Documenttranscriptie
00
186352
Digital Radio Wall Clock
Jumbo
Digitale Funkwanduhr
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D
F
E
RUS
I
NL
GR
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
1
5
2
6
G
7
A
F
B
8
D
E
3
9
C
G
F
4
G Operating instruction
1. Controls and displays
1. Time
2. Battery symbol
3. Radio symbol
4. Summertime
5. Day
6. Month
7. Day of the week
8. Room temperature
9. Ambient humidity
A.
button
= Settings / confirmation of the setting value
button
= Activation / deactivation of the manual radio signal reception
button
= Increase the current setting value / change the display mode
button
= Reduce the current setting value / switch between °C and °F
Battery compartment
Stand
Cut-out for wall mounting
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information completely.
Please keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the
device, please pass these operating instructions on to the new owner.
2. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to
specific hazards and risks.
Warning - Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and
insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries
leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.
• Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar
contacts.
• Do not allow children to change batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries, or batteries of different types or from
different manufacturers.
• Remove the batteries from products that are not being used for an extended
period (unless these are being kept ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not burn batteries.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
• Remove spent batteries from the product and dispose of them without delay.
• Do not store, charge or use the device in extreme temperatures.
5. Getting started
5.1. Inserting the battery
Open the battery compartment cover (E), remove the contact interrupter and close
the battery compartment cover (E) again. The clock is ready for operation.
5.2. Changing the battery
• Remove and dispose of the spent battery if required. Insert four new batteries
(AA). Take care to ensure the correct polarity as shown in the diagram in the
battery compartment (E).
Note
5.3. Low battery
• As soon as the battery symbol
(2) appears on the wall clock's display, the
battery capacity is very low. Change the battery immediately.
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
6. Installation
3. Package contents
• "Jumbo" digital radio wall clock
• 4 AA batteries
• These operating instructions
4. Safety instructions
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Use the product only for the intended purpose.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry
environments only.
• Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources
or in direct sunlight.
• As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of
children.
• Do not operate the product outside the power limits specified in the technical
data.
• Do not use the product in areas in which electronic products are not permitted.
• Do not use the product in a damp environment and avoid splashing water.
• Do not place the product near interference fields, metal frames, computers, TVs,
etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s
functionality.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of
suffocation.
• Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally
applicable regulations.
2
Warning - installation instructions
• Before mounting, check that the wall you have chosen is suitable for the weight
to be mounted. Also make sure that there are no electric, water, gas or other lines
running through the wall at the mounting site.
• Obtain suitable attachment material from specialist retailers.
• Do not mount the product above locations where persons might sit or stand.
• You can attach the wall clock to a wall using the cut-out on the back (G).
• Alternatively, place the wall clock on a flat surface using the stand (F).
7. Operation
Information - entry
Hold the
button (C) or
button (D) down to
select the values more quickly.
7.1 Automatic adjustment according to the DCF signal
• After the batteries are inserted, the clock automatically starts to search for a DCF
signal. The radio symbol (3) flashes during the search process.
Display
Search for DCF signal
Flashing display
Active
Permanent display
Successful the signal is being received
No display
Inactive
• If no signal is received on a repeated basis, press and hold the button (B) for
around 3 seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio signal
(3) starts to flash.
Note
Be aware that electronic devices such as TVs, PCs, etc. can interfere with
reception. The interference range of such devices can be up to two metres
Note - setting the time
• If no DCF radio signal is received within the first few minutes of the initial setup
procedure, the search is terminated. The radio symbol disappears.
• In the event of reception problems, we recommend leaving the clock standing
overnight since the interference signals are generally fewer in number at this
time.
• Meanwhile, you can carry out a manual search for the DCF radio signal at a
different location or set the date and time manually.
• The clock automatically continues to search for the DCF signal every day.
Once the signal is received successfully, the manually set time and date are
overwritten.
Note - summertime
• The time adjusts automatically to summertime. While summertime is active, S
(4) appears on the display.
Note - disabling radio mode
• You can completely disable radio mode. In settings mode, select "OFF" to
disable radio mode.
• As described in 6.2 Manual settings, set the time and date.
• In settings mode, select "ON" to re-enable radio mode.
• The radio symbol (3) appears in the display and the clock once again searches
for the radio signal.
Note - day of the week
For the display of the days of the week, you can choose German (GER), English
(ENG), French (FRE), Italian (ITA), Spanish (SPA), Dutch (DUT) or Danish (DAN).
9. Celsius / Fahrenheit
Press the
button (D) to switch the temperature display between °C and °F.
Note - 12/24-hour format
Once the radio signal is received, the time is shown in the 24-hour format. Press
the
button (C) to switch the time display between the 12-hour format and
24-hour format. In 12-hour format, either AM or PM appears in the display.
10. Care and Maintenance
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
• Ensure that no water is able to enter the product.
11. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
12. Technical data
Digital radio wall clock
Power supply
1.5 V
4 x AA batteries
button (B) for around 3 seconds to end the manual search
Measuring Range - Temperature
0°C – +50°C / 32°F – 122°F
Note - time zone
• The DCF signal can be received in many places, however it does not always
correspond to the CET applicable in Germany. You should therefore remember
to take into account the time difference in countries with a different time zone.
• Moscow, for example, is 3 hours ahead of Germany. Set the time to the time
zone +3. The clock will then automatically set itself 3 hours ahead of the time
received from the DCF signal or the time set manually.
Measuring Range - Air Humidity
20% - 95%
• Press and hold the
process.
8. (Manual) settings
• Press and hold the
button (A) for around 3 seconds to carry out the following
settings in sequence:
• Year
• Month
• Day
• Language
• Time zone
• Hour
• Minute
• DCF signal ON/OFF
• Press the
button (C) or button (D) to select the individual values and
confirm your selection by pressing the
button (A).
• Press the
button (A) directly to adopt and skip the displayed value.
• If no entries are made for 20 seconds, the clock automatically exits settings
mode.
13. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type
[00186352] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following internet
address:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Frequency band(s)
77.5 kHz
3
D Bedienungsanleitung
1. Bedienungselemente und Anzeigen
1. Uhrzeit
2. Batteriesymbol
3. Funksymbol
4. Sommerzeit
5. Tag
6. Monat
7. Wochentag
8. Raumtemperatur
9. Raumluftfeuchtigkeit
A.
- Taste
= Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts
- Taste
= Aktivierung / Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang
- Taste
= Erhöhung des aktuellen Einstellungswertes/ Wechsel Anzeigemodus
- Taste
= Verringerung des aktuellen Einstellungswertes/ Wechsel zwischen °C und °F
Batteriefach
Standfuß
Aussparung für Wandmontage
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise
zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an
einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten
Sie das Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen
Eigentümer weiter.
2. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um
Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu
kennzeichnen.
3. Packungsinhalt
• Digitale Funkwanduhr „Jumbo“
• 4 AA Batterien
• diese Bedienungsanleitung
4. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer
Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte
nicht erlaubt sind.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden
Sie Spritzwasser.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen,
Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen
beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
4
Warnung – Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der
Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen
Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen
Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden
(außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen
lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem
Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen.
5. Inbetriebnahme
5.1. Batterie einlegen
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (E), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher
und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (E) wieder. Die Uhr ist betriebsbereit.
5.2. Batterie wechseln
• Entnehmen und entsorgen Sie ggfs. die verbrauchte Batterie. Legen Sie vier neue
Batterien (AA) ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität entsprechend der
Zeichnung im Batteriefach (E).
5.3. Niedrige Batteriekapazität
• Sobald das Batteriesymbol
(2) auf dem Display der Wanduhr angezeigt
wird, ist die Kapazität sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus.
6. Montage
Warnung – Montagehinweis
• Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende
Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas- oder sonstige Leitungen befinden.
• Besorgen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial im Fachhandel!
• Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten
könnten.
• Sie können die Wanduhr mithilfe der Aussparungen auf der Rückseite (G) an einer
Wand montieren.
• Alternativ stellen Sie die Wanduhr mithilfe der Standfüße (F) auf einer ebenen
Fläche auf.
7. Betrieb
Hinweis – Eingabe
Halten Sie die
-Taste (C) oder die
-Taste (D) gedrückt, um
die Werte schneller auswählen zu können.
7.1 Automatische Einstellung nach DCF-Signal
• Nach dem Einlegen der Batterien beginnt die Uhr automatisch die Suche nach
einem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (3) auf.
Anzeige
Blinkende Anzeige
Suche nach DCF-Signal
Aktiv
Dauerhafte Anzeige
Erfolgreich –
Signal wird empfangen
Keine Anzeige
Inaktiv
• Wird wiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die -Taste (B)
für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das
Funksymbol (3) beginnt zu blinken.
Hinweis
Beachten Sie, dass elektronische Geräte wie Fernseher, PCs, etc. den Empfang
stören können. Der Störbereich solcher Geräte kann bis zu zwei Meter betragen
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Wird innerhalb der ersten Minuten während der Ersteinrichtung kein DCFFunksignal empfangen, wird die Suche beendet. Das Funksymbol erlischt.
• Bei Empfangsstörungen wird empfohlen, die Uhr über Nacht stehen zu lassen,
da hier die Störsignale in der Regel geringer sind.
• Sie können währenddessen eine manuelle Suche nach dem DCF-Funksignal
an einem anderen Aufstellungsort starten oder die manuelle Einstellung von
Uhrzeit und Datum vornehmen.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich nach dem DCF-Funksignal. Bei
erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das
Datum überschrieben.
Hinweis – Sommerzeit
• Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die
Sommerzeit aktiv ist, wird auf dem Display S (4) angezeigt.
• Drücken und halten Sie die -Taste (B) erneut für ca. 3 Sekunden, um den
manuellen Suchvorgang zu beenden.
Hinweis – Zeitzone
• Das DCF-Signal kann weitläufig empfangen werden, entspricht jedoch immer
der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit
anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
• Befinden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3 Stunden später als in
Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich
dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden weiter.
8. (Manuelle) Einstellungen
• Drücken und halten Sie die
- Taste (A) für ca. 3 Sekunden, um folgende
Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
• Jahr
• Monat
• Tag
• Sprache
• Zeitzone
• Stunde
• Minute
• DCF-Signal ON/OFF
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die -Taste (C) oder die
-Taste (D) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der
-Taste (A).
• Drücken Sie direkt die
-Taste (A), um den angezeigten Einstellungswert zu
übernehmen und zu überspringen.
• Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Einstellungsmodus automatisch
verlassen.
Hinweis – Deaktivierung Funkmodus
• Sie können den Funkmodus komplett abschalten. Wählen Sie im
Einstellungsmodus „OFF“ um den Funkmodus zu deaktivieren.
• Stellen Sie – wie in 6.2. Manuelle Einstellung beschrieben – Zeit und Datum
ein.
• Wählen Sie im Einstellungsmodus „ON“, um den Funkmodus wieder zu
aktivieren.
• Im Display erscheint das Funksymbol (3) und die Uhr sucht erneut nach dem
Funksignal.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die Sprachen Deutsch (GER), Englisch
(ENG), Französisch (FRE), Italienisch (ITA), Spanisch (SPA), Niederländisch (DUT)
oder Dänisch (DAN) wählen.
9. Celsius / Fahrenheit
Drücken Sie die
-Taste (D), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F
zu wechseln.
Hinweis – 12/24 - Stunden Format
Die Uhrzeit wird nach Empfangen des Funksignals im 24-Stunden-Format
angezeigt. Drücken Sie die - Taste (C) um bei der Uhrzeitanzeige zwischen
12-Stunden-Format und 24-Stunden-Format zu wechseln. Im 12-Stunden-Format
wird entweder AM oder PM im Display angezeigt.
10. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
11. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
12. Technische Daten
Digitale Funkwanduhr
Stromversorgung
1,5 V
4 x AA Batterie
Messbereich Temperatur
0°C – +50°C / 32°F – 122°F
Messbereich Luftfeuchtigkeit
20% - 95%
13. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp
[00186352] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder
77,5 kHz
14. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/
EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische
und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an
den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
5
F Mode d‘emploi
1. Éléments de commande et d’affichage
1. Heure
2. Symbole des piles
3. Symbole de radio
4. Heure d’été
5. Jour
6. Mois
7. Jour de la semaine
8. Température de la pièce
9. Humidité de l’air de la pièce
A.
Touche
= Réglages/confirmation de la valeur de réglage
B. Touche
= Activation/désactivation de la réception manuelle du signal radio
C. Touche
= Augmentation de la valeur de réglage actuelle/changement du mode
d’affichage
D. Touche
= Diminution de la valeur de réglage actuelle/passage de °C à °F
E.
Compartiment à piles
F.
Pied de support
G. Encoche pour montage mural
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama !
Veuillez prendre le temps de lire l’ensemble des remarques et consignes suivantes.
Veuillez conserver ce mode d’emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter
en cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas
échéant.
2. Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer
votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
3. Contenu de l’emballage
• Horloge murale radiopilotée numérique "Jumbo"
• 4 piles AA
• Le présent mode d’emploi
4. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une utilisation domestique non commerciale.
• L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement
dans des environnements secs.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources
de chaleur ou à la lumière directe du soleil.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée
des enfants !
• N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
• N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont
pas autorisés.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections
d’eau.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres métalliques,
d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres
de fenêtre ont une influence négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• N’apportez aucune modification au produit. Des modifications vous feraient
perdre vos droits de garantie.
• Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque
d’étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
6
Avertissement - Piles
• Respectez impérativement la polarité des piles (indications + et -) lors de leur
insertion dans le boîtier. Risques d’écoulement et d’explosion des piles si tel
n’est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
• Avant d’insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d’accouplement.
• N’autorisez pas des enfants à remplacer les piles d’un appareil sans
surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles
de différents types.
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un
certain temps (à l’exception de ceux qui peuvent être utilisés en cas d’urgence).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d’ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager, les
jeter dans l’environnement et à ce que des jeunes enfants ne les avalent pas.
Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs
pour l’environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit et mettez-les au rebut
immédiatement.
• Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation à des températures extrêmes.
5. Mise en service
5.1. Insertion des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (E), enlevez le coupe-circuit et refermez
le couvercle du compartiment à piles (E). L’horloge est prête à être utilisée.
5.2. Changement de la pile
• Si nécessaire, changez et jetez les piles usagées. Placez une nouvelle
• pile (AA). Veillez à ce que la polarité soit correcte conformément au schéma du
compartiment à piles (E).
5.3. Capacité réduite des piles
• Dès que le symbole pile
(2) s’affiche à l’écran de l’horloge murale, la
capacité est très réduite. Changez immédiatement les piles.
6. Installation
Avertissement - Instructions de montage
• Avant l’installation, vérifiez que le mur prévu pour l’installation dispose d’une force
portante suffisante et qu’aucune conduite d’électricité, d’eau, de gaz ni aucune
autre conduite ne passe dans cette partie de la cloison.
• Veuillez vous procurer le matériel de fixation adapté dans un magasin spécialisé !
• N’installez pas le produit à un endroit où des personnes sont susceptibles de se
tenir.
• Vous pouvez suspendre l’horloge murale à un mur à l’aide de l’encoche située
au dos (G).
• Vous pouvez également placer l’horloge murale sur une surface plane à l’aide
d’un support (F).
7. Fonctionnement
Remarque - Saisie
Appuyez sur la touche
(C) ou maintenez enfoncée la touche
pouvoir sélectionner les valeurs plus rapidement.
(D) pour
7.1 Réglage automatique d’après le signal DCF
• Après avoir inséré les piles, l’horloge commence la recherche automatique du
signal DCF. Le symbole radio (3) clignote pendant le processus de recherche.
Affichage
Affichage clignotant
Recherche du signal DCF
Actif
Affichage permanent
Opération réussie Réception du signal
Pas d’affichage
Inactif
• Si aucun signal n’est reçu de manière répétée, appuyez sur la touche (B)
pendant environ 3 secondes pour lancer la recherche manuelle du signal DCF. Le
symbole radio (3) commence à clignoter.
Remarque
Veuillez noter que les appareils électroniques tels que les téléviseurs, les
ordinateurs, etc. peuvent parasiter la réception. La zone d’interférence de ces
appareils peut aller jusqu’à deux mètres
Remarque - Réglage de l’heure
• Si lors de la première configuration, aucun signal DCF n’est reçu au cours des
premières minutes, la recherche s’interrompt. Le symbole de radio s’éteint.
• En cas de mauvaise réception, il est recommandé de laisser l’horloge la nuit.
En effet, les signaux parasites y sont plus faibles en général.
• Vous pouvez en attendant lancer une recherche manuelle du signal radio DCF
à un autre endroit ou procéder au réglage manuel de l’heure et de la date.
• L’horloge continue automatiquement à rechercher chaque jour le signal radio
DCF. Une fois la réception du signal réussie, l’heure et la date qui ont été
réglées manuellement sont écrasées.
Remarque - Heure d’été
• L’horloge passe automatiquement à l’heure d’été. Tant que l’heure d’été est
active, S (4) est affiché sur l’écran.
• Maintenez à nouveau la touche (B) appuyée pendant environ 3 secondes afin
de mettre fin à la recherche manuelle.
Remarque - Fuseau horaire
• Le signal DCF peut être reçu dans le monde entier, il correspond cependant
toujours à l’heure HEC (fuseau horaire d’Europe centrale) utilisée en
Allemagne. Veuillez donc noter que vous devez respecter le décalage horaire si
vous vous trouvez dans un pays dont le fuseau horaire est différent.
