COSYLIFE CHAUFFANT CL-SM02X de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de COSYLIFE CHAUFFANT CL-SM02X de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Français
2
FR
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www . electrodepot . fr/avis-client
http://www . electrodepot . be/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www . electrodepot . fr
www . electrodepot . be
Merci !
3
FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www . electrodepot . fr/sav/notices/
http://www . electrodepot . be/fr/sav/notices
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
9
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
10
10
Préparation des aliments
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Informations
pratiques
13
13
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
4
FR
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de la portée
des enfants.
Cet appareil peut être uti
-
lisé par des personnes
ayant des capacités phy
-
siques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’elles soient surveillées
ou aient reçu des instruc
-
tions relatives à son utili-
sation en toute sécurité,
et si elles comprennent
les dangers liés à son uti-
lisation.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil.
Si le cordon d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par le
fabricant, par son service
après-vente ou par des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVE-
MENT LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LAPPA-
REIL ET CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR VOUS Y RÉ-
FÉRER ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT, RISQUE
DE BLESSURES ! Faites
attention à ne pas vous
blesser avec les éléments
tranchants. Ne pas utiliser
cet appareil en dehors de
sa fonction principale. Il
existe un risque de bles-
sures en cas de mauvaise
utilisation.
AVERTISSEMENT, RISQUE
DE BLESSURES ! Évi-
tez tout contact avec les
parties mobiles. Attendez
l’arrêt complet de tous les
composants avant de les
toucher.
Vous devez faire preuve de
vigilance lors de la manipu-
lation des lames de coupe
tranchantes, de la vidange
du bocal et du nettoyage.
RISQUE D’ÉLECTRO
CUTION ! Ne tentez pas
de réparer l’appareil par
vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les
réparations doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT ! Ne
plongez jamais les compo-
sants électriques de l’ap-
pareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide. N’expo-
sez jamais l’appareil à l’eau
courante. L’appareil ne doit
pas être immergé.
RISQUE DE BRÛLURES !
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
Ne touchez pas les surfaces
chaudes et prenez garde à
la vapeur qui s’échappe de
l’appareil. Tenez l’appareil
uniquement par la poignée.
MISE EN GARDE : veillez
à éviter tout débordement
sur le connecteur.
La surface de l’élément
chauffant est sujette à la
chaleur résiduelle après
utilisation.
ATTENTION : assurez-vous
que l’appareil est hors ten
-
sion avant de le retirer de
son socle.
Faites preuve de vigilance
lorsque vous versez un li-
quide chaud dans le mélan-
geur, car il est susceptible
d’occasionner des projec-
tions en raison d’une ébul-
lition soudaine.
Assurez-vous que le cou-
vercle demeure constam-
ment fermé lorsque l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Faites preuve d’une ex-
trême prudence lorsque
vous déplacez un appareil
contenant de l’eau chaude.
Ne jamais faire fonction-
ner l’appareil sans le cou-
vercle. Ne jamais le faire
fonctionner à vide.
Arrêtez l’appareil avant de
retirer le couvercle.
Avant de brancher l’appa-
reil sur la source d’ali-
mentation, assurez-vous
que la tension de la source
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
caractéristiques d’alimen-
tation figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
secteur et contactez votre
revendeur.
Afin d’éviter d’endommager
le cordon d’alimentation,
veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter
contre des bords coupants.
Maintenez-le également
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Acheminez le cordon de
sorte que personne ne
puisse tirer dessus ou s’y
prendre les pieds par inad-
vertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, assurez-vous que
ses caractéristiques cor-
respondent à l’alimentation
de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous avez les mains
mouillées ou lorsque vous
vous tenez sur un sol hu-
mide. Ne touchez pas la
fiche d’alimentation avec
les mains mouillées.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’in-
sérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’acces-
soires non recommandés
par le fabricant. Ceux-ci
sont susceptibles d’exposer
l’utilisateur à des dangers
ou d’endommager l’appa-
reil. Utilisez uniquement
les pièces et les acces
-
soires d’origine.
Maintenez l’appareil à l’abri
de la chaleur, de la pous-
sière, de la lumière directe
du soleil, de l’humidité, des
égouttements et projec-
tions d’eau.
Ne posez aucun objet lourd
sur l’appareil. Ne placez
aucun objet à flamme nue,
comme une bougie, sur
l’appareil ou à proximité
de celui-ci. Ne posez aucun
objet rempli d’eau, comme
un vase, sur l’appareil ou à
proximité de celui-ci.
Pour plus de sécurité, nous
vous recommandons l’utili-
sation d’un dispositif diffé-
rentiel à courant résiduel
(DDR) avec un courant de
déclenchement ne dépas-
sant pas 30 mA dans le cir-
cuit électrique qui alimente
votre appareil. L’installation
doit être effectuée par un
électricien qualifié.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
secteur en tirant sur le
cordon, et n’enroulez pas
le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation sur une prise secteur
facilement accessible afin
de pouvoir débrancher l’ap-
pareil immédiatement en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise secteur pour mettre
l’appareil complètement
hors tension. Utilisez la
fiche d’alimentation comme
dispositif de mise hors ten-
sion de l’appareil.
