Scheppach EB1700 Translation Of Original Instruction Manual

Type
Translation Of Original Instruction Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
NL
Verklaring van de symbolen op het toestel

geventileerde bereiken.

Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht.
Lees de volledige gebruikshandleiding voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat.
Alle waarschuwingen moeten worden gelezen, begrepen en in acht
worden genomen.
-
raat gebruikt.

als u het apparaat gebruikt.
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat.
Open vuur in het werkbereik is verboden!
Choke
Let op hete oppervlakken - gevaar op brandwonden
Vulopening voor brandstof.
-
helm.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
113
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ................................................................................................ 114
  ................................................................. 114
3. Leveringsomvang ................................................................................. 114
4. Doelmatig gebruik ................................................................................ 115
  ....................................................................... 115
6. Technische gegevens .......................................................................... 118
  ............................................................................. 118
8. Bediening ............................................................................................. 119
9. Reiniging en onderhoud ....................................................................... 120
10. Opbergen ............................................................................................. 121
  .................................................................... 121
12. Verhelpen van storingen ..................................................................... 122
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
|
NL
-

van uw land moeten voor de werking van machines
de algemeen erkende technische regels in acht ge-
nomen worden.
      
ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen

ontstaan.
2. Beschrijving van het toestel (g. 1-3)
1. Motor
2. Brandstoftank
3. 
4. Tandwielkast
5. Instelling stationair lopen
6. 
7. Boor
8. Bougiekap
9. Choke knop
10. Handgreep
11. Stopschakelaar
12. Tandwielsmeernippel
13. Gasregelhendel
14. Borghendel
15. Tankdeksel
16. Brandstofpomp
3. Leveringsomvang
Motorbehuizing met handgreep
Art.nr. 5904702903: Grondboor Ø 100 mm
Art.nr. 5904702904: Grondboor Ø 100, 150, 200 mm
Benzine mengreservoir
Accessoiretas
Bougiesleutel


Gebruikshandleiding
Open de verpakking en neem het toestel voorzich-
tig uit de verpakking.
    -
  -
zig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op trans-
portschade.
-
loop van de garantieperiode.
m Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet
met plastic zakken, folies en kleine stukken spe-
len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstik-
kingsgevaar!
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach

Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,

met het nieuwe apparaat van scheppach.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de
     
-

ondeskundige behandeling.

reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen.
inbouwen en vervangen van „niet originele schep-
pach reserveonderdelen“.
gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet.
Ons advies:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakke-
  
    
van het apparaat te benutten.
    -
gen, hoe u met het elektrisch gereedschap veilig,
vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren

 
de betrouwbaarheid en levensduur van het elektrisch
gereedschap verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze
gebruikshandleiding moet u absoluut de voor het ge-
bruik van de accessoires geldende voorschriften van
uw land in acht nemen.

plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht.
De gebruikshandleiding moet door elke bediener van
de machine voor aanvang van de werkzaamheden
worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken,
die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en
over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd

-
den.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
115

-

Restrisicos:
De machine is gebouwd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.

enkele restrisico‘s.
-
ningen verborgen residuele risico‘s bestaan.
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
veiligheidsinstructies“ en het „gebruik conform de
     
worden genomen.
5. Veiligheidsaanwijzingen
m Waarschuwing!
-
-


     
toekomst.
Let op
Lees voor gebruik de gebruikshandleiding
Gebruik gehoorbescherming, veiligheidsbril en
helm
Draag werkhandschoenen
Draag veiligheidsschoenen
Het is verboden om beschermingsinrichtingen en
-
gen
Verboden te roken in het werkbereik

Raak geen hete onderdelen aan
Onbevoegde personen moeten uit de buurt worden
gehouden
-
ken

Waarschuwing voor elektrische spanning
Let op uitlaatgassen niet in gesloten ruimtes laten
wegstromen

Motor uit de buurt van warmte en vonken houden
Gevaren en veiligheidsvoorschriften
 

Intrekken en vastwikkelen van werkkleding.
De boorworm kan kledingstukken, snoeren of

Nauwsluitende kleding dragen, veiligheidsschoe-
nen met slipbestendige zool en stalen neuzen
dragen,
4. Doelmatig gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-

Voor werkopname moeten alle beschermings- en
-
monteerd.
De grondboor is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
De grondboor is vervaardigd voor het met wortel en
al uittrekken van planten, pergola‘s en hekken op
lichte grond. Voor het gebruik op harde, steenach-
tige grond en doorwortelde grond is de grondboor
slechts beperkt inzetbaar.
De bedieningspersoon is in het werkbereik verant-

Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
       
worden gehouden.
Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe-
stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!


De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De geldende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheids-
technische voorschriften moeten in acht worden
genomen.
De machine mag alleen door personen worden ge-
bruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die
       
-

van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade
uit.
De machine mag uitsluitend voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor deze is vervaardigd en
in deze gebruikshandleiding is omschreven.
De machine mag uitsluitend met de originele ac-
cessoires en originele gereedschappen van de fa-
brikant worden gebruikt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor-
den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander ver-
der gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of verwondingen van welke
-

-


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
|
NL

-
-
derhoud, aan de machine werkt.
Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
       
worden gehouden.
Neem de omgevingsvoorwaarden op het werkter-
rein in acht.
Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de ma-
chine voor voldoende lichtomstandigheden.
Werkzaamheden nooit in gesloten of slecht geven-
tileerde ruimtes uitvoeren.

die ontstaan. Deze kunnen geurloos en onzicht-
baar optreden.
-
fen terreinen of hellingen een veilige stabiele stand
in.
    
-
teerd.
Houd andere personen, met name kinderen uit de
buurt van het werkbereik.
      
kunnen komen met de machine.
Let op dat kinderen geen toegang hebben tot de
ongebruikte machine.
Wees behoedzaam en ga voorzichtig te werk. Ge-
-
den. Gebruik het apparaat niet als u niet geconcen-
treerd bent.
Gebruik de machine niet als u moe bent of onder


-
gen echter uitsluitend onder toezicht werken.
De personen die aan of met de machine werken,
mogen niet worden afgeleid.
Berg de machine veilig op zodat niemand letsel kan
oplopen aan de stilstaande machine of deze in ge-
bruik kan nemen.
Gebruik de machine uitsluitend conform de voor-
schriften.
Gebruik de machine niet op plaatsen waar sprake
is van brand- of explosiegevaar.
Draag passende, geschikte werkkleding die u niet

-
ming en een veiligheidsbril.
Draag veiligheidsschoenen met stalen neuzen, sta-

Draag stevige werkhandschoenen.
De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen
niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden
gemaakt.


Terugslag door de boorworm
     
grond kunnen er aan de handgrepen krachtige
terugslagen ontstaan.
-
de grond als u met dit apparaat wilt werken.
Let op! Bedieningsgrepen goed vasthouden, vei-
ligheidskleding dragen.
Brandwonden
     
brandwonden tot gevolg hebben.
Let op! Motorisch apparaat laten afkoelen. Werk-
handschoenen dragen.
Contact, inademing
De uitlaatgassen van de machine kunnen schade
aan de gezondheid veroorzaken. Motorisch ap-
paraat uitsluitend in de buitenlucht gebruiken en
regelmatig
• Let op! pauzes inlassen.
Elektrisch contact
-
ende motor een elektrische schok veroorzaken.

draaiende motor aanraken.
Gehoorschade
Langere werkzaamheden met de grondboor zon-
der gehoorbescherming kan leiden tot gehoor-
schade.

Brand, explosie
Het brandstofmengsel van de machine is brand-


is roken en open vuur verboden.

Op instabiele ondergronden kan schade ontstaan
door struikelen.
Let op! Neem obstakels op het werkterrein in

slipbestendig schoeisel.
Rondslingerende wortels, stenen of andere vreem-

-

dieren.
Let op! Let op dat zich geen personen of dieren
in de gevarenzone ophouden, en draag overeen-
komstig veiligheidskleding alsook oog- en ge-
hoorbescherming.
Verstrek de veiligheidsinstructies aan alle perso-
nen die werkzaamheden aan of met de machine
verrichten. Het met werkzaamheden aan de machi-
ne belaste personeel moet voor het begin van de

     -
ties, hebben gelezen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
117
Brandstof bijvullen:

Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht!
Wees uiterst behoedzaam en voorzichtig in het om-


Omgeving van het vulbereik goed schoonmaken,
zodat er geen vuil in het brandstofmengsel of in de
olietank terechtkomt.
Tankdop losschroeven en brandstofmengsel
resp. zaagkettingolie tot aan de onderkant van de

Voorzichtig vullen om geen brandstofmengsel of
zaagkettingolie te morgen.
Tankdop weer tot aan de aanslag vastschroeven.
Tankdop en omgeving na het tanken reinigen en op
dichtheid controleren!
Aanwijzing:
Voor het vervaardigen van het brandstof-oliemeng-
-
ve brandstofvolume voormengen en aansluitend het
resterende brandstofvolume toevoegen. Voor het vul-
len van het mengsel in de grondboor het complete
mengsel goed doorschudden.
Het is niet praktisch om uit een overdreven vei-
ligheidsbewustzijn het olieaandeel in het twee-
taktmengsel meer dan de aangegeven mengver-
houding te vergroten, aangezien hierdoor meer
verbrandingsresten ontstaan, die het milieu be-
lasten en er voor zorgt dat het afvoergaskanaal in
de cilinder alsook de geluidsdemper dichtloopt.
Daarnaast stijgt het brandstofverbruik en wordt
het vermogen minder.
Brandstofopslag
-
slagen. Brandstof en brandstofmengsels verouderen
door verdunning met name onder invloed van hoge
temperaturen. Te lang opgeslagen brandstof en
brandstofmengsels kunnen hierdoor startproblemen
en schade aan de motor veroorzaken. Koop zo veel
brandstof als dat u gedurende enkele maanden nodig
      
brandstof binnen 6-8 weken worden verbruikt.
Brandstof alleen in toegestane reservoirs dro-
gen, koel en veilig opslaan!
Huid- en oogcontact vermijden!


   
      -
kend.
      -
      
-
ritatie direct een arts raadplegen!
Ombouw-, instellings-, meet- en reinigingswerk-
    
uitvoeren. .
Installaties, reparaties en onderhoudswerkzaam-
heden mogen uitsluitend door een geautoriseerde
vaktechnicien worden uitgevoerd.
Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de re-
paratie of het onderhoud is voltooid.
       
uitschakelen.
Neem de beschadigde onderdelen en veiligheids-
inrichtingen in acht.
Defecte onderdelen moeten door een geautoriseer-
de technicien worden gerepareerd of vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Het gebruik van reserveonderdelen die niet origi-

met zich meebrengen..
De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor
het beoogde gebruik. Voor een gebruik dat niet
conform de voorschriften is, is uitsluitend de ge-
    

Veiligheidsinstructies voor benzineaangedreven
machines
    


vermelde veiligheidsvoorschriften in acht.
Het niet in acht nemen kan leiden tot ernstig of zelfs

Werkzaamheden nooit in gesloten of slecht ge-
-
ende motor om de uitlaatgassen die ontstaan.
Deze kunnen geurloos en onzichtbaar optreden.
De uitlaatgassen van de motor bevatten een giftig
      
koolmonoxide kan leiden tot bewusteloosheid en
de dood.

vuur.





       

Laat de machine afkoelen, voordat u ombouw- of
   

Gebruik geen benzine en oplosmiddelen om te rei-
nigen. Explosiegevaar!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118
|
NL
7. Vóór inbedrijfstelling
Montage
Om verpakkingstechnische redenen is uw machine
niet volledig gemonteerd
Plaatsen van de grondboor afb. 2
Motorbehuizing op een werkbank leggen Grond-




Tanken afb. 1

Brandstofmengsel met behulp van een trechter vul-
len.
      -
door de tank niet volledig mag worden gevuld.
    
bereik voor eventueel gemorst brandstofmengsel
reinigen.
Brandstofmengsel
-
taktmotor. Deze wordt aangedreven door een brand-
stofmengsel van 1:40 bestaande uit tweetakt-mo-
       
Euro-benzine met een research-octaan van ten min-
ste 91 vereist. De smering van de motor geschiedt
      -
takt-motorolie.
Het brandstofmengsel niet in de tank mengen. Ge-
bruik hiertoe de meegeleverde mengbeker of een an-
der hiertoe geschikte container. Pas na het voormen-
gen en goed omroeren van het brandstofmengsel in
de tank gieten.
Gebruik uitsluitend vers, schoon brandstof. Water
of onzuiverheden in de benzine beschadigen het

Tank in een goed geventileerde omgeving waar-

daarvoor in gebruik was, moet deze eerst worden
afgekoeld. Tank nooit de motor vol in een gebouw,
waar de benzinedampen vlammen of vonken kun-
nen bereiken.
      

ander ernstig letsel oplopen.
Motor uitschakelen en uit de buurt van warmte en
vonken of vuur houden.
Uitsluitend in de buitenlucht tanken.
Gemorste benzine direct schoonvegen.
Choke-knop (afb. 1)

gestart.
Controleer de benzineleidingen, tankafdekking en
brandstoftank op lekkende punten of scheuren.
-
bruik worden genomen.
Tank het apparaat niet vol als de motor nog heet is of
als deze nog loopt.

Gebruiksduur:

bloedsomloop in vingers, handen of polsen ontstaan.
-

        
raadplegen.
Gebruik geschikte handschoenen en neem regelma-
tig een pauze.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
6. Technische gegevens
Afmetingen zonder boor
L x D x H mm
540 x 310 x 370
 
Max. motorvermogen kW 1,3
Cilinderinhoud ccm 51,7
 3000
 9600

min
0-310
Trillingsniveau op de greep

2
15,62
Brandstof Benzine 90 octaan
Tankinhoud l 1
Mengverhouding van 2-takt
motorolie naar brandstof
1:40
Gewicht kg 9,5

Geluidsdrukniveau L
pA

Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogensniveau L
WA

Onzekerheid K
WA
3 dB
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een mi-
nimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
119
De warmgedraaide grondboor niet in droog gras
of op andere brandbare voorwerpen leggen resp.

Boor het gat in de grond in etappes, om tussendoor
de grond af te voeren.

-
co op letsel!
Voer met de grondboor uitsluitend boorgaten uit in
de grond.

Motor starten (afb. 3):
      
zetten.
      
zetten.
    -
ken bedienen, tot de brandstof in de pomp zicht-
baar is.

      
weerstand wordt waargenomen, vervolgens 2-3
keer krachtig aantrekken tot de motor start.
LET OP!: Starterkoord niet meer dan ca. 50 cm uit-
trekken en slechts langzaam met de hand terugbren-

om de starterkoord snel en krachtig aan te trekken.
 zetten.
Starterkoord nogmaals 2-3 keer trekken tot de mo-
tor start en stationair draait.
Let op! De grondboor begint pas te draaien als de
gashendel wordt bediend.
Motor stoppen

-

Controleer voor het starten van de motor:
het brandstofpeil - de tank moet ten minste half vol


de externe schroefverbindingen op goede beves-
tiging

Werkzaamheden

Het gas aanpassen aan de grondtoestand, om op-
timaal te kunnen werken.
-
ge werksnelheid toestaat, kunt u door de vergren-
-
delste positie) vergrendelen om de werkzaamhe-
den te vereenvoudigen
Choke-hendel (afb. 3)

carburateur. In deze positie wordt het lucht-ben-
zinemengsel voor een koude start van de motor ver-
 wordt voor het gebruik van de mo-
tor en voor het starten van de warme motor gebruikt.
Stelbout stationair draaien (afb. 3)
-
den ingesteld. Als het standgas iets te hoog is inge-
       
door langzaam linksom draaien het standgas worden
verminderd.
Let op! Overige werkzaamheden aan de carburateur
moeten door een erkende werkplaats worden uitge-
voerd.
8. Bediening
veilig-
heidsinstructies kent en in acht neemt.
-
soluut de motor worden uitgeschakeld, bougie wor-
den losgehaald en dient u veiligheidshandschoenen
te dragen. De grondboor mag pas na een complete
montage en controle worden gestart.
LET OP! Lees aandachtig de veiligheidsinstructies
-

Let op! Veiligheidsschoenen en nauwsluitende werk-

-
heidsinstructies kent en in acht neemt.
-
zaamheden in acht als de grondboor op openbare
terreinen of wegen wordt gebruikt.
Houd personen, kinderen en dieren uit de buurt van
de gevarenzone.


-

-
lige toestand.


-



voren.
Zorg voor een probleemloos stationair draaien. De

niet draaien.
-
ringen aan het apparaat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120
|
NL
      
zeepoplossing reinigen. Grondig met schoon water
naspoelen en goed laten drogen.
Let op!
Geen benzine of reinigingsoplosmiddelen gebruiken.
Explosiegevaar
     
weer inbouwen.
De motor niet zonder of met een beschadigde lucht-

motor ontstaan. In dit geval: voor hieruit voortvloei-
-
-
bruiker.
Bougie afb. 6-7

Afwachten tot de motor is afgekoeld.





-

Bougie-elektroden met een draadborstel reinigen.
Elektrodeafstand controleren en instellen. Afstand
0,75 mm.

aandraaien.


-
derkop terechtkomt.

Een losse bougie kan door oververhitting de motor
beschadigen.
Een te strak aanhalen kan er voor zorgen dat het
schroefdraad op de cilinderkop wordt beschadigd.
Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant


Zuigkop vervangen afb. 8

dichtlopen. Om een probleemloze brandstoftoevoer
naar de carburateur te kunnen waarborgen moet de
zuigkop elk kwartaal worden vervangen.
De zuigkop, voor het vervangen, met een draadhaak
door de opening van de tankdop trekken.
Bij het verlaten van de grondboor moet de motor
altijd worden uitgeschakeld.
9. Reiniging en onderhoud
Reiniging
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk ge-
bruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
-
nenten van het toestel kunnen aantasten. Let er
goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
Onderhoud
-
      -
spanning)

Dagelijks voor aanvang van de werkzaamheden
Brandstoftank en leidingen op dichtheid controleren
  -
terafdekking, tandwielsmering, bevestiging van de
grondboor, en functies van de bedieningselementen
controleren.
Na 20 bedrijfsuren

Na 100 bedrijfsuren
Brandstoftank reinigen en bougie vervangen
Na 300 bedrijfsuren

Belangrijke instructie bij reparatie:
Als de grondboor wordt geretourneerd voor reparatie
dient u in acht te nemen dat deze om wille van veilig-
-
neerd aan het servicestation.
Let op! Niet roken en geen open vuur.
Explosiegevaar
Luchtlter afb. 4-5
-


      

Beschadigd element vervangen.



op beschadigingen controleren, zo nodig vervan-
gen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
121
Berg de grondboor op een droge locatie op, ver uit


enz.
Opnieuw in gebruik nemen van de grondboor

Trek snel aan het starterkoord om overtollige olie

        -


Bereid de boor voor gebruik voor.

11. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en

b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
      
-

Service-informatie


    -



10. Opbergen
Transport
Voor het transport resp. voor het neerzetten in ruim-
tes de motor van de machine laten afkoelen om

sluiten.
-

worden uitgeschakeld.
De grondboor dragen aan de handgreep. De behui-


veilig worden neergelegd.

worden geleegd.
Opslag
Berg een grondboor nooit langer dan 30 dagen op
zonder de volgende stappen te doorlopen.
Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies voor
het opslaan van het apparaat in acht!
Opbergen van de grondboor
Als u een grondboor langer dan 30 dagen wilt opber-
gen, moet deze hiervoor geschikt worden gemaakt.
Anders zal de in de carburateur aanwezige, resteren-
de brandstof verdund worden en kan een rubberach-

-
heden moeten worden uitgevoerd.
    -
tank om eventuele druk in de tank af te tappen.
Leeg de tank voorzichtig.
Start de motor en laat deze draaien tot de motor
stopt om het brandstof uit de carburateur te ver-



Doe 1 theelepel schoon 2-takt-olie in de verbran-
dingsruimte. Trek nu meerdere keren langzaam
aan het starterkoord om de interne componenten
van een oliecoating te voorzien. Plaats de bougie
weer terug.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122
|
NL
12. Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Motor start niet 1. Bougiekabel losgeraakt
2. Geen brandstof of oude brandstof
3. -
positie
4. Choke niet in de positie AAN
5. 
6. Vervuilde bougie
7. Motor nat
1. Bevestig de bougiekabel goed op de
bougie
2. 
3. Schuif de smoorkleppenhendel in
startpositie
4. 
tegen de choke liggen
5. 
6. Reinig, speling afstellen of bougie
vervangen
7. Wacht enkele minuten voor een her-
start
De motor draait schokkerig 1. Bougiekabel los
2. De machine draait op de CHOKE
3. 
brandstof
4. Ventilator verstopt
5. 
6. 
1. Sluit de bougiekabel goed aan
2. Schuif de chokehendel op UIT
3. 
met schoon, vers brandstof
4. Reinig de ventilatie
5. Leeg de brandstoftank. Vul vers brand-

6. 
Motor oververhit 1. Te weinig olie in de motor
2. 
3. Luchtstroom beperkt
1. 
de tank.
2. 
3. 
deze
Motor stopt niet als de
smoorkleppen op STOP staan
of het motortoerental wordt

werd afgesteld.
 

apparaat door een erkende technicien te laten controleren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
171
Garantie DE

verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab


die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.

  








-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à



-

toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi

pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden


-



montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-



-


-




Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente

            
indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-


conexão com a fatura.
Garanti NO
-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
-

        


Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
-
-

    



Garanti
SE
-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan


           
-









           

      







  
           
           

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
172


             


            




      
     -


-



Garanție RO
-



              


Garantii EE
   

          
           
  





            

-

          







-

nebus patenkinamos.

             

   




eru undanskildar.

     

           

           
           



           
           


           
          
           


      -


-
 
          


-


Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-

        





Garanti DK
-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan



      






            



Documenttranscriptie

Verklaring van de symbolen op het toestel Lees de volledige gebruikshandleiding voordat u het apparaat gaat gebruiken. Alle waarschuwingen moeten worden gelezen, begrepen en in acht worden genomen. Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een veiligheidshelm. Draag altijd veiligheids- en anti-trillingshandschoenen als u het apparaat gebruikt. Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen met een antislipzool als u het apparaat gebruikt. De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daarom niet in nietgeventileerde bereiken. Open vuur in het werkbereik is verboden! Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht. Let op hete oppervlakken - gevaar op brandwonden Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Vulopening voor brandstof. Choke 112 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pagina: Inleiding................................................................................................. 114 Beschrijving van het toestel.................................................................. 114 Leveringsomvang.................................................................................. 114 Doelmatig gebruik................................................................................. 115 Veiligheidsaanwijzingen........................................................................ 115 Technische gegevens........................................................................... 118 Vóór inbedrijfstelling.............................................................................. 118 Bediening.............................................................................................. 119 Reiniging en onderhoud........................................................................ 120 Opbergen.............................................................................................. 121 Afvalbeheer en recyclage..................................................................... 121 Verhelpen van storingen...................................................................... 122 NL | 113  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken met het nieuwe apparaat van scheppach. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij: • ondeskundige behandeling. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“. • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“. Ons advies: Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw elektrisch gereedschap te leren kennen en de beoogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het elektrisch gereedschap veilig, vakkundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het elektrisch gereedschap verhoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor het gebruik van de accessoires geldende voorschriften van uw land in acht nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moeten voor de werking van machines de algemeen erkende technische regels in acht genomen worden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen ontstaan. 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1-3) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Motor Brandstoftank Luchtfilter / carburateur Tandwielkast Instelling stationair lopen Aandrijvingsas Boor Bougiekap Choke knop Handgreep Stopschakelaar Tandwielsmeernippel Gasregelhendel Borghendel Tankdeksel Brandstofpomp 3. Leveringsomvang Motorbehuizing met handgreep Art.nr. 5904702903: Grondboor Ø 100 mm Art.nr. 5904702904: Grondboor Ø 100, 150, 200 mm Benzine mengreservoir Accessoiretas Bougiesleutel Inbussleutel 8/10 mm Inbussteeksleutel 4/5 mm Gebruikshandleiding • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. m Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! 114 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Doelmatig gebruik De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn. • Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de grondboor zijn gemonteerd. • De grondboor is vervaardigd voor bediening door één persoon. • De grondboor is vervaardigd voor het met wortel en al uittrekken van planten, pergola‘s en hekken op lichte grond. Voor het gebruik op harde, steenachtige grond en doorwortelde grond is de grondboor slechts beperkt inzetbaar. • De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden. • Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht. • Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. • Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! • In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. • De geldende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. • De machine mag alleen door personen worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. • De machine mag uitsluitend voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor deze is vervaardigd en in deze gebruikshandleiding is omschreven. • De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Restrisico‘s: De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico‘s. Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen verborgen residuele risico‘s bestaan. Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de „veiligheidsinstructies“ en het „gebruik conform de voorschriften“ alsook de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. 5. Veiligheidsaanwijzingen m Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Let op • Lees voor gebruik de gebruikshandleiding • Gebruik gehoorbescherming, veiligheidsbril en helm • Draag werkhandschoenen • Draag veiligheidsschoenen • Het is verboden om beschermingsinrichtingen en veiligheidsvoorzieningen te verwijderen of te wijzigen • Verboden te roken in het werkbereik • Grijp niet in de draaiende onderdelen • Raak geen hete onderdelen aan • Onbevoegde personen moeten uit de buurt worden gehouden • Apparaat niet bij vochtige omstandigheden gebruiken • Waarschuwing voor rondslingerende objecten • Waarschuwing voor elektrische spanning • Let op uitlaatgassen niet in gesloten ruimtes laten wegstromen • Benzine is brandgevaarlijk en explosief • Motor uit de buurt van warmte en vonken houden Gevaren en veiligheidsvoorschriften • Menselijk gedrag, onjuist handelen. Wees tijdens alle werkzaamheden altijd volledig geconcentreerd. • Intrekken en vastwikkelen van werkkleding. • De boorworm kan kledingstukken, snoeren of draden vastgrijpen en intrekken. • Nauwsluitende kleding dragen, veiligheidsschoenen met slipbestendige zool en stalen neuzen dragen, NL | 115  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • • • • Draag bij lang haar een haarnetje. • Let op! Bij niet-zichtbare vreemde deeltjes. Terugslag door de boorworm • Bij steenachtige, harde en sterk doorwortelde grond kunnen er aan de handgrepen krachtige terugslagen ontstaan. • Vermijd steenachtige, harde en sterk doorwortelde grond als u met dit apparaat wilt werken. • Let op! Bedieningsgrepen goed vasthouden, veiligheidskleding dragen. Brandwonden • Het aanraken van de uitlaat/behuizing kunnen brandwonden tot gevolg hebben. • Let op! Motorisch apparaat laten afkoelen. Werkhandschoenen dragen. Contact, inademing • De uitlaatgassen van de machine kunnen schade aan de gezondheid veroorzaken. Motorisch apparaat uitsluitend in de buitenlucht gebruiken en regelmatig • Let op! pauzes inlassen. Elektrisch contact • Het aanraken van de bougiekap kan bij een draaiende motor een elektrische schok veroorzaken. • Let op! Nooit de bougiekap of de bougie bij een draaiende motor aanraken. Gehoorschade • Langere werkzaamheden met de grondboor zonder gehoorbescherming kan leiden tot gehoorschade. • Let op! Altijd gehoorbescherming dragen. Brand, explosie • Het brandstofmengsel van de machine is brandgevaarlijk. • Let op! Tijdens de werkzaamheden en het tanken is roken en open vuur verboden. Wegglijden, struikelen of vallen van personen • Op instabiele ondergronden kan schade ontstaan door struikelen. • Let op! Neem obstakels op het werkterrein in acht. Zorg altijd voor een veilige stand en draag slipbestendig schoeisel. Rondslingerende wortels, stenen of andere vreemde deeltjes • Tijdens het borgen kunnen rondslingerende stenen of struiken letsel veroorzaken bij personen of dieren. • Let op! Let op dat zich geen personen of dieren in de gevarenzone ophouden, en draag overeenkomstig veiligheidskleding alsook oog- en gehoorbescherming. Verstrek de veiligheidsinstructies aan alle personen die werkzaamheden aan of met de machine verrichten. Het met werkzaamheden aan de machine belaste personeel moet voor het begin van de werkzaamheden de gebruiksaanwijzing, en hierbij in het bijzonder het hoofdstuk Veiligheidsinstructies, hebben gelezen. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tijdens de werkzaamheden is het te laat. Dit geldt in het bijzonder voor personeel dat slechts incidenteel, bijv. bij het bedrijfsgereed maken of voor onderhoud, aan de machine werkt. Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht. Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. Neem de omgevingsvoorwaarden op het werkterrein in acht. Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de machine voor voldoende lichtomstandigheden. Werkzaamheden nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimtes uitvoeren. Denk bij een draaiende motor om de uitlaatgassen die ontstaan. Deze kunnen geurloos en onzichtbaar optreden. Neem bij slechte weersomstandigheden, op oneffen terreinen of hellingen een veilige stabiele stand in. Bij werkzaamheden aan de machine moeten alle veiligheidsinrichtingen en afdekkingen zijn gemonteerd. Houd andere personen, met name kinderen uit de buurt van het werkbereik. Vermijd dat vreemde personen niet in aanraking kunnen komen met de machine. Let op dat kinderen geen toegang hebben tot de ongebruikte machine. Wees behoedzaam en ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand tijdens de werkzaamheden. Gebruik het apparaat niet als u niet geconcentreerd bent. Gebruik de machine niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. De bedieningspersoon moet ten minste 18 jaar zijn. Stagiaires moeten ten minste 16 jaar zijn, en mogen echter uitsluitend onder toezicht werken. De personen die aan of met de machine werken, mogen niet worden afgeleid. Berg de machine veilig op zodat niemand letsel kan oplopen aan de stilstaande machine of deze in gebruik kan nemen. Gebruik de machine uitsluitend conform de voorschriften. Gebruik de machine niet op plaatsen waar sprake is van brand- of explosiegevaar. Draag passende, geschikte werkkleding die u niet belemmeren tijdens de werkzaamheden. Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescherming en een veiligheidsbril. Draag veiligheidsschoenen met stalen neuzen, stalen zolen en slipbestendig profiel. Draag stevige werkhandschoenen. De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden gemaakt. 116 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ombouw-, instellings-, meet- en reinigingswerkzaamheden uitsluitend bij uitgeschakelde motor uitvoeren. . • Installaties, reparaties en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde vaktechnicien worden uitgevoerd. • Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen moeten direct worden teruggeplaatst nadat de reparatie of het onderhoud is voltooid. • Vóór het verhelpen van storingen altijd de motor uitschakelen. • Neem de beschadigde onderdelen en veiligheidsinrichtingen in acht. • Defecte onderdelen moeten door een geautoriseerde technicien worden gerepareerd of vervangen. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Het gebruik van reserveonderdelen die niet origineel zijn, kan persoonlijk letsel of materiële schade met zich meebrengen.. • De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde gebruik. Voor een gebruik dat niet conform de voorschriften is, is uitsluitend de gebruiker verantwoordelijk. Bij ondeskundig gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld. Veiligheidsinstructies voor benzineaangedreven machines • Verbrandingsmotoren vormen tijdens het gebruik en tijdens het tanken een bijzonder gevaar. • Neem altijd de waarschuwingen en de aanvullende vermelde veiligheidsvoorschriften in acht. • Het niet in acht nemen kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel • Werkzaamheden nooit in gesloten of slecht geventileerde ruimtes uitvoeren: Denk bij een draaiende motor om de uitlaatgassen die ontstaan. Deze kunnen geurloos en onzichtbaar optreden. De uitlaatgassen van de motor bevatten een giftig koolmonoxide. Het verblijf in een omgeving met koolmonoxide kan leiden tot bewusteloosheid en de dood. • Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van open vuur. • Rook niet tijdens het tanken. • Mors tijdens het tanken geen brandstof • Tankdeksel na het tanken altijd goed afsluiten. • Grijp nooit de uitlaat vast bij een draaiende motor (gevaar op brandwonden) • Raak nooit de bougiekap aan bij een draaiende motor (elektrische schok) • Laat de machine afkoelen, voordat u ombouw- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren en verwijder altijd de bougiekap. • Gebruik geen benzine en oplosmiddelen om te reinigen. Explosiegevaar! Brandstof bijvullen: Aanwijzing: Tweetaktmotor, mengverhouding 1:40 Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Wees uiterst behoedzaam en voorzichtig in het omgaan met brandstoffen. • Uitsluitend bij uitgeschakelde motor! • Omgeving van het vulbereik goed schoonmaken, zodat er geen vuil in het brandstofmengsel of in de olietank terechtkomt. • Tankdop losschroeven en brandstofmengsel resp. zaagkettingolie tot aan de onderkant van de vulsteunen bijvullen. • Voorzichtig vullen om geen brandstofmengsel of zaagkettingolie te morgen. • Tankdop weer tot aan de aanslag vastschroeven. • Tankdop en omgeving na het tanken reinigen en op dichtheid controleren! Aanwijzing: Voor het vervaardigen van het brandstof-oliemengsel altijd het voorgeschreven olievolume bij het halve brandstofvolume voormengen en aansluitend het resterende brandstofvolume toevoegen. Voor het vullen van het mengsel in de grondboor het complete mengsel goed doorschudden. Het is niet praktisch om uit een overdreven veiligheidsbewustzijn het olieaandeel in het tweetaktmengsel meer dan de aangegeven mengverhouding te vergroten, aangezien hierdoor meer verbrandingsresten ontstaan, die het milieu belasten en er voor zorgt dat het afvoergaskanaal in de cilinder alsook de geluidsdemper dichtloopt. Daarnaast stijgt het brandstofverbruik en wordt het vermogen minder. Brandstofopslag Brandstoffen kunnen slechts beperkt worden opgeslagen. Brandstof en brandstofmengsels verouderen door verdunning met name onder invloed van hoge temperaturen. Te lang opgeslagen brandstof en brandstofmengsels kunnen hierdoor startproblemen en schade aan de motor veroorzaken. Koop zo veel brandstof als dat u gedurende enkele maanden nodig hebt. Bij hogere temperaturen moet de gemengde brandstof binnen 6-8 weken worden verbruikt. Brandstof alleen in toegestane reservoirs drogen, koel en veilig opslaan! Huid- en oogcontact vermijden! Minerale olieproducten, ook oliën, ontvetten de huid. Bij herhaald en langdurig contact droogt de huid uit. Hierbij kunnen verschillende huidaandoeningen het gevolg zijn. Bovendien zijn allergische reacties bekend. Oogcontact met olie veroorzaakt irritaties. Bij oogcontact moet direct het desbetreffende oog met schoon water worden gespoeld. Bij aanhoudende irritatie direct een arts raadplegen! NL | 117  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Controleer de benzineleidingen, tankafdekking en brandstoftank op lekkende punten of scheuren. Het apparaat mag met dergelijke schade niet in gebruik worden genomen. Tank het apparaat niet vol als de motor nog heet is of als deze nog loopt. Tank de machine niet vol nabij open vuur. Gebruiksduur: Bij gebruik van de grondboor kunnen storingen in de bloedsomloop in vingers, handen of polsen ontstaan. Er kunnen symptomen optreden als bijv. slapende lichaamsdelen, pijn, steken, verandering van huid. Als deze symptomen optreden, dient u een arts te raadplegen. Gebruik geschikte handschoenen en neem regelmatig een pauze. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. 6. Technische gegevens Afmetingen zonder boor L x D x H mm 540 x 310 x 370 Motortype: 1 cilinder/2-takt Max. motorvermogen kW 1,3 Cilinderinhoud ccm 51,7 Stationair toerental 1/min 3000 max. motortoerental 1/min 9600 Nominaal toerental boor 1/ min 0-310 Trillingsniveau op de greep m/s2 15,62 Brandstof Benzine 90 octaan Tankinhoud l Mengverhouding van 2-takt motorolie naar brandstof Gewicht kg 1 1:40 9,5 Technische wijzigingen voorbehouden! Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KpA Geluidsvermogensniveau LWA Onzekerheid K WA 100,9 dB(A) 3 dB 111,4 dB(A) 3 dB Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 7. Vóór inbedrijfstelling Montage Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet volledig gemonteerd Plaatsen van de grondboor afb. 2 • Motorbehuizing op een werkbank leggen Grondboor (7) op de aandrijfas (6) plaatsen, hierbij in acht nemen dat beide boorgaten zijn uitgelijnd. • Meeneembouten (A) plaatsen. • Met splint (B) borgen en iets ombuigen. Tanken afb. 1 • Tankdeksel (15) vastschroeven. • Brandstofmengsel met behulp van een trechter vullen. • Neem hierbij de brandstofexpansie in acht waardoor de tank niet volledig mag worden gevuld. • Tankdeksel (15) weer goed vastschroeven en het bereik voor eventueel gemorst brandstofmengsel reinigen. Brandstofmengsel Bij de motor van de grondboor gaat het om een tweetaktmotor. Deze wordt aangedreven door een brandstofmengsel van 1:40 bestaande uit tweetakt-motorolie en brandstof. Voor de brandstof is loodvrije Euro-benzine met een research-octaan van ten minste 91 vereist. De smering van de motor geschiedt door het bijmengen van een hoogwaardige tweetakt-motorolie. Het brandstofmengsel niet in de tank mengen. Gebruik hiertoe de meegeleverde mengbeker of een ander hiertoe geschikte container. Pas na het voormengen en goed omroeren van het brandstofmengsel in de tank gieten. • Gebruik uitsluitend vers, schoon brandstof. Water of onzuiverheden in de benzine beschadigen het brandstofsysteem. • Tank in een goed geventileerde omgeving waarbij de motor is uitgeschakeld. Als de motor direct daarvoor in gebruik was, moet deze eerst worden afgekoeld. Tank nooit de motor vol in een gebouw, waar de benzinedampen vlammen of vonken kunnen bereiken. • Benzine is zeer brandgevaarlijk en explosief. U kunt bij het omgaan met brandstof brandwonden of ander ernstig letsel oplopen. • Motor uitschakelen en uit de buurt van warmte en vonken of vuur houden. • Uitsluitend in de buitenlucht tanken. • Gemorste benzine direct schoonvegen. Choke-knop (afb. 1) Door het aantrekken van de kabel (9) wordt de motor gestart. 118 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Choke-hendel (afb. 3) De choke-hendel (C) sluit en opent de startklep in de carburateur. In deze positie wordt het lucht-benzinemengsel voor een koude start van de motor verrijkt. De positie wordt voor het gebruik van de motor en voor het starten van de warme motor gebruikt. Stelbout stationair draaien (afb. 3) Met bout (D) kan het standgas van de grondboor worden ingesteld. Als het standgas iets te hoog is ingesteld (de booropzet draait vanzelf in stationair) kan door langzaam linksom draaien het standgas worden verminderd. Let op! Overige werkzaamheden aan de carburateur moeten door een erkende werkplaats worden uitgevoerd. 8. Bediening Voor ingebruikname is het belangrijk dat u de veiligheidsinstructies kent en in acht neemt. Bij alle werkzaamheden aan de grondboor moet absoluut de motor worden uitgeschakeld, bougie worden losgehaald en dient u veiligheidshandschoenen te dragen. De grondboor mag pas na een complete montage en controle worden gestart. LET OP! Lees aandachtig de veiligheidsinstructies door (zie „Veiligheidsinstructies“ en aanvullende aanwijzingen voor benzine-aangedreven machines). Let op! Veiligheidsschoenen en nauwsluitende werkkleding gebruiken om letsel te vermijden. Voor ingebruikname is het belangrijk dat u de veiligheidsinstructies kent en in acht neemt. • Neem de nationale voorschriften tijdens de werkzaamheden in acht als de grondboor op openbare terreinen of wegen wordt gebruikt. • Houd personen, kinderen en dieren uit de buurt van de gevarenzone. • Werkoppervlak op vreemde deeltjes controleren en zo nodig verwijderen. • Bij het verlaten van de machine moet de motor altijd worden uitgeschakeld. • Controleer de grondboor op werking en bedrijfsveilige toestand. • Werk nooit altijd, bij noodgevallen moet iemand in de buurt zijn. • Houd tijdens de werkzaamheden de grondboor altijd met beide handen vast. • Zorg voor een veilige stand, ook tijdens het boren. • Buig tijdens de werkzaamheden nooit te ver naar voren. • Zorg voor een probleemloos stationair draaien. De boor mag bij een bedrijfswarme motor in stationair niet draaien. • Schakel de motor direct uit bij merkbare veranderingen aan het apparaat. • De warmgedraaide grondboor niet in droog gras of op andere brandbare voorwerpen leggen resp. plaatsen. (Brandgevaar!) • Boor het gat in de grond in etappes, om tussendoor de grond af te voeren. • Grondboor verticaal heffen en niet kantelen! • Zet de boorgaten altijd af, anders bestaat een risico op letsel! • Voer met de grondboor uitsluitend boorgaten uit in de grond. • Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Motor starten (afb. 3): • In koude toestand de choke-hendel (C) op zetten. • In warme toestand de choke-hendel (C) op zetten. • Brandstofpomp (16) door meerdere keren indrukken bedienen, tot de brandstof in de pomp zichtbaar is. • Stopschakelaar (11) in de „Start“-positie plaatsen. • De choke-knop (9) langzaam aantrekken tot een weerstand wordt waargenomen, vervolgens 2-3 keer krachtig aantrekken tot de motor start. LET OP!: Starterkoord niet meer dan ca. 50 cm uittrekken en slechts langzaam met de hand terugbrengen. Voor een goede startmethode is het belangrijk om de starterkoord snel en krachtig aan te trekken. • Chokehendel (C) op zetten. • Starterkoord nogmaals 2-3 keer trekken tot de motor start en stationair draait. • Let op! De grondboor begint pas te draaien als de gashendel wordt bediend. Motor stoppen Stopschakelaar (11) in de „Stop“-positie drukken. Bij het opnieuw starten van de motor, de stopschakelaar (11) eerst terug in de „Start“-positie drukken. Controleer voor het starten van de motor: • het brandstofpeil - de tank moet ten minste half vol zijn • de toestand van de brandstofleidingen • de externe schroefverbindingen op goede bevestiging • de grondboor moet vrij kunnen draaien Werkzaamheden • Plaats de boor en bedien de gasregelhendel (13). • Het gas aanpassen aan de grondtoestand, om optimaal te kunnen werken. • Bij een optimale grondtoestand, die een gelijkmatige werksnelheid toestaat, kunt u door de vergrendelingshendel (14) de gasregelhendel (13) (in middelste positie) vergrendelen om de werkzaamheden te vereenvoudigen NL | 119  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Bij het verlaten van de grondboor moet de motor altijd worden uitgeschakeld. 9. Reiniging en onderhoud Reiniging • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Onderhoud Bij alle werkzaamheden aan de machine de bougiekap wegtrekken en de bougie loskoppelen. (Hoogspanning) Onderhoudsschema altijd in acht nemen Dagelijks voor aanvang van de werkzaamheden Brandstoftank en leidingen op dichtheid controleren Bevestigingsonderdelen, uitlaatafdekking, luchtfilterafdekking, tandwielsmering, bevestiging van de grondboor, en functies van de bedieningselementen controleren. Na 20 bedrijfsuren Luchtfilter reinigen en bougie controleren Na 100 bedrijfsuren Brandstoftank reinigen en bougie vervangen Na 300 bedrijfsuren Luchtfilter vervangen Belangrijke instructie bij reparatie: Als de grondboor wordt geretourneerd voor reparatie dient u in acht te nemen dat deze om wille van veiligheid vrij van olie en benzine moet worden geretourneerd aan het servicestation. Let op! Niet roken en geen open vuur. Explosiegevaar Luchtfilter afb. 4-5 Regelmatig reinigen van het luchtfilter voorkomt onjuist functioneren van de carburateur. Luchtfilter reinigen en luchtfilterinzet vervangen: • Schroef (E) van de luchtfilterhuis (3) losmaken, luchtfilterafdekking verwijderen en controleren. • Beschadigd element vervangen. • Vuil aan de binnenzijde van het filterhuis met een schone, vochtige doek verwijderen. • Schuimstoffilterinzet (F) voorzichtig verwijderen en op beschadigingen controleren, zo nodig vervangen. • Schuimstoffilterinzet (F) in warm water en milde zeepoplossing reinigen. Grondig met schoon water naspoelen en goed laten drogen. Let op! Geen benzine of reinigingsoplosmiddelen gebruiken. Explosiegevaar • Schuimstoffilterinzet (F) plaatsen en het filterhuis weer inbouwen. De motor niet zonder of met een beschadigde luchtfilterinzet laten draaien. Hierdoor kan schade aan de motor ontstaan. In dit geval: voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Bougie afb. 6-7 De uitlaat/behuizing wordt tijdens gebruik zeer heet. Afwachten tot de motor is afgekoeld. NOOIT de hete motor vastgrijpen. • Bougiekapafdekking (8) demonteren, door de bout (G) met de meegeleverde sleutel verwijderen. • Bougiekap (H) wegtrekken. • Bougie (I) losdraaien en controleren. • Isolator controleren. Bij schade zoals bijv. scheuren of splinters: Bougie (I) vervangen. • Bougie-elektroden met een draadborstel reinigen. • Elektrodeafstand controleren en instellen. Afstand 0,75 mm. • Bougie (I) vastschroeven en met de bougiesleutel aandraaien. • Bougiekap (H) op de bougie (I) plaatsen. • Bougiekapafdekking (8) monteren Let op dat tijdens het vervangen geen vuil in de cilinderkop terechtkomt. Controleer de bevestiging van de bougie (I). • Een losse bougie kan door oververhitting de motor beschadigen. • Een te strak aanhalen kan er voor zorgen dat het schroefdraad op de cilinderkop wordt beschadigd. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. Zuigkop vervangen afb. 8 Het viltfilter (J) van de zuigkop kan tijdens het gebruik dichtlopen. Om een probleemloze brandstoftoevoer naar de carburateur te kunnen waarborgen moet de zuigkop elk kwartaal worden vervangen. De zuigkop, voor het vervangen, met een draadhaak door de opening van de tankdop trekken. 120 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Bougie, boor * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! 10. Opbergen Transport Voor het transport resp. voor het neerzetten in ruimtes de motor van de machine laten afkoelen om brandwonden te vermijden en om brandgevaar uit te sluiten. Bij een verandering van de standlocatie ook bij korte afstand tijdens de werkzaamheden, moet de motor worden uitgeschakeld. De grondboor dragen aan de handgreep. De behuizing niet aanraken (gevaar op brandwonden). Tijdens het transport in een auto moet de grondboor veilig worden neergelegd. Bij een transport moet de brandstoftank (2) volledig worden geleegd. • Berg de grondboor op een droge locatie op, ver uit de buurt van mogelijke ontstekingsbronnen, zoals bijv. een oven, heetwaterboiler met gas, gasdroger enz. Opnieuw in gebruik nemen van de grondboor • Verwijder de bougie. • Trek snel aan het starterkoord om overtollige olie uit de verbrandingsruimte te verwijderen. • Reinig de bougie en let op de juiste elektrodeafstand op de bougie; of plaats een nieuwe bougie met de juiste elektrodeafstand. • Bereid de boor voor gebruik voor. • Vul de tank met het juiste brandstof-/oliemengsel. 11. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Opslag Berg een grondboor nooit langer dan 30 dagen op zonder de volgende stappen te doorlopen. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies voor het opslaan van het apparaat in acht! Opbergen van de grondboor Als u een grondboor langer dan 30 dagen wilt opbergen, moet deze hiervoor geschikt worden gemaakt. Anders zal de in de carburateur aanwezige, resterende brandstof verdund worden en kan een rubberachtig bezinksel achterblijven. Hierdoor wordt het starten moeilijker en zullen er kostbare reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd. • Verwijder langzaam het deksel van de brandstoftank om eventuele druk in de tank af te tappen. Leeg de tank voorzichtig. • Start de motor en laat deze draaien tot de motor stopt om het brandstof uit de carburateur te verwijderen. • Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). • Verwijder de bougie • Doe 1 theelepel schoon 2-takt-olie in de verbrandingsruimte. Trek nu meerdere keren langzaam aan het starterkoord om de interne componenten van een oliecoating te voorzien. Plaats de bougie weer terug. NL | 121  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Actie Motor start niet 1. Bougiekabel losgeraakt 1. Bevestig de bougiekabel goed op de bougie 2. Vul bij met schoon, vers brandstof 3. Schuif de smoorkleppenhendel in startpositie 4. Bij een koude start moet de smoorklep tegen de choke liggen 5. Reinig de brandstofleiding 6. Reinig, speling afstellen of bougie vervangen 7. Wacht enkele minuten voor een herstart 2. Geen brandstof of oude brandstof 3. Smoorklephendel niet in juiste startpositie 4. Choke niet in de positie AAN 5. Geblokkeerde brandstofleiding 6. Vervuilde bougie 7. Motor nat De motor draait schokkerig 1. Bougiekabel los 2. De machine draait op de CHOKE 3. Geblokkeerde brandstofleiding of oude brandstof 4. Ventilator verstopt 5. Water of vuil in het brandstofsysteem 6. Vuil luchtfilter Motor oververhit 1. Te weinig olie in de motor 2. Vuil luchtfilter 3. Luchtstroom beperkt Motor stopt niet als de Vuil op de reductieaandrijving smoorkleppen op STOP staan of het motortoerental wordt niet hoger terwijl de smoorklep werd afgesteld. 1. Sluit de bougiekabel goed aan 2. Schuif de chokehendel op UIT 3. Reinig de brandstofleiding. Vul de tank met schoon, vers brandstof 4. Reinig de ventilatie 5. Leeg de brandstoftank. Vul vers brandstof bij 6. Reinig het luchtfilter of vervang deze 1. Vul het juiste brandstof-oliemengsel in de tank. 2. Reinig het luchtfilter of vervang deze 3. Verwijder het ventilatorhuis en reinig deze Verwijder het vuil Als deze maatregelen de storing niet verhelpen of als er fouten blijven optreden, die hier niet worden vermeld, dient u het apparaat door een erkende technicien te laten controleren. 122 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, 171  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum- gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren tazminat talepleri dahil değildir. zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaεγγύηση GR Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα 172  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Scheppach EB1700 Translation Of Original Instruction Manual

Type
Translation Of Original Instruction Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen