COSYLIFE CL-C17X3 inox 1,7L de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm
Bouilloire
Waterkoker
Hervidor de agua
955222 CL-C17X3
07/2018
140 x 210 mm140 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
INSTRUCCIONES DE USO 22
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm
Français
2
FR
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3
FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8
8
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
9
10
10
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
E
Mise au rebut
11 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Consignes générales
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail ;
Les fermes ;
Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes.
Avant de brancher votre
appareil, assurez-vous
que la tension électrique
de votre domicile corres-
ponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
Branchez toujours votre
appareil sur une prise
murale reliée à la terre.
Cet appareil peut être utili-
sé par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’ex-
périence ou les connais-
sances ne sont pas suffi-
santes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveil-
lance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme
un jouet.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
de 8 ans minimum, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécu
-
rité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants âgés de moins de
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
8 ans.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché.
Débranchez la bouilloire
de la prise secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas ou
lorsque vous la nettoyez.
N’utilisez pas l’appareil :
si la fiche ou le cor-
don d’alimentation est
endommagé(e),
en cas de mauvais fonc-
tionnement,
si l’appareil a été endom-
magé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé
tomber.
Présentez-le à un centre
de service après-vente où
il sera inspecté et réparé.
Aucune réparation ne peut
être effectuée par l’utilisa-
teur.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par votre reven-
deur, son service après-
vente ou une personne de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
N’immergez pas l’appareil
(par exemple pour le net-
toyer), le cordon d’alimen-
tation ou la fiche dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
Ne manipulez pas l’appareil
ni la prise avec les mains
mouillées.
Ne laissez pas pendre
le cordon d’alimentation
sur le rebord d’une table
ou d’un plan de travail, et
gardez l’appareil à l’écart
des sources de chaleur
(radiateurs, plaques de
cuisson, etc.) afin d’éviter
la déformation des parties
en plastique.
Lorsque vous débranchez
le cordon, tirez-le toujours
au niveau de la fiche, ne
tirez pas sur le cordon lui-
même.
Conservez la bouilloire à
une distance d’au moins
20 cm du mur, des rideaux
ou de tout autre élément
sensible à la chaleur ou à
la vapeur.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être mis en fonction-
nement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par
un système de commande
à distance séparé.
Précautions particulières
Posez toujours le socle de
votre bouilloire sur une
surface plane et stable.
Avertissement : éviter
tout déversement sur le
connecteur.
Utilisez la bouilloire uni-
quement avec le socle
fourni. N’utilisez pas la
base pour d’autres usages.
Le socle devra être enlevé
avant que l’appareil ne soit
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
nettoyé et devra être séché
avant que l’appareil ne soit
utilisé une nouvelle fois. Le
socle ne doit pas être im-
mergé.
Le niveau d’eau ne doit
jamais dépasser le repère
1,7 L.
Attention ! Si la bouilloire
est trop remplie, de l’eau
bouillante peut être éjectée
lorsque l’eau arrive à ébul-
lition : risques de brûlures.
Ne remplissez pas la bouil-
loire lorsqu’elle est sur son
socle.
Ne faites jamais fonction-
ner la bouilloire sans eau.
N’utilisez que de l’eau po-
table froide et aucun autre
liquide.
Ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il est en marche.
Attention !
Risque de brûlures ! La
bouilloire devient très
chaude lors de son fonc
-
tionnement et de la vapeur
s’échappe par le bec ver-
seur. Veillez toujours à ce
que le couvercle soit bien
fermé et ne touchez pas les
surfaces chaudes. Ne sou-
levez ou n’ouvrez jamais le
couvercle pendant le cycle
d’ébullition et manipulez la
bouilloire uniquement par
la poignée.
Cette bouilloire est équipée
d’un système de protection
contre la surchauffe qui
éteint automatiquement
la bouilloire lorsque celle-
ci fonctionne à vide ou que
le niveau d’eau est insuffi-
sant. Retirez la bouilloire
de son socle ou débranchez
le cordon d’alimentation,
puis laissez complètement
refroidir la bouilloire avant
de la remplir à nouveau.
Attention ! Assurez-vous
que la bouilloire est bien
éteinte avant de la retirer
de son socle.
Il y a un risque potentiel de
blessures en cas d’utilisa-
tion incorrecte.
La surface de l’élément
chauffant peut rester
chaude un certains temps
après utilisation.
En ce qui concerne les
détails sur la méthode de
nettoyage des surfaces
entrant en contact avec
les denrées alimentaires,
veuillez vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien ».
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
Composants
Couvercle Jauge du niveau d’eau
Bouton de déverrouillage
du couvercle
Socle
Poignée
Espace de rangement
du cordon d’alimentation
Bouton marche/arrêt
avec voyant (I/0)
Bec verseur
Cordon d’alimentation
muni d’une fiche secteur
Filtre amovible
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirez toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente
un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins, ni pour faire bouillir d’autres liquides.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Caractéristiques
Modèle : 955222 CL-C17X3
Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique : 1850 - 2200 W
Capacité : 1,7 L
Classe de protection : Classe I
Aperçu de l’appareil
B
Français
8
FR
Avant la première
utilisation
Remplissez la bouilloire d’eau douce
jusqu’à la marque MAX, puis faites
bouillir l’eau à 2 ou 3 reprises. Jetez
l’eau après chaque cycle. Cette ma-
nœuvre permet d’éliminer les résidus
issus du processus de fabrication.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phé-
nomène normal qui n’indique pas un
défaut de fabrication ou un danger.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Sortez le cordon d’alimentation de son
espace de rangement et déroulez-le.
Retirez la bouilloire du socle.
Ouverture du couvercle: appuyez sur
le bouton de déverrouillage.
Remplissez la bouilloire d’eau.
Ne dépassez pas la marque MAX et
ne remplissez pas au-dessous de la
marque MIN.
Fermeture du couvercle: appuyez sur
le couvercle.
Placez le socle sur une surface plane.
Placez la bouilloire remplie d’eau sur
le socle.
Branchez le cordon d’alimentation à
une prise secteur.
Positionnez le bouton marche/arrêt sur I.
Le voyant d’alimentation s’allume.
La bouilloire commence à faire bouillir
l’eau.
La bouilloire s’éteint automa-
tiquement lorsque l’eau boue.
Le voyant d’alimentation s’éteint.
Débranchez la fiche d’alimentation de
la prise de courant.
Remarque : à tout moment, vous
pouvez interrompre le proces-
sus d’ébullition manuellement
en positionnant l’interrupteur
marche/arrêt I/O sur O.
ATTENTION
N’ouvrez pas le
couvercle lorsque de
la vapeur s’échappe
du bec verseur.
Faites preuve d’une
extrême prudence
lorsque vous
déplacez un appareil
contenant de l’eau
chaude.
