Documenttranscriptie
03/2016
Blender
Blender
Standmixer
Licuadora
945362 - CL-BL15BX
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
12
GEBRAUCHSANLEITUNG
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES
32
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t C O S Y L I F E .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
COSYLIFE sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
7
7
Description
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
8
8
9
Avant la mise en service
Instructions d’utilisation
Conseils d’utilisation importants
D
Informations
pratiques
10
11
Entretien et nettoyage
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une
Consignes de sécurité
surveillance ou qu’ils aient
L i r e a t t e n t i v e m e n t e t reçu des instructions quant
conserver cette notice, pour à l’utilisation de l’appareil
toute consultation ultérieure. en toute sécurité et dans la
Cet appareil est destiné mesure où ils en comprennent
exclusivement à des usages bien les dangers potentiels.
domestiques et analogues Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
tels que :
jouet.
- Les espaces de cuisine
ré s e r vé s a u p e rs o n n e l • L’utilisation impropre de
des magasins, bureaux et l’appareil peut provoquer des
autres environnements blessures. Des précautions
professionnels ;
doivent être prises pendant
- Les fermes ;
la manipulation des lames
- L e s c l i e n t s d ’ h ô t e l s , tranchantes, du vidage du bol
d e m o t e l s e t d ’ a u t re s et du nettoyage.
d’environnements
REMARQUE
résidentiels ;
- Les environnements du
Vérifiez que le blender
type chambres d’hôtes.
est éteint avant de le
retirer du socle.
•Cet appareil ne doit pas
être utilisé par les enfants. • To u j o u r s d é c o n n e c t e r
Conservez l’appareil et son l’appareil de l’alimentation si
câble hors de portée des on le laisse sans surveillance
enfants. Cet appareil peut
Pour une meilleure utilisation
d e v o t re n o u v e l a p p a re i l ,
nous vous recommandons de
lire attentivement ce manuel
d’instructions et de le conserver
pour toute référence ultérieure.
FR
et avant montage, démontage • Ne faites jamais fonctionner
l’appareil à vide. Ajoutez
ou nettoyage.
toujours une petite quantité
• Le blender ne doit être utilisé d’eau ou de liquide.
qu’avec le socle fourni.
• L a d u ré e m a x i m a le d e
• Mettre l’appareil à l’arrêt et le fonctionnement ininterrompu
déconnecter de l’alimentation de l’appareil est de 2 minutes.
a v a n t d e c h a n g e r l e s Après cette durée, laissezaccessoires ou d’approcher le refroidir 10 minutes avant
les parties qui sont mobiles de le rallumer. Concernant
lors du fonctionnement.
le s ré g l a g e s d e v i t e s s e ,
merci de vous référer au
• Si le cordon d’alimentation paragraphe « UTILISATION DE
est endommagé, il doit être L’APPAREIL ».
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou • Ne mettez jamais de liquide
une personne de qualification b o u i l l a n t d a n s le b o l . L a
similaire, afin d’éviter tout température maximale des
liquides pouvant être mis dans
danger.
le bol est de 80 °C.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Veillez • L a i s s e z v o s a l i m e n t s
à ce que l’appareil et son refroidir avant de les mixer
cordon d’alimentation restent (par exemple les soupes et les
purées).
hors de portée des enfants.
• L’appareil n’est pas conçu
pour mixer des aliments secs
ou durs. Utiliser l’appareil
pour cela peut détériorer ses
lames.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Veillez également à ce que le
couvercle soit en place avant
de commencer à mixer, pour
éviter les éclaboussures de
liquides ou d’aliments chauds
hors de l’appareil.
FR
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• L e s e n fa n t s n e d o i ve n t
pas jouer avec l’appareil ;
s u r v e i l le z - le s p o u r v o u s
assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil .
• Assurez-vous que la tension
indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil
correspond bien à celle de
votre installation électrique.
Dans le cas contraire, faites
• N’insérez jamais d’ustensiles appel à un technicien qualifié
de cuisine dans le bol quand le pour qu’il modifie votre
blender est allumé.
installation électrique.
• N’immergez pas l’appareil
dans de l’eau. Des précautions
devront être prises lors de la
manipulation des lames, lors
du vidage du bol et lors du
nettoyage.
• Ne démontez pas l’appareil
vous-même. Toute opération
de démontage, de réparation
ou de vérification doit être
réalisée exclusivement par
une personne qualifiée.
•Concernant les instructions
pour le nettoyage des
surfaces entrant en
contact avec la nourriture,
merci de vous référer au
paragraphe « ENTRETIEN ET
NETTOYAGE ».
• La prise de courant
doit
demeurer
aisément
accessible. Ne coincez pas
le câble de l’appareil avec un
meuble ou d’autres objets.
• Avant de brancher l’appareil,
vérifiez que celui-ci et le
câble ne soient pas abîmés.
Dans un tel cas, n’utilisez
pas l’appareil et rapportez-le
à votre revendeur à des fins
d’inspection et de réparation.
6
FR
• Si le câble est défectueux,
n’utilisez pas l’appareil. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Aperçu de l’appareil
B
• Ne laissez pas le câble pendre au bord d’une table, ni entrer
en contact avec une surface chaude.
Français
• L’appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système distinct de commande à
distance.
• L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Description
1
2
3
1
Verre doseur
2
Couvercle du bol
3
Joint du couvercle du bol
5
4
Bol en verre
6
5
Base
7
6
Porte-couteau
7
Bloc-moteur
4
Illustration 1
Spécifications techniques
Référence
945362 - CL-BL15BX
Tension
220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance
700 W
FR
7
Français
C
Utilisation de l’appareil
Avant la mise en service
1. Avant la première utilisation, déballez
l’appareil et posez toutes ses pièces sur une
surface horizontale.
3). Pour terminer, placez le bol assemblé
sur le bloc-moteur en alignant les ergots
au bas du bol assemblé (Illustration 5).
Illustration 5
2. L’ensemble bol (c’est-à-dire : le verre
doseur, le couvercle, le joint 1, le bol, le
joint 2, le couteau) est déjà assemblé sur
le bloc-moteur. Démontez toutes les pièces
détachables et lavez-les, à l’exception du
bloc-moteur. Consultez le dernier chapitre
« ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
3. Une fois toutes les pièces entièrement
nettoyées et séchées, réassemblez-les.
1). Retournez le bol sur une surface
horizontale, tenez-le par sa poignée,
placez le joint et le couteau sur le bas du
bol, puis fixez le couteau en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, jusqu’à ce qu’il soit bien fixé
(illustration 3).
Illustration 3
2). Remettez le bol à l’endroit avec son
ouverture en haut. Placez le joint 1
autour du bas du couvercle, puis placez le
couvercle sur le bol. Assemblez le verre
doseur dans le couvercle en insérant ses
deux petites saillies de chaque côté dans
les rainures du couvercle et en tournant le
verre doseur dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il soit fixé (Illustration 4).
