COSYLIFE CL-KT17CTX de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de COSYLIFE CL-KT17CTX de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
0.5L
MIN
1.0L
1.5L
MAX
1.7L
03/2018
954257 - CL- KT17CTX
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o dos originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 16
INSTRUCCIONES DE USO
30
0.5L
MIN
1.0L
1.5L
MAX
1.7L
Français
2
FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Cons
ultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
10
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
12
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
8
8
8
9
Français
4
FR
Consignes générales
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail ;
Les fermes ;
Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes.
Avant de brancher votre
appareil, assurez-vous
que la tension électrique
de votre domicile corres-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
ponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Branchez toujours votre
appareil sur une prise
murale reliée à la terre.
Cet appareil peut être utili-
sé par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’ex-
périence ou les connais-
sances ne sont pas suffi-
santes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveil-
lance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
un jouet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu-
rité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
ne soient âgés de plus de
8ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8ans.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
Débranchez la bouilloire
de la prise secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas ou
lorsque vous la nettoyez.
N’utilisez pas l’appareil :
si la prise ou le câble
d’alimentation est
endommagé(e),
en cas de mauvais fonc-
tionnement,
si l’appareil a été endom-
magé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé
tomber.
Présentez-le à un centre
de service après-vente où
il sera inspecté et réparé.
Aucune réparation ne peut
être effectuée par l’utilisa-
teur.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par votre reven-
deur, son service après-
vente ou une personne de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
N’immergez pas l’appareil
(par exemple pour le net-
toyer), le câble d’alimenta-
tion ou la fiche dans l’eau
ou tout autre liquide.
Ne manipulez pas l’appareil
ni la prise avec les mains
mouillées.
Ne laissez pas pendre le
câble d’alimentation sur
le rebord d’une table ou
d’un plan de travail, et
gardez l’appareil à l’écart
des sources de chaleur
(radiateurs, plaques de
cuisson, etc.) afin d’éviter
la déformation des parties
en plastique.
Lorsque vous débranchez
le câble, tirez-le toujours au
niveau de la fiche, ne tirez
pas sur le câble lui-même.
Conservez la bouilloire à
une distance d’au moins
20cm du mur, des rideaux
ou tout autre élément sen-
sible à la chaleur ou à la
vapeur.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par
un système de commande
à distance séparé.
Précautions particulières
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6 FR
Posez toujours la base de
votre bouilloire sur une
surface plane et stable.
Utilisez la bouilloire uni-
quement avec la base four-
nie. N’utilisez pas la base
pour d’autres usages.
La base devra être enlevée
avant que l’appareil ne soit
nettoyé et devra être séchée
avant que l’appareil ne soit
utilisé une nouvelle fois. La
base ne doit pas être immer-
gée.
Le niveau d’eau ne doit
jamais dépasser le repère
1,7L.
ATTENTION ! Si la bouil-
loire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut être
éjectée lorsque l’eau arrive
à ébullition : risques de
brûlure.
Ne remplissez pas la bouil-
loire lorsqu’elle est sur son
socle.
Ne faites jamais fonction-
ner la bouilloire sans eau.
N’utilisez que de l’eau po-
table froide et aucun autre
liquide.
Ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il est en marche.
ATTENTION !
Risque de brûlures ! La
bouilloire devient très
chaude lors de son fonc
-
tionnement et de la vapeur
s’échappe par le bec ver-
seur. Veillez toujours à ce
que le couvercle soit bien
fermé et ne touchez pas les
surfaces chaudes. Ne sou-
levez ou n’ouvrez jamais le
couvercle pendant le cycle
d’ébullition et manipulez la
bouilloire uniquement par
la poignée.
Cette bouilloire est équipée
d’un système de protection
contre la surchauffe qui
éteint automatiquement
la bouilloire lorsque celle-
ci fonctionne à vide ou que
le niveau d’eau est insuffi-
sant. Retirez la verseuse de
sa base ou débranchez le
cordon d’alimentation, puis
laissez refroidir la verseuse
complètement avant de la
remplir à nouveau.
ATTENTION : être sûr que
la bouilloire soit éteinte
avant de l’enlever de son
support.
Concernant les détails
sur la façon de nettoyer
les surfaces qui sont au
contact des denrées ali
-
mentaires, merci de vous
référez au paragraphe
« Nettoyage et entretien »
ci-après de la notice.
Avant d’utiliser l’appareil
A
7FR
Français
AVERTISSEMENT : Evitez
tout déversement sur le
connecteur.
Il y a un risque potentiel
de blessures en cas d’uti-
lisation incorrecte
La surface de l’élément
chauffant peut rester
chaude un certain temps
après utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
Composants
Couvercle Réservoir d’eau
Bouton de déverrouillage
du couvercle
Indicateur de niveau d’eau avec
voyant de fonctionnement
Panneau des commandes Bec verseur
100 °C voyant Filtre anti-calcaire amovible
Indicateurs de niveaux de température
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Cordon d’alimentation muni
d’une fiche d'alimentation
Bouton de réglage
de température ( )
Socle
Bouton marche/arrêt
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
(situé sous le socle)
Poignée
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins, ni pour faire bouillir d’autres liquides.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Caractéristiques
Modèle : 954257 - CL- KT17CTX
Tension d’alimentation : 220 - 240V~, 50 - 60Hz
Consommation électrique : 1850 - 2200W
Consommation en veille : 0,5 W
Capacité : 1,7l
Classe de protection : ClasseI
Avant la première
utilisation
Remplissez la bouilloire d’eau douce
jusqu’à la marque MAX, puis faites
bouillir l’eau à 2 ou 3 reprises. Jetez
l’eau après chaque cycle. Cette mani-
pulation permet d’éliminer les résidus
issus du processus de fabrication.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phé-
nomène normal qui n’indique pas un
défaut de fabrication ou un danger.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Remarque : si la bouilloire ne
se trouve pas sur son socle de
contact, toutes les touches sont
bloquées.
Retirez la bouilloire de son socle.
Ouvrez le couvercle.
Bouton Action État du
couvercle
Bouton de
déverrouil-
lage du
couvercle
Appuyez sur
le bouton et
maintenez-
le enfoncé
Ouverture
partielle
Appuyez sur
le bouton,
puis relâ-
chez-le
Ouverture
complète
Remplissez d’eau la bouilloire.
ATTENTION
Ne pas remplir
d’eau au delà de
MAX ni en deçà de
MIN.
Fermez le couvercle.
Posez le socle sur une surface uni-
forme.
Posez la bouilloire sur le socle.
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Branchez la fiche d’alimentation sur
une prise de courant.
Le voyant de fonctionnement cli-
gnote une fois.
L’avertisseur retentit à deux re-
prises.
Ébullition
Appuyez sur .
La bouilloire accède au mode d’ébul-
lition à 100°C.
L’avertisseur retentit une fois.
Le voyant de fonctionnement s’al-
lume.
La bouilloire commence à faire
bouillir l’eau.
Réglage du niveau de température
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Appuyez sur .
Le voyant correspondant s’allume.
Remarque : l’avertisseur retentit
une fois à chaque pression exercée.
Appuyez de nouveau sur . Le
voyant de fonctionnement s’allume.
La bouilloire commence l’ébullition.
Lorsque la température de l’eau atteint
le niveau défini. L’avertisseur retentit à
deux reprises en guise de rappel.
Remarques :
Lorsque le niveau de la tempé-
rature de l’eau est atteint :
La bouilloire reste en mode
veille pendant 1minute.
Ensuite, le voyant de fonction-
nement s’éteint.
Fonction
Maintien au chaud
Branchement à l’alimentation.
Bouton Action Voyant
de
niveau
Voyant de
fonction-
nement
Sélec-
tion de
niveau :
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Activé -
Appuyez
sur ce
bouton
et main-
tenez-le
enfoncé
pendant
2 à 3se-
condes.
Clignote Activé
La bouilloire accède au mode de main-
tien au chaud.
Lorsque la température de l’eau atteint
le niveau défini. L’avertisseur retentit
à deux reprises.
Au bout de 30minutes de maintien au
chaud, le voyant de niveau et le voyant
de fonctionnement s’éteignent.
Remarque : en cours d’ébullition
ou de maintien au chaud, ap-
puyez sur pour interrompre
la procédure manuellement.
Débranchez l’appareil après toute uti-
lisation.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
ATTENTION
N’ouvrez pas le
couvercle lorsque de
la vapeur s’échappe
du bec verseur.
Faites preuve d’une
extrême prudence
lorsque vous
déplacez un appareil
contenant de l’eau
chaude.
Protection et sécurité
La bouilloire est équipée d’un dispo-
sitif de protection et de sécurité pré-
venant toute surchauffe. Ce dispositif
de protection contre la surchauffe met
l’appareil hors tension en cas d’insuf-
fisance ou d’absence d’eau dans le
réservoir.
En cas d’activation du dispositif de pro-
tection et de sécurité, retirez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
Assurez-vous toujours que le réservoir
contient une quantité d’eau suffisante.
Une activation répétée du dispositif de
protection et de sécurité peut réduire
la durée de vie de la bouilloire.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’entretien de
l’appareil, veillez
à mettre celui-
ci hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissez-
le ensuite refroidir
complètement.
Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Videz le réservoir d’eau. Laissez refroi-
dir la bouilloire complètement.
Tirez vers le haut le filtre anti-calcaire
amovible pour le retirer.
Article Méthode de nettoyage
Boîtier
Essuyez celui-ci à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit
de nettoyage doux.
Laissez-le sécher.
Filtre anti-calcaire
amovible
Rincer à l’eau tiède.
Éliminez-en tout dépôt calcaire à l’aide d’une brosse souple.
Laissez-le sécher complètement.
Réinsérez-le dans le bec verseur.
Nettoyage et entretien
D
Français
12
FR
Nettoyage et entretien
D
Détartrage
ATTENTION
Détartrez
régulièrement
la bouilloire. Les
intervalles de
détartrage dépendent
essentiellement de la
dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation.
Utilisez exclusivement
des détartrants
disponibles sur le
marché et suivez
les instructions du
fabricant.
Remplissez d’eau et de dé-
tartrant le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX 1.7L.
Faire bouillir de l’eau.
Après ébullition, jetez
la solution d’eau et de
détartrant.
Ensuite, nettoyez l’appareil
( Nettoyage et entretien).
Remarques :
Évitez de verser le
mélange d’eau et de
détartrant dans une
cuvette d’eau émail-
lée.
Ne pas réutiliser le
même mélange.
Répétez l’exécution
des étape de détar-
trage pour obtenir
un résultat de détar-
trage optimal.
Après détartrage,
exécutez 2 ou
3cycles d’ébullition
avec de l’eau claire
afin d’éliminer tous
résidus.
Rangement
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la prise de cou-
rant avant de le ranger.
Enroulez le cordon d’ali-
mentation dans le com-
partiment de rangement
de celui-ci.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
13
FR
Français
Mise au rebut
E
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Français
14
FR
15
FR
Français
16
NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
COSYLIFE.
De selectie en de testen van de toestellen van
COSYLIFE gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van COSYLIFE,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de COSYLIFE toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
17
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
18 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
22
22
22
23
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Spezifikaties
C
Het apparaat
gebruiken
23
23
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
25
26
26
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
E
Verwijdering
27
Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
18
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
kantines in winkels, kan-
toren en andere wer-
kruimten;
– Boerderijen;
gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
Bed & breakfasts.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning in
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
uw woning overeenstemt
met de spanning vermeld
op het typeplaatje van het
apparaat.
Sluit uw apparaat altijd aan
op een geaard stopcontact.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen het ap-
paraat niet als speelgoed
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8jaar oud als ze
onder toezicht staan of
instructies hebben ge
-
kregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Kinderen jonger dan 8jaar
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
Houd het apparaat en snoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8jaar.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Haal de stekker altijd uit
het stopcontact wanneer
de waterkoker niet wordt
gebruikt en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet:
als de stekker of het
snoer beschadigd is,
in geval van een storing,
als het apparaat bescha-
digd is,
- als het apparaat in het
water is gevallen,
- als u het apparaat per
ongeluk hebt laten
vallen.
Breng het apparaat naar
een servicecentrum voor
controle en reparatie. De
gebruiker mag het appa-
raat niet zelf repareren.
Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door uw handelaar,
een servicecentrum of een
gelijksoortig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Dompel het apparaat (bijv.
om te reinigen), snoer of
stekker niet in water of een
andere vloeistof.
Raak het apparaat of de
stekker niet met natte han-
den aan.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of werk-
blad hangen, en houd het
apparaat uit de buurt van
een warmtebron (radiato-
ren, kookplaten, etc.) om
vervorming van de kunst-
stof onderdelen te vermij-
den.
Trek het snoer altijd via de
stekker uit het stopcontact,
en niet door aan het snoer
zelf te trekken.
Houd de waterkoker op
een afstand van minstens
20cm van muren, gordij-
nen of een ander voorwerp
dat gevoelig aan warmte of
damp is.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Alvorens het apparaat
A
20
Bijzondere
voorzorgsmaatregelen
Plaats het voetstuk van uw
waterkoker op een vlak en
stabiel oppervlak.
Gebruik de waterkoker
alleen met het meegele-
verd voetstuk. Gebruik het
voetstuk niet voor andere
doeleinden.
Verwijder het apparaat van
het voetstuk voordat u het
reinigt en droog het vervol-
gens voordat u het apparaat
opnieuw gebruikt. Dompel
het voetstuk niet onder.
Het waterniveau in het re-
servoir mag de 1,7L mar-
kering nooit overschrijden.
OPGELET! Als de waterko-
ker te veel is gevuld, kan er
water uit het reservoir stro-
men eenmaal het kookt; ri-
sico op brandwonden.
Vul de waterkoker niet
wanneer deze zich op het
voetstuk bevindt.
Gebruik uw waterkoker
nooit zonder water. Gebruik
alleen koud drinkwater en
geen enkele andere vloei-
stof.
Verplaats het apparaat niet
wanneer het in werking is.
OPGELET!
Risico op brandwonden!
De waterkoker wordt tij-
dens de werking zeer warm
en hete damp komt uit de
schenktuit. Zorg dat het
deksel altijd goed dicht is
en raak de warme opper-
vlakken niet aan. Open of til
het deksel nooit op tijdens
de werking van de waterko-
ker en raak de waterkoker
alleen bij het handvat aan.
Deze waterkoker is uitge-
rust met een beveiligings-
systeem tegen oververhit-
ting. Dit systeem schakelt
de waterkoker automatisch
uit wanneer deze leeg
wordt gebruikt of er zich
onvoldoende water in het
reservoir bevindt. Haal de
waterkoker van het voet-
stuk of haal de stekker uit
het stopcontact, en laat
de waterkoker vervolgens
volledig afkoelen voordat
u deze opnieuw met water
vult.
OPGELET: Zorg dat de wa-
terkoker is uitgeschakeld
alvorens deze van het voet-
stuk af te halen.
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra-
king komen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd” in deze handleiding.
Alvorens het apparaat
A
21
NL
Nederlands
WAARSCHUWING: mors
vooral niet op de connec-
tor.
Er bestaat een potentieel
risico op verwondingen bij
verkeerd gebruik.
Het oppervlak van het ver-
warmingselement kan na
gebruik nog enige tijd heet
blijven.
Alvorens het apparaat
A
22
Onderdelen
Deksel Waterreservoir
Ontgrendelingsknop voor deksel
Watermeter met aan/uit-
controlelampje
Bedieningspaneel Tuit
100 °C controlelampje Uitneembare antikalkfilter
Temperatuurniveau-controlelampjes
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Snoer met stekker
Temperatuurknop ( )
Voet
Aan/uit-knop ( )
Snoeropslag (onderkant van voet)
Handgreep
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Overzicht van het apparaat
B
23
NL
Nederlands
Specificaties
Model: 954257 - CL- KT17CTX
Voedingsspanning: 220 - 240V~, 50 - 60Hz
Stroomverbruik: 1850 - 2200W
Stroomverbruik in stand-by: 0,5 W
Capaciteit: 1,7l
Beschermingsklasse: KlasseI
Voor ingebruikname
Vul de waterkoker tot aan de MAX
markering met zacht water en breng
het water vervolgens 2 tot 3 keer na
elkaar aan de kook. Gooi het water na
elke kookcyclus weg. Deze procedure
verwijdert eventuele fabricageresten.
Het apparaat kan, omwille van het fa-
bricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is nor-
maal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Opmerking: Als de waterkoker
niet juist op het voetstuk is ge-
plaatst, zijn alle knoppen ver-
grendeld.
Verwijder de waterkoker van de voet.
Open het deksel.
Knop Handeling Status van
deksel
Ontgrende-
lingsknop
voor deksel
Drukken en
vasthouden
Gedeeltelijk
open
Drukken en
loslaten
Volledig
open
Vul met water.
OPGELET
Vul het reservoir
niet boven MAX of
onder MIN.
Sluit het deksel.
Plaats de voet op een vlak oppervlak.
Breng de waterkoker aan op de voet.
Het apparaat gebruiken
C
24
Steek de stekker in een stopcontact.
Het aan/uit-controlelampje knippert
eenmaal.
U hoort twee geluidssignalen.
Aan de kook brengen
Druk op .
De waterkoker opent de 100°C
kookmodus.
U hoort één geluidssignaal.
Het aan/uit-controlelampje brandt.
De waterkoker brengt het water aan
de kook.
Selecteer de gewenste tempera-
tuurstand (50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Druk op
.
Het overeenkomstig controlelampje
brandt.
Opmerking: U hoort één geluids-
signaal telkens op de knop wordt
gedrukt.
Druk opnieuw op . Het aan/
uit-controlelampje brandt.
De waterkoker wordt ingeschakeld.
Eenmaal het water de ingestelde tem-
peratuur heeft bereikt, hoort u twee
geluidssignalen als herinnering.
Opmerking:
Eenmaal de ingestelde tempe-
ratuur is bereikt:
De waterkoker blijft in stand-
by gedurende 1minuut.
Het aan/uit-controlelampje
dooft vervolgens.
Warm houden
Steek de stekker in het stopcontact.
Knop Hande-
ling
Niveau-
controle-
lampje
Aan/
uit-con-
trole-
lampje
Het
niveau
selec-
teren:
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Aan -
Druk en
houd
2-3se-
conden
inge-
drukt.
Knippert Aan
De waterkoker opent de warmhoud-
modus.
Eenmaal het water de ingestelde tem-
peratuur heeft bereikt, hoort u twee
geluidssignalen.
Het niveau- en aan/uit-controlelampje
doven na 30minuten warm houden.
Opmerking: Tijdens het koken of
warm houden, druk op om de
werking automatisch te stoppen.
Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
Het apparaat gebruiken
C
25
NL
Nederlands
WAARSCHUWING
Open het deksel niet
wanneer er stoom uit
de schenktuit komt.
Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u een
apparaat met warm
water verplaatst.
Bescherming en veiligheid
De waterkoker is voorzien van een
beveiligingsmechanisme tegen over-
verhitting. Dit beveiligingsmechanisme
tegen oververhitting schakelt het ap-
paraat uit in geval van onvoldoende of
geen water in het reservoir.
Als het beveiligingsmechanisme in
werking is getreden, haal de stekker
uit het stopcontact. Zorg dat het re-
servoir altijd voldoende water bevat.
Een herhaaldelijke activering van het
beveiligingsmechanisme kan de le-
vensduur van de waterkoker verkorten.
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Leeg het waterreservoir. Laat de wa-
terkoker volledig afkoelen.
Trek de uitneembare antikalkfilter uit
de waterkoker.
Item Hoe reinigen
Behuizing Veeg schoon met een vochtige doek en milde zeep.
Laat drogen.
Uitneembare anti-
kalkfilter
Spoel met warm water.
Verwijder de kalk met een zachte borstel.
Laat volledig drogen.
Breng de filter opnieuw in de tuit aan.
Reiniging en onderhoud
D
26
Reiniging en onderhoud
D
Ontkalking
WAARSCHUWING
Ontkalk uw waterko-
ker regelmatig. De fre-
quentie van ontkalking
is afhankelijk van de
waterhardheid en de
gebruiksfrequentie
van het apparaat. Ge-
bruik alleen ontkal-
kingsmiddelen die op
de markt te verkrijgen
zijn en volg de instruc-
ties van de fabrikant.
Vul het waterreservoir tot
aan MAX. 1.7L met water
en ontkalkingsmiddel.
Breng het mengsel aan de
kook.
Na het koken, gooi het water
met ontkalkingsmiddel op
een juiste manier weg.
Reinig het apparaat
vervolgens ( Reiniging
en onderhoud).
Opmerkingen:
Giet het mengsel
van water en ontkal-
kingsmiddel niet weg
in een geëmailleerd
waterbekken.
Gebruik hetzelfde
mengsel geen twee-
de keer.
Herhaal de ontkal-
kingsprocedure om
het beste resultaat te
bereiken.
Gebruik de water-
koker vervolgens 2
of 3 keer alleen met
schoon water om alle
resten te verwijde-
ren.
Opslag
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
Berg het snoer op in de
snoeropslag.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
27
NL
Nederlands
Verwijdering
E
Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
28
29
NL
Nederlands
30
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
31
ES
Español
A
Antes de empezar
32 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
36
36
36
37
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
37
37
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
39
40
40
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
41
Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
32
ES
Información general
Este aparato está exclusi-
vamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
Este dispositivo ha sido
concebido para su uso do-
méstico y para aplicacio-
nes similares, como:
- espacios de cocina re-
servados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entor-
nos de carácter residen-
cial;
- entornos como las ha-
bitaciones de invitados.
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Antes de enchufar el dis-
positivo, asegúrese de que
la tensión eléctrica de su
domicilio coincide con la
indicada en la placa de
identificación del disposi-
tivo.
Conecte siempre el dis-
positivo a un enchufe con
toma de tierra.
Este dispositivo puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales redu-
cidas, o personas con poca
experiencia o conocimien-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros.
No está permitido que los
niños jueguen con el dis-
positivo.
Este dispositivo puede
ser utilizado por niños de
al menos 8años siempre
que se encuentren bajo
supervisión o se les haya
informado sobre el uso
seguro del dispositivo, y
sean conscientes del pe-
ligro que conlleva su uso.
La limpieza y el manteni-
Antes de empezar
A
33
ES
Español
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos ni-
ños, a menos que tengan
más de 8años y la super-
visión de un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8años.
No deje el aparato sin su-
pervisión mientras se en-
cuentre conectado.
Desenchufe el hervidor
cuando no lo utilice o cuan-
do vaya a limpiarlo.
No utilice el dispositivo:
si el enchufe o el cable de
alimentación están daña-
dos;
si funciona mal;
si el dispositivo ha sufrido
cualquier tipo de daño;
- si se ha sumergido en
agua;
- si se le ha caído.
Llévelo a un centro de ser-
vicio posventa para que lo
revisen y reparen. El usua-
rio no debe realizar ningu
-
na reparación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser cam-
biado por el distribuidor,
su servicio posventa o una
persona con una cualifi-
cación similar, para evitar
cualquier peligro.
No sumerja el dispositivo
(por ejemplo, para limpiar-
lo), el cable de alimenta-
ción o el enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
No manipule el dispositivo
ni el enchufe con las manos
mojadas.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue del
borde de una mesa o una
encimera y manténgalo
alejado de las fuentes de
calor (radiadores, placas de
cocina, etc.) para evitar la
deformación de las partes
de plástico.
A la hora de desenchufar el
cable, tire siempre del en-
chufe y no del propio cable.
Conserve el hervidor a
una distancia mínima de
20cm de la pared, de las
cortinas o de cualquier otro
elemento sensible al calor
o al vapor.
Este dispositivo no está
diseñado para ponerlo en
funcionamiento mediante
un temporizador exterior
o un sistema de mando a
distancia independiente.
Antes de empezar
A
34
ES
Precauciones específicas
Ponga siempre la base del
hervidor sobre una super-
ficie plana y estable.
Utilice el hervidor única-
mente con la base sumi-
nistrada. No utilice la base
con otros fines.
Habrá que retirar la base
antes de limpiar el dispo-
sitivo y deberá estar seca
antes de volver a utilizarlo.
No debe sumergir la base.
El nivel de agua nunca debe
superar la marca de 1,7l.
¡ATENCIÓN! Si el hervidor
está demasiado lleno, pue-
de que salpique agua muy
caliente cuando esta alcan-
ce la ebullición: peligro de
quemadura
Nunca llene el hervidor
cuando se encuentre en
su base.
Nunca ponga en funcio-
namiento el hervidor sin
agua. Utilice únicamente
agua potable fría y evite
cualquier otro líquido.
No cambie de sitio el dis-
positivo cuando esté en
marcha.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de quemadura! El
hervidor se calienta mucho
cuando está en funciona-
miento y sale vapor por la
boquilla de salida. Asegú-
rese siempre de que la tapa
está bien puesta y no toque
las superficies calientes.
Nunca levante ni abra la
tapa durante el ciclo de
ebullición y únicamente
agarre el hervidor por el
asa.
Este hervidor está equipa-
do con un sistema de pro-
tección contra el sobreca-
lentamiento, que lo apaga
automáticamente cuando
este funciona vacío o el ni-
vel de agua es insuficien-
te. Retire el hervidor de la
base o desenchufe el cable
de alimentación y deje que
se enfríe totalmente antes
de volver a llenarlo.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de
que el hervidor está apaga-
do antes de sacarlo de su
soporte.
En el apartado
Limpieza
y mantenimiento
de estas
instrucciones encontrará
información sobre la lim-
pieza de las superficies que
se encuentran en contacto
con los alimentos.
Antes de empezar
A
35
ES
Español
ADVERTENCIA: Evite de-
rramar líquidos sobre el
conector.
Existe un potencial riesgo
de lesiones si se utiliza de
forma incorrecta.
La superficie del aparato
puede permanecer caliente
un tiempo después del uso.
36
ES
Lista de partes
Tapa Depósito de agua
Botón liberador de la tapa
Medidor de agua con indicador de
funcionamiento
Panel de control Boquilla
100 °C indicador Retire el filtro antical
Indicador de nivel de temperatura
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Cable de alimentación con enchufe
Botón de selección de temperatura
( )
Base
Botón encendido/apagado ( )
Almacenamiento del cable de
alimentación (debajo de la base)
Mango
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para hervir agua. No lo utilice para
otros fines ni para hervir otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
Descripción del dispositivo
B
37
ES
Español
Especificaciones técnicas
Modelo: 954257 - CL- KT17CTX
Tensión de red: 220 - 240V~, 50 - 60Hz
Consumo eléctrico: 1850 - 2200W
Consumo en modo de espera: 0,5 W
Capacidad: 1,7l
Clase de protección: ClaseI
Antes del primer uso
Llene el hervidor con agua dulce hasta
la marca MAX y haga hervir el agua 2 o
3 veces. Deseche el agua después de
cada ciclo. Mediante estas medidas se
eliminarán los restos generados en el
proceso de fabricación.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor
a quemado al ser utilizado por prime-
ra vez. Se trata de un suceso normal
que no indica ningún tipo de fallo de
fabricación o peligro.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Observación: si el hervidor no
está en su base de contacto, to-
das las teclas están bloqueadas.
Separe el hervidor de la base.
Abra la tapa.
Botón Acción Estado de la
tapa
Botón
liberador
de la tapa
Mantener
presionado
Parcialmente
abierta
Presione y
suelte
Completa-
mente abierta
Rellene de agua.
ATENCIÓN
No rellene de agua
por encima del
MAX ni por debajo
del MIN.
Cierre la tapa.
Ponga la base sobre una superficie
nivelada.
Acople el hervidor en la base.
Uso del dispositivo
C
38
ES
Conecte el enchufe a la toma eléctrica.
El indicador de funcionamiento par-
padea una vez.
El indicador acústico suena dos
veces.
Ebullición
Presione .
El hervidor entra en modo ebullición
a 100°C.
El indicador acústico suena una vez.
El indicador de funcionamiento se
ilumina.
El hervidor comienza a hervir el
agua.
Seleccione el nivel de temperatura
(50°C, 70°C, 80°C, 90°C)
Presione
.
El indicador correspondiente se
ilumina.
Nota: el indicador luminoso suena
cada vez que se pulse.
Pulse
de nuevo. El indicador de
funcionamiento se ilumina.
El hervidor comienza a hervir.
Cuando la temperatura del agua alcan-
za el nivel ajustado. El indicador acús-
tico suena dos veces para recordatorio.
Nota:
Cuando se alcanza el nivel de
temperatura del agua:
El hervidor permanecerá en
modo standby durante 1mi-
nuto.
El indicador de funcionamien-
to se apagará.
Mantenimiento de temperatura
Conéctelo.
Botón Acción
Indica-
dor de
nivel
Indicador de
funciona-
miento
Selec-
cione el
nivel:
50°C,
70°C,
80°C,
90°C.
Encen-
dido
-
Man-
tenga
pulsado
durante
2-3se-
gundos.
Parpa-
deos
Encendido
El hervidor entra en modo manteni
-
miento de temperatura.
Cuando la temperatura del agua al-
canza el nivel ajustado. El indicador
acústico suena dos veces.
El indicador de nivel y de funcio-
namiento se apagarán después de
mantener la temperatura durante
30minutos.
Nota: en el proceso de ebullición
o mantenimiento de temperatu-
ra, presione para interrumpir
manualmente el funcionamien-
to.
Desconecte el enchufe después de su
uso.
Uso del dispositivo
C
39
ES
Español
ATENCIÓN
No abra la tapa cuan
-
do salga vapor de
agua por la boquilla
de salida.
Extreme la pruden-
cia cuando mueva un
dispositivo que con-
tenga agua caliente.
Protección y seguridad
El hervidor cuenta con un mecanismo
de protección y seguridad que previene
cualquier sobrecalentamiento. Este
mecanismo de protección contra el so-
brecalentamiento apaga el dispositivo
en caso de que no haya agua en el de-
pósito, o de que esta sea insuficiente.
En caso de que se active el mecanismo
de protección y seguridad, desenchufe
el hervidor de la toma de corriente.
Asegúrese siempre de que el depó-
sito contiene una cantidad suficiente
de agua. Una activación repetida del
mecanismo de protección y seguridad
puede reducir la vida útil del hervidor.
Mantenimiento y
limpieza
AVISO
Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mante-
nimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A conti-
nuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Vacíe el depósito de agua. Deje que el
hervidor se enfríe por completo.
Tire hacia arriba del filtro antical ex-
traíble para retirarlo.
Elemento Limpieza
Carcasa
Limpie con un paño húmedo y con un agente de limpieza
suave.
Deje secar.
Retire el filtro antical Enjuague con agua caliente.
Elimine las incrustaciones con un cepillo suave.
Deje secar por completo.
Reinsértelo en la boquilla.
Mantenimiento y limpieza
D
40
ES
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
ATENCIÓN
Desincruste perió-
dicamente el hervi-
dor. Los intervalos de
descalcificación de-
penden fundamen-
talmente de la dureza
del agua y la frecuen-
cia de uso. Utilice
únicamente descal-
cificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
Rellene el depósito con
agua y un agente de des-
calcificación MAX. 1.7L.
Hierva el agua.
Después de hervir, elimine
la solución de agua y el
agente de descalcificación.
A continuación, limpie el
aparato ( Mantenimiento
y limpieza).
Notas:
No vierta la mezcla
de agua y agente de
descalcificación en
cuencas hidrográfi-
cas.
No use dos veces la
misma mezcla.
Repita los pasos de
descalcificación para
conseguir un mejor
resultado.
Después de descal-
cificar, complete 2 o
3ciclos de ebullición
con agua limpia para
eliminar todos los
residuos.
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Rebobine el cable de ali-
mentación en el guarda-
cables.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
D
41
ES
Español
E
Eliminación
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
/