Bettis Pneumatic Actuators "D" series de handleiding

Type
de handleiding
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
44
Section 3: Principals of Operation
Principals of Operation
BA
Code A + B
3.1.1
3.1.2
BA
Code A + B
3 PRINCIPALS OF OPERATION
LUFTANSCHLÜSSE DOPPELTWIRKEND
BEDIENING
3�1 Air connections double acting /
Checktheassemblycodebeforeconnectingairsupply
(seepage4).Reverseairsupplyincaseofassemblycodes
CandD(seepage9).
3�1�1
Air to port A: counterclockwise / open.
3�1�2
Air to port B: clockwise / close.
3�1 Doppeltwirkende Luftanschlüsse /
VordemanschließendesZufuhrluftdieAufbaucode
kontrolieren(sieheSeite4).
BeiAufbaucodeCundDdieLuftzufuhrverwechseln
(sieheSeite9).
3�1�1
LuftzufuhrzurÖffnungA:gegendenUhrzeigersinn/
offen.
3�1�2
LuftzufuhrzurÖffnungB:imUhrzeigersinn/geschlos-
sen.
3�1 Luchtaansluitingen, dubbelwerkend
Controleerdemontagecodevoorhetaansluitenvande
luchttoevoer(ziepagina4).Verwisseldeluchttoevoerin
gevalvanmontagecodesCenD(ziepagina9).
3�1�1
LuchtnaarpoortA:tegendewijzersvandeklokin/
open
3�1�2
LuchtnaarpoortB:metdewijzersvandeklokmee/
dicht.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
55
Section 3: Principals of Operation
Principals of Operation
3�2 Air connections spring return
Checktheassemblycodebeforeconnectingairsupply
(seepage4).Reverseairsupplyincaseofassemblycodes
CandD(seepage9).
3�2�1
Air to port A: counterclockwise / open.
3�2�2
Springreturn:clockwise/close.
3.2.1
3.2.2
A
Code A + B
A
Code A + B
3�2 Luftanschlüsse mit Federrückstellung
VordemanschließendesZufuhrluftdieAufbaucode
kontrolieren(sieheSeite4).BeiAufbaucodeCundDdie
Luftzufuhrverwechseln(sieheSeite9).
3�2�1
LuftzufuhrzurÖffnungA:gegendenUhrzeigersinn/
offen.
3�2�2
Federruckstellung:imUhrzeigersinn/geschlossen.
3�2 Luchtaansluitingen, veerretour
Controleerdemontagecodevoorhetaansluitenvande
luchttoevoer(ziepagina4).Verwisseldeluchttoevoerin
gevalvanmontagecodesCenD(ziepagina9).
3�2�1
LuchtnaarpoortA:tegendewijzersvandeklokin/
open
3�2�2
Veerretour:metdewijzersvandeklokmee/dicht.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
66
Section 3: Principals of Operation
Principals of Operation
3�3 Recommended tubing sizes /
Empfohlene Rohrabmessungen /
Aanbevolen buisafmetingen
Actuator Model no� Runs up to 1�2 mtr / 4ft Runs over 1�2 mtr� / 4ft
Antriebstyp Bis 1,20 m über 1,20 m
Aandrijving modelnr Tot 1,2 m meer dan 1,2 m
D-12, 25, 40, 65 6 mm / 1/4" 6 mm / 1/4"
D-100, 150, 200, 350, 600, 950 6 mm / 1/4" 8 mm / 5/16"
D1600 6 mm / 1/4" 10 mm / 3/8"
3�4 Air consumption at atmospheric pressure /
Luftverbrauch bei Atmosphärendruck /
Luchtverbruik bij atmosferische druk
Actuator type / Modell / Model
D12 D25 D40 D65 D100 D150 D200 D350 D600 D950 D1600
Air chamber litre/stroke-(Ltr./Hub)-liter/slag
A 0.05 0.10 0.16 0.22 0.35 0.84 0.8 1.2 2.9 4.7 7.3
B 0.06 0.11 0.22 0.36 0.49 0.78 1.0 1.8 3.1 4.9 8.0
Air chamber cu.in./stroke
A 3.1 6.1 9.8 13 21 51 49 73 177 287 445
B 3.7 6.7 13.4 22 30 48 61 110 189 299 488
- Model - Modell - Model
- Airchamber - Luftkammer - Luchtkamer
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
77
Section 4: Installation
Installation
Spring to close
X=
Shaft
Welle
As
Code A (standard)
Standard
Y=
Piston
Kolben
Zuiger
Standard
Z=
Valve
Armatur
Afsluiter
Closed
Standard+90 Closed
Code B
AB
A
B
X
Y
2
1
2
1
X
Y
AB
A
B
X=
Standard
Y=
Z=
Open
+90 Open+180
Shaft
rotation
As
verdraaing
Wellen
verdrehung
1 =
Pressure on
A-port
2 =
Pressure on
B-port /
Springstroke
1 =
Druk op
A-poort
2 =
Druk op
B-poort /
Veerslag
1 =
A-Kammer
beluftet
2 =
B-Kammer
beluftet /
Federhub
+180
Code C
Code D
Spring to open
X
Y
1
2
1
2
X
Y
4 INSTALLATION / AUFBAU / INSTALLATIE
4�1 Assembly codes / Aufbaucode / Montagecodes
Warning
Assembly code
conversionrequiresa
conversion kit
Warnung
ZurAufbaucode
umbausollein
Umbausatz
verwendet werden.
Waarschuwing
Omeenandere
montagecodete
bouwen in een
conversiekitnodig
4.1 Springtoclose(rotationCW,topview)/
Schließfeder(DrehungimUhrzeigersinn,Obenansicht)/
Veersluitend(rotatiemetdewijzersvandeklokmee,bovenaanzicht)
Warning
Assembly code
conversionrequiresa
conversion kit
Warnung
ZurAufbaucode
umbausollein
Umbausatz
verwendet werden.
Waarschuwing
Omeenandere
montagecodete
bouwen in een
conversiekitnodig
4.2 Springtoopen(rotationCCW)/
Federkraftöffnend(DrehunggegendenUhrzeigersinn)/
 Veeropenend(rotatietegendewijzersvandeklokin)
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
88
Section 4: Installation
Installation
1
2
4�1�1 Valve installation /
4�1�1
Removehandlenut,handle,lockwasher,etc.from
valveifrequired.
Warning!Actuatormustbeisolatedboth
pneumaticallyandelectricallybeforeany(dis)
assemblyisbegun.Beforemountingor(dis)
assemblingtheactuatorconsulttherelevant
sectionsofthismanual.
Caution!Whenmountingdonothitwith
hammeronshafttop.
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4�1�1 Armaturenaufbau /
4�1�1
MutterderHandbetätigung,Handbetätigung,Siche-
rungsscheibeusw.,fallserforderlich,vonderArmatur
entfernen.
Warnung!DerAntriebmußvorjedemAusbau
sowohlpneumatisch,alselektrischvonallen
Anschlüssenabgekoppeltwerden.LesenSie
vordemEinbauoderAusbaudesAntriebsdie
entsprechendenKapiteldiesesHandbuchs
aufmerksamdurch.
Achtung!BeiMontagenichtmitHammerauf
Wellenspitzeschlagen.
4�1�1 Afsluiterinstallatie
4�1�1
Verwijderindiennodighendelmoer,hendel,veerring
etc.vandeafsluiter.
Waarschuwing!Aandrijvingmoetzowel
pneumatischalselektrischafgekoppeldwor-
den,voordatmet(de)monterenbegonnen
kanworden.Raadpleegdedesbetreffende
paragrafenvandezehandleidingalvorenste
(de)monterenoftoebehorentebevestigen.
Voorzichtig!Bijmontagenietmethammerop
deastopslaan.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
99
Section 4: Installation
Installation
ok !
ok !
4.1.4
4.1.5
4�1�4 / 4�1�5�
Valvesaremanufacturedsothattheyoperate
inonlyone90degreesegment.Theactuator
shouldbemountedforcounterclock-wiserota-
tiontoopenandclockwisetoclosethevalve.
4�1�4 / 4�1�5�
DieArmaturensindsokonstruiert,daßsienur
innerhalbeines90°-Winkelswirksamsind.Der
Antriebsolltesomontiertwerden,daßeine
DrehunggegendenUhrzeigersinndieArmatur
öffnetunddaßeineDrehungimUhrzeigersinn
dieArmaturschließt.
4�1�4 / 4�1�5�
Afsluiterszijnzodaniggeconstrueerddatdeze
alleenineensegmentvan90gradenwerken.
Bevestigdeaandrijvingzodatbijrotatietegen
dewijzersvandeklokindeafsluiterwordt
geopendenbijrotatiemetdewijzersvande
klokmeedeafsluiterwordtgesloten.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
1010
Section 4: Installation
Installation
93
80
96
-3
15
Open
Closed
4�2 Stroke adjustment
4�2�1
Toachievestrokeadjustment,therearethreelimitstop
boltsavailable.
4�2�2
Maximumstrokeandadjustablestrokerange.
4.2.2
4.2.1
22
1
4�2 Hubbegrenzung
4�2�1
FürdieHubbegrenzunggibtesdreiHubbegrenzungs-
schrauben.
4�2�2
DerBereichdesmaximalenHubsunddesverstellbaren
Hubs.
4�2 Slagbegrenzing
4�2�1
Tenbehoevevandeslaginstellingzijnerdrieslagbe-
grenzingsschroevenbeschikbaar.
4�2�2
Maximaleslagenhetbereikvandeintestellenslag.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
1111
Section 4: Installation
Installation
4.2.8
4�2�1 Two way stroke adjustment
Thetwowaystrokeadjustmentlimitstheoutwardand
theinwardmovementofthepistons(seeg.4.2.8).
Thedoubleactingandthesingleactingactuatorsboth
havelimitstopboltsintheendcapstolimittheoutward
stroke.Theboltabovetheairconnectioninterface
limitstheinwardstroke.
Procedure:
1. Mounttheactuatoronthevalve
(seechapter4).
4�2�1 Einstellen der doppelter Hubbegrenzung
DieEinstellungderdoppelterHubbegrenzungbegrenzt
dieBewegungderKolbenbeimAus-undEinfahren
(sieheAbb.4.2.8).DieBegrenzungsschraubenfürden
doppeltwirkendenunddeneinfachwirkendenAntrieb,
diedenAusgangshubbegrenzen,bendensichjeweils
indenEndkappen.DieSchraubeüberderLuftanschluß-
anpassungbegrenztdenEingangshub.
Verfahren:
1. MontierenSiedenAntriebaufdasVentil(siehe
Kapitel4).
4�2�1 Instellen van dubbelzijdige slagbegrenzing
Dedubbelzijdigeslagbegrenzingbegrenstdebuiten-
waartseendebinnenwaartsebewegingvandezuigers
(zieafb.4.2.8).Dedubbelwerkendeendeenkelwer-
kendeaandrijvingenhebbenbeidenslagbegrenzings-
boutenindedekselsterbegrenzingvandebuiten-
waartseslag.Deboutbovenhetluchtaansluitvlak
begrenstdebinnenwaartseslag.
Handelwijze:
1. Bevestigdeaandrijvingopdeafsluiter
(ziehoofdstuk4).
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
1212
Section 4: Installation
Installation
2. Removenutcovers,loosenthelocknutsandturn
outthelimitstopbolts4turns
(seeg.4.2.9).
3. Turnactuatorshaftuntilthevalveisinthedesired
position(seeg.4.2.10).
Usesomepressureonthe“A”port.
Useawrenchforaccuratepositioning.
4.2.10
4.2.9
A
2. EntfernenSiedieSchutzkappen,lockernSiedie
VerriegelungsschraubenunddrehenSiedieBegren-
zungsschrauben4Umdrehungenheraus(sieheAbb.
4.2.9).
3. DrehenSiedieAntriebswelle,bissichdasVentilinder
gewünschtenPositionbendet(sieheAbb.4.2.10).
ÜbenSieeinengewissenDruckaufAnschluß"A"aus.
VerwendenSiezurgenauenPositionierungeinen
Gabelschlüssel.
2. Verwijderdemoerbeschermkappen,draaideborg-
moerenlosendraaideslagbegrenzingsbouten4
omwentelingennaarbuiten(zieafb.4.2.9).
3. Draaideaandrijvingsas,totdatdeafsluiteropdege-
wenstepositiestaat(zieafb.4.2.10).Zeteenbeetje
drukopdeA”-poort.Gebruikeensteeksleutelvoor
nauwkeurigepositionering.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
1313
Section 4: Installation
Installation
4. Turninboththelimitstopboltsuntilanobstruction
isfelt(donotforce)andlockthelocknutandplace
thenutcovers(seeg4.2.11).Theoutwardstroke
is now set.
5. Turnactuatorshaftuntilthevalveisinthedesired
position(seeg.4.2.12).
Usesomepressureonthe“B”port.
Useawrenchforaccuratepositioning.
4.2.12
4.2.11
B
4. DrehenSiediebeidenBegrenzungsschraubenhin-
ein,bisSieeinengewissenWiderstandverspüren
(keineübermäßigeKraftaufwenden),verriegeln
SiedieSicherungsmutter undsetzen Sie die
Schutzkappenwiederauf(sieheAbb.4.2.11).
JetztistderAusgangshubeingestellt.
5. DrehenSiedieAntriebswelle,bissichdasVentil
indergewünschtenPositionbendet(sieheAbb.
4.2.12).ÜbenSieeinengewissenDruckaufAn-
schluß"B"aus.VerwendenSiezurgenauenPositio-
nierungeinenGabelschlüssel.
4. Draaidebeideslagbegrenzingsboutennaarbinnen,
totdatuweerstandvoelt(gebruikgeenkracht),zet
deborgmoervastenplaatsdemoerbeschermkap-
pen(zieafb.4.2.11).Debuitenwaartseslagisnu
ingesteld.
5. Draaideaandrijvingsas,totdatdeafsluiteropdege-
wenstepositiestaat(zieafb.4.2.12).Zeteenbeetje
drukopde“B”-poort.Gebruikeensteeksleutelvoor
nauwkeurigepositionering.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
1414
Section 4: Installation
Installation
6. Turninthelimitstopboltuntilanobstructionisfelt
(donotforce),lockthelocknutandplacethenut
covers(seeg4.2.13).Theinwardstrokeisnowset.
4.2.13
6. DrehenSiedieBegrenzungsschraubehinein,bisSie
einengewissenWiderstandverspüren(keineüber-
mäßigeKraftaufwenden),verriegelnSiedieSiche-
rungsmutterundsetzenSiedieSchutzkappewieder
auf(sieheAbb.4.2.13).JetztistderEingangshub
eingestellt.
6. Draaideslagbegrenzingsboutnaarbinnen,totdat
uweerstandvoelt(gebruikgeenkracht),zetde
borgmoervastenplaatsdemoerbeschermkap
(zieafb.4.2.13).
Debinnenwaartseslagisnuingesteld.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
1616
Section 5: Disassembly
Disassembly
3
1
2
5 DISASSEMBLY
DEMONTAGE
DEMONTEREN
5�1 Before starting / /
5�1�1
Caution!Neverdisassembleavalvethatis
under pressure!
Caution!Ballvalvesandplugvalvescantrap
pressurizedmediainthecavity.Isolatethe
pipingsysteminwhichtheactuatorvalveas-
semblyismountedandrelieveanypressureon
thevalve.
5.1.1
5.1.2
5�1 Vor der Demontage
5�1�1
Achtung!NiemalseineunterDruckstehende
Armaturdemontieren!
Achtung!Kugel-undKükenhähnekönnendas
DruckmediuminderKammereinschließen.
DasRohrsystem,indasdasStellgliedeinge-
bautist,istdruckloszumachen,umdenander
ArmaturanliegendenRestdruckzuentspan-
nen.
Alvorens te beginnen
5�1�1
Voorzichtig!Demonteernooiteenafsluiter
dieonderdrukstaat!
Voorzichtig! Kogelafsluitersenplugafsluiters
kunnendrukmediaindekamervasthouden.
Isoleerhetbuizenstelsel,waarindeaandrijving
enafsluiterzijngemonteerd,enhaaldedruk
vandeafsluiter.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
1717
Section 5: Disassembly
Disassembly
DD
DS
5�2
Removing endcaps type DS/DD 25 to 350
5�2�1 / 5�2�2 / 5�2�3
BecarefulnottodamagetheendcapO-rings.
Caution! Iftheactuatorisa"springreturn"
model,uniformlyloosenallendcapsscrews,
twotothreeturnsatatime,insequence,to
relievepre-loadofthesprings.Onallactua-
torswithspringsusecautionwhenremoving
endcaps.
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5�2
Endkappen Typ DS/DD 25 bis 350 ausbauen
5�2�1 / 5�2�2 / 5�2�3
BeimAusbauendaraufachten,daßdieO-Ringeder
Endkappennichtbeschädigtwerden.
Achtung!WennessichbeimAntriebumein
TypmitFederrückstellunghandelt,alleEnd-
kappenschraubengleichmäßiglösen.Jeweils
immernurzweibisdreiSchraubendrehungen
gleichzeitigundnacheinander,umdieVors-
pannungderFedernzusenken.
SeienSiebeifederrückstellendenAntrieben
währendderDemontagederEndkappenbe-
sondersvorsichtig.
5�2
Deksels verwijderen type DS/DD 25 tot 350
5�2�1 / 5�2�2 / 5�2�3
LeteropdatudeO-ringenvandesluitkapnietbe-
schadigt.
Voorzichtig! Als de aandrijving een
“veerretour”-modelis:draaialleschroevenvan
dedekselsgelijkmatiglos,tweetotdrieslagen
perkeerenkruislings,omdevoorspanningvan
deverenaftehalen.Weesbijalleaandrijvingen
metverenvoorzichtigbijhetverwijderenvan
deksels.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
1818
Section 5: Disassembly
Disassembly
5�3 Removing endcaps type DS 600 to 1600
5�3�1 / 5�3�2
Caution! Iftheactuatorisa"springreturn"
model,rstloosenscrews1,thenuniformly
loosenallendcapscrews2,twotothreeturns
atatime,insequence,torelievepre-loadof
thesprings.Onallactuatorswithspringsuse
cautionwhenremovingendcaps.
5.3.1
5.3.2
1
1
2
2 1
1 2
DS 600 / 950 / 1600
2
53 Endkappen Typ DS 600 bis 1600 ausbauen
5�3�1 / 5�3�2
Achtung!WennessichbeimAntriebumein
TypmitFederrückstellunghandelt,zuerstdie
SchraubenmitderNummer1lösen,danach
gleichmäßigalleEndkappenschraubenmit
derNummer2lösen.Dabeijeweilsimmernur
zweibisdreiSchraubendrehungengleichzeitig
undnacheinander,umdieVorspannungder
Federnzusenken.SeienSiebeifederrückstel-
lendenAntriebenwährendderDemontageder
Endkappenbesondersvorsichtig.
5�3 Deksels verwijderen type DS 600 tot
1600
5�3�1 / 5�3�2
Voorzichtig! Als de aandrijving een
“veerretour”-modelis:draaieerstschroeven
1los,draaivervolgensalleschroeven2vande
dekselsgelijkmatiglos,tweetotdrieslagenper
keerenkruislings,omdevoorspanningvande
verenaftehalen.Weesbijalleaandrijvingen
metverenvoorzichtigbijhetverwijderenvan
deksels.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
1919
Section 5: Disassembly
Disassembly
3
3
2
1
2
1
5.4.1
5.4.2
5�4 Removing pistons and spindle
5�4�1
Thetwopistonscannowberemovedby
rotatingtheactuatorshaft.
5�4�2
RemovetheDSA-camthroughtheboreofthehousing.
Thentakeouttheshaft.
5�4 Kolben und Wellen ausbauen
5�4�1
DiebeidenKolbenwerdennundurchDrehen
derAntriebswelleausgebaut.
5�4�2
ZuerstdenDSA-NockenentfernendurchdieBohrung
desGehäuses.DanndieWelleausnehmen.
5�4 Zuigers en spindel verwijderen
5�4�1
Detweezuigerskunnennuverwijderdworden
doordeasvandestelaandrijvingtedraaien.
5�4�2
EerstdeDSA-nokverwijderendoordeboringvanhet
huis.Dandeasverwijderen.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
2020
Section 5: Disassembly
Disassembly
5�5 Removing insert /
5�5�1
Insertremovalrequirestheuseoftheextractor
partNo.590.00.001forsquaresizes11,14and
17.PartNo590.00.002isusedforsquaresizes
19,22and27.
5.5.1
1
2
3
45
Insert ausbauen /
5�5�1
FürdenAusbauderInsertsbenötigenSiedas
WerkzeugArtikelnr.590.00.001fürdieVier-
kantgrößen11,14und17.WerkzeugArtikelnr.
590.00.002wirdfürdieVierkantgrößen19,22
und27benötigt.
Insert verwijderen
5�5�1
Omdeinsertteverwijderenmoetugebruik
makenvandeextractorart.nr.590.00.001
voorvierkantafmetingen11,14en17.Art.nr.
590.00.002wordtgebruiktvoorvierkantafme-
tingen19,22en27.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
2121
Section 6: Reassembly
Reassembly
Castrol High
Temperature
grease
(or equal)
6 REASSEMBLY
ZUSAMMENBAU
OPNIEUW MONTEREN
6.1.1
6.1.2
6.1.3
Code A/B
Code D/C
OK !
OK !
6�1 Reassembly guide band and shaft
Beforereassemblychecktherequestedassem-
blycode(seechapter4).
6�1�1
ApplyalightlmofgreasetoallO-Ringsandonthe
gearteeth.
6�1�3
MounttheDSA-camthroughtheboreofthehousing
ontopoftheshaft.
6�1 Zusammenbau von Führungsband und
Antriebswelle
Kontrolliervor dem Zusammenbau der
gewünschteaufbaucode(sieheKapitel4).
6�1�1
AlleO-RingeundVerzahnungeneinfetten.
6�1�3
DenDSA-NockendurchdieBohrungdesGehäuses
aufdieWellemontieren.
6�1 Opnieuw monteren van geleideband
en as
Kontroleervoorhetopnieuwmonterende
gewenstemontagecode(ziehoofdstuk4).
6�1�1
BrengopalleO-ringenendetandenvandeoverbren-
gingeendunnelaagsmeervetaan
6�1�3
DeDSA-nokdoordeboringvanhethuisopdeas
monteren.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
2222
Section 6: Reassembly
Reassembly
Model:
Serial no :
M.O.P. : PSIG
Temp. range : °F / °F
Bettis Part no.:
WALLER, TX USAMADE IN HOLLAND
BETT IS
®
DS0100.B2A04K.19K0
a
ba = b
6.2.2
6�2 Reassembly pistons
6�2�1
Alignthepiniongearsothattheteethonthecenter
gearwill“pick-up”thepistonsassembly’srackteeth
whenturningthetopextensionofthecentergear
clockwise(CW)orcounterclockwise(CCW)according
assemblycode(seepage9).
6�2�3
Ensurethatsmoothmovementand90degreeopera-
tioncanoccurwithoutmovingthepistonsoutofthe
actuatorbody.
6.2.3
6�2 Zusammenbau von Kolben
6�2�1
DieverzahnteWellesoausrichten,daßdieZähnedie
InnenverzahnungderbeidenKolbenerfaßt.Wobei
dasobereWellenendeentwederimUhrzeigersinn
odergegendenUhrzeigersinn(jenachAufbaucode,
sieheSeite9)gedrehtwird.BeachtenSiebitte,daß
dieSchlüsselächebzw.NutamoberenWellenende
entwederparalleloderum90°versetztumAntrieb
steht.
6�2�3
BeachtenSie,daßeinereibungsloseBewegungim
90°-Winkelmöglichist,ohne,daßdabeidieKolbenaus
demAntriebsgehäuseherausragen.
6�2 Opnieuw monteren van zuigers
6�2�1
Richtdetandoverbrengingzodaniguitdatdetan-
denopdeasdeheugeltandenvandezuigerzullen
“oppakken”,alshetbovenstukvandeasmetdewijzers
vandeklokmeeoftegendeklokinwordtgedraaid
naargelangdemontagecode(ziepagina9).
6�2�3
Controleeropeensoepelebewegingeneenverdraaiing
van90graden,zonderdatdezuigersuitdebehuizing
vandeaandrijvingnaarbuitenkomen.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
2323
Section 6: Reassembly
Reassembly
B
6.3.1
6.3.2
6�3 Reassembly endcaps double acting
actuators / /
6�3�1 / 6�3�2
EnsurethatendcapO-rings(A)andairportO-rings(B)
areinplaceonbothsides.
6�3 Zusammenbau Endkappen dop-
peltwirkende Antriebe
6�3�1 / 6�3�2
BeachtenSie,daßdieO-RingeinEndkappen(A)und
Luftzufuhröffnungen(B)aufbeidenSeiteneingesetzt
werden.