Éteignez l’appareil et dé-
branchez-le de l’alimenta-
tion secteur avant de chan-
ger tout accessoire ou de
vous approcher de pièces
mobiles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Débranchez toujours l’ap-
pareil de l’alimentation
secteur si vous le laissez
sans surveillance, ainsi
qu’avant son assemblage,
son démontage ou son net-
toyage.
Nettoyez toutes les pièces
qui sont en contact avec
des aliments à l’aide d’une
solution détergente neutre.
N’allumez pas l’appareil
lorsque le récipient est vide.
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
En cas de surchauffe du
cordon d’alimentation,
veuillez cesser d’utiliser
l’appareil, puis débranchez-
le de la prise secteur.
Ne posez pas cet appareil
sur des plaques chauf-
fantes (gaz, cuisinière élec-
trique, cuisinière à charbon,
etc.). Maintenez l’appareil
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue. Uti-
lisez toujours l’appareil sur
une surface plane, stable,
propre, sèche et résistante
à la chaleur.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son utilisation.
Séchez l’appareil et l’en-
semble des accessoires
avant de le brancher sur
une prise secteur et d’y
fixer les accessoires.
Laissez l’appareil refroi-
dir hors de la portée des
enfants et des personnes
ayant des capacités men-
tales réduites avant de pro-
céder à son nettoyage.
Assurez une bonne ven-
tilation autour de l’appa-
reil lorsque celui-ci est en
marche.
Cet appareil appartient à
la classe de protection I et
doit être relié à une mise à
la terre (masse).
Respectez les marques de
niveau de remplissage MIN
et MAX figurant sur le réci-
pient.
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans un cadre
domestique et analogue tel
que :
des coins cuisines réser
-
vés au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
des fermes ;
l’utilisation par les clients
des hôtels, des motels et
d’autres environnements
à caractère résidentiel ;
des environnements du
type chambres d’hôtes.
Ne pas utiliser cet appareil
en extérieur.
Des précautions doivent
être prises lors de la ma-
nipulation des lames, lors
du vidage du bol et lors du
nettoyage.
En ce qui concerne le temps
d’utilisation, merci de vous
référer au paragraphe
« UTILISATION ».
En ce qui concerne les dé
-
tails relatifs au nettoyage
des surfaces qui sont au
contact de denrées alimen-
taires ou de l’huile, référez-
vous au paragraphe « NET-
TOYAGE ET ENTRETIEN ».
Français
8
FR
Composants
Poignée (unité du moteur) Capteur de surdosage
Prise Panneau des commandes
Coupleur
Bouton de sélection du
programme
Poignée (récipient)
Bouton programme avec voyant :
Soupe (moulinée)
Prise pour cordon d’alimentation
Bouton programme avec voyant :
Soupe (avec petits morceaux)
Cordon d’alimentation avec fiche
Bouton programme avec voyant :
Soupe (extra-veloutée)
Marques de remplissage MIN /
MAX (a l’intérieur du récipient)
Écran
Récipient pour soupe
en acier inoxydable
Bouton programme avec voyant :
Mixage (fruits, légumes)
Bec verseur
Bouton programme avec voyant :
Boissons
Lames en acier inoxydable
Bouton programme avec
voyant : Confiture
Moteur Bouton marche/arrêt
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirez toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier
qu’il est complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou au service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Utilisation prévue
Cet
appareil est un cuiseur à soupe conçu pour un usage domestique, et non pour
un usage industriel ou professionnel. Cet appareil est conçu pour préparer des
soupes et mélanger des jus. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
Il est possible de préparer du lait de soja : le ratio est 135g de graine de soja pour
1.6L d'eau.
To ute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de provoquer
des blessures.
Caractéristiques
Modèle : 961802 CL-SM02X
Tension d’alimentation : 220 240 V~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 800 1000 W (pour le cuiseur)
140 160 W (pour le moteur)
Quantité de remplissage/de nourriture minimale : 1300 ml
Quantité de remplissage/de nourriture maximale : 1600 ml
Classe de protection : Classe I
Préparation des aliments
Certains aliments doivent faire l’objet d’une préparation avant de pouvoir être utilisés
avec l’appareil.
Aliments Préparation
Toutes les parties
Lavez soigneusement tous les aliments que vous souhaitez
transformer avec l'appareil.
Parties non
comestibles
Découpez toutes les parties non comestibles (comme les
peaux de pommes de terre, les racines, etc.).
Viande Retirez tous les os.
Utilisez uniquement des viandes hachées, aucun morceau
entier.
Poisson Utilisez uniquement des filets de poissons sans arêtes.
Fruits Pelez les fruits à peau dure (comme les agrumes).
Dénoyautez tous les fruits (comme les mangues, les cerises,
etc.).
Coupez tous les fruits en petits morceaux.
Légumes Pelez les légumes à peau dure (comme les potirons).
Coupez tous les légumes en petits morceaux.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Avant la première
utilisation
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Placez l’appareil sur une surface plane,
uniforme et résistante à la chaleur.
Utilisation
Combinez les aliments préparés dans
le récipient.
Remplissez le récipient avec du liquide
(de l'eau, du bouillon). Ceci empêche la
nourriture de brûler durant la cuisson.
Remuez régulièrement le contenu du
récipient.
Afin d'éviter tout dommage, prière
de ne pas surdoser ou sous-doser
l'appareil. Faites toujours attention aux
marques de remplissage minimum et
maximum (MIN / MAX).
Placez l'unité du moteur sur le
récipient. La prise doit s'adapter
parfaitement sur le coupleur.
Raccordez la fiche au cordon d'ali-
mentation.
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise de courant appropriée. Un
signal sonore retentit.
Le voyant situé à côté de
clignote.
Pressez de manière répétée pour
choisir l’un des 6 programmes :
Appuyez
sur
Bouton programme avec voyant
Soupe (moulinée)
Durée du programme : 21 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Soupe (avec petits morceaux)
Durée du programme : 28 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Soupe (extra-veloutée)
Durée du programme : 30 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Mixage (fruits, légumes)
Durée du programme :.......
. . . . . . . . . . . . . Non disponible
Chauffe : ...............Non
Mixage : ................Non
Boissons (Smoothies)
Durée du programme :..2 min.
Chauffe : ...............Non
Mixage : ................ Oui
Ajoutez suffisamment d’eau
Confiture
Durée du programme : 18 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné clignote.
Lancer le programme sélectionné :
Pressez .
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné s’allume de manière fixe.
À la fin du programme ( ,
,
,
,
)
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné clignote. Un signal sonore
retentit. Votre soupe, boisson ou
confiture est maintenant prête. Le
produit s’arrête.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise secteur.
Retirez soigneusement l’unité du
moteur du récipient.
Au besoin, vous pouvez toujours
utiliser un autre programme, par ex.
pour affiner davantage la soupe.
Soupes (
,
,
)
Ajoutez des épices et des herbes selon
votre goût.
ATTENTION
De la vapeur
chaude s'élève du
produit lors de son
fonctionnement.
Versez la soupe terminée directement
du bec dans une soupière ou une
assiette.
Mixage (
)
Le programme mixage n’a pas de durée
préprogrammée.
Pressez de manière répétée pour
sélectionner . Le voyant situé à côté
de clignote.
Pour démarrer le mixage : maintenez
pressé .
Pour arrêter le mixage : relâchez
.
ATTENTION
Maintenez les
lames en acier
inoxydable à dis
-
tance de vous-
même et des
autres personnes.
Si l’appareil est
trop rempli, le cap-
teur de remplis-
sage interrompt
le fonctionnement.
Le code erreur E1
apparaît à l’écran.
Dans ce cas, dé-
branchez la fiche
électrique de la
prise secteur. Reti-
rez soigneusement
l’unité du moteur
du récipient à
soupe en acier
inoxydable. Retirez
une quantité suffi-
sante d’aliments,
puis nettoyez le
capteur de surdo-
sage à l’aide d’un
chiffon. Redémar-
rez l’appareil.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage
Éteignez l’appareil.
Après l’utilisation, débran-
chez la fiche de la prise
secteur et retirez le cordon
d’alimentation de la prise
sur l’appareil.
Utilisation de l’appareil
C
Français
12
FR
Laissez l’appareil refroidir.
Composant Nettoyage
Joint en
caoutchouc
Joint en caoutchouc : retirez le joint
en caoutchouc pour le nettoyer.
Remarque : séchez puis réinsérez le joint
en caoutchouc avant toute utilisation.
Récipient
Rincez l’extérieur du récipient à l’eau
chaude et à l’aide d’une petite quantité de
liquide vaisselle doux.
Moteur
Partie supérieure : nettoyez la partie supé-
rieure de l’unité du moteur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’un peu de
liquide vaisselle doux.
Partie inférieure : nettoyez la partie infé-
rieure à l’aide d’une éponge humide.
Lames en acier inoxydable : nettoyez les
lames à l’aide d’une éponge humide. Atten-
tion, risque de blessures : les lames en
acier inoxydable sont particulièrement
tranchantes !
Essuyez l’unité du moteur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’une petite
quantité de liquide vaisselle doux.
N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil.
Séchez complètement l’appareil après nettoyage.
Rangement
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur avant
de le ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors
de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Nettoyage et entretien
D
13
FR
Français
Veuillez conserver l’emballage afin d’y ranger votre appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Informations pratiques
E
Nederlands
14
NL
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Proficiat met uw keuze voor een product van COSYLIFE.
De selectie en de testen van de toestellen van COSYLIFE ge-
beuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van COSYLIFE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
15
NL
Nederlands
Inhoudsopgave
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
20
20
21
21
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
21
22
22
De levensmiddelen voorbereiden
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Praktische
informatie
25
25
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
16
NL
Kinderen mogen dit appa-
raat niet gebruiken. Houd
het apparaat en snoer bui-
ten het bereik van kinde-
ren.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn klantendienst of een
gelijkwaardig bevoegd
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
persoon om elk gevaar te
vermijden.
WAARSCHUWING, RI
SICO OP LETSEL! Wees
voorzichtig zodat u geen
letsel door de scherpe
delen oploopt. Gebruik dit
apparaat alleen waarvoor
het is bestemd. Er is risico
op letsel als het apparaat
op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING, RISI
CO OP LETSEL! Vermijd
elk contact met de bewe-
gende onderdelen. Wacht
totdat alle onderdelen niet
langer draaien voordat u
ze aanraakt.
Wees voorzichtig bij het
hanteren van de scherpe
messen, het leegmaken
van het reservoir en tijdens
het schoonmaken.
GEVAAR OP ELEKTRI
SCHE SCHOKKEN! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame techni-
cus worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Dom-
pel de elektrische onder-
delen van het apparaat
nooit in water of een an-
dere vloeistof. Plaats het
Alvorens het apparaat
A
17
NL
Nederlands
apparaat nooit onder stro-
mend water. Dompel het
apparaat niet onder.
RISICO OP BRANDWON
DEN! Raak de warme op-
pervlakken niet aan en let
op voor de hete stoom die
het apparaat afgeeft. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
WAARSCHUWING: Zorg
dat er geen vloeistof op de
aansluiting stroomt.
Het oppervlak van het ver-
warmingselement blijft na
uitschakeling nog enige tijd
warm.
OPGELET: Zorg dat de ap-
paraat is uitgeschakeld al-
vorens ze van het voetstuk
af te halen.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
soepmaker giet, om het op-
spatten van de vloeistof uit
het apparaat door het plot-
seling koken te vermijden.
Zorg dat het deksel altijd
dicht is wanneer het appa-
raat wordt gebruikt.
Wees uiterst voorzichtig
wanneer u een apparaat
met warm water verplaatst.
Gebruik het apparaat
nooit zonder deksel. Ge
-
bruik het apparaat nooit
wanneer het leeg is.
Schakel het apparaat uit
voordat u het deksel af
-
haalt.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
GEBRUIK NOOIT EEN BE
SCHADIGD APPARAAT! Als
het apparaat beschadigd
is, haal de stekker uit het
stopcontact en neem con-
tact op met uw handelaar.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of ver-
vormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Als u een verlengsnoer ge-
bruikt, zorg dat het vermo-
gen overeenstemt met deze
van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
met natte handen of wan-
neer u op een natte vloer
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
18
NL
staat. Raak de stekker nooit
aan met natte handen.
Open in geen geval de be-
huizing van het apparaat.
Stop geen vreemde voor-
werpen in de behuizing van
het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen. Deze kun-
nen letsel aan de gebruiker
en schade aan het appa-
raat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onder-
delen en accessoires.
Houd het apparaat uit de
buurt van warmte, stof,
direct zonlicht, vocht en
waterdruppels of gespetter.
Plaats geen zware voor-
werpen op het apparaat.
Plaats geen voorwerp met
een open vlam, zoals een
kaars, op of in de buurt van
het apparaat. Plaats tevens
geen voorwerp gevuld met
water, zoals een vaas, op of
in de buurt van het appa-
raat.
Voor extra bescherming
bevelen wij aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stroom voorziet.
De installatie dient door
een vakbekwame elektri-
cien te gebeuren.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik
-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvou
-
dig te bereiken is zodat u,
indien nodig, het apparaat
snel van de voeding kunt
ontkoppelen. Haal de stek-
ker uit het stopcontact om
het apparaat volledig van
de voeding te ontkoppe-
len. Gebruik de stekker als
voorziening om het appa-
raat van de voeding te ont-
koppelen.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u ac-
cessoires vervangt of in de
buurt van de bewegende
delen komt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Maak alle onderdelen die
met levensmiddelen in
aanraking zijn gekomen
schoon met een neutraal
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
Alvorens het apparaat
A
schoonmaakmiddel.
Gebruik het apparaat niet
als het reservoir leeg is.
In geval van een oververhit-
ting van het snoer, schakel
het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat niet op
een kookplaat (gas, elek-
trisch of kolenfornuis, etc.).
Houd het apparaat uit de
buurt van een warm op
-
pervlak of open vlam. Ge-
bruik het apparaat altijd op
een vlak, stabiel, schoon,
droog en warmtebestendig
oppervlak.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer in werking.
Droog het apparaat en alle
accessoires voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt en het toebehoren
installeert.
Voordat u het apparaat
schoonmaakt, laat het af-
koelen op een plaats buiten
het bereik van kinderen of
personen met een verstan-
delijke beperking.
Zorg voor een goede venti-
latie rondom het apparaat
wanneer in werking.
Dit apparaat is van be-
schermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
worden aangesloten.
Houd rekening met de te-
kens voor het vulniveau
MIN en MAX die op het re-
servoir zijn aangegeven.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
en gelijksoortige toepas-
singen, zoals:
kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
boerderijen;
gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
woonomgevingen;
bed & breakfasts.
Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
Neem de nodige voorzorgs-
maatregelen wanneer u de
messen aanraakt, de kom
leegmaakt en tijdens het
reinigen.
Voor informatie over de
werkingstijd, raadpleeg de
sectie “BEDIENING”.
Voor informatie over het
reinigen van de oppervlak-
ken die met levensmidde-
len of olie in aanraking
zijn gekomen, raadpleeg
de sectie “REINIGING EN
ONDERHOUD”.
Nederlands
20
NL
Onderdelen
Handvat (motoreenheid) Vulsensor
Aansluiting Bedieningspaneel
Koppeling Programmakeuzeknop
Handvat (reservoir)
Programmaknop met controle-
lampje: Soep (gepureerd)
Snoeraansluiting
Programmaknop met controle-
lampje: Soep (met stukjes)
Snoer en stekker
Programmaknop met controle-
lampje: Soep (zeer gebonden)
Vulniveautekens MIN / MAX
(binnenkant van het reservoir)
Scherm
Soepreservoir van RVS
Programmaknop met controle-
lampje: Mixen (fruit, groente)
Schenktuit
Programmaknop met
controlelampje: Drank
Messen uit roestvrij staal
Programmaknop met
controlelampje: Jam
Motoreenheid Aan/uit-knop
Overzicht van het apparaat
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle etiketten van het product. Con-
troleer of alle onderdelen aanwezig en in een goede staat zijn. Als het apparaat
beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar of
klantenservice.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Overzicht van het apparaat
B
21
NL
Nederlands
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is een soepmaker voor huishoudelijk gebruik en is niet ontworpen voor
industrieel of professioneel gebruik. Dit apparaat is ontworpen voor het bereiden
van soep en het mengen van sap. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Het is mogelijk sojamelk te bereiden: de verhouding is 135g sojabonen per 1,6L
water.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweeg-
brengen.
961802 CL-SM02X
220 240 V~, 50/60 Hz
800 1000 W (voor de soepmaker)
140 160 W (voor de motor)
1300 ml
1600 ml
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Nominaal vermogen:
Minimale vul-/kookhoeveelheid:
Maximale vul-/kookhoeveelheid:
Beschermingsklasse:
Klasse I
De levensmiddelen voorbereiden
Bepaalde levensmiddelen moeten eerst worden bereid voordat u ze met dit apparaat
kunt verwerken.
Levensmiddelen Bereiding
Alle delen Was alle levensmiddelen die u met dit apparaat wilt verwerken
grondig.
Niet eetbare delen
Snij alle niet eetbare delen af (bijv. schil van aardappelen,
de wortels, etc.).
Vlees Verwijder alle botten.
Gebruik alleen gehakt en geen volledige stukken vlees.
Vis Gebruik alleen visfilet zonder graten.
Fruit Schil fruit met een harde schil (bijv. citrusvruchten).
Verwijder de noten uit het fruit (bijv. mango, kersen, etc.).
Snij het fruit in kleine stukken.
Groente Schil groente met een harde schil (bijv. pompoen).
Snij de groente in kleine stukken.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
22
NL
Voor ingebruikname
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Zet het apparaat altijd op een vlak, ef-
fen en hittebestendig oppervlak.
Bediening
Doe alle bereide levensmiddelen in het
reservoir.
Vul het reservoir vervolgens met vloei-
stof (water, bouillon). Dit vermijdt dat
de levensmiddelen tijdens het koken
aanbranden. Roer de inhoud van het
reservoir regelmatig.
Vul het apparaat niet te veel of te
weinig om schade te vermijden. Houd
altijd rekening met het minimum en
maximum teken (MIN / MAX).
Breng de motoreenheid aan op het re-
servoir. De aansluiting moet perfect op
de koppeling passen.
Sluit het snoer aan op de aansluiting
van het apparaat.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact. U hoort een pieptoon.
Het controlelampje naast knippert.
Druk herhaaldelijk op om een van
de 6 programma’s te kiezen:
Druk op Programmaknop met
controlelampje
Soep (gepureerd)
Programmaduur: .....21 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Soep (met stukjes)
Programmaduur: .....28 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Soep (zeer gebonden)
Programmaduur: .....30 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Mixen (fruit, groente)
Programmaduur: ...........
. . . . . . . . . . . .Niet beschikbaar
Verwarmen:.............Nee
Mengen:................Nee
Drank (Smoothies)
Programmaduur: ......2 min.
Verwarmen:.............Nee
Mengen:.................Ja
Voeg voldoende water toe.
Jam
Programmaduur: .....18 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Het controlelampje naast het gekozen
programma knippert.
Het geselecteerde programma starten:
Druk op .
Het controlelampje naast het gekozen
programma brandt continu.
Aan het einde van het programma
(
,
,
,
,
)
Het controlelampje naast het geko-
zen programma knippert. U hoort een
pieptoon. Uw soep, drankje of jam is
nu klaar. Het apparaat wordt uitge-
schakeld.
Het apparaat gebruiken
C
23
NL
Nederlands
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal de motoreenheid voorzichtig van
het reservoir af.
Indien nodig, stel een ander program-
ma in, om bijv. de soep fijner te maken.
Soepen ( ,
,
)
Voeg naar smaak specerijen en krui-
den toe.
OPGELET
Hete stoom wordt
tijdens het gebruik
van het apparaat
afgegeven.
Giet de bereide soep direct vanaf de
tuit in een terrine of kom.
Mixen (
)
Het mixprogramma is niet voorzien van een
vooraf ingestelde duur.
Druk herhaaldelijk op om te
selecteren. Het controlelampje naast
knippert.
Om het mixen te starten, houd
ingedrukt.
Om het mixen te stoppen, laat los.
WAARSCHUWING
Houd de messen
van RVS op een
veilige afstand van
uzelf en andere
personen.
Als het apparaat
te vol is, zal de
vulsensor de wer-
king onderbreken.
De foutcode E1
verschijnt op het
scherm. Als dit
het geval is, haal
de stekker uit het
stopcontact. Haal
de motoreenheid
voorzichtig van
het soepreservoir
van RVS af. Verwij-
der voldoende le-
vensmiddelen uit
het reservoir en
veeg de vulsensor
schoon met een
doek. Schakel het
apparaat opnieuw
in.
Reiniging en
onderhoud
Vóór reiniging
Schakel het apparaat uit.
Na gebruik, haal de stek-
ker uit het stopcontact en
ontkoppel het snoer van
de aansluiting op het ap-
paraat.
Laat het apparaat afkoe-
len.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
24
NL
Onderdeel Reiniging
Rubber
ring
Rubber ring: haal de rubber
ring af om het te reinigen.
Opmerking: veeg de rubber ring droog en
breng ze opnieuw aan voor elk gebruik.
Reservoir
Maak de buitenkant van het reservoir
schoon met warm water en een beetje mild
afwasmiddel.
Motor-
eenheid
Bovenste deel: maak het bovenste deel
van de motoreenheid schoon met een licht
bevochtigde doek en een beetje mild af-
wasmiddel.
Onderste deel: maak het onderste deel
schoon met een vochtige spons.
Messen van RVS: maak de messen schoon
met een vochtige spons. Opgelet! Risico
op letsel: de messen van RVS zijn zeer
scherp!
Veeg de motoreenheid schoon met een licht
bevochtigde doek en wat mild afwasmiddel.
Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoon-
maakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een me-
talen/scherp voorwerp.
Veeg het apparaat na elke reiniging volledig droog.
Opslag
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat opbergt.
Bewaar het apparaat in een koele, droge en schone ruimte,
uit de buurt van kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te
bergen als u het langere tijd niet denkt te gebruiken.
Reiniging en onderhoud
D
25
NL
Nederlands
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mo-
gelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen
zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Praktische informatie
E
Español
26
ES
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
27
ES
Español
Índice
A
Antes de empezar
28 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
32
32
33
33
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
33
34
34
Preparación de los alimentos
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
35
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Información
práctica
37
37
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
28
ES
No permita que los niños
lo utilicen y mantenga el
aparato y el cable fuera de
su alcance.
Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o por perso
-
nas sin la experiencia o el
conocimiento adecuados,
siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibi-
do instrucciones relativas
al uso seguro del aparato
y que comprendan los pe-
ligros que conlleva.
No está permitido que los
niños jueguen con el apa-
rato.
Para evitar peligros, si el
cable para la conexión de
red está dañado, deberá
ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de
atención al cliente o una
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
persona cualificada.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS! Preste
atención para no lesionar-
se con los elementos cor-
tantes. No utilice este apa-
rato con fines distintos de
su función principal. Existe
peligro de quemaduras si
se utiliza incorrectamente.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS! Evite
el contacto con las partes
móviles. Espere a que to-
dos los elementos se de-
tengan antes de tocarlos.
Debe prestar mucha aten-
ción durante la manipula-
ción de las cuchillas, el
vaciado del tarro y la lim-
pieza.
¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! Nunca in
-
tente reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
avería, únicamente debe
realizar las reparaciones
un técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA! Nunca
sumerja los componentes
eléctricos del aparato en
agua o cualquier otro líqui-
do. Nunca ponga el dispo-
sitivo bajo agua corriente.
No sumerja el aparato.
¡RIESGO DE QUEMADU
RAS! No toque las super-
Antes de empezar
A
29
ES
Español
ficies calientes y tenga cui-
dado con el vapor que se
escapa del aparato. Sujete
el aparato únicamente por
el mango.
PRECAUCIÓN: evite los
desbordamientos sobre el
conector.
La superficie del elemen-
to calefactor mantiene un
calor residual después de
usarlo.
ATENCIÓN: compruebe
que el aparato esté apa
-
gado antes de retirarlo de
la base.
Conviene actuar con pre-
caución si se vierte un lí-
quido caliente en el mez-
clador, ya que el líquido
podría ser expulsado del
aparato debido a una ebu-
llición repentina.
Asegúrese de que la tapa
permanezca siempre ce-
rrada cuando el dispositivo
esté en funcionamiento.
Extreme la precaución
cuando desplace un apa-
rato que contenga agua
caliente.
Nunca ponga en marcha el
aparato sin la tapa puesta.
Nunca lo ponga en mar-
cha estando vacío.
Apague el aparato antes de
retirar la tapa.
Antes de conectar la uni-
dad a la fuente de alimen-
tación, asegúrese de que
la tensión de la fuente de
alimentación y la corrien-
te nominal coincidan con
las especificaciones de ali-
mentación de la placa de
especificaciones técnicas
de la unidad.
¡NUNCA UTILICE UN DIS
POSITIVO DAÑADO! Si
estuviese dañado, desen-
chúfelo y contacte con su
distribuidor.
Para evitar daños en el ca-
ble de conexión a la red, no
lo aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo le-
jos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
Disponga el cable de ma-
nera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
Si utiliza un alargador,
asegúrese de que sus ca-
racterísticas coincidan con
las de la alimentación del
aparato.
No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las ma-
nos mojadas.
Antes de empezar
A
Español
30
ES
No abra la carcasa del
dispositivo. No introduzca
ningún objeto extraño en el
interior de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fa-
bricante. Estos pueden ex-
poner al usuario a peligros
o dañar el aparato. Utilice
únicamente las piezas y los
accesorios originales.
Mantenga el aparato aleja-
do del calor, el polvo, la luz
directa del sol, la humedad,
los goteos y las salpicadu-
ras de agua.
No coloque ningún objeto
pesado sobre el aparato.
No coloque ningún obje
-
to con una llama viva (por
ejemplo, una vela) sobre el
aparato o cerca de él. No
ponga ningún objeto lleno
de agua (por ejemplo, un
vaso) sobre el aparato o
cerca de él.
Para aumentar la seguri-
dad, le recomendamos que
use un dispositivo diferen-
cial de corriente residual
(DDR) con una corriente
de activación que no supe-
re los 30 mA en el circuito
eléctrico que alimente a su
dispositivo. Solo un electri-
cista cualificado debe rea-
lizar la instalación.
No desenchufe el aparato
de la toma de corriente ti-
rando del cable ni enrolle
el cable de alimentación en
torno al aparato.
Conecte el enchufe a una
toma que resulte de fácil
acceso para poder desco-
nectar el aparato inmedia-
tamente en caso de urgen-
cia. Desenchufe el aparato
de la toma de corriente
para que este esté total
-
mente apagado. Utilice el
enchufe como aparato para
apagar el aparato.
Cuando use el aparato,
apáguelo y desenchúfelo
antes de cambiar algún
accesorio o de acercarse
a las piezas móviles.
Mantenga siempre des-
enchufado el aparato si lo
va a dejar sin supervisión
y antes de montarlo, des-
montarlo o limpiarlo.
Limpie todas las piezas que
entren en contacto con los
alimentos con una solución
jabonosa neutra.
No encienda el aparato
cuando el recipiente es
vacío.
Si el cable se sobrecalien-
ta, deje de usar el aparato
y desenchúfelo de la toma
de corriente.
Antes de empezar
A
31
ES
Español
Antes de empezar
A
No coloque este aparato
sobre placas de calenta
-
miento (cocinas de gas, co-
cinas eléctricas, cocinas de
carbón, etc.). Mantenga el
aparato lejos de cualquier
superficie caliente o llama
viva. Utilice siempre el apa-
rato sobre una superficie
plana, estable, limpia, seca
y resistente al calor.
Nunca deje el dispositivo
sin vigilancia mientras lo
esté utilizando.
Seque el aparato y todos
los accesorios antes de
enchufarlo y de fijar los
accesorios.
Antes de limpiarlo, deje
que el aparato se enfríe
lejos del alcance de los ni-
ños y de las personas con
capacidades mentales re
-
ducidas.
Compruebe que haya una
buena ventilación alrede-
dor del aparato cuando
este esté en marcha.
Este dispositivo pertenece
a la clase de protección I y
debe contar con una toma
de tierra (masa).
Respete las marcas de ni-
vel de llenado MIN y MAX
que aparecen en el reci-
piente.
Este aparato ha sido dise-
ñado para usarlo en un en-
torno doméstico o similar,
como:
cocinas americanas re-
servadas al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
granjas;
el uso por parte de clien-
tes de hoteles, moteles y
otros establecimientos de
tipo residencial;
entornos similares a las
habitaciones de huéspe-
des.
No utilice este aparato en
exteriores.
Debe actuar con precaución
durante la manipulación de
las cuchillas, el vaciado del
bol y la limpieza.
Por lo que se refiere al los
tiempos de uso, consulte la
sección “USO”.
Por lo que se refiere a la
información sobre la lim-
pieza de las superficies que
están en contacto con pro-
ductos alimentarios o con
el aceite, consulte la sec-
ción “MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA”.
Español
32
ES
Lista de partes
Mango (unidad del motor) Sensor de cantidad excesiva
Toma Panel de control
Acoplador Botón de selección de programa
Asa (recipiente)
Botón de programa con piloto:
Sopa (triturada)
Toma de corriente
Botón de programa con piloto:
Sopa (con tropezones)
Cable de alimentación con
enchufe
Botón de programa con piloto:
Sopa (crema)
Marcas de llenado MIN / MAX
(dentro del recipiente)
Pantalla
Recipiente para sopa de acero
inoxidable
Botón de programa con piloto:
Mezcla (frutas, verduras)
Boquilla de salida
Botón de programa con piloto:
Bebidas
Láminas de acero inoxidable
Botón de programa con piloto:
Mermelada
Motor Botón de encendido/apagado
Descripción del dispositivo
Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del producto. Compruebe que está
completo y en buen estado. Si el aparato está dañado o no funciona correctamente,
no lo utilice y llévelo a su distribuidor o servicio posventa.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Descripción del dispositivo
B
33
ES
Español
Uso previsto
Este
aparato es un preparador de sopas diseñado para un uso doméstico y no para
un uso industrial o profesional. Ha sido diseñado para preparar sopas y mezclar
zumos. No lo utilice para otros fines. Se puede preparar leche de soja: la
proporción es de 135 g de semillas de soja por cada 1,6 litros de agua.
Cualquier otro uso puede dañar el aparato o provocar lesiones.
Especificaciones técnicas
Modelo: 961802 CL-SM02X
Tensión de alimentación: 220 240 V~, 50/60 Hz
Potencia nominal: 800 1000 W (robot de cocina)
140 160 W (motor)
Cantidad de llenado/alimentos mínima: 1300 ml
Cantidad de llenado/alimentos máxima: 1600 ml
Tipo de protección: Clase I
Preparación de los alimentos
Algunos alimentos deben someterse a una preparación previa antes de poder usarlos
con el aparato.
Alimentos Elaboración
Todas las partes Lave bien todos los alimentos que quiera transformar con
el aparato.
Partes no
comestibles
Separe todas las partes no comestibles (como las pieles de
las patatas, las raíces, etc.).
Carne Retire todos los huesos.
Utilice únicamente carnes picadas, sin trozos enteros.
Pescado Utilice únicamente filetes de pescado sin espinas.
Frutas Pele las frutas de piel dura (como los cítricos).
Extraiga la pepita de todas las frutas (como los mangos,
las cerezas, etc.).
Corte las frutas en trozos pequeños.
Legumbres Pele las verduras de piel dura (como las calabazas).
Corte las legumbres en trozos pequeños.
Uso del dispositivo
C
Español
34
ES
Antes del primer uso
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Coloque el aparato sobre una super-
ficie plana, uniforme y resistente al
calor.
Uso
Meta todos los alimentos preparados
en el recipiente.
Añada el líquido al recipiente (agua o
caldo). Así se evita que la comida se
queme durante la cocción. Remueva
con frecuencia el contenido del reci
-
piente.
Para evitar daños, le rogamos que no
añada cantidades excesivas o insufi-
cientes al aparato. Respete siempre
las marcas de llenado mínimo y máxi-
mo (MIN/MAX).
Coloque la unidad del motor sobre el
recipiente. Adapte perfectamente el
enchufe al acoplador.
Conecte el enchufe al cable de alimen-
tación.
Enchufe el cable a una toma de co-
rriente adecuada. Se escuchará una
señal acústica.
El piloto situado junto a parpadea-
rá.
Pulse repetidamente para elegir
uno de los 6 programas:
Pulse Botón de programa con piloto
Sopa (triturada)
Duración del programa: 21 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
Sopa (con tropezones)
Duración del programa: 28 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
Sopa (crema)
Duración del programa: 30 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
Mezcla (frutas, verduras)
Duración del programa:......
. . . . . . . . . . . . . . .No disponible
Calentar: ................No
Mezclar:.................No
Bebidas (batidos)
Duración del programa:. 2 min
Calentar: ................No
Mezclar:..................
Añada suficiente agua
Mermelada
Duración del programa: 18 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
El piloto situado junto al programa
seleccionado parpadeará.
Ponga en marcha el programa selec-
cionado: pulse .
El piloto situado junto al programa
seleccionado permanecerá encendido.
Al final del programa ( ,
,
,
,
)
El piloto situado junto al programa se-
leccionado parpadeará. Se escuchará
una señal acústica. Su sopa, bebida
o mermelada está lista. El producto
se detiene.
Uso del dispositivo
C
35
ES
Español
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
Retire con cuidado la unidad del motor
del recipiente.
Si es necesario, siempre puede utilizar
otro programa, por ejemplo, para darle
un último toque a la sopa.
Sopas (
,
,
)
Añada especias y hierbas al gusto.
ATENCIÓN
Durante su uso,
sale vapor caliente
del producto.
Vierta la sopa preparada directamente
en una sopera o plato.
Mezcla (
)
El programa de mezcla no tiene una dura-
ción preprogramada.
Pulse repetidamente para selec-
cionar . El piloto situado junto a
parpadeará.
Para iniciar la mezcla: mantenga pul-
sado .
Para detener la mezcla: deje de pul-
sar .
ATENCIÓN
Mantenga las cu-
chillas de acero
inoxidable alejadas
de usted y de las
demás personas.
Si el aparato es
demasiado lleno,
el sensor de lle-
nado interrumpe
el funcionamiento.
El código de error
E1 aparece en pan-
talla. En este caso,
desconecte el ca-
ble de alimenta-
ción del enchufe.
Retire con cuidado
la unidad del mo-
tor del recipien-
te para sopas de
acero inoxidable.
Retire una canti-
dad suficiente de
alimentos y, a con-
tinuación, limpie
el sensor de can-
tidad excesiva con
un paño. Vuelva a
poner en marcha
el aparato.
Mantenimiento y
limpieza
Antes de la limpieza
Apague el aparato.
Después de usarlo, desco-
necte el cable de alimen-
tación del enchufe y retire
el cable de alimentación de
la toma del aparato.
Deje enfriar el aparato.
Uso del dispositivo
C
Español
36
ES
Pieza Limpieza
Junta de
goma
Junta de goma: retire la junta de goma
para limpiarla.
Atención: seque y vuelva a colocar la
junta de goma antes de volver a utilizar
el dispositivo.
Recipiente
Lave el exterior del recipiente con agua
caliente y una pequeña cantidad de deter-
gente lavavajillas suave.
Motor
Parte superior: limpie la parte superior
de la unidad del motor con un paño lige-
ramente húmedo y un poco de detergente
lavavajillas suave.
Parte inferior: limpie la parte inferior con
una esponja húmeda.
Cuchillas de acero inoxidable: limpie
las cuchillas con una esponja húmeda.
Atención, peligro de lesiones: ¡las láminas
de acero inoxidable están especialmente
afiladas!
Limpie la unidad del motor con un paño
ligeramente húmedo y un poco de deter-
gente lavavajillas suave.
Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos,
estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes
para limpiar el dispositivo.
Seque bien el aparato después de la limpieza.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el aparato, desconéctelo del sumi-
nistro eléctrico.
Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio.
Conserve el aparato fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
Mantenimiento y limpieza
D
37
ES
Español
Conserve el embalaje para guardar el aparato si no lo
va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos
materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al
mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la
producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un conte-
nedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
Información práctica
E
1/38