhez kapcsolja be az
összes lehetséges zavarforrást (pl. televíziót) abban a helyiségben,
amelyben a készüléket fel szeretné állítani. Ezután állítsa a
meteorológiai állomást a kívánt helyre, és a kívánt irányba. Eközben
tartson a lehetséges zavarforrásoktól egy méteres minimális
távolságot.
Figyelje a JÓ VÉTEL vagy ROSSZ VÉTEL szimbólumokat
a kijelzőn. Ha megtalálta a jó vételhez alkalmas helyet,
hagyja a Meteotime meteorológiai állomást azon a helyen,
hogy fogadhassa a rádiójelen keresztül érkező szükséges
adatokat. Pár percen belül megjelenik a pontos idő és
a dátum. A nagyon nagy adatmennyiségek (az összes
régióra és napra vonatkozó előrejelzések) vételéhez
azonban jelentősen több időre van szükség. Az összes adat
fogadásához az első üzembe helyezéstől számítva akár 24
órára lehet szükség.
82
Kezelőelemek és kijelzők
A ábra: Bázisállomás
1. DST (Daylight Saving Time) – nyári időszámítás szimbóluma
2. A DCF77 jel (német hosszúhullámú sugárzás, Frankfurt 77 kHz)
rádióhullám-szimbóluma
3. Pontos idő
4. Eső valószínűsége %-ban
5. Legmagasabb hőmérséklet holnap
6. Hét napja holnap
7. Ébresztő hétvégén
8. Ébresztő hétköznap
9. Időjárás-előrejelzés szimbólum holnap
10. Naptári nap
11. Legalacsonyabb hőmérséklet holnap
12. Hét napja holnapután (2 nap múlva)
13. Legmagasabb hőmérséklet holnapután (2 nap múlva)
14. Hónap
15. Időjárás-előrejelzés szimbólum holnapután (2 nap múlva)
16. Legalacsonyabb hőmérséklet holnapután
17. Időjárás-előrejelzés régiója/városa
18. Hét napja (3 nap múlva)
19. Időjárás-előrejelzés szimbólum (3 nap múlva)
20. Legmagasabb hőmérséklet (3 nap múlva)
21. Legalacsonyabb hőmérséklet (3 nap múlva)
22. Külső érzékelő rádióhullám-szimbóluma
23. Külső hőmérséklet
24. Külső hőmérsékleti tendencia
25. Külső érzékelő lemerülő elemének kijelzése
26. Külső levegő páratartalmának tendenciája
27. Külső levegő páratartalma
28. Csatornaváltás
29. Csatorna
30. Külső hőmérséklet/levegő páratartalma max./min. kijelző
31. Beltéri hőmérsékleti tendencia
32. Beltér páratartalmának tendenciája
33. A bázisállomás lemerülő elemének kijelzése
34. Helyiség páratartalma
35. Beltéri hőmérséklet/levegő páratartalma max./min. kijelző
36. Helyiség hőmérséklete
37. Szélsebesség-tartomány
38. Szélsebesség
39. Legmagasabb hőmérséklet ma
40. Legalacsonyabb hőmérséklet ma
41. Szélirány
42. Időjárás-előrejelzés szimbólum ma
43. Meteotime-szimbólum
44. Hét napja ma
45. Éjjel/nappal szimbólum
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE gomb
= beállítások/beállítási érték megerősítése
CHANNEL gomb
= a külső érzékelő jelének manuális keresése/csatornaválasztás
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gomb
= ébresztő jelzésének megszakítása/háttérvilágítás
bekapcsolása/éjjeli és nappali kijelzőérték átváltása
TEST gomb
= DCF-jel minőségének ellenőrzése
UP gomb
= pillanatnyilag beállított érték növelése/tárolt legmagasabb/
legalacsonyabb értékek (MAX/MIN) lehívása/következő napokra
vonatkozó, rövid távú időjárási adatok nagy területen (37–45)
DOWN gomb
= pillanatnyilag beállított érték csökkentése / manuális DCFrádiójel vétel bekapcsolása/kikapcsolása / helyiség kiválasztása
a kedvencek listájából
Állvány
Elemrekesz
Nyílás a falra szereléshez
1. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy
felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy
fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2.
•
•
•
•
A csomag tartalma
„Meteotime” meteorológiai állomás (beltéri bázisállomás)
Külső érzékelő kültérre
4 db AA Mignon ceruzaelem
A jelen használati útmutató
3.
•
•
•
Biztonsági utasítások
A termék magánjellegű, nem üzleti célú alkalmazásra készült.
A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és
túlmelegedéstől, és kizárólag száraz helyen használja.
Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás
közelében vagy közvetlen napsugárzásnál.
Ez a termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek
kezébe való!
A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között
használja.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárokon túl.
•
•
•
•
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus
készülékek használata nem megengedett.
• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenő vízzel.
• Ne tegye a készüléket interferencia-források, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek stb. közelébe. Az elektronikus
készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
• Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az
esetben minden garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól,
mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal selejtezze ki a csomagolóanyagot a helyileg érvényes
hulladékkezelési előírások szerint.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak
botlásveszélyt.
• Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt.
Figyelmeztetés – elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+
és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy
elemet) használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és
az ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet
nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a
különböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
• Vegye ki az elemeket abból a termékből, amelyet hosszú ideig
nem használ (kivéve, ha azt vészhelyzet esetére készenlétben
tartja).
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja.
• Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros
nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul vegye ki a lemerült elemeket a termékből,
majd selejtezze le őket.
• A terméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges
hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl.
jelentős tengerszint feletti magasságban).
83
4. Üzembe helyezés
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket mindig
először a külső érzékelőbe, azután a bázisállomásba helyezze be.
4.1 Elemek behelyezése
• Nyissa ki a külső érzékelő elemrekeszét, és távolítsa el az
érintkezés-megszakítót. Zárja vissza az elemrekeszt.
• Vegye le a bázisállomás kijelzőjéről a védőfóliát.
• Nyissa ki az elemrekeszt (H), és vegye ki az érintkezésmegszakítót.
• Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
• Ekkor hangjelzés hallható, és a bázisállomás elkezdi keresni a
DCF-jelet, a külső érzékelőket és a Meteotime-jelet. Ez a keresés
több percig tart.
• Amennyiben a készülék hosszabb idő elteltével sem vesz időjelet,
változtasson a felállítás helyén, és ellenőrizze a 6.1 pontban leírt
tesztfunkcióval a vételi feltételeket.
4.2 Elemcsere/Alacsony elemfeszültség
Megjegyzés – Elemcsere
• Ne feledje, hogy a külső érzékelő vagy a bázisállomás minden
elemcseréje után új szinkronizációnak kell történnie az
állomások között.
• Ehhez vegye ki és helyezze vissza a másik állomás elemeit,
vagy szükség esetén cserélje ki azokat.
Külső érzékelő
• Ha megjelenik a
(25) szimbólum, cserélje ki
a külső érzékelő 2 AA elemét 2 új elemre.
• Nyissa ki az elemrekeszt, vegye ki és selejtezze le a használt
elemeket, és helyezzen be két új AA elemet megfelelő
polaritással. Végül zárja be az elemtartó rekesz fedelét.
Bázisállomás
• Ha megjelenik a
(33) szimbólum, cserélje ki
a bázisállomás 2 AA elemét 2 új elemre.
• Nyissa ki az elemrekeszt, selejtezze le a használt elemeket, és
helyezzen be 2 új AA elemet megfelelő polaritással. Végül zárja
be az elemtartó rekesz fedelét.
5. Felszerelés
Megjegyzés – Felszerelés
• Ajánlott a bázisállomást és a külső érzékelőt először
felszerelés nélkül a kívánt felállítási helyekre helyezni, és
minden beállítást – a 6. Üzemeltetés leírása szerint –
elvégezni.
• Az állomás(oka)t csak a helyes beállítás után, stabil rádióösszeköttetés mellett szerelje össze.
84
Megjegyzés
• A külső érzékelő és a bázisállomás közötti rádiós átvitel
hatótávolsága szabadtéren 50 m-ig terjed.
• A felszerelés közben ügyeljen arra, hogy a rádiós átvitelt
ne befolyásolják zavaró jelek vagy akadályok, mint például
épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek és
hasonlók.
• A végleges felszerelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a
felállítás kívánt helyei között a vétel megfelelő.
• A külső érzékelő felszerelésekor figyeljen arra, hogy közvetlen
napfénytől és esőtől védve helyezkedjen el.
• A levegő páratartalmának méréséhez meghatározott
nemzetközi szabványmagasság a talajtól számított 1,25
m (4 láb).
Figyelmeztetés
• Szerezze be egy szakkereskedésben a kiszemelt falra szereléshez
szükséges speciális, ill. megfelelő anyagokat.
• Ügyeljen arra, hogy hibás vagy sérült részeket ne szereljen fel.
• A szerelésnél soha ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt.
Ezek károsíthatják a terméket.
• A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt fal alkalmasságát a
felszerelendő súlyra, és bizonyosodjon meg róla, hogy a szerelési
helyen a falban nincs kábel, víz-, gáz- vagy egyéb vezeték.
• Ne szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek
tartózkodhatnak.
5.1 Bázisállomás
• Állítsa a bázisállomást az állvánnyal (G) egy sík felületre.
• Alternatív megoldásként a bázisállomást a hátoldalon található
nyílás (I) segítségével a falra is felszerelheti.
5.2 Külső érzékelő
• A külső érzékelőt egy kültéri sík felületen is felállíthatja.
• Ajánlott a külső érzékelőt biztosan és szilárdan egy külső falra
szerelni.
• Rögzítsen tiplit, csavart, szöget stb. az erre kiválasztott falra.
• Akassza rá a külső érzékelőt az erre kialakított nyílás
segítségével.
6. Használat
Megjegyzés – Bevitel
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa az UP vagy a DOWN
gombot lenyomva.
6.1 Alapbeállítás és kézi beállítás
Az elemek behelyezését követően a bázisállomás automatikusan
elkezdi keresni a DCF-jelet és a Meteotime-időjárásjelet. A keresési
művelet során a rádióhullám-szimbólum (2) villog.
Jelzés
DCF-jel keresése
Villogó jelzés
Aktív
Folyamatos jelzés
Sikeres –
jel vétele működik
Inaktív
• A pontos idő és a dátum pár percen belül megjelenik. Az
összes régió és nap előrejelzését tartalmazó, nagyon nagy
adatmennyiségek vételéhez azonban az első beüzemeléstől
számított 24 órára is szükség lehet az összes adat vételének
befejezéséig.
• A pontos idő és a dátum jelének sikeres vételét követően a
kijelzőn az FRM (Frankfurt a. M.) jelenik meg az infóablak
helyeként. Az ország és a helység módosítására vonatkozó
tudnivalókat alább olvashatja.
• Ha a készülék a Meteotime jelét sikeresen vette, a hét adott
napja mellett megjelenik a Meteotime-szimbólum .
Jelzés
Meteotime állapota
érvényes és frissített adatok
érvényes, de nem frissített adatok
Inaktív
Megjegyzés – Mérési értékek hibás átvitele
• Egyes esetekben pl. wifi-hálózatból, számítógépből,
televízióból stb. érkező, zavaró jelek miatt előfordulhat, hogy
nem sikerül átvinni a mért értékeket a bázisállomás és a külső
érzékelő között.
• Ebben az esetben szinkronizálja az állomásokat újra, ehhez
rövid időre vegye ki az elemeket mindkét állomásból, majd
helyezze vissza.
• Ha a rendszer ezután még mindig nem továbbítja a mérési
értékeket, cserélje ki az elemeket újakra.
• Szükség esetén válasszon másik helyet a bázisállomásnak,
hogy a jövőben elkerülje a lehetséges zavaró jeleket.
Megjegyzés
A TEST funkcióval jobb helyet kereshet a készüléknek.
Vegye a készüléket a kezébe a megfelelő hely megtalálásához.
Nyomja meg a TEST gombot (D) a Meteotime-jel/DCF-jel
minőségének ellenőrzéséhez. A jelerősséget a rendszer T-1 (nagyon
rossz) és T-9 (nagyon jó) közötti értékkel jelzi ki. A TEST körülbelül
egy percig tart. A TEST gomb megnyomásával a tesztet bármikor
újraindíthatja, ill. befejezheti.
Ha ismét nem fog jelet a készülék, akkor a DCF-jel manuális
keresésének elindításához tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a
DOWN gombot (F). A rádióhullám-szimbólum (2) villogni kezd.
Megjegyzés – Időbeállítás
• A keresési folyamat kb. 5 percig tart. Amennyiben sikertelen,
a készülék befejezi a keresést, majd a következő egész órakor
megismétli. A rádióhullám-szimbólum (2) kialszik.
• Eközben beállíthatja manuálisan a pontos időt és a dátumot.
• Az óra a továbbiakban mindennap automatikusan keresi a
DCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén a készülék felülírja a manuálisan
beállított időt és dátumot.
A manuális keresési művelet befejezéséhez ismét tartsa lenyomva
kb. 3 másodpercig a DOWN gombot (F).
Megjegyzés – Nyári időszámítás
Az idő automatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg a nyári
időszámítás aktív, a kijelzőn a DST jel (1) látható.
6.2 Kapcsolat a külső érzékelőhöz
• Az elemek behelyezése után a bázisállomás automatikusan
kapcsolatot keres a külső érzékelőhöz, és végrehajtja az első
beállítást.
Megjegyzés
• Az első beállítás kb. 3 percig tart.
• A csatlakozási kísérlet során a bázisállomás (22)
rádióhullám-szimbóluma (2) villog.
• Ez idő alatt ne működtessen a készüléken semmilyen gombot!
Máskülönben az értékekben és az átvitelben hibák és
pontatlanságok léphetnek fel.
• A folyamat akkor ér véget, amikor megjelennek a készüléken
a beltéri és kültéri mérési adatok (23/27/34/36).
• Ha a készülék még mindig nem fog jelet a külső érzékelőtől,
akkor a jel manuális keresésének elindításához kb.
3 másodpercig tartsa lenyomva a CHANNEL gombot (B).
6.3 Csatornaválasztás/További külső érzékelők
Megjegyzés
• A mellékelt külső érzékelőn kívül két további külső érzékelőt is
felállíthat. Eközben figyeljen az azonos csatornabeállításra a
bázisállomáson és az adott külső érzékelőn.
• Megfelelő külső érzékelőket a www.hama.com oldalon talál
85
• Nyomja meg ismételten a CHANNEL gombot (B) az adott külső
érzékelőével azonos csatorna beállításához. A CH1, CH2 vagy
CH3 csatorna jelenik meg.
szimbólum látható, a meteorológiai állomás
• Ha a
5 másodpercenként automatikusan váltja a csatorna kijelzését.
6.4 Manuális beállítások
A következő beállítások egymás utáni végrehajtásához kb.
3 másodpercig tartsa lenyomva a MODE gombot (A):
• Időzóna
• Nyelv (a hét napja: német, francia, spanyol, olasz, dán, holland,
angol)
• 12/24-órás formátum
• Év
• Hónap
• Nap
• Óra, perc
• °C és °F kijelzés
Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot (E)
vagy a DOWN gombot (F), és erősítse meg az adott kiválasztást a
MODE GOMB (A) megnyomásával.
A megjelenített beállítási érték átvételéhez és átugrásához nyomja
meg közvetlenül a MODE gombot (A).
Ha 30 másodpercig nem történik bevitel, akkor a készülék
automatikusan kilép a beállítási módból.
Megjegyzés – Időzóna
• A DCF-jelet nagy távolságokra is fogni lehet, de ez minden
esetben a Németországban érvényes közép-európai időt jelzi.
Ezért vegye figyelembe, hogy más időzónákban található
országok esetében időeltolódással kell számolni.
• Ha Ön Moszkvában tartózkodik, ott 3 órával később van, mint
Németországban. Ezért az időzónánál állítson be +3 értéket.
Az óra a DCF-jel vétele után, ill. manuálisan beállított idő
alapján automatikusan 3 órával későbbre állítja magát.
Megjegyzés – A hét napjai
A hét napjainak megjelenítéséhez német (GER), angol (ENG),
francia (FRE), olasz (ITA), spanyol (SPA), holland (DUT) vagy dán
(DAN) nyelveket választhat ki.
6.5 Ország és település kiválasztása
Tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a TEST gombot (D). A kijelzőn
(17) megjelenik és villogni kezd a COUNTRY felirat. Ezután nyomja
meg az ország kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWN
gombot (F). Példa: Ha az infóablakban a "GER" látható, mely azt
jelenti, hogy Németországot választotta ki.
86
Az ország megerősítéséhez nyomja meg a MODE gombot (A).
Németország kiválasztását követően az infóablakban megjelenik
a CITY felirat. Ezután nyomja meg a város kiválasztásához az UP
gombot (E) vagy a DOWN gombot (F). A helységnév megjelenik
az infóablakban.
Példa: Az FRM annyit tesz: "Frankfurt am Main".
A beállítás megerősítéséhez nyomja meg a TEST gombot (D). A
kiválasztott helység azonnal megjelenik az infóablakban.
Kedvencek aktiválása
Miután a fentiek szerint meghatározta a helységet, az egyszerű
hozzáférés érdekében további településeket is kiválaszthat. A
beállítás MODE gombbal (A) történő befejezése helyett az alábbi
módon folytassa:
• Ha "Frankfurt am Main" egyike a kedvelt településeinek,
megerősítésképpen nyomja meg a TEST gombot (D). Egy jel
jelenik meg a kiválasztott helység felett, és az mentésre kerül az
Ön által kiválasztott települések listáján. Az UP gombbal (E) vagy
a DOWN gombbal (F) ekkor további településeket választhat
ki az adott országból, a kiválasztást pedig a TEST gombbal (D)
erősítheti meg.
• Ha más országból szeretne különböző településeket kiválasztani,
lépjen ki a beállításból a MODE gombbal (A), és újra lépjen bele
a fentiek szerint az ország módosításához.
• Maximálisan ÖT települést választhat ki kedvencként.
• Miután minden beállítást elvégzett, nyomja meg a MODE
gombot (A), hogy megerősítse a beállításokat, és kilépjen a
beállítási módból.
Megjegyzés
Ha az elemek első behelyezését követően kihagyja a település
kiválasztását, akkor helységként alapértelmezett beállításként
"Frankfurt am Main – FRM" kerül kiválasztásra.
Kedvencek kijelzése
Ha egynél több települést választott ki kedvencként, akkor nyomja
meg a DOWN gombot (F) a különböző helységnevek kedvencek
listáján belüli váltásához.
Település eltávolítása a kedvencek listájából
• Tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a TEST gombot (D). A
COUNTRY felirat villogni kezd. Ezután nyomja meg az ország
kiválasztásához az UP gombot (E) vagy a DOWNgombot (F).
Az ország megerősítéséhez nyomja meg a MODE gombot (A).
Ezután váltson az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F) a
jellel ellátott, Ön által kiválasztott településre.
• A jel eltávolításához nyomja meg a TEST gombot (D). Ezzel
eltávolította a települést a kedvencek közül. Ismételje meg a
folyamatot, ha további településeket szeretne eltávolítani a
listából. Ekkor az UP gombbal (E) vagy a DOWN gombbal (F)
kiválaszthat egy további kedvelt települést. Ha több mint öt
helyet választ ki, akkor az első kiválasztott település kerül törlésre
a kedvencek listájából.
• Miután elvégzett minden módosítást, nyomja meg a MODE
gombot (A), hogy kilépjen a menüből.
6.6 Ébresztő
Ébresztő jel munkanapokon:
• Ez egy ismétlődő ébresztő jel, amely hétfőtől péntekig megszólal
a meghatározott időpontban.
Ébresztő jel hétvégén:
• Ez egy olyan ébresztő jel, amely csak szombaton és vasárnap
szólal meg a meghatározott időpontban.
Az ébresztési idő beállítása
• Nyomja meg a MODE– gombot (A), hogy belépjen az ébresztési
idő beállítási módjába. Nyomja meg az UP gombot (E) az
ébresztési idő kijelzéséhez. Nyomja meg kb. 3 másodpercig
a DOWN gombot (F) a kijelzett ébresztő ébresztési idejének
beállításához. Az óra kijelzett értéke villogni kezd.
• Nyomja meg az UP gombot (E) vagy a DOWN gombot (F),
hogy kiválassza az ébresztési idő óra értékét, és erősítse meg
a kiválasztást a MODE gombbal (A). A perc kijelzett értéke
villogni kezd. Ismételje meg a folyamatot az ébresztési idő perc
értékéhez.
• Ismételje meg a folyamatot a hétvégi ébresztéshez.
• Ha 30 másodpercig nem történik bevitel, akkor a készülék
automatikusan kilép a beállítási módból.
• Ha az ébresztő megfelelően működésbe lép, akkor villogni
kezd a riasztásjel, és megszólal az ébresztési jelzés. Nyomjon
meg (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – gombon (C) kívül) egy
tetszőleges gombot az ébresztő kikapcsolásához. Egyéb esetben
az 2 perc után ér véget.
• Az ébresztőt nem kell újból aktiválni. Működésbe lép
24 óra elteltével a beállított ébresztési időpontban.
Az ébresztő aktiválása/deaktiválása
• A kívánt ébresztő kiválasztásához, illetve aktiválásához vagy
deaktiválásához nyomja meg újra a MODE gombot (A) a(z)
vagy
kiválasztásához. Az aktív ébresztőt a riasztásjel
(8)
vagy (7)
jelzi ki. Aktív ébresztő deaktiválása esetén
MO-FR
Megjegyzés – Szundi funkció
• Nyomja meg az ébresztési jelzés alatt a DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT gombot (C) a szundi funkció aktiválásához.
Az ébresztési jelzés 5 percre szünetel, majd újra működésbe
lép.
• Nyomjon meg (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – gombon (C)
kívül) egy tetszőleges gombot a szundi funkció, valamint az
ébresztő kikapcsolásához.
6.7 Időjárás-előrejelzés
A nappali és éjjeli időjárási adatok közötti váltás
A készülék automatikusan át tud kapcsolni a TAG (NAPPALI)
és NACHT (ÉJJELI) időjárási adatok között. Nyomja meg kb.
3 másodpercig a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gombot (C), és
10 másodpercig átválthat a NAPPALI időjárásra, ha éppen az
ÉJJELI szerepel a kijelzőn (és fordítva).
Összesen 15 különböző nappali időjárási körülmény és 15
különböző éjjeli időjárási körülmény jelezhető ki.
1. Napos (nappal); tiszta (éjjel)
2. Enyhén felhős
3. Túlnyomórészt felhős
4. Borult
5. Nyári vihar
6. Erős eső
7. Hóesés
8. Köd
9. Havas eső
10. Zápor
11. Enyhe eső
12. Hózápor
13. Zivatarfront
14. Magas köd
15. Szitálás
Az adott időjárás-előrejelzések jelentése
Jelentés
Nappal
Éjszaka
SA-SO
MO-FR
SA-SO
vagy
riasztásjel.
kialszik a megfelelő
• Ha az ébresztő megfelelően működésbe lép, akkor villogni
kezd az aktív riasztásjel (7/8), és megszólal az ébresztési jelzés.
Koppintson (a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – gombon (C) kívül)
egy tetszőleges gombra az ébresztő kikapcsolásához. Egyéb
esetben az 2 perc után ér véget.
MO-FR
SA-SO
Napos (nappal)
Tiszta (éjjel)
Enyhén felhős
Túlnyomórészt
felhős
87
Jelentés
Borult
Nyári vihar
Erős eső
Hóesés
Köd
Nappal
Éjszaka
6.8 Szélsebesség
A szélsebesség 8 kategóriába sorolható:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Szélirány és speciális légáram, speciális légáram figyelmeztető
jelzéssel
< 2 km/h: Szélcsend – enyhe légáramlás
< 13 km/h: gyenge–erős szellő
< 30 km/h: mérsékelt–élénk szél
< 52 km/h: erős, feltámadt szél
< 63 km/h: viharos szél
< 76 km/h: szélvihar
< 89 km/h: heves szélvihar
> 99 km/h: orkán erejű szélvihar
6.9 Eső valószínűsége
Az eső valószínűsége 8 kategóriába sorolható a százalékos adatok
alapján: 0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% = esőmentes időjárás, 100% = nagyon nagy valószínűséggel
eső lesz.
6.10 Hőmérséklet- és páratartalom-tendencia
Havas eső
Megjegyzés
Az első üzemi órák alatt a tendencia kijelzése nem lehetséges
azon hiányzó adatok miatt, amelyek csak a használat során
kerülnek tárolásra.
Zápor
Megjegyzés
Minden mért értékre egy bizonyos mérési tűréshatár érvényes.
Enyhe eső
Hózápor
Zivatarfront
Magas köd
Szitálás
88
A meteorológiai állomás megadja a külső hőmérsékletre/
páratartalomra (23/27), valamint a szobahőmérsékletre/
páratartalomra (36/34) vonatkozó tendenciát, hogy az értékek
valószínűleg hogyan fognak alakulni a következő órákban.
Jelzés
Tendencia
Növekvő
Változatlan
Csökkenő
6.11 A hőmérséklet és a páratartalom min. és max. értékei
• A bázisállomás automatikusan elmenti a hőmérséklet és a
páratartalom legalacsonyabb és legmagasabb értékeit kültérre és
beltérre vonatkozóan.
• Nyomja meg kb. 3 másodpercig az UP gombot (E), hogy váltson
az aktuális hőmérséklet és páratartalom, a legalacsonyabb
hőmérséklet és páratartalom (MIN), illetve a legmagasabb
hőmérséklet és páratartalom (MAX) között. Kb. 5 másodperccel
később a kijelzés automatikusan átvált az aktuális hőmérsékletre
és páratartalomra.
• Ha a hőmérséklet -21 °C-nál alacsonyabb, akkor a kijelzőn az
LL.L felirat jelenik meg. Ha a hőmérséklet 40 °C-nál magasabb,
akkor a kijelzőn a HH.H felirat jelenik meg.
6.12 Fagyriasztó
Ha a külső hőmérséklet +1 és -1 °C közötti, akkor a hópehely
felvillan. Ha a külső hőmérséklet -1,1 °C alatti, akkor
szimbólum
a hópehely szimbólum
világítva marad.
6.13 Háttérvilágítás
Nyomja meg a DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT gombot (C), hogy
5 másodpercre aktiválja a háttérvilágítást.
7. Karbantartás és ápolás
• Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz a termékbe.
8. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és
szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a
biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért.
9. Műszaki adatok
Áramellátás
Bázisállomás
Külső érzékelő
3,0 V
2 db AA elem
3,0 V
2 db AA elem
Mérési tartomány
Hőmérséklet (°C)
0 °C – +50 °C
32 °F – +122 °F
Levegő páratartalma 20% – 95%
Bázisállomás
Külső érzékelők max.
száma
Hatótávolság
Külső érzékelő
3
≤ 80 m
10. Leselejtezési előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
A 2012/19/EU és 2006/66/EK európai irányelvek
szerint a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s
tagállamban érvényesek a következők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint
az elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt leselejtezni. Az elhasznált és működésképtelen
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás
kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt
gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni a vásárlás helyére. A részleteket
az adott nemzeti jog szabályozza. A termék csomagolásán
feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan
a felhasználónak. A régi készülékek, elhasználódott elemek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formájú újrahasznosítása
fontos hozzájárulás környezetünk védelméhez.
11. Megfelelőségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a
[00186369] típusú rádióberendezés megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő
internetes címen:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Frekvenciasáv(ok)
433 MHz
Maximális sugárzott jelerősség
0,22 mW
-20 °C – +60 °C
20% – 95%
Mérési fokozatok
0,1 °C – 0,2 °F
Hőmérséklet
1%
Levegő páratartalma
0,1 °C
1%
DCF rádiós óra
Igen
Nem
Higrométer
Igen
Igen
Hőmérő
Igen
Igen
Ébresztőfunkció
Igen
Nem
89
C Návod k použití
PŘED ZAČÁTKEM PROSÍM BEZPODMÍNEČNĚ PŘEČÍST
Vaše nová meteorologická stanice se liší od běžných
meteorologických stanic, které pouze měří převládající povětrnostní
podmínky. Údaje této meteorologické stanice spočívají naproti
tomu na datech z METEOTIME, která jsou denně vytvářena vysoce
kvalifikovanými meteorology pomocí nejmodernějších nástrojů.
Meteorologická stanice byla navržena tak, aby mohla přijímat
kódovaný
signál METEOTIME, prostřednictvím kterého jsou předávány údaje
o počasí. Data jsou vysílána prostřednictvím rádiového vysílače
časového signálu DCF77 (v Německu). Proto se u meteorologické
stanice současně jedná o rádiem řízené hodiny se všemi známými
výhodami jako například s přesným udáním času a automatickým
přechodem ze zimního na letní čas.
Můžete přijímat předpovědi počasí pro 60 meteorologických
regionů v Evropě až 4 dni předem a také předpověď na 2 dni pro
dalších 30 regionů.
JAK DOCÍLÍM DOBRÝ PŘÍJEM?
Podobně jako u mobilních sítí nebo při příjmu televize a rádia se
může stát, že také meteorologické stanice nebudou mít vždy a
všude příjem. Respektujte proto bezpodmínečně následující pokyny,
aby Váš přístroj pracoval bezvadně.
Vhodné stanoviště je pro meteorologickou stanici mimořádně
důležité. Z tohoto důvodu je meteorologická stanice vybavena
inovační testovací funkcí (tlačítko TEST), se kterou můžete ověřit
kvalitu příjmu ve Vašem okolí, abyste přístroj instalovali na
nejvhodnějším stanovišti.
Pro zjištění kvality příjmu proveďte test meteorologické stanice
podle údajů v manuálu. Zapněte k tomu všechny možné zdroje
rušení, které se nachází v prostoru, ve kterém chcete instalovat
přístroj (např. televizor). Postavte poté meteorologickou stanici na
požadované místo, a vyrovnejte jí podle požadavků. Udržujte přitom
minimální odstup jeden metr od potenciálních zdrojů rušení.
Pozorujte symbol DOBRÝ PŘÍJEM nebo ŠPATNÝ PŘÍJEM
na obrazovce. Pokud jste našli vhodné stanoviště pro
dobrý příjem, tak tam nechte meteorologickou stanici
Meteotime stát, aby mohla být přijímána potřebná data
prostřednictvím rádiového signálu. Během několika minut
se zobrazí čas a datum. Příjem velmi velkých množství dat
(předpověď pro všechny regiony a dny) vyžaduje ovšem
výrazně více času. Pro příjem veškerých dat je nutná doba
až 24 hodin od prvního uvedení do provozu.
90
Ovládací prvky a indikace
Zobrazení A: Základní stanice
1. DST (Daylight Saving Time) – Symbol letního času
2. Symbol signálu rádiového vysílače DCF77 (Německý
dlouhovlnný vysílač Frankfurt 77 kHz)
3. Hodinový čas
4. Pravděpodobnost deště v %
5. Nejvyšší teplota zítra
6. Všední den zítra
7. Víkend – výstražná signalizace
8. Všední den – výstražná signalizace
9. Symbol předpovědi počasí zítra
10. Kalendářní den
11. Nejnižší teplota zítra
12. Všední den pozítří (za 2 dni)
13. Nejvyšší teplota pozítří (za 2 dni)
14. Měsíc
15. Symbol předpovědi počasí pozítří (za 2 dni)
16. Nejnižší teplota pozítří
17. Region/město předpovědi počasí
18. Všední den (za 3 dni)
19. Symbol předpovědi počasí (za 3 dni)
20. Nejvyšší teplota (za 3 dni)
21. Nejnižší teplota (za 3 dni)
22. Symbol příjmu rádiového signálu – venkovní senzor
23. Venkovní teplota
24. Tendence venkovní teploty
25. Indikace pro nízký stav baterie venkovního senzoru
26. Tendence venkovní vlhkosti vzduchu
27. Venkovní vlhkost vzduchu
28. Změna kanálu
29. Kanál
30. Indikace Max/Min venkovní teploty/vlhkosti vzduchu
31. Tendence teploty v místnosti
32. Tendence vlhkosti vzduchu v místnosti
33. Indikace pro nízký stav baterie základní stanice
34. Vlhkost vzduchu v místnosti
35. Indikace Max/Min teploty v místnosti/vlhkosti vzduchu
36. Teplota v místnosti
37. Rozsah rychlosti větru
38. Rychlost větru
39. Nejvyšší teplota dnes
40. Nejnižší teplota dnes
41. Směr větru
42. Symbol předpovědi počasí dnes
43. Symbol Meteotime
44. Všední den dnes
45. Symbol den/noc
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Tlačítko MODE
= Nastavení / potvrzení nastavené hodnoty
Tlačítko CHANNEL
= Manuální vyhledávání signálu venkovního senzoru / výběr
kanálu
Tlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= Přerušení signálu pro buzení / aktivace osvícení pozadí /
přepínání den a noc indikovaná hodnota
Tlačítko TEST
= Kontrola kvality signálu DCF
Tlačítko UP
= Zvýšení aktuální nastavené hodnoty / vyvolání uložených
nejvyšších/nejnižších hodnot (MAX/MIN) / údaje o počasí
příštích dní krátkodobě ve velkém rozsahu (37–45)
Tlačítko DOWN
= Snížení aktuální nastavené hodnoty / aktivace/deaktivace
manuální příjem rádiového signálu DCF / výběr jednoho z míst
ze seznamu oblíbených
Stabilní nožka
Přihrádka na baterie
Vybrání pro montáž na stěnu
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Výstraha
Používá se pro označení bezpečnostních upozornění nebo pro
upozornění na zvláštní nebezpečí a rizika.
Upozornění
Používá se pro označení dalších informací nebo důležitých
pokynů.
2. Obsah balení
• Meteorologická stanice "Meteotime" (základní stanice pro
vnitřní oblast)
• Venkovní senzor pro venkovní oblast
• 4 AA baterie mignon
• Tento návod k použití
3.
•
•
•
•
•
•
•
Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové použití.
Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému byl stanoven.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a
používejte ho pouze v suchých prostorách.
Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných
zdrojů horka nebo na přímém slunci.
Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty, nepatří
do dětských rukou!
Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických
údajích.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických
zařízení zakázáno.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s
vodou.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,
počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení a kovové rámy
oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
• Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli
nároky na záruční plnění.
• Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisů o likvidaci.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí
zakopnutí.
• Kabel neohýbejte a nelámejte.
Varování – baterie
• Při vkládání baterií dbejte vždy správné polarity (označení +
a -) baterií a vložte je odpovídajícím způsobem. V případě
nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze
baterií.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie), které
odpovídají uvedenému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte kontakty baterie a protilehlé
kontakty.
• Nedovolte dětem provádět výměnu baterií bez dozoru.
• Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte
baterie různých typů a výrobců.
• Odstraňte baterie z produktů, které nebudou delší dobu
používány (kromě případů, kdy jsou připraveny pro naléhavé
situace).
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a
nevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie neprodleně odstraňte z produktu a zlikvidujte
je.
• Zabraňte skladování, nabíjení a používání při extrémních
teplotách a při extrémně nízkém tlaku vzduchu (jako např. ve
velkých výškách).
91
4. Uvedení do provozu
Upozornění
Respektujte prosím, abyste při uvádění do provozu vložili vždy
nejprve baterie do venkovního senzoru a potom do základní
stanice.
4.1 Vložení baterií
• Přihrádku na baterie venkovního senzoru otevřít a přerušovač
kontaktu odstranit. Přihrádku na baterie zavřít.
• Odstraňte ochrannou fólii z displeje základní stanice.
• Otevřete přihrádku na baterie (H) a odstraňte přerušovač
kontaktu.
• Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
• Nyní zazní krátký signální tón a základní stanice zahájí
vyhledávání signálu DCF, venkovních senzorů a signálu
Meteotime. Toto vyhledávání vyžaduje několik minut.
• Pokud se po delší době nepřijímá žádný časový signál, změňte
stanoviště a ověřte pomocí pod bodem 6.1 popsané testovací
funkce poměry příjmu.
4.2 Výměna baterií / Nízká kapacita baterií
Upozornění – výměna baterií
• Respektujte, že po každé výměně baterie u venkovního
senzoru nebo v základní stanici musí být provedena nová
synchronizace stanic.
• Vyjměte k tomu baterie jiné stanice a opět je vložte, nebo tyto
v případě potřeby rovněž vyměňte.
Venkovní senzor
• Pokud je indikován symbol
(25), vyměňte
2 baterie AA venkovního senzoru za 2 nové baterie.
• Otevřete přihrádku na baterie, vyjměte a odkliďte použité baterie
a vložte se správnou polarizací dvě nové baterie AA. Poté
uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
• Pokud je indikován symbol
(33), vyměňte
2 baterie AA základní stanice za 2 nové baterie.
• Otevřete přihrádku na baterie, odkliďte použité baterie a vložte
se správnou polarizací dvě nové baterie AA. Poté uzavřete kryt
přihrádky na baterie.
5. Instalace
Upozornění – instalace
• Doporučujeme, aby byly základní stanice a venkovní senzor
nejprve umístěny na požadovaných místech instalace bez
montáže a aby byla provedena veškerá nastavení – jak je
popsáno v bodě 6. Provoz.
• Stanici/stanice instalujte teprve po správném nastavení a
stabilním rádiovém spojení.
92
Upozornění
• Dosah rádiového přenosu mezi venkovním senzorem a
základní stanicí činí ve volném terénu až 50 m.
• Dbejte před montáží na to, aby rádiový přenos nebyl
ovlivňován rušivými signály nebo překážkami jako budovami,
stromy, vozidly, vedeními vysokého napětí a jinými.
• Před definitivní montáží zajistěte, aby mezi požadovanými
místy instalace byl dostatečný příjem.
• Při instalaci venkovního senzoru dbejte toho, že tento musí
být umístěn na místě chráněném před přímým slunečním
zářením a deštěm.
• Mezinárodní standardní výška pro měření teploty vzduchu činí
1,25 m (4 stopy) nad zemí.
Výstraha
• Obstarejte si speciální, příp. vhodný montážní materiál ve
specializované prodejně pro montáž na určenou stěnu.
• Zajistěte, aby nebyly namontovány žádné vadné nebo poškozené
díly.
• Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Tyto
mohou výrobek poškodit.
• Před montáží zkontrolujte, zda je zeď, na kterou chcete přístroj
instalovat, vhodná z hlediska hmotnosti zařízení. Ujistěte se, že
se na místě montáže ve zdi nenacházejí elektrické kabely, plynové
nebo vodovodní potrubí nebo jiná vedení.
• Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se
mohly nacházet osoby.
5.1 Základní stanice
• Instalujte základní stanici na rovnou plochu pomocí stabilní
nožky (G).
• Alternativně můžete namontovat základní stanici na stěnu
pomocí vybrání (I) na zadní straně.
5.2 Venkovní senzor
• Venkovní senzor můžete instalovat rovněž na rovné ploše ve
venkovní oblasti.
• Doporučujeme, abyste venkovní senzor namontovali bezpečně a
pevně na vnější stěně.
• Připevněte hmoždinku, šroub, hřebík, atd. do k tomu určené
stěny.
• Venkovní senzor zavěste pomocí k tomu určeného vybrání.
6. Provoz
Upozornění – zadávání
Držte stisknuté tlačítko UP nebo tlačítko DOWN, abyste mohli
rychleji volit hodnoty.
6.1 Základní nastavení a ruční nastavení
Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává signál
DCF a signál s údaji o počasí Meteotime. Během procesu hledání
bliká symbol příjmu rádiového signálu (2).
Indikátor
Hledání signálu DCF
Blikající zobrazení
Aktivní
Trvalé zobrazení
Úspěšné –
signál je přijímán
Neaktivní
• Čas a datum budou zobrazeny během několika minut. Příjem
velmi velkých množství dat s předpovědí pro všechny regiony a
dny vyžaduje ovšem až 24 hodin od prvního uvedení do provozu
až do příjmu veškerých dat.
• Po úspěšném příjmu časového a datového signálu se na displeji
pro informační okno zobrazí FRM (Frankfurt nad Mohanem) jako
stanoviště. Informace ke změně země a místa obdržíte dále níže.
• Pokud přístroj úspěšně přijal signál Meteotime, bude u
příslušného všedního dne zobrazen symbol Meteotime .
Indikátor
Stav Meteotime
platná a aktualizovaná data
platná, ale žádná aktualizovaná data
Neaktivní
Upozornění – chybný přenos naměřených
hodnot
• V jednotlivých případech se může na základě rušivých signálů
– např. ze sítě WLAN, počítačů, televizorů atd. – stát, že se
přenos naměřených hodnot mezi základní stanicí a venkovním
senzorem nezdaří.
• Synchronizujte v takovém případě znovu stanice tím, že
baterie obou stanic krátce vyjmete a znovu vložíte.
• Pokud by naměřené hodnoty následně opět neměly být
přeneseny, tak vyměňte baterie za nové.
• Zvolte případně nové místo instalace pro základní stanici,
abyste se v budoucnu vyhnuli možným rušivým signálům.
Vezměte přístroj do ruky, abyste vyhledali vhodné stanoviště.
Stiskněte tlačítko TEST (D), abyste ověřili kvalitu signálu Meteotime/
signálu DCF. Intenzita signálu je zobrazena jako hodnota od T-1
(velmi špatná) až do T-9 (velmi dobrá). TEST trvá asi jednu minutu.
Stisknutím tlačítka TEST můžete test kdykoliv nově spustit příp.
ukončit.
Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte a podržte
tlačítko DOWN (F) po dobu cca 3 sekund, abyste spustili manuální
vyhledávání signálu DCF. Symbol příjmu rádiového signálu (2)
začne blikat.
Upozornění – nastavení času v hodinách
• Proces vyhledávání trvá asi 5 minut. Pokud se tento nezdaří,
tak bude vyhledávání ukončeno a bude opakováno v další plné
hodině. Symbol příjmu rádiového signálu (2) zhasne.
• Během toho můžete provádět ruční nastavení času a data.
• Hodiny budou automaticky nadále denně vyhledávat signál DCF.
V případě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený čas
v hodinách a datum přepisují.
Znovu stiskněte a podržte tlačítko DOWN (F) po dobu asi 3 sekund
pro manuální ukončení procesu hledání.
Upozornění – letní čas
Čas v hodinách se automaticky přestaví na letní čas. Dokud je
aktivní letní čas, je na displeji zobrazeno DST (1).
6.2 Spojení s venkovním senzorem
• Po vložení baterií základní stanice automaticky vyhledává spojení
s venkovním senzorem a provede první nastavení.
Upozornění
• První seřízení trvá cca 3 minuty.
• Během pokusu o navázání spojení bliká symbol příjmu
rádiového signálu (2) na základní stanice (22).
• Vyvarujte se v této době jakémukoliv stisknutí tlačítek! V
opačném případě mohou vzniknout chyby a nepřesnosti u
hodnot a jejich přenosu.
• Proces je ukončen, jakmile budou zobrazena naměřená data
pro vnitřní a venkovní oblast (23/27/34/36).
• Pokud není opakovaně přijímán žádný signál z venkovního
senzoru, stiskněte a podržte tlačítko CHANNEL (B) po dobu cca
3 sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu.
Upozornění
S funkcí TEST můžete vyhledávat lepší stanoviště.
93
6.3 Výběr kanálu / Další venkovní senzory
Upozornění
• K dodanému venkovnímu senzoru můžete dodatečně
instalovat dva další venkovní senzory. Dbejte přitom na
identické nastavení kanálu na základní stanici a na příslušném
venkovním senzoru.
• Vhodné venkovní senzory naleznete na adrese www.hama.
com
• Opakovaně tiskněte tlačítko CHANNEL (B), abyste mohli nastavit
stejný kanál jako na příslušném venkovním senzoru. Je zobrazen
kanál CH1, CH2 nebo CH3.
• Pokud je zobrazen symbol , tak meteorologická stanice mění
každých 5 sekund automaticky zobrazení kanálu.
6.4 Manuální nastavení
Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko MODE (A) po dobu asi
3 sekund pro provedení následujících nastavení postupně po sobě:
• Časové pásmo
• Jazyk (pracovní den: němčina, francouzština, španělština,
italština, dánština, nizozemština, angličtina)
• Formát 12/24 hodin
• Rok
• Měsíc
• Den
• Hodiny Minuty
• Zobrazení °C a °F
Stiskněte pro výběr jednotlivých hodnot tlačítko UP (E) nebo tlačítko
DOWN (F) a potvrďte příslušný výběr stisknutím tlačítka MODE (A).
Stiskněte přímo tlačítko MODE (A), abyste mohli převzít a přeskočit
zobrazenou nastavenou hodnotu.
Pokud není do 30 sekund provedeno žádné zadání, je režim
nastavení automaticky opuštěn.
Upozornění – časové pásmo
• Signál DCF může být přijímán rozsáhle, odpovídá ale vždy
SEČ, který platí v Německu. Respektujte proto skutečnost,
abyste v zemích s jiným časovým pásmem respektovali
časový posun.
• Pokud se nacházíte v Moskvě, je tam již o 3 hodiny více
než v Německu. U časového pásma proto nastavte +3.
Hodiny se potom po přijetí signálu DCF, popř. s ohledem na
manuálně nastavený čas v hodinách nastaví vždy s posunem
o 3 hodiny více.
Upozornění – den v týdnu
Pro zobrazení dnu v týdnu můžete zvolit jazyky němčina (GER),
angličtina (ENG), francouzština (FRE), italština (ITA), španělština
(SPA), nizozemština (DUT) nebo dánština (DAN).
94
6.5 Výběr země a míst
Držte tlačítko TEST (D) stisknuté po dobu cca 3 sekund. Na displeji
(17) se objeví COUNTRY a začne blikat. Stiskněte poté tlačítko
UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) pro výběr země. Příklad: Pokud je
v informačním okně zobrazen symbol GER, znamená toto, že jste
vybrali "Německo".
Stiskněte tlačítko MODE (A) pro potvrzení země. Po výběru
"Německo" se v informačním okně zobrazí CITY. Stiskněte poté
tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F) pro výběr města. Název
města bude zobrazen v informačním okně.
Příklad: FRM znamená "Frankfurt nad Mohanem".
Stiskněte tlačítko TEST (D) pro potvrzení nastavení. Od tohoto
okamžiku bude v informačním okně zobrazováno vybrané místo.
Aktivace oblíbených
Poté, co jste určili místo podle výše uvedeného popisu, můžete pro
jednoduchý přístup vybrat další místa. Místo ukončení nastavení s
tlačítkem MODE (A), pokračujte následujícím způsobem:
• Pokud "Frankfurt nad Mohanem" je jedním z Vašich
upřednostňovaných míst, stiskněte pro potvrzení tlačítko TEST
(D) Nad vybraným místem bude zobrazen , a tento bude
uložen ve Vašem osobním seznamu vybraných míst. Nyní můžete
pomocí tlačítka UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) vybrat další
místa ve stejné zemi, a výběr potvrdit tlačítkem TEST (D) .
• Pokud byste chtěli vybrat místa z různých zemí, musíte z
nastavení vystoupit pomocí tlačítka MODE (A) a toto opět
vyvolat tak, jak je popsáno výše, abyste změnili zemi.
• Můžete vybrat až PĚT míst jako oblíbené.
• Poté, co jste provedli všechna nastavení, stiskněte tlačítko
MODE (A), abyste opustili nastavení a vystoupili z režimu
nastavení.
Upozornění
Když po prvním vložení baterií přeskočíte výběr místa, tak bude
jako místo standardně nastaven "Frankfurt nad Mohanem
– FRM".
Zobrazení oblíbených
Pokud jste jako oblíbené vybrali více než jedno místo, tak stiskněte
tlačítko DOWN (F), abyste přepínali mezi různými názvy míst v
seznamu oblíbených.
Odstranění nějakého místa ze seznamu oblíbených
• Držte tlačítko TEST (D) stisknuté po dobu cca 3 sekund.
COUNTRY začne blikat. Stiskněte poté tlačítko UP (E) nebo
tlačítko DOWN (F) pro výběr země. Stiskněte tlačítko MODE (A)
pro potvrzení země. Přejděte poté pomocí tlačítka UP (E) nebo
tlačítka DOWN (F) k Vašemu vybranému místu s .
• Stiskněte tlačítko TEST (D), abyste odstranili. Místo bylo z
oblíbených odstraněno. Opakujte postup, pokud byste chtěli ze
seznamu odstranit další místa. Nyní můžete také pomocí tlačítka
UP (E) nebo tlačítka DOWN (F) vybrat další přednostní místo.
Pokud jste vybrali více než pět míst, tak bude první vybrané místo
ze seznamu oblíbených smazáno.
• Poté, co jste provedli všechny změny, stiskněte tlačítko MODE
(A), abyste vystoupili z menu.
6.6 Budík
Budící signál v pracovní dny:
• Toto je opakovaný budící signál, který je spouštěn denně od
pondělí do pátku ve stanoveném přesném čase.
Budící signál o víkendu:
• Toto je budící signál, který je spouštěn pouze v sobotu a neděli
ve stanoveném přesném čase.
Nastavení času buzení
• Stiskněte tlačítko MODE (A), abyste se dostali do režimu pro
nastavení času buzení. Stiskněte tlačítko UP (E) abyste zobrazili
čas buzení. Stiskněte a držte stisknuté tlačítko DOWN (F) po
dobu cca 3 sekund, abyste nastavili čas buzení zobrazeného
alarmu. Zobrazení hodin začíná blikat.
• Stiskněte tlačítko UP (E) nebo tlačítko DOWN (F), abyste zvolili
hodinu času buzení a potvrďte výběr stisknutím tlačítka MODE
(A). Zobrazení minut začíná blikat. Opakujte postup pro minuty
času buzení.
• Opakujte postup pro alarm o víkendu.
• Pokud není do 30 sekund provedeno žádné zadání, je režim
nastavení automaticky opuštěn.
• Pokud je budík odpovídajícím způsobem aktivován, začne blikat
symbol alarmu a zazní budící signál. Stiskněte libovolné tlačítko
(kromě tlačítka DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), abyste
ukončili alarm. V opačném případě skončí tento po 2 minutách.
• Alarm nemusí být znovu aktivován. Zazní opět po
24 hodinách v nastaveném čase buzení.
Aktivace/deaktivace budíku
• Pro výběr požadovaného alarmu a jeho aktivaci, příp. deaktivaci,
stiskněte opakovaně tlačítko MODE (A), abyste zvolili
SA-SO
MO-FR
nebo
Upozornění – funkce podřimování
• Stiskněte během budícího signálu tlačítko DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C), abyste aktivovali funkci podřimování.
Budící signál bude přerušen na dobu 5 minut a poté bude
opět spuštěn.
• Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), abyste ukončili funkci podřimování
a tím alarm.
6.7 Meteorologická předpověď
Přepínejte mezi údaji o počasí pro den a noc.
Zařízení dokáže automaticky přepínat mezi údaji o počasí pro DEN
a NOC. Stiskněte a držte stisknuté po dobu cca 3 sekund tlačítko
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) a můžete na dobu 10 sekund
přejít k počasí pro DEN, pokud je právě zobrazováno počasí pro
NOC, a opačně.
Celkem je možné zobrazit 15 různých stavů počasí pro den a 15
různých stavů počasí pro noc.
1. Slunečno (den); Jasno (noc)
2. Lehce zamračeno
3. Převážně zamračeno
4. Zataženo
5. Bouřky z horka
6. Silný déšť
7. Sněžení
8. Mlha
9. Déšť se sněhem
10. Dešťová přeháňka
11. Mírný déšť
12. Sněhová přeháňka
13. Bouřková fronta
14. Inverzní mlha
15. Kroupová přeháňka
Význam k příslušným předpovědím počasí
Význam
Den
Noc
Slunečno (den)
Jasno (noc)
. Aktivní alarm bude zobrazen prostřednictvím symbolu
alarmu (8)
MO-FR
nebo (7)
SA-SO
. Při deaktivaci aktivního alarmu
zhasne odpovídající symbol alarmu
nebo .
• Pokud bude budík odpovídajícím způsobem aktivován, začne
blikat aktivní symbol alarmu (7/8) a zazní budící signál. Ťukněte
na libovolné tlačítko (kromě tlačítka DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)), abyste ukončili alarm. V opačném případě skončí
tento po 2 minutách.
MO-FR
Lehce zamračeno
SA-SO
Převážně
zamračeno
95
Význam
Zataženo
Bouřky z horka
Silný déšť
Sněžení
Mlha
Den
Noc
6.8 Rychlost větru
Rychlost větru je udávána v 8 oblastech:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Směr větru a speciální proud vzduchu, speciální proud vzduchu s
výstražným symbolem
< 2 km/h: Bezvětří až lehký tah
< 13 km/h: lehký až slabý vítr
< 30 km/h: mírný až čerstvý vítr
< 52 km/h: silný až prudký vítr
< 63 km/h: bouřlivý vítr
< 76 km/h: Vichřice
< 89 km/h: silná vichřice
> 99 km/h: mohutná vichřice až orkán
6.9 Pravděpodobnost deště
Pravděpodobnost deště je udávána v 8 procentních údajích: 0 %,
15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0 % žádný déšť až 100 % velmi vysoká pravděpodobnost deště.
6.10 Tendence teplota a vlhkost vzduchu
Upozornění
Déšť se sněhem
V prvních hodinách provozu není udání tendence možné na
základě chybějících dat, která budou uložena teprve v průběhu
provozu.
Dešťová přeháňka
Upozornění
Veškeré naměřené hodnoty podléhají určité toleranci měření.
Mírný déšť
Sněhová přeháňka
Meteorologická stanice udává pro venkovní teplotu/venkovní
vlhkost vzduchu (23/27), teplotu/vlhkost vzduchu prostředí (36/34)
tendenci, jak se budou hodnoty pro příští hodiny pravděpodobně
vyvíjet.
Indikátor
Tendence
Stoupající
Bouřková fronta
Konstantní
Klesající
Inverzní mlha
Kroupová
přeháňka
96
6.11 Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu
• Základní stanice automaticky ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty
teploty a také vlhkosti vzduchu venku a ve vnitřním prostoru.
• Stiskněte a držte stisknuté po dobu cca 3 sekund tlačítko UP
(E), abyste přepínali mezi zobrazením aktuální teploty a vlhkosti
vzduchu, nejnižší teploty a vlhkosti vzduchu (MIN) a nejvyšší
teploty a vlhkosti vzduchu (MAX). Po cca 5 sekundách se
zobrazení automaticky změní na zobrazení aktuální teploty a
vlhkosti vzduchu.
• Pokud je teplota nižší než -21 °C, tak se na displeji zobrazí LL.L.
Pokud je teplota vyšší než 40 °C, tak se na displeji zobrazí HH.H.
6.12 Alarm mrazu
začne blikat, pokud je venkovní teplota
Symbol sněhové vločky
mezi +1– -1 °C. Symbol sněhové vločky
zůstává, pokud je
venkovní teplota pod -1,1 °C.
6.13 Osvícení pozadí
Stiskněte tlačítko DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), abyste na dobu
5 sekund aktivovali osvícení pozadí.
7. Údržba a čištění
• Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
• Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda.
8. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
9. Technické údaje
Základní stanice
Venkovní senzor
3,0 V
2x baterie AA
3,0 V
2x baterie AA
-20 °C– +60 °C
Vlhkost vzduchu
0 °C– +50 °C /
32°F– +122°F
20 %–95 %
Kroky měření
Teplota
Vlhkost vzduchu
0,1 °C / 0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
Napájení
proudem
Rozsah měření
Teplota (°C)
Kmitočtové pásmo/kmitočtová pásma
433 MHz
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný
0,22 mW
Ne
Vlhkoměr
Ano
Ano
Teploměr
Ano
Ano
Funkce buzení
Ano
Ne
Dosah
11. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00186369] je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o
shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
20 %–95 %
Rádiové hodiny DCF Ano
Max. počet
venkovních senzorů
10. Pokyny k likvidaci
Pokyny k ochraně životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EG
ustanovujete následující:
Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie
nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se
zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po
uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren.
Podrobnosti stanoví zákon příslušné země. Symbol na produktu,
návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými
způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
3
≤ 80 m
97
Q Návod na použitie
PRED ZAČIATKOM SI BEZPODMIENEČNE PREČÍTAJTE
Vaša nová meteorologická stanica sa líši od bežných
meteorologických staníc, ktoré merajú iba prevládajúce
poveternostné podmienky. Informácie z tejto meteorologickej
stanice sa naproti tomu zakladajú na údajoch z METEOTIME, ktoré
denne vypracovávajú vysokokvalifikovaní meteorológovia pomocou
najmodernejších prístrojov.
Meteorologická stanica bola navrhnutá tak, aby mohla prijímať
zakódovaný signál
METEOTIME, pomocou ktorého sa sprostredkovávajú informácie
o počasí. Údaje sa odosielajú prostredníctvom vysielača rádiového
časového signálu DCF77 (v Nemecku). Preto sú to, popri
meteorologickej stanici, zároveň hodiny riadené rádiovým signálom
so všetkými známymi výhodami, ako je presný čas a automatická
zmena zo zimného na letný čas.
Môžete dostávať predpovede počasia pre 60 meteorologických
oblastí v Európe až 4 dni vopred a 2-dňovú predpoveď pre ďalších
30 oblastí.
AKO DOSIAHNEM DOBRÝ PRÍJEM?
Podobne, ako v prípade sietí mobilných telefónov alebo televízneho
a rozhlasového príjmu, nemusia mať meteorologické stanice
príjem vždy a všade. Bezpodmienečne preto dbajte na nasledujúce
upozornenia, aby vaše zariadenie fungovalo správne.
Vhodné umiestnenie meteorologickej stanice je mimoriadne
dôležité. Z tohto dôvodu je meteorologická stanica vybavená
inovatívnou testovacou funkciou (tlačidlo TEST), pomocou ktorej
môžete skontrolovať kvalitu príjmu vo vašom okolí, aby ste
zariadenie položili na najvhodnejšie miesto.
Na zistenie kvality príjmu otestujte meteorologickú stanicu podľa
informácií v príručke. Za týmto účelom zapnite všetky možné zdroje
rušenia (napr. televízor), ktoré sa nachádzajú v miestnosti, do ktorej
chcete zariadenie umiestniť. Potom umiestnite meteorologickú
stanicu na požadované miesto a nasmerujte ju tak, ako je to
potrebné. Dodržte pritom minimálnu vzdialenosť jedného metra od
potenciálnych zdrojov rušenia.
Na obrazovke sledujte symbol DOBRÝ PRÍJEM (GUTER
EMPFANG) alebo ZLÝ PRÍJEM (SCHLECHTER EMPFANG).
Keď nájdete vhodné miesto pre dobrý príjem, postavte
meteorologickú stanicu Meteotime na toto miesto, čím sa
jej umožní prijímať požadované údaje pomocou rádiového
signálu. V priebehu niekoľkých minút sa zobrazí čas a
dátum. Príjem veľmi veľkého množstva údajov (predpoveď
pre všetky regióny a dni) si však vyžaduje podstatne viac
času. Na prijatie všetkých údajov je pri prvom uvedení do
prevádzky potrebných až 24 hodín.
98
Ovládacie prvky a ukazovatele
Obrázok A: Základňová stanica
1. DST (Daylight Saving Time) – symbol letného času
2. Rádiový symbol signál DCF77 (nemecký dlhovlnný vysielač
Frankfurt 77 kHz)
3. Čas
4. Pravdepodobnosť dažďa v %
5. Najvyššia teplota zajtra
6. Deň v týždni zajtra
7. Víkendový budíkový signál
8. Budíkový signál pracovného dňa
9. Symbol predpovede počasia zajtra
10. Kalendárny deň
11. Najnižšia teplota zajtra
12. Deň v týždni pozajtra (o 2 dni)
13. Najvyššia teplota pozajtra (o 2 dni)
14. Mesiac
15. Symbol predpovede počasia pozajtra (o 2 dni)
16. Najnižšia teplota pozajtra
17. Predpoveď počasia pre región / mesto
18. Deň v týždni (o 3 dni)
19. Symbol predpovede počasia (o 3 dni)
20. Najvyššia teplota (o 3 dni)
21. Najnižšia teplota (o 3 dni)
22. Rádiový symbol vonkajšieho senzora
23. Vonkajšia teplota
24. Tendencia vonkajšej teploty
25. Ukazovateľ nízkeho stavu batérie vonkajšieho senzora
26. Tendencia vlhkosti vzduchu vonku
27. Vonkajšia vlhkosť vzduchu
28. Zmena kanálu
29. Kanál
30. Zobrazenie max. / min. vonkajšej teploty / vlhkosti vzduchu
31. Tendencia teploty v miestnosti
32. Tendencia vlhkosti vzduchu v miestnosti
33. Ukazovateľ nízkeho stavu batérie základňovej stanice
34. Vlhkosť vzduchu v miestnosti
35. Zobrazenie max. / min. teploty v miestnosti / vlhkosti vzduchu
36. Teplota v miestnosti
37. Rozsah rýchlosti vetra
38. Rýchlosť vetra
39. Najvyššia teplota dnes
40. Najnižšia teplota dnes
41. Smer vetra
42. Symbol predpovede počasia dnes
43. Symbol Meteotime
44. Deň v týždni dnes
45. Symbol deň / noc
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE – tlačidlo
= nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty
CHANNEL – tlačidlo
= manuálne vyhľadávanie signálu vonkajšieho senzora/výber
kanála
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT – tlačidlo
= prerušenie signálu budíka/aktivácia podsvietenia/prepínanie
deň a noc hodnota ukazovateľa
TEST – tlačidlo
= kontrola kvality signálu DCF
UP – tlačidlo
= zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/načítanie
uložených najvyšších/najnižších hodnôt (MAX/MIN)/údaje o počasí
na nasledujúce dni krátkodobo vo veľkom rozsahu (37 – 45)
DOWN – tlačidlo
= zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/aktivácia/
deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu DCF/výber
jedného z miest zo zoznamu obľúbených položiek
Nôžka stojana
Priehradka na batérie
Priehlbina pre montáž na stenu
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré
poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
• meteorologická stanica „Meteotime“ (základňová stanica pre
vnútorný priestor)
• vonkajší senzor pre vonkajší priestor
• 4 batérie AA Mignon
• tento návod na obsluhu
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce
používanie.
• Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím.
Používajte ho iba v suchých priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných
tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
• Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky
elektrické výrobky!
• Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v
technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie
elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa
striekajúcej vode.
• Neumiestňujte výrobok do blízkosti rušivých polí, kovových
rámov, počítačov a televízorov atď. Elektronické zariadenia a aj
okenné rámy majú negatívny vplyv na funkciu výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. V dôsledku toho
stratíte akékoľvek nároky na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko
zadusenia.
• Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych
predpisov o likvidácii.
• Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo
zakopnutia.
• Kábel neohýnajte a nepritláčajte.
Výstraha – Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -).
Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií
alebo explózie.
• Používajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie)
zodpovedajúce uvedenému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie a protiľahlé
kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Nekombinujte staré a nové batérie, ako aj batérie rôznych
typov alebo výrobcov.
• Vyberte batérie z výrobkov, ktoré sa dlhší čas nebudú používať
(pokiaľ nemajú byť pripravené pre núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné
prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa
platných predpisov.
• Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych
teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo
vysokých nadmorských výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Upozorňujeme, že pri uvedení do prevádzky vždy najprv vložte
batérie do vonkajšieho senzora, a až potom do základňovej
stanice.
99
4.1 Vkladanie batérií
• Otvorte priehradku na batérie vonkajšieho senzora a odstráňte
prerušovač kontaktov. Priehradku na batérie zatvorte.
• Odstráňte ochrannú fóliu z displeja základňovej stanice.
• Otvorte priehradku na batérie (H) a odstráňte prerušovač
kontaktov.
• Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
• Zaznie signálny tón a základňová stanica spustí hľadanie signálu
DCF, podľa vonkajších senzorov a podľa signálu Meteotime. Toto
hľadanie si vyžaduje viacero minút.
• Ak po dlhšej dobe nie je prijatý žiadny časový signál – zmeňte
umiestnenie a pomocou testovacej funkcie, ktorá je opísaná v
bode 6.1 skontrolujte podmienky pre príjem.
4.2 Výmena batérií/Nízka kapacita batérií
Upozornenie – Výmena batérií
• Upozorňujeme, že po každej výmene batérií vo vonkajšom
senzore alebo základňovej stanici sa musí vykonať nová
synchronizácia staníc.
• Na to je potrebné vybrať batérie aj z druhého zariadenia a
znovu ich vložiť, alebo, ak je to potrebné, vymeniť ich.
Vonkajší senzor
• Keď sa ukáže symbol
(25), nahraďte
2 AA batérie vonkajšieho senzora 2 novými batériami.
• Otvorte priehradku na batérie, vyberte a zlikvidujte opotrebované
batérie a vložte dve nové AA batérie podľa správnej polarity.
Potom kryt priehradky na batérie zatvorte.