• Si vous vous trouvez à Moscou, il y a 3 heures de décalage en plus qu’en
Allemagne. Pour le fuseau horaire, il vous faut alors indiquer +3. L’horloge
avancera ensuite toujours automatiquement de 3 heures après la réception du
signal DCF ou par rapport à l’heure réglée manuellement.
8. Réglages (manuels)
• Maintenez appuyée la touche
(A) pendant environ 3 secondes afin d’effectuer
successivement les réglages suivants :
• Année
• Mois
• Jour
• Langue
• Fuseau horaire
• Heure
• Minute
• Signal DCF ON/OFF
• Pour sélectionner chaque valeur, appuyez sur la touche
(C) ou la touche
(D) puis confirmez chaque sélection en appuyant sur la touche
(A).
(A) pour reprendre et ignorer la valeur de
• Appuyez directement sur la touche
réglage affichée.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 20 secondes, cet appareil quitte
automatiquement le mode de réglage.
Remarque - Désactivation du mode radio
• Vous pouvez désactiver complètement le mode radio. En mode de réglage,
sélectionnez "OFF" afin de désactiver le mode radio.
• Procédez comme décrit au chapitre 6.2. Description du réglage manuel Heure et date.
• En mode de réglage, sélectionnez "ON" afin d’activer le mode radio.
• Le symbole de radio (3) s’affiche à l’écran et l’horloge recherche le signal
radio.
Remarque - Jour de la semaine
Pour l’affichage des jours de la semaine, vous pouvez sélectionner les langues
suivantes : allemand (GER), anglais (ENG), français (FRE), italien (ITA), espagnol
(SPA), hollandais (DUT) ou danois (DAN).
9. Celsius/Fahrenheit
Appuyez sur la touche
(D) afin de commuter l’indicateur de température entre
°C et °F.
Remarque - Format des heures 12/24
L’heure s’affiche au format 24 heures après réception du signal radio. Appuyez
sur la touche
(C) pour passer l’affichage de l’heure du format 12 heures au
format 24 heures. Pour le format 12 heures, AM ou PM s’affiche à l’écran.
10. Soins et entretien
• Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement
humide ; évitez tout détergent agressif.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
11. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du
produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi
et/ou des consignes de sécurité.
12. Caractéristiques techniques
Horloge murale radiopilotée
numérique
Alimentation en électricité
1,5 V
4 piles AA
Plage de mesure de la température
0°C – +50°C/32°F – 122°F
Plage de mesure Humidité de l’air
20 % - 95 %
13. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l’équipement
radioélectrique du type [00186352] est conforme à la directive 2014/53/
UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l’adresse internet suivante :
www.hama.com -> 00186352 -> Téléchargements.
Bandes de fréquences
77,5 kHz
7
E Instrucciones de uso
1. Elementos de manejo e indicadores
1. Hora
2. Símbolo de batería
3. Símbolo de radiocomunicación
4. Horario de verano
5. Día del mes
6. Mes
7. Día de la semana
8. Temperatura ambiente
9. Humedad del aire interior
A.
Botón
= ajustes y confirmación del valor de ajuste
Botón
= activación y desactivación de la recepción manual de la señal de radio
Botón
= aumento del valor actual de ajuste y cambio del modo de visualización
Botón
= reducción del valor actual de ajuste y cambio entre °C y °F
Compartimento para pilas
Pie
Abertura para montaje en pared
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después,
guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas
cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo
al nuevo propietario.
2. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para indicar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre
peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes.
3. Contenido del paquete
• Reloj de pared digital radiocontrolado «Jumbo»
• 4 pilas AA
• Este manual de instrucciones
4. Indicaciones de seguridad
• Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado y no comercial del
hogar.
• Utilice el producto exclusivamente para el fin previsto.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y
utilícelo solo en entornos secos.
• No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni
expuesto a la luz solar directa.
• Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de
los niños.
• No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos
técnicos.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
• No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal,
ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de
ventanas influyen negativamente en el funcionamiento del producto.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe
peligro de asfixia.
• Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales
vigentes en materia de eliminación de desechos.
8
Advertencia sobre las pilas
• Asegúrese siempre de que la polaridad de las pilas sea correcta (inscripciones
+ y −) y colóquelas según corresponda. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente baterías (o pilas) del tipo especificado.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contracontactos de las
mismas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona
adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni tampoco pilas de tipos o fabricantes
diferentes.
• Retire las pilas de aquellos productos que no vayan a usarse durante un tiempo
prolongado (a no ser que estos deban permanecer operativos para casos de
emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, dañe ni ingiera pilas ni tampoco las deseche en el
medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el
medioambiente.
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Evite almacenarlo, cargarlo o utilizarlo cuando las temperaturas son extremas.
5. Puesta en funcionamiento
5.1. Inserción de las pilas
Abra la cubierta del compartimento de las pilas (E), retire el interruptor de contacto
y vuelva a cerrar la cubierta del compartimento de las pilas (E). El reloj ya está listo
para funcionar.
5.2. Cambio de las pilas
• En caso necesario, retire y deseche las pilas usadas. Ponga unas
• pilas (AA) nuevas; al hacerlo, asegúrese de que la polaridad sea correcta y se
corresponda con el dibujo que se muestra en el compartimento de las pilas (E).
5.3. Nivel bajo de batería
• El nivel de batería es bajo si en la pantalla del reloj de pared se muestra un
símbolo de batería
(2). Cambie las pilas de inmediato.
6. Montaje
Advertencia: información relativa al montaje
• Antes del montaje es necesario que compruebe que la pared elegida pueda soportar
el peso correspondiente; asimismo, asegúrese de que por el punto de montaje de la
pared no pasen cables eléctricos ni tuberías de agua, gas ni de cualquier otro tipo.
• Compre material de fijación adecuado en un comercio especializado.
• No monte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar
personas.
• Puede montar el reloj de pared con ayuda de la abertura ubicada en la parte
trasera (G).
• También puede colocar el reloj de pared sobre una superficie lisa con ayuda
del pie (F).
7. Funcionamiento
Nota sobre entrada de datos
Mantenga pulsado el botón
(C) o el botón
poder elegir los valores con mayor rapidez.
(D) para
7.1 Ajuste automático mediante la búsqueda de una señal DCF
• Después de insertar las pilas, el reloj empieza a buscar automáticamente una
señal DCF. Durante la búsqueda parpadeará el símbolo de radiocomunicación
(3).
Indicación
Intermitencia
Búsqueda de la señal DCF
Activa
Luz continua
Correcta:
se recibe la señal
Ninguna indicación
Inactiva
• Si no se recibe ninguna señal después de varios intentos, pulse y mantenga
presionado el botón (B) durante unos tres segundos para iniciar la búsqueda
manual de la señal DCF. El símbolo de radiocomunicación (3) empezará a
parpadear.
Nota sobre la desactivación del modo de radio
• Puede desactivar el modo de radio por completo; para ello, elija el modo de
ajuste «OFF».
• Siga las instrucciones del apartado 6.2 («Descripción del ajuste manual») para
ajustar la hora y la fecha.
• Elija el modo de ajuste «ON» para activar el modo de radio.
• En la pantalla aparecerá el símbolo de radio (3), y el reloj volverá a buscar la
señal de radio.
Nota sobre el día de la semana
Para mostrar el día de la semana puede elegir entre los siguientes idiomas:
alemán (GER), inglés (ENG), francés (FRE), italiano (ITA), español (SPA),
neerlandés (DUT) o danés (DAN).
9. Celsius/Fahrenheit
Pulse el botón
(D) para cambiar la indicación de temperatura entre °C y °F.
Nota
Nota sobre los formatos horarios de 12 y 24 horas
Tenga en cuenta que los dispositivos electrónicos, como televisores u
ordenadores, pueden interferir en la recepción. La zona de interferencia de dichos
dispositivos puede ser de hasta dos metros
Tras recibirse la señal de radio, la hora se muestra en el formato de 24 horas.
Pulse el botón
(C) para cambiar la indicación de la hora entre el formato de
12 horas y el de 24 horas. Para el formato de 12 horas se muestra AM o PM.
Nota sobre el ajuste de la hora
• La búsqueda finaliza si durante los primeros minutos del proceso de
ajuste inicial no se recibe ninguna señal DCF de radio. El símbolo de
radiocomunicación dejará de estar iluminado.
• En caso de producirse interferencias en la recepción, se recomienda colocar el
reloj sobre una superficie durante toda la noche, tiempo en que las señales de
interferencia suelen ser menores.
• Durante este tiempo puede iniciar una búsqueda manual de la señal DCF de
radio en otro lugar de instalación o ajustar la hora y la fecha manualmente.
• El reloj seguirá buscando automáticamente la señal DCF de radio a lo largo del
día. Si se recibe la señal correctamente, se sobrescribirán la hora y la fecha que
se hayan ajustado manualmente.
Nota sobre el horario de verano
• La hora cambia automáticamente al horario de verano. Siempre que el horario
de verano esté activo, en la pantalla se mostrará una S (4).
• Vuelva a pulsar y mantener presionado el botón
segundos para terminar la búsqueda manual.
(B) durante unos tres
Nota sobre la zona horaria
• La señal DCF puede recibirse en una zona geográfica muy amplia; no obstante,
siempre se corresponde con la hora central europea, vigente en España. Por
ello, tenga en cuenta la diferencia horaria cuando esté en países con otra
zona horaria.
• Si se encuentra en Moscú, a la hora central europea habría que sumarle tres
horas, por lo que, en este caso, tendría que seleccionar «+3» para la zona
horaria; así, el reloj sumará automáticamente tres horas cada vez que se reciba
la señal DCF o se haya ajustado la hora manualmente.
8. Ajustes (manuales)
• Pulse y mantenga presionado el botón
(A) durante unos tres segundos para
aplicar los siguientes ajustes uno a uno:
• Año
• Mes
• Día
• Idioma
• Zona horaria
• Hora
• Minuto
• Señal DCF ON/OFF
• Para seleccionar los diferentes valores, pulse el botón
(C) o
(D) y confirme la selección correspondiente pulsando el botón
(A).
• Pulse el botón
(A) directamente para aplicar el valor de ajuste que se muestre
y, así, saltarse los pasos subsiguientes.
• Si, pasados 20 segundos, no se introduce ningún dato, se saldrá
automáticamente del modo de ajuste.
10. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje
pelusas y no utilice detergentes agresivos.
• No deje que entre agua en el producto.
11. Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna
por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del
producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones
de seguridad.
12. Datos técnicos
Reloj de pared digital
radiocontrolado
Alimentación de corriente
1,5 V
4x pilas AA
Rango de medición de temperatura
0-50 °C/32-122 °F
Rango de medición de la humedad
atmosférica
20-95 %
13. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG declara que el tipo de equipo
radioeléctrico [00186352] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en
la siguiente dirección de Internet:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia
77,5 kHz
9
R Руководство по эксплуатации
1. Элементы управления и индикаторы
1. Время
2. Символ батарейки
3. Символ радио
4. Летнее время
5. День
6. Месяц
7. День недели
8. Температура в помещении
9. Влажность воздуха в помещении
A.
Кнопка
= установка/подтверждение установочного значения
B. Кнопка
= включение/отключение ручного приема радиосигнала
С. Кнопка
= увеличение текущего установочного значения/переключение режима
отображения
D. Кнопка
= уменьшение текущего установочного значения/переключение между
°C и °F
E.
Отсек для элементов питания
F.
Подставка
G. Углубление для крепления на стену
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукт Hama!
Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции и
указания. Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте,
чтобы в случае необходимости у вас всегда был доступ к нему. При продаже
устройства передайте руководство новому владельцу.
2. Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для
акцентирования внимания на особых опасностях и рисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных
указаний.
3. Комплект поставки
• Цифровые радиоуправляемые настенные часы Jumbo
• 4 элемента питания AA
• Данное руководство по эксплуатации
4. Указания по технике безопасности
• Изделие предназначено для домашнего, непромышленного применения.
• Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
• Не допускайте загрязнения изделия, защищайте его от влаги и перегрева.
Не используйте изделие при высокой влажности.
• Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления,
других источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
• Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречь от детей!
• При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного в технических характеристиках.
• Не применяйте в запретных зонах.
• Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
• Не размещайте устройство рядом с магнитными полями, металлическими
рамами, компьютером, телевизором и т. д. Электронные приборы
отрицательно влияют на работу устройства.
• Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям.
• Не вносите в изделие конструктивные изменения. В результате этого любые
гарантийные обязательства теряют свою силу.
• Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует опасность
удушья.
• Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
10
Предупреждение — батареи
• Соблюдайте полярность батарей (+ и –). Несоблюдение полярности
может стать причиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы (или батареи) только указанного
типа.
• Перед загрузкой батарей почистите контакты.
• Детям запрещается заменять батареи без присмотра взрослых.
• Не используйте различные типы или новые и старые батареи вместе.
• В случае большого перерыва в эксплуатации удалите батареи из
устройства (кроме случаев, когда изделие применяется в качестве
аварийного).
• Не закорачивайте контакты батарей.
• Не заряжайте обычные батареи.
• Не бросайте батареи в огонь.
• Храните батареи в безопасном месте и не давайте их детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи
с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые
металлы.
• Использованные батареи немедленно вынимайте из прибора и
утилизируйте.
• Избегайте хранения, зарядки и использования изделия при предельных
температурах.
5. Ввод в эксплуатацию
5.1. Установка элементов питания
Откройте крышку отсека для элементов питания (E), удалите размыкатель
контакта и снова закройте крышку отсека для элементов питания (E). Часы
готовы к работе.
5.2. Замена элементов питания
• При необходимости извлеките и утилизируйте использованный элемент
питания. Вставьте новый
• элемент питания (AA). Соблюдайте правильную полярность согласно
маркировке в отсеке для элементов питания (E).
5.3. Низкий уровень заряда
• Как только на дисплее настенных часов появится символ батарейки
(2), ресурс элемента питания почти исчерпан. Незамедлительно замените
элемент питания.
6. Монтаж
Предупреждение — указание по монтажу
• Убедитесь, что стена подходит для монтажа и выдержит вес прибора. В стене
на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода,
водопровода и других трубопроводов.
• Приобретите в специализированном магазине подходящий крепежный
материал!
• Запрещается производить монтаж в тех местах, где могут находиться люди.
• Настенные часы можно закрепить на стене, используя паз с обратной
стороны (G).
• Также можно поставить настенные часы на подставку (F) и установить на
плоской поверхности.
7. Режим работы
Указание — ввод
Удерживайте кнопку
(C) или кнопку
быстрее устанавливать значения.
(D) нажатой, чтобы
7.1. Автоматическая настройка по сигналу DCF
• После установки элемента питания часы автоматически начинают поиск
сигнала DCF. Во время поиска мигает символ радио (3).
Индикация
Мигающая индикация
Поиск сигнала DCF
Активна
Длительная индикация
Успешно —
сигнал принимается
Нет индикации
Неактивно
• Вновь не принимается сигнал, нажмите и удерживайте кнопку (B) прибл.
3 секунды, чтобы запустить процесс ручного поиска сигнала DCF. Начинает
мигать символ радио (3).
Примечание
Учитывайте, что электронные приборы, такие как телевизор, ПК, и т.
п. могут мешать приему сигнала. Радиус помех таких приборов может
достигать двух метров.
Указание — установка времени
• Если в течение первых минут во время первоначальной настройки
радиосигнал DCF не принимается, поиск прекращается. Символ радио
гаснет.
• В случае возникновения помех при приеме рекомендуется оставить часы
на ночь, так как в это время помехи обычно меньше.
• В то же время вы можете начать ручной поиск радиосигнала DCF в
другом месте размещения или произвести ручную настройку времени
и даты.
• Часы ежедневно производят автоматический непрерывный поиск
радиосигнала DCF. При успешном приеме сигнала установленные
вручную время и дата изменяются.
Указание — летнее время
• Показание часов автоматически устанавливается на летнее время. До тех
пор, пока действует летнее время, на дисплее будет отображаться S (4).
• Вновь нажмите и удерживайте кнопку
прекращения ручного поиска.
(B) в течение прибл. 3 секунд для
Указание — временная зона
• Сигнал DCF может приниматься на дальнем расстоянии, однако он
всегда соответствует среднеевропейскому времени, которое действует
в Германии. Примите во внимание, что в странах с другими часовыми
поясами необходимо учитывать разницу во времени.
• Разница по времени между Москвой и Германией составляет 3 часа.
Поэтому установите для часового пояса +3. В этом случае часы после
приема сигнала DCF или по отношению к установленному вручную
времени всегда будут автоматически прибавлять 3 часа.
8. (Ручная) настройка
• Нажмите и удерживайте кнопку
(А) прибл. в течение 3 секунд, чтобы
последовательно настроить следующие данные:
• Год
• Месяц
• День
• Язык
• Часовой пояс
• Часы
• Минуты
• Сигнал DCF ON/OFF
• Для выбора отдельных значений нажмите кнопку
(C) или кнопку
(D) и подтвердите соответствующий выбор кнопкой
(A).
• Сразу нажмите кнопку
(A), чтобы принять и пропустить отображаемое
установочное значение.
• Если в течение 20 секунд ввод не производится, режим настройки
автоматически отключается.
Указание — отключение беспроводного режима
• Вы можете полностью отключить режим радиоприема. В режиме
настройки выберите OFF, чтобы отключить беспроводной режим.
• Установите время и дату, как описано в пункте 6.2. "Ручная настройка".
• В режиме настройки выберите ON, чтобы вновь включить беспроводной
режим.
• На дисплее появится символ радио (3) и часы вновь будут искать
радиосигнал.
Указание — день недели
Для отображения дней недели вы можете использовать языки немецкий
(GER), английский (ENG), французский (FRE), итальянский (ITA), испанский
(SPA), голландский (DUT) или датский (DAN).
9. Цельсий/Фаренгейт
Нажмите на кнопку
(D), чтобы изменить индикацию температуры с °C
на °F.
Указание — формат отображения времени 12/24
После приема радиосигнала время отображается в 24-часовом формате.
Нажмите на кнопку
(C), чтобы переключиться с 12-часового на
24-часовой формат отображения времени. В 12-часовом формате на
дисплее отображается AM или PM.
10. Техническое обслуживание и уход
• Чистите изделие только с помощью безворсовой, слегка влажной салфетки,
не используйте агрессивные чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы в устройство не попадала вода.
11. Освобождение от ответственности
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственности за повреждения, возникшие
в результате ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего
использования изделия или несоблюдения требований руководства по
эксплуатации и/или указаний по технике безопасности.
12. Технические данные
Цифровые настенные
радиочасы
Электропитание
1,5 В
4 элемента питания AA
Диапазон измерения температуры
от 0 до +50 °C/от 32 до 122 °F
Диапазон измерения влажности
воздуха
20% – 95%
13. Сертификат соответствия
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что
радиооборудование типа [00186352] отвечает требованиям
директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о
соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Диапазон/диапазоны частот
77,5 кГц
11
I Istruzioni per l‘uso
1. Elementi di comando e indicatori
1. Ora
2. Icona della batteria
3. Icona del segnale radio
4. Ora legale
5. Giorno
6. Mese
7. Giorno della settimana
8. Temperatura ambiente
9. Umidità aria ambiente
A.
Tasto
= Apre le impostazioni / conferma il valore impostato
B. Tasto
= Attiva / disattiva la ricezione del segnale radio manuale
C. Tasto
= Aumenta il valore al momento impostato / cambia la modalità di
visualizzazione
D. Tasto
= Riduce il valore al momento impostato / cambia tra °C e °F
E.
Vano batterie
F.
Piedistallo
G. Fori scanalati per montaggio a parete
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima di iniziare a utilizzare il prodotto, si prega di prendersi il tempo necessario
per leggere le istruzioni e le informazioni descritte di seguito. Custodire quindi il
presente libretto in un luogo sicuro e consultarlo qualora si renda necessario. In
caso di cessione dell’apparecchio, consegnare anche il presente libretto al nuovo
proprietario.
2. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Attenzione
Attenzione - batterie
• Inserire le batterie attenendosi sempre alla polarità indicata (etichetta + e -). La
mancata osservanza della polarità corretta può causare perdite o l’esplosione
delle batterie.
• Utilizzare soltanto batterie ricaricabili (o normali batterie) del tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie pulire i contatti delle medesime e i contro contatti.
• Ai bambini non è consentito sostituire le batterie, se non sotto la sorveglianza
di una persona adulta.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, nonché di
marche e tipi diversi.
• Rimuovere le batterie dai prodotti se non utilizzati per periodi prolungati (a
meno che non debbano essere disponibili per casi di emergenza).
• Non cortocircuitare le batterie.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Custodire le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere le batterie nell’ambiente per
nessuna ragione. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e nocivi per
l’ambiente.
• Togliere subito le batterie esaurite dal prodotto e provvedere al loro
smaltimento conforme.
• Evitare la custodia, la ricarica e l’utilizzo in ambienti con temperature estreme.
5. Messa in funzione
5.1. Inserire la batteria
Aprire il coperchio del vano batterie (E), rimuovere l’interruttore di contatto e
richiudere (E). L’orologio è in funzione.
5.2. Sostituire la batteria
• Togliere la batteria e smaltirla in modo conforme. Inserire una nuova
• batteria (AA). Attenersi alla polarità indicata nel vano batteria (E).
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari
rischi e pericoli.
5.3. Livello di carica della batteria basso
• La visualizzazione a display dell’icona
(2) indica che la batteria sta per
esaurirsi. Sostituirla subito.
Nota
6. Montaggio
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
3. Contenuto della confezione
• Orologio digitale a parete radiocontrollato “Jumbo”
• 4 batterie AA
• Il presente libretto di istruzioni
4. Istruzioni di sicurezza
• Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale.
• Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti.
• Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e
utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti.
• Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di
calore o alla luce diretta del sole.
• Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori dalla portata
dei bambini!
• Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei dati tecnici.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso di strumenti
elettronici.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
• Non collocare il prodotto in prossimità di campi di disturbo, telai metallici,
computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e i telai delle finestre
influiscono negativamente sul funzionamento del prodotto.
• Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti.
• Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia.
• Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle
prescrizioni locali vigenti.
12
Attenzione – Note sul montaggio
• Prima del montaggio, assicurarsi che la parete sia in grado di sostenere il peso del
prodotto e assicurarsi che in corrispondenza del punto di fissaggio non vi siano cavi
elettrici, tubazioni dell’acqua, del gas o di altro tipo.
• Procurarsi il materiale di fissaggio presso un apposito negozio!
• Non installare il prodotto in punti sotto i quali potrebbero sostare persone.
• L’orologio può essere montato a parete tramite gli appositi fori scanalati presenti
sul lato posteriore (G).
• In alternativa può essere disposto su una superficie piana appoggiato sugli
appositi piedistalli (F).
7. Come si utilizza
Nota – Inserimento dei dati
Tenere premuto il tasto
(C) o quello
scegliere i valori in modo più rapido.
(D) per
7.1 Regolazione automatica con il segnale DCF
• Dopo avere inserito la batteria, l’orologio avvia la ricerca automatica del segnale
DCF. Durante la ricerca, l’icona del segnale radio (3) lampeggia.
Visualizzazioni a display
Indicazione lampeggiante
Ricerca del segnale DCF
Attiva
Indicazione fissa
Ricerca riuscita –
Il segnale viene ricevuto
Nessuna visualizzazione
Inattiva
• In caso di ripetuta assenza del segnale, avviare la ricerca manuale del segnale
DCF premendo il tasto (B) per circa 3 secondi. L’icona del segnale radio (3)
inizia a lampeggiare.
Nota
Si osservi che la ricezione del segnale potrebbe essere disturbata dalla presenza di
dispositivi elettronici, quali televisori, PC, ecc., posti nel raggio di due metri
Nota – Impostazione dell’ora
• Se durante la prima configurazione il segnale radio DCF non viene ricevuto
entro i primi minuti, l’apparecchio cessa la ricerca. L’icona del segnale radio
scompare.
• In caso di disturbi della ricezione del segnale radio, si consiglia di lasciare
acceso l’orologio durante la notte poiché, di regola, i segnali di disturbo sono
più ridotti.
• Nel frattempo è possibile avviare una ricerca manuale del segnale radio DCF
su un’altra postazione o procedere a un’impostazione manuale della data e
dell’ora.
• L’orologio continua a cercare automaticamente il segnale DCF ogni giorno. In
caso di ricezione del segnale radio vengono sostituite la data e l’ora impostate
manualmente.
Nota – Ora legale
• Il passaggio all’ora legale viene effettuato automaticamente. Durante l’ora
legale il display visualizza S (4).
• Premere di nuovo il tasto
automatica.
(B) per circa 3 secondi per terminare la ricerca
Nota – Fuso orario
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il mondo, ma corrisponde sempre
al CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari tenere pertanto conto
della variazione dell’ora.
• A Mosca, ad esempio, l’ora è spostata in avanti di 3 ore rispetto alla Germania.
Impostare quindi il fuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o
dell’impostazione manuale, l’orologio si imposterà automaticamente 3 ore
avanti.
8. Impostazioni (manuali)
• Premere il tasto
(A) per circa 3 secondi per effettuare in sequenza le seguenti
impostazioni:
• Anno
• Mese
• Giorno
• Lingua
• Fuso orario
• Ora
• Minuto
• Segnale DCF ON/OFF
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto
(C) o quello
(D) e confermare la scelta premendo
(A).
• Premere direttamente il tasto
(A) per applicare il valore impostato visualizzato
e procedere.
• Se per 20 secondi non vengono digitati valori, l’apparecchio esce
automaticamente dalla modalità di impostazione.
Nota – Disattivazione della modalità radio
• La modalità radio può essere completamente disattivata selezionando “OFF”
nella modalità di impostazione.
• Impostare la data e l’ora come descritto al punto 6.2. Impostazione manuale.
• Per riattivare la modalità radio selezionare “ON” nella modalità di
impostazione.
• Sul display appare l’icona del segnale radio (3) e l’orologio avvia la ricerca.
Nota – Giorno della settimana
I giorni della settimana possono essere visualizzati in lingua tedesca (GER),
inglese (ENG), francese (FRE), Italiana (ITA), spagnola (SPA), olandese (DUT) o
danese (DAN).
9. Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto
(D) per cambiare la visualizzazione della temperatura tra °C
e °F .
Nota – Formato a 12/24 ore
Dopo la ricezione del segnale radio, l’ora viene visualizzata nel formato a 24 ore.
Premere il tasto
(C) per cambiare la visualizzazione tra formato a 12 e a 24
ore. Nel formato a 12 ore, il display visualizza AM o PM.
10. Cura e manutenzione
• Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente
umido, senza utilizzare detergenti aggressivi.
• Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua.
11. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni
d’uso e/o di sicurezza.
12. Dati tecnici
Orologio digitale a parete
Alimentazione
1,5 V
4 batterie AA
Range di misurazione della
temperatura
0°C – +50°C / 32°F – 122°F
Range di misurazione dell’umidità
20% - 95%
13. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio [00186352] è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Bande di frequenza
77,5 kHz
13
N Gebruiksaanwijzing
1. Bedieningselementen en weergaven/indicaties
1. Tijd
2. Batterijsymbool
3. Radiosymbool
4. Zomertijd
5. Dag
6. Maand
7. Weekdag
8. Kamertemperatuur
9. Luchtvochtigheid
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
- toets
= Instellingen / bevestiging van de instelwaarde
- toets
= Activering / deactivering van handmatige radiosignaalontvangst
- toets
= Verhoog de huidige instelwaarde / wijzig de weergavemodus
- toets
= Verlaging van de huidige instelwaarde / omschakelen tussen °C en °F
Batterijvak
Standvoet
Uitsparing voor wandmontage
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama hebt gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen.
Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als
naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
2. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bijzondere gevaren
en risico’s te attenderen.
Waarschuwing - batterijen
• Let er altijd op dat u de batterijen met de polen in de juiste richting plaatst
(opschrift + en -). Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze
gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten
in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd of batterijen van een
verschillende soort of fabricaat.
• Verwijder batterijen uit producten die gedurende langere tijd niet worden
gebruikt (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven).
• Sluit de batterij niet kort.
• Laad de batterijen niet op.
• Werp de batterijen niet in vuur.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor
het milieu.
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen.
5. Ingebruikname
5.1. Batterij plaatsen
Open het deksel van het batterijvak (E), verwijder de contactonderbreker en sluit het
deksel van het batterijvak (E) weer. De klok is klaar voor gebruik.
5.2. Batterij vervangen
• Verwijder indien nodig de gebruikte batterij en gooi deze weg. Plaats een nieuwe
• batterij (AA). Let op de juiste polariteit volgens de tekening in het batterijvak (E).
Aanwijzing
5.3. Lage batterijcapaciteit
• Zodra het batterijsymbool
(2) op het display van de wandklok verschijnt, is
de capaciteit van de batterij zeer laag. Vervang de batterijen onmiddellijk.
Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen te markeren.
6. Montage
3. Inhoud van de verpakking
• Digitale radiogestuurde wandklok "Jumbo"
• 4 AA batterijen
• Deze gebruiksaanwijzing
4. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor huishoudelijk, niet-commercieel gebruik.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen
in droge omgevingen.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van de verwarming,
andere warmtebronnen of in direct zonlicht.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen
te worden gehouden!
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zijn
toegestaan.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd spatwater.
• Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames,
computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede
raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
• Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in
verband met verstikkingsgevaar.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften af.
14
Waarschuwing – montagerichtlijn
• Controleer voordat u de houder monteert of de wand geschikt is voor het gewicht
dat u gaat aanbrengen en controleer vervolgens of er zich op de montageplaats in
de wand geen elektrische kabels, water-, gas- of andere leidingen bevinden.
• Ga naar de vakhandel voor geschikt bevestigingsmateriaal!
• Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven.
• U kunt de wandklok aan de muur bevestigen met behulp van de uitsparing aan
de achterkant (G).
• U kunt de wandklok ook op een plat oppervlak plaatsen met behulp van de
standvoet (F).
7. Gebruik en werking
Richtlijn – Invoer
Houd de
-toets (C) of de
-toets (D) ingedrukt om
de waarden sneller te selecteren.
7.1 Automatische instelling via DCF-signaal
• Na het plaatsen van de batterij begint de klok automatisch naar een DCF-signaal
te zoeken. Het radiosymbool (3) knippert tijdens het zoekproces.
Weergave
Knipperende weergave
Zoeken naar DCF-signaal
Actief
Permanente weergave
Succesvol –
Signaal wordt ontvangen
Geen weergave
Inactief
• Als er herhaaldelijk geen signaal wordt ontvangen, houdt u de -toets (B)
ongeveer 3 seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal
te starten. Het radiosymbool (3) begint te knipperen.
Aanwijzing
Houd er rekening mee dat elektronische apparaten zoals televisies, pc's etc. de
ontvangst kunnen storen. Het interferentiebereik van dergelijke apparaten kan tot
twee meter bedragen
Richtlijn – Tijdinstelling
• Als er bij de eerste installatie gedurende de eerste paar minuten geen DCFradiosignaal wordt ontvangen, wordt het zoeken beëindigd. Het radiosymbool
gaat uit.
• Bij ontvangststoringen wordt aanbevolen de klok 's nachts actief te laten,
omdat er dan doorgaans minder de storingssignalen voorkomen.
• Ondertussen kunt u op een andere locatie handmatig zoeken naar het DCFradiosignaal of de tijd en datum handmatig instellen.
• De klok blijft elke dag automatisch zoeken naar het DCF-radiosignaal. Als dit
signaal met succes is ontvangen, worden de handmatig ingestelde tijd en
datum vervangen.
Richtlijn – Zomertijd
• De tijd schakelt automatisch over naar de zomertijd. Zolang de zomertijd actief
is, wordt op het display S (4) weergegeven.
• Houd de -toets (B) opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt om het handmatige
zoeken te beëindigen.
Richtlijn – Tijdzone
• Het DCF-signaal is op veel plaatsen te ontvangen, maar komt altijd overeen
met de Midden-Europese Tijd die in Duitsland geldt. Houd daarom rekening
met het tijdverschil in landen met een andere tijdzone.
• Als u in Moskou bent, is het 3 uur later dan in Duitsland. Stel daarom de
tijdzone in op +3. De klok past zich dan na ontvangst van het DCF-signaal of
met betrekking tot de handmatig ingestelde tijd automatisch met 3 uur aan.
8. (Handmatige) instellingen
• Houd de
- toets (A) ca. 3 seconden ingedrukt om de volgende instellingen
achtereenvolgens uit te voeren:
• Jaar
• Maand
• Dag
• Taal
• Tijdzone
• Uur
• Minuut
• DCF-signaal ON/OFF
• Druk om de afzonderlijke waarden te selecteren op de -toets (C) of de
-toets (D) en bevestig de selectie door te drukken op de
-toets (A).
• Druk direct op de
-toets (A) om de weergegeven instelwaarde te accepteren
en over te slaan.
• Als er gedurende 20 seconden geen invoer plaatsvindt, wordt de
instellingsmodus automatisch afgesloten.
Richtlijn – Uitschakelen van de radiomodus
• U kunt de radiomodus volledig uitschakelen. Selecteer "OFF" in de
instellingsmodus om de radiomodus uit te schakelen.
• Stel - zoals in 6.2. Handmatige instelling is beschreven - de tijd en datum in.
• Selecteer "ON" in de instellingsmodus om de radiomodus weer in te
schakelen.
• Op het display verschijnt het radiosymbool (3) en de klok zoekt opnieuw naar
het radiosignaal.
Richtlijn – Weekdag
U kunt de talen Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRE), Italiaans (ITA), Spaans
(SPA), Nederlands (DUT) of Deens (DAN) selecteren voor de weekdag-weergave.
9. Celsius / Fahrenheit
Druk op de -toets (D) om over te schakelen tussen °C en °F bij de
temperatuurweergave.
Richtlijn – 12/24-uurs formaat
De tijd wordt na ontvangst van het radiosignaal standaard aangegeven in 24-uurs
formaat. Druk op de -toets (C) om te schakelen tussen 12-uurs formaat en
24-uurs formaat bij de tijdweergave. In het 12-uurs formaat wordt AM of PM op
het display weergegeven.
10. Onderhoud en verzorging
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Let erop dat er geen water in het product terechtkomt.
11. Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op
schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of
veiligheidsinstructies.
12. Technische gegevens
Digitale radiogestuurde wandklok
Voeding
1,5 V
4 x AA batterijen
Meetbereik temperatuur
0°C – +50°C / 32°F – 122°F
Meetbereik luchtvochtigheid
20% - 95%
13. Conformiteitsverklaring
Hama GmbH & Co KG verklaart hierbij dat dit toestel [00186352]
zich in overeenstemming met de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU bevindt. De
conformiteitsverklaring overeenkomstig de desbetreffende Richtlijn vindt u onder:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Frequentieband(en)
77,5 kHz
15
J Οδηγίες χρήσης
1. Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Ώρα
2. Σύμβολο μπαταρίας
3. Σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων
4. Θερινή ώρα
5. Ημέρα
6. Μήνας
7. Ημέρα της εβδομάδας
8. Θερμοκρασία δωματίου
9. Υγρασία αέρα
A.
Β.
C.
D.
E.
F.
G.
Πλήκτρο
= ρυθμίσεις/επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης
Πλήκτρο
= ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μη αυτόματης λήψης ραδιοσήματος
Πλήκτρο
= αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/εναλλαγή της λειτουργίας οθόνης
Πλήκτρο
= μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης/εναλλαγή μεταξύ °C και °F
Θήκη μπαταριών
Πόδι στήριξης
Υποδοχή για συναρμολόγηση στον τοίχο
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama!
Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και
υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση, αν χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο, θα πρέπει
να παραδώσετε το εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
2. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους
κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
3. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Ψηφιακό επιτοίχιο ραδιοελεγχόμενο ρολόι «Jumbo»
• 4 μπαταρίες AA
• το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
4. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
• Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη επαγγελματική και οικιακή χρήση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό
χρήσης του.
• Προστατεύετε το προϊόν από την ακαθαρσία, υγρασία και υπερθέρμανση και
χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ξηρά περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές
θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να
φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά!
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται
στα τεχνικά στοιχεία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές
συσκευές.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες
νερού.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια,
υπολογιστές, τηλεοράσεις κ.λπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια
των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς.
• Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο, παύει
να ισχύει η εγγύηση.
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
• Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη.
16
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των
μπαταριών και να τις τοποθετείτε ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συσσωρευτές (ή μπαταρίες) του προβλεπόμενου
τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και
τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες
διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
για μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε
περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης).
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται
ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και
βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το
προϊόν.
• Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση του προϊόντος σε
ακραίες θερμοκρασίες.
5. Θέση σε λειτουργία
5.1. Τοποθέτηση μπαταρίας
Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (E), απομακρύνετε τον διακόπτη
κυκλώματος και κλείστε ξανά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (E). Το ρολόι είναι
έτοιμο για χρήση.
5.2. Αλλαγή μπαταρίας
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες, εάν χρειάζεται.
Τοποθετήστε μια καινούρια
• μπαταρία (AA). Προσέξτε τη σωστή πολικότητα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα
της θήκης μπαταριών (E).
5.3. Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
• Όταν εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας
(2) στην οθόνη του ρολογιού
τοίχου, σημαίνει ότι η στάθμη της είναι πολύ χαμηλή. Αντικαταστήστε άμεσα τις
μπαταρίες.
6. Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση – Υπόδειξη για τη συναρμολόγηση
• Πριν από την τοποθέτηση, ελέγξτε αν ο προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος
για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί και βεβαιωθείτε πως στο σημείο
τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν σωλήνες νερού, αερίου, ηλεκτρικά καλώδια
ή άλλου είδους αγωγοί.
• Προμηθευτείτε κατάλληλα υλικά στερέωσης από ειδικό κατάστημα!
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε σημεία κάτω από τα οποία μπορεί να βρίσκονται
άτομα.
• Μπορείτε να συναρμολογήσετε το επιτοίχιο ρολόι στον τοίχο, από την υποδοχή
που υπάρχει στην πίσω πλευρά (G).
• Εναλλακτικά, τοποθετήστε το επιτοίχιο ρολόι με το πόδι στήριξης (F) σε μια λεία
επιφάνεια.
7. Λειτουργία
Υπόδειξη – Καταχώριση
(C) ή το πλήκτρο
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
μπορείτε να επιλέξετε πιο γρήγορα τις τιμές.
(D) για να
7.1 Αυτόματη ρύθμιση μετά το σήμα DCF
• Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας, το ρολόι αναζητά αυτόματα το σήμα DCF.
Κατά τη διαδικασία αναζήτησης, αναβοσβήνει το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (3).
Ένδειξη
Αναζήτηση για σήμα DCF
Ένδειξη αναβοσβήνει
Ενεργό
Ένδειξη αναμμένη σταθερά
Επιτυχής διαδικασία –
Λαμβάνεται σήμα
Καμία ένδειξη
Ανενεργό
• Εάν δεν λαμβάνεται σήμα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο (B) για
περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ξεκινήσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση για σήμα DCF.
Αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (3).
Υπόδειξη
Λάβετε υπόψη ότι ηλεκτρονικές συσκευές, όπως τηλεοράσεις, υπολογιστές κ.τ.λ.,
ενδέχεται να επηρεάσουν τη λήψη σήματος. Η εμβέλεια παρεμβολών αυτών των
συσκευών μπορεί να φτάσει τα δύο μέτρα.
Υπόδειξη – Ρύθμιση της ώρας
• Εάν δεν ληφθεί κανένα σήμα DCF εντός των πρώτων λεπτών κατά την πρώτη
ρύθμιση, η αναζήτηση τερματίζεται. Το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων σβήνει.
• Εάν υπάρχουν παρεμβολές στη λήψη σήματος, συνιστάται να αφήσετε το
ρολόι κατά τη διάρκεια της νύχτας, καθώς τότε μειώνονται συνήθως τα σήματα
παρεμβολών.
• Στο μεταξύ, μπορείτε να ξεκινήσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση για ραδιοσήμα
DCF σε άλλο σημείο τοποθέτησης ή να ρυθμίσετε μη αυτόματα την ώρα και
την ημερομηνία.
• Το ρολόι θα συνεχίσει να αναζητά αυτόματα ραδιοσήμα DCF σε καθημερινή
βάση. Κατά την επιτυχή λήψη σήματος, η ώρα και η ημερομηνία που
ρυθμίστηκαν μη αυτόματα αντικαθίστανται.
Υπόδειξη – Θερινή ώρα
• Το ρολόι ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο ισχύει η θερινή ώρα, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη S (4).
• Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο το πλήκτρο
για να τερματίσετε τη μη αυτόματη αναζήτηση.
(B) για περ. 3 δευτερόλεπτα,
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Η λήψη του σήματος DCF συνεχίζει, αλλά αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής
Ευρώπης που ισχύει στη Γερμανία. Γι΄αυτό, πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τη
διαφορά ώρας σε χώρες με διαφορετικές ζώνες ώρας.
• Η Μόσχα, για παράδειγμα, βρίσκεται 3 ώρες μπροστά. Εάν βρίσκεστε εκεί, θα
πρέπει να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας +3. Στη συνέχεια, το ρολόι θα ρυθμίζεται
πάντα μετά τη λήψη του σήματος DCF ή σύμφωνα με τη μη χειροκίνητη επιλογή
της ώρας, αυτόματα 3 ώρες αργότερα.
8. (Μη αυτόματες) ρυθμίσεις
• Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
(A) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για
να κάνετε τις εξής ρυθμίσεις διαδοχικά:
• Έτος
• Μήνας
• Ημέρα
• Γλώσσα
• Ζώνη ώρας
• Ώρα
• Λεπτό
• Σήμα DCF ON/OFF
• Για να επιλέξετε τις μεμονωμένες τιμές, πατήστε το πλήκτρο
(C) ή το πλήκτρο
(D) και επιβεβαιώστε την εκάστοτε επιλογή, πατώντας το πλήκτρο
(A).
• Πατήστε κατευθείαν το πλήκτρο
(A), για να ανακαλέσετε και να παρακάμψετε
την τιμή ρύθμισης που εμφανίζεται.
• Εάν μέσα σε 20 δευτερόλεπτα δεν γίνει καμία καταχώριση, τότε η λειτουργία
ρύθμισης σταματά αυτόματα.
Υπόδειξη – Απενεργοποίηση της λειτουργίας
ραδιοσυχνοτήτων
• Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς τη λειτουργία ραδιοσυχνοτήτων. Στη
λειτουργία ρύθμισης, επιλέξτε OFF, για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ραδιοσυχνοτήτων.
• Ρυθμίστε την ώρα και την ημερομηνία, όπως περιγράφεται στην ενότητα 6.2
Μη αυτόματη ρύθμιση.
• Στη λειτουργία ρύθμισης, επιλέξτε ON, για να επανενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ραδιοσυχνοτήτων.
• Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο ραδιοσυχνοτήτων (3) και το ρολόι
αναζητά ξανά το σήμα ραδιοσυχνοτήτων.
Υπόδειξη – Ημέρα της εβδομάδας
Για την ένδειξη της ημέρας της εβδομάδας, μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε
Γερμανικά (GER), Αγγλικά (ENG), Γαλλικά (FRE), Ιταλικά (ITA), Ισπανικά (SPA),
Ολλανδικά (DUT) ή Δανικά (DAN).
9. Κελσίου/Φαρενάιτ
Πατήστε το πλήκτρο
(D), για να κάνετε εναλλαγή μεταξύ °C και °F στην ένδειξη
θερμοκρασίας.
Υπόδειξη – Μορφή ώρας 12/24
Η ώρα εμφανίζεται σε 24-ωρη μορφή, μετά τη λήψη του ραδιοσήματος. Πατήστε
το πλήκτρο
(C), για να αλλάξετε μεταξύ της 12-ωρης και της 24-ωρης ένδειξης
ώρας. Στη 12-ωρη μορφή ώρας, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη AM ή PM.
10. Συντήρηση και φροντίδα
• Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδια. Μην
χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
• Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν.
11. Αποποίηση ευθύνης
Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές
οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από
εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και
των προειδοποιήσεων ασφαλείας.
12. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ψηφιακό επιτοίχιο ρολόι
Παροχή ρεύματος
1,5 V
4 x μπαταρία AA
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας
0 °C – +50 °C/32 °F – 122 °F
Εύρος μέτρησης υγρασίας αέρα
20% – 95%
13. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός [00186352] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες συχνοτήτων
77,5 kHz
17
P Instrukcja obsługi
1. Elementy sterujące i wskaźniki
1. Godzina
2. Symbol baterii
3. Symbol sygnału radiowego
4. Czas letni
5. Dzień
6. Miesiąc
7. Dzień tygodnia
8. Temperatura w pomieszczeniu
9. Wilgotność powietrza w pomieszczeniu
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Przycisk
= Ustawienia / potwierdzenie ustawionej wartości
Przycisk
= Aktywacja / dezaktywacja ręcznego odbioru sygnału radiowego
Przycisk
= Zwiększenie wartości aktualnego ustawienia / zmiana trybu wskazania
Przycisk
= Zmniejszenie wartości aktualnego ustawienia / zmiana pomiędzy °C a °F
Komora baterii
Nóżka
Otwór do montażu ściennego
Dziękujemy za zakup produktu firmy Hama!
Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcji i podanych informacji w
całości. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby później móc
do niej zaglądać. W przypadku odsprzedaży urządzenia należy przekazać niniejszą
instrukcję obsługi nowemu właścicielowi.
2. Objaśnienia dotyczące użytych symboli i uwag
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i niebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi.
3. Zawartość zestawu
• Cyfrowy zegar ścienny z odbiorem sygnału radiowego "Jumbo"
• 4 baterie typu AA
• Niniejsza instrukcja obsługi
4. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniami, wilgocią i przegrzaniem. Korzystać z
produktu wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepła
lub w bezpośrednim świetle słonecznym.
• Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony
do obsługi przez dzieci!
• Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi w danych
technicznych.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
• Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
• Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram metalowych, komputerów,
telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie
na działanie produktu.
• Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować produktu. Spowoduje to utratę
gwarancji.
• Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
• Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi utylizacji.
18
Ostrzeżenie – baterie
• Koniecznie przestrzegać prawidłowej biegunowości (oznaczenie + i −)
baterii oraz odpowiednio je wkładać. Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub
wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) określonego typu.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymienianie baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych baterii z nowymi, baterii różnego typu lub różnych
producentów.
• Wyjąć baterie z produktów, które nie będą używane przez dłuższy czas (chyba
że są gotowe do użycia w sytuacji awaryjnej).
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii i nie dopuszczać, aby
przedostały się do środowiska. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
• Zużyte baterie natychmiast wyjąć z produktu i wyrzucić.
• Unikać przechowywania, ładowania i używania w ekstremalnych
temperaturach.
5. Pierwsze kroki
5.1. Wkładanie baterii
Otworzyć pokrywę komory baterii (E), usunąć blokadę styku i ponownie zamknąć
pokrywę komory baterii (E). Zegar jest gotowy do użytku.
5.2. Wymiana baterii
• Wyjąć zużyte baterie i ewentualnie oddać je do utylizacji. Włożyć nowe
• baterie (AA). Należy przy tym uważać na prawidłową polaryzację zgodnie z
rysunkiem na komorze baterii (E).
5.3. Niski poziom naładowania baterii
• Kiedy na wyświetlaczu zegara ściennego pojawi się symbol baterii
(2),
oznacza to bardzo niski poziom naładowania. Należy natychmiast wymienić
baterie.
6. Montaż
Ostrzeżenie – wskazówka dot. montażu
• Przed montażem sprawdzić, czy przewidziana ściana wytrzyma ciężar mocowanego
produktu, i upewnić się, że w miejscu montażu na ścianie nie są zainstalowane
przewody elektryczne, rury wodne, gazowe bądź inne przewody.
• Należy pozyskać odpowiednie materiały mocujące w specjalistycznym sklepie!
• Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi mogą przebywać ludzie.
• Można zamontować zegar ścienny na ścianie, wykorzystując otwór z tyłu
urządzenia (G).
• Ewentualnie można ustawić zegar ścienny za pomocą nóżki (F) na równej
powierzchni.
7. Użytkowanie
Wskazówka – wprowadzenie ustawień
Nacisnąć i przytrzymać przycisk
(C) lub przycisk
umożliwić szybszy wybór wartości.
(D), aby
7.1. Automatyczne ustawianie czasu wg sygnału radiowego DCF
• Po włożeniu baterii zegar automatycznie rozpoczyna poszukiwanie sygnału
radiowego DCF. Podczas procesu poszukiwania miga symbol sygnału radiowego
(3).
Wskazanie
Migające wskazanie
Poszukiwanie sygnału radiowego DCF
Aktywne
Stałe wskazanie
Udane –
sygnał jest odbierany
Brak wskazania
Nieaktywne
• W przypadku wielokrotnego braku odbioru sygnału, nacisnąć przycisk (B) i
przytrzymać go przez ok. 3 sekundy, aby rozpocząć ręczne poszukiwanie sygnału
radiowego DCF. Symbol sygnału radiowego zacznie migać (3).
Wskazówka
Należy pamiętać, że urządzenia elektroniczne, takie jak telewizory, komputery itp.
mogą zakłócać odbiór sygnału. Zasięg występowania zakłóceń takich urządzeń
może wynosić do dwóch metrów.
Wskazówka – ustawianie godziny
• Jeśli w ciągu pierwszych minut podczas początkowej konfiguracji nie zostanie
odebrany sygnał radiowy DCF, poszukiwanie zostanie zakończone. Zniknie
symbol sygnału radiowego.
• W przypadku zakłóceń odbioru zaleca się postawić zegar na noc, ponieważ
wtedy z reguły występuje mniej sygnałów zakłócających.
• Można w tym czasie uruchomić ręczne poszukiwanie sygnału radiowego DCF w
innym miejscu lub ręcznie ustawić godzinę i datę.
• Zegar dalej automatycznie codziennie szuka sygnału radiowego DCF. W
przypadku udanego odbioru sygnału radiowego ręcznie ustawiona godzina i
data zostaną nadpisane.
Wskazówka – czas letni
• Zegar automatycznie przestawia się w czas letni. Jeśli funkcja czasu letniego
jest aktywna, na wyświetlaczu wskazywane jest: S (4).
• Nacisnąć przycisk (B) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, aby zakończyć
tryb wyszukiwania ręcznego.
Wskazówka – strefa czasowa
• Sygnał radiowy DCF może być odbierany na dużym obszarze, zawsze jednak
wyznacza czas strefy CET, który obowiązuje w Niemczech. Dlatego w przypadku
użytkowania w krajach w innej strefie czasowej należy pamiętać o różnicy
czasu.
• Jeśli użytkownik przebywa w Moskwie, jest tam o 3 godziny późniejszy czas niż
w Niemczech. Dlatego należy w punkcie strefa czasowa ustawić +3. W takim
wypadku zegar zawsze po odbiorze sygnału radiowego DCF lub po ręcznym
ustawieniu czasu będzie automatycznie przestawiał się o 3 godziny do przodu.
8. (Ręczne) ustawienia
• Nacisnąć przycisk
(A) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, aby wykonać w
kolejności następujące ustawienia:
• Rok
• Miesiąc
• Dzień
• Język
• Strefa czasowa
• Godzina
• Minuta
• Sygnał radiowy DCF WŁ./WYŁ.
• W celu wyboru pojedynczych wartości należy naciskać przycisk
(C) lub
przycisk
(D) i potwierdzić określony wybór poprzez naciśnięcie przycisku
(A).
• Nacisnąć bezpośrednio przycisk
(A), aby wprowadzić wyświetloną wartość
i pominąć.
• Jeśli w ciągu 20 sekund nie zostanie wydane żadne polecenie, spowoduje to
automatyczne wyjście z trybu ustawień.
Wskazówka – dezaktywacja trybu sygnału radiowego
• Można całkowicie wyłączyć tryb sygnału radiowego. Należy wybrać w trybie
ustawień opcję "WYŁ.", aby dezaktywować tryb sygnału radiowego.
• Ustawić godzinę i datę – jak jest to opisane w punkcie 6.2. Ustawianie ręczne.
• Wybrać w trybie ustawień opcję "WŁ.", aby ponownie aktywować tryb sygnału
radiowego.
• Na wyświetlaczu pojawi się symbol sygnału radiowego (3), a zegar będzie
ponownie szukał sygnału radiowego.
Wskazówka – dzień tygodnia
Można ustawić wskazanie dnia tygodnia w jednym z następujących języków:
niemiecki (GER), angielski (ENG), francuski (FRE), włoski (ITA), hiszpański (SPA),
holenderski (DUT) lub duński (DAN).
9. Stopnie Celsiusza / Fahrenheita
Nacisnąć przycisk
(D), aby wybrać wyświetlanie temperatury w stopniach °C
lub °F.
Wskazówka – format 12/24-godzinny
Po odbiorze sygnału radiowego godzina będzie wskazywana w formacie
24-godzinnym. Nacisnąć przycisk
(C), aby przy wskazaniu godziny zmieniać
pomiędzy formatami 12-godzinnym a 24-godzinnym. W formacie 12-godzinnym
na wyświetlaczu widoczne jest AM lub PM.
10. Obsługa i konserwacja
• Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się, lekko wilgotną ściereczką. Nie
używać agresywnych środków czyszczących.
• Upewnić się, że do produktu nie dostanie się woda.
11. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji
z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego
użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie
z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
12. Dane techniczne
Cyfrowy zegar z odbiorem sygnału
radiowego
Zasilanie elektryczne
1,5 V
4 x bateria typu AA
Zakres pomiaru temperatury
0°C – +50°C / 32°F – 122°F
Zakres pomiaru wilgotności powietrza
20% – 95%
13. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego [00186352] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny
tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Zakres(y) częstotliwości
77,5 kHz
19
H Használati útmutató
1. Kezelőelemek és kijelzők
1. Idő
2. Akkumulátor szimbólum
3. Rádióhullám szimbólum
4. Nyári időszámítás
5. Nap
6. Hónap
7. Hét napja
8. Helyiség hőmérséklete
9. Helyiség páratartalma
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
-gomb
= beállítások/beállítási érték megerősítése
-gomb
= manuális rádiójel vétel aktiválása/deaktiválása
-gomb
= az aktuális beállítási érték növelése/kijelzési mód váltása
-gomb
= az aktuális beállítási érték csökkentése/átváltás °C és °F között
Elemrekesz
Lábazat
Nyílás falra szereléshez
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és először olvassa végig az alábbi útmutatót és megjegyzéseket.
A későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy szükség esetén
bármikor megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az
útmutatót is az új tulajdonosnak.
2. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a figyelmet a
különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a figyelmet.
3. A csomag tartalma
• „Jumbo” digitális rádiófrekvenciás falióra
• 4 db AA elem
• A jelen kezelési útmutató
4. Biztonsági utasítások
• A termék magánjellegű, nem üzleti célú alkalmazásra készült.
• A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és
kizárólag száraz környezetben használja.
• Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy
közvetlen napsugárzásnál.
• Ez a termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott
teljesítményhatárokon túl.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata
nem megengedett.
• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő
vízzel.
• Ne tegye a készüléket interferencia-források, fémkeretek, számítógépek,
tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek
hátrányosan befolyásolják a készülék működését.
• Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne végezzen semmilyen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély
áll fenn.
• Azonnal selejtezze ki a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési
előírások szerint.
20
Figyelmeztetés – elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet)
használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy
más gyártótól származó elemeket.
• Vegye ki az elemeket abból a termékből, amelyet hosszú ideig nem használ
(kivéve, ha azt vészhelyzet esetére készenlétben tartja).
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekektől elzárt helyen tárolja.
• Az elemeket soha ne nyissa fel, rongálja meg, nyelje le vagy juttassa a
környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd selejtezze
le őket.
• Kerülje a szélsőséges hőmérsékleten történő tárolást, töltést és használatot.
5. Üzembe helyezés
5.1. Elem behelyezése
Nyissa ki az elemrekesz fedelét (E), távolítsa el az érintkezés megszakítót és zárja
vissza az elemrekesz fedelét (E). Az óra üzemkész.
5.2. Elemcsere
• Szükség esetén vegye ki és selejtezze le az elhasznált elemet. Helyezzen be új
• elemet (AA). Ennek során ügyeljen a helyes polaritásra, amely meg kell hogy
feleljen az elemrekeszben lévő rajznak (E).
5.3. Alacsony elemfeszültség
• Ha a falióra kijelzőjén megjelenik az elem szimbólum
(2), akkor az elem
feszültsége már igen alacsony. Amint lehet, cserélje ki az elemeket.
6. Összeszerelés
Figyelmeztetés – szerelési útmutatás
• A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt fal alkalmasságát a felszerelendő súlyra és
bizonyosodjon meg róla, hogy a szerelési helyen a falban nincs kábel, víz-, gáz- vagy
egyéb vezeték.
• Vásárolja meg a megfelelő rögzítőanyagokat a szaküzletben!
• Ne szerelje fel a terméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak.
• A faliórát a hátoldalán található nyílás (G) segítségével szerelheti fel a falra.
• Vagy a lábazata (F) használatával egy sík felületre is ráállíthatja.
7. Üzemeltetés
Útmutatás – bevitel
Tartsa lenyomva a -gombot (C) vagy a -gombot (D)
így gyorsabban kiválaszthatja az értékeket.
7.1 Automatikus beállítás DCF-jel alapján
• Az elem behelyezése után az óra automatikusan elkezdi a DCF-jel keresését. A
keresési művelet során villog a rádióhullám szimbólum (3).
Jelzés
Villogó jelzés
DCF-jel keresése
Aktív
Folyamatos jelzés
Sikeres –
jel vétele működik
Nincs jelzés
Inaktív
• Ha ismét ne fog jelet a készülék, akkor a DCF-jel manuális keresésének
elindításához tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a -gombot (B). A
rádióhullám (3) szimbólum villogni kezd.
Megjegyzés
Kérjük vegye figyelembe, hogy az olyan elektronikus készülékek, mint pl.
a televíziók, számítógépek, stb. zavarhatják a vételt. Az ilyen készülékek
interferencia területe akár két méter is lehet
Útmutatás – időbeállítás
• Ha az első bekapcsolást követő pár percen belül a készülék nem talál DCF
rádiójelet, akkor befejezi a keresést. A rádióhullám szimbólum eltűnik.
• Vételi interferencia esetén azt javasoljuk, hogy hagyja éjszakára bekapcsolva az
órát, mivel ebben a napszakban elvileg alacsonyabb az interferencia.
• Ez idő alatt egy másik felállítási helyen elindíthat egy manuális DCF rádiójel
keresést, vagy elvégezheti a dátum és az idő manuális beállítását.
• Az óra automatikusan továbbra is naponta keresi a DCF rádiójelet. Sikeres
jelvétel esetén a készülék felülírja a manuálisan beállított időt és dátumot.
Útmutatás – nyári időszámítás
• Az idő automatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg a nyári időszámítás aktív,
a kijelzőn a S (4) jel látható.
• A manuális keresési művelet befejezéséhez tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig
a -gombot (B).
Útmutatás – időzóna
• A DCF-jelet nagy távolságokra is fogni lehet, de ez minden esetben a
Németországban érvényes közép európai időt jelzi. Ezért vegye figyelembe,
hogy más időzónákban található országok esetében időeltolódással kell
számolni.
• Ha Ön Moszkvában tartózkodik, ott 3 órával később van, mint
Németországban. Ezért az időzónánál állítson be +3 értéket. Az óra a DCF-jel
vétele után, ill. manuálisan beállított idő alapján automatikusan 3 órával
előbbre állítja magát.
8. (Manuális) beállítások
• A következő beállítások egymás utáni végrehajtásához kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a -gombot (A):
• Év
• Hónap
• Nap
• Nyelv
• Időzóna
• Óra
• Perc
• DCF-jel ON/OFF
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a -gombot (C) vagy a
-gombot (D) és a -gomb (A) megnyomásával erősítse meg az adott
kiválasztást.
• A megjelenített beállítási érték átvételéhez és átugrásához nyomja meg
közvetlenül a -gombot (A).
• Ha 20 másodpercig nem történik bevitel, akkor a készülék automatikusan kilép
a beállítási módból.
Útmutatás – rádiófrekvenciás mód deaktiválása
• Lehetőség van a rádiófrekvenciás mód teljes kikapcsolására. A
rádiófrekvenciás mód deaktiválásához a beállítási módban válassza az OFF
opciót.
• A 6.2. Manuális Beállítás szakaszan leírtak alapján állítsa be az időt és a
dátumot.
• A rádiófrekvenciás mód újbóli aktiválásához a beállítási módban válassza az
ON opciót.
• A kijelzőn megjelenik a rádióhullám szimbólum (3) és az óra ismét keresni
kezdi a rádiófrekvenciás jelet.
Útmutatás – hét napjai
A hét napjainak megjelenítéséhez német (GER), angol (ENG), francia (FRE), olasz
(ITA), spanyol (SPA), holland (DUT) vagy dán (DAN) nyelveket választhat ki.
9. Celsius/Fahrenheit
A hőmérséklet megjelenítésének °C és °F közötti átváltásához nyomja meg a
-gombot (D).
Útmutatás – 12/24-órás formátum
Az órajel vétele után az idő 24-órás formátumban jelenik meg. Az idő
megjelenítésében a 12-órás és 24-órás formátum közötti átváltáshoz nyomja
meg a -gombot (C). 12-órás formátumban a kijelző megjelenik az AM vagy
a PM jelzés.
10. Karbantartás és ápolás
• Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne
használjon agresszív tisztítószert.
• Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz a termékbe.
11. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a
termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredő
károkért.
12. Műszaki adatok
Digitális rádiófrekvenciás fali óra
Áramellátás
1,5 V
4 x AA elem
Hőmérséklet mérési tartomány
0 °C – +50 °C/32 °F – 122 °F
Páratartalom mérési tartomány
20% – 95%
13. Megfelelőségi nyilatkozat
A Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00186352] típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EUmegfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Frekvenciasáv(ok)
77,5 kHz
21
C Návod k použití
1. Ovládací prvky a indikace
1. Hodinový čas
2. Symbol baterie
3. Symbol příjmu rádiové signálu
4. Letní čas
5. Den
6. Měsíc
7. Den v týdnu
8. Teplota v místnosti
9. Vlhkost vzduchu v místnosti
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
-tlačítko
= nastavení/potvrzení nastavené hodnoty
-tlačítko
= aktivace/deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu
-tlačítko
= zvýšení aktuální nastavené hodnoty/přepínání na režim zobrazení
-tlačítko
= snížení aktuální nastavené hodnoty/přepínání mezi °C a °F
Přihrádka na baterie
Stabilní nožka
Vybrání pro montáž na stěnu
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Najděte si čas a přečtěte si prosím nejprve následující pokyny a upozornění.
Uchovejte tento návod k obsluze v dosahu na bezpečném místě, abyste do něj
mohli v případě potřeby nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejte tento návod
k obsluze novému majiteli.
2. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Výstraha
Používá se pro označení bezpečnostních upozornění nebo pro upozornění na
zvláštní nebezpečí a rizika.
Upozornění
Používá se pro označení dalších informací nebo důležitých pokynů.
3. Obsah balení
• Digitální rádiem řízené nástěnné hodiny „Jumbo“
• 4 baterie AA
• Tento návod k použití
4. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové použití.
• Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému byl stanoven.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v
suchém prostředí.
• Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo
na přímém slunci.
• Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty, nepatří do dětských
rukou!
• Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení
zakázáno.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů, počítačů,
televizorů atd. Elektronická zařízení a kovové rámy oken mohou negativně
ovlivnit fungování výrobku.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
• Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční
plnění.
• Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí
udušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci.
Varování – baterie
• Při vkládání baterií dbejte vždy správné polarity (označení + a -) baterií a vložte
je odpovídajícím způsobem. V případě nedodržení hrozí nebezpečí vytečení
baterií nebo exploze baterií.
22
Varování – baterie
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie), které odpovídají uvedenému
typu.
• Před vložením baterií vyčistěte kontakty baterie a protilehlé kontakty.
• Nedovolte dětem provádět výměnu baterií bez dozoru.
• Staré a nové baterie nemíchejte, stejně tak nepoužívejte baterie různých typů
a výrobců.
• Odstraňte baterie z produktů, které nebudou delší dobu používány (kromě
případů, kdy jsou připraveny pro naléhavé situace).
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie neprodleně odstraňte z produktu a zlikvidujte je.
• Zabraňte skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách.
5. Uvedení do provozu
5.1. Vkládání baterie
Otevřete kryt přihrádky baterie (E), odstraňte přerušovač kontaktů a kryt přihrádky
baterie (E) opět uzavřete. Hodiny jsou připravené k provozu.
5.2. Výměna baterie
• Případně spotřebovanou baterii vyjměte a zlikvidujte. Vložte novou
• baterii (AA). Dbejte přitom na správnou polaritu podle výkresu v přihrádce na
baterie (E).
5.3. Nízká kapacita baterie
• Jakmile bude na displeji nástěnných hodin zobrazen symbol baterie
kapacita velmi nízká. Baterie neprodleně vyměňte.
(2), je
6. Instalace
Výstraha – pokyn k montáži
• Před montáží zkontrolujte, zda je zeď, na kterou chcete přístroj instalovat, vhodná
z hlediska hmotnosti zařízení. Ujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenacházejí
elektrické kabely, plynové nebo vodovodní potrubí nebo jiná vedení.
• Ve specializovaném obchodě si obstarejte vhodný upevňovací materiál!
• Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly nacházet osoby.
• Nástěnné hodiny můžete namontovat na stěnu pomocí vybrání na zadní
straně (G).
• Alternativně instalujte nástěnné hodiny na rovnou plochu pomocí stabilní
nožky (F).
7. Provoz
Upozornění – zadávání
Držte stisknuté tlačítko
(C) nebo tlačítko
mohli hodnoty vybrat rychleji.
(D), abyste
7.1 Automatické nastavení podle signálu DCF
• Po vložení baterie začnou hodiny automaticky vyhledávat signál DCF. Během
procesu hledání bliká symbol příjmu rádiového signálu (3).
Indikátor
Blikající zobrazení
Hledání signálu DCF
Aktivní
Trvalé zobrazení
Úspěšné –
signál je přijímán
Žádné zobrazení
Neaktivní
• Pokud není opakovaně přijímán žádný signál, stiskněte a podržte tlačítko (B)
po dobu cca 3 sekund, abyste spustili manuální vyhledávání signálu DCF. Symbol
příjmu rádiového signálu (3) začne blikat.
Upozornění – deaktivace režimu rádia
• Režim rádia můžete kompletně vypnout. Abyste deaktivovali režim rádia, zvolte
v režimu nastavení OFF.
• Nastavte – jak je popsáno v bodě 6.2. Manuální nastavení – čas a datum.
• Abyste znovu aktivovali režim rádia, zvolte v režimu nastavení ON.
• Na displeji se objeví symbol příjmu rádiového signálu (3) a hodiny znovu
hledají rádiový signál.
Upozornění – den v týdnu
Pro zobrazení dnu v týdnu můžete zvolit jazyky němčina (GER), angličtina (ENG),
francouzština (FRE), italština (ITA), španělština (SPA), nizozemština (DUT) nebo
dánština (DAN).
9. Celsius/Fahrenheit
Stiskněte tlačítko
(D), abyste mohli u zobrazení teploty přepínat mezi °C a °F.
Upozornění
Upozornění – formát 12/24 hodin
Respektujte skutečnost, že elektronické přístroje, jako jsou televizory, osobní
počítače atd., mohou rušit příjem. Oblast rušení takových přístrojů může činit až
dva metry.
Čas v hodinách je po přijetí rádiového signálu zobrazován ve formátu 24 hodin.
Stiskněte tlačítko
(C), abyste mohli u zobrazování hodin přepínat mezi
formátem 12 hodin a formátem 24 hodin. Ve formátu 12 hodin se na displeji
zobrazuje buď AM, nebo PM.
Upozornění – nastavení času v hodinách
• Pokud není během prvních minut při prvním seřizování přijímán žádný rádiový
signál DCF, je hledání ukončeno. Symbol příjmu rádiového signálu zhasne.
• V případě poruch příjmu se doporučuje nechat stát hodiny přes noc, protože to
jsou rušivé signály zpravidla nižší.
• Během tohoto můžete spustit manuální hledání rádiového signálu DCF
na jiném místě instalace nebo provést nastavení času v hodinách a data
manuálně.
• Hodiny nadále každý den vyhledávají rádiový signál DCF. V případě úspěšného
příjmu signálu se manuálně nastavený čas v hodinách a datum přepisují.
10. Údržba a čištění
• Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a
nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
• Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda.
11. Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
12. Technické údaje
Upozornění – letní čas
• Čas v hodinách se automaticky přestaví na letní čas. Dokud je aktivní letní čas,
je na displeji zobrazeno S (4).
• Znovu stiskněte a podržte tlačítko
ukončení procesu hledání.
Digitální rádiem řízené nástěnné
hodiny
Zdroj napájení
1,5 V
4 x baterie AA
Rozsah měření teploty
0 °C – +50 °C/32 °F – 122 °F
Rozsah měření vlhkosti vzduchu
20 % – 95 %
(B) po dobu asi 3 sekund pro manuální
Upozornění – časové pásmo
• Signál DCF může být přijímán rozsáhle, odpovídá ale vždy SEČ, který platí
v Německu. Respektujte proto skutečnost, abyste v zemích s jiným časovým
pásmem respektovali časový posun.
• Pokud se nacházíte v Moskvě, je tam již o 3 hodiny více než v Německu.
U časového pásma proto nastavte +3. Hodiny se potom po přijetí signálu
DCF, popř. s ohledem na manuálně nastavený čas v hodinách nastaví vždy
s posunem o 3 hodiny více.
8. (Manuální) nastavení
• Stiskněte a podržte tlačítko
(A) po dobu asi 3 sekund pro provedení
následujících nastavení postupně po sobě:
• Rok
• Měsíc
• Den
• Jazyk
• Časové pásmo
• Hodina
• Minuta
• Signál DCF ON/OFF
• Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko
(C) nebo tlačítko (D)
a příslušný výběr potvrďte stisknutím tlačítka
(A).
• Stiskněte přímo tlačítko
(A), abyste mohli převzít a přeskočit zobrazenou
nastavenou hodnotu.
• Pokud není do 20 sekund provedeno žádné zadání, je režim nastavení
automaticky opuštěn.
13. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení
[00186352] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Kmitočtové pásmo/kmitočtová pásma
77,5 kHz
23
Q Návod na použitie
1. Ovládacie prvky a ukazovatele
1. Čas
2. Symbol batérie
3. Symbol rádia
4. Letný čas
5. Deň
6. Mesiac
7. Deň v týždni
8. Teplota miestnosti
9. Vlhkosť vzduchu v miestnosti
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
- tlačidlo
= Nastavenia / potvrdenie nastavenej hodnoty
- tlačidlo
= Aktivácia / deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu
- tlačidlo
= Zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty / zmena režimu zobrazenia
- tlačidlo
= Zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty / zmena medzi °C a °F
batériová priehradka
stojan
výrez pre inštalovanie na stenu
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynov a upozornení.
Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok
predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
2. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité
riziká a nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
3. Obsah balenia
• Digitálne rádiové nástenné hodiny "Jumbo"
• 4 AA batérie
• Tento návod na obsluhu
4. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce používanie.
• Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím. Používajte ho iba v
suchom prostredí.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných
zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení.
• Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technických
údajoch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení
zakázané.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa striekajúcej vody.
• Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov, počítačov,
televízorov atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien môžu negatívne
ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. V dôsledku toho stratíte akékoľvek
nároky na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia.
• Obalový materiál zlikvidujte ihneď podľa platných miestnych predpisov o
likvidácii.
Výstraha – batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej
polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne nabíjacie batérie (alebo batérie) zodpovedajúce
uvedenému typu.
24
Výstraha – batérie
• Pred vložením batérií vyčistite kontakty batérie a protiľahlé kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Nekombinujte staré a nové batérie, ako aj batérie rôznych typov alebo
výrobcov.
• Vyberte batérie z výrobkov, ktoré sa dlhší čas nebudú používať (pokiaľ nemajú
byť pripravené pre núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu
do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre
životné prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov.
• Vyvarujte sa ich skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách.
5. Uvedenie do prevádzky
5.1. Vkladanie batérie
Otvorte kryt priestoru pre batériu (E), odstráňte iprerušovač kontaktov a znova
zatvorte kryt priestoru pre batériu (E). Hodiny sú prevádzkyschopné.
5.2. Výmena batérie
• V prípade potreby vyberte a použitú batériu zlikvidujte. Vložte novú
• batériu (AA). Dbajte pritom na správnu polaritu podľa nákresu v priehradke na
batériu (E).
5.3. Nízka kapacita batérie
• Keď sa na displeji nástenných hodín zobrazí symbol batérie
kapacita je veľmi nízka. Batérie čo najskôr vymeňte.
(2), jej
6. Inštalácia
Upozornenie – Pokyny pre inštaláciu
• Pred inštaláciou skontrolujte, či je stena na zamýšľané inštalovanie vhodná z
hľadiska hmotnosti zariadenia.a ubezpečte sa, že sa v mieste inštalácie v stene
nenachádzajú elektrické káble, plynové alebo vodovodné potrubie ani iné vedenia.
• Obstarajte si vhodný upevňovací materiál v špecializovaných obchodoch!
• Výrobok nikdy neinštalujte na miestach, pod ktorými by sa mohli nachádzať osoby.
• Nástenné hodiny môžete pripevniť na stenu pomocou výrezu na zadnej strane
(G).
• Alternatívne postavte nástenné hodiny pomocou stojana (F) na rovnú plochu.
7. Prevádzka
Upozornenie – Zadávanie
Podržte stlačené tlačidlo
(C) alebo tlačidlo
sa hodnoty mohli rýchlejšie navoliť.
(D), aby
7.1. Automatické nastavenie podľa signálu DCF
• Po vložení batérie hodiny automaticky začnú vyhľadávať signál DCF. Počas
procesu vyhľadávania bliká symbol rádia (3).
Zobrazenie
Blikajúce zobrazenie
Hľadanie podľa signálu DCF
Aktívne
Stále zobrazenie
Úspešné –
Signál sa prijíma
Žiadne zobrazenie
Neaktívne
• Ak nie je opakovane prijímaný žiadny signál, stlačte a podržte tlačidlo (B) na
cca 3 sekundy, aby sa spustilo manuálne vyhľadávanie podľa signálu DCF. Symbol
rádia (3) začne blikať.
Upozornenie – Deaktivácia režimu rádia
• Režim rádia môžete úplne vypnúť. Aby ste režim rádia deaktivovali, vyberte v
režime nastavenia možnosť "OFF".
• Nastavte čas a dátum, ako je to opísané v kapitole 6.2. Manuálne nastavenie.
• Ak chcete režim rádia znovu aktivovať, vyberte v režime nastavenia možnosť
"ON".
• Na displeji sa objaví symbol rádia (3) a hodiny znova hľadajú rádiový signál.
Upozornenie – Deň v týždni
Na zobrazenie dňa v týždni môžete zvoliť jazyky nemčina (GER), angličtina (ENG),
francúzština (FRE), taliančina (ITA), španielčina (SPA), holandčina (DUT) alebo
dánčina (DAN).
9. Celsius / Fahrenheit
Stlačením tlačidla
(D) môžete meniť zobrazenie teploty medzi °C a °F.
Upozornenie
Upozornenie – Formát 12/24 hodín
Upozorňujeme, že elektronické zariadenia, ako sú televízory, počítače atď., môžu
rušiť príjem. Dosah rušenia takéhoto zariadenia môže byť až dva metre.
Po prijatí rádiového signálu sa čas zobrazuje v 24-hodinovom formáte. Stlačením
tlačidla
(C) prepínate medzi zobrazením času medzi 12-hodinovým a
24-hodinovým formátom. V 12-hodinovom formáte sa na displeji zobrazuje buď
AM alebo PM.
Upozornenie – Nastavenie času
• Pokiaľ počas prvých minút počas počiatočného nastavenia nie je prijatý žiadny
rádiový signál DCF, vyhľadávanie sa ukončí. Symbol rádia zhasne.
• V prípade poruchy príjmu odporúčame hodiny nechať cez noc ustáliť, pretože
vtedy sú rušivé signály spravidla slabšie.
• Zatiaľ môžete spustiť manuálne vyhľadávanie rádiového signálu DCF na inom
mieste inštalácie alebo vykonať manuálne nastavenie času a dátumu.
• Hodiny naďalej automaticky denne vyhľadávajú rádiový signál DCF. Pri
úspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavený čas a dátum prepíšu.
Upozornenie – Letný čas
• Čas sa automaticky nastaví na letný čas. Pokým je letný čas aktívny na displeji
sa zobrazuje S (4).
• Stlačte a podržte tlačidlo (B) opakovane na cca 3 sekundy, aby sa ukončil
proces manuálneho vyhľadávania.
Upozornenie – Časové pásmo
• Signál DCF môže byť prijímaný ďalekosiahlo, avšak vždy zodpovedá SEČ, ktorý
platí v Nemecku. Upozorňujeme, že je potrebné zohľadniť časový posun v
krajínách v inom časovom pásme.
• Ak ste v Moskve, tam je o 3 hodiny viac, ako v Nemecku. Pri časovom pásme
preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po prijatí signálu DCF, resp.v
súvislosti s manuálne nastaveným časom, automaticky posunú o 3 hodiny.
8. (Manuálne) nastavenia
• Stlačte a podržte tlačidlo
(A) na cca 3 sekundy, aby sa postupne vykonali
nasledovné nastavenia:
• Rok
• Mesiac
• Deň
• Jazyk
• Časové pásmo
• Hodina
• Minúta
• Signál DCF ON/OFF
• Jednotlivé hodnoty vyberiete stlačením tlačidla
(C) alebo tlačidla
(D) a každú voľbu potvrďte stlačením tlačidla
(A).
• Priamo stlačte tlačidlo
(A), aby sa zobrazená nastavená hodnota prevzala a
preskočia.
• Ak do 20 sekúnd nedáte žiadne zadanie, režim nastavenia sa automaticky
ukončí.
10. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna
a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
• Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda.
11. Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a neposkytnutie záruky za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania
výrobku alebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných
upozornení.
12. Technické údaje
Digitálne rádiové nástenné hodiny
Napájací zdroj
1,5 V
4 x AA batéria
Merací rozsah teploty
0 °C – +50 °C / 32 °F – 122 °F
Merací rozsah vlhkosti vzduchu
20 % – 95 %
13. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
[00186352] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie
o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Frekvenčné pásmo/frekvenčné pásma
77,5 kHz
25
O Manual de instruções
1. Elementos de comando e indicações
1. Hora
2. Símbolo de pilha
3. Símbolo de receção de rádio
4. Hora de verão
5. Dia
6. Mês
7. Dia da semana
8. Temperatura ambiente
9. Humidade ambiente
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Botão
= Regulações/confirmação da regulação feita
Botão
= Ativar/desativar a receção de sinal de rádio manual
Botão
= Aumentar o valor regulado/mudar o modo de exibição
Botão
= Diminuir o valor regulado/alternar entre °C e °F
Compartimento da pilha
Pé
Reentrância para montagem na parede
Muito obrigado por se ter decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar o produto, leia atentamente todas as indicações e observações
deste manual. Em seguida, guarde-o num local seguro, para o poder consultar
sempre que necessário. Se transferir o produto para um novo proprietário, entregue
também este manual de instruções.
2. Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Aviso
Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a
atenção para perigos e riscos especiais.
Observação
Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança adicionais ou
para assinalar observações importantes.
3. Conteúdo da embalagem
• Rádio relógio digital de parede “Jumbo”
• 4 pilhas AA
• este manual de instruções
4. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização privada e não comercial.
• Utilize o produto exclusivamente para o fim a que se destina.
• Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento, e utilize-o
unicamente em ambientes secos.
• Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes
de calor, nem o exponha à incidência direta dos raios de sol.
• Tal como qualquer outro aparelho elétrico, este produto não pode ser
manuseado por crianças!
• Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas
especificações técnicas.
• Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos aparelhos
eletrónicos.
• Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os salpicos de água.
• Não coloque o produto na proximidade de campos de interferência, estruturas
metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos
das janelas afetam negativamente o funcionamento do produto.
• Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes.
• Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer, a garantia deixará de ser
válida.
• Mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de
asfixia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as
normas locais aplicáveis.
26
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correta das pilhas
(inscrições + e -) e coloque-as corretamente. A não observância da polaridade
correta poderá provocar o derrame das pilhas ou a sua explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos do
compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes, nem misture pilhas novas
e usadas.
• Retire as pilhas do produto se não o for utilizar durante um período
prolongado (a não ser que este tenha de ser mantido pronto a funcionar para
situações de emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente. Estas
podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as adequadamente.
• Evite um armazenamento, um carregamento e uma utilização em condições de
temperaturas extremas.
5. Colocação em funcionamento
5.1. Colocação da pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha (E), remova o elemento de interrupção
do contacto e volte a fechar a tampa do compartimento da pilha (E). O relógio está
pronto a trabalhar.
5.2. Trocar a pilha
• Retire a pilha gasta e elimine-a devidamente. Coloque uma
• pilha (AA) nova no compartimento. Ao fazê-lo, certifique-se de que coloca a
pilha com a polaridade correta, de acordo com o desenho no compartimento
da pilha (E).
5.3. Carga da bateria baixa
• Quando o símbolo da pilha
(2) é apresentado no mostrador do relógio
de parede, isso significa que a carga da pilha está muito baixa. Substitua
imediatamente as pilhas.
6. Instalação
Aviso – Instruções de montagem
• Antes da montagem, verifique se a parede está apta a suportar o peso do aparelho
e certifique-se de que, no local de montagem na parede, não existam cabos
elétricos, canos de água, tubos de gás ou outras tubagens.
• Adquira o material de fixação adequado no comércio da especialidade.
• Não monte o produto em locais sob os quais possam ficar pessoas.
• A reentrância (G) na parte de trás do aparelho permite montar o relógio de
parede numa parede.
• Em alternativa, use o pé (F) para colocar o relógio de parede sobre uma
superfície plana.
7. Operação
Observação – Introdução dos valores
Mantenha premidos os botões (C) ou
(D), para
poder selecionar mais rapidamente os valores.
7.1 Regulação automática com base no sinal DCF
• Depois de a pilha ser colocada, o relógio começa automaticamente à procura de
um sinal DCF. Durante a procura, o símbolo de receção de rádio (3) fica a piscar.
Indicação
Indicação a piscar
Procura de sinal DCF
Ativa
Indicação permanente
Com êxito –
está a ser recebido sinal
Nenhuma indicação
Inativa
• Se não for repetidamente recebido qualquer sinal, mantenha o botão (B)
premido durante cerca de 3 segundos, para iniciar a procura manual do sinal
DCF. O símbolo de receção de rádio (3) começa a piscar.
Observação
Não se esqueça de que aparelhos eletrónicos televisores, PC, etc., podem
prejudicar a receção. A zona de interferência desses aparelhos pode estender-se
até 2 metros
Observação – Acerto da hora
• Se nos primeiros minutos da primeira configuração não for detetado qualquer
sinal de rádio DCF, a procura é terminada. O símbolo de receção de rádio
apaga-se.
• Em caso de interferências na receção, recomendamos que não mexa no relógio
durante a noite, já que, normalmente, as interferências são menores durante
esse período.
• Entretanto, pode mudar o aparelho de local e iniciar uma procura manual de
sinal de rádio DCF noutro local ou acertar manualmente a hora e a data.
• O relógio continua a procurar automaticamente pelo sinal de rádio DCF.
Quando for recebido um sinal, a hora e a data acertadas manualmente são
substituídas.
Observação – Hora de verão
• A hora muda automaticamente para a hora de verão. Enquanto a hora de
verão estiver em vigor, é apresentada no mostrador a indicação S (4).
• Mantenha o botão
a procura manual.
(B) premido durante cerca de 3 segundos para terminar
Observação – Fuso horário
• O sinal DCF pode ser recebido em todo o mundo, mas corresponde sempre à
hora CET, em vigor na Alemanha. Assim, quando estiver em países com outro
fuso horário, não se esqueça de ter em atenção a diferença horária.
• Se se encontrar em Moscovo, são 3 horas mais tarde do que na Alemanha.
Assim, no fuso horário tem de regular +3. Desta forma, seja depois de
receber o sinal DCF, seja se a hora tiver sido acertada manualmente, o relógio
acrescenta automaticamente 3 horas à hora recebida/acertada.
8. Definições (manuais)
• Mantenha o botão
(A) premido durante cerca de 3 segundos para acertar
sequencialmente os seguintes dados:
• Ano
• Mês
• Dia
• Idioma
• Fuso horário
• Hora
• Minuto
• Sinal DCF ON/OFF (ativado/desativado)
• Para selecionar os valores individuais, mantenha premido o botão
(C) ou
o botão
(D)e prima o botão
(A) para confirmar cada seleção.
• Prima diretamente o botão
(A) para assumir o valor acertado e para o saltar.
• Se não for introduzido qualquer valor durante 20 segundos, o aparelho sai
automaticamente do modo de regulação.
Observação – Desativar o modo de rádio
• Pode desativar completamente o modo de rádio. No modo de regulação
selecione “OFF” (desativado) para desativar o modo de rádio.
• Proceda ao acerto da data e da hora como explicado em 6.2. Definições
manuais.
• No modo de regulação selecione “ON” (ativado) para voltar a ativar o modo
de rádio.
• No mostrador é apresentado o símbolo de receção de rádio (3) e o relógio
volta a procurar o sinal de rádio.
Observação – Dia da semana
Pode optar pela indicação do dia da semana nos seguintes idiomas: alemão
(GER), inglês (ENG), francês (FRE), italiano (ITA), espanhol (SPA), holandês (DUT)
ou dinamarquês (DAN).
9. Celsius/Fahrenheit
Prima o botão (D)
para alternar entre a indicação da temperatura em °C ou
em °F.
Observação – 12/24 - Formato da hora
Depois de recebido o sinal de rádio a hora é apresentada no formato de 24
horas. Prima o botão
(C) para alternar entre a indicação da hora nos formatos
de 12 horas ou de 24 horas. No formato de 12 horas é apresentada a indicação
AM ou PM.
10. Manutenção e conservação
• Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido e
não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Certifique-se de que não penetre água no produto.
11. Exclusão de responsabilidade
A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por
danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do
produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações
de segurança.
12. Especificações técnicas
Rádio relógio digital de parede
Alimentação de energia
1,5 V
4 pilhas AA
Amplitude de medição da temperatura
0° C – +50° C/32° F – 122° F
Amplitude de medição da humidade
ambiente
20 % - 95 %
13. Declaração de conformidade
A Hama GmbH & Co KG declara por esta via que o equipamento
de rádio do tipo [00186352] está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Banda(s) de frequências
77,5 kHz
27
M Manual de utilizare
1. Elemente de operare și afișaje
1. Ora
2. Indicatorul bateriei
3. Simbolul radio
4. Ora de vară
5. Ziua
6. Luna
7. Ziua săptămânii
8. Temperatura din încăpere
9. Umiditatea din încăpere
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Tasta
= Setările / confirmarea valorii setate
Tasta
= Activarea / dezactivarea recepției manuale a semnalului radio
Tasta
= Creșterea valorii de setare actuale / schimbarea modului de afișare
Data
= Blocarea valorii de setare actuale / schimbarea între °C și °F
Compartimentul bateriilor
Piciorul de susținere
Decupaj pentru montajul pe perete
Vă mulțumim pentru faptul că v-ați decis în favoarea unui produs Hama!
Vă rugăm să vă luați timpul necesar pentru a citi următoarele instrucțiuni și indicații
în totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizare mai apoi într-un loc sigur,
pentru a le putea consulta în caz de necesitate. În cazul în care doriți să înstrăinați
aparatul, transmiteți aceste instrucțiuni de utilizare noului proprietar.
2. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Avertizare
Avertizare – bateriile
• Înaintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora precum
și contactele opuse.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
• Îndepărtați bateriile din produsele, care nu sunt utilizate o perioadă mai lungă
de timp (cu excepția situației în care le păstrați disponibile pentru situații de
urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Nu încărcați bateriile.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstrați bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă
în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și toxice nocive mediului
înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme.
5. Punerea în funcțiune
5.1. Introducerea bateriilor
Deschideți capacul compartimentului bateriilor (E), îndepărtați elementul de
întrerupere contact și închideți capacul compartimentului bateriilor (E) la loc. Ceasul
este pregătit pentru funcționare.
5.2. Înlocuirea bateriilor
• Extrageți și eliminați eventual bateria uzată. Introduceți o nouă
• baterie (AA). Aveți grijă în acest context la polaritatea corectă, conform desenului
din compartimentul bateriilor (E).
Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a atrage atenția
asupra pericolelor și riscurilor speciale.
5.3. Capacitate redusă a bateriei
• De îndată ce simbolul bateriilor
(2) este afișat pe ecranul ceasului dde
perete, capacitatea este redusă. Schimbați bateriile cât mai curând cu putință.
Indicație
6. Montajul
Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații importante.
3. Conținutul ambalajului
• Ceas de perete digital "Jumbo"
• 4 baterii AA
• Aceste instrucțiuni de utilizare
4. Indicații de securitate
• Produsul este conceput pentru utilizarea casnică, necomercială.
• Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta.
• Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și utilizați-l numai în
medii uscate.
• Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse
de căldură sau în razele directe ale soarelui.
• Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe mâinile copiilor!
• Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor
tehnice.
• Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Nu poziționați produsul în apropiere de câmpuri perturbatoare, rame metalice,
calculatoare și televizoare etc. Aparatele electronice precum și ramele ferestrelor
influențează negativ funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații puternice.
• Nu aduceți modificări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție.
• Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare.
• Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminare
a deșeurilor.
Avertizare – bateriile
• Acordați atenție în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + și -) și
introduceți bateriile corespunzător acestora. În cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizați numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipului indicat.
28
Avertizare – Indicație de montaj
• Înainte de montare verificați dacă peretele este potrivit pentru greutatea stabilită și
asigurați-vă ca la locul montajului în perete să nu fie cabluri electrice, conducte de
apă, gaz sau alte cabluri.
• Procurați materiale de montaj adecvate din comerțul de specialitate!
• Nu montați produsul deasupra locurilor unde se găsesc oameni.
• Puteți să montați ceasul de perete cu ajutorul decupajului de pe partea
posterioară (G) pe un perete.
• În mod alternativ puteți așeza ceasul de perete cu ajutorul piciorului de susținere
(F) pe o suprafață netedă.
7. Utilizarea
Indicație – Introducere
Mențineți tasta
(C) sau tasta
(D) apăsată, pentru
a putea selecta valorile mai rapid.
7.1. Setarea automată în funcție de semnalul DCF
• După introducerea bateriei, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF.
Pe parcursul procesului de căutare, simbolul semnalului radio (3) se aprinde
intermitent.
Afișajul
Afișaj aprins intermitent
Căutarea semnalului DCF
Activ
Afișaj permanent
Reușit –
Semnalul este recepționat
Fără afișaj
Inactiv
• În cazul în care semnalul nu este recepționat din nou, apăsați și mențineți tasta
(B) timp de cca. 3 secunde, pentru a porni căutarea manuală a semnalului
DCF. Simbolul radio (3) începe să se aprindă intermitent.
Indicație
Aveți în vedere că aparatele electronice, precum televizoarele, calculatoarele etc.
pot perturba recepția. Zona de perturbare a acestor aparate poate fi de până la
doi metri.
Indicație – Setarea orei
• În cazul în care pe parcursul primelor minute de setare nu este recepționat
semnalul DCF, căutarea este încheiată. Simbolul semnalului radio se stinge.
• În cazul unor perturbări ale recepției se recomandă să lăsați ceasul pe timpul
nopții, deoarece în general perturbările sunt mai reduse atunci.
• În acest timp puteți efectua o căutare manuală a semnalului radio DCF la o altă
locație de instalare sau puteți realiza setarea orei și a datei manual.
• Ceasul caută în continuare automat, zilnic, semnalul DCF. În cazul recepționării
cu succes a semnalului, ora și data setate manual sunt suprascrise.
Indicație – Dezactivarea modului radio
• Puteți deconecta modul radio complet. Selectați modul de setare "OFF"
(OPRIT) pentru a dezactiva modul radio.
• Efectuați setările – conform descrierii din 6.2. Setarea manuală – pentru oră
și dată.
• Selectați modul de setare "ON" (PORNIT) pentru a activa modul radio din nou.
• Pe ecran apare simbolul radio (3) și ceasul caută din nou semnalul radio.
Indicație – Ziua săptămânii
Puteți selecta afișarea zilei săptămânii în limbile germană (GER), engleză (ENG),
franceză (FRE), italiană (ITA), spaniolă (SPA), olandeză (DUT) sau daneză (DAN).
9. Celsius / Fahrenheit
Apăsați tasta
(D), pentru a comuta afișajul temperaturii între °C și °F.
Indicație – Format de 12/24 ore
Ora este afișată după recepționarea semnalului radio în formatul de 24 de ore.
Apăsați tasta
(C) pentru a comuta afișajul orei între formatul de 12 ore și cel
de 24 de ore. În cazul formatului de 12 ore, pe ecran este afișat fie AM sau PM.
10. Întreținerea și îngrijirea
• Curățați produsul numai cu o lavetă ce nu lasă scame, ușor umezită și nu utilizați
detergenți agresivi.
• Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în produs.
11. Excluderea răspunderii
Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție pentru daunele,
ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a produsului sau
nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor de securitate.
12. Date tehnice
Ceas de perete digital radio
Indicație – Ora de vară
• Ceasul comută automat pe ora de vară. Cât timp ora de vară este activă, pe
afișaj apare S (4).
• Apăsați și mențineți tasta (B) timp de cca. 3 secunde, pentru a încheia
procesul de căutare manual.
Indicație – Fusul orar
• Semnalul DCF poate să fie recepționat în cea mai mare parte, dar corespunde
întotdeauna CET, care corespunde orei din Germania. Acesta este motivul
pentru care trebuie să aveți în vedere schimbarea orei la țările cu un fus orar
diferit.
• În cazul în care vă aflați la Moscova, este deja cu 3 ore mai târziu decât ora
din Germania. De aceea, setați fusul orar la +3. Astfel, ora va fi întotdeauna
setată cu 3 ore mai târziu față de semnalul DCF, respectiv în raport cu ora
setată manual.
8. Setările (manuale)
• Apăsați și mențineți tasta
(A) timp de cca. 3 secunde, pentru a efectua
următoarele setări în succesiune:
• Anul
• Luna
• Ziua
• Limba
• Fusul orar
• Ora
• Minutele
• Semnalul DCF ON/OFF (PORNIT/OPRIT)
• Apăsați pentru selectarea valorilor individuale tasta
(C) sau
(D) și confirmați selecția respectivă prin apăsarea tastei
(A).
(A) pentru a prelua valoarea de setare afișată sau pentru
• Apăsați direct tasta
a o sări.
• În cazul în care timp de 20 de secunde nu are loc nicio introducere, modul de
setare este părăsit automat.
Alimentare electrică
1,5 V
4 x baterii AA
Domeniul de măsură al temperaturii
0 °C – +50 °C / 32 °F – 122 °F
Domeniul de măsură al umidității
aerului
20 % – 95 %
13. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente
radio [00186352] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe
77,5 kHz
29
S Bruksanvisning
1. Manöverelement och indikeringar
1. Tid
2. Batteridrift
3. Radiosymbol
4. Sommartid
5. Dag
6. Månad
7. Veckodag
8. Rumstemperatur
9. Luftfuktighet
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
-knapp
= Inställningar/bekräfta inställningsvärden
-knapp
= Aktivera/aktivera manuell radiosignalmottagning
-knapp
= Öka det aktuella inställningsvärdet/växla visningsläge
-knapp
= Minska det aktuella inställningsvärdet/växla mellan °C och °F
Batterifack
Ställfot
Hål för väggmontering
Tack för att du valt att köpa en Hamaprodukt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och informationen helt
och hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att
kunna titta i den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna
bruksanvisningen till den nya ägaren.
2. Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten
mot speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare information eller viktig information.
3. Förpackningens innehåll
• Digital radioväggklocka Jumbo
• 4 AA-batterier
• Denna bruksanvisning
4. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
• Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i torra
utrymmen.
• Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement, andra värmekällor
eller i direkt solsken.
• Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för
barn!
• Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges i tekniska data.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk.
• Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar, datorer och TVapparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens
funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för
kvävning.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala
återvinningsbestämmelserna.
Varning – batterier
• Var mycket noga med batteripolerna (märkta + och -) och lägg i batterierna
vända åt rätt håll. Annars finns det risk för att batterierna läcker eller
exploderar.
30
Varning – batterier
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar den
angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller
batterier från olika tillverkare.
• Ta ut batterierna om produkten inte ska användas under en längre tid (såvida
den inte ska stå redo för ett nödläge).
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterierna.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och omhändertas.
• Undvik lagring, laddning och användning vid onormala temperaturer.
5. Komma igång
5.1. Sätta i batteri
Öppna luckan till batterifacket (E), ta bort kontaktisolatorn och stäng luckan till
batterifacket (E) igen. Klockan är klar att användas.
5.2. Byta batteri
• Ta ur det använda batteriet och lämna det till avfallshantering. Sätt i ett nytt
• batteri (AA). Se till att polariteten blir riktig enligt märkningen i batterifacket (E).
5.3. Låg batterikapacitet
• När batterisymbolen
(2) på klockans display visas är kapaciteten mycket
låg. Byt omedelbart batteri.
6. Montering
Varning – monteringsanvisning
• Innan du påbörjar monteringen ska du kontrollera att väggen du valt klarar
av viktbelastningen och övertyga dig om att det inte finns el-, gas- eller andra
ledningar och vattenrör i I väggen där du avser att montera.
• Skaffa lämpligt fästmaterial i detaljhandeln!
• Montera inte produkten på platser som personer kan uppehålla sig under.
• Du kan montera väggklockan på väggen i hålen på baksidan (G).
• Alternativt kan du ställa väggklockan på ett jämnt underlag på ställfoten (F).
7. Användning
Information – inmatning
Håll
-knappen (C) eller
-knappen (D) intryckt för att
välja värdena snabbare.
7.1 Automatisk inställning via DCF-signal
• När du har satt i batteriet börjar klockan automatiskt söka efter en DCF-signal.
Under sökningen blinkar radiosignalen (3).
Indikering
Blinkande indikering
Sökning efter DCF-signal
Aktiv
Fast indikering
Lyckades –
signalen tas emot
Ingen indikering
Inaktiv
• Om ingen signal tas emot upprepade gånger håller du -knappen (B) intryckt i
ca 3 sekunder för att starta manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen
(3) börjar blinka.
Information
Tänk på att elektronisk utrustning som TV, dator m.m. kan störa mottagningen.
Störningsavståndet för sådan utrustning kan vara upp till två meter.
Information – tidsinställning
• Sökningen avslutas om ingen DCF-radiosignal tas emot under den första
minuten efter första idrifttagningen. Radiosymbolen slocknar.
• Vid störningar i mottagningen rekommenderar vi att du låter klockan stå över
natten, eftersom störsignalerna normalt är lägre då.
• Under tiden kan du starta manuell sökning efter DCF-radiosignalen från någon
annan plats eller ställa in tid och datum manuellt.
• Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-radiosignalen varje dag. När
signalen kan tas emot skrivs manuellt inställd tid och datum över.
Information – avaktivering av radioläge
• Du kan stänga av radioläget helt och hållet. Gå till inställningsläget och välj
OFF för att avaktivera radioläget.
• Ställ in tid och datum manuellt enligt beskrivningen i 6.2.
• Gå till inställningsläget och välj ON för att aktivera radioläget igen.
• Radiosymbolen (3) visas på displayen och klockan söker efter radiosignalen.
Information – veckodag
För visning av veckodag kan du välja mellan språken tyska (GER), engelska (ENG),
franska (FRE), italienska (ITA), spanska (SPA), holländska (DUT) och danska (DAN).
9. Celsius/Fahrenheit
Tryck på
-knappen (D) för att växla temperaturvisningen mellan °C och °F.
Information – tidsformat 12/24 timmar
Tiden visas i 24-timmarsformat när radiosignalen tagits emot. Tryck på
- knappen (C) för att växla mellan 12-timmarsformat och 24-timmarsformat. I
12-timmarsformat visas antingen AM eller PM på displayen.
10. Service och skötsel
• Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra produkten och använd
inga aggressiva rengöringsmedel.
• Se till att det inte kommer in vatten i produkten.
11. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som
beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på
att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
12. Tekniska data
Digital radioklocka
Information – sommartid
• Klockan ställer automatiskt om till sommartid. När sommartiden är aktiv visas
S (4) på displayen.
• Håll -knappen (B) intryckt i ca 3 sekunder igen för att avsluta den manuella
sökningen.
Information – tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid CET
(centraleuropeisk tid) som gäller i Sverige. Tänk på att det innebär en
tidsförskjutning i länder med annan tidszon.
• I Moskva är det 3 timmar senare än i Sverige. Ställ i så fall in tidszonen +3.
Klockan ställer då automatiskt in sig 3 timmar senare relativt den manuellt
inställda tiden när den tar emot DCF-signalen.
8. (Manuella) inställningar
• Håll
-knappen (A) intryckt i ca 3 sekunder för att göra följande inställningar:
• År
• Månad
• Dag
• Språk
• Tidszon
• Timme
• Minut
• DCF-signal TILL/FRÅN
• Tryck på
-knappen (C) eller
-knappen (D) för att välja de enskilda värdena
-knappen (A).
och bekräfta valet med
• Tryck direkt på
-knappen (A) för att bekräfta och hoppa över det visade
inställningsvärdet.
• Om du inte gör någonting efter 20 sekunder lämnas inställningsläget
automatiskt.
Strömförsörjning
1,5 V
4 AA-batterier
Mätområde temperatur
0 °C till +50 °C/32 °F till 122 °F
Mätområde luftfuktighet
20–95 %
13. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av
radioutrustning [00186352] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Frekvensband
77,5 kHz
31
L Käyttöohje
1. Käyttöelementit ja näytöt
1. Kellonaika
2. Paristomerkki
3. Radiomerkki
4. Kesäaika
5. Päivä
6. Kuukausi
7. Viikonpäivä
8. Huonelämpötila
9. Huoneilman kosteus
A.
-painike
= asetusarvon asetus/vahvistus
B. -painike
= radiosignaalin manuaalisen vastaanoton aktivoiminen/deaktivoiminen
C. -painike
= nykyisen asetusarvon suurentaminen / näyttötilan vaihtaminen
D. -painike
= nykyisen asetusarvon pienentäminen / vaihtaminen °C- ja °F-asteiden
välillä
E. Paristokotelo
F. Jalusta
G. Aukko seinään asennusta varten
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos
luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
2. Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvallisuusohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen
erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
3. Pakkauksen sisältö
• ”Jumbo”- digitaalinen radio-ohjattu seinäkello
• 4 AA-paristoa
• Käyttöohje
4. Turvallisuusohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoitukseen.
• Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
• Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
• Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei kuulu lasten käsiin!
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen
ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja televisiot
yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti
tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun
raukeamisen.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus – paristot
• Varmista ehdottomasti, että paristojen navat (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta
ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat
vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
32
Varoitus – paristot
• Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita
pidetään valmiina hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele paristoja äläkä anna niiden päätyä
luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
• Vältä säilytystä, latausta ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
5. Käyttöönotto
5.1. Pariston sisäänasettaminen
Avaa paristokotelon (E) kansi, poista eristysliuska ja sulje paristokotelon (E) kansi.
Kello on käyttövalmis.
5.2. Pariston vaihtaminen
• Poista ja hävitä tarvittaessa käytetty paristo. Aseta uusi
• paristo (AA) sisään. Huomioi oikea napaisuus, joka on merkitty paristokoteloon
(E).
5.3. Pariston alhainen varaustaso
• Kun paristomerkki
(2) näkyy seinäkellon näytössä, varaustaso on liian
alhainen. Vaihda paristot välittömästi uusiin.
6. Asennus
Varoitus – asennusohje
• Tarkista ennen asentamista seinän sopivuus kiinnitettävälle painolle ja varmista,
ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä sähköjohtoja eikä vesi-, kaasu- tai muita
putkia.
• Hanki sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä!
• Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella ihmisiä.
• Seinäkello voidaan asentaa seinään takaosassa olevan aukon (G) avulla.
• Vaihtoehtoisesti seinäkello voidaan asettaa tasolle jalustan (F) avulla.
7. Käyttö
Huomautus – syöttö
Pidä
-painiketta (C) tai
-painiketta (D) alaspainettuna, jotta
arvot voidaan valita nopeammin.
7.1 Automaattinen asetus DCF-signaalin mukaan
• Kun paristo on asetettu sisään, kello aloittaa automaattisesti DCF-signaalin haun.
Haun aikana radiomerkki (3) vilkkuu.
Näyttö
Vilkkuva merkki
DCF-signaalin haku
Aktiivinen
Pysyvä merkki
Haku onnistui –
signaalia vastaanotetaan
Ei merkkiä
Ei aktiivinen
• Jos signaalia ei löydy toistamiseen, pidä -painiketta (B) n. 3 sekuntia
alaspainettuna, jolloin DCF-signaalin manuaalinen haku käynnistyy. Radiomerkki
(3) alkaa vilkkumaan.
Huomautus
Huomioi, että elektroniset laitteet, kuten televisio, tietokone jne., voivat häiritä
vastaanottoa. Näiden laitteiden häiriöalue voi ulottua kahden metrin päähän.
Huomautus – kellonajan asetus
• Jos DCF-signaalia ei vastaanoteta ensimmäisten minuuttien aikana asetuksia
tehtäessä, signaalin haku päättyy. Radiomerkki sammuu.
• Jos vastaanotossa esiintyy häiriöitä, kello tulee jättää paikalleen yön ajaksi, sillä
yöllä häiriösignaalit eivät yleensä ole niin voimakkaita.
• Tänä aikana DCF-signaalia voidaan hakea manuaalisesti toisessa
sijaintipaikassa tai kellonaika ja päivämäärä voidaan asettaa manuaalisesti.
• Kello hakee automaattisesti DCF-signaalia päivittäin. Kun signaalin vastaanotto
onnistuu, manuaalisesti asetettu kellonaika ja päivämäärä korvataan
vastaanotetuilla arvoilla.
Huomautus – radiotilan deaktivoiminen
• Radiotila voidaan kytkeä pois päältä. Deaktivoi radiotila valitsemalla
asetustilassa ”OFF”.
• Aseta – kuten luvussa 6.2. Manuaalinen asetus kuvataan – kellonaika ja
päivämäärä.
• Aktivoi radiotila uudelleen valitsemalla asetustilassa ”ON”.
• Näyttöön ilmestyy radiomerkki (3) ja kello hakee uudelleen radiosignaalia.
Huomautus – viikonpäivä
Viikonpäivänäyttöön voidaan valita seuraavat kielet: saksa (GER), englanti (ENG),
ranska (FRE), italia (ITA), espanja (SPA), hollanti (DUT) tai tanska (DAN).
9. Celsius/Fahrenheit
Lämpötilanäytössä °C- ja °F-asteet voidaan vaihtaa painamalla
-painiketta (D).
Huomautus – 12-/24-tunnin aikamuoto
Kellonaika näytetään 24-tunnin aikamuodossa, kun radiosignaali on
vastaanotettu. Kellonaikanäytössä 12-tunnin ja 24-tunnin aikamuoto voidaan
vaihtaa painamalla
-painiketta (C). 12-tunnin aikamuodossa näytössä näkyy
joko AM tai PM.
10. Hoito ja huolto
• Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla; älä käytä
voimakkaita puhdistusaineita.
• Pidä huolta, että tuotteen sisään ei pääse vettä.
11. Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
12. Tekniset tiedot
Huomautus – kesäaika
• Kellonaika siirtyy automaattisesti kesäaikaan. Kesäajan ollessa aktiivinen
näytössä näkyy S (4).
• Lopeta manuaalinen haku pitämällä
alaspainettuna.
Digitaalinen radio-ohjattu
seinäkello
Virtalähde
1,5 V
4 x AA-paristo
Lämpötilan mittausalue
0–50 °C / 32–122 °F
Ilmankosteuden mittausalue
20–95 %
-painiketta (B) n. 3 sekunnin ajan
Huomautus – aikavyöhyke
• DCF-signaali voidaan vastaanottaa laajalta alueelta, aikavyöhyke vastaa
kuitenkin aina Keski-Euroopan aikaa (MEZ), joka on voimassa Saksassa.
Huomioi siksi aikaero maassa, joka sijaitsee jollakin toisella aikavyöhykkeellä.
• Jos olet Moskovassa, siellä kello on jo 3 tuntia Saksan aikaa edellä.
Aseta silloin aikavyöhykkeeksi +3. Kello asettuu sitten aina DCF-signaalia
vastaanottaessaan tai manuaalisesti asetetun kellonajan mukaan
automaattisesti 3 tuntia edelle.
8. (Manuaaliset) asetukset
• Tee seuraavat asetukset peräkkäin pitämällä
-painiketta (A) n. 3 sekunnin
ajan alaspainettuna:
• Vuosi
• Kuukausi
• Päivä
• Kieli
• Aikavyöhyke
• Tunnit
• Minuutit
• DCF-signaali PÄÄLLE/POIS
• Valitse yksittäiset arvot painamalla -painiketta (C) tai -painiketta (D) ja
vahvista tehty valinta painamalla
-painiketta (A).
• Hyväksy ja ohita näytössä näkyvä asetusarvo painamalla suoraan
-painiketta
(A).
• Jos 20 sekuntiin ei valita mitään arvoja, asetustilasta poistutaan automaattisesti.
13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00186352] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Taajuusalue/taajuusalueet
77,5 kHz
33
B Работна инструкция
1. Елементи за управление и индикатори
1. Време
2. Символ „Батерия“
3. Символ „Радио“
4. Лятно време
5. Ден
6. Месец
7. Ден от седмицата
8. Температура в помещението
9. Влажност на въздуха в помещението
A.
Бутон
= настройки/потвърждение на стойността на настройката
B. Бутон
= активиране/дезактивиране ръчно приемане на радиосигнал
C. Бутон
= увеличаване на актуалната стойност за настройка/смяна режим на
индикация
D. Бутон
= намаляване на актуалната стойност на настройката/превключване
между °C и °F
E.
Отделение за батериите
F.
Опорен крак
G. Изрез за стенен монтаж
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama!
Отделете време и прочете изцяло следващите инструкции и указания. След
това запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място, за да
можете да правите справки в него при нужда. Ако продадете уреда, предайте
това ръководство за експлоатация на новия собственик.
2. Обяснение на предупредителни символи и указания
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи
вниманието към конкретни опасности и рискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни
указания.
3. Съдържание на опаковката
• Дигитален стенен радиочасовник „Jumbo“
• 4 батерии АА
• това ръководство за експлоатация
4. Указания за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба.
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само
в сухи помещения.
• Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди,
други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
• Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада
в ръцете на деца!
• Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени
в техническите данни.
• Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени електронни
продукти.
• Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски.
• Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета, метални рамки,
компютри и телевизори и т.н. Електронните уреди и рамките на прозорците
нарушават функцията на продукта.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви
гаранционни претенции.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има
опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
34
Предупреждение – батерии
• Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите
(надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При
неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на
посочения тип.
• Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
• Не разрешавайте на деца да сменят батерии без надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии, както и батерии от различен тип или
производител.
• Отстранявайте батериите от продукти, които няма да се използват за подълго време (освен ако те не се държат в готовност за спешен случай).
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите в огън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани, гълтани или
изхвърляни в природата. Те могат да съдържат тежки метали, които са
отровни или опасни за околната среда.
• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане и употреба при екстремни
температури.
5. Пускане в действие
5.1. Поставяне на батериите
Отворете капачето на отделението за батерии (E), извадете контактния
прекъсвач и отново затворете капачето на отделението за батерии (E).
Часовникът е готов за работа.
5.2. Смяна на батерия
• Извадете и изхвърлете при необходимост изтощената батерия. Поставете
нова
• батерия (AA). Внимавайте за правилното поставяне на полюсите в
съответствие със схемата в отделението за батерии (E).
5.3. Изтощена батерия
• Когато символът „Батерия“
(2) се покаже върху дисплея на стенния
часовник, тя е изтощена. Сменете веднага батериите.
6. Монтаж
Предупреждение – указание за монтаж
• Преди монтажа проверете пригодността на предвидената стена за теглото,
което ще бъде монтирано, и се уверете, че на мястото на монтажа в
стената няма електрически кабели, водопроводи, газопроводи или други
тръбопроводи.
• Осигурете подходящи крепежни материали от специализиран магазин!
• Не монтирайте продукта на места, под които е възможно да има хора.
• Можете да монтирате стенния часовник на стена с помощта на изреза на
гърба (G).
• Алтернативно, разположете стенния часовник върху равна повърхност с
помощта на опорния крак (F).
7. Режим на работа
Указание – въвеждане
Задръжте натиснат бутон
(C) или бутон
можете да изберете по-бързо стойностите.
(D), за да
7.1 Автоматична настройка по DCF сигнал
• След поставяне на батерията часовникът започва автоматично търсене на
DCF сигнал. По време на търсенето мига символът „Радио“ (3).
Индикация
Мигаща индикация
Търсене на DCF сигнал
Активен
Постоянна индикация
Успешно –
приема се сигнал
Няма индикация
Неактивен
• Ако отново не се приема сигнал, натиснете и задръжте бутон (B)
за около 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на DCF сигнал.
Символът „Радио“ (3) започва да мига.
Указание
Обърнете внимание, че електронните устройства, като телевизори,
компютри и т.н., могат да предизвикат смущения в приемането. Зоната на
смущение на такива устройства може да бъде до два метра.
Указание – сверяване на времето
• Ако в рамките на първите минути на първоначалната настройка не бъде
приет DCF радиосигнал, търсенето спира. Символът „Радио“ изгасва.
• При смущения в приемането се препоръчва часовникът да се остави през
нощта, тъй като по правило тогава смущаващите сигнали са по-малко.
• През това време можете да стартирате ръчно търсене на DCF радиосигнал
на друго място или да настроите ръчно часа и датата.
• Часовникът продължава да търси автоматично DCF радиосигнал през
деня. При успешно приемане на сигнал ръчно настроените час и дата се
актуализират.
Указание – лятно време
• Времето се пренастройва автоматично на лятно време. Докато лятното
време е активно, на дисплея се показва S (4).
• Натиснете и задръжте отново бутон
ръчния процес на търсене.
(B) за около 3 секунди, за да спрете
Указание – часова зона
• DCF сигналът може да бъде приеман на различни места, но съответства
винаги на Централноевропейско стандартно време, което се използва в
Германия. Обърнете внимание, че в държавите с други часови зони има
изместване на времето.
• Ако се намирате в Москва, там времето е с 3 часа по-късно, отколкото в
Германия. По тази причина настройте за часовата зона +3. В този случай
часовникът се пренастройва автоматично 3 часа повече след приемане
на DCF сигнала, респективно спрямо ръчно настроеното време.
8. (Ръчни) настройки
• Натиснете и задръжте бутон
(A) за около 3 секунди, за да направите
следващите настройки:
• Година
• Месец
• Ден
• Език
• Часова зона
• Час
• Минута
• DCF сигнал ON/OFF
• За избиране на отделните стойности натиснете бутон
(C) или
бутон (D) и потвърдете съответния избор с натискане на бутон
(A).
(A), за да приемете и прескочите настроената
• Натиснете направо бутон
стойност.
• Ако за 20 секунди няма въвеждане, режимът за настройка автоматично
се напуска.
Указание – дезактивиране на режим „Радио“
• Можете да изключите напълно режим „Радио“. В режим за настройка
изберете OFF, за да дезактивирате режима „Радио“.
• Настройте времето и датата, както е описано в 6.2 Ръчно настройване.
• В режим за настройка изберете ON, за да активирате отново режима
„Радио“.
• На дисплея се показва символът „Радио“ (3) и часовникът отново търси
радиосигнал.
Указание – ден от седмицата
За показването на деня от седмицата можете да изберете от следните
езици: немски (GER), английски (ENG), френски (FRE), италиански (ITA),
испански (SPA), нидерландски (DUT) или датски (DAN).
9. Целзий/Фаренхайт
Натиснете бутона
(D), за да превключите показването на температурата
между °C и °F.
Указание – 12/24-часов формат
Времето след приемането на радиосигнала се показва в 24-часов формат.
Натиснете бутон
(C), за да превключите индикацията между 12-часов и
24-часов формат. При 12-часов формат на дисплея се показва AM или PM.
10. Техническо обслужване и поддръжка
• Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа без власинки и не
използвайте агресивни почистващи препарати.
• Внимавайте да не попада вода в продукта.
11. Изключване на отговорност
Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди, които
са резултат от неправилна инсталация, монтаж и употреба на продукта или
от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за
безопасност.
12. Технически данни
Дигитален стенен
радиочасовник
Електрозахранване
1,5 V
4 х АА батерии
Диапазон на измерване на
температурата
0° C – +50 °C/32 °F – 122 °F
Диапазон на измерване на
влажност на въздуха
20% – 95%
13. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира, че типът на
радиооборудването [00186352] съответства на Директива 2014/53/
ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е на
разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com -> 00186352 -> Downloads.
Честотна лента/честотни ленти
77,5 kHz
35
G Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and
2006/66/EU in the national legal system, the following applies: Electric
and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and
electronic devices as well as batteries at the end of their service lives to
the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this
are defined by the national law of the respective country. This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising
old devices/batteries, you are making an important contribution to protecting our
environment.
D Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/
EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische
und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an
den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf
dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
F Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l´environnement :
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et
afin d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection
de l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent
pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le
produit est soumis à cette réglementation. Le consommateur doit retourner le
produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les
remettre à un revendeur. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le
consommateur contribuera ainsi à la protection de notre environnement. C‘est un
geste écologique.
E Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea 2012/19/EU y
2006/66/EU en el sistema legislativo nacional, se aplicara lo siguiente:
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las baterías, no se
deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está legalmente
obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas y
pilas recargables, al final de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a
devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles quedaran definidos por la ley
de cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o en el
embalaje hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma
importante a la protección de nuestro medio ambiente.
36
R Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства на
европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно
следующее: Электрические и электронные приборы, а также
батареи запрещается утилизировать с обычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические
и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их
использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо
в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным законодательством.
Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или при другой форме
утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране
окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с
батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации
батарей и аккумуляторов.
I Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/EU e
2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti
applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie
non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono
obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le
batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi
nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o
sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando,
ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie,
darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
N Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en
2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen
mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn
wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen
speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties
aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van
oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het
milieu.
J Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/EE
ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι
ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον
νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και
τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν
δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη
σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη
συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση,
επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών
/ Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία
ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για
μπαταρίες και συσσωρευτές.
P Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/EU i 2006/66/
EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy
wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik
zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do
sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje
o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując
odpady pomagasz chronić środowisko!
H Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU ajánlása szerint, a
megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a
következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket
nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és
elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat nem szabad a
háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és
elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat
el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a vásárlás helyére. A
termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre
vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy
bármilyen formában történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
C Pokyny k likvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EU ustanovujete následující:
Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do
domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a
baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti
stanoví zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze
nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraně životního prostředí.
Q Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje: Elektrické a
elektronické zariadenia, rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať
elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k
tomu určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na
balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých
zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
O Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária 2012/19/EU e 2006/66/
EU no sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos e electrónicos, bem como baterias, não podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei
a colocar os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem
uso em locais públicos específicos para este efeito ou no ponto de venda. Os
detalhes para este processo são definidos por lei pelos respectivos países. Este
símbolo no produto, o manual de instruções ou a embalagem indicam que o
produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos
seus velhos aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a
protecção do ambiente.
M Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU şi 2006/66/EU
în dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şi electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul
menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele
electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de
colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate.
Detaliile sunt reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe
produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin
reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor
scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru
înconjurător.
S Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EU i
den nationella lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter
är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt
batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga
uppsamlingsplatser. Detaljer för detta definieras via den nationella lagstiftningen i
respektive land. Denna symbol på produkten, instruktionsmanualen eller på
förpackningen indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom
återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda miljön
och din omgivning.
L Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU ja 2006/66/EU
otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat
määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa
sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille
varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä
yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä
mainitaan myös tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen
laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme
suojelussa.
B Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/EU
и 2006/66/EО в националното право на съответните страни важи
следното: Електрическите и електронните уреди и батериите не
бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Потребителят е длъжен
по закон да върне електрическите и електронните уреди и
батериите в края на тяхната дълготрайност на изградените за целта
обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект.
Подробностите по въпроса са регламентирани в законодателството на
съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или
опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката
на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/
батерии вие допринасяте за защитата на нашата околна среда.
37
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.hama.com/nep
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00186352/06.20
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG