RADSON vido Installation, Operating And Maintanance Manual

Type
Installation, Operating And Maintanance Manual
VIDO
INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE
& AFTER SALES MANUAL
EN
ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG
UND KUNDENDIENST
DE
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET
DE MAINTENANCE
FR
INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS-
EN NAZORGHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA,
KONSERWACJI ORAZ SERWISU
POSPRZEDAŻOWEGO
PL
Please leave this manual with the end user/
Diese Anleitung ist für den Verbleib beim
Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être
à disposition de l’utilisateur final/Geef deze
handleiding aan de eindgebruiker/Niniejszą
instrukcję należy przekazać użytkownikowi
końcowemu.
Part Number/Teilenummer/Référence du produit/
Artikelnummer/Numer części: P25M1389
Product Serial Number/Produktseriennummer/
Numéro de série du produit/Serienummer product/
Numer seryjny produktu:
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 2
WARNING: All Vido models must be earthed.
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
1.0 Safety Information 02
2.0 Installation 03
3.0 Water Connection 03
4.0 Electrical Connection 03
5.0 Controls (Control Unit Only) 04
6.0 Troubleshooting 08
7.0 Appendices 32
Contents
1.0 Safety Information
Vido MUST NOT be installed in a bathroom.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged less than
8 years.
Children of less than 3 years should be
kept away from the unit unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only switch on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its normal
operating position and they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in, clean
the appliance or perform user
maintenance.
This fan convector must be installed
by qualified engineers.
This fan convector must not be
installed immediately below a
socket outlet.
Do not install this fan convector in
areas where excessive dust exists.
EN
02
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 3
3.0 Water Connection
For the correct installation of this unit it is essential that
fixing is carried out in such a way that it is suitable for
intended use and predictable misuse. A number of elements need
to be taken into consideration including the fixing method used to
secure it to the wall, the type and condition of the wall itself, and
any additional potential forces or weights that may happen to be
applied to the unit, prior to finalising installation.
Before proceeding with the installation, remove the carton lid,
unpack the content and check against the items shown in FIG 1.
Also check contents for concealed shipping damage.
1. Chassis
2. Outer casing
3. Warranty card
4. Instruction manual
5. Fixing kit
6. Filter
7. Grille
*
*
Type FN/FC only
Check the location where the product is to be installed, the wall
surface must be flat and clearances shown in FIG 2 must be
available. If Vido is fitted to a stud wall, there may be an adverse
effect on the sound levels especially with the higher fan speeds. If
the Vido is to be used for cooling applications then the disposal of
the condensate must be considered.
Follow stages a-f from FIG 5 to show how to fit product to
the wall.
Note: Do not fit outer casing until water (Section 3) and electrical
connections (Section 4) have been completed.
Note: Before making the pipe-work connections refer to the Vido
specifiers guide for advice on system design.
l Pipes should be sized based on flow rates.
l Connect using field supplied
3
/
4
inch fitting.
l Care should be taken when connecting the flow and return
pipes to the Vido, see FIG 3 for information also a range of
routing options can be found in FIG 4.
l Isolation valves are not supplied with this unit however it is
advised they are fitted in case of future service requirements.
l If the Vido is to be used for cooling applications with chilled
water then the pipe-work supplying the chilled water should be
insulated. Condensate will form at the coil and fall into the
condensate collector, see FIG 6. Provision must be made for
condensate disposal in accordance with any local regulations.
l Fill and vent the system, open all valves fully and vent from the
heat exchanger, see FIG 7 then check for leaks.
1.02.0
3.0
4.0
2.0 Installation
4.0 Electrical Connection
l The electrical installation must comply with local or national
wiring regulations and should be carried out by a qualified
electrician.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these
and discard.
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an
easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand side
using the cable gland provided. The supply cord must be
0.75mm² only.
l Connect the live and neutral and earth to the wiring block
terminal connections.
l Follow stages a-c shown in FIG 8 to access the control panel.
Product wiring diagrams are shown in FIG 10.
l Units with controls (type C) can be used to control units with no
controls (type N) by taking the 0-10V output from the
type C to the type N in accordance with wiring diagrams 10a
and 10b. Interconnecting wires should be 22AWG, 60°C
in rating.
l An external room thermostat can be used to control No Control
(type N) units. The thermostat must have a 0-10V output.
l It is possible to control up to 5 no controls units (type N)
from a unit with controls (type C) or up to 6 no control units
(type N) from an external controller (supplied by others). See
wiring diagram 10a ‘B’ for the output signal from the controls
unit and 10b ‘C’ for the input signal from the controls unit
to the no controls unit, this is also the same input signal
for the external controller as shown in 10c ‘C’.
WARNING: All Vido models must be earthed.
Type BN - Bottom inlet/no controls
Type BC - Bottom inlet/intergrated controls
Type FN - Front inlet/no controls
Type FC - Front inlet/intergrated controls
EN
03
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 4
5.0 Controls
Display
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
11. Auto setting (to follow set programme) - Full mode only
12. Night set-back setting - Full mode only
13. Holiday setting - Full mode only
14. Program menu - Full mode only
15. Program schedule - Full mode only
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
Turn on Electrical Supply
Easy Mode
(Factory Default)
Full Mode
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
table on page 5)
Setup Parameters
(Refer to table on page 6)
Select Clock
Set Time
Select Comfort Setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
Unit Operation
04
EN
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 5
5.0 Controls (continued...)
Operating Modes
Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters. A function is selected when the icon is surrounded by .
Function AdjustmentDescription
Availability
Easy Full
Control Operation Setup
The unit must be programed for operation
in heating only, cooling only or heating and
cooling.
Control Operation Setup
Scroll to the Fixed Fan mode , and then press
on the ( ) key.
Use (+) or (-) keys to choose from
the following:
Nod (Mode) HOt for heating.
Nod (Mode) COLd for cooling.
Nod (Mode) AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively
with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan
speed 1,2 or 3 respectively in heating only
if the water temperature ≥32°C.
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm.
(Note the fan speed symbol will only appear
when the fan is running).
Comfort Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according to
difference between actual and set temperature.
The fan operates when water ≥32°C in heating or
≤15°C cooling.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 21°C in Heating.
Automatic Setting
The unit will run according to one of the 9
preset timed programs, or one of the 4 user
defined programs.
See page 6 for program options and setup.
Press (OK) to view the actual set
temperature (Comfort or Set-back).
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according
to difference between actual and night set-back
temperature.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 19°C in
Heating.
Holiday Function
Provides frost protection or overheat protection
during periods of absence (holiday). The control
will count down the time to “00” after which
control is resumed in Auto setting. For frost
protection the set temperature is 7°C.
For overheat the set temperature is 30°C.
Select and is displayed.
Use the (+) and (-) to adjust the duration.
(In hours “H” if below 24H and then in days “d”).
Use the (-) key to interrupt this period and
adjust the duration on “no”.
Power On/Off
Turns unit on/off.
Press (OK) to turn the power on or off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the minutes.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the hours.
Press (OK)
Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Program Menu
Provides choice from 9 pre-programed and
4 user defined timed programs.
See page 6, program mode.
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
No Yes
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
Auto
P
05
EN
5.0
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 6
5.0 Controls (continued...)
Installer’s Set-up Parameters
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO (while
in full mode), then press (OK) for 10s. Use ( ) and ( )
keys to highlight the parameter to be adjusted. Press (OK) to toggle
the parameter setting, when the value starts to blink, use the (+)
and (-) keys to adjust the value. Then, press (OK) to confirm. Once
parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to go
back to the main menu.
06
EN
Program Mode
Built-in Program Selection
A quantity of 9 built-in (P1-P9) and 4 user defined (U1-U4) timed
program options are available to choose from. Each day is divided
into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C
default) or Night set-back setting (19°C default).
Scroll to the preferred program number P1-P9 (FIG 9, A) using the
(+) and (-) keys. The controls will then automatically go back to
AUTO mode.
Built-in programs description
P1 Morning, Evening & Weekend
P2 Morning, Afternoon, Evening
& Weekend
P3 Day & Weekend
P4 Evening & Weekend
P5 Morning, Evening
P6 Morning, Afternoon & Weekend
P7 7h-19h (Office)
P8 8h-19h, Saturday
P9 Weekend only
Parameter
Name
Default SettingDescription Alternative Setting
Select temperature scale.dEG °C °F
Select the hour format.00:00 12H 24H
The air pulse will operate 5 minutes on the 5 minutes off
to ensure effective air circulation in cooling.
AiPu YE5
(Yes)
NO
(No)
Selection of the number of valves to be driven.
This parameter depends on the system design.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
0 valve 1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the
unit will only run in Low and Medium speeds.
FAS SPEE FA5
For Fast
NEd
For Medium
Select option for fan speeds when the unit reverts to
night set back in cooling operation.
NIGt NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Reverts the control back to factory settings.CLr ALL Press (OK) for 5 seconds
Exit the installation menu.End Press (OK)
Heating set point.HSP The default water switching temperature for heating is
32°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then
pressing (ok) to confirm.
Cooling set point.
CSP
The default water switching temperature for cooling
is 15°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys
then pressing (ok) to confirm.
Calibration of the internal air sensor against the actual
room temperature.
(The calibration must be done after 12 hours working at
the same set temperature).
AIr
(Air)
To adjust the air sensor temperature, enter the
measured temperature using the (-) or (+) keys.
To confirm the calibration, press (ok)
Press (+) and (-) keys at the same time to reset
the offset value.
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 7
5.0 Controls (continued...)
User Program Menu
Select U1-U4 (FIG 9, B) using the (+) and (-) keys and press (OK) to
enter a user defined program.
FIG 9, C shows what day the program is setting (with 1
representing Monday), while FIG 9, D indicates what hours are
being programmed.
Pressing (+) will set the hour as a Comfort Mode temperature,
while pressing (-) will set the hour as a Night Set-back temperature.
Use the ( ) or ( ) keys to move the flashing cursor position to
the required hour and modify the program. When the display day
is correct press (OK) to copy the program to the following day. Press
OK on day “7” to finish and validate the program.
07
EN
5.0
6.0
6.0 Troubleshooting
Possible Causes
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Disconnected sensor
Reminder to clean filter
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Temperature set point reached
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating
Maximum 15°C - Cooling
Impellor obstructed
Motor obstructed
Faulty motor
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating
Maximum 15°C - Cooling
Lack of water flow
Unit incorrectly sized against heat loss
Problem Remedy
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
*
Reconnect sensor
*
Press (+) for 5 seconds
*
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
*
Fan will stop working when set point
has been achieved. Increasing set point
will reactivate the fan
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop
when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display
*
Ensure impellor is free to spin
Ensure motor is free to spin
Contact customer services
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop
when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display
*
Contact your installer
Possible incorrect pipe size, valves not
fully open, system not balanced or needs
venting or pump set too low
Complete heat loss and re-specify
correct unit
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer.
*
Type FC/BC only (controls unit)
Display is not working
Display showing ERROR
Display showing FILT
Fan not working
Poor heating
performance
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 8
WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden.
Den Lufteinlass und das Auslassgitter NICHT bedecken oder verstellen.
1.0 Informationen zur Sicherheit 08
2.0 Einbau 09
3.0 Wasseranschluss 09
4.0 Elektrischer Anschluss 09
5.0 Bedienung (nur Steuereinheit) 10
6.0 Problembehebung 13
7.0 Anhänge 32
Inhaltsverzeichnis
1.0 Informationen zur Sicherheit
Vido DARF NICHT in Badezimmern eingebaut werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
verwendet werden, sofern diese
entsprechend beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
hinsichtlich der Verwendung des
Geräts in einer sicheren Art und Weise
erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Eigenwartung
dürfen von Kindern nur durchgeführt
werden, wenn diese älter als 8 Jahre
sind und entsprechend beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und die
angeschlossenen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern, die jünger als
8 Jahre sind.
Kinder bis zu einem Alter von 3 Jahren
müssen von diesem Gerät entfernt
gehalten werden, sofern sie nicht
durchgehend beaufsichtigt werden.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen dieses Gerät nur ein-
und ausschalten, wenn sich dieses in
seiner normalen Betriebsposition
befindet bzw. dort eingebaut wurde
und wenn sie entsprechend
beaufsichtigt werden und
Anweisungen hinsichtlich der
Verwendung des Geräts in einer
sicheren Art und Weise erhalten
haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen das Gerät weder
anschließen noch reinigen, und sie
dürfen auch keine Eigenwartung
durchführen.
Dieser Gebläse-Konvektor muss von
qualifizierten Technikern eingebaut
werden.
Dieser Gebläse-Konvektor darf nicht
unmittelbar unterhalb einer
Steckdose eingebaut werden.
Diesen Gebläse-Konvektor nicht in
Bereichen mit übermäßiger
Staubentwicklung einbauen.
DE
08
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 9
Für den korrekten Einbau dieser Einheit ist es wesentlich, dass die
Befestigung in einer für die beabsichtigte Verwendung und zur
Vorbeugung gegen vorhersehbare falsche Verwendung geeigneten
Art und Weise vorgenommen wird. Vor Abschluss des Einbaus muss
eine Reihe von Aspekten berücksichtigt werden, einschließlich der
eingesetzten Methode zur Befestigung an der Wand, die Art und
der Zustand der Wand selbst und alle zusätzlichen potenziellen
Kräfte oder Gewichte, die möglicherweise auf die Einheit wirken.
Bevor Sie mit dem Einbau fortfahren, öffnen Sie den Karton,
nehmen Sie den Inhalt heraus, und prüfen Sie, ob alle in ABB. 1
gezeigten Teile vorhanden sind. Prüfen Sie auch den Inhalt auf
verdeckte Lieferschäden.
1. Gestell
2. Äußeres Gehäuse
3. Garantiekarte
4. Bedienungsanleitung
5. Montagesatz
6. Filter
7. Gitter*
*Nur für Typ FN/FC
Prüfen Sie den Ort, an dem das Produkt eingebaut werden soll. Die
Wandoberfläche muss glatt sein, und die in ABB. 2 gezeigten
Abstände müssen gewährleistet sein. Wenn der Vido an einer
Fachwerkwand befestigt wird, kann sich dies negativ auf
den Schallpegel auswirken, insbesondere bei höheren
Gebläsedrehzahlen. Wenn der Vido für Kühlanwendungen
eingesetzt werden soll, muss die Möglichkeit zur Entsorgung des
Kondensats mit berücksichtigt werden.
In den Schritten a-f in ABB. 5 wird gezeigt, wie das Produkt an einer
Wand befestigt wird.
Hinweis: Bringen Sie das äußere Gehäuse erst an, nachdem der
Wasseranschluss (Abschnitt 3) und der elektrische Anschluss
(Abschnitt 4) hergestellt wurden.
2.0 Einbau
4.0 Elektrischer Anschluss
l Die elektrische Installation muss vor Ort und national geltenden
Verkabelungsvorschriften entsprechen und muss von einem
qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
l Diese Einheit wird mit werksseitig angebrachten Prüfkabeln
geliefert. Entfernen und entsorgen Sie sie.
l Eine abgesicherte elektrische Abzweigung mit einer Sicherung
mit max. 3 A und ein Schalter mit 3 mm Abstand an allen
Anschlussklemmen muss an einer einfach zugänglichen Position
neben der Einheit bereitgestellt werden.
l Das Elektrokabel muss durch die Unterseite der Einheit und
unter Verwendung der beiliegenden Kabeltülle in den
Steuerkasten auf der rechten Seite zugeführt werden. Das
Versorgungskabel darf nur einen Querschnitt von 0,75 mm²
haben.
l Stromführenden Leiter, Nullleiter und Masse an den
Anschlussklemmen am Verkabelungsblock anschließen.
l Die in FIG. 8 gezeigten Schritte a-c durchführen, um Zugang zum
Steuerfeld zu erhalten. Die Schaltpläne des Produkts werden in
ABB. 10 gezeigt.
l Einheiten mit Steuerung (Typ C) können zur Steuerung von
Einheiten ohne Steuerung (Typ N) verwendet werden, indem ein
Ausgang 0-10 V vom Typ C entsprechend den Schaltplänen 10a
und 10b für Typ N übernommen wird. Die Verbindungskabel
sollten eine Auslegung von 22 AWG und 60 °C haben.
l Ein externes Raumthermostat kann verwendet werden, um
Einheiten ohne Steuerung (Typ N) zu steuern. Dieses Thermostat
muss einen Ausgang von 0-10 V haben.
l Es können bis zu 5 Einheiten ohne Steuerung (Typ N) von einer
Einheit mit Steuerung (Typ C) bzw. bis zu 6 Einheiten ohne
Steuerung (Typ N) von einer externen Steuerung (von
Drittanbietern) gesteuert werden. In Schaltplan 10a steht „B”
für das Ausgangssignal von der Steuerungseinheit, und in 10b
steht „C” für das Eingangssignal von der Steuerungseinheit zur
Einheit ohne Steuerung. Dies ist auch das gleiche
Eingangssignal für die externe Steuerung, das in 10c als „C”
gezeigt ist.
WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden.
Typ BN - Einlass am Boden/keine Steuerung
Typ BC - Einlass am Boden/integrierte Steuerung
Typ FN - Einlass an der Vorderseite/keine Steuerung
Typ FC - Einlass an der Vorderseite/integrierte
Steuerung
DE
3.0 Wasseranschluss
Hinweis: Lesen Sie vor dem Anschließen der Leitungen die Angaben
zur Systemauslegung im Vido-Spezifikationshandbuch durch.
l Leitungen sollten basierend auf den Durchflussraten
dimensioniert werden.
l Die Leitungen mit dem beiliegenden
3
/
4
-Zoll-Anschlussstück
anschließen.
l Beim Anschließen der Zulauf- und Rücklaufleitungen am Vido
ist Vorsicht geboten, siehe dazu ABB. 3. In ABB. 4 sind
verschiedene Leitungsführungsvarianten angegeben.
l Absperrventile gehören nicht zum Lieferumfang dieser Einheit,
ein Einbau wird allerdings im Hinblick auf zukünftige
Serviceanforderungen empfohlen.
l Wenn der Vido für Kühlungsanwendungen mit gekühltem
Wasser verwendet werden soll, müssen die Leitungen für die
Zufuhr des gekühlten Wassers isoliert werden. Kondensat bildet
sich an der Wendel und fällt in den Kondensatsammler, siehe
ABB. 6. Es müssen entsprechende Vorkehrungen für die
Entsorgung des Kondensats in Übereinstimmung mit vor Ort
geltenden Vorschriften getroffen werden.
l Füllen und entlüften Sie das System, öffnen Sie alle Ventile
vollständig, und entlüften Sie vom Wärmetauscher aus, siehe
ABB. 7. Prüfen Sie dann auf Undichtigkeiten.
09
1.02.0
3.0
4.0
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 10
5.0 Bedienung
Anzeige
1. Heizungsanzeige
2. Kühlungsanzeige
3. Temperatursymbol - wenn dieses angezeigt wird,
wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt
4. Gebläsedrehzahlsymbol (Gebläseflügel drehen sich,
wenn aktiv)
5. Komforteinstellung
6. Ein/Aus
7. Uhreinstellung
8. Raumtemperatur
9. Uhrzeit
10. Wochentag
11. Automatik-Einstellung (für eingestelltes Programm)
- nur Vollmodus
12. Nachteinstellung - nur Vollmodus
13. Ferieneinstellung - nur Vollmodus
14. Programmmenü - nur Vollmodus
15. Programmplanung - nur Vollmodus
Tasten:
OK Bestätigungstaste (OK)
+ Plus-Taste (nach oben)
- Minus-Taste (nach unten)
Navigation nach links
Navigation nach rechts
Stromversorgung einschalten
Einfacher Modus
(Werksseitige Standardeinstellung)
Vollmodus
Mit den Tasten ( ) und ( ) den
Betriebsmodus auswählen (siehe
die Tabelle auf Seite 11)
Konfigurationsparameter
(siehe Tabelle auf Seite 12)
Uhr auswählen
Zeit einstellen
Komforteinstellung auswählen
Raumtemperatur auf die
gewünschte Einstellung festlegen
(Standardwert 21 °C). Gebläse
läuft im Heizungs-
/Kühlungsbetrieb
(+) und (-) 5 Sekunden lang
drücken, um zwischen den
Modi zu wechseln
Automatik-Modus auswählen und 10
Sekunden lang (OK) drücken
Betrieb der Einheit
10
DE
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 11
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
Betriebsmodi
Mit den Tasten ( ) und ( ) aus den folgenden Parametern auswählen. Eine Funktion ist ausgewählt, wenn das Symbol von
einem umgeben ist.
Funktion EinstellungBeschreibung
Verfügbarkeit
Einfach
Voll
Steuerungskonfiguration
Die Einheit muss für den Betrieb als Heizung,
Kühlung, oder eine Kombination aus Heizung und
Kühlung programmiert werden.
Steuerungskonfiguration
Zum Modus mit festem Gebläse , blättern
und dann die Taste ( ) drücken.
Mit den Tasten (+) und (-) aus den folgenden
Werten auswählen:
Nod (Mode) HOt für Heizung.
Nod (Mode) COLd für Kühlung.
Nod (Mode) AUtO für Heizung und Kühlung.
Zur Bestätigung (OK) drücken.
Einstellung mit festem Gebläse
F1, F2, F3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 –
jeweils ohne Temperatursteuerung. A1, A2, A3
ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 im
Heizungsbetrieb, nur wenn die Wassertemperatur
≥32 °C.
Mit den Tasten (+) oder (-) auswählen und zur
Bestätigung (OK) drücken. (Beachten Sie, dass das
Gebläsedrehzahlsymbol nur angezeigt wird, wenn
das Gebläse tatsächlich läuft.)
Komforteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur
mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung
basierend auf der Differenz zwischen aktueller
und eingestellter Temperatur. Das Gebläse
arbeitet bei Wassertemperatur ≥32 °C im
Heizungsbetrieb bzw. bei Wassertemperatur
≤15 °C im Kühlungsbetrieb.
(OK) drücken, um die eingestellte Temperatur
anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die
gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Standardeinstellung ist 21 °C im Heizungsmodus.
Automatik-Einstellung
Die Einheit läuft entsprechend einem der 9
voreingestellten zeitbasierten Programme oder
entsprechend einem der 4 benutzerdefinierten
Programme.
In Seite 12 finden Sie Informationen zu
Programmoptionen und zur Konfiguration.
(OK) drücken, um die aktuell eingestellte
Temperatur anzuzeigen (Komfort oder Nacht).
Nachteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur
mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung
basierend auf der Differenz zwischen aktueller
und Nachttemperatur.
(OK) drücken, um die eingestellte Temperatur
anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die
gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Standardeinstellung ist 19°C im Heizungsmodus.
Ferienfunktion
Bietet Frostschutz oder Überhitzungsschutz bei
Abwesenheit (Ferien/Urlaub). Die Steuerung zählt
bis „00” herunter. Danach wird die Steuerung in
der Automatik-Einstellung wieder aufgenommen.
Für den Frostschutz ist die Einstelltemperatur
7 °C. Für Überhitzung ist die Einstelltemperatur
30 °C.
auswählen; daraufhin wird
angezeigt. Mit den Tasten (+) und (-) die
Dauer einstellen. (In Stunden „H”, wenn
weniger als 24 h; und dann in Tagen „d”.)
Mit der Taste (-) kann diese Periode
unterbrochen und die Dauer auf „no”
(nein) gesetzt werden.
Ein/Aus
Schaltet die Einheit ein/aus.
(OK) drücken, um die Einheit ein- oder
auszuschalten.
Uhreinstellungsmenü
Zum Anzeigen der Uhrzeit im 12-h- oder
24-h-Format.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Minuten einstellen.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Stunden einstellen.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Tage einstellen.
(OK) drücken.
Programmmenü
Bietet die Möglichkeit zur Auswahl von 9
vorprogrammierten und 4 benutzerdefinierten
zeitbasierten Programmen.
Siehe Seite 12, „Programmmodus”.
Nein Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein Ja
Nein Ja
Nein Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nein Ja
Auto
P
11
DE
5.0
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 12
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
Konfigurationsparameter für den Installateur
Für den Zugriff auf das Installationparametermenü zu AUTO
blättern (im Vollmodus), danach 10 Sekunden lang (OK) drücken.
Mit den Tasten ( ) und ( ) die einzustellenden Parameter
hervorheben. (OK) drücken, um die Parametereinstellung
umzuschalten; wenn der Wert zu blinken beginnt, mit den Tasten
(+) und (-) den Wert einstellen. Danach zur Bestätigung (OK)
drücken. Nachdem die Parameter eingestellt sind, zum Parameter
<End> (Ende) gehen, und (OK) drücken, um zum Hauptmenü
zurückzukehren.
12
DE
Programmmodus
Auswahl der integrierten Programme
Es kann aus insgesamt 9 integrierten (P1-P9) und
benutzerdefinierten (U1-U4) zeitbasierten Programmoptionen
ausgewählt werden. Jeder Tag wird in 24 einstündige Perioden
unterteilt, in denen die Einheit entweder in der Komforteinstellung
(Standardwert 21 °C) oder in der.
Nachteinstellung (Standardwert 19 °C) betrieben wird. Mit den
Tasten (+) und (-) zu der gewünschten Programmnummer P1-P9
blättern (ABB. 9, A). Die Steuerung wechselt danach automatisch
wieder zurück in den AUTOMATIK-Modus.
P1 Morgens, abends und Wochenende
P2 Morgens, nachmittags, abends und
Wochenende
P3 Tagsüber und Wochenende
P4 Abends und Wochenende
P5 Morgens, abends
P6 Morgens, nachmittags und
Wochenende
P7 7:00 h - 19:00 h (Bürozeit)
P8 8:00 h - 19:00 h, Samstag
P9 Nur Wochenende
Beschreibung der integrierten Programme
Parameter-
name
StandardeinstellungBeschreibung Alternative Einstellung
Zum Auswählen der Temperaturskala.dEG °C °F
Zum Auswählen des Stundenformats.00:00 12H 24H
Der Luftimpuls dauert ca. 5 Minuten auf den
5 Minuten laufen weg in Kühl effektive
Luftzirkulation zu gewährleisten.
AiPu YE5
(Ja)
NO
(Nein)
Auswahl der Anzahl anzusteuernder Ventile. Dieser
Parameter hängt von der Systemauslegung ab.
Nb vAL
(nur Modelle
mit 2
Leitungen)
0 Ventile 1 Ventil
Ermöglicht das Ausschalten der maximalen
Gebläsedrehzahl - die Einheit läuft nur mit
niedriger und mittlerer Drehzahl.
FAS SPEE FA5
Schnell (engl. „Fast”)
NEd
Mittel (engl. „Medium”)
Zum Auswählen einer Option für
Gebläsedrehzahlen, wenn die Einheit im
Kühlungsbetrieb auf Nachtmodus rückgesetzt wird.
NIGt NOr
Für „Normale Regelung”
AL1
(Nur Gebläsedrehzahl 1)
Setzt die Steuerung auf Werkseinstellungen zurück.CLr ALL 5 Sekunden lang (OK) drücken.
Zum Verlassen des Installationsmenüs.End (OK) drücken
Einstellpunkt für Heizung.HSP Die Standard- Wasserschalttemperatur für die Heizung ist
32°C, kann diese durch Drücken der Taste (+) geändert werden,
oder (-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen.
Einstellpunkt für Kühlung.CSP Die Standard- Wasserschalttemperatur zur Kühlung 15°C ist,
kann diese durch Drücken der Taste geändert werden (+) oder
(-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen.
Kalibrierung des internen Luftsensors anhand der
aktuellen Raumtemperatur. (Die Kalibrierung muss
nach 12 Stunden Arbeiten bei der gleichen
Einstelltemperatur durchgeführt werden.)
AIr
(Luft)
Zum Einstellen der Luftsensortemperatur die gemessene
Temperatur über die Tasten (-) oder (+) eingeben. Zum
Bestätigen der Kalibrierung (OK) drücken.Die Tasten (+) und (-)
gleichzeitig drücken, um den Versatzwert zurückzusetzen.
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 13
5.0 Bedienung (Fortsetzung...)
13
DE
5.0
6.0
6.0 Problembehebung
Benutzerprogrammmenü
Mit den Tasten (+) und (-) Programm U1-U4 (ABB. 9, B) wählen und
(OK) drücken, um ein benutzerdefiniertes Programm zu starten.
ABB. 9, C, zeigt, welcher Tag im Programm eingestellt wird (1 steht
dabei für Montag), während ABB. 9, D, zeigt, welche Stunde gerade
eingestellt wird.
Durch Drücken der Taste (+) wird die Temperatur auf die
Komforteinstellung gesetzt, durch Drücken der Taste (-) wird sie
auf die Nachteinstellung gesetzt.
Mit den Tasten ( ) oder ( ) die blinkende Cursorposition auf die
gewünschte Stunde bewegen und das Programm modifizieren.
Wenn der angezeigte Tag korrekt ist, (OK) drücken, um das
Programm auf den Folgetag zu kopieren. In Tag „7” auf OK drücken,
um das Programm abzuschließen und zu bestätigen.
Mögliche Ursachen
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Sicherung durchgebrannt
Einheit ausgeschaltet
Sensor getrennt
Erinnerung zum Reinigen des Filters
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Sicherung durchgebrannt
Einheit ausgeschaltet
Temperatureinstellpunkt erreicht
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizung)/zu hoch (Kühlung)
Minimum 32 °C – Heizung
Maximum 15 °C – Kühlung
Laufrad behindert
Motor behindert
Defekter Motor
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizung)/zu hoch (Kühlung)
Minimum 32 °C – Heizung
Maximum 15 °C – Kühlung
Keine Wasserzufuhr
Einheit gegen Wärmeverlust
falsch dimensioniert
Problem Abhilfemaßnahme
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Sensor wieder anschließen*
5 Sekunden lang (+) drücken*
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Wenn der Gebläse-Konvektor nach Prüfen der genannten Punkte immer noch defekt ist, Kontakt mit dem Installateur aufnehmen.
*Nur für Typ FC/BC (Einheiten mit Steuerung)
Anzeige funktioniert nicht
Gebläse funktioniert
nicht
Schlechte Heizleistung
Auf der Anzeige wird ERROR
(Fehler) angezeigt*
Auf der Anzeige wird FILT
(Filter) angezeigt*
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 14
AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre.
NE PAS couvrir ou obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie.
1.0 Consignes de sécurité 14
2.0 Installation 15
3.0 Raccordement au circuit d’eau 15
4.0 Raccordements électriques 15
5.0 Commandes
(Panneau de contrôle uniquement) 16
6.0 Recherche de panne 19
7.0 Annexes 32
Sommaire
1.0 Informations de sécurité
Vido NE DOIT PAS être installé dans une salle de bains.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par toute
personne à capacités physiques ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances si
elles sont surveillées ou ont reçu des
consignes sur l’utilisation sans danger
de l’appareil et comprennent les
risques encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont
surveillés.
Veuillez tenir l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus à l’écart de
l’appareil sauf s’ils sont constamment
surveillés.
Les enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans peuvent seulement
allumer/éteindre l’appareil sous
réserve qu’il ait été placé ou installé
dans sa position normale de marche
et qu’ils soient surveillés ou aient été
informés de l’usage sans danger de
l’appareil et comprennent les risques
encourus.
Les enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans ne doivent pas
brancher, nettoyer l’appareil ou
effectuer la maintenance utilisateur.
Ce ventilo-convecteur doit être
installé par des techniciens
qualifiés.
Ce ventilo-convecteur ne doit pas
être installé immédiatement au
dessous d’une prise.
Ne pas installer ce ventilo-
convecteur dans des endroits très
poussiéreux.
FR
14
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 15
2.0 Installation
4.0 Raccordements électriques
l L’installation électrique doit respecter les réglementations locales
ou nationales de raccordement et doit être effectuée par un
technicien qualifié.
l Cet appareil est fourni avec des fils d’essai standard. Les enlever et
les mettre au rebut.
l Un socle électrique à fusible avec un fusible de 3A maximum et un
interrupteur ayant une séparation de 3 mm sur tous les pôles
doivent être fournis dans une position facilement accessible
adjacente à l’appareil.
l Lentrée du câble électrique dans l’appareil doit passer par le dessous
de l’appareil dans le boîtier de contrôle du côté droit en utilisant le
presse-étoupe fourni. Le cordon d’alimentation doit avoir une
section de 0,75 mm² seulement.
l Raccorder la phase, le neutre et la terre aux bornes de câblage.
l Suivre les étapes a-c illustrées à la FIG 8 pour accéder au panneau de
commandes. Les schémas de câblage produit sont illustrés à la
FIG 10.
l Les appareils avec système de commande (type C) peuvent être
utilisés pour contrôler les appareils sans système de commande
(type N) en utilisant la sortie 0-10 V du produit de type C pour celui
de type N selon les schémas de raccordement 10a et 10b. Les câbles
de raccordement doivent être de 22AWG et être dimensionnés pour
un fonctionnement à 60 °C.
l Un thermostat de température ambiante externe peut être utilisé
pour contrôler les appareils sans système de commande (type N). Le
thermostat doit disposer d’une sortie 0-10 V.
l Il est possible de contrôler jusqu’à 5 appareils sans système de
commande (type N) à partir d’un appareil avec commandes (type C)
et jusqu’à 6 appareils sans système de commande (type N) à partir
d’un contrôleur externe (fourniture par un autre fabricant). Voir
schéma de raccordement 10a “B” pour le signal de sortie à partir du
panneau de contrôle et 10b “C” pour le signal d’entrée à partir du
panneau de contrôle vers l’appareil sans système de commande. Le
même signal d’entrée est utilisé pour le contrôleur externe, comme
indiqué sur le schéma 10c “C”.
AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre.
FR
Pour une installation adéquate de cet appareil, il est primordial de
réaliser la fixation afin que le produit puisse remplir ses fonctions et
ainsi éviter toute mauvaise utilisation. Avant de finaliser l’installation
du produit, il convient de prendre en compte les éléments suivants, à
savoir la méthode de fixation du produit au mur, le type et l’état du
mur lui-même, ainsi que les forces et poids additionnels
potentiellement appliqués sur le matériel.
Avant de réaliser l’installation, retirer l’emballage, déballer le contenu
et vérifier les articles décrits en FIG 1. Vérifier également que le matériel
n’a pas subi de dommage lié au transport.
1. Châssis
2. Structure externe
3. Carte de garantie
4. Manuel d’instructions
5. Kit de fixation
6. Filtre
7. Grille*
*
Type FN/FC uniquement
Vérifier l’emplacement où le produit doit être installé. La surface du
mur doit est plane et les dimensions indiquées en FIG 2 doivent être
respectées. Si le Vido est installé sur un mur avec des cloisons à
ossature, cela peut avoir un impact défavorable sur le niveau sonore, en
particulier à des vitesses élevées de ventilation. Si le Vido doit être
utilisé avec des applications de refroidissement, le besoin de traitement
des condensats doit être pris en compte.
Suivre les étapes a-f indiquées en FIG 5 pour réaliser la fixation du
produit au mur.
Remarque : Ne pas mettre en place la structure externe avant la
réalisation des raccordements du circuit d’eau (paragraphe 3) et du
circuit électrique (paragraphe 4).
Type BN - Entrée basse/sans système de commande
Type BC - Entrée basse/avec commandes intégrées
Type FN - Entrée en façade/sans système de commande
Type FC - Entrée en façade/avec commandes intégrées
3.0 Raccordement au circuit d’eau
Remarque : Avant d’effectuer les raccordements de tuyaux, se reporter
au guide Vido à l’attention des prescripteurs pour des conseils sur la
conception de systèmes.
l Les tuyaux doivent être dimensionnés en fonction des débits.
l Raccorder au moyen des accessoires standards fournis (
3
/
4
inches).
l Prendre toutes les précautions nécessaires lors du raccordement des
tubes d’entrée et sortie vers le Vido, voir FIG 3 pour plus
d’informations. Toutes les options de raccordement sont décrites en
FIG 4.
l Les vannes d’isolement ne sont pas fournies avec l’appareil. Il est
recommandé de disposer de pièces de rechange en cas de besoin de
maintenance ultérieure.
l Si le Vido doit être utilisé avec des applications de refroidissement
à eau réfrigérée, les parois du circuit de tuyauterie dans lequel l’eau
réfrigérée circule doivent être isolées. De la condensation se forme
au niveau du serpentin. Les condensats sont récupérés dans le bac
collecteur, voir FIG 6. Il convient de respecter la législation en vigueur
en ce qui concerne le traitement des condensats.
l Remplir et ventiler le système. Complètement ouvrir les vannes et
ventiler l’appareil à partir de l’échangeur de chaleur, voir FIG 7.
Vérifier l’absence de fuites.
15
1.02.0
3.0
4.0
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 16
5.0 Commandes
Écran
1. Indicateur pour le mode chauffage
2. Indicateur pour le mode climatisation
3. Symbole température - si affiché, la température
ambiante est indiquée
4. Symbole de vitesse de ventilation (rotation des ailettes
du ventilateur si activé)
5. Programmation Confort
6. Alimentation/Power (on/off)
7. Réglage dates et heures (Clock)
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
11. Programmation Auto (pour utiliser le programme
configuré) - Full mode uniquement
12. Programmation Nuit (Night set-back) - Full mode uniquement
13. Programmation absence prolongée - Full mode uniquement
14. Menu programmation - Full mode uniquement
15. Séquence des programmations définies - Full mode
uniquement
Touches :
OK Touche de validation (OK)
+ Touche Plus (haut)
- Touche Moins (bas)
Navigation vers la gauche
Navigation vers la droite
Mettre sous tension
Easy Mode
(Paramètres d’usine)
Full Mode
Appuyer sur les touches ( ) et
( ) pour sélectionner le mode
de fonctionnement
(Voir tableau page 17)
Paramètres de configuration
(Voir tableau page 18)
Sélectionner le
symbole Clock
Programmer l’heure
Sélectionner la
programmation Confort
Programmer la température
ambiante à la valeur souhaitée
(21°C par défaut).
Le ventilateur fonctionne en
mode chauffage/climatisation
Maintenir les touches (+)
et (-) enfoncées pendant
5 secondes pour changer
le mode
Sélectionner Auto mode et
appuyer sur (OK) pendant
10 secondes
Fonctionnement de l’appareil
16
FR
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 17
5.0 Commandes (suite...)
Modes de fonctionnement
Appuyer sur les touches ( ) et ( ) pour sélectionner les paramètres suivants. La fonction est sélectionnée lorsque l’icône est encadrée par .
Fonction ActionDescription
Mode
disponible
Easy Full
Configuration du mode de fonctionnement
L’appareil doit être programmé pour un fonctionnement en
mode chauffage uniquement, en mode climatisation
uniquement, ou en mode chauffage et climatisation.
Configuration du mode de fonctionnement
Accéder au mode ventilation fixe , et appuyer sur
la touche ( ).
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour sélectionner les
paramètres suivants :
Nod (Mode) HOt pour le chauffage.
Nod (Mode) COLd pour la climatisation.
Nod (Mode) AUtO pour le chauffage et la climatisation.
Appuyer sur (OK) pour confirmer.
Configuration de la ventilation fixe
F1, F2, F3 permettent de respectivement utiliser les vitesses
de ventilation 1, 2 ou 3, sans régulation de la température.
A1, A2, A3 permettent de respectivement utiliser les
vitesses de ventilation 1, 2 ou 3 en mode chauffage
uniquement si la température de l’eau est ≥32°C.
Utiliser les touches (+) et (-) pour réaliser la sélection et
appuyer sur (OK) pour confirmer. (Remarque : le symbole
représentant la vitesse de ventilation s’affiche uniquement
si le ventilateur fonctionne).
Programmation Confort
Permet la régulation de la température ambiante grâce à
l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en
fonction de la différence entre la température actuelle et
celle définie. Le ventilateur fonctionne lorsque la
température de l’eau est ≥32°C en mode chauffage ou
≤15°C en mode climatisation.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée.
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température
ambiante. Par défaut, la configuration est 21°C en mode
Chauffage.
Programmation automatique
L’appareil fonctionne selon l’un des 9 programmes horaires
préconfigurés, ou l’un des 4 programmes personnalisables
par l’utilisateur.
Voir page 18 pour les options de programmation et leur
configuration.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température actuelle
configurée (Confort ou Nuit).
Programmation Nuit (Night Set-back)
Permet la régulation de la température ambiante grâce à
l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en
fonction de la différence entre la température actuelle et
celle en mode Nuit.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée.
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température
ambiante. Par défaut, la configuration est 19°C en mode
Chauffage.
Fonction absences prolongées (Holiday)
Permet la mise hors gel ou la protection anti-surchauffe
durant les périodes d’absence prolongées (vacances). La
commande démarre un décompte jusqu’à “00”. A la fin du
décompte, la commande revient en configuration Auto. Pour
la mise hors gel, la température configurée est de 7°C. Pour
la protection anti-surchauffe, la température est de 30°C.
Sélectionner le et le s’affiche. Appuyer sur les
touches (+) et (-) pour régler la durée. (en heures “H”
si moins de 24H et ensuite en jours “d”).
Utiliser la touche (-) pour interrompre le mode programmé
et configurer la durée à “no”.
Alimentation (on/off)
Permet le démarrage et l’arrêt de l’appareil.
Appuyer sur (OK) pour démarrer ou arrêter l’appareil.
Configuration de la date et de l’heure (Clock)
Affiche l’heure sous le format 12h ou 24h.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les minutes.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les heures.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les jours.
Appuyer sur (OK).
Menu programmation
Permet de sélectionner parmi les 9 programmes
préconfigurés et les 4 programmes horaires
personnalisables par l’utilisateur.
Voir page 18, mode de programmation.
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Non Oui
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Auto
P
17
FR
5.0
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 18
5.0 Commandes (suite...)
Paramètres de configuration de l’installateur
Pour accéder au menu des paramètres d’installation, atteindre le
menu AUTO (en Full Mode) et appuyer sur (OK) pendant 10
secondes. Appuyer sur les touches ()et ()pour sélectionner
le paramètre à configurer. Appuyer sur (OK) pour valider la
sélection du paramètre. Lorsque la valeur clignote, appuyer sur les
touches (+) et (-) pour régler la valeur. Ensuite, appuyer sur (OK)
pour confirmer. Après configuration des paramètres, atteindre le
paramètre <End> et appuyer sur (OK) pour revenir au menu
principal.
18
FR
Mode programmation
Sélection des programmes préconfigurés
Sont disponibles, 9 programmes préconfigurés (P1-P9) et des
options de programmation personnalisable par l’utilisateur
(U1-U4). Chaque jour est divisé en 24 périodes d’une heure avec un
fonctionnement, soit en mode Confort (21°C par défaut), soit
P1 Matin, Soir & Weekend
P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend
P3 Journée & Weekend
P4 Soir & Weekend
P5 Matin, Soir
P6 Matin, Après-midi & Weekend
P7 7h-19h (Bureau)
P8 8h-19h, Samedi
P9 Weekend uniquement
Description des programmes préconfigurés
en mode Nuit (19°C par défaut). Faire défiler la liste des
programmes P1-P9 (FIG 9, A) à l’aide des touches (+) et (-) et
sélectionner le programme souhaité. Les commandes reviennent
ensuite automatiquement en mode AUTO.
Nom du
paramètre
Configuration
par défaut
Description
Configuration
alternative
Sélectionne l’unité de mesure de la température.dEG °C °F
Sélectionne le format de l’heure.00:00 12H 24H
Loption Air Pulsé mettra le ventilateur en route pendant
5 minutes toutes les 5 minutes pour homogénéiser les
températures de la pièces en mode refroidissement.
AiPu YE5
(Oui)
NO
(Non)
Sélectionner le nombre de vannes à contrôler.
Ce paramètre dépend de la conception du système.
Nb vAL
(modèles
2 tubes
uniquement)
0 vanne 1 vanne
Permet de désactiver la vitesse maximum du ventilateur
- l’appareil fonctionnera uniquement à vitesses
minimum et moyenne.
FAS SPEE FA5
Pour rapide (Fast)
NEd
Pour moyenne (Medium)
Sélectionner l’option de vitesse de la ventilation quand
l’appareil passe en mode Nuit lors du fonctionnement
en climatisation.
NIGt NOr
(Régulation normale)
AL1
(Vitesse de ventilation
1 uniquement)
Réinitialise la régulation à la configuration usine.CLr ALL Maintenir la touche (OK) enfoncée pendant 5 secondes
Quitter le menu installation.End Appuyer sur (OK)
Consigne de chauffage.HSP La température de commutation de l'eau par défaut
pour le chauffage est 32°C, cela peut être modifié
en appuyant sur (+) ou (-) puis en appuyant sur les
touches (OK) pour confirmer.
Consigne de climatisation.CSP La température de commutation de l'eau par défaut
pour le refroidissement est 15°C, cela peut être modifié
en appuyant sur (+) ou (-) touches , puis
en appuyant sur (OK) pour confirmer.
Calibrage de la sonde de température interne en
fonction de la température ambiante. (Le calibrage doit
être réalisé après 12 heures de fonctionnement
à la même température).
AIr
(Air)
Pour régler la température de la sonde, saisir la
température à mesurer avec les touches (-) et (+).
Pour confirmer le réglage, appuyer sur (OK)
Appuyer simultanément sur les touches (+) et (-)
pour réinitialiser la valeur définie.
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 19
6.0 Recherche de panne
19
FR
5.0
6.0
6.0 Recherche de panne
Menu programmation utilisateur
Sélectionner U1-U4 (FIG 9, B) avec les touches (+) et (-) et appuyer
sur (OK) pour personnaliser un programme.
La FIG 9, C indique le jour programmé (1 représente le Lundi). La
FIG 9, D correspond à la programmation des horaires.
Une pression sur la touche (+) permet de configurer l’heure avec la
température en mode Confort, alors qu’une pression sur la touche
(-) permet de configurer l’heure avec la température en mode Nuit.
Utiliser les touches ( ) ou ( ) pour déplacer le curseur sur l’heure
souhaitée (clignotement) et modifier le programme. Lorsque le jour
affiché est correct, appuyer sur (OK) pour copier le programme sur
le jour suivant. Appuyer sur OK sur le jour “7” pour finaliser et
valider le programme.
Causes possibles
Lappareil est hors tension
Fusible grillé
Appareil à l’arrêt
Sonde déconnectée
Rappel pour le nettoyage du filtre
Lappareil est hors tension
Fusible grillé
Appareil à l’arrêt
Valeur de température
définie atteinte
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Rotor bloqué
Moteur obstrué
Moteur défectueux
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Débit d’eau trop faible
Mauvais dimensionnement de l’appareil
par rapport aux pertes calorifiques
Problème Solution
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Rebrancher la sonde*
Maintenir la touche (+) enfoncée pendant 5 secondes*
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Le système de ventilation s’arrête de fonctionner
lorsque la valeur définie est atteinte. Le système de
ventilation redémarre si la valeur définie est augmentée.
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Veiller à ce que le rotor puisse tourner librement
Veiller à ce que le moteur puisse tourner librement
Contacter le Service Client
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Contacter votre installateur
Mauvaise taille de tuyau possible, vannes non
complètement ouvertes, système non équilibré ou
besoin de ventilation ou pompe configurée trop bas
Achever la perte de chaleur et respécifier
le bon appareil
Si le ventilo-convecteur est toujours défectueux après les vérifications ci-dessus, contacter votre installateur.
*Type FC/BC uniquement (appareils avec commande)
Afficheur éteint
Message ERROR* affiché
Message FILT* affiché
Ventilateur hors service
Mauvais fonctionnement
du système de chauffage
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 20
WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard.
Het luchtinlaat- of -uitlaatrooster NIET bedekken of blokkeren.
1.0 Veiligheidsinstructies 20
2.0 Installatie 21
3.0 Wateraansluiting 21
4.0 Elektrische aansluiting 21
5.0 Bediening (alleen met regeling) 22
6.0 Foutoplossing 25
7.0 Bijlagen 32
Inhoudsopgave
1.0 Veiligheidsinformatie
De Vido DIENT NIET op een badkamer te worden geïnstalleerd.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met een verminderde
fysieke of mentale capaciteit of
zonder kennis en ervaring als deze
begeleiding krijgen of instructies
hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en begrijpen
wat de gevaren zijn.
Kinderen dienen niet met het
apparaat te spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud dienen
niet door kinderen te worden
uitgevoerd, tenzij ze meer dan 8 jaar
oud zijn en begeleid worden.
Houd het apparaat en het snoer ervan
buiten bereik van kinderen die nog
geen 8 jaar oud zijn.
Kinderen die minder dan 3 jaar
oud zijn, dienen weggehouden te
worden van het apparaat, tenzij ze
continu begeleid worden.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
dienen het apparaat alleen aan/uit te
zetten, mits het in de normale
bedrijfsstand is geplaatst of
geïnstalleerd en mits ze begeleiding
krijgen of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik
van het apparaat en begrijpen wat de
gevaren zijn.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
dienen het apparaat niet in
te steken, te reinigen of
gebruikersonderhoud erop te plegen.
Deze ventilatorconvector dient door
bevoegde monteurs te worden
geïnstalleerd.
Deze ventilatorconvector dient niet
direct onder een contactdoos te
worden geïnstalleerd.
Installeer deze ventilatorconvector
niet op een te stoffige locatie.
NL
20
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 21
3.0 Wateraansluiting
Voor de juiste installatie van dit apparaat is het essentieel dat de
montage zo wordt uitgevoerd dat het geschikt is voor het bedoeld
gebruik en voorspelbaar misbruik. Alvorens de installatie te
voltooien, dient men een aantal elementen in overweging te
nemen, waaronder de montagemethode om het tegen de muur
vast te zetten, het type en de toestand van de muur zelf en alle
extra mogelijke krachten of gewichten die eventueel op het
apparaat kunnen worden uitgeoefend/geplaatst.
Voordat met de installatie wordt gestart eerst het kartonnen
deksel verwijderen, de inhoud uitpakken en controleren of alle
onderdelen in FIG 1 erin zitten. Controleer de inhoud ook op
verborgen transportschade.
1. Onderstel
2. Buitenbehuizing
3. Garantiekaart
4. Instructiehandleiding
5. Montageset
6. Filter
7. Rooster*
*Alleen type FN/FC
Controleer de plek waar het product moet worden geïnstalleerd;
het muuroppervlak dient vlak te zijn en de vrije ruimte in FIG 2
dient beschikbaar te zijn. Als de Vido op een valse wand wordt
geïnstalleerd, kan dit het geluidsniveau negatief beïnvloeden,
vooral bij hogere ventilatorsnelheden. Als de Vido gebruikt gaat
worden voor koeltoepassingen, dient men rekening te houden met
de afvoer van het condensaat.
Volg stap a-f in FIG 5 om te zien hoe u het product aan de muur
bevestigt.
NB: Plaats de buitenbehuizing niet totdat de wateraansluiting
(paragraaf 3) en elektrische aansluiting (paragraaf 4) gemaakt zijn.
NB: Raadpleeg eerst de Vido-ontwerpersgids voor advies over
systeemontwerp alvorens de leidingaansluitingen te maken.
l De maat van de leidingen dient overeen te komen met
de debieten.
l Maak de aansluiting met de in het veld voorziene
3
/
4
inch
fitting.
l Wees voorzichtig bij het aansluiten van de toe- en
afvoerleidingen aan de Vido; zie FIG 3 voor informatie. Men
vindt ook een aantal routing-opties in FIG 4.
l Er worden geen isolatiekleppen bij dit apparaat geleverd; men
wordt wel geadviseerd deze te installeren voor het geval er in
de toekomst onderhoud dient te worden gepleegd.
l Als de Vido gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen met
gekoeld water, dient het leidingwerk dat het gekoelde water
levert te worden geïsoleerd. Er vormt zich condensaat aan de
spiraal wat in de condensaatvanger valt, zie FIG 6. Men dient
ervoor te zorgen dat het condensaat kan worden afgevoerd
volgens de plaatselijke regelgeving.
l Vul en ontlucht het systeem, open alle kleppen volledig en
ontlucht vanuit de warmtewisselaar, zie FIG 7; controleer dan
op lekken.
2.0 Installatie
4.0 Elektrische aansluiting
l De elektrische installatie dient te voldoen aan de plaatselijke
of nationale bedradingsvoorschriften en dient te worden
uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
l Dit apparaat is voorzien van testsnoeren die in de fabriek zijn
aangesloten. Verwijder deze en gooi ze weg.
l Er dient een gezekerde elektrische aftakking met een zekering
van maximaal 3A en een schakelaar met 3mm scheiding op alle
polen te worden voorzien op een eenvoudig toegankelijke
locatie naast het apparaat.
l De stroomkabel dient in het apparaat te worden gevoerd via de
onderzijde van het apparaat, aan de rechterzijde van de
bedieningskast m.b.v. de meegeleverde wartel. Het netsnoer
mag alleen 0,75 mm² zijn.
l Verbind de fase, de nul en de aarde aan de klemverbindingen op
het aansluitblok.
l Volg stap a-c in FIG 8 om in het bedieningspaneel te komen. De
bedradingsschema’s van het product staan in FIG 10.
l Apparaten met regeling (type C) kunnen worden gebruikt om
apparaten zonder regeling aan te sturen (type N) door de
uitgang van 0-10V van het type C naar het type N te voeren
volgens bedradingsschema 10a en 10b. Verbindingsdraden
dienen klasse 22AWG, 60°C te zijn.
l Er kan een externe kamerthermostaat worden gebruikt om
apparaten zonder regeling (type N) te besturen. De thermostaat
dient een uitgangsspanning van 0-10 V te hebben.
l Het is mogelijk om maximaal 5 apparaten zonder regeling (type
N) te besturen vanuit een apparaat met regeling (type C) of
maximaal 6 apparaten zonder regeling (type N) vanuit een
externe regelaar (door derden geleverd). Zie bedradingsschema
10a ‘B’ voor het uitgangssignaal van het apparaat met regeling
en 10b ‘C’ voor het ingangssignaal vanuit het apparaat met
regeling naar het apparaat zonder regeling; dit is hetzelfde
ingangssignaal als voor de externe regelaar die staat in 10c ‘C’.
Als de externe regelaar.
WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard.
Type BN - Inlaat aan onderzijde/geen regeling
Type BC - Inlaat aan onderzijde/geïntegreerde regeling
Type FN - Inlaat aan voorzijde/geen regeling
Type FC - Inlaat aan voorzijde/geïntegreerde regeling
NL
21
1.02.0
3.0
4.0
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 22
5.0 Bediening
Display
1. Verwarmingsindicator
2. Koelindicator
3. Temperatuursymbool - als dit erbij staat, wordt de
huidige kamertemperatuur getoond
4. Symbool voor ventilatorsnelheid (bladen roteren
indien actief)
5. Comfortinstelling
6. Power (aan/uit)
7. Klokinstelling
8. Kamertemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
11. Auto-instelling (om ingesteld programma te volgen)
- Alleen volledige modus
12. Nacht-terugzetstand - Alleen volledige modus
13. Vakantie-instelling - Alleen volledige modus
14. Programmamenu - Alleen volledige modus
15. Programmaschema - Alleen volledige modus
Toetsen:
OK Bevestigingstoets (OK)
+ Plus-toets (omhoog)
- Min-toets (omlaag)
Links navigeren
Rechts navigeren
Schakel de stroom in
Eenvoudige modus
(Fabrieksstandaard)
Volledige modus
Gebruik toets ( ) en ( ) om
de bedrijfsmodus te selecteren
(zie tabel op pagina 23)
Configuratieparameters
(Zie tabel op pagina 24)
Selecteer klok
Stel de tijd in
Selecteer Comfort-instelling
Stel de kamertemperatuur
in op de gewenste waarde
(standaard 21°C). Ventilator
draait bij verwarmen/koelen
Houd (+) en (-) 5 sec
ingedrukt om tussen
de modi te wisselen
Selecteer Auto-modus en houd
(OK) 10 sec ingedrukt
Bediening apparaat
22
NL
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 23
5.0 Bediening (vervolg...)
Bedieningsmodi
Functie AfstellingBeschrijving
Beschikbaarheid
Eenvoudig Volledig
Configuratie besturing
Het apparaat dient te worden geprogrammeerd
voor bedrijf bij alleen verwarmen, alleen koelen
of verwarmen en koelen.
Configuratie besturing
Scroll naar vaste ventilator-modus en druk
vervolgens op de toets.
Gebruik de (+) of (-) toets om uit onderstaande
opties te kiezen:
Nod (Mode) HOt voor verwarmen.
Nod (Mode) COLd voor koelen.
Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk op (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
F1, F2, F3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2 of 3
zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3 geeft resp.
ventilatorsnelheid 1, 2 of 3 bij verwarmen alleen
als de watertemperatuur ≥32°C.
Gebruik (+) of (-) om te selecteren en druk op
(OK) om te bevestigen. (NB: het symbool voor
de ventilatorsnelheid verschijnt alleen als de
ventilator draait).
Comfortinstelling
Biedt kamertemperatuurregeling met automatische
afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van
het verschil tussen de echte en de ingestelde
temperatuur. De ventilator draait voor water
≥32°C bij verwarmen of ≤15°C bij koelen.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste
kamertemperatuur af te stellen. De
standaardinstelling is 21°C bij verwarmen.
Automatische instelling
Het apparaat werkt volgens een van de 9 vooraf
ingestelde tijdsprogramma’s of een van de 4
door de gebruiker gedefinieerde programma’s.
Zie pagina 24 voor programmaopties en -
configuratie.
Druk op (OK) om de nu ingestelde temperatuur
te bekijken (Comfort of Terugzetstand).
Nacht-terugzetstand
Biedt kamertemperatuurregeling met automatische
afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van
het verschil tussen de echte en de nacht-
terugzettemperatuur.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste
kamertemperatuur af te stellen. De
standaardinstelling is 19°C bij verwarmen.
Vakantiefunctie
Biedt vorstbescherming of bescherming tegen
oververhitting tijdens afwezigheid (vakantie).
De regeling telt af tot “00”, waarna de regeling wordt
hervat met de Auto-instelling. Voor vorstbescherming
is de ingestelde temperatuur 7°C. Voor oververhitting
is de ingestelde temperatuur 30°C.
Kies , dan wordt getoond. Gebruik de
(+) en (-) om de duur in te stellen. (In uren “H”
indien minder dan 24u en dan in dagen “d”).
Gebruik de (-) toets om deze periode te
onderbreken en de duur af te stellen bij “nee”.
Power aan/uit
Zet het apparaat aan/uit.
Druk op (OK) om het apparaat aan of uit
te zetten.
Menu klok instellen
Toont de tijd in 12u- of 24u-weergave.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) toets om de minuten in te
stellen.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) toets om de uren in te stellen.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) om de dag in te stellen.
Druk op (OK).
Programmamenu
Biedt keuze tussen 9 voorgeprogrammeerde
en 4 door de gebruiker gedefinieerde
tijdsprogramma’s.
Zie pagina 24, programmamodus.
Nee Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nee Ja
Nee Ja
Nee Ja
Ja Ja
Ja Ja
Nee Ja
Auto
P
23
NL
Gebruik de ( ) en ( ) toets om onderstaande parameters te kiezen. Een functie is geselecteerd als het pictogram eromheen heeft.
5.0
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 24
5.0 Bediening (vervolg...)
Configuratieparameters installateur
Om toegang te krijgen tot het menu installatieparameters, scrollt u
naar AUTO (in volledige modus) en houdt u (OK) 10s ingedrukt. Gebruik
de ( ) en ( ) toets om de af te stellen parameter te selecteren. Druk
op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen; als de waarde begint
te knipperen, gebruik dan de (+) en (-) toets om de waarde af te stellen.
Druk dan op (OK) om te bevestigen. Ga zodra de parameters zijn
ingesteld naar de <End> parameter en druk op (OK) om terug te keren
naar het hoofdmenu.
24
NL
Programmamodus
Selectie ingebouwd programma
Men kan uit 9 ingebouwde (P1-P9) en door de gebruiker
gedefinieerde (U1-U4) tijdsprogramma’s kiezen. Elke dag is
opgedeeld in 24 perioden van 1 uur bedrijf in de
Comfort-instelling (21°C standaard) of de Nacht-terugzetstand
P1 Morgen, avond en weekend
P2 Morgen, middag, avond en weekend
P3 Dag en weekend
P4 Avond en weekend
P5 Morgen, avond
P6 Morgen, middag en weekend
P7 7u-19u (kantooruren)
P8 8u-19u, zaterdag
P9 Alleen weekend
Beschrijving ingebouwde programma's
(19°C standaard). Scroll met de (+) en (-) toets naar het gewenste
programmanummer P1-P9 (FIG 9, A). De regeling gaat dan
automatisch terug naar de AUTO-modus.
Naam
parameter
StandaardinstellingBeschrijving Alternatieve instelling
Selecteer temperatuurschaal.dEG °C °F
Selecteer urenweergave.00:00 12H 24H
De lucht puls 5 minuten werken de 5 minuten op weg
naar effectieve luchtcirculatie in de koeling.
AiPu YE5
(Ja)
NO
(Nee)
Selectie van het aantal aan te sturen kleppen. Deze
parameter hangt af van het systeemontwerp.
Nb vAL
(alleen
modellen met
2 leidingen)
0 klep 1 klep
Hiermee kan de maximale ventilatorsnelheid worden
uitgezet - het apparaat werkt dan alleen op lage en
middelhoge snelheid.
FAS SPEE FA5
Voor snel
NEd
Voor middelhoog
Selecteer optie voor ventilatorsnelheid als het apparaat
tijdens koelen terugkeert naar de nacht-terugzetstand.
NIGt NOr
(voor normale regeling)
AL1
(alleen ventilatorsnelheid 1)
Herstelt de fabrieksinstellingen van de regeling.CLr ALL Houd (OK) 5 seconden ingedrukt
Installatiemenu verlaten.End Druk op (OK)
Instelling verwarmen.HSP De standaard water schakeltemperatuur voor verwarming
is 32°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - )
toetsen vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
Instelling koelen.CSP De standaard water switching temperatuur voor het
koelen is 15°C , kan deze worden veranderd door op
( + ) of ( - ) toets vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
IJking interne luchtsensor op basis van de huidige
kamertemperatuur. (De ijking dient te worden
uitgevoerd na 12 uur bedrijf op dezelfde ingestelde
temperatuur).
AIr
(Air)
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen,
voert u de gemeten temperatuur met de (-) of (+) toets
in. Druk op (OK) om de ijking te bevestigen
Druk de (+) en (-) toets tegelijk in om de
afwijkingswaarde te herstellen.
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 25
5.0 Bediening (vervolg...)
25
NL
5.0
6.0
Menu gebruikersprogramma’s
Selecteer met de (+) en (-) toets U1-U4 (FIG 9, B) en druk op (OK) om
een door de gebruiker gedefinieerd programma in te voeren.
FIG 9, C toont welke dag door het programma wordt ingesteld (1
staat voor maandag), terwijl FIG 9, D laat zien welke uren worden
geprogrammeerd.
Door op (+) te drukken, wordt het uur als Comfort-
modustemperatuur ingesteld; door op (-) te drukken, wordt het uur
als Nacht-terugzettemperatuur ingesteld.
Gebruik de ( ) of ( ) toets om de knipperende cursor naar het
gewenste uur te bewegen en het programma te wijzigen. Als de
getoonde dag correct is, drukt u op (OK) om het programma naar
de volgende dag te kopiëren. Druk bij dag “7” op OK om af te
sluiten en het programma te bevestigen.
6.0 Foutoplossing
Mogelijke oorzaken
Stroom uitgeschakeld
Zekering doorgeslagen
Apparaat uitgeschakeld
Sensor niet aangesloten
Herinnering om filter te reinigen
Stroom uitgeschakeld
Zekering doorgeslagen
Apparaat uitgeschakeld
Ingestelde temperatuur bereikt
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Waaier geblokkeerd
Motor geblokkeerd
Defecte motor
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Waterstroom onvoldoende
Apparaat heeft onjuiste afmetingen tegen
warmteverlies
Probleem Oplossing
Stroom aanzetten
Zekering vervangen
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
Sensor weer aansluiten*
Houd (+) 5 seconden ingedrukt
*
Stroom aanzetten
Zekering vervangen
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
De ventilator stopt zodra de ingestelde
waarde is bereikt. Door de ingestelde waarde
te verhogen, start de ventilator weer
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Controleer of de waaier vrij kan draaien
Controleer of de motor vrij kan draaien
Neem contact op met de klantenservice
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Neem contact op met uw installateur
Mogelijk onjuiste leidingmaat, kleppen
niet geheel open, systeem niet gebalanceerd
of dient te worden ontlucht of pomp te
laag ingesteld
Warmteverlies afronden en correct apparaat
opnieuw specificeren
Als de ventilatorconvector nog steeds niet werkt na controle van het bovenstaande, neem dan contact op met uw installateur.
*Alleen type FC/BC (apparaat met regeling)
Display werkt niet
Er staat ERROR* op
het display
Er staat FILT* op
het display
Ventilator werkt niet
Apparaat verwarmt
slecht
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 26
OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione.
NIE zakrywać ani nie zastawiać kratki wlotu ani wylotu powietrza.
1.0 Instrukcje bezpieczeństwa 26
2.0 Montaż 27
3.0 Podłączenie do wody 27
4.0 Podłączenie do prądu 27
5.0 Regulacja (wyłącznie moduł regulacji) 28
6.0 Rozwiązywanie problemów 31
7.0 Załączniki 32
Spis treści
1.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Konwektora Vido NIE WOLNO instalować w łazience.
Urz
ą
dzenie mog
ą
obsługiwa
ć
dzieci
powy
ż
ej 8. roku
ż
ycia oraz osoby
o ograniczonych zdolno
ś
ciach fizycznych
lub umysłowych, a tak
ż
e niemaj
ą
ce
do
ś
wiadczenia ani wiedzy, o ile robi
ą
to
pod nadzorem innych lub zostały
przeszkolone z zakresu bezpiecznej
obsługi urz
ą
dzenia i rozumiej
ą
potencjalne zagro
ż
enia z nim zwi
ą
zane.
Dzieciom nie wolno bawi
ć
si
ę
urz
ą
dzeniem. Czyszczeniem i
czynno
ś
ciami konserwacyjnymi po
stronie u
ż
ytkownika nie powinny
zajmowa
ć
si
ę
dzieci, chyba
ż
e uko
ń
czyły
8. rok
ż
ycia i znajduj
ą
si
ę
pod nadzorem
osób dorosłych.
Urz
ą
dzenie i przewód zasilaj
ą
cy powinny
znajdowa
ć
si
ę
poza zasi
ę
giem dzieci
poni
ż
ej 8. roku
ż
ycia.
Dzieci poni
ż
ej 3. roku
ż
ycia mog
ą
zbli
ż
a
ć
si
ę
urz
ą
dzenia wył
ą
cznie pod stałym
nadzorem osób dorosłych.
Dzieci pomi
ę
dzy 3. a 8 rokiem
ż
ycia
mog
ą
wył
ą
cznie wł
ą
cza
ć
/wył
ą
cza
ć
urz
ą
dzenie, pod warunkiem
ż
e jest ono
umieszczone lub zamontowane w
normalnej pozycji roboczej,
a dzieci znajduj
ą
si
ę
pod
nadzorem osób dorosłych
lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego u
ż
ytkowania
urz
ą
dzenia i rozumiej
ą
zagro
ż
enia z nim
zwi
ą
zane.
Dzieci pomi
ę
dzy 3. a 8 rokiem
ż
ycia nie
powinny podł
ą
cza
ć
urz
ą
dzenia do pr
ą
du,
czy
ś
ci
ć
go ani wykonywa
ć
czynno
ś
ci
konserwacyjnych po stronie
u
ż
ytkownika.
Omawiany konwektor wentylatorowy
mog
ą
montowa
ć
wył
ą
cznie
wykwalifikowani specjali
ś
ci.
Konwektora wentylatorowego nie
mo
ż
na montowa
ć
bezpo
ś
rednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie instalowa
ć
konwektora
wentylatorowego w miejscach,
których wyst
ę
puje nadmierne
zapylenie.
PL
26
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 27
3.0 Podłączenie do wody
Aby zapewnić prawidłowy montaż urządzenia, istotne jest jego
zamocowane w sposób odpowiedni pod względem zamierzonego
użycia i przewidywanego błędnego użycia. Przed zakończeniem
montażu należy wziąć pod uwagę żne kwestie, w tym sposób
mocowania urządzenia do ściany, rodzaj i stan ściany oraz wszelkie
dodatkowe potencjalne naprężenia i obciążenia, które mogą mieć
wpływ na urzą dzenie.
Przed przystąpieniem do montażu należy zdjąć kartonową
pokrywę, odpakować zawartość i sprawdzić w oparciu o RYS. 1.
Należy również sprawdzić zawartość pod kątem ukrytych
uszkodzeń powstałych podczas transportu.
1. Rama
2. Obudowa
3. Karta gwarancyjna
4. Instrukcja obsługi
5. Zestaw do mocowania
6. Filtr
7. Kratka*
*Wyłącznie modele FN/FC
Sprawdzić miejsce, w którym produkt ma zostać zamontowany.
Powierzchnia ściany musi być płaska i muszą zostać zachowane
prześwity wskazane na RYS. 2. Jeśli konwektor Vido zostanie
zamontowany do ściany szkieletowej, mogą powstawać
niepożądane efekty dźwiękowe, zwłaszcza przy wyższych
prędkościach pracy wentylatora. Jeśli konwektor Vido będzie
używany w zastosowaniach chłodniczych, należy zapewnić
odpowiednie usuwanie kondensatu.
Postępować zgodnie z etapami a–f z RYS. 5, aby zamocować
produkt do ściany.
Uwaga: Nie montować obudowy przed podłączeniem wody
(rozdział 3) i prądu (rozdział 4).
Uwaga: Przed podłączeniem rur należy zapoznać się
specyfikacjami konwektora Vido w celu uzyskania informacji nt.
projektu systemu.
l Rozmiary rur należy dobierać w oparciu o przepływ wody.
l Podłączać za pomocą zakupionej oddzielnie kształtki
3
/
4
cala.
l Należy zachować ostrożność podczas podłączania rur
przepływowych i zwrotnych do konwektora Vido. Dodatkowe
informacje można znaleźć na RYS. 3. Ponadto różne opcje
układu rur przedstawiono na RYS. 4.
l Zawory odcinające nie są dostarczane wraz z urządzeniem, ale
zaleca się ich montaż w przypadku potrzeby przeprowadzenia
prac konserwacyjnych w przyszłości.
l Jeś li konwektor Vido będzie używany do chłodzenia za pomocą
zimnej wody, rury doprowadzające zimną wodę powinny być
zaizolowane. Na cewce będzie gromadził się kondensat, który
będzie skapywał do odpowiedniego zbiornika. Patrz RYS. 6.
Należy zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu zgodnie z
wszelkimi obowiązującymi przepisami.
l Napełnić i odpowietrzyć układ, otworzyć w pełni wszystkie
zawory i odpowietrzyć po stronie wymiennika ciepła (patrz RYS.
7), a nastę pnie sprawdzić pod kątem przecieków.
2.0 Montaż
4.0 Podłączenie do prądu
l Montaż do instalacji elektrycznej musi zostać przeprowadzony
przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie ze wszelkimi
obowiązującymi przepisami dotyczącymi połączeń
elektrycznych.
l Urządzenie jest dostarczane z fabrycznie montowanymi
przewodami testowymi. Należy je zdemontować i usunąć.
l Należy zapewnić łatwy dostęp do odgałęzienia liniowego z
bezpiecznikiem (maks. 3A) oraz przełącznika z 3 mm odstępem
na obu biegunach w pobliż u urządzenia.
l Wejście przewodów elektrycznych do urządzenia należy
zapewnić od dołu, do skrzynki sterowniczej po prawej stronie,
używając dostarczonego dławika kablowego. Przewód
zasilający musi mieć wymiary 0,75 mm².
l Podłączyć przewód napięcia, neutralny i uziemiający do styków
kostki zaciskowej.
l Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, należy wykonać kroki
a–c pokazane na RYS. 8. Schemat połączeń elektrycznych
produktu pokazano na RYS. 10.
l Urządzenia wyposaż
one w regulator (typ C) mogą być używane
do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) z
wykorzystaniem wyjścia 0–10 V do podłączenia jednostki typu
C do typu N zgodnie ze schematami elektrycznymi 10a i 10b.
Przewody łączące jednostki powinny być przewodami 22 AWG
ze znamionowym zakresem temperatur do 60°C.
l Do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) można użyć
zewnętrznego termostatu zamontowanego w pomieszczeniu.
Termostat musi mieć wyjście 0–10 V.
l Można sterować maks. 5 urządzeniami bez regulatora (typ N)
za pomocą urządzenia wyposażonego w regulator (typ C) lub
maks. 6 urządzeniami bez zintegrowanego regulatora (typ N) za
pomocą zewnętrznego regulatora (dostarczonego przez inną
firmę). Zobacz schemat elektryczny 10a „B”, aby uzyskać
informacje o sygnale wyjściowym z jednostek z regulatorem
oraz 10b „C”, aby uzyskać informacje o sygnale wejściowym z
jednostek regulatorem do jednostek bez regulatora. Jest to
również sygnał wejściowy do zewnętrznych regulatorów, jak
pokazano na schemacie 10c „C”.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione.
Typ BN - Wlot u dołu / brak regulatora
Typ BC - Wlot u dołu / zintegrowany regulator
Typ FN - Wlot z przodu / brak regulatora
Typ FC - Wlot z przodu / zintegrowany regulator
PL
27
1.02.0
3.0
4.0
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 28
5.0 Regulacja
Wyświetlacz
1. Kontrolka ogrzewania
2. Kontrolka chłodzenia
3. Symbol temperatury – jeśli jest wyświetlany, pokazywana
jest bieżąca temperatura w pomieszczeniu
4. Symbol prędkości wentylatora (jeśli jest aktywny, łopatki
wentylatora obracają się)
5. Ustawienie komfortowe
6. Zasilanie (wł./wył.)
7. Ustawienia zegara
8. Temperatura pomieszczenia
9. Czas
10. Dzień tygodnia
11. Ustawienie automatyczne (wykonujące ustawiony
program) – tylko tryb pełny
12. Ustawienie nocne – tylko tryb pełny
13. Ustawienie wakacyjne – tylko tryb pełny
14. Menu programów – tylko tryb pełny
15. Harmonogram programów – tylko tryb pełny
Przyciski:
OK Przycisk potwierdzenia (OK)
+ Przycisk plusa (w górę)
- Przycisk minusa (w dół)
Nawigacja w lewo
Nawigacja w prawo
ączyć zasilanie elektryczne
Tryb łatwy
(domyślne ustawienie fabryczne)
Tryb pełny
Użyć przycisków ( ) i ( ), aby
wybrać tryb pracy (odnieś się
do tabeli na str. 29)
Parametry konfiguracji
(zob. tabela na str. 30)
Wybrać zegar
Ustawić czas
Wybrać ustawienie
komfortowe
Ustawićżądaną temperaturę
pomieszczenia (domyślnie 21°C).
Wentylator działa podczas
ogrzewania/chłodzenia
Nacisnąć i przytrzymać
przez 5 sekund (+) i (-),
aby zmienić tryb
Wybrać tryb automatyczny, a
następnie nacisnąć i przytrzymać
przez 10 sekund przycisk (OK)
Obsługa urządzenia
28
PL
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 29
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
Tryby pracy
Użyć przycisków ( ) i ( ), aby wybrać spośród następujących parametrów. Funkcja została wybrana, jeżeli jej ikona jest otoczona przez .
Funkcja RegulacjaOpis
Dostępność
Łatwy Pełny
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Urządzenie musi być zaprogramowane do pracy w
trybie wyłącznie ogrzewania, wyłącznie chłodzenia
lub ogrzewania i chłodzenia.
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Przejść do trybu stałej pracy wentylatora ,
a następnie nacisnąć przycisk ( ).
Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać spośd
następujących opcji:
Nod (Mode) HOt do ogrzewania.
Nod (Mode) COLd do chłodzenia.
Nod (Mode) AUtO do ogrzewania i chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić.
Ustawienie stałej pracy wentylatora
Ustawienia F1, F2, F3 odpowiadają za prędkość
wentylatora 1, 2 lub 3 bez regulacji temperatury.
Ustawienia A1, A2, A3 odpowiadają za prędkość
wentylatora 1, 2 lub 3 tylko w trybie ogrzewania,
jeśli temperatura wody wynosi co najmniej 32°C.
Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać tryb pracy i
nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. (Symbol
prędkości wentylatora pojawi się wyłącznie, jeżeli
wentylator rzeczywiście pracuje).
Ustawienie komfortowe
Zapewnia regulację temperatury w pomieszczeniu z
automatyczną regulacją prędkości wentylatora opartą
na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną
temperaturą. Wentylator pracuje, gdy temperatura
wody wynosi co najmniej 32°C w trybie ogrzewania
lub maks. 15°C w trybie chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną
temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić
żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna
temperatura to 21°C w trybie ogrzewania.
Ustawienie automatyczne
Jednostka będzie pracować zgodnie z jednym z 9
wstę
pnie ustawionych programów czasowych lub
jednym z 4 programów czasowych zdefiniowanych
przez użytkownika.
Informacje o opcjach i konfiguracji programów
patrz strona 30.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić obecnie
ustawioną temperaturę (tryb komfortowy lub nocny).
Ustawienie nocne
Zapewnia regulację temperatury pomieszczenia z
automatyczną regulacją prędkości wentylatora
opartą na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną
temperaturą nocną.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną
temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić
żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna
temperatura to 19°C w trybie ogrzewania.
Funkcja wakacyjna
Zapewnia ochronę przed zamarzaniem lub
przegrzewaniem w czasie nieobecności użytkowników
(wakacje). Regulator odliczy czas do „00”, a następnie
powróci do trybu automatycznego. Temperatura
ochrony przed zamarzaniem wynosi 7°C. Temperatura
ochrony przed przegrzewaniem wynosi 30°C.
Wybrać . Zostanie wyświetlony symbol .
Użyć przycisków (+) i (-), aby dostosować czas.
(Dostosować czas w kolumnie „H” w przypadku godzin
lub w kolumnie „d” w przypadku dni).
Użyć przycisku (-), aby przerwać ustawiony okres
czasu i dostosować czas w kolumnie „no”.
Zasilanie (wł./wył.)
ącza lub wyłącza jednostkę.
Nacisnąć przycisk (OK), aby włączyć lub wyłączyć
zasilanie.
Menu ustawień zegara
Wyświetla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym.
Nacisnąć przycisk (OK).
Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić minuty.
Nacisnąć przycisk (OK).
Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić godziny.
Nacisnąć przycisk (OK).
Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić dni.
Nacisnąć przycisk (OK).
Menu programów
Zapewnia wybór spośród 9 wstępnie ustawionych
programów czasowych oraz 4 programów czasowych
zdefiniowanych przez użytkownika.
Informacje o trybach programów znajdują się
na stronie 30.
Nie Tak
Tak Tak
Tak Tak
Nie Tak
Nie Tak
Nie Tak
Tak Tak
Tak Tak
Nie Tak
Auto
P
29
PL
5.0
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 30
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
Parametry konfiguracyjne instalatora
Aby uzyskać dostęp do menu parametrów instalacji, przejść do AUTO
(w trybie pełnym), a następnie nacisnąć przycisk (OK) i przytrzymać
przez 10 sekund. Użyć przycisków ( ) i ( ), aby podświetlić
parametr do zmiany. Nacisnąć przycisk (OK), aby przełączyć ustawienie
parametrów. Gdy wartość zacznie migać, użyć przycisków (+) i (-), aby
ją zmienić. Następnie nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. Po
ustawieniu parametrów przejść do parametru <End> i nacisnąć
przycisk (OK), aby powrócić do menu głównego.
30
PL
Tryb programu
Opis wgranych programów
Wybór wgranego programu
Istnieje możliwość wyboru spośród 9 wgranych programów
czasowych (P1–P9) oraz 4 programów czasowych zdefiniowanych
przez użytkownika (U1–U4). Każdy dzień jest podzielony na 24
jednogodzinne okresy pracy w trybie komfortowym (domyślnie
21°C) lub trybie nocnym (domyślnie 19°C). Przewinąć do
preferowanego numeru programu P1–P9 (RYS. 9, A) za pomocą
przycisków (+) i (-). Następnie regulator automatycznie przejdzie
w tryb AUTO.
Nazwa
parametru
Ustawienie
domyślne
Opis
Ustawienie
alternatywne
Umoż liwia wybranie skali temperatury.
dEG °C °F
Umoż liwia wybranie formatu godziny.
00:00 12-godzinny 24-godzinny
Impuls powietrza będzie działać przez 5 minut na 5
minut wyłączyć, aby zapewnić skuteczną cyrkulację
powietrza w trybie chłodzenia.
AiPu YE5
(Tak)
NO
(Nie)
Umoż liwia wybór liczby zaworów do napędzania.
Parametr zależy od projektu systemu.
Nb vAL
(Tylko modele
z 2 rurami)
0 zaworów 1 zawór
Umoż liwia wyłączenie maksymalnej prędkości
wentylatora. Urządzenie będzie pracować wyłącznie z
niską lub średnią prędkością.
FAS SPEE FA5
Tryb szybki
NEd
Tryb średni
Umoż liwia wybór prędkości wentylatora w momencie
przejścia urządzenia w tryb nocny w przypadku
chłodzenia.
NIGt NOr
(Normalne ustawienie)
AL1
(Prę dkość wentylatora
tylko na poziomie 1)
Przywraca ustawienia fabryczne.CLr ALL
Nacisnąć (OK) przez 5 sekund.
Wyjście z menu instalacji.
End
Nacisnąć przycisk (OK).
Ustawiony punkt ogrzewania.HSP
Domyślna temperatura przączania wody do
ogrzewania wynosi 32°C , które można zmienić ,
naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając (OK),
aby potwierdzić.
Ustawiony punkt chłodzenia.CSP
Domyślna temperatura prz
ą czania wody do chłodzenia
to 15°C , które można zmienić,
naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając
(OK), aby potwierdzić.
Kalibracja wewnętrznego czujnika powietrza względem
faktycznej temperatury pomieszczenia. (Kalibrację
należ y przeprowadzić po 12 godzinach pracy z tą samą
ustawioną temperaturą).
AIr
(Powietrze)
Aby wyregulować temperaturę czujnika powietrza,
wprowadzić zmierzoną temperaturę za pomocą
przycisków (-) lub (+). Aby potwierdzić kalibrację,
nacisnąć przycisk (ok).
Nacisnąć przyciski (+) i (-) jednocześnie, aby zresetować
wartość odchylenia.
P1 Poranek, wieczór i weekend
P2 Poranek, popołudnie, wieczór i weekend
P3 Dzień i weekend
P4 Wieczór i weekend
P5 Poranek, wieczór
P6 Poranek, popołudnie i weekend
P7 7:00–19:00 (biuro)
P8 8:00–19:00, sobota
P9 Tylko weekend
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 31
5.0 Regulacja (ciąg dalszy...)
31
PL
5.0
6.0
6.0 Rozwiązywanie problemów
Menu programów użytkownika
Wybrać U1–U4 (RYS. 9, B) za pomocą przycisków (+) i (-) i nacisnąć
przycisk (OK), aby przejść do programu zdefiniowanego przez
użytkownika.
RYS. 9, C przedstawia dzień, który jest programowany
(1 reprezentuje poniedziałek), a RYS. 9, D wskazuje godziny, które są
programowane.
Naciśnięcie przycisku (+) spowoduje ustawienie temperatury w
trybie komfortowym, a naciśnięcie przycisku (-) ustawienie
temperatury w trybie nocnym dla danej godziny.
Użyć przycisków ( ) lub ( ), aby przesunąć migający kursor do
wybranej godziny i zmodyfikować program. Jeśli wyświetlany
dzień jest prawidłowy, nacisnąć przycisk (OK), aby skopiować
program do następnego dnia. Nacisnąć przycisk OK przy dniu „7”,
aby zakończyć i zatwierdzić program.
Jeśli konwektor wentylatorowy nadal nie działa prawidłowo po sprawdzeniu powyższych elementów, skontaktować się z instalatorem.
*Tylko modele FC/BC (z regulatorem)
Możliwa przyczyna
Zasilanie wyłączone
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Urządzenie wyłączone
Odłączony czujnik
Przypomnienie o wyczyszczeniu filtra
Zasilanie wyłączone
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Urządzenie wyłączone
Osiągnięto ustawioną temperaturę
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Wirnik zablokowany
Silnik zablokowany
Awaria silnika
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Brak przepływu wody
Urządzenie źle dobrane pod względem
rozmiaru do stopnia utraty ciepła
Problem
Rozwiązanie
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Sensor wieder anschließen*
5 Sekunden lang (+) drücken*
Stromversorgung einschalten
Sicherung wechseln
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Wyświetlacz nie działa
Wentylator nie działa
Słaba wydajność
podczas ogrzewania
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat ERROR*
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat FILT*
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 32
h > 150
*
COOL OUT
*
HOT OUT
HOT IN
*
COOL IN
153
595
523
99
69
29
31
477
380
304
95
141
125
Appendix
60
*
Dimensions (mm)
2P/4P
4P
*
Type BN/BC only
Fig 4.
Fig 3.
Fig 2.
1
2
3
5
4
Tools required:
Fig 1.
6
7
*
*
Type FN/FC only
*
Type BN/BC only
*
32
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 33
Appendix (continued...)
(A - 297)
A - 297
239*
89**
457
5c 5d
5e 5f
5a 5b
Dimensions (mm)
(A = 800/1000/1200/1400/1600)
Fig 5.
*
Type BN/BC
**
Type FN/FC
33
APPENDICES
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 34
Appendix (continued...)
8a 8b
Fig 6. Fig 7.
8c
Fig 8.
34
Power Board / Netzteil
/ Carte d’alimentation
/ Voedingsplaat
/ Płytka zasilacza
Cable Entry Points
/ Kabeleintrittspunkte
/ Entrées câbles
/ Kabeldoorvoeren
/ Punkty prowadzenia kabli
Power Supply / Stromversorgung
/ Alimentation / Voeding / Zasilanie
Control Board / Steuertafel / Carte de Commande
/ Besturingsplaat / Płytka sterowania
Motor / Motor / Moteur / Motor / Silnik
Terminal Block / Anschlussklemmenleiste
/ Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa
EC Adaptor / EC-Adapter / Adaptateur EC
/ EC-adapter / Adapter EC
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 35
Appendix (continued...)
A
Fig 9.
B
C
D
Control unit only.
35
APPENDICES
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 36
Appendix (continued...)
B
1. Vido FC/BC - Control Unit
2. Vido FN/BN - No Control Unit
Fig 10b.
Fig 10a.
36
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 37
Appendix (continued...)
Power Supply
Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie
EC Adaptor
EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC
Motor
Motor / Moteur / Motor / Silnik
Teminal Block
Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok /
Kostka zaciskowa
Power Board
Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat /
Płytka zasilacza
Control Board
Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat /
Płytka sterowania
Air Sensor
Luftsensor / Sonde de température air / Luchtsensor /
Czujnik powietrza
Water Sensor
Wassersensor / Sonde de température eau /
Watersensor / Czujnik wody
Water Sensor (4P Only)
Wassersensor (nur 4P) / Sonde de température eau
(4P uniquement) / Watersensor (alleen 4P) / Czujnik
wody (tylko 4P)
Voltage Free Terminals (Valve Switching)
Spannungsfreie Anschlüsse (Ventilschaltung)
Bornes hors potentiel (commutation vanne)
Spanningsvrije klemmen (schakelen kleppen)
ącza bez napięcia (przełączanie zaworów)
Output to Slave unit (Optional)
Ausgang zur Slave-Einheit (Optional)
Sortie vers unité Esclave (option)
Uitgang naar Slave-apparaat (optie)
Wyjście do jednostki podrzędnej (opcjonalne)
Input from Master unit (Optional)
Eingang von der Master-Einheit (Optional)
Entrée à partir de l’unité Maître (option)
Ingang vanaf Master-apparaat (optie)
Wejście z jednostki nadrzędnej (opcjonalne)
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
VidoVido Vido
Fig 10c.
3. Vido - Connecting a type C to a type N
37
APPENDICES
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 38
Appendix (continued...)
Performance Data 2-Pipe (Type BN/BC/FN/FC)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
Δ
T20
Δ
T25
Δ
T30
Δ
T35
Δ
T40
Δ
T45
Δ
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed*
Normal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
2- 080
2- 100
2- 120
2- 140
2- 160
Total Sensible
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Performance Data 4-Pipe (Type BN/BC/FN/FC)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
Δ
T20
Δ
T25
Δ
T30
Δ
T35
Δ
T40
Δ
T45
Δ
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed*
Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
4- 080
4- 100
4- 120
4- 140
4- 160
TotalFlow (l/h)
Sensible
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
*Outputs shown at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
38
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 39
Appendix (continued...)
Technical Information
Model
Fan
Speed
All Vido models rated by an electrical supply of 100-240V
50/60Hz fused at 3A.
Electrical Data
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Sound levels tested in accordance with ISO 3741. Sound performance show at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Flow
(l/h)
Nominal Height (mm)
Depth (mm)
Length (mm)
Sound Pressure (dBA)
(at 2.5m)
Sound Power (dBA)
(at 2.5m)
2 Pipe Water Content (l)
4 Pipe Water Content (l)
2 Pipe Unpacked Weight (kg)
4 Pipe Unpacked Weight (kg)
Pressure Drop (kPa)
(2 Pipe Heating/Cooling
& 4 Pipe Cooling)
Pressure Drop (kPa)
(4 Pipe Heating)
-
-
-
Low
Medium
High
Low
Medium
High
Low
Medium
High
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Dimensions
Sound Levels
*
Motor
Power (W)
Weight and
Water Content
Flow Rates/
Pressure Losses
39
APPENDICES
Model
iV60x120iV60x100iV60x080 iV60x140 iV60x160
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 40
Technische Informationen
Modell
Gebläse-
drehzahl
Alle Vido-Modelle sind für eine Stromversorgung mit 100-240 V
50/60 Hz ausgelegt und mit 3A abgesichert.
Elektrische Daten
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
* Schallpegel in Übereinstimmung mit ISO 3741 geprüft. Schallleistung bei Steuerung der Gebläsedrehzahl über Steuerungseinheit - kann bei externer Steuerung davon
abweichen.
Wasservolumen 2 Leitungen = Heizung/Kühlung 2 Leitungen oder Kühlung 4 Leitungen und Wasservolumen 4 Leitungen = Heizung 4 Leitungen.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Modell
Durchfluss
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nennhöhe (mm)
Tiefe (mm)
Länge (mm)
Schalldruck (dBA)
(bei 2,5 m)
Schallleistung (dBA)
(bei 2,5 m)
Wasservolumen 2 Leitungen (l)
Wasservolumen 4 Leitungen (l)
Nettogewicht 2 Leitungen (kg)
Nettogewicht 4 Leitungen (kg)
Druckabfall (kPa)
(Heizung/Kühlung mit
2 Leitungen und Kühlung
mit 4 Leitungen)
Druckabfall (kPa)
(Heizung mit 4
Leitungen)
-
-
-
Niedrig
Mittel
Hoch
Niedrig
Mittel
Hoch
Niedrig
Mittel
Hoch
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Abmessungen
Schallpegel
*
Motorleistung
(W)
Gewicht und
Wasservolumen
Durchflussraten/
Druckverluste
Anhang (fortsetzung...)
40
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 41
Caractéristiques techniques
Modèle
Vitesse de
ventilation
Tous les modèles Vido sont dimensionnés pour un fonctionnement avec
une alimentation électrique de 100-240 V, 50/60 Hz, avec fusible de 3A.
Caractéristiques électriques
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Niveaux acoustiques testés conformément à la norme ISO 3741. Performance acoustique selon la vitesse de ventilation affichée sur le panneau de contrôle - peut varier avec un
contrôleur externe.
Volume d’eau 2 tubes = 2 tubes chauffage/climatisation ou 4 tubes de climatisation et volume d’eau 4 tubes = 4 tubes de chauffage.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Modèle
Débit
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Perte de pression (kPa)
(2 tubes de chauffage/
climatisation et 4 tubes
de climatisation)
Baisse de pression (kPa)
(4 tubes de chauffage)
-
-
-
Faible
Moyenne
Elevée
Faible
Moyenne
Elevée
Faible
Moyenne
Elevée
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Dimensions
Niveaux
sonores
*
Puissance
moteur (W)
Poids et
volume d’eau
Débits/ Pertes
de pression
Annexes (suite...)
41
APPENDICES
Hauteur nominale (mm)
Profondeur (mm)
Longueur (mm)
Pression acoustique
à 2,5 m (dBA)
Puissance acoustique
à 2,5 m (dBA)
Volume d’eau 2 tubes (l)
Volume d’eau 4 tubes (l)
Modèles 2 tubes -
poids hors emballage (kg)
Modèles 4 tubes -
poids hors emballage (kg)
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 42
Technische informatie
Model
Ventilat-
orsnelheid
Alle Vido-modellen zijn gekeurd met een elektrische voeding
van 100-240V 50/60Hz en een zekering van 3A.
Elektrische gegevens
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Geluidsniveau getest volgens ISO 3741. Getoonde geluidsprestaties bij ventilatorsnelheden via apparaat met regeling - kan verschillen bij externe regelaar.
Waterinhoud 2 leidingen = verwarmen/koelen 2 leidingen of koelen 4 leidingen en waterinhoud 4 leidingen = verwarmen 4 leidingen.
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Model
Debiet
(l/u)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Nominale hoogte (mm)
Diepte (mm)
Lengte (mm)
Geluidsdruk (dBA) (op 2,5 m)
Geluidsvermogen (dBA)
(op 2,5 m)
Waterinhoud 2 leidingen (l)
Waterinhoud 4 leidingen (l)
Onverpakt gewicht 2 leidingen (kg)
Onverpakt gewicht 4 leidingen (kg)
Drukval (kPa)
(2 leidingen verwarmen/
koelen en 4 leidingen koelen)
Drukval (kPa)
(4 leidingen verwarmen)
-
-
-
Laag
Middelhoog
Hoog
Laag
Middelhoog
Hoog
Low
Medium
High
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Afmetingen
Geluidsniveau*
Motorvermogen
(W)
Gewicht en
waterinhoud
Debieten/
Drukvallen
Bijlage (vervolg...)
42
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 43
Informacje techniczne
Model
Prędkość
wentylatora
Wszystkie modele Vido przeznaczone są do pracy ze znamionowym zasilaniem
elektrycznym 100–240V 50/60Hz z bezpiecznikiem 3A.
Dane elektryczne
600 600 600 600 600
153 153 153 153 153
800 1000 1200 1400 1600
20.3 19.7 21.9 21.4 20.3
34.5 32.1 33.3 35.2 34.6
43.8 41.4 41.6 43.9 43.8
33.2 32.6 34.8 34.3 33.2
47.5 45.0 46.2 48.1 47.5
56.7 54.3 54.5 56.8 56.7
3.5 3.6 3.8 4.5 4.6
6.5 8.5 9.2 12 13.5
13 18.5 23 30 35
0.66 0.92 1.19 1.45 1.72
0.33 0.46 0.6 0.73 0.86
22.8 27.7 32.5 37.5 42.6
24.8 30.1 35.3 40.7 46.2
0.7 1 1.4 1.6 1.9
1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
13 17.8 22.9 24.9 28.7
27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
1.4 2 2.8 3.2 3.8
2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
5.8 8.2 11 12.2 14.2
12.2 17 22.2 24.4 28.4
26 35.6 45.8 49.8 57.4
*Poziomy akustyczne mierzone zgodnie z normą ISO 3741. Wydajność dźwiękowa dla prędkości wentylatora ukazana na regulatorze – wartości mogą żnić się w przypadku
zastosowania zewnętrznego regulatora.
Zawartość wody w 2 rurach = zawartość wody dla 2 rur przy ogrzewaniu/chłodzeniu lub 4 rur przy chłodzeniu; zawartość wody w 4 rurach = zawartość wody dla 4 rur
przy ogrzewaniu.
iV60x080 iV60x100
iV60x120
iV60x140 iV60x160
Model
Przepływ
(l/h)
iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160
Wysokość nominalna (mm)
ębokość (mm)
Długość (mm)
Ciśnienie akustyczne (dBA)
(na wys. 2,5 m)
Moc akustyczna źródła (dBA)
(na wys. 2,5 m)
Zawartość wody – 2 rury (l)
Zawartość wody – 4 rury (l)
Waga przed rozpakowaniem –
2 rury (kg)
Waga przed rozpakowaniem –
4 rury (kg)
Spadek ciśnienia (kPa)
(2 rury – ogrzewanie/chłodzenie
oraz 4 rury – chłodzenie)
Spadek ciśnienia (kPa)
(4 rury – ogrzewanie)
-
-
-
Faible
Moyenne
Elevée
Faible
Moyenne
Elevée
Faible
Moyenne
Elevée
-
-
-
-
100
150
220
330
500
750
100
150
220
330
500
Wymiary
Poziomy
akustyczne*
Moc silnika
(W)
Waga i
zawartość
wody
Natężenie
przepływu /
utrata ciśnienia
Załącznik (ciąg dalszy...)
43
APPENDICES
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:14 Page 44
01.04.2016 ISSUE 1
www.purmoradson.com
30085 Vido Installation manual NEW WEB.qxp 20/04/2016 17:13 Page 1

Documenttranscriptie

VIDO EN INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL DE ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST FR MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE NL INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDSEN NAZORGHANDLEIDING PL INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO Product Serial Number/Produktseriennummer/ Numéro de série du produit/Serienummer product/ Numer seryjny produktu: Please leave this manual with the end user/ Diese Anleitung ist für den Verbleib beim Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être à disposition de l’utilisateur final/Geef deze handleiding aan de eindgebruiker/Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu. Part Number/Teilenummer/Référence du produit/ Artikelnummer/Numer części: P25M1389 EN Contents 1.0 Safety Information 02 5.0 Controls (Control Unit Only) 04 2.0 Installation 03 6.0 Troubleshooting 08 3.0 Water Connection 03 7.0 Appendices 32 4.0 Electrical Connection 03 1.0 Safety Information Vido MUST NOT be installed in a bathroom. WARNING: All Vido models must be earthed. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, clean the appliance or perform user maintenance. This fan convector must be installed Keep the appliance and its cord out of by qualified engineers. reach of children aged less than This fan convector must not be 8 years. installed immediately below a Children of less than 3 years should be socket outlet. kept away from the unit unless Do not install this fan convector in continuously supervised. areas where excessive dust exists. 02 VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille. EN Before proceeding with the installation, remove the carton lid, unpack the content and check against the items shown in FIG 1. Also check contents for concealed shipping damage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Chassis Outer casing Warranty card Instruction manual Fixing kit Filter Grille* Check the location where the product is to be installed, the wall surface must be flat and clearances shown in FIG 2 must be available. If Vido is fitted to a stud wall, there may be an adverse effect on the sound levels especially with the higher fan speeds. If the Vido is to be used for cooling applications then the disposal of the condensate must be considered. Follow stages a-f from FIG 5 to show how to fit product to the wall. Note: Do not fit outer casing until water (Section 3) and electrical connections (Section 4) have been completed. 2.0 For the correct installation of this unit it is essential that fixing is carried out in such a way that it is suitable for intended use and predictable misuse. A number of elements need to be taken into consideration including the fixing method used to secure it to the wall, the type and condition of the wall itself, and any additional potential forces or weights that may happen to be applied to the unit, prior to finalising installation. 1.0 2.0 Installation Type BN - Bottom inlet/no controls Type BC - Bottom inlet/intergrated controls Type FN - Front inlet/no controls Type FC - Front inlet/intergrated controls 3.0 *Type FN/FC only 3.0 Water Connection l Pipes should be sized based on flow rates. l Connect using field supplied 3/4 inch fitting. l Care should be taken when connecting the flow and return pipes to the Vido, see FIG 3 for information also a range of routing options can be found in FIG 4. l If the Vido is to be used for cooling applications with chilled water then the pipe-work supplying the chilled water should be insulated. Condensate will form at the coil and fall into the condensate collector, see FIG 6. Provision must be made for condensate disposal in accordance with any local regulations. l Fill and vent the system, open all valves fully and vent from the heat exchanger, see FIG 7 then check for leaks. 4.0 Note: Before making the pipe-work connections refer to the Vido specifiers guide for advice on system design. l Isolation valves are not supplied with this unit however it is advised they are fitted in case of future service requirements. 4.0 Electrical Connection WARNING: All Vido models must be earthed. l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these and discard. l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch having 3mm separation on all poles must be provided in an easily accessible position adjacent to the unit. l Electrical cable entry to the unit should be made through the underside of the unit, into the control box on the right hand side using the cable gland provided. The supply cord must be 0.75mm² only. l Connect the live and neutral and earth to the wiring block terminal connections. l Units with controls (type C) can be used to control units with no controls (type N) by taking the 0-10V output from the type C to the type N in accordance with wiring diagrams 10a and 10b. Interconnecting wires should be 22AWG, 60°C in rating. l An external room thermostat can be used to control No Control (type N) units. The thermostat must have a 0-10V output. l It is possible to control up to 5 no controls units (type N) from a unit with controls (type C) or up to 6 no control units (type N) from an external controller (supplied by others). See wiring diagram 10a ‘B’ for the output signal from the controls unit and 10b ‘C’ for the input signal from the controls unit to the no controls unit, this is also the same input signal for the external controller as shown in 10c ‘C’. l Follow stages a-c shown in FIG 8 to access the control panel. Product wiring diagrams are shown in FIG 10. 03 VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 l The electrical installation must comply with local or national wiring regulations and should be carried out by a qualified electrician. EN 5.0 Controls Display 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Heating indicator Cooling indicator Temperature symbol – when this is displayed the current room temperature is displayed Fan speed symbol (fan blades will rotate when active) Comfort setting Power (on/off) Clock setting Room temperature Time Day of the week Auto setting (to follow set programme) - Full mode only Night set-back setting - Full mode only Holiday setting - Full mode only Program menu - Full mode only Program schedule - Full mode only Keys: OK + - Validation key (OK) Plus key (up) Minus key (down) Navigation left Navigation right Unit Operation Turn on Electrical Supply Select Clock Set Time Select Comfort Setting Set room temperature to desired setting (default 21°C). Fan runs in heating/cooling 04 Full Mode Use ( ) and ( ) keys to select operating mode (Refer to table on page 5) Select Auto mode and press (OK) for 10 secs Setup Parameters (Refer to table on page 6) VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Easy Mode (Factory Default) Press & hold (+) & (-) for 5 secs to change between modes EN 5.0 Controls (continued...) Operating Modes Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters. A function is selected when the icon is surrounded by . Availability Control Operation Setup Control Operation Setup The unit must be programed for operation in heating only, cooling only or heating and cooling. Scroll to the Fixed Fan mode , and then press on the ( ) key. Use (+) or (-) keys to choose from the following: Nod (Mode) HOt for heating. Nod (Mode) COLd for cooling. Nod (Mode) AUtO for heating and cooling. Press (OK) to confirm. Fixed Fan Setting Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm. (Note the fan speed symbol will only appear when the fan is running). F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively in heating only if the water temperature ≥32°C. Comfort Setting Provides room temperature control with automatic fan speed adjustment according to difference between actual and set temperature. The fan operates when water ≥32°C in heating or ≤15°C cooling. Automatic Setting Auto Adjustment The unit will run according to one of the 9 preset timed programs, or one of the 4 user defined programs. Night Set-back Setting Provides room temperature control with automatic fan speed adjustment according to difference between actual and night set-back temperature. Holiday Function Provides frost protection or overheat protection during periods of absence (holiday). The control will count down the time to “00” after which control is resumed in Auto setting. For frost protection the set temperature is 7°C. For overheat the set temperature is 30°C. Power On/Off Press (OK) to view the set temperature. Use (+) or (-) to adjust the required room temperature. Default setting is 21°C in Heating. See page 6 for program options and setup. Press (OK) to view the actual set temperature (Comfort or Set-back). Press (OK) to view the set temperature. Use (+) or (-) to adjust the required room temperature. Default setting is 19°C in Heating. Select and is displayed. Use the (+) and (-) to adjust the duration. (In hours “H” if below 24H and then in days “d”). Use the (-) key to interrupt this period and adjust the duration on “no”. Press (OK) to turn the power on or off. Turns unit on/off. Set Clock Menu Displays time in 12h or 24h format. Program Menu P Provides choice from 9 pre-programed and 4 user defined timed programs. Press (OK) Use the (+) and (-) keys to set the minutes. Press (OK) Use the (+) and (-) keys to set the hours. Press (OK) Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK). Easy Full No Yes Yes Yes Yes Yes No Yes No Yes No Yes Yes Yes Yes Yes No Yes 5.0 Description See page 6, program mode. 05 VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Function EN 5.0 Controls (continued...) Installer’s Set-up Parameters To access the installation parameters menu, scroll to AUTO (while in full mode), then press (OK) for 10s. Use ( ) and ( ) keys to highlight the parameter to be adjusted. Press (OK) to toggle the parameter setting, when the value starts to blink, use the (+) Parameter Name dEG and (-) keys to adjust the value. Then, press (OK) to confirm. Once parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to go back to the main menu. Description Default Setting Alternative Setting °C °F 12H 24H Select temperature scale. 00:00 Select the hour format. AIr (Air) Calibration of the internal air sensor against the actual room temperature. (The calibration must be done after 12 hours working at the same set temperature). To adjust the air sensor temperature, enter the measured temperature using the (-) or (+) keys. To confirm the calibration, press (ok) Press (+) and (-) keys at the same time to reset the offset value. CSP Cooling set point. The default water switching temperature for cooling is 15°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then pressing (ok) to confirm. HSP Heating set point. The default water switching temperature for heating is 32°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then pressing (ok) to confirm. AiPu The air pulse will operate 5 minutes on the 5 minutes off to ensure effective air circulation in cooling. Nb vAL (2 Pipe models only) FAS SPEE NIGt CLr ALL End YE5 (Yes) NO (No) Selection of the number of valves to be driven. This parameter depends on the system design. 0 valve 1 valve Allows the maximum fan speed to be switched off - the unit will only run in Low and Medium speeds. FA5 For Fast NEd For Medium NOr (For Normal regulation) AL1 (Fan speed 1 only) Select option for fan speeds when the unit reverts to night set back in cooling operation. Reverts the control back to factory settings. Press (OK) for 5 seconds Exit the installation menu. Press (OK) Program Mode A quantity of 9 built-in (P1-P9) and 4 user defined (U1-U4) timed program options are available to choose from. Each day is divided into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C default) or Night set-back setting (19°C default). Scroll to the preferred program number P1-P9 (FIG 9, A) using the (+) and (-) keys. The controls will then automatically go back to AUTO mode. Built-in programs description P1 Morning, Evening & Weekend P4 Evening & Weekend P8 8h-19h, Saturday P2 Morning, Afternoon, Evening & Weekend P5 Morning, Evening P9 Weekend only P3 Day & Weekend P7 7h-19h (Office) 06 P6 Morning, Afternoon & Weekend VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Built-in Program Selection EN 5.0 Controls (continued...) User Program Menu Select U1-U4 (FIG 9, B) using the (+) and (-) keys and press (OK) to enter a user defined program. FIG 9, C shows what day the program is setting (with 1 representing Monday), while FIG 9, D indicates what hours are being programmed. Pressing (+) will set the hour as a Comfort Mode temperature, while pressing (-) will set the hour as a Night Set-back temperature. Use the ( ) or ( ) keys to move the flashing cursor position to the required hour and modify the program. When the display day is correct press (OK) to copy the program to the following day. Press OK on day “7” to finish and validate the program. Remedy Electrical supply switched off Switch on supply Fuse blown Replace fuse Unit switched off Switch unit on at LCD display* Display showing ERROR Disconnected sensor Reconnect sensor* Display showing FILT Reminder to clean filter Press (+) for 5 seconds* Electrical supply switched off Switch on supply Fuse blown Replace fuse Unit switched off Switch unit on at LCD display* Temperature set point reached Fan will stop working when set point has been achieved. Increasing set point will reactivate the fan Water temperature too low (heating)/too high (cooling) Minimum 32°C - Heating Maximum 15°C - Cooling Fan will activate when min/max water temperature is reached, and will stop when water temperatures drop/raise min/max values Possible to check using F1/F2/F3 settings on display* Impellor obstructed Ensure impellor is free to spin Motor obstructed Ensure motor is free to spin Faulty motor Contact customer services Water temperature too low (heating)/too high (cooling) Minimum 32°C - Heating Maximum 15°C - Cooling Fan will activate when min/max water temperature is reached, and will stop when water temperatures drop/raise min/max values Possible to check using F1/F2/F3 settings on display* Lack of water flow Contact your installer Possible incorrect pipe size, valves not fully open, system not balanced or needs venting or pump set too low Unit incorrectly sized against heat loss Complete heat loss and re-specify correct unit Display is not working Fan not working Poor heating performance If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer. *Type FC/BC only (controls unit) 07 5.0 Possible Causes 6.0 Problem VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 6.0 Troubleshooting DE Inhaltsverzeichnis 1.0 Informationen zur Sicherheit 08 5.0 Bedienung (nur Steuereinheit) 10 2.0 Einbau 09 6.0 Problembehebung 13 3.0 Wasseranschluss 09 7.0 Anhänge 32 4.0 Elektrischer Anschluss 09 1.0 Informationen zur Sicherheit Vido DARF NICHT in Badezimmern eingebaut werden. WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, sofern diese entsprechend beaufsichtigt werden und die nötigen Anweisungen hinsichtlich der Verwendung des Geräts in einer sicheren Art und Weise erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder in einem Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur einund ausschalten, wenn sich dieses in seiner normalen Betriebsposition befindet bzw. dort eingebaut wurde und wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden und Anweisungen hinsichtlich der Verwendung des Geräts in einer sicheren Art und Weise erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Eigenwartung dürfen von Kindern nur durchgeführt werden, wenn diese älter als 8 Jahre sind und entsprechend beaufsichtigt werden. Kinder in einem Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät weder anschließen noch reinigen, und sie dürfen auch keine Eigenwartung durchführen. Dieser Gebläse-Konvektor muss von Halten Sie das Gerät und die qualifizierten Technikern eingebaut angeschlossenen Kabel außerhalb der werden. Reichweite von Kindern, die jünger als Dieser Gebläse-Konvektor darf nicht 8 Jahre sind. unmittelbar unterhalb einer Kinder bis zu einem Alter von 3 Jahren Steckdose eingebaut werden. müssen von diesem Gerät entfernt gehalten werden, sofern sie nicht Diesen Gebläse-Konvektor nicht in mit übermäßiger durchgehend beaufsichtigt werden. Bereichen Staubentwicklung einbauen. 08 VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 Den Lufteinlass und das Auslassgitter NICHT bedecken oder verstellen. DE Prüfen Sie den Ort, an dem das Produkt eingebaut werden soll. Die Wandoberfläche muss glatt sein, und die in ABB. 2 gezeigten Abstände müssen gewährleistet sein. Wenn der Vido an einer Fachwerkwand befestigt wird, kann sich dies negativ auf den Schallpegel auswirken, insbesondere bei höheren Gebläsedrehzahlen. Wenn der Vido für Kühlanwendungen eingesetzt werden soll, muss die Möglichkeit zur Entsorgung des Kondensats mit berücksichtigt werden. Bevor Sie mit dem Einbau fortfahren, öffnen Sie den Karton, nehmen Sie den Inhalt heraus, und prüfen Sie, ob alle in ABB. 1 gezeigten Teile vorhanden sind. Prüfen Sie auch den Inhalt auf verdeckte Lieferschäden. In den Schritten a-f in ABB. 5 wird gezeigt, wie das Produkt an einer Wand befestigt wird. Gestell Äußeres Gehäuse Garantiekarte Bedienungsanleitung Montagesatz Filter Gitter* Typ BN - Einlass am Boden/keine Steuerung Typ BC - Einlass am Boden/integrierte Steuerung Typ FN - Einlass an der Vorderseite/keine Steuerung Typ FC - Einlass an der Vorderseite/integrierte Steuerung *Nur für Typ FN/FC 3.0 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hinweis: Bringen Sie das äußere Gehäuse erst an, nachdem der Wasseranschluss (Abschnitt 3) und der elektrische Anschluss (Abschnitt 4) hergestellt wurden. 2.0 Für den korrekten Einbau dieser Einheit ist es wesentlich, dass die Befestigung in einer für die beabsichtigte Verwendung und zur Vorbeugung gegen vorhersehbare falsche Verwendung geeigneten Art und Weise vorgenommen wird. Vor Abschluss des Einbaus muss eine Reihe von Aspekten berücksichtigt werden, einschließlich der eingesetzten Methode zur Befestigung an der Wand, die Art und der Zustand der Wand selbst und alle zusätzlichen potenziellen Kräfte oder Gewichte, die möglicherweise auf die Einheit wirken. 1.0 2.0 Einbau l Die Leitungen mit dem beiliegenden 3/4-Zoll-Anschlussstück anschließen. l Wenn der Vido für Kühlungsanwendungen mit gekühltem Wasser verwendet werden soll, müssen die Leitungen für die Zufuhr des gekühlten Wassers isoliert werden. Kondensat bildet sich an der Wendel und fällt in den Kondensatsammler, siehe ABB. 6. Es müssen entsprechende Vorkehrungen für die Entsorgung des Kondensats in Übereinstimmung mit vor Ort geltenden Vorschriften getroffen werden. l Beim Anschließen der Zulauf- und Rücklaufleitungen am Vido ist Vorsicht geboten, siehe dazu ABB. 3. In ABB. 4 sind verschiedene Leitungsführungsvarianten angegeben. l Füllen und entlüften Sie das System, öffnen Sie alle Ventile vollständig, und entlüften Sie vom Wärmetauscher aus, siehe ABB. 7. Prüfen Sie dann auf Undichtigkeiten. Hinweis: Lesen Sie vor dem Anschließen der Leitungen die Angaben zur Systemauslegung im Vido-Spezifikationshandbuch durch. l Leitungen sollten basierend dimensioniert werden. auf den Durchflussraten 4.0 3.0 Wasseranschluss l Absperrventile gehören nicht zum Lieferumfang dieser Einheit, ein Einbau wird allerdings im Hinblick auf zukünftige Serviceanforderungen empfohlen. 4.0 Elektrischer Anschluss l Die elektrische Installation muss vor Ort und national geltenden Verkabelungsvorschriften entsprechen und muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. l Diese Einheit wird mit werksseitig angebrachten Prüfkabeln geliefert. Entfernen und entsorgen Sie sie. l Eine abgesicherte elektrische Abzweigung mit einer Sicherung mit max. 3 A und ein Schalter mit 3 mm Abstand an allen Anschlussklemmen muss an einer einfach zugänglichen Position neben der Einheit bereitgestellt werden. l Das Elektrokabel muss durch die Unterseite der Einheit und unter Verwendung der beiliegenden Kabeltülle in den Steuerkasten auf der rechten Seite zugeführt werden. Das Versorgungskabel darf nur einen Querschnitt von 0,75 mm² haben. l Stromführenden Leiter, Nullleiter und Masse an Anschlussklemmen am Verkabelungsblock anschließen. den l Einheiten mit Steuerung (Typ C) können zur Steuerung von Einheiten ohne Steuerung (Typ N) verwendet werden, indem ein Ausgang 0-10 V vom Typ C entsprechend den Schaltplänen 10a und 10b für Typ N übernommen wird. Die Verbindungskabel sollten eine Auslegung von 22 AWG und 60 °C haben. l Ein externes Raumthermostat kann verwendet werden, um Einheiten ohne Steuerung (Typ N) zu steuern. Dieses Thermostat muss einen Ausgang von 0-10 V haben. l Es können bis zu 5 Einheiten ohne Steuerung (Typ N) von einer Einheit mit Steuerung (Typ C) bzw. bis zu 6 Einheiten ohne Steuerung (Typ N) von einer externen Steuerung (von Drittanbietern) gesteuert werden. In Schaltplan 10a steht „B” für das Ausgangssignal von der Steuerungseinheit, und in 10b steht „C” für das Eingangssignal von der Steuerungseinheit zur Einheit ohne Steuerung. Dies ist auch das gleiche Eingangssignal für die externe Steuerung, das in 10c als „C” gezeigt ist. l Die in FIG. 8 gezeigten Schritte a-c durchführen, um Zugang zum Steuerfeld zu erhalten. Die Schaltpläne des Produkts werden in ABB. 10 gezeigt. 09 VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden. DE 5.0 Bedienung Anzeige 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Heizungsanzeige Kühlungsanzeige Temperatursymbol - wenn dieses angezeigt wird, wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt Gebläsedrehzahlsymbol (Gebläseflügel drehen sich, wenn aktiv) Komforteinstellung Ein/Aus Uhreinstellung Raumtemperatur Uhrzeit Wochentag Automatik-Einstellung (für eingestelltes Programm) - nur Vollmodus Nachteinstellung - nur Vollmodus Ferieneinstellung - nur Vollmodus Programmmenü - nur Vollmodus Programmplanung - nur Vollmodus Tasten: OK + - Bestätigungstaste (OK) Plus-Taste (nach oben) Minus-Taste (nach unten) Navigation nach links Navigation nach rechts Betrieb der Einheit Stromversorgung einschalten Uhr auswählen Zeit einstellen Komforteinstellung auswählen Raumtemperatur auf die gewünschte Einstellung festlegen (Standardwert 21 °C). Gebläse läuft im Heizungs/Kühlungsbetrieb 10 Vollmodus Mit den Tasten ( ) und ( ) den Betriebsmodus auswählen (siehe die Tabelle auf Seite 11) Automatik-Modus auswählen und 10 Sekunden lang (OK) drücken Konfigurationsparameter (siehe Tabelle auf Seite 12) VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 Einfacher Modus (Werksseitige Standardeinstellung) (+) und (-) 5 Sekunden lang drücken, um zwischen den Modi zu wechseln DE 5.0 Bedienung (Fortsetzung...) Betriebsmodi Mit den Tasten ( ) und ( einem umgeben ist. ) aus den folgenden Parametern auswählen. Eine Funktion ist ausgewählt, wenn das Symbol von Verfügbarkeit Voll Nein Ja Ja Ja Ja Ja In Seite 12 finden Sie Informationen zu Programmoptionen und zur Konfiguration. (OK) drücken, um die aktuell eingestellte Temperatur anzuzeigen (Komfort oder Nacht). Nein Ja (OK) drücken, um die eingestellte Temperatur anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die gewünschte Raumtemperatur einstellen. Standardeinstellung ist 19°C im Heizungsmodus. Nein Ja auswählen; daraufhin wird angezeigt. Mit den Tasten (+) und (-) die Dauer einstellen. (In Stunden „H”, wenn weniger als 24 h; und dann in Tagen „d”.) Mit der Taste (-) kann diese Periode unterbrochen und die Dauer auf „no” (nein) gesetzt werden. Nein Ja (OK) drücken, um die Einheit ein- oder auszuschalten. Ja Ja (OK) drücken Mit den Tasten (+) und (-) die Minuten einstellen. (OK) drücken Mit den Tasten (+) und (-) die Stunden einstellen. (OK) drücken Mit den Tasten (+) und (-) die Tage einstellen. (OK) drücken. Ja Ja Nein Ja Steuerungskonfiguration Die Einheit muss für den Betrieb als Heizung, Kühlung, oder eine Kombination aus Heizung und Kühlung programmiert werden. Zum Modus mit festem Gebläse , blättern und dann die Taste ( ) drücken. Mit den Tasten (+) und (-) aus den folgenden Werten auswählen: Nod (Mode) HOt für Heizung. Nod (Mode) COLd für Kühlung. Nod (Mode) AUtO für Heizung und Kühlung. Zur Bestätigung (OK) drücken. F1, F2, F3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 – jeweils ohne Temperatursteuerung. A1, A2, A3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 im Heizungsbetrieb, nur wenn die Wassertemperatur ≥32 °C. Komforteinstellung Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung basierend auf der Differenz zwischen aktueller und eingestellter Temperatur. Das Gebläse arbeitet bei Wassertemperatur ≥32 °C im Heizungsbetrieb bzw. bei Wassertemperatur ≤15 °C im Kühlungsbetrieb. Automatik-Einstellung Die Einheit läuft entsprechend einem der 9 voreingestellten zeitbasierten Programme oder entsprechend einem der 4 benutzerdefinierten Programme. Nachteinstellung Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung basierend auf der Differenz zwischen aktueller und Nachttemperatur. Ferienfunktion Bietet Frostschutz oder Überhitzungsschutz bei Abwesenheit (Ferien/Urlaub). Die Steuerung zählt bis „00” herunter. Danach wird die Steuerung in der Automatik-Einstellung wieder aufgenommen. Für den Frostschutz ist die Einstelltemperatur 7 °C. Für Überhitzung ist die Einstelltemperatur 30 °C. Ein/Aus Schaltet die Einheit ein/aus. Uhreinstellungsmenü Zum Anzeigen der Uhrzeit im 12-h- oder 24-h-Format. Programmmenü P Einfach Steuerungskonfiguration Einstellung mit festem Gebläse Auto Einstellung Bietet die Möglichkeit zur Auswahl von 9 vorprogrammierten und 4 benutzerdefinierten zeitbasierten Programmen. Mit den Tasten (+) oder (-) auswählen und zur Bestätigung (OK) drücken. (Beachten Sie, dass das Gebläsedrehzahlsymbol nur angezeigt wird, wenn das Gebläse tatsächlich läuft.) (OK) drücken, um die eingestellte Temperatur anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die gewünschte Raumtemperatur einstellen. Standardeinstellung ist 21 °C im Heizungsmodus. Siehe Seite 12, „Programmmodus”. 11 5.0 Beschreibung VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 Funktion DE 5.0 Bedienung (Fortsetzung...) Konfigurationsparameter für den Installateur Für den Zugriff auf das Installationparametermenü zu AUTO blättern (im Vollmodus), danach 10 Sekunden lang (OK) drücken. Mit den Tasten ( ) und ( ) die einzustellenden Parameter hervorheben. (OK) drücken, um die Parametereinstellung umzuschalten; wenn der Wert zu blinken beginnt, mit den Tasten Parametername (+) und (-) den Wert einstellen. Danach zur Bestätigung (OK) drücken. Nachdem die Parameter eingestellt sind, zum Parameter <End> (Ende) gehen, und (OK) drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren. Beschreibung Standardeinstellung Alternative Einstellung dEG Zum Auswählen der Temperaturskala. °C °F 00:00 Zum Auswählen des Stundenformats. 12H 24H AIr (Luft) Kalibrierung des internen Luftsensors anhand der aktuellen Raumtemperatur. (Die Kalibrierung muss nach 12 Stunden Arbeiten bei der gleichen Einstelltemperatur durchgeführt werden.) Zum Einstellen der Luftsensortemperatur die gemessene Temperatur über die Tasten (-) oder (+) eingeben. Zum Bestätigen der Kalibrierung (OK) drücken.Die Tasten (+) und (-) gleichzeitig drücken, um den Versatzwert zurückzusetzen. CSP Einstellpunkt für Kühlung. Die Standard- Wasserschalttemperatur zur Kühlung 15°C ist, kann diese durch Drücken der Taste geändert werden (+) oder (-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen. HSP Einstellpunkt für Heizung. Die Standard- Wasserschalttemperatur für die Heizung ist 32°C, kann diese durch Drücken der Taste (+) geändert werden, oder (-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen. AiPu Der Luftimpuls dauert ca. 5 Minuten auf den 5 Minuten laufen weg in Kühl effektive Luftzirkulation zu gewährleisten. Nb vAL (nur Modelle mit 2 Leitungen) FAS SPEE NO (Nein) 0 Ventile 1 Ventil FA5 Schnell (engl. „Fast”) NEd Mittel (engl. „Medium”) NOr Für „Normale Regelung” AL1 (Nur Gebläsedrehzahl 1) Auswahl der Anzahl anzusteuernder Ventile. Dieser Parameter hängt von der Systemauslegung ab. Ermöglicht das Ausschalten der maximalen Gebläsedrehzahl - die Einheit läuft nur mit niedriger und mittlerer Drehzahl. NIGt Zum Auswählen einer Option für Gebläsedrehzahlen, wenn die Einheit im Kühlungsbetrieb auf Nachtmodus rückgesetzt wird. CLr ALL Setzt die Steuerung auf Werkseinstellungen zurück. End YE5 (Ja) 5 Sekunden lang (OK) drücken. Zum Verlassen des Installationsmenüs. (OK) drücken Auswahl der integrierten Programme Es kann aus insgesamt 9 integrierten (P1-P9) und benutzerdefinierten (U1-U4) zeitbasierten Programmoptionen ausgewählt werden. Jeder Tag wird in 24 einstündige Perioden unterteilt, in denen die Einheit entweder in der Komforteinstellung (Standardwert 21 °C) oder in der. Nachteinstellung (Standardwert 19 °C) betrieben wird. Mit den Tasten (+) und (-) zu der gewünschten Programmnummer P1-P9 blättern (ABB. 9, A). Die Steuerung wechselt danach automatisch wieder zurück in den AUTOMATIK-Modus. Beschreibung der integrierten Programme P1 Morgens, abends und Wochenende P4 Abends und Wochenende P7 7:00 h - 19:00 h (Bürozeit) P2 Morgens, nachmittags, abends und P5 Morgens, abends P8 8:00 h - 19:00 h, Samstag P6 Morgens, nachmittags und P9 Nur Wochenende Wochenende P3 Tagsüber und Wochenende 12 Wochenende VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 Programmmodus DE 5.0 Bedienung (Fortsetzung...) Benutzerprogrammmenü Mit den Tasten (+) und (-) Programm U1-U4 (ABB. 9, B) wählen und (OK) drücken, um ein benutzerdefiniertes Programm zu starten. ABB. 9, C, zeigt, welcher Tag im Programm eingestellt wird (1 steht dabei für Montag), während ABB. 9, D, zeigt, welche Stunde gerade eingestellt wird. Durch Drücken der Taste (+) wird die Temperatur auf die Komforteinstellung gesetzt, durch Drücken der Taste (-) wird sie auf die Nachteinstellung gesetzt. Mit den Tasten ( ) oder ( ) die blinkende Cursorposition auf die gewünschte Stunde bewegen und das Programm modifizieren. Wenn der angezeigte Tag korrekt ist, (OK) drücken, um das Programm auf den Folgetag zu kopieren. In Tag „7” auf OK drücken, um das Programm abzuschließen und zu bestätigen. Abhilfemaßnahme Stromversorgung ist ausgeschaltet Stromversorgung einschalten Sicherung durchgebrannt Sicherung wechseln Einheit ausgeschaltet Einheit an der LCD-Anzeige einschalten* Auf der Anzeige wird ERROR (Fehler) angezeigt* Sensor getrennt Sensor wieder anschließen* Auf der Anzeige wird FILT (Filter) angezeigt* Erinnerung zum Reinigen des Filters 5 Sekunden lang (+) drücken* Stromversorgung ist ausgeschaltet Stromversorgung einschalten Sicherung durchgebrannt Sicherung wechseln Einheit ausgeschaltet Einheit an der LCD-Anzeige einschalten* Temperatureinstellpunkt erreicht Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das Gebläse wieder reaktiviert werden Wassertemperatur zu niedrig (Heizung)/zu hoch (Kühlung) Minimum 32 °C – Heizung Maximum 15 °C – Kühlung Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen. Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf der Anzeige möglich* Laufrad behindert Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann Motor behindert Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann Defekter Motor Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen Wassertemperatur zu niedrig (Heizung)/zu hoch (Kühlung) Minimum 32 °C – Heizung Maximum 15 °C – Kühlung Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen. Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf der Anzeige möglich* Keine Wasserzufuhr Kontakt mit dem Installateur aufnehmen Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt Einheit gegen Wärmeverlust falsch dimensioniert Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit neu spezifizieren Anzeige funktioniert nicht Gebläse funktioniert nicht Schlechte Heizleistung Wenn der Gebläse-Konvektor nach Prüfen der genannten Punkte immer noch defekt ist, Kontakt mit dem Installateur aufnehmen. *Nur für Typ FC/BC (Einheiten mit Steuerung) 13 5.0 Mögliche Ursachen 6.0 Problem VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 6.0 Problembehebung FR Sommaire 1.0 Consignes de sécurité 14 5.0 Commandes (Panneau de contrôle uniquement) 2.0 Installation 15 16 3.0 Raccordement au circuit d’eau 15 6.0 Recherche de panne 19 4.0 Raccordements électriques 15 7.0 Annexes 32 1.0 Informations de sécurité Vido NE DOIT PAS être installé dans une salle de bains. AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par toute personne à capacités physiques ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu des consignes sur l’utilisation sans danger de l’appareil et comprennent les risques encourus. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans peuvent seulement allumer/éteindre l’appareil sous réserve qu’il ait été placé ou installé dans sa position normale de marche et qu’ils soient surveillés ou aient été informés de l’usage sans danger de l’appareil et comprennent les risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés. Les enfants de plus de 3 ans et de moins de 8 ans ne doivent pas brancher, nettoyer l’appareil ou effectuer la maintenance utilisateur. Ce ventilo-convecteur doit être installé par des techniciens Veuillez tenir l’appareil et son cordon qualifiés. hors de portée des enfants de moins Ce ventilo-convecteur ne doit pas de 8 ans. être installé immédiatement au Les enfants de moins de 3 ans dessous d’une prise. doivent être tenus à l’écart de Ne pas installer ce ventilol’appareil sauf s’ils sont constamment convecteur dans des endroits très surveillés. poussiéreux. 14 VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 NE PAS couvrir ou obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie. FR Vérifier l’emplacement où le produit doit être installé. La surface du mur doit est plane et les dimensions indiquées en FIG 2 doivent être respectées. Si le Vido est installé sur un mur avec des cloisons à ossature, cela peut avoir un impact défavorable sur le niveau sonore, en particulier à des vitesses élevées de ventilation. Si le Vido doit être utilisé avec des applications de refroidissement, le besoin de traitement des condensats doit être pris en compte. Avant de réaliser l’installation, retirer l’emballage, déballer le contenu et vérifier les articles décrits en FIG 1. Vérifier également que le matériel n’a pas subi de dommage lié au transport. Suivre les étapes a-f indiquées en FIG 5 pour réaliser la fixation du produit au mur. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Châssis Structure externe Carte de garantie Manuel d’instructions Kit de fixation Filtre Grille* Type BN - Entrée basse/sans système de commande Type BC - Entrée basse/avec commandes intégrées Type FN - Entrée en façade/sans système de commande Type FC - Entrée en façade/avec commandes intégrées 3.0 *Type FN/FC uniquement Remarque : Ne pas mettre en place la structure externe avant la réalisation des raccordements du circuit d’eau (paragraphe 3) et du circuit électrique (paragraphe 4). 2.0 Pour une installation adéquate de cet appareil, il est primordial de réaliser la fixation afin que le produit puisse remplir ses fonctions et ainsi éviter toute mauvaise utilisation. Avant de finaliser l’installation du produit, il convient de prendre en compte les éléments suivants, à savoir la méthode de fixation du produit au mur, le type et l’état du mur lui-même, ainsi que les forces et poids additionnels potentiellement appliqués sur le matériel. 1.0 2.0 Installation Remarque : Avant d’effectuer les raccordements de tuyaux, se reporter au guide Vido à l’attention des prescripteurs pour des conseils sur la conception de systèmes. l Les tuyaux doivent être dimensionnés en fonction des débits. l Raccorder au moyen des accessoires standards fournis (3/4 inches). l Prendre toutes les précautions nécessaires lors du raccordement des tubes d’entrée et sortie vers le Vido, voir FIG 3 pour plus d’informations. Toutes les options de raccordement sont décrites en FIG 4. l Si le Vido doit être utilisé avec des applications de refroidissement à eau réfrigérée, les parois du circuit de tuyauterie dans lequel l’eau réfrigérée circule doivent être isolées. De la condensation se forme au niveau du serpentin. Les condensats sont récupérés dans le bac collecteur, voir FIG 6. Il convient de respecter la législation en vigueur en ce qui concerne le traitement des condensats. l Remplir et ventiler le système. Complètement ouvrir les vannes et ventiler l’appareil à partir de l’échangeur de chaleur, voir FIG 7. Vérifier l’absence de fuites. 4.0 3.0 Raccordement au circuit d’eau l Les vannes d’isolement ne sont pas fournies avec l’appareil. Il est recommandé de disposer de pièces de rechange en cas de besoin de maintenance ultérieure. 4.0 Raccordements électriques l L’installation électrique doit respecter les réglementations locales ou nationales de raccordement et doit être effectuée par un technicien qualifié. l Cet appareil est fourni avec des fils d’essai standard. Les enlever et les mettre au rebut. l Un socle électrique à fusible avec un fusible de 3A maximum et un interrupteur ayant une séparation de 3 mm sur tous les pôles doivent être fournis dans une position facilement accessible adjacente à l’appareil. l L’entrée du câble électrique dans l’appareil doit passer par le dessous de l’appareil dans le boîtier de contrôle du côté droit en utilisant le presse-étoupe fourni. Le cordon d’alimentation doit avoir une section de 0,75 mm² seulement. l Raccorder la phase, le neutre et la terre aux bornes de câblage. l Suivre les étapes a-c illustrées à la FIG 8 pour accéder au panneau de commandes. Les schémas de câblage produit sont illustrés à la FIG 10. l Les appareils avec système de commande (type C) peuvent être utilisés pour contrôler les appareils sans système de commande (type N) en utilisant la sortie 0-10 V du produit de type C pour celui de type N selon les schémas de raccordement 10a et 10b. Les câbles de raccordement doivent être de 22AWG et être dimensionnés pour un fonctionnement à 60 °C. l Un thermostat de température ambiante externe peut être utilisé pour contrôler les appareils sans système de commande (type N). Le thermostat doit disposer d’une sortie 0-10 V. l Il est possible de contrôler jusqu’à 5 appareils sans système de commande (type N) à partir d’un appareil avec commandes (type C) et jusqu’à 6 appareils sans système de commande (type N) à partir d’un contrôleur externe (fourniture par un autre fabricant). Voir schéma de raccordement 10a “B” pour le signal de sortie à partir du panneau de contrôle et 10b “C” pour le signal d’entrée à partir du panneau de contrôle vers l’appareil sans système de commande. Le même signal d’entrée est utilisé pour le contrôleur externe, comme indiqué sur le schéma 10c “C”. 15 VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre. FR 5.0 Commandes Écran 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Indicateur pour le mode chauffage Indicateur pour le mode climatisation Symbole température - si affiché, la température ambiante est indiquée Symbole de vitesse de ventilation (rotation des ailettes du ventilateur si activé) Programmation Confort Alimentation/Power (on/off) Réglage dates et heures (Clock) Température ambiante Heure Jour de la semaine Programmation Auto (pour utiliser le programme configuré) - Full mode uniquement Programmation Nuit (Night set-back) - Full mode uniquement Programmation absence prolongée - Full mode uniquement Menu programmation - Full mode uniquement Séquence des programmations définies - Full mode uniquement Touches : OK + - Touche de validation (OK) Touche Plus (haut) Touche Moins (bas) Navigation vers la gauche Navigation vers la droite Fonctionnement de l’appareil Mettre sous tension Sélectionner le symbole Clock Programmer l’heure Sélectionner la programmation Confort Programmer la température ambiante à la valeur souhaitée (21°C par défaut). Le ventilateur fonctionne en mode chauffage/climatisation 16 Full Mode Appuyer sur les touches ( ) et ( ) pour sélectionner le mode de fonctionnement (Voir tableau page 17) Sélectionner Auto mode et appuyer sur (OK) pendant 10 secondes Paramètres de configuration (Voir tableau page 18) VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 Easy Mode (Paramètres d’usine) Maintenir les touches (+) et (-) enfoncées pendant 5 secondes pour changer le mode FR 5.0 Commandes (suite...) Modes de fonctionnement ) pour sélectionner les paramètres suivants. La fonction est sélectionnée lorsque l’icône est encadrée par Description Full Non Oui Utiliser les touches (+) et (-) pour réaliser la sélection et appuyer sur (OK) pour confirmer. (Remarque : le symbole représentant la vitesse de ventilation s’affiche uniquement si le ventilateur fonctionne). Oui Oui Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée. Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température ambiante. Par défaut, la configuration est 21°C en mode Chauffage. Oui Oui Non Oui Non Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Configuration du mode de fonctionnement L’appareil doit être programmé pour un fonctionnement en mode chauffage uniquement, en mode climatisation uniquement, ou en mode chauffage et climatisation. Accéder au mode ventilation fixe , et appuyer sur la touche ( ). Appuyer sur les touches (+) et (-) pour sélectionner les paramètres suivants : Nod (Mode) HOt pour le chauffage. Nod (Mode) COLd pour la climatisation. Nod (Mode) AUtO pour le chauffage et la climatisation. Appuyer sur (OK) pour confirmer. F1, F2, F3 permettent de respectivement utiliser les vitesses de ventilation 1, 2 ou 3, sans régulation de la température. A1, A2, A3 permettent de respectivement utiliser les vitesses de ventilation 1, 2 ou 3 en mode chauffage uniquement si la température de l’eau est ≥32°C. Programmation Confort Permet la régulation de la température ambiante grâce à l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en fonction de la différence entre la température actuelle et celle définie. Le ventilateur fonctionne lorsque la température de l’eau est ≥32°C en mode chauffage ou ≤15°C en mode climatisation. Programmation automatique L’appareil fonctionne selon l’un des 9 programmes horaires préconfigurés, ou l’un des 4 programmes personnalisables par l’utilisateur. Programmation Nuit (Night Set-back) Permet la régulation de la température ambiante grâce à l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en fonction de la différence entre la température actuelle et celle en mode Nuit. Fonction absences prolongées (Holiday) Permet la mise hors gel ou la protection anti-surchauffe durant les périodes d’absence prolongées (vacances). La commande démarre un décompte jusqu’à “00”. A la fin du décompte, la commande revient en configuration Auto. Pour la mise hors gel, la température configurée est de 7°C. Pour la protection anti-surchauffe, la température est de 30°C. Alimentation (on/off) Voir page 18 pour les options de programmation et leur configuration. Appuyer sur (OK) pour visualiser la température actuelle configurée (Confort ou Nuit). Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée. Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température ambiante. Par défaut, la configuration est 19°C en mode Chauffage. Sélectionner le et le s’affiche. Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la durée. (en heures “H” si moins de 24H et ensuite en jours “d”). Utiliser la touche (-) pour interrompre le mode programmé et configurer la durée à “no”. Appuyer sur (OK) pour démarrer ou arrêter l’appareil. Permet le démarrage et l’arrêt de l’appareil. Configuration de la date et de l’heure (Clock) Affiche l’heure sous le format 12h ou 24h. Menu programmation P Permet de sélectionner parmi les 9 programmes préconfigurés et les 4 programmes horaires personnalisables par l’utilisateur. Mode disponible Easy Configuration du mode de fonctionnement Configuration de la ventilation fixe Auto Action Appuyer sur (OK) Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les minutes. Appuyer sur (OK) Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les heures. Appuyer sur (OK) Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les jours. Appuyer sur (OK). . 5.0 Fonction ) et ( Voir page 18, mode de programmation. 17 VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 Appuyer sur les touches ( FR 5.0 Commandes (suite...) Paramètres de configuration de l’installateur Pour accéder au menu des paramètres d’installation, atteindre le menu AUTO (en Full Mode) et appuyer sur (OK) pendant 10 secondes. Appuyer sur les touches ( ) et ( ) pour sélectionner le paramètre à configurer. Appuyer sur (OK) pour valider la sélection du paramètre. Lorsque la valeur clignote, appuyer sur les dEG Description Sélectionne l’unité de mesure de la température. 00:00 Sélectionne le format de l’heure. Configuration par défaut Configuration alternative °C °F 12H 24H AIr (Air) Calibrage de la sonde de température interne en fonction de la température ambiante. (Le calibrage doit être réalisé après 12 heures de fonctionnement à la même température). Pour régler la température de la sonde, saisir la température à mesurer avec les touches (-) et (+). Pour confirmer le réglage, appuyer sur (OK) Appuyer simultanément sur les touches (+) et (-) pour réinitialiser la valeur définie. CSP Consigne de climatisation. La température de commutation de l'eau par défaut pour le refroidissement est 15°C, cela peut être modifié en appuyant sur (+) ou (-) touches , puis en appuyant sur (OK) pour confirmer. HSP Consigne de chauffage. La température de commutation de l'eau par défaut pour le chauffage est 32°C, cela peut être modifié en appuyant sur (+) ou (-) puis en appuyant sur les touches (OK) pour confirmer. AiPu L’option Air Pulsé mettra le ventilateur en route pendant 5 minutes toutes les 5 minutes pour homogénéiser les températures de la pièces en mode refroidissement. Nb vAL (modèles 2 tubes uniquement) FAS SPEE NIGt CLr ALL End YE5 (Oui) NO (Non) 0 vanne 1 vanne FA5 Pour rapide (Fast) NEd Pour moyenne (Medium) NOr (Régulation normale) AL1 (Vitesse de ventilation 1 uniquement) Sélectionner le nombre de vannes à contrôler. Ce paramètre dépend de la conception du système. Permet de désactiver la vitesse maximum du ventilateur - l’appareil fonctionnera uniquement à vitesses minimum et moyenne. Sélectionner l’option de vitesse de la ventilation quand l’appareil passe en mode Nuit lors du fonctionnement en climatisation. Réinitialise la régulation à la configuration usine. Maintenir la touche (OK) enfoncée pendant 5 secondes Quitter le menu installation. Appuyer sur (OK) Mode programmation Sélection des programmes préconfigurés Sont disponibles, 9 programmes préconfigurés (P1-P9) et des options de programmation personnalisable par l’utilisateur (U1-U4). Chaque jour est divisé en 24 périodes d’une heure avec un fonctionnement, soit en mode Confort (21°C par défaut), soit en mode Nuit (19°C par défaut). Faire défiler la liste des programmes P1-P9 (FIG 9, A) à l’aide des touches (+) et (-) et sélectionner le programme souhaité. Les commandes reviennent ensuite automatiquement en mode AUTO. Description des programmes préconfigurés P1 Matin, Soir & Weekend P4 Soir & Weekend P7 7h-19h (Bureau) P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend P5 Matin, Soir P8 8h-19h, Samedi P3 Journée & Weekend P6 Matin, Après-midi & Weekend P9 Weekend uniquement 18 VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 Nom du paramètre touches (+) et (-) pour régler la valeur. Ensuite, appuyer sur (OK) pour confirmer. Après configuration des paramètres, atteindre le paramètre <End> et appuyer sur (OK) pour revenir au menu principal. FR 6.0 Recherche de panne Menu programmation utilisateur (-) permet de configurer l’heure avec la température en mode Nuit. Sélectionner U1-U4 (FIG 9, B) avec les touches (+) et (-) et appuyer sur (OK) pour personnaliser un programme. Utiliser les touches ( ) ou ( ) pour déplacer le curseur sur l’heure souhaitée (clignotement) et modifier le programme. Lorsque le jour affiché est correct, appuyer sur (OK) pour copier le programme sur le jour suivant. Appuyer sur OK sur le jour “7” pour finaliser et valider le programme. La FIG 9, C indique le jour programmé (1 représente le Lundi). La FIG 9, D correspond à la programmation des horaires. Une pression sur la touche (+) permet de configurer l’heure avec la température en mode Confort, alors qu’une pression sur la touche Solution L’appareil est hors tension Mettre l’appareil sous tension Fusible grillé Remplacer le fusible Appareil à l’arrêt Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD* Message ERROR* affiché Sonde déconnectée Rebrancher la sonde* Message FILT* affiché Rappel pour le nettoyage du filtre Maintenir la touche (+) enfoncée pendant 5 secondes* L’appareil est hors tension Mettre l’appareil sous tension Fusible grillé Remplacer le fusible Appareil à l’arrêt Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD* Valeur de température définie atteinte Le système de ventilation s’arrête de fonctionner lorsque la valeur définie est atteinte. Le système de ventilation redémarre si la valeur définie est augmentée. Température de l’eau trop basse (chauffage)/trop élevée (climatisation) Minimum 32°C - Chauffage Maximum 15°C - Rafraîchissement Le ventilateur démarre lorsque la température min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque les températures de l’eau diminuent/augmentent les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur* Rotor bloqué Veiller à ce que le rotor puisse tourner librement Moteur obstrué Veiller à ce que le moteur puisse tourner librement Moteur défectueux Contacter le Service Client Température de l’eau trop basse (chauffage)/trop élevée (climatisation) Minimum 32°C - Chauffage Maximum 15°C - Rafraîchissement Le ventilateur démarre lorsque la température min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque les températures de l’eau diminuent/augmentent les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur* Débit d’eau trop faible Contacter votre installateur Mauvaise taille de tuyau possible, vannes non complètement ouvertes, système non équilibré ou besoin de ventilation ou pompe configurée trop bas Mauvais dimensionnement de l’appareil par rapport aux pertes calorifiques Achever la perte de chaleur et respécifier le bon appareil Afficheur éteint Ventilateur hors service Mauvais fonctionnement du système de chauffage Si le ventilo-convecteur est toujours défectueux après les vérifications ci-dessus, contacter votre installateur. *Type FC/BC uniquement (appareils avec commande) 19 5.0 Causes possibles 6.0 Problème VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 6.0 Recherche de panne NL Inhoudsopgave 1.0 Veiligheidsinstructies 20 5.0 Bediening (alleen met regeling) 22 2.0 Installatie 21 6.0 Foutoplossing 25 3.0 Wateraansluiting 21 7.0 Bijlagen 32 4.0 Elektrische aansluiting 21 1.0 Veiligheidsinformatie De Vido DIENT NIET op een badkamer te worden geïnstalleerd. WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met een verminderde fysieke of mentale capaciteit of zonder kennis en ervaring als deze begeleiding krijgen of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud dienen het apparaat alleen aan/uit te zetten, mits het in de normale bedrijfsstand is geplaatst of geïnstalleerd en mits ze begeleiding krijgen of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren zijn. Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud dienen niet door kinderen te worden uitgevoerd, tenzij ze meer dan 8 jaar oud zijn en begeleid worden. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud dienen het apparaat niet in te steken, te reinigen of gebruikersonderhoud erop te plegen. Deze ventilatorconvector dient door bevoegde monteurs te worden Houd het apparaat en het snoer ervan geïnstalleerd. buiten bereik van kinderen die nog Deze ventilatorconvector dient niet geen 8 jaar oud zijn. direct onder een contactdoos te Kinderen die minder dan 3 jaar worden geïnstalleerd. oud zijn, dienen weggehouden te Installeer deze ventilatorconvector worden van het apparaat, tenzij ze niet op een te stoffige locatie. continu begeleid worden. 20 VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 Het luchtinlaat- of -uitlaatrooster NIET bedekken of blokkeren. NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Onderstel Buitenbehuizing Garantiekaart Instructiehandleiding Montageset Filter Rooster* Volg stap a-f in FIG 5 om te zien hoe u het product aan de muur bevestigt. NB: Plaats de buitenbehuizing niet totdat de wateraansluiting (paragraaf 3) en elektrische aansluiting (paragraaf 4) gemaakt zijn. 2.0 Voordat met de installatie wordt gestart eerst het kartonnen deksel verwijderen, de inhoud uitpakken en controleren of alle onderdelen in FIG 1 erin zitten. Controleer de inhoud ook op verborgen transportschade. Controleer de plek waar het product moet worden geïnstalleerd; het muuroppervlak dient vlak te zijn en de vrije ruimte in FIG 2 dient beschikbaar te zijn. Als de Vido op een valse wand wordt geïnstalleerd, kan dit het geluidsniveau negatief beïnvloeden, vooral bij hogere ventilatorsnelheden. Als de Vido gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen, dient men rekening te houden met de afvoer van het condensaat. Type BN - Inlaat aan onderzijde/geen regeling Type BC - Inlaat aan onderzijde/geïntegreerde regeling Type FN - Inlaat aan voorzijde/geen regeling Type FC - Inlaat aan voorzijde/geïntegreerde regeling 3.0 Voor de juiste installatie van dit apparaat is het essentieel dat de montage zo wordt uitgevoerd dat het geschikt is voor het bedoeld gebruik en voorspelbaar misbruik. Alvorens de installatie te voltooien, dient men een aantal elementen in overweging te nemen, waaronder de montagemethode om het tegen de muur vast te zetten, het type en de toestand van de muur zelf en alle extra mogelijke krachten of gewichten die eventueel op het apparaat kunnen worden uitgeoefend/geplaatst. 1.0 2.0 Installatie *Alleen type FN/FC NB: Raadpleeg eerst de Vido-ontwerpersgids voor advies over systeemontwerp alvorens de leidingaansluitingen te maken. l De maat van de leidingen dient overeen te komen met de debieten. l Maak de aansluiting met de in het veld voorziene 3/4 inch fitting. l Wees voorzichtig bij het aansluiten van de toe- en afvoerleidingen aan de Vido; zie FIG 3 voor informatie. Men vindt ook een aantal routing-opties in FIG 4. l Als de Vido gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen met gekoeld water, dient het leidingwerk dat het gekoelde water levert te worden geïsoleerd. Er vormt zich condensaat aan de spiraal wat in de condensaatvanger valt, zie FIG 6. Men dient ervoor te zorgen dat het condensaat kan worden afgevoerd volgens de plaatselijke regelgeving. 4.0 3.0 Wateraansluiting l Vul en ontlucht het systeem, open alle kleppen volledig en ontlucht vanuit de warmtewisselaar, zie FIG 7; controleer dan op lekken. l Er worden geen isolatiekleppen bij dit apparaat geleverd; men wordt wel geadviseerd deze te installeren voor het geval er in de toekomst onderhoud dient te worden gepleegd. 4.0 Elektrische aansluiting l De elektrische installatie dient te voldoen aan de plaatselijke of nationale bedradingsvoorschriften en dient te worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien. l Dit apparaat is voorzien van testsnoeren die in de fabriek zijn aangesloten. Verwijder deze en gooi ze weg. l Er dient een gezekerde elektrische aftakking met een zekering van maximaal 3A en een schakelaar met 3mm scheiding op alle polen te worden voorzien op een eenvoudig toegankelijke locatie naast het apparaat. l De stroomkabel dient in het apparaat te worden gevoerd via de onderzijde van het apparaat, aan de rechterzijde van de bedieningskast m.b.v. de meegeleverde wartel. Het netsnoer mag alleen 0,75 mm² zijn. l Verbind de fase, de nul en de aarde aan de klemverbindingen op het aansluitblok. l Volg stap a-c in FIG 8 om in het bedieningspaneel te komen. De bedradingsschema’s van het product staan in FIG 10. l Apparaten met regeling (type C) kunnen worden gebruikt om apparaten zonder regeling aan te sturen (type N) door de uitgang van 0-10V van het type C naar het type N te voeren volgens bedradingsschema 10a en 10b. Verbindingsdraden dienen klasse 22AWG, 60°C te zijn. l Er kan een externe kamerthermostaat worden gebruikt om apparaten zonder regeling (type N) te besturen. De thermostaat dient een uitgangsspanning van 0-10 V te hebben. l Het is mogelijk om maximaal 5 apparaten zonder regeling (type N) te besturen vanuit een apparaat met regeling (type C) of maximaal 6 apparaten zonder regeling (type N) vanuit een externe regelaar (door derden geleverd). Zie bedradingsschema 10a ‘B’ voor het uitgangssignaal van het apparaat met regeling en 10b ‘C’ voor het ingangssignaal vanuit het apparaat met regeling naar het apparaat zonder regeling; dit is hetzelfde ingangssignaal als voor de externe regelaar die staat in 10c ‘C’. Als de externe regelaar. 21 VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard. NL 5.0 Bediening Display 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Verwarmingsindicator Koelindicator Temperatuursymbool - als dit erbij staat, wordt de huidige kamertemperatuur getoond Symbool voor ventilatorsnelheid (bladen roteren indien actief) Comfortinstelling Power (aan/uit) Klokinstelling Kamertemperatuur Tijd Dag van de week Auto-instelling (om ingesteld programma te volgen) - Alleen volledige modus Nacht-terugzetstand - Alleen volledige modus Vakantie-instelling - Alleen volledige modus Programmamenu - Alleen volledige modus Programmaschema - Alleen volledige modus Toetsen: OK + - Bevestigingstoets (OK) Plus-toets (omhoog) Min-toets (omlaag) Links navigeren Rechts navigeren Bediening apparaat Schakel de stroom in Selecteer klok Stel de tijd in Volledige modus Gebruik toets ( ) en ( ) om de bedrijfsmodus te selecteren (zie tabel op pagina 23) Selecteer Comfort-instelling Selecteer Auto-modus en houd (OK) 10 sec ingedrukt Stel de kamertemperatuur in op de gewenste waarde (standaard 21°C). Ventilator draait bij verwarmen/koelen 22 Configuratieparameters (Zie tabel op pagina 24) VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 Eenvoudige modus (Fabrieksstandaard) Houd (+) en (-) 5 sec ingedrukt om tussen de modi te wisselen NL 5.0 Bediening (vervolg...) Bedieningsmodi ) toets om onderstaande parameters te kiezen. Een functie is geselecteerd als het pictogram Functie Beschrijving Nee Ja Ja Ja Ja Ja Nee Ja Nee Ja Nee Ja Druk op (OK) om het apparaat aan of uit te zetten. Ja Ja Druk op (OK) Gebruik de (+) en (-) toets om de minuten in te stellen. Druk op (OK) Gebruik de (+) en (-) toets om de uren in te stellen. Druk op (OK) Gebruik de (+) en (-) om de dag in te stellen. Druk op (OK). Ja Ja Nee Ja Configuratie besturing Scroll naar vaste ventilator-modus en druk vervolgens op de toets. Gebruik de (+) of (-) toets om uit onderstaande opties te kiezen: Nod (Mode) HOt voor verwarmen. Nod (Mode) COLd voor koelen. Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen. Druk op (OK) om te bevestigen. Vaste ventilatorinstelling Gebruik (+) of (-) om te selecteren en druk op (OK) om te bevestigen. (NB: het symbool voor de ventilatorsnelheid verschijnt alleen als de ventilator draait). Biedt kamertemperatuurregeling met automatische afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van het verschil tussen de echte en de ingestelde temperatuur. De ventilator draait voor water ≥32°C bij verwarmen of ≤15°C bij koelen. Automatische instelling Het apparaat werkt volgens een van de 9 vooraf ingestelde tijdsprogramma’s of een van de 4 door de gebruiker gedefinieerde programma’s. Nacht-terugzetstand Biedt kamertemperatuurregeling met automatische afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van het verschil tussen de echte en de nachtterugzettemperatuur. Vakantiefunctie Biedt vorstbescherming of bescherming tegen oververhitting tijdens afwezigheid (vakantie). De regeling telt af tot “00”, waarna de regeling wordt hervat met de Auto-instelling. Voor vorstbescherming is de ingestelde temperatuur 7°C. Voor oververhitting is de ingestelde temperatuur 30°C. Power aan/uit Zet het apparaat aan/uit. Menu klok instellen Toont de tijd in 12u- of 24u-weergave. Programmamenu P Volledig Het apparaat dient te worden geprogrammeerd voor bedrijf bij alleen verwarmen, alleen koelen of verwarmen en koelen. Comfortinstelling Biedt keuze tussen 9 voorgeprogrammeerde en 4 door de gebruiker gedefinieerde tijdsprogramma’s. Beschikbaarheid Eenvoudig Configuratie besturing F1, F2, F3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2 of 3 zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2 of 3 bij verwarmen alleen als de watertemperatuur ≥32°C. Auto Afstelling eromheen heeft. Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste kamertemperatuur af te stellen. De standaardinstelling is 21°C bij verwarmen. Zie pagina 24 voor programmaopties en configuratie. Druk op (OK) om de nu ingestelde temperatuur te bekijken (Comfort of Terugzetstand). Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste kamertemperatuur af te stellen. De standaardinstelling is 19°C bij verwarmen. Kies , dan wordt getoond. Gebruik de (+) en (-) om de duur in te stellen. (In uren “H” indien minder dan 24u en dan in dagen “d”). Gebruik de (-) toets om deze periode te onderbreken en de duur af te stellen bij “nee”. 5.0 ) en ( Zie pagina 24, programmamodus. 23 VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 Gebruik de ( NL 5.0 Bediening (vervolg...) Configuratieparameters installateur Om toegang te krijgen tot het menu installatieparameters, scrollt u naar AUTO (in volledige modus) en houdt u (OK) 10s ingedrukt. Gebruik de ( ) en ( ) toets om de af te stellen parameter te selecteren. Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen; als de waarde begint Naam parameter dEG te knipperen, gebruik dan de (+) en (-) toets om de waarde af te stellen. Druk dan op (OK) om te bevestigen. Ga zodra de parameters zijn ingesteld naar de <End> parameter en druk op (OK) om terug te keren naar het hoofdmenu. Beschrijving Standaardinstelling Alternatieve instelling °C °F 12H 24H Selecteer temperatuurschaal. 00:00 Selecteer urenweergave. AIr (Air) IJking interne luchtsensor op basis van de huidige kamertemperatuur. (De ijking dient te worden uitgevoerd na 12 uur bedrijf op dezelfde ingestelde temperatuur). Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen, voert u de gemeten temperatuur met de (-) of (+) toets in. Druk op (OK) om de ijking te bevestigen Druk de (+) en (-) toets tegelijk in om de afwijkingswaarde te herstellen. CSP Instelling koelen. De standaard water switching temperatuur voor het koelen is 15°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - ) toets vervolgens op ( OK ) om te bevestigen. HSP Instelling verwarmen. De standaard water schakeltemperatuur voor verwarming is 32°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - ) toetsen vervolgens op ( OK ) om te bevestigen. AiPu De lucht puls 5 minuten werken de 5 minuten op weg naar effectieve luchtcirculatie in de koeling. Nb vAL (alleen modellen met 2 leidingen) FAS SPEE NIGt CLr ALL End YE5 (Ja) NO (Nee) 0 klep 1 klep FA5 Voor snel NEd Voor middelhoog NOr (voor normale regeling) AL1 (alleen ventilatorsnelheid 1) Selectie van het aantal aan te sturen kleppen. Deze parameter hangt af van het systeemontwerp. Hiermee kan de maximale ventilatorsnelheid worden uitgezet - het apparaat werkt dan alleen op lage en middelhoge snelheid. Selecteer optie voor ventilatorsnelheid als het apparaat tijdens koelen terugkeert naar de nacht-terugzetstand. Herstelt de fabrieksinstellingen van de regeling. Houd (OK) 5 seconden ingedrukt Installatiemenu verlaten. Druk op (OK) Selectie ingebouwd programma Men kan uit 9 ingebouwde (P1-P9) en door de gebruiker gedefinieerde (U1-U4) tijdsprogramma’s kiezen. Elke dag is opgedeeld in 24 perioden van 1 uur bedrijf in de Comfort-instelling (21°C standaard) of de Nacht-terugzetstand (19°C standaard). Scroll met de (+) en (-) toets naar het gewenste programmanummer P1-P9 (FIG 9, A). De regeling gaat dan automatisch terug naar de AUTO-modus. Beschrijving ingebouwde programma's P1 Morgen, avond en weekend P4 Avond en weekend P7 7u-19u (kantooruren) P2 Morgen, middag, avond en weekend P5 Morgen, avond P8 8u-19u, zaterdag P3 Dag en weekend P6 Morgen, middag en weekend P9 Alleen weekend 24 VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 Programmamodus NL 5.0 Bediening (vervolg...) Menu gebruikersprogramma’s Selecteer met de (+) en (-) toets U1-U4 (FIG 9, B) en druk op (OK) om een door de gebruiker gedefinieerd programma in te voeren. FIG 9, C toont welke dag door het programma wordt ingesteld (1 staat voor maandag), terwijl FIG 9, D laat zien welke uren worden geprogrammeerd. Door op (+) te drukken, wordt het uur als Comfortmodustemperatuur ingesteld; door op (-) te drukken, wordt het uur als Nacht-terugzettemperatuur ingesteld. Gebruik de ( ) of ( ) toets om de knipperende cursor naar het gewenste uur te bewegen en het programma te wijzigen. Als de getoonde dag correct is, drukt u op (OK) om het programma naar de volgende dag te kopiëren. Druk bij dag “7” op OK om af te sluiten en het programma te bevestigen. Oplossing Stroom uitgeschakeld Stroom aanzetten Zekering doorgeslagen Zekering vervangen Apparaat uitgeschakeld Zet het apparaat aan via het lcd-display* Er staat ERROR* op het display Sensor niet aangesloten Sensor weer aansluiten* Er staat FILT* op het display Herinnering om filter te reinigen Houd (+) 5 seconden ingedrukt* Stroom uitgeschakeld Stroom aanzetten Zekering doorgeslagen Zekering vervangen Apparaat uitgeschakeld Zet het apparaat aan via het lcd-display* Ingestelde temperatuur bereikt De ventilator stopt zodra de ingestelde waarde is bereikt. Door de ingestelde waarde te verhogen, start de ventilator weer Watertemperatuur te laag (verwarmen) /te hoog (koelen) Minimaal 32°C - Verwarmen Maximaal 15°C - Koelen Ventilator start als min/max watertemperatuur is bereikt en stopt als watertemperatuur beneden/boven min/max waarde komt Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen op display* Waaier geblokkeerd Controleer of de waaier vrij kan draaien Motor geblokkeerd Controleer of de motor vrij kan draaien Defecte motor Neem contact op met de klantenservice Watertemperatuur te laag (verwarmen) /te hoog (koelen) Minimaal 32°C - Verwarmen Maximaal 15°C - Koelen Ventilator start als min/max watertemperatuur is bereikt en stopt als watertemperatuur beneden/boven min/max waarde komt Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen op display* Waterstroom onvoldoende Neem contact op met uw installateur Mogelijk onjuiste leidingmaat, kleppen niet geheel open, systeem niet gebalanceerd of dient te worden ontlucht of pomp te laag ingesteld Apparaat heeft onjuiste afmetingen tegen warmteverlies Warmteverlies afronden en correct apparaat opnieuw specificeren Display werkt niet Ventilator werkt niet Apparaat verwarmt slecht Als de ventilatorconvector nog steeds niet werkt na controle van het bovenstaande, neem dan contact op met uw installateur. *Alleen type FC/BC (apparaat met regeling) 25 5.0 Mogelijke oorzaken 6.0 Probleem VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 6.0 Foutoplossing PL Spis treści 1.0 Instrukcje bezpieczeństwa 26 5.0 Regulacja (wyłącznie moduł regulacji) 28 2.0 Montaż 27 6.0 Rozwiązywanie problemów 31 3.0 Podłączenie do wody 27 7.0 Załączniki 32 4.0 Podłączenie do prądu 27 1.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Konwektora Vido NIE WOLNO instalować w łazience. OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione. Urządzenie mogą obsługiwać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych, a także niemające doświadczenia ani wiedzy, o ile robią to pod nadzorem innych lub zostały przeszkolone z zakresu bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją potencjalne zagrożenia z nim związane. urządzenie, pod warunkiem że jest ono umieszczone lub zamontowane w normalnej pozycji roboczej, a dzieci znajdują się pod nadzorem osób dorosłych lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia z nim związane. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi po stronie użytkownika nie powinny zajmować się dzieci, chyba że ukończyły 8. rok życia i znajdują się pod nadzorem osób dorosłych. Dzieci pomiędzy 3. a 8 rokiem życia nie powinny podłączać urządzenia do prądu, czyścić go ani wykonywać czynności konserwacyjnych po stronie użytkownika. Omawiany konwektor wentylatorowy mogą montować wyłącznie Urządzenie i przewód zasilający powinny wykwalifikowani specjaliści. znajdować się poza zasięgiem dzieci Konwektora wentylatorowego nie poniżej 8. roku życia. można montować bezpośrednio pod Dzieci poniżej 3. roku życia mogą zbliżać gniazdkiem elektrycznym. się urządzenia wyłącznie pod stałym Nie instalować konwektora nadzorem osób dorosłych. wentylatorowego w miejscach, Dzieci pomiędzy 3. a 8 rokiem życia których występuje nadmierne mogą wyłącznie włączać/wyłączać zapylenie. 26 VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 NIE zakrywać ani nie zastawiać kratki wlotu ani wylotu powietrza. PL Przed przystąpieniem do montażu należy zdjąć kartonową pokrywę, odpakować zawartość i sprawdzić w oparciu o RYS. 1. Należy również sprawdzić zawartość pod kątem ukrytych uszkodzeń powstałych podczas transportu. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Rama Obudowa Karta gwarancyjna Instrukcja obsługi Zestaw do mocowania Filtr Kratka* Sprawdzić miejsce, w którym produkt ma zostać zamontowany. Powierzchnia ściany musi być płaska i muszą zostać zachowane prześwity wskazane na RYS. 2. Jeśli konwektor Vido zostanie zamontowany do ściany szkieletowej, mogą powstawać niepożądane efekty dźwiękowe, zwłaszcza przy wyższych prędkościach pracy wentylatora. Jeśli konwektor Vido będzie używany w zastosowaniach chłodniczych, należy zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu. Postępować zgodnie z etapami a–f z RYS. 5, aby zamocować produkt do ściany. Uwaga: Nie montować obudowy przed podłączeniem wody (rozdział 3) i prądu (rozdział 4). 2.0 Aby zapewnić prawidłowy montaż urządzenia, istotne jest jego zamocowane w sposób odpowiedni pod względem zamierzonego użycia i przewidywanego błędnego użycia. Przed zakończeniem montażu należy wziąć pod uwagę różne kwestie, w tym sposób mocowania urządzenia do ściany, rodzaj i stan ściany oraz wszelkie dodatkowe potencjalne naprężenia i obciążenia, które mogą mieć wpływ na urządzenie. 1.0 2.0 Montaż Typ BN - Wlot u dołu / brak regulatora Typ BC - Wlot u dołu / zintegrowany regulator Typ FN - Wlot z przodu / brak regulatora Typ FC - Wlot z przodu / zintegrowany regulator 3.0 *Wyłącznie modele FN/FC 3.0 Podłączenie do wody l Rozmiary rur należy dobierać w oparciu o przepływ wody. l Podłączać za pomocą zakupionej oddzielnie kształtki 3/4 cala. l Należy zachować ostrożność podczas podłączania rur przepływowych i zwrotnych do konwektora Vido. Dodatkowe informacje można znaleźć na RYS. 3. Ponadto różne opcje układu rur przedstawiono na RYS. 4. l Jeśli konwektor Vido będzie używany do chłodzenia za pomocą zimnej wody, rury doprowadzające zimną wodę powinny być zaizolowane. Na cewce będzie gromadził się kondensat, który będzie skapywał do odpowiedniego zbiornika. Patrz RYS. 6. Należy zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu zgodnie z wszelkimi obowiązującymi przepisami. l Napełnić i odpowietrzyć układ, otworzyć w pełni wszystkie zawory i odpowietrzyć po stronie wymiennika ciepła (patrz RYS. 7), a następnie sprawdzić pod kątem przecieków. 4.0 Uwaga: Przed podłączeniem rur należy zapoznać się specyfikacjami konwektora Vido w celu uzyskania informacji nt. projektu systemu. l Zawory odcinające nie są dostarczane wraz z urządzeniem, ale zaleca się ich montaż w przypadku potrzeby przeprowadzenia prac konserwacyjnych w przyszłości. 4.0 Podłączenie do prądu l Montaż do instalacji elektrycznej musi zostać przeprowadzony przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie ze wszelkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi połączeń elektrycznych. l Urządzenie jest dostarczane z fabrycznie montowanymi przewodami testowymi. Należy je zdemontować i usunąć. l Należy zapewnić łatwy dostęp do odgałęzienia liniowego z bezpiecznikiem (maks. 3A) oraz przełącznika z 3 mm odstępem na obu biegunach w pobliżu urządzenia. l Wejście przewodów elektrycznych do urządzenia należy zapewnić od dołu, do skrzynki sterowniczej po prawej stronie, używając dostarczonego dławika kablowego. Przewód zasilający musi mieć wymiary 0,75 mm². l Podłączyć przewód napięcia, neutralny i uziemiający do styków kostki zaciskowej. l Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, należy wykonać kroki a–c pokazane na RYS. 8. Schemat połączeń elektrycznych produktu pokazano na RYS. 10. l Urządzenia wyposażone w regulator (typ C) mogą być używane do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) z wykorzystaniem wyjścia 0–10 V do podłączenia jednostki typu C do typu N zgodnie ze schematami elektrycznymi 10a i 10b. Przewody łączące jednostki powinny być przewodami 22 AWG ze znamionowym zakresem temperatur do 60°C. l Do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) można użyć zewnętrznego termostatu zamontowanego w pomieszczeniu. Termostat musi mieć wyjście 0–10 V. l Można sterować maks. 5 urządzeniami bez regulatora (typ N) za pomocą urządzenia wyposażonego w regulator (typ C) lub maks. 6 urządzeniami bez zintegrowanego regulatora (typ N) za pomocą zewnętrznego regulatora (dostarczonego przez inną firmę). Zobacz schemat elektryczny 10a „B”, aby uzyskać informacje o sygnale wyjściowym z jednostek z regulatorem oraz 10b „C”, aby uzyskać informacje o sygnale wejściowym z jednostek regulatorem do jednostek bez regulatora. Jest to również sygnał wejściowy do zewnętrznych regulatorów, jak pokazano na schemacie 10c „C”. 27 VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione. PL 5.0 Regulacja Wyświetlacz 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Kontrolka ogrzewania Kontrolka chłodzenia Symbol temperatury – jeśli jest wyświetlany, pokazywana jest bieżąca temperatura w pomieszczeniu Symbol prędkości wentylatora ( jeśli jest aktywny, łopatki wentylatora obracają się) Ustawienie komfortowe Zasilanie (wł./wył.) Ustawienia zegara Temperatura pomieszczenia Czas Dzień tygodnia Ustawienie automatyczne (wykonujące ustawiony program) – tylko tryb pełny Ustawienie nocne – tylko tryb pełny Ustawienie wakacyjne – tylko tryb pełny Menu programów – tylko tryb pełny Harmonogram programów – tylko tryb pełny Przyciski: OK + - Przycisk potwierdzenia (OK) Przycisk plusa (w górę) Przycisk minusa (w dół) Nawigacja w lewo Nawigacja w prawo Obsługa urządzenia Włączyć zasilanie elektryczne Wybrać zegar Ustawić czas Wybrać ustawienie komfortowe Ustawić żądaną temperaturę pomieszczenia (domyślnie 21°C). Wentylator działa podczas ogrzewania/chłodzenia 28 Tryb pełny Użyć przycisków ( ) i ( ), aby wybrać tryb pracy (odnieś się do tabeli na str. 29) Wybrać tryb automatyczny, a następnie nacisnąć i przytrzymać przez 10 sekund przycisk (OK) Parametry konfiguracji (zob. tabela na str. 30) VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 Tryb łatwy (domyślne ustawienie fabryczne) Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund (+) i (-), aby zmienić tryb PL 5.0 Regulacja (ciąg dalszy...) Tryby pracy Użyć przycisków ( Funkcja )i( ), aby wybrać spośród następujących parametrów. Funkcja została wybrana, jeżeli jej ikona jest otoczona przez Opis Regulacja . Dostępność Auto P Konfiguracja pracy elementów sterowania Przejść do trybu stałej pracy wentylatora , a następnie nacisnąć przycisk ( ). Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać spośród następujących opcji: Nod (Mode) HOt do ogrzewania. Nod (Mode) COLd do chłodzenia. Nod (Mode) AUtO do ogrzewania i chłodzenia. Nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. Nie Tak Ustawienie stałej pracy wentylatora Ustawienia F1, F2, F3 odpowiadają za prędkość wentylatora 1, 2 lub 3 bez regulacji temperatury. Ustawienia A1, A2, A3 odpowiadają za prędkość wentylatora 1, 2 lub 3 tylko w trybie ogrzewania, jeśli temperatura wody wynosi co najmniej 32°C. Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać tryb pracy i nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. (Symbol prędkości wentylatora pojawi się wyłącznie, jeżeli wentylator rzeczywiście pracuje). Tak Tak Ustawienie komfortowe Zapewnia regulację temperatury w pomieszczeniu z automatyczną regulacją prędkości wentylatora opartą na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną temperaturą. Wentylator pracuje, gdy temperatura wody wynosi co najmniej 32°C w trybie ogrzewania lub maks. 15°C w trybie chłodzenia. Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna temperatura to 21°C w trybie ogrzewania. Tak Tak Ustawienie automatyczne Jednostka będzie pracować zgodnie z jednym z 9 wstępnie ustawionych programów czasowych lub jednym z 4 programów czasowych zdefiniowanych przez użytkownika. Informacje o opcjach i konfiguracji programów patrz strona 30. Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić obecnie ustawioną temperaturę (tryb komfortowy lub nocny). Nie Tak Ustawienie nocne Zapewnia regulację temperatury pomieszczenia z automatyczną regulacją prędkości wentylatora opartą na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną temperaturą nocną. Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna temperatura to 19°C w trybie ogrzewania. Nie Tak Funkcja wakacyjna Zapewnia ochronę przed zamarzaniem lub przegrzewaniem w czasie nieobecności użytkowników (wakacje). Regulator odliczy czas do „00”, a następnie powróci do trybu automatycznego. Temperatura ochrony przed zamarzaniem wynosi 7°C. Temperatura ochrony przed przegrzewaniem wynosi 30°C. Wybrać . Zostanie wyświetlony symbol . Użyć przycisków (+) i (-), aby dostosować czas. (Dostosować czas w kolumnie „H” w przypadku godzin lub w kolumnie „d” w przypadku dni). Użyć przycisku (-), aby przerwać ustawiony okres czasu i dostosować czas w kolumnie „no”. Nie Tak Zasilanie (wł./wył.) Włącza lub wyłącza jednostkę. Nacisnąć przycisk (OK), aby włączyć lub wyłączyć zasilanie. Tak Tak Menu ustawień zegara Wyświetla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym. Nacisnąć przycisk (OK). Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić minuty. Nacisnąć przycisk (OK). Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić godziny. Nacisnąć przycisk (OK). Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić dni. Nacisnąć przycisk (OK). Tak Tak Nie Tak Menu programów Zapewnia wybór spośród 9 wstępnie ustawionych programów czasowych oraz 4 programów czasowych zdefiniowanych przez użytkownika. Informacje o trybach programów znajdują się na stronie 30. 29 5.0 Konfiguracja pracy elementów sterowania Urządzenie musi być zaprogramowane do pracy w trybie wyłącznie ogrzewania, wyłącznie chłodzenia lub ogrzewania i chłodzenia. VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 Łatwy Pełny PL 5.0 Regulacja (ciąg dalszy...) Parametry konfiguracyjne instalatora Nazwa parametru parametrów. Gdy wartość zacznie migać, użyć przycisków (+) i (-), aby ją zmienić. Następnie nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. Po ustawieniu parametrów przejść do parametru <End> i nacisnąć przycisk (OK), aby powrócić do menu głównego. Opis Ustawienie domyślne Ustawienie alternatywne dEG Umożliwia wybranie skali temperatury. °C °F 00:00 Umożliwia wybranie formatu godziny. 12-godzinny 24-godzinny AIr (Powietrze) Kalibracja wewnętrznego czujnika powietrza względem faktycznej temperatury pomieszczenia. (Kalibrację należy przeprowadzić po 12 godzinach pracy z tą samą ustawioną temperaturą). Aby wyregulować temperaturę czujnika powietrza, wprowadzić zmierzoną temperaturę za pomocą przycisków (-) lub (+). Aby potwierdzić kalibrację, nacisnąć przycisk (ok). Nacisnąć przyciski (+) i (-) jednocześnie, aby zresetować wartość odchylenia. CSP Ustawiony punkt chłodzenia. Domyślna temperatura przełączania wody do chłodzenia to 15°C , które można zmienić, naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając (OK), aby potwierdzić. HSP Ustawiony punkt ogrzewania. Domyślna temperatura przełączania wody do ogrzewania wynosi 32°C , które można zmienić , naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając (OK), aby potwierdzić. AiPu Impuls powietrza będzie działać przez 5 minut na 5 minut wyłączyć, aby zapewnić skuteczną cyrkulację powietrza w trybie chłodzenia. YE5 (Tak) NO (Nie) Umożliwia wybór liczby zaworów do napędzania. Parametr zależy od projektu systemu. 0 zaworów 1 zawór FAS SPEE Umożliwia wyłączenie maksymalnej prędkości wentylatora. Urządzenie będzie pracować wyłącznie z niską lub średnią prędkością. FA5 Tryb szybki NEd Tryb średni NIGt Umożliwia wybór prędkości wentylatora w momencie przejścia urządzenia w tryb nocny w przypadku chłodzenia. NOr (Normalne ustawienie) AL1 (Prędkość wentylatora tylko na poziomie 1) Nb vAL (Tylko modele z 2 rurami) CLr ALL End Przywraca ustawienia fabryczne. Nacisnąć (OK) przez 5 sekund. Wyjście z menu instalacji. Nacisnąć przycisk (OK). Tryb programu Wybór wgranego programu Istnieje możliwość wyboru spośród 9 wgranych programów czasowych (P1–P9) oraz 4 programów czasowych zdefiniowanych przez użytkownika (U1–U4). Każdy dzień jest podzielony na 24 jednogodzinne okresy pracy w trybie komfortowym (domyślnie 21°C) lub trybie nocnym (domyślnie 19°C). Przewinąć do preferowanego numeru programu P1–P9 (RYS. 9, A) za pomocą przycisków (+) i (-). Następnie regulator automatycznie przejdzie w tryb AUTO. Opis wgranych programów P1 Poranek, wieczór i weekend P4 Wieczór i weekend P7 7:00–19:00 (biuro) P2 Poranek, popołudnie, wieczór i weekend P5 Poranek, wieczór P8 8:00–19:00, sobota P3 Dzień i weekend P6 Poranek, popołudnie i weekend P9 Tylko weekend 30 VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 Aby uzyskać dostęp do menu parametrów instalacji, przejść do AUTO (w trybie pełnym), a następnie nacisnąć przycisk (OK) i przytrzymać przez 10 sekund. Użyć przycisków ( )i( ), aby podświetlić parametr do zmiany. Nacisnąć przycisk (OK), aby przełączyć ustawienie PL 5.0 Regulacja (ciąg dalszy...) Menu programów użytkownika Wybrać U1–U4 (RYS. 9, B) za pomocą przycisków (+) i (-) i nacisnąć przycisk (OK), aby przejść do programu zdefiniowanego przez użytkownika. RYS. 9, C przedstawia dzień, który jest programowany (1 reprezentuje poniedziałek), a RYS. 9, D wskazuje godziny, które są programowane. Naciśnięcie przycisku (+) spowoduje ustawienie temperatury w trybie komfortowym, a naciśnięcie przycisku (-) ustawienie temperatury w trybie nocnym dla danej godziny. Użyć przycisków ( ) lub ( ), aby przesunąć migający kursor do wybranej godziny i zmodyfikować program. Jeśli wyświetlany dzień jest prawidłowy, nacisnąć przycisk (OK), aby skopiować program do następnego dnia. Nacisnąć przycisk OK przy dniu „7”, aby zakończyć i zatwierdzić program. Rozwiązanie Zasilanie wyłączone Stromversorgung einschalten Spalony/wyzwolony bezpiecznik Sicherung wechseln Urządzenie wyłączone Einheit an der LCD-Anzeige einschalten* Na wyświetlaczu pojawia się komunikat ERROR* Odłączony czujnik Sensor wieder anschließen* Na wyświetlaczu pojawia się komunikat FILT* Przypomnienie o wyczyszczeniu filtra 5 Sekunden lang (+) drücken* Zasilanie wyłączone Stromversorgung einschalten Spalony/wyzwolony bezpiecznik Sicherung wechseln Urządzenie wyłączone Einheit an der LCD-Anzeige einschalten* Osiągnięto ustawioną temperaturę Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das Gebläse wieder reaktiviert werden Temperatura zbyt niska (ogrzewanie) / zbyt wysoka (chłodzenie) Minimum 32°C – ogrzewanie Maksimum 15°C – chłodzenie Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen. Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf der Anzeige möglich* Wirnik zablokowany Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann Silnik zablokowany Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann Awaria silnika Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen Temperatura zbyt niska (ogrzewanie) / zbyt wysoka (chłodzenie) Minimum 32°C – ogrzewanie Maksimum 15°C – chłodzenie Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen. Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf der Anzeige möglich* Brak przepływu wody Kontakt mit dem Installateur aufnehmen Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt Urządzenie źle dobrane pod względem rozmiaru do stopnia utraty ciepła Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit neu spezifizieren Wyświetlacz nie działa Wentylator nie działa Słaba wydajność podczas ogrzewania Jeśli konwektor wentylatorowy nadal nie działa prawidłowo po sprawdzeniu powyższych elementów, skontaktować się z instalatorem. *Tylko modele FC/BC (z regulatorem) 31 5.0 Możliwa przyczyna 6.0 Problem VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 6.0 Rozwiązywanie problemów Appendix Tools required: 1 2 7* 6 5 3 * 4 *Type FN/FC only Fig 1. 29◆ *Type BN/BC only Fig 2. 153◆ 99† 69† 141† 125† COOL OUT* HOT OUT† HOT IN* 477† 380† 523◆ 595◆ COOL IN† 304◆ 31◆ 95◆ h > 150◆* 60* 2P/4P † 4P ◆ *Type BN/BC only Fig 4. Dimensions (mm) 32 VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Fig 3. Appendix (continued...) 5a (A = 800/1000/1200/1400/1600) 5b (A - 297) A - 297 457 239* 89** 5d 5e 5f APPENDICES 5c VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 *Type BN/BC **Type FN/FC Fig 5. Dimensions (mm) 33 Appendix (continued...) Fig 6. 8a Fig 7. 8b 8c Power Supply / Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie EC Adaptor / EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC Cable Entry Points / Kabeleintrittspunkte / Entrées câbles / Kabeldoorvoeren / Punkty prowadzenia kabli Fig 8. 34 Terminal Block / Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa Motor / Motor / Moteur / Motor / Silnik VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Power Board / Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat / Płytka zasilacza Control Board / Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat / Płytka sterowania VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Fig 9. APPENDICES Appendix (continued...) A C B D Control unit only. 35 Appendix (continued...) 1. Vido FC/BC - Control Unit B Fig 10a. Fig 10b. 36 VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 2. Vido FN/BN - No Control Unit Appendix (continued...) 3. Vido - Connecting a type C to a type N Vido Vido Fig 10c. 2 Power Supply Voltage Free Terminals (Valve Switching) Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie EC Adaptor Spannungsfreie Anschlüsse (Ventilschaltung) A EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC Bornes hors potentiel (commutation vanne) VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 1 Spanningsvrije klemmen (schakelen kleppen) Złącza bez napięcia (przełączanie zaworów) 3 4 Motor Motor / Moteur / Motor / Silnik Output to Slave unit (Optional) Teminal Block Ausgang zur Slave-Einheit (Optional) Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa B Uitgang naar Slave-apparaat (optie) Power Board 5 Wyjście do jednostki podrzędnej (opcjonalne) Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat / Płytka zasilacza Input from Master unit (Optional) Control Board 6 Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat / Płytka sterowania Sortie vers unité Esclave (option) Eingang von der Master-Einheit (Optional) C Entrée à partir de l’unité Maître (option) Ingang vanaf Master-apparaat (optie) 7 Luftsensor / Sonde de température air / Luchtsensor / Czujnik powietrza Wejście z jednostki nadrzędnej (opcjonalne) APPENDICES Air Sensor Water Sensor 8 Wassersensor / Sonde de température eau / Watersensor / Czujnik wody Water Sensor (4P Only) 9 Wassersensor (nur 4P) / Sonde de température eau (4P uniquement) / Watersensor (alleen 4P) / Czujnik wody (tylko 4P) 37 Appendix (continued...) Performance Data 2-Pipe (Type BN/BC/FN/FC) Model Fan Speed* 2- 080 2- 100 2- 120 2- 140 2- 160 Heat Output (Watts) Flow (l/h) ΔT20 Normal 341 Medium 341 Cooling (Watts) Condition 7-12-27 Total Sensible ΔT25 ΔT30 ΔT35 ΔT40 ΔT45 ΔT50 738 940 1146 1355 1567 1781 1997 707 527 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678 1126 829 1227 Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682 1648 Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739 1011 753 Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661 1600 1178 Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124 2304 1716 Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288 1520 931 Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448 1960 1442 Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521 2918 2173 Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867 1490 1110 Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265 2320 1707 Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894 3533 2631 Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460 1729 1288 Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082 2679 1972 Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266 4147 3088 Relative Humidity: Sensible cooling at 50%. For BTUs multiply Watts by 3.412. Performance Data 4-Pipe (Type BN/BC/FN/FC) Fan Speed* 4- 080 4- 100 4- 120 4- 140 4- 160 Heat Output (Watts) Flow (l/h) ΔT20 ΔT25 Normal 300 517 658 Medium 300 692 882 Boost 300 952 1213 ΔT30 Condition 7-12-27 Flow (l/h) Total Sensible ΔT35 ΔT40 ΔT45 ΔT50 802 949 1097 1247 1398 350 672 1076 1272 1471 1672 1875 350 1070 788 1479 1749 2022 2299 2577 350 1566 1166 501 Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917 450 960 715 Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563 450 1520 1119 Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587 450 2189 1630 Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302 600 1444 884 Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114 600 1862 1370 Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565 600 2772 2064 Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707 700 1416 1055 Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686 700 2204 1622 Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526 700 3356 2499 Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122 800 1643 1224 Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257 800 2545 1873 Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486 800 3940 2934 For BTUs multiply Watts by 3.412. *Outputs shown at fan speeds via controls unit - may differ with external controller. 38 Cooling (Watts) Relative Humidity: Sensible cooling at 50%. VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Model Appendix (continued...) Technical Information iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 Nominal Height (mm) - 600 600 600 600 600 Depth (mm) - 153 153 153 153 153 Length (mm) - 800 1000 1200 1400 1600 Low 20.3 19.7 21.9 21.4 20.3 Medium 34.5 32.1 33.3 35.2 34.6 High 43.8 41.4 41.6 43.9 43.8 Low 33.2 32.6 34.8 34.3 33.2 Medium 47.5 45.0 46.2 48.1 47.5 High 56.7 54.3 54.5 56.8 56.7 Low 3.5 3.6 3.8 4.5 4.6 Medium 6.5 8.5 9.2 12 13.5 High 13 18.5 23 30 35 2 Pipe Water Content (l) - 0.66 0.92 1.19 1.45 1.72 4 Pipe Water Content (l) - 0.33 0.46 0.6 0.73 0.86 2 Pipe Unpacked Weight (kg) - 22.8 27.7 32.5 37.5 42.6 4 Pipe Unpacked Weight (kg) - 24.8 30.1 35.3 40.7 46.2 Sound Pressure (dBA) (at 2.5m) Sound Levels* Sound Power (dBA) (at 2.5m) Motor Power (W) Weight and Water Content† Model Flow (l/h) iV60x080 Pressure Drop (kPa) 100 (2 Pipe Heating/Cooling 150 & 4 Pipe Cooling) iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 0.7 1 1.4 1.6 1.9 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7 220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1 330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2 500 13 17.8 22.9 24.9 28.7 750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1 Pressure Drop (kPa) 100 1.4 2 2.8 3.2 3.8 (4 Pipe Heating) 150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4 220 5.8 8.2 11 12.2 14.2 330 12.2 17 22.2 24.4 28.4 500 26 35.6 45.8 49.8 57.4 Flow Rates/ Pressure Losses * Sound levels tested in accordance with ISO 3741. Sound performance show at fan speeds via controls unit - may differ with external controller. † 2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating. Electrical Data APPENDICES All Vido models rated by an electrical supply of 100-240V 50/60Hz fused at 3A. VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL 01.04.2016 ISSUE 1 Dimensions Model Fan Speed 39 Anhang (fortsetzung...) Technische Informationen Abmessungen iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 Nennhöhe (mm) - 600 600 600 600 600 Tiefe (mm) - 153 153 153 153 153 Länge (mm) - 800 1000 1200 1400 1600 Schalldruck (dBA) Niedrig 20.3 19.7 21.9 21.4 20.3 (bei 2,5 m) Mittel 34.5 32.1 33.3 35.2 34.6 Hoch 43.8 41.4 41.6 43.9 43.8 Schallleistung (dBA) Niedrig 33.2 32.6 34.8 34.3 33.2 (bei 2,5 m) Mittel 47.5 45.0 46.2 48.1 47.5 Hoch 56.7 54.3 54.5 56.8 56.7 Niedrig 3.5 3.6 3.8 4.5 4.6 Mittel 6.5 8.5 9.2 12 13.5 Schallpegel* Motorleistung (W) Gewicht und Wasservolumen† Modell Gebläsedrehzahl Hoch 13 18.5 23 30 35 Wasservolumen 2 Leitungen (l) - 0.66 0.92 1.19 1.45 1.72 Wasservolumen 4 Leitungen (l) - 0.33 0.46 0.6 0.73 0.86 Nettogewicht 2 Leitungen (kg) - 22.8 27.7 32.5 37.5 42.6 Nettogewicht 4 Leitungen (kg) - 24.8 30.1 35.3 40.7 46.2 Modell Durchfluss (l/h) iV60x080 Druckabfall (kPa) 100 (Heizung/Kühlung mit 150 2 Leitungen und Kühlung mit 4 Leitungen) iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 0.7 1 1.4 1.6 1.9 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7 220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1 330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2 500 13 17.8 22.9 24.9 28.7 750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1 Druckabfall (kPa) 100 1.4 2 2.8 3.2 3.8 (Heizung mit 4 150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4 Leitungen) 220 5.8 8.2 11 12.2 14.2 330 12.2 17 22.2 24.4 28.4 500 26 35.6 45.8 49.8 57.4 Durchflussraten/ Druckverluste * Schallpegel in Übereinstimmung mit ISO 3741 geprüft. Schallleistung bei Steuerung der Gebläsedrehzahl über Steuerungseinheit - kann bei externer Steuerung davon abweichen. † Wasservolumen 2 Leitungen = Heizung/Kühlung 2 Leitungen oder Kühlung 4 Leitungen und Wasservolumen 4 Leitungen = Heizung 4 Leitungen. Alle Vido-Modelle sind für eine Stromversorgung mit 100-240 V 50/60 Hz ausgelegt und mit 3A abgesichert. 40 VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST 01.04.2016 ISSUE 1 Elektrische Daten Annexes (suite...) Caractéristiques techniques iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 Hauteur nominale (mm) - 600 600 600 600 600 Profondeur (mm) - 153 153 153 153 153 Longueur (mm) - 800 1000 1200 1400 1600 Faible 20.3 19.7 21.9 21.4 20.3 Moyenne 34.5 32.1 33.3 35.2 34.6 Niveaux Elevée 43.8 41.4 41.6 43.9 43.8 sonores* Faible 33.2 32.6 34.8 34.3 33.2 Moyenne 47.5 45.0 46.2 48.1 47.5 Elevée 56.7 54.3 54.5 56.8 56.7 Faible 3.5 3.6 3.8 4.5 4.6 Moyenne 6.5 8.5 9.2 12 13.5 Elevée 13 18.5 23 30 35 Volume d’eau 2 tubes (l) - 0.66 0.92 1.19 1.45 1.72 Volume d’eau 4 tubes (l) - 0.33 0.46 0.6 0.73 0.86 Modèles 2 tubes poids hors emballage (kg) - 22.8 27.7 32.5 37.5 42.6 Modèles 4 tubes poids hors emballage (kg) - 24.8 30.1 35.3 40.7 46.2 Pression acoustique à 2,5 m (dBA) Puissance acoustique à 2,5 m (dBA) Puissance moteur (W) Poids et volume d’eau† Modèle Débit (l/h) iV60x080 Perte de pression (kPa) 100 (2 tubes de chauffage/ 150 climatisation et 4 tubes de climatisation) iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 0.7 1 1.4 1.6 1.9 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7 220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1 330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2 500 13 17.8 22.9 24.9 28.7 750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1 Baisse de pression (kPa) 100 1.4 2 2.8 3.2 3.8 (4 tubes de chauffage) 150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4 220 5.8 8.2 11 12.2 14.2 330 12.2 17 22.2 24.4 28.4 500 26 35.6 45.8 49.8 57.4 Débits/ Pertes de pression * Niveaux acoustiques testés conformément à la norme ISO 3741. Performance acoustique selon la vitesse de ventilation affichée sur le panneau de contrôle - peut varier avec un contrôleur externe. † Volume d’eau 2 tubes = 2 tubes chauffage/climatisation ou 4 tubes de climatisation et volume d’eau 4 tubes = 4 tubes de chauffage. Caractéristiques électriques APPENDICES Tous les modèles Vido sont dimensionnés pour un fonctionnement avec une alimentation électrique de 100-240 V, 50/60 Hz, avec fusible de 3A. VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE 01.04.2016 ISSUE 1 Dimensions Modèle Vitesse de ventilation 41 Bijlage (vervolg...) Technische informatie Afmetingen iV60x080 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 Nominale hoogte (mm) - 600 600 600 600 600 Diepte (mm) - 153 153 153 153 153 Lengte (mm) - 800 1000 1200 1400 1600 Laag 20.3 19.7 21.9 21.4 20.3 Middelhoog 34.5 32.1 33.3 35.2 34.6 Hoog 43.8 41.4 41.6 43.9 43.8 Laag 33.2 32.6 34.8 34.3 33.2 Middelhoog 47.5 45.0 46.2 48.1 47.5 Hoog 56.7 54.3 54.5 56.8 56.7 Low 3.5 3.6 3.8 4.5 4.6 Medium 6.5 8.5 9.2 12 13.5 High 13 18.5 23 30 35 - 0.66 0.92 1.19 1.45 1.72 Waterinhoud 4 leidingen (l) - 0.33 0.46 0.6 0.73 0.86 Onverpakt gewicht 2 leidingen (kg) - 22.8 27.7 32.5 37.5 42.6 Onverpakt gewicht 4 leidingen (kg) - 24.8 30.1 35.3 40.7 46.2 Geluidsdruk (dBA) (op 2,5 m) Geluidsniveau* Geluidsvermogen (dBA) (op 2,5 m) Motorvermogen (W) Waterinhoud 2 leidingen (l) Gewicht en waterinhoud† Model Ventilatorsnelheid Model Debiet (l/u) iV60x080 Drukval (kPa) 100 (2 leidingen verwarmen/ 150 koelen en 4 leidingen koelen) iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 0.7 1 1.4 1.6 1.9 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7 220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1 330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2 500 13 17.8 22.9 24.9 28.7 750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1 Drukval (kPa) 100 1.4 2 2.8 3.2 3.8 (4 leidingen verwarmen) 150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4 220 5.8 8.2 11 12.2 14.2 330 12.2 17 22.2 24.4 28.4 500 26 35.6 45.8 49.8 57.4 Debieten/ Drukvallen * Geluidsniveau getest volgens ISO 3741. Getoonde geluidsprestaties bij ventilatorsnelheden via apparaat met regeling - kan verschillen bij externe regelaar. † Waterinhoud 2 leidingen = verwarmen/koelen 2 leidingen of koelen 4 leidingen en waterinhoud 4 leidingen = verwarmen 4 leidingen. Alle Vido-modellen zijn gekeurd met een elektrische voeding van 100-240V 50/60Hz en een zekering van 3A. 42 VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING 01.04.2016 ISSUE 1 Elektrische gegevens Załącznik (ciąg dalszy...) Informacje techniczne Wymiary akustyczne* iV60x140 iV60x160 600 - 600 600 600 600 - 153 153 153 153 153 Długość (mm) - 800 1000 1200 1400 1600 Faible 20.3 19.7 21.9 21.4 20.3 Moyenne 34.5 32.1 33.3 35.2 34.6 Elevée 43.8 41.4 41.6 43.9 43.8 Faible 33.2 32.6 34.8 34.3 33.2 Moyenne 47.5 45.0 46.2 48.1 47.5 Elevée 56.7 54.3 54.5 56.8 56.7 Faible 3.5 3.6 3.8 4.5 4.6 Moyenne 6.5 8.5 9.2 12 13.5 Elevée 13 18.5 23 30 35 Zawartość wody – 2 rury (l) - 0.66 0.92 1.19 1.45 1.72 Zawartość wody – 4 rury (l) - 0.33 0.46 0.6 0.73 0.86 Waga przed rozpakowaniem – 2 rury (kg) - 22.8 27.7 32.5 37.5 42.6 Waga przed rozpakowaniem – 4 rury (kg) - 24.8 30.1 35.3 40.7 46.2 (na wys. 2,5 m) Moc akustyczna źródła (dBA) Moc silnika (W) Model Przepływ (l/h) iV60x080 Spadek ciśnienia (kPa) 100 (2 rury – ogrzewanie/chłodzenie 150 iV60x100 iV60x120 iV60x140 iV60x160 0.7 1 1.4 1.6 1.9 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7 220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1 330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2 500 13 17.8 22.9 24.9 28.7 750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1 Spadek ciśnienia (kPa) 100 1.4 2 2.8 3.2 3.8 (4 rury – ogrzewanie) 150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4 220 5.8 8.2 11 12.2 14.2 330 12.2 17 22.2 24.4 28.4 500 26 35.6 45.8 49.8 57.4 oraz 4 rury – chłodzenie) Natężenie przepływu / utrata ciśnienia iV60x120 Głębokość (mm) (na wys. 2,5 m) Waga i zawartość wody† iV60x100 Wysokość nominalna (mm) Ciśnienie akustyczne (dBA) Poziomy Model * Poziomy akustyczne mierzone zgodnie z normą ISO 3741. Wydajność dźwiękowa dla prędkości wentylatora ukazana na regulatorze – wartości mogą różnić się w przypadku zastosowania zewnętrznego regulatora. † Zawartość wody w 2 rurach = zawartość wody dla 2 rur przy ogrzewaniu/chłodzeniu lub 4 rur przy chłodzeniu; zawartość wody w 4 rurach = zawartość wody dla 4 rur przy ogrzewaniu. Dane elektryczne VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO 01.04.2016 ISSUE 1 Prędkość wentylatora iV60x080 APPENDICES Wszystkie modele Vido przeznaczone są do pracy ze znamionowym zasilaniem elektrycznym 100–240V 50/60Hz z bezpiecznikiem 3A. 43 01.04.2016 ISSUE 1 www.purmoradson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RADSON vido Installation, Operating And Maintanance Manual

Type
Installation, Operating And Maintanance Manual

in andere talen