Základňová stanica
• Keď sa ukáže symbol
(33), nahraďte
2 AA batérie základňovej stanice 2 novými batériami.
• Otvorte priehradku na batérie, zlikvidujte opotrebované batérie
a vložte 2 nové AA batérie podľa správnej polarity. Potom kryt
priehradky na batérie zatvorte.
5. Montáž
Upozornenie – Montáž
• Odporúčame, aby ste základňovú stanicu a vonkajší senzor
najprv umiestnili na požadované miesta inštalácie bez
montáže a vykonali všetky nastavenia, ako je to opísané v
bodoch 6. Prevádzka.
• Stanicu/stanice namontujte až po správnom nastavení a
stabilnom rádiovom pripojení.
Upozornenie
• Dosah rádiového prenosu medzi vonkajším senzorom
a základňovou stanicou je vo voľnom priestranstve až 50 m.
• Pred montážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol
ovplyvňovaný rušivými signálmi alebo bariérami akými sú
budovy, stromy vozidlá, vedenia vysokého napätia atď.
• Pred konečnou montážou sa uistite, že je medzi
požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
• Pri montáži vonkajšieho senzora dbajte na to, aby ste ho
umiestnili na miesto, kde bude chránený pred priamym
slnkom a dažďom.
• Medzinárodná štandardná výška na meranie teploty vzduchu
je 1,25 m (4 ft) nad zemou.
Výstraha
• V špecializovanom obchode si zaobstarajte špeciálny resp.
vhodný montážny materiál pre montáž na plánovanú stenu.
• Ubezpečte sa, že sa nebudú montovať žiadne chybné alebo
poškodené časti.
• Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohli by
výrobok poškodiť.
• Pred montážou skontrolujte, či je stena, na ktorú chcete výrobok
namontovať, vhodná z hľadiska jeho hmotnosti. Ubezpečte sa,
že sa v mieste montáže na stene nenachádzajú elektrické káble,
plynové alebo vodovodné potrubie ani iné vedenia.
• Výrobok nemontujte na miesta, pod ktorými by sa mohli
nachádzať osoby.
5.1 Základňová stanica
• Základovú stanicu postavte pomocou nožičiek stojana (G) na
rovnú plochu.
• Alternatívne môžete základňovú stanicu namontovať na stenu
pomocou priehlbiny (I) na zadnej strane.
5.2 Vonkajší senzor
• Vonkajší senzor môžete tiež postaviť na rovnú plochu vo
vonkajšom priestore.
• Odporúčame ale vonkajší senzor bezpečne a pevne namontovať
na vonkajšiu stenu.
• Do plánovanej steny upevnite rozperky, skrutky, klince atď.
• Zaveste vonkajší senzor pomocou na to určenej priehlbiny.
6. Prevádzka
Upozornenie – Zadávanie
Aby sa mohli hodnoty navoliť rýchlejšie stlačte a podržte tlačidlo
UP alebo tlačidlo DOWN.
6.1 Základné nastavenie a manuálne nastavenie
Po vložení batérií základňová stanica automaticky hľadá signál DCF
a meteorologický signál Meteotime. Počas procesu vyhľadávania
bliká rádiový symbol (2).
100
Ukazovateľ
Vyhľadávanie signálu DCF
blikajúci ukazovateľ
aktívne
trvalý ukazovateľ
Úspešné –
Signál sa prijíma
neaktívne
• Čas a dátum sa zobrazia v priebehu niekoľkých minút. Príjem
veľmi veľkého množstva údajov s predpoveďou pre všetky regióny
a dni si však vyžaduje až 24 hodín od prvého uvedenia do
prevádzky, kým nebudú prijaté všetky údaje.
• Po úspešnom prijatí signálu času a dátumu sa na displeji zobrazí
FRM (Frankfurt nad Mohanom) ako umiestnenie pre informačné
okno. Informácie o zmene krajiny a umiestnenia nájdete nižšie.
• Keď zariadenie úspešne prijme signál Meteotime, zobrazí sa
symbol Meteotime
pri príslušnom dni v týždni.
Ukazovateľ
Stav Meteotime
platné a aktualizované údaje
platné, ale neaktualizované údaje
neaktívne
Upozornenie – Nesprávny prenos
nameraných hodnôt
• V ojedinelých prípadoch sa môže z dôvodu rušivých signálov
– napr. sieť WLAN, počítač, televízor atď. – stať, že zlyhá
prenos nameraných hodnôt medzi základňovou stanicou
a vonkajším senzorom.
• V takom prípade stanice synchronizujte nanovo tým, že
batérie oboch staníc nakrátko vyberiete a znovu vložíte.
• Ak sa znovu ani potom namerané hodnoty neprenesú,
vymeňte batérie za nové.
• Ak je to potrebné, zvoľte nové umiestnenie základňovej
stanice, aby ste sa v budúcnosti vyhli možným rušivým
signálom.
Upozornenie
Pomocou funkcie TEST môžete vyhľadávať lepšie umiestnenie.
Zoberte zariadenie do ruky, aby ste našli vhodné umiestnenie.
Stlačte tlačidlo TEST (D), aby ste preverili kvalitu signálu Meteotime
/ DCF. Sila signálu sa zobrazuje ako hodnota od T-1 (veľmi slabá)
do T-9 (veľmi dobrá). TEST trvá asi minútu. Stlačením tlačidla TEST
môžete testovanie kedykoľvek spustiť nanovo alebo ho ukončiť.
Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál, stlačte a podržte
tlačidlo DOWN (F) asi na 3 sekundy, aby sa spustilo manuálne
vyhľadávanie signálu DCF. Rádiový symbol (2) začne blikať.
Upozornenie – Nastavenie času
• Proces vyhľadávania trvá asi 5 minút. V prípade, že bude
neúspešný, vyhľadávanie sa ukončí a zopakuje sa k nasledujúcej
celej hodine. Rádiový symbol (2) zhasne.
• Medzitým môžete vykonať manuálne nastavenie času a dátumu.
• Hodiny naďalej automaticky denne vyhľadávajú signál DCF. Pri
úspešne prijatom signáli sa ručne nastavený čas a dátum prepíšu.
Stlačte a podržte tlačidlo DOWN (F) nanovo asi na 3 sekundy, aby
ste ukončili proces manuálneho vyhľadávania.
Upozornenie – Letný čas
Čas sa automaticky prestavuje na letný. Pokiaľ je aktívny letný čas,
na displeji sa zobrazuje DST (1).
6.2 Pripojenie k vonkajšiemu senzoru
• Po vložení batérií základňová stanica automaticky vyhľadáva
pripojenie k vonkajšiemu senzoru a vykoná prvé nastavenie.
Upozornenie
• Počiatočné nastavenie trvá asi 3 minúty.
• Počas pokusu o pripojenie bliká rádiový symbol (2) na
základňová stanica (22).
• V tomto čase sa vyvarujte akéhokoľvek stláčania tlačidiel! V
opačnom prípade môžu vzniknúť chyby a nepresnosti hodnôt
a ich prenosu.
• Proces sa ukončí, akonáhle sa zobrazia namerané údaje pre
vnútorný a vonkajší priestor (23/27/34/36).
• Ak opakovane nie je prijímaný žiadny signál z vonkajšieho
senzora, stlačte a podržte tlačidlo CHANNEL (B) na cca 3
sekundy, aby sa spustilo manuálne vyhľadávanie signálu.
6.3 Výber kanála/Ďalšie vonkajšie senzory
Upozornenie
• Okrem dodaného vonkajšieho senzora môžete nainštalovať
ďalšie dva vonkajšie senzory. Dbajte pri tom na identické
nastavenie kanála na základňovej stanici a príslušnom
vonkajšom senzore.
• Vhodné vonkajšie senzory nájdete na stránke www.hama.com
• Opakovane stláčajte tlačidlo CHANNEL (B), aby sa nastavil ten
istý kanál, ako je na príslušnom vonkajšom senzore. Zobrazí sa
kanál CH1, CH2 alebo CH3.
• Ak sa zobrazí symbol , meteorologická stanica každých 5
sekúnd automaticky zmení zobrazenie kanála.
101
6.4 Manuálne nastavenia
Stlačte a podržte tlačidlo MODE (A) na cca 3 sekundy, aby sa
postupne vykonali nasledovné nastavenia:
• časové pásmo
• jazyk (deň v týždni: nemčina, francúzština, španielčina,
taliančina, dánčina, holandčina, angličtina)
• formát 12/24 hodín
• rok
• mesiac
• deň
• hodiny minúty
• Zobrazenie °C a °F
Stlačením tlačidla UP (E) alebo DOWN (F) vyberte jednotlivé
hodnoty a potvrďte príslušnú voľbu stlačením tlačidla MODE (A).
Hneď po voľbe stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa zobrazená
nastavená hodnota prevzala a prešlo sa na ďalšiu hodnotu.
Ak do 30 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa
automaticky ukončí.
Aktivácia obľúbených položiek
Po stanovení miesta, ako je to opísané vyššie, môžete vybrať ďalšie
miesta pre ľahký prístup. Namiesto nastavenia pomocou tlačidla
MODE (A) pre ukončenie, postupujte nasledovne:
• Ak je "Frankfurt nad Mohanom" jedným z vašich obľúbených
miest, na potvrdenie stlačte tlačidlo TEST (D). Nad zvoleným
miestom sa zobrazí a toto sa uloží do vášho osobného
zoznamu vybratých miest. Teraz môžete pomocou tlačidla UP (E)
alebo tlačidla DOWN (F) zvoliť ďalšie miesta v tej istej krajine a
výber potvrdiť tlačidlom TEST (D) .
• Ak chcete vybrať miesta z rozličných krajín, musíte zanechať
nastavenie prostredníctvom tlačidla MODE (A) a vykonať
opätovné vyvolanie, ako je to opísané vyššie, aby sa zmenila
krajina.
• Ako obľúbené si môžete zvoliť až PÄŤ miest.
• Po tom, ako ste vykonali všetky nastavenia, stlačte tlačidlo
MODE (A), aby sa nastavenia potvrdili a aby sa režim nastavenia
opustil.
Upozornenie – Časové pásmo
Upozornenie
• Signál DCF môže byť prijímaný ďalekosiahlo, avšak vždy
zodpovedá SEČ, ktorý platí v Nemecku. Upozorňujeme,
že je potrebné zohľadniť časový posun v krajínách v inom
časovom pásme.
• Ak ste v Moskve, tam je o 3 hodiny viac, ako v Nemecku. Pri
časovom pásme preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po
prijatí signálu DCF, resp.v súvislosti s manuálne nastaveným
časom, automaticky posunú o 3 hodiny.
Ak po prvom vložení batérií preskočíte výber miesta, štandardne
je ako miesto nastavené "Frankfurt nad Mohanom – FRM".
Upozornenie – Deň v týždni
Na zobrazenie dňa v týždni môžete zvoliť jazyky nemčina (GER),
angličtina (ENG), francúzština (FRE), taliančina (ITA), španielčina
(SPA), holandčina (DUT) alebo dánčina (DAN).
6.5 Výber krajiny a miesta
Podržte stlačené tlačidlo TEST (D) asi na 3 sekundy. Na displeji (17)
sa objaví COUNTRY a začne blikať. Potom stlačte tlačidlo UP (E)
alebo DOWN (F) a vyberte krajinu. Príklad: Ak sa v informačnom
okne zobrazuje GER, znamená to, že ste vybrali "Nemecko".
Stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa krajina potvrdila. Po zvolení
"Nemecko" sa v informačnom okne zobrazí CITY. Potom stlačte
tlačidlo UP (E) alebo DOWN (F) a vyberte mesto. Názov miesta sa
zobrazí v informačnom okne.
Príklad: FRM znamená "Frankfurt nad Mohanom".
Stlačte tlačidlo TEST (D), aby sa nastavenie potvrdilo. Od tejto
chvíle sa zobrazuje vybraté miesto v informačnom okne.
102
Zobrazenie obľúbených položiek
Ak ste vybrali viac ako jedno miesto ako obľúbené, stlačte tlačidlo
DOWN (F) na prepínanie medzi rôznymi názvami miest v zozname
obľúbených položiek.
Odstránenie miesta zo zoznamu obľúbených položiek
• Podržte stlačené tlačidlo TEST (D) asi na 3 sekundy. Začne
blikať COUNTRY. Potom stlačte tlačidlo UP (E) alebo DOWN
(F) a vyberte krajinu. Stlačte tlačidlo MODE (A), aby sa krajina
potvrdila. Prepínajte potom pomocou tlačidla UP (E) alebo
tlačidla DOWN (F) na vaše zvolené miesto s označením .
• Stlačte tlačidlo TEST (D), aby ste odstránili. Miesto bolo
odstránené z obľúbených položiek. Tento postup opakujte,
ak chcete zo zoznamu odstrániť viac miest. Teraz môžete aj
pomocou tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) zvoliť iné
preferované miesto. Ak si vyberiete viac ako päť miest, potom sa
prvé vybrané miesto vymaže zo zoznamu obľúbených položiek.
• Po vykonaní všetkých zmien stlačte tlačidlo MODE (A), aby ste
opustili menü.
6.6 Budík
Signál budíka v pracovné dni:
• Toto je opakujúci sa signál budíka, ktorý sa spúšťa každý deň od
pondelka do piatku v stanovenom čase.
Signál budíka vo víkendových dňoch:
• Toto je signál budíka, ktorý sa spúšťa iba v sobotu a nedeľu v
stanovenom čase.
Nastavenie času budenia
• Aby ste sa dostali k režimu nastavenia času budenia, stlačte
tlačidlo MODE (A). Stlačením tlačidla UP (E) zobrazíte čas
budenia. Stlačením tlačidla DOWN (F) na približne 3 sekundy
nastavíte čas budenia zobrazeného budíkového signálu. Začne
blikať zobrazenie hodín.
• Stlačením tlačidla UP (E) alebo tlačidla DOWN (F) vyberte
hodinu času budenia a výber potvrďte stlačením tlačidla MODE
(A). Začne blikať zobrazenie minút. Pri minútach zopakujte
postup pre nastavenie času budenia.
• Postup zopakujte pri nastavení víkendového budíkového signálu.
• Ak do 30 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa
automaticky ukončí.
• Ak sa budík spustí zodpovedajúcim spôsobom, začne blikať
symbol budíkového signálu a zaznie signál budíka. Stlačte
ľubovoľné tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), aby
budíkový signál skončil. Inak skončí po 2 minútach.
• Budíkový signál nie je potrebné znova aktivovať. Po 24 hodinách
zaznie opäť
v nastavenom čase budenia.
Aktivácia/deaktivácia budíka
• Aby sa požadovaný budíkový signál zvolil a aktivoval, resp.
deaktivoval, stlačte opakovane tlačidlo MODE (A) na
zvolenie
MO-FR
alebo
SA-SO
. Aktívny budíkový signál sa zobrazuje
prostredníctvom symbolu budíkového signálu (8)
SA-SO
MO-FR
Slnečno (deň); Jasno (noc)
Mierne zamračené
Prevažne oblačno
Zamračené
Búrky z tepla
Silný dážď
Sneženie
Hmla
Dážď so snehom
Dažďové prehánky
Slabý dážď
Snehové prehánky
Búrkový front
Hmla vo vyšších polohách
Krupobitie
Význam príslušných predpovedí počasia
Význam
Deň
Noc
Slnečno (deň)
Jasno (noc)
Mierne zamračené
alebo (7)
. Pri deaktivovaní aktívneho budíkového signálu príslušný
symbol budíkového signálu
alebo
zmizne.
• Ak sa budík spustí zodpovedajúcim spôsobom, začne blikať
aktívny symbol budíkového signálu (7/8) a zaznie signál budíka.
Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C)), aby budíkový signál skončil. Inak skončí po 2 minútach.
MO-FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Prevažne oblačno
SA-SO
Zamračené
Upozornenie – Funkcia zdriemnutia
• Počas signálu budíka stlačte tlačidlo DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C), a tým aktivujete funkciu zdriemnutia. Signál
budíka sa na 5 minút preruší a potom sa znova spustí.
• Stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)), aby sa skončila funkcia zdriemnutia a tým aj
budíkový signál.
6.7 Predpoveď počasia
Prepínanie medzi informáciami o počasí na deň a noc
Zariadenie môže automaticky prepínať medzi informáciami o počasí
pre DEŇ a NOC. Stlačte asi na 3 sekundy tlačidlo DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C) a na 10 sekúnd môžete prepnúť na počasie pre
DEŇ, ak je práve zobrazené počasie pre NOC, a opačne.
Celkovo je možné zobraziť 15 rôznych poveternostných podmienok
pre deň a 15 rôznych poveternostných podmienok pre noc.
Búrky z tepla
Silný dážď
Sneženie
Hmla
103
Význam
Deň
Noc
6.10 Tendencia teploty a vlhkosti vzduchu
Upozornenie
Dážď so snehom
V prvých hodinách prevádzky nie je možné zobrazovanie
tendencie z dôvodu chýbajúcich údajov, ktoré sa ukladajú až v
priebehu prevádzky.
Dažďové prehánky
Upozornenie
Všetky namerané hodnoty podliehajú určitej tolerancii merania.
Slabý dážď
Snehové prehánky
Meteorologická stanica uvádza tendenciu pre vonkajšiu teplotu/
vonkajšiu vlhkosť vzduchu (23/27), teplotu v miestnosti/vlhkosť
vzduchu v miestnosti (36/34), ako sa budú hodnoty pravdepodobne
vyvíjať v nasledujúcich hodinách.
Zobrazenie
Tendencia
stúpajúca
Búrkový front
ustálená
klesajúca
Hmla vo vyšších
polohách
Krupobitie
6.8 Rýchlosť vetra
Rýchlosť vetra sa zobrazuje v 8 rozsahoch:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Smer vetra a špeciálne prúdenie vzduchu, špeciálne prúdenie
vzduchu s výstražným symbolom
< 2 km/h: Bezvetrie až vánok
< 13 km/h: mierny až slabý vietor
< 30 km/h: stredne silný až čerstvý vietor
< 52 km/h: silný až prudký vietor
< 63 km/h: búrlivý vietor
< 76 km/h: víchrica
< 89 km/h: silná víchrica
> 99 km/h: orkán
6.9 Pravdepodobnosť dažďa
Pravdepodobnosť dažďa sa zobrazuje v 8 percentuálnych údajoch: 0
%, 15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
Od 0 % žiadny dážď po 100 % veľmi vysoká pravdepodobnosť
dažďa.
104
6.11 Najvyššie a najnižšie hodnoty teploty a vlhkosti
vzduchu
• Základňová stanica automaticky ukladá najvyššie a najnižšie
hodnoty teploty a tiež vlhkosti vzduchu vonku a vo vnútornom
priestore.
• Stláčajte asi na 3 sekundy tlačidlo UP (E) na prepínanie
zobrazenia medzi aktuálnou teplotou a vlhkosťou vzduchu,
najnižšou teplotou a vlhkosťou vzduchu (MIN) a najvyššou
teplotou a vlhkosťou vzduchu (MAX). Po približne 5 sekundách
sa displej automaticky prepne na zobrazenie aktuálnej teploty a
vlhkosti vzduchu.
• Ak je teplota nižšia ako -21 °C, na displeji sa zobrazí LL.L. Ak je
teplota vyššia ako 40 °C, na displeji sa zobrazí HH.H.
6.12 výstražný signál pred mrazom
Symbol snehovej vločky
bliká, ak je vonkajšia teplota medzi
+1– -1 °C. Symbol snehovej vločky
zostáva, ak je vonkajšia
teplota pod -1,1 °C.
6.13 Podsvietenie
Stlačením tlačidla DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C) aktivujete
podsvietenie na 5 sekúnd.
7. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
• Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda.
8. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a
neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie,
montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z
nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných
upozornení.
9. Technické údaje
Základňová
stanica
Vonkajší senzor
3,0 V
2x batéria typu AA
3,0 V
2x batéria typu AA
-20 °C – +60 °C
Vlhkosť vzduchu
0 °C – +50 °C /
32 °F – +122 °F
20 % – 95 %
Rozlíšenie
Teplota
Vlhkosť vzduchu
0,1 °C / 0,2 °F
1%
0,1°C
1%
Hodiny s rádiovým
signálom DCF
áno
nie
Vlhkomer
áno
áno
Teplomer
áno
áno
Funkcia budíka
áno
nie
Zdroj
prúdu
Rozsah merania
Teplota (°C)
Max. počet
vonkajších senzorov
Dosah
11. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00186369] je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o
zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo / frekvenčné pásma
433 MHz
Vyžarovaný maximálny prenosový výkon
0,22 mW
20 % – 95 %
3
≤ 80 m
10. Pokyny pre likvidáciu
Upozornenie k ochrane životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EG
stanovuje:
Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako
batérie, sa nesmú vyhadzovať do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať
elektrické a elektronické zariadenia a batérie na konci
ich životnosti na miestach, ktoré boli na to zriadené, na verejných
zberných miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto. Podrobnosti
k tomu upravuje zákon príslušnej krajiny. Symbol na výrobku,
návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia.
Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých
zariadení / batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
105
O Manual de instruções
LER IMPRETERIVELMENTE ANTES DE COMEÇAR
A sua nova estação meteorológica distingue-se das estações
meteorológicas convencionais, que medem apenas as condições
meteorológicas predominantes. Contudo, as indicações desta
estação meteorológica baseiam-se nos dados da METEOTIME,
que são gerados diariamente por meteorologistas altamente
qualificados, servindo-se dos instrumentos mais modernos.
A estação meteorológica foi concebida de modo a poder receber o
sinal codificado da
METEOTIME, com o qual são transmitidas as informações
meteorológicas. Os dados são enviados através do emissor do
sinal horário de rádio DCF77 (na Alemanha). Portanto, a estação
meteorológica é, ao mesmo tempo, um rádio-relógio com todas
as vantagens conhecidas, como, por exemplo, a indicação da
hora exata e a mudança automática da hora de inverno para a
hora de verão.
Pode receber previsões meteorológicas para 60 regiões
meteorológicas da Europa, com até quatro dias de antecedência,
bem como uma previsão de dois dias para mais 30 regiões.
COMO POSSO CONSEGUIR UMA BOA RECEÇÃO?
Tal como acontece com as redes de telemóveis ou com a receção
de televisão e de rádio, as estações meteorológicas podem nem
sempre ter receção em todo o lado. Por isso, tenha sempre em
atenção as seguintes indicações, para que o seu aparelho funcione
perfeitamente.
Uma localização adequada é extremamente importante para a
estação meteorológica. Por isso, a estação meteorológica está
equipada com uma função de teste inovadora botão (“TEST”
(teste)), com a qual poderá verificar a qualidade da receção na
zona em que se encontra, para instalar o aparelho no melhor
local possível.
Para determinar a qualidade da receção, teste a estação
meteorológica conforme as indicações no manual. Para esse efeito,
ligue todas as fontes de interferência que se encontrem na divisão
onde pretende instalar o aparelho (como, por exemplo, a televisão).
Depois, instale a estação meteorológica no local pretendido e
aponte-a para onde quiser. Mantenha uma distância mínima de um
metro em relação a possíveis fontes de interferência.
Observe o símbolo “GUTER EMPFANG” (boa receção) ou
“SCHLECHTER EMPFANG” (má receção) no ecrã. Quando
tiver encontrado o local adequado para uma boa receção,
deixe a estação meteorológica Meteotime nesse local,
para que os dados necessários possam ser recebidos
através do sinal de rádio. A hora e a data são apresentados
poucos minutos depois. Contudo, a receção de grandes
quantidades de dados (previsão para todas as regiões e
106
todos os dias) requer muito mais tempo. Para receber todos
os dados, são necessárias até 24 horas a partir da primeira
colocação em funcionamento.
Elementos de comando e indicações
Figura A: Estação de base
1. DST (Daylight Saving Time) – Símbolo da hora de verão
2. Símbolo de receção de rádio do sinal DCF77 (emissor alemão
de ondas longas de Frankfurt 77 kHz)
3. Hora
4. Probabilidade de ocorrência de chuva em %
5. Temperatura máxima para amanhã
6. Dia útil amanhã
7. Alarme de fim de semana
8. Alarme de dia útil
9. Símbolo de previsão meteorológica para amanhã
10. Dia de calendário
11. Temperatura mínima para amanhã
12. Dia útil depois de amanhã (daí a dois dias)
13. Temperatura máxima para depois de amanhã (daí a dois dias)
14. Mês
15. Símbolo de previsão meteorológica para depois de amanhã
(daí a dois dias)
16. Temperatura mínima para depois de amanhã
17. Região/cidade da previsão meteorológica
18. Dia útil (daí a três dias)
19. Símbolo de previsão meteorológica (daí a três dias)
20. Temperatura máxima (daí a três dias)
21. Temperatura mínima (daí a três dias)
22. Símbolo de receção de rádio do sensor exterior
23. Temperatura exterior
24. Tendência da temperatura exterior
25. Indicação de bateria fraca do sensor exterior
26. Tendência da humidade exterior
27. Humidade do ar exterior
28. Mudança de canal
29. Canal
30. Indicação máx./mín. da temperatura exterior/humidade
31. Tendência da temperatura ambiente
32. Tendência da humidade ambiente
33. Indicação de bateria fraca da estação de base
34. Humidade ambiente
35. Indicação máx./mín. da temperatura ambiente/humidade
36. Temperatura ambiente
37. Intervalo da intensidade do vento
38. Intensidade do vento
39. Temperatura máxima hoje
40. Temperatura mínima hoje
41. Direção do vento
42. Símbolo da previsão meteorológica para hoje
43. Símbolo da Meteotime
44. Dia útil hoje
45. Símbolo de dia/noite
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Botão “MODE” (modo)
= Regulações/confirmação da regulação feita
Botão “CHANNEL” (canal)
= Procura manual de sinal do sensor exterior/seleção do canal
Botão “DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz)
= Interrupção do sinal de despertar/ativação da
retroiluminação/alternância entre o valor apresentado para o
dia e para a noite
Botão “TEST” (teste)
= Controlo da qualidade do sinal DCF
Botão “UP” (para cima)
= Aumento do valor regulado/acesso aos valores máximos/
mínimos guardados (MAX/MIN)/dados meteorológicos para os
próximos dias durante um breve período de tempo e numa
área extensa (37 – 45)
Botão “DOWN” (para baixo)
= Diminuição do valor regulado/ativação/desativação da
receção manual do sinal de rádio DCF/seleção de uma
localidade a partir da lista de favoritos
Pé
Compartimento das pilhas
Reentrância para montagem na parede
1. Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Aviso
Este símbolo é utilizado para identificar informações de
segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos
especiais.
Observação
Este símbolo é utilizado para identificar informações de
segurança adicionais ou para assinalar observações importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• estação meteorológica “Meteotime” (estação de base para
interior)
• sensor exterior para o exterior
• 4 pilhas AA Mignon
• este manual de instruções
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização privada e não
comercial.
• Utilize o produto exclusivamente para o fim a que se destina.
• Proteja o produto da sujidade, da humidade e do
sobreaquecimento, e utilize-o apenas em ambientes secos.
• Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou
de outras fontes de calor, nem o exponha à incidência direta
dos raios de sol.
• Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não
pode ser manuseado por crianças!
• Utilize o produto sempre só em condições climáticas moderadas.
• Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho
indicados nos dados técnicos.
• Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos
dispositivos eletrónicos.
• Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os
salpicos de água.
• Não coloque o produto na proximidade de campos de
interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores,
etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam
negativamente o funcionamento do produto.
• Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes.
• Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer, a garantia
deixará de ser válida.
• Mantenha o material da embalagem fora do alcance de
crianças. Perigo de asfixia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar
neles.
• Não dobre nem esmague o cabo.
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta
das pilhas (inscrições + e -) e coloque-as corretamente. A não
observância da polaridade correta poderá provocar o derrame
das pilhas ou a sua explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os
contactos do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes, nem
misture pilhas novas e usadas.
• Retire as pilhas do produto se não o for utilizar durante um
período prolongado (a não ser que este tenha de ser mantido
pronto a funcionar para situações de emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as
adequadamente.
• Evite um armazenamento, um carregamento e uma utilização
em condições de temperaturas extremas e de pressão
atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a
grandes altitudes).
107
4. Colocação em funcionamento
5. Montagem
Observação
Nota – Montagem
Ao colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se sempre
de que coloca primeiro as pilhas no sensor exterior e só depois
na estação de base.
• É recomendável colocar primeiro a estação de base e o sensor
exterior nos locais de instalação pretendidos, sem os montar,
e proceder a todas as regulações - tal como descrito no
capítulo 6. Operação.
• Monte a(s) estação/estações só depois de ter efetuado
corretamente todas as regulações e de ter uma
radiocomunicação estável.
4.1 Colocação das pilhas
• Abra o compartimento das pilhas do sensor exterior e retire o
interruptor do contacto. Feche o compartimento das pilhas.
• Retire a película de proteção do ecrã da estação de base.
• Abra o compartimento das pilhas (H) e retire o interruptor do
contacto.
• Em seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
• É emitido um sinal sonoro e a estação de base começa a
procurar o sinal DCF, os sensores exteriores e o sinal da
Meteotime. Essa procura demora vários minutos.
• Se, depois de um período de tempo longo, não for recebido
qualquer sinal horário, mude o local e verifique as condições de
receção com a ajuda da função de teste descrita em 6.1.
4.2 Substituição das pilhas/Carga da bateria baixa
Observação - Substituição das pilhas
• Tenha atenção que, sempre que substituir as pilhas do sensor
exterior ou da estação de base, terá de efetuar uma nova
sincronização das estações.
• Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a colocá-las,
ou, se necessário, substitua-as.
Sensor exterior
• Se for apresentado o símbolo
(25), substitua as
2 pilhas AA do sensor exterior por 2 pilhas novas.
• Abra o compartimento das pilhas, retire e elimine as pilhas
gastas, e introduza duas pilhas AA novas com a polaridade
correta. Em seguida, feche a tampa do compartimento das
pilhas.
Estação de base
• Se for apresentado o símbolo
(33), substitua as
2 pilhas AA da estação de base por 2 pilhas novas.
• Abra o compartimento das pilhas, elimine as pilhas gastas,
e introduza 2 pilhas AA novas com a polaridade correta. Em
seguida, feche a tampa do compartimento das pilhas.
Observação
• O alcance da transmissão rádio entre o sensor exterior e a
estação de base em campo aberto é de até 50 m.
• Antes da montagem, assegure-se de que a transmissão rádio
não é afetada por sinais de interferência ou obstáculos, como
edifícios, árvores, veículos, linhas de alta tensão ou outros.
• Antes da montagem definitiva, garanta que existe receção
suficiente entre os locais de instalação pretendidos.
• Durante a montagem do sensor exterior, certifique-se de
que o mesmo fica protegido da incidência direta da luz do
Sol e da chuva.
• A altura padrão internacional para a medição da temperatura
do ar é de 1,25 m (4 ft) acima do solo.
Aviso
• Para a montagem na parede prevista, adquira material de
montagem adequado ou especial num estabelecimento
especializado.
• Certifique-se de que não sejam montadas peças defeituosas
ou danificadas.
• Ao montar o produto, nunca aplique força exagerada. Se o fizer,
pode danificar o produto.
• Antes da montagem, verifique se a parede está apta a suportar o
peso do aparelho e certifique-se de que, no local de montagem
na parede, não existam cabos elétricos, canos de água, tubos de
gás ou outras tubagens.
• Não monte o produto em locais sob os quais possam ficar
pessoas.
5.1 Estação de base
• Coloque a estação de base sobre uma superfície plana, com a
ajuda do pé (G).
• Em alternativa, pode montar a estação de base numa parede,
servindo-se da reentrância (I) na parte de trás.
5.2 Sensor exterior
• Também pode instalar o sensor exterior numa superfície plana
no exterior.
• É recomendável montar o sensor exterior de forma fixa e segura
numa parede exterior.
108
• Fixe a bucha, o parafuso, o prego, etc. na parede prevista
para o efeito.
• Pendure o sensor exterior na parede pela reentrância prevista
para o efeito.
6. Operação
Observação - Introdução dos valores
Mantenha o botão “UP” (para cima) ou “DOWN” (para baixo)
premido, para poder selecionar os valores rapidamente.
6.1 Regulação básica e regulação manual
Após a colocação das pilhas, a estação de base procura
automaticamente o sinal DCF e o sinal meteorológico da
Meteotime. Durante a procura, o símbolo de receção de rádio (2)
fica a piscar.
Indicação
Procura de sinal DCF
Indicação a piscar
Ativa
Indicação permanente
Com êxito –
está a ser recebido sinal
Inativa
• A hora e a data são apresentadas poucos minutos depois.