Protection et sécurité
La bouilloire est équipée d’un dispo-
sitif de protection et de sécurité pré-
venant toute surchauffe. Ce dispositif
de protection contre la surchauffe met
l’appareil hors tension en cas d’insuf-
fisance ou d’absence d’eau dans le
réservoir.
Utilisation de l’appareil
C
9
FR
Français
En cas d’activation du dispositif de pro-
tection et de sécurité, retirez la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
Assurez-vous toujours que le réservoir
contient une quantité d’eau suffisante.
Une activation répétée du dispositif de
protection et de sécurité peut réduire
la durée de vie de la bouilloire.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’entretien de
l’appareil, veillez
à mettre celui-ci
hors tension et à
le débrancher de
la prise secteur.
Laissez-le
ensuite refroidir
complètement.
Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou dans tout autre
liquide.
Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légère-
ment humide. Assurez-
vous de ne laisser péné-
trer aucune humidité dans
l’appareil pendant son net-
toyage.
N’utilisez jamais de déter-
gents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appa-
reil.
Séchez entièrement l’ap-
pareil après nettoyage.
Entreposez l’appareil dans
un endroit sec et frais, hors
de portée des enfants et
des animaux domestiques.
Enroulez le cordon d’ali-
mentation autour du com-
partiment de rangement
du cordon situé sous le
socle.
Nettoyage du filtre
Retirez le filtre du bec ver-
seur.
Rincez le filtre à l’eau
tiède, puis retirez délica-
tement les dépôts de cal-
caire à l’aide d’une brosse
souple.
Remettez le filtre en place,
en appuyant dessus pour
le loger dans le bec ver-
seur. Il ne s’insère que
dans un sens.
Nettoyage et entretien
D
Français
10
FR
Détartrage
ATTENTION
Détartrez
régulièrement
la bouilloire. Les
intervalles de
détartrage dépendent
essentiellement de la
dureté de l’eau et de la
fréquence d’utilisation.
Utilisez exclusivement
des détartrants
disponibles sur le
marché et suivez
les instructions du
fabricant.
Remplissez le réservoir
d’eau jusqu’à la marque
MAX de la jauge de niveau
d’eau, puis ajoutez le
détartrant.
Démarrez le processus
d’ébullition.
Après ébullition, jetez la
solution d’eau et de détar-
trant.
Évitez de verser le mélange
d’eau et de détartrant
dans une cuvette d’eau
émaillée. Ne réutilisez
pas le même mélange.
En cas de résultats non
satisfaisants, répétez les
étapes.
Les résidus de détartrant
peuvent affecter le goût de
l’eau. Laissez la bouilloire
à eau exécuter 2 ou 3 cycles
d’ébullition avec de l’eau
claire afin d’en éliminer
les résidus.
Rangement
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la prise de cou-
rant avant de le ranger.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Nettoyage et entretien
D
11
FR
Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
E
Nederlands
12
NL
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
13
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
14 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
17
17
17
17
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
18
18
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
19
20
20
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
E
Verwijdering
21 Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
Nederlands
14
NL
Algemene
veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
- kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
- Boerderijen;
- gebruik door gasten in
hotels, motels en ande-
re residentiële omgevin-
gen;
-
Bed & Breakfasts.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning in
uw woning overeenstemt
met de spanning vermeld
op het typeplaatje van het
apparaat.
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR ZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Sluit uw apparaat altijd aan
op een geaard stopcontact.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met beperkte fysische, vi-
suele of mentale mogelijk-
heden, of die een gebrek
hebben aan ervaring en
kennis, als ze onder toe-
zicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het ap
-
paraat en de gevaren die
het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt
begrijpen.
Kinderen mogen het ap-
paraat niet als speelgoed
gebruiken.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud als ze
onder toezicht staan of
instructies hebben ge
-
kregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat met
zich meebrengt begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
Houd het apparaat en
snoer uit de buurt van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Haal de stekker altijd uit
Alvorens het apparaat
A
15
NL
Nederlands
het stopcontact wanneer
de waterkoker niet wordt
gebruikt en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet:
- als de stekker of het
snoer beschadigd is,
- in geval van een storing,
- als het apparaat bescha-
digd is,
- als het apparaat in het
water is gevallen,
- als u het apparaat per
ongeluk hebt laten
vallen.
Breng het apparaat naar
een servicecentrum voor
controle en reparatie. De
gebruiker mag het appa-
raat niet zelf repareren.
Als het snoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door uw handelaar,
een servicecentrum of een
gelijksoortig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
vermijden.
Dompel het apparaat (bijv.
om te reinigen), snoer of
stekker niet in water of een
andere vloeistof.
Raak het apparaat of de
stekker niet met natte han-
den aan.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of werk-
blad hangen, en houd het
apparaat uit de buurt van
een warmtebron (radiato-
ren, kookplaten, etc.) om
vervorming van de kunst-
stof onderdelen te vermij-
den.
Trek het snoer altijd via de
stekker uit het stopcontact,
en niet door aan het snoer
zelf te trekken.
Houd de waterkoker op
een afstand van minstens
20 cm van muren, gordij-
nen of een ander voorwerp
dat gevoelig aan warmte of
damp is.
Het apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening.
Bijzondere
voorzorgsmaatregelen
Plaats het voetstuk van uw
waterkoker op een vlak en
stabiel oppervlak.
Gebruik de waterkoker al-
leen met het meegeleverd
voetstuk. Gebruik het voet-
stuk niet voor andere doel-
einden.
Verwijder het apparaat van
het voetstuk voordat u het
reinigt en droog het vervol-
gens voordat u het apparaat
opnieuw gebruikt. Dompel
het voetstuk niet onder.
Het waterniveau in het re-
servoir mag de 1,7 L mar-
kering nooit overschrijden.
OPGELET! Als de waterko-
ker te veel is gevuld, kan er
water uit het reservoir stro-
men eenmaal het kookt; ri-
sico op brandwonden.
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
16
NL
Vul de waterkoker niet
wanneer deze zich op het
voetstuk bevindt.
Gebruik uw waterkoker
nooit zonder water. Gebruik
alleen koud drinkwater en
geen enkele andere vloei-
stof.
Verplaats het apparaat niet
wanneer het in werking is.
OPGELET!
Risico op brandwonden!
De waterkoker wordt tij
-
dens de werking zeer warm
en hete damp komt uit de
schenktuit. Zorg dat het
deksel altijd goed dicht is
en raak de warme opper-
vlakken niet aan. Open of til
het deksel nooit op tijdens
de werking van de waterko-
ker en raak de waterkoker
alleen bij het handvat aan.
