COSYLIFE CHAUFFANT CL-SM02X de handleiding

Type
de handleiding
Français
2
FR
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www . electrodepot . fr/avis-client
http://www . electrodepot . be/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www . electrodepot . fr
www . electrodepot . be
Merci !
3
FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www . electrodepot . fr/sav/notices/
http://www . electrodepot . be/fr/sav/notices
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
9
9
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
10
10
Préparation des aliments
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Informations
pratiques
13
13
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
4
FR
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Maintenez l’appareil et son
cordon hors de la portée
des enfants.
Cet appareil peut être uti
-
lisé par des personnes
ayant des capacités phy
-
siques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’elles soient surveillées
ou aient reçu des instruc
-
tions relatives à son utili-
sation en toute sécurité,
et si elles comprennent
les dangers liés à son uti-
lisation.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil.
Si le cordon d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par le
fabricant, par son service
après-vente ou par des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVE-
MENT LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LAPPA-
REIL ET CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR VOUS Y RÉ-
FÉRER ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT, RISQUE
DE BLESSURES ! Faites
attention à ne pas vous
blesser avec les éléments
tranchants. Ne pas utiliser
cet appareil en dehors de
sa fonction principale. Il
existe un risque de bles-
sures en cas de mauvaise
utilisation.
AVERTISSEMENT, RISQUE
DE BLESSURES ! Évi-
tez tout contact avec les
parties mobiles. Attendez
l’arrêt complet de tous les
composants avant de les
toucher.
Vous devez faire preuve de
vigilance lors de la manipu-
lation des lames de coupe
tranchantes, de la vidange
du bocal et du nettoyage.
RISQUE D’ÉLECTRO
CUTION ! Ne tentez pas
de réparer l’appareil par
vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les
réparations doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT ! Ne
plongez jamais les compo-
sants électriques de l’ap-
pareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide. N’expo-
sez jamais l’appareil à l’eau
courante. L’appareil ne doit
pas être immergé.
RISQUE DE BRÛLURES !
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
Ne touchez pas les surfaces
chaudes et prenez garde à
la vapeur qui s’échappe de
l’appareil. Tenez l’appareil
uniquement par la poignée.
MISE EN GARDE : veillez
à éviter tout débordement
sur le connecteur.
La surface de l’élément
chauffant est sujette à la
chaleur résiduelle après
utilisation.
ATTENTION : assurez-vous
que l’appareil est hors ten
-
sion avant de le retirer de
son socle.
Faites preuve de vigilance
lorsque vous versez un li-
quide chaud dans le mélan-
geur, car il est susceptible
d’occasionner des projec-
tions en raison d’une ébul-
lition soudaine.
Assurez-vous que le cou-
vercle demeure constam-
ment fermé lorsque l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Faites preuve d’une ex-
trême prudence lorsque
vous déplacez un appareil
contenant de l’eau chaude.
Ne jamais faire fonction-
ner l’appareil sans le cou-
vercle. Ne jamais le faire
fonctionner à vide.
Arrêtez l’appareil avant de
retirer le couvercle.
Avant de brancher l’appa-
reil sur la source d’ali-
mentation, assurez-vous
que la tension de la source
d’alimentation et le courant
nominal correspondent aux
caractéristiques d’alimen-
tation figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
N’utilisez jamais un ap-
pareil endommagé ! Si
l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
secteur et contactez votre
revendeur.
Afin d’éviter d’endommager
le cordon d’alimentation,
veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter
contre des bords coupants.
Maintenez-le également
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Acheminez le cordon de
sorte que personne ne
puisse tirer dessus ou s’y
prendre les pieds par inad-
vertance.
En cas d’utilisation d’une
rallonge, assurez-vous que
ses caractéristiques cor-
respondent à l’alimentation
de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous avez les mains
mouillées ou lorsque vous
vous tenez sur un sol hu-
mide. Ne touchez pas la
fiche d’alimentation avec
les mains mouillées.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’in-
sérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’acces-
soires non recommandés
par le fabricant. Ceux-ci
sont susceptibles d’exposer
l’utilisateur à des dangers
ou d’endommager l’appa-
reil. Utilisez uniquement
les pièces et les acces
-
soires d’origine.
Maintenez l’appareil à l’abri
de la chaleur, de la pous-
sière, de la lumière directe
du soleil, de l’humidité, des
égouttements et projec-
tions d’eau.
Ne posez aucun objet lourd
sur l’appareil. Ne placez
aucun objet à flamme nue,
comme une bougie, sur
l’appareil ou à proximité
de celui-ci. Ne posez aucun
objet rempli d’eau, comme
un vase, sur l’appareil ou à
proximité de celui-ci.
Pour plus de sécurité, nous
vous recommandons l’utili-
sation d’un dispositif diffé-
rentiel à courant résiduel
(DDR) avec un courant de
déclenchement ne dépas-
sant pas 30 mA dans le cir-
cuit électrique qui alimente
votre appareil. L’installation
doit être effectuée par un
électricien qualifié.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
secteur en tirant sur le
cordon, et n’enroulez pas
le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
Branchez la fiche d’alimen-
tation sur une prise secteur
facilement accessible afin
de pouvoir débrancher l’ap-
pareil immédiatement en
cas d’urgence. Débranchez
la fiche d’alimentation de la
prise secteur pour mettre
l’appareil complètement
hors tension. Utilisez la
fiche d’alimentation comme
dispositif de mise hors ten-
sion de l’appareil.
Éteignez l’appareil et dé-
branchez-le de l’alimenta-
tion secteur avant de chan-
ger tout accessoire ou de
vous approcher de pièces
mobiles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Débranchez toujours l’ap-
pareil de l’alimentation
secteur si vous le laissez
sans surveillance, ainsi
qu’avant son assemblage,
son démontage ou son net-
toyage.
Nettoyez toutes les pièces
qui sont en contact avec
des aliments à l’aide d’une
solution détergente neutre.
N’allumez pas l’appareil
lorsque le récipient est vide.
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
En cas de surchauffe du
cordon d’alimentation,
veuillez cesser d’utiliser
l’appareil, puis débranchez-
le de la prise secteur.
Ne posez pas cet appareil
sur des plaques chauf-
fantes (gaz, cuisinière élec-
trique, cuisinière à charbon,
etc.). Maintenez l’appareil
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue. Uti-
lisez toujours l’appareil sur
une surface plane, stable,
propre, sèche et résistante
à la chaleur.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant
son utilisation.
Séchez l’appareil et l’en-
semble des accessoires
avant de le brancher sur
une prise secteur et d’y
fixer les accessoires.
Laissez l’appareil refroi-
dir hors de la portée des
enfants et des personnes
ayant des capacités men-
tales réduites avant de pro-
céder à son nettoyage.
Assurez une bonne ven-
tilation autour de l’appa-
reil lorsque celui-ci est en
marche.
Cet appareil appartient à
la classe de protection I et
doit être relié à une mise à
la terre (masse).
Respectez les marques de
niveau de remplissage MIN
et MAX figurant sur le réci-
pient.
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans un cadre
domestique et analogue tel
que :
des coins cuisines réser
-
vés au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
des fermes ;
l’utilisation par les clients
des hôtels, des motels et
d’autres environnements
à caractère résidentiel ;
des environnements du
type chambres d’hôtes.
Ne pas utiliser cet appareil
en extérieur.
Des précautions doivent
être prises lors de la ma-
nipulation des lames, lors
du vidage du bol et lors du
nettoyage.
En ce qui concerne le temps
d’utilisation, merci de vous
référer au paragraphe
« UTILISATION ».
En ce qui concerne les dé
-
tails relatifs au nettoyage
des surfaces qui sont au
contact de denrées alimen-
taires ou de l’huile, référez-
vous au paragraphe « NET-
TOYAGE ET ENTRETIEN ».
Français
8
FR
Composants
Poignée (unité du moteur) Capteur de surdosage
Prise Panneau des commandes
Coupleur
Bouton de sélection du
programme
Poignée (récipient)
Bouton programme avec voyant :
Soupe (moulinée)
Prise pour cordon d’alimentation
Bouton programme avec voyant :
Soupe (avec petits morceaux)
Cordon d’alimentation avec fiche
Bouton programme avec voyant :
Soupe (extra-veloutée)
Marques de remplissage MIN /
MAX (a l’intérieur du récipient)
Écran
Récipient pour soupe
en acier inoxydable
Bouton programme avec voyant :
Mixage (fruits, légumes)
Bec verseur
Bouton programme avec voyant :
Boissons
Lames en acier inoxydable
Bouton programme avec
voyant : Confiture
Moteur Bouton marche/arrêt
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirez toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier
qu’il est complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou au service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Utilisation prévue
Cet
appareil est un cuiseur à soupe conçu pour un usage domestique, et non pour
un usage industriel ou professionnel. Cet appareil est conçu pour préparer des
soupes et mélanger des jus. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
Il est possible de préparer du lait de soja : le ratio est 135g de graine de soja pour
1.6L d'eau.
To ute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de provoquer
des blessures.
Caractéristiques
Modèle : 961802 CL-SM02X
Tension d’alimentation : 220 240 V~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 800 1000 W (pour le cuiseur)
140 160 W (pour le moteur)
Quantité de remplissage/de nourriture minimale : 1300 ml
Quantité de remplissage/de nourriture maximale : 1600 ml
Classe de protection : Classe I
Préparation des aliments
Certains aliments doivent faire l’objet d’une préparation avant de pouvoir être utilisés
avec l’appareil.
Aliments Préparation
Toutes les parties
Lavez soigneusement tous les aliments que vous souhaitez
transformer avec l'appareil.
Parties non
comestibles
Découpez toutes les parties non comestibles (comme les
peaux de pommes de terre, les racines, etc.).
Viande Retirez tous les os.
Utilisez uniquement des viandes hachées, aucun morceau
entier.
Poisson Utilisez uniquement des filets de poissons sans arêtes.
Fruits Pelez les fruits à peau dure (comme les agrumes).
Dénoyautez tous les fruits (comme les mangues, les cerises,
etc.).
Coupez tous les fruits en petits morceaux.
Légumes Pelez les légumes à peau dure (comme les potirons).
Coupez tous les légumes en petits morceaux.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Avant la première
utilisation
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Placez l’appareil sur une surface plane,
uniforme et résistante à la chaleur.
Utilisation
Combinez les aliments préparés dans
le récipient.
Remplissez le récipient avec du liquide
(de l'eau, du bouillon). Ceci empêche la
nourriture de brûler durant la cuisson.
Remuez régulièrement le contenu du
récipient.
Afin d'éviter tout dommage, prière
de ne pas surdoser ou sous-doser
l'appareil. Faites toujours attention aux
marques de remplissage minimum et
maximum (MIN / MAX).
Placez l'unité du moteur sur le
récipient. La prise doit s'adapter
parfaitement sur le coupleur.
Raccordez la fiche au cordon d'ali-
mentation.
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise de courant appropriée. Un
signal sonore retentit.
Le voyant situé à côté de
clignote.
Pressez de manière répétée pour
choisir l’un des 6 programmes :
Appuyez
sur
Bouton programme avec voyant
Soupe (moulinée)
Durée du programme : 21 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Soupe (avec petits morceaux)
Durée du programme : 28 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Soupe (extra-veloutée)
Durée du programme : 30 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Mixage (fruits, légumes)
Durée du programme :.......
. . . . . . . . . . . . . Non disponible
Chauffe : ...............Non
Mixage : ................Non
Boissons (Smoothies)
Durée du programme :..2 min.
Chauffe : ...............Non
Mixage : ................ Oui
Ajoutez suffisamment d’eau
Confiture
Durée du programme : 18 min.
Chauffe : ............... Oui
Mixage : ................ Oui
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné clignote.
Lancer le programme sélectionné :
Pressez .
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné s’allume de manière fixe.
À la fin du programme ( ,
,
,
,
)
Le voyant situé à côté du programme
sélectionné clignote. Un signal sonore
retentit. Votre soupe, boisson ou
confiture est maintenant prête. Le
produit s’arrête.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise secteur.
Retirez soigneusement l’unité du
moteur du récipient.
Au besoin, vous pouvez toujours
utiliser un autre programme, par ex.
pour affiner davantage la soupe.
Soupes (
,
,
)
Ajoutez des épices et des herbes selon
votre goût.
ATTENTION
De la vapeur
chaude s'élève du
produit lors de son
fonctionnement.
Versez la soupe terminée directement
du bec dans une soupière ou une
assiette.
Mixage (
)
Le programme mixage n’a pas de durée
préprogrammée.
Pressez de manière répétée pour
sélectionner . Le voyant situé à côté
de clignote.
Pour démarrer le mixage : maintenez
pressé .
Pour arrêter le mixage : relâchez
.
ATTENTION
Maintenez les
lames en acier
inoxydable à dis
-
tance de vous-
même et des
autres personnes.
Si l’appareil est
trop rempli, le cap-
teur de remplis-
sage interrompt
le fonctionnement.
Le code erreur E1
apparaît à l’écran.
Dans ce cas, dé-
branchez la fiche
électrique de la
prise secteur. Reti-
rez soigneusement
l’unité du moteur
du récipient à
soupe en acier
inoxydable. Retirez
une quantité suffi-
sante d’aliments,
puis nettoyez le
capteur de surdo-
sage à l’aide d’un
chiffon. Redémar-
rez l’appareil.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage
Éteignez l’appareil.
Après l’utilisation, débran-
chez la fiche de la prise
secteur et retirez le cordon
d’alimentation de la prise
sur l’appareil.
Utilisation de l’appareil
C
Français
12
FR
Laissez l’appareil refroidir.
Composant Nettoyage
Joint en
caoutchouc
Joint en caoutchouc : retirez le joint
en caoutchouc pour le nettoyer.
Remarque : séchez puis réinsérez le joint
en caoutchouc avant toute utilisation.
Récipient
Rincez l’extérieur du récipient à l’eau
chaude et à l’aide d’une petite quantité de
liquide vaisselle doux.
Moteur
Partie supérieure : nettoyez la partie supé-
rieure de l’unité du moteur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’un peu de
liquide vaisselle doux.
Partie inférieure : nettoyez la partie infé-
rieure à l’aide d’une éponge humide.
Lames en acier inoxydable : nettoyez les
lames à l’aide d’une éponge humide. Atten-
tion, risque de blessures : les lames en
acier inoxydable sont particulièrement
tranchantes !
Essuyez l’unité du moteur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’une petite
quantité de liquide vaisselle doux.
N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil.
Séchez complètement l’appareil après nettoyage.
Rangement
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur avant
de le ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors
de la portée des enfants et des animaux domestiques.
Nettoyage et entretien
D
13
FR
Français
Veuillez conserver l’emballage afin d’y ranger votre appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Informations pratiques
E
Nederlands
14
NL
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Proficiat met uw keuze voor een product van COSYLIFE.
De selectie en de testen van de toestellen van COSYLIFE ge-
beuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van COSYLIFE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
15
NL
Nederlands
Inhoudsopgave
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
20
20
21
21
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
21
22
22
De levensmiddelen voorbereiden
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Praktische
informatie
25
25
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
16
NL
Kinderen mogen dit appa-
raat niet gebruiken. Houd
het apparaat en snoer bui-
ten het bereik van kinde-
ren.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn klantendienst of een
gelijkwaardig bevoegd
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
persoon om elk gevaar te
vermijden.
WAARSCHUWING, RI
SICO OP LETSEL! Wees
voorzichtig zodat u geen
letsel door de scherpe
delen oploopt. Gebruik dit
apparaat alleen waarvoor
het is bestemd. Er is risico
op letsel als het apparaat
op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING, RISI
CO OP LETSEL! Vermijd
elk contact met de bewe-
gende onderdelen. Wacht
totdat alle onderdelen niet
langer draaien voordat u
ze aanraakt.
Wees voorzichtig bij het
hanteren van de scherpe
messen, het leegmaken
van het reservoir en tijdens
het schoonmaken.
GEVAAR OP ELEKTRI
SCHE SCHOKKEN! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame techni-
cus worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Dom-
pel de elektrische onder-
delen van het apparaat
nooit in water of een an-
dere vloeistof. Plaats het
Alvorens het apparaat
A
17
NL
Nederlands
apparaat nooit onder stro-
mend water. Dompel het
apparaat niet onder.
RISICO OP BRANDWON
DEN! Raak de warme op-
pervlakken niet aan en let
op voor de hete stoom die
het apparaat afgeeft. Houd
het apparaat alleen bij het
handvat vast.
WAARSCHUWING: Zorg
dat er geen vloeistof op de
aansluiting stroomt.
Het oppervlak van het ver-
warmingselement blijft na
uitschakeling nog enige tijd
warm.
OPGELET: Zorg dat de ap-
paraat is uitgeschakeld al-
vorens ze van het voetstuk
af te halen.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
soepmaker giet, om het op-
spatten van de vloeistof uit
het apparaat door het plot-
seling koken te vermijden.
Zorg dat het deksel altijd
dicht is wanneer het appa-
raat wordt gebruikt.
Wees uiterst voorzichtig
wanneer u een apparaat
met warm water verplaatst.
Gebruik het apparaat
nooit zonder deksel. Ge
-
bruik het apparaat nooit
wanneer het leeg is.
Schakel het apparaat uit
voordat u het deksel af
-
haalt.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
GEBRUIK NOOIT EEN BE
SCHADIGD APPARAAT! Als
het apparaat beschadigd
is, haal de stekker uit het
stopcontact en neem con-
tact op met uw handelaar.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of ver-
vormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Als u een verlengsnoer ge-
bruikt, zorg dat het vermo-
gen overeenstemt met deze
van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
met natte handen of wan-
neer u op een natte vloer
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
18
NL
staat. Raak de stekker nooit
aan met natte handen.
Open in geen geval de be-
huizing van het apparaat.
Stop geen vreemde voor-
werpen in de behuizing van
het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen. Deze kun-
nen letsel aan de gebruiker
en schade aan het appa-
raat veroorzaken. Gebruik
alleen authentieke onder-
delen en accessoires.
Houd het apparaat uit de
buurt van warmte, stof,
direct zonlicht, vocht en
waterdruppels of gespetter.
Plaats geen zware voor-
werpen op het apparaat.
Plaats geen voorwerp met
een open vlam, zoals een
kaars, op of in de buurt van
het apparaat. Plaats tevens
geen voorwerp gevuld met
water, zoals een vaas, op of
in de buurt van het appa-
raat.
Voor extra bescherming
bevelen wij aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stroom voorziet.
De installatie dient door
een vakbekwame elektri-
cien te gebeuren.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik
-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvou
-
dig te bereiken is zodat u,
indien nodig, het apparaat
snel van de voeding kunt
ontkoppelen. Haal de stek-
ker uit het stopcontact om
het apparaat volledig van
de voeding te ontkoppe-
len. Gebruik de stekker als
voorziening om het appa-
raat van de voeding te ont-
koppelen.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u ac-
cessoires vervangt of in de
buurt van de bewegende
delen komt.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of reinigt.
Maak alle onderdelen die
met levensmiddelen in
aanraking zijn gekomen
schoon met een neutraal
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
Alvorens het apparaat
A
schoonmaakmiddel.
Gebruik het apparaat niet
als het reservoir leeg is.
In geval van een oververhit-
ting van het snoer, schakel
het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Plaats het apparaat niet op
een kookplaat (gas, elek-
trisch of kolenfornuis, etc.).
Houd het apparaat uit de
buurt van een warm op
-
pervlak of open vlam. Ge-
bruik het apparaat altijd op
een vlak, stabiel, schoon,
droog en warmtebestendig
oppervlak.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer in werking.
Droog het apparaat en alle
accessoires voordat u de
stekker in het stopcontact
steekt en het toebehoren
installeert.
Voordat u het apparaat
schoonmaakt, laat het af-
koelen op een plaats buiten
het bereik van kinderen of
personen met een verstan-
delijke beperking.
Zorg voor een goede venti-
latie rondom het apparaat
wanneer in werking.
Dit apparaat is van be-
schermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
worden aangesloten.
Houd rekening met de te-
kens voor het vulniveau
MIN en MAX die op het re-
servoir zijn aangegeven.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
en gelijksoortige toepas-
singen, zoals:
kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
boerderijen;
gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
woonomgevingen;
bed & breakfasts.
Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
Neem de nodige voorzorgs-
maatregelen wanneer u de
messen aanraakt, de kom
leegmaakt en tijdens het
reinigen.
Voor informatie over de
werkingstijd, raadpleeg de
sectie “BEDIENING”.
Voor informatie over het
reinigen van de oppervlak-
ken die met levensmidde-
len of olie in aanraking
zijn gekomen, raadpleeg
de sectie “REINIGING EN
ONDERHOUD”.
Nederlands
20
NL
Onderdelen
Handvat (motoreenheid) Vulsensor
Aansluiting Bedieningspaneel
Koppeling Programmakeuzeknop
Handvat (reservoir)
Programmaknop met controle-
lampje: Soep (gepureerd)
Snoeraansluiting
Programmaknop met controle-
lampje: Soep (met stukjes)
Snoer en stekker
Programmaknop met controle-
lampje: Soep (zeer gebonden)
Vulniveautekens MIN / MAX
(binnenkant van het reservoir)
Scherm
Soepreservoir van RVS
Programmaknop met controle-
lampje: Mixen (fruit, groente)
Schenktuit
Programmaknop met
controlelampje: Drank
Messen uit roestvrij staal
Programmaknop met
controlelampje: Jam
Motoreenheid Aan/uit-knop
Overzicht van het apparaat
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle etiketten van het product. Con-
troleer of alle onderdelen aanwezig en in een goede staat zijn. Als het apparaat
beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar of
klantenservice.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Overzicht van het apparaat
B
21
NL
Nederlands
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is een soepmaker voor huishoudelijk gebruik en is niet ontworpen voor
industrieel of professioneel gebruik. Dit apparaat is ontworpen voor het bereiden
van soep en het mengen van sap. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden.
Het is mogelijk sojamelk te bereiden: de verhouding is 135g sojabonen per 1,6L
water.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweeg-
brengen.
961802 CL-SM02X
220 240 V~, 50/60 Hz
800 1000 W (voor de soepmaker)
140 160 W (voor de motor)
1300 ml
1600 ml
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Nominaal vermogen:
Minimale vul-/kookhoeveelheid:
Maximale vul-/kookhoeveelheid:
Beschermingsklasse:
Klasse I
De levensmiddelen voorbereiden
Bepaalde levensmiddelen moeten eerst worden bereid voordat u ze met dit apparaat
kunt verwerken.
Levensmiddelen Bereiding
Alle delen Was alle levensmiddelen die u met dit apparaat wilt verwerken
grondig.
Niet eetbare delen
Snij alle niet eetbare delen af (bijv. schil van aardappelen,
de wortels, etc.).
Vlees Verwijder alle botten.
Gebruik alleen gehakt en geen volledige stukken vlees.
Vis Gebruik alleen visfilet zonder graten.
Fruit Schil fruit met een harde schil (bijv. citrusvruchten).
Verwijder de noten uit het fruit (bijv. mango, kersen, etc.).
Snij het fruit in kleine stukken.
Groente Schil groente met een harde schil (bijv. pompoen).
Snij de groente in kleine stukken.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
22
NL
Voor ingebruikname
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Zet het apparaat altijd op een vlak, ef-
fen en hittebestendig oppervlak.
Bediening
Doe alle bereide levensmiddelen in het
reservoir.
Vul het reservoir vervolgens met vloei-
stof (water, bouillon). Dit vermijdt dat
de levensmiddelen tijdens het koken
aanbranden. Roer de inhoud van het
reservoir regelmatig.
Vul het apparaat niet te veel of te
weinig om schade te vermijden. Houd
altijd rekening met het minimum en
maximum teken (MIN / MAX).
Breng de motoreenheid aan op het re-
servoir. De aansluiting moet perfect op
de koppeling passen.
Sluit het snoer aan op de aansluiting
van het apparaat.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact. U hoort een pieptoon.
Het controlelampje naast knippert.
Druk herhaaldelijk op om een van
de 6 programma’s te kiezen:
Druk op Programmaknop met
controlelampje
Soep (gepureerd)
Programmaduur: .....21 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Soep (met stukjes)
Programmaduur: .....28 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Soep (zeer gebonden)
Programmaduur: .....30 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Mixen (fruit, groente)
Programmaduur: ...........
. . . . . . . . . . . .Niet beschikbaar
Verwarmen:.............Nee
Mengen:................Nee
Drank (Smoothies)
Programmaduur: ......2 min.
Verwarmen:.............Nee
Mengen:.................Ja
Voeg voldoende water toe.
Jam
Programmaduur: .....18 min.
Verwarmen:..............Ja
Mengen:.................Ja
Het controlelampje naast het gekozen
programma knippert.
Het geselecteerde programma starten:
Druk op .
Het controlelampje naast het gekozen
programma brandt continu.
Aan het einde van het programma
(
,
,
,
,
)
Het controlelampje naast het geko-
zen programma knippert. U hoort een
pieptoon. Uw soep, drankje of jam is
nu klaar. Het apparaat wordt uitge-
schakeld.
Het apparaat gebruiken
C
23
NL
Nederlands
Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal de motoreenheid voorzichtig van
het reservoir af.
Indien nodig, stel een ander program-
ma in, om bijv. de soep fijner te maken.
Soepen ( ,
,
)
Voeg naar smaak specerijen en krui-
den toe.
OPGELET
Hete stoom wordt
tijdens het gebruik
van het apparaat
afgegeven.
Giet de bereide soep direct vanaf de
tuit in een terrine of kom.
Mixen (
)
Het mixprogramma is niet voorzien van een
vooraf ingestelde duur.
Druk herhaaldelijk op om te
selecteren. Het controlelampje naast
knippert.
Om het mixen te starten, houd
ingedrukt.
Om het mixen te stoppen, laat los.
WAARSCHUWING
Houd de messen
van RVS op een
veilige afstand van
uzelf en andere
personen.
Als het apparaat
te vol is, zal de
vulsensor de wer-
king onderbreken.
De foutcode E1
verschijnt op het
scherm. Als dit
het geval is, haal
de stekker uit het
stopcontact. Haal
de motoreenheid
voorzichtig van
het soepreservoir
van RVS af. Verwij-
der voldoende le-
vensmiddelen uit
het reservoir en
veeg de vulsensor
schoon met een
doek. Schakel het
apparaat opnieuw
in.
Reiniging en
onderhoud
Vóór reiniging
Schakel het apparaat uit.
Na gebruik, haal de stek-
ker uit het stopcontact en
ontkoppel het snoer van
de aansluiting op het ap-
paraat.
Laat het apparaat afkoe-
len.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
24
NL
Onderdeel Reiniging
Rubber
ring
Rubber ring: haal de rubber
ring af om het te reinigen.
Opmerking: veeg de rubber ring droog en
breng ze opnieuw aan voor elk gebruik.
Reservoir
Maak de buitenkant van het reservoir
schoon met warm water en een beetje mild
afwasmiddel.
Motor-
eenheid
Bovenste deel: maak het bovenste deel
van de motoreenheid schoon met een licht
bevochtigde doek en een beetje mild af-
wasmiddel.
Onderste deel: maak het onderste deel
schoon met een vochtige spons.
Messen van RVS: maak de messen schoon
met een vochtige spons. Opgelet! Risico
op letsel: de messen van RVS zijn zeer
scherp!
Veeg de motoreenheid schoon met een licht
bevochtigde doek en wat mild afwasmiddel.
Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoon-
maakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een me-
talen/scherp voorwerp.
Veeg het apparaat na elke reiniging volledig droog.
Opslag
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat opbergt.
Bewaar het apparaat in een koele, droge en schone ruimte,
uit de buurt van kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te
bergen als u het langere tijd niet denkt te gebruiken.
Reiniging en onderhoud
D
25
NL
Nederlands
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mo-
gelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen
zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Praktische informatie
E
Español
26
ES
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
27
ES
Español
Índice
A
Antes de empezar
28 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
32
32
33
33
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
33
34
34
Preparación de los alimentos
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
35
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Información
práctica
37
37
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
28
ES
No permita que los niños
lo utilicen y mantenga el
aparato y el cable fuera de
su alcance.
Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o por perso
-
nas sin la experiencia o el
conocimiento adecuados,
siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibi-
do instrucciones relativas
al uso seguro del aparato
y que comprendan los pe-
ligros que conlleva.
No está permitido que los
niños jueguen con el apa-
rato.
Para evitar peligros, si el
cable para la conexión de
red está dañado, deberá
ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de
atención al cliente o una
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
persona cualificada.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS! Preste
atención para no lesionar-
se con los elementos cor-
tantes. No utilice este apa-
rato con fines distintos de
su función principal. Existe
peligro de quemaduras si
se utiliza incorrectamente.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS! Evite
el contacto con las partes
móviles. Espere a que to-
dos los elementos se de-
tengan antes de tocarlos.
Debe prestar mucha aten-
ción durante la manipula-
ción de las cuchillas, el
vaciado del tarro y la lim-
pieza.
¡RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! Nunca in
-
tente reparar el dispositivo
usted mismo. En caso de
avería, únicamente debe
realizar las reparaciones
un técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA! Nunca
sumerja los componentes
eléctricos del aparato en
agua o cualquier otro líqui-
do. Nunca ponga el dispo-
sitivo bajo agua corriente.
No sumerja el aparato.
¡RIESGO DE QUEMADU
RAS! No toque las super-
Antes de empezar
A
29
ES
Español
ficies calientes y tenga cui-
dado con el vapor que se
escapa del aparato. Sujete
el aparato únicamente por
el mango.
PRECAUCIÓN: evite los
desbordamientos sobre el
conector.
La superficie del elemen-
to calefactor mantiene un
calor residual después de
usarlo.
ATENCIÓN: compruebe
que el aparato esté apa
-
gado antes de retirarlo de
la base.
Conviene actuar con pre-
caución si se vierte un lí-
quido caliente en el mez-
clador, ya que el líquido
podría ser expulsado del
aparato debido a una ebu-
llición repentina.
Asegúrese de que la tapa
permanezca siempre ce-
rrada cuando el dispositivo
esté en funcionamiento.
Extreme la precaución
cuando desplace un apa-
rato que contenga agua
caliente.
Nunca ponga en marcha el
aparato sin la tapa puesta.
Nunca lo ponga en mar-
cha estando vacío.
Apague el aparato antes de
retirar la tapa.
Antes de conectar la uni-
dad a la fuente de alimen-
tación, asegúrese de que
la tensión de la fuente de
alimentación y la corrien-
te nominal coincidan con
las especificaciones de ali-
mentación de la placa de
especificaciones técnicas
de la unidad.
¡NUNCA UTILICE UN DIS
POSITIVO DAÑADO! Si
estuviese dañado, desen-
chúfelo y contacte con su
distribuidor.
Para evitar daños en el ca-
ble de conexión a la red, no
lo aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo le-
jos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
Disponga el cable de ma-
nera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
Si utiliza un alargador,
asegúrese de que sus ca-
racterísticas coincidan con
las de la alimentación del
aparato.
No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las ma-
nos mojadas.
Antes de empezar
A
Español
30
ES
No abra la carcasa del
dispositivo. No introduzca
ningún objeto extraño en el
interior de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fa-
bricante. Estos pueden ex-
poner al usuario a peligros
o dañar el aparato. Utilice
únicamente las piezas y los
accesorios originales.
Mantenga el aparato aleja-
do del calor, el polvo, la luz
directa del sol, la humedad,
los goteos y las salpicadu-
ras de agua.
No coloque ningún objeto
pesado sobre el aparato.
No coloque ningún obje
-
to con una llama viva (por
ejemplo, una vela) sobre el
aparato o cerca de él. No
ponga ningún objeto lleno
de agua (por ejemplo, un
vaso) sobre el aparato o
cerca de él.
Para aumentar la seguri-
dad, le recomendamos que
use un dispositivo diferen-
cial de corriente residual
(DDR) con una corriente
de activación que no supe-
re los 30 mA en el circuito
eléctrico que alimente a su
dispositivo. Solo un electri-
cista cualificado debe rea-
lizar la instalación.
No desenchufe el aparato
de la toma de corriente ti-
rando del cable ni enrolle
el cable de alimentación en
torno al aparato.
Conecte el enchufe a una
toma que resulte de fácil
acceso para poder desco-
nectar el aparato inmedia-
tamente en caso de urgen-
cia. Desenchufe el aparato
de la toma de corriente
para que este esté total
-
mente apagado. Utilice el
enchufe como aparato para
apagar el aparato.
Cuando use el aparato,
apáguelo y desenchúfelo
antes de cambiar algún
accesorio o de acercarse
a las piezas móviles.
Mantenga siempre des-
enchufado el aparato si lo
va a dejar sin supervisión
y antes de montarlo, des-
montarlo o limpiarlo.
Limpie todas las piezas que
entren en contacto con los
alimentos con una solución
jabonosa neutra.
No encienda el aparato
cuando el recipiente es
vacío.
Si el cable se sobrecalien-
ta, deje de usar el aparato
y desenchúfelo de la toma
de corriente.
Antes de empezar
A
31
ES
Español
Antes de empezar
A
No coloque este aparato
sobre placas de calenta
-
miento (cocinas de gas, co-
cinas eléctricas, cocinas de
carbón, etc.). Mantenga el
aparato lejos de cualquier
superficie caliente o llama
viva. Utilice siempre el apa-
rato sobre una superficie
plana, estable, limpia, seca
y resistente al calor.
Nunca deje el dispositivo
sin vigilancia mientras lo
esté utilizando.
Seque el aparato y todos
los accesorios antes de
enchufarlo y de fijar los
accesorios.
Antes de limpiarlo, deje
que el aparato se enfríe
lejos del alcance de los ni-
ños y de las personas con
capacidades mentales re
-
ducidas.
Compruebe que haya una
buena ventilación alrede-
dor del aparato cuando
este esté en marcha.
Este dispositivo pertenece
a la clase de protección I y
debe contar con una toma
de tierra (masa).
Respete las marcas de ni-
vel de llenado MIN y MAX
que aparecen en el reci-
piente.
Este aparato ha sido dise-
ñado para usarlo en un en-
torno doméstico o similar,
como:
cocinas americanas re-
servadas al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
granjas;
el uso por parte de clien-
tes de hoteles, moteles y
otros establecimientos de
tipo residencial;
entornos similares a las
habitaciones de huéspe-
des.
No utilice este aparato en
exteriores.
Debe actuar con precaución
durante la manipulación de
las cuchillas, el vaciado del
bol y la limpieza.
Por lo que se refiere al los
tiempos de uso, consulte la
sección “USO”.
Por lo que se refiere a la
información sobre la lim-
pieza de las superficies que
están en contacto con pro-
ductos alimentarios o con
el aceite, consulte la sec-
ción “MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA”.
Español
32
ES
Lista de partes
Mango (unidad del motor) Sensor de cantidad excesiva
Toma Panel de control
Acoplador Botón de selección de programa
Asa (recipiente)
Botón de programa con piloto:
Sopa (triturada)
Toma de corriente
Botón de programa con piloto:
Sopa (con tropezones)
Cable de alimentación con
enchufe
Botón de programa con piloto:
Sopa (crema)
Marcas de llenado MIN / MAX
(dentro del recipiente)
Pantalla
Recipiente para sopa de acero
inoxidable
Botón de programa con piloto:
Mezcla (frutas, verduras)
Boquilla de salida
Botón de programa con piloto:
Bebidas
Láminas de acero inoxidable
Botón de programa con piloto:
Mermelada
Motor Botón de encendido/apagado
Descripción del dispositivo
Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del producto. Compruebe que está
completo y en buen estado. Si el aparato está dañado o no funciona correctamente,
no lo utilice y llévelo a su distribuidor o servicio posventa.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Descripción del dispositivo
B
33
ES
Español
Uso previsto
Este
aparato es un preparador de sopas diseñado para un uso doméstico y no para
un uso industrial o profesional. Ha sido diseñado para preparar sopas y mezclar
zumos. No lo utilice para otros fines. Se puede preparar leche de soja: la
proporción es de 135 g de semillas de soja por cada 1,6 litros de agua.
Cualquier otro uso puede dañar el aparato o provocar lesiones.
Especificaciones técnicas
Modelo: 961802 CL-SM02X
Tensión de alimentación: 220 240 V~, 50/60 Hz
Potencia nominal: 800 1000 W (robot de cocina)
140 160 W (motor)
Cantidad de llenado/alimentos mínima: 1300 ml
Cantidad de llenado/alimentos máxima: 1600 ml
Tipo de protección: Clase I
Preparación de los alimentos
Algunos alimentos deben someterse a una preparación previa antes de poder usarlos
con el aparato.
Alimentos Elaboración
Todas las partes Lave bien todos los alimentos que quiera transformar con
el aparato.
Partes no
comestibles
Separe todas las partes no comestibles (como las pieles de
las patatas, las raíces, etc.).
Carne Retire todos los huesos.
Utilice únicamente carnes picadas, sin trozos enteros.
Pescado Utilice únicamente filetes de pescado sin espinas.
Frutas Pele las frutas de piel dura (como los cítricos).
Extraiga la pepita de todas las frutas (como los mangos,
las cerezas, etc.).
Corte las frutas en trozos pequeños.
Legumbres Pele las verduras de piel dura (como las calabazas).
Corte las legumbres en trozos pequeños.
Uso del dispositivo
C
Español
34
ES
Antes del primer uso
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Coloque el aparato sobre una super-
ficie plana, uniforme y resistente al
calor.
Uso
Meta todos los alimentos preparados
en el recipiente.
Añada el líquido al recipiente (agua o
caldo). Así se evita que la comida se
queme durante la cocción. Remueva
con frecuencia el contenido del reci
-
piente.
Para evitar daños, le rogamos que no
añada cantidades excesivas o insufi-
cientes al aparato. Respete siempre
las marcas de llenado mínimo y máxi-
mo (MIN/MAX).
Coloque la unidad del motor sobre el
recipiente. Adapte perfectamente el
enchufe al acoplador.
Conecte el enchufe al cable de alimen-
tación.
Enchufe el cable a una toma de co-
rriente adecuada. Se escuchará una
señal acústica.
El piloto situado junto a parpadea-
rá.
Pulse repetidamente para elegir
uno de los 6 programas:
Pulse Botón de programa con piloto
Sopa (triturada)
Duración del programa: 21 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
Sopa (con tropezones)
Duración del programa: 28 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
Sopa (crema)
Duración del programa: 30 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
Mezcla (frutas, verduras)
Duración del programa:......
. . . . . . . . . . . . . . .No disponible
Calentar: ................No
Mezclar:.................No
Bebidas (batidos)
Duración del programa:. 2 min
Calentar: ................No
Mezclar:..................
Añada suficiente agua
Mermelada
Duración del programa: 18 min
Calentar: .................
Mezclar:..................
El piloto situado junto al programa
seleccionado parpadeará.
Ponga en marcha el programa selec-
cionado: pulse .
El piloto situado junto al programa
seleccionado permanecerá encendido.
Al final del programa ( ,
,
,
,
)
El piloto situado junto al programa se-
leccionado parpadeará. Se escuchará
una señal acústica. Su sopa, bebida
o mermelada está lista. El producto
se detiene.
Uso del dispositivo
C
35
ES
Español
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
Retire con cuidado la unidad del motor
del recipiente.
Si es necesario, siempre puede utilizar
otro programa, por ejemplo, para darle
un último toque a la sopa.
Sopas (
,
,
)
Añada especias y hierbas al gusto.
ATENCIÓN
Durante su uso,
sale vapor caliente
del producto.
Vierta la sopa preparada directamente
en una sopera o plato.
Mezcla (
)
El programa de mezcla no tiene una dura-
ción preprogramada.
Pulse repetidamente para selec-
cionar . El piloto situado junto a
parpadeará.
Para iniciar la mezcla: mantenga pul-
sado .
Para detener la mezcla: deje de pul-
sar .
ATENCIÓN
Mantenga las cu-
chillas de acero
inoxidable alejadas
de usted y de las
demás personas.
Si el aparato es
demasiado lleno,
el sensor de lle-
nado interrumpe
el funcionamiento.
El código de error
E1 aparece en pan-
talla. En este caso,
desconecte el ca-
ble de alimenta-
ción del enchufe.
Retire con cuidado
la unidad del mo-
tor del recipien-
te para sopas de
acero inoxidable.
Retire una canti-
dad suficiente de
alimentos y, a con-
tinuación, limpie
el sensor de can-
tidad excesiva con
un paño. Vuelva a
poner en marcha
el aparato.
Mantenimiento y
limpieza
Antes de la limpieza
Apague el aparato.
Después de usarlo, desco-
necte el cable de alimen-
tación del enchufe y retire
el cable de alimentación de
la toma del aparato.
Deje enfriar el aparato.
Uso del dispositivo
C
Español
36
ES
Pieza Limpieza
Junta de
goma
Junta de goma: retire la junta de goma
para limpiarla.
Atención: seque y vuelva a colocar la
junta de goma antes de volver a utilizar
el dispositivo.
Recipiente
Lave el exterior del recipiente con agua
caliente y una pequeña cantidad de deter-
gente lavavajillas suave.
Motor
Parte superior: limpie la parte superior
de la unidad del motor con un paño lige-
ramente húmedo y un poco de detergente
lavavajillas suave.
Parte inferior: limpie la parte inferior con
una esponja húmeda.
Cuchillas de acero inoxidable: limpie
las cuchillas con una esponja húmeda.
Atención, peligro de lesiones: ¡las láminas
de acero inoxidable están especialmente
afiladas!
Limpie la unidad del motor con un paño
ligeramente húmedo y un poco de deter-
gente lavavajillas suave.
Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos,
estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes
para limpiar el dispositivo.
Seque bien el aparato después de la limpieza.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el aparato, desconéctelo del sumi-
nistro eléctrico.
Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio.
Conserve el aparato fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
Mantenimiento y limpieza
D
37
ES
Español
Conserve el embalaje para guardar el aparato si no lo
va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos
materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al
mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la
producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
NOT OK OK
EN 50419 :2006 LOGO
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un conte-
nedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
Información práctica
E

Documenttranscriptie

Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www . electrodepot . fr www . electrodepot . be Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www . electrodepot . fr/avis-client http://www . electrodepot . be/avis-client 2 FR Table des matières Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Informations pratiques 4 Consignes de sécurité 8 8 9 9 Français A B C D E Avant d’utiliser l’appareil Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 9 Préparation des aliments 10 Avant la première utilisation 10 Utilisation 11 Nettoyage et entretien 12 Rangement 13 Emballage et environnement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www . electrodepot . fr/sav/notices/ http://www . electrodepot . be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Maintenez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçu des instructions relatives à son utilisation en toute sécurité, et si elles comprennent les dangers liés à son utilisation. • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. 4 FR • AVERTISSEMENT, RISQUE DE BLESSURES ! Faites attention à ne pas vous blesser avec les éléments tranchants. Ne pas utiliser cet appareil en dehors de sa fonction principale. Il existe un risque de blessures en cas de mauvaise utilisation. • AVERTISSEMENT, RISQUE DE BLESSURES ! Évitez tout contact avec les parties mobiles. Attendez l’arrêt complet de tous les composants avant de les toucher. • Vous devez faire preuve de vigilance lors de la manipulation des lames de coupe tranchantes, de la vidange du bocal et du nettoyage. • RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié. • AVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les composants électriques de l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. L’appareil ne doit pas être immergé. • RISQUE DE BRÛLURES ! • • • • • • • • Ne touchez pas les surfaces chaudes et prenez garde à la vapeur qui s’échappe de l’appareil. Tenez l’appareil uniquement par la poignée. MISE EN GARDE : veillez à éviter tout débordement sur le connecteur. La surface de l’élément chauffant est sujette à la chaleur résiduelle après utilisation. ATTENTION : assurez-vous que l’appareil est hors tension avant de le retirer de son socle. Faites preuve de vigilance lorsque vous versez un liquide chaud dans le mélangeur, car il est susceptible d’occasionner des projections en raison d’une ébullition soudaine. Assurez-vous que le couvercle demeure constamment fermé lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’eau chaude. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le couvercle. Ne jamais le faire fonctionner à vide. Arrêtez l’appareil avant de retirer le couvercle. Avant de brancher l’appa- • • • • • reil sur la source d’alimentation, assurez-vous que la tension de la source d’alimentation et le courant nominal correspondent aux caractéristiques d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise secteur et contactez votre revendeur. Afin d’éviter d’endommager le cordon d’alimentation, veillez à ne pas l’écraser, le déformer ou le frotter contre des bords coupants. Maintenez-le également à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Acheminez le cordon de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par inadvertance. En cas d’utilisation d’une rallonge, assurez-vous que ses caractéristiques correspondent à l’alimentation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou lorsque vous vous tenez sur un sol humide. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Ceux-ci sont susceptibles d’exposer l’utilisateur à des dangers ou d’endommager l’appareil. Utilisez uniquement les pièces et les accessoires d’origine. • Maintenez l’appareil à l’abri de la chaleur, de la poussière, de la lumière directe du soleil, de l’humidité, des égouttements et projections d’eau. • Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil. Ne placez aucun objet à flamme nue, comme une bougie, sur l’appareil ou à proximité de celui-ci. Ne posez aucun objet rempli d’eau, comme un vase, sur l’appareil ou à proximité de celui-ci. • Pour plus de sécurité, nous vous recommandons l’utilisation d’un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. L’installation doit être effectuée par un électricien qualifié. FR • Ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise secteur en tirant sur le cordon, et n’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. • Branchez la fiche d’alimentation sur une prise secteur facilement accessible afin de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. • Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation secteur avant de changer tout accessoire ou de vous approcher de pièces mobiles lors de l’utilisation de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation secteur si vous le laissez sans surveillance, ainsi qu’avant son assemblage, son démontage ou son nettoyage. • Nettoyez toutes les pièces qui sont en contact avec des aliments à l’aide d’une solution détergente neutre. • N’allumez pas l’appareil lorsque le récipient est vide. • En cas de surchauffe du cordon d’alimentation, veuillez cesser d’utiliser l’appareil, puis débranchezle de la prise secteur. • Ne posez pas cet appareil sur des plaques chauffantes (gaz, cuisinière électrique, cuisinière à charbon, etc.). Maintenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, sèche et résistante à la chaleur. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son utilisation. • Séchez l’appareil et l’ensemble des accessoires avant de le brancher sur une prise secteur et d’y fixer les accessoires. • Laissez l’appareil refroidir hors de la portée des enfants et des personnes ayant des capacités mentales réduites avant de procéder à son nettoyage. • Assurez une bonne ventilation autour de l’appareil lorsque celui-ci est en marche. • Cet appareil appartient à la classe de protection I et doit être relié à une mise à la terre (masse). • Respectez les marques de • • • • • niveau de remplissage MIN et MAX figurant sur le récipient. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et analogue tel que : • des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements professionnels ; • des fermes ; • l’utilisation par les clients des hôtels, des motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; • des environnements du type chambres d’hôtes. Ne pas utiliser cet appareil en extérieur. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames, lors du vidage du bol et lors du nettoyage. En ce qui concerne le temps d’utilisation, merci de vous référer au paragraphe « UTILISATION ». En ce qui concerne les détails relatifs au nettoyage des surfaces qui sont au contact de denrées alimentaires ou de l’huile, référezvous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ». FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français B Aperçu de l’appareil Composants Poignée (unité du moteur) Capteur de surdosage Prise Panneau des commandes Coupleur Bouton de sélection du programme Poignée (récipient) Bouton programme avec voyant : Soupe (moulinée) Prise pour cordon d’alimentation Bouton programme avec voyant : Soupe (avec petits morceaux) Cordon d’alimentation avec fiche Bouton programme avec voyant : Soupe (extra-veloutée) Marques de remplissage MIN / MAX (a l’intérieur du récipient) Écran Récipient pour soupe en acier inoxydable Bouton programme avec voyant : Mixage (fruits, légumes) Bec verseur Bouton programme avec voyant : Boissons Lames en acier inoxydable Bouton programme avec voyant : Confiture Moteur Bouton marche/arrêt Aperçu de l’appareil • • 8 Déballez l’appareil. Retirez toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier qu’il est complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou au service après-vente. Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. FR Utilisation prévue • • Cet appareil est un cuiseur à soupe conçu pour un usage domestique, et non pour un usage industriel ou professionnel. Cet appareil est conçu pour préparer des soupes et mélanger des jus. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Il est possible de préparer du lait de soja : le ratio est 135g de graine de soja pour 1.6L d'eau. Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou de provoquer des blessures. C Français Utilisation de l’appareil Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : Puissance nominale : Quantité de remplissage/de nourriture minimale : Quantité de remplissage/de nourriture maximale : Classe de protection : 961802 – CL-SM02X 220 – 240 V~, 50/60 Hz 800 – 1000 W (pour le cuiseur) 140 – 160 W (pour le moteur) 1300 ml 1600 ml Classe I Préparation des aliments Certains aliments doivent faire l’objet d’une préparation avant de pouvoir être utilisés avec l’appareil. Aliments Préparation Toutes les parties • Lavez soigneusement tous les aliments que vous souhaitez transformer avec l'appareil. Parties non comestibles • Découpez toutes les parties non comestibles (comme les peaux de pommes de terre, les racines, etc.). Viande • • Retirez tous les os. Utilisez uniquement des viandes hachées, aucun morceau entier. Poisson • Utilisez uniquement des filets de poissons sans arêtes. Fruits • • • Pelez les fruits à peau dure (comme les agrumes). Dénoyautez tous les fruits (comme les mangues, les cerises, etc.). Coupez tous les fruits en petits morceaux. • • Pelez les légumes à peau dure (comme les potirons). Coupez tous les légumes en petits morceaux. Légumes FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation • • Appuyez Bouton programme avec voyant sur Soupe (moulinée) Durée du programme : 21 min. Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et entretien). Placez l’appareil sur une surface plane, uniforme et résistante à la chaleur. Soupe (avec petits morceaux) Durée du programme : 28 min. Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Utilisation Soupe (extra-veloutée) Durée du programme : 30 min. Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Combinez les aliments préparés dans le récipient. Remplissez le récipient avec du liquide (de l'eau, du bouillon). Ceci empêche la nourriture de brûler durant la cuisson. Remuez régulièrement le contenu du récipient. Mixage (fruits, légumes) Durée du programme : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Non disponible Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . Non Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . Non Afin d'éviter tout dommage, prière de ne pas surdoser ou sous-doser l'appareil. Faites toujours attention aux marques de remplissage minimum et maximum (MIN / MAX). Boissons (Smoothies) Durée du programme : . 2 min. Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . Non Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Ajoutez suffisamment d’eau Placez l'unité du moteur sur le récipient. La prise doit s'adapter parfaitement sur le coupleur. Confiture Durée du programme : 18 min. Chauffe : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Mixage : . . . . . . . . . . . . . . . . Oui Raccordez la fiche au cordon d'alimentation. Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant appropriée. Un signal sonore retentit. Le voyant situé à côté de • Lancer le programme sélectionné : Pressez . clignote. Pressez de manière répétée pour choisir l’un des 6 programmes : Le voyant situé à côté du programme sélectionné clignote. • Le voyant situé à côté du programme sélectionné s’allume de manière fixe. À la fin du programme ( , , , , ) • Le voyant situé à côté du programme sélectionné clignote. Un signal sonore retentit. Votre soupe, boisson ou confiture est maintenant prête. Le produit s’arrête. 10 FR • • • Débranchez la fiche d’alimentation de la prise secteur. Retirez soigneusement l’unité du moteur du récipient. Au besoin, vous pouvez toujours utiliser un autre programme, par ex. pour affiner davantage la soupe. Soupes ( , , ) • Ajoutez des épices et des herbes selon votre goût. ATTENTION De la vapeur chaude s'élève du produit lors de son fonctionnement. Versez la soupe terminée directement du bec dans une soupière ou une assiette. Mixage ( ) Le programme mixage n’a pas de durée préprogrammée. • Pressez de manière répétée pour sélectionner . Le voyant situé à côté de clignote. • Pour démarrer le mixage : maintenez pressé . . • Pour arrêter le mixage : relâchez ATTENTION M a i n t e n e z le s lames en acier inoxydable à distance de vousmême et des autres personnes. Si l’appareil est trop rempli, le capteur de remplissage interrompt le fonctionnement. Le code erreur E1 apparaît à l’écran. Dans ce cas, débranchez la fiche électrique de la prise secteur. Retirez soigneusement l’unité du moteur du récipient à soupe en acier inoxydable. Retirez une quantité suffisante d’aliments, puis nettoyez le capteur de surdosage à l’aide d’un chiffon. Redémarrez l’appareil. C Français Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Avant le nettoyage • Éteignez l’appareil. • Après l’utilisation, débranchez la fiche de la prise secteur et retirez le cordon d’alimentation de la prise sur l’appareil. FR 11 Français D Nettoyage et entretien • Laissez l’appareil refroidir. Composant Nettoyage Joint en • Joint en caoutchouc : retirez le joint caoutchouc en caoutchouc pour le nettoyer. Remarque : séchez puis réinsérez le joint en caoutchouc avant toute utilisation. Récipient • Rincez l’extérieur du récipient à l’eau chaude et à l’aide d’une petite quantité de liquide vaisselle doux. Moteur • Partie supérieure : nettoyez la partie supérieure de l’unité du moteur à l’aide d’un chiffon légèrement humide et d’un peu de liquide vaisselle doux. • Partie inférieure : nettoyez la partie inférieure à l’aide d’une éponge humide. • Lames en acier inoxydable : nettoyez les lames à l’aide d’une éponge humide. Attention, risque de blessures : les lames en acier inoxydable sont particulièrement tranchantes ! • Essuyez l’unité du moteur à l’aide d’un chiffon légèrement humide et d’une petite quantité de liquide vaisselle doux. • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil. • Séchez complètement l’appareil après nettoyage. Rangement • Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur avant de le ranger. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. 12 FR • Veuillez conserver l’emballage afin d’y ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Emballage et environnement E Français Informations pratiques Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil 006 LOGO COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des EN des 50419règles :2006 LOGO OK appareils électriques et électroniques doit se faire selon bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de NOT OK OK déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 13 Nederlands Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van COSYLIFE. De selectie en de testen van de toestellen van COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van COSYLIFE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 14 NL Inhoudsopgave 16 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 20 20 21 21 Het apparaat gebruiken 21 De levensmiddelen voorbereiden 22 Voor ingebruikname 22 Bediening Reiniging en onderhoud Praktische informatie Nederlands A B C D E Alvorens het apparaat Onderdelen Overzicht van het apparaat Doelmatig gebruik Specificaties 23 Reiniging en onderhoud 24 Opslag 25 Verpakking en milieu 25 Afdanken van uw oude toestel NL 15 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Als het snoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkwaardig bevoegd 16 NL • • • • • persoon om elk gevaar te vermijden. WAARSCHUWING, RISICO OP LETSEL! Wees voorzichtig zodat u geen letsel door de scherpe delen oploopt. Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bestemd. Er is risico op letsel als het apparaat op een verkeerde manier wordt gebruikt. WAARSCHUWING, RISICO OP LETSEL! Vermijd elk contact met de bewegende onderdelen. Wacht totdat alle onderdelen niet langer draaien voordat u ze aanraakt. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe messen, het leegmaken van het reservoir en tijdens het schoonmaken. GEVAAR OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Repareer het apparaat nooit zelf. In geval van een storing mag de reparatie van het apparaat alleen door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het • • • • • • • • apparaat nooit onder stromend water. Dompel het apparaat niet onder. RISICO OP BRANDWONDEN! Raak de warme oppervlakken niet aan en let op voor de hete stoom die het apparaat afgeeft. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. WAARSCHUWING: Zorg dat er geen vloeistof op de aansluiting stroomt. Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na uitschakeling nog enige tijd warm. OPGELET: Zorg dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens ze van het voetstuk af te halen. Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in de soepmaker giet, om het opspatten van de vloeistof uit het apparaat door het plotseling koken te vermijden. Zorg dat het deksel altijd dicht is wanneer het apparaat wordt gebruikt. Wees uiterst voorzichtig wanneer u een apparaat met warm water verplaatst. Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. Gebruik het apparaat nooit wanneer het leeg is. • • • • • • Schakel het apparaat uit voordat u het deksel afhaalt. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Om schade aan het snoer te vermijden, zorg dat het niet wordt verpletterd of vervormd en dat het niet over scherpe randen schuurt. Houd het snoer uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Leg het snoer op een dergelijke manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat het vermogen overeenstemt met deze van het apparaat. Gebruik het apparaat niet met natte handen of wanneer u op een natte vloer NL A Nederlands Alvorens het apparaat 17 A Alvorens het apparaat Nederlands staat. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Stop geen vreemde voorwerpen in de behuizing van het apparaat. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Deze kunnen letsel aan de gebruiker en schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen authentieke onderdelen en accessoires. Houd het apparaat uit de buurt van warmte, stof, direct zonlicht, vocht en waterdruppels of gespetter. Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerp met een open vlam, zoals een kaars, op of in de buurt van het apparaat. Plaats tevens geen voorwerp gevuld met water, zoals een vaas, op of in de buurt van het apparaat. Voor extra bescherming bevelen wij aan om een differentieelschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximum 30 mA te gebruiken in de elektrische schakelkring die uw apparaat van stroom voorziet. • • • • • 18 NL • • • • • De installatie dient door een vakbekwame elektricien te gebeuren. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken en wikkel het snoer niet rond het apparaat. Steek de stekker in een stopcontact dat eenvoudig te bereiken is zodat u, indien nodig, het apparaat snel van de voeding kunt ontkoppelen. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt van de bewegende delen komt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat zonder toezicht achterlaat en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Maak alle onderdelen die met levensmiddelen in aanraking zijn gekomen schoon met een neutraal • • • • • • • • schoonmaakmiddel. Gebruik het apparaat niet als het reservoir leeg is. In geval van een oververhitting van het snoer, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Plaats het apparaat niet op een kookplaat (gas, elektrisch of kolenfornuis, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van een warm oppervlak of open vlam. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon, droog en warmtebestendig oppervlak. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in werking. Droog het apparaat en alle accessoires voordat u de stekker in het stopcontact steekt en het toebehoren installeert. Voordat u het apparaat schoonmaakt, laat het afkoelen op een plaats buiten het bereik van kinderen of personen met een verstandelijke beperking. Zorg voor een goede ventilatie rondom het apparaat wanneer in werking. Dit apparaat is van beschermingsklasse I en moet op een geaard circuit • • • • • • worden aangesloten. Houd rekening met de tekens voor het vulniveau MIN en MAX die op het reservoir zijn aangegeven. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: • kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; • boerderijen; • gebruik door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen; • bed & breakfasts. Gebruik dit apparaat niet buitenshuis. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen wanneer u de messen aanraakt, de kom leegmaakt en tijdens het reinigen. Voor informatie over de werkingstijd, raadpleeg de sectie “BEDIENING”. Voor informatie over het reinigen van de oppervlakken die met levensmiddelen of olie in aanraking zijn gekomen, raadpleeg de sectie “REINIGING EN ONDERHOUD”. NL A Nederlands Alvorens het apparaat 19 Nederlands B Overzicht van het apparaat Onderdelen Handvat (motoreenheid) Vulsensor Aansluiting Bedieningspaneel Koppeling Programmakeuzeknop Handvat (reservoir) Programmaknop met controlelampje: Soep (gepureerd) Snoeraansluiting Programmaknop met controlelampje: Soep (met stukjes) Snoer en stekker Programmaknop met controlelampje: Soep (zeer gebonden) Vulniveautekens MIN / MAX (binnenkant van het reservoir) Scherm Soepreservoir van RVS Programmaknop met controlelampje: Mixen (fruit, groente) Schenktuit Programmaknop met controlelampje: Drank Messen uit roestvrij staal Programmaknop met controlelampje: Jam Motoreenheid Aan/uit-knop Overzicht van het apparaat • • 20 Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle etiketten van het product. Controleer of alle onderdelen aanwezig en in een goede staat zijn. Als het apparaat beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar of klantenservice. Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. NL Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is een soepmaker voor huishoudelijk gebruik en is niet ontworpen voor industrieel of professioneel gebruik. Dit apparaat is ontworpen voor het bereiden van soep en het mengen van sap. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Het is mogelijk sojamelk te bereiden: de verhouding is 135g sojabonen per 1,6L water. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat of letsel aan personen teweegbrengen. C Nederlands Het apparaat gebruiken Specificaties Model: Voedingsspanning: Nominaal vermogen: Minimale vul-/kookhoeveelheid: Maximale vul-/kookhoeveelheid: Beschermingsklasse: 961802 – CL-SM02X 220 – 240 V~, 50/60 Hz 800 – 1000 W (voor de soepmaker) 140 – 160 W (voor de motor) 1300 ml 1600 ml Klasse I De levensmiddelen voorbereiden Bepaalde levensmiddelen moeten eerst worden bereid voordat u ze met dit apparaat kunt verwerken. Levensmiddelen Bereiding Alle delen Was alle levensmiddelen die u met dit apparaat wilt verwerken grondig. Niet eetbare delen • Snij alle niet eetbare delen af (bijv. schil van aardappelen, de wortels, etc.). Vlees • • Verwijder alle botten. Gebruik alleen gehakt en geen volledige stukken vlees. Vis • Gebruik alleen visfilet zonder graten. Fruit • • • Schil fruit met een harde schil (bijv. citrusvruchten). Verwijder de noten uit het fruit (bijv. mango, kersen, etc.). Snij het fruit in kleine stukken. Groente • • Schil groente met een harde schil (bijv. pompoen). Snij de groente in kleine stukken. NL 21 Nederlands C Het apparaat gebruiken Voor ingebruikname • • Druk op Programmaknop met controlelampje Soep (gepureerd) Programmaduur: . . . . . 21 min. Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Zet het apparaat altijd op een vlak, effen en hittebestendig oppervlak. Soep (met stukjes) Programmaduur: . . . . . 28 min. Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja Bediening Soep (zeer gebonden) Programmaduur: . . . . . 30 min. Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja Doe alle bereide levensmiddelen in het reservoir. Vul het reservoir vervolgens met vloeistof (water, bouillon). Dit vermijdt dat de levensmiddelen tijdens het koken aanbranden. Roer de inhoud van het reservoir regelmatig. Mixen (fruit, groente) Programmaduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niet beschikbaar Verwarmen: . . . . . . . . . . . . Nee Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . Nee Vul het apparaat niet te veel of te weinig om schade te vermijden. Houd altijd rekening met het minimum en maximum teken (MIN / MAX). Drank (Smoothies) Programmaduur: . . . . . . 2 min. Verwarmen: . . . . . . . . . . . . Nee Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja Voeg voldoende water toe. Breng de motoreenheid aan op het reservoir. De aansluiting moet perfect op de koppeling passen. Jam Programmaduur: . . . . . 18 min. Verwarmen: . . . . . . . . . . . . . . Ja Mengen: . . . . . . . . . . . . . . . . . Ja Sluit het snoer aan op de aansluiting van het apparaat. Steek de stekker in een gepast stopcontact. U hoort een pieptoon. Het controlelampje naast • knippert. Druk herhaaldelijk op om een van de 6 programma’s te kiezen: Het controlelampje naast het gekozen programma knippert. Het geselecteerde programma starten: Druk op . • Het controlelampje naast het gekozen programma brandt continu. Aan het einde van het programma ( , , , , ) • Het controlelampje naast het gekozen programma knippert. U hoort een pieptoon. Uw soep, drankje of jam is nu klaar. Het apparaat wordt uitgeschakeld. 22 NL • • Haal de stekker uit het stopcontact. Haal de motoreenheid voorzichtig van het reservoir af. • Indien nodig, stel een ander programma in, om bijv. de soep fijner te maken. Soepen ( , , ) • Voeg naar smaak specerijen en kruiden toe. OPGELET Hete stoom wordt tijdens het gebruik van het apparaat afgegeven. Giet de bereide soep direct vanaf de tuit in een terrine of kom. Mixen ( ) Het mixprogramma is niet voorzien van een vooraf ingestelde duur. • Druk herhaaldelijk op om te selecteren. Het controlelampje naast knippert. • Om het mixen te starten, houd ingedrukt. • Om het mixen te stoppen, laat los. WAARSCHUWING Houd de messen van RVS op een veilige afstand van uzelf en andere personen. Als het apparaat te vol is, zal de vulsensor de werking onderbreken. De foutcode E1 verschijnt op het scherm. Als dit het geval is, haal de stekker uit het stopcontact. Haal de motoreenheid voorzichtig van het soepreservoir van RVS af. Verwijder voldoende levensmiddelen uit het reservoir en veeg de vulsensor schoon met een doek. Schakel het apparaat opnieuw in. C Nederlands Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Vóór reiniging • Schakel het apparaat uit. • Na gebruik, haal de stekker uit het stopcontact en ontkoppel het snoer van de aansluiting op het apparaat. • Laat het apparaat afkoelen. NL 23 D Reiniging en onderhoud Nederlands Onderdeel Reiniging Rubber • Rubber ring: haal de rubber ring ring af om het te reinigen. Opmerking: veeg de rubber ring droog en breng ze opnieuw aan voor elk gebruik. Reservoir • Maak de buitenkant van het reservoir schoon met warm water en een beetje mild afwasmiddel. Motor­ eenheid • Bovenste deel: maak het bovenste deel van de motoreenheid schoon met een licht bevochtigde doek en een beetje mild afwasmiddel. • Onderste deel: maak het onderste deel schoon met een vochtige spons. • Messen van RVS: maak de messen schoon met een vochtige spons. Opgelet! Risico op letsel: de messen van RVS zijn zeer scherp! • Veeg de motoreenheid schoon met een licht bevochtigde doek en wat mild afwasmiddel. • Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp voorwerp. • Veeg het apparaat na elke reiniging volledig droog. Opslag • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt. • Bewaar het apparaat in een koele, droge en schone ruimte, uit de buurt van kinderen en huisdieren. • Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te bergen als u het langere tijd niet denkt te gebruiken. 24 NL Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. E Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel 06 LOGO SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU OK Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een EN 50419 LOGO aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en:2006 onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar NOT OK OK inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 25 Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 26 ES Índice Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 32 32 33 33 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 33 34 34 Preparación de los alimentos Antes del primer uso Uso 35 36 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo 37 37 Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Mantenimiento y limpieza Información práctica Español A B C D E 28 Antes de empezar ES 27 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • No permita que los niños lo utilicen y mantenga el aparato y el cable fuera de su alcance. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin la experiencia o el conocimiento adecuados, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y que comprendan los peligros que conlleva. • No está permitido que los niños jueguen con el aparato. • Para evitar peligros, si el cable para la conexión de red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una 28 • ES • • • • • persona cualificada. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Preste atención para no lesionarse con los elementos cortantes. No utilice este aparato con fines distintos de su función principal. Existe peligro de quemaduras si se utiliza incorrectamente. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Evite el contacto con las partes móviles. Espere a que todos los elementos se detengan antes de tocarlos. Debe prestar mucha atención durante la manipulación de las cuchillas, el vaciado del tarro y la limpieza. ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Nunca intente reparar el dispositivo usted mismo. En caso de avería, únicamente debe realizar las reparaciones un técnico cualificado. ¡ADVERTENCIA! Nunca sumerja los componentes eléctricos del aparato en agua o cualquier otro líquido. Nunca ponga el dispositivo bajo agua corriente. No sumerja el aparato. ¡RIESGO DE QUEMADURAS! No toque las super- • • • • • • • ficies calientes y tenga cuidado con el vapor que se escapa del aparato. Sujete el aparato únicamente por el mango. PRECAUCIÓN: evite los desbordamientos sobre el conector. La superficie del elemento calefactor mantiene un calor residual después de usarlo. ATENCIÓN: compruebe que el aparato esté apagado antes de retirarlo de la base. Conviene actuar con precaución si se vierte un líquido caliente en el mezclador, ya que el líquido podría ser expulsado del aparato debido a una ebullición repentina. Asegúrese de que la tapa permanezca siempre cerrada cuando el dispositivo esté en funcionamiento. Extreme la precaución cuando desplace un aparato que contenga agua caliente. Nunca ponga en marcha el aparato sin la tapa puesta. Nunca lo ponga en marcha estando vacío. Apague el aparato antes de retirar la tapa. • Antes de conectar la unidad a la fuente de alimentación, asegúrese de que la tensión de la fuente de alimentación y la corriente nominal coincidan con las especificaciones de alimentación de la placa de especificaciones técnicas de la unidad. • ¡NUNCA UTILICE UN DISPOSITIVO DAÑADO! Si estuviese dañado, desenchúfelo y contacte con su distribuidor. • Para evitar daños en el cable de conexión a la red, no lo aplaste, deforme o frote contra bordes cortantes. Asimismo, manténgalo lejos de cualquier superficie caliente o llama abierta. • Disponga el cable de manera que nadie pueda tirar o tropezar con él de forma accidental. • Si utiliza un alargador, asegúrese de