Contudo, a receção de grandes quantidades de dados com a
previsão para todas as regiões e todos os dias requer até 24
horas a partir da primeira colocação em funcionamento até
todos os dados serem recebidos.
• Após a receção bem-sucedida do sinal da hora e da data,
é apresentada no ecrã a indicação FRM (Frankfurt a.M.),
correspondendo ao local para a janela de informações. As
informações sobre como alterar o país e a localidade estão
mais abaixo.
• Quando o aparelho tiver recebido o sinal da Meteotime com
sucesso, o símbolo da Meteotime
é apresentado no respetivo
dia da semana.
Indicação
Estado da Meteotime
Nota – Transmissão incorreta dos valores
medidos
• Em casos isolados, a existência de sinais de interferência
(por ex., causados por uma rede Wi-Fi, um computador,
uma televisão, etc.) pode causar a falha da transmissão dos
valores medidos entre a estação de base e o sensor exterior.
• Nesse caso, volte a sincronizar as estações, retirando
brevemente as pilhas de ambas as estações e voltando a
colocá-las.
• Se, isto feito, os valores medidos voltarem a não ser
transmitidos, substitua as pilhas por outras novas.
• Se necessário, selecione um local de instalação novo para
a estação de base, para de futuro evitar os possíveis sinais
de interferência.
Observação
Com a função “TEST” (teste), pode procurar um local melhor.
Para procurar um local adequado, segure o aparelho na mão. Prima
o botão (D) “TEST” (teste), para verificar a qualidade do sinal da
Meteotime/DCF. A intensidade do sinal é exibida como um valor
compreendido entre T-1 (muito má) e T-9 (muito boa). O TESTE
demora cerca de um minuto. Premindo o botão (D) “TEST” (teste),
pode voltar a iniciar/concluir o teste em qualquer momento.
Se não for repetidamente recebido qualquer sinal, mantenha
o botão (F) “DOWN” (para baixo) premido durante cerca de 3
segundos, para iniciar a procura manual do sinal DCF. O símbolo de
receção de rádio (2) começa a piscar.
Observação – Acerto da hora
• A procura demora cerca de 5 minutos. Se falhar, a procura é
terminada, voltando a ser repetida na próxima hora certa. O
símbolo de receção de rádio (2) apaga-se.
• Entretanto, pode acertar manualmente a hora e a data.
• O relógio continua a procurar o sinal DCF automaticamente,
todos os dias. Quando for recebido um sinal, a hora e a data
acertadas manualmente são substituídas.
Mantenha o botão (F) “DOWN” (para baixo) premido durante
cerca de 3 segundos, para terminar a procura manual.
Observação – Hora de verão
dados válidos e atualizados
dados válidos mas não atualizados
inativa
A hora muda automaticamente para a hora de verão. Enquanto
a hora de verão estiver em vigor, é apresentada a indicação DST
(1) no ecrã.
6.2 Ligação ao sensor exterior
• Depois de inserir as pilhas, a estação de base inicia uma procura
automática por uma ligação ao sensor exterior e executa a
configuração inicial.
109
Observação
Observação – Fuso horário
• A configuração inicial demora cerca de 3 minutos.
• Durante a tentativa de ligação, o símbolo de receção de rádio
(2) do estação de base (22) fica a piscar.
• Durante esse tempo, evite tocar em qualquer botão! Caso
contrário, podem ocorrer erros e imprecisões nos valores e na
respetiva transmissão.
• O processo fica concluído logo que sejam exibidos os dados
da medição para o interior e o exterior (23/27/34/36).
• O sinal DCF pode ser recebido em todo o mundo, mas
corresponde sempre à hora CET, em vigor na Alemanha.
Assim, quando estiver em países com outro fuso horário, não
se esqueça de ter em atenção a diferença horária.
• Se se encontrar em Moscovo, são 3 horas mais tarde do que
na Alemanha. Assim, no fuso horário tem de regular +3.
Desta forma, seja depois de receber o sinal DCF, seja se a
hora tiver sido acertada manualmente, o relógio acrescenta
automaticamente 3 horas à hora acertada manualmente.
• Se não for repetidamente recebido qualquer sinal pelo sensor
exterior, mantenha o botão (B) “CHANNEL” (canal) premido
durante cerca de 3 segundos para iniciar a procura manual
do sinal.
6.3 Seleção de canal/outros sensores exterior
Observação
• Pode instalar mais dois sensores exteriores além do sensor
exterior fornecido. Nesse caso, certifique-se de que regula
um canal idêntico na estação de base e no respetivo sensor
exterior.
• Encontra sensores exterior adequados em www.hama.com
• Prima várias vezes o botão (B) “CHANNEL” (canal) para regular
o mesmo canal que no sensor exterior correspondente. É
apresentado o canal CH1, CH2 ou CH3.
• Se for apresentado o símbolo , a estação meteorológica
muda automaticamente a apresentação do canal a cada 5
segundos.
6.4 Regulações manuais
Mantenha o botão (A) “MODE” (modo) premido durante cerca de
3 segundos para regular sequencialmente os seguintes dados:
• Fuso horário
• Idioma (dia da semana: alemão, francês, espanhol,
dinamarquês, holandês, inglês)
• Formato da hora 12/24
• Ano
• Mês
• Dia
• Horas minutos
• Indicação °C e °F
Para selecionar os valores individuais, prima o botão (E) “UP” (para
cima) ou (F) “DOWN” (para baixo) e, em seguida, prima o botão
(A) “MODE” (modo) para confirmar a seleção feita.
Prima diretamente o botão (A) “MODE” (modo) para assumir o
valor regulado e para o saltar.
Se não for introduzido qualquer valor durante 30 segundos, o
aparelho sai automaticamente do modo de regulação.
110
Observação – Dia da semana
Pode optar pela indicação do dia da semana nos seguintes
idiomas: alemão (GER), inglês (ENG), francês (FRE), italiano (ITA),
espanhol (SPA), holandês (DUT) ou dinamarquês (DAN).
6.5 Seleção do país e das localidades
Mantenha a botão (D) “TEST” (teste) premido durante 3 segundos.
No ecrã (17) é apresentada a indicação “COUNTRY” (país), que
começa a piscar. Nessa altura, prima o botão (E) “UP” (para cima)
ou (F) “DOWN” (para baixo) para selecionar o país. Exemplo: Se
na janela de informações for apresentada a indicação GER, isso
significa que selecionou “Deutschland” (Alemanha).
Prima o botão (A) “MODE” (modo) para confirmar o país. Depois
da seleção do país (“Detuschland”, no exemplo), na janela de
informações é apresentada a indicação “CITY” (cidade). Nessa
altura, prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN”
(para baixo) para selecionar a cidade. O nome da localidade é
apresentado na janela de informações.
Exemplo: FRM significa “Frankfurt am Main”.
Prima o botão (D) “TEST” (teste) para confirmar a regulação feita.
Passa a ser imediatamente apresentada a localidade selecionada na
janela de informações.
Ativação dos favoritos
Depois de ter determinado a localidade da forma indicada acima,
pode selecionar outras localidades para um acesso fácil. Em vez
de terminar as regulações premindo o botão (A) “MODE” (modo),
prossiga da seguinte forma:
• Se “Frankfurt am Main” for uma das suas localidades favoritas,
prima o botão (D) “TEST” (teste) para confirmar. É apresentado
um por cima da localidade selecionada, que é então
memorizada na sua lista pessoal de localidades selecionadas.
Pode agora selecionar outras localidades no mesmo país com
o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo), e
confirmar a seleção com o botão (D) “TEST” (teste) .
• Se quiser selecionar localidades de vários países, tem de sair da
regulação com o botão (A) “MODE” (modo) e de reiniciar todo
o processo da forma descrita acima, para alterar o país.
• Pode selecionar até CINCO localidades como favoritos.
• Concluídas as regulações, prima o botão (A) “MODE” (modo)
para confirmar as regulações e sair do modo de regulação.
Observação
Se, depois de colocar as pilhas pela primeira vez, saltar a
seleção da localidade, por predefinição é regulada a localidade
“Frankfurt am Main – FRM”.
Apresentação dos favoritos
Se tiver selecionado mais de uma localidade como favorito, prima
o botão (F) “DOWN” (para baixo), para alternar entre os vários
nomes de localidades da lista de favoritos.
Remoção de uma localidade da lista de favoritos
• Mantenha a botão (D) “TEST” (teste) premido durante 3
segundos. A indicação “COUNTRY” (país) começa a piscar.
Nessa altura, prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F)
“DOWN” (para baixo) para selecionar o país. Prima o botão (A)
“MODE” (modo) para confirmar o país. Nessa altura, selecione
a localidade por si selecionada com com o botão (E) “UP”
(para cima) ou (F) “DOWN” (para baixo).
• Prima o botão (D) “TEST” (teste) para remover o . A localidade
foi removida dos favoritos. Repita este procedimento se quiser
remover mais localidades da lista. Agora já pode selecionar
outra localidade favorita com o botão (E) UP (para cima) ou (F)
DOWN (para baixo). Se selecionar mais de cinco localidades, a
primeira localidade selecionada é eliminada da lista de favoritos.
• Depois de ter feito todas as alterações, prima o botão (A) MODE
(modo) para sair do menu.
6.6 Despertador
Sinal de despertar nos dias úteis:
• Trata-se de um sinal de despertar que se repete diariamente, de
segunda a sexta-feira, a uma hora predefinida.
Sinal de despertar ao fim de semana:
• Trata-se de um sinal de despertar que só se repete ao sábado e
ao domingo a uma hora predefinida.
Acerto da hora de despertar
• Prima o botão (A) MODE (modo) para aceder ao modo de
regulação da hora de despertar. Prima o botão (E) “UP” (para
cima) para ver a hora de despertar. Prima o botão (E) DOWN
(para baixo) durante cerca de 3 segundos para regular a hora
de despertar do alarme apresentado. A indicação das horas
começa a piscar.
• Prima o botão (E) “UP” (para cima) ou (F) “DOWN” (para
baixo), para selecionar a hora de despertar, e prima o botão
(A) “MODE” (modo) para confirmar. A indicação dos minutos
começa a piscar. Repita o procedimento para os minutos da
hora de despertar.
• Repita o procedimento para o alarme do fim de semana.
• Se não for introduzido qualquer valor durante 30 segundos, o
aparelho sai automaticamente do modo de regulação.
• Se o despertador for ativado da forma definida, o símbolo de
alarme começa a piscar e é emitido um sinal de despertar. Prima
um botão qualquer (exceto o botão (C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT" (dia/noite/snooze/luz), para calar o alarme. Se não o
fizer, ele volta a tocar passados 2 minutos.
• O alarme não tem de voltar a ser ativado. Ele volta a tocar
passadas 24 horas à hora de despertar acertada.
Ativação/desativação do despertador
• Para selecionar o alarme pretendido e para o ativar ou desativar,
prima repetidamente o botão (A) “MODE” (modo), para
selecionar
MO-FR
ou
alarme (8)
MO-FR
ou (7)
SA-SO
. O alarme ativo é indicado pelo símbolo de
SA-SO
. Quando um alarme ativo é desativado,
o respetivo símbolo de alarme
ou
apaga-se.
• Se o despertador for ativado de forma correspondente, o símbolo
de alarme ativo (7/8) começa a piscar e é emitido um sinal de
despertar. Toque num botão qualquer (exceto o botão (C) “DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz)), para calar o
alarme. Se não o fizer, ele volta a tocar passados 2 minutos.
MO-FR
SA-SO
Observação – Função snooze
• Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar, prima o botão
(C) “DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT” (dia/noite/snooze/luz),
para ativar a função snooze. O sinal de despertar é calado
durante 5 minutos, após o que recomeça a tocar.
• Prima um botão qualquer (exceto o botão (C) "DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/snooze/luz), para terminar a
função snooze e calar o alarme.
6.7 Previsão meteorológica
Alternar entre informações meteorológicas para o dia e para a noite
O aparelho pode alternar automaticamente entre informações
meteorológicas para o “TAG” (dia) e para a “NACHT” (noite).
Prima o botão (C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/
snooze/luz) durante cerca de 3 segundos; já pode alternar para o
tempo para o “TAG” (dia) durante 10 segundos quando estiver a
ser apresentado o tempo para a “NACHT” (noite), e vice-versa.
No total podem ser apresentadas 15 condições meteorológicas
diferentes para o dia e 15 condições meteorológicas diferentes
para a noite.
1. Soalheiro (dia); clara (noite)
2. Ligeiramente nublado
3. Muito nublado
4. Completamente nublado
5. Tempestades de verão
6. Chuva forte
7. Queda de neve
8. Nevoeiro
9. Chuva e neve
111
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Aguaceiros
Chuva ligeira
Nevões
Frente de tempestade
Nevoeiro alto
Queda de granizo
Significado
Dia
Nevões
Noite
Soalheiro (dia)
Clara (noite)
Frente de
tempestade
Ligeiramente
nublado
Nevoeiro alto
Muito nublado
Queda de granizo
Completamente
nublado
Tempestades de
verão
Chuva forte
Queda de neve
Nevoeiro
Chuva e neve
Noite
Chuva ligeira
Significado de cada previsão meteorológica
Significado
Dia
6.8 Intensidade do vento
A intensidade do vento é apresentada em 8 níveis:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Direção do vento e corrente de ar especial, corrente de ar especial
com símbolo de aviso
< 2 km/h: calmaria a vento fraco
< 13 km/h: brisa ligeira a vento fraco
< 30 km/h: vento moderado a forte
< 52 km/h: vento forte a muito forte
< 63 km/h: rajadas
< 76 km/h: tempestade
< 89 km/h: tempestade forte
> 99 km/h: temporal violento
6.9 Probabilidade de ocorrência de chuva
A probabilidade de ocorrência de chuva é apresentada em 8 níveis:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
de 0% tempo seco a 100% probabilidade extremamente elevada
de ocorrência de chuva.
6.10 Tendência das temperatura e humidade atmosférica
Observação
Aguaceiros
112
Nas primeiras horas de operação, o aparelho não pode
apresentar a indicação da tendência por falta de dados que só
são armazenados ao longo da operação.
9. Dados técnicos
Observação
Todos os valores medidos estão sujeitos a certas tolerâncias
de medição.
A estação meteorológica indica a tendência para as próximas
horas dos valores prováveis para a temperatura e a humidade
atmosféricas exteriores (23/27) e para a temperatura e a humidade
ambientes (36/34).
Indicação
Tendência
Para aumentar
Para se manter constante
Para baixar
6.11 Valores máximos e mínimos da temperatura e da
humidade atmosférica
• A estação de base guarda automaticamente os valores máximos
e mínimos da temperatura e da humidade atmosférica no
exterior e no interior.
• Prima o botão (E) “UP” (para cima) durante cerca de 3 segundos
para alternar entre a indicação da temperatura e humidade
atmosférica atuais, a temperatura e humidade atmosférica
mais baixas (MIN) e a temperatura e humidade atmosférica
mais altas (MAX). Passados 5 segundos, a indicação regressa
automaticamente à temperatura e humidade atmosférica atuais.
• Se a temperatura for inferior a -21°C, é apresentada no ecrã
a indicação LL.L. Se a temperatura for superior a 40 °C, é
apresentada no ecrã a indicação HH.H.
6.12 Alarme de geada
acende-se a piscar sempre que
O símbolo do floco de neve
a temperatura exterior estiver compreendida entre +1 e -1°C. O
símbolo do floco de neve
acende-se constante sempre que a
temperatura exterior for inferior a -1,1°C.
6.13 Retroiluminação
Prima o botão (C) "DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT" (dia/noite/
snooze/luz para ativar a retroiluminação durante 5 segundos.
7. Manutenção e conservação
• Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente
humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Certifique-se de que não penetre água no produto.
8. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade
ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou
do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento
das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
Estação de base
Sensor exterior
3,0 V
2 pilhas AA
3,0 V
2 pilhas AA
0°C – +50°C /
32°F – +122°F
20% – 95%
-20°C – +60°C
0,1 ºC/ 0,2°F
1%
0,1 ºC
1%
Rádio-relógio DCF
Sim
Não
Higrómetro
Sim
Sim
Termómetro
Sim
Sim
Função de
despertador
Sim
Não
Alimentação de
corrente
Intervalo de medição
Temperatura (°C)
Humidade
atmosférica
Intervalos de
medição
Temperatura
Humidade
atmosférica
Número máx. de
sensores exterior
Alcance
20% – 95%
3
≤ 80 m
10. Indicações de eliminação
Observação sobre a proteção ambiental:
Após a transposição das Diretivas Comunitárias
2012/19/EU e 2006/66/CE para a legislação
nacional, aplica-se o seguinte:
Os dispositivos e equipamentos elétricos e
eletrónicos, bem como as pilhas e baterias, não
podem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Os consumidores estão obrigados por lei a depositar
os dispositivo e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como
as pilhas e as baterias, no fim das respetivas vidas úteis, em locais
públicos específicos para este efeito ou a entregá-los no ponto
de venda. Os detalhes deste processo estão estipulados nas leis
dos respetivos países. Este símbolo no produto, no manual de
instruções ou na embalagem indicam que o produto está sujeito
a estes regulamentos. Ao possibilitar a reciclagem e a reutilização
dos materiais dos seus velhos aparelhos/baterias, está a fazer uma
enorme contribuição para a proteção do ambiente.
113
11. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que
o equipamento de rádio do tipo [00186369] está
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O
texto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Banda(s) de frequências
433 MHz
Potência máxima transmitida
0,22 mW
114
M Manual de utilizare
CITIȚI NEAPĂRAT ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
Noua dvs. stație meteo se diferențiază de stațiile meteo uzuale,
care măsoară numai condițiile meteo prezente. Indicațiile oferite
de această stație meteo se bazează în schimb pe date obținute
de la METEOTIME, care sunt generate zilnic de meteorologi cu o
calificare înaltă, cu cele mai moderne instrumente.
Stația meteo a fost proiectată în așa fel, încât să poată recepționa
semnalul codat
METEOTIME, cu ajutorul căruia sunt transmise datele meteo.
Datele sunt transmise prin intermediul emițătorului orei radio
DCF77 (în Germania). De aceea, în cazul acestei stații meteo este
vorba în același timp despre un ceas radio, cu toate avantajele
cunoscute ale acestuia, precum indicarea orei exacte și trecerea
automată de la ora de iarnă și de vară.
Puteți recepționa prognozele meteo pentru 60 de regiuni
meteorologice din Europa cu până la 4 zile în avans, precum și
prognoza meteo pentru 2 zile, pentru alte 30 de regiuni.
CUM OBȚIN O RECEPȚIE BUNĂ?
Asemănător cu rețelele de telefonie mobilă sau similar cu recepția
semnalelor de televiziune și radio, este posibil ca stațiile meteo
să nu beneficieze peste tot de recepție. Acordați de aceea
neapărat atenție următoarelor indicații, pentru ca aparatul dvs. să
funcționeze impecabil.
Alegerea unei locații adecvate este deosebit de importantă pentru
stația meteo. Acesta este motivul pentru care stația meteo este
echipată cu o funcție de testare inovatoare (tasta TEST), cu ajutorul
căreia puteți testa calitatea recepției din zona dvs., pentru a putea
instala aparatul în locația cea mai adecvată.
Pentru a determina calitatea recepției, testați stația meteo în
conformitate cu indicațiile din manual. Porniți în acest sens toate
posibile surse perturbatoare, care se află în încăperea în care
doriți să instalați aparatul (de ex. televizorul). Așezați mai apoi
stația meteo în locația dorită, și aliniați-o în funcție de preferințe.
Respectați în acest context o distanță minimă de un metru de la
potențialele surse perturbatoare.
Urmăriți în acest sens simbolul RECEPȚIE
CORESPUNZĂTOARE sau RECEPȚIE NECORESPUNZĂTOARE
de pe ecran. Dacă ați găsit o locație adecvată pentru o
recepție corespunzătoare, lăsați stația Meteotime acolo,
pentru ca datele necesare să poată să fie recepționate
prin intermediul semnalului radio. În numai câteva minute
sunt afișate ora și data. Recepția unui volum foarte mare
de date (prognoza pentru toate regiunile și zilele) necesită
însă mult mai mult timp. Pentru a recepționa toate datele,
sunt necesare 24 de ore de la prima punere în funcțiune.
Elementele de operare și afișaje
Figura A: Stația de bază
1. DST (Daylight Saving Time) – Simbolul orei de vară
2. Simbolul semnalului radio DCF77 (Emițătorul german de bandă
largă Frankfurt 77 kHz)
3. Ora
4. Probabilitatea de ploaie în %
5. Temperatura maximă mâine
6. Ziua săptămânii mâine
7. Alarmă sfârșit de săptămână
8. Alarmă zi lucrătoare
9. Simbolul prognozei meteo mâine
10. Ziua calendaristică
11. Temperatura minimă mâine
12. Ziua săptămânii poimâine (peste 2 zile)
13. Temperatura maximă poimâine (peste 2 zile)
14. Luna
15. Simbolul prognozei meteo poimâine (peste 2 zile)
16. Temperatura minimă poimâine
17. Regiunea/orașul prognozei meteo
18. Ziua săptămânii (peste 3 zile)
19. Simbolul prognozei meteo (peste 3 zile)
20. Temperatura maximă (peste 3 zile)
21. Temperatura minimă (peste 3 zile)
22. Simbol radio senzor exterior
23. Temperatura exterioară
24. Tendința temperaturii exterioare
25. Afișaj de acumulator descărcat la senzorul exterior
26. Tendința umidității aerului exterior
27. Umiditatea aerului exterior
28. Schimbare canal
29. Canal
30. Afișajul max/min al temperaturii exterioare/umidității aerului
31. Tendința temperaturii din cameră
32. Tendința umidității din cameră
33. Afișaj de acumulator descărcat la stația de bază
34. Umiditatea aerului din încăpere
35. Afișajul max/min al temperaturii din încăpere/umidității aerului
36. Temperatura din încăpere
37. Intervalul de viteză a vântului
38. Viteza vântului
39. Temperatura maximă azi
40. Temperatura minimă azi
41. Direcția vântului
42. Simbolul prognozei meteo astăzi
43. Simbolul Meteotime
44. Ziua săptămânii astăzi
45. Simbolul zi/noapte
115
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Tasta MODE
= Setările/confirmarea valorii setate
Tasta CHANNEL
= Căutare manuală a semnalului senzorului exterior/selecția
canalului
Tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= Întreruperea semnalului de trezire/activarea iluminatului de
fundal/comutarea valorii afișate între zi și noapte
Tasta TEST
= Verificarea calității semnalului DCF
Tasta UP
= Creșterea valorii de setare actuale/accesarea valorilor
maxime/minime salvate (MAX/MIN)/datele meteo scurt în
domeniul înalt (37–45)
Tasta DOWN
= Reducerea valorii de setare actuale/activarea/dezactivarea
recepției manuale a semnalului DCF/selecția unei locații din
lista de favorite
Piciorul de susținere
Compartimentul bateriilor
Decupaj pentru montajul pe perete
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a
atrage atenția asupra pericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații
importante.
2.
•
•
•
•
Conținutul ambalajului
Stația meteo "Meteotime" (stația de bază pentru interior)
Senzorul exterior pentru exterior
4 baterii AA Mignon
Aceste instrucțiuni de utilizare
3.
•
•
•
Indicații de securitate
Produsul este conceput pentru utilizarea casnică, necomercială.
Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și
utilizați-l numai în spații uscate.
Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de
încălzire, a altor surse de căldură sau în razele directe ale
soarelui.
Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe
mâinile copiilor!
Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate.
Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în
cadrul datelor tehnice.
Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
•
•
•
•
•
116
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Nu poziționați produsul în apropierea câmpurilor perturbatoare,
a ramelor metalice, a calculatoarelor și televizoarelor etc.
Aparatele electronice, precum și ramele geamurilor limitează în
mod negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații
puternice.
• Nu aduceți modificări produsului. În acest fel pierdeți orice
drept la garanție.
• Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există
pericol de sufocare.
• Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale
valabile de eliminare a deșeurilor.
• Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele.
• Nu îndoiți și nu striviți cablul.
Avertizare – bateriile
• Acordați atenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + și -) și introduceți bateriile corespunzător
acestora. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizați numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare
tipului indicat.
• Înaintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele
acestora precum și contactele opuse.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de
diferite tipuri și producători diferiți.
• Îndepărtați bateriile din produsele, care nu sunt utilizate o
perioadă mai lungă de timp (cu excepția situației în care le
păstrați disponibile pentru situații de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Nu încărcați bateriile.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstrați bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu
se aruncă în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și
toxice nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi
extreme și la o presiune extrem de mică a aerului (ca de ex. la
înălțimi foarte mari).
4. Punerea în funcțiune
Indicație
Aveți în vedere ca la punerea în funcțiune să introduceți bateriile
mai întâi în senzorul exterior și apoi în stația de bază.
4.1 Introduceți bateriile
• Deschideți compartimentul bateriilor senzorului exterior și
îndepărtați separatorul de contact. Închideți compartimentul
bateriilor.
• Îndepărtați folia de protecție de pe afișajul stației de bază.
• Deschideți compartimentul bateriilor (H) și îndepărtați elementul
de întrerupere contact.
• La final, închideți capacul compartimentului bateriilor.
• Se aude acum un ton de semnalizare și stația de bază începe
căutarea semnalului DCF, a senzorilor exteriori și a semnalului
Meteotime. Această căutare necesită mai multe minute.
• Dacă după o perioadă mai lungă de timp nu se recepționează
un semnal de timp – modificați locația și verificați condițiile de
recepție cu ajutorul funcțiilor de testare descrise la 6.1.
4.2 Înlocuirea bateriilor/capacitate scăzută a bateriilor
Indicație – schimbarea bateriilor
• Aveți în vedere că după fiecare schimb de baterii la
senzorul exterior sau la stația de bază este necesară o nouă
sincronizare a stațiilor.
• Scoateți în acest scop bateriile dintr-o altă stație și
introduceți-le înapoi sau schimbați-le dacă este cazul.
Senzorul exterior
• Dacă este afișat simbolul
(25), înlocuiți
cele 2 baterii AA ale senzorului exterior cu 2 baterii noi.
• Deschideți compartimentul bateriilor, extrageți și eliminați
bateriile consumate și introduceți două baterii noi AA cu
polaritatea corectă. La final, închideți capacul compartimentului
bateriilor.
Stația de bază
• Dacă este afișat simbolul
(33), înlocuiți
cele 2 baterii AA ale stației de bază cu 2 baterii noi.
• Deschideți compartimentul bateriilor și eliminați bateriile
consumate și introduceți 2 baterii noi AA cu polaritatea corectă.
La final, închideți capacul compartimentului bateriilor.
5. Montajul
Indicație – Montajul
• Se recomandă amplasarea stației de bază și a senzorului
exterior mai întâi în locațiile de instalare dorite, fără montaj
și să efectuați toate setările – conform descrierii din 6.
Operarea – la acea locație.
• Montați stația(ile) numai după reglarea corectă și realizarea
unei conexiuni radio stabile.
Indicație
• Raza de acțiune a transmisiei radio dintre senzorul exterior
și stația de bază este de până la 50 m în cazul lipsei
obstacolelor.
• Aveți grijă înainte de montaj ca transmisia radio să nu fie
influențată de semnale perturbatoare sau de obstacole,
precum clădiri, copaci, vehicule, cabluri de înaltă tensiune
etc.
• Asigurați-vă înainte de finalizarea montajului, că recepția este
suficientă între cele două locații de instalare.
• Acordați atenție la montarea senzorului exterior, ca acesta
să fie poziționat protejat de razele directe ale soarelui și
de ploaie.
• Înălțimea internațională standard pentru măsurarea
temperaturii aerului este de 1,25 m (4 ft) deasupra solului.
Avertizare
• Achiziționați-vă materialele de montaj speciale, respectiv
adecvate din magazinele de specialitate, pentru a efectua
montajul pe perete.
• Asigurați-vă că nu montați piese defectuoase sau deteriorate.
• Nu folosiți niciodată forța la montaj. Acestea pot deteriora
produsul.
• Înainte de montare verificați dacă peretele este potrivit pentru
greutatea stabilită și asigurați-vă ca la locul montajului, în perete
să nu fie cabluri electrice, conducte de apă, gaz sau alte cabluri.
• Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc
oameni.
5.1 Stația de bază
• Așezați stația de bază cu ajutorul stativului (G) pe o suprafață
netedă.
• În mod alternativ puteți monta stația de bază cu ajutorul
decupajului (I) de pe spate pe perete.
5.2 Senzorul exterior
• Senzorul exterior îl puteți așeza și pe o suprafață netedă în
exterior.
• Se recomandă montarea sigură și fermă a senzorului exterior pe
un perete exterior.
• Fixați diblul, șurubul, cuiul etc. în peretele prevăzut în acest sens.
• Agățați senzorul exterior cu decupajul dedicat în acea poziție.
6. Utilizarea
Indicație – Introducerea
Țineți tasta UP sau DOWN apăsată, pentru a putea selecta
valorile mai rapid.
117
6.1 Reglajul de bază și reglarea manuală
După introducerea bateriilor, stația de bază caută automat semnalul
DCF și semnalul meteo Meteotime. Pe parcursul procesului de
căutare, simbolul semnalului radio (2) se aprinde intermitent.
Afișajul
Căutarea semnalului DCF
Afișajul cu aprindere
intermitentă
Activ
Afișaj permanent
Reușit –
Semnalul este recepționat
Inactiv
• Ora și data sunt afișate pe parcursul a câteva minute.
Recepționarea unor cantități mari de date cu prognoza pentru
toate regiunile și zilele necesită însă până la 24 de ore de la
prima punere în funcțiune și până la recepția tuturor datelor.
• După recepționarea cu succes a semnalului de oră și dată, pe
afișaj apare FRM (Frankfurt a. M.), ca și locație pentru fereastra
Info. Informațiile pentru modificarea țării și a locației le puteți
găsi mai jos.
• Dacă aparatul a recepționat semnalul Meteotime cu succes,
simbolul Meteotime
este afișat în dreptul zilei respective a
săptămânii.
Afișajul
Starea Meteotime
date valabile și actualizate
date valabile, dar neactualizate
Inactiv
Indicație
Prin intermediul funcției TEST puteți căuta o locație mai bună.
Luați aparatul în mână pentru a căuta o locație potrivită. Apăsați
tasta TEST (D) pentru a testa calitatea semnalului Meteotime/DCF.
Puterea semnalului este afișată sub forma unei valori de la T-1
(foarte slab) până la T-9 (foarte bun). TESTUL durează aproximativ
un minut. Prin apăsarea tastei TEST puteți să porniți din nou,
respectiv să încheiați testul oricând.
În cazul în care nu este recepționat un semnal, apăsați și mențineți
tasta DOWN (F) timp de cca. 3 secunde, pentru a porni căutarea
manuală a semnalului DCF. Simbolul radio (2) începe să se aprindă
intermitent.
Indicație – Setarea orei
• Procesul de căutare durează cca. 5 minute. Dacă acesta eșuează,
căutarea este încheiată și este repetată la finalul următoarei ore
întregi. Simbolul radio (2) se stinge.
• Puteți realiza între timp o reglare manuală a orei și datei.
• Ceasul caută în continuare, automat, zilnic semnalul DCF. În
cazul unei recepții reușite a semnalului, ora și data setate manual
sunt suprascrise.
Apăsați și mențineți tasta DOWN (F) timp de cca. 3 secunde,
pentru a activa procesul de căutare manuală.
Indicație – Ora de vară
Ora comută în mod automat pe ora de vară. Atâta timp cât ora de
vară este activă, pe Display se afișează DST (1).
6.2 Conexiunea la senzorul exterior
• După introducerea bateriilor, stația de bază caută în mod
automat o conexiune la senzorul exterior și efectuează primul
reglaj.
Indicație
Indicație – transmiterea eronată a valorilor
măsurate
• În unele situații individuale este posibil ca, datorită
semnalelor perturbatoare – de ex. datorită unei rețele WiFi,
a unui calculator, televizor etc. – să eșueze transmiterea
valorilor măsurate de la senzorul exterior la stația de bază.
• Sincronizați atunci stațiile din nou prin extragerea și
reintroducerea scurtă a bateriilor celor două stații.
• În cazul în care valorile de măsură nu sunt transmise din nou,
înlocuiți bateriile cu unele noi.
• Dacă este cazul, alegeți o nouă locație de instalare
pentru stația de bază, pentru a ocoli pe viitor semnalele
perturbatoare.
118
• Primul reglaj durează cca. 3 minute.
• Pe parcursul încercării de conectare, simbolul semnalului radio
(2) al stația de bază (22) se aprinde intermitent.
• Evitați în acest interval atingerea oricărei taste! În caz
contrar este posibil să apară erori și inexactități la valori și la
transmiterea acestora.
• Procesul este încheiat de îndată ce datele de măsură pentru
interior și exterior (23/27/34/36) sunt afișate.
• În cazul în care nu este recepționat un semnal de la senzorul
exterior, apăsați și mențineți tasta CHANNEL (B) timp de
cca. 3 secunde, pentru a porni căutarea manuală a semnalului.
6.3 Selectarea canalului/senzorii exteriori suplimentari
Indicație
• Pe lângă senzorul exterior din pachetul de livrare, puteți
să mai instalați doi senzori exteriori suplimentari. Acordați
atenție în acest sens setării aceluiași canal la stația de bază și
la senzorul exterior în cauză.
• Senzori exteriori potriviți puteți găsi la www.hama.com
• Apăsați în mod repetat tasta CHANNEL (B), pentru a seta
același canal ca și pe senzorul exterior. Se afișează canalul CH1,
CH2 sau CH3.
• În cazul în care este afișat simbolul , stația meteo comută la
fiecare 5 secunde automat afișajul canalului.
6.4 Setările manuale
Apăsați și mențineți tasta MODE (A) timp de cca. 3 secunde,
pentru a efectua următoarele setări în succesiune:
• Fusul orar
• Limba (ziua săptămânii: germană, franceză, spaniolă, italiană,
daneză, olandeză, engleză)
• Format de 12/24 ore
• Anul
• Luna
• Ziua
• Ore Minute
• Afișajul °C și °F
Apăsați pentru selectarea valorilor individuale tasta UP (E) sau
tasta DOWN (F) și confirmați selecția respectivă apăsând TASTA
MODE (A).
Apăsați direct tasta MODE (A) pentru a prelua valoarea de setare
afișată sau pentru a o sări.
În cazul în care timp de 30 de secunde nu are loc nicio introducere,
modul de setare este părăsit automat.
Indicație – Fusul orar
• Semnalul DCF poate să fie recepționat în cea mai mare parte,
dar corespunde întotdeauna CET, care corespunde orei din
Germania. Acesta este motivul pentru care trebuie să aveți în
vedere schimbarea orei la țările cu un fus orar diferit.
• În cazul în care vă aflați la Moscova, este deja cu 3 ore
mai târziu decât ora din Germania. De aceea, setați fusul
orar la +3. Astfel, ora va fi întotdeauna setată cu 3 ore
mai târziu față de semnalul DCF, respectiv în raport cu ora
setată manual.
Indicație – Ziua săptămânii
Puteți selecta afișarea zilei săptămânii în limbile germană (GER),
engleză (ENG), franceză (FRE), italiană (ITA), spaniolă (SPA),
olandeză (DUT) sau daneză (DAN).
6.5 Selectarea țării și a localităților
Țineți tasta TEST (D) apăsată timp de cca. 3 secunde. Pe ecran (17)
apare COUNTRY și începe să se aprindă intermitent. Apăsați mai
apoi pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru a selecta țara.
Exemplu: Dacă în fereastra de informare este afișat GER, aceasta
înseamnă că ați selectat "Germania".
Apăsați tasta MODE (A), pentru a confirma țara. După selectarea
"Germania", în fereastra de informare apare CITY. Apăsați mai apoi
pe tasta UP (E) sau pe tasta DOWN (F), pentru a selecta orașul.
Denumirea orașului este afișată în fereastra de informare.
Exemplu: FRM înseamnă "Frankfurt pe Main".
Apăsați tasta TEST (D), pentru a confirma setarea. Din acest
moment este afișată localitatea selectată în fereastra informativă.
Activarea favoritelor
După ce ați stabilit localitatea conform indicațiilor anterioare, puteți
selecta localități suplimentare, pentru accesarea facilă. În loc să
încheiați setarea cu ajutorul tastei MODE (A), continuați după
cum urmează:
• Dacă "Frankfurt pe Main" este una dintre locațiile dvs. favorite,
apăsați pentru confirmare tasta TEST (D) Un este afișat
deasupra locației selectat, iar acesta este salvat în lista dvs.
personală de localități selectate. Puteți selecta acum cu tasta UP
(E) sau cu tasta DOWN (F) localități suplimentare în aceeași țară
și puteți confirma selecția cu tasta TEST (D) .
• Dacă doriți să selectați localități din diferite țări, este necesar
să părăsiți setarea prin tasta MODE (A) și să accesați funcțiile
conform indicațiilor anterioare, pentru a modifica țara.
• Puteți selecta până la CINCI localități ca și favorite.
• După ce ați efectuat toate setările, apăsați tasta MODE (A),
pentru a confirma setările și modul de setare.
Indicație
Dacă săriți selectarea localității după prima introducere a
bateriilor, localitatea "Frankfurt pe Main – FRM" este setată
standard.
Afișarea favoritelor
Dacă ați selectat mai mult de o localitate ca și favorită, apăsați
tasta DOWN (F), pentru a comuta între diferitele denumiri de
localități din lista de favorite.
Îndepărtarea unei localități din lista favoritelor
• Țineți tasta TEST (D) apăsată timp de cca. 3 secunde. COUNTRY
începe să se aprindă intermitent. Apăsați mai apoi pe tasta UP
(E) sau pe tasta DOWN (F), pentru a selecta țara. Apăsați tasta
MODE (A), pentru a confirma țara. Comutați mai apoi cu tasta
UP (E) sau tasta DOWN (F) la locația dvs. selectată cu .
119
• Apăsați tasta TEST (D), pentru a îndepărta . Localitatea a fost
îndepărtată din lista de favorite. Repetați procesul, dacă doriți
să extrageți localități suplimentare din listă. Puteți selecta acum
cu ajutorul tastei UP (E) sau DOWN (F) o altă localitate favorită.
Dacă selectați mai mult de cinci localități, prima localitate
selectată va fi ștearsă din lista de favorite.
• După ce ați efectuat modificările, apăsați tasta MODE (A),
pentru a părăsi meniul.
6.6 Deșteptător
Semnal deșteptător în zilele lucrătoare:
• Acesta este un semnal de trezire care se repetă, în fiecare zi, de
luni până vineri la o oră stabilită în prealabil.
Semnal deșteptător la sfârșitul de săptămână:
• Acesta este un semnal de trezire, care este declanșat numai
sâmbăta și duminica la o oră prestabilită.
Setarea orei de trezire
• Apăsați tasta MODE (A), pentru a ajunge în modul de setare al
orei de trezire. Apăsați tasta UP (E) pentru a afișa ora de trezire.
Apăsați tasta DOWN (F) timp de cca. 3 secunde pentru a seta
ora deșteptătorului pentru alarma selectată. Afișajul orei începe
să se aprindă intermitent.
• Apăsați tasta UP (E) sau tasta DOWN (F), pentru a selecta
ora de trezire și pentru a confirma selecția prin apăsarea tastei
MODE (A). Afișajul minutelor începe să se aprindă intermitent.
Repetați procesul pentru minutele orei de deșteptare.
• Repetați procesul pentru deșteptătorul de sfârșit de săptămână.
• În cazul în care timp de 30 de secunde nu are loc nicio
introducere, modul de setare este părăsit automat.
• În cazul în care deșteptătorul este declanșat corespunzător,
simbolul de alarmă începe să se aprindă intermitent și un semnal
de trezire se aude. Apăsați o tastă aleatorie (cu excepția tastei
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a încheia alarma. În
caz contrar, aceasta se încheie după 2 minute.
• Alarma nu trebuie reactivată. Se aude după
24 de ore din nou, la ora de trezire setată.
Activarea/dezactivarea deșteptătorului
• Pentru a selecta alarma dorită și pentru a o activa, respectiv
sau . Alarma
dezactiva tasta MODE (A), pentru a selecta
activă este afișată prin intermediul simbolului de alarmă (8)
MO-FR
MO-FR
sau (7)
SA-SO
SA-SO
• Apăsați în timpul semnalului de trezire tasta DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C), pentru a activa funcția de temporizare.
Semnalul de trezire este întrerupt timp de 5 minute și este
declanșat după aceea din nou.
• Apăsați o tastă aleatorie (cu excepția tastei DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a încheia funcția de temporizare
și implicit alarma.
6.7 Prognoza meteo
Comutarea între datele meteo de zi și de noapte
Aparatul poate comuta între indicațiile meteo pentru ZI și NOAPTE.
Apăsați timp de cca. 3 secunde tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C) și puteți comuta timp de 10 secunde la vremea de ZI, dacă este
afișată tocmai vremea de NOAPTE și invers.
În total este posibilă afișarea unui număr de 15 stări ale vremii
pentru zi și 15 stări ale vremii diferite pentru noapte.
1. Însorit (zi); Senin (noapte)
2. Ușor înnorat
3. Preponderent înnorat
4. Acoperit
5. Furtună tropicală
6. Ploaie puternică
7. Ninsoare
8. Ceață
9. Lapoviță
10. Descărcare de nori
11. Ploaie ușoară
12. Viscol
13. Front de furtună
14. Ceață înaltă
15. Măzăriche
Semnificația prognozelor meteo în cauză
Semnificația
Însorit (Zi)
Senin (Noapte)
Ușor înnorat
. La dezactivarea unui simbol de alarmă activ,
simbolul de alarmă corespunzător
sau .
• În cazul în care deșteptătorul este declanșat corespunzător,
simbolul de alarmă activ (7/8) începe să se aprindă intermitent
și un semnal de trezire se aude. Atingeți o tastă aleatorie (cu
excepția tastei DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)), pentru a
încheia alarma. În caz contrar, aceasta se încheie după 2 minute.
MO-FR
120
Indicație – Funcție de temporizare
SA-SO
Preponderent
înnorat
Ziua
Noaptea
Semnificația
Acoperit
Furtună tropicală
Ploaie puternică
Ninsoare
Ceață
Ziua
Noaptea
6.8 Viteza vântului
Viteza vântului este afișată în 8 intervale:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Direcția vântului și un flux de aer special, flux de aer special cu
simbol de avertizare
< 2 km/h: Lipsa vântului până la un curent ușor
< 13 km/h: briză ușoară până la slabă
< 30 km/h: vânt moderat spre mediu
< 52 km/h: vânt puternic spre intens
< 63 km/h: vânt furtunos
< 76 km/h: Furtună
< 89 km/h: furtună puternică
> 99 km/h: furtună de tip uragan
6.9 Probabilitatea de ploaie
Probabilitatea de ploaie este afișată în 8 valori procentuale: 0 %,
15 %, 30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0 % fără ploaie până la 100 % probabilitate foarte mare de ploaie.
6.10 Tendința de temperatură și umiditate a aerului
Indicație
Lapoviță
În primele ore de funcționare nu este posibilă indicarea unei
tendințe datorită lipsei datelor, care sunt salvate numai pe
parcursul utilizării.
Descărcare de nori
Indicație
Toate valorile de măsură sunt supuse unei anumite toleranțe
de măsură.
Ploaie ușoară
Viscol
Front de furtună
Ceață înaltă
Măzăriche
Stația meteo oferă o tendință pentru temperatura și umiditatea
aerului exterior (23/27), pentru temperatura și umiditatea aerului
din încăpere (36/34), cu privire la modul în care valorile vor evolua
cel mai probabil în următoarele ore.
Afișajul
Tendința
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
6.11 Valorile maxime și minime ale temperaturii și
umidității aerului
• Stația de bază salvează valorile maxime și minime ale
temperaturii, precum și ale umidității aerului din exterior și din
încăpere în mod automat.
121
• Apăsați timp de cca. 3 secunde pe tasta UP (E), pentru a
comuta între afișajul temperaturii și umidității aerului actuale,
temperatura și umiditatea aerului minime (MIN) și temperatura
și umiditatea aerului maxime (MAX). După cca. 5 secunde,
afișajul comută automat la indicarea valorii de temperatură și de
umiditate a aerului actuale.
• Dacă temperatura este mai mică de -21 °C, atunci este afișat
LL.L pe ecran. Dacă temperatura este mai mare de 40 °C, atunci
este afișat HH.H pe ecran.
6.12 Alarmă de îngheț
se aprinde intermitent, dacă
Simbolul fulgului de zăpadă
temperatura exterioară se situează între +1– -1 °C. Simbolul
se menține, dacă temperatura exterioară se
fulgului de zăpadă
situează sub -1,1 °C.
6.13 Iluminare de fundal
Apăsați tasta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), pentru a activa
iluminatul de fundal timp de 5 secunde.
7. Întreținerea și îngrijirea
• Curățați produsul numai cu o lavetă ce nu lasă scame, ușor
umezită și nu utilizați detergenți agresivi.
• Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în produs.
8. Excluderea răspunderii
Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție
pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea
inadecvată a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
utilizare și/sau a indicațiilor de securitate.
9. Date tehnice
Alimentarea cu
curent
Stația de bază
Senzorul exterior
3,0 V
2x baterii AA
3,0 V
2x baterii AA
Intervalul de măsură
Temperatură (°C)
0 °C– +50 °C /
32°F – +122°F
Umiditatea aerului 20% – 95%
Pași de măsură
Temperatură
Umiditatea aerului
-20°C – +60°C
20% – 95%
0,1°C / 0,2°F
1%
0,1°C
1%
Ceas radio DCF
Da
Nu
Higrometru
Da
Da
Termometru
Da
Da
Funcție deșteptător
Da
Nu
122
Numărul max. de
senzori exteriori
3
Raza de acțiune
≤ 80 m
10. Indicații de eliminare ca deșeu
Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene
2012/19/UE și 2006/66/EG în dreptul național sunt
valabile următoarele:
Aparatele electrice și electronice nu pot fi salubrizate
cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat
conform legii să predea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare
publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt
reglementate de către legislația țării respective. Simbolul de pe
produs, în instrucțiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau
alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o
contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
11. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară
că tipul de echipamente radio [00186369] este
în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este
disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
433 MHz
Puterea maximă
0,22 mW
S Bruksanvisning
LÄS OVILLKORLIGEN DETTA INNAN DU BÖRJAR
Din nya väderstation skiljer sig från vanliga väderstationer,
som endast mäter den rådande väderleken. Värdena i den här
väderstationen bygger på data från METEOTIME, som utarbetas
dagligen av mycket kvalificerade meteorologer med toppmoderna
instrument.
Väderstationen är uppbyggd så att den kan ta emot den kodade
METEOTIME-signalen med väderdata. Värdena skickas via
radiotidsändaren DCF77 (i Tyskland). Väderstationen är samtidigt en
radioklocka med alla välkända fördelar som exakt tidsåtergivning
och automatisk omställning mellan vinter- och sommartid.
Du kan ta emot väderprognoser för 60 meteorologiska regioner
i Europa upp till fyra dagar framåt samt en tvådagarsprognos för
ytterligare 30 regioner.
HUR FÅR JAG BRA MOTTAGNING?
Precis som med mobiltelefoner eller TV- och radiomottagning
kan det hända att inte heller väderstationen har bra mottagning
överallt. Observera därför följande information för att få en
störningsfri funktion.
Det är ytterst viktigt att väderstationen står på en lämplig plats.
Därför har väderstationen en innovativ testfunktion (TEST-knapp)
som du kan använda för att prova mottagningen i din omgivning
och hitta den bästa placeringen.
Testa väderstationen enligt instruktionen i handboken för att ta reda
på mottagningskvaliteten. Slå på alla tänkbara störningskällor (t.ex.
TV) som finns i det rum där du tänkt ställa upp väderstationen.
Placera väderstationen på den önskade platsen och rikta in den så
som du vill ha den. Håll ett minsta avstånd på en meter till möjliga
störningskällor.
Observera symbolen BRA MOTTAGNING eller DÅLIG
MOTTAGNING på displayen. När du har hittat en lämplig
placering med god mottagning låter du Meteotimeväderstationen stå kvar där så att den kan ta emot data via
radiosignalen. Inom några få minuter visas tid och datum.
Mottagning av mycket stora datamängder (prognoser för
alla regioner och dagar) kräver betydligt längre tid. Det
behövs upp till ett dygn för att ta emot alla data för den
första idrifttagningen.
Manöverelement och indikeringar
Bild A: Basstation
1. DST (sommartid) – sommartidssymbol
2. Radiosymbol DCF77-signal (tysk långvågssändare i Frankfurt
77 kHz)
3. Klockslag
4. Sannolikhet för regn i %
5. Maxtemperatur i morgon
6. Veckodag i morgon
7. Veckoslutslarm
8. Vardagslarm
9. Väderprognos i morgon
10. Kalenderdag
11. Mintemperatur i morgon
12. Veckodag i övermorgon (om 2 dagar)
13. Maxtemperatur i övermorgon (om 2 dagar)
14. Månad
15. Väderprognos i övermorgon (om 2 dagar)
16. Mintemperatur i övermorgon
17. Region/stad för väderprognosen
18. Veckodag (om 3 dagar)
19. Väderprognos (om 3 dagar)
20. Maxtemperatur (om 3 dagar)
21. Mintemperatur (om 3 dagar)
22. Radiosymbol utomhusgivare
23. Temperatur ute
24. Temperaturtrend ute
25. Indikator för låg batterinivå utomhusgivare
26. Luftfuktighetstrend ute
27. Luftfuktighet ute
28. Byte av kanal
29. Kanal
30. Max/min-visning av temperatur/luftfuktighet ute
31. Temperaturtrend inne
32. Luftfuktighetstrend inne
33. Indikator för låg batterinivå basstation
34. Luftfuktighet inne
35. Max/min-visning av temperatur/luftfuktighet inne
36. Temperatur inne
37. Vindhastighetsområde
38. Vindhastighet
39. Maxtemperatur idag
40. Mintemperatur idag
41. Vindriktning
42. Väderprognos idag
43. Meteotime-symbol
44. Veckodag idag
45. Dag/natt-symbol
123
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE
= inställningar/bekräfta inställningsvärden
CHANNEL
= manuell sökning efter utomhusgivarens signal/kanalval
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= stoppa väckningssignal/aktivera bakgrundsbelysning/växla
mellan dag- och nattvisning
TEST
= kontrollera DCF-signalens kvalitet
UP
= öka det aktuella inställningsvärdet/hämta sparade maxeller min-värden (MAX/MIN)/väderdata för de närmaste
dagarna kortvarigt i stora området (37 – 45)
DOWN
= minska det aktuella inställningsvärdet/aktivering/avaktivering
eller aktivering av manuell DCF-mottagning/val av en ort i
favoritlistan
Ställfot
Batterifack
Hål för väggmontering
1. Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig
information.
2.
•
•
•
•
Förpackningens innehåll
Väderstation Meteotime (basstation för inomhusbruk)
Utomhusgivare för utomhusbruk
4 AA-batterier Mignon
Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
• Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd
den bara i inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement,
andra värmekällor eller i direkt solsken.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
• Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
• Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges
i tekniska data.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater
inte är tillåtna.
124
• Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk.
• Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar,
datorer och TV-apparater etc. Elektroniska apparater samt
fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet.
Det finns risk för kvävning.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala
återvinningsbestämmelserna.
• Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
• Kabeln får inte klämmas eller bockas.
Varning – batterier
• Var mycket noga med batteripolerna (märkta + och -) och
lägg i batterierna vända åt rätt håll. Annars finns det risk för
att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart batterier som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan
batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters
batterier eller batterier från olika tillverkare.
• Ta ur batterierna om produkten inte ska användas under en
längre tid (såvida den inte ska stå redo för ett nödläge).
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterierna.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte i naturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är
skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
omhändertas.
• Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid
onormala temperaturer och mycket lågt lufttryck (t.ex. på
hög höjd).
4. Komma igång
Information
Observera att batterierna ska sättas i utomhusgivaren först och
sedan i basstationen när du tar apparaten i bruk.
4.1 Sätta i batterier
• Öppna utomhusgivarens batterifack och ta bort kontaktisolatorn.
Stäng batterifacket.
• Ta bort skyddsfolien på basstationens display.
• Öppna batterifacket (H) och ta bort kontaktisolatorn.
• Stäng sedan locket till batterifacket.
• En signalton hörs, och basstationen börjar söka DCF-signalen,
utomhusgivarna och Meteotime-signalen. Sökningen tar flera
minuter.
• Om ingen tidssignal tas emot efter en längre tid provar du en
annan placering och testar mottagningsförhållandena med
testfunktionen som beskrivs i 6.1.
4.2 Byta batteri/låg batterikapacitet
Information – byte av batteri
• Observera att stationen måste synkroniseras på nytt efter varje
byte av batteri i utomhusgivaren eller basstationen.
• För att göra det tar du ur batterierna ur den andra stationen
och sätter i dem igen, eller också byter du ut dem om det
behövs.
Utomhusgivare
(25) visas behöver du byta de båda AA• När symbolen
batterierna i utomhusgivaren mot två nya batterier.
• Öppna batterifacket, ta ur och avfallshantera de förbrukade
batterierna och sätt i två nya AA-batterier med polerna vända åt
rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket.
Basstation
• När symbolen
(33) visas behöver du byta de båda AAbatterierna i basstationen mot två nya batterier.
• Öppna batterifacket, ta ur och avfallshantera de förbrukade
batterierna och sätt i två nya AA-batterier med polerna vända åt
rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket.
5. Montering
Information – montering
• Vi rekommenderar att du först ställer upp basstationen och
utomhusgivaren på deras avsedda platser utan att montera
dem och gör alla inställningar som beskrivs i punkt 6.
Handhavande.
• Montera stationen först efter korrekt inställning och stabil
mottagning.
Varning
• Skaffa särskilt resp. lämpligt monteringsmaterial i detaljhandeln
för monteringen på den valda väggen.
• Säkerställ att inga felaktiga eller skadade delar monteras.
• Använd aldrig våld eller ta i med extra kraft vid monteringen. Det
kan skada produkten.
• Innan du påbörjar monteringen ska du kontrollera att väggen du
valt klarar av viktbelastningen och övertyga dig om att det inte
finns el-, gas- eller andra ledningar och vattenrör i väggen där
du avser att montera.
• Montera inte produkten på platser som personer kan
uppehålla sig under.
5.1 Basstation
• Ställ upp basstationen på ett jämnt underlag på ställfoten (G).
• Alternativt kan basstationen monteras på en vägg med hjälp av
ursparingen (I) på baksidan.
5.2 Utomhusgivare
• Utomhusgivaren kan också ställas upp på ett jämnt underlag
utomhus.
• Vi rekommenderar att du monterar utomhusgivaren säkert på
en yttervägg.
• Fäst plugg, skruv, spik m.m. i väggen.
• Häng upp utomhusgivaren i det särskilda urtaget.
6. Handhavande
Information – inmatning
Håll UP-knappen eller DOWN-knappen intryckt för att välja
värden snabbare.
6.1 Grundinställning och manuell inställning
När batterierna har satts i söker basstationen automatiskt efter
DCF-signalen och Meteotime-signalen. Under sökningen blinkar
blixtsymbolen (2).
Indikering
Sökning efter DCF-signal
Information
• Radioöverföringens räckvidd mellan utomhusgivare och
basstation är upp till 50 m i fri terräng.
• Se till att radioöverföringen inte påverkas av störsignaler eller
hinder som byggnader, träd, fordon eller kraftledningar.
• Kontrollera att det är tillräckligt bra mottagning mellan
de önskade placeringarna innan du gör den slutliga
monteringen.
• Se till att utomhusgivaren monteras så att den är skyddad
mot direkt sol och regn.
• Den internationella standardhöjden för mätning av
lufttemperatur är 1,25 meter ovan mark.
Blinkande indikering
Aktiv
Fast indikering
Lyckades –
signalen tas emot
Inaktiv
• Tid och datum visas inom några få minuter. Mottagning
av de mycket stora datamängderna med prognoser för alla
regioner och dagar kräver dock upp till ett dygn från och med
idrifttagningen tills alla data är mottagna.
125
• När tid- och datumsignalerna har tagits emot visar displayen
FRM (Frankfurt a. M.) som plats för informationsfönstret. Längre
ned förklaras hur du ändrar land och ort.
• När stationen har tagit emot Meteotime-signalen visas
vid den aktuella veckodagen.
Meteotime-symbolen
Indikering
Meteotime-status
gällande och uppdaterade data
Håll DOWN-knappen (F) intryckt i ca 3 sekunder igen för att avsluta
den manuella sökningen.
Information – sommartid
Klockan ställer automatiskt om till sommartid. När sommartiden är
aktiv visas DST (1) på displayen.
6.2 Anslutning till utomhusgivaren
• När du har satt i batterierna söker basstationen automatiskt
efter en anslutning till utomhusgivaren och utför den första
inställningen.
gällande men ej uppdaterade data
Information
Inaktiv
Information – felaktig överföring av
mätvärden
• I vissa fall kan det förekomma att överföringen mellan
basstationen och utomhusgivaren misslyckas på grund av
störningar från t.ex. WLAN-nät, datorer, TV-apparater m.m.
• Synkronisera i så fall om stationerna genom att ta ut
batterierna ur båda stationerna och sedan sätta i dem igen.
• Byt ut batterierna mot nya om mätvärdena fortfarande inte
överförs.
• Välj eventuellt en ny plats för basstationen för att kringgå
eventuella störsignaler i fortsättningen.
Information
Med TEST-funktionen kan du söka efter en bättre
uppställningsplats.
Håll apparaten i handen för att söka en lämplig uppställningsplats.
Tryck på TEST-knappen (D) för att kontrollera Meteotime-signalen/
DCF-signalen. Signalstyrkan visas som ett värde mellan T-1 (mycket
dålig) och T-9 (mycket bra). TESTET tar ca en minut. Du kan
närsomhelst starta om eller avsluta testet genom att trycka på
TEST-knappen.
Om ingen signal tas emot upprepade gånger håller du DOWNknappen (F) intryckt i ca 3 sekunder för att starta manuell sökning
efter DCF-signalen. Radiosymbolen (2) börjar blinka.
Information – tidsinställning
• Sökningen tar ca 5 minuter. Om sökningen misslyckas avslutas
den och återupptas nästa hela timme. Radiosymbolen (2)
slocknar.
• Under tiden kan du ställa in tid och datum manuellt.
• Klockan fortsätter att söka efter DCF-signalen varje dag. När
signalen kan tas emot skrivs manuellt inställd tid och datum över.
126
• Den första idrifttagningen tar ca 3 minuter.
• Under sökningen efter anslutning blinkar blixtsymbolen (2) på
basstation (22).
• Rör inga knappar under den tiden! Annars kan det uppstå fel
och onoggrannhet på värdena och överföringen av dem.
• Förloppet är avslutat när mätvärden för inomhus och utomhus
visas (23/27/34/36).
• Om signalen från utomhusgivaren uteblir upprepade gånger
håller du CHANNEL-knappen (B) intryckt i ca 3 sekunder för att
starta manuell sökning efter signalen.
6.3 Kanalval/extra utomhusgivare
Information
• Utöver den medföljande utomhusgivaren kan två extra
utomhusgivare installeras. Kanalinställningen ska då vara
identisk för basstationen och respektive utomhusgivare.
• Lämpliga utomhusgivare hittar du på www.hama.com
• Tryck upprepade gånger på CHANNEL-knappen (B) för att ställa
in samma kanal för respektive utomhusgivare. Kanal CH1, CH2
eller CH3 indikeras.
• Om symbolen
visas växlar väderstationen automatiskt visning
av kanalerna var 5:e sekund.
6.4 Manuella inställningar
Håll MODE-knappen (A) intryckt i ca 3 sekunder för att göra
följande inställningar:
• Tidszon
• Språk (veckodag: tyska, franska, spanska, italienska, danska,
holländska, engelska)
• Tidsformat 12/24 timmar
• År
• Månad
• Dag
• Timmar minuter
• Visning °C och °F
Tryck på UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja de
enskilda värdena och bekräfta valet med MODE-knappen (A).
Tryck direkt på MODE-knappen (A) för att bekräfta och hoppa över
det visade inställningsvärdet.
Om du inte gör någonting efter 30 sekunder lämnas
inställningsläget automatiskt.
Information – tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid
CET (centraleuropeisk tid) som gäller i Sverige. Tänk på att det
innebär en tidsförskjutning i länder med annan tidszon.
• I Moskva är det 3 timmar senare än i Sverige. Ställ i så fall in
tidszonen +3. Klockan ställer då automatiskt in sig 3 timmar
senare relativt den manuellt inställda tiden när den tar emot
DCF-signalen.
Information – veckodag
För visning av veckodag kan du välja mellan språken tyska
(GER), engelska (ENG), franska (FRE), italienska (ITA), spanska
(SPA), holländska (DUT) och danska (DAN).
6.5 Välja land och orter
Håll TEST-knappen (D) intryckt i ca 3 sekunder. Displayen (17) visar
COUNTRY och börjar blinka. Tryck sedan på UP-knappen (E) eller
DOWN-knappen (F) för att välja land. Exempel: Om det står GER i
informationsfönstret innebär det att du har valt Tyskland.
Tryck på MODE-knappen (A) för att bekräfta landet. När du har
valt Tyskland visas CITY i informationsfönstret. Tryck sedan på UPknappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja stad. Ortsnamnet
visas i informationsfönstret.
Exempel: FRM betyder Frankfurt am Main.
Tryck på TEST-knappen (D) för att bekräfta inställningen. Den valda
orten visas omedelbart i informationsfönstret.
Aktivera favoriter
När du har valt ort enligt ovan kan du välja flera orter som du
enkelt kan komma åt. I stället för att avsluta inställningen med
MODE-knappen (A) gör du på följande sätt:
• Om Frankfurt am Main är en av dina prioriterade orter trycker
du på TEST-knappen (D) för att bekräfta. En visas vid den
valda orter, och den sparas i din personliga lista över valda
orter. Nu kan du välja flera orter i samma land med UP-knappen
(E) eller DOWN-knappen (F) och sedan bekräfta valet med
TEST-knappen (D) .
• Om du vill välja orter från olika länder måste du lämna
inställningen med MODE-knappen (A) och öppna den igen för
att ändra land.
• Du kan välja upp till FEM orter som favoriter.
• När du har gjort alla inställningar trycker du på MODE-knappen
(A) för att bekräfta inställningarna och lämna inställningsmenyn.
Information
Om du inte väljer ort efter att ha satt i batterierna den första
gången är Frankfurt am Main – FRM inställt som standardort.
Visa favoriter
Om du har valt mer än en ort som favorit trycker du på DOWNknappen (F) för att växla mellan de olika ortsnamnen.
Radera en ort ur favoritlistan
• Håll TEST-knappen (D) intryckt i ca 3 sekunder. COUNTRY
börjar blinka. Tryck sedan på UP-knappen (E) eller DOWNknappen (F) för att välja land. Tryck på MODE-knappen (A)
för att bekräfta landet. Växla sedan med UP-knappen (E) eller
DOWN-knappen (F) till din valda ort med .
• Tryck på TEST-knappen (D) för att radera . Orten har raderats
från favoriterna. Upprepa förfarandet om du vill radera flera
orter från listan. Nu kan du välja någon annan favoritort med
UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F). Om du väljer mer än
fem orter raderas den först valda orten från favoritlistan.
• När du har gjort alla inställningar trycker du på MODE-knappen
(A) för att lämna menyn.
6.6 Väckarklocka
Väckningssignal på vardagar:
• Detta är en upprepad väckningssignal som utlöses vid ett
bestämt klockslag från måndag till fredag.
Väckningssignal på veckoslut:
• Detta är en väckningssignal som bara utlöses på lördagar och
söndagar vid ett bestämt klockslag.
Inställning av väckningstid
• Tryck på MODE-knappen (A) för att komma till menyn för
inställning av väckningstiden. Tryck på UP-knappen (E) för
att visa väckningstiden. Håll DOWN-knappen (F) intryckt i ca
3 sekunder för att ställa in väckningstiden för det visade larmet.
Timvisningen börjar blinka.
• Tryck på UP-knappen (E) eller DOWN-knappen (F) för att välja
timme för väckningen och bekräfta valet med MODE-knappen
(A). Minutvisningen börjar blinka. Upprepa ovanstående för att
välja minuter för väckningen.
• Gör på samma sätt för att ställa in väckningstid för veckoslut.
• Om du inte gör någonting efter 30 sekunder lämnas
inställningsläget automatiskt.
• När väckningen utlöses börjar larmsymbolen blinka och
väckningssignalen ljuder. Tryck på en valfri knapp (utom DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C)) för att stänga av larmet. Annars
stängs larmet av efter 2 minuter.
127
• Larmet behöver inte aktiveras på nytt. Det ljuder igen 24 timmar
efter den inställda väckningstiden.
Aktivera/avaktivera väckning
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (A) för att aktivera
eller
eller avaktivera larmet och välja
MO-FR
visas med larmsymbolen (8)
eller (7)
MO-FR
SA-SO
SA-SO
. Det aktiva larmet
Väderprognosens betydelse
Betydelse
Soligt (dag)
Klart (natt)
. När ett aktivt larm
avaktiveras slocknar motsvarande larmsymbol
eller
.
• När väckningen utlöses börjar den aktiva larmsymbolen (7 eller
8) blinka och väckningssignalen ljuder. Tryck på en valfri knapp
(utom DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGH (C)) för att stänga av larmet.
Annars stängs larmet av efter 2 minuter.
MO-FR
SA-SO
Lätt molnighet
Övervägande
molnigt
Information – snoozefunktion
• Tryck på DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) när
väckningssignalen ljuder för att aktivera snoozefunktionen.
Väckningssignalen avbryts i 5 minuter och ljuder sedan igen.
• Tryck på en valfri knapp (utom DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
(C) för att stänga av snooze och därmed larmet.
6.7 Väderprognos
Växla mellan väderdata för dag och natt
Apparaten kan växla automatiskt mellan väderdata för DAG och
NATT. Håll DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) intryckt i ca
3 sekunder. Då har du 10 sekunder på dig att växla till vädret för
DAG om apparaten tidigare visade vädret för NATT och vice versa.
Totalt kan 15 olika väderlekar för dag och 15 olika väderlekar för
natt visas.
1. Soligt (dag), klart (natt)
2. Lätt molnighet
3. Övervägande molnigt
4. Molnigt
5. Värmeoväder
6. Kraftigt regn
7. Snöfall
8. Dimma
9. Blötsnö
10. Regnskurar
11. Lätt regn
12. Snöbyar
13. Ovädersfront
14. Höga dimslöjor
15. Kornsnöbyar
Molnigt
Värmeoväder
Kraftigt regn
Snöfall
Dimma
Blötsnö
Regnskurar
Lätt regn
Snöbyar
128
Dag
Natt
Betydelse
Dag
Natt
Indikering
Tendens
Stigande
Ovädersfront
Oförändrad
Fallande
Höga dimslöjor
Kornsnöbyar
6.8 Vindhastighet
Vindhastigheten visas i 8 områden:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Vindriktning och vindstyrka, vindstyrka med varningssymbol:
< 2 km/h: vindstilla till svag vind
< 13 km/h: svag till måttlig vind
< 30 km/h: måttlig till frisk vind
< 52 km/h: frisk till hård vind
< 63 km/h: kuling
< 76 km/h: storm
< 89 km/h: hård storm
> 99 km/h: orkan
6.9 Sannolikhet för regn
Sannolikheten för regn visas i 8 procentangivelser: 0 %, 15 %,
30 %, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0 % inget regn till 100 % mycket stor sannolikhet för regn.
6.10 Temperatur- och luftfuktighetstrend
Information
Under de första timmarna efter start går det inte att visa trender,
eftersom det saknas data som sparas när apparaten är i gång.
6.11 Max- och minvärden för temperatur och luftfuktighet
• Basstationen sparar automatiskt max- och minvärdena för
temperatur och luftfuktighet ute och inne.
• Håll UP-knappen (E) intryckt i ca 3 sekunder för att växla
visningen mellan aktuell temperatur och luftfuktighet, lägsta
temperatur och luftfuktighet (MIN) och högsta temperatur
och luftfuktighet (MAX). Efter ca 5 sekunder växlar visningen
automatiskt till den aktuella temperaturen och luftfuktigheten.
• Om temperaturen är lägre än -21 °C visar displayen LL.L. Om
temperaturen är högre än 40 °C visar displayen HH.H.
6.12 Frostlarm
blinkar när utomhustemperaturen
Symbolen med snöflinga
ligger mellan +1 och -1 °C. Symbolen med snöflinga
visas när
utomhustemperaturen ligger under -1,1 °C.
6.13 Bakgrundsbelysning
Tryck på DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-knappen (C) för att aktivera
bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
7. Service och skötsel
• Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra
produkten och använd inga aggressiva rengöringsmedel.
• Se till att det inte kommer in vatten i produkten.
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetsinformationen inte följs.
9. Tekniska data
Information
Alla mätvärden har en viss mätosäkerhet.
Väderstationen visar trenden för temperatur/luftfuktighet ute
(23/27) och temperatur/luftfuktighet inne (36/34), dvs. hur värdena
sannolikt kommer att utvecklas under de närmaste timmarna.
Strömförsörjning
Mätområde
Temperatur (°C)
Luftfuktighet
Basstation
Utomhusgivare
3,0 V
2 AA-batterier
3,0 V
2 AA-batterier
0 °C – +50 °C /
32 °F – +122 °F
20 % – 95 %
-20 °C – +60 °C
20 % – 95 %
129
Mätsteg
Temperatur
Luftfuktighet
0,1 °C / 0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
DCF klockradio
Ja
Nej
Hygrometer
Ja
Ja
Termometer
Ja
Ja
Väckningsfunktion
Ja
Nej
Max. antal
utomhusgivare
Räckvidd
3
< 80 m
10. Information om avfallshantering
Information om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/
EU och 2006/66/EG i den nationella lagstiftningen
gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier
får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är
skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska
apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta
ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta regleras
i den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol
på produkten, bruksanvisningen eller på förpackningen visar att
produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och
återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt
bidrag till att skydda vår miljö.
11. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna
typ av radioutrustning [00186369] överensstämmer
med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten
till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Frekvensband
433 MHz
Max. sändareffekt
0,22 mW
130
L Käyttöohje
LUETTAVA EHDOTTOMASTI ENNEN KÄYTTÖÄ
Uusi sääasemasi eroaa tavanomaisista sääasemista, jotka mittaavat
vain vallitsevia sääolosuhteita. Tämän sääaseman tiedot perustuvat
sitä vastoin METEOTIMEn tietoihin, jotka pätevät meteorologit
laativat päivittäin uudenaikaisilla laitteillaan.
Sääasema on suunniteltu niin, että se vastaanottaa koodatun
METEOTIME-signaalin, jolla säätiedot lähetetään. Tiedot
lähetetään DCF77-radioaikasignaalilähettimen (Saksassa)
välityksellä. Siten sääasema palvelee samalla radio-ohjattuna
kellona, jolla on kaikki tunnetut edut kuten vaikkapa tarkka
ajannäyttö sekä automaattinen vaihto talviajasta kesäaikaan.
Voit vastaanottaa sääennusteita 60 meteorologiselle alueelle
Euroopassa enintään 4 päivää ennakolta sekä lisäksi 2 päivää
ennakolta vielä muille 30 alueelle.
MITEN SAAVUTAN HYVÄN VASTAANOTON?
Samoin kuin matkapuhelinverkkojen tai televisio- ja radiolähetysten
vastaanoton kyseessä ollessa on mahdollista, ettei myöskään
sääasemilla ole aina ja kaikkialla vastaanottoon tarvittavaa kenttää.
Huomioi siitä syystä ehdottomasti seuraavat ohjeet, jotta laitteesi
toimisi virheettömästi.
Sopiva sijaintipaikka on sääasemalle äärimmäisen tärkeä. Tästä
syystä sääasema on varustettu innovatiivisella testitoiminnolla
(TEST-painike), jolla voit tarkistaa vastaanoton laadun
ympäristössäsi asettaaksesi laitteen sille parhaiten soveltuvaan
sijaintipaikkaan.
Vastaanoton laadun toteamiseksi testaa sääasema käsikirjassa
annettujen ohjeiden mukaan. Kytke tätä varten päälle kaikki
mahdolliset häiriönlähteet (esim. televisio), jotka sijaitsevat tilassa,
jonne haluat sijoittaa laitteen. Aseta sitten sääasema haluttuun
paikkaan ja suuntaa se haluamallasi tavalla. Pidä samalla yhden
metrin vähimmäisetäisyys mahdollisiin häiriönlähteisiin.
Tarkkaile symbolia HYVÄ VASTAANOTTO tai HUONO
VASTAANOTTO kuvaruudulla. Kun olet löytänyt soveltuvan
paikan hyvään vastaanottoon, jätä Meteotime-sääasema
sinne paikalleen, jotta vaadittavat tiedot voidaan
ottaa vastaan radiosignaalin välityksellä. Muutaman
minuutin sisällä näytetään aika ja päivämäärä. Erittäin
suurten tietomäärien (ennuste kaikille alueille ja päiville)
vastaanotto vaatii kuitenkin tuntuvasti enemmän aikaa.
Kaikkien tietojen vastaanottamiseksi vaaditaan jopa 24
tunnin aika ensimmäisestä käyttöönotosta alkaen.
Käyttöelementit ja näytöt
Kuva A: Perusasema
1. DST (Daylight Saving Time) – kesäajan symboli
2. Radiosymboli DCF77-signaali (Saksan pitkäaaltolähetin
Frankfurt 77kHz)
3. Kellonaika
4. Sateen todennäköisyys prosentteina
5. Aamun ylin lämpötila
6. Arkipäivä aamu
7. Viikonloppu herätys
8. Arkipäivä herätys
9. Sääennusteen symboli aamu
10. Kalenteripäivä
11. Aamun alin lämpötila
12. Viikonpäivä ylihuomenna (2 päivän päästä)
13. Ylin lämpötila ylihuomenna (2 päivän päästä)
14. Kuukausi
15. Sääennusteen symboli ylihuomenna (2 päivän päästä)
16. Alin lämpötila ylihuomenna
17. Sääennusteen alue/kaupunki
18. Viikonpäivä (3 päivän päästä)
19. Sääennusteen symboli (3 päivän päästä)
20. Ylin lämpötila (3 päivän päästä)
21. Alin lämpötila (3 päivän päästä)
22. Radiosymboli ulkoanturi
23. Ulkolämpötila
24. Ulkolämpötilan kehityssuunta
25. Alhaisen paristovarauksen näyttö ulkoanturi
26. Ulkoilman kosteuden kehityssuunta
27. Ulkoilman kosteus
28. Kanavan vaihto
29. Kanava
30. Ulkoilman lämpötilan/ilmankosteuden maksimin/minimin
näyttö
31. Huoneen lämpötilan kehityssuunta
32. Huoneen ilmankosteuden kehityssuunta
33. Alhaisen paristovarauksen näyttö perusasema
34. Huoneilman kosteus
35. Huoneen lämpötilan/ilmankosteuden maksimin/minimin näyttö
36. Huonelämpötila
37. Tuulennopeusalue
38. Tuulen nopeus
39. Ylin lämpötila tänään
40. Alin lämpötila tänään
41. Tuulen suunta
42. Sääennusteen symboli tänään
43. Meteotimen symboli
44. Viikonpäivä tänään
45. Päivän/Yön symboli
131
A
B
C
D
E
F
G
H
I
MODE-painike
= asetusarvon asetus/vahvistus
CHANNEL-painike
= manuaalinen ulkoanturin/kanavavalinnan signaalin haku
DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painike
= herätysäänimerkin katkaisu / taustavalaistuksen aktivointi /
päivän ja yön vaihtokytkennän osoittava arvo
TEST-painike
= DCF-signaalin laadun kontrolli
UP-painike
= nykyisen asetusarvon suurentaminen / tallennettujen
ylimmän/alimman arvon haku (MAX/MIN) / seuraavien päivien
säätiedot lyhytaikaisesti isolta alueelta (37–45)
DOWN-painike
= nykyisen asetusarvon pienentäminen / manuaalisen
DCF-radiosignaalin vastaanoton aktivointi/deaktivointi / yhden
paikkakunnan valitseminen suosikkilistalta
Jalusta
Paristolokero
Aukko seinään asennusta varten
1. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio
erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2.
•
•
•
•
Pakkauksen sisältö
Sääasema “Meteotime” (perusasema sisäkäyttöön)
Ulkoanturi ulkotiloihin
4 AA-paristoa (mignon)
tämä käyttöohje
3.
•
•
•
Turvallisuusohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä
sitä vain kuivissa tiloissa.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden
lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonsäteilyssä.
Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei kuulu lasten
käsiin!
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole
sallittuja.
•
•
•
•
•
132
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien, metallikehysten, tietokoneiden
ja televisioiden yms. lähelle. Elektroniset laitteet sekä
ikkunankehykset vaikuttavat negatiivisesti laitteen toimintaan.
• Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa
kaikkien takuuoikeuksien menettämiseen.
• Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta:
niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
• Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta
kompastumisvaaraa.
• Älä taita tai purista johtoa.
Varoitus paristoista
• Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (+ ja -) ovat
oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä
ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista paikoilleen paristo- ja
vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois tuotteista, jotka ovat pitkään käyttämättä
(paitsi jos tuotteita pidetään valmiina hätätilannetta varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele paristoja äläkä anna
niiden päätyä ympäristöön. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja
ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
• Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä
lämpötiloissa ja erittäin alhaisissa ilmanpaineissa (kuten
suurilla korkeuksilla).
4. Käyttöönotto
Huomautus
Huomioi, että käyttöönotossa paristot tulee asettaa aina ensin
ulkoanturiin ja sen jälkeen perusasemaan.
4.1 Paristojen paikoilleen asettaminen
• Avaa ulkoanturin paristolokero ja poista eristysliuska. Sulje
paristolokero.
• Poista suojakelmu perusaseman näytöltä.
• Avaa paristolokero (H) ja poista yhteydenkatkaisin.
• Sulje seuraavaksi paristolokeron kansi.
• Nyt kuuluu merkkiääni, ja perusasema aloittaa DCF-signaalin,
ulkoanturien ja Meteotime-signaalin haun. Tämä haku vie useita
minuutteja.
• Ellei pitkään aikaan saada vastaanotettua aikasignaalia, vaihda
sijaintipaikkaa ja testaa vastaanotto-olosuhteet kohdassa 6.1
kuvatun testaustoiminnon avulla.
4.2 Paristojen vaihtaminen / alhainen paristovaraus
Huomautus pariston vaihtamisesta
• Aina kun ulkoanturiin tai perusasemaan on vaihdettu paristo,
asemat on synkronoitava uudelleen.
• Poista toisen aseman paristot ja aseta ne uudelleen sisään tai
vaihda ne myös tarvittaessa.
Ulkoanturi
(25) näkyy näytössä, vaihda
• Kun tämä merkki
ulkoanturin 2 AA-paristoa 2 uuteen paristoon.
• Avaa paristolokero, poista ja hävitä käytetyt paristot sekä aseta
sisään kaksi uutta AA-paristoa oikein päin. Sulje seuraavaksi
paristolokeron kansi.
Perusasema
(33) näkyy näytössä, vaihda
• Kun tämä merkki
perusaseman 2 AA-paristoa 2 uuteen paristoon.
• Avaa paristolokero, hävitä käytetyt paristot ja aseta sisään kaksi
uutta AA-paristoa oikein päin. Sulje seuraavaksi paristolokeron
kansi.
5. Asennus
Huomautus asennuksesta
• Suositeltavaa on asettaa perusasema ja ulkoanturi ensin
haluttuihin sijoituspaikkoihin niitä asentamatta ja tehdä kaikki
asetukset luvun 6. Käyttö mukaisesti.
• Asenna asema(t) vasta oikean kohdistuksen ja vakaan
radioyhteyden saavuttamisen jälkeen.
Varoitus
• Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet
seinään asentamista varten.
• Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
• Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia.
Nämä voivat vahingoittaa tuotetta.
• Tarkista ennen asentamista seinän sopivuus kiinnitettävälle
painolle ja varmista, ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä
sähkö- eikä vesi-, kaasu- tai muita johtoja.
• Älä asenna tuotetta paikkoihin, joiden alapuolella voi
oleskella ihmisiä.
5.1 Perusasema
• Aseta perusasema jalustan (G) avulla tasaiselle pinnalle.
• Vaihtoehtoisesti voit asentaa perusaseman sen takan olevan
aukon (I) avulla seinään.
5.2 Ulkoanturi
• Myös ulkoanturi voidaan asettaa tasaiselle pinnalle ulkotiloihin.
• Suositeltavaa on asentaa ulkoanturi turvallisesti ja tukevasti
ulkoseinään.
• Kiinnitä tappi, ruuvi, naula jne. tarkoitukseen sopivaan seinään.
• Ripusta ulkoanturi siihen tarkoitetun aukon avulla.
6. Käyttö
Huomautus syötöstä
Pidä UP- tai DOWN-painiketta alaspainettuna valitaksesi arvot
nopeammin.
6.1 Perusasetus ja manuaalinen asetus
Paristojen sisään asettamisen jälkeen perusasema etsii
automaattisesti DCF-signaalia ja Meteotime-sääsignaalia.
Hakutapahtuman aikana radiosymboli (2) vilkkuu.
Näyttö
DCF-signaalin haku
Huomautus
• Ulkoanturin ja perusaseman välisen radiosiirron kantama on
enintään 50 m esteettömässä maastossa.
• Huomioi ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet
kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot ym.
vaikuta radiosiirtoon.
• Varmista ennen lopullista asennusta, että toivottujen
sijoituspaikkojen välillä on riittävä vastaanotto.
• Tarkista ulkoanturia asennettaessa, että se on suojassa
suoralta auringonvalolta ja sateelta.
• Kansainvälinen standardikorkeus ilman lämpötilan
mittaamiselle on 1,25 m (4 ft) maanpinnan yläpuolella.
Vilkkuva merkki
Aktiivinen
Pysyvä merkki
Haku onnistui –
signaalia vastaanotetaan
Ei-aktiivinen
• Muutaman minuutin sisällä näytetään aika ja päivämäärä.
Erittäin suurten tietomäärien vastaanotto haettaessa ennustetta
kaikille alueille ja päiville vaatii kuitenkin aikaa jopa 24
tuntia ensimmäisestä käyttöönotosta alkaen kaikkien tietojen
vastaanottamiseen asti.
133
• Aika- ja päivämääräsignaalin onnistuneen vastaanoton
jälkeen näkyy näytöllä FRM (Frankfurt am Main) infoikkunan
sijaintipaikkana. Tiedot maan ja paikkakunnan muuttamiseksi
löydät edempää alhaalta.
• Kun laite on onnistuneesti vastaanottanut Meteotime-signaalin,
kulloisenkin viikonpäivän kohdalla.
näkyy Meteotime-symboli
Näyttö
Meteotimen tila
voimassa olevat ja päivitetyt tiedot
voimassa olevat mutta päivittämättömät
tiedot
Ei-aktiivinen
Ohje – mittausarvojen virheellinen siirto
• Yksittäisissä tapauksissa perusaseman ja ulkoanturin välisten
mittausarvojen siirto voi epäonnistua esim. WLAN-verkon,
tietokoneen, television yms. häiriösignaalien vuoksi.
• Synkronisoi silloin asemat uudelleen ottamalla kummastakin
asemasta paristot lyhyeksi aikaa pois ja asettamalla ne
uudelleen paikoilleen.
• Elleivät mittausarvot tämän jälkeen vieläkään siirry, vaihda
paristot uusiin.
• Valitse tarvittaessa uusi sijoituspaikka perusasemalle
mahdollisten häiriösignaalien välttämiseksi vastaisuudessa.
Huomautus
TEST-toiminnolla voit etsiä parempaa sijaintipaikkaa.
Ota laite käteen sopivan sijaintipaikan etsimistä varten. Paina
TEST-painiketta (D) Meteotime-signaalin/DCF-signaalin testaamista
varten. Signaalin voimakkuus näytetään arvona väliltä T-1 (hyvin
huono) T-9 (erittäin hyvä). TESTi kestää noin minuutin. Painamalla
TEST-painiketta voit milloin tahansa käynnistää testin uudelleen
tai lopettaa sen.
Jos signaalia ei edelleenkään löydy, pidä DOWN-painiketta (F)
n. 3 sekuntia alaspainettuna DCF-signaalin manuaalisen haun
käynnistämiseksi. Radiosymboli (2) alkaa vilkkua.
Huomautus kellonajan asetuksesta
• Hakutapahtuma kestää noin 5 minuuttia. Mikäli tämä
epäonnistuu, haku lopetetaan ja toistetaan seuraavana
tasatuntina. Radiosymboli (2) sammuu.
• Voit sillä aikaa asettaa kellonajan ja päivämäärän manuaalisesti.
• Kello etsii jatkossakin automaattisesti päivittäin DCF-signaalia.
Kun signaalin vastaanotto onnistuu, manuaalisesti asetettu
kellonaika ja päivämäärä korvataan vastaanotetuilla arvoilla.
134
Pidä DOWN-painiketta (F) alaspainettuna uudelleen n. 3 sekuntia
manuaalisen hakutapahtuman lopettamiseksi.
Huomautus kesäajasta
Kellonaika siirtyy automaattisesti kesäaikaan. Kesäajan ollessa
aktiivinen näkyy näytössä DST (1).
6.2 Yhteys ulkoanturiin
• Kun perusasemaan on asetettu paristot, se hakee automaattisesti
yhteyden ulkoanturiin ja suorittaa ensivalmistelut.
Huomautus
• Ensivalmistelu kestää n. 3 minuuttia.
• Yhteyden hakuyrityksen aikana perusasema (22) radiosymboli
(2) vilkkuu.
• Vältä tänä aikana kaikkea painikkeiden käyttöä! Muutoin voi
syntyä virheitä ja epätarkkuuksia arvoihin ja niiden siirtoon.
• Tapahtuma päättyy heti, kun sisä- ja ulkotilan (23/27/34/36)
mittaustiedot näkyvät.
• Jos ulkoanturi ei nytkään löydä signaalia, pidä CHANNELpainiketta (B) n. 3 sekuntia alaspainettuna signaalin
manuaalisen haun käynnistämiseksi.
6.3 Kanavan valinta / muut ulkoanturit
Huomautus
• Toimitukseen sisältyvän ulkoanturin lisäksi voidaan asentaa
kaksi muuta ulkoanturia. Huomioi tässä, että tukiaseman ja
kunkin ulkoanturin kanava-asetus on sama.
• Sopivia ulkoantureita löytyy osoitteesta www.hama.com.
• Paina toistamiseen CHANNEL-painiketta (B), niin voit asettaa
saman kanavan kuhunkin ulkoanturiin. Näytössä näkyy kanava
CH1, CH2 tai CH3.
• Jos näytössä näkyy
merkki, sääasema vaihtaa 5 sekunnin
välein automaattisesti kanavan näytön.
6.4 Manuaaliset asetukset
Tee seuraavat asetukset peräkkäin pitämällä MODE-painiketta (A)
n. 3 sekunnin ajan alaspainettuna:
• Aikavyöhyke
• Kieli (viikonpäivä: saksa, ranska, espanja, italia, tanska, hollanti,
englanti)
• 12/24-tuntien näyttömuoto
• Vuosi
• Kuukausi
• Päivä
• Tunnit minuutit
• °C- ja °F-näyttö
Valitse yksittäiset arvot painamalla UP-painiketta (E) tai DOWNpainiketta (F) ja vahvista kukin valinta painamalla MODE-painiketta
(A).
Hyväksy ja ohita näytössä näkyvä asetusarvo painamalla suoraan
MODE-painiketta (A).
Jos 30 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan
automaattisesti.
Huomautus – aikavyöhyke
• DCF-signaali voidaan vastaanottaa laajalta alueelta,
aikavyöhyke vastaa kuitenkin aina Keski-Euroopan aikaa
(MEZ), joka on voimassa Saksassa. Huomioi siksi aikaero
maassa, joka sijaitsee jollakin toisella aikavyöhykkeellä.
• Jos olet Moskovassa, siellä kello on jo 3 tuntia Saksan aikaa
edellä. Aseta silloin aikavyöhykkeeksi +3. Kello asettuu sitten
aina DCF-signaalia vastaanottaessaan tai manuaalisesti
asetetun kellonajan mukaan automaattisesti 3 tuntia edelle.
Huomautus – viikonpäivä
Viikonpäivänäyttöön voidaan valita seuraavat kielet: saksa (GER),
englanti (ENG), ranska (FRE), italia (ITA), espanja (SPA), hollanti
(DUT) tai tanska (DAN).
6.5 Maan ja paikkakunnan valitseminen
Pidä TEST-painiketta (D) n. 3 sekuntia alaspainettuna. Näyttöön
(17) ilmestyy COUNTRY, joka alkaa vilkkumaan. Valitse sitten maa
painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Esimerkki:
Jos infoikkunassa näkyy GER, olet valinnut silloin Saksan maaksi.
Vahvista maa painamalla MODE-painiketta (A). Kun Saksa on
valittu, infoikkunassa näkyy CITY. Valitse sitten paikkakunta
painamalla UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F).
Paikkakunnan nimi näkyy infoikkunassa.
Esimerkki: FRM tarkoittaa Frankfurt am Main.
Vahvista asetus painamalla TEST-painiketta (D). Valittu paikkakunta
näkyy näytössä.
Suosikkien aktivoiminen
Kun olet asettanut paikkakunnan yllä kuvatun mukaisesti, voit valita
myös muita paikkakuntia. Sen sijaan, että päätät asetuksen MODEpainikkeella (A), toimi seuraavasti:
• Jos Frankfurt am Main on yksi suosikkipaikkakunnistasi,
vahvista se painamalla TEST-painiketta (D). näkyy valitun
paikkakunnan yllä ja paikkakunta tallentuu valitsemiesi
paikkakuntien luetteloon. Voit valita muita paikkakuntia samasta
maasta UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F) ja
vahvistaa tekemäsi valinnat TEST-painikkeella (D) .
• Jos haluat valita paikkakuntia muista maista, poistu asetuksista
MODE-painikkeella (A) ja muuta maa valitsemalla uudelleen
asetukset yllä kuvatun mukaisesti.
• Suosikeiksi voidaan valita korkeintaan VIISI paikkakuntaa.
• Kun kaikki asetukset on tehty, vahvista ne ja poistu asetustilasta
painamalla MODE-painiketta (A).
Huomautus
Jos ohitat paikkakunnan valinnan kun olet asettanut paristot
ensimmäistä kertaa sisään, paikkakunnaksi asetetaan vakiona
Frankfurt am Main (FRM).
Suosikkien näyttäminen
Jos olet valinnut enemmän kuin yhden paikkakunnan suosikiksi,
voit selata eri paikkakuntia suosikkilistassa painamalla
DOWNpainiketta (F).
Paikkakunnan poistaminen suosikkilistasta
• Pidä TEST-painiketta (D) n. 3 sekuntia alaspainettuna.
COUNTRY alkaa vilkkumaan. Valitse sitten maa painamalla
UP-painiketta (E) tai DOWN-painiketta (F). Vahvista maa
painamalla MODE-painiketta (A). Siirry sitten UP-painikkeella
(E) tai DOWN-painikkeella (F) valitsemaasi paikkakuntaan, joka
on merkitty .
• Paina TEST-painiketta (D) poistaaksesi . Paikkakunta on nyt
poistettu suosikeista. Toista tämä, jos haluat poistaa muita
paikkakuntia listasta. Voit valita nyt toisen suosikkipaikkakunnan
UP-painikkeella (E) tai DOWN-painikkeella (F). Jos valitset yli
viisi paikkakuntaa, ensimmäiseksi valittu paikkakunta poistetaan
suosikkilistasta.
• Kun kaikki muutokset on tehty, poistu valikosta painamalla
MODE-painiketta (A).
6.6 Herätyskello
Herätysäänimerkki arkipäivinä:
• Tämä on toistuva herätysäänimerkki, joka kuuluu päivittäin
maanantaista perjantaihin asetettuun kellonaikaan.
Herätysäänimerkki viikonloppuna:
• Tämä on herätysäänimerkki, joka kuuluu vain lauantaina ja
sunnuntaina asetettuun kellonaikaan.
Herätysajan asettaminen
• Siirry herätysajan asetustilaan painamalla MODE-painiketta
(A). Näytä herätysaika painamalla UP-painiketta (E). Muokkaa
näytettyä herätysaikaa painamalla DOWN-painiketta (F) n. 3
sekuntia. Tuntinäyttö alkaa vilkkumaan.
• Valitse herätysajan tunnit painamalla UP-painiketta (E) tai
DOWN-painiketta (F) ja vahvista valinta painamalla MODEpainiketta (A). Minuuttinäyttö alkaa vilkkumaan. Toista asetus
herätysajan minuuteille.
• Toista asetus viikonlopun herätysajalle.
135
• Jos 30 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan
automaattisesti.
• Kun herätys laukeaa, hälytysmerkki alkaa vilkkumaan ja
hälytysääni kuuluu. Lopeta hälytys painamalla mitä tahansa
painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHTpainiketta (C)). Muutoin se loppuu 2 minuutin kuluttua.
• Hälytystä ei tarvitse aktivoida uudelleen. Se kuuluu
uudelleen 24 tunnin kuluttua asetetusta herätysajasta.
Herätyskellon aktivoiminen ja deaktivoiminen
• Valitse haluttu hälytys ja aktivoi tai deaktivoi se painamalla
toistamiseen MODE-painiketta (A), jolloin voit valita
tai
MO-FR
Sääennuste
Aurinkoista (päivä)
Selkeää (yö)
Puolipilvistä
SA-SO
tai
sammuu.
• Kun herätys laukeaa, aktiivinen hälytysmerkki (7/8) alkaa
vilkkumaan ja hälytysääni kuuluu. Lopeta hälytys painamalla
mitä tahansa painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT-painiketta (C)). Muutoin se loppuu 2 minuutin
kuluttua.
MO-FR
Sääennusteiden kuvaus
SA-SO
. Aktivoitu hälytys näytetään hälytysmerkillä (8)
tai (7) .
Kun aktivoitu hälytys deaktivoidaan, vastaava hälytysmerkki
MO-FR
14. Korkealla olevaa sumua
15. Raekuuroja
SA-SO
Enimmäkseen
pilvistä
Pilvistä
Huomautus torkkutoiminnosta
• Aktivoi torkkutoiminto painamalla herätysäänimerkin
kuuluessa DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painiketta (C).
Herätysäänimerkki keskeytyy 5 minuutiksi, jonka jälkeen se
kuuluu uudelleen.
• Lopeta torkkutoiminto ja hälytys painamalla mitä tahansa
painiketta (lukuun ottamatta DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHTpainiketta (C)).
6.7 Sääennuste
Vaihto päivälle ja yölle ennustetun sään välillä
Laite vaihtaa automaattisesti PÄIVÄ- ja YÖ-ennusteen välillä. Paina
n. 3 sekuntia DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT-painiketta (C), niin voit
vaihtaa 10 sekunniksi PÄIVÄ-ennusteeseen, jos näytössä näkyy
juuri silloin YÖ-ennuste ja päinvastoin.
Säätiedoissa voidaan näyttää yhteensä 15 päiväennustetta ja 15
yöennustetta.
1. Aurinkoista (päivä), selkeää (yö)
2. Puolipilvistä
3. Enimmäkseen pilvistä
4. Pilvistä
5. Ukkoskuuroja
6. Voimakasta vesisadetta
7. Lumisadetta
8. Sumua
9. Räntäsadetta
10. Sadekuuroja
11. Heikkoa vesisadetta
12. Lumikuuroja
13. Ukkosrintama
136
Ukkoskuuroja
Voimakasta
vesisadetta
Lumisadetta
Sumua
Räntäsadetta
Sadekuuroja
Heikkoa
vesisadetta
Päivä
Yö
Sääennuste
Päivä
Yö
Lumikuuroja
Sääasema ilmoittaa ulkolämpötilan/kosteuden (23/27) ja
huonelämpötilan/kosteuden (36/34) suuntauksen siitä, kuinka arvot
todennäköisesti kehittyvät seuraavien tuntien aikana.
Näyttö
Suuntaus
Nouseva
Ukkosrintama
Korkealla olevaa
sumua
Raekuuroja
6.8 Tuulen nopeus
Tuulen nopeudesta näytetään 8 eri nopeusaluetta:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Tuulen suunta ja erityinen ilmavirtaus, erityinen ilmavirtaus
varoitusmerkillä
< 2 km/h: tyyntä tai heikkoa tuulta
< 13 km/h: heikkoa tuulta
< 30 km/h: kohtalaista tai navakkaa tuulta
< 52 km/h: kovaa tuulta
< 63 km/h: voimakasta tuulta
< 76 km/h: myrsky
< 89 km/h: kova myrsky
> 99 km/h: hirmumyrsky
6.9 Sateen todennäköisyys
Sateen todennäköisyys näytetään 8 prosenttiarvolla: 0 %, 15 %, 30
%, 45 %, 60 %, 75 %, 90 %, 100 %.
0 % ei sadetta, 100 % suuri sateen todennäköisyys.