Deze waterkoker is uitge-
rust met een beveiligings-
systeem tegen oververhit-
ting. Dit systeem schakelt
de waterkoker automatisch
uit wanneer deze leeg
wordt gebruikt of er zich
onvoldoende water in het
reservoir bevindt. Haal de
waterkoker van het voet-
stuk of haal de stekker uit
het stopcontact, en laat
de waterkoker vervolgens
volledig afkoelen voordat
u deze opnieuw met water
vult.
Opgelet! Zorg dat de wa
-
terkoker is uitgeschakeld
alvorens deze van het voet-
stuk af te halen.
Voor instructies over het
reinigen van de oppervlak-
ken die met levensmidde-
len in aanraking komen,
raadpleeg de paragraaf
“Reiniging en onderhoud”.
Er is mogelijk kans op ver-
wonding bij incorrect ge-
bruik.
De oppervlakte van het
verwarmingselement kan
enige tijd na gebruik nog
warm blijven.
Waarschuwing: Vermijd
knoeien op de connector
Alvorens het apparaat
A
17
NL
Nederlands
Onderdelen
Deksel Waterpeilaanduiding
Ontgrendelingsknop voor deksel Voetstuk
Handvat Snoeropbergvak
Aan/uit-knop
met controlelampje (I/0)
Schenktuit
Snoer met stekker Afneembare filter
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere
vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Specificaties
Model: 955222 CL-C17X3
Voedingsspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: 1850 - 2200 W
Capaciteit: 1,7 L
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
18
NL
Voor ingebruikname
Vul de waterkoker tot aan de MAX
markering met zacht water en breng
het water vervolgens 2 tot 3 keer na
elkaar aan de kook. Gooi het water na
elke kookcyclus weg. Deze procedure
verwijdert eventuele fabricageresten.
Het apparaat kan, omwille van het fa-
bricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is nor-
maal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Haal het snoer uit het snoeropbergvak
en wikkel het volledig af.
Haal de waterkoker van het voetstuk af.
Het deksel openen: Druk op de ont-
grendelingsknop.
Vul de waterkoker met water.
Overschrijd de MAX markering niet en
vul de waterkoker niet onder de MIN
markering.
Het deksel sluiten: Druk op het deksel.
Plaats het voetstuk op een vlak op-
pervlak.
Breng de gevulde waterkoker op het
voetstuk aan.
Steek de stekker in het stopcontact.
Stel de aan/uit-knop in op I. Het aan/
uit-controlelampje brandt. Het water
wordt aan de kook gebracht.
De waterkoker wordt automatisch uit-
geschakeld eenmaal het water kookt.
Het aan/uit-controlelampje dooft.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking : U kunt het kook-
proces op elk moment hand-
matig onderbreken door de
aan/uit-schakelaar I/O op O in
te stellen.
WAARSCHUWING
Open het deksel niet
wanneer er stoom uit
de schenktuit komt.
Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u een
apparaat met warm
water verplaatst.
Bescherming en veiligheid
De waterkoker is voorzien van een
beveiligingsmechanisme tegen over-
verhitting. Dit beveiligingsmechanisme
tegen oververhitting schakelt het ap-
paraat uit in geval van onvoldoende of
geen water in het reservoir.
Als het beveiligingsmechanisme in
werking is getreden, haal de stekker
uit het stopcontact. Zorg dat het re-
servoir altijd voldoende water bevat.
Een herhaaldelijke activering van het
beveiligingsmechanisme kan de le-
vensduur van de waterkoker verkorten.
Het apparaat gebruiken
C
19
NL
Nederlands
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht be-
vochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat bin-
nendringt.
Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, meta-
len borstel, schuurspons-
je of een metalen/scherp
voorwerp.
Droog het apparaat volle-
dig na elke reiniging.
Berg het apparaat op in
een koele en droge ruimte,
buiten het bereik van kin-
deren en huisdieren.
Rol het snoer op in het
snoeropbergvak aan de
onderkant van het voet
-
stuk.
De filter schoonmaken
Haal de filter uit de
schenktuit.
Spoel de filter met schoon
water en verwijder eventu-
ele kalkresten voorzichtig
met een zachte borstel.
Plaats de filter terug en
druk erop om deze in de
schenktuit vast te zetten.
De filter kan slechts in
één richting worden inge-
bracht.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
20
NL
Ontkalking
WAARSCHUWING
Ontkalk uw waterko-
ker regelmatig. De fre-
quentie van ontkalking
is afhankelijk van de
waterhardheid en de
gebruiksfrequentie
van het apparaat. Ge-
bruik alleen ontkal-
kingsmiddelen die op
de markt te verkrijgen
zijn en volg de instruc-
ties van de fabrikant.
Vul het waterreservoir tot
aan de MAX markering met
water en voeg vervolgens
het ontkalkingsmiddel toe.
Breng het mengsel aan de
kook.
Na het kookproces, giet
het mengsel van water en
ontkalkingsmiddel weg.
Giet het mengsel niet weg
in een geëmailleerde goot-
steen. Gebruik het meng-
sel niet opnieuw. Als het
resultaat niet is zoals het
hoort, voer de stappen
nogmaals uit.
Kalkresten kunnen een in-
vloed op de smaak van het
water hebben. Voer vervol-
gens nog 2 of 3 kookcycli
met schoon water uit om
alle resten te verwijderen.
Opslag
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
Reiniging en onderhoud
D
21
NL
Nederlands
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Verwijdering
E
Español
22
ES
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
23
ES
Español
A
Antes de empezar
24 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
27
27
27
27
Lista de partes
Descripción de la unidad
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
28
28
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
29
30
30
Limpieza y mantenimiento
Desincrustación
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
31 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Español
24
ES
Información general
Este dispositivo está exclu-
sivamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el disposi-
tivo en espacios exteriores.
Este dispositivo ha sido
concebido para su uso do-
méstico y para aplicacio-
nes similares, como:
- espacios de cocina re-
servados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
de carácter residencial;
- entornos como las habi-
taciones de invitados.
Antes de enchufar el dis-
positivo, asegúrese de que
la tensión eléctrica de su
domicilio coincide con la
indicada en la placa de
identificación del disposi-
tivo.
Conecte siempre el dis-
positivo a un enchufe con
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO Y CONSÉRVELO
PARA FUTURAS CONSULTAS.
toma de tierra.
Este dispositivo puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales redu-
cidas, o personas con poca
experiencia o conocimien-
to, siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o se
les haya informado sobre
el uso seguro del disposi-
tivo, y sean conscientes de
los posibles peligros.
No está permitido que los
niños jueguen con el dis-
positivo.
Este dispositivo puede
ser utilizado por niños de
al menos 8 años siempre
que se encuentren bajo
supervisión o se les haya
informado sobre el uso
seguro del dispositivo, y
sean conscientes del pe-
ligro que conlleva su uso.
La limpieza y el manteni-
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos ni-
ños, a menos que tengan
más de 8 años y la super-
visión de un adulto.
Mantenga el dispositivo y
su cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
No deje el aparato sin su-
pervisión mientras se en-
cuentre conectado.
Desenchufe el hervidor
cuando no lo utilice o
cuando vaya a limpiarlo.
Antes de empezar
A
25
ES
Español
No utilice el dispositivo:
si el enchufe o el cable de
alimentación están daña-
dos;
si funciona mal;
si el dispositivo ha sufrido
cualquier tipo de daño;
- si se ha sumergido en
agua;
- si se le ha caído.
Llévelo a un centro de ser-
vicio posventa para que lo
revisen y reparen. El usua-
rio no debe realizar ningu
-
na reparación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser cam-
biado por el distribuidor,
su servicio posventa o una
persona con una cualifi-
cación similar, para evitar
cualquier peligro.
No sumerja el dispositivo
(por ejemplo, para limpiar-
lo), el cable de alimenta-
ción o el enchufe en agua
ni en ningún otro líquido.
No manipule el dispositivo
ni el enchufe con las manos
mojadas.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue del
borde de una mesa o una
encimera y manténgalo
alejado de las fuentes de
calor (radiadores, placas de
cocina, etc.) para evitar la
deformación de las partes
de plástico.
A la hora de desenchufar el
cable, tire siempre del en-
chufe y no del propio cable.
Conserve el hervidor a
una distancia mínima de
20 cm de la pared, de las
cortinas o de cualquier otro
elemento sensible al calor
o al vapor.
Este dispositivo no está
diseñado para ponerlo en
funcionamiento mediante
un temporizador exterior
o un sistema de mando a
distancia independiente.
Precauciones específicas
Ponga siempre la base del
hervidor sobre una super-
ficie plana y estable.
Utilice el hervidor única-
mente con la base sumi-
nistrada. No utilice la base
con otros fines.
Habrá que retirar la base an-
tes de limpiar el dispositivo
y deberá estar seca antes de
volver a utilizarlo. No debe
sumergir la base.
El nivel de agua nunca debe
superar la marca de 1,7 l.
¡ATENCIÓN! Si el hervidor
está demasiado lleno, pue-
de que salpique agua muy
caliente cuando esta alcan-
ce la ebullición: peligro de
quemadura.
Nunca llene el hervidor
cuando se encuentre en
su base.
Nunca ponga en funcio-
namiento el hervidor sin
agua. Utilice únicamente
Antes de empezar
A
Español
26
ES
agua potable fría y evite
cualquier otro líquido.
No cambie de sitio el dis-
positivo cuando esté en
marcha.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de quemadura! El
hervidor se calienta mucho
cuando está en funciona-
miento y sale vapor por la
boquilla de salida. Asegú-
rese siempre de que la tapa
está bien puesta y no toque
las superficies calientes.
Nunca levante ni abra la
tapa durante el ciclo de
ebullición y únicamente
agarre el hervidor por el
asa.
Este hervidor está equipa-
do con un sistema de pro-
tección contra el sobreca-
lentamiento, que lo apaga
automáticamente cuando
este funciona vacío o el ni-
vel de agua es insuficien-
te. Retire el hervidor de la
base o desenchufe el cable
de alimentación y deje que
se enfríe totalmente antes
de volver a llenarlo.
¡Atención! Asegúrese de
que el hervidor esté bien
apagado antes de retirarlo
de su base.
Por lo que respecta a la in
-
formación sobre el método
de limpieza de las superfi-
cies que entran en contacto
con los productos alimen-
ticios, consulte el párrafo
“Limpieza y mantenimien-
to”.
Advertencia: Evite derra-
mes en el conector.
Existe un riesgo potencial
de lesiones si se utiliza de
forma incorrecta.
La superficie del elemen-
to calentador puede per-
manecer caliente durante
algún tiempo después de
su uso.
Antes de empezar
A
27
ES
Español
Lista de partes
Tapa Indicador del nivel de agua
Botón de desbloqueo de la tapa Base
Mango
Espacio para guardar
el cable de alimentación
Botón de encendido/apagado
con piloto (I/0)
Boquilla de salida
Cable de alimentación con enchufe Filtro desmontable
Descripción de la unidad
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para hervir agua. No lo utilice para
otros fines ni para hervir otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
Especificaciones técnicas
Modelo: 955222 CL-C17X3
Tensión de red: 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de potencia: 1850 - 2200 W
Capacidad: 1,7 L
Clase de protección: Clase I
Descripción del dispositivo
B
Español
28
ES
Antes del primer uso
Llene el hervidor con agua dulce hasta
la marca MAX y haga hervir el agua
2 o 3 veces. Añada agua después de
cada ciclo. Mediante estas medidas se
eliminarán los restos generados en el
proceso de fabricación.
A causa del proceso de fabricación,
el dispositivo puede emanar un ligero
olor a quemado al ser utilizado por
primera vez. Se trata de un suceso
normal que no indica ningún tipo de
fallo de fabricación o peligro.
Limpie el dispositivo ( Limpieza y
mantenimiento).
Uso
Saque el cable de alimentación del es-
pacio en que se guarda y desenróllelo.
Retire el hervidor de la base.
Abertura de la tapa: pulse el botón de
desbloqueo.
Llene el hervidor con agua.
No supere la marca MAX ni se quede
por debajo de la marca MIN.
Cierre de la tapa: baje la tapa.
Coloque la base sobre una superficie
plana.
Coloque el hervidor lleno de agua so-
bre la base.
Conecte el cable de alimentación a un
enchufe.
Ponga el botón de encendido/apagado
en I. El piloto de alimentación se en-
ciende. El hervidor comienza a hacer
hervir el agua.
El hervidor se apaga automáticamen-
te cuando el agua hierve. El piloto de
alimentación se apaga.
Desconecte el cable de alimentación
del enchufe.
Nota: en cualquier momento
puede interrumpir el proceso de
ebullición manualmente ponien-
do el interruptor de encendido /
apagado I/O en O.
ATENCIÓN
No abra la tapa cuan
-
do salga vapor de
agua por la boquilla
de salida.
Extreme la pruden-
cia cuando mueva un
dispositivo que con-
tenga agua caliente.
Protección y seguridad
El hervidor cuenta con un mecanismo
de protección y seguridad que previene
cualquier sobrecalentamiento. Este
mecanismo de protección contra el so-
brecalentamiento apaga el dispositivo
en caso de que no haya agua en el de-
pósito, o de que esta sea insuficiente.
Uso del dispositivo
C
29
ES
Español
En caso de que se active el mecanismo
de protección y seguridad, desenchufe
el hervidor de la toma de corriente.
Asegúrese siempre de que el depó-
sito contiene una cantidad suficiente
de agua. Una activación repetida del
mecanismo de protección y seguridad
puede reducir la vida útil del hervidor.