6�3 Opnieuw monteren deksels van dub-
belwerkende aandrijvingen
6�3�1 / 6�3�2
PlaatsdeO-ringenvandedeksels(A)ende
O-ringenvandeluchtpoorten(B)aanbeidezijden.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
2424
Section 6: Reassembly
Reassembly
N-1 N-2
N-3 N-4
N-5 N-6
6�4 Reassembly endcaps single acting
actuators DS25 - DS350
6�4�1
Whenreplacingspringsinaspringreturnactuator,
ensurethatthespringsarereplacedin
theiridenticalpositioninthespringpackfromwhere
theywereremoved.
6�4�3
EnsurethatendcapO-ringsandairportO-ringsarein
placeonbothsides.
6.4.3
6.4.2
6.4.1
6�4 Zusammenbau Endkappen einfach-
wirkende Antriebe DS25 - DS350
6�4�1
BeachtenSiebeimWechselnderFedernimAntriebmit
Federrückstellung,daßdieFe-dernanihremursprüngli-
chenPlatzeingebautwerden.
6�4�3
BeachtenSie,daßdieO-RingederEndkappenundLuft-
zufuhröffnungenaufbeidenSeiteneingesetztwerden.
6�4 Opnieuw monteren deksels van enkel-
werkende aandrijvingen DS25 - DS350
6�4�1
Zorgerbijhetvervangenvanverenineenveerretour-
aandrijvingvoordatdeverenopexactdezelfdeplaats
inhetverenpakketwordengeplaatst,waarzezijn
verwijderd.
6�4�3
PlaatsdeO-ringenvandedekselsende
O-ringenvandeluchtpoortenaanbeidezijden.
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
October 2017
2525
Section 6: Reassembly
Reassembly
N-1 N-2
N-3 N-4
N-5 N-6
6.5.1
6�5 Reassembly endcaps single acting
actuators DS600 - DS1600 /
6�5�1
Whenreplacingspringsinaspringreturnactuator,
ensurethatthespringsarereplacedintheiridentical
positionintheendcapfromwheretheywereremoved.
Beforeassemblingthespringsandendcaps,makesure
thatthepistonsareinwards.
6�5�2
Engagetheboltswiththetappedholesintheactuator
bodybyforcingdownslightlyonthe
cap.Tighteneachboltinsmallandequalturns.
6.5.2
1
1
2
2 1
1 2
DS600 / 950 / 1600
2
6�5 Zusammenbau Endkappen einfach-
wirkende Antriebe DS6000 - DS1600 /
6�5�1
BeachtenSie,beimAusbauderFedernimStellglied
mitFederrückstellung,daßdieFedernanihremur-
sprünglichenPlatzinderEndkappeeingebautwerden.
BeachtenSiebeimWechselnderFedernimAntriebmit
Federrückstellung,daßdieFedernanihremursprüng-
lichenPlatzeingebautwerden.
6�5�2
DieSchraubenmitleichtemDruckaufdieEndkappeindie
GewindelöcherdesAntriebsgehäuseseinführen.Jede
SchraubemitkurzenundgleichenSchraubendrehun-
genabwechselndfestschrauben.
6�5 Opnieuw monteren deksels van enkel-
werkende aandrijvingen DS600 - DS
1600
6�5�1
Zorgerbijhetvervangenvanverenineenveerretour-
aandrijvingvoordatdeverenopexactdezelfdeplaats
indedekselwordengeplaatst,waarzezijnverwijderd.
Zorgervoordatdezuigersnaarbinnenzijn,voordatu
de veren en deksels monteert.
6�5�2
Plaatsdeboutenindeschroefgatenindebehuizing
vandeaandrijvingdoordekaplichtjesnaarbeneden
tedrukken.Draaielkeboutmetkleineengelijkmatige
bewegingenvast.
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
2626
Section 6: Reassembly
Reassembly
A
B
6.6.1
6.6.2
6�6 Reassembly of springclip and insert
6�6�1
Installthenewcirclipontoitsmatinggroove
onthetopshaftextensionandwiththenon
sharpedge(2)towardsthehousingandthe
sharpedge(1)towardsthetopoftheshaft.
Checkproperfunctioningbyapplyingpressuretothe
A-portorB-port(seechapter3).
6�6�2
Apply pressure to the A-port and use some
soapsudsaround shaft top and shaft bottom
tocheckforairleakage.Applypressuretothe
B-portandusesomesoapsudsaroundtheendcapsto
checkforairleakage.
ISO 5211 DIN 3337
90°
45°
1
2
6�6
Zusammenbau von Seegerring und Insert
6�6�1
DenneuenSicherungsringaufdiedafürvorge-
seheneRilleamoberenWellenendemontieren
undmitdemnichtscharfenKante(2)inRich-
tungdesGehäusesundmitdemscharfenKante
(1)inRichtungoberenWellenende.
KontrollierdierichtigeFunktiondesAntriebsdurch
anschliessenvonLuftdruckzurAnschlußAoderB
(sieheKapitel3).
6�6�2
LuftzufuhrzurAnschlußAanschliessenundverwende
SeifenwasserrundWellenoberseiteundWellenunter-
seitezurKontrolederLuftdichtigkeit.Luftzufuhrzur
AnschlußBanschliessenundverwendeSeifenwasser
rundEndkappenzurKontrolederLuftdichtigkeit.
6�6 Opnieuw monteren van Seegerring en
insert
6�6�1
Installeerdenieuweveerringindecorresponder-
endegroefopdeastopenmetdenietscherpe
rand(2)richtingdebehuizingendescherperand
(1)richtingdeastop.
Kontroleerhetjuistfunctionerendoorluchtdrukaante
sluitenopdeA-poortofdeB-poort(ziehoofdstuk3).
6�6�2
ZetluchtdrukopdeA-poortengebruikzeepsoprond
as-topenas-eindevoorkontrolevandeluchtdichtheid.
ZetluchtdrukopdeB-poortengebruikzeepsoprond
dedekselsvoorkontrolevandeluchtdichtheid.
Table of Contents
October 2017
Installation, Operation and Maintenance Manual
DOC.BD.EDN Rev. 0
28 Table of Contents
Pos�
Qty�
St�Z
Aant�
Description Bezeichnung Benaming
Specification
Spezifikation
Specificatie
1 1 Body Gehäuse Behuizing GAlSi10Mg,DIN1725/2
2 1 Piston Kolben Zuiger GAISi7Mg,DIN1725/2
3 1 DriveShaft Antriebswelle Aandrijfas AIZnMGCu1.5, DIN 1725/1
4 2 EndCapDD EndkappeDD Deksel DD GDAISi9Cu3, DIN1725/2
5 2 EndCapDS EndkappeDS Deksel DS GDAISi9Cu3, DIN 725/2
6 2 Spring-inner InnenfDDer Veer binnen ClassC,DIN17223
7 2 Spring-mid MittelfDDer Veer midden ClassC,DIN17223
8 2 Spring-outer AußenfDDer Veer buiten ClassC,DIN17223
9 2 SpringHolder FDDerhalter Veerhouder C45, DIN 17200
10* 1 GuideBand Führungsband Geleideband PA66+MoS2
11* 2 GuideBand Führungsband Geleideband PTFE+2596C
12* 1 BearingBush Lagerbuchse Lagerbus PA66+MoS2
20* 1 BearingBush Lagerbuchse Lagerbus POM
21* 1 Washer Unterlegscheibe Afdichtring POM
22* 2 WasherDS UnterlegscheibeDS SluitplaatDS PA6
23* 2 WasherDD UnterlegscheibeDD SluitplaatDD PA6
25* 2 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
26* 2 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
27* 1 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
28* 1 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
29* 4 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
30* 2 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
34 2 WasherDS UnterlegscheibeDS AfdichtringDS C35
35* 1 SpringClip Seegerring Seegerring Ck75, DIN 17222
36 8 EndCapboltDD/DS EndkappenschraubeDD/DS Bout deksel DD/DS AISI 304
37 2 Limit Stop Bolt DS BegrenzungsschraubeDS BoutslagbegrenzingDS AISI 304
38 2 Nut Mutter Moer AlSl 304
40 2 Limit Stop bolt DD BegrenzungsschraubeDD BoutslagbegrenzingDD AlSl 304
41 2 Nut Mutter Moer AlSl 304
42 2 Nut cover Schutzkappe Moerbeschermkap PE
43* 2 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
44 1 lnsert lnsert lnzetstuk AlMgSi1
46 1
Centre-plate
(optionforDIN3337actuators)
Zentrierplatte
(OptionfürDIN3337Antriebe)
Centreerplaat
(optievoorDIN3337)
PA6+25%Glass
47 1 strokeadj.cam Hubbegrenzungsnocken Slagbegrenzingsnok AISI 304
48 1 Limit Stop bolt Begrenzungsschraube Boutslagbegrenzing AlSl 304
49* 1 O-Ring O-Ring O-ring BunaN
50* 1 Washer Unterlegscheibe Sluitplaat PA6
51 1 Nut Mutter Moer AlSl 304
52 1 Nut cover Schutzkappe Moerbeschermkap PE
* Recommended Spare Parts (contained in Repair Kit )�
*EmpfohleneErsatzteile(TeildesReparatursatzes).