ATTENTION
Le bol et son socle sont maintenant
assemblés. N’essayez pas de
tourner le bol et son socle sur le
bloc-moteur.
Instructions d’utilisation
1. Pelez ou dénoyautez les fruits et les
légumes, et coupez-les en petits cubes.
2. Mettez les ingrédients à mixer dans le
bol (illustration 6). Il est généralement
nécessaire d’ajouter une certaine quantité
d’eau pure pour que le fonctionnement
de l’appareil soit plus homogène. Les
proportions d'eau et d'ingrédients doivent
être de 2/3.
Le volume de la préparation ne doit pas
dépasser le niveau maximum indiqué sur le
bol.
Avant de mixer,
mettez les
ingrédients à
mixer dans le bol.
Illustration 6
Recette
TYPE D’ALIMENT
Carottes (pommes,
poires, etc.)
PRÉPARATION
C o u p e z - le s
en cubes de :
15 x 15 x 15 mm
POIDS
Carottes : 600 g
Eau : 900 g
VITESSE
Vitesse élevée.
Illustration 4
8
FR
REMARQUE
REMARQUE
N e m e t te z j a m a i s d e l i q u i d e
bouillant dans l’appareil et ne
faites jamais fonctionner l’appareil
à vide.
À chaque utilisation, la durée de
fonctionnement continu ne doit
pas dépasser 2 minutes. Laissez
l’appareil reposer 10 minutes au
minimum entre deux cycles de
fonctionnement continu, laissez
l’appareil refroidir à la température
ambiante avant d’effectuer le cycle
de fonctionnement suivant.
3. Placez le couvercle sur le bol. Assurezvous que le verre doseur est en place.
4. Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise murale standard.
5. Tournez le bouton de la vitesse sur le
réglage de vitesse approprié à la tâche que
vous voulez effectuer.
6. Pour les mixages rapides ou délicats,
tournez le bouton de la vitesse sur la
position P et maintenez-le dans cette
position quelques secondes, puis relâchezle ; le bouton retourne automatiquement
dans la position O. Mettez l’appareil en
marche plusieurs fois, jusqu’à l'obtention de
la consistance souhaitée.
7. Pour ajouter des ingrédients quand le
blender est en fonctionnement, retirez le
verre doseur et insérez-les par l’ouverture
du couvercle (Illustration 7).
Illustration 7
Pendant le
mixage, ajoutez
des ingrédients
par l’ouverture
du couvercle.
8. Lors du broyage de glace ou d’ingrédients
durs, maintenez fermement une main sur le
couvercle.
9. Une fois la consistance désirée obtenue,
tournez le bouton sur la position O.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour éteindre l’appareil quand
il est en fonctionnement, vous
pouvez à tout moment tourner son
bouton sur la position O.
Conseils d’utilisation
importants
• Afin d’optimiser la circulation des
ingrédients mixés avec du liquide, versez
d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez
les ingrédients solides.
• Certaines tâches ne peuvent pas être
effectuées efficacement avec un blender,
notamment : battre des blancs d’œuf,
fouetter de la crème, écraser des pommes
de terre, hacher de la viande, pétrir de
la pâte, extraire le jus des fruits et des
légumes.
• Les éléments suivants ne doivent pas être
placés dans l’appareil, car ils peuvent le
détériorer : os, grandes pièces d’aliments
congelés et pleins, aliments durs (par
exemple les navets).
• Pour broyer de la glace, mettez 6 glaçons
maximum. Si vous avez besoin de plus de
glace, enlevez le verre doseur et ajoutez
les glaçons un par un par l’ouverture du
couvercle.
FR
9
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Cet appareil ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur.
Pour toutes les réparations,
faites appel à un réparateur
qualifié.
1. Avant de nettoyer le blender,
débranchez-le.
2. Lavez toujours l’appareil
immédiatement après utilisation,
afin de faciliter le nettoyage. Ne
laissez pas les aliments sécher
dans le bol ni sur ses pièces, car
cela rendrait le nettoyage difficile.
3. Versez un peu d’eau chaude
savonneuse dans le bol, puis
positionnez le bouton sur la
position P pendant quelques
secondes. Ensuite videz le bol.
4. Démontez toutes les pièces
détachables. Enlevez le bol
du bloc-moteur, démontez le
couteau en le tournant dans le
sens horaire par rapport au bas
du bol, puis enlevez le joint 2 et le
couteau (illustration 8). De plus,
détachez le joint 1 du couvercle
du bol.
10
FR
Illustration 8
5. Rincez le verre doseur, le
couvercle, le joint 1, le bol, le joint
2 et le couteau, à la main ou dans
un lave-vaisselle, puis séchez-les.
Ces pièces peuvent aller au lavevaisselle, mais le réglage de la
température ne doit pas dépasser
65 °C.
6. Lavez les lames à l’eau chaude
savonneuse,
puis
rincez-les
intégralement à l’eau du robinet.
Ne touchez pas les lames
tranchantes, manipulez-les avec
précaution. N’immergez pas le
couteau dans de l’eau. Laissez-le
sécher retourné, hors de portée
des enfants.
7. Essuyez le bloc-moteur avec
un chiffon humide, puis séchezle soigneusement. Enlevez les
taches difficiles en les frottant
avec un nettoyant non abrasif. S’il
y a des coulures de liquide sur le
bloc-moteur, débranchez d’abord
l’appareil, puis essuyez-le avec
un chiffon humide et séchez-le
soigneusement.
ATTENTION
N’immergez pas le bloc-moteur dans un liquide, pour
éviter un risque de choc électrique.
D
Français
Informations pratiques
N’utilisez pas de tampon à récurer ni de produit nettoyant
agressif sur les pièces et les finitions.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
11
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n C O SY L I F E
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk COSYLIFE aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
12
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
14
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
17
17
Beschrijving
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
18
18
19
Vóór het eerste gebruik
Gebruiksinstructies
Belangrijke gebruikstips
Praktische informatie
20
21
Onderhoud en reiniging
Afdanken van uw oude machine
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
13
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
gebruikt worden door personen
met een fysieke, zintuiglijke
e n m e n ta le b e p e r k i n g o f
met onvoldoende ervaring of
kennis, op voorwaarde dat ze
begeleid worden of instructies
gekregen hebben over het
Veiligheidsinstructies
veilige gebruik van het toestel
L e e s a a n d a c h t i g d e z e en dat ze de mogelijke gevaren
handleiding en bewaar ze, begrijpen.
zodat u ze in de toekomst Kinderen mogen het toestel
nogmaals kunt raadplegen.
niet als speeltje gebruiken.
Dit toestel is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk • Een foutief gebruik van het
en gelijkaardig gebruik, toestel kan verwondingen
veroorzaken. Er dienen gepaste
zoals:
voorzorgsmaatregelen
- Keukenhoeken voor
getroffen te worden wanneer
winkel- en kantoorpersoneel
u in contact komt met de
en andere professionele
scherpe messen, wanneer u
omgevingen;
de kom leegmaakt en tijdens
- Boerderijen;
de reiniging.
- Klanten van hotels, motels
OPMERKING
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
Controleer of de
omgevingen;
blender uitgeschakeld
- Omgevingen van het type
is vooraleer u hem van
bed and breakfast.
het voetstuk neemt.
Voor een optimaal gebruik van
uw nieuwe toestel raden wij u
aan deze handleiding aandachtig
door te lezen en te bewaren,
zodat u ze in de toekomst
nogmaals kunt raadplegen.
• Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het
snoer ervan buiten het bereik
van kinderen. Dit toestel mag
14
NL
• Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer u het
toestel onbeheerd achterlaat
en alvorens het toestel te
monteren, demonteren of
reinigen.
• D e b le n d e r m a g e n ke l
g e b r u i k t wo rd e n m e t h e t
meegeleverde voetstuk.
• Alvorens u het toebehoren
verwisselt of de delen
aanraakt die bewegen tijdens
de werking, dient u het toestel
steeds uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te
trekken.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
• Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Zorg ervoor dat het toestel
en het voedingssnoer ervan
steeds buiten het bereik van
kinderen gehouden worden.
• Het toestel is niet
bestemd om droge of harde
voedingsmiddelen te mixen.
Wanneer u het toestel daar
toch voor gebruikt, zouden de
messen beschadigd kunnen
raken.
• Zet het toestel nooit leeg in
werking. Voeg steeds eerst
een beetje water of andere
vloeistof toe.
• De maximale ononderbroken
werkingsduur van het
toestel bedraagt 2 minuten.
Na deze periode dient u
het toestel 10 minuten te
laten afkoelen alvorens het
opnieuw in te schakelen.
Wat de snelheidsregeling
betreft, dient u de paragraaf
'GEBRUIK VAN HET TOESTEL'
te raadplegen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Giet nooit kokende
vloeistoffen in de kom. De
maximale temperatuur van
de vloeistoffen die in de kom
g e g o t e n m o g e n w o rd e n ,
bedraagt 80°C.
• Laat uw voedingsmiddelen
afkoelen alvorens ze te mixen
(bijvoorbeeld soep en puree).
• Voer nooit keukengerei in de
kom wanneer de blender in
werking is.
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zorg ervoor dat het deksel
geïnstalleerd is alvorens u
b e g i n t te m i xe n , z o d a t e r
geen vloeistoffen of warme
vo e d i n g s m i d d e le n u i t h e t
toestel kunnen spatten.
• Dompel het toestel nooit
onder in water. Er dienen
gepaste voorzorgsmaatregelen
getroffen te worden wanneer
u in conta ct ko m t m e t de
scherpe messen, wanneer u de
kom leegmaakt en tijdens de
reiniging.
• Wat de instructies inzake de
reiniging van de oppervlakken
die in contact komen met
voedingsmiddelen betreft, dient
u de paragraaf ‘ONDERHOUD
EN REINIGING’ te raadplegen.
zijn. Indien ze toch beschadigd
zijn, mag u het toestel niet
gebruiken en dient u het terug
te brengen naar uw verkoper
voor controle en herstel.
• Controleer of de spanning,
die aangeduid wordt op het
typeplaatje van het toestel, wel
degelijk overeenkomt met die
van uw elektrische installatie.
Wanneer dat niet het geval is,
dient u een beroep te doen op
een bekwame technicus om uw
elektrische installatie aan te
passen.
• Demonteer het toestel niet
zelf. Elke ingreep voor de
demontage, het herstel of de
controle van het toestel mag
uitsluitend gebeuren door een
bevoegd persoon.
• Kinderen mogen niet spelen
met het toestel. Houd ze in de • Het stopcontact dient steeds
gaten om ervoor te zorgen dat toegankelijk te zijn. Klem het
ze niet met het toestel spelen. snoer van het toestel niet
met een meubel of andere
• Alvorens de stekker in het voorwerpen.
stopcontact te steken, dient
u te controleren of het snoer
en het toestel niet beschadigd
16
NL
Overzicht van het toestel
B
• Gebruik het toestel niet wanneer het snoer beschadigd is.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen
te worden door de fabrikant, de klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten.
Nederlands
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen, noch
in contact komen met een heet oppervlak.
• Het toestel is niet bestemd om via een externe timer of een
afzonderlijk bedieningssysteem ingeschakeld te worden.
• Het toestel en het snoer mogen niet ondergedompeld
worden in water of in eender welke andere vloeistof.
Beschrijving
1
2
3
1 Doseerglas
4
3 Afdichting van het deksel van de kom
5
6
Afbeelding 1
7
2 Deksel van de kom
4 Glazen kom
5 Basis
6 Meshouder
7 Motorblok
Technische specificaties
Referentie
945362 - CL-BL15BX
Spanning
220 - 240 V~ 50/60 Hz
Vermogen
700 W
NL
17
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Vóór het eerste gebruik
1. Alvorens u het toestel voor de eerste
keer gaat gebruiken, pakt u het uit de
verpakking en plaatst u alle onderdelen op
een horizontaal oppervlak.
3). Tot slot plaatst u de gemonteerde
kom op het motorblok met respect voor
de pennen aan de onderzijde van de
gemonteerde kom (Afbeelding 5).
Afbeelding 5
2. De volledige kom (d.w.z. het doseerglas,
het deksel, afdichting 1, de kom, afdichting
2, het mes) bevindt zich reeds op het
motorblok. Demonteer alle losse onderdelen
en was ze af, met uitzondering van het
motorblok. Raadpleeg het laatste hoofdstuk
'ONDERHOUD EN REINIGING'.
3. Zodra alle onderdelen volledig gereinigd
en afgedroogd zijn, mag u ze opnieuw
monteren.
1). Plaats de kom ondersteboven op een
horizontaal oppervlak, houd ze vast bij
het handvat, plaats de afdichting en het
mes op de onderzijde van de kom en
zet het mes vervolgens vast door het in
tegenwijzerzin te draaien (afbeelding 3).
Afbeelding 3
2). Draai de kom om en plaats hem met
de opening naar boven. Plaats afdichting
1 rond de onderzijde van het deksel en
plaats vervolgens het deksel op de kom.
Stop het doseerglas in het deksel door de
twee kleine uitsteeksels aan elke zijde in
de gleuven van het deksel te schuiven en
het doseerglas in wijzerzin te draaien tot
het goed vastzit (Afbeelding 4).
Afbeelding 4
18
NL
OPGELET
De kom en het voetstuk zijn nu
volledig gemonteerd. Probeer
nooit de kom en zijn voetstuk te
draaien op het motorblok.
Gebruiksinstructies
1. Verwijder de schil en/of pitten van de
vruchten en groenten en snijd ze in kleine
stukjes.
2. Doe de te mixen ingrediënten in de
kom (afbeelding 6). Doorgaans dient er
een bepaalde hoeveelheid zuiver water
toegevoegd te worden om een gelijkmatige
werking van het toestel te bekomen.
De verhouding tussen het water en de
ingrediënten dient 2/3 te zijn.
De bereiding mag het maximale peil,
dat aangegeven staat op de kom, niet
overschrijden.
Alvorens u begint
te mixen, dient u de
ingrediënten in de kom te
stoppen.
Afbeelding 6
Recept
TYPE
VOEDINGSMIDDEL
Wortels
peren...)
(appels,
BEREIDING
Snijd ze in
blokjes van:
15 x 15 x 15 mm
GEWICHT
Wortels: 600 g
Water: 900 g
SNELHEID
Hoge snelheid.
OPMERKING
OPMERKING
Giet nooit kokende vloeistoffen in
het toestel en zet het toestel nooit
leeg in werking.
De ononderbroken werkingsduur
mag bij elk gebruik nooit langer
zijn dan 2 minuten. Laat het toestel
tussen
twee
opeenvolgende
werkingscycli
minstens
10
minuten afkoelen tot het opnieuw
de kamertemperatuur bereikt
heeft alvorens de volgende
werkingscyclus aan te vatten.
3. Plaats het deksel op de kom. Zorg ervoor
dat ook het doseerglas geïnstalleerd is.
4. Steek de stekker in een standaard
stopcontact.
5. Draai de knop voor de snelheidsregeling
op de stand die overeenkomt met de taak die
u wenst uit te voeren.
6. Wanneer u snel of delicaat wenst te mixen,
draait u de knop voor de snelheidsregeling
op de stand P en houdt u die enkele seconden
in die positie. Vervolgens laat u de knop los,
waarna hij automatisch zal terugkeren naar
de stand O. Zet het toestel meermaals in
werking tot de gewenste dichtheid bekomen
wordt.
7. Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen
terwijl de blender in werking is, verwijdert u
het doseerglas en stopt u ze door de opening
in het deksel (Afbeelding 7).
Afbeelding 7
U kunt tijdens
het mixen
ingrediënten
toevoegen via
de opening in
het deksel.
8. Wanneer u ijs of harde ingrediënten wilt
vermalen, dient u het deksel stevig vast te
houden met één hand.
9. Zodra de gewenste dichtheid bekomen is,
draait u de knop in de stand O.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
U kunt de knop op elk moment in
de stand O draaien om het toestel
uit te schakelen wanneer het in
werking is.
Belangrijke gebruikstips
• Voor een optimale beweging van de
gemixte ingrediënten met de vloeistof, giet
u eerst de vloeistof in de kom en voegt u
vervolgens de vaste ingrediënten toe.
• Bepaalde taken kunnen niet op een
doeltreffende manier uitgevoerd worden
met een blender, namelijk: eiwitten stijf
kloppen, room opkloppen, aardappelen
pletten, vlees hakken, deeg kneden en het
sap uit vruchten en groenten verwijderen.
• De volgende elementen mogen niet in
het toestel geplaatst worden, aangezien
ze
beschadigingen
zouden
kunnen
veroorzaken: beenderen, grote diepgevroren
en volle stukken voedingsmiddelen, harde
voedingsmiddelen (bijvoorbeeld knollen).
• Wanneer u ijs wenst te vermalen, mag
u maximum 6 ijsblokjes gebruiken. Indien
u meer ijs nodig hebt, verwijdert u het
doseerglas en stopt u de ijsblokjes één voor
één door de opening in het deksel.
NL
19
Nederlands
D
20
Praktische informatie
Onderhoud en reiniging
Dit toestel bevat geen
onderdelen
die
door
de
gebruiker
hersteld
mogen worden. Voor alle
Afbeelding 8
herstellingen dient er een
te draaien ten opzichte van de
beroep gedaan te worden op
kom en verwijder afdichting 2
een bekwame vakman.
en het mes (afbeelding 8).
1. Trek de stekker uit het
Verwijder eveneens afdichting
stopcontact
alvorens
de
1 van het deksel van de kom.
blender te reinigen.
5. Spoel het doseerglas, het
2. Was het toestel steeds
deksel, afdichting 1, de kom,
onmiddellijk na het gebruik
afdichting 2 en het mes af met
af om de reiniging te
de hand of in een vaatwasser en
vereenvoudigen.
Laat
de
droog alles zorgvuldig af. Deze
voedingsmiddelen
nooit
onderdelen zijn geschikt voor
opdrogen in de kom of op
de vaatwasser, op voorwaarde
de onderdelen, aangezien
dat de temperatuur niet hoger
de blender dan moeilijker
is dan 65°C.
gereinigd kan worden.
6. Was de messen af met
3. Giet een beetje warm water warm water en afwasmiddel
met afwasmiddel in de kom en spoel ze vervolgens af
en draai de knop gedurende met zuiver water. Raak de
enkele seconden in de stand P. scherpe messen niet aan en
Giet de kom vervolgens leeg.
ga er voorzichtig mee om.
4. Demonteer alle losse Dompel het mes nooit onder in
onderdelen. Neem de kom water. Laat het ondersteboven
van het motorblok, maak het drogen, buiten het bereik van
mes los door het in wijzerzin kinderen.
NL
7. Veeg het motorblok schoon
met een vochtige doek en
droog het zorgvuldig af.
Verwijder hardnekkige vlekken
door te schrobben met een
niet-bijtend reinigingsmiddel.
Indien er vloeistof op het
motorblok
terechtgekomen
is, dient u eerst de stekker uit
het stopcontact te trekken en
vervolgens het motorblok af te
vegen met een vochtige doek
en het zorgvuldig af te drogen.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Dompel het motorblok niet onder in een vloeistof om het
risico op elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen schuurspons of bijtende reinigingsmiddelen
op de onderdelen en afwerkingen.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
NL
21
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses COSYLIFE - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke COSYLIFE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufrieden stellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
22
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
24
Sicherheitsvorschriften
B
Übersicht über Ihr
Gerät
27
27
Beschreibung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
28
28
29
Vor der Inbetriebnahme
Gebrauchsanweisungen
Wichtige Gebrauchshinweise
Praktische Hinweise
30
31
Pflege und Reinigung
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
23
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
Sicherheitsvorschriften
w u rd e n u n d d a ss s i e d i e
Lesen Sie diese Anleitung möglichen Gefahren richtig
a u f m e r k s a m d u r c h u n d verstehen.
bewahren Sie sie zur späteren Kinder dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug benutzen.
Einsichtnahme auf.
Für den optimalen Gebrauch
Ihres neuen Geräts empfehlen wir
Ihnen, diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchzulesen und
sie für eine spätere Einsichtahme
aufzubewahren.
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch
vorgesehen wie:
- Küchenbereiche für
Personal in Geschäften,
Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Kunden in Hotels, Motels und
anderen Einrichtungen mit
Wohncharakter;
- Gästezimmer- Einrichtungen.
• Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
B e w a h re n S i e d a s G e r ä t
und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
24
DE
• Der nicht ordnungsgemäße
Gebrauch des Geräts kann
z u Ve r le t z u n g e n f ü h re n .
Bei der Handhabung der
Schneidklingen, der Leerung
des Behälters und der
Reinigung sollten besondere
Vorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden.
ANMERKUNG
Überprüfen Sie, ob der
Mixer ausgeschaltet
ist, bevor Sie ihn vom
Sockel nehmen.
• Das Gerät immer vom
Stromnetz trennen, wenn es
unbeaufsichtigt ist, ebenso vor
jeder Montage, Demontage
oder Reinigung.
• Der Standmixer darf
ausschließlich mit dem
mitgelieferten Sockel benutzt
werden.
• Lassen Sie das Gerät niemals
leer laufen. Geben Sie immer
eine kleine Menge Wasser oder
andere Flüssigkeit dazu.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Das Gerät sollte ohne
Unterbrechung maximal 2
Minuten benutzt werden. Nach
dieser Dauer sollten Sie es 10
Minuten abkühlen lassen, bevor
Sie es erneut einsc. Für die
• Ein beschädigtes Stromkabel Geschwindigkeitseinstellungen
muss vom Hersteller, dem lesen Sie bitte den Abschnitt
"GEBRAUCH DES GERÄTS".
K u n d e n d i e n st o d e r e i n e r
ähnlich qualifizierten Fachkraft
• Füllen Sie niemals kochende
ersetzt werden, um jegliche
Flüssigkeiten in den Behälter.
Gefahr zu vermeiden.
Die in den Behälter gegebenen
• Das Gerät immer anhalten
und vom Stromnetz trennen,
bevor Sie Zubehör wechseln
oder die Teile berühren, die sich
bewegen, wenn es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
Achten Sie darauf, dass sich das
Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
befinden.
• Das Gerät ist nicht für das
Pürieren oder Zerkleinern
von trockenen oder harten
Lebensmittelzutaten geeignet.
Die Verwendung des Geräts für
trockene oder harte Zutaten
kann die Klingen beschädigen.
Flüssigkeiten dürfen maximal
eine Temperatur von 80 °C
haben.
• Lassen Sie die Zutaten vor dem
Mixen abkühlen (zum Beispiel
Suppen und Pürees).
• Führen Sie niemals
Küchengeräte in den Behälter
ein, wenn der Standmixer
angeschaltet ist.
• Ta u c h e n S i e d a s G e r ä t
niemals in Wasser ein. Bei der
Handhabung der Klingen,
DE
25
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
beim Leeren des Behälters
und bei der Reinigung
müssen Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
• Vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung des
Geräts der Ihrer häuslichen
Elektroinstallation entspricht.
Im gegenteiligen Fall wenden
Sie sich zur Anpassung Ihrer
Elektroinstallation an einen
qualifizierten Techniker.
• Achten Sie auch darauf, dass
der Deckel vor dem Beginn
des Mixens ordnungsgemäß
an seinem Platz sitzt, damit
keine Flüssigkeiten oder heißen
Zutaten aus dem Gerät spritzen. • Das Gerät nicht selbst
demontieren.
Demontage,
• Für die Hinweise zur Reparatur und Überprüfung
Reinigung von Flächen mit dürfen ausschließlich von
Lebensmittelkontakt lesen Sie qualifiziertem Fachpersonal
bitte den Abschnitt “PFLEGE ausgeführt werden.
UND REINIGUNG”.
• Der Netzstecker muss
•
Das
Gerät
ist
kein immer leicht zugänglich sein.
K i n d e r s p i e l z e u g ; Klemmen Sie das Kabel des
Beaufsichtigen Sie sie, um Geräts nicht mit einem Möbel
sicherzugehen, dass sie nicht oder anderen Gegenständen
ein.
mit dem Gerät spielen.
• Bevor Sie das Gerät am
Strom anschließen, versichern
Sie sich, dass das Gerät und
das Kabel nicht beschädigt
sind. Sollten sie beschädigt
sein, benutzen Sie das Gerät
nicht und bringen es zu Ihrem
Händler, um es einer Prüfung
und Reparatur zu unterziehen.
26
DE
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, dürfen Sie das Gerät nicht
verwenden. Ein beschädigtes
Stromkabel
muss
vom
Hersteller, dem Kundendienst
oder
einer
ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
B
• Das Gerät und das Kabel
dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
Deutsch
• Lassen Sie das Kabel nicht
über eine Tischkante herunter
hängen oder in Kontakt mit
einer
heißen
Oberfläche
kommen.
Übersicht über Ihr Gerät
• Das Gerät ist nicht
zum Anschalten durch
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
Beschreibung
1
2
3
4
1 Dosierglas
2 Deckel des Behälters
3 Dichtung des Deckels des Behälters
5
4 Glasbehälter
6
5 Basis
7
6 Messerhalter
Abbildung 1
7 Motorblock
Technische Spezifikationen
Artikel-Nr.
945362 - CL-BL15BX
Spannung
220 - 240 V~ 50/60 Hz
Leistung
700 W
27
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Vor der ersten
Inbetriebnahme
1. Das Gerät vor dem ersten Gebrauch
auspacken, alle Bestandteile auf eine ebene
Oberfläche legen.
2. Der Behältersatz (das heißt: das
Dosierglas, der Deckel, die Dichtung 1,
der Behälter, die Dichtung 2, das Messer)
ist bereits auf dem Motorblock montiert.
Nehmen Sie alle abnehmbaren Teile
ab und spülen sie, mit Ausnahme des
Motorblocks. Lesen Sie das letzte Kapitel
"PFLEGE UND REINIGUNG".
3. Nach der Reinigung und dem
vollständigen Trocknen aller Teile diese
wieder zusammenbauen.
1). Stellen Sie den Behälter kopfüber auf
eine ebene Fläche und halten ihn am
Griff fest, bringen Sie dann die Dichtung
und das Messer an der Unterseite des
Behälters an und befestigen das Messer,
indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen, bis es fest sitzt (Abbildung 3).
Abbildung 3
2). Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung
nach oben an seinen Platz. Befestigen Sie
die Dichtung 1 rund um die Unterseite des
Deckels und legen dann den Deckel auf
den Behälter. Fügen Sie das Dosierglas
in den Deckel ein, indem Sie die beiden
kleinen Vorsprünge an jeder Seite in die
Einkerbung des Deckels einführen und
das Dosierglas im Uhrzeigersinn drehen,
bis es fest sitzt (Abbildung 4).
Abbildung 5
3).
Setzen
Sie
dann
den
zusammengebauten Behälter auf den
Motorblock, indem Sie die Nocken an
der Unterseite des Behälters in die
Einkerbungen einpassen (Abbildung 5).
