STIHL BF-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
STIHL BF-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 17
F Notice d’emploi
18 - 35
n Handleiding
36 - 52
I Istruzioni d’uso
53 - 68
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000003055_017_D
BF-KM
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 6
Zulässige KombiMotoren 8
Gerät komplettieren 8
KombiWerkzeug anbauen 9
Traggurt anlegen 10
Motor starten / abstellen 11
Gerät aufbewahren 11
Wartungs- und Pflegehinweise 12
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 12
Wichtige Bauteile 13
Technische Daten 14
Reparaturhinweise 15
Entsorgung 15
EU-Konformitätserklärung 16
Anschriften 16
BF-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Bodenfräse nur zum Durcharbeiten von
kultiviertem, festem oder lockerem
Boden, zum Furchen und zum
Einarbeiten von Bodenzusätzen
verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Hacksterne oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
KombiSystem Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit der Boden-
fräse nötig, weil die
Hacksterne spitz und
scharfkantig sind und
weil mit hoher Drehzahl
der Hacksterne gearbei-
tet wird.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
BF-KM
deutsch
3
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Werkzeuge, Hacksterne und Zubehör
zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt
und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Motorgerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Messer weggeschleudert werden.
Diese Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare so
zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern
befinden.
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
oder am Traggurt hängend tragen.
Heiße Maschinenteile nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
– Hacksterne; korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt)
– Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen – nur mit montiertem
Schutz arbeiten
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
BF-KM
deutsch
4
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Bei Ausführungen mit Rundumgriff und
Rundumgriff mit Bügel
(Schrittbegrenzer) linke Hand am
Rundumgriff, rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Hacksterne nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich die Hacksterne
im Leerlauf trotzdem drehen, vom
Fachhändler instandsetzen lassen –
siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Niemals ohne für Gerät und
KombiWerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Gelände prüfen: Feste Gegenstände –
Steine, Metallteile usw. können
weggeschleudert werden –
Verletzungsgefahr! – und können die
Hacksterne beschädigen.
002BA055 KN
002BA080 KN
Kontakt mit den
Hacksternen vermeiden –
Verletzungsgefahr!
5m (16ft)
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu-
men mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
BF-KM
deutsch
5
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Das Motorgerät nur im Schritttempo
führen.
In unmittelbarer Nähe von
Umzäunungen, Wänden, Steinen,
Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne
können sich verhaken – Unfallgefahr!
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Heranziehen des Motorgerätes zur
Bedienungsperson – durch rotierendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei laufendem Motor die Hacksterne
nicht berühren. Werden die Hacksterne
durch einen Gegenstand blockiert,
sofort Motor abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Blockieren der Hacksterne und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Ãœberhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende Hacksterne
– Verletzungsgefahr!
Hacksterne regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
– Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
– Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
– schadhafte Hacksterne sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Den Bereich der Hacksterne und des
Schutzes auch während der Arbeit
regelmäßig reinigen.
– Motor abstellen
– Handschuhe verwenden
– Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln der Hacksterne Motor
abstellen – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Hacksterne nicht weiter verwenden und
nicht reparieren – etwa durch
Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das KombiWerkzeug regelmäßig nach
dem Arbeitsende von Staub, Schmutz,
Erde und Pflanzenteilen reinigen –
Handschuhe verwenden –
Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel
verwenden.
Die Oberfläche von KombiWerkzeugen
aus Metall nach gründlicher Reinigung
mit einem Korrosionsschutzmittel
benetzen.
Im Bereich von über oder
direkt unter der Erdober-
fläche verlegten Kabeln
oder Leitungen darf auf
keinen Fall gearbeitet
werden – Stromschlagge-
fahr! Werden diese mit
dem KombiWerkzeug
berührt und zerstört, kön-
nen lebensgefährliche
oder tödliche Verletzun-
gen entstehen.
BF-KM
deutsch
6
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Allgemeines
Das KombiWerkzeuge zur
Bodenbearbeitung gibt es als
Ausführungsart Bodenfräse BF-KM.
Die Bodenfräse eignet sich besonders
zur Bearbeitung und Lockerung von
harten, verkrusteten oder verdichteten
Böden.
Vorbereitung
N Motor starten
N Traggurt anlegen
Arbeitstechnik
Mit der Bodenfräse kann vorwärts (1),
rückwärts (2), abwechselnd (3) von
rechts nach links und umgekehrt oder
kreisförmig gearbeitet werden.
Welche Bewegungsart den größten
Vorteil bietet, ergibt sich aus
Anwendungsbereich und
Einsatzbedingungen.
Abwechselndes Vorwärts- und
Rückwärts-Arbeiten eignet sich
besonders zum Bearbeiten festen
Bodens.
Die Hacksterne dürfen jeweils nur in
einer Stellung betrieben werden. Pfeile
auf den Hacksternen zeigen die
erforderliche Drehrichtung an.
Anwendung
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
deutsch
7
Anwendungsbeispiele
N Erdkruste aufbrechen
Zum Aufbrechen bereits kultivierten
Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder
Blumengärten) sind Vorarbeiten
notwendig. Dazu Unkraut oder andere
Pflanzenteile oberflächlich entfernen,
ebenso harte Gegenstände wie Steine,
Flaschen, Holzstücke usw.
Das Gerät mit beiden Händen fest
halten und den Erdboden immer nur in
einem kleinen Bereich bis zur
gewünschten Tiefe bearbeiten.
Während der Abschlussarbeiten das
Gerät so führen, dass es zu keinen
bleibenden Fußeindrücken kommt.
Danach gesamten bearbeitenden
Bodenbereich mit einem Rechen ebnen.
N Boden in Kulturen lockern
Bepflanzte Erde nur oberflächlich um
Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende
Bearbeitung kann die Wurzeln
flachwurzelnder Pflanzen zerstören.
Um mögliche Schäden am Gerät oder
an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so
führen, dass keine Baumwurzeln erfasst
werden.
N Bodenzusätze einarbeiten
Mit dem Gerät können Humuserde,
Komposterde, Laub oder andere
organische Stoffe sowie auch
Düngemittel in den Boden eingearbeitet
werden.
Als Vorbereitung alle Wurzelreste,
große Pflanzenteile und harte
Gegenstände (Steine usw.) entfernen.
Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den
Boden streuen.
Während der Bodenbearbeitung das
Gerät kreisförmig oder abwechselnd
vor- und rückwärts bewegen.
Zum Abschluss der Arbeiten mit einem
Rechen die bearbeitete Fläche ebnen.
N Furchen anlegen
Das Gerät langsam rückwärts gehend
ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach
Bedarf mehrmals wiederholen.
Hacksterne reinigen
Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile
wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder
zwischen die Hacksterne wickeln. Zum
Reinigen der Hacksterne:
– Handschuhe anziehen
– Federstecker aus der Welle
herausziehen
– Hacksterne von der Welle abziehen
– Wurzel-, Pflanzen und Erdreste
entfernen
BF-KM
deutsch
8
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
WARNUNG
Bei Geräten mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgendem
Gerät zulässig:
STIHL FR 130 T
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels
(Schrittbegrenzer) die
Gebrauchsanleitung des Gerätes
beachten.
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
Schutz anbauen
N Schutz (1) so weit auf den
Schaft (2) schieben bis der
Abstand (a) 100 mm beträgt
N Schutz (1) so ausrichten, dass
dieser senkrecht steht und der
Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft
senkrecht nach oben weist
N Klemmschraube (3) leicht anziehen
HINWEIS
Der Schutz darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
deutsch
9
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (4) lösen
N Getriebe (5) auf den Schaft (2)
schieben – das Getriebe dabei
etwas hin- und herdrehen, bis das
Gehäuse etwa mit der Markierung
übereinstimmt
Schaft ausrichten
N das Getriebe auf dem Schaft so
ausrichten, dass der Schutz (1) und
die Hacksterne (6) senkrecht
stehen und der Fixierzapfen (Pfeil)
am Schaft (2) senkrecht nach oben
weist
N die Klemmschrauben fest anziehen
HINWEIS
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
Hacksterne anbauen
Die beiden Scheiben auf der Welle am
Getriebe nicht verlieren.
N Hacksterne entsprechend der
Anordnung auf der Welle sortieren –
dabei beachten:
Linke und rechte Hacksterne sind
unterschiedlich. Die Drehrichtung auf
Getriebe und Hacksternen ist mit einem
Pfeil gekennzeichnet und muss
übereinstimmen.
N inneren (7), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
Der innere Hackstern hat eine größere
Nabe als der äußere Hackstern.
N äußeren (8), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
N Federstecker (9) in die Bohrung der
Welle einstecken und einrasten –
Federstecker flach am Hackstern
anlegen
N Hacksterne auf der linken Seite in
gleicher Weise montieren
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
BF-KM
deutsch
10
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
Gerät am Traggurt einhängen
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen –
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karabinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Wenn ein Einschultergurt verwendet
wird: Das Abstreifen des Traggurtes von
der Schulter üben.
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet
wird: Am Doppelschultergurt das
schnelle Öffnen der Schlossplatte und
das Abstreifen des Traggurtes von den
Schultern üben.
Traggurt anlegen
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
BF-KM
deutsch
11
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät sicher auf den Boden legen:
die Stütze am Motor sicher am
Boden abstellen, den Schaft im
Bereich des Schutzes auf eine
erhöhte Auflage legen – z. B.
Bodenerhebung, Holzbalken, Ziegel
Die Hacksterne dürfen weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände
berühren – Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, können
direkt nach dem Anspringen die
Hacksterne angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Hacksterne abnehmen, reinigen
und prüfen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Motor starten / abstellen
504BA018 KN
Gerät aufbewahren
BF-KM
deutsch
12
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
N bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Wartungs- und
Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BF-KM
deutsch
13
1 Schaft
2 Schutz
3 äußerer, rechter Hackstern
4 innerer, rechter Hackstern
5 innerer, linker Hackstern
6 äußerer, linker Hackstern
7 Federstecker
Wichtige Bauteile
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
deutsch
14
Getriebe
Einstufiges Schneckengetriebe
Arbeitswerkzeug
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit dem KombiWerkzeug
BF-KM die Betriebszustände Leerlauf
und nominelle Höchstdrehzahl im
Verhältnis 1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 11201
Schallleistungspegel L
w
nach ISO 3744
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 11201
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 20643
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Technische Daten
Ãœbersetzung i: 44:1
Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig
schneidend
Durchmesser: 230 mm
Arbeitsbreite: 220 mm
Komplett mit Schutz und Schaft:
4,1 kg
KM 55 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 97 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 94 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 91 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 97 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 99 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 76 dB(A)
FR 130 T: 97 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A)
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 86 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 105 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 105 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 55 R mit
Rundumgriff: 6,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 5,5 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 R mit
Rundumgriff: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R mit
Rundumgriff: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R mit
Rundumgriff: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 mit
Zweihandgriff: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
KM 130 R mit
Rundumgriff: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R mit
Rundumgriff: 1,8 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 94 R mit
Rundumgriff: 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
BF-KM
deutsch
15
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
BF-KM
deutsch
16
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU
und 2000/14/EG entspricht und in
Ãœbereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten KM-, KMA- und FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
EU-Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Bodenfräse
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BF-KM
Serienidentifizierung: 4601
Anschriften
BF-KM
deutsch
17
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_F
BF-KM
français
18
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 19
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 19
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 19
Utilisation 24
Moteurs CombiSystème autorisés 25
Assemblage 26
Montage de l'outil CombiSystème 28
Utilisation du harnais 28
Mise en route / arrêt du moteur 29
Rangement 30
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 30
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 31
Principales pièces 32
Caractéristiques techniques 33
Instructions pour les réparations 34
Mise au rebut 34
Déclaration de conformité UE 35
BF-KM
français
19
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la sarcleuse exclusivement pour
travailler un sol cultivé, ferme ou
décompacté, pour tracer des sillons et
pour enfouir des amendements dans le
sol.
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
sarcleuse, il faut respec-
ter des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les dents des
couronnes de couteaux
sont pointues et acérées
et que les couronnes de
couteaux tournent à
haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver précieuse-
ment pour pouvoir les
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les ins-
tructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
BF-KM
français
20
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des couronnes
de couteaux ou accessoires autorisés
par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils,
couronnes de couteaux et accessoires
d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour
ce produit, et pour satisfaire aux
exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de travail. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus au-
dessus des épaules.
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la tenant par le
tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée, ou en la laissant suspendue
au harnais.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
BF-KM
français
21
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
– Couronnes de couteaux ; montage
correct, bonne fixation et état
impeccable (propreté,
fonctionnement facile, aucune
déformation).
– S'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni
usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces
endommagées.
– N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité – travailler exclusivement
avec le capot protecteur monté.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Prise en main et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou
à poignée circulaire avec protection
(pour garder une distance de sécurité
entre l'outil de travail et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée
circulaire de la main gauche et la
poignée de commande de la main droite
– ceci est également valable pour les
gauchers.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
002BA055 KN
002BA080 KN
Éviter tout contact avec
les couteaux – risque de
blessure !
5m (16ft)
BF-KM
français
22
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couronnes de
couteaux ne soient plus entraînées.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si les
couronnes de couteaux sont entraînées
au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et pour l'outil CombiSystème utilisé –
risque de blessure par des objets
projetés !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs –
pierres, morceaux de métal ou autres –
peuvent se transformer en projectiles –
risque de blessure ! – et risquent
d'endommager les couronnes de
couteaux.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Mener la machine en avançant
seulement au pas.
Travailler avec prudence, tout
particulièrement à proximité immédiate
de clôtures, de murs, de pierres, de
racines et d'arbres ou sur un terrain
couvert d'une végétation dense. Les
couronnes de couteaux peuvent se
prendre dans de tels obstacles – risque
d'accident !
Faire tout particulièrement attention en
tirant la machine vers soi – risque de
blessure par l'outil de travail en rotation !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher aux couronnes de
couteaux. Si les couronnes de couteaux
sont bloquées par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couronnes de
couteaux bloquées, la charge augmente
et par conséquent le régime du moteur
baisse. L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couronnes de couteaux soient
entraînées au ralenti, présentent un
risque de blessure !
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrû-
lés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
Il est absolument interdit
de travailler dans le voisi-
nage de câbles
électriques posés sur le
sol ou juste en dessous
de la surface du sol –
risque d'électrocution ! Si
de tels câbles sont tou-
chés et détériorés par
l'outil CombiSystème,
cela risque de causer des
blessures très graves,
voire même mortelles.
BF-KM
français
23
Vérifier les couronnes de couteaux à de
courts intervalles réguliers – et
immédiatement si leur comportement
change :
– Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
– Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
– Remplacer immédiatement les
couronnes de couteaux
défectueuses, même si elles ne
présentent que de légères fissures
capillaires.
Au cours du travail, également, nettoyer
régulièrement la zone des couronnes de
couteaux et du capot protecteur.
– Arrêter le moteur.
– Mettre des gants.
– Enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer les couronnes de
couteaux, arrêter le moteur – risque de
blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des
couronnes de couteaux endommagées
ou présentant un début de fissuration –
et ne pas non plus les réparer – par ex.
par soudage ou redressage –
modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement la poussière, les saletés,
la terre et les débris de plantes pris dans
l'outil CombiSystème – pour cela, mettre
des gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils CombiSystème
avec un produit anticorrosion.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
BF-KM
français
24
Indications générales
La gamme d'outils CombiSystème pour
le travail du sol comprend aussi la
version sarcleuse BF-KM.
La sarcleuse convient tout
particulièrement pour écroûter la terre et
pour travailler et aérer les sols
compactés.
Préparatifs
N Mettre le moteur en marche ;
N mettre le harnais.
Technique de travail
On peut utiliser la sarcleuse en
avançant (1), en reculant (2), en
exécutant un mouvement alternatif (3)
de droite à gauche et inversement, ou
bien en décrivant des cercles.
Choisir le mouvement qui convient le
mieux suivant le terrain et les conditions
de travail.
Pour cultiver plus facilement les sols
compactés, il est conseillé de travailler
alternativement en avançant et en
reculant.
Les couronnes de couteaux respectives
ne doivent être utilisées que dans une
seule position. Les flèches appliquées
sur les couronnes de couteaux indiquent
le sens de rotation prescrit.
Exemples d'utilisation
N Pour briser la croûte durcie
Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà
cultivé (par ex. jardins potagers ou
platebandes de fleurs de l'année
précédente), il faut tout d'abord nettoyer
la surface. Enlever la mauvaise herbe et
tous les restes de plantes, de même que
les objets durs tels que les pierres,
bouteilles, morceaux de bois etc.
Tenir fermement la machine à deux
mains et travailler la terre uniquement
par petites surfaces, jusqu'à la
profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle
sorte qu'elle fasse disparaître les traces
de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain
au râteau.
N Pour aérer le sol entre les plantes
Utilisation
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
français
25
Autour des plantes, émietter la terre
seulement en surface. En pénétrant trop
profondément dans le sol, on risque de
détruire les racines traçantes.
Pour ne pas risquer d'endommager le
matériel ou les arbres, mener la
machine de telle sorte qu'elle ne se
prenne pas dans les racines des arbres.
N Pour enfouir les amendements
dans le sol
La machine peut être aussi utilisée pour
enfouir dans le sol des substances telles
que du terreau, du compost, des feuilles
mortes ou d'autres substances
organiques et engrais.
Pour commencer, enlever tous les
restes de racines et les grosses plantes
ainsi que les objets durs (pierres etc.).
Répandre uniformément les substances
sur le sol.
En travaillant la terre, déplacer la
machine en décrivant des cercles ou en
allant alternativement en avant et en
arrière.
Pour terminer, égaliser le terrain au
râteau.
N Pour tracer des sillons
Tirer lentement la machine à reculons.
Si nécessaire, pour obtenir des sillons
profonds, répéter plusieurs fois
l'opération.
Nettoyage des couronnes de couteaux
Au cours du travail, des morceaux de
plantes, par ex. des racines, peuvent
s'enrouler très fermement autour des
couteaux ou entre les couronnes de
couteaux. Pour nettoyer les couronnes
de couteaux :
– mettre des gants ;
– extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
– retirer les couronnes de couteaux
de l'arbre ;
– enlever les morceaux de plantes
(racines) et les mottes de terre.
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Débroussailleuses à tube démontable
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur la machine suivante :
STIHL FR 130 T.
Moteurs CombiSystème
autorisés
BF-KM
français
26
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur), suivre les instructions de la
Notice d'emploi de la machine.
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement du dispositif ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
Montage du capot protecteur
N Glisser le capot protecteur (1) sur le
tube (2) jusqu'à ce que la
distance (a) soit égale à 100 mm ;
N positionner le capot protecteur (1)
de telle sorte qu'il se trouve
exactement à la verticale et que le
téton (flèche) du demi-tube soit
orienté à la verticale vers le haut ;
N serrer légèrement la vis de
serrage (3).
AVIS
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir
tourner sur le tube.
Assemblage
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
français
27
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (4) ;
N glisser le réducteur (5) sur le
tube (2) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens, jusqu'à ce que
le carter coïncide à peu près avec la
marque.
Ajustage du tube
N Positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que le capot
protecteur (1) et les couronnes de
couteaux (6) se trouvent à la
verticale et que le téton d'arrêt
(flèche) du tube (2) soit orienté à la
verticale vers le haut ;
N serrer fermement les vis de serrage.
AVIS
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
Montage des couronnes de couteaux
Ne pas perdre les deux rondelles
montées sur l'arbre du réducteur.
N Disposer les couronnes de
couteaux suivant leur ordre de
montage sur l'arbre – en tenant
compte des indications suivantes :
Les couronnes de couteaux gauches et
droites sont différentes. Sur le réducteur
et sur les couronnes de couteaux, le
sens de rotation est indiqué par une
flèche et il faut impérativement le
respecter.
N Faire tourner la couronne de
couteaux intérieure droite (7) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
Le moyeu de la couronne de couteaux
intérieure est plus grand que celui de la
couronne de couteaux extérieure.
N faire tourner la couronne de
couteaux extérieure droite (8) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
N introduire et encliqueter la goupille
élastique (9) dans le trou de l'arbre
– appliquer la goupille élastique à
plat contre la couronne de
couteaux ;
N monter les couronnes de couteaux
du côté gauche en procédant de la
même manière.
BF-KM
français
28
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
Montage de l'outil
CombiSystème
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Utilisation du harnais
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
BF-KM
français
29
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : poser la patte
d'appui du moteur sur le sol, dans
une position sûre, placer le tube de
telle sorte que la zone du capot
protecteur repose sur un appui
surélevé – par ex. sur une
proéminence du sol, un morceau de
bois, une brique ou autre ;
Les couronnes de couteaux ne doivent
entrer en contact ni avec le sol, ni avec
un objet quelconque – risque
d'accident !.
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Mise en route / arrêt du
moteur
504BA018 KN
BF-KM
français
30
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, les couronnes de
couteaux peuvent être entraînées dès
que le moteur part – c'est pourquoi, dès
que le moteur a démarré, il faut donner
une brève impulsion sur la gâchette
d'accélérateur – de telle sorte que le
moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N enlever les couronnes de couteaux,
les nettoyer et les contrôler ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de
protection
N Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Rangement Instructions pour la
maintenance et l'entretien
BF-KM
français
31
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BF-KM
français
32
1 Tube
2 Capot protecteur
3 Couronne de couteaux extérieure
droite
4 Couronne de couteaux intérieure
droite
5 Couronne de couteaux intérieure
gauche
6 Couronne de couteaux extérieure
gauche
7 Goupille élastique
Principales pièces
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
français
33
Réducteur
Réducteur à vis sans fin, à simple
démultiplication
Outil de travail
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
BF-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte suivant le
rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 11201
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Caractéristiques techniques
Démultiplication i : 44:1
Quatre couronnes de couteaux, tour-
nant dans le même sens, tranchant des
deux côtés
Diamètre : 230 mm
Largeur de travail : 220 mm
Ensemble complet avec capot protec-
teur et demi-tube :
4,1 kg
KM 55 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 97 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 94 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 91 dB(A)
KM 130 à guidon : 97 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 99 dB(A)
KMA 130 R à poignée
circulaire : 76 dB(A)
FR 130 T : 97 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
KMA 130 R à poignée
circulaire : 86 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 106 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 130 à guidon : 105 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
FR 130 T : 105 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 106 dB(A)
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 55 R à poi-
gnée circulaire : 6,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R à poi-
gnée circulaire : 5,5 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 R à poi-
gnée circulaire : 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R à poi-
gnée circulaire : 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R à poi-
gnée circulaire : 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 à
guidon : 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
KM 130 R à poi-
gnée circulaire : 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R à
poignée
circulaire : 1,8 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 130 T : 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 94 R à poi-
gnée circulaire : 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
BF-KM
français
34
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
BF-KM
français
35
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines KM, KMA et FR
spécifiées).
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
Déclaration de conformité UE
Genre de produit : Outil CombiSys-
tème Sarcleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : BF-KM
Identification de la
série : 4601
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_NL
BF-KM
Nederlands
36
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 37
Met betrekking tot deze handleiding 37
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 37
Gebruik 41
Vrijgegeven combimotoren 43
Apparaat completeren 43
Combigereedschap monteren 45
Draagstel omdoen 45
Motor starten/afzetten 46
Apparaat opslaan 47
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 47
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 48
Belangrijke componenten 49
Technische gegevens 50
Reparatierichtlijnen 51
Milieuverantwoord afvoeren 51
EU-conformiteitsverklaring 52
BF-KM
Nederlands
37
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De grondfrees alleen gebruiken voor het
bewerken van gecultiveerde, vaste of
losse grond, voor het trekken van voren
en voor het in de grond werken van
grondverbeteraars.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die freesmessen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
CombiSysteem Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Voor het werken met de
grondfrees gelden speci-
ale
veiligheidsmaatregelen,
omdat de freesmessen
puntig en scherphoekig
zijn en met een hoog toe-
rental draaien.
Altijd de beide gebruiks-
aanwijzingen
(combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikne-
ming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de gebruiksaanwij-
zingen kan
levensgevaarlijk zijn.
BF-KM
Nederlands
38
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap, freesmessen en
toebehoren te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het product
en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door de messen
worden weggeslingerd. Deze
voorwerpen kunnen ergens afketsen en
vervolgens de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart binden
en dusdanig vastmaken, dat het zich
boven de schouders bevindt.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat uitgebalanceerd aan
de steel of hangend aan het draagstel
dragen.
Hete onderdelen van de machine niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen
van de combimotor en het
combigereedschap in acht nemen:
– Freesmessen; op correcte
montage, stevige bevestiging en
goede staat (schoon, soepel
draaiend en niet vervormd)
– Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– alleen met een gemonteerde
beschermkap werken
– De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
BF-KM
Nederlands
39
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
handgreep op de steel.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
en beugelhandgreep met beugel
(loopbegrenzer) de linkerhand op de
beugelhandgreep, de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar in stand 0,
resp. STOP plaatsen.
Binnen een straal van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen! Deze afstand ook ten
opzichte van andere objecten (auto's,
ruiten) aanhouden – kans op materiële
schade!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de freesmessen na het
loslaten van de gashendel niet meer
bewegen. Regelmatig de instelling van
het stationair toerental controleren,
resp. corrigeren. Als de freesmessen bij
stationair toerental toch draaien, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen –
zie handleiding van de combimotor.
Nooit zonder de op het apparaat en het
combigereedschap afgestemde
beschermkap werken – kans op letsel
door weggeslingerde voorwerpen!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Contact met de
freesmessen voorkomen
– kans op letsel!
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
BF-KM
Nederlands
40
Terrein controleren: vaste voorwerpen –
stenen, metalen delen enz. kunnen
worden weggeslingerd – kans op letsel!
– en kunnen de freesmessen
beschadigen.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Met het motorapparaat alleen in
looptempo werken.
In de directe nabijheid van
afrasteringen, muren, stenen,
worteluitlopers, bomen en in dicht
begroeid terrein zeer voorzichtig
werken. De freesmessen kunnen
vastlopen – kans op ongelukken!
De grootste voorzichtigheid is geboden
bij het starten van de motor en bij het
vasthaken aan het draagstel – door het
roterende werktuig – kans op letsel!
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij draaiende motor de freesmessen niet
aanraken. Als de freesmessen door een
voorwerp worden geblokkeerd, de motor
direct afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Als de freesmessen worden
geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt
gegeven, neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende freesmessen – kans op
letsel!
De freesmessen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
– Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
– Beschadigde freesmessen direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
De omgeving van de freesmessen en de
beschermkap ook tijdens de
werkzaamheden regelmatig
schoonmaken.
– Motor afzetten
– Handschoenen dragen
– Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van de freesmessen
de motor uitschakelen – kans op letsel!
Beschadigde of gescheurde
freesmessen niet meer monteren en niet
repareren – bijv. door lassen of richten –
wijziging van de vorm (onbalans).
Deeltjes of brokstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Na het werk
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: motor afzetten.
Er mag in geen geval
worden gewerkt in de
directe nabijheid van
stroomkabels die net
boven of onder de grond
liggen – gevaar voor
elektrische schokken! Als
de stroomkabels door het
combigereedschap wor-
den geraakt en
beschadigd, kan levens-
gevaarlijk of dodelijk
letsel ontstaan.
BF-KM
Nederlands
41
Het combigereedschap regelmatig na
beëindiging van de werkzaamheden
schoonmaken en stof, vuil, aard- en
plantenresten verwijderen –
handschoenen dragen – kans op letsel!
Voor het schoonmaken geen
vetoplossende middelen gebruiken.
Het oppervlak van de
combigereedschappen van metaal,
nadat deze goed zijn schoongemaakt,
insmeren met een corrosiewerend
middel.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Algemeen
Het combigereedschap voor de
grondbewerking is er in de uitvoeringen
grondfrees BF-KM.
De grondfrezen zijn zeer geschikt voor
het bewerken en losmaken van harde,
verkorste of verdichte grond.
Gebruik
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
Nederlands
42
Voorbereiding
N Motor starten
N Draagstel omdoen
Werktechniek
Met de grondfrees kan voorwaarts (1),
achterwaarts (2), en afwisselend (3) van
rechts naar links en omgekeerd of
cirkelvormig worden gewerkt.
Welk werkpatroon de meeste voordelen
biedt, is afhankelijk van de toepassing
en de inzet.
Het afwisselend in voorwaartse en
achterwaartse richting werken is vooral
geschikt voor het bewerken van harde
grond.
De freesmessen mogen slechts in één
stand worden gemonteerd. De pijlen op
de freesmessen geven de vereiste
draairichting aan.
Voorbeelden van toepassingen
N Aardkorsten loswoelen
Voor het loswoelen van reeds
gecultiveerde grond (bijv. de groente- of
bloementuin van het afgelopen jaar)
moeten voorbereidende
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Onkruid en andere plantenresten
grofweg verwijderen, evenals harde
voorwerpen zoals stenen, flessen,
houtblokken enz.
Het apparaat met beide handen
vasthouden en telkens kleine stukjes
grond bewerken tot de gewenste diepte
is bereikt.
Tijdens de afsluitende werkzaamheden
zo met het apparaat werken, dat er geen
voetsporen achterblijven. Vervolgens de
omgewoelde grond met een hark glad
harken.
N Grond loswerken
De grond tussen de beplanting slechts
oppervlakkig losmaken. Als te diep in de
grond wordt gewerkt kunnen de dicht
aan de oppervlakte liggende
plantenwortels worden beschadigd.
Om mogelijke schade aan het apparaat
of bomen te voorkomen, het apparaat zo
bedienen dat de boomwortels niet
worden geraakt.
N Grondverbeteraars in de grond
werken
Met het apparaat kunnen humus,
compost, loof of andere organische
stoffen alsook mest in de grond worden
gewerkt.
Als voorbereiding alle wortelresten,
grote plantenresten en harde
voorwerpen (stenen enz.) verwijderen.
De grondverbeteraars gelijkmatig over
de grond verdelen.
Tijdens het bewerken van de grond in
een cirkel of afwisselend in voorwaartse
en achterwaartse richting werken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
met een hark de bewerkte grond glad
harken.
N Voren trekken
Het apparaat langzaam naar achteren
trekken. Voor het verkrijgen van een
diepe vore deze procedure meerdere
malen herhalen.
BF-KM
Nederlands
43
Freesmessen schoonmaken
Bij de werkzaamheden kunnen
plantenresten zoals bijv. wortels zich
zeer strak om de freesmessen wikkelen.
Voor het schoonmaken van de
freesmessen:
– Handschoenen aantrekken
– De borgveer uit de as trekken
– Freesmes van de as trekken
– Wortel- en plantenresten en
aanhechtende aarde verwijderen
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Motorzeisen met deelbare steel
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op het
volgende apparaat toegestaan:
STIHL FR 130 T
WAARSCHUWING
Voor gebruik van de beugel
(loopbegrenzer) de handleiding van het
apparaat in acht nemen.
N De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren
BF-KM
Nederlands
44
Beschermkap monteren
N Beschermkap (1) zover op de
steel (2) schuiven tot de afstand (a)
100 mm is
N Beschermkap (1) zo uitlijnen dat
deze verticaal staat en de fixeernok
(pijl) op de steel loodrecht naar
boven is gericht
N Klembout (3) iets aandraaien
LET OP
De beschermkap mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Aandrijfkop monteren
N Klembouten (4) losdraaien
N Aandrijfkop (5) op de steel (2)
schuiven – de aandrijfkop hierbij iets
heen en weer draaien tot het huis
praktisch in lijn ligt met de markering
Steel uitlijnen
N De aandrijfkop zo op de steel
uitlijnen dat de beschermkap (1) en
de freesmessen (6) verticaal staan
en de fixeernok (pijl) op de steel (2)
loodrecht naar boven is gericht
N De klembouten vast aandraaien
LET OP
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Freesmessen monteren
Erop letten dat de beide ringen op de as
van de aandrijfkop niet zoek raken.
N De freesmessen overeenkomstig
de montagepositie op de as
sorteren – hierbij erop letten dat:
Het linker- en rechterfreesmes
verschillend zijn. De draairichting op de
aandrijfkop en de freesmessen is met
een pijl aangegeven en moet met elkaar
corresponderen.
N Binnenste (7), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan
worden geschoven – hierbij op de
pijl voor de draairichting letten
Het binnenste freesmes heeft een
grotere naaf dan het buitenste
freesmes.
N Buitenste (8), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan
worden geschoven – hierbij op de
pijl voor de draairichting letten
N Borgveer (9) in de boring van de as
steken en vastklikken – de borgveer
moet plat tegen het freesmes liggen
N Het freesmes aan de linkerzijde op
dezelfde wijze monteren
BF-KM
Nederlands
45
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
Dubbele schouderriem
N Dubbele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Draagstel omdoen
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
BF-KM
Nederlands
46
Het apparaat vasthaken aan de
draagriem
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
Als een enkele schouderriem wordt
gebruikt: het van de schouder trekken
van het draagstel oefenen.
Als een dubbele schouderriem wordt
gebruikt: bij de dubbele schouderriem
het snel openen van de slotplaat en het
van de schouders trekken van het
draagstel oefenen.
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat goed op de grond
leggen: de steun op de motor goed
op de grond plaatsen, de steel ter
hoogte van de beschermkap op een
verhoging plaatsen – bijv. bult,
houten balk, tegel
De freesmessen mogen noch de grond
noch enig ander voorwerp raken – kans
op ongelukken!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N Het apparaat met de
linkerhand stevig tegen de grond
drukken – hierbij de
bedieningselementen op de
bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Motor starten/afzetten
504BA018 KN
BF-KM
Nederlands
47
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kunnen de
freesmessen direct na het aanslaan
worden aangedreven – daarom gelijk na
het aanslaan van de motor de
gashendel even aantippen – de motor
gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Freesmessen wegnemen, reinigen
en controleren
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Indien nodig natrekken
Werktuigen en beschermkappen
N Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
N Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Apparaat opslaan Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
BF-KM
Nederlands
48
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BF-KM
Nederlands
49
1 Steel/maaiboom
2 Beschermkap
3 Buitenste, rechterfreesmes
4 Binnenste, rechterfreesmes
5 Binnenste, linkerfreesmes
6 Buitenste, linkerfreesmes
7 Borgpen
Belangrijke componenten
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
Nederlands
50
Aandrijfmechanisme
Wormoverbrenging met vaste reductie
Werktuig
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij de
motorapparaten met het
combigereedschap BF-KM rekening
gehouden met stationair toerental en
nominaal maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluidsdrukniveau L
peq
volgens
ISO-11201
Geluidsvermogenniveau L
w
volgens
ISO 3744
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 3744
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 11201
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 20643
Technische gegevens
Overbrenging i: 44:1
Vier freesmessen, gelijklopend, aan
beide zijden snijdend
Diameter: 230 mm
Werkbreedte: 220 mm
Compleet met beschermkap en steel:
4,1 kg
KM 55 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 97 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 94 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 91 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 97 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 99 dB(A)
KMA 130 R met
beugelhandgreep: 76 dB(A)
FR 130 T: 97 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
KMA 130 R met
beugelhandgreep: 86 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 106 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 105 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 106 dB(A)
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 55 R met
beugelhand-
greep: 6,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 5,5 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 R met
beugelhand-
greep: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R met
beugelhand-
greep: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R met
beugelhand-
greep: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 met
dubbele
handgreep: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
BF-KM
Nederlands
51
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
KM 130 R met
beugelhand-
greep: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R met
beugelhand-
greep: 1,8 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 94 R met
beugelhand-
greep: 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
BF-KM
Nederlands
52
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG,
2014/30/EU en 2000/14/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen is ontwikkeld
en geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde KM-, KMA- en
FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed-
schap grondfrees
Merk: STIHL
Type: BF-KM
Serie-identificatie: 4601
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_I
BF-KM
italiano
53
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 54
Per queste Istruzioni d’uso 54
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 54
Impiego 58
Motori Kombi ammessi 60
Completamento
dell’apparecchiatura 60
Montaggio dell’attrezzo Kombi 61
Addossamento della tracolla 62
Avviamento/arresto del motore 63
Conservazione
dell’apparecchiatura 63
Istruzioni di manutenzione e cura 64
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 64
Componenti principali 65
Dati tecnici 66
Avvertenze per la riparazione 67
Smaltimento 67
Dichiarazione di conformità UE 68
BF-KM
italiano
54
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare la fresa solo per smuovere terreni
coltivati, compatti o dissodati, per
assolcare e per mescolare additivi al
terreno.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le zappe o gli accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o parti tecnicamente
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con la fresa
sono necessarie partico-
lari misure di sicurezza,
perché le zappe a stella
sono aguzze e con bordi
taglienti, e perché lavo-
rano ad elevata velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
le due Istruzioni d’uso
(motore Kombi e
attrezzo Kombi); conser-
varle con cura per la
successiva consulta-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
BF-KM
italiano
55
Usare solo attrezzi o accessori di alta
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi,
zappe e accessori originali STIHL. in
quanto hanno caratteristiche ottimali per
l'uso in combinazione con il prodotto e
rispondono alle esigenze dell'utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili metallici ecc.)
proiettati intorno dalla lama. Questi
possono rimbalzare da qualche parte e
colpire l’operatore stesso.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non indossare sciarpe, cravatte o
gioielli. Legare i capelli lunghi in modo
che rimangano al di sopra delle spalle.
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore.
Portare l’apparecchiatura bilanciata
sullo stelo o appesa alla tracolla.
Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
– Zappe a stella: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate)
– Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
– non modificare i dispositivi di
comando o di sicurezza – lavorare
solo con il riparo montato
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura a motore
– Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il cap. "Come
indossare la tracolla"
L’apparecchiatura a motore deve
funzionare solo in condizioni di
sicurezza – pericolo d’infortunio!
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. pelle).
BF-KM
italiano
56
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Sulle versioni con impugnatura a
manubrio
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra sul manico
tubolare.
Sulle versioni con impugnatura circolare
Sulle versioni con impugnatura circolare
e impugnatura circolare con staffa
(limitatore di passo) tenere la mano
sinistra sull’impugnatura circolare e la
destra su quella di comando – anche per
i mancini.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
o STOP.
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 5 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in
aria!Mantenere questa distanza anche
dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) –
pericolo di danneggiamento di beni
materiali!
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le zappe non si muovano più
dopo avere rilasciato il grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo,
ev. correggerla. Se ciònonostante le
zappe si muovono al minimo, farle
riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Kombi.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo
Kombi – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Controllare il terreno: gli oggetti solidi –
sassi, pezzi metallici o simili possono
essere proiettati intorno – pericolo di
lesioni! – e danneggiare le zappe.
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Evitare il contatto con le
zappe – pericolo di
lesioni!
L'apparecchiatura a
motore emette gas di
scarico velenosi quando
il motore è in funzione.
Questi gas potrebbero
non avere odore ed
essere invisibili e conte-
nere idrocarburi e
benzolo non combusti.
Non lavorare mai con
l’apparecchiatura in luo-
ghi chiusi o mal aerati –
neppure con macchine
catalizzate.
BF-KM
italiano
57
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Guidare l’apparecchiatura solo a passo
d'uomo.
Lavorare con particolare cautela nelle
immediate vicinanze di recinzioni, muri,
pietre, zone con radici, alberi, o in terreni
con vegetazione fitta. Le zappe possono
restare agganciate – pericolo
d’infortunio!
Usare particolare cautela nel tirare
avanti l’apparecchiatura verso
l’operatore – pericolo di lesioni per
l’attrezzo in rotazione!
Con le cuffie applicate sono necessarie
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Se l’apparecchiatura a motore ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), occorre
assolutamente verificarne le condizioni
di sicurezza prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima
dell’avviamento“. Verificare innanzitutto
che i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbi rivolgersi a un rivenditore
specializzato.
Non toccare le zappe con il motore che
gira. Se le zappe vengono bloccate da
un oggetto solido, spegnere all’istante il
motore – solo dopo rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
Bloccando le zappe e allo stesso tempo
accelerando aumenta la sollecitazione e
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo per lo slittamento continuato
della frizione causa il surriscaldamento e
il danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le zappe che girano al
minimo – pericolo di lesioni!
Controllare periodicamente le zappe a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
– Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
– Controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
– sostituire subito le zappe difettose,
anche in caso di incrinature capillari
di poco conto
Pulire periodicamente la zona delle
zappe e del riparo anche durante il
lavoro.
– Spegnere il motore
– Calzare i guanti
– Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!)
ecc
Prima di sostituire le zappe spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare
zappe danneggiate o incrinate –
cercando di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Si possono staccare particelle o
frammenti e colpire violentemente
l’operatore o terzi – gravissime lesioni!
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: Spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo Kombi
al termine del lavoro, togliendo polvere,
sporco, terra e pezzi di piante – usare i
guanti – pericolo di lesioni!
Non usare sgrassanti per la pulizia.
Dopo una pulizia di fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie
degli attrezzi di taglio metallici.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
Non lavorare in nessun
caso in aree dove si tro-
vano cavi o condutture
posati fuori o diretta-
mente sotto terra –
pericolo di folgorazione!
Se questi vengono toc-
cati e distrutti dal
KombiAttrezzo, possono
prodursi lesioni gravis-
sime o mortali.
BF-KM
italiano
58
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Generalità
L’attrezzo Kombi per la lavorazione della
terra esiste come modello di fresa
BF-KM.
La fresa è particolarmente adatta per
lavorare e smuovere terreni duri, con
crosta o compatti.
Preparazione
N Avviamento del motore
N Addossare la tracolla
Tecnica operativa
Con la fresa si può lavorare in avanti (1),
indietro (2), alternativamente (3) da
destra a sinistra e viceversa, o in cerchi.
Il tipo di spostamento più vantaggioso
dipende dal settore e dalle condizioni
d’impiego.
Lavorare alternativamente avanti e
indietro è particolarmente adatto sui
terreni compatti.
Le zappe devono lavorare solo in una
posizione per volta. Le frecce sulle
zappe indicano il senso di rotazione
richiesto.
Impiego
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
italiano
59
Esempi d’impiego
N Rottura della crosta
Per dissodare terreni già coltivati
(per es. orti o giardini per primizie) sono
necessarie operazioni preparatorie.
Questi comprendono la rimozione di
erbacce o altre piante in superficie,
nonché di oggetti solidi, come pietre,
bottiglie, pezzi di legno ecc.
Tenere saldamente l'apparecchiatura
con entrambe le mani e lavorare sempre
soltanto una piccola zona di terreno sino
alla profondità voluta.
Durante i lavori di finitura guidare
l’apparecchiatura in modo da non
lasciare impronte permanenti dei piedi.
Livellare infine con un rastrello l’intera
area lavorata.
N Dissodamento di terreni coltivati
Dissodare il terreno intorno alle piante
solo superficialmente. Penetrando
troppo in profondità potrebbe
distruggere le radici di piante che stanno
radicandosi.
Per evitare possibili danni
all’apparecchiatura o agli alberi, guidare
l’apparecchiatura in modo da non
coinvolgere le radici di alberi.
N Miscelazione di additivi al terreno
Con l’apparecchiatura si possono
mescolare nel terreno terriccio,
compost, fogliame e altri materiali
organici, nonché concime.
Come preparazione, rimuovere tutti i
residui di radici, i grossi pezzi di vegetali
e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere
uniformemente sul terreno gli additivi.
Durante la lavorazione del terreno,
spostare l’apparecchiatura in cerchi o
alternativamente in avanti e indietro.
Al termine delle operazioni livellare con
un rastrello l’intera superficie lavorata.
N Assolcatura
Tirare l’apparecchiatura spostandosi
lentamente indietro. Per l’assolcatura
profonda, ripetere l’operazione più volte.
Pulizia delle zappe
Durante il lavoro intorno o all’interno
delle zappe si possono avviluppare
molto strettamente parti vegetali, come
per es. radici. Per pulire le zappe:
– Calzare i guanti
– Estrarre la spina elastica
dall’alberino
– sfilare le zappe dall’albero
– rimuovere radici, piante e residui di
terra
BF-KM
italiano
60
Motori Kombi
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
Decespugliatori con stelo divisibile
L’attrezzo Kombi può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
perciò inoltre consentito sulla seguente
apparecchiatura:
STIHL FR 130 T
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo)
osservare le Istruzioni d’uso
dell’apparecchiatura.
N Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e
conservarli per il successivo
impiego – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura"
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
Montaggio del riparo
N Spostare il riparo (1) sullo stelo (2)
fino alla distanza (a) 100 mm
N orientare il riparo (1) verticalmente
e con il perno di fissaggio (freccia)
sullo stelo perpendicolare verso
l’alto
N stringere un po’ la vite di
bloccaggio (3)
AVVISO
Il riparo non deve più potere girare sullo
stelo.
Motori Kombi ammessi Completamento
dell’apparecchiatura
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
italiano
61
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di bloccggio (4)
N spostare il riduttore (5) sullo
stelo (2) – girarlo in po’ a destra un
po’ a sinistra, fino a portare la
scatola a coincidere più o meno con
il riferimento
Orientamento dello stelo
N Orientare il riduttore sullo stelo con
il riparo (1) e le zappe (6) in
posizione perpendicolare, e con il
perno di fissaggio (freccia) sullo
stelo (2) perpendicolare verso l’alto
N Serraggio delle viti di bloccaggio
AVVISO
Non deve più essere possibile girare Il
riduttore sullo stelo.
Montaggio delle zappe
Non perdere i due dischi dell’albero sul
riduttore.
N Scegliere le zappe secondo la
disposizione sull’albero – tenendo
conto che:
la zappa sinistra e la zappa destra sono
differenti. Il senso di rotazione è indicato
da una freccia sul riduttore e sulle zappe
e deve coincidere.
N girare sull’albero la zappa
interna (7) destra finché è possibile
spostarla – osservare le frecce del
senso di rotazione
La zappa interna ha un mozzo più
grande di quello della zappa esterna.
N girare sull’albero la zappa
esterna (8) destra, finché è
possibile spostarla – osservare le
frecce del senso di rotazione
N inserire a scatto nel foro dell’albero
la spina elastica (9) – appiattire la
spina sulla zappa
N Montare le zappe nello stesso modo
sul lato sinistro
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
BF-KM
italiano
62
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
Spallaccio
N Addossare lo spallaccio (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
Se si utilizza una tracolla semplice:
Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice
dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia:
esercitarsi ad aprire rapidamente la
piastrina di chiusura ed a sfilare la
tracolla doppia dalle spalle.
Addossamento della tracolla
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
BF-KM
italiano
63
Avviamento del motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l’apparecchiatura
stabilmente sul terreno : posare lo
stabilizzatore del motore
fermamente sul terreno, appoggiare
lo stelo in corrispondenza del riparo
su una base alzata – per es. rialzo
di terra, asse di legno, mattone
Le zappe non devono toccare il terreno
né qualsiasi oggetto – pericolo
d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza le zappe potrebbero entrare in
funzione – perciò dare immediatamente
dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il
motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N togliere le zappe, pulirle e
controllarle
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Avviamento/arresto del
motore
504BA018 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
BF-KM
italiano
64
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Stringere se necessario
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Adesivo per la sicurezza
N sostituire gli adesivi illeggibili
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
– modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
– uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
– danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Istruzioni di manutenzione e
cura
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BF-KM
italiano
65
1 Stelo
2 Riparo
3 Zappa esterna, destra
4 Zappa interna, destra
5 Zappa interna, sinistra
6 Zappa esterna, sinistra
7 Spina elastica
Componenti principali
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
italiano
66
Riduttore
Ingranaggio monostadio a vite senza
fine
Attrezzo di lavoro
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
KombiAttrezzo BF--KM si considerano
le condizioni di funzionamento al minimo
e al regime nominale massimo con un
rapporto di 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 3744
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 11201
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 20643
Dati tecnici
Rapporto di trasmis-
sione i: 44:1
Quattro zappe sincronizzate, con taglio
bilaterale
Diametro: 230 mm
Larghezza di lavoro: 220 mm
Completo di riparo e stelo:
4,1 kg
KM 55 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 97 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 94 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 91 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 97 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 99 dB(A)
KMA 130 R con impugna-
tura circolare: 76 dB(A)
FR 130 T: 97 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 105 dB(A)
KMA 130 R con impugna-
tura circolare: 86 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 105 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 106 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 101 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 101 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 105 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 106 dB(A)
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 55 R con
impugnatura
circolare: 6,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 5,5 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 R con
impugnatura
circolare: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R con
impugnatura
circolare: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R con
impugnatura
circolare: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 con
impugnatura a
manubrio: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
BF-KM
italiano
67
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
KM 130 R con
impugnatura
circolare: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R con
impugnatura
circolare: 1,8 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 94 R con
impugnatura
circolare: 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
BF-KM
italiano
68
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
EN ISO 12100, (in combinazione con le
apparecchiature KM-,- KMA- e FR-
indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: KombiAttrezzo
fresa
Marchio di fabbrica: STIHL
Tipo: BF-KM
Identificazione di
serie: 4601
www.stihl.com
*04584789421A*
0458-478-9421-A
0458-478-9421-A
BIC
DFnI

Documenttranscriptie

Gebrauchsanleitung STIHL BF-KM Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 17 F Notice d’emploi 18 - 35 n Handleiding 36 - 52 I Istruzioni d’uso 53 - 68 deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren KombiWerkzeug anbauen Traggurt anlegen Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-478-9421-A. VA3.G20. 0000003055_017_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 2 2 2 6 8 8 9 10 11 11 12 12 13 14 15 15 16 16 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. BF-KM 1 deutsch KombiSystem Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit der Bodenfräse nötig, weil die Hacksterne spitz und scharfkantig sind und weil mit hoher Drehzahl der Hacksterne gearbeitet wird. Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Bodenfräse nur zum Durcharbeiten von kultiviertem, festem oder lockerem Boden, zum Furchen und zum Einarbeiten von Bodenzusätzen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! Nur solche Hacksterne oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. 2 BF-KM deutsch Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge, Hacksterne und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Messer weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. BF-KM Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden. Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Motorgerät ausbalanciert am Schaft oder am Traggurt hängend tragen. Heiße Maschinenteile nicht berühren – Verbrennungsgefahr! In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: – Hacksterne; korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt) – Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben – beschädigte Teile erneuern. – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – nur mit montiertem Schutz arbeiten – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes – Traggurt und Handgriffe entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! 3 deutsch Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern. Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Während der Arbeit Gerät halten und führen Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. 5m (16ft) 002BA055 KN Bei Ausführungen mit Zweihandgriff Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff des Griffrohres. Bei Ausführungen mit Rundumgriff Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Kontakt mit den Hacksternen vermeiden – Verletzungsgefahr! Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Katalysator-Maschinen. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich die Hacksterne nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich die Hacksterne im Leerlauf trotzdem drehen, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors. Niemals ohne für Gerät und KombiWerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände – Verletzungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! 002BA080 KN Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Bei Ausführungen mit Rundumgriff und Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am 4 Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile usw. können weggeschleudert werden – Verletzungsgefahr! – und können die Hacksterne beschädigen. BF-KM deutsch Im Bereich von über oder direkt unter der Erdoberfläche verlegten Kabeln oder Leitungen darf auf keinen Fall gearbeitet werden – Stromschlaggefahr! Werden diese mit dem KombiWerkzeug berührt und zerstört, können lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen entstehen. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Das Motorgerät nur im Schritttempo führen. In unmittelbarer Nähe von Umzäunungen, Wänden, Steinen, Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne können sich verhaken – Unfallgefahr! Besondere Vorsicht ist geboten beim Heranziehen des Motorgerätes zur Bedienungsperson – durch rotierendes Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr! Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. BF-KM Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Bei laufendem Motor die Hacksterne nicht berühren. Werden die Hacksterne durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Blockieren der Hacksterne und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegende Hacksterne – Verletzungsgefahr! Hacksterne regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten – schadhafte Hacksterne sofort auswechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Den Bereich der Hacksterne und des Schutzes auch während der Arbeit regelmäßig reinigen. – Motor abstellen – Handschuhe verwenden – Gras, Unkraut, anhaftende Erde (Verklumpen!) usw. entfernen Zum Wechseln der Hacksterne Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Beschädigte oder angerissene Hacksterne nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht). Partikel oder Bruchstücke können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit Bedienungsperson oder dritte Personen treffen – schwerste Verletzungen! Nach der Arbeit Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Das KombiWerkzeug regelmäßig nach dem Arbeitsende von Staub, Schmutz, Erde und Pflanzenteilen reinigen – Handschuhe verwenden – Verletzungsgefahr! Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel verwenden. Die Oberfläche von KombiWerkzeugen aus Metall nach gründlicher Reinigung mit einem Korrosionsschutzmittel benetzen. 5 deutsch Wartung und Reparaturen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Vorbereitung Anwendung Allgemeines N Motor starten N Traggurt anlegen Arbeitstechnik STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. 381BA003 KN Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Das KombiWerkzeuge zur Bodenbearbeitung gibt es als Ausführungsart Bodenfräse BF-KM. Mit der Bodenfräse kann vorwärts (1), rückwärts (2), abwechselnd (3) von rechts nach links und umgekehrt oder kreisförmig gearbeitet werden. Welche Bewegungsart den größten Vorteil bietet, ergibt sich aus Anwendungsbereich und Einsatzbedingungen. Abwechselndes Vorwärts- und Rückwärts-Arbeiten eignet sich besonders zum Bearbeiten festen Bodens. 469BA017 KN Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Die Hacksterne dürfen jeweils nur in einer Stellung betrieben werden. Pfeile auf den Hacksternen zeigen die erforderliche Drehrichtung an. Die Bodenfräse eignet sich besonders zur Bearbeitung und Lockerung von harten, verkrusteten oder verdichteten Böden. 6 BF-KM deutsch Anwendungsbeispiele Bepflanzte Erde nur oberflächlich um Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende Bearbeitung kann die Wurzeln flachwurzelnder Pflanzen zerstören. – Hacksterne von der Welle abziehen – Wurzel-, Pflanzen und Erdreste entfernen Um mögliche Schäden am Gerät oder an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so führen, dass keine Baumwurzeln erfasst werden. N N Erdkruste aufbrechen Zum Aufbrechen bereits kultivierten Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder Blumengärten) sind Vorarbeiten notwendig. Dazu Unkraut oder andere Pflanzenteile oberflächlich entfernen, ebenso harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Holzstücke usw. Bodenzusätze einarbeiten Mit dem Gerät können Humuserde, Komposterde, Laub oder andere organische Stoffe sowie auch Düngemittel in den Boden eingearbeitet werden. Als Vorbereitung alle Wurzelreste, große Pflanzenteile und harte Gegenstände (Steine usw.) entfernen. Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den Boden streuen. Das Gerät mit beiden Händen fest halten und den Erdboden immer nur in einem kleinen Bereich bis zur gewünschten Tiefe bearbeiten. Während der Bodenbearbeitung das Gerät kreisförmig oder abwechselnd vor- und rückwärts bewegen. Während der Abschlussarbeiten das Gerät so führen, dass es zu keinen bleibenden Fußeindrücken kommt. Danach gesamten bearbeitenden Bodenbereich mit einem Rechen ebnen. N Zum Abschluss der Arbeiten mit einem Rechen die bearbeitete Fläche ebnen. Furchen anlegen Das Gerät langsam rückwärts gehend ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach Bedarf mehrmals wiederholen. Hacksterne reinigen Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder zwischen die Hacksterne wickeln. Zum Reinigen der Hacksterne: N Boden in Kulturen lockern BF-KM – Handschuhe anziehen – Federstecker aus der Welle herausziehen 7 deutsch Zulässige KombiMotoren Schutz anbauen Gerät komplettieren KombiMotoren Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig: STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R 413BA014 KN Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. N Schutzkappen von den Enden am Schaft abziehen und für die spätere Verwendung aufbewahren – siehe "Gerät aufbewahren" N Schutz (1) so weit auf den Schaft (2) schieben bis der Abstand (a) 100 mm beträgt N Schutz (1) so ausrichten, dass dieser senkrecht steht und der Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft senkrecht nach oben weist N Klemmschraube (3) leicht anziehen WARNUNG 002BA248 KN Bei Geräten mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein. Motorsensen mit teilbarem Schaft Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte). Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgendem Gerät zulässig: STIHL FR 130 T HINWEIS Der Schutz darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen. HINWEIS Beim Abziehen der Kappe kann der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden, dieser muss dann wieder bis zum Anschlag in den Schaft geschoben werden. WARNUNG Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten. 8 BF-KM deutsch Getriebe anbauen Hacksterne anbauen KombiWerkzeug anbauen Die beiden Scheiben auf der Welle am Getriebe nicht verlieren. N Klemmschrauben (4) lösen N Getriebe (5) auf den Schaft (2) schieben – das Getriebe dabei etwas hin- und herdrehen, bis das Gehäuse etwa mit der Markierung übereinstimmt 2 Hacksterne entsprechend der Anordnung auf der Welle sortieren – dabei beachten: Linke und rechte Hacksterne sind unterschiedlich. Die Drehrichtung auf Getriebe und Hacksternen ist mit einem Pfeil gekennzeichnet und muss übereinstimmen. 1 002BA326 KN N N Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 3 N inneren (7), rechten Hackstern auf der Welle drehen bis er sich aufschieben lässt – dabei die Pfeile der Drehrichtung beachten Der innere Hackstern hat eine größere Nabe als der äußere Hackstern. N N das Getriebe auf dem Schaft so ausrichten, dass der Schutz (1) und die Hacksterne (6) senkrecht stehen und der Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft (2) senkrecht nach oben weist N äußeren (8), rechten Hackstern auf der Welle drehen bis er sich aufschieben lässt – dabei die Pfeile der Drehrichtung beachten N Federstecker (9) in die Bohrung der Welle einstecken und einrasten – Federstecker flach am Hackstern anlegen N Hacksterne auf der linken Seite in gleicher Weise montieren die Klemmschrauben fest anziehen HINWEIS 4 002BA327 KN Schaft ausrichten Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. N Knebelschraube (4) fest anziehen KombiWerkzeug abbauen N Schaft in umgekehrter Reihenfolge abnehmen Das Getriebe darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen. BF-KM 9 deutsch Gerät am Traggurt aushängen Art und Ausführung von Traggurt, Tragöse und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. 1 1 Einschultergurt 2 N 1 2 002BA375 KN N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet N Doppelschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet 2 N 10 Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Zum Abwurf das schnelle Aushängen des Gerätes am Karabinerhaken üben – dabei wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen. Gerät am Traggurt einhängen 1 2 Schnellabwurf Wenn ein Einschultergurt verwendet wird: Das Abstreifen des Traggurtes von der Schulter üben. 2 1 002BA308 KN 002BA374 KN 2 1 002BA310 KN Doppelschultergurt Traggurt anlegen Wenn ein Doppelschultergurt verwendet wird: Am Doppelschultergurt das schnelle Öffnen der Schlossplatte und das Abstreifen des Traggurtes von den Schultern üben. Karabinerhaken (1) in der Tragöse (2) am Schaft einhängen – dabei die Tragöse festhalten BF-KM deutsch Motor starten / abstellen HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien. Motor starten 504BA018 KN Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! N Gerät sicher auf den Boden legen: die Stütze am Motor sicher am Boden abstellen, den Schaft im Bereich des Schutzes auf eine erhöhte Auflage legen – z. B. Bodenerhebung, Holzbalken, Ziegel WARNUNG Wird der Motor angeworfen, können direkt nach dem Anspringen die Hacksterne angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben. Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Hacksterne abnehmen, reinigen und prüfen N wird das KombiWerkzeug getrennt vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen Motor abstellen N siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Die Hacksterne dürfen weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr! N sicheren Stand einnehmen – Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät BF-KM 11 deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Zugängliche Schrauben und Muttern N bei Bedarf nachziehen Arbeitswerkzeuge und Schutzvorrichtungen N N Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Sichtprüfung durchführen, den Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach jeder Tankfüllung prüfen Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: bei Beschädigung ersetzen – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. 12 BF-KM deutsch Wichtige Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 1 3 BF-KM 4 5 6 7 504BA019 KN 2 Schaft Schutz äußerer, rechter Hackstern innerer, rechter Hackstern innerer, linker Hackstern äußerer, linker Hackstern Federstecker 13 deutsch Technische Daten Getriebe Einstufiges Schneckengetriebe Übersetzung i: 44:1 Arbeitswerkzeug Gewicht Komplett mit Schutz und Schaft: 4,1 kg Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit dem KombiWerkzeug BF-KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 11201 14 94 dB(A) 91 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A) 76 dB(A) 97 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744 Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig schneidend Durchmesser: 230 mm Arbeitsbreite: 220 mm KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 94 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: KMA 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 97 dB(A) KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A) KMA 130 R mit Rundumgriff: 86 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 3744 KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 105 dB(A) 106 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Schallleistungspegel Lweq nach ISO 11201 KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 20643 Handgriff Handgriff links rechts KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 90 R mit Rundumgriff: KM 100 R mit Rundumgriff: KM 130 mit Zweihandgriff: KM 130 R mit Rundumgriff: KMA 130 R mit Rundumgriff: FR 130 T: 6,9 m/s2 8,0 m/s2 5,5 m/s2 7,4 m/s2 2,2 m/s2 6,3 m/s2 3,6 m/s2 5,1 m/s2 3,6 m/s2 6,5 m/s2 2,1 m/s2 3,3 m/s2 5,6 m/s2 7,9 m/s2 1,8 m/s2 1,4 m/s2 2,3 m/s2 1,8 m/s2 Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 Handgriff Handgriff links rechts KM 94 R mit Rundumgriff: 3,9 m/s2 4,2 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. BF-KM deutsch Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Entsorgung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. 000BA073 KN Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). BF-KM 15 deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass KombiWerkzeug Bodenfräse Fabrikmarke: STIHL Typ: BF-KM Serienidentifizierung: 4601 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100 (in Verbindung mit den genannten KM-, KMA- und FR-Geräten) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. 16 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Deutschland Bauart: Anschriften Dr. Jürgen Hoffmann STIHL Vertriebsgesellschaften Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulassung DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice BF-KM deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 BF-KM 17 français Table des matières Chère cliente, cher client, 19 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 19 24 25 26 28 28 29 30 30 31 32 33 34 34 35 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl Notice d'emploi d'origine 19 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Moteurs CombiSystème autorisés Assemblage Montage de l'outil CombiSystème Utilisation du harnais Mise en route / arrêt du moteur Rangement Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-478-9421-A. VA3.G20. 0000000666_017_F La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 18 BF-KM français CombiSystème Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. BF-KM Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la sarcleuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les dents des couronnes de couteaux sont pointues et acérées et que les couronnes de couteaux tournent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser la sarcleuse exclusivement pour travailler un sol cultivé, ferme ou décompacté, pour tracer des sillons et pour enfouir des amendements dans le sol. 19 français Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des couronnes de couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils, couronnes de couteaux et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de travail. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 20 Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée, ou en la laissant suspendue au harnais. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. BF-KM français Avant la mise en route S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : Au cours du travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Sur les versions à guidon 5m (16ft) S'assurer que les dispositifs de sécurité ne sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé – remplacer les pièces endommagées. – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – travailler exclusivement avec le capot protecteur monté. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Prise en main et utilisation Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la BF-KM 002BA055 KN – Couronnes de couteaux ; montage correct, bonne fixation et état impeccable (propreté, fonctionnement facile, aucune déformation). poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. Sur les versions à poignée circulaire À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure ! 002BA080 KN – machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la 21 français Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couronnes de couteaux ne soient plus entraînées. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les couronnes de couteaux sont entraînées au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil CombiSystème utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – 22 risque de blessure ! – et risquent d'endommager les couronnes de couteaux. Il est absolument interdit de travailler dans le voisinage de câbles électriques posés sur le sol ou juste en dessous de la surface du sol – risque d'électrocution ! Si de tels câbles sont touchés et détériorés par l'outil CombiSystème, cela risque de causer des blessures très graves, voire même mortelles. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Mener la machine en avançant seulement au pas. Travailler avec prudence, tout particulièrement à proximité immédiate de clôtures, de murs, de pierres, de racines et d'arbres ou sur un terrain couvert d'une végétation dense. Les couronnes de couteaux peuvent se prendre dans de tels obstacles – risque d'accident ! Faire tout particulièrement attention en tirant la machine vers soi – risque de blessure par l'outil de travail en rotation ! En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couronnes de couteaux. Si les couronnes de couteaux sont bloquées par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec les couronnes de couteaux bloquées, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couronnes de couteaux soient entraînées au ralenti, présentent un risque de blessure ! BF-KM français Vérifier les couronnes de couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change : – Arrêter le moteur, tenir fermement la machine. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Remplacer immédiatement les couronnes de couteaux défectueuses, même si elles ne présentent que de légères fissures capillaires. Au cours du travail, également, nettoyer régulièrement la zone des couronnes de couteaux et du capot protecteur. – Arrêter le moteur. – Mettre des gants. – Enlever l'herbe, les mottes de terre (engorgement !) etc. Pour remplacer les couronnes de couteaux, arrêter le moteur – risque de blessure ! Ne pas continuer d'utiliser des couronnes de couteaux endommagées ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! BF-KM Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Après la fin du travail, enlever régulièrement la poussière, les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil CombiSystème – pour cela, mettre des gants – risque de blessure ! Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Après le nettoyage méticuleux, enduire la surface des outils CombiSystème avec un produit anticorrosion. machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la 23 français Préparatifs Utilisation Indications générales N Mettre le moteur en marche ; N mettre le harnais. Exemples d'utilisation Technique de travail 381BA003 KN N 469BA017 KN La gamme d'outils CombiSystème pour le travail du sol comprend aussi la version sarcleuse BF-KM. La sarcleuse convient tout particulièrement pour écroûter la terre et pour travailler et aérer les sols compactés. 24 On peut utiliser la sarcleuse en avançant (1), en reculant (2), en exécutant un mouvement alternatif (3) de droite à gauche et inversement, ou bien en décrivant des cercles. Choisir le mouvement qui convient le mieux suivant le terrain et les conditions de travail. Pour cultiver plus facilement les sols compactés, il est conseillé de travailler alternativement en avançant et en reculant. Pour briser la croûte durcie Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà cultivé (par ex. jardins potagers ou platebandes de fleurs de l'année précédente), il faut tout d'abord nettoyer la surface. Enlever la mauvaise herbe et tous les restes de plantes, de même que les objets durs tels que les pierres, bouteilles, morceaux de bois etc. Tenir fermement la machine à deux mains et travailler la terre uniquement par petites surfaces, jusqu'à la profondeur souhaitée. Pour finir, repasser la machine de telle sorte qu'elle fasse disparaître les traces de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain au râteau. Les couronnes de couteaux respectives ne doivent être utilisées que dans une seule position. Les flèches appliquées sur les couronnes de couteaux indiquent le sens de rotation prescrit. N Pour aérer le sol entre les plantes BF-KM français Autour des plantes, émietter la terre seulement en surface. En pénétrant trop profondément dans le sol, on risque de détruire les racines traçantes. Pour ne pas risquer d'endommager le matériel ou les arbres, mener la machine de telle sorte qu'elle ne se prenne pas dans les racines des arbres. N Pour enfouir les amendements dans le sol La machine peut être aussi utilisée pour enfouir dans le sol des substances telles que du terreau, du compost, des feuilles mortes ou d'autres substances organiques et engrais. Pour commencer, enlever tous les restes de racines et les grosses plantes ainsi que les objets durs (pierres etc.). Répandre uniformément les substances sur le sol. Nettoyage des couronnes de couteaux Au cours du travail, des morceaux de plantes, par ex. des racines, peuvent s'enrouler très fermement autour des couteaux ou entre les couronnes de couteaux. Pour nettoyer les couronnes de couteaux : – mettre des gants ; – extraire la goupille élastique de l'arbre ; – retirer les couronnes de couteaux de l'arbre ; – enlever les morceaux de plantes (racines) et les mottes de terre. Moteurs CombiSystème autorisés Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R AVERTISSEMENT En travaillant la terre, déplacer la machine en décrivant des cercles ou en allant alternativement en avant et en arrière. Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. Pour terminer, égaliser le terrain au râteau. Débroussailleuses à tube démontable N Pour tracer des sillons Tirer lentement la machine à reculons. Si nécessaire, pour obtenir des sillons profonds, répéter plusieurs fois l'opération. Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante : STIHL FR 130 T. BF-KM 25 français AVERTISSEMENT Montage du capot protecteur Assemblage 413BA014 KN Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine. Enlever les capuchons de protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement du dispositif ». 002BA248 KN N N Glisser le capot protecteur (1) sur le tube (2) jusqu'à ce que la distance (a) soit égale à 100 mm ; N positionner le capot protecteur (1) de telle sorte qu'il se trouve exactement à la verticale et que le téton (flèche) du demi-tube soit orienté à la verticale vers le haut ; N serrer légèrement la vis de serrage (3). AVIS Le capot protecteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube. AVIS À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube. 26 BF-KM français Montage du réducteur de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flèches ; AVIS Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube. N introduire et encliqueter la goupille élastique (9) dans le trou de l'arbre – appliquer la goupille élastique à plat contre la couronne de couteaux ; N monter les couronnes de couteaux du côté gauche en procédant de la même manière. Montage des couronnes de couteaux Ne pas perdre les deux rondelles montées sur l'arbre du réducteur. N N Desserrer les vis de serrage (4) ; N glisser le réducteur (5) sur le tube (2) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens, jusqu'à ce que le carter coïncide à peu près avec la marque. Ajustage du tube Les couronnes de couteaux gauches et droites sont différentes. Sur le réducteur et sur les couronnes de couteaux, le sens de rotation est indiqué par une flèche et il faut impérativement le respecter. N N N Positionner le réducteur sur le tube de telle sorte que le capot protecteur (1) et les couronnes de couteaux (6) se trouvent à la verticale et que le téton d'arrêt (flèche) du tube (2) soit orienté à la verticale vers le haut ; serrer fermement les vis de serrage. BF-KM Disposer les couronnes de couteaux suivant leur ordre de montage sur l'arbre – en tenant compte des indications suivantes : Faire tourner la couronne de couteaux intérieure droite (7) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flèches ; Le moyeu de la couronne de couteaux intérieure est plus grand que celui de la couronne de couteaux extérieure. N faire tourner la couronne de couteaux extérieure droite (8) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible 27 français Montage de l'outil CombiSystème 2 Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. 1 002BA326 KN N Harnais double Utilisation du harnais 1 Harnais simple Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 1 2 002BA327 KN 4 002BA375 KN 3 2 N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N 28 Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. 002BA374 KN Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite. N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite. BF-KM français Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 1 2 1 N 002BA308 KN 2 Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. Décrochage de la machine du harnais Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraîner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules. 504BA018 KN Accrochage de la machine au harnais N 1 N 2 002BA310 KN 2 1 Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. Dégagement rapide Les couronnes de couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !. N se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. BF-KM Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol, dans une position sûre, placer le tube de telle sorte que la zone du capot protecteur repose sur un appui surélevé – par ex. sur une proéminence du sol, un morceau de bois, une brique ou autre ; 29 français Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! AVERTISSEMENT Au lancement, les couronnes de couteaux peuvent être entraînées dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. Arrêt du moteur N 30 Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever les couronnes de couteaux, les nettoyer et les contrôler ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles N Resserrage au besoin Outils de travail et dispositifs de protection N Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant N Remplacement en cas de détérioration Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. BF-KM français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. BF-KM Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. 31 français Principales pièces 1 2 3 1 4 2 5 6 3 32 4 5 6 7 504BA019 KN 7 Tube Capot protecteur Couronne de couteaux extérieure droite Couronne de couteaux intérieure droite Couronne de couteaux intérieure gauche Couronne de couteaux extérieure gauche Goupille élastique BF-KM français Caractéristiques techniques Réducteur Réducteur à vis sans fin, à simple démultiplication Démultiplication i : 44:1 Outil de travail Quatre couronnes de couteaux, tournant dans le même sens, tranchant des deux côtés Diamètre : 230 mm Largeur de travail : 220 mm Poids Ensemble complet avec capot protecteur et demi-tube : 4,1 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème BF-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib BF-KM Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 11201 KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : KMA 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 97 dB(A) 94 dB(A) 91 dB(A) 97 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 11201 KM 94 R à poignée circulaire : 106 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643 Poignée gauche Poignée droite 6,9 m/s2 8,0 m/s2 5,5 m/s2 7,4 m/s2 2,2 m/s2 6,3 m/s2 3,6 m/s2 5,1 m/s2 3,6 m/s2 6,5 m/s2 2,1 m/s2 3,3 m/s2 5,6 m/s2 7,9 m/s2 1,8 m/s2 1,4 m/s2 2,3 m/s2 1,8 m/s2 105 dB(A) 106 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 99 dB(A) 76 dB(A) 97 dB(A) 105 dB(A) 86 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : 105 dB(A) KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 90 R à poignée circulaire : KM 100 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : KMA 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 3744 KM 55 R à poignée circulaire : KMA 130 R à poignée circulaire : KM 130 à guidon : KM 130 R à poignée circulaire : FR 130 T : 101 dB(A) Poignée gauche Poignée droite 101 dB(A) KM 94 R à poignée circulaire : 3,9 m/s2 4,2 m/s2 33 français REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. 000BA073 KN Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 34 BF-KM français Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant : Genre de produit : Outil CombiSystème Sarcleuse Marque de fabrique : STIHL Type : BF-KM Identification de la série : 4601 Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100 (en combinaison avec les machines KM, KMA et FR spécifiées). Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication est indiquée sur la machine. BF-KM 35 Nederlands Inhoudsopgave 37 41 43 43 45 45 46 47 47 48 49 50 51 51 52 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl Originele handleiding 37 37 Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Combigereedschap monteren Draagstel omdoen Motor starten/afzetten Apparaat opslaan Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-478-9421-A. VA3.G20. 0000000666_017_NL Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 36 BF-KM Nederlands CombiSysteem Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Voor het werken met de grondfrees gelden speciale veiligheidsmaatregelen, omdat de freesmessen puntig en scherphoekig zijn en met een hoog toerental draaien. Altijd de beide gebruiksaanwijzingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. De grondfrees alleen gebruiken voor het bewerken van gecultiveerde, vaste of losse grond, voor het trekken van voren en voor het in de grond werken van grondverbeteraars. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! Alleen die freesmessen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of BF-KM 37 Nederlands technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap, freesmessen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. De beschermkap van het motorapparaat kan de gebruiker niet tegen alle voorwerpen (stenen, glas, draad enz.) beschermen die door de messen worden weggeslingerd. Deze voorwerpen kunnen ergens afketsen en vervolgens de gebruiker treffen. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt. Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen. Hete onderdelen van de machine niet aanraken – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – Freesmessen; op correcte montage, stevige bevestiging en goede staat (schoon, soepel draaiend en niet vervormd) – Veiligheidsinrichtingen op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Het apparaat niet met een beschadigde beschermkap gebruiken – beschadigde onderdelen vervangen. – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – alleen met een gemonteerde beschermkap werken – De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat – De draagriem en de handgrepen aan de hand van de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen" WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting. Motorapparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. 38 Het motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel of hangend aan het draagstel dragen. BF-KM Nederlands Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Bij uitvoeringen met beugelhandgreep Apparaat vasthouden en bedienen Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Bij uitvoeringen met dubbele handgreep 002BA080 KN Voor noodgevallen bij gebruik van draagriemen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Bij uitvoeringen met beugelhandgreep en beugelhandgreep met beugel (loopbegrenzer) de linkerhand op de beugelhandgreep, de rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Tijdens de werkzaamheden 002BA055 KN Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar in stand 0, resp. STOP plaatsen. 5m (16ft) Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op de handgreep op de steel. Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! BF-KM Contact met de freesmessen voorkomen – kans op letsel! Het motorapparaat produceert giftige uitlaatgassen, zodra de motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn en onverbrande koolwaterstoffen en benzol bevatten. Nooit in afgesloten of slecht geventileerde ruimtes met het motorapparaat werken – ook niet met machines voorzien van katalysator. Op een correct stationair toerental letten, zodat de freesmessen na het loslaten van de gashendel niet meer bewegen. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als de freesmessen bij stationair toerental toch draaien, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen – zie handleiding van de combimotor. Nooit zonder de op het apparaat en het combigereedschap afgestemde beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! 39 Nederlands Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen enz. kunnen worden weggeslingerd – kans op letsel! – en kunnen de freesmessen beschadigen. Er mag in geen geval worden gewerkt in de directe nabijheid van stroomkabels die net boven of onder de grond liggen – gevaar voor elektrische schokken! Als de stroomkabels door het combigereedschap worden geraakt en beschadigd, kan levensgevaarlijk of dodelijk letsel ontstaan. Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Met het motorapparaat alleen in looptempo werken. In de directe nabijheid van afrasteringen, muren, stenen, worteluitlopers, bomen en in dicht begroeid terrein zeer voorzichtig werken. De freesmessen kunnen vastlopen – kans op ongelukken! De grootste voorzichtigheid is geboden bij het starten van de motor en bij het vasthaken aan het draagstel – door het roterende werktuig – kans op letsel! Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Bij draaiende motor de freesmessen niet aanraken. Als de freesmessen door een voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! Als de freesmessen worden geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt gegeven, neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende freesmessen – kans op letsel! De freesmessen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – Motor afzetten, het apparaat goed vasthouden – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Beschadigde freesmessen direct vervangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes De omgeving van de freesmessen en de beschermkap ook tijdens de werkzaamheden regelmatig schoonmaken. – Motor afzetten – Handschoenen dragen – Gras, onkruid, aanhechtende aarde (klonten!) enz. verwijderen Voor het vervangen van de freesmessen de motor uitschakelen – kans op letsel! Beschadigde of gescheurde freesmessen niet meer monteren en niet repareren – bijv. door lassen of richten – wijziging van de vorm (onbalans). Deeltjes of brokstukken kunnen loskomen en met hoge snelheid de gebruiker of derden treffen – ernstig letsel! Na het werk Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! 40 BF-KM Nederlands Het combigereedschap regelmatig na beëindiging van de werkzaamheden schoonmaken en stof, vuil, aard- en plantenresten verwijderen – handschoenen dragen – kans op letsel! Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! Gebruik Algemeen Voor het schoonmaken geen vetoplossende middelen gebruiken. Het oppervlak van de combigereedschappen van metaal, nadat deze goed zijn schoongemaakt, insmeren met een corrosiewerend middel. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. BF-KM Het combigereedschap voor de grondbewerking is er in de uitvoeringen grondfrees BF-KM. 469BA017 KN Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. 381BA003 KN Onderhoud en reparaties De grondfrezen zijn zeer geschikt voor het bewerken en losmaken van harde, verkorste of verdichte grond. 41 Nederlands Voorbereiding N Motor starten N Draagstel omdoen Voorbeelden van toepassingen De grond tussen de beplanting slechts oppervlakkig losmaken. Als te diep in de grond wordt gewerkt kunnen de dicht aan de oppervlakte liggende plantenwortels worden beschadigd. Om mogelijke schade aan het apparaat of bomen te voorkomen, het apparaat zo bedienen dat de boomwortels niet worden geraakt. Werktechniek N N Met de grondfrees kan voorwaarts (1), achterwaarts (2), en afwisselend (3) van rechts naar links en omgekeerd of cirkelvormig worden gewerkt. Welk werkpatroon de meeste voordelen biedt, is afhankelijk van de toepassing en de inzet. Het afwisselend in voorwaartse en achterwaartse richting werken is vooral geschikt voor het bewerken van harde grond. De freesmessen mogen slechts in één stand worden gemonteerd. De pijlen op de freesmessen geven de vereiste draairichting aan. Voor het loswoelen van reeds gecultiveerde grond (bijv. de groente- of bloementuin van het afgelopen jaar) moeten voorbereidende werkzaamheden worden uitgevoerd. Onkruid en andere plantenresten grofweg verwijderen, evenals harde voorwerpen zoals stenen, flessen, houtblokken enz. Het apparaat met beide handen vasthouden en telkens kleine stukjes grond bewerken tot de gewenste diepte is bereikt. Tijdens de afsluitende werkzaamheden zo met het apparaat werken, dat er geen voetsporen achterblijven. Vervolgens de omgewoelde grond met een hark glad harken. N 42 Aardkorsten loswoelen Grondverbeteraars in de grond werken Met het apparaat kunnen humus, compost, loof of andere organische stoffen alsook mest in de grond worden gewerkt. Als voorbereiding alle wortelresten, grote plantenresten en harde voorwerpen (stenen enz.) verwijderen. De grondverbeteraars gelijkmatig over de grond verdelen. Tijdens het bewerken van de grond in een cirkel of afwisselend in voorwaartse en achterwaartse richting werken. Na beëindiging van de werkzaamheden met een hark de bewerkte grond glad harken. N Voren trekken Het apparaat langzaam naar achteren trekken. Voor het verkrijgen van een diepe vore deze procedure meerdere malen herhalen. Grond loswerken BF-KM Nederlands Bij de werkzaamheden kunnen plantenresten zoals bijv. wortels zich zeer strak om de freesmessen wikkelen. Voor het schoonmaken van de freesmessen: – Handschoenen aantrekken – De borgveer uit de as trekken – Freesmes van de as trekken – Wortel- en plantenresten en aanhechtende aarde verwijderen Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren Combimotoren Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan: STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R 413BA014 KN Freesmessen schoonmaken N De beschermkappen op het uiteinde van de steel lostrekken en voor later gebruik bewaren – zie "Apparaat bewaren" WAARSCHUWING 002BA248 KN Bij apparaten met beugelhandgreep moet de beugel (loopbegrenzer) zijn gemonteerd. Motorzeisen met deelbare steel Het combigereedschap kan ook worden gemonteerd op de STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen) (basismotorapparaten). Het gebruik van dit combigereedschap is daarnaast dan ook nog op het volgende apparaat toegestaan: LET OP Bij het lostrekken van de kap kan de stop uit de steel worden getrokken, deze moet dan weer tot aan de aanslag in de steel worden geschoven. STIHL FR 130 T WAARSCHUWING Voor gebruik van de beugel (loopbegrenzer) de handleiding van het apparaat in acht nemen. BF-KM 43 Nederlands Beschermkap monteren Aandrijfkop monteren Freesmessen monteren Erop letten dat de beide ringen op de as van de aandrijfkop niet zoek raken. N N Beschermkap (1) zover op de steel (2) schuiven tot de afstand (a) 100 mm is N Beschermkap (1) zo uitlijnen dat deze verticaal staat en de fixeernok (pijl) op de steel loodrecht naar boven is gericht N Klembout (3) iets aandraaien N Klembouten (4) losdraaien N Aandrijfkop (5) op de steel (2) schuiven – de aandrijfkop hierbij iets heen en weer draaien tot het huis praktisch in lijn ligt met de markering Het linker- en rechterfreesmes verschillend zijn. De draairichting op de aandrijfkop en de freesmessen is met een pijl aangegeven en moet met elkaar corresponderen. Steel uitlijnen LET OP N De beschermkap mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid. N De aandrijfkop zo op de steel uitlijnen dat de beschermkap (1) en de freesmessen (6) verticaal staan en de fixeernok (pijl) op de steel (2) loodrecht naar boven is gericht N De klembouten vast aandraaien LET OP De aandrijfkop mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid. 44 De freesmessen overeenkomstig de montagepositie op de as sorteren – hierbij erop letten dat: Binnenste (7), rechterfreesmes op de as verdraaien tot dit hierop kan worden geschoven – hierbij op de pijl voor de draairichting letten Het binnenste freesmes heeft een grotere naaf dan het buitenste freesmes. N Buitenste (8), rechterfreesmes op de as verdraaien tot dit hierop kan worden geschoven – hierbij op de pijl voor de draairichting letten N Borgveer (9) in de boring van de as steken en vastklikken – de borgveer moet plat tegen het freesmes liggen N Het freesmes aan de linkerzijde op dezelfde wijze monteren BF-KM Nederlands Combigereedschap monteren 2 Dubbele schouderriem Draagstel omdoen Type en uitvoering van het draagstel, draagoog en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. 1 1 002BA326 KN Enkele schouderriem N 1 Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 2 002BA327 KN 2 002BA374 KN 4 002BA375 KN 3 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof. N Knevelbout (4) vast aandraaien Combigereedschap demonteren N De steel/maaiboom in omgekeerde volgorde wegnemen BF-KM N Enkele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt N Dubbele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt 45 Nederlands apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. 1 2 1 002BA308 KN 2 N Voor het afdoen het snel loshaken van het apparaat op de karabijnhaak oefenen – hierbij handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken". Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) op de steel/maaiboom vasthaken – hierbij het draagoog vasthouden Als een enkele schouderriem wordt gebruikt: het van de schouder trekken van het draagstel oefenen. Motor starten/afzetten Motor starten Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! Als een dubbele schouderriem wordt gebruikt: bij de dubbele schouderriem het snel openen van de slotplaat en het van de schouders trekken van het draagstel oefenen. 504BA018 KN Het apparaat vasthaken aan de draagriem Het apparaat bij het draagstel loshaken N 1 N 2 002BA310 KN 2 1 De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken Snel afdoen WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het 46 Het apparaat goed op de grond leggen: de steun op de motor goed op de grond plaatsen, de steel ter hoogte van de beschermkap op een verhoging plaatsen – bijv. bult, houten balk, tegel De freesmessen mogen noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongelukken! N Een veilige houding aannemen – mogelijkheden: staand, gebukt of knielend N Het apparaat met de linkerhand stevig tegen de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor BF-KM Nederlands LET OP De voet of de knie niet op de steel plaatsen. WAARSCHUWING Als de motor wordt gestart, kunnen de freesmessen direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan van de motor de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor. Motor afzetten N Zie de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor BF-KM Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Freesmessen wegnemen, reinigen en controleren N Als het combigereedschap gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om te voorkomen dat de koppeling wordt vervuild N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Indien nodig natrekken Werktuigen en beschermkappen N Visuele controle uitvoeren, het vastzitten voor het begin van de werkzaamheden en elke keer na het tanken controleren N Bij beschadiging vervangen Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers vervangen 47 Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door 48 BF-KM Nederlands Belangrijke componenten 1 2 3 4 5 6 7 1 3 BF-KM 4 5 6 7 504BA019 KN 2 Steel/maaiboom Beschermkap Buitenste, rechterfreesmes Binnenste, rechterfreesmes Binnenste, linkerfreesmes Buitenste, linkerfreesmes Borgpen 49 Nederlands Technische gegevens Aandrijfmechanisme Wormoverbrenging met vaste reductie Overbrenging i: 44:1 Werktuig Vier freesmessen, gelijklopend, aan beide zijden snijdend Diameter: 230 mm Werkbreedte: 220 mm Gewicht Compleet met beschermkap en steel: 4,1 kg Geluidsdrukniveau Lpeq volgens ISO-11201 KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 94 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: KMA 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 97 dB(A) 94 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A) 76 dB(A) 97 dB(A) Geluidsvermogenniveau Lw volgens ISO 3744 Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is bij de motorapparaten met het combigereedschap BF-KM rekening gehouden met stationair toerental en nominaal maximumtoerental in de verhouding 1:6. KM 55 R met beugelhandgreep: KMA 130 R met beugelhandgreep: 50 105 dB(A) 86 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 3744 KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) 105 dB(A) Geluidvermogensniveau Lweq volgens ISO 11201 KM 94 R met beugelhandgreep: 106 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 20643 91 dB(A) Geluids- en trillingswaarden Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib KM 130 met dubbele handgreep: KM 130 R met beugelhandgreep: FR 130 T: HandHandgreep greep links rechts KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 90 R met beugelhandgreep: KM 100 R met beugelhandgreep: KM 130 met dubbele handgreep: 6,9 m/s2 8,0 m/s2 5,5 m/s2 7,4 m/s2 2,2 m/s2 6,3 m/s2 3,6 m/s2 5,1 m/s2 3,6 m/s2 6,5 m/s2 2,1 m/s2 3,3 m/s2 106 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) BF-KM Nederlands KM 130 R met beugelhandgreep: 5,6 m/s2 KMA 130 R met beugelhandgreep: 1,8 m/s2 FR 130 T: 1,4 m/s2 7,9 m/s2 2,3 m/s2 1,8 m/s2 Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 HandHandgreep greep links rechts KM 94 R met beugelhandgreep: 3,9 m/s2 4,2 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s². REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach BF-KM Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. 000BA073 KN HandHandgreep greep links rechts STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). 51 Nederlands EU-conformiteitsverklaring ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Constructie: Merk: Type: Serie-identificatie: combigereedschap grondfrees STIHL BF-KM 4601 Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften en goedkeuring voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100 (in combinatie met de genoemde KM-, KMA- en FR-apparaten) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. 52 BF-KM italiano Sistema Kombi 54 Per queste Istruzioni d’uso 54 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 54 Impiego 58 Motori Kombi ammessi 60 Completamento dell’apparecchiatura 60 Montaggio dell’attrezzo Kombi 61 Addossamento della tracolla 62 Avviamento/arresto del motore 63 Conservazione dell’apparecchiatura 63 Istruzioni di manutenzione e cura 64 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 64 Componenti principali 65 Dati tecnici 66 Avvertenze per la riparazione 67 Smaltimento 67 Dichiarazione di conformità UE 68 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-478-9421-A. VA3.G20. 0000000666_017_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso Indice Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. BF-KM 53 italiano Sistema Kombi Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura. Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Identificazione di sezioni di testo Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVERTENZA AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. 54 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Lavorando con la fresa sono necessarie particolari misure di sicurezza, perché le zappe a stella sono aguzze e con bordi taglienti, e perché lavorano ad elevata velocità. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso (motore Kombi e attrezzo Kombi); conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi. Usare la fresa solo per smuovere terreni coltivati, compatti o dissodati, per assolcare e per mescolare additivi al terreno. Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo le zappe o gli accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. BF-KM italiano Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi, zappe e accessori originali STIHL. in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente. Il riparo dell’apparecchiatura non è in grado di proteggere l’operatore da tutti gli oggetti (sassi, vetri, fili metallici ecc.) proiettati intorno dalla lama. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’operatore stesso. Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti. Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può danneggiare componenti dell'apparecchiatura. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. BF-KM Non indossare sciarpe, cravatte o gioielli. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle. Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Prima di iniziare Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi: – Zappe a stella: montaggio corretto, accoppiamento fisso e in condizioni perfette (pulite, scorrevoli e non deformate) – Controllare che i dispositivi di protezione non siano danneggiati o consumati. Non fare funzionare l’apparecchiatura con riparo danneggiato – sostituire i particolari danneggiati. – non modificare i dispositivi di comando o di sicurezza – lavorare solo con il riparo montato – Le impugnature devono essere pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore – Regolare la tracolla e le impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla" Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Trasporto dell'apparecchiatura a motore Spegnere sempre il motore. Portare l’apparecchiatura bilanciata sullo stelo o appesa alla tracolla. Non toccare le parti roventi della macchina – pericolo di ustioni! L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! 55 italiano Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. Sulle versioni con impugnatura circolare 002BA080 KN Tenuta e guida dell’apparecchiatura Assumere sempre una posizione stabile e sicura. Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Sulle versioni con impugnatura a manubrio Sulle versioni con impugnatura circolare e impugnatura circolare con staffa (limitatore di passo) tenere la mano sinistra sull’impugnatura circolare e la destra su quella di comando – anche per i mancini. 002BA055 KN Durante il lavoro Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sul manico tubolare. In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o STOP. 5m (16ft) L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero non avere odore ed essere invisibili e contenere idrocarburi e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in luoghi chiusi o mal aerati – neppure con macchine catalizzate. Attenzione che il minimo sia regolare, perché le zappe non si muovano più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se ciònonostante le zappe si muovono al minimo, farle riparare dal rivenditore – ved. le istruzioni d’uso del motore Kombi. Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo Kombi – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno. Non devono soffermarsi persone nel raggio di 5 m, sussiste il pericolo di lesione in caso di oggetti scagliati in aria!Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali! 56 Evitare il contatto con le zappe – pericolo di lesioni! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Controllare il terreno: gli oggetti solidi – sassi, pezzi metallici o simili possono essere proiettati intorno – pericolo di lesioni! – e danneggiare le zappe. BF-KM italiano Non lavorare in nessun caso in aree dove si trovano cavi o condutture posati fuori o direttamente sotto terra – pericolo di folgorazione! Se questi vengono toccati e distrutti dal KombiAttrezzo, possono prodursi lesioni gravissime o mortali. Assumere sempre una posizione stabile e sicura. Guidare l’apparecchiatura solo a passo d'uomo. Lavorare con particolare cautela nelle immediate vicinanze di recinzioni, muri, pietre, zone con radici, alberi, o in terreni con vegetazione fitta. Le zappe possono restare agganciate – pericolo d’infortunio! Usare particolare cautela nel tirare avanti l’apparecchiatura verso l’operatore – pericolo di lesioni per l’attrezzo in rotazione! Con le cuffie applicate sono necessarie maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitare di mettere in pericolo altre persone. Se l’apparecchiatura a motore ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre BF-KM assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato. Non toccare le zappe con il motore che gira. Se le zappe vengono bloccate da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Bloccando le zappe e allo stesso tempo accelerando aumenta la sollecitazione e riduce il regime di esercizio del motore. Questo per lo slittamento continuato della frizione causa il surriscaldamento e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – in seguito per es. per le zappe che girano al minimo – pericolo di lesioni! Controllare periodicamente le zappe a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili: Pulire periodicamente la zona delle zappe e del riparo anche durante il lavoro. – Spegnere il motore – Calzare i guanti – Rimuovere erba, erbacce, terra appiccicata (formazione di grumi!) ecc Prima di sostituire le zappe spegnere il motore – pericolo di lesioni! Non continuare a usare e non riparare zappe danneggiate o incrinate – cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio). Si possono staccare particelle o frammenti e colpire violentemente l’operatore o terzi – gravissime lesioni! Dopo il lavoro Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: Spegnere il motore. Pulire periodicamente l’attrezzo Kombi al termine del lavoro, togliendo polvere, sporco, terra e pezzi di piante – usare i guanti – pericolo di lesioni! – Spegnere il motore, tenere saldamente l’apparecchiatura – Controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature Dopo una pulizia di fondo, inumidire con un prodotto anticorrosione la superficie degli attrezzi di taglio metallici. – sostituire subito le zappe difettose, anche in caso di incrinature capillari di poco conto Manutenzione e riparazioni Non usare sgrassanti per la pulizia. Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni 57 italiano d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Preparazione Impiego Generalità N Avviamento del motore N Addossare la tracolla Tecnica operativa Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Con la fresa si può lavorare in avanti (1), indietro (2), alternativamente (3) da destra a sinistra e viceversa, o in cerchi. 381BA003 KN Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! Lavorare alternativamente avanti e indietro è particolarmente adatto sui terreni compatti. Le zappe devono lavorare solo in una posizione per volta. Le frecce sulle zappe indicano il senso di rotazione richiesto. 469BA017 KN L’attrezzo Kombi per la lavorazione della terra esiste come modello di fresa BF-KM. Il tipo di spostamento più vantaggioso dipende dal settore e dalle condizioni d’impiego. La fresa è particolarmente adatta per lavorare e smuovere terreni duri, con crosta o compatti. 58 BF-KM italiano Esempi d’impiego Dissodare il terreno intorno alle piante solo superficialmente. Penetrando troppo in profondità potrebbe distruggere le radici di piante che stanno radicandosi. – sfilare le zappe dall’albero – rimuovere radici, piante e residui di terra Per evitare possibili danni all’apparecchiatura o agli alberi, guidare l’apparecchiatura in modo da non coinvolgere le radici di alberi. N N Rottura della crosta Per dissodare terreni già coltivati (per es. orti o giardini per primizie) sono necessarie operazioni preparatorie. Questi comprendono la rimozione di erbacce o altre piante in superficie, nonché di oggetti solidi, come pietre, bottiglie, pezzi di legno ecc. Tenere saldamente l'apparecchiatura con entrambe le mani e lavorare sempre soltanto una piccola zona di terreno sino alla profondità voluta. Durante i lavori di finitura guidare l’apparecchiatura in modo da non lasciare impronte permanenti dei piedi. Livellare infine con un rastrello l’intera area lavorata. Miscelazione di additivi al terreno Con l’apparecchiatura si possono mescolare nel terreno terriccio, compost, fogliame e altri materiali organici, nonché concime. Come preparazione, rimuovere tutti i residui di radici, i grossi pezzi di vegetali e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere uniformemente sul terreno gli additivi. Durante la lavorazione del terreno, spostare l’apparecchiatura in cerchi o alternativamente in avanti e indietro. Al termine delle operazioni livellare con un rastrello l’intera superficie lavorata. N Assolcatura Tirare l’apparecchiatura spostandosi lentamente indietro. Per l’assolcatura profonda, ripetere l’operazione più volte. Pulizia delle zappe Durante il lavoro intorno o all’interno delle zappe si possono avviluppare molto strettamente parti vegetali, come per es. radici. Per pulire le zappe: N Dissodamento di terreni coltivati BF-KM – Calzare i guanti – Estrarre la spina elastica dall’alberino 59 italiano Motori Kombi ammessi Montaggio del riparo Completamento dell’apparecchiatura Motori Kombi 413BA014 KN Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione. L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi: STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R N Togliere i coperchietti di protezione dalle estremità dello stelo e conservarli per il successivo impiego – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura" AVVERTENZA Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo). L’impiego di questo attrezzo Kombi è perciò inoltre consentito sulla seguente apparecchiatura: Spostare il riparo (1) sullo stelo (2) fino alla distanza (a) 100 mm N orientare il riparo (1) verticalmente e con il perno di fissaggio (freccia) sullo stelo perpendicolare verso l’alto N stringere un po’ la vite di bloccaggio (3) 002BA248 KN AVVISO Decespugliatori con stelo divisibile L’attrezzo Kombi può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base). N Il riparo non deve più potere girare sullo stelo. AVVISO Durante questa operazione si potrebbe estrarre il tappo dallo stelo, che deve essere introdotto di nuovo nello stelo fino all’arresto. STIHL FR 130 T AVVERTENZA Nell’uso della staffa (limitatore di passo) osservare le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura. 60 BF-KM italiano Montaggio delle zappe Non perdere i due dischi dell’albero sul riduttore. N N Allentare le viti di bloccggio (4) N spostare il riduttore (5) sullo stelo (2) – girarlo in po’ a destra un po’ a sinistra, fino a portare la scatola a coincidere più o meno con il riferimento Montaggio dell’attrezzo Kombi 2 Scegliere le zappe secondo la disposizione sull’albero – tenendo conto che: 1 la zappa sinistra e la zappa destra sono differenti. Il senso di rotazione è indicato da una freccia sul riduttore e sulle zappe e deve coincidere. 002BA326 KN Montaggio del riduttore N spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione 3 N girare sull’albero la zappa interna (7) destra finché è possibile spostarla – osservare le frecce del senso di rotazione La zappa interna ha un mozzo più grande di quello della zappa esterna. N N N girare sull’albero la zappa esterna (8) destra, finché è possibile spostarla – osservare le frecce del senso di rotazione Orientare il riduttore sullo stelo con il riparo (1) e le zappe (6) in posizione perpendicolare, e con il perno di fissaggio (freccia) sullo stelo (2) perpendicolare verso l’alto N inserire a scatto nel foro dell’albero la spina elastica (9) – appiattire la spina sulla zappa Serraggio delle viti di bloccaggio N Montare le zappe nello stesso modo sul lato sinistro 002BA327 KN Orientamento dello stelo 4 Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. N Stringere forte la vite ad alette (4) Smontaggio dell’attrezzo Kombi N Togliere lo stelo in ordine inverso AVVISO Non deve più essere possibile girare Il riduttore sullo stelo. BF-KM 61 italiano Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla Spallaccio Il tipo e la versione della tracolla, dell’occhiello di trasporto e del moschettone dipendono dal mercato 1 1 Tracolla semplice 2 1 N 002BA375 KN 2 N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra N Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla 1 2 1 2 N 62 Agganciare il moschettone (1) nell’occhiello di trasporto (2) sullo stelo – tenendo fermo l’occhiello 2 Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio Scaricamento rapido AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla. Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura sganciando il moschettone – procedendo come in "Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla". 002BA308 KN 002BA374 KN 2 1 002BA310 KN Addossamento della tracolla Se si utilizza una tracolla semplice: Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice dalle spalle. Se si utilizza una tracolla doppia: esercitarsi ad aprire rapidamente la piastrina di chiusura ed a sfilare la tracolla doppia dalle spalle. BF-KM italiano Avviamento/arresto del motore AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! Avviamento del motore AVVERTENZA Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! 504BA018 KN Avviando il motore, subito dopo la partenza le zappe potrebbero entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. N Sistemare l’apparecchiatura stabilmente sul terreno : posare lo stabilizzatore del motore fermamente sul terreno, appoggiare lo stelo in corrispondenza del riparo su una base alzata – per es. rialzo di terra, asse di legno, mattone Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base. Spegnere il motore N Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: N togliere le zappe, pulirle e controllarle N Conservando l’attrezzo Kombi staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione N collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini). ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Le zappe non devono toccare il terreno né qualsiasi oggetto – pericolo d’infortunio! N Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio N Con la mano sinistra premere bene l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base BF-KM 63 italiano Istruzioni di manutenzione e cura Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. Viti e dadi accessibili N Stringere se necessario Attrezzi di lavoro e dispositivi di protezione N N Eseguire il controllo visivo, controllare l’accoppiamento fisso prima dell’inizio lavoro e dopo ogni rifornimento Sostituire in caso di danneggiamento L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per: – modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi Adesivo per la sicurezza N sostituire gli adesivi illeggibili STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Operazioni di manutenzione Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. 64 BF-KM italiano Componenti principali 1 2 3 4 5 6 7 1 3 BF-KM 4 5 6 7 504BA019 KN 2 Stelo Riparo Zappa esterna, destra Zappa interna, destra Zappa interna, sinistra Zappa esterna, sinistra Spina elastica 65 italiano Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 11201 Dati tecnici Riduttore Ingranaggio monostadio a vite senza fine Rapporto di trasmissione i: 44:1 Attrezzo di lavoro Quattro zappe sincronizzate, con taglio bilaterale Diametro: 230 mm Larghezza di lavoro: 220 mm Peso Completo di riparo e stelo: 4,1 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con KombiAttrezzo BF--KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime nominale massimo con un rapporto di 1:6. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/ 66 KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 94 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: KM 130 R con impugnatura circolare: KMA 130 R con impugnatura circolare: FR 130 T: 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 97 dB(A) 94 dB(A) Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 11201 KM 94 R con impugnatura circolare: 106 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 20643 91 dB(A) 97 dB(A) 99 dB(A) 76 dB(A) 97 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 3744 KM 55 R con impugnatura circolare: 105 dB(A) KMA 130 R con impugnatura circolare: 86 dB(A) Livello di potenza acustica Lweq secondo ISO 3744 KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: 105 dB(A) KM 130 R con impugnatura circolare: 105 dB(A) FR 130 T: 105 dB(A) 105 dB(A) Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 90 R con impugnatura circolare: KM 100 R con impugnatura circolare: KM 130 con impugnatura a manubrio: 6,9 m/s2 8,0 m/s2 5,5 m/s2 7,4 m/s2 2,2 m/s2 6,3 m/s2 3,6 m/s2 5,1 m/s2 3,6 m/s2 6,5 m/s2 2,1 m/s2 3,3 m/s2 106 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) BF-KM italiano KM 130 R con impugnatura circolare: 5,6 m/s2 KMA 130 R con impugnatura circolare: 1,8 m/s2 FR 130 T: 1,4 m/s2 7,9 m/s2 2,3 m/s2 1,8 m/s2 Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura Impugnasinistra tura destra KM 94 R con impugnatura circolare: 3,9 m/s2 4,2 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Smaltimento Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. 000BA073 KN Impugnatura Impugnasinistra tura destra I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach BF-KM 67 italiano Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Tipo: Identificazione di serie: KombiAttrezzo fresa STIHL BF-KM Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione 4601 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, (in combinazione con le apparecchiature KM-,- KMA- e FRindicate) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura. 68 BF-KM 0458-478-9421-A BIC DFnI www.stihl.com *04584789421A* 0458-478-9421-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

STIHL BF-KM Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding