Documenttranscriptie
VIDO
EN
INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE
& AFTER SALES MANUAL
DE
ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG
UND KUNDENDIENST
FR
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET
DE MAINTENANCE
NL
INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDSEN NAZORGHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA,
KONSERWACJI ORAZ SERWISU
POSPRZEDAŻOWEGO
Product Serial Number/Produktseriennummer/
Numéro de série du produit/Serienummer product/
Numer seryjny produktu:
Please leave this manual with the end user/
Diese Anleitung ist für den Verbleib beim
Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être
à disposition de l’utilisateur final/Geef deze
handleiding aan de eindgebruiker/Niniejszą
instrukcję należy przekazać użytkownikowi
końcowemu.
Part Number/Teilenummer/Référence du produit/
Artikelnummer/Numer części: P25M1389
EN
Contents
1.0
Safety Information
02
5.0
Controls (Control Unit Only)
04
2.0
Installation
03
6.0
Troubleshooting
08
3.0
Water Connection
03
7.0
Appendices
32
4.0
Electrical Connection
03
1.0 Safety Information
Vido MUST NOT be installed in a bathroom.
WARNING: All Vido models must be earthed.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning the use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only switch on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its normal
operating position and they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 years and supervised.
Children aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in, clean
the appliance or perform user
maintenance.
This fan convector must be installed
Keep the appliance and its cord out of by qualified engineers.
reach of children aged less than
This fan convector must not be
8 years.
installed immediately below a
Children of less than 3 years should be socket outlet.
kept away from the unit unless
Do not install this fan convector in
continuously supervised.
areas where excessive dust exists.
02
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
EN
Before proceeding with the installation, remove the carton lid,
unpack the content and check against the items shown in FIG 1.
Also check contents for concealed shipping damage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Chassis
Outer casing
Warranty card
Instruction manual
Fixing kit
Filter
Grille*
Check the location where the product is to be installed, the wall
surface must be flat and clearances shown in FIG 2 must be
available. If Vido is fitted to a stud wall, there may be an adverse
effect on the sound levels especially with the higher fan speeds. If
the Vido is to be used for cooling applications then the disposal of
the condensate must be considered.
Follow stages a-f from FIG 5 to show how to fit product to
the wall.
Note: Do not fit outer casing until water (Section 3) and electrical
connections (Section 4) have been completed.
2.0
For the correct installation of this unit it is essential that
fixing is carried out in such a way that it is suitable for
intended use and predictable misuse. A number of elements need
to be taken into consideration including the fixing method used to
secure it to the wall, the type and condition of the wall itself, and
any additional potential forces or weights that may happen to be
applied to the unit, prior to finalising installation.
1.0
2.0 Installation
Type BN - Bottom inlet/no controls
Type BC - Bottom inlet/intergrated controls
Type FN - Front inlet/no controls
Type FC - Front inlet/intergrated controls
3.0
*Type FN/FC only
3.0 Water Connection
l Pipes should be sized based on flow rates.
l Connect using field supplied 3/4 inch fitting.
l Care should be taken when connecting the flow and return
pipes to the Vido, see FIG 3 for information also a range of
routing options can be found in FIG 4.
l If the Vido is to be used for cooling applications with chilled
water then the pipe-work supplying the chilled water should be
insulated. Condensate will form at the coil and fall into the
condensate collector, see FIG 6. Provision must be made for
condensate disposal in accordance with any local regulations.
l Fill and vent the system, open all valves fully and vent from the
heat exchanger, see FIG 7 then check for leaks.
4.0
Note: Before making the pipe-work connections refer to the Vido
specifiers guide for advice on system design.
l Isolation valves are not supplied with this unit however it is
advised they are fitted in case of future service requirements.
4.0 Electrical Connection
WARNING: All Vido models must be earthed.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these
and discard.
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an
easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand side
using the cable gland provided. The supply cord must be
0.75mm² only.
l Connect the live and neutral and earth to the wiring block
terminal connections.
l Units with controls (type C) can be used to control units with no
controls (type N) by taking the 0-10V output from the
type C to the type N in accordance with wiring diagrams 10a
and 10b. Interconnecting wires should be 22AWG, 60°C
in rating.
l An external room thermostat can be used to control No Control
(type N) units. The thermostat must have a 0-10V output.
l It is possible to control up to 5 no controls units (type N)
from a unit with controls (type C) or up to 6 no control units
(type N) from an external controller (supplied by others). See
wiring diagram 10a ‘B’ for the output signal from the controls
unit and 10b ‘C’ for the input signal from the controls unit
to the no controls unit, this is also the same input signal
for the external controller as shown in 10c ‘C’.
l Follow stages a-c shown in FIG 8 to access the control panel.
Product wiring diagrams are shown in FIG 10.
03
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
l The electrical installation must comply with local or national
wiring regulations and should be carried out by a qualified
electrician.
EN
5.0 Controls
Display
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Heating indicator
Cooling indicator
Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
Comfort setting
Power (on/off)
Clock setting
Room temperature
Time
Day of the week
Auto setting (to follow set programme) - Full mode only
Night set-back setting - Full mode only
Holiday setting - Full mode only
Program menu - Full mode only
Program schedule - Full mode only
Keys:
OK
+
-
Validation key (OK)
Plus key (up)
Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
Unit Operation
Turn on Electrical Supply
Select Clock
Set Time
Select Comfort Setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
04
Full Mode
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
table on page 5)
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
Setup Parameters
(Refer to table on page 6)
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Easy Mode
(Factory Default)
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
EN
5.0 Controls
(continued...)
Operating Modes
Use (
) and (
) keys to choose from the following parameters. A function is selected when the icon is surrounded by
.
Availability
Control Operation Setup
Control Operation Setup
The unit must be programed for operation
in heating only, cooling only or heating and
cooling.
Scroll to the Fixed Fan mode
, and then press
on the ( ) key.
Use (+) or (-) keys to choose from
the following:
Nod (Mode) HOt for heating.
Nod (Mode) COLd for cooling.
Nod (Mode) AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm.
(Note the fan speed symbol will only appear
when the fan is running).
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively
with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan
speed 1,2 or 3 respectively in heating only
if the water temperature ≥32°C.
Comfort Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according to
difference between actual and set temperature.
The fan operates when water ≥32°C in heating or
≤15°C cooling.
Automatic Setting
Auto
Adjustment
The unit will run according to one of the 9
preset timed programs, or one of the 4 user
defined programs.
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according
to difference between actual and night set-back
temperature.
Holiday Function
Provides frost protection or overheat protection
during periods of absence (holiday). The control
will count down the time to “00” after which
control is resumed in Auto setting. For frost
protection the set temperature is 7°C.
For overheat the set temperature is 30°C.
Power On/Off
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 21°C in Heating.
See page 6 for program options and setup.
Press (OK) to view the actual set
temperature (Comfort or Set-back).
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 19°C in
Heating.
Select
and is
displayed.
Use the (+) and (-) to adjust the duration.
(In hours “H” if below 24H and then in days “d”).
Use the (-) key to interrupt this period and
adjust the duration on “no”.
Press (OK) to turn the power on or off.
Turns unit on/off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Program Menu
P
Provides choice from 9 pre-programed and
4 user defined timed programs.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the minutes.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the hours.
Press (OK)
Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Easy
Full
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
5.0
Description
See page 6, program mode.
05
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Function
EN
5.0 Controls
(continued...)
Installer’s Set-up Parameters
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO (while
in full mode), then press (OK) for 10s. Use (
) and (
)
keys to highlight the parameter to be adjusted. Press (OK) to toggle
the parameter setting, when the value starts to blink, use the (+)
Parameter
Name
dEG
and (-) keys to adjust the value. Then, press (OK) to confirm. Once
parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to go
back to the main menu.
Description
Default Setting
Alternative Setting
°C
°F
12H
24H
Select temperature scale.
00:00
Select the hour format.
AIr
(Air)
Calibration of the internal air sensor against the actual
room temperature.
(The calibration must be done after 12 hours working at
the same set temperature).
To adjust the air sensor temperature, enter the
measured temperature using the (-) or (+) keys.
To confirm the calibration, press (ok)
Press (+) and (-) keys at the same time to reset
the offset value.
CSP
Cooling set point.
The default water switching temperature for cooling
is 15°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys
then pressing (ok) to confirm.
HSP
Heating set point.
The default water switching temperature for heating is
32°C, this can be altered by pressing (+) or (-) keys then
pressing (ok) to confirm.
AiPu
The air pulse will operate 5 minutes on the 5 minutes off
to ensure effective air circulation in cooling.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
FAS SPEE
NIGt
CLr ALL
End
YE5
(Yes)
NO
(No)
Selection of the number of valves to be driven.
This parameter depends on the system design.
0 valve
1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the
unit will only run in Low and Medium speeds.
FA5
For Fast
NEd
For Medium
NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Select option for fan speeds when the unit reverts to
night set back in cooling operation.
Reverts the control back to factory settings.
Press (OK) for 5 seconds
Exit the installation menu.
Press (OK)
Program Mode
A quantity of 9 built-in (P1-P9) and 4 user defined (U1-U4) timed
program options are available to choose from. Each day is divided
into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C
default) or Night set-back setting (19°C default).
Scroll to the preferred program number P1-P9 (FIG 9, A) using the
(+) and (-) keys. The controls will then automatically go back to
AUTO mode.
Built-in programs description
P1 Morning, Evening & Weekend
P4 Evening & Weekend
P8 8h-19h, Saturday
P2 Morning, Afternoon, Evening
& Weekend
P5 Morning, Evening
P9 Weekend only
P3 Day & Weekend
P7 7h-19h (Office)
06
P6 Morning, Afternoon & Weekend
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Built-in Program Selection
EN
5.0 Controls
(continued...)
User Program Menu
Select U1-U4 (FIG 9, B) using the (+) and (-) keys and press (OK) to
enter a user defined program.
FIG 9, C shows what day the program is setting (with 1
representing Monday), while FIG 9, D indicates what hours are
being programmed.
Pressing (+) will set the hour as a Comfort Mode temperature,
while pressing (-) will set the hour as a Night Set-back temperature.
Use the (
) or (
) keys to move the flashing cursor position to
the required hour and modify the program. When the display day
is correct press (OK) to copy the program to the following day. Press
OK on day “7” to finish and validate the program.
Remedy
Electrical supply switched off
Switch on supply
Fuse blown
Replace fuse
Unit switched off
Switch unit on at LCD display*
Display showing ERROR
Disconnected sensor
Reconnect sensor*
Display showing FILT
Reminder to clean filter
Press (+) for 5 seconds*
Electrical supply switched off
Switch on supply
Fuse blown
Replace fuse
Unit switched off
Switch unit on at LCD display*
Temperature set point reached
Fan will stop working when set point
has been achieved. Increasing set point
will reactivate the fan
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating
Maximum 15°C - Cooling
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop
when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display*
Impellor obstructed
Ensure impellor is free to spin
Motor obstructed
Ensure motor is free to spin
Faulty motor
Contact customer services
Water temperature
too low (heating)/too high (cooling)
Minimum 32°C - Heating
Maximum 15°C - Cooling
Fan will activate when min/max water
temperature is reached, and will stop
when water temperatures drop/raise
min/max values
Possible to check using F1/F2/F3 settings
on display*
Lack of water flow
Contact your installer
Possible incorrect pipe size, valves not
fully open, system not balanced or needs
venting or pump set too low
Unit incorrectly sized against heat loss
Complete heat loss and re-specify
correct unit
Display is not working
Fan not working
Poor heating
performance
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer.
*Type FC/BC only (controls unit)
07
5.0
Possible Causes
6.0
Problem
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
6.0 Troubleshooting
DE
Inhaltsverzeichnis
1.0
Informationen zur Sicherheit
08
5.0
Bedienung (nur Steuereinheit)
10
2.0
Einbau
09
6.0
Problembehebung
13
3.0
Wasseranschluss
09
7.0
Anhänge
32
4.0
Elektrischer Anschluss
09
1.0 Informationen zur Sicherheit
Vido DARF NICHT in Badezimmern eingebaut werden.
WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen
verwendet werden, sofern diese
entsprechend beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
hinsichtlich der Verwendung des
Geräts in einer sicheren Art und Weise
erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen dieses Gerät nur einund ausschalten, wenn sich dieses in
seiner normalen Betriebsposition
befindet bzw. dort eingebaut wurde
und
wenn
sie
entsprechend
beaufsichtigt
werden
und
Anweisungen
hinsichtlich
der
Verwendung des Geräts in einer
sicheren Art und Weise erhalten
haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Eigenwartung
dürfen von Kindern nur durchgeführt
werden, wenn diese älter als 8 Jahre
sind und entsprechend beaufsichtigt
werden.
Kinder in einem Alter zwischen 3 und
8 Jahren dürfen das Gerät weder
anschließen noch reinigen, und sie
dürfen auch keine Eigenwartung
durchführen.
Dieser Gebläse-Konvektor muss von
Halten Sie das Gerät und die qualifizierten Technikern eingebaut
angeschlossenen Kabel außerhalb der werden.
Reichweite von Kindern, die jünger als
Dieser Gebläse-Konvektor darf nicht
8 Jahre sind.
unmittelbar
unterhalb
einer
Kinder bis zu einem Alter von 3 Jahren Steckdose eingebaut werden.
müssen von diesem Gerät entfernt
gehalten werden, sofern sie nicht Diesen Gebläse-Konvektor nicht in
mit
übermäßiger
durchgehend beaufsichtigt werden. Bereichen
Staubentwicklung einbauen.
08
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Den Lufteinlass und das Auslassgitter NICHT bedecken oder verstellen.
DE
Prüfen Sie den Ort, an dem das Produkt eingebaut werden soll. Die
Wandoberfläche muss glatt sein, und die in ABB. 2 gezeigten
Abstände müssen gewährleistet sein. Wenn der Vido an einer
Fachwerkwand befestigt wird, kann sich dies negativ auf
den Schallpegel auswirken, insbesondere bei höheren
Gebläsedrehzahlen. Wenn der Vido für Kühlanwendungen
eingesetzt werden soll, muss die Möglichkeit zur Entsorgung des
Kondensats mit berücksichtigt werden.
Bevor Sie mit dem Einbau fortfahren, öffnen Sie den Karton,
nehmen Sie den Inhalt heraus, und prüfen Sie, ob alle in ABB. 1
gezeigten Teile vorhanden sind. Prüfen Sie auch den Inhalt auf
verdeckte Lieferschäden.
In den Schritten a-f in ABB. 5 wird gezeigt, wie das Produkt an einer
Wand befestigt wird.
Gestell
Äußeres Gehäuse
Garantiekarte
Bedienungsanleitung
Montagesatz
Filter
Gitter*
Typ BN - Einlass am Boden/keine Steuerung
Typ BC - Einlass am Boden/integrierte Steuerung
Typ FN - Einlass an der Vorderseite/keine Steuerung
Typ FC - Einlass an der Vorderseite/integrierte
Steuerung
*Nur für Typ FN/FC
3.0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Hinweis: Bringen Sie das äußere Gehäuse erst an, nachdem der
Wasseranschluss (Abschnitt 3) und der elektrische Anschluss
(Abschnitt 4) hergestellt wurden.
2.0
Für den korrekten Einbau dieser Einheit ist es wesentlich, dass die
Befestigung in einer für die beabsichtigte Verwendung und zur
Vorbeugung gegen vorhersehbare falsche Verwendung geeigneten
Art und Weise vorgenommen wird. Vor Abschluss des Einbaus muss
eine Reihe von Aspekten berücksichtigt werden, einschließlich der
eingesetzten Methode zur Befestigung an der Wand, die Art und
der Zustand der Wand selbst und alle zusätzlichen potenziellen
Kräfte oder Gewichte, die möglicherweise auf die Einheit wirken.
1.0
2.0 Einbau
l Die Leitungen mit dem beiliegenden 3/4-Zoll-Anschlussstück
anschließen.
l Wenn der Vido für Kühlungsanwendungen mit gekühltem
Wasser verwendet werden soll, müssen die Leitungen für die
Zufuhr des gekühlten Wassers isoliert werden. Kondensat bildet
sich an der Wendel und fällt in den Kondensatsammler, siehe
ABB. 6. Es müssen entsprechende Vorkehrungen für die
Entsorgung des Kondensats in Übereinstimmung mit vor Ort
geltenden Vorschriften getroffen werden.
l Beim Anschließen der Zulauf- und Rücklaufleitungen am Vido
ist Vorsicht geboten, siehe dazu ABB. 3. In ABB. 4 sind
verschiedene Leitungsführungsvarianten angegeben.
l Füllen und entlüften Sie das System, öffnen Sie alle Ventile
vollständig, und entlüften Sie vom Wärmetauscher aus, siehe
ABB. 7. Prüfen Sie dann auf Undichtigkeiten.
Hinweis: Lesen Sie vor dem Anschließen der Leitungen die Angaben
zur Systemauslegung im Vido-Spezifikationshandbuch durch.
l Leitungen sollten basierend
dimensioniert werden.
auf
den
Durchflussraten
4.0
3.0 Wasseranschluss
l Absperrventile gehören nicht zum Lieferumfang dieser Einheit,
ein Einbau wird allerdings im Hinblick auf zukünftige
Serviceanforderungen empfohlen.
4.0 Elektrischer Anschluss
l Die elektrische Installation muss vor Ort und national geltenden
Verkabelungsvorschriften entsprechen und muss von einem
qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
l Diese Einheit wird mit werksseitig angebrachten Prüfkabeln
geliefert. Entfernen und entsorgen Sie sie.
l Eine abgesicherte elektrische Abzweigung mit einer Sicherung
mit max. 3 A und ein Schalter mit 3 mm Abstand an allen
Anschlussklemmen muss an einer einfach zugänglichen Position
neben der Einheit bereitgestellt werden.
l Das Elektrokabel muss durch die Unterseite der Einheit und
unter Verwendung der beiliegenden Kabeltülle in den
Steuerkasten auf der rechten Seite zugeführt werden. Das
Versorgungskabel darf nur einen Querschnitt von 0,75 mm²
haben.
l Stromführenden Leiter, Nullleiter und Masse an
Anschlussklemmen am Verkabelungsblock anschließen.
den
l Einheiten mit Steuerung (Typ C) können zur Steuerung von
Einheiten ohne Steuerung (Typ N) verwendet werden, indem ein
Ausgang 0-10 V vom Typ C entsprechend den Schaltplänen 10a
und 10b für Typ N übernommen wird. Die Verbindungskabel
sollten eine Auslegung von 22 AWG und 60 °C haben.
l Ein externes Raumthermostat kann verwendet werden, um
Einheiten ohne Steuerung (Typ N) zu steuern. Dieses Thermostat
muss einen Ausgang von 0-10 V haben.
l Es können bis zu 5 Einheiten ohne Steuerung (Typ N) von einer
Einheit mit Steuerung (Typ C) bzw. bis zu 6 Einheiten ohne
Steuerung (Typ N) von einer externen Steuerung (von
Drittanbietern) gesteuert werden. In Schaltplan 10a steht „B”
für das Ausgangssignal von der Steuerungseinheit, und in 10b
steht „C” für das Eingangssignal von der Steuerungseinheit zur
Einheit ohne Steuerung. Dies ist auch das gleiche
Eingangssignal für die externe Steuerung, das in 10c als „C”
gezeigt ist.
l Die in FIG. 8 gezeigten Schritte a-c durchführen, um Zugang zum
Steuerfeld zu erhalten. Die Schaltpläne des Produkts werden in
ABB. 10 gezeigt.
09
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
WARNUNG: Alle Vido-Modelle müssen geerdet werden.
DE
5.0 Bedienung
Anzeige
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Heizungsanzeige
Kühlungsanzeige
Temperatursymbol - wenn dieses angezeigt wird,
wird die aktuelle Raumtemperatur angezeigt
Gebläsedrehzahlsymbol (Gebläseflügel drehen sich,
wenn aktiv)
Komforteinstellung
Ein/Aus
Uhreinstellung
Raumtemperatur
Uhrzeit
Wochentag
Automatik-Einstellung (für eingestelltes Programm)
- nur Vollmodus
Nachteinstellung - nur Vollmodus
Ferieneinstellung - nur Vollmodus
Programmmenü - nur Vollmodus
Programmplanung - nur Vollmodus
Tasten:
OK
+
-
Bestätigungstaste (OK)
Plus-Taste (nach oben)
Minus-Taste (nach unten)
Navigation nach links
Navigation nach rechts
Betrieb der Einheit
Stromversorgung einschalten
Uhr
auswählen
Zeit einstellen
Komforteinstellung
auswählen
Raumtemperatur auf die
gewünschte Einstellung festlegen
(Standardwert 21 °C). Gebläse
läuft im Heizungs/Kühlungsbetrieb
10
Vollmodus
Mit den Tasten ( ) und ( ) den
Betriebsmodus auswählen (siehe
die Tabelle auf Seite 11)
Automatik-Modus auswählen und 10
Sekunden lang (OK) drücken
Konfigurationsparameter
(siehe Tabelle auf Seite 12)
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Einfacher Modus
(Werksseitige Standardeinstellung)
(+) und (-) 5 Sekunden lang
drücken, um zwischen den
Modi zu wechseln
DE
5.0 Bedienung
(Fortsetzung...)
Betriebsmodi
Mit den Tasten (
) und (
einem
umgeben ist.
) aus den folgenden Parametern auswählen. Eine Funktion ist ausgewählt, wenn das Symbol von
Verfügbarkeit
Voll
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
In Seite 12 finden Sie Informationen zu
Programmoptionen und zur Konfiguration.
(OK) drücken, um die aktuell eingestellte
Temperatur anzuzeigen (Komfort oder Nacht).
Nein
Ja
(OK) drücken, um die eingestellte Temperatur
anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die
gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Standardeinstellung ist 19°C im Heizungsmodus.
Nein
Ja
auswählen; daraufhin wird
angezeigt. Mit den Tasten (+) und (-) die
Dauer einstellen. (In Stunden „H”, wenn
weniger als 24 h; und dann in Tagen „d”.)
Mit der Taste (-) kann diese Periode
unterbrochen und die Dauer auf „no”
(nein) gesetzt werden.
Nein
Ja
(OK) drücken, um die Einheit ein- oder
auszuschalten.
Ja
Ja
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Minuten einstellen.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Stunden einstellen.
(OK) drücken
Mit den Tasten (+) und (-) die Tage einstellen.
(OK) drücken.
Ja
Ja
Nein
Ja
Steuerungskonfiguration
Die Einheit muss für den Betrieb als Heizung,
Kühlung, oder eine Kombination aus Heizung und
Kühlung programmiert werden.
Zum Modus mit festem Gebläse
, blättern
und dann die Taste ( ) drücken.
Mit den Tasten (+) und (-) aus den folgenden
Werten auswählen:
Nod (Mode) HOt für Heizung.
Nod (Mode) COLd für Kühlung.
Nod (Mode) AUtO für Heizung und Kühlung.
Zur Bestätigung (OK) drücken.
F1, F2, F3 ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 –
jeweils ohne Temperatursteuerung. A1, A2, A3
ergibt die Gebläsedrehzahl 1, 2 bzw. 3 im
Heizungsbetrieb, nur wenn die Wassertemperatur
≥32 °C.
Komforteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur
mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung
basierend auf der Differenz zwischen aktueller
und eingestellter Temperatur. Das Gebläse
arbeitet bei Wassertemperatur ≥32 °C im
Heizungsbetrieb bzw. bei Wassertemperatur
≤15 °C im Kühlungsbetrieb.
Automatik-Einstellung
Die Einheit läuft entsprechend einem der 9
voreingestellten zeitbasierten Programme oder
entsprechend einem der 4 benutzerdefinierten
Programme.
Nachteinstellung
Ermöglicht eine Steuerung der Raumtemperatur
mit automatischer Gebläsedrehzahleinstellung
basierend auf der Differenz zwischen aktueller
und Nachttemperatur.
Ferienfunktion
Bietet Frostschutz oder Überhitzungsschutz bei
Abwesenheit (Ferien/Urlaub). Die Steuerung zählt
bis „00” herunter. Danach wird die Steuerung in
der Automatik-Einstellung wieder aufgenommen.
Für den Frostschutz ist die Einstelltemperatur
7 °C. Für Überhitzung ist die Einstelltemperatur
30 °C.
Ein/Aus
Schaltet die Einheit ein/aus.
Uhreinstellungsmenü
Zum Anzeigen der Uhrzeit im 12-h- oder
24-h-Format.
Programmmenü
P
Einfach
Steuerungskonfiguration
Einstellung mit festem Gebläse
Auto
Einstellung
Bietet die Möglichkeit zur Auswahl von 9
vorprogrammierten und 4 benutzerdefinierten
zeitbasierten Programmen.
Mit den Tasten (+) oder (-) auswählen und zur
Bestätigung (OK) drücken. (Beachten Sie, dass das
Gebläsedrehzahlsymbol nur angezeigt wird, wenn
das Gebläse tatsächlich läuft.)
(OK) drücken, um die eingestellte Temperatur
anzuzeigen. Mit den Tasten (+) oder (-) die
gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Standardeinstellung ist 21 °C im Heizungsmodus.
Siehe Seite 12, „Programmmodus”.
11
5.0
Beschreibung
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Funktion
DE
5.0 Bedienung
(Fortsetzung...)
Konfigurationsparameter für den Installateur
Für den Zugriff auf das Installationparametermenü zu AUTO
blättern (im Vollmodus), danach 10 Sekunden lang (OK) drücken.
Mit den Tasten (
) und (
) die einzustellenden Parameter
hervorheben. (OK) drücken, um die Parametereinstellung
umzuschalten; wenn der Wert zu blinken beginnt, mit den Tasten
Parametername
(+) und (-) den Wert einstellen. Danach zur Bestätigung (OK)
drücken. Nachdem die Parameter eingestellt sind, zum Parameter
<End> (Ende) gehen, und (OK) drücken, um zum Hauptmenü
zurückzukehren.
Beschreibung
Standardeinstellung
Alternative Einstellung
dEG
Zum Auswählen der Temperaturskala.
°C
°F
00:00
Zum Auswählen des Stundenformats.
12H
24H
AIr
(Luft)
Kalibrierung des internen Luftsensors anhand der
aktuellen Raumtemperatur. (Die Kalibrierung muss
nach 12 Stunden Arbeiten bei der gleichen
Einstelltemperatur durchgeführt werden.)
Zum Einstellen der Luftsensortemperatur die gemessene
Temperatur über die Tasten (-) oder (+) eingeben. Zum
Bestätigen der Kalibrierung (OK) drücken.Die Tasten (+) und (-)
gleichzeitig drücken, um den Versatzwert zurückzusetzen.
CSP
Einstellpunkt für Kühlung.
Die Standard- Wasserschalttemperatur zur Kühlung 15°C ist,
kann diese durch Drücken der Taste geändert werden (+) oder
(-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen.
HSP
Einstellpunkt für Heizung.
Die Standard- Wasserschalttemperatur für die Heizung ist
32°C, kann diese durch Drücken der Taste (+) geändert werden,
oder (-) Tasten drücken Sie dann (OK) zu bestätigen.
AiPu
Der Luftimpuls dauert ca. 5 Minuten auf den
5 Minuten laufen weg in Kühl effektive
Luftzirkulation zu gewährleisten.
Nb vAL
(nur Modelle
mit 2
Leitungen)
FAS SPEE
NO
(Nein)
0 Ventile
1 Ventil
FA5
Schnell (engl. „Fast”)
NEd
Mittel (engl. „Medium”)
NOr
Für „Normale Regelung”
AL1
(Nur Gebläsedrehzahl 1)
Auswahl der Anzahl anzusteuernder Ventile. Dieser
Parameter hängt von der Systemauslegung ab.
Ermöglicht das Ausschalten der maximalen
Gebläsedrehzahl - die Einheit läuft nur mit
niedriger und mittlerer Drehzahl.
NIGt
Zum Auswählen einer Option für
Gebläsedrehzahlen, wenn die Einheit im
Kühlungsbetrieb auf Nachtmodus rückgesetzt wird.
CLr ALL
Setzt die Steuerung auf Werkseinstellungen zurück.
End
YE5
(Ja)
5 Sekunden lang (OK) drücken.
Zum Verlassen des Installationsmenüs.
(OK) drücken
Auswahl der integrierten Programme
Es kann aus insgesamt 9 integrierten (P1-P9) und
benutzerdefinierten (U1-U4) zeitbasierten Programmoptionen
ausgewählt werden. Jeder Tag wird in 24 einstündige Perioden
unterteilt, in denen die Einheit entweder in der Komforteinstellung
(Standardwert 21 °C) oder in der.
Nachteinstellung (Standardwert 19 °C) betrieben wird. Mit den
Tasten (+) und (-) zu der gewünschten Programmnummer P1-P9
blättern (ABB. 9, A). Die Steuerung wechselt danach automatisch
wieder zurück in den AUTOMATIK-Modus.
Beschreibung der integrierten Programme
P1 Morgens, abends und Wochenende
P4 Abends und Wochenende
P7 7:00 h - 19:00 h (Bürozeit)
P2 Morgens, nachmittags, abends und
P5 Morgens, abends
P8 8:00 h - 19:00 h, Samstag
P6 Morgens, nachmittags und
P9 Nur Wochenende
Wochenende
P3 Tagsüber und Wochenende
12
Wochenende
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Programmmodus
DE
5.0 Bedienung
(Fortsetzung...)
Benutzerprogrammmenü
Mit den Tasten (+) und (-) Programm U1-U4 (ABB. 9, B) wählen und
(OK) drücken, um ein benutzerdefiniertes Programm zu starten.
ABB. 9, C, zeigt, welcher Tag im Programm eingestellt wird (1 steht
dabei für Montag), während ABB. 9, D, zeigt, welche Stunde gerade
eingestellt wird.
Durch Drücken der Taste (+) wird die Temperatur auf die
Komforteinstellung gesetzt, durch Drücken der Taste (-) wird sie
auf die Nachteinstellung gesetzt.
Mit den Tasten ( ) oder ( ) die blinkende Cursorposition auf die
gewünschte Stunde bewegen und das Programm modifizieren.
Wenn der angezeigte Tag korrekt ist, (OK) drücken, um das
Programm auf den Folgetag zu kopieren. In Tag „7” auf OK drücken,
um das Programm abzuschließen und zu bestätigen.
Abhilfemaßnahme
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Stromversorgung einschalten
Sicherung durchgebrannt
Sicherung wechseln
Einheit ausgeschaltet
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Auf der Anzeige wird ERROR
(Fehler) angezeigt*
Sensor getrennt
Sensor wieder anschließen*
Auf der Anzeige wird FILT
(Filter) angezeigt*
Erinnerung zum Reinigen des Filters
5 Sekunden lang (+) drücken*
Stromversorgung ist ausgeschaltet
Stromversorgung einschalten
Sicherung durchgebrannt
Sicherung wechseln
Einheit ausgeschaltet
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Temperatureinstellpunkt erreicht
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizung)/zu hoch (Kühlung)
Minimum 32 °C – Heizung
Maximum 15 °C – Kühlung
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Laufrad behindert
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Motor behindert
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Defekter Motor
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Wassertemperatur zu niedrig
(Heizung)/zu hoch (Kühlung)
Minimum 32 °C – Heizung
Maximum 15 °C – Kühlung
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Keine Wasserzufuhr
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Einheit gegen Wärmeverlust
falsch dimensioniert
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Anzeige funktioniert nicht
Gebläse funktioniert
nicht
Schlechte Heizleistung
Wenn der Gebläse-Konvektor nach Prüfen der genannten Punkte immer noch defekt ist, Kontakt mit dem Installateur aufnehmen.
*Nur für Typ FC/BC (Einheiten mit Steuerung)
13
5.0
Mögliche Ursachen
6.0
Problem
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
6.0 Problembehebung
FR
Sommaire
1.0
Consignes de sécurité
14
5.0 Commandes
(Panneau de contrôle uniquement)
2.0
Installation
15
16
3.0
Raccordement au circuit d’eau
15
6.0
Recherche de panne
19
4.0
Raccordements électriques
15
7.0
Annexes
32
1.0 Informations de sécurité
Vido NE DOIT PAS être installé dans une salle de bains.
AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par toute
personne à capacités physiques ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances si
elles sont surveillées ou ont reçu des
consignes sur l’utilisation sans danger
de l’appareil et comprennent les
risques encourus.
Les enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans peuvent seulement
allumer/éteindre l’appareil sous
réserve qu’il ait été placé ou installé
dans sa position normale de marche
et qu’ils soient surveillés ou aient été
informés de l’usage sans danger de
l’appareil et comprennent les risques
encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont
surveillés.
Les enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans ne doivent pas
brancher, nettoyer l’appareil ou
effectuer la maintenance utilisateur.
Ce ventilo-convecteur doit être
installé par des techniciens
Veuillez tenir l’appareil et son cordon qualifiés.
hors de portée des enfants de moins
Ce ventilo-convecteur ne doit pas
de 8 ans.
être installé immédiatement au
Les enfants de moins de 3 ans dessous d’une prise.
doivent être tenus à l’écart de
Ne pas installer ce ventilol’appareil sauf s’ils sont constamment convecteur dans des endroits très
surveillés.
poussiéreux.
14
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
NE PAS couvrir ou obstruer l’entrée d’air ou la grille de sortie.
FR
Vérifier l’emplacement où le produit doit être installé. La surface du
mur doit est plane et les dimensions indiquées en FIG 2 doivent être
respectées. Si le Vido est installé sur un mur avec des cloisons à
ossature, cela peut avoir un impact défavorable sur le niveau sonore, en
particulier à des vitesses élevées de ventilation. Si le Vido doit être
utilisé avec des applications de refroidissement, le besoin de traitement
des condensats doit être pris en compte.
Avant de réaliser l’installation, retirer l’emballage, déballer le contenu
et vérifier les articles décrits en FIG 1. Vérifier également que le matériel
n’a pas subi de dommage lié au transport.
Suivre les étapes a-f indiquées en FIG 5 pour réaliser la fixation du
produit au mur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Châssis
Structure externe
Carte de garantie
Manuel d’instructions
Kit de fixation
Filtre
Grille*
Type BN - Entrée basse/sans système de commande
Type BC - Entrée basse/avec commandes intégrées
Type FN - Entrée en façade/sans système de commande
Type FC - Entrée en façade/avec commandes intégrées
3.0
*Type FN/FC uniquement
Remarque : Ne pas mettre en place la structure externe avant la
réalisation des raccordements du circuit d’eau (paragraphe 3) et du
circuit électrique (paragraphe 4).
2.0
Pour une installation adéquate de cet appareil, il est primordial de
réaliser la fixation afin que le produit puisse remplir ses fonctions et
ainsi éviter toute mauvaise utilisation. Avant de finaliser l’installation
du produit, il convient de prendre en compte les éléments suivants, à
savoir la méthode de fixation du produit au mur, le type et l’état du
mur lui-même, ainsi que les forces et poids additionnels
potentiellement appliqués sur le matériel.
1.0
2.0 Installation
Remarque : Avant d’effectuer les raccordements de tuyaux, se reporter
au guide Vido à l’attention des prescripteurs pour des conseils sur la
conception de systèmes.
l Les tuyaux doivent être dimensionnés en fonction des débits.
l Raccorder au moyen des accessoires standards fournis (3/4 inches).
l Prendre toutes les précautions nécessaires lors du raccordement des
tubes d’entrée et sortie vers le Vido, voir FIG 3 pour plus
d’informations. Toutes les options de raccordement sont décrites en
FIG 4.
l Si le Vido doit être utilisé avec des applications de refroidissement
à eau réfrigérée, les parois du circuit de tuyauterie dans lequel l’eau
réfrigérée circule doivent être isolées. De la condensation se forme
au niveau du serpentin. Les condensats sont récupérés dans le bac
collecteur, voir FIG 6. Il convient de respecter la législation en vigueur
en ce qui concerne le traitement des condensats.
l Remplir et ventiler le système. Complètement ouvrir les vannes et
ventiler l’appareil à partir de l’échangeur de chaleur, voir FIG 7.
Vérifier l’absence de fuites.
4.0
3.0 Raccordement au circuit d’eau
l Les vannes d’isolement ne sont pas fournies avec l’appareil. Il est
recommandé de disposer de pièces de rechange en cas de besoin de
maintenance ultérieure.
4.0 Raccordements électriques
l L’installation électrique doit respecter les réglementations locales
ou nationales de raccordement et doit être effectuée par un
technicien qualifié.
l Cet appareil est fourni avec des fils d’essai standard. Les enlever et
les mettre au rebut.
l Un socle électrique à fusible avec un fusible de 3A maximum et un
interrupteur ayant une séparation de 3 mm sur tous les pôles
doivent être fournis dans une position facilement accessible
adjacente à l’appareil.
l L’entrée du câble électrique dans l’appareil doit passer par le dessous
de l’appareil dans le boîtier de contrôle du côté droit en utilisant le
presse-étoupe fourni. Le cordon d’alimentation doit avoir une
section de 0,75 mm² seulement.
l Raccorder la phase, le neutre et la terre aux bornes de câblage.
l Suivre les étapes a-c illustrées à la FIG 8 pour accéder au panneau de
commandes. Les schémas de câblage produit sont illustrés à la
FIG 10.
l Les appareils avec système de commande (type C) peuvent être
utilisés pour contrôler les appareils sans système de commande
(type N) en utilisant la sortie 0-10 V du produit de type C pour celui
de type N selon les schémas de raccordement 10a et 10b. Les câbles
de raccordement doivent être de 22AWG et être dimensionnés pour
un fonctionnement à 60 °C.
l Un thermostat de température ambiante externe peut être utilisé
pour contrôler les appareils sans système de commande (type N). Le
thermostat doit disposer d’une sortie 0-10 V.
l Il est possible de contrôler jusqu’à 5 appareils sans système de
commande (type N) à partir d’un appareil avec commandes (type C)
et jusqu’à 6 appareils sans système de commande (type N) à partir
d’un contrôleur externe (fourniture par un autre fabricant). Voir
schéma de raccordement 10a “B” pour le signal de sortie à partir du
panneau de contrôle et 10b “C” pour le signal d’entrée à partir du
panneau de contrôle vers l’appareil sans système de commande. Le
même signal d’entrée est utilisé pour le contrôleur externe, comme
indiqué sur le schéma 10c “C”.
15
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
AVERTISSEMENT : Tous les modèles Vido doivent être mis à la terre.
FR
5.0 Commandes
Écran
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Indicateur pour le mode chauffage
Indicateur pour le mode climatisation
Symbole température - si affiché, la température
ambiante est indiquée
Symbole de vitesse de ventilation (rotation des ailettes
du ventilateur si activé)
Programmation Confort
Alimentation/Power (on/off)
Réglage dates et heures (Clock)
Température ambiante
Heure
Jour de la semaine
Programmation Auto (pour utiliser le programme
configuré) - Full mode uniquement
Programmation Nuit (Night set-back) - Full mode uniquement
Programmation absence prolongée - Full mode uniquement
Menu programmation - Full mode uniquement
Séquence des programmations définies - Full mode
uniquement
Touches :
OK
+
-
Touche de validation (OK)
Touche Plus (haut)
Touche Moins (bas)
Navigation vers la gauche
Navigation vers la droite
Fonctionnement de l’appareil
Mettre sous tension
Sélectionner le
symbole Clock
Programmer l’heure
Sélectionner la
programmation Confort
Programmer la température
ambiante à la valeur souhaitée
(21°C par défaut).
Le ventilateur fonctionne en
mode chauffage/climatisation
16
Full Mode
Appuyer sur les touches ( ) et
( ) pour sélectionner le mode
de fonctionnement
(Voir tableau page 17)
Sélectionner Auto mode et
appuyer sur (OK) pendant
10 secondes
Paramètres de configuration
(Voir tableau page 18)
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Easy Mode
(Paramètres d’usine)
Maintenir les touches (+)
et (-) enfoncées pendant
5 secondes pour changer
le mode
FR
5.0 Commandes
(suite...)
Modes de fonctionnement
) pour sélectionner les paramètres suivants. La fonction est sélectionnée lorsque l’icône est encadrée par
Description
Full
Non
Oui
Utiliser les touches (+) et (-) pour réaliser la sélection et
appuyer sur (OK) pour confirmer. (Remarque : le symbole
représentant la vitesse de ventilation s’affiche uniquement
si le ventilateur fonctionne).
Oui
Oui
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée.
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température
ambiante. Par défaut, la configuration est 21°C en mode
Chauffage.
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Configuration du mode de fonctionnement
L’appareil doit être programmé pour un fonctionnement en
mode chauffage uniquement, en mode climatisation
uniquement, ou en mode chauffage et climatisation.
Accéder au mode ventilation fixe
, et appuyer sur
la touche (
).
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour sélectionner les
paramètres suivants :
Nod (Mode) HOt pour le chauffage.
Nod (Mode) COLd pour la climatisation.
Nod (Mode) AUtO pour le chauffage et la climatisation.
Appuyer sur (OK) pour confirmer.
F1, F2, F3 permettent de respectivement utiliser les vitesses
de ventilation 1, 2 ou 3, sans régulation de la température.
A1, A2, A3 permettent de respectivement utiliser les
vitesses de ventilation 1, 2 ou 3 en mode chauffage
uniquement si la température de l’eau est ≥32°C.
Programmation Confort
Permet la régulation de la température ambiante grâce à
l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en
fonction de la différence entre la température actuelle et
celle définie. Le ventilateur fonctionne lorsque la
température de l’eau est ≥32°C en mode chauffage ou
≤15°C en mode climatisation.
Programmation automatique
L’appareil fonctionne selon l’un des 9 programmes horaires
préconfigurés, ou l’un des 4 programmes personnalisables
par l’utilisateur.
Programmation Nuit (Night Set-back)
Permet la régulation de la température ambiante grâce à
l’ajustement automatique de la vitesse de ventilation en
fonction de la différence entre la température actuelle et
celle en mode Nuit.
Fonction absences prolongées (Holiday)
Permet la mise hors gel ou la protection anti-surchauffe
durant les périodes d’absence prolongées (vacances). La
commande démarre un décompte jusqu’à “00”. A la fin du
décompte, la commande revient en configuration Auto. Pour
la mise hors gel, la température configurée est de 7°C. Pour
la protection anti-surchauffe, la température est de 30°C.
Alimentation (on/off)
Voir page 18 pour les options de programmation et leur
configuration.
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température actuelle
configurée (Confort ou Nuit).
Appuyer sur (OK) pour visualiser la température configurée.
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler la température
ambiante. Par défaut, la configuration est 19°C en mode
Chauffage.
Sélectionner le
et le
s’affiche. Appuyer sur les
touches (+) et (-) pour régler la durée. (en heures “H”
si moins de 24H et ensuite en jours “d”).
Utiliser la touche (-) pour interrompre le mode programmé
et configurer la durée à “no”.
Appuyer sur (OK) pour démarrer ou arrêter l’appareil.
Permet le démarrage et l’arrêt de l’appareil.
Configuration de la date et de l’heure (Clock)
Affiche l’heure sous le format 12h ou 24h.
Menu programmation
P
Permet de sélectionner parmi les 9 programmes
préconfigurés et les 4 programmes horaires
personnalisables par l’utilisateur.
Mode
disponible
Easy
Configuration du mode de fonctionnement
Configuration de la ventilation fixe
Auto
Action
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les minutes.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les heures.
Appuyer sur (OK)
Appuyer sur les touches (+) et (-) pour régler les jours.
Appuyer sur (OK).
.
5.0
Fonction
) et (
Voir page 18, mode de programmation.
17
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Appuyer sur les touches (
FR
5.0 Commandes
(suite...)
Paramètres de configuration de l’installateur
Pour accéder au menu des paramètres d’installation, atteindre le
menu AUTO (en Full Mode) et appuyer sur (OK) pendant 10
secondes. Appuyer sur les touches (
) et (
) pour sélectionner
le paramètre à configurer. Appuyer sur (OK) pour valider la
sélection du paramètre. Lorsque la valeur clignote, appuyer sur les
dEG
Description
Sélectionne l’unité de mesure de la température.
00:00
Sélectionne le format de l’heure.
Configuration
par défaut
Configuration
alternative
°C
°F
12H
24H
AIr
(Air)
Calibrage de la sonde de température interne en
fonction de la température ambiante. (Le calibrage doit
être réalisé après 12 heures de fonctionnement
à la même température).
Pour régler la température de la sonde, saisir la
température à mesurer avec les touches (-) et (+).
Pour confirmer le réglage, appuyer sur (OK)
Appuyer simultanément sur les touches (+) et (-)
pour réinitialiser la valeur définie.
CSP
Consigne de climatisation.
La température de commutation de l'eau par défaut
pour le refroidissement est 15°C, cela peut être modifié
en appuyant sur (+) ou (-) touches , puis
en appuyant sur (OK) pour confirmer.
HSP
Consigne de chauffage.
La température de commutation de l'eau par défaut
pour le chauffage est 32°C, cela peut être modifié
en appuyant sur (+) ou (-) puis en appuyant sur les
touches (OK) pour confirmer.
AiPu
L’option Air Pulsé mettra le ventilateur en route pendant
5 minutes toutes les 5 minutes pour homogénéiser les
températures de la pièces en mode refroidissement.
Nb vAL
(modèles
2 tubes
uniquement)
FAS SPEE
NIGt
CLr ALL
End
YE5
(Oui)
NO
(Non)
0 vanne
1 vanne
FA5
Pour rapide (Fast)
NEd
Pour moyenne (Medium)
NOr
(Régulation normale)
AL1
(Vitesse de ventilation
1 uniquement)
Sélectionner le nombre de vannes à contrôler.
Ce paramètre dépend de la conception du système.
Permet de désactiver la vitesse maximum du ventilateur
- l’appareil fonctionnera uniquement à vitesses
minimum et moyenne.
Sélectionner l’option de vitesse de la ventilation quand
l’appareil passe en mode Nuit lors du fonctionnement
en climatisation.
Réinitialise la régulation à la configuration usine.
Maintenir la touche (OK) enfoncée pendant 5 secondes
Quitter le menu installation.
Appuyer sur (OK)
Mode programmation
Sélection des programmes préconfigurés
Sont disponibles, 9 programmes préconfigurés (P1-P9) et des
options de programmation personnalisable par l’utilisateur
(U1-U4). Chaque jour est divisé en 24 périodes d’une heure avec un
fonctionnement, soit en mode Confort (21°C par défaut), soit
en mode Nuit (19°C par défaut). Faire défiler la liste des
programmes P1-P9 (FIG 9, A) à l’aide des touches (+) et (-) et
sélectionner le programme souhaité. Les commandes reviennent
ensuite automatiquement en mode AUTO.
Description des programmes préconfigurés
P1 Matin, Soir & Weekend
P4 Soir & Weekend
P7 7h-19h (Bureau)
P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend
P5 Matin, Soir
P8 8h-19h, Samedi
P3 Journée & Weekend
P6 Matin, Après-midi & Weekend
P9 Weekend uniquement
18
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Nom du
paramètre
touches (+) et (-) pour régler la valeur. Ensuite, appuyer sur (OK)
pour confirmer. Après configuration des paramètres, atteindre le
paramètre <End> et appuyer sur (OK) pour revenir au menu
principal.
FR
6.0 Recherche de panne
Menu programmation utilisateur
(-) permet de configurer l’heure avec la température en mode Nuit.
Sélectionner U1-U4 (FIG 9, B) avec les touches (+) et (-) et appuyer
sur (OK) pour personnaliser un programme.
Utiliser les touches ( ) ou ( ) pour déplacer le curseur sur l’heure
souhaitée (clignotement) et modifier le programme. Lorsque le jour
affiché est correct, appuyer sur (OK) pour copier le programme sur
le jour suivant. Appuyer sur OK sur le jour “7” pour finaliser et
valider le programme.
La FIG 9, C indique le jour programmé (1 représente le Lundi). La
FIG 9, D correspond à la programmation des horaires.
Une pression sur la touche (+) permet de configurer l’heure avec la
température en mode Confort, alors qu’une pression sur la touche
Solution
L’appareil est hors tension
Mettre l’appareil sous tension
Fusible grillé
Remplacer le fusible
Appareil à l’arrêt
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Message ERROR* affiché
Sonde déconnectée
Rebrancher la sonde*
Message FILT* affiché
Rappel pour le nettoyage du filtre
Maintenir la touche (+) enfoncée pendant 5 secondes*
L’appareil est hors tension
Mettre l’appareil sous tension
Fusible grillé
Remplacer le fusible
Appareil à l’arrêt
Démarrer l’appareil à partir de l’afficheur LCD*
Valeur de température
définie atteinte
Le système de ventilation s’arrête de fonctionner
lorsque la valeur définie est atteinte. Le système de
ventilation redémarre si la valeur définie est augmentée.
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Rotor bloqué
Veiller à ce que le rotor puisse tourner librement
Moteur obstrué
Veiller à ce que le moteur puisse tourner librement
Moteur défectueux
Contacter le Service Client
Température de l’eau trop basse
(chauffage)/trop élevée (climatisation)
Minimum 32°C - Chauffage
Maximum 15°C - Rafraîchissement
Le ventilateur démarre lorsque la température
min/max de l’eau est atteinte. Il s’arrête lorsque
les températures de l’eau diminuent/augmentent
les valeurs min/max. Peut être vérifié avec les
configurations F1/F2/F3 sur l’afficheur*
Débit d’eau trop faible
Contacter votre installateur
Mauvaise taille de tuyau possible, vannes non
complètement ouvertes, système non équilibré ou
besoin de ventilation ou pompe configurée trop bas
Mauvais dimensionnement de l’appareil
par rapport aux pertes calorifiques
Achever la perte de chaleur et respécifier
le bon appareil
Afficheur éteint
Ventilateur hors service
Mauvais fonctionnement
du système de chauffage
Si le ventilo-convecteur est toujours défectueux après les vérifications ci-dessus, contacter votre installateur.
*Type FC/BC uniquement (appareils avec commande)
19
5.0
Causes possibles
6.0
Problème
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
6.0 Recherche de panne
NL
Inhoudsopgave
1.0
Veiligheidsinstructies
20
5.0
Bediening (alleen met regeling)
22
2.0
Installatie
21
6.0
Foutoplossing
25
3.0
Wateraansluiting
21
7.0
Bijlagen
32
4.0
Elektrische aansluiting
21
1.0 Veiligheidsinformatie
De Vido DIENT NIET op een badkamer te worden geïnstalleerd.
WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met een verminderde
fysieke of mentale capaciteit of
zonder kennis en ervaring als deze
begeleiding krijgen of instructies
hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het apparaat en begrijpen
wat de gevaren zijn.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
dienen het apparaat alleen aan/uit te
zetten, mits het in de normale
bedrijfsstand is geplaatst
of
geïnstalleerd en mits ze begeleiding
krijgen of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik
van het apparaat en begrijpen wat de
gevaren zijn.
Kinderen dienen niet met het
apparaat te spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud dienen
niet door kinderen te worden
uitgevoerd, tenzij ze meer dan 8 jaar
oud zijn en begeleid worden.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud
dienen het apparaat niet in
te
steken,
te
reinigen
of
gebruikersonderhoud erop te plegen.
Deze ventilatorconvector dient door
bevoegde monteurs te worden
Houd het apparaat en het snoer ervan geïnstalleerd.
buiten bereik van kinderen die nog
Deze ventilatorconvector dient niet
geen 8 jaar oud zijn.
direct onder een contactdoos te
Kinderen die minder dan 3 jaar worden geïnstalleerd.
oud zijn, dienen weggehouden te
Installeer deze ventilatorconvector
worden van het apparaat, tenzij ze
niet op een te stoffige locatie.
continu begeleid worden.
20
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Het luchtinlaat- of -uitlaatrooster NIET bedekken of blokkeren.
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Onderstel
Buitenbehuizing
Garantiekaart
Instructiehandleiding
Montageset
Filter
Rooster*
Volg stap a-f in FIG 5 om te zien hoe u het product aan de muur
bevestigt.
NB: Plaats de buitenbehuizing niet totdat de wateraansluiting
(paragraaf 3) en elektrische aansluiting (paragraaf 4) gemaakt zijn.
2.0
Voordat met de installatie wordt gestart eerst het kartonnen
deksel verwijderen, de inhoud uitpakken en controleren of alle
onderdelen in FIG 1 erin zitten. Controleer de inhoud ook op
verborgen transportschade.
Controleer de plek waar het product moet worden geïnstalleerd;
het muuroppervlak dient vlak te zijn en de vrije ruimte in FIG 2
dient beschikbaar te zijn. Als de Vido op een valse wand wordt
geïnstalleerd, kan dit het geluidsniveau negatief beïnvloeden,
vooral bij hogere ventilatorsnelheden. Als de Vido gebruikt gaat
worden voor koeltoepassingen, dient men rekening te houden met
de afvoer van het condensaat.
Type BN - Inlaat aan onderzijde/geen regeling
Type BC - Inlaat aan onderzijde/geïntegreerde regeling
Type FN - Inlaat aan voorzijde/geen regeling
Type FC - Inlaat aan voorzijde/geïntegreerde regeling
3.0
Voor de juiste installatie van dit apparaat is het essentieel dat de
montage zo wordt uitgevoerd dat het geschikt is voor het bedoeld
gebruik en voorspelbaar misbruik. Alvorens de installatie te
voltooien, dient men een aantal elementen in overweging te
nemen, waaronder de montagemethode om het tegen de muur
vast te zetten, het type en de toestand van de muur zelf en alle
extra mogelijke krachten of gewichten die eventueel op het
apparaat kunnen worden uitgeoefend/geplaatst.
1.0
2.0 Installatie
*Alleen type FN/FC
NB: Raadpleeg eerst de Vido-ontwerpersgids voor advies over
systeemontwerp alvorens de leidingaansluitingen te maken.
l De maat van de leidingen dient overeen te komen met
de debieten.
l Maak de aansluiting met de in het veld voorziene 3/4 inch
fitting.
l Wees voorzichtig bij het aansluiten van de toe- en
afvoerleidingen aan de Vido; zie FIG 3 voor informatie. Men
vindt ook een aantal routing-opties in FIG 4.
l Als de Vido gebruikt gaat worden voor koeltoepassingen met
gekoeld water, dient het leidingwerk dat het gekoelde water
levert te worden geïsoleerd. Er vormt zich condensaat aan de
spiraal wat in de condensaatvanger valt, zie FIG 6. Men dient
ervoor te zorgen dat het condensaat kan worden afgevoerd
volgens de plaatselijke regelgeving.
4.0
3.0 Wateraansluiting
l Vul en ontlucht het systeem, open alle kleppen volledig en
ontlucht vanuit de warmtewisselaar, zie FIG 7; controleer dan
op lekken.
l Er worden geen isolatiekleppen bij dit apparaat geleverd; men
wordt wel geadviseerd deze te installeren voor het geval er in
de toekomst onderhoud dient te worden gepleegd.
4.0 Elektrische aansluiting
l De elektrische installatie dient te voldoen aan de plaatselijke
of nationale bedradingsvoorschriften en dient te worden
uitgevoerd door een bevoegde elektricien.
l Dit apparaat is voorzien van testsnoeren die in de fabriek zijn
aangesloten. Verwijder deze en gooi ze weg.
l Er dient een gezekerde elektrische aftakking met een zekering
van maximaal 3A en een schakelaar met 3mm scheiding op alle
polen te worden voorzien op een eenvoudig toegankelijke
locatie naast het apparaat.
l De stroomkabel dient in het apparaat te worden gevoerd via de
onderzijde van het apparaat, aan de rechterzijde van de
bedieningskast m.b.v. de meegeleverde wartel. Het netsnoer
mag alleen 0,75 mm² zijn.
l Verbind de fase, de nul en de aarde aan de klemverbindingen op
het aansluitblok.
l Volg stap a-c in FIG 8 om in het bedieningspaneel te komen. De
bedradingsschema’s van het product staan in FIG 10.
l Apparaten met regeling (type C) kunnen worden gebruikt om
apparaten zonder regeling aan te sturen (type N) door de
uitgang van 0-10V van het type C naar het type N te voeren
volgens bedradingsschema 10a en 10b. Verbindingsdraden
dienen klasse 22AWG, 60°C te zijn.
l Er kan een externe kamerthermostaat worden gebruikt om
apparaten zonder regeling (type N) te besturen. De thermostaat
dient een uitgangsspanning van 0-10 V te hebben.
l Het is mogelijk om maximaal 5 apparaten zonder regeling (type
N) te besturen vanuit een apparaat met regeling (type C) of
maximaal 6 apparaten zonder regeling (type N) vanuit een
externe regelaar (door derden geleverd). Zie bedradingsschema
10a ‘B’ voor het uitgangssignaal van het apparaat met regeling
en 10b ‘C’ voor het ingangssignaal vanuit het apparaat met
regeling naar het apparaat zonder regeling; dit is hetzelfde
ingangssignaal als voor de externe regelaar die staat in 10c ‘C’.
Als de externe regelaar.
21
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
WAARSCHUWING: Alle Vido-modellen dienen te worden geaard.
NL
5.0 Bediening
Display
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Verwarmingsindicator
Koelindicator
Temperatuursymbool - als dit erbij staat, wordt de
huidige kamertemperatuur getoond
Symbool voor ventilatorsnelheid (bladen roteren
indien actief)
Comfortinstelling
Power (aan/uit)
Klokinstelling
Kamertemperatuur
Tijd
Dag van de week
Auto-instelling (om ingesteld programma te volgen)
- Alleen volledige modus
Nacht-terugzetstand - Alleen volledige modus
Vakantie-instelling - Alleen volledige modus
Programmamenu - Alleen volledige modus
Programmaschema - Alleen volledige modus
Toetsen:
OK
+
-
Bevestigingstoets (OK)
Plus-toets (omhoog)
Min-toets (omlaag)
Links navigeren
Rechts navigeren
Bediening apparaat
Schakel de stroom in
Selecteer klok
Stel de tijd in
Volledige modus
Gebruik toets ( ) en ( ) om
de bedrijfsmodus te selecteren
(zie tabel op pagina 23)
Selecteer Comfort-instelling
Selecteer Auto-modus en houd
(OK) 10 sec ingedrukt
Stel de kamertemperatuur
in op de gewenste waarde
(standaard 21°C). Ventilator
draait bij verwarmen/koelen
22
Configuratieparameters
(Zie tabel op pagina 24)
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Eenvoudige modus
(Fabrieksstandaard)
Houd (+) en (-) 5 sec
ingedrukt om tussen
de modi te wisselen
NL
5.0 Bediening
(vervolg...)
Bedieningsmodi
) toets om onderstaande parameters te kiezen. Een functie is geselecteerd als het pictogram
Functie
Beschrijving
Nee
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nee
Ja
Nee
Ja
Nee
Ja
Druk op (OK) om het apparaat aan of uit
te zetten.
Ja
Ja
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) toets om de minuten in te
stellen.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) toets om de uren in te stellen.
Druk op (OK)
Gebruik de (+) en (-) om de dag in te stellen.
Druk op (OK).
Ja
Ja
Nee
Ja
Configuratie besturing
Scroll naar vaste ventilator-modus
en druk
vervolgens op de
toets.
Gebruik de (+) of (-) toets om uit onderstaande
opties te kiezen:
Nod (Mode) HOt voor verwarmen.
Nod (Mode) COLd voor koelen.
Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk op (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
Gebruik (+) of (-) om te selecteren en druk op
(OK) om te bevestigen. (NB: het symbool voor
de ventilatorsnelheid verschijnt alleen als de
ventilator draait).
Biedt kamertemperatuurregeling met automatische
afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van
het verschil tussen de echte en de ingestelde
temperatuur. De ventilator draait voor water
≥32°C bij verwarmen of ≤15°C bij koelen.
Automatische instelling
Het apparaat werkt volgens een van de 9 vooraf
ingestelde tijdsprogramma’s of een van de 4
door de gebruiker gedefinieerde programma’s.
Nacht-terugzetstand
Biedt kamertemperatuurregeling met automatische
afstelling van de ventilatorsnelheid op basis van
het verschil tussen de echte en de nachtterugzettemperatuur.
Vakantiefunctie
Biedt vorstbescherming of bescherming tegen
oververhitting tijdens afwezigheid (vakantie).
De regeling telt af tot “00”, waarna de regeling wordt
hervat met de Auto-instelling. Voor vorstbescherming
is de ingestelde temperatuur 7°C. Voor oververhitting
is de ingestelde temperatuur 30°C.
Power aan/uit
Zet het apparaat aan/uit.
Menu klok instellen
Toont de tijd in 12u- of 24u-weergave.
Programmamenu
P
Volledig
Het apparaat dient te worden geprogrammeerd
voor bedrijf bij alleen verwarmen, alleen koelen
of verwarmen en koelen.
Comfortinstelling
Biedt keuze tussen 9 voorgeprogrammeerde
en 4 door de gebruiker gedefinieerde
tijdsprogramma’s.
Beschikbaarheid
Eenvoudig
Configuratie besturing
F1, F2, F3 geeft resp. ventilatorsnelheid 1, 2 of 3
zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3 geeft resp.
ventilatorsnelheid 1, 2 of 3 bij verwarmen alleen
als de watertemperatuur ≥32°C.
Auto
Afstelling
eromheen heeft.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste
kamertemperatuur af te stellen. De
standaardinstelling is 21°C bij verwarmen.
Zie pagina 24 voor programmaopties en configuratie.
Druk op (OK) om de nu ingestelde temperatuur
te bekijken (Comfort of Terugzetstand).
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
bekijken. Gebruik (+) of (-) om de gewenste
kamertemperatuur af te stellen. De
standaardinstelling is 19°C bij verwarmen.
Kies , dan wordt
getoond. Gebruik de
(+) en (-) om de duur in te stellen. (In uren “H”
indien minder dan 24u en dan in dagen “d”).
Gebruik de (-) toets om deze periode te
onderbreken en de duur af te stellen bij “nee”.
5.0
) en (
Zie pagina 24, programmamodus.
23
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Gebruik de (
NL
5.0 Bediening
(vervolg...)
Configuratieparameters installateur
Om toegang te krijgen tot het menu installatieparameters, scrollt u
naar AUTO (in volledige modus) en houdt u (OK) 10s ingedrukt. Gebruik
de ( ) en ( ) toets om de af te stellen parameter te selecteren. Druk
op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen; als de waarde begint
Naam
parameter
dEG
te knipperen, gebruik dan de (+) en (-) toets om de waarde af te stellen.
Druk dan op (OK) om te bevestigen. Ga zodra de parameters zijn
ingesteld naar de <End> parameter en druk op (OK) om terug te keren
naar het hoofdmenu.
Beschrijving
Standaardinstelling
Alternatieve instelling
°C
°F
12H
24H
Selecteer temperatuurschaal.
00:00
Selecteer urenweergave.
AIr
(Air)
IJking interne luchtsensor op basis van de huidige
kamertemperatuur. (De ijking dient te worden
uitgevoerd na 12 uur bedrijf op dezelfde ingestelde
temperatuur).
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen,
voert u de gemeten temperatuur met de (-) of (+) toets
in. Druk op (OK) om de ijking te bevestigen
Druk de (+) en (-) toets tegelijk in om de
afwijkingswaarde te herstellen.
CSP
Instelling koelen.
De standaard water switching temperatuur voor het
koelen is 15°C , kan deze worden veranderd door op
( + ) of ( - ) toets vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
HSP
Instelling verwarmen.
De standaard water schakeltemperatuur voor verwarming
is 32°C , kan deze worden veranderd door op ( + ) of ( - )
toetsen vervolgens op ( OK ) om te bevestigen.
AiPu
De lucht puls 5 minuten werken de 5 minuten op weg
naar effectieve luchtcirculatie in de koeling.
Nb vAL
(alleen
modellen met
2 leidingen)
FAS SPEE
NIGt
CLr ALL
End
YE5
(Ja)
NO
(Nee)
0 klep
1 klep
FA5
Voor snel
NEd
Voor middelhoog
NOr
(voor normale regeling)
AL1
(alleen ventilatorsnelheid 1)
Selectie van het aantal aan te sturen kleppen. Deze
parameter hangt af van het systeemontwerp.
Hiermee kan de maximale ventilatorsnelheid worden
uitgezet - het apparaat werkt dan alleen op lage en
middelhoge snelheid.
Selecteer optie voor ventilatorsnelheid als het apparaat
tijdens koelen terugkeert naar de nacht-terugzetstand.
Herstelt de fabrieksinstellingen van de regeling.
Houd (OK) 5 seconden ingedrukt
Installatiemenu verlaten.
Druk op (OK)
Selectie ingebouwd programma
Men kan uit 9 ingebouwde (P1-P9) en door de gebruiker
gedefinieerde (U1-U4) tijdsprogramma’s kiezen. Elke dag is
opgedeeld in 24 perioden van 1 uur bedrijf in de
Comfort-instelling (21°C standaard) of de Nacht-terugzetstand
(19°C standaard). Scroll met de (+) en (-) toets naar het gewenste
programmanummer P1-P9 (FIG 9, A). De regeling gaat dan
automatisch terug naar de AUTO-modus.
Beschrijving ingebouwde programma's
P1 Morgen, avond en weekend
P4 Avond en weekend
P7 7u-19u (kantooruren)
P2 Morgen, middag, avond en weekend
P5 Morgen, avond
P8 8u-19u, zaterdag
P3 Dag en weekend
P6 Morgen, middag en weekend
P9 Alleen weekend
24
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Programmamodus
NL
5.0 Bediening
(vervolg...)
Menu gebruikersprogramma’s
Selecteer met de (+) en (-) toets U1-U4 (FIG 9, B) en druk op (OK) om
een door de gebruiker gedefinieerd programma in te voeren.
FIG 9, C toont welke dag door het programma wordt ingesteld (1
staat voor maandag), terwijl FIG 9, D laat zien welke uren worden
geprogrammeerd.
Door op (+) te drukken, wordt het uur als Comfortmodustemperatuur ingesteld; door op (-) te drukken, wordt het uur
als Nacht-terugzettemperatuur ingesteld.
Gebruik de ( ) of ( ) toets om de knipperende cursor naar het
gewenste uur te bewegen en het programma te wijzigen. Als de
getoonde dag correct is, drukt u op (OK) om het programma naar
de volgende dag te kopiëren. Druk bij dag “7” op OK om af te
sluiten en het programma te bevestigen.
Oplossing
Stroom uitgeschakeld
Stroom aanzetten
Zekering doorgeslagen
Zekering vervangen
Apparaat uitgeschakeld
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
Er staat ERROR* op
het display
Sensor niet aangesloten
Sensor weer aansluiten*
Er staat FILT* op
het display
Herinnering om filter te reinigen
Houd (+) 5 seconden ingedrukt*
Stroom uitgeschakeld
Stroom aanzetten
Zekering doorgeslagen
Zekering vervangen
Apparaat uitgeschakeld
Zet het apparaat aan via het lcd-display*
Ingestelde temperatuur bereikt
De ventilator stopt zodra de ingestelde
waarde is bereikt. Door de ingestelde waarde
te verhogen, start de ventilator weer
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Waaier geblokkeerd
Controleer of de waaier vrij kan draaien
Motor geblokkeerd
Controleer of de motor vrij kan draaien
Defecte motor
Neem contact op met de klantenservice
Watertemperatuur te laag (verwarmen)
/te hoog (koelen)
Minimaal 32°C - Verwarmen
Maximaal 15°C - Koelen
Ventilator start als min/max watertemperatuur
is bereikt en stopt als watertemperatuur
beneden/boven min/max waarde komt
Controle is mogelijk via F1/F2/F3 instellingen
op display*
Waterstroom onvoldoende
Neem contact op met uw installateur
Mogelijk onjuiste leidingmaat, kleppen
niet geheel open, systeem niet gebalanceerd
of dient te worden ontlucht of pomp te
laag ingesteld
Apparaat heeft onjuiste afmetingen tegen
warmteverlies
Warmteverlies afronden en correct apparaat
opnieuw specificeren
Display werkt niet
Ventilator werkt niet
Apparaat verwarmt
slecht
Als de ventilatorconvector nog steeds niet werkt na controle van het bovenstaande, neem dan contact op met uw installateur.
*Alleen type FC/BC (apparaat met regeling)
25
5.0
Mogelijke oorzaken
6.0
Probleem
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
6.0 Foutoplossing
PL
Spis treści
1.0
Instrukcje bezpieczeństwa
26
5.0
Regulacja (wyłącznie moduł regulacji)
28
2.0
Montaż
27
6.0
Rozwiązywanie problemów
31
3.0
Podłączenie do wody
27
7.0
Załączniki
32
4.0
Podłączenie do prądu
27
1.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Konwektora Vido NIE WOLNO instalować w łazience.
OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci
powyżej 8. roku życia oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych
lub umysłowych, a także niemające
doświadczenia ani wiedzy, o ile robią to
pod nadzorem innych lub zostały
przeszkolone z zakresu bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją
potencjalne zagrożenia z nim związane.
urządzenie, pod warunkiem że jest ono
umieszczone lub zamontowane w
normalnej
pozycji
roboczej,
a
dzieci
znajdują
się
pod
nadzorem
osób
dorosłych
lub
zostały
poinstruowane
w
zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją zagrożenia z nim
związane.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Czyszczeniem
i
czynnościami konserwacyjnymi po
stronie użytkownika nie powinny
zajmować się dzieci, chyba że ukończyły
8. rok życia i znajdują się pod nadzorem
osób dorosłych.
Dzieci pomiędzy 3. a 8 rokiem życia nie
powinny podłączać urządzenia do prądu,
czyścić go ani wykonywać czynności
konserwacyjnych
po
stronie
użytkownika.
Omawiany konwektor wentylatorowy
mogą
montować
wyłącznie
Urządzenie i przewód zasilający powinny wykwalifikowani specjaliści.
znajdować się poza zasięgiem dzieci
Konwektora wentylatorowego nie
poniżej 8. roku życia.
można montować bezpośrednio pod
Dzieci poniżej 3. roku życia mogą zbliżać gniazdkiem elektrycznym.
się urządzenia wyłącznie pod stałym
Nie
instalować
konwektora
nadzorem osób dorosłych.
wentylatorowego w miejscach,
Dzieci pomiędzy 3. a 8 rokiem życia których
występuje
nadmierne
mogą wyłącznie włączać/wyłączać zapylenie.
26
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
NIE zakrywać ani nie zastawiać kratki wlotu ani wylotu powietrza.
PL
Przed przystąpieniem do montażu należy zdjąć kartonową
pokrywę, odpakować zawartość i sprawdzić w oparciu o RYS. 1.
Należy również sprawdzić zawartość pod kątem ukrytych
uszkodzeń powstałych podczas transportu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rama
Obudowa
Karta gwarancyjna
Instrukcja obsługi
Zestaw do mocowania
Filtr
Kratka*
Sprawdzić miejsce, w którym produkt ma zostać zamontowany.
Powierzchnia ściany musi być płaska i muszą zostać zachowane
prześwity wskazane na RYS. 2. Jeśli konwektor Vido zostanie
zamontowany do ściany szkieletowej, mogą powstawać
niepożądane efekty dźwiękowe, zwłaszcza przy wyższych
prędkościach pracy wentylatora. Jeśli konwektor Vido będzie
używany w zastosowaniach chłodniczych, należy zapewnić
odpowiednie usuwanie kondensatu.
Postępować zgodnie z etapami a–f z RYS. 5, aby zamocować
produkt do ściany.
Uwaga: Nie montować obudowy przed podłączeniem wody
(rozdział 3) i prądu (rozdział 4).
2.0
Aby zapewnić prawidłowy montaż urządzenia, istotne jest jego
zamocowane w sposób odpowiedni pod względem zamierzonego
użycia i przewidywanego błędnego użycia. Przed zakończeniem
montażu należy wziąć pod uwagę różne kwestie, w tym sposób
mocowania urządzenia do ściany, rodzaj i stan ściany oraz wszelkie
dodatkowe potencjalne naprężenia i obciążenia, które mogą mieć
wpływ na urządzenie.
1.0
2.0 Montaż
Typ BN - Wlot u dołu / brak regulatora
Typ BC - Wlot u dołu / zintegrowany regulator
Typ FN - Wlot z przodu / brak regulatora
Typ FC - Wlot z przodu / zintegrowany regulator
3.0
*Wyłącznie modele FN/FC
3.0 Podłączenie do wody
l Rozmiary rur należy dobierać w oparciu o przepływ wody.
l Podłączać za pomocą zakupionej oddzielnie kształtki 3/4 cala.
l Należy zachować ostrożność podczas podłączania rur
przepływowych i zwrotnych do konwektora Vido. Dodatkowe
informacje można znaleźć na RYS. 3. Ponadto różne opcje
układu rur przedstawiono na RYS. 4.
l Jeśli konwektor Vido będzie używany do chłodzenia za pomocą
zimnej wody, rury doprowadzające zimną wodę powinny być
zaizolowane. Na cewce będzie gromadził się kondensat, który
będzie skapywał do odpowiedniego zbiornika. Patrz RYS. 6.
Należy zapewnić odpowiednie usuwanie kondensatu zgodnie z
wszelkimi obowiązującymi przepisami.
l Napełnić i odpowietrzyć układ, otworzyć w pełni wszystkie
zawory i odpowietrzyć po stronie wymiennika ciepła (patrz RYS.
7), a następnie sprawdzić pod kątem przecieków.
4.0
Uwaga: Przed podłączeniem rur należy zapoznać się
specyfikacjami konwektora Vido w celu uzyskania informacji nt.
projektu systemu.
l Zawory odcinające nie są dostarczane wraz z urządzeniem, ale
zaleca się ich montaż w przypadku potrzeby przeprowadzenia
prac konserwacyjnych w przyszłości.
4.0 Podłączenie do prądu
l Montaż do instalacji elektrycznej musi zostać przeprowadzony
przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie ze wszelkimi
obowiązującymi
przepisami
dotyczącymi
połączeń
elektrycznych.
l Urządzenie jest dostarczane z fabrycznie montowanymi
przewodami testowymi. Należy je zdemontować i usunąć.
l Należy zapewnić łatwy dostęp do odgałęzienia liniowego z
bezpiecznikiem (maks. 3A) oraz przełącznika z 3 mm odstępem
na obu biegunach w pobliżu urządzenia.
l Wejście przewodów elektrycznych do urządzenia należy
zapewnić od dołu, do skrzynki sterowniczej po prawej stronie,
używając dostarczonego dławika kablowego. Przewód
zasilający musi mieć wymiary 0,75 mm².
l Podłączyć przewód napięcia, neutralny i uziemiający do styków
kostki zaciskowej.
l Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania, należy wykonać kroki
a–c pokazane na RYS. 8. Schemat połączeń elektrycznych
produktu pokazano na RYS. 10.
l Urządzenia wyposażone w regulator (typ C) mogą być używane
do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) z
wykorzystaniem wyjścia 0–10 V do podłączenia jednostki typu
C do typu N zgodnie ze schematami elektrycznymi 10a i 10b.
Przewody łączące jednostki powinny być przewodami 22 AWG
ze znamionowym zakresem temperatur do 60°C.
l Do sterowania urządzeniami bez regulatora (typ N) można użyć
zewnętrznego termostatu zamontowanego w pomieszczeniu.
Termostat musi mieć wyjście 0–10 V.
l Można sterować maks. 5 urządzeniami bez regulatora (typ N)
za pomocą urządzenia wyposażonego w regulator (typ C) lub
maks. 6 urządzeniami bez zintegrowanego regulatora (typ N) za
pomocą zewnętrznego regulatora (dostarczonego przez inną
firmę). Zobacz schemat elektryczny 10a „B”, aby uzyskać
informacje o sygnale wyjściowym z jednostek z regulatorem
oraz 10b „C”, aby uzyskać informacje o sygnale wejściowym z
jednostek regulatorem do jednostek bez regulatora. Jest to
również sygnał wejściowy do zewnętrznych regulatorów, jak
pokazano na schemacie 10c „C”.
27
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
OSTRZEŻENIE: Wszystkie modele konwektorów Vido muszą być uziemione.
PL
5.0 Regulacja
Wyświetlacz
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Kontrolka ogrzewania
Kontrolka chłodzenia
Symbol temperatury – jeśli jest wyświetlany, pokazywana
jest bieżąca temperatura w pomieszczeniu
Symbol prędkości wentylatora ( jeśli jest aktywny, łopatki
wentylatora obracają się)
Ustawienie komfortowe
Zasilanie (wł./wył.)
Ustawienia zegara
Temperatura pomieszczenia
Czas
Dzień tygodnia
Ustawienie automatyczne (wykonujące ustawiony
program) – tylko tryb pełny
Ustawienie nocne – tylko tryb pełny
Ustawienie wakacyjne – tylko tryb pełny
Menu programów – tylko tryb pełny
Harmonogram programów – tylko tryb pełny
Przyciski:
OK
+
-
Przycisk potwierdzenia (OK)
Przycisk plusa (w górę)
Przycisk minusa (w dół)
Nawigacja w lewo
Nawigacja w prawo
Obsługa urządzenia
Włączyć zasilanie elektryczne
Wybrać zegar
Ustawić czas
Wybrać ustawienie
komfortowe
Ustawić żądaną temperaturę
pomieszczenia (domyślnie 21°C).
Wentylator działa podczas
ogrzewania/chłodzenia
28
Tryb pełny
Użyć przycisków ( ) i ( ), aby
wybrać tryb pracy (odnieś się
do tabeli na str. 29)
Wybrać tryb automatyczny, a
następnie nacisnąć i przytrzymać
przez 10 sekund przycisk (OK)
Parametry konfiguracji
(zob. tabela na str. 30)
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Tryb łatwy
(domyślne ustawienie fabryczne)
Nacisnąć i przytrzymać
przez 5 sekund (+) i (-),
aby zmienić tryb
PL
5.0 Regulacja
(ciąg dalszy...)
Tryby pracy
Użyć przycisków (
Funkcja
)i(
), aby wybrać spośród następujących parametrów. Funkcja została wybrana, jeżeli jej ikona jest otoczona przez
Opis
Regulacja
.
Dostępność
Auto
P
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Przejść do trybu stałej pracy wentylatora
,
a następnie nacisnąć przycisk (
).
Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać spośród
następujących opcji:
Nod (Mode) HOt do ogrzewania.
Nod (Mode) COLd do chłodzenia.
Nod (Mode) AUtO do ogrzewania i chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić.
Nie
Tak
Ustawienie stałej pracy wentylatora
Ustawienia F1, F2, F3 odpowiadają za prędkość
wentylatora 1, 2 lub 3 bez regulacji temperatury.
Ustawienia A1, A2, A3 odpowiadają za prędkość
wentylatora 1, 2 lub 3 tylko w trybie ogrzewania,
jeśli temperatura wody wynosi co najmniej 32°C.
Użyć przycisków (+) i (-), aby wybrać tryb pracy i
nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. (Symbol
prędkości wentylatora pojawi się wyłącznie, jeżeli
wentylator rzeczywiście pracuje).
Tak
Tak
Ustawienie komfortowe
Zapewnia regulację temperatury w pomieszczeniu z
automatyczną regulacją prędkości wentylatora opartą
na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną
temperaturą. Wentylator pracuje, gdy temperatura
wody wynosi co najmniej 32°C w trybie ogrzewania
lub maks. 15°C w trybie chłodzenia.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną
temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić
żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna
temperatura to 21°C w trybie ogrzewania.
Tak
Tak
Ustawienie automatyczne
Jednostka będzie pracować zgodnie z jednym z 9
wstępnie ustawionych programów czasowych lub
jednym z 4 programów czasowych zdefiniowanych
przez użytkownika.
Informacje o opcjach i konfiguracji programów
patrz strona 30.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić obecnie
ustawioną temperaturę (tryb komfortowy lub nocny).
Nie
Tak
Ustawienie nocne
Zapewnia regulację temperatury pomieszczenia z
automatyczną regulacją prędkości wentylatora
opartą na różnicy pomiędzy faktyczną i ustawioną
temperaturą nocną.
Nacisnąć przycisk (OK), aby wyświetlić ustawioną
temperaturę. Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić
żądaną temperaturę pomieszczenia. Domyślna
temperatura to 19°C w trybie ogrzewania.
Nie
Tak
Funkcja wakacyjna
Zapewnia ochronę przed zamarzaniem lub
przegrzewaniem w czasie nieobecności użytkowników
(wakacje). Regulator odliczy czas do „00”, a następnie
powróci do trybu automatycznego. Temperatura
ochrony przed zamarzaniem wynosi 7°C. Temperatura
ochrony przed przegrzewaniem wynosi 30°C.
Wybrać
. Zostanie wyświetlony symbol
.
Użyć przycisków (+) i (-), aby dostosować czas.
(Dostosować czas w kolumnie „H” w przypadku godzin
lub w kolumnie „d” w przypadku dni).
Użyć przycisku (-), aby przerwać ustawiony okres
czasu i dostosować czas w kolumnie „no”.
Nie
Tak
Zasilanie (wł./wył.)
Włącza lub wyłącza jednostkę.
Nacisnąć przycisk (OK), aby włączyć lub wyłączyć
zasilanie.
Tak
Tak
Menu ustawień zegara
Wyświetla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym.
Nacisnąć przycisk (OK).
Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić minuty.
Nacisnąć przycisk (OK).
Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić godziny.
Nacisnąć przycisk (OK).
Użyć przycisków (+) i (-), aby ustawić dni.
Nacisnąć przycisk (OK).
Tak
Tak
Nie
Tak
Menu programów
Zapewnia wybór spośród 9 wstępnie ustawionych
programów czasowych oraz 4 programów czasowych
zdefiniowanych przez użytkownika.
Informacje o trybach programów znajdują się
na stronie 30.
29
5.0
Konfiguracja pracy elementów sterowania
Urządzenie musi być zaprogramowane do pracy w
trybie wyłącznie ogrzewania, wyłącznie chłodzenia
lub ogrzewania i chłodzenia.
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Łatwy Pełny
PL
5.0 Regulacja
(ciąg dalszy...)
Parametry konfiguracyjne instalatora
Nazwa
parametru
parametrów. Gdy wartość zacznie migać, użyć przycisków (+) i (-), aby
ją zmienić. Następnie nacisnąć przycisk (OK), aby potwierdzić. Po
ustawieniu parametrów przejść do parametru <End> i nacisnąć
przycisk (OK), aby powrócić do menu głównego.
Opis
Ustawienie
domyślne
Ustawienie
alternatywne
dEG
Umożliwia wybranie skali temperatury.
°C
°F
00:00
Umożliwia wybranie formatu godziny.
12-godzinny
24-godzinny
AIr
(Powietrze)
Kalibracja wewnętrznego czujnika powietrza względem
faktycznej temperatury pomieszczenia. (Kalibrację
należy przeprowadzić po 12 godzinach pracy z tą samą
ustawioną temperaturą).
Aby wyregulować temperaturę czujnika powietrza,
wprowadzić zmierzoną temperaturę za pomocą
przycisków (-) lub (+). Aby potwierdzić kalibrację,
nacisnąć przycisk (ok).
Nacisnąć przyciski (+) i (-) jednocześnie, aby zresetować
wartość odchylenia.
CSP
Ustawiony punkt chłodzenia.
Domyślna temperatura przełączania wody do chłodzenia
to 15°C , które można zmienić,
naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając
(OK), aby potwierdzić.
HSP
Ustawiony punkt ogrzewania.
Domyślna temperatura przełączania wody do
ogrzewania wynosi 32°C , które można zmienić ,
naciskając (+) lub (-) Klawisze następnie naciskając (OK),
aby potwierdzić.
AiPu
Impuls powietrza będzie działać przez 5 minut na 5
minut wyłączyć, aby zapewnić skuteczną cyrkulację
powietrza w trybie chłodzenia.
YE5
(Tak)
NO
(Nie)
Umożliwia wybór liczby zaworów do napędzania.
Parametr zależy od projektu systemu.
0 zaworów
1 zawór
FAS SPEE
Umożliwia wyłączenie maksymalnej prędkości
wentylatora. Urządzenie będzie pracować wyłącznie z
niską lub średnią prędkością.
FA5
Tryb szybki
NEd
Tryb średni
NIGt
Umożliwia wybór prędkości wentylatora w momencie
przejścia urządzenia w tryb nocny w przypadku
chłodzenia.
NOr
(Normalne ustawienie)
AL1
(Prędkość wentylatora
tylko na poziomie 1)
Nb vAL
(Tylko modele
z 2 rurami)
CLr ALL
End
Przywraca ustawienia fabryczne.
Nacisnąć (OK) przez 5 sekund.
Wyjście z menu instalacji.
Nacisnąć przycisk (OK).
Tryb programu
Wybór wgranego programu
Istnieje możliwość wyboru spośród 9 wgranych programów
czasowych (P1–P9) oraz 4 programów czasowych zdefiniowanych
przez użytkownika (U1–U4). Każdy dzień jest podzielony na 24
jednogodzinne okresy pracy w trybie komfortowym (domyślnie
21°C) lub trybie nocnym (domyślnie 19°C). Przewinąć do
preferowanego numeru programu P1–P9 (RYS. 9, A) za pomocą
przycisków (+) i (-). Następnie regulator automatycznie przejdzie
w tryb AUTO.
Opis wgranych programów
P1 Poranek, wieczór i weekend
P4 Wieczór i weekend
P7 7:00–19:00 (biuro)
P2 Poranek, popołudnie, wieczór i weekend
P5 Poranek, wieczór
P8 8:00–19:00, sobota
P3 Dzień i weekend
P6 Poranek, popołudnie i weekend
P9 Tylko weekend
30
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Aby uzyskać dostęp do menu parametrów instalacji, przejść do AUTO
(w trybie pełnym), a następnie nacisnąć przycisk (OK) i przytrzymać
przez 10 sekund. Użyć przycisków (
)i(
), aby podświetlić
parametr do zmiany. Nacisnąć przycisk (OK), aby przełączyć ustawienie
PL
5.0 Regulacja
(ciąg dalszy...)
Menu programów użytkownika
Wybrać U1–U4 (RYS. 9, B) za pomocą przycisków (+) i (-) i nacisnąć
przycisk (OK), aby przejść do programu zdefiniowanego przez
użytkownika.
RYS. 9, C przedstawia dzień, który jest programowany
(1 reprezentuje poniedziałek), a RYS. 9, D wskazuje godziny, które są
programowane.
Naciśnięcie przycisku (+) spowoduje ustawienie temperatury w
trybie komfortowym, a naciśnięcie przycisku (-) ustawienie
temperatury w trybie nocnym dla danej godziny.
Użyć przycisków ( ) lub ( ), aby przesunąć migający kursor do
wybranej godziny i zmodyfikować program. Jeśli wyświetlany
dzień jest prawidłowy, nacisnąć przycisk (OK), aby skopiować
program do następnego dnia. Nacisnąć przycisk OK przy dniu „7”,
aby zakończyć i zatwierdzić program.
Rozwiązanie
Zasilanie wyłączone
Stromversorgung einschalten
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Sicherung wechseln
Urządzenie wyłączone
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat ERROR*
Odłączony czujnik
Sensor wieder anschließen*
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat FILT*
Przypomnienie o wyczyszczeniu filtra
5 Sekunden lang (+) drücken*
Zasilanie wyłączone
Stromversorgung einschalten
Spalony/wyzwolony bezpiecznik
Sicherung wechseln
Urządzenie wyłączone
Einheit an der LCD-Anzeige einschalten*
Osiągnięto ustawioną temperaturę
Das Gebläse hört auf zu laufen, wenn der Einstellpunkt
erreicht ist. Durch Erhöhen des Einstellpunkts kann das
Gebläse wieder reaktiviert werden
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Wirnik zablokowany
Sicherstellen, dass sich das Laufrad frei drehen kann
Silnik zablokowany
Sicherstellen, dass sich der Motor frei drehen kann
Awaria silnika
Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen
Temperatura zbyt niska (ogrzewanie)
/ zbyt wysoka (chłodzenie)
Minimum 32°C – ogrzewanie
Maksimum 15°C – chłodzenie
Das Gebläse wird aktiviert, wenn die minimale/maximale
Wassertemperatur erreicht ist, und es stoppt, wenn die
min./max. Wassertemperaturwerte fallen/ansteigen.
Prüfung mit den Einstellungen F1/F2/F3 auf
der Anzeige möglich*
Brak przepływu wody
Kontakt mit dem Installateur aufnehmen
Möglicherweise falsche Leitungsgröße, Ventile nicht
vollständig geöffnet, System nicht ausgeglichen oder
Entlüftung erforderlich oder Pumpe zu niedrig eingestellt
Urządzenie źle dobrane pod względem
rozmiaru do stopnia utraty ciepła
Wärmeverlust beobachten und die korrekte Einheit
neu spezifizieren
Wyświetlacz nie działa
Wentylator nie działa
Słaba wydajność
podczas ogrzewania
Jeśli konwektor wentylatorowy nadal nie działa prawidłowo po sprawdzeniu powyższych elementów, skontaktować się z instalatorem.
*Tylko modele FC/BC (z regulatorem)
31
5.0
Możliwa przyczyna
6.0
Problem
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
6.0 Rozwiązywanie problemów
Appendix
Tools required:
1
2
7*
6
5
3
*
4
*Type FN/FC only
Fig 1.
29◆
*Type BN/BC only
Fig 2.
153◆
99†
69†
141†
125†
COOL OUT*
HOT OUT†
HOT IN*
477†
380†
523◆
595◆
COOL IN†
304◆
31◆
95◆
h > 150◆*
60*
2P/4P
† 4P
◆
*Type BN/BC only
Fig 4.
Dimensions (mm)
32
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Fig 3.
Appendix
(continued...)
5a
(A = 800/1000/1200/1400/1600)
5b
(A - 297)
A - 297
457
239*
89**
5d
5e
5f
APPENDICES
5c
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
*Type BN/BC **Type FN/FC
Fig 5.
Dimensions (mm)
33
Appendix
(continued...)
Fig 6.
8a
Fig 7.
8b
8c
Power Supply / Stromversorgung
/ Alimentation / Voeding / Zasilanie
EC Adaptor / EC-Adapter / Adaptateur EC
/ EC-adapter / Adapter EC
Cable Entry Points
/ Kabeleintrittspunkte
/ Entrées câbles
/ Kabeldoorvoeren
/ Punkty prowadzenia kabli
Fig 8.
34
Terminal Block / Anschlussklemmenleiste
/ Bornier / Klemmenblok / Kostka zaciskowa
Motor / Motor / Moteur / Motor / Silnik
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Power Board / Netzteil
/ Carte d’alimentation
/ Voedingsplaat
/ Płytka zasilacza
Control Board / Steuertafel / Carte de Commande
/ Besturingsplaat / Płytka sterowania
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Fig 9.
APPENDICES
Appendix
(continued...)
A
C
B
D
Control unit only.
35
Appendix
(continued...)
1. Vido FC/BC - Control Unit
B
Fig 10a.
Fig 10b.
36
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
2. Vido FN/BN - No Control Unit
Appendix
(continued...)
3. Vido - Connecting a type C to a type N
Vido
Vido
Fig 10c.
2
Power Supply
Voltage Free Terminals (Valve Switching)
Stromversorgung / Alimentation / Voeding / Zasilanie
EC Adaptor
Spannungsfreie Anschlüsse (Ventilschaltung)
A
EC-Adapter / Adaptateur EC / EC-adapter / Adapter EC
Bornes hors potentiel (commutation vanne)
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
1
Spanningsvrije klemmen (schakelen kleppen)
Złącza bez napięcia (przełączanie zaworów)
3
4
Motor
Motor / Moteur / Motor / Silnik
Output to Slave unit (Optional)
Teminal Block
Ausgang zur Slave-Einheit (Optional)
Anschlussklemmenleiste / Bornier / Klemmenblok /
Kostka zaciskowa
B
Uitgang naar Slave-apparaat (optie)
Power Board
5
Wyjście do jednostki podrzędnej (opcjonalne)
Netzteil / Carte d’alimentation / Voedingsplaat /
Płytka zasilacza
Input from Master unit (Optional)
Control Board
6
Steuertafel / Carte de Commande / Besturingsplaat /
Płytka sterowania
Sortie vers unité Esclave (option)
Eingang von der Master-Einheit (Optional)
C
Entrée à partir de l’unité Maître (option)
Ingang vanaf Master-apparaat (optie)
7
Luftsensor / Sonde de température air / Luchtsensor /
Czujnik powietrza
Wejście z jednostki nadrzędnej (opcjonalne)
APPENDICES
Air Sensor
Water Sensor
8
Wassersensor / Sonde de température eau /
Watersensor / Czujnik wody
Water Sensor (4P Only)
9
Wassersensor (nur 4P) / Sonde de température eau
(4P uniquement) / Watersensor (alleen 4P) / Czujnik
wody (tylko 4P)
37
Appendix
(continued...)
Performance Data 2-Pipe (Type BN/BC/FN/FC)
Model
Fan
Speed*
2- 080
2- 100
2- 120
2- 140
2- 160
Heat Output (Watts)
Flow
(l/h)
ΔT20
Normal
341
Medium
341
Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Total
Sensible
ΔT25
ΔT30
ΔT35
ΔT40
ΔT45
ΔT50
738
940
1146
1355
1567
1781
1997
707
527
989
1260
1537
1817
2101
2388
2678
1126
829
1227
Boost
341
1360
1733
2113
2499
2889
3284
3682
1648
Normal
450
1012
1289
1572
1859
2149
2443
2739
1011
753
Medium
450
1352
1723
2101
2484
2872
3265
3661
1600
1178
Boost
450
1892
2412
2941
3477
4020
4569
5124
2304
1716
Normal
600
1214
1548
1887
2231
2580
2932
3288
1520
931
Medium
600
1643
2094
2553
3018
3490
3967
4448
1960
1442
Boost
600
2409
3070
3743
4425
5117
5815
6521
2918
2173
Normal
700
1428
1820
2219
2624
3034
3449
3867
1490
1110
Medium
700
1945
2478
3022
3573
4131
4695
5265
2320
1707
Boost
700
2916
3716
4531
5357
6194
7040
7894
3533
2631
Normal
800
1647
2099
2560
3027
3499
3977
4460
1729
1288
Medium
800
2246
2863
3491
4127
4772
5424
6082
2679
1972
Boost
800
3422
4362
5318
6288
7270
8263
9266
4147
3088
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Performance Data 4-Pipe (Type BN/BC/FN/FC)
Fan
Speed*
4- 080
4- 100
4- 120
4- 140
4- 160
Heat Output (Watts)
Flow
(l/h)
ΔT20
ΔT25
Normal
300
517
658
Medium
300
692
882
Boost
300
952
1213
ΔT30
Condition 7-12-27
Flow (l/h) Total
Sensible
ΔT35
ΔT40
ΔT45
ΔT50
802
949
1097
1247
1398
350
672
1076
1272
1471
1672
1875
350
1070
788
1479
1749
2022
2299
2577
350
1566
1166
501
Normal
350
708
902
1100
1301
1504
1710
1917
450
960
715
Medium
350
946
1206
1471
1739
2010
2286
2563
450
1520
1119
Boost
350
1324
1688
2059
2334
2814
3198
3587
450
2189
1630
Normal
400
850
1084
1321
1562
1806
2052
2302
600
1444
884
Medium
400
1150
1466
1787
2113
2443
2777
3114
600
1862
1370
Boost
400
1686
2149
2620
3098
3582
4071
4565
600
2772
2064
Normal
450
1000
1274
1553
1837
2124
2414
2707
700
1416
1055
Medium
450
1362
1735
2115
2501
2892
3287
3686
700
2204
1622
Boost
450
2041
2601
3172
3750
4336
4928
5526
700
3356
2499
Normal
500
1153
1469
1792
2119
2449
2784
3122
800
1643
1224
Medium
500
1572
2004
2444
2889
3340
3797
4257
800
2545
1873
Boost
500
2395
3053
3723
4402
5089
5784
6486
800
3940
2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
*Outputs shown at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
38
Cooling (Watts)
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Model
Appendix
(continued...)
Technical Information
iV60x080
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
Nominal Height (mm)
-
600
600
600
600
600
Depth (mm)
-
153
153
153
153
153
Length (mm)
-
800
1000
1200
1400
1600
Low
20.3
19.7
21.9
21.4
20.3
Medium
34.5
32.1
33.3
35.2
34.6
High
43.8
41.4
41.6
43.9
43.8
Low
33.2
32.6
34.8
34.3
33.2
Medium
47.5
45.0
46.2
48.1
47.5
High
56.7
54.3
54.5
56.8
56.7
Low
3.5
3.6
3.8
4.5
4.6
Medium
6.5
8.5
9.2
12
13.5
High
13
18.5
23
30
35
2 Pipe Water Content (l)
-
0.66
0.92
1.19
1.45
1.72
4 Pipe Water Content (l)
-
0.33
0.46
0.6
0.73
0.86
2 Pipe Unpacked Weight (kg)
-
22.8
27.7
32.5
37.5
42.6
4 Pipe Unpacked Weight (kg)
-
24.8
30.1
35.3
40.7
46.2
Sound Pressure (dBA)
(at 2.5m)
Sound Levels*
Sound Power (dBA)
(at 2.5m)
Motor
Power (W)
Weight and
Water Content†
Model
Flow
(l/h)
iV60x080
Pressure Drop (kPa)
100
(2 Pipe Heating/Cooling
150
& 4 Pipe Cooling)
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
0.7
1
1.4
1.6
1.9
1.4
2.1
2.9
3.2
3.7
220
2.9
4.1
5.5
6.1
7.1
330
6.1
8.5
11.1
12.2
14.2
500
13
17.8
22.9
24.9
28.7
750
27.5
36.5
46.2
49.8
57.1
Pressure Drop (kPa)
100
1.4
2
2.8
3.2
3.8
(4 Pipe Heating)
150
2.8
4.2
5.8
6.4
7.4
220
5.8
8.2
11
12.2
14.2
330
12.2
17
22.2
24.4
28.4
500
26
35.6
45.8
49.8
57.4
Flow Rates/
Pressure Losses
* Sound levels tested in accordance with ISO 3741. Sound performance show at fan speeds via controls unit - may differ with external controller.
† 2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
Electrical Data
APPENDICES
All Vido models rated by an electrical supply of 100-240V
50/60Hz fused at 3A.
VIDO INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
01.04.2016 ISSUE 1
Dimensions
Model
Fan
Speed
39
Anhang
(fortsetzung...)
Technische Informationen
Abmessungen
iV60x080
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
Nennhöhe (mm)
-
600
600
600
600
600
Tiefe (mm)
-
153
153
153
153
153
Länge (mm)
-
800
1000
1200
1400
1600
Schalldruck (dBA)
Niedrig
20.3
19.7
21.9
21.4
20.3
(bei 2,5 m)
Mittel
34.5
32.1
33.3
35.2
34.6
Hoch
43.8
41.4
41.6
43.9
43.8
Schallleistung (dBA)
Niedrig
33.2
32.6
34.8
34.3
33.2
(bei 2,5 m)
Mittel
47.5
45.0
46.2
48.1
47.5
Hoch
56.7
54.3
54.5
56.8
56.7
Niedrig
3.5
3.6
3.8
4.5
4.6
Mittel
6.5
8.5
9.2
12
13.5
Schallpegel*
Motorleistung
(W)
Gewicht und
Wasservolumen†
Modell
Gebläsedrehzahl
Hoch
13
18.5
23
30
35
Wasservolumen 2 Leitungen (l)
-
0.66
0.92
1.19
1.45
1.72
Wasservolumen 4 Leitungen (l)
-
0.33
0.46
0.6
0.73
0.86
Nettogewicht 2 Leitungen (kg)
-
22.8
27.7
32.5
37.5
42.6
Nettogewicht 4 Leitungen (kg)
-
24.8
30.1
35.3
40.7
46.2
Modell
Durchfluss
(l/h)
iV60x080
Druckabfall (kPa)
100
(Heizung/Kühlung mit
150
2 Leitungen und Kühlung
mit 4 Leitungen)
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
0.7
1
1.4
1.6
1.9
1.4
2.1
2.9
3.2
3.7
220
2.9
4.1
5.5
6.1
7.1
330
6.1
8.5
11.1
12.2
14.2
500
13
17.8
22.9
24.9
28.7
750
27.5
36.5
46.2
49.8
57.1
Druckabfall (kPa)
100
1.4
2
2.8
3.2
3.8
(Heizung mit 4
150
2.8
4.2
5.8
6.4
7.4
Leitungen)
220
5.8
8.2
11
12.2
14.2
330
12.2
17
22.2
24.4
28.4
500
26
35.6
45.8
49.8
57.4
Durchflussraten/
Druckverluste
* Schallpegel in Übereinstimmung mit ISO 3741 geprüft. Schallleistung bei Steuerung der Gebläsedrehzahl über Steuerungseinheit - kann bei externer Steuerung davon
abweichen.
† Wasservolumen 2 Leitungen = Heizung/Kühlung 2 Leitungen oder Kühlung 4 Leitungen und Wasservolumen 4 Leitungen = Heizung 4 Leitungen.
Alle Vido-Modelle sind für eine Stromversorgung mit 100-240 V
50/60 Hz ausgelegt und mit 3A abgesichert.
40
VIDO ANLEITUNG ZU EINBAU, BEDIENUNG, WARTUNG UND KUNDENDIENST
01.04.2016 ISSUE 1
Elektrische Daten
Annexes
(suite...)
Caractéristiques techniques
iV60x080
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
Hauteur nominale (mm)
-
600
600
600
600
600
Profondeur (mm)
-
153
153
153
153
153
Longueur (mm)
-
800
1000
1200
1400
1600
Faible
20.3
19.7
21.9
21.4
20.3
Moyenne
34.5
32.1
33.3
35.2
34.6
Niveaux
Elevée
43.8
41.4
41.6
43.9
43.8
sonores*
Faible
33.2
32.6
34.8
34.3
33.2
Moyenne
47.5
45.0
46.2
48.1
47.5
Elevée
56.7
54.3
54.5
56.8
56.7
Faible
3.5
3.6
3.8
4.5
4.6
Moyenne
6.5
8.5
9.2
12
13.5
Elevée
13
18.5
23
30
35
Volume d’eau 2 tubes (l)
-
0.66
0.92
1.19
1.45
1.72
Volume d’eau 4 tubes (l)
-
0.33
0.46
0.6
0.73
0.86
Modèles 2 tubes poids hors emballage (kg)
-
22.8
27.7
32.5
37.5
42.6
Modèles 4 tubes poids hors emballage (kg)
-
24.8
30.1
35.3
40.7
46.2
Pression acoustique
à 2,5 m (dBA)
Puissance acoustique
à 2,5 m (dBA)
Puissance
moteur (W)
Poids et
volume d’eau†
Modèle
Débit
(l/h)
iV60x080
Perte de pression (kPa)
100
(2 tubes de chauffage/
150
climatisation et 4 tubes
de climatisation)
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
0.7
1
1.4
1.6
1.9
1.4
2.1
2.9
3.2
3.7
220
2.9
4.1
5.5
6.1
7.1
330
6.1
8.5
11.1
12.2
14.2
500
13
17.8
22.9
24.9
28.7
750
27.5
36.5
46.2
49.8
57.1
Baisse de pression (kPa)
100
1.4
2
2.8
3.2
3.8
(4 tubes de chauffage)
150
2.8
4.2
5.8
6.4
7.4
220
5.8
8.2
11
12.2
14.2
330
12.2
17
22.2
24.4
28.4
500
26
35.6
45.8
49.8
57.4
Débits/ Pertes
de pression
* Niveaux acoustiques testés conformément à la norme ISO 3741. Performance acoustique selon la vitesse de ventilation affichée sur le panneau de contrôle - peut varier avec un
contrôleur externe.
† Volume d’eau 2 tubes = 2 tubes chauffage/climatisation ou 4 tubes de climatisation et volume d’eau 4 tubes = 4 tubes de chauffage.
Caractéristiques électriques
APPENDICES
Tous les modèles Vido sont dimensionnés pour un fonctionnement avec
une alimentation électrique de 100-240 V, 50/60 Hz, avec fusible de 3A.
VIDO MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
01.04.2016 ISSUE 1
Dimensions
Modèle
Vitesse de
ventilation
41
Bijlage (vervolg...)
Technische informatie
Afmetingen
iV60x080
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
Nominale hoogte (mm)
-
600
600
600
600
600
Diepte (mm)
-
153
153
153
153
153
Lengte (mm)
-
800
1000
1200
1400
1600
Laag
20.3
19.7
21.9
21.4
20.3
Middelhoog
34.5
32.1
33.3
35.2
34.6
Hoog
43.8
41.4
41.6
43.9
43.8
Laag
33.2
32.6
34.8
34.3
33.2
Middelhoog
47.5
45.0
46.2
48.1
47.5
Hoog
56.7
54.3
54.5
56.8
56.7
Low
3.5
3.6
3.8
4.5
4.6
Medium
6.5
8.5
9.2
12
13.5
High
13
18.5
23
30
35
-
0.66
0.92
1.19
1.45
1.72
Waterinhoud 4 leidingen (l)
-
0.33
0.46
0.6
0.73
0.86
Onverpakt gewicht 2 leidingen (kg)
-
22.8
27.7
32.5
37.5
42.6
Onverpakt gewicht 4 leidingen (kg)
-
24.8
30.1
35.3
40.7
46.2
Geluidsdruk (dBA) (op 2,5 m)
Geluidsniveau*
Geluidsvermogen (dBA)
(op 2,5 m)
Motorvermogen
(W)
Waterinhoud 2 leidingen (l)
Gewicht en
waterinhoud†
Model
Ventilatorsnelheid
Model
Debiet
(l/u)
iV60x080
Drukval (kPa)
100
(2 leidingen verwarmen/
150
koelen en 4 leidingen koelen)
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
0.7
1
1.4
1.6
1.9
1.4
2.1
2.9
3.2
3.7
220
2.9
4.1
5.5
6.1
7.1
330
6.1
8.5
11.1
12.2
14.2
500
13
17.8
22.9
24.9
28.7
750
27.5
36.5
46.2
49.8
57.1
Drukval (kPa)
100
1.4
2
2.8
3.2
3.8
(4 leidingen verwarmen)
150
2.8
4.2
5.8
6.4
7.4
220
5.8
8.2
11
12.2
14.2
330
12.2
17
22.2
24.4
28.4
500
26
35.6
45.8
49.8
57.4
Debieten/
Drukvallen
* Geluidsniveau getest volgens ISO 3741. Getoonde geluidsprestaties bij ventilatorsnelheden via apparaat met regeling - kan verschillen bij externe regelaar.
† Waterinhoud 2 leidingen = verwarmen/koelen 2 leidingen of koelen 4 leidingen en waterinhoud 4 leidingen = verwarmen 4 leidingen.
Alle Vido-modellen zijn gekeurd met een elektrische voeding
van 100-240V 50/60Hz en een zekering van 3A.
42
VIDO INSTALLATIE-, BEDIENINGS-, ONDERHOUDS- EN NAZORGHANDLEIDING
01.04.2016 ISSUE 1
Elektrische gegevens
Załącznik (ciąg dalszy...)
Informacje techniczne
Wymiary
akustyczne*
iV60x140
iV60x160
600
-
600
600
600
600
-
153
153
153
153
153
Długość (mm)
-
800
1000
1200
1400
1600
Faible
20.3
19.7
21.9
21.4
20.3
Moyenne
34.5
32.1
33.3
35.2
34.6
Elevée
43.8
41.4
41.6
43.9
43.8
Faible
33.2
32.6
34.8
34.3
33.2
Moyenne
47.5
45.0
46.2
48.1
47.5
Elevée
56.7
54.3
54.5
56.8
56.7
Faible
3.5
3.6
3.8
4.5
4.6
Moyenne
6.5
8.5
9.2
12
13.5
Elevée
13
18.5
23
30
35
Zawartość wody – 2 rury (l)
-
0.66
0.92
1.19
1.45
1.72
Zawartość wody – 4 rury (l)
-
0.33
0.46
0.6
0.73
0.86
Waga przed rozpakowaniem –
2 rury (kg)
-
22.8
27.7
32.5
37.5
42.6
Waga przed rozpakowaniem –
4 rury (kg)
-
24.8
30.1
35.3
40.7
46.2
(na wys. 2,5 m)
Moc akustyczna źródła (dBA)
Moc silnika
(W)
Model
Przepływ
(l/h)
iV60x080
Spadek ciśnienia (kPa)
100
(2 rury – ogrzewanie/chłodzenie
150
iV60x100
iV60x120
iV60x140
iV60x160
0.7
1
1.4
1.6
1.9
1.4
2.1
2.9
3.2
3.7
220
2.9
4.1
5.5
6.1
7.1
330
6.1
8.5
11.1
12.2
14.2
500
13
17.8
22.9
24.9
28.7
750
27.5
36.5
46.2
49.8
57.1
Spadek ciśnienia (kPa)
100
1.4
2
2.8
3.2
3.8
(4 rury – ogrzewanie)
150
2.8
4.2
5.8
6.4
7.4
220
5.8
8.2
11
12.2
14.2
330
12.2
17
22.2
24.4
28.4
500
26
35.6
45.8
49.8
57.4
oraz 4 rury – chłodzenie)
Natężenie
przepływu /
utrata ciśnienia
iV60x120
Głębokość (mm)
(na wys. 2,5 m)
Waga i
zawartość
wody†
iV60x100
Wysokość nominalna (mm)
Ciśnienie akustyczne (dBA)
Poziomy
Model
* Poziomy akustyczne mierzone zgodnie z normą ISO 3741. Wydajność dźwiękowa dla prędkości wentylatora ukazana na regulatorze – wartości mogą różnić się w przypadku
zastosowania zewnętrznego regulatora.
† Zawartość wody w 2 rurach = zawartość wody dla 2 rur przy ogrzewaniu/chłodzeniu lub 4 rur przy chłodzeniu; zawartość wody w 4 rurach = zawartość wody dla 4 rur
przy ogrzewaniu.
Dane elektryczne
VIDO INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI ORAZ SERWISU POSPRZEDAŻOWEGO
01.04.2016 ISSUE 1
Prędkość
wentylatora iV60x080
APPENDICES
Wszystkie modele Vido przeznaczone są do pracy ze znamionowym zasilaniem
elektrycznym 100–240V 50/60Hz z bezpiecznikiem 3A.
43
01.04.2016 ISSUE 1
www.purmoradson.com