Abbildung 4
ACHTUNG
Der Behälter und der Sockel sind
jetzt montiert. Versuchen Sie nicht,
den Behälter und den Sockel auf
dem Motorblock zu drehen.
Gebrauchshinweise
1. Schälen oder entkernen Sie das Obst oder
das Gemüse und schneiden es in kleine
Stücke.
2. Geben Sie die zu pürierenden Zutaten in
den Behälter (Abbildung 6). Meistens ist es
notwendig, eine bestimmte Menge klares
Wasser hinzuzugeben, damit das Gerät
die Zutaten zu einer einheitlichen Masse
verarbeiten kann. Das Verhältnis Wasser/
Zutaten sollte 2/3 betragen.
Die Menge der Zubereitung sollte den am
Behälter angegebenen maximalen Füllstand
nicht überschreiten.
Geben Sie die
Zutaten vor dem
Mixen in den
Behälter.
Abbildung 6
28
DE
Füllen Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in das Gerät und
lassen Sie es niemals leer laufen.
Rezept
ART DES
LEBENSMITTELS
Karotten
(Äpfel,
Birnen, usw.)
VORBEREITUNG
Die Zutaten in
Würfel schneiden:
15 x 15 x 15 mm
GEWICHT
Karotten: 600 g
Wasser: 900 g
GESCHWINDIGKEIT E r h ö h t e
Geschwindigkeit.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
Achten Sie darauf, dass das Dosierglas
korrekt platziert und befestigt ist.
4. Schließen Sie das Stromkabel an eine
Standard-Wandsteckdose an.
5. Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter
auf die für den Vorgang geeignete
Geschwindigkeit.
6. Für schnelle oder feine Püriervorgänge
den Geschwindigkeitsschalter auf die
Position P drehen und ihn für einige
Sekunden in dieser Position halten, ihn dann
loslassen; der Schalter geht automatisch
auf die Position O. Setzen Sie das Gerät
mehrmals in Gang, um die gewünschte
Konsistenz zu erreichen.
7. Um während des Betriebs des
Standmixers Zutaten hinzuzufügen, das
Dosierglas abnehmen und die Zutaten
durch die Öffnung des Deckels dazu geben
(Abbildung 7).
Während des
Abbildung 7
Mixvorgangs die
Zutaten durch
die Öffnung
im Deckel
hinzufügen.
C
8. Beim Zerkleinern von Eis oder harten
Zutaten mit einer Hand fest auf den Deckel
drücken.
Deutsch
ANMERKUNG
Verwendung des Geräts
9. Wenn die gewünschte Konsistenz erreicht
ist, den Schalter auf die Position O stellen.
ANMERKUNG
Die
Betriebsdauer
jedes
einzelnen Gebrauchs sollte 2
Minuten
nicht
überschreiten.
Lassen
Sie
das
Gerät
zwischen zwei durchgehenden
Arbeitsdurchgängen mindestens
10
Minuten
abkühlen,
lassen Sie das Gerät auf
Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie den nächsten
Arbeitsdurchgang starten.
Um das Gerät während des
Betriebs auszuschalten, können
Sie den Schalter jederzeit auf die
Position O drehen.
Wichtige Gebrauchshinweise
• Um die Durchmischung der Zutaten mit
Flüssigkeit zu optimieren, schütten Sie
zuerst die Flüssigkeit in den Behälter,
danach die festen Zutaten.
• Bestimmte Arbeiten sind nicht optimal
mit dem Standmixer durchzuführen,
insbesondere: Das Schlagen von Eiweiß
und Sahne, das Zerkleinern von Kartoffeln,
das Hacken von Fleisch, das Kneten von
Teig, das Auspressen von Saft aus Obst und
Gemüse.
• Folgende Zutaten dürfen nicht in in
das Gerät gegeben werden, da sie es
beschädigen könnten: Knochen, große
Stücke von gefrorenen und gefüllte Zutaten,
harte Zutaten (zum Beispiel Rüben).
• Beim Zerkleinern von Eis maximal 6
Eiswürfel einfüllen. Wenn Sie mehr Eis
benötigen, das Dosierglas abnehmen und
die Eiswürfel einen nach dem anderen
durch die Öffnung des Deckels hinzugeben.
DE
29
Deutsch
D
30
Praktische Hinweise
Pflege und Reinigung
Keinerlei Teile dieses Geräts
dürfen vom Benutzer selbst
repariert werden. Wenden
Sie sich für alle Reparaturen
Abbildung 8
an
einen
qualifizierten
das Messer, indem Sie es im
Reparaturdienst.
Verhältnis zum Behälter im
Uhrzeigersinn drehen, nehmen
1. Vor dem Reinigen den Mixer
Sie dann die Dichtung 2 und
vom Stromnetz trennen.
das Messer ab (Abbildung 8).
Lösen Sie dann die Dichtung 1
2. Um die Reinigung zu
vom Deckel des Behälters.
erleichtern,
das
Gerät
unmittelbar
nach
der
5. Das Dosierglas, die Dichtung
Benutzung abspülen. Lassen
1, den Behälter, die Dichtung 2
Sie Lebensmittelreste weder in
und das Messer mit der Hand
dem Behälter noch auf seinen
oder in der Spülmaschine
Zubehörteilen
antrocknen,
spülen und abtrocknen. Diese
da dieses die Reinigung
Teile sind spülmaschinenfest,
erschwert.
die Temperatur darf jedoch
65 °C nicht überschreiten.
3. Geben Sie etwas warmes
Seifenwasser in den Behälter
6. Reinigen Sie die Klingen mit
und stellen Sie den Schalter
warmem Seifenwasser, spülen
für einige Sekunden auf die
Sie sie dann mit klarem Wasser
Position"P". Leeren Sie dann
ab. Berühren Sie die scharfen
den Behälter.
Klingen nicht, handhaben Sie
diese mit Vorsicht. Tauchen Sie
4.
Nehmen
Sie
alle
das Messer nicht in Wasser.
abnehmbaren
Teile
ab.
Lassen Sie es außerhalb
Nehmen Sie den Behälter
der Reichweite von Kindern
vom Motorblock, entfernen
umgedreht trocknen.
DE
7. Reinigen Sie den Motorblock
mit einem feuchten Tuch
und
trocknen
Sie
ihn
sorgfältig ab. Entfernen Sie
hartnäckige
Flecken
mit
einem nicht scheuerndem
Reinigungsmittel.
Bei
Flüssigkeitsresten auf dem
Motorblock trennen Sie das
Gerät zuerst vom Stromnetz,
wischen ihn dann mit einem
feuchten Tuch ab und trocknen
ihn sorgfältig.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Flüssigkeiten
ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden.
Benutzen Sie an den Teilen und den Oberflächen
weder einen Topfschwamm noch ein aggressives
Reinigungsmittel.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den öffentlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
31
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto COSYLIFE.
S e le cc i o n a d o s , p ro b a d o s y re co m e n d a d o s p o r
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
COSYLIFE son sinónimo de un fácil manejo,
d e u n a s p re s t a c i o n e s f i a b l e s y d e u n a c a l i d a d
i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
aparato.
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
32
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
34
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
37
37
Descripción
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
38
38
39
Antes de ponerlo a funcionar
Antes de usarlo
Consejos de utilización importantes
Información práctica
40
41
Mantenimiento y limpieza
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
Índice
ES
33
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Para que pueda darle un
mejor uso a su nuevo aparato,
le recomendamos que lea
atentamente este manual
de instrucciones y que lo
co n s e r ve p a ra c u a l q u i e r
consulta posterior.
aparato puede ser utilizado
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o por personas
con falta de experiencia o
conocimientos, a condición de
que sean vigiladas o que hayan
recibido las instrucciones
Instrucciones de seguridad
p e r t i n e n te s p a ra u t i l i z a r
el aparato con absoluta
Lea atentamente y conserve
seguridad y en la medida en
estas instrucciones, para
que comprendan los peligros
cualquier consulta posterior.
que puede conllevar su uso.
Este aparato está diseñado Los niños no deben usar este
exclusivamente para usos aparato como si se tratase de
domésticos y similares, tal un juguete.
y como:
• El uso incorrecto del aparato
- Los espacios de cocina
puede provocar lesiones.
reservados para el personal
Debe tomar las precauciones
de tiendas, oficinas y otros
necesarias cuando manipule
ambientes profesionales;
las cuchillas afiladas, en el
- Las granjas;
momento del vaciado del vaso
- Los clientes de hoteles,
y de su limpieza.
moteles y otros ambientes
residenciales;
OBSERVACIONES
Asegúrese de que la
- Los entornos como
licuadora esté apagada
alojamientos rurales.
antes de retirar la base.
•Los niños no deben utilizar
• Desenchufe siempre el
este aparato. Mantenga el
aparato si lo va a dejar sin
aparato y su cable lejos del
vigilancia y antes de montarlo,
alcance de los niños. Este
desmontarlo o limpiarlo.
34
ES
• La licuadora sólo debe • L a d u r a c i ó n m á x i m a
utilizarse con la base d e f u n c i o n a m i e n t o
suministrada.
ininterrumpido del aparato
es de 2 minutos. Después de
• P a r e y d e s e n c h u f e e l ese período, déjelo enfriar
aparato de la alimentación durante 10 minutos antes
eléctrica antes de cambiar los de volverlo a encender. Con
accesorios o de acercarse a respecto al ajuste de las
las partes móviles durante su v e lo c i d a d e s , c o n s u l t e e l
funcionamiento.
apartado «UTILIZACIÓN DEL
APARATO».
• Si el cable de alimentación
e s t á e s t r o p e a d o , d e b e • No introduzca nunca líquidos
remplazarlo el fabricante,
hirviendo en el vaso. La
su servicio de postventa o
temperatura máxima de los
una persona similarmente
líquidos que se pueden poner
cualificada, con objeto de
en el vaso es de 80° C.
evitar cualquier peligro.
• Los niños no deben utilizar
este aparato. Asegúrese de
que el aparato y el cable de
alimentación permanecen
fuera del alcance de los niños.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Deje enfriar sus alimentos
antes de batirlos (por ejemplo,
las sopas y los purés).
• Asegúrese asimismo de
que la tapadera esté colocada
• El aparato no ha sido diseñado antes de comenzar a batir,
para batir alimentos secos o para evitar que salpiquen
duros. Si así lo hiciera, podría líquidos o alimentos calientes
deteriorar sus cuchillas.
fuera del aparato.
• No ponga a funcionar el
aparato vacío. Añada siempre
una pequeña cantidad de agua
o líquido.
ES
35
Español
A
36
Antes de utilizar el aparato
• Los niños no deben jugar
con el aparato; Vigílelos para
asegurase de que los niños no
jueguen con este aparato.
• Asegúrese de que la tensión
indicada en la placa de
características del aparato
corresponde a la de su
instalación eléctrica. En caso
• N o i n t r o d u z c a n u n c a contrario, acuda a un técnico
utensilios de cocina en el cualificado para que modifique
vaso cuando la licuadora esté su instalación eléctrica.
encendida.
• No intente desmontar
• N o s u m e r j a e l a p a ra to este aparato solo. Cualquier
en el agua. Debe tomar las operación de desmontaje,
p re ca u c i o n e s n e ce s a r i a s reparación o revisión sólo
cuando manipule las cuchillas, la deben efectuar personas
en el momento del vaciado del debidamente cualificadas.
vaso y de su limpieza.
• El enchufe debe estar
siempre en un sitio de fácil
•Con respecto a las
acceso. No atranque nunca
instrucciones de limpieza de
el cable del aparato con un
las superficies en contacto con
mueble u otros objetos.
los alimentos, encontrará las
indicaciones correspondientes
• Si el cable está defectuoso,
en el apartado «LIMPIEZA Y
no utilice el aparato. Si el
MANTENIMIENTO».
cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado
• Compruebe que el aparato
por el fabricante, su servicio
y el cable no estén dañados
postventa o una persona de
antes de enchufarlo. En tal
cualificación similar para
caso, no use el aparato y llévelo
evitar cualquier peligro.
a su distribuidor para que sea
examinado y reparado.
ES
Descripción del aparato
B
• No deje el cable colgando en el borde de una mesa ni en
contacto con una superficie caliente.
Español
• El aparato no puede ser activado mediante un temporizador
externo o un sistema de mando a distancia distinto.
• El aparato y el cable no deben sumergirse en agua ni en
ningún otro líquido.
Descripción
1
2
3
1
Vasito dosificador
2
Tapadera del vaso
3
Junta de la tapadera del vaso
5
4
Vaso de vidrio
6
5
Base
7
6
Soporte de la cuchilla
7
Unidad del motor
4
Ilustración 1
Características técnicas
Referencia
945362 - CL-BL15BX
Voltaje
220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia
700 W
ES
37
Español
C
Utilización del aparato
Antes de usarlo
1. Antes de usarlo por primera vez,
desembale el aparato y coloque todas sus
piezas sobre una superficie horizontal.
3). Por último, coloque el vaso montado
sobre la unidad del motor alineando las
pestañas de la parte inferior del primero
(Ilustración 5).
Ilustración 5
2. El conjunto del vaso (es decir: el vasito
dosificador, la tapadera, la junta 1, el vaso,
la junta 2, la cuchilla) está ya montado sobre
la unidad del motor. Desmonte todas las
piezas desmontables y lávelas, exceptuando
la unidad del motor. Consulte el último
apartado «MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA».
3. Una vez que todas las piezas estén
completamente limpias y secas, vuelva a
montarlas.
1). Ponga el vaso boca abajo sobre una
superficie horizontal, sujételo por el asa,
coloque la junta y la cuchilla en la parte
inferior del vaso, después fije la cuchilla
girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta que quede bien fija
(ilustración 3).
Ilustración 3
2). Vuelva a poner el vaso en su sitio con
la abertura en la parte superior. Coloque
la junta 1 alrededor de la parte inferior de
la tapadera, después coloque la tapadera
sobre el vaso. Ponga el vasito dosificador
en la tapadera introduciendo sus dos
pequeñas pestañas de cada lado en las
ranuras de la tapadera y girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que
se quede fijo (Ilustración 4).
Ilustración 4
38
ES
ADVERTENCIA
El vaso y la base están ya montados.
No intente girar el vaso y su base
sobre la unidad del motor.
Instrucciones de uso
1. Pele o quite el hueso a las frutas y
verduras, y córtelas en pequeños dados.
2. Ponga los ingredientes que va a licuar
en el vaso (ilustración 6). Normalmente es
necesario añadir una cierta cantidad de agua
pura para que el funcionamiento del aparato
sea más homogéneo. Las proporciones de
agua y de los ingredientes deben ser de 2/3.
El volumen del preparado no debe
sobrepasar el nivel máximo indicado en el
vaso.
Antes de licuar
alimentos, coloque
los ingredientes
deseados en el vaso.
Ilustración 6
Receta
TIPO DE ALIMENTO Z a n a h o r i a s
(manzanas, peras,
etc.)
PREPARACIÓN
Córtelos en dados
de: 15 x 15 x 15 mm
PESO
Zanahorias: 600 g
Agua: 900 g
VELOCIDAD
Alta velocidad
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
N o i n t ro d u z c a n u n c a l í q u i d o
hirviendo en el aparato y no ponga
nunca a funcionar el aparato vacío.
El aparato no debe durar en
funcionamiento continuado más
de 2 minutos cada vez que se use.
Espere 10 minutos como mínimo
entre dos ciclos de funcionamiento
continuado y deje que el aparato
se enfríe a temperatura ambiente
antes de poner en marcha un
nuevo ciclo de funcionamiento.
Español
3. Ponga la tapadera en el vaso. Asegúrese
de que el vasito dosificador esté en su sitio.
4. Conecte el cable de alimentación a un
enchufe de pared estándar.
5. Gire el botón de velocidades hasta
ajustarlo a la velocidad adecuada para la
tarea que quiere realizar.
6. Para las mezclas rápidas o delicadas, gire
el botón de la velocidad hasta la posición
P y manténgalo en esta posición algunos
segundos, después, suéltelo; el botón se
gira automáticamente hasta la posición 0.
Ponga el aparato en marcha varias veces
hasta que consiga la consistencia deseada.
7. Para añadir ingredientes mientras que
la licuadora está en funcionamiento, retire
el vasito dosificador e introdúzcalos por la
abertura de la tapadera (Ilustración 7).
Ilustración 7
Durante la
mezcla, añada
los ingredientes
por la abertura
de la tapadera.
8. Cuando triture hielo o ingredientes duros,
sujete la tapadera con la mano firmemente.
9. Una vez que obtenga la consistencia
deseada, gire el botón hasta la posición 0.
Para apagar el aparato cuando
esté en funcionamiento, puede en
cualquier momento girar el botón
hasta la posición 0.
Consejos de utilización
importantes
• Para optimizar la circulación de los
ingredientes mezclados con el líquido,
vierta primero el líquido en el vaso y luego
añada los ingredientes sólidos.
• Algunas tareas no se pueden realizar
eficazmente con una licuadora, como por
ejemplo: montar las claras de los huevos,
montar la nata, triturar patatas, picar
carne, amasar, extraer el zumo de la fruta
y la verdura.
• Los elementos siguientes no deben
colocarse en el interior del aparato ya
que podrían deteriorarlo: huesos, grandes
piezas de alimentos congelados y sólidos,
alimentos duros (por ejemplo, los nabos).
• Para triturar el hielo, coloque 6 cubitos
de hielo como máximo. Si necesita más
hielo, quite el vasito dosificador y añada los
cubitos uno por uno por la abertura de la
tapadera.
ES
39
D
Información práctica
Español
Mantenimiento y limpieza
Este aparato no contiene
ninguna pieza reparable por
el usuario. Para cualquier
reparación, debe acudir a un
técnico cualificado.
Ilustración 8
la parte inferior del vaso, luego
quite la junta 2 y la cuchilla
1. Antes de limpiar la licuadora,
(ilustración 8). Asimismo,
desenchúfela.
quite la junta 1 de la tapadera
del vaso.
2. Lave siempre el aparato
inmediatamente
después
5. Lave el vasito dosificador, la
de usarlo para facilitar su
tapadera, la junta 1, el vaso, la
limpieza. No deje que los
junta 2 y la cuchilla, a mano o
alimentos se sequen en el
en un lavavajillas y después,
vaso ni en las piezas puesto
séquelos. Estas piezas pueden
que dificultaría su limpieza.
fregarse en el lavavajillas,
pero la temperatura no debe
3. Vierta un poco de agua
superar los 65 ° C.
caliente con jabón en el vaso y
después, coloque el botón en
6. Friegue las cuchillas
la posición P durante algunos
con
agua
caliente
y
segundos. Luego, vacíe el
detergente, luego enjuáguelas
vaso.
completamente con agua del
grifo. No toque las cuchillas
4. Saque todas las piezas
afiladas, manipúlelas con
desmontables.
Retire
el
cuidado. No sumerja la
vaso de la unidad del motor,
cuchilla en agua. Déjela secar
desmonte la cuchilla girándola
boca abajo fuera del alcance
en el sentido contrario a las
de los niños.
agujas del reloj con respecto a
40
ES
7. Limpie la unidad del motor
con un paño húmedo, después
séquelo
cuidadosamente.
Quite las manchas difíciles
frotándolas con un detergente
no abrasivo. Si se ha derramado
líquido en la unidad del
motor, desenchufe primero el
aparato, después límpielo con
un paño húmedo y séquelo con
cuidado.
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA
No sumerja la unidad del motor en líquido, para
evitar el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice ningún estropajo nanas ni productos de
limpieza agresivos sobre las piezas y los acabados.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
ES
41
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch
/ Importado por ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
La mise sur le marché de ce produit est opérée par l’importateur, qui s’assure de la conformité
du produit aux exigences applicables.
Ze worden op de markt gebracht door de importeur die zich vergewist van de conformiteit
met de van toepassing zijnde voorschriften van het product.
Dieses Produkt wird vom Importeur auf den Markt gebracht, welcher die Übereinstimmung
des Produkts mit den geltenden Anforderungen überwacht.
La comercialización de este producto la lleva a cabo el importador que garantiza la
conformidad del producto con los requisitos vigentes.
Made in PRC