Limpieza y
mantenimiento
ADVERTENCIA
Apague el dispositivo
antes de llevar a cabo
su limpieza y man-
tenimiento. Desco-
necte el enchufe de
la toma de corriente.
A continuación, deje
que el dispositivo se
enfríe por completo.
Nunca sumerja el
dispositivo en agua
u otros líquidos.
Limpie el dispositivo con
un paño suave, ligero y hú-
medo. Asegúrese de que
durante la limpieza no se
introduce humedad en el
dispositivo.
Nunca utilice detergentes
corrosivos, cepillos metá-
licos, estropajos abrasivos
o herramientas metálicas /
cortantes para limpiar el
dispositivo.
Tras la limpieza, seque el
dispositivo por completo.
Guarde el dispositivo en un
lugar seco y fresco, fuera
del alcance de los niños y
los animales domésticos.
Enrolle el cable de alimen-
tación en el compartimen-
to para guardar el cable
situado bajo la base.
Limpieza del filtro
Retire el filtro de la boqui-
lla de salida.
Aclárelo con agua tem-
plada y después retire
con suavidad los depósitos
calcáreos con ayuda de un
cepillo blando.
Vuelva a colocar el filtro en
su sitio, empujando desde
arriba para encajarlo en la
boquilla de salida. Solo se
puede insertar de una for-
ma.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
30
ES
Desincrustación
ATENCIÓN
Desincruste periódica-
mente el hervidor. Los
intervalos de descal-
cificación dependen
fundamentalmente de
la dureza del agua y la
frecuencia de uso. Uti-
lice únicamente des-
calcificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
Llene el depósito de agua
hasta la marca MAX del
indicador del nivel de
agua y después añada el
descalcificador.
Inicie el proceso de ebu-
llición.
Después de que hierva,
tire la disolución de agua
y descalcificador.
Evite verter la mezcla de
agua y descalcificador
en una pila de agua
esmaltada. No reutilice la
misma mezcla. En caso
de que el resultado no sea
satisfactorio, repita estos
pasos.
Los residuos de descalci-
ficador pueden afectar al
sabor del agua. Deje que el
hervidor de agua realice 2
o 3 ciclos de ebullición con
agua limpia para eliminar
los residuos.
Conservar el
dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Mantenimiento y limpieza
D
31
ES
Español
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Eliminación
E

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 07/2018 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Bouilloire Waterkoker Hervidor de agua El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 955222 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC CL-C17X3 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 12 INSTRUCCIONES DE USO 22 Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières C D E Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 7 7 7 7 Français A B Avant d’utiliser l’appareil Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 8 Avant la première utilisation 8 Utilisation 9 Nettoyage et entretien 10 Détartrage 10 Rangement 11 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Consignes générales • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que : – Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail ; – Les fermes ; – Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; – Les environnements de type chambres d’hôtes. • Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. 4 FR • Branchez toujours votre appareil sur une prise murale reliée à la terre. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conserver l’appareil et son cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • Débranchez la bouilloire de la prise secteur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous la nettoyez. • N’utilisez pas l’appareil : – si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé(e), – en cas de mauvais fonctionnement, – si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - s’il est tombé dans l’eau, - si vous l’avez laissé tomber. Présentez-le à un centre de service après-vente où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • N’immergez pas l’appareil (par exemple pour le nettoyer), le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les mains mouillées. • Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail, et gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleur (radiateurs, plaques de cuisson, etc.) afin d’éviter la déformation des parties en plastique. • Lorsque vous débranchez le cordon, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le cordon luimême. • Conservez la bouilloire à une distance d’au moins 20 cm du mur, des rideaux ou de tout autre élément sensible à la chaleur ou à la vapeur. • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. A Français Avant d’utiliser l’appareil Précautions particulières • Posez toujours le socle de votre bouilloire sur une surface plane et stable. • Avertissement : éviter tout déversement sur le connecteur. • Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni. N’utilisez pas la base pour d’autres usages. • Le socle devra être enlevé avant que l’appareil ne soit FR 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • • 6 nettoyé et devra être séché avant que l’appareil ne soit utilisé une nouvelle fois. Le socle ne doit pas être immergé. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère 1,7 L. Attention ! Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée lorsque l’eau arrive à ébullition : risques de brûlures. Ne remplissez pas la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle. Ne faites jamais fonctionner la bouilloire sans eau. N’utilisez que de l’eau potable froide et aucun autre liquide. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en marche. Attention ! Risque de brûlures ! La bouilloire devient très chaude lors de son fonctionnement et de la vapeur s’échappe par le bec verseur. Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé et ne touchez pas les surfaces chaudes. Ne soulevez ou n’ouvrez jamais le couvercle pendant le cycle d’ébullition et manipulez la bouilloire uniquement par la poignée. Cette bouilloire est équipée d’un système de protection contre la surchauffe qui FR • • • • éteint automatiquement la bouilloire lorsque celleci fonctionne à vide ou que le niveau d’eau est insuffisant. Retirez la bouilloire de son socle ou débranchez le cordon d’alimentation, puis laissez complètement refroidir la bouilloire avant de la remplir à nouveau. Attention ! Assurez-vous que la bouilloire est bien éteinte avant de la retirer de son socle. Il y a un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation incorrecte. La surface de l’élément chauffant peut rester chaude un certains temps après utilisation. En ce qui concerne les détails sur la méthode de nettoyage des surfaces entrant en contact avec les denrées alimentaires, veuillez vous référer au paragraphe « Nettoyage et entretien ». Composants Couvercle Jauge du niveau d’eau Bouton de déverrouillage du couvercle Socle Poignée Espace de rangement du cordon d’alimentation Bouton marche/arrêt avec voyant (I/0) Bec verseur Cordon d’alimentation muni d’une fiche secteur Filtre amovible B Français Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirez toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est exclusivement conçu pour faire bouillir de l’eau. Ne l’utilisez pas à d’autres fins, ni pour faire bouillir d’autres liquides. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : Consommation électrique : Capacité : Classe de protection : 955222 CL-C17X3 220-240 V~, 50/60 Hz 1850 - 2200 W 1,7 L Classe I FR 7 Français C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation • • • Remplissez la bouilloire d’eau douce jusqu’à la marque MAX, puis faites bouillir l’eau à 2 ou 3 reprises. Jetez l’eau après chaque cycle. Cette manœuvre permet d’éliminer les résidus issus du processus de fabrication. En raison du processus de fabrication, l’appareil peut émettre une légère odeur de brûlé lors de sa première mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique pas un défaut de fabrication ou un danger. Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et entretien). Utilisation • • • • • • • • • 8 Sortez le cordon d’alimentation de son espace de rangement et déroulez-le. Retirez la bouilloire du socle. Ouverture du couvercle : appuyez sur le bouton de déverrouillage. Remplissez la bouilloire d’eau. Ne dépassez pas la marque MAX et ne remplissez pas au-dessous de la marque MIN. Fermeture du couvercle : appuyez sur le couvercle. Placez le socle sur une surface plane. Placez la bouilloire remplie d’eau sur le socle. Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur. FR • • • Positionnez le bouton marche/arrêt sur I. Le voyant d’alimentation s’allume. La bouilloire commence à faire bouillir l’eau. La bouilloire s’éteint automatiquement lorsque l’eau boue. Le voyant d’alimentation s’éteint. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Remarque : à tout moment, vous pouvez interrompre le processus d’ébullition manuellement en positionnant l’interrupteur marche/arrêt I/O sur O. ATTENTION •N’ouvrez pas le couvercle lorsque de la vapeur s’échappe du bec verseur. •Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’eau chaude. Protection et sécurité • La bouilloire est équipée d’un dispositif de protection et de sécurité prévenant toute surchauffe. Ce dispositif de protection contre la surchauffe met l’appareil hors tension en cas d’insuffisance ou d’absence d’eau dans le réservoir. En cas d’activation du dispositif de protection et de sécurité, retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur. Assurez-vous toujours que le réservoir contient une quantité d’eau suffisante. Une activation répétée du dispositif de protection et de sécurité peut réduire la durée de vie de la bouilloire. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT •Avant de procéder au nettoyage ou à l’ e n t re t i e n d e l’appareil, veillez à mettre celui-ci hors tension et à le débrancher de la prise secteur. L a i s s e z - l e ensuite refroidir complètement. •Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l’appareil pendant son nettoyage. D • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil. • Séchez entièrement l’appareil après nettoyage. • Entreposez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Enroulez le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement du cordon situé sous le socle. Français • Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre • Retirez le filtre du bec verseur. • Rincez le filtre à l’eau tiède, puis retirez délicatement les dépôts de calcaire à l’aide d’une brosse souple. • Remettez le filtre en place, en appuyant dessus pour le loger dans le bec verseur. Il ne s’insère que dans un sens. FR 9 Français D Nettoyage et entretien Détartrage ATTENTION D é t a r t r e z régulièrement la bouilloire. Les intervalles de détartrage dépendent essentiellement de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Utilisez exclusivement des détartrants disponibles sur le marché et suivez les instructions du fabricant. • Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque MAX de la jauge de niveau d’eau, puis ajoutez le détartrant. • Démarrez le processus d’ébullition. • Après ébullition, jetez la solution d’eau et de détartrant. 10 FR • Évitez de verser le mélange d’eau et de détartrant dans une cuvette d’eau émaillée. Ne réutilisez pas le même mélange. En cas de résultats non satisfaisants, répétez les étapes. • Les résidus de détartrant peuvent affecter le goût de l’eau. Laissez la bouilloire à eau exécuter 2 ou 3 cycles d’ébullition avec de l’eau claire afin d’en éliminer les résidus. Rangement • Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. E Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 11 Nederlands Bedankt! Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 12 NL Inhoudsopgave C D E Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 14 Veiligheidsinstructies 17 17 17 17 Nederlands A B Alvorens het apparaat Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 18 Voor ingebruikname 18 Bediening 19 Reiniging en onderhoud 20 Ontkalking 20 Opslag 21 Afdanken van uw oude machine NL 13 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis gebruiken. • Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: - kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; - Boerderijen; - gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - Bed & Breakfasts. • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning in uw woning overeenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje van het apparaat. 14 NL • Sluit uw apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. • Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. • Haal de stekker altijd uit • • • • • het stopcontact wanneer de waterkoker niet wordt gebruikt en voor reiniging. Gebruik het apparaat niet: - als de stekker of het snoer beschadigd is, - in geval van een storing, - als het apparaat beschadigd is, - als het apparaat in het water is gevallen, - als u het apparaat per ongeluk hebt laten vallen. Breng het apparaat naar een servicecentrum voor controle en reparatie. De gebruiker mag het apparaat niet zelf repareren. Als het snoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door uw handelaar, een servicecentrum of een gelijksoortig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. Dompel het apparaat (bijv. om te reinigen), snoer of stekker niet in water of een andere vloeistof. Raak het apparaat of de stekker niet met natte handen aan. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen, en houd het apparaat uit de buurt van een warmtebron (radiatoren, kookplaten, etc.) om vervorming van de kunststof onderdelen te vermij- den. • Trek het snoer altijd via de stekker uit het stopcontact, en niet door aan het snoer zelf te trekken. • Houd de waterkoker op een afstand van minstens 20 cm van muren, gordijnen of een ander voorwerp dat gevoelig aan warmte of damp is. • Het apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening. A Nederlands Alvorens het apparaat Bijzondere voorzorgsmaatregelen • Plaats het voetstuk van uw waterkoker op een vlak en stabiel oppervlak. • Gebruik de waterkoker alleen met het meegeleverd voetstuk. Gebruik het voetstuk niet voor andere doeleinden. • Verwijder het apparaat van het voetstuk voordat u het reinigt en droog het vervolgens voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. Dompel het voetstuk niet onder. • Het waterniveau in het reservoir mag de 1,7 L markering nooit overschrijden. • OPGELET! Als de waterkoker te veel is gevuld, kan er water uit het reservoir stromen eenmaal het kookt; risico op brandwonden. NL 15 Nederlands A 16 Alvorens het apparaat • Vul de waterkoker niet wanneer deze zich op het voetstuk bevindt. • Gebruik uw waterkoker nooit zonder water. Gebruik alleen koud drinkwater en geen enkele andere vloeistof. • Verplaats het apparaat niet wanneer het in werking is. • OPGELET! Risico op brandwonden! De waterkoker wordt tijdens de werking zeer warm en hete damp komt uit de schenktuit. Zorg dat het deksel altijd goed dicht is en raak de warme oppervlakken niet aan. Open of til het deksel nooit op tijdens de werking van de waterkoker en raak de waterkoker alleen bij het handvat aan. • Deze waterkoker is uitgerust met een beveiligingssysteem tegen oververhitting. Dit systeem schakelt de waterkoker automatisch uit wanneer deze leeg wordt gebruikt of er zich onvoldoende water in het reservoir bevindt. Haal de waterkoker van het voetstuk of haal de stekker uit het stopcontact, en laat de waterkoker vervolgens volledig afkoelen voordat u deze opnieuw met water vult. • Opgelet! Zorg dat de waterkoker is uitgeschakeld NL • • • • alvorens deze van het voetstuk af te halen. Voor instructies over het reinigen van de oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen, raadpleeg de paragraaf “Reiniging en onderhoud”. Er is mogelijk kans op verwonding bij incorrect gebruik. De oppervlakte van het verwarmingselement kan enige tijd na gebruik nog warm blijven. Waarschuwing: Vermijd knoeien op de connector Onderdelen Deksel Waterpeilaanduiding Ontgrendelingsknop voor deksel Voetstuk Handvat Snoeropbergvak Aan/uit-knop met controlelampje (I/0) Schenktuit Snoer met stekker Afneembare filter B Nederlands Overzicht van het apparaat Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is alleen bestemd voor het aan de kook brengen van water. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden of het aan de kook brengen van andere vloeistoffen. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: Capaciteit: Beschermingsklasse: 955222 CL-C17X3 220-240 V~, 50/60 Hz 1850 - 2200 W 1,7 L Klasse I NL 17 Nederlands C Het apparaat gebruiken Voor ingebruikname • • • Vul de waterkoker tot aan de MAX markering met zacht water en breng het water vervolgens 2 tot 3 keer na elkaar aan de kook. Gooi het water na elke kookcyclus weg. Deze procedure verwijdert eventuele fabricageresten. Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur afgeven wanneer het voor de eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud). Bediening • • • • • • • • • 18 Haal het snoer uit het snoeropbergvak en wikkel het volledig af. Haal de waterkoker van het voetstuk af. Het deksel openen: Druk op de ontgrendelingsknop. Vul de waterkoker met water. Overschrijd de MAX markering niet en vul de waterkoker niet onder de MIN markering. Het deksel sluiten: Druk op het deksel. Plaats het voetstuk op een vlak oppervlak. Breng de gevulde waterkoker op het voetstuk aan. Steek de stekker in het stopcontact. NL • • • Stel de aan/uit-knop in op I. Het aan/ uit-controlelampje brandt. Het water wordt aan de kook gebracht. De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld eenmaal het water kookt. Het aan/uit-controlelampje dooft. Haal de stekker uit het stopcontact. Opmerking : U kunt het kookproces op elk moment handmatig onderbreken door de aan/uit-schakelaar I/O op O in te stellen. WAARSCHUWING •Open het deksel niet wanneer er stoom uit de schenktuit komt. •Wees uiterst voorzichtig wanneer u een apparaat met warm water verplaatst. Bescherming en veiligheid • De waterkoker is voorzien van een beveiligingsmechanisme tegen oververhitting. Dit beveiligingsmechanisme tegen oververhitting schakelt het apparaat uit in geval van onvoldoende of geen water in het reservoir. • Als het beveiligingsmechanisme in werking is getreden, haal de stekker uit het stopcontact. Zorg dat het reservoir altijd voldoende water bevat. Een herhaaldelijke activering van het beveiligingsmechanisme kan de levensduur van de waterkoker verkorten. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING •Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen. •Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof. • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er tijdens het reinigen geen water het apparaat binnendringt. • Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/scherp voorwerp. • Droog het apparaat volledig na elke reiniging. • Berg het apparaat op in een koele en droge ruimte, buiten het bereik van kinderen en huisdieren. • Rol het snoer op in het snoeropbergvak aan de onderkant van het voetstuk. D Nederlands Reiniging en onderhoud De filter schoonmaken • Haal de filter uit de schenktuit. • Spoel de filter met schoon water en verwijder eventuele kalkresten voorzichtig met een zachte borstel. • Plaats de filter terug en druk erop om deze in de schenktuit vast te zetten. De filter kan slechts in één richting worden ingebracht. NL 19 Nederlands D Reiniging en onderhoud Ontkalking WAARSCHUWING Ontkalk uw waterkoker regelmatig. De frequentie van ontkalking is afhankelijk van de waterhardheid en de gebruiksfrequentie van het apparaat. Gebruik alleen ontkalkingsmiddelen die op de markt te verkrijgen zijn en volg de instructies van de fabrikant. • Vul het waterreservoir tot aan de MAX markering met water en voeg vervolgens het ontkalkingsmiddel toe. • Breng het mengsel aan de kook. • Na het kookproces, giet het mengsel van water en ontkalkingsmiddel weg. • Giet het mengsel niet weg in een geëmailleerde gootsteen. Gebruik het mengsel niet opnieuw. Als het resultaat niet is zoals het hoort, voer de stappen nogmaals uit. 20 NL • Kalkresten kunnen een invloed op de smaak van het water hebben. Voer vervolgens nog 2 of 3 kookcycli met schoon water uit om alle resten te verwijderen. Opslag • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt. • Bewaar het apparaat op een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. • Bewaar de verpakking om het apparaat in op te bergen, wanneer het voor langere tijd niet gebruikt zal worden. Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. E Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 21 Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 22 ES Índice C D E 24 Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 27 27 27 27 Uso del dispositivo 28 Antes del primer uso 28 Uso Mantenimiento y limpieza 29 Limpieza y mantenimiento 30 Desincrustación 30 Conservar el dispositivo Eliminación Español A B Antes de empezar Lista de partes Descripción de la unidad Uso previsto Especificaciones técnicas 31 Desecho de su dispositivo obsoleto ES 23 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. Información general • Este dispositivo está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el dispositivo en espacios exteriores. • Este dispositivo ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: - espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas; - los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; - entornos como las habitaciones de invitados. • Antes de enchufar el dispositivo, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincide con la indicada en la placa de identificación del dispositivo. • Conecte siempre el dispositivo a un enchufe con 24 ES toma de tierra. • Este dispositivo puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes de los posibles peligros. • No está permitido que los niños jueguen con el dispositivo. • Este dispositivo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del dispositivo, y sean conscientes del peligro que conlleva su uso. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños, a menos que tengan más de 8 años y la supervisión de un adulto. • Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • No deje el aparato sin supervisión mientras se encuentre conectado. • Desenchufe el hervidor cuando no lo utilice o cuando vaya a limpiarlo. • No utilice el dispositivo: – si el enchufe o el cable de alimentación están dañados; – si funciona mal; – si el dispositivo ha sufrido cualquier tipo de daño; - si se ha sumergido en agua; - si se le ha caído. Llévelo a un centro de servicio posventa para que lo revisen y reparen. El usuario no debe realizar ninguna reparación. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser cambiado por el distribuidor, su servicio posventa o una persona con una cualificación similar, para evitar cualquier peligro. • No sumerja el dispositivo (por ejemplo, para limpiarlo), el cable de alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No manipule el dispositivo ni el enchufe con las manos mojadas. • No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o una encimera y manténgalo alejado de las fuentes de calor (radiadores, placas de cocina, etc.) para evitar la deformación de las partes de plástico. • A la hora de desenchufar el cable, tire siempre del en- chufe y no del propio cable. • Conserve el hervidor a una distancia mínima de 20 cm de la pared, de las cortinas o de cualquier otro elemento sensible al calor o al vapor. • Este dispositivo no está diseñado para ponerlo en funcionamiento mediante un temporizador exterior o un sistema de mando a distancia independiente. A Español Antes de empezar Precauciones específicas • Ponga siempre la base del hervidor sobre una superficie plana y estable. • Utilice el hervidor únicamente con la base suministrada. No utilice la base con otros fines. • Habrá que retirar la base antes de limpiar el dispositivo y deberá estar seca antes de volver a utilizarlo. No debe sumergir la base. • El nivel de agua nunca debe superar la marca de 1,7 l. • ¡ATENCIÓN! Si el hervidor está demasiado lleno, puede que salpique agua muy caliente cuando esta alcance la ebullición: peligro de quemadura. • Nunca llene el hervidor cuando se encuentre en su base. • Nunca ponga en funcionamiento el hervidor sin agua. Utilice únicamente ES 25 Español A Antes de empezar • • • • • 26 agua potable fría y evite “Limpieza y mantenimiencualquier otro líquido. to”. No cambie de sitio el dis- • Advertencia: Evite derrapositivo cuando esté en mes en el conector. marcha. • Existe un riesgo potencial ¡ATENCIÓN! de lesiones si se utiliza de ¡Peligro de quemadura! El forma incorrecta. hervidor se calienta mucho cuando está en funciona- • La superficie del elemenmiento y sale vapor por la to calentador puede perboquilla de salida. Asegúmanecer caliente durante rese siempre de que la tapa algún tiempo después de está bien puesta y no toque su uso. las superficies calientes. Nunca levante ni abra la tapa durante el ciclo de ebullición y únicamente agarre el hervidor por el asa. Este hervidor está equipado con un sistema de protección contra el sobrecalentamiento, que lo apaga automáticamente cuando este funciona vacío o el nivel de agua es insuficiente. Retire el hervidor de la base o desenchufe el cable de alimentación y deje que se enfríe totalmente antes de volver a llenarlo. ¡Atención! Asegúrese de que el hervidor esté bien apagado antes de retirarlo de su base. Por lo que respecta a la información sobre el método de limpieza de las superficies que entran en contacto con los productos alimenticios, consulte el párrafo ES Lista de partes Tapa Indicador del nivel de agua Botón de desbloqueo de la tapa Base Mango Espacio para guardar el cable de alimentación Botón de encendido/apagado con piloto (I/0) Boquilla de salida Cable de alimentación con enchufe Filtro desmontable B Español Descripción del dispositivo Descripción de la unidad • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este dispositivo está diseñado exclusivamente para hervir agua. No lo utilice para otros fines ni para hervir otros líquidos. Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños. Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de red: Consumo de potencia: Capacidad: Clase de protección: 955222 CL-C17X3 220-240 V~, 50/60 Hz 1850 - 2200 W 1,7 L Clase I ES 27 C Uso del dispositivo Español Antes del primer uso • • • Llene el hervidor con agua dulce hasta la marca MAX y haga hervir el agua 2 o 3 veces. Añada agua después de cada ciclo. Mediante estas medidas se eliminarán los restos generados en el proceso de fabricación. A causa del proceso de fabricación, el dispositivo puede emanar un ligero olor a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un suceso normal que no indica ningún tipo de fallo de fabricación o peligro. Limpie el dispositivo ( Limpieza y mantenimiento). Uso • • • • • • • • • 28 Saque el cable de alimentación del espacio en que se guarda y desenróllelo. Retire el hervidor de la base. Abertura de la tapa: pulse el botón de desbloqueo. Llene el hervidor con agua. No supere la marca MAX ni se quede por debajo de la marca MIN. Cierre de la tapa: baje la tapa. Coloque la base sobre una superficie plana. Coloque el hervidor lleno de agua sobre la base. Conecte el cable de alimentación a un enchufe. ES • • • Ponga el botón de encendido/apagado en I. El piloto de alimentación se enciende. El hervidor comienza a hacer hervir el agua. El hervidor se apaga automáticamente cuando el agua hierve. El piloto de alimentación se apaga. Desconecte el cable de alimentación del enchufe. Nota: en cualquier momento puede interrumpir el proceso de ebullición manualmente poniendo el interruptor de encendido / apagado I/O en O. ATENCIÓN •No abra la tapa cuando salga vapor de agua por la boquilla de salida. •Extreme la prudencia cuando mueva un dispositivo que contenga agua caliente. Protección y seguridad • El hervidor cuenta con un mecanismo de protección y seguridad que previene cualquier sobrecalentamiento. Este mecanismo de protección contra el sobrecalentamiento apaga el dispositivo en caso de que no haya agua en el depósito, o de que esta sea insuficiente. • En caso de que se active el mecanismo de protección y seguridad, desenchufe el hervidor de la toma de corriente. Asegúrese siempre de que el depósito contiene una cantidad suficiente de agua. Una activación repetida del mecanismo de protección y seguridad puede reducir la vida útil del hervidor. Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA •Apague el dispositivo antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el dispositivo se enfríe por completo. •Nunca sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos. • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no se introduce humedad en el dispositivo. • Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes para limpiar el dispositivo. • Tras la limpieza, seque el dispositivo por completo. • Guarde el dispositivo en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños y los animales domésticos. • Enrolle el cable de alimentación en el compartimento para guardar el cable situado bajo la base. D Español Mantenimiento y limpieza Limpieza del filtro • Retire el filtro de la boquilla de salida. • Aclárelo con agua templada y después retire con suavidad los depósitos calcáreos con ayuda de un cepillo blando. • Vuelva a colocar el filtro en su sitio, empujando desde arriba para encajarlo en la boquilla de salida. Solo se puede insertar de una forma. ES 29 Español D Mantenimiento y limpieza Desincrustación ATENCIÓN Desincruste periódicamente el hervidor. Los intervalos de descalcificación dependen fundamentalmente de la dureza del agua y la frecuencia de uso. Utilice únicamente descalcificadores que se comercialicen y siga las instrucciones del fabricante. • Evite verter la mezcla de agua y descalcificador en una pila de agua esmaltada. No reutilice la misma mezcla. En caso de que el resultado no sea satisfactorio, repita estos pasos. • Los residuos de descalcificador pueden afectar al sabor del agua. Deje que el hervidor de agua realice 2 o 3 ciclos de ebullición con agua limpia para eliminar los residuos. Conservar el dispositivo • Llene el depósito de agua hasta la marca MAX del • Antes de almacenar el disindicador del nivel de positivo, desconéctelo del agua y después añada el suministro eléctrico. descalcificador. • Almacene el dispositivo • Inicie el proceso de ebuen un lugar fresco, seco y llición. limpio. Conserve el dispo• Después de que hierva, sitivo fuera del alcance de tire la disolución de agua los niños y animales. y descalcificador. • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. 30 ES E Español Eliminación Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

COSYLIFE CL-C17X3 inox 1,7L de handleiding

Type
de handleiding