*Aanbevolenreserve-onderdelen(opgenomeninreparatiepakket).

Documenttranscriptie

Section 3: Principals of Operation Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 3 DOC.BD.EDN Rev. 0 PRINCIPALS OF OPERATION LUFTANSCHLÜSSE DOPPELTWIRKEND BEDIENING 3.1 Code A + B Air connections double acting / Check the assembly code before connecting air supply (see page 4). Reverse air supply in case of assembly codes C and D (see page 9). 3.1.1 Air to port A: counterclockwise / open. 3.1.2 Air to port B: clockwise / close. A B 3.1.1 Code A + B 3.1 Doppeltwirkende Luftanschlüsse / Vor dem anschließen des Zufuhrluft die Aufbau code kontrolieren (siehe Seite 4). Bei Aufbaucode C und D die Luftzufuhr verwechseln (siehe Seite 9). 3.1.1 Luft zufuhr zur Öffnung A: gegen den Uhrzeigersinn / offen. 3.1.2 A B Luft zufuhr zur Öffnung B: im Uhrzeigersinn / geschlossen. 3.1.2 3.1 Luchtaansluitingen, dubbelwerkend Controleer de montagecode voor het aansluiten van de luchttoevoer (zie pagina 4). Verwissel de luchttoevoer in geval van montagecodes C en D (zie pagina 9). 3.1.1 Lucht naar poort A: tegen de wijzers van de klok in / open 3.1.2 Lucht naar poort B: met de wijzers van de klok mee / dicht. 4 Principals of Operation Installation, Operation and Maintenance Manual Section 3: Principals of Operation DOC.BD.EDN Rev. 0 October 2017 Code A + B 3.2 Air connections spring return Check the assembly code before connecting air supply (see page 4). Reverse air supply in case of assembly codes C and D (see page 9). 3.2.1 Air to port A: counterclockwise / open. 3.2.2 Spring return: clockwise / close. A 3.2.1 Code A + B 3.2 Luftanschlüsse mit Federrückstellung Vor dem anschließen des Zufuhrluft die Aufbau code kontrolieren (siehe Seite 4). Bei Aufbaucode C und D die Luftzufuhr verwechseln (siehe Seite 9). 3.2.1 Luft zufuhr zur Öffnung A: gegen den Uhrzeigersinn / offen. 3.2.2 Federruckstellung: im Uhrzeigersinn / geschlossen. A 3.2.2 3.2 Luchtaansluitingen, veerretour Controleer de montagecode voor het aansluiten van de luchttoevoer (zie pagina 4). Verwissel de luchttoevoer in geval van montagecodes C en D (zie pagina 9). 3.2.1 Lucht naar poort A: tegen de wijzers van de klok in / open 3.2.2 Veerretour: met de wijzers van de klok mee / dicht. Principals of Operation 5 Section 3: Principals of Operation Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 3.3 DOC.BD.EDN Rev. 0 Recommended tubing sizes / Empfohlene Rohrabmessungen / Aanbevolen buisafmetingen Actuator Model no. Antriebstyp Aandrijving modelnr. D-12, 25, 40, 65 D-100, 150, 200, 350, 600, 950 D1600 3.4 Runs up to 1.2 mtr / 4ft Bis 1,20 m Tot 1,2 m 6 mm / 1/4" 6 mm / 1/4" 6 mm / 1/4" Runs over 1.2 mtr. / 4ft über 1,20 m meer dan 1,2 m 6 mm / 1/4" 8 mm / 5/16" 10 mm / 3/8" Air consumption at atmospheric pressure / Luftverbrauch bei Atmosphärendruck / Luchtverbruik bij atmosferische druk Air chamber A B Air chamber A B D12 D25 D40 0.05 0.06 0.10 0.11 0.16 0.22 3.1 3.7 6.1 6.7 9.8 13.4 Actuator type / Modell / Model D100 D150 D200 D350 litre/stroke - (Ltr./Hub) - liter/slag 0.22 0.35 0.84 0.8 1.2 0.36 0.49 0.78 1.0 1.8 cu.in./stroke 13 21 51 49 73 22 30 48 61 110 D65 D600 D950 D1600 2.9 3.1 4.7 4.9 7.3 8.0 177 189 287 299 445 488 - Model - Modell - Model - Air chamber - Luftkammer - Luchtkamer 6 Principals of Operation Installation, Operation and Maintenance Manual Section 4: Installation DOC.BD.EDN Rev. 0 4 October 2017 INSTALLATION / AUFBAU / INSTALLATIE 4.1 Assembly codes / Aufbaucode / Montagecodes Spring to close Code A (standard) Warning Assembly code conversion requires a conversion kit X Y 2 1 Warnung Zur Aufbaucode umbau soll ein Umbausatz verwendet werden. Waarschuwing Om een andere montage code te bouwen in een conversie kit nodig 4.1 A B Code B X= Shaft Welle As Y= Piston Kolben Zuiger Z= Valve Armatur Afsluiter Standard Standard Closed +90 Standard Closed 2 1 X Y A B Spring to close (rotation CW, topview) / Schließfeder (Drehung im Uhrzeigersinn, Obenansicht) / Veersluitend (rotatie met de wijzers van de klok mee, bovenaanzicht) Spring to open X= Code C Warning Assembly code conversion requires a conversion kit X Y Y= Z= Standard +180 Open +90 +180 Open Shaft rotation Wellen verdrehung As verdraaing 1= Pressure on A-port 2= Pressure on B-port / Springstroke 1= A-Kammer beluftet 2= B-Kammer beluftet / Federhub 1= Druk op A-poort 2= Druk op B-poort / Veerslag 1 2 A B Warnung Zur Aufbaucode umbau soll ein Umbausatz verwendet werden. Code D X Y 1 2 Waarschuwing Om een andere montage code te bouwen in een conversie kit nodig A B 4.2 Spring to open (rotation CCW) / Federkraftöffnend (Drehung gegen den Uhrzeigersinn) / Veeropenend (rotatie tegen de wijzers van de klok in) Installation 7 Section 4: Installation Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 4.1.1 Valve installation / 1 2 4.1.1 Remove handle nut, handle, lockwasher, etc. from valve if required. Warning! Actuator must be isolated both pneumatically and electrically before any (dis) assembly is begun. Before mounting or (dis) assembling the actuator consult the relevant sections of this manual. Caution! When mounting do not hit with hammer on shafttop. 4.1.1 4.1.1 Armaturenaufbau / 4.1.1 Mutter der Handbetätigung, Handbetätigung, Sicherungsscheibe usw., falls erforderlich, von der Armatur entfernen. Warnung! Der Antrieb muß vor jedem Ausbau sowohl pneumatisch, als elektrisch von allen Anschlüssen abgekoppelt werden. Lesen Sie vor dem Einbau oder Ausbau des Antriebs die entsprechenden Kapitel dieses Handbuchs aufmerksam durch. Achtung! Bei Montage nicht mit Hammer auf Wellenspitze schlagen. 4.1.2 4.1.1 Afsluiterinstallatie 4.1.1 Verwijder indien nodig hendelmoer, hendel, veerring etc. van de afsluiter. Waarschuwing! Aandrijving moet zowel pneumatisch als elektrisch afgekoppeld worden, voordat met (de)monteren begonnen kan worden. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen van deze handleiding alvorens te (de)monteren of toebehoren te bevestigen. Voorzichtig! Bij montage niet met hammer op de astop slaan. 4.1.3 8 Installation Installation, Operation and Maintenance Manual Section 4: Installation DOC.BD.EDN Rev. 0 October 2017 4.1.4 / 4.1.5. Valves are manufactured so that they operate in only one 90 degree segment. The actuator should be mounted for counterclock-wise rotation to open and clockwise to close the valve. 4.1.4 4.1.4 / 4.1.5. ok ! ok ! Die Armaturen sind so konstruiert, daß sie nur innerhalb eines 90°-Winkels wirksam sind. Der Antrieb sollte so montiert werden, daß eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn die Armatur öffnet und daß eine Drehung im Uhrzeigersinn die Armatur schließt. 4.1.5 4.1.4 / 4.1.5. Afsluiters zijn zodanig geconstrueerd dat deze alleen in een segment van 90 graden werken. Bevestig de aandrijving zo dat bij rotatie tegen de wijzers van de klok in de afsluiter wordt geopend en bij rotatie met de wijzers van de klok mee de afsluiter wordt gesloten. Installation 9 Section 4: Installation Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 4.2 Stroke adjustment 4.2.1 To achieve stroke adjustment, there are three limit stop bolts available. 4.2.2 Maximum stroke and adjustable stroke range. 2 1 2 4.2.1 Closed 4.2 Hubbegrenzung 4.2.1 15 -3 Für die Hubbegrenzung gibt es drei Hubbegrenzungsschrauben. 96 4.2.2 80 Der Bereich des maximalen Hubs und des verstellbaren Hubs. 93 Open 4.2.2 4.2 Slagbegrenzing 4.2.1 Ten behoeve van de slaginstelling zijn er drie slagbegrenzingsschroeven beschikbaar. 4.2.2 Maximale slag en het bereik van de in te stellen slag. 10 Installation Installation, Operation and Maintenance Manual Section 4: Installation DOC.BD.EDN Rev. 0 October 2017 4.2.1 Two way stroke adjustment The two way stroke adjustment limits the outward and the inward movement of the pistons (see fig. 4.2.8). The double acting and the single acting actuators both have limit stop bolts in the end caps to limit the outward stroke. The bolt above the air connection interface limits the inward stroke. Procedure: 1. Mount the actuator on the valve (see chapter 4). 4.2.8 4.2.1 Einstellen der doppelter Hubbegrenzung Die Einstellung der doppelter Hubbegren­zung begrenzt die Bewegung der Kolben beim Aus- und Einfahren (siehe Abb. 4.2.8). Die Begrenzungsschrauben für den doppelt­wirkenden und den einfachwir­ken­den Antrieb, die den Ausgangshub begren­zen, befinden sich jeweils in den Endkap­pen. Die Schraube über der Luftanschluß­ anpassung begrenzt den Eingangshub. Verfahren: 1. Montieren Sie den Antrieb auf das Ventil (siehe Kapitel 4). 4.2.1 Instellen van dubbelzijdige slagbegrenzing De dubbelzijdige slagbegrenzing begrenst de buitenwaartse en de binnenwaartse bewe­ging van de zuigers (zie afb. 4.2.8). De dubbel werkende en de enkel werkende aandrijvingen hebben beiden slagbegrenzings­ bouten in de deksels ter begrenzing van de buitenwaartse slag. De bout boven het lucht­aansluitvlak begrenst de binnen­waartse slag. Handelwijze: 1. Bevestig de aandrijving op de afsluiter (zie hoofdstuk 4). Installation 11 Section 4: Installation Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 2. Remove nut covers, loosen the lock nuts and turn out the limit stop bolts 4 turns (see fig. 4.2.9). 3. Turn actuator shaft until the valve is in the desired position (see fig. 4.2.10). Use some pressure on the “A” port. Use a wrench for accurate positioning. 4.2.9 A 2. Entfernen Sie die Schutzkappen, lockern Sie die Verriegelungsschrauben und drehen Sie die Begrenzungsschrauben 4 Umdrehungen heraus (siehe Abb. 4.2.9). 3. Drehen Sie die Antriebswelle, bis sich das Ventil in der gewünschten Position befindet (siehe Abb. 4.2.10). Üben Sie einen gewissen Druck auf Anschluß "A" aus. Verwenden Sie zur genauen Positionierung einen Gabelschlüssel. 4.2.10 2. Verwijder de moerbeschermkappen, draai de borgmoeren los en draai de slagbegrenzings­bouten 4 omwentelingen naar buiten (zie afb. 4.2.9). 3. Draai de aandrijvingsas, totdat de afsluiter op de gewenste positie staat (zie afb. 4.2.10). Zet een beetje druk op de “A”-poort. Gebruik een steeksleutel voor nauwkeurige positio­nering. 12 Installation Installation, Operation and Maintenance Manual DOC.BD.EDN Rev. 0 Section 4: Installation October 2017 4. Turn in both the limit stop bolts until an obstruction is felt (do not force) and lock the lock nut and place the nut covers (see fig 4.2.11). The outward stroke is now set. 5. Turn actuator shaft until the valve is in the desired position (see fig. 4.2.12). Use some pressure on the “B” port. Use a wrench for accurate positioning. 4.2.11 B 4. Drehen Sie die beiden Begrenzungs­schrauben hinein, bis Sie einen gewissen Widerstand verspüren (keine über­mäßige Kraft aufwenden), verriegeln Sie die Siche­r ungsmutter und setzen Sie die Schutz­k appen wieder auf (siehe Abb. 4.2.11). Jetzt ist der Ausgangs­hub eingestellt. 5. Drehen Sie die Antriebswelle, bis sich das Ventil in der gewünschten Position befindet (siehe Abb. 4.2.12). Üben Sie einen gewissen Druck auf Anschluß "B" aus. Verwenden Sie zur genauen Positionierung einen Gabelschlüssel. 4.2.12 4. Draai de beide slagbegrenzingsbouten naar binnen, totdat u weerstand voelt (gebruik geen kracht), zet de borgmoer vast en plaats de moerbeschermkappen (zie afb. 4.2.11). De buitenwaartse slag is nu ingesteld. 5. Draai de aandrijvingsas, totdat de afsluiter op de gewenste positie staat (zie afb. 4.2.12). Zet een beetje druk op de “B”-poort. Gebruik een steeksleutel voor nauwkeurige positionering. Installation 13 Section 4: Installation October 2017 Installation, Operation and Maintenance Manual DOC.BD.EDN Rev. 0 6. Turn in the limit stop bolt until an obstruction is felt (do not force), lock the lock nut and place the nut covers (see fig 4.2.13). The inward stroke is now set. 4.2.13 6. Drehen Sie die Begrenzungs­schraube hinein, bis Sie einen gewissen Wider­stand verspüren (keine über­ mäßige Kraft aufwenden), verriegeln Sie die Siche­ rungs­mutter und setzen Sie die Schutz­kappe wieder auf (siehe Abb. 4.2.13). Jetzt ist der Eingangshub eingestellt. 6. Draai de slagbegrenzingsbout naar binnen, totdat u weerstand voelt (gebruik geen kracht), zet de borgmoer vast en plaats de moerbeschermkap (zie afb. 4.2.13). De binnenwaartse slag is nu ingesteld. 14 Installation Section 5: Disassembly Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 5 DOC.BD.EDN Rev. 0 DISASSEMBLY DEMONTAGE DEMONTEREN 5.1 Before starting / / 5.1.1 Caution! Never disassemble a valve that is under pressure! Caution! Ball valves and plug valves can trap pressurized media in the cavity. Isolate the piping system in which the actuator valve assembly is mounted and relieve any pressure on the valve. 2 3 1 5.1 Vor der Demontage 5.1.1 Achtung! Niemals eine unter Druck stehende Armatur demontieren! Achtung! Kugel- und Kükenhähne können das Druckmedium in der Kammer einschließen. Das Rohr­ system, in das das Stellglied eingebaut ist, ist drucklos zu machen, um den an der Armatur anliegenden Restdruck zu entspannen. 5.1.1 Alvorens te beginnen 5.1.1 Voorzichtig! Demonteer nooit een afsluiter die onder druk staat! Voorzichtig! Kogelafsluiters en plugafsluiters kunnen drukmedia in de kamer vasthouden. Isoleer het buizenstelsel, waarin de aandrijving en afsluiter zijn gemonteerd, en haal de druk van de afsluiter. 5.1.2 16 Disassembly Installation, Operation and Maintenance Manual Section 5: Disassembly DOC.BD.EDN Rev. 0 October 2017 5.2 DS Removing endcaps type DS/DD 25 to 350 5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3 Be careful not to damage the endcap O-rings. Caution! If the actuator is a "spring return" model, uniformly loosen all endcaps screws, two to three turns at atime, in sequence, to relieve pre-load ofthe springs. On all actuators with springs use caution when removing endcaps. DD 5.2.1 5.2 Endkappen Typ DS/DD 25 bis 350 ausbauen 5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3 Beim Ausbauen darauf achten, daß die O-Ringe der Endkappen nicht beschädigt werden. Achtung! Wenn es sich beim Antrieb um ein Typ mit Federrückstellung handelt, alle Endkappenschrauben gleichmäßig lösen. Jeweils immer nur zwei bis drei Schraubendrehungen gleichzeitig und nacheinander, um die Vorspannung der Federn zu senken. Seien Sie bei federrückstellenden Antrieben während der Demontage der Endkappen besonders vorsichtig. 5.2.2 5.2 Deksels verwijderen type DS/DD 25 tot 350 5.2.1 / 5.2.2 / 5.2.3 Let erop dat u de O-ringen van de sluitkap niet beschadigt. Vo o r z ich t i g ! A l s d e aa nd r i j v i ng e en “veerretour”-model is: draai alle schroeven van de deksels gelijkmatig los, twee tot drie slagen per keer en kruislings, om de voorspanning van de veren af te halen. Wees bij alle aandrijvingen met veren voorzichtig bij het verwijderen van deksels. 5.2.3 Disassembly 17 Section 5: Disassembly Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 DS 600 / 950 / 1600 2 5.3 1 1 Removing endcaps type DS 600 to 1600 5.3.1 / 5.3.2 Caution! If the actuator is a "spring return" model, first loosen screws 1, then uniformly loosen all endcap screws 2, two to three turns at a time, in sequence, to relieve pre-load of the springs. On all actuators with springs use caution when removing endcaps. 2 2 1 1 2 5.3 Endkappen Typ DS 600 bis 1600 ausbauen 5.3.1 / 5.3.2 Achtung! Wenn es sich beim Antrieb um ein Typ mit Federrückstellung handelt, zuerst die Schrauben mit der Nummer 1 lösen, danach gleichmäßig alle Endkappenschrauben mit der Nummer 2 lösen. Dabei jeweils immer nur zwei bis drei Schraubendrehungen gleichzeitig und nacheinander, um die Vorspannung der Federn zu senken. Seien Sie bei federrückstellenden Antrieben während der Demontage der Endkappen besonders vorsichtig. 5.3.1 5.3 Deksels verwijderen type DS 600 tot 1600 5.3.1 / 5.3.2 Vo o r z ich t i g ! A l s d e aa nd r i j v i ng e en “veerretour”-model is: draai eerst schroeven 1 los, draai vervolgens alle schroeven 2 van de deksels gelijkmatig los, twee tot drie slagen per keer en kruislings, om de voorspanning van de veren af te halen.Wees bij alle aandrijvingen met veren voorzichtig bij het verwijderen van deksels. 5.3.2 18 Disassembly Installation, Operation and Maintenance Manual DOC.BD.EDN Rev. 0 Section 5: Disassembly October 2017 5.4 3 Removing pistons and spindle 5.4.1 2 The two pistons can now be removed by rotating the actuator shaft. 5.4.2 3 Remove the DSA-cam through the bore of the housing. Then take out the shaft. 1 5.4.1 5.4 Kolben und Wellen ausbauen 5.4.1 Die beiden Kolben werden nun durch Drehen der Antriebswelle ausgebaut. 1 5.4.2 Zuerst den DSA-Nocken entfernen durch die Bohrung des Gehäuses. Dann die Welle ausnehmen. 2 5.4 Zuigers en spindel verwijderen 5.4.1 De twee zuigers kunnen nu verwijderd worden door de as van de stelaandrijving te draaien. 5.4.2 5.4.2 Disassembly Eerst de DSA-nok verwijderen door de boring van het huis. Dan de as verwijderen. 19 Section 5: Disassembly Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 5.5 Removing insert / 5.5.1 Insert removal requires the use of the extractor part No. 590.00.001 for square sizes 11, 14 and 17. Part No 590.00.002 is used for square sizes 19, 22 and 27. 2 45 1 3 Insert ausbauen / 5.5.1 Für den Ausbau der Inserts benötigen Sie das Werkzeug Artikelnr. 590.00.001 für die Vierkantgrößen 11, 14 und 17. Werkzeug Artikelnr. 590.00.002 wird für die Vierkantgrößen 19, 22 und 27 benötigt. 5.5.1 Insert verwijderen 5.5.1 Om de insert te verwijderen moet u gebruik maken van de extractor art.nr. 590.00.001 voor vierkantafmetingen 11,14 en 17. Art.nr. 590.00.002 wordt gebruikt voor vierkantafmetingen 19, 22 en 27. 20 Disassembly Installation, Operation and Maintenance Manual DOC.BD.EDN Rev. 0 6 Section 6: Reassembly October 2017 REASSEMBLY ZUSAMMENBAU OPNIEUW MONTEREN 6.1 Castrol High Temperature grease (or equal) Reassembly guide band and shaft Before reassembly check the requested assembly code (see chapter 4). 6.1.1 Apply a light film of grease to all O-Rings and on the gear teeth. 6.1.3 Mount the DSA-cam through the bore of the housing on top of the shaft. 6.1.1 6.1 Zusammenbau von Führungsband und Antriebswelle Kontrollier vor dem Zusammenbau der gewünschte aufbaucode (siehe Kapitel 4). 6.1.1 Alle O-Ringe und Verzahnungen einfetten. 6.1.3 Den DSA-Nocken durch die Bohrung des Gehäuses auf die Welle montieren. 6.1.2 6.1 Opnieuw monteren van geleideband en as Kontroleer voor het opnieuw monteren de gewenste montagecode (zie hoofdstuk 4). OK ! 6.1.1 OK ! Breng op alle O-ringen en de tanden van de overbrenging een dunne laag smeervet aan 6.1.3 Code D/C Code A/B De DSA-nok door de boring van het huis op de as monteren. 6.1.3 Reassembly 21 Section 6: Reassembly Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 6.2 a=b Reassembly pistons 6.2.1 b Align the pinion gear so that the teeth on the center gear will “pick-up” the pistons assembly’s rack teeth when turning the top extension of the center gear clockwise (CW) or counter clockwise (CCW) according assembly code (see page 9). a 6.2.3 BETTIS® Model : Serial no : DS0100.B2A04K.19K0 M.O.P. : PSIG Temp. range : °F / Bettis Part no. : WALLER, TX USA °F MADE IN HOLLAND Ensure that smooth movement and 90 degree operation can occur without moving the pistons out of the actuator body. 6.2.2 90° ok ! ok ! c=d c d 6.2 Zusammenbau von Kolben 6.2.1 Die verzahnte Welle so ausrichten, daß die Zähne die Innenverzahnung der beiden Kol­ben erfaßt. Wobei das obere Wellenende entweder im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn (je nach Aufbaucode, siehe Seite 9) gedreht wird. Beachten Sie bitte, daß die Schlüsselfläche bzw. Nut am oberen Wellenende entweder parallel oder um 90° versetzt um Antrieb steht. 6.2.3 6.2.3 Beachten Sie, daß eine reibungslose Bewe­gung im 90°-Winkel möglich ist, ohne, daß dabei die Kolben aus dem Antriebsgehäuse herausragen. 6.2 Opnieuw monteren van zuigers 6.2.1 Richt de tandoverbrenging zodanig uit dat de tanden op de as de heugeltanden van de zuiger zullen “oppakken”, als het bovenstuk van de as met de wijzers van de klok mee of tegen de klok in wordt gedraaid naar gelang de montage code (zie pagina 9). 6.2.3 Controleer op een soepele beweging en een verdraaiing van 90 graden, zonder dat de zuigers uit de behuizing van de aandrijving naar buiten komen. 22 Reassembly Installation, Operation and Maintenance Manual Section 6: Reassembly DOC.BD.EDN Rev. 0 October 2017 6.3 Reassembly endcaps double acting actuators / / 6.3.1 / 6.3.2 Ensure that endcap O-rings (A) and airport O-rings (B) are in place on both sides. 6.3.1 B 6.3 Zusammenbau Endkappen doppeltwirkende Antriebe 6.3.1 / 6.3.2 Beachten Sie, daß die O-Ringe in End­kappen (A) und Luftzufuhröffnungen (B) auf beiden Seiten eingesetzt werden. 6.3.2 6.3 Opnieuw monteren deksels van dubbelwerkende aandrijvingen 6.3.1 / 6.3.2 Plaats de O-ringen van de deksels (A) en de O-ringen van de luchtpoorten (B) aan beide zijden. Reassembly 23 Section 6: Reassembly Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 6.4 Reassembly endcaps single acting actuators DS25 - DS350 6.4.1 N-1 N-2 N-3 N-4 When replacing springs in a spring return actuator, ensure that the springs are replaced in their identical position in the spring pack from where they were removed. 6.4.3 Ensure that endcap O-rings and airport O-rings are in place on both sides. N-5 N-6 6.4.1 6.4 Zusammenbau Endkappen einfachwirkende Antriebe DS25 - DS350 6.4.1 Beachten Sie beim Wechseln der Federn im Antrieb mit Federrückstellung, daß die Fe-dern an ihrem ursprünglichen Platz eingebaut werden. 6.4.3 Beachten Sie, daß die O-Ringe der End­kappen und Luftzufuhröffnungen auf beiden Seiten eingesetzt werden. 6.4.2 6.4 Opnieuw monteren deksels van enkelwerkende aandrijvingen DS25 - DS350 6.4.1 Zorg er bij het vervangen van veren in een veerretouraandrijving voor dat de veren op exact dezelfde plaats in het verenpakket worden geplaatst, waar ze zijn verwijderd. 6.4.3 Plaats de O-ringen van de deksels en de O-ringen van de luchtpoorten aan beide zijden. 6.4.3 24 Reassembly Installation, Operation and Maintenance Manual DOC.BD.EDN Rev. 0 Section 6: Reassembly October 2017 6.5 Reassembly endcaps single acting actuators DS600 - DS1600 / 6.5.1 N-1 N-2 N-3 N-4 When replacing springs in a spring return actuator, ensure that the springs are replaced in their identical position in the endcap from where they were removed. Before assembling the springs and endcaps, make sure that the pistons are inwards. 6.5.2 N-5 N-6 Engage the bolts with the tapped holes in the actuator body by forcing down slightly on the cap. Tighten each bolt in small and equal turns. 6.5.1 6.5 DS600 / 950 / 1600 2 1 1 6.5.1 Beachten Sie, beim Ausbau der Federn im Stellglied mit Federrückstellung, daß die Federn an ihrem ursprünglichen Platz in der Endkappe eingebaut werden. Beachten Sie beim Wechseln der Federn im Antrieb mit Federrückstellung, daß die Federn an ihrem ursprünglichen Platz eingebaut werden. 2 2 1 1 2 6.5.2 Die Schrauben mit leichtem Druck auf die Endkappe in die Gewindelöcher des Antriebs­gehäuses einführen. Jede Schraube mit kurzen und gleichen Schraubendrehungen abwechselnd festschrauben. 6.5 6.5.2 Zusammenbau Endkappen einfachwirkende Antriebe DS6000 - DS1600 / Opnieuw monteren deksels van enkelwerkende aandrijvingen DS600 - DS 1600 6.5.1 Zorg er bij het vervangen van veren in een veerretouraandrijving voor dat de veren op exact dezelfde plaats in de deksel worden geplaatst, waar ze zijn verwijderd. Zorg ervoor dat de zuigers naar binnen zijn, voordat u de veren en deksels monteert. 6.5.2 Plaats de bouten in de schroefgaten in de behuizing van de aandrijving door de kap lichtjes naar beneden te drukken. Draai elke bout met kleine en gelijkmatige bewegingen vast. Reassembly 25 Section 6: Reassembly Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 6.6 1 2 Reassembly of springclip and insert 6.6.1 Install the new circlip onto its mating groove on the top shaft extension and with the non sharp edge (2) towards the housing and the sharp edge (1) towards the top of the shaft. Check proper functioning by applying pressure to the A-port or B-port (see chapter 3). 6.6.2 Apply pressure to the A-por t and use some soapsuds around shaf t top and shaf t bottom to check for air leakage. Apply pressure to the B-port and use some soapsuds around the endcaps to check for air leakage. 45° 90° ISO 5211 6.6.1 DIN 3337 6.6 Zusammenbau von Seegerring und Insert 6.6.1 Den neuen Sicherungsring auf die dafür vorgesehene Rille am oberen Wellenende montieren und mit dem nicht scharfen Kante (2) in Richtung des Gehäuses und mit dem scharfen Kante (1) in Richtung oberen Wellenende. Kontrollier die richtige Funktion des Antriebs durch anschliessen von Luftdruck zur Anschluß A oder B (siehe Kapitel 3). 6.6.2 Luftzufuhr zur Anschluß A anschliessen und verwende Seifenwasser rund Wellen­ober­seite und Wellenunterseite zur Kontrole der Luftdichtigkeit. Luftzufuhr zur Anschluß B anschliessen und verwende Seifenwasser rund Endkappen zur Kontrole der Luftdichtigkeit. 6.6 Opnieuw monteren van Seegerring en insert 6.6.1 Installeer de nieuwe veerring in de corresponderende groef op de astop en met de niet scherpe rand (2) richting de behuizing en de scherpe rand (1) richting de astop. Kontroleer het juist functioneren door luchtdruk aan te sluiten op de A-poort of de B-poort (zie hoofdstuk 3). A 6.6.2 26 B 6.6.2 Zet luchtdruk op de A-poort en gebruik zeep­sop rond as-top en as-einde voor kontrole van de luchtdichtheid. Zet luchtdruk op de B-poort en gebruik zeepsop rond de deksels voor kon­trole van de luchtdichtheid. Reassembly Table of Contents Installation, Operation and Maintenance Manual October 2017 DOC.BD.EDN Rev. 0 Qty. Pos. St.Z. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10* 11* 12* 20* 21* 22* 23* 25* 26* 27* 28* 29* 30* 34 35* 36 37 38 40 41 42 43* 44 Aant. 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 1 1 4 2 2 1 8 2 2 2 2 2 2 1 46 1 47 48 49* 50* 51 52 1 1 1 1 1 1 Specification Description Bezeichnung Benaming Body Piston Drive Shaft End Cap DD End Cap DS Spring-inner Spring-mid Spring-outer Spring Holder Guide Band Guide Band Bearing Bush Bearing Bush Washer Washer DS Washer DD O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring Washer DS Spring Clip End Cap bolt DD/DS Limit Stop Bolt DS Nut Limit Stop bolt DD Nut Nut cover O-Ring lnsert Centre-plate Gehäuse Kolben Antriebswelle Endkappe DD Endkappe DS InnenfDDer MittelfDDer AußenfDDer FDDerhalter Führungsband Führungsband Lagerbuchse Lagerbuchse Unterlegscheibe Unterlegscheibe DS Unterlegscheibe DD O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring O-Ring Unterlegscheibe DS Seegerring Endkappenschraube DD/DS Begrenzungsschraube DS Mutter Begrenzungsschraube DD Mutter Schutzkappe O-Ring lnsert Zentrierplatte Behuizing Zuiger Aandrijfas Deksel DD Deksel DS Veer binnen Veer midden Veer buiten Veerhouder Geleideband Geleideband Lagerbus Lagerbus Afdichtring Sluitplaat DS Sluitplaat DD O-ring O-ring O-ring O-ring O-ring O-ring Afdichtring DS Seegerring Bout deksel DD/DS Bout slagbegrenzing DS Moer Bout slagbegrenzing DD Moer Moerbeschermkap O-ring lnzetstuk Centreerplaat (option for DIN3337 actuators) stroke adj. cam Limit Stop bolt O-Ring Washer Nut Nut cover (Option für DIN3337 Antriebe) Hubbegrenzungsnocken Begrenzungsschraube O-Ring Unterlegscheibe Mutter Schutzkappe (optie voor DIN3337) Slagbegrenzingsnok Bout slagbegrenzing O-ring Sluitplaat Moer Moerbeschermkap Spezifikation Specificatie GAlSi10Mg, DIN 1725/2 GAISi7Mg, DIN 1725/2 AIZnMGCu1.5, DIN 1725/1 GDAISi9Cu3, DIN1725/2 GDAISi9Cu3, DIN 725/2 Class C, DIN 17223 Class C, DIN 17223 Class C, DIN 17223 C45, DIN 17200 PA66 + MoS2 PTFE + 2596 C PA66 + MoS2 POM POM PA6 PA6 Buna N Buna N Buna N Buna N Buna N Buna N C35 Ck75, DIN 17222 AISI 304 AISI 304 AlSl 304 AlSl 304 AlSl 304 PE Buna N AlMgSi 1 PA6 + 25% Glass AISI 304 AlSl 304 Buna N PA6 AlSl 304 PE *Recommended Spare Parts (contained in Repair Kit ). * Empfohlene Ersatzteile (Teil des Reparatursatzes). *Aanbevolen reserve-onderdelen (opgenomen in reparatiepakket ). 28 Table of Contents
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bettis Pneumatic Actuators "D" series de handleiding

Type
de handleiding