que sus características coincidan con las de la alimentación del aparato. • No utilice el aparato con las manos mojadas o si el suelo está húmedo. No sujete nunca el enchufe de alimentación con las manos mojadas. ES A Español Antes de empezar 29 Español A 30 Antes de empezar • No abra la carcasa del dispositivo. No introduzca ningún objeto extraño en el interior de la carcasa. • Nunca utilice accesorios no aconsejados por el fabricante. Estos pueden exponer al usuario a peligros o dañar el aparato. Utilice únicamente las piezas y los accesorios originales. • Mantenga el aparato alejado del calor, el polvo, la luz directa del sol, la humedad, los goteos y las salpicaduras de agua. • No coloque ningún objeto pesado sobre el aparato. No coloque ningún objeto con una llama viva (por ejemplo, una vela) sobre el aparato o cerca de él. No ponga ningún objeto lleno de agua (por ejemplo, un vaso) sobre el aparato o cerca de él. • Para aumentar la seguridad, le recomendamos que use un dispositivo diferencial de corriente residual (DDR) con una corriente de activación que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico que alimente a su dispositivo. Solo un electricista cualificado debe realizar la instalación. ES • No desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del cable ni enrolle el cable de alimentación en torno al aparato. • Conecte el enchufe a una toma que resulte de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmediatamente en caso de urgencia. Desenchufe el aparato de la toma de corriente para que este esté totalmente apagado. Utilice el enchufe como aparato para apagar el aparato. • Cuando use el aparato, apáguelo y desenchúfelo antes de cambiar algún accesorio o de acercarse a las piezas móviles. • Mantenga siempre desenchufado el aparato si lo va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • Limpie todas las piezas que entren en contacto con los alimentos con una solución jabonosa neutra. • No encienda el aparato cuando el recipiente esté vacío. • Si el cable se sobrecalienta, deje de usar el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. • • • • A ñado para usarlo en un entorno doméstico o similar, como: • cocinas americanas reservadas al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; • granjas; • el uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial; • entornos similares a las habitaciones de huéspedes. No utilice este aparato en exteriores. Debe actuar con precaución durante la manipulación de las cuchillas, el vaciado del bol y la limpieza. Por lo que se refiere al los tiempos de uso, consulte la sección “USO”. Por lo que se refiere a la información sobre la limpieza de las superficies que están en contacto con productos alimentarios o con el aceite, consulte la sección “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”. Español • No coloque este aparato sobre placas de calentamiento (cocinas de gas, cocinas eléctricas, cocinas de carbón, etc.). Mantenga el aparato lejos de cualquier superficie caliente o llama viva. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, limpia, seca y resistente al calor. • Nunca deje el dispositivo sin vigilancia mientras lo esté utilizando. • Seque el aparato y todos los accesorios antes de enchufarlo y de fijar los accesorios. • Antes de limpiarlo, deje que el aparato se enfríe lejos del alcance de los niños y de las personas con capacidades mentales reducidas. • Compruebe que haya una buena ventilación alrededor del aparato cuando este esté en marcha. • Este dispositivo pertenece a la clase de protección I y debe contar con una toma de tierra (masa). • Respete las marcas de nivel de llenado MIN y MAX que aparecen en el recipiente. • Este aparato ha sido dise- Antes de empezar ES 31 Español B Descripción del dispositivo Lista de partes Mango (unidad del motor) Sensor de cantidad excesiva Toma Panel de control Acoplador Botón de selección de programa Asa (recipiente) Botón de programa con piloto: Sopa (triturada) Toma de corriente Botón de programa con piloto: Sopa (con tropezones) Cable de alimentación con enchufe Botón de programa con piloto: Sopa (crema) Marcas de llenado MIN / MAX (dentro del recipiente) Pantalla Recipiente para sopa de acero inoxidable Botón de programa con piloto: Mezcla (frutas, verduras) Boquilla de salida Botón de programa con piloto: Bebidas Láminas de acero inoxidable Botón de programa con piloto: Mermelada Motor Botón de encendido/apagado Descripción del dispositivo • • 32 Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del producto. Compruebe que está completo y en buen estado. Si el aparato está dañado o no funciona correctamente, no lo utilice y llévelo a su distribuidor o servicio posventa. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. ES Uso previsto • • Este aparato es un preparador de sopas diseñado para un uso doméstico y no para un uso industrial o profesional. Ha sido diseñado para preparar sopas y mezclar zumos. No lo utilice para otros fines. Se puede preparar leche de soja: la proporción es de 135 g de semillas de soja por cada 1,6 litros de agua. Cualquier otro uso puede dañar el aparato o provocar lesiones. C Español Uso del dispositivo Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de alimentación: Potencia nominal: Cantidad de llenado/alimentos mínima: Cantidad de llenado/alimentos máxima: Tipo de protección: 961802 – CL-SM02X 220 – 240 V~, 50/60 Hz 800 – 1000 W (robot de cocina) 140 – 160 W (motor) 1300 ml 1600 ml Clase I Preparación de los alimentos Algunos alimentos deben someterse a una preparación previa antes de poder usarlos con el aparato. Alimentos Elaboración Todas las partes • Lave bien todos los alimentos que quiera transformar con el aparato. Partes no comestibles • Separe todas las partes no comestibles (como las pieles de las patatas, las raíces, etc.). Carne • • Retire todos los huesos. Utilice únicamente carnes picadas, sin trozos enteros. Pescado • Utilice únicamente filetes de pescado sin espinas. Frutas • • • Pele las frutas de piel dura (como los cítricos). Extraiga la pepita de todas las frutas (como los mangos, las cerezas, etc.). Corte las frutas en trozos pequeños. • • Pele las verduras de piel dura (como las calabazas). Corte las legumbres en trozos pequeños. Legumbres ES 33 C Uso del dispositivo Español Antes del primer uso • • Pulse Limpie el dispositivo ( Mantenimiento y limpieza). Coloque el aparato sobre una superficie plana, uniforme y resistente al calor. Sopa (con tropezones) Duración del programa: 28 min Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Uso Sopa (crema) Duración del programa: 30 min Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Meta todos los alimentos preparados en el recipiente. Mezcla (frutas, verduras) Duración del programa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .No disponible Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . No Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . No Añada el líquido al recipiente (agua o caldo). Así se evita que la comida se queme durante la cocción. Remueva con frecuencia el contenido del recipiente. Bebidas (batidos) Duración del programa: . 2 min Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . No Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Añada suficiente agua Para evitar daños, le rogamos que no añada cantidades excesivas o insuficientes al aparato. Respete siempre las marcas de llenado mínimo y máximo (MIN/MAX). Mermelada Duración del programa: 18 min Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Coloque la unidad del motor sobre el recipiente. Adapte perfectamente el enchufe al acoplador. Conecte el enchufe al cable de alimentación. Enchufe el cable a una toma de corriente adecuada. Se escuchará una señal acústica. El piloto situado junto a rá. parpadea- Pulse repetidamente para elegir uno de los 6 programas: 34 ES Botón de programa con piloto Sopa (triturada) Duración del programa: 21 min Calentar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí Mezclar: . . . . . . . . . . . . . . . . . Sí • El piloto situado junto al programa seleccionado parpadeará. Ponga en marcha el programa seleccionado: pulse . • El piloto situado junto al programa seleccionado permanecerá encendido. Al final del programa ( , , , , ) • El piloto situado junto al programa seleccionado parpadeará. Se escuchará una señal acústica. Su sopa, bebida o mermelada está lista. El producto se detiene. • • • Desconecte el cable de alimentación del enchufe. Retire con cuidado la unidad del motor del recipiente. Si es necesario, siempre puede utilizar otro programa, por ejemplo, para darle un último toque a la sopa. Sopas ( , , ) • Añada especias y hierbas al gusto. ATENCIÓN Durante su uso, sale vapor caliente del producto. Vierta la sopa preparada directamente en una sopera o plato. Mezcla ( ) El programa de mezcla no tiene una duración preprogramada. • Pulse repetidamente para seleccionar . El piloto situado junto a parpadeará. • Para iniciar la mezcla: mantenga pulsado . • Para detener la mezcla: deje de pulsar . ATENCIÓN Mantenga las cuchillas de acero inoxidable alejadas de usted y de las demás personas. Si el aparato está demasiado lleno, el sensor de llenado interrumpe el funcionamiento. El código de error E1 aparece en pantalla. En este caso, desconecte el cable de alimentación del enchufe. Retire con cuidado la unidad del motor del recipiente para sopas de acero inoxidable. Retire una cantidad suficiente de alimentos y, a continuación, limpie el sensor de cantidad excesiva con un paño. Vuelva a poner en marcha el aparato. C Español Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Antes de la limpieza • Apague el aparato. • Después de usarlo, desconecte el cable de alimentación del enchufe y retire el cable de alimentación de la toma del aparato. • Deje enfriar el aparato. ES 35 D Mantenimiento y limpieza Español Pieza Junta de goma Limpieza • Junta de goma: retire la junta de goma para limpiarla. Atención: seque y vuelva a colocar la junta de goma antes de volver a utilizar el dispositivo. Recipiente • Lave el exterior del recipiente con agua caliente y una pequeña cantidad de detergente lavavajillas suave. Motor • Parte superior: limpie la parte superior de la unidad del motor con un paño ligeramente húmedo y un poco de detergente lavavajillas suave. • Parte inferior: limpie la parte inferior con una esponja húmeda. • Cuchillas de acero inoxidable: limpie las cuchillas con una esponja húmeda. Atención, peligro de lesiones: ¡las láminas de acero inoxidable están especialmente afiladas! • Limpie la unidad del motor con un paño ligeramente húmedo y un poco de detergente lavavajillas suave. • Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes para limpiar el dispositivo. • Seque bien el aparato después de la limpieza. Conservar el dispositivo • Antes de almacenar el aparato, desconéctelo del suministro eléctrico. • Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el aparato fuera del alcance de los niños y las mascotas. 36 ES • Conserve el embalaje para guardar el aparato si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado. Embalaje y medioambiente E Español Información práctica Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato 06 LOGO RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para OKpreservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos EN 50419 :2006 LOGO eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, NOT OK OK bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

COSYLIFE CHAUFFANT CL-SM02X de handleiding

Type
de handleiding