6.10 Lämpötilan ja ilmankosteuden suuntaus
Huomautus
Vakaa
Laskeva
6.11 Lämpötilan ja ilmankosteuden maksimi- ja
minimiarvot
• Perusasema tallentaa automaattisesti sekä sisälämpötilan
ja -ilmankosteuden että ulkolämpötilan ja -ilmankosteuden
maksimi- ja minimiarvot.
• Vaihda nykyisen lämpötilan ja ilmankosteuden, alimman
lämpötilan ja ilmankosteuden (MIN) sekä ylimmän lämpötilan ja
ilmankosteuden (MAX) välillä painamalla UP-painiketta (E) n. 3
sekuntia. Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö palaa automaattisesti
nykyisen lämpötilan ja ilmankosteuden näyttöön.
• Jos lämpötila on alle –21 °C, näytössä näkyy silloin LL.L. Jos
lämpötila on yli 40 °C, näytössä näkyy silloin HH.H.
6.12 Pakkashälytys
vilkkuu, kun ulkolämpötila on +1 °C:n
Lumihiutalemerkki
ja –1 °C:n välillä. Lumihiutalemerkki
näkyy jatkuvasti, kun
ulkolämpötila on alle –1,1 °C.
6.13 Taustavalaistus
Aktivoi taustavalaistus 5 sekunniksi painamalla DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT-painiketta (C).
7. Hoito ja huolto
• Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla
liinalla, älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
• Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä.
8. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai
käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
Ensimmäisten käyttötuntien aikana suuntausnäyttö ei ole
mahdollinen puuttuvien tietojen vuoksi, jotka tallennetaan vasta
käytön aikana.
Huomautus
Kaikki mittausarvot ovat tietyn toleranssin alaisia.
137
9. Tekniset tiedot
Perusasema
Ulkoanturi
3,0 V
2 AA-paristoa
3,0 V
2 AA-paristoa
–20 °C – +60 °C
Ilmankosteus
0 °C – +50 °C /
32 °F – +122 °F
20 % – 95 %
Mittausvaiheet
Lämpötila
Ilmankosteus
0,1 °C/ 0,2 °F
1%
0,1 °C
1%
DCF-radio-ohjattu
kello
Kyllä
Ei
Kosteusmittari
Kyllä
Kyllä
Lämpömittari
Kyllä
Kyllä
Herätystoiminto
Kyllä
Ei
Virtalähde
Mittausalue
Lämpötila (°C)
Ulkoantureiden
enimmäismäärä
Kantama
20 % – 95 %
3
≤ 80 m
10. Hävitysohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivit
2012/19/EU ja 2006/66/EY otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai akkuja ei saa
hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain
mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden
käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai
palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä. Näistä
määräyksistä mainitaan myös tuotteen merkinnässä, käyttöohjeessa
tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien uudelleenkäytöllä
tai muilla vanhojen laitteiden/paristojen uudelleenkäyttötavoilla voit
vaikuttaa merkittävästi ympäristömme suojeluun.
138
11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa,
että radiolaitetyyppi [00186369] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen. EUvaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen
teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Taajuusalue/taajuusalueet
433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho
0,22 mW
B Работна инструкция
ПРОЧЕТЕТЕ ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ПРЕДИ НАЧАЛОТО
Вашата нова метеорологична станция се различава от
обикновените метеорологични станции, които измерват
само съществуващите метеорологични условия. За разлика
от това, тази метеорологична станция използва данните
на METEOTIME, които идват от висококвалифицирани
метеоролози с най-модерни инструменти.
Метеорологичната станция е разработена така, че да може
да приема кодирания сигнал METEOTIME, с помощта на който
се предават метеорологични данни. Данните се изпращат чрез
предавателя за сигнал за точно време DCF77 (в Германия). Така
метеорологичната станция е едновременно радиочасовник
с всички познати предимства, например точно време и
автоматична смяна на зимното и лятното часово време.
Можете да получавате метеорологичните прогнози
за 60 метеорологични региона в Европа до 4 дни
предварително, както и 2-дневна прогноза за още 30 региона.
КАК ДА ПОСТИГНА ДОБРО ПРИЕМАНЕ?
Подобно на телефонните радиомрежи или на сигнала на
телевизията и радиото е възможно и метеорологичните станции
да не приемат добре винаги и навсякъде. По тази причина
трябва задължително да спазвате следните указания, за да
може Вашият уред да работи изправно.
Подходящото място за метеорологичната станция е
изключително важно. По тази причина метеорологичната
станция разполага с иновативна диагностична функция (бутон
TEST), с която можете да проверите качеството на приемане на
място, за да разположите уред на подходящо място.
За да се определи качеството на приемане, проверете
метеорологичната станция в съответствие с указанията в
наръчника. За целта включете всички възможни източници на
смущения, които се намират в помещението, в което желаете
да разположите уреда (например телевизор). Разположете
метеорологичната станция на желаното място и я насочете
по желания начин. Спазвайте минимално разстояние от един
метър до потенциалните източници на смущения.
Следете символа ДОБЪР СИГНАЛ или ЛОШ СИГНАЛ
върху екрана. Когато откриете подходящо място за
добър сигнал, оставете там метеорологичната станция,
за да могат да бъдат получавани необходимите данни
чрез приемания радиосигнал. За няколко минути се
показват времето и датата. Приемането на много
големи количества данни (прогноза за всички региони и
дни) изисква значително повече време. За да се получат
всички данни, са необходими 24 часа след първото
пускане в действие.
Елементи за управление и индикатори
Фигура A: Базова станция
1. DST (Daylight Saving Time) – символ за лятно време
2. Символ за радиосигнал DCF77 сигнал (германски
дълговълнов предавател Франкфурт 77 kHz)
3. Време
4. Вероятност от дъжд в %
5. Максимална температура утре
6. Ден от седмицата утре
7. Край на седмицата аларма
8. Ден от седмицата аларма
9. Символ метеорологична прогноза утре
10. Календарен ден
11. Минимална температура утре
12. Ден от седмицата вдругиден (след 2 дни)
13. Максимална температура вдругиден (след 2 дни)
14. Месец
15. Символ за метеорологична прогноза вдругиден (след 2 дни)
16. Минимална температура вдругиден
17. Регион/град на метеорологичната прогноза
18. Ден от седмицата (след 3 дни)
19. Символ за метеорологична прогноза (след 3 дни)
20. Максимална температура (след 3 дни)
21. Минимална температура (след 3 дни)
22. Символ за радиосигнал външен сензор
23. Външна температура
24. Тенденция на външната температура
25. Индикация за ниско ниво на заряда на батерията на
външния сензор
26. Тенденция на влажността на външния въздух
27. Влажност на външния въздух
28. Смяна на канала
29. Канал
30. Максимална/минимална индикация на външната
температура/влажността на въздуха
31. Тенденция на температурата в помещението
32. Тенденция на влагата на въздуха в помещенията
33. Индикация за ниско ниво на заряда на батерията на
базовата станция
34. Влажност на въздуха в помещението
35. Максимална/минимална индикация на температурата в
помещението/влажността на въздуха
36. Температура в помещението
37. Диапазон на скоростта на вятъра
38. Скорост на вятъра
39. Максимална температура днес
40. Минимална температура днес
41. Посока на вятъра
42. Символ метеорологична прогноза днес
43. Символ Meteotime
44. Ден от седмицата днес
45. Символ ден/нощ
139
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Бутон MODE
= настройки/потвърждение на стойността на настройката
Бутон CHANNEL
= ръчно търсене на сигнала на външния сензор/избор на
канал
Бутон DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT
= прекъсване на сигнала за събуждане/включване на
фоновото осветление/превключване на индикация ден и
нощ
Бутон TEST
= проверка на качеството на DCF сигнала
Бутон UP
= увеличаване на стойността на настройката/извикване
на записаните максимални/минимални стойности (MAX/
MIN)/метеорологични данни за следващите дни
краткосрочно в диапазон (37 – 45)
Бутон DOWN
= намаляване на актуалната стойност на настройка/
включване/изключване на ръчно приемане на DCF
радиосигнал/избор на места от списъка с предпочитани
места
Опорен крак
Отделение за батерии
Изрез за стенен монтаж
1. Обяснение на предупредителни символи и указания
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност
или за да насочи вниманието към конкретни опасности
и рискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация
или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Метеорологична станция „Meteotime“ (базова станция
за вътре)
• Външен сензор за навън
• 4 батерии AA Mignon
• Това ръководство за експлоатация
3. Указания за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова
употреба.
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го
използвайте само в сухи помещения.
• Не използвайте продукта в непосредствена близост до
отоплителни уреди, други източници на топлина или на
директна слънчева светлина.
140
• Подобно на всички електрически продукти, този продукт не
бива да попада в ръцете на деца!
• Използвайте продукта само при умерени климатични
условия.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на
мощността, посочени в техническите данни.
• Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени
електронни продукти.
• Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте
водни пръски.
• Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета,
метални рамки, компютри и телевизори и т.н. Електронните
уреди и рамките на прозорците нарушават функцията на
продукта.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на
силни вибрации.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на
всякакви гаранционни претенции.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния
материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно
действащите на място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
• Положете всички кабели така, че да не представляват
опасност от спъване.
• Не пречупвайте и не притискайте кабела.
Предупреждение – батерии
• Задължително внимавайте за правилното разположение
на полюсите (надписи + и -) на батериите и ги поставете
по съответния начин. При неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които
съответстват на посочения тип.
• Преди поставяне на батериите почистете контактите на
батериите и насрещните контакти.
• Не разрешавайте на деца да сменят батерии без надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии, както и батерии от
различен тип или производител.
• Отстранявайте батериите от продукти, които няма да се
използват за по-дълго време (освен ако те не се държат в
готовност за спешен случай).
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите в огън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Батериите никога не бива да бъдат отваряни,
повреждани, гълтани или изхвърляни в природата. Те
могат да съдържат тежки метали, които са отровни или
опасни за околната среда.
• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените
батерии.
Предупреждение – батерии
• Избягвайте съхранение, зареждане и използване при
екстремни температури и изключително ниско налягане
на въздуха (като например на големи височини).
4. Пускане в действие
Указание
Обърнете внимание на това, че при пускане в експлоатация
първо трябва да се поставят батериите във външния сензор
и след това в основната станция.
4.1 Поставяне на батерии
• Отворете отделението за батериите на външния сензор и
отстранете контактния прекъсвач. Затворете отделението
за батериите.
• Свалете защитното фолио от дисплея на базовата станция.
• Отворете отделението за батерии (H) и отстранете
контактния прекъсвач.
• Накрая затворете капака на отделението за батерии.
• Сега се чува звуков сигнал и базовата станция започва да
търси DCF сигнал, външните сензори и сигнала Meteotime.
Това търсене отнема няколко минути.
• Ако след дълъг период от време не бъде приет сигналът
за време, променете мястото и проверете условията на
приемане с помощта на описаната в 6.1 функция за
диагностика.
4.2 Смяна на батериите/Нисък капацитет на батериите
Указание – смяна на батериите
• Обърнете внимание на това, че след всяка смяна на
батериите на външния сензор или основната станция
трябва да се извърши синхронизация на станциите.
• За целта извадете батериите на другата станция и ги
поставете отново или при нужда сменете също и тях.
Външен сензор
• Ако се показва символът
(25), сменете
2-те батерии AA на външния сензор с 2 нови батерии.
• Отворете отделението за батериите, извадете и изхвърлете
използваните батерии и поставете две нови батерии AA
като спазвате правилната ориентация на полюсите. Накрая
затворете капака на отделението за батерии.
Базова станция
• Ако се показва символът
(33), сменете
2-те батерии AA на базовате станция с 2 нови батерии.
• Отворете отделението за батериите, изхвърлете
използваните батерии и поставете 2 нови батерии AA като
спазвате правилната ориентация на полюсите. Накрая
затворете капака на отделението за батерии.
5. Монтаж
Указание – монтаж
• Препоръчително е основната станция и външният сензор
първо да се поставят на желаните места, без да бъдат
монтирани, и да се извършат всички настройки – както е
описано в т. 6. Работа.
• Монтирайте станцията/ите само след правилна настройка
и стабилна радиовръзка.
Указание
• Обхватът на радиопреноса между външния сензор и
основната станция е до 50 m на открито.
• Преди монтажа внимавайте радиосигналът да
не се смущава от други сигнали или пречки като
сгради, дървета, превозни средства, електрически
далекопроводи и др.
• Преди окончателния монтаж трябва да се уверите,
че между желаните места на разполагане се приема
достатъчен сигнал.
• При монтажа на външния сензор внимавайте за това,
че той трябва да е позициониран на защитено от пряко
слънце и дъжд място.
• Международната стандартна височина за измерване на
температурата на въздуха е 1,25 m (4 ft) над земята.
Предупреждение
• Осигурете специален, респективно подходящ монтажен
материал от специализиран магазин за монтажа върху
желаната стена.
• Уверете се, че не се монтират дефектни или повредени
части.
• При монтажа никога не прилагайте усилие и голяма сила.
Това може да повреди уреда.
• Преди монтажа проверете пригодността на предвидената
стена за теглото, което ще бъде монтирано, и се уверете, че
на мястото на монтажа в стената няма електрически кабели,
водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи.
• Не монтирайте продукта на места, под които е възможно
да има хора.
5.1 Базова станция
• Разположете базовата станция върху равна повърхност с
помощта на опорния крак (G).
• Алтернативно можете да монтирате базовата станция с
помощта на изреза (I) на гърба към стена.
5.2 Външен сензор
• Външният сензор можете да поставите също върху равна
повърхност на открито.
• Препоръчително е да монтирате външния сензор сигурно и
здраво към външна стена.
141
• Закрепете дюбел, винт, пирон и др. към предвидената
затова стена.
• Окачете външния сензор за предвидения за целта отвор.
6. Режим на работа
Указание – въвеждане
Задръжте натиснати бутоните UP или DOWN, за да можете
да изберете по-бързо съответните стойности.
6.1 Основна настройка и ръчна настройка
След поставянето на батериите базовата станция търси
автоматично DCF и Meteotime сигнал. По време на търсенето
мига символът „Радио“ (2).
Индикация
Търсене на DCF сигнал
Указание – грешно предаване на
измерените стойности
• В отделни случаи поради смущаващи сигнали – напр.
от WLAN мрежа, компютър, телевизор и др. – може
да се случи преносът на измерените стойности между
основната станция и външния сензор да е неуспешен.
• След това синхронизирайте станциите отново, като
извадите за кратко, а след това и върнете батериите от
двете станции.
• Ако и след това измерените стойности не бъдат
предадени, сменете батериите с нови.
• При необходимост изберете ново място за разполагане
на базовата станция, за да избегнете възможните
смущаващи сигнали в бъдеще.
Указание
Мигаща индикация
Активен
Постоянна индикация
Успешно –
приема се сигнал
Неактивен
• След няколко минути се показват часа и датата. Приемането
на много големи обеми данни с метеорологичната прогноза
за всички региони и дни изисква до 24 часа от първото
пускане в действие до приемането на всички данни.
• След успешното приемане на сигнал за часа и датата на
дисплея се показва FRM (Франкфурт на Майн) като място
за информационния прозорец. Информация за смяна на
държавата и мястото ще намерите по-долу.
• Когато уредът е приел успешно сигнала на Meteotime,
при съответния ден от седмицата се появява символът
Meteotime .
Индикация
Meteotime статус
валидни и актуализирани данни
валидни, но неактуализирани данни
Неактивен
С функция TEST можете да търсите по-добро място за
разполагане.
Вземете уреда в ръка, за да намерите подходящо място.
Натиснете бутона TEST (D), за да проверите качеството
на сигнала Meteotime/DCF. Силата на сигнала се показва
като стойност T-1 (много лош) до T-9 (много добър). TEST
продължава около минута. С натискане на бутона TEST
можете да стартирате отново или да спрете проверката по
всяко време.
Ако отново не се приема сигнал, натиснете и задръжте бутон
DOWN (F) за ок. 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене
на DCF сигнал. Символът „Радио“ (2) започва да мига.
Указание – сверяване на времето
• Процесът на търсене продължава около 5 минути. Ако то е
неуспешно, търсенето прекъсва и се повтаря при следващия
цял час. Символът за радиосигнал (2) изгасва.
• През това време можете да направите ръчна настройка на
времето и датата.
• Часовникът продължава да търси автоматично всеки
ден DCF сигнал. При успешно приемане на сигнал ръчно
настроените час и дата се актуализират.
Натиснете и задръжте отново бутон DOWN (F) за ок. 3 секунди,
за да спрете процеса на ръчно търсене.
Указание – лятно време
Времето се пренастройва автоматично на лятно време. Докато
лятното време е активно, на дисплея се показва DST (1).
6.2 Свързване с външния сензор
• След поставянето на батериите основната станция търси
автоматично връзка с външния сензор и извършва
първоначална настройка.
142
Указание
Указание – часова зона
• Първата настройка трае около 3 минути.
• По време на опита за свързване мига символът "Радио" (2)
на базова станция (22).
• През това време бутоните не бива да се натискат! В
противен случай са възможни грешки и неточности в
стойностите и тяхното предаване.
• Процесът спира, когато се покажат данните от
измерването вътре и вън (23/27/34/36).
• DCF сигналът може да бъде приеман на различни
места, но съответства винаги на Централноевропейско
стандартно време, което се използва в Германия.
Обърнете внимание, че в държавите с други часови зони
има изместване на времето.
• Ако се намирате в Москва, там времето е с 3 часа покъсно, отколкото в Германия. По тази причина настройте
за часовата зона +3. В този случай часовникът се
пренастройва автоматично 3 часа повече след приемане
на DCF сигнала, респективно спрямо ръчно настроеното
време.
• Ако отново не се приема сигнал от външния сензор,
натиснете и задръжте бутона CHANNEL (B) за ок. 3 секунди,
за да стартирате ръчното търсене на сигнал.
6.3 Избор на канал/Допълнителни външни сензори
Указание
• Допълнително към доставения външен сензор можете да
инсталирате два допълнителни външни сензора. При това
внимавайте за идентичната настройка на каналите при
основната станция и съответния външен сензор.
• Подходящи външни сензори можете да намерите на
www.hama.com
• Натискайте многократно бутона CHANNEL (B), за да
настроите същи канал както при съответния външен сензор.
Показва се канал CH1, CH2 или CH3.
• Ако се показва символът , метеорологичната станция
автоматично сменя на всеки 5 секунди показанието на
канала.
6.4 Ръчни настройки
Натиснете и задръжте бутон MODE (A) за ок. 3 секунди, за да
направите следващите настройки:
• Часова зона
• Език (ден от седмицата: немски, френски, испански,
италиански, датски, нидерландски, английски)
• 12/24-часов формат
• Година
• Месец
• Ден
• Часове минути
• Показание °C и °F
За избор на отделните стойности натиснете бутона UP (E)
или бутона DOWN (F) и потвърдете съответния избор чрез
натискане на БУТОНА MODE (A).
Натиснете направо бутон MODE (A), за да приемете и
прескочите настроената стойност.
Ако за 30 секунди няма въвеждане, режимът за настройка
автоматично се напуска.
Указание – ден от седмицата
За показването на деня от седмицата можете да изберете
от следните езици: немски (GER), английски (ENG), френски
(FRE), италиански (ITA), испански (SPA), нидерландски (DUT)
или датски (DAN).
6.5 Избор на държава и населени места
Задръжте натиснат бутона TEST (D) за ок. 3 секунди. На
дисплея (17) се появява COUNTRY и започва да мига. След
това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да
изберете държавата. Пример: Ако в информационния
прозорец се покаже GER, това означава, че сте избрали
"Германия".
Натиснете бутона MODE (A), за да потвърдите държавата. След
избора на "Германия" в информационния прозорец се показва
CITY. След това натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F),
за да изберете града. Името на населеното място се показва в
информационния прозорец.
Пример: FRM означава "Франкфурт на Майн".
Натиснете бутона TEST (D), за да потвърдите настройката.
От този момент избраното населено място се показва в
информационния прозорец.
Активиране на предпочитания
След като сте задали населеното място както беше описано
по-горе, можете да изберете други населени места за лесен
достъп. Вместо да завършите настройката с бутона MODE (A),
процедирайте както следва:
• Ако "Франкфурт на Майн" е едно от Вашите предпочитани
населени места, натиснете за потвърждение бутона TEST (D)
се показва над избраното населено място и последното
се запаметява във Вашия личен списък с избрани населени
места. Сега с бутона UP (Е) или бутона DOWN (F) можете
да изберете други населени места в същата държава и да
потвърдите избора с бутона TEST (D) .
143
• Ако искате да изберете населени места от различни
държави, трябва да напуснете настройката чрез бутона
MODE (A) и да я повикате отново както е описано по-горе,
за да промените държавата.
• Можете да избирате до ПЕТ населени места като
предпочитания.
• След като сте извършили всички настройки, натиснете
бутона MODE (А), за да потвърдите настройките и да
напуснете режима на настройка.
Указание
Ако след първото поставяне на батериите прескочите
избора на населено място, същото се задава стандартно на
"Франкфурт на Майн – FRM".
Показване на предпочитания
Ако сте избрали повече от едно населено място като
предпочитание, натиснете бутона DOWN (F), за да смените
между различните имена на населени места в списъка с
предпочитания.
Отстраняване на населено място от списъка с
предпочитания
• Задръжте натиснат бутона TEST (D) за ок. 3 секунди.
COUNTRY започва да мига. След това натиснете бутона
UP (E) или бутона DOWN (F), за да изберете държавата.
Натиснете бутона MODE (A), за да потвърдите държавата.
След това сменете с бутона UP (E) или бутона DOWN (F) към
Вашето избрано населено място с .
• Натиснете бутона TEST (D), за да отстраните . Населеното
място беше отстранено от предпочитанията. Повторете
процедурата, ако искате да отстраните и други населени
места от списъка. Сега можете също с бутона UP (Е) или
бутона DOWN (F) да изберете друго предпочитано населено
място. Ако изберете повече от пет населени места, тогава
първото избрано населено място се изтрива от списъка с
предпочитания.
• След като сте извършили всички промени, натиснете бутона
MODE (А), за да напуснете менюто.
6.6 Будилник
Сигнал за будене в работни дни:
• Това е повтарящ се сигнал за будене, който се задейства
всеки ден от понеделник до петък в предварително зададен
час.
Сигнал за будене през почивните дни:
• Това е сигнал за будене, който се задейства в предварително
зададен час в събота и неделя.
144
Настройка на часа за будене
• Натиснете бутона MODE (A), за да попаднете в режима за
настройка на часа за будене. Натиснете бутона UP (E), за да
покажете часа за будене. Натиснете бутона DOWN (F) за ок.
3 секунди, за да настроите часа за будене на показваната
аларма. Показанието на часа започва да мига.
• Натиснете бутона UP (E) или бутона DOWN (F), за да
изберете часа на времето за будене и потвърдете избора
чрез натискане на бутона MODE (A). Показанието на
минутите започва да мига. Повторете процедурата за
минутите на времето за будене.
• Повторете процедурата за алармата през почивните дни.
• Ако за 30 секунди няма въвеждане, режимът за настройка
автоматично се напуска.
• Ако будилникът се задейства съответно, аларменият символ
започва да мига и прозвучава сигнал за будене. Натиснете
произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C)), за да спрете алармата. В противен случай тя
спира след 2 минути.
• Алармата не трябва да се активира отново. Тя прозвучава
отново
след 24 часа в настроения час за будене.
Активиране/деактивиране на будилника
• За да изберете и активирате или деактивирате желаната
аларма, натиснете неколкократно бутона MODE (А), за да
изберете
MO-FR
или
SA-SO
. Активната аларма се показва чрез
символа за аларма (8)
MO-FR
или (7)
SA-SO
. При деактивирането
на активна аларма съответният символ за аларма
MO-FR
или
изгасва.
• Ако будилникът се задейства съответно, активният алармен
символ (7/8) започва да мига и прозвучава сигнал за
будене. Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), за да спрете алармата. В противен
случай тя спира след 2 минути.
SA-SO
Указание – функция за дрямка
• По време на сигнала за будене натиснете бутона DAY/
NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), за да активирате функцията
за дрямка. Сигналът за будене се прекъсва за 5 минути и
след това се задейства отново.
• Натиснете произволен бутон (без бутон DAY/NIGHT/
SNOOZE/LIGHT (C)), за да изключите функцията за
дрямка и алармата.
6.7
6.8 Прогноза за времето
Смяна между данните за времето за деня и нощта
Уредът може да превключва данни за времето за ДЕН и
НОЩ. Натиснете за ок. 3 секунди бутона DAY/NIGHT/SNOOZE/
LIGHT (C) и за 10 секунди можете да смените към времето за
ДЕН, ако в момента се показва времето за НОЩ, и обратно.
Общо могат да се показват 15 различни състояния на времето
за през деня и 15 различни състояния на времето за през
нощта.
1. Слънчево (ден); Ясно (нощ)
2. Леко облачно
3. Предимно облачно
4. Облачно
5. Топлинна буря
6. Силен дъжд
7. Снеговалеж
8. Мъгла
9. Мокър сняг
10. Дъждовна буря
11. Лек дъжд
12. Снежна буря
13. Гръмотевичен фронт
14. Гъста мъгла
15. Буря с градушка
Значение
Ден
Нощ
Снеговалеж
Мъгла
Мокър сняг
Дъждовна буря
Лек дъжд
Снежна буря
Значение на съответните метеорологични прогнози
Значение
Слънчево (ден)
Ясно (нощ)
Ден
Нощ
Гръмотевичен
фронт
Гъста мъгла
Леко облачно
Предимно
облачно
Облачно
Топлинна буря
Силен дъжд
Буря с градушка
6.9 Скорост на вятъра
Скоростта на вятъра се показва в 8 диапазона:
< 2 km/h, < 13 km/h, < 30 km/h, < 52 km/h, < 63 km/h,
< 76 km/h, < 89 km/h, > 99 km/h
Посока на вятъра и специален въздушен поток, специален
въздушен поток с предупредителен символ
< 2 km/h: Липса на вятър до лек полъх
< 13 km/h: лек до слаб бриз
< 30 km/h: умерен до свеж вятър
< 52 km/h: значителен до силен вятър
< 63 km/h: бурен вятър
< 76 km/h: Буря
< 89 km/h: силна буря
> 99 km/h: ураганна буря
145
6.10 Вероятност за дъжд
Вероятността за дъжд се изобразява в 8 процентни показания:
0%, 15%, 30%, 45%, 60%, 75%, 90%, 100%.
0% без дъжд до 100% много висока вероятност за дъжд.
6.11 Тенденция на температурата и влажността на
въздуха
Указание
През първите часове на работа показанието на тенденцията
не е възможно поради липсващи данни, които се
запаметяват едва в течение на работата.
Указание
Всички измерени стойности подлежат на определен
измервателен допуск.
Метеорологичната станция показва за външната температура/
външната влажност на въздуха (23/27), вътрешната
температура/вътрешната влажност на въздуха (36/34)
тенденция, как вероятно ще се развият стойностите за
следващите часове.
Индикация
Тенденция
Растяща
Устойчива
Намаляваща
6.12 Максимални и минимални стойности на
температурата и влажността на въздуха
• Базовата станция запаметява максималните и минималните
стойности на температурата, както и на влажността на
въздуха на открито и в помещението.
• Натиснете за ок. 3 секунди бутона UP (E), за да смените
между показанието на текущата температура и влажност
на въздуха, най-ниската температура и влажност на
въздуха (MIN) и най-високата температура и влажност на
въздуха (MAX). След ок. 5 секунди показанието превключва
автоматично към показване на текущата температура и
влажност на въздуха.
• Ако температурата е по-ниска от -21 °C, тогава на дисплея
се показва LL.L. Ако температурата е по-висока от 40 °C,
тогава на дисплея се показва HH.H.
6.13 Аларма за опасност от замръзване
Символът със снежинка
присветва, ако външната
температура е между +1 и -1 °C. Символът със снежинка
остава, ако външната температура е под -1,1 °C.
146
6.14 Подсветка
Натиснете бутона DAY/NIGHT/SNOOZE/LIGHT (C), за да
активирате подсветката за 5 секунди.
7. Техническо обслужване и поддръжка
• Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа
без власинки и не използвайте агресивни почистващи
препарати.
• Внимавайте да не попада вода в продукта.
8. Изключване на отговорност
Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за
повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж
и употреба на продукта или от неспазване на ръководството за
експлоатация и/или на указанията за безопасност.
9. Технически данни
Електрическо
захранване
Диапазон на
измерване
Температура (°C)
Влажност на
въздуха
Стъпки на
измерване
Температура
Влажност на
въздуха
Базова станция
Външен сензор
3,0 V
2x AA батерия
3,0 V
2x AA батерия
0 °C – +50 °C/
32°F – +122°F
-20°C – +60°C
20% – 95%
20% – 95%
0,1°C/0,2°F
1%
0,1°C
1%
DCF радиочасовник Да
Не
Хигрометър
Да
Да
Термометър
Да
Да
Функция за
събуждане
Да
Не
Макс. брой външни
сензори
Обхват
3
≤ 80 m
146
10. Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските
директиви 2012/19/EU и 2006/66/EО в
националното право на съответните страни важи
следното:
Електрическите и електронните уреди и батериите
не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци.
Потребителят е длъжен по закон да върне електрическите
и електронните уреди и батериите в края на техния
експлоатационен срок на изградените за целта обществени
пунктове за събиране на отпадъци или на търговския
обект. Подробностите по въпроса са регламентирани в
законодателството на съответната страна. Символът върху
продукта, упътването за употреба или опаковката насочва
към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката
на материалите или други форми на оползотворяване на
старите уреди/батерии Вие допринасяте за защитата на нашата
околна среда.
11. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира,
че типът на радиооборудването [00186369]
съответства на Директива 2014/53/ЕС. Пълният
текст на ЕС декларацията за съответствие е на
разположение на следния Интернет адрес:
www.hama.com -> 00186369 -> Downloads.
Честотна лента/честотни ленти
433 MHz
Максимална излъчвателна мощност
0,22 mW
147
G A total of 611 locations are stored in the memory. For
cities with an * after the city name, only a 2-day forecast
is available.
P W pamięci przechowywanych jest łącznie 611 lokalizacji.
W przypadku miast oznaczonych symbolem * po nazwie
miejsca dostępna jest tylko prognoza dwudniowa.
D Insgesamt sind 611 Orte im Speicher hinterlegt. Bei Städten
mit einem * hinter dem Ortsnamen steht nur eine 2-TageVorhersage zur Verfügung.
H A memóriában összesen 611 település szerepel. A * jellel
ellátott települések esetében csak 2 napos előrejelzés
érhető el.
F Au total 611 lieux sont mémorisés. Pour les villes dont les
noms sont suivies d’un astérisque * une prévision météo de
seulement 2 jours est disponible.
C Celkem je v paměti uloženo 611 míst. U měst s * za názvem
místa je k dispozici pouze 2denní předpověď.
E En la memoria se almacena un total de 611 ubicaciones.
Las ciudades con un * después del nombre de la ciudad solo
cuentan con una previsión para 2 días.
R В памяти сохранено всего 611 населенных пунктов.
Для городов с символом * позади названия возможен
только 2-дневный прогноз.
I Memoria con un totale di 611 luoghi. Per le città che
presentano un * dopo il nome del luogo, sono disponibili
previsioni del tempo limitate a 2 soli giorni.
N In totaal zijn er 611 locaties in het geheugen opgeslagen.
Voor steden met een * achter de plaatsnaam is alleen een
2-daagse weersvoorspelling beschikbaar.
J Συνολικά, στη μνήμη υπάρχουν 611 αποθηκευμένες
περιοχές. Για τις πόλεις με αστερίσκο * δίπλα στο
τοπωνύμιο, μόνο η 2ήμερη πρόγνωση είναι διαθέσιμη.
Country Name
148
Q Celkovo je v pamäti uložených 611 miest. Pri mestách s * za
názvami miest je k dispozícii iba 2-dňová predpoveď.
O Total de 611 localidades guardadas na memória. Nas
cidades com um * antes do nome da localidade, só está
disponível uma previsão para 2 dias.
M În total sunt stocate 611 localități în memorie. În cazul
orașelor cu un * în spatele denumirii, este disponibilă numai
o prognoză meteo de 2 zile.
S Totalt är 611 orter lagrade i minnet. För städer som har en *
efter ortsnamnet finns endast tvådagarsprognos.
L Muistiin on tallennettu yhteensä 611 paikkakuntaa.
Tähdellä * merkityille paikkakunnille on saatavilla vain 2
päivän sääennuste.
B Общо в паметта за записани 611 населени места. При
градове със символ * след името на населеното място
има на разположение само 2-дневна прогноза.
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
BOR
FRANCE
FRA
BORDEAUX
FRANCE
FRA
AGEN
AGE
FRANCE
FRA
AUCH
AUC
FRANCE
FRA
BRIVE LA GAILLARDE
BRG
FRANCE
FRA
CAHORS
CAH
FRANCE
FRA
MONT_MARSAN
MDS
FRANCE
FRA
MONTAUBAN
BAN
FRANCE
FRA
PAU
PAU
FRANCE
FRA
PERIGUEUX
PEG
FRANCE
FRA
TARBES
TAR
FRANCE
FRA
TOULOUSE
TOU
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
FRANCE
FRA
LA ROCHELL
LA
FRANCE
FRA
ANGOULEME
ANM
ROC
FRANCE
FRA
LA_ROCHE_S
FRANCE
FRA
LIMOGES
LIM
FRANCE
FRA
NIORT
NIO
FRANCE
FRA
POITIERS
POI
FRANCE
FRA
PARIS
PAR
FRANCE
FRA
ALENCON
ALE
FRANCE
FRA
AUXERRE
AUX
BLD
FRANCE
FRA
BAR_LE_DUC
FRANCE
FRA
BLOIS
BLO
FRANCE
FRA
BOBIGNY
BOB
FRANCE
FRA
BOURGES
BOU
FRANCE
FRA
CERGY_PONT
CER
FRANCE
FRA
CHARTRES
CHA
CRE
FRANCE
FRA
CRETEIL
FRANCE
FRA
EVRY
EVR
FRANCE
FRA
LE MANS
LEM
FRANCE
FRA
MELUN
MEL
FRANCE
FRA
NANTERRE
NAN
FRANCE
FRA
NEVERS
NEV
FRANCE
FRA
ORLEANS
ORL
FRANCE
FRA
REIMS
REI
FRANCE
FRA
TOURS
TOS
FRANCE
FRA
TROYES
TRS
FRANCE
FRA
VERSAILLES
VER
FRANCE
FRA
BREST
BRE
149
150
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
FRANCE
FRANCE
FRA
ANGERS
ANG
FRA
CHERBOURG
CHE
FRANCE
FRA
LAVAL
LAV
FRANCE
FRA
LORIENT
LOR
FRANCE
FRA
NANTES
NAT
FRANCE
FRA
RENNES
REN
FRANCE
FRA
ST_BRIEUC
SBR
UK
GB
JERSEY
JER
FRANCE
FRA
CLERMON FERRAND
CLE
FRANCE
FRA
AURILLAC
AUR
FRANCE
FRA
FLORAC
FLO
FRANCE
FRA
GUERET
GUE
FRANCE
FRA
MENDE
MAD
FRANCE
FRA
MILLAU
MIU
FRANCE
FRA
MONTLUCON
MON
FRANCE
FRA
PUY_VELAY
PUY
FRANCE
FRA
RODEZ
ROD
FRANCE
FRA
ST_FLOUR
SFL
FRANCE
FRA
ST-ETIENNE
STE
FRANCE
FRA
BEZIERS
BEZ
FRANCE
FRA
ALBI
ALI
FRANCE
FRA
CARCASSONN
CAR
FRANCE
FRA
FOIX
FOI
FRANCE
FRA
MONTPELLIER
MOP
FRANCE
FRA
PERPIGNAN
PER
B/BELGIUM
BEL
BRUSSEL
BRU
B/BELGIUM
BEL
Aalst
ALT
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
B/BELGIUM
BEL
ANTWERPEN
ANT
B/BELGIUM
BEL
BRUGGE
BRG
B/BELGIUM
BEL
CHARLEROI
CHL
B/BELGIUM
BEL
Genk
GEK
B/BELGIUM
BEL
GENT
GET
B/BELGIUM
BEL
Halle
HAE
HAT
B/BELGIUM
BEL
Hasselt
B/BELGIUM
BEL
Ixelles
IXE
B/BELGIUM
BEL
Knokke-Heist
KNO
B/BELGIUM
BEL
Kortrijk
KOR
B/BELGIUM
BEL
Leuven
LEU
B/BELGIUM
BEL
LIEGE
LIG
B/BELGIUM
BEL
Lokeren
LOK
B/BELGIUM
BEL
Mechelen
MEC
B/BELGIUM
BEL
Mons
MOS
B/BELGIUM
BEL
Mouscron
MOC
B/BELGIUM
BEL
NAMUR
NAM
B/BELGIUM
BEL
Oostende
OOS
B/BELGIUM
BEL
Roeselare
ROE
B/BELGIUM
BEL
Schaerbeek
SCB
B/BELGIUM
BEL
Tournai
TON
FRANCE
FRA
BOULOGNE
BOG
FRANCE
FRA
LILLE
LIL
NL/NETHERL
NL
MAASTRICHT
MAA
NL/NETHERL
NL
MIDDELBURG
MIB
NL/NETHERL
NL
TERNEUZEN
TER
FRANCE
FRA
DIJON
DIJ
151
152
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
FRANCE
FRA
CHAUMONT
CHM
FRANCE
FRA
EPINAL
EPI
FRANCE
FRA
LONS_LE_S
LOL
FRANCE
FRA
METZ
MET
FRANCE
FRA
NANCY
NAC
FRANCE
FRA
VESOUL
VEL
FRANCE
FRA
MARSEILLE
MAR
ALS
FRANCE
FRA
ALES
FRANCE
FRA
AVIGNON
AVI
FRANCE
FRA
MONTELIMAR
MOE
FRANCE
FRA
NIMES
NIM
FRANCE
FRA
PRIVAS
PRI
FRANCE
FRA
ST_TROPEZ
STT
FRANCE
FRA
TOULON
TOL
FRANCE
FRA
LYON
LYO
FRANCE
FRA
BOURG_EN_B
BOE
FRANCE
FRA
MACON
MAC
FRANCE
FRA
VALENCE
VAL
FRANCE
FRA
GRENOBLE
GRE
FRANCE
FRA
BRIANCON
BRI
FRANCE
FRA
CHAMBERY
CHB
FRANCE
FRA
DIGNE
DIG
FRANCE
FRA
GAP
GAP
CH/SUISSE
CH
LA CHAUX-DE-FONDS
LA
CH/SUISSE
CH
DELEMONT
DEL
FRANCE
FRA
ANNECY
ANN
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
FRANCE
FRA
BESANCON
BES
D / GER
GER
FRANKFURT AM MAIN
FRM
D / GER
GER
Aschaffenburg
ASC
D / GER
GER
Bad Homburg
BHB
D / GER
GER
Bad Kreuznach
BKH
D / GER
GER
Darmstadt
DAR
D / GER
GER
Heidelberg
HBG
D / GER
GER
KAISERSLAUTERN
KAI
KAR
D / GER
GER
KARLSRUHE
D / GER
GER
Landau in der Pfalz
LDP
D / GER
GER
Ludwigshafen
LUD
D / GER
GER
MAINZ
MAI
D / GER
GER
MANNHEIM
MAH
D / GER
GER
Pirmasens
PIM
D / GER
GER
Worms
WOR
B/BELGIUM
BEL
VERVIERS
VEV
D / GER
GER
TRIER
TRI
D / GER
GER
BITBURG
BIT
D / GER
GER
HAGEN
HAG
D / GER
GER
Iserlohn
ISE
D / GER
GER
KOBLENZ
KOB
D / GER
GER
Lüdenscheid
LUS
D / GER
GER
Neuwied
NWD
153
154
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
D / GER
GER
SAARBRÜCKEN
SAA
D / GER
GER
SIEGEN
SIE
D / GER
GER
Wiesbaden
WIB
FRANCE
FRA
SEDAN
SED
LUX
LUX
LUXEMBOURG
LUX
D / GER
GER
DUISBURG
DUI
D / GER
GER
AACHEN
ACC
D / GER
GER
BIELEFELD
BIE
D / GER
GER
Bochum
BOC
D / GER
GER
Bonn
BON
D / GER
GER
DORTMUND
DOR
D / GER
GER
Düren
DUR
D / GER
GER
DÜSSELDORF
DUS
D / GER
GER
ESSEN
ESS
D / GER
GER
Gelsenkirchen
GEL
D / GER
GER
Gütersloh
GUT
D / GER
GER
KÖLN
KOL
D / GER
GER
LINGEN
LGN
D / GER
GER
Lippstadt
LIP
D / GER
GER
Mönchengladbach
MOB
D / GER
GER
Mülheim an der Ruhr
MDR
D / GER
GER
MÜNSTER
MUS
D / GER
GER
Nordhorn
NDH
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
D / GER
GER
Oberhausen
OBE
OSN
D / GER
GER
OSNABRÜCK
D / GER
GER
Recklinghausen
REC
D / GER
GER
Rheine
RHE
D / GER
GER
Solingen
SLG
D / GER
GER
Wesel
WES
D / GER
GER
WUPPERTAL
WUP
UK
GB
SWANSEA
SWA
UK
GB
BRISTOL
BRI
UK
GB
CARDIFF
CDF
UK
GB
EXETER
EXE
UK
GB
HOLYHEAD
HOL
UK
GB
PLYMOUTH
PLY
UK
GB
ST_DAVIDS
SDV
UK
GB
MANCHESTER
MAN
UK
GB
BIRMINGHAM
BIR
UK
GB
BLACKPOOL
BLA
UK
GB
LEEDS
LEE
UK
GB
LEICESTER
LEI
UK
GB
LIVERPOOL
LIV
UK
GB
MIDDLESBROUGH
MID
UK
GB
NEWCASTLE
NEW
UK
GB
NOTTINGHAM
NOT
155
156
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
UK
GB
SHEFFIELD
SHE
FRANCE
FRA
LE HAVRE
LEH
FRANCE
FRA
AMIENS
AMI
FRANCE
FRA
BEAUVAIS
BEA
FRANCE
FRA
CAEN
CAE
FRANCE
FRA
EVREUX
EVX
FRANCE
FRA
LAON
LAO
FRANCE
FRA
ROUEN
ROU
UK
GB
LONDON
LON
UK
GB
BOURNEMOUT
BOM
UK
GB
BRIGHTON
BRG
UK
GB
CAMBRIDGE
CAM
UK
GB
DOVER
DOV
UK
GB
IPSWICH
IPS
UK
GB
KINGSTON
KIN
UK
GB
NORTHAMPTON
NOM
UK
GB
NORWICH
NOR
UK
GB
OXFORD
OXF
UK
GB
PORTSMOUTH
POR
UK
GB
READING
REA
SOU
UK
GB
SOUTHAMPTON
D / GER
GER
BREMERHAVEN
BRH
D / GER
GER
BORKUM
BOK
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
D / GER
GER
CUXHAVEN
CUX
D / GER
GER
Elmshorn
ELM
D / GER
GER
EMDEN
EMD
D / GER
GER
HAMBURG
HAM
D / GER
GER
Nordertstedt
NOD
D / GER
GER
SPIEKEROOG
SPI
D / GER
GER
ST_PETER_ORDING
SPO
D / GER
GER
SYLT
SYL
D / GER
GER
WILHELMSHAVEN
WIL
NL/NETHERL
NL
DEN HELDER
DHR
NL/NETHERL
NL
GRONINGEN
GRO
NL/NETHERL
NL
LEEUWARDEN
LEW
NL/NETHERL
NL
TEXEL
TEX
DK/DENMARK
DK
HERNING
HER
DK/DENMARK
DK
ALBORG
ALB
DK/DENMARK
DK
ESBJERG
ESB
DK/DENMARK
DK
Frederikshavn
FRD
DK/DENMARK
DK
Holsterbro
HOB
DK/DENMARK
DK
SKAGEN
SKA
DK/DENMARK
DK
Thisted
THI
DK/DENMARK
DK
THYBORØN
THY
DK/DENMARK
DK
Viborg
VIB
DK/DENMARK
DK
ARHUS
ARH
157
158
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
DK/DENMARK
DK
Fredericia
FRC
DK/DENMARK
DK
Horsens
HOR
DK/DENMARK
DK
Kolding
KOL
DK/DENMARK
DK
ODENSE
ODE
DK/DENMARK
DK
Randers
RAN
DK/DENMARK
DK
Silkeborg
SIL
DK/DENMARK
DK
Vejle
VEJ
D / GER
GER
HANNOVER
HAN
D / GER
GER
Braunschweig
BRA
D / GER
GER
BREMEN
BRE
D / GER
GER
Celle
CEL
D / GER
GER
GOSLAR
GOS
D / GER
GER
Hameln
HAL
HEF
D / GER
GER
Herford
D / GER
GER
HILDESHEIM
HIL
D / GER
GER
LÜNEBURG
LUN
D / GER
GER
MAGDEBURG
MAG
D / GER
GER
Minden
MIN
D / GER
GER
OLDENBURG
OLD
D / GER
GER
Wolfsburg
WOL
DK/DENMARK
DK
KØBENHAVN
KØB
DK/DENMARK
DK
HelsingØr
HEL
DK/DENMARK
DK
Kalundborg
KAØ
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
DK/DENMARK
DK
Næstved
NST
ROK
DK/DENMARK
DK
Roskilde
DK/DENMARK
DK
Slagelse
SLA
S/SWEDEN
SW
MALMÖ
MAL
D / GER
GER
ROSTOCK
ROS
D / GER
GER
FEHMARN
FEH
D / GER
GER
FLENSBURG
FLE
D / GER
GER
GREIFSWALD
GRE
D / GER
GER
KIEL
KIE
PL/POLAND
PL
KOSZALIN
KOS
D / GER
GER
LÜBECK
LUB
D / GER
GER
RÜGEN
RUG
D / GER
GER
Schwerin
SCH
D / GER
GER
Stralsund
STD
D / GER
GER
Wismar
WIS
PL/POLAND
PL
Szczecin
SZC
D / GER
GER
INGOLSTADT
ING
D / GER
GER
AUGSBURG
AUG
D / GER
GER
Deggendorf
DEG
D / GER
GER
LANDSHUT
LAN
D / GER
GER
PASSAU
PAS
D / GER
GER
REGENSBURG
REG
D / GER
GER
ULM
ULM
159
160
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
AU/AUSTRIA
AUS
LINZ
LIN
AU/AUSTRIA
AUS
WELS
WEL
D / GER
GER
MÜNCHEN
MUN
D / GER
GER
BURGHAUSEN
BUR
D / GER
GER
FRIEDRICHSHAFEN
FRI
D / GER
GER
KEMPTEN
KEM
D / GER
GER
ROSENHEIM
ROH
D / GER
GER
SIGMARINGEN
SIG
I / ITALY
ITA
BOLZANO
BOZ
I / ITALY
ITA
MERANO
MER
I / ITALY
ITA
TRENTO
TRE
D / GER
GER
NÜRNBERG
NUR
D / GER
GER
ANSBACH
ANS
D / GER
GER
Bamberg
BAM
D / GER
GER
BAYREUTH
BAY
D / GER
GER
Erlangen
ERL
D / GER
GER
Fürth
FUR
D / GER
GER
Schweinfurt
SCW
D / GER
GER
WEIDEN
WEI
D / GER
GER
WERTHEIM
WER
WUR
D / GER
GER
WÜRZBURG
D / GER
GER
LEIPZIG
LEI
D / GER
GER
Altenburg
ALN
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
D / GER
GER
Bautzen
BAU
D / GER
GER
Chemnitz
CHT
D / GER
GER
COTTBUS
COT
D / GER
GER
Dessau
DES
D / GER
GER
DRESDEN
DRE
D / GER
GER
Eisenhüttenstadt
ESH
D / GER
GER
GÖRLITZ
GOR
D / GER
GER
HALLE
HLL
D / GER
GER
Hoyerswerda
HOY
D / GER
GER
Wittenberg
WIT
PL/POLAND
PL
WROCLAW
WRO
PL/POLAND
PL
ZIELONA GORA
ZIE
D / GER
GER
ERFURT
ERF
D / GER
GER
EISENACH
EIE
D / GER
GER
Gotha
GOA
D / GER
GER
HOF
HOF
D / GER
GER
JENA
JEN
D / GER
GER
Nordhausen
NOR
D / GER
GER
PLAUEN
PLA
D / GER
GER
Suhl
SUH
WEM
D / GER
GER
Weimar
D / GER
GER
ZWICKAU
ZWI
CH/SUISSE
CH
LAUSANNE
LAU
161
162
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
CH/SUISSE
CH
FRIBOURG
FRI
CH/SUISSE
CH
GENEVE
GEN
CH/SUISSE
CH
MONTREUX
MOT
CH/SUISSE
CH
NEUCHATEL
NEU
FRANCE
FRA
EVIAN
EVI
CH/SUISSE
CH
ZÜRICH
ZUR
CH/SUISSE
CH
AARAU
AAR
CH/SUISSE
CH
BERN
BER
CH/SUISSE
CH
BIENNE
BNN
CH/SUISSE
CH
FRAUENFELD
FRD
CH/SUISSE
CH
LUZERN
LUZ
CH/SUISSE
CH
SCHAFFHAUSEN
SCH
CH/SUISSE
CH
SOLOTHURN
SON
CH/SUISSE
CH
ZUG
ZUG
D / GER
GER
KONSTANZ
KON
CH/SUISSE
CH
ADELBODEN
ADE
CH/SUISSE
CH
GRINDELWALD
GRI
CH/SUISSE
CH
INTERLAKEN
INT
CH/SUISSE
CH
SION
SIO
CH/SUISSE
CH
BRIG
BRI
CH/SUISSE
CH
MARTIGNY
MAR
CH/SUISSE
CH
GLARUS
GLA
CH/SUISSE
CH
ALTDORF
ALF
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
CH/SUISSE
CH
SARNEN
SAR
CH/SUISSE
CH
SCHWYZ
SCZ
CH/SUISSE
CH
ST.GALLEN
STG
CH/SUISSE
CH
STANS
STA
CH/SUISSE
CH
DAVOS
DAV
CH/SUISSE
CH
CHUR
CHU
D / GER
GER
KASSEL
KAS
D / GER
GER
FULDA
FUL
D / GER
GER
GIESSEN
GIE
D / GER
GER
GÖTTINGEN
GOT
D / GER
GER
Marburg
MAR
CH/SUISSE
CH
LOCARNO
LOC
CH/SUISSE
CH
BELLINZONA
BEN
CH/SUISSE
CH
LUGANO
LUG
I / ITALY
ITA
EDOLO
EDO
I / ITALY
ITA
SESTRIERE
SES
I / ITALY
ITA
AOSTA
AOS
I / ITALY
ITA
MILANO
MIL
I / ITALY
ITA
ALESSANDRIA
ALE
I / ITALY
ITA
BERGAMO
BEO
I / ITALY
ITA
BRESCIA
BRC
I / ITALY
ITA
PARMA
PAR
I / ITALY
ITA
PIACENZA
PIA
163
164
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
I / ITALY
ITA
TORINO
TOR
I / ITALY
ITA
VERONA
VEA
I / ITALY
ITA
ROMA
ROM
I / ITALY
ITA
FIRENZE
FIR
I / ITALY
ITA
PERUGIA
PER
I / ITALY
ITA
PISA
PIS
I / ITALY
ITA
SIENA
SIN
V/VATICANO
VAT
VATICANO
VAT
NL/NETHERL
NL
AMSTERDAM
AMS
NL/NETHERL
NL
ARNHEM
ARN
NL/NETHERL
NL
ASSEN
ASS
NL/NETHERL
NL
DEN HAAG
DEN
NL/NETHERL
NL
EINDHOVEN
EIN
HAA
NL/NETHERL
NL
HAARLEM
NL/NETHERL
NL
LELYSTAD
LEL
NL/NETHERL
NL
ROTTERDAM
ROT
NL/NETHERL
NL
S.HERTOGENBOSCH
SHH
NL/NETHERL
NL
UTRECHT
UTR
NL/NETHERL
NL
ZWOLLE
ZWO
FRANCE
FRA
CANNES
CAN
FRANCE
FRA
NICE
NIC
I / ITALY
ITA
GENOVA
GEN
I / ITALY
ITA
LA SPEZIA
LAS
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
I / ITALY
ITA
SAN_REMO
SAO
MOO
MONACO
MCO
MONACO
HR/CROATIA
HR
RIJEKA
RIJ
I / ITALY
ITA
VENEZIA
VEN
I / ITALY
ITA
BOLOGNA
BOL
I / ITALY
ITA
RIMINI
RIM
I / ITALY
ITA
TRIESTE
TRT
I / ITALY
ITA
UDINE
UDI
SLOVENIA
SLO
NOVA GORIC
NOV
CH/SUISSE
CH
BASEL
BAS
CH/SUISSE
CH
LIESTAL
LIL
D / GER
GER
FREIBURG
FRG
D / GER
GER
LÖRRACH
LOH
OFF
D / GER
GER
OFFENBURG
FRANCE
FRA
STRASBOURG
STR
FRANCE
FRA
BELFORT
FRB
FRANCE
FRA
COLMAR
COL
FRANCE
FRA
MULHOUSE
MUL
AU/AUSTRIA
AUS
KLAGENFURT
KLA
AU/AUSTRIA
AUS
GRAZ
GRA
AU/AUSTRIA
AUS
LIENZ
LIE
AU/AUSTRIA
AUS
Semmering
SEM
AU/AUSTRIA
AUS
VILLACH
VIL
165
166
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
AU/AUSTRIA
AUS
ZELTWEG
ZEL
SLOVENIA
SLO
LJUBLJANA
LJU
SLOVENIA
SLO
MARIBOR
MAR
AU/AUSTRIA
AUS
INNSBRUCK
INN
AU/AUSTRIA
AUS
Bad Gastein
BGT
AU/AUSTRIA
AUS
Ischgl
ISC
AU/AUSTRIA
AUS
LANDECK
LAK
AU/AUSTRIA
AUS
Sölden
SOL
AU/AUSTRIA
AUS
Tuxertal
TUX
AU/AUSTRIA
AUS
SALZBURG
SAL
AU/AUSTRIA
AUS
BISCHOFSHOFEN
BIS
AU/AUSTRIA
AUS
BREGENZ
BRE
AU/AUSTRIA
AUS
KITZBÜHEL
KIT
AU/AUSTRIA
AUS
SCHLADMING
SCL
AU/AUSTRIA
AUS
Steyr
STE
D / GER
GER
BAD_TÖLZ
BAZ
D / GER
GER
BERCHTESGADEN
BGD
D / GER
GER
GARMISCH_PATENKIRCHEN
GAR
D / GER
GER
LINDAU
LIN
FL/LICHTEN
FL
VADUZ
VAD
AU/AUSTRIA
AUS
EISENSTADT
EIS
AU/AUSTRIA
AUS
Klosterneuburg
KLO
AU/AUSTRIA
AUS
WIEN
WIE
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
AU/AUSTRIA
AUS
Wiener Neustadt
WIN
H/HUNGARY
HUN
GYÖR
GYO
H/HUNGARY
HUN
SOPRON
SOP
H/HUNGARY
HUN
SZOMBATHELY
SMT
H/HUNGARY
HUN
ZALAEGERSZEG
ZAL
SK/SLOVAKI
SK
BRATISLAVA
BRA
SK/SLOVAKI
SK
TRENCIN
TRN
AU/AUSTRIA
AUS
ST PÖLTEN
STP
AU/AUSTRIA
AUS
ZWETTL
ZWE
CZ/CZ REP
CZ
PRAHA
PRA
CZ/CZ REP
CZ
BRNO
BRN
CZ/CZ REP
CZ
BUDEJOVICE
BUD
CZ/CZ REP
CZ
CHEB
CEB
CZ/CZ REP
CZ
HAVLICKAV BROD
HAV
CZ/CZ REP
CZ
HRADEC/KRA
HRA
CZ/CZ REP
CZ
Jihlava
JIH
CZ/CZ REP
CZ
Karlovy Vary
KAV
CZ/CZ REP
CZ
Kladno
KLD
CZ/CZ REP
CZ
Most
MST
CZ/CZ REP
CZ
OLOMOUC
OLO
CZ/CZ REP
CZ
OSTRAVA
OSA
CZ/CZ REP
CZ
Pardubice
PAD
CZ/CZ REP
CZ
PLZEN
PLZ
167
168
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
CZ/CZ REP
CZ
Prerov
PRE
CZ/CZ REP
CZ
Prostejov
PRO
CZ/CZ REP
CZ
DECIN
DEC
CZ/CZ REP
CZ
Chomutov
CHO
CZ/CZ REP
CZ
Liberec
LIB
CZ/CZ REP
CZ
Opava
OPA
CZ/CZ REP
CZ
Sniezka
SNI
CZ/CZ REP
CZ
TEPLICE
TEP
CZ/CZ REP
CZ
Usti nad Labem
UST
D / GER
GER
Pirna
PIR
PL/POLAND
PL
WALBRZYCH
WAL
D / GER
GER
BERLIN
BER
D / GER
GER
Brandenburg
BRD
D / GER
GER
Finow
FIN
D / GER
GER
FRANKFURT AN DER ODER
FRO
D / GER
GER
NEUBRANDENBURG
NEU
PL/POLAND
PL
PILA
PIL
D / GER
GER
POTSDAM
POT
D / GER
GER
Stendal
STL
PL/POLAND
PL
Gorzow
GOZ
PL/POLAND
PL
LESZNO
LES
PL/POLAND
PL
Poznan
POZ
S/SWEDEN
SW
GÖTEBORG
GOT
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
S/SWEDEN
SW
HALMSTAD
HAL
NYK
DK/DENMARK
DK
NYKOPING
S/SWEDEN
SW
STOCKHOLM
STO
S/SWEDEN
SW
GÄVLE
GAV
S/SWEDEN
SW
UPPSALA
UPP
S/SWEDEN
SW
VÄSTERAS
VAS
DK/DENMARK
DK
BORNHOLM
BNM
DK/DENMARK
DK
RONNE
RON
S/SWEDEN
SW
KALMAR
KAL
S/SWEDEN
SW
BORGHOLM
BGM
S/SWEDEN
SW
LINKÖPING
LIK
S/SWEDEN
SW
VISBY
VIS
S/SWEDEN
SW
JÖNKÖPING
JON
S/SWEDEN
SW
BORAS
BOS
S/SWEDEN
SW
KARLSTAD
KAR
S/SWEDEN
SW
ÖREBRO
ORE
D / GER
GER
DONAUESCHINGEN
DON
D / GER
GER
Baden-Baden
BAD
D / GER
GER
FREUDENSTADT
FRE
D / GER
GER
VILLINGEN-SCHWENNINGEN
VIL
N / NORWAY
NOR
OSLO
OSL
N / NORWAY
NOR
DRAMMEN
DRN
N / NORWAY
NOR
FREDRIKSTADEN
FRN
169
170
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
N / NORWAY
NOR
TØNSBERG
TØN
D / GER
GER
STUTTGART
STU
D / GER
GER
AALEN
AAL
D / GER
GER
Göppingen
GOP
D / GER
GER
HEILBRONN
HEI
D / GER
GER
PFORZHEIM
PFO
D / GER
GER
Reutlingen
REU
D / GER
GER
Schwäbisch Gmünd
SCG
D / GER
GER
TÜBINGEN
TUB
I / ITALY
ITA
NAPOLI*
NAP
I / ITALY
ITA
ANCONA*
ANC
I / ITALY
ITA
PESCARA*
PES
I / ITALY
ITA
SAN_MARINO*
SAN
I / ITALY
ITA
BARI*
BAR
I / ITALY
ITA
FOGGIA*
FOG
I / ITALY
ITA
LECCE*
LEC
H/HUNGARY
HUN
BUDAPEST*
BUD
H/HUNGARY
HUN
BÊKÉSCSABA*
BEK
H/HUNGARY
HUN
DEBRECEN*
DEB
H/HUNGARY
HUN
DUNAÚJVÁROS*
DUN
H/HUNGARY
HUN
EGER*
EGE
H/HUNGARY
HUN
ÊRD*
ERD
H/HUNGARY
HUN
HÓDMEZÔVÁSÁRHELY*
HOD
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
H/HUNGARY
HUN
KAPOSVÁR*
KAP
H/HUNGARY
HUN
KECSKEMÉT*
KEC
H/HUNGARY
HUN
MISKOLC*
MIS
H/HUNGARY
HUN
NAGYKANIZSA*
NAG
H/HUNGARY
HUN
NYIREGYHÁZA*
NYI
H/HUNGARY
HUN
ÓZD*
OZD
H/HUNGARY
HUN
PECS*
PEC
H/HUNGARY
HUN
SALGÒTARJÁN*
SAL
H/HUNGARY
HUN
SIOFOK*
SIO
H/HUNGARY
HUN
SZEGED*
SZE
H/HUNGARY
HUN
SZÉKESFEHÉRVÁR*
SZK
H/HUNGARY
HUN
SZOLNOK*
SZO
H/HUNGARY
HUN
TATABANYA*
TAT
H/HUNGARY
HUN
VESZPRÉM*
VES
SK/SLOVAKI
SK
BRANSKA*
BRN
SK/SLOVAKI
SK
KOSICE*
KOS
ES / SPAIN
ES
MADRID*
MAD
ES / SPAIN
ES
BILBAO*
BIL
I / ITALY
ITA
PALERMO*
PAL
I / ITALY
ITA
CATANIA*
CAT
I / ITALY
ITA
COSENZA*
COS
I / ITALY
ITA
MESSINA*
MES
I / ITALY
ITA
REGGIO CALABRIA*
REG
171
172
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
ES / SPAIN
ES
PALMA DE MALLORCA*
PAL
ES / SPAIN
ES
IBIZA*
IBI
ES / SPAIN
ES
MAHON*
MAH
ES / SPAIN
ES
VALENCIA*
VAL
ES / SPAIN
ES
BARCELONA*
BAR
ES / SPAIN
ES
FIGUERES*
FIG
ES / SPAIN
ES
GIRONA*
GIR
ES / SPAIN
ES
LLORET DE MAR*
LLO
ANDORRA
AND
ANDORRA LA VELLA*
AND
ES / SPAIN
ES
SEVILLA*
SEV
P/PORTUGAL
PRT
LISBOA*
LIS
FRANCE
FRA
AJACCIO*
AJA
FRANCE
FRA
BASTIA*
BAS
I / ITALY
ITA
SASSARI*
SAS
I / ITALY
ITA
CAGLIARI*
CAG
ES / SPAIN
ES
GIJON*
GIJ
IRELAND
IRL
GALWAY*
GAL
IRELAND
IRL
CORK*
COR
IRELAND
IRL
LIMERICK*
LIM
IRELAND
IRL
DUBLIN*
DUB
UK
GB
BELFAST*
BEL
UK
GB
GLASGOW*
GLA
UK
GB
ABERDEEN*
ABE
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
UK
GB
EDINBURGH*
EDI
UK
GB
ISLE_OF_MAN*
ISL
N / NORWAY
NOR
STAVANGER*
STA
N / NORWAY
NOR
BERGEN*
BER
N / NORWAY
NOR
TRONDHEIM*
TRO
S/SWEDEN
SW
SUNDSVALL*
SUN
PL/POLAND
PL
GDANSK*
GDA
PL/POLAND
PL
OLSZTYN*
OLS
PL/POLAND
PL
Slupsk*
SLU
PL/POLAND
PL
WARSZAWA*
WAR
PL/POLAND
PL
BIALA PODLASKA*
BPL
PL/POLAND
PL
BIALYSTOK*
BIA
PL/POLAND
PL
Bydgoszcz*
BYD
PL/POLAND
PL
KALISZ*
KAL
PL/POLAND
PL
KONIN*
KON
PL/POLAND
PL
LODZ*
LOD
PL/POLAND
PL
LUBLIN*
LUB
PL/POLAND
PL
TORUN*
TOR
PL/POLAND
PL
KRAKOW*
KRA
PL/POLAND
PL
BIELSKO*
BIE
KAT
PL/POLAND
PL
KATOWICE*
PL/POLAND
PL
KIELCE*
KIE
PL/POLAND
PL
OPOLE*
OPO
173
174
Country Name
Country name short form
City Name
City Name at
Information Window
PL/POLAND
PL
RZESZOW*
RZE
PL/POLAND
PL
ZAKOPANE*
ZAK
S/SWEDEN
SW
UMEA*
UME
S/SWEDEN
SW
ÖSTERSUND*
OST
S/SWEDEN
SW
FALUN*
FAL
CH/SUISSE
CH
SAMEDAN*
SAM
HR/CROATIA
HR
ZAGREB*
ZAG
HR/CROATIA
HR
OSIJEK*
OSI
CH/SUISSE
CH
ZERMATT*
ZER
HR/CROATIA
HR
SPLIT*
SPL
175
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00186369/03.21
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG