RADSON vido Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de RADSON vido Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Please leave this manual with the end user.
Part Number: 1370071
Product Serial Number:
VIDO - HEATING & COOLING
INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE SERVICE
VIDO - VERWARMEN & KOELEN
INSTALLATIE-, GEBRUIKERS- EN SERVICEHANDLEIDING
Contents
1.0 Introduction 03
2.0 Warnings & Safety Measures 03
3.0 Heating System Design 03
4.0 Unit Selection/Sizing 04
5.0 Location 04
6.0 Preparation 05
7.0 Fixing 06
8.0 Water Connection 07
9.0 Electrical Connection 10
10.0 Commissioning Procedure 14
11.0 Technical Data 15
12.0 Control System Set-up and Operating Instruction 17
12.1 Unit Operation 17
12.2 Operating Modes 19
12.3 Installer’s Set-up Parameters 20
12.4 Building Management System Input Set-up 20
12.5 Program Mode 21
13.0 Troubleshooting
22
14.0 Maintenance 23
15.0 Accessories 23
16.0 Spare Parts 24
02
03
1.0 Introduction
2.0 Warnings & Safety Measures
This heater/cooler fan convector is designed for use on
central heating systems or heating and cooling systems in
homes and commercial environments. Models are available
with 2 and 4-pipe connections.
The control system provides thermostatic room temperature
and automatic fan speed control, and allows operation on a
stand-alone basis, or by integration into building management
systems.
The unit is fitted with a washable air filter that can be easily
removed for cleaning (see Section 14).
A range of accessories are available for this product including
control valves and condensate pumps for cooling installations (see
Section 15).
l Please carefully follow the instructions and guidelines
contained in this manual during installation. Always perform
each step in sequence.
l Inspect this product for concealed shipping damage prior to
installation. If items are damaged or missing please contact
your supplier.
l This fan convector must be installed by qualified engineers.
l This fan convector must not be installed immediately below a
socket outlet.
l Do not install this fan convector in areas where excessive
dust exists.
l This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
l The manufacturer accepts no liability for damage or injury
caused by failure to adhere strictly to the safety precautions
and instructions contained in this manual, or by negligence
during the installation of the product and any accessories
described in this manual.
l For the correct installation of this unit it is essential that
fixing is carried out in such a way that it is suitable for
intended use and predictable misuse. A number of elements
need to be taken into consideration including the fixing
method used to secure it to the wall, the type and condition
of the wall itself, and any additional potential forces or
weights that may happen to be applied to the unit, prior to
finalising installation.
l Please leave this manual with the end user.
3.0 Heating System Design
1.02.0
3.0
This manual should be read carefully prior to installation and retained by the customer for future reference.
This heater/cooler should only be used on closed circulation, two pipe, pump assisited central heating systems
or heating and cooling systems.
This unit MUST NOT be installed in a bathroom or other high humidity area.
This appliance must be earthed.
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
Disconnect the unit from the power supply before carrying out any maintenance work.
This heater/cooler fan convector is designed for wall mounted
installation.
For optimum fan convector performance the system must be
capable of providing sufficient flow of water through the heat
exchanger at the correct temperature. This means that:
1. The unit is not suitable for use on microbore pipework.
2. This unit is not suitable for 1 pipe systems.
3. Optimum performance will require effective balancing of the
whole system. Each emitter on the circuit should be checked
and valves adjusted so that the required water flow rate
through each unit is achieved (see Section 15).
4. Where the unit is fitted on to a system with other emitters a
separate circuit for the fan convector should be considered
in order to provide sufficient flow through the unit.
5. The system water must be above 32°C for heating mode and
below 15°C in cooling mode.
6. This unit must not be used to replace a radiator in an existing
heating system unless an adequate flow of water through the
unit can be guaranteed (see Section 11).
04
3.0 Heating System Design (continued...)
15mm
Note: Pressure independent balancing and connection sets
are available for this product as an accessory. These valve
kits will
maintain the flow in the unit to the required levels.
(See Section 15).
NB: Pipes should be sized using flow rate and pressure losses.
4.0 Unit Selection/Sizing
Heating output performance data is given in the technical data
section of this manual (see page 15). Outputs are shown for the
three fan speeds, however, it is important to size the unit to match
the calculated heat loss requirements of the room with the unit
operating on the normal fan speed. The higher fan speeds are used
in Comfort mode when the room temperature is significantly lower
than the preset temperature.
Please Note: To utilise the boost outputs, the boiler must have the
sufficient capacity.
Note: It is also possible to electronically remove the highest fan
speed from the functionality of this unit via the control system
(see page 20). This may be advantageous on low temperature
systems to prevent cool air being blown into the room on the
highest setting.
When establishing the temperature difference, i.e. mean water to
room temperature difference, allowance should be made for the
temperature drop in the system. It is the water temperature at the
unit that dictates the output.
5.0 Location
This unit may be fitted to any convenient wall at a height from the
floor level that suits the application, providing an unimpeded flow
of air into the area to be heated/cooled.
For cooling applications, the need for disposal of condensate may
influence the position of the unit (see Section 15).
When the VIDO is fitted to a stud wall, there may be an adverse
effect on the sound levels especially with the higher fan speeds.
No microbore pipework
Mount on a flat
wall with
sufficient side
clearance.
NO mounting
on uneven wall
surfaces.
05
6.0 Preparation
Before proceeding with the installation, remove the carton lid,
unpack the contents carefully and check against the checklist
below:
1. Heater/Cooler unit (chassis)
2. Outer casing
3. Warranty card
4. Instruction manual
5. Fixing kit
Check contents for concealed shipping damage.
Tools required:
Manual
Warranty
Grill
Grill hinge
Outer casing
Filter
Side cover
Control panel
Chassis
1
2
3
5
4
Mounting dimensions
Dimensions (mm)
Model
Dimensions (mm)
600x800 800 503
600x1000 1000 703
600x1200 1200 903
600x1400 1400 1103
600x1600 1600 1303
A B
3.0
4.05.0
6.0
06
7.0 Fixing
236
457
B
236
457
NOTE: Do not replace outer cover until connection to system and connection to electrical supply
has been completed.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Dimensions (mm) Dimensions (mm)
07
8.0 Water Connection
Before making the pipework connections refer to Section 3 for advice on System Design.
Note: For ease of installation the pipe connections are included with valve kit (see Section 15).
Connect the unit to the flow and return pipes, pipework can be
routed from the floor or through the wall at the back of the unit.
(See options below). Connections are G3/4”.
Connection directly onto the heat exchanger should be made using
straight connectors so that the pipework can more easily be routed
inside the unit.
For heating only applications the condensate collector mounted on
the chassis below the heat exchanger connections is not needed
and can be removed by unscrewing the two bracket fixing screws.
Removal of this component will aid pipework fitting when the
pipes are routed up from the floor.
For applications involving cooling, the pipework must be routed to
avoid the condensate collector. Connection to the heat exchanger
should be made using straight connectors so that the pipework can
more easily be routed past the condensate collector.
Pipe Routing Options
2-pipe connection
(The same options are possible for 4-pipe connection)
Note 1: The flow pipe should be connected to the bottom
connection of the heat exchanger.
Note 2: Isolating valves are not supplied with this unit,
but should be fitted in case of future service requirements.
The type and size of valves and their location should be suitable
for the application. Valves should be selected in accordance with
system temperature and pressure requirements whilst taking into
account pressure drop characteristics.
Note 3: External pipework carrying chilled water must be insulated.
Use a suitable sealant as necessary to ensure that condensate does
not spill or leak. Once connection to the system flow and return
pipes is made, any exposed internal pipework and isolating valves
must also be insulated.
83-108 mm* MAX
* Dimension from chassis side to pipe centre.
7.0
8.0
08
Dimensions 2-pipe
60
h >150
COOL OUT
HOT OUT
HOT IN
COOL IN
153
595
523
99
69
29
31
477
380
304
95
141
125
Dimensions 4-pipe
8.0 Water Connection (continued...)
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
09
8.0 Water Connection (continued...)
Ensure all water fittings are secure before filling the system.
Fill the system, open the valves fully and check pipe connections
for leaks and vent the heat exchanger.
Installations with chilled water will require provision for
condensate disposal in accordance with any local regulations.
A drain tray is fitted for condensate collection within the unit. This
should be connected to a 15mm drain pipe.
Alternatively a condensate disposal pump is available as an
accessory, e.g. for use on internal walls (see Section 15). This will
include the drain pipe.
Spiggot size
15mm O/D
Connecting tube
>15mm I/D
How to bleed/vent
Condensate drain connection
8.0
10
9.0 Electrical Connection
WARNING: This appliance must be earthed. The electrical installation must comply with local or national
wiring regulations.
l The electrical installation of this appliance should be carried
out by a qualified electrician in accordance with current
regulations.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these
and discard.
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an
easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand
side using the cable gland provided. The supply cord must be
0.75mm² only.
l Connect the live and neutral wires to the power board
terminal connections, and the earth wire to the chassis earth
terminal.
For Building Management System
l Connect wires from BMS and valves as necessary, using the
same cable routing into the control box, and with the second
cable gland supplied.
1. Remove x 2 screws to access control panel 2. Remove control panel cover
11
9.0 Electrical Connection (continued...)
Refer to wiring diagrams below and on page 12-13.
After making the electrical connections replace the side cover to
the control box.
3. Routing cable
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pipe 0 valve
9.0
12
9.0 Electrical Connection (continued...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
2-PIPE 1 VALVE
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pipe 1 valve
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V DC
24V 50Hz
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
+
-
24V AC 0.6A Max
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
2-pipe 1 valve + BMS
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
13
9.0 Electrical Connection (continued...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pipe 2 valve
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
24V AC 0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
HEAT
COOL
SLOW
FAST
COM
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pipe 2 valve + BMS
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
9.0
10.0 Commissioning Procedure
1. l Fill and vent the system.
l Open all valves fully and vent air from the heat exchanger.
l Check for leaks at pipe connections.
2. l Refit the outer casing and secure with the 2 screws.
l Switch on the electrical supply.
l Check the operation of the unit by following the operating
instructions.
3. l Set up the installation parameters on the controls system
as necessary.
l When installation and commissioning are complete, hand
over the instruction manual to the end user.
1
3
14
2
11.0 Technical Data
Performance Data 2-Pipe
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed
Normal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Total Sensible
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Performance Data 4-Pipe
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed
Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
TotalFlow (l/h)
Sensible
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
15
10.011.0
16
All VIDO models require an electrical supply of 220-240V 50Hz
fused at 3A.
Electrical Data
The VIDO should be sized based on “normal” outputs.
Flow Rates/Pressure Losses
100 0.7 1 1.4 1.6 1.9
150 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
500 13 17.8 22.9 24.9 28.7
750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
Pressure Loss (kPa)
2 Pipe Heating/Cooling & 4 Pipe Cooling
100 1.4 2 2.8 3.2 3.8
150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
220 5.8 8.2 11 12.2 14.2
330 12.2 17 22.2 24.4 28.4
500 26 35.6 45.8 49.8 57.4
4 Pipe Heating
Flow
(l/h)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Air Flow Rates
Normal 90 135 180 225 270
Heating Medium 148 221 295 369 443
Boost 247 370 493 616 740
Normal 65 98 130 163 195
Cooling Medium 110 165 220 275 330
Boost 202 302 403 504 605
Air Flow m
3
/h
Condition
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Fan
Speed
11.0 Technical Data (continued...)
Model
Dimensions
Model
Nominal Height
(mm)
Depth
(mm)
Length
(mm)
600x800 600 153 800
600x1000 600 153 1000
600x1200 600 153 1200
600x1400 600 153 1400
600x1600 600 153 1600
600x8000 24.8 37.7 47.9
600x1000 27 35.8 47.9
600x1200 24 40.5 51.7
600x1400 24.9 35.5 54.8
600x1600 27 35 56.3
Sound Levels
Sound levels tested in accordance with ISO 3741.
Note: 2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling
or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
Sound Pressure (dBA) (at 2.5m)
Normal Medium Boost
600x800 32 0.66 0.33 22.8 24.8
600x1000 35 0.92 0.46 27.7 30.1
600x1200 44 1.19 0.6 32.5 35.3
600x1400 53 1.45 0.73 37.5 40.7
600x1600 65 1.72 0.86 42.6 46.2
Model
Motor
Power
(W)
2 Pipe
Water
Content (I)
4 Pipe
Water
Content (I)
2 Pipe
Unpacked
Weight (kg)
4 Pipe
Unpacked
Weight (kg)
Weight, Water Content and Motor Power
17
12.0 Control System Set-up and Operating Instruction
General Description
The electronic control system on this unit provides a wide range of
options that can be selected according to system complexity and
operating requirements.
The unit is factory set to ‘Easy Mode’ giving thermostatic
temperature control, fan only option and clock function.
Additional functions are available if necessary from the Full
operating mode menu.
A range of additional parameters and features can be changed or
activated in a further set up menu should these be required.
Easy Mode
Turn on Electrical Supply
Easy Mode
(Factory Default)
Full Mode
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
section 12.2 for details)
Setup parameters
(Refer to section 12.3
for details)
Full Mode
Select Clock
and set time
Select Comfort setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
Fixed fan setting
Comfort setting
Clock setting
Power on/off
Fixed fan setting
Comfort setting
Auto setting
Night set-back setting
Holiday setting
Power on/off
Clock setting
Program menu
Auto
P
Press & hold (+) & (-) for 5 secs
to change between modes
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
12.1 Unit Operation
Use ( ) and ( ) keys to choose from the operating modes
described in section 12.2. A function is selected when the relevant
icon is highlighted by
.
Flow Rates/Pressure Losses
100 1.4 2 2.8 3.2 3.8
150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
220 5.8 8.2 11 12.2 14.2
330 12.2 17 22.2 24.4 28.4
500 26 35.6 45.8 49.8 57.4
See our Easy Mode
video on our website.
11.0
12.0
18
12.1 Unit Operation (continued...)
Easy Mode Display
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
Full Mode Display
The full control display can be accessed by pressing the (+)
and (-) buttons for 5 seconds. This action can be repeated to
revert back to ‘Easy Mode’.
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
11. Auto setting (to follow set programme)
12. Night set-back setting
13. Holiday setting
14. Program menu
15. Program schedule
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
19
12.2 Operating Modes
Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters.
A function is selected when the icon is surrounded by
.
Function AdjustmentDescription
Availability
Easy Full
Control Operation Setup
The unit must be programed for operation
in heating only, cooling only or heating and
cooling.
Control Operation Setup
Scroll to the Fixed Fan mode , and then press
on the (
) key.
Use (+) or (-) keys to choose from
the following:
Nod (Mode) HOt for heating.
Nod (Mode) COLd for cooling.
Nod (Mode) AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively
with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan
speed 1,2 or 3 respectively in heating only
if the water temperature ≥32°C.
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm.
(Note the fan speed symbol will only appear when
the fan is running).
Comfort Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according to
difference between actual and set temperature.
The fan operates when water ≥32°C in heating or
≤15°C cooling.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 21°C in Heating.
Automatic Setting
The unit will run according to one of the 9
preset timed programs, or one of the 4 user
defined programs.
See section 12.5 for program options
and setup.
Press (OK) to view the actual set
temperature (Comfort or Set-back).
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according
to difference between actual and night set-back
temperature.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 19°C in
Heating.
Holiday Setting
Provides frost protection or overheat protection
during periods of absence (holiday). The control
will count down the time to “00” after which
control is resumed in Auto setting. For frost
protection the set temperature is 7°C.
For overheat the set temperature is 30°C.
Select
and is displayed.
Use the (+) and (-) to adjust the duration.
(In hours “H” if below 24H and then in days
d”).
Use the (-) key to interrupt this period and
adjust the duration on “no”.
Power On/Off
Turns unit on/off.
Press (OK) to turn the power on or off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the minutes.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the hours.
Press (OK)
Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Program Menu
Provides choice from 9 pre-programed and
4 user defined timed programs.
See section 12.5 for full details.
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
No Yes
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
Auto
P
12.0
20
12.3 Installer’s Set-up Parameters
The various parameters that can be defined by the installer are
shown in the table below.
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO, then
press (OK) for 10s.
Use (
) and ( ) keys to highlight the parameter to be
adjusted.
Press (OK) to toggle the parameter setting or edit the value.
If the value starts to blink, use (+) and (-) keys to adjust the value.
When the value is adjusted to the desired setting, press (OK)
to confirm.
Once parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to
go back to the main menu.
12.4 Building Management System Input Set-up
If the unit is integrated into a Building Management System,
control of the unit will be by BMS input only. The BMS
alternative setting from the parameters menu must be selected.
On the main screen the AUTO symbol will be turned off.
P1: Low fan speed input: P1 is indicated where the Room
temperature / set temperature is shown normally.
F1 is ON
P2: High fan speed input: P2 is indicated where the Room
temperature / set temperature is shown normally.
F3 is ON
P3: WINT MODE: Winter mode is used for system regulation.
Heating indicator flashes in this mode.
P4: SUMM MODE: Summer mode is used for system regulation.
Heating indicator flashes in this mode.
If the BMS inputs are wrong (e.g. P1 + P2 or P3 + P4), a message ERR
BMS will flash and the system stops BMS control.
Parameter
Name
Default SettingDescription Alternative Setting
Select temperature scale.dEG °C °F
Select the hour format.00:00 24H 12H
Fan pulse will switch on the fan for 30 seconds every
5 minutes. This will draw air over the air sensor if unit is
mounted where air circulation is restricted.
AiPu YE5
(Yes)
NO
(No)
Selection of the number of valves to be driven.
This parameter depends on the system design.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
0 valve 1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the
unit will only run in Low and Medium speeds.
FAS SPEE FA5
For Fast
NEd
For Medium
Select whether control is from the internal controls
system or from external BMS.
SetU AUt
(Auto)
bN5
(For BMS)
Select option for fan speeds when the unit reverts to
night set back in cooling operation.
NIGt NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Reverts the control back to factory settings.CLr ALL Press (OK) for 5 seconds
Exit the installation menu.End Press (OK)
Calibration of the internal air sensor against the actual
room temperature.
(The calibration must be done after 12 hours working at
the same set temperature).
AIr
(Air)
To adjust the air sensor temperature, enter the
measured temperature using the (-) or (+) keys.
To confirm the calibration, press (ok)
Press (+) and (-) keys at the same time to reset
the offset value.
21
12.5 Program Mode
Program Menu
A quantity of 9 built-in (P1 - P9) and 4 user defined (U1 - U9) timed
program options are available to choose from. Each day is divided
into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C
default) or Night set-back setting (19°C default).
Use the (+) and (-) keys to scroll through the program options.
P
1. Built-in Program Selection
Scroll to the preferred program number P1 to P9 - the number will
flash. Press (OK) to confirm.
Scroll back to Auto setting to activate the selected program.
2. User Program Menu
Select U1 to U4 and press (OK) to enter a user defined program.
Use (+) & (-) to choose
a program number
Shows the daily
program
Use (
) & ( ) to
see the other days
in the program
Built-in programs description
P1 Morning, Evening & Weekend
P2 Morning, Afternoon, Evening
& Weekend
P3 Day & Weekend
P4 Evening & Weekend
P5 Morning, Evening (Bathroom)
P6 Morning, Afternoon & Weekend
P7 7h - 19h (Office)
P8 8h - 19h, Saturday (Shop)
P9 Weekend (Secondary House)
Choose a user
program with
(+) & (-)
Day
Hour at the cursor
position
The (+) key sets
temperature at each flashing program hour
The (-) key sets
temperature at each flashing program hour
Use (
) or ( ) keys to move the flashing cursor position to the required day and modify the program.
When the displayed day is correct, press (OK) to jump and copy the program of that day to the
following day. Press (OK) on day “7” to finish and validate the program.
The user-defined program will be followed in Auto operating mode.
12.0
22
13.0 Troubleshooting
Please follow the troubleshooting guide below before calling
for assistance. It is important to make sure that an apparent
problem with this unit is not the result of system controls being
incorrectly set, that there is no electrical supply to the unit or that
the unit is incorrectly set.
Possible Installation Faults
Poor heating or cooling performance from this unit could be the
result of one or more of the following factors which should have
been taken into consideration at the installation stage.
l Unit incorrectly sized against the room heat loss.
l Lack of water flow - Incorrect pipe size to unit
- Valves not fully open
- System incorrectly balanced
- Pump set too low
l Boiler or heat pump controls set too low.
System Diagnostic
A system diagnostic tool has been built into the control system
of this unit which enables testing of all the input and output
functions from the control.
Select AUTO setting in the user menu then press “Down” for
5 seconds.
Use the left and right arrows to scroll through the
inputs/outputs from relays, air sensor, water sensors, BMS inputs,
and screen to check as necessary.
Note: The control will revert back to the main menu after
1 minute if no buttons are pressed.
Heating Mode/
Cooling Mode -
No Fan
Poor heating
performance/
unit cycling on
water sensor
Possible Causes
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Temperature set point reached
Water temperature reaching fan
convector below 32°C in heating
or above 15°C in cooling
Problem Remedy
Low water temperature to unit Turn up water temperature at boiler
or heat pump
Poor water flow Vent air from heating system
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
Increase temperature set point
Check boiler, heat pump or equivalent
Programmer ON
Boiler/Heat pump on and set to
correct setting
Pump running
Note: Operation of fan convector can be checked by
switching to manual fan setting
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer or after sales service.
23
14.0 Maintenance
Disconnect from the power supply before carrying out maintenance work.
Maintenance should be restricted to occasional removal of dust
and lint around the unit. The outer surface may be wiped over
with warm water and mild detergent taking care to avoid water
entering the grille areas.
Replacing the Filter
Periodically the filter will need to be cleaned, and the control
system on this product will display ‘FILT’ when it is time for the
filter to be checked. To remove the ‘FILT’ display, press and hold UP
for 5 seconds. Filters can be easily removed for cleaning as shown
below. See spare parts list section if replacement filters are needed.
Remove the old filter Place the new filter
15.0 Accessories
Connection & adjustment set
(2-Pipe Kit)
Connection & adjustment set
(4-Pipe Kit)
Pressure independent balancing and
control valve with 230V actuator
Pressure independent balancing and control
valves (x2) with 230V actuators
AZ5-MCAC5001001
AZ5-MCAC5001000
Condensate Pump Kit 230V Condensate pump kit including
mounting brackets, float switch, and 2m
flexible tube for condensate removal
AZ5-MCAC5001010
Description Technical Information Part No
13.0
14.0
15.0
item
Description Model
1 Control Bezel All
2 Casing
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
3 Branding Clip All
4 Heat Exchanger Not available as a spare
5 Power Board All
6 Control Board
2-Pipe
4-Pipe
7 Transformer All
8 Motor
600x800, 600x1000
600x1200, 600x1400,
600x1600
9 Filter
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
10 Secondary
Condensate
Tray
All
11
Impellor
End Plate
All
12 Impellor
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
13
Impellor
Centre Support
600x1400, 600x1600
12
9
12
13
10
11
1
2
3
4
5
6
8
7
16.0 Spare Parts
24
FR
VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE SERVICE
Contenu
1.0 Introduction 03
2.0 Consignes de sécurité 03
3.0 Conception système de chauffage 03
4.0 Sélection/Dimensionnement des unités 04
5.0 Emplacement 04
6.0 Préparation 05
7.0 Montage 06
8.0 Raccordement hydraulique 07
9.0 Raccordement électrique 10
10.0 Mise en service 14
11.0 Données techniques 15
12.0 Réglage commande et fonctions 17
12.1 Fonctionnement 17
12.2 Modes de fonctionnement 19
12.3 Paramètres niveau installateur 20
12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment (GTB) 20
12.5 Programmation 21
13.0 En cas de dérangement
22
14.0 Entretien 23
15.0 Accessoires 23
16.0 Pièces détachées 24
02
03
1.0 Introduction
2.0 Consignes de sécurité
Ce ventilo-convecteur peut être incorporé dans une installation
de chauffage central ou dans un système de climatisation de
logements familiaux et d’espaces commerciaux. Disponible en
version à 2 tubes et à 4 tubes.
La commande vous permet de régler la température ambiante
et la vitesse du ventilateur (automatique). La commande peut
fonctionner sur une base autonome ou être incorporée dans un
système de gestion technique de bâtiment.
L’appareil est équipé d’un filtre à air lavable lequel est détachable
aisément pour le nettoyage (voir section 14).
Un large éventail d’accessoires est disponible, y compris vannes de
réglage et pompes à condensat pour les installations frigorifiques
(voir section 15).
l Au cours de l’installation, veuillez suivre consciencieusement
les instructions et les directives du présent manuel. Procédez
pas à pas et ne sautez pas de pas.
l Avant d’entamer l’installation, contrôlez l’appareil pour voir s’il
n’y a pas de dommages de transport cachés. En cas de dégâts
ou manque de composants, veuillez contacter immédiatement
votre fournisseur.
l L’installation de ce convecteur doit être réalisée par des
professionnels qualifiés.
l Ne pas installer ce convecteur directement en dessous d’une
prise de courant.
l Ne pas installer l’appareil dans des espaces à taux de poussière
élevé.
l Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l En aucune circonstance, le fabricant ne sera tenu à indemniser
les dommages immatériels et/ou indirects causés par le non-
respect des consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
du présent manuel ou par négligence pendant l’installation de
l’appareil et ses accessoires.
l Pour une installation parfaite des appareils, il est primordial que
la fixation de l’appareil soit effectuée de manière appropriée
pour l’utilisation prévue et toute mauvaise utilisation prévisible.
Il faut tenir compte de certains aspects avant de réaliser
l’installation, comme le système de fixation murale, le type et
l’état du mur-même ainsi que les charges potentielles après le
montage.
l Veuillez remettre ce manuel à l’utilisateur.
3.0 Conception système de chauffage
1.02.0
3.0
Avant d’entamer l’installation, veuillez lire profondément le présent manuel. Remettez-le ensuite à l’utilisateur
qui le conserve pour consultation ultérieure.
Cette unité de chauffage/refroidissement n’est à appliquer que dans un circuit fermé, dans un système de
chauffage central à deux tuyaux avec pompe ou dans un système de climatisation.
NE PAS installer cet appareil dans une salle de bains ou dans d’autres espaces humides.
Il faut que cet appareil soit mis à la terre.
NE JAMAIS couvrir, ni obstruer les grilles d’amenée d’air ou de soufflage.
Avant d’entamer des travaux d’entretien à l’appareil, couper l’alimentation électrique.
Ce ventilo-convecteur a été conçu pour montage mural.
Afin d’obtenir un rendement optimal, il faut que le débit
d’eau à travers l’échangeur de chaleur soit suffisant et à une
température correcte, ce qui implique que:
1. l’ appareil demande pour le raccordement, des tubes avec un
diamètre interne assez grand.
2. l’appareil ne convient pas pour systèmes à 1 tube.
3. un rendement optimal exige un équilibrage efficace du système
entier. Il faut que chaque émetteur dans le circuit soit contrôlé
et chaque vanne ajustée afin d’obtenir le débit requis dans
chaque appareil (voir section 15).
4. Si l’appareil est monté dans un système avec d’autres émetteurs,
il faut considérer d’installer un circuit séparé pour le convecteur
à cause du débit spécifique requis.
5. En mode chauffage il faut que l’eau dans le système soit de 32°C
au minimum, en mode refroidissement 15°C au maximum.
6. Cet appareil ne convient pas en tant qu’appareil de rechange
d’un radiateur dans un système de chauffage existant, à moins
qu’un débit correct puisse être assuré (voir section 11).
L’appareil peut être monté contre chaque paroi appropriée à la
hauteur adéquate. Faites attention à ce que le courant d’air puisse
circuler librement dans l’espace à chauffer/refroidir.
Lors d’applications de refroidissement, il faut tenir compte d’une
possibilité d’évacuer les eaux de condensation, ce qui pourrait
influencer l’emplacement de l’unité (voir section 15).
04
3.0 Conception système de chauffage (suite...)
15mm
Note: Les accessoires de ce produit comportent des kits de
raccordement et réglage et d’équilibrage insensibles à la pression.
Ces vannes maintiennent
le débit dans l’unité au niveau requis.
Veuillez consulter la section 15.
NB: If faut dimensionner la tuyauterie à l’aide du débit et des pertes de charge.
4.0 Sélection/Dimensionnement des unités
Vous pouvez trouver les performances calorifiques dans la section
Données Techniques de ce manuel (voir page 15). Données pour les
trois vitesses de ventilation, il importe néanmoins de dimensionner
l’unité de telle manière à ce que les pertes de chaleur calculées
dans l’espace, lorsque l’unité tourne à la vitesse normale, soient
compensées. Les vitesses de ventilation plus élevées sont utilisées
en mode Confort quand la température ambiante est beaucoup
plus basse que la température de consigne.
Veuillez noter : lors d’usage de la fonction Boost, il faut que la
source de chaleur ait une capacité suffisante.
Note: Il est également possible d’enlever par voie électronique
la vitesse de ventilation la plus élevée via la commande
(voir page 20). Ceci pourrait être utile aux systèmes basse
température pour empêcher l’insufflation d’air frais dans l’espace.
Lors du réglage de la différence de température, notamment
adaptation de l’eau à la différence de la température ambiante, il
faut tenir compte de la chute de température au système. C’est la
température de l’eau dans l’unité qui dicte la performance.
5.0 Emplacement
Le montage du VIDO contre une paroi en plaque de plâtre
pourrait causer des nuisances sonores, surtout aux vitesses de
ventilation plus élevées.
Pas de tube microbore
Montez
l’appareil
contre une
paroi égale en
laissant assez
d’espace libre
des deux côtés.
NE PAS monter
contre des
parois inégales.
05
6.0 Préparation
Avant d’entamer l’installation, veuillez enlever l’emballage de
carton et désemballer prudemment les divers composants.
Contrôlez le contenu à l’aide de la liste ci-dessous:
1. Appareil de chauffage/ refroidissement (châssis)
2. Manteau
3. Carte de garantie
4. Manuel d’utilisation
5. Kit de fixation
Contrôlez le contenu pour voir s’il n’y a pas de dommages de
transport cachés.
Outils nécessaires:
Manual
Warranty
Grille
Charnière grille
Manteau
Filtre
Panneau
latéral
Panneau de
commande
Châssis
1
2
3
5
4
Dimensions de montage
Dimensions (mm)
Model
Dimensions (mm)
600x800 800 503
600x1000 1000 703
600x1200 1200 903
600x1400 1400 1103
600x1600 1600 1303
A B
3.0
4.05.0
6.0
06
7.0 Montage
236
457
B
236
457
NOTE: Avant de remonter le manteau, effectuer tous les raccordements hydrauliques et électriques.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Dimensions (mm) Dimensions (mm)
07
8.0 Raccordement hydraulique
Avant de raccorder les conduites, veuillez consulter Section 3 pour des renseignements sur la conception du système.
Note: Afin de faciliter l’installation, notre kit de vannes comprend déjà les raccords tuyau (voir section 15).
Raccordez l’unité aux conduites de départ et de retour. Vous pouvez
faire passer les conduites par le sol ou à travers le mur à l’arrière de
l’unité (voir les options ci-dessous). Raccords G3/4”.
Un raccordement direct à l’échangeur de chaleur se fait avec des
connecteurs droits de sorte que la tuyauterie puisse être guidée
plus facilement dans l’unité.
Si l’appareil n’est utilisé que pour le chauffage, le bac de
récupération du condensat, monté sur le châssis en dessous des
raccordements de l’échangeur de chaleur, est superflu. Vous pouvez
l’enlever en dévissant les deux vis de l’étrier de fixation. En ôtant
ce composant, l’installation des conduites passant du sol, se fera
plus facilement.
Si l’appareil est utilisé également pour le refroidissement, il faut
faire attention à ce que les conduites ne touchent pas le bac
de récupération du condensat. Le raccordement à l’échangeur
de chaleur se fait avec des connecteurs droits de sorte que la
tuyauterie puisse être guidée plus facilement derrière le bac de
récupération du condensat.
Options parcours tuyauterie
Raccordement 2 tuyaux
(Possibilités identiques pour raccordement 4 tuyaux)
Note 1: Raccordez la conduite de départ au point de raccordement
inférieur de l’échangeur de chaleur.
Note 2: La fourniture ne comprend pas de vannes d’isolement,
quand même il faut en installer en vue de travaux d’entretien
futurs. Faites attention à ce que le type et la taille des vannes et
leur position conviennent à l’application. Sélectionnez les vannes
suivant les exigences de température et de pression du système
sans perdre de vue la chute de pression.
Note 3: Isolez les conduites externes amenant de l’eau froide. Le
cas échéant, utilisez un produit d’étanchéité approprié contre les
gouttes de condensat. Une fois les raccordements des conduites
de départ et de retour achevés, il faut également isoler toutes les
conduites internes et vannes d’isolement exposées.
83-108 mm* MAX
*Dimension du côté du châssis au centre de la conduite.
7.0
8.0
08
Dimensions 2 tubes
60
K! 













Dimensions 4 tubes
8.0 Raccordement hydraulique (suite...)
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
UIT
IN
SORTIE FROID
SORTIE CHALEUR
ENTRÉE CHALEUR
ENTRÉE FROID
09
8.0 Raccordement hydraulique (suite...)
Avant de remplir le système, assurez-vous que tous les
raccordements hydrauliques sont étanches.
Remplissez le système, ouvrez entièrement les vannes et contrôlez
les raccordements tubes pour voir s’il reste des fuites. Désaérez
l’échangeur de chaleur.
Les installations à l’eau froide demandent un dispositif
d’évacuation des eaux de condensation conformément aux
réglementations locales en vigueur.
L’appareil a été équipé d’un bac de récupération du condensat.
Connectez-le à un tuyau d’évacuation Ø15 mm.
Il est également possible d’utiliser une pompe de relevage de
condensats, p.ex. lorsque l’appareil est installé contre une paroi
intérieure (voir section 15). Tube d’évacuation compris.
Dimension bout mâle
Diamètre externe 15mm
Tuyau de raccordement
Diamètre interne >15mm
Purger/désaérer
Raccordement évacuation condensat
8.0
10
9.0 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT: Il faut que cet appareil soit mis à la terre. Il faut que l’installation électrique soit effectuée
conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
l L’installation électrique de cet appareil ne peut être réalisée que
par un électricien qualifié conformément aux réglementations
en vigueur.
l Lunité est équipée de câbles de test. Veuillez les enlever avant
raccordement.
l Un dispositif de coupure omnipolaire avec fusible de 3A au
maximum est obligatoire, montez-le à une place d’accès facile
à côté de l’appareil. La distance de séparation des contacts doit
être d’au moins 3mm.
l Introduisez les câbles électriques par le bas de l’appareil, via le
presse-étoupe ajouté, jusqu’au tableau de commande au côté
droit. Section du câble d’alimentation: 0,75mm
2
.
l Connectez le fil conducteur et le neutre aux bornes du tableau
électrique et le fil de terre à la borne de terre du châssis.
Pour système de Gestion Technique de Bâtiment (GTB)
l Introduisez également le câblage du GTB et des vannes par
le bas de l’appareil via le deuxième presse-étoupe ajouté et
connectez le tout correctement au tableau de commande.
1. Dévissez les 2 vis afin d’accéder au tableau de commande 2. Enlevez le couvercle du tableau de commande
11
9.0 Raccordement électrique (suite...)
Veuillez consulter les schémas de câblage ci-dessous et aux pages
12-13.
Après avoir effectuées les connexions électriques, remontez le
couvercle du tableau de commande.
3. Câblage
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2 tubes
0 vannes
9.0
Connexion GTB
Connexion vanne
de réglage
Terre
Tension
Neutre
Passe-câbles
Alimentation 230V
50Hz
TRANSFORMATEUR
VENTILATEUR
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
SONDE À EAU 2 TUBES
SONDE À AIR
12
9.0 Raccordement électrique (suite...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
2-PIPE 1 VALVE
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2 tubes
1 vanne
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V DC
24V 50Hz
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
+
-
24V AC 0.6A Max
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
2 tubes
1 vanne + GTB
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
Alimentation
230V
50 Hz
VENTILATEUR
TABLEAU DE
COMMANDE
SONDE À EAU
2 TUBES
SONDE À AIR
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
TRANSFORMATEUR
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
24VAC 0,6A Max
Alimentation
230V
50 Hz
TRANSFORMATEUR
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
VENTILATEUR
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU DE
COMMANDE
SONDE À EAU
2 TUBES
SONDE À AIR
SYSTÈME
DE GESTION
TECHNIQUE
DE
BÂTIMENT
13
9.0 Raccordement électrique (suite...)
4-pijps 2 afsluiters ter
2-pijps 1 afsluiter + GBS
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4 tubes
2 vannes
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
24V AC 0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
HEAT
COOL
SLOW
FAST
COM
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4 tubes
2 vannes + GTB
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
9.0
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
SYSTÈME
DE GESTION
TECHNIQUE
DE
BÂTIMENT
Alimentation
230V
50 Hz
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU DE
COMMANDE
TRANSFORMATEUR
VENTILATEUR
SONDE À EAU 2 TUBES
SONDE À AIR
SONDE À EAU 4 TUBES
REFROIDISSEMENT SEUL
chaud
froid
VENTILATEUR
TRANSFORMATEUR
SONDE À EAU 2 TUBES
SONDE À AIR
SONDE À EAU 4 TUBES
REFROIDISSEMENT SEUL
Alimentation
230V
50 Hz
chaud
froid
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU DE
COMMANDE
10.0 Mise en service
1. l Remplir et désaérer le système.
l Ouvrir entièrement les vannes et purger l’air de l’échangeur
de chaleur.
l Contrôler les raccordements tubes pour voir s’il reste des
fuites.
2. l Replacer et fixer le manteau à l’aide des 2 vis.
l Mettre sous tension.
l Contrôler le fonctionnement de l’unité suivant les différents
pas du présent manuel.
3. l Régler les paramètres souhaités.
l Après l’accomplissement de l’installation et de la mise en
service, remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final.
1
3
14
2
11.0 Données techniques
Puissance 2 tubes
Humidité relative: refroidissement sensible à 50%
Model
Débit
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Puissance calorifique (Watt)
Puissance frigorifique (Watt)
Condition 7-12-27
Vitesse de
ventilation
Normal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Total Sensible
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
Pour BTU multiplier Watt par 3,412
Puissance 4 tubes
Humidité relative: refroidissement sensible à 50%
Model
Débit
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Puissance calorifique (Watt) Puissance frigorifique (Watt)
Condition 7-12-27
Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Total
Débit (l/h)
Sensible
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
Pour BTU multiplier Watt par 3,412
15
10.011.0
Vitesse de
ventilation
16
Alimentation électrique pour tous les modèles VIDO: 220-240V
50Hz, fusible 3A.
Données électriques
Sélectionner l’unité VIDO sur base des puissances “normales”.
Débits/Pertes de pression
100 0,7 1 1,4 1,6 1,9
150 1,4 2,1 2,9 3,2 3,7
220 2,9 4,1 5,5 6,1 7,1
330 6,1 8,5 11,1 12,2 14,2
500 13 17,8 22,9 24,9 28,7
750 27,5 36,5 46,2 49,8 57,1
Perte de pression (kPa)
2 tubes chauffer/refroidir & 4 tubes refroidir
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
4 tubes chauffer
Débit
(l/h)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Débits d’air
Normal 90 135 180 225 270
Chauffer Medium 148 221 295 369 443
Boost 247 370 493 616 740
Normal 65 98 130 163 195
Refroidir Medium 110 165 220 275 330
Boost 202 302 403 504 605
Débit d’air m3/h
Conditions
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Vitesse de
ventilation
11.0 Données techniques (suite...)
Modèle
Dimensions
Modèle
Hauteur
nominale (mm)
Profondeur
(mm)
Longueur
(mm)
600x800 600 153 800
600x1000 600 153 1000
600x1200 600 153 1200
600x1400 600 153 1400
600x1600 600 153 1600
600x800 24,8 37,7 47,9
600x1000 27 35,8 47,9
600x1200 24 40,5 51,7
600x1400 24,9 35,5 54,8
600x1600 27 35 56,3
Niveau sonore
Niveaux sonores testés suivant ISO 3741.
Note: volume en eau 2 tubes = 2 tubes chauffer/refroidir ou 4 tubes refroidir et
volume en eau 4 tubes = 4 tubes chauffer.
Pression acoustique (dBA) (op 2,5m)
Normal Medium Boost
600x800 32 0,66 0,33 22,8 24,8
600x1000 35 0,92 0,46 27,7 30,1
600x1200 44 1,19 0,6 32,5 35,3
600x1400 53 1,45 0,73 37,5 40,7
600x1600 65 1,72 0,86 42,6 46,2
Modèle
Puissance
moteur
(W)
Volume
en eau 2
tubes (l)
Volume
en eau 4
tubes (l)
Poids net
2 tubes
(kg)
Poids net
4 tubes
(kg)
Poids, volume en eau et puissance moteur
17
12.0 Réglage commande et fonctions
Généralités
La commande électronique de cet appareil vous offre tant d’options
suivant la conception du système et les exigences de l’utilisateur.
De série l’appareil a été réglé à ‘Easy mode’. Ce mode permet la
régulation de la température, l’option ventilation seule et l’horloge.
Le ‘Full mode’ offre encore des fonctions supplémentaires.
Le cas échéant, des paramètres et des fonctions additionnels
peuvent être modifiés ou activés dans un menu suivant.
Easy Mode
Branchez l’alimentation
électrique
Easy Mode
(Réglage par défaut)
Full Mode
Utilisez les touches ( ) et ( )
pour sélectionner la fonction
souhaitée (voir section 12.2
pour plus de détails)
Réglage paramètres
(voir section 12.3
pour plus de détails)
Full Mode
Sélectionnez la fonction
horloge
et réglez l’heure
Sélectionnez le mode confort
Réglez la température ambiante
souhaitée (par défaut 21°C).
Le ventilateur tourne en mode
chauffage/refroidissement
Réglage ventilateur fixe
Mode confort
Réglage horloge
Marche/arrêt
Réglage ventilateur fixe
Mode confort
Auto
Abaissement nocturne
Réglage vacances
Marche/arrêt
Réglage horloge
Menu programmation
Auto
P
Maintenez enfoncées les touches (+) & (-)
pendant 5 sec pour modifier le mode
Maintenez enfoncées les
touches (+) & (-) pendant
5 sec pour modifier le mode
Sélectionnez Auto et maintenez
enfoncée la touche (OK)
pendant 10 sec
12.1 Fonctionnement
Utilisez les touches ( ) et ( ) pour sélectionner la fonction
souhaitée (voir section 12.2). Lorsqu’un icône reçoit un cadre
illuminé, la fonction en question a été sélectionnée.
Débits/Pertes de pression
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
Voir la vidéo dur l’Easy Mode sur notre site web.
11.0
12.0
18
12.1 Fonctionnement (suite...)
Affichage Easy Mode
1. Indicateur chauffage
2. Indicateur refroidissement
3. Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température
ambiante actuelle est affichée
4. Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le
ventilateur est activé)
5. Mode confort
6. Marche/arrêt
7. Réglage horloge
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
Touches:
OK Confirmer (OK)
+ Touche plus (en haut)
- Touche moins (en bas)
Touche de navigation (gauche)
Touche de navigation (droite)
Affichage Full Mode
En enfonçant les touches (+) et (-) pendant 5 secondes, vous
accédez à l’écran du Full Mode. Idem pour retourner au ‘Easy mode’.
1. Indicateur chauffage
2. Indicateur refroidissement
3. Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température
ambiante actuelle est affichée
4. Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le
ventilateur est activé)
5. Mode confort
6. Marche/arrêt
7. Réglage horloge
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
11. Auto (pour suivre le programme réglé)
12. Abaissement nocturne
13. Réglage vacances
14. Menu programmation
15. Schéma programmé
Touches:
OK Confirmer (OK)
+ Touche plus (en haut)
- Touche moins (en bas)
Touche de navigation (gauche)
Touche de navigation (droite))
19
12.2 Modes de fonctionnement
Utilisez les touches de navigation ( ) et ( ) pour faire votre
choix des paramètres suivants.
Lorsqu’un icône reçoit un cadre illuminé
, la fonction en question
a été sélectionnée.
Fonction RéglageDescription
Présent
Easy Full
Réglage mode de fonctionnement
Lunité doit être programmée pour
fonctionnement en mode chauffage seul,
refroidissement seul ou chauffage et
refroidissement.
Réglage mode de fonctionnement
Défilez au mode ventilateur fixe ,
et appuyez la touche (
).
Utilisez les touches (+) ou (-) pour choisir un des
réglages suivants :
Nod (Mode) HOt pour chauffer.
Nod (Mode) COLd pour refroidir.
Nod (Mode) AUtO pour chauffer et refroidir.
Appuyez (OK) pour confirmer.
Réglage ventilateur fixe
F1, F2, F3 indique la vitesse de ventilation,
respectivement 1,2 ou 3, sans régulation de la
température. A1, A2, A3 indique la vitesse de
ventilation, respectivement 1,2 ou 3, au mode
chauffage seul si la température de l’eau est de ≥32°C.
Sélectionnez à l’aide des touches (+) ou (-)
et appuyez (OK) pour confirmer.
(Note: l’icône de la vitesse de ventilation n’est
affiché que lorsque le ventilateur tourne).
Mode confort
Règle la température ambiante avec adaptation
automatique de la vitesse de ventilation d’après
la différence entre la température actuelle et la
température de consigne. Le ventilateur tourne lorsque
la température de l’eau au mode chauffage est de ≥32°C
ou de ≤15°C au mode refroidissement.
Appuyez (OK) pour afficher la température de
consigne.
Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la
température ambiante souhaitée. Réglage par
défaut au mode chauffage est de 21°C.
Mode Auto
Lunité fonctionne suivant un des 9 programmes
préréglés ou un des 4 programmes personnels de
l’utilisateur.
Voir section 12.5 pour options et réglage des
programmes. Appuyez (OK) pour afficher la
température de consigne actuelle (Confort ou
Abaissement nocturne).
Abaissement nocturne
Règle la température ambiante avec adaptation
automatique de la vitesse de ventilation d’après
la différence entre la température actuelle et la
température de l’abaissement nocturne.
Appuyez (OK) pour afficher la température de
consigne.
Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la
température ambiante souhaitée. Réglage par
défaut au mode chauffage est de 19°C.
Réglage vacances
Assure la protection antigel ou la protection
de surchauffe pendant les périodes d’absence
(vacances). La commande compte à rebours le
temps à “00” après quoi le mode Auto reprend.
La température de consigne pour la protection
antigel est de 7°C. La température de consigne
pour la protection de surchauffe est de 30°C.
Sélectionnez
et est affiché.
Réglez la durée à l’aide des touches (+)
et (-). (En heures “H” lorsque la durée est
inférieure à 24 heures et puis en jours “d”).
Interrompez la durée par la touche (-) et
ajustez la durée à “no”.
Marche/arrêt
Pour allumer/arrêter l’unité.
Appuyez (OK) pour allumer ou arrêter l’unité.
Réglage horloge
Affichage du temps en 12 ou en 24 heures.
Appuyez (OK). Réglez les minutes à l’aide des
touches (+) et (-).
Appuyez (OK). Réglez les heures à l’aide des
touches (+) et (-).
Appuyez (OK). Réglez les jours à l’aide des touches
(+) et (-). Appuyez (OK).
Menu programmation
Choix de 9 programmes préréglés
et 4 programmes personnels de l’utilisateur.
Voir section 12.5 pour plus de détails.
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Non Oui
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Auto
P
12.0
20
12.3 Paramètres niveau installateur
Le tableau ci-dessous montre les divers paramètres à régler par
l’installateur.
Laccès au menu paramétrage se fait en défilant à AUTO, puis
appuyez (OK) pendant 10 secondes.
Utilisez les touches de navigation (
) et ( ) pour mettre en
évidence le paramètre à ajuster.
Appuyez (OK) pour modifier le paramètre ou ajuster sa valeur.
Quand la valeur clignote, celle-ci peut être ajustée à l’aide des
touches (+) et (-). Une fois la valeur ajustée correctement, vous
appuyez (OK) pour valider.
Après réglage de tous les paramètres, vous passez au paramètre
<End> et vous appuyez (OK) pour retourner au menu principal.
12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment
Si l’appareil est incorporé dans un système de gestion technique
de bâtiment, il ne peut être commandé que par ce GTB. Vous
sélectionnez le réglage alternatif au menu paramétrage du GTB.
Le symbole AUTO au menu principal s’éteint.
P1: Entrée basse vitesse de ventilation: P1 est affiché là
normalement la température ambiante/ température de
consigne est affichée.
F1 est allumé.
P2: Entrée vitesse de ventilation élevée: P2 est affiché là
normalement la température ambiante/ température de
consigne est affichée.
F3 est allumé.
P3: WINT MODE: Le système est réglé via le mode hiver.
L’indicateur du chauffage clignote.
P4: SUMM MODE: Le système est réglé via le mode été.
L’indicateur du chauffage clignote.
Si vous vous avez trompés lors des entrées au GTB (par ex. P1 +
P2 ou P3 + P4), le message ERRBMS clignote et le GTB arrête le
pilotage du système..
Dénomination
Paramètre
Réglage par défautDescription Réglage alternatif
Sélectionner l’échelle thermométrique.dEG °C °F
Sélectionner le marquage horaire. 00:00 24H 12H
Tous les 5 minutes le ventilateur est activé pour 30 secondes
par impulsion du ventilateur. Ainsi de l’air est propulsé à
travers la sonde à air lorsque l’appareil a été installé à un
endroit à circulation d’air réduite.
AiPu YE5
(Oui)
NO
(Non)
Sélection du nombre de vannes à piloter.
Ce paramètre dépend de la conception du système.
Nb vAL
(uniquement
modèles à
2 tubes)
0 vannes 1 vanne
Permet de déclencher la vitesse de ventilation la plus élevée –
l’appareil ne tourne qu’en vitesse medium et basse.
FAS SPEE FA5
pour Élevée
NEd
pour Medium
Pour sélectionner si le pilotage se fait par le système de
commande interne ou via un système GTB externe.
SetU AUt
(Auto)
bN5
(pour GTB)
Pour sélectionner la vitesse de ventilation quand
l’unité retourne à l’abaissement nocturne au mode
refroidissement.
NIGt NOr
(pour réglage normal)
AL1
(uniquement vitesse de
ventilation 1)
Restaurer les paramètres d’usine.CLr ALL Appuyez (OK) pendant 5 secondes
Quitter le menu d’installation. End Appuyez (OK)
Étalonnage de la sonde à air interne devant la
température ambiante actuelle.
(Létalonnage doit être effectué après un fonctionnement
de 12 heures à la même température de consigne).
AIr
(Air)
Pour ajuster la température de la sonde à air, vous
introduisez la température mesurée à l’aide des touches
(-) ou (+). Pour confirmer l’étalonnage, vous appuyez
(OK). Enfoncez simultanément les touches (+) et (-) pour
réinitialiser la valeur offset.
21
12.5 Programmation
Menu programmation
Vous avez le choix de 9 programmes préréglés (P1 - P9) et 4
programmes personnels (U1 – U4) de l’utilisateur. Chaque jour est
divisé en 24 périodes d’une heure, tant pour le mode confort (par
défaut 21°C), que pour le mode abaissement nocturne (par défaut
19°C).
Défilez à l’aide des touches (+) et (-) pour choisir l’option souhaitée.
P
1. Programmes préréglés
Défilez au numéro de programme souhaité, P1 à P9 le numéro
clignote. Appuyez (OK) pour valider.
Retournez en défilant à Auto pour activer le programme
sélectionné.
2. Programmes personnels de l’utilisateur
Sélectionnez U1 à U4 et appuyez (OK) pour avoir accès à un
programme personnel de l’utilisateur.
Utilisez les touches
(+) & (-) pour sélectionner
un numéro de programme
Affichage du
programme journalier
Utilisez les touches de
navigation (
) & ( )
pour regarder les autres
jours du programme
P1 P1 Matin, Soir & Weekend
P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend
P3 Jour & Weekend
P4 Soir & Weekend
P5 Matin, Soir (Salle de bains)
P6 Matin, Après-midi & Weekend
P7 7h - 19h (Bureau)
P8 8h - 19h, Samedi (Shopping)
P9 Weekend (Logement secondaire)
Utilisez les touches (+)
& (-) pour sélectionner un
programme personnel
Jour
Heure position
curseur
À l’aide de la touche (+) vous réglez la température
à chaque heure clignotante du programme.
À l’aide de la touche (-) vous réglez la température
à chaque heure clignotante du programme
Utilisez les touches de navigation (
) et ( ) pour déplacer le curseur clignotant au jour souhaité et
modifiez le programme.
Si le jour affiché est correct, vous appuyez (OK) pour sauter au jour suivant, puis vous pouvez copier le
programme de ce jour au jour suivant. Au jour “7”,appuyez (OK) pour terminer et valider le programme.
Le programme personnel est repris en mode Auto.
12.0
Description programmes
intrinsèques
22
13.0 En cas de dérangement
Avant d’appeler de l’assistance technique, veuillez contrôler les
points suivants. Il est important de s’assurer qu’un problème
apparent n’est pas le résultat d’une commande réglée
incorrectement, d’une coupure de courant ou d’un appareil réglé
de manière inexacte.
Erreurs d’installation possibles
Une faible performance calorifique ou frigorifique pourrait être le
résultat d’un (ou plusieurs) des facteurs suivants auxquels on n’a
pas consacrés assez d’attention pendant l’installation.
l Unité dimensionnée de manière incorrecte, négligence des
pertes de chaleur dans l’espace.
l Débit trop faible - Mauvais diamètres des conduites
- Les vannes ne sont pas entièrement
ouvertes
- Système équilibré de manière incorrecte
- Pompe réglée trop basse
l Boiler ou pompe à chaleur réglé trop bas.
System Diagnostic
Le système de commande de cette unité est muni d’un outil
incorporé pour le diagnostic, permettant de tester toutes les
fonctions d’entrée et de sortie.
Sélectionnez AUTO au menu utilisateur et maintenez enfoncée
ensuite pendant 5 secondes la touche “Down”.
Utilisez les touches de navigation pour défiler les entrées/sorties
des relais, sonde à air, sondes à eau, entrées GTB et écran pour
contrôler.
Note: Si, pendant 1 minute, aucune touche nest appuyée, la
commande retourne au menu principal.
Mode chauffage/Mode
refroidissement – Pas de
ventilation
Faible puissance
calorifique/l’unité cycle
à la sonde à eau
Causes probables
Pas d’alimentation électrique
Fusible coupé
Appareil débranché
Température de consigne atteinte
La température de l’eau atteignant le convecteur
est inférieure à 32°C en mode chauffage ou
supérieure à 15°C en mode refroidissement
Problème Remède
Basse température d’eau à l’appareil Augmenter la température de l’eau au chauffe-
eau ou à la pompe à chaleur
Faible débit Désaérer le système de chauffage
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Allumer l’appareil via l’écran LCD
Augmenter la température de consigne
Contrôler chauffe-eau, pompe à chaleur ou
équivalent
Minuterie allumée
Chauffe-eau/pompe à chaleur allumé et réglé
correctement
Pompe tourne
Note: : Le fonctionnement du convecteur peut être contrôlé en
commutant au réglage manuel du ventilateur.
Si, après contrôle de tous les points cités, le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter votre installateur ou notre service
après-vente.
23
14.0 Entretien
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant d’effectuer de l’entretien.
Lentretien se limite à l’élimination occasionnelle de poussière
et de peluches autour de l’appareil. Le manteau peut être lavé à
l’eau tiède avec un détergent doux. Faites attention à ce que l’eau
n’entre pas les grilles.
Remplacer le filtre
Périodiquement il faut nettoyer le filtre. Lécran de la commande
affichera ‘FILT’ lorsqu’il est temps de contrôler le filtre. Appuyez UP
pendant 5 secondes et la mention disparaît de l’écran. Il est très
facile de sortir le filtre de l’appareil pour le nettoyage, voir dessin
ci-dessous. S’il vous faut des filtres nouveaux, veuillez consulter la
liste des pièces détachées.
Sortir le filtre Replacer le filtre
15.0 Accessoires
Kit de raccordement et réglage
(kit 2 tubes)
Kit de raccordement et réglage
(kit 4 tubes)
Vanne de réglage et d’équilibrage insensible à la
pression avec actionneur 230V
Vannes de réglage et d’équilibrage insensibles à la
pression (x2) avec actionneur 230V
Kit pompe à condensat
AZ5-MCAC5001001
AZ5-MCAC5001000
Kit pompe à condensat Kit pompe à condensat 230V y compris étriers de
montage, interrupteur à flotteur et 2m de tube
flexible pour l’évacuation du condensat
AZ5-MCAC5001010
Description Information technique N° pièce
13.0
14.0
15.0
12
9
12
13
10
11
1
2
3
4
5
6
8
7
16.0 Pièces détachées
24
Item
Description Modèle
1 Couvercle commande Tous
2 Manteau
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
3 Branding Clip Tous
4 Échangeur de chaleur Pas disponible comme
pièce détachée
5 Tableau électrique Tous
6 Tableau de commande
2 tubes
4 tubes
7 Transformateur Tous
8 Moteur
600x800, 600x1000
600x1200, 600x1400,
600x1600
9 Filter
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
10 récupération du condensat
supplémentaire
Tous
11
Plaquette
turbine
Tous
12 Turbine
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
13
Support central
turbine
600x1400, 600x1600
NL
VIDO - VERWARMEN & KOELEN
INSTALLATIE-, GEBRUIKERS- EN SERVICEHANDLEIDING
Inhoud
1.0 Inleiding 03
2.0 Veiligheidsvoorschriften 03
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem 03
4.0 Selectie/Dimensionering units 04
5.0 Plaatsing 04
6.0 Voorbereiding 05
7.0 Montage 06
8.0 Hydraulische aansluiting 07
9.0 Elektrische aansluiting 10
10.0 Inbedrijfstelling 14
11.0 Technische gegevens 15
12.0 Instelling bediening en functies 17
12.1 Werking 17
12.2 Functies 19
12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau 20
12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem (GBS) 20
12.5 Programmeermodus 21
13.0 Bij storing
22
14.0 Onderhoud 23
15.0 Toebehoren 23
16.0 Reserveonderdelen 24
02
03
1.0 Inleiding
2.0 Veiligheidsvoorschriften
Deze ventiloconvector kan ingepast worden in een centrale
verwarmingsinstallatie of in een klimatisatiesysteem in
gezinswoningen en commerciële ruimtes. Verkrijgbaar in 2- en in
4-pijpsuitvoering.
Met de bediening kan u de ruimtetemperatuur regelen en de
ventilatorsnelheid (automatisch). De bediening kan autonoom
werken of geïntegreerd worden in een gebouwbeheersysteem.
Het toestel is uitgerust met een wasbare luchtfilter die gemakkelijk
uitneembaar is voor reiniging (zie hoofdstuk 14).
Wij bieden een ruime waaier toebehoren aan voor dit
product, inclusief regelventielen en condensatiepompen voor
koelinstallaties (zie hoofdstuk 15).
l Gelieve tijdens de installatie de instructies en richtlijnen uit
deze handleiding zorgvuldig op te volgen. Ga steeds stap voor
stap te werk en sla geen stappen over.
l Controleer het toestel vóór de installatie op eventuele verborgen
transportbeschadiging. Wanneer u beschadigingen vaststelt of
onderdelen mist, gelieve dan onmiddellijk uw leverancier te
contacteren.
l Deze convector moet door gekwalificeerd personeel geïn-
stalleerd worden.
l Deze convector mag niet rechtstreeks onder een stopcontact
geïnstalleerd worden.
l Installeer het toestel niet in uiterst stoffige ruimtes.
l Dit toestel mag niet gebruikt worden door mensen (en kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of door
mensen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze worden
begeleid door een persoon die instaat voor hun veiligheid, of
indien ze de nodige instructies ontvingen voor het correcte
gebruik van het toestel. Voorkom dat kinderen met het toestel
gaan spelen.
l De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade of
lichamelijke letsels door het niet correct opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding of
door nalatigheid tijdens de installatie van het toestel en de
toebehoren.
l Het is van essentieel belang dat de montage van het toestel
zodanig gebeurt dat de installatie geschikt is voor het beoogde
gebruik en voor voorspelbaar misbruik. Hierbij moet, voordat de
installatie wordt voltooid, rekening worden gehouden met een
aantal aspecten, zoals het systeem voor de wandbevestiging,
het type en de staat van deze wand, en eventuele bijkomende
potentiële krachten of gewicht die op het toestel zouden
kunnen uitgeoefend worden.
l Overhandig deze handleiding aan de gebruiker.
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem
1.02.0
3.0
Lees deze handleiding vóór de installatie grondig door. Overhandig deze handleiding daarna aan de gebruiker.
Deze verwarmings-/koelunit mag enkel gebruikt worden in een gesloten circuit, tweepijps-centrale
verwarmingssysteem met pomp of klimatisatiesysteem.
Dit toestel MAG NIET in een badkamer of andere vochtige ruimte geïnstalleerd worden.
Het toestel moet geaard worden.
Belemmer het toevoer- of uitblaasrooster NIET en dek het ook NIET af.
Zet steeds de stroomtoevoer uit vooraleer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het toestel.
Deze ventiloconvector wordt aan de wand gemonteerd.
Voor een optimaal rendement moet er voldoende debiet over de
warmtewisselaar zijn en aan de juiste temperatuur. Dit houdt
het volgende in:
1. De toestellen dienen aangesloten te worden met leidingen van
voldoende binnendiameter.
2. Het toestel is niet geschikt voor eenpijpssystemen.
3. Een optimaal rendement vraagt een efficiënte inregeling van
het gehele systeem. Elk toestel in het circuit moet gecontroleerd
worden en de kranen zodanig afgesteld dat elk toestel het
vereiste debiet krijgt (zie hoofdstuk 15).
4. Wanneer het toestel gecombineerd wordt met andere
toestellen in één systeem, moet u overwegen een apart circuit
voor de convector te voorzien omwille van het vereiste debiet.
5. Voor verwarming moet het water in het systeem minimaal 32°C
bedragen, voor koeling maximaal 15°C.
6. Dit toestel is niet geschikt om een radiator in een bestaand
verwarmingssysteem te vervangen tenzij een correct debiet kan
gegarandeerd worden (zie hoofdstuk 11).
Het toestel mag aan elke geschikte wand op de gepaste hoogte
bevestigd worden. Zorg ervoor dat de luchtstroom onbelemmerd
in de te verwarmen/koelen ruimte kan circuleren.
Bij koeltoepassingen moet u rekening houden met een
afvoermogelijkheid voor het condenswater, dit kan ook een invloed
hebben op de plaatsbepaling van de unit (zie hoofdstuk 15).
04
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem (vervolg...)
15mm
Noot: Bij de toebehoren voor dit product vindt u druk-
gecompenseerde aansluit- en inregelsets.
Deze afsluiters zorgen er ook voor dat het debiet in de unit op het
vereiste niveau blijft. Raadpleeg het hoofdstuk 15.
NB: Dimensioneer de leidingen aan de hand van het debiet en de drukverliezen.
4.0 Selectie/Dimensionering units
De verwarmingscapaciteiten vindt u bij de technische gegevens
in deze handleiding (zie pagina 15). Data zijn opgegeven voor de
drie ventilatorsnelheden, het is echter van belang de unit zodanig
te dimensioneren dat de berekende warmteverliezen van de
ruimte, wanneer de unit aan de normale ventilatorsnelheid draait,
gecompenseerd worden. De hogere ventilatorsnelheden worden
gebruikt in de Comfortmodus wanneer de ruimtetemperatuur
aanzienlijk lager is dan de ingestelde temperatuur.
Gelieve te noteren dat bij gebruik van de boostfunctie, de
warmtebron voldoende capaciteit moet hebben.
Noot: Het is eveneens mogelijk om de hoogste ventilatorsnelheid
via de bediening elektronisch te verwijderen (zie pagina 20). Dit kan
nuttig zijn bij lagetemperatuursystemen om te voorkomen dat bij de
hoogste instelling koude lucht in de ruimte wordt geblazen.
Wanneer u het temperatuurverschil instelt, nl. het water aanpast
aan het ruimtetemperatuurverschil, dient u rekening te houden
met de temperatuurval in het systeem. Het is de watertemperatuur
in de unit die het vermogen dicteert.
5.0 Plaatsing
Wanneer u de Vido tegen een gipsplaatwand monteert,
kan dit geluidsoverlast veroorzaken, vooral bij hogere
ventilatorsnelheden.
Geen microbore leidingmateriaal
Bevestig het
toestel aan een
vlakke wand
en voorzien
voldoende vrije
ruimte aan
beide zijden.
NIET tegen
oneffen
wanden
monteren.
05
6.0 Voorbereiding
Voor u met de installatie begint, verwijdert u de kartonnen
verpakking en pakt u alles voorzichtig uit. Controleer de inhoud
aan de hand van onderstaande checklist:
1. Verwarmings-/koeltoestel (chassis)
2. Mantel
3. Garantiekaart
4. Gebruiksaanwijzing
5. Bevestigingskit
Controleer de inhoud op verborgen transportbeschadigingen.
Benodigd gereedschap:
Manual
Warranty
Rooster
Roosterscharnier
Mantel
Filter
Zijpaneel
Bedieningspaneel
Chassis
1
2
3
5
4
Montage-afmetingen
Afmetingen (mm)
Model
Afmetingen (mm)
600x800 800 503
600x1000 1000 703
600x1200 1200 903
600x1400 1400 1103
600x1600 1600 1303
A B
3.0
4.05.0
6.0
06
7.0 Montage
236
457
B
236
457
NOOT: Sluit het toestel eerst hydraulisch en elektrisch aan vooraleer u de mantel terugplaatst.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Afmetingen (mm) Afmetingen (mm)
07
8.0 Hydraulische aansluiting
Gelieve, vooraleer u het leidingwerk aansluit, hoofdstuk 3 te raadplegen voor advies i.v.m. het systeemontwerp.
Noot: Om de installatie te vergemakkelijken, bevat de afsluiterkit reeds de leidingaansluitstukken (zie hoofdstuk 15).
Sluit de unit aan op de aanvoer- en retourleidingen. U kan
de leidingen door de vloer laten lopen of door de muur aan
de achterkant van de unit (zie mogelijke opties hieronder).
Aansluitingen G3/4”.
Een rechtstreekse aansluiting op de warmtewisselaar moet met
een rechte aansluiting gemaakt worden zodat het leidingwerk
gemakkelijker binnen in de unit kan geleid worden.
Wanneer u het toestel enkel gebruikt om te verwarmen is
de condensopvangbak die op de draagconstructie onder de
warmtewisselaaraansluitingen gemonteerd is, overbodig. Deze kan
u wegnemen door de twee schroeven van de bevestigingsbeugel
los te draaien. Door dit onderdeel te verwijderen, zal het
installeren van de leidingen, wanneer deze vanuit de vloer komen,
gemakkelijker verlopen.
Als u ook gaat koelen met het toestel, moet u ervoor zorgen dat
de leidingen de condensopvangbak niet raken. Aansluiting op de
warmtewisselaar moet met een rechte aansluiting gemaakt worden
zodat het leidingwerk gemakkelijker achter de condensopvangbak
kan geleid worden.
Leidingloopopties
2-pijpsaansluiting
(Zelfde mogelijkheden voor 4-pijpsaansluiting)
Noot 1: De aanvoerleiding moet aangesloten worden op het
onderste aansluitpunt van de warmtewisselaar.
Noot 2: Er zijn geen afsluitkranen bij de unit geleverd, maar u
moet er wel monteren met het oog op toekomstige servicewerk-
zaamheden. Type en maat van de kranen en hun positie moeten
geschikt zijn voor de toepassing. De kranen moeten geselecteerd
worden volgens de temperatuur- en drukvereisten van het systeem
zonder de drukval uit het oog te verliezen.
Noot 3: Externe leidingen die koud water aanvoeren moeten
geïsoleerd worden. Gebruik indien nodig een geschikt
dichtingsmiddel tegen condenswaterlekkage. Wanneer de aanvoer-
en retouraansluitingen klaar zijn, moeten alle blootgestelde
interne leidingen en afsluitkranen eveneens geïsoleerd worden.
83-108 mm* MAX
* Afmeting van zijkant chassis tot middelpunt leiding.
7.0
8.0
08
Afmetingen 2-pijps
60
K! 













Afmetingen 4-pijps
8.0 Hydraulische aansluiting (vervolg...)
Afmetingen (mm)
Afmetingen (mm)
UIT
IN
KOUDE UIT
WARMTE UIT
WARMTE IN
KOUDE IN
09
8.0 Hydraulische aansluiting (vervolg...)
Controleer of alle hydraulische aansluitingen stevig vastzitten
vooraleer u het systeem gaat vullen.
Vul het systeem, open de kranen volledig en controleer de
leidingaansluitingen op lekken. Ontlucht de warmtewisselaar.
Bij installaties met koud water moet het condenswater afgevoerd
worden overeenkomstig de lokaal geldende reglementeringen.
Het toestel is binnenin uitgerust met een lekbak voor opvang van
het condenswater.
Deze moet aangesloten worden op een afvoerslang Ø15mm.
U kan ook een condensafvoerpomp gebruiken, bv. wanneer het
toestel tegen een binnenmuur geplaatst is (zie hoofdstuk 15).
De afvoerleiding is inbegrepen.
Afmeting tap
buitendiameter 15 mm
Aansluitslang
binnendiameter > 15 mm
Aftappen/ontluchten
Aansluiting condensafvoer
8.0
10
9.0 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING: Dit toestel moet geaard worden. De elektrische installatie moet conform de lokale en
nationale reglementeringen uitgevoerd worden.
l De elektrische installatie van dit apparaat moet uitgevoerd
worden door een gekwalificeerd elektromonteur conform de
geldende reglementeringen.
l De unit is voorzien van meetkabels, gebruikt in testfase. Gelieve
deze te verwijderen, alvorens tot aansluiting over te gaan.
l Op een gemakkelijk te bereiken plaats naast het toestel dient
u een omnipolaire scheidingsschakelaar te voorzien met een
zekering van maximaal 3A. De afstand tussen de contacten
moet minstens 3 mm bedragen.
l De elektrische kabels moeten langs de onderkant van het toestel
binnengebracht worden, via de meegeleverde kabelwartel, tot
in het bedieningspaneel aan de rechterkant. De voedingskabel
mag slechts 0,75 mm2 zijn.
l Sluit de spanning en de nulleider aan op de klemmen op het
elektrisch bord en de aardingskabel op de aardingsklem van het
chassis.
Voor gebouwbeheersystemen (GBS)
l Sluit de bedrading van het GBS en de ventielen via dezelfde
weg en met de tweede kabelwartel correct aan op het
bedieningspaneel.
1. Verwijder de 2 schroeven voor toegang tot het
bedieningspaneel
2. Deksel bedieningspaneel verwijderen
11
9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...)
Raadpleeg de bedradingsschema’s onderaan en op pagina 12-13.
Nadat u alles elektrisch aangesloten heeft, plaatst u het deksel van
het bedieningspaneel terug.
3. Kabelloop
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pijps 0 afsluiters
9.0
Aansluiting GBS
Aansluiting
regelventiel
Aarding
Spanning
Nulleider
Kabel-
doorvoeren
Voeding 230V
50Hz
TRANSFORMATOR
VENTILATOR
BEDIENINGSBORD
ELEKTRISCH
BORD
WATERSENSOR 2-PIJPS
LUCHTSENSOR
12
9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
2-PIPE 1 VALVE
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pijps 1 afsluiter
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V DC
24V 50Hz
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
+
-
24V AC 0.6A Max
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
2-pijps 1 afsluiter + GBS
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
Voeding 230V
50 Hz
VENTILATOR
BEDIENINGSBORD
WATERSENSOR
2-PIJPS
LUCHTSENSOR
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
TRANSFORMATOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
GEBOUW-
BEHEER
SYSTEEM
24VAC 0,6A Max
Voeding 230V
50 Hz
TRANSFORMATOR
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
VENTILATOR
ELEKTRISCH
BORD
ELEKTRISCH
BORD
BEDIENINGSBORD
WATERSENSOR
2-PIJPS
LUCHTSENSOR
13
9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...)
4-pijps 2 afsluiters ter
2-pijps 1 afsluiter + GBS
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pijps 2 afsluiters
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
24V AC 0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
HEAT
COOL
SLOW
FAST
COM
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pijps 2 afsluiters + GBS
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
9.0
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
GEBOUW-
BEHEER
SYSTEEM
Voeding 230V
50 Hz
ELEKTRISCH
BORD
BEDIENINGSBORD
TRANSFORMATOR
VENTILATOR
WATERSENSOR 2-PIJPS
LUCHTSENSOR
WATERSENSOR
4-PIJPS ENKEL KOELING
WARM
KOUD
VENTILATOR
TRANSFORMATOR
WATERSENSOR 2-PIJPS
LUCHTSENSOR
WATERSENSOR
4-PIJPS ENKEL KOELING
Voeding 230V
50 Hz
WARM
KOUD
ELEKTRISCH
BORD
BEDIENINGSBORD
10.0 Inbedrijfstelling
1. l Vul en ontlucht het systeem.
l Open alle kranen volledig en ontlucht de warmtewisselaar.
l Controleer de leidingaansluitingen op lekken.
2. l Plaats de mantel terug en maak vast met de 2 schroeven.
l Schakel de stroomtoevoer aan.
l Controleer de werking van de unit volgens de stappen in de
handleiding.
3. l Stel de benodigde parameters in op de bediening.
l Wanneer de installatie en inbedrijfstelling voltooid zijn,
bezorgt u de handleiding aan de eindgebruiker.
1
3
14
2
11.0 Technische gegevens
Vermogen 2-pijps
Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50%
Model
Debiet
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Verwarmingsvermogen (Watt) Koelvermogen (Watt)
Conditie 7-12-27
Ventilator
snelheid
Normaal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normaal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normaal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normaal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normaal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Totaal Voelbaar
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412
Vermogen 4-pijps
Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50%
Model
Debiet
(l/u)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Verwarmingsvermogen (Watt) Koelvermogen (Watt)
Conditie 7-12-27
Ventilator
snelheid
Normaal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normaal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normaal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normaal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normaal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Totaal
Debiet (l/u)
Voelbaar
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412
15
10.011.0
16
Elektrische voeding voor alle modellen: 220-240V
50Hz, zekering 3A.
Elektrische gegevens
De Vido moet geselecteerd worden op basis van de “normale” vermogens.
Debieten / Drukverliezen
100 0,7 1 1,4 1,6 1,9
150 1,4 2,1 2,9 3,2 3,7
220 2,9 4,1 5,5 6,1 7,1
330 6,1 8,5 11,1 12,2 14,2
500 13 17,8 22,9 24,9 28,7
750 27,5 36,5 46,2 49,8 57,1
Drukval (kPa)
2-pijps verwarmen/koelen & 4-pijps koelen
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
4-pijps verwarmen
Debiet
(l/h)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Luchtdebieten
Normaal 90 135 180 225 270
Verwarmen Medium 148 221 295 369 443
Boost 247 370 493 616 740
Normaal 65 98 130 163 195
Koelen Medium 110 165 220 275 330
Boost 202 302 403 504 605
Luchtdebiet m3/u
Condities
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Ventilator
snelheid
11.0 Technische gegevens (vervolg...)
Model
Afmetingen
Model
Nominale
hoogte (mm)
Diepte
(mm)
Lengte
(mm)
600x800 600 153 800
600x1000 600 153 1000
600x1200 600 153 1200
600x1400 600 153 1400
600x1600 600 153 1600
600x800 24,8 37,7 47,9
600x1000 27 35,8 47,9
600x1200 24 40,5 51,7
600x1400 24,9 35,5 54,8
iV60x160 27 35 56,3
Geluidsniveau
Geluidsniveaus getest volgens ISO 3741.
Noot: waterinhoud 2-pijps = 2-pijps verwarmen/koelen of 4-pijps koelen en
waterinhoud 4-pijps = 4-pijps verwarmen.
Geluidsdruk (dBA) (op 2,5m)
Normaal Medium Boost
600x800 32 0,66 0,33 22,8 24,8
600x1000 35 0,92 0,46 27,7 30,1
600x1200 44 1,19 0,6 32,5 35,3
600x1400 53 1,45 0,73 37,5 40,7
600x1600 65 1,72 0,86 42,6 46,2
Model
Motor
vermogen
(W)
2-Pijps
water
Inhoud (I)
4-Pijps
water
Inhoud (I)
2 Pijps
netto
gewicht (kg)
4 Pijps
netto
gewicht (kg)
Gewicht, waterinhoud en motorvermogen
17
12.0 Instelling bediening en functies
Algemeen
De elektronische bediening op dit toestel biedt ruime
keuzemogelijkheden naargelang het systeemontwerp en de
functievereisten.
Het toestel is standaard ingesteld op ‘Easy mode’. Deze modus
biedt temperatuurregeling, optie enkel ventileren en klokfunctie.
Bijkomende functies zijn voorzien in de ‘Full mode’.
Indien nodig kunnen bijkomende parameters en functies gewijzigd
of geactiveerd worden in een volgend menu.
Easy Mode
Zet de stroomtoevoer aan
Easy Mode
(Standaardinstelling)
Full Mode
Gebruik de toetsen ( ) en ( )
om de gewenste functie te
selecteren (zie paragraaf 12.2
voor verdere details)
Instelling parameters
(zie paragraaf 12.3 voor verdere
details)
Full Mode
Selecteer de klokfunctie
en stel de tijd in
Selecteer de comfortmodus
Stel de gewenste ruimte-
temperatuur in (standaard
21°C). De ventilator draait in
verwarmings-/koelmodus
Vaste ventilatorinstelling
Comfortmodus
Klokfunctie
Aan/uit
Vaste ventilatorinstelling
Comfortmodus
Auto
Nachtverlaging
Vakantie-instelling
Aan/uit
Klokfunctie
Programmeer menu
Auto
P
Houd de toetsen (+) & (-) gedurende 5 sec
ingedrukt om de modus te wijzigen
Houd de toetsen (+) & (-)
gedurende 5 sec ingedrukt om
de modus te wijzigen
Selecteer Auto en houd (OK)
gedurende 10 sec ingedrukt
12.1 Werking
Gebruik de toetsen ( ) en ( ) om de gewenste functie (zie
paragraaf 12.2) te selecteren. Wanneer rond het icoontje een
kadertje
oplicht, is de betreffende functie geselecteerd.
Debieten / Drukverliezen
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
Bekijk onze video over de Easy Mode op
onze website..
11.0
12.0
18
12.1 Werking (vervolg...)
Scherm in Easy Mode
1. Indicator verwarmen
2. Indicator koelen
3. Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de
actuele temperatuur op het scherm getoond
4. Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de
ventilator geactiveerd is)
5. Comfortmodus
6. Aan/uit
7. Klokfunctie
8. Ruimtetemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
Toetsen:
OK Bevestigen (OK
+ Plustoets (omhoog)
- Mintoets (omlaag)
Navigatietoets (links)
Navigatietoets (rechts)
Scherm in Full Mode
U komt in het scherm van de Full Mode door de toetsen (+) en (-)
gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. Idem om terug te
keren naar de ‘Easy mode’.
1. Indicator verwarmen
2. Indicator koelen
3. Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de
actuele temperatuur op het scherm getoond
4. Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de
ventilator geactiveerd is)
5. Comfortmodus
6. Aan/uit
7. Klokfunctie
8. Ruimtetemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
11. Auto (om het ingestelde programma te volgen)
12. Nachtverlaging
13. Vakantie-instelling
14. Programmeermenu
15. Programmaschema
Toetsen:
OK Bevestigen(OK)
+ Plustoets (omhoog)
- Mintoets (omlaag)
Navigatietoets (links)
Navigatietoets (rechts)
19
12.2 Functies
Gebruik de navigatietoetsen ( ) and ( ) om uit onderstaande
parameters te kiezen. De functie is geselecteerd wanneer rond het
icoontje een kadertje oplicht
.
Functie InstellingBeschrijving
Aanwezig
Easy Full
Instelling werkingsmodus
De unit moet geprogrammeerd zijn in de modus
enkel verwarmen, enkel koelen of verwarmen en
koelen.
Instelling werkingsmodus
Scroll naar de modus vaste ventilatorinstelling
, en druk de toets ( ) in.
Gebruik de toetsen (+) of (-) om één van
onderstaande instellingen te kiezen:
Nod (Mode) HOt voor verwarmen.
Nod (Mode) COLd voor koelen.
Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
F1, F2, F3 duidt de ventilatorsnelheid aan, respectieve-
lijk 1,2 of 3, zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3
duidt de ventilatorsnelheid aan, respectievelijk 1, 2 of
3, in de modus enkel verwarmen als de
watertemperatuur ≥32°C.
Maak uw keuze met de toetsen (+) of (-) en druk
(OK) om te bevestigen.
(Noot: het symbooltje van de ventilatorsnelheid
verschijnt alleen maar op het scherm als de
ventilator draait).
Comfortmodus
Regelt de ruimtetemperatuur met automatische
aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie van het
verschil tussen de actuele temperatuur en de ingestelde
temperatuur. De ventilator draait wanneer de
temperatuur van het water in de verwarmingsmodus
≥32°C bedraagt of ≤15°C in de koelmodus.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
kunnen bekijken.
Gebruik de toetsen (+) of (-) om de
vereiste ruimtetemperatuur in te stellen.
Standaardinstelling in verwarmingsmodus is 21°C.
Automodus
De unit draait volgens één van de 9 vooringestelde
timerprogramma’s of één van de 4 door de
gebruiker ingestelde programma’s.
Zie paragraaf 12.5 voor programma-opties en
instelling. Druk op (OK) om de actueel ingestelde
temperatuur te kunnen bekijken (Comfort of
Nachtverlaging).
Nachtverlaging
Regelt de ruimtetemperatuur met automatische
aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie
van het verschil tussen de actuele temperatuur en
de nachtverlagingstemperatuur.Druk op (OK) om
de ingestelde temperatuur te kunnen bekijken.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
kunnen bekijken. Gebruik de toetsen (+) of (-)
om de vereiste ruimtetemperatuur in te stellen.
Standaardinstelling in verwarmingsmodus is
19°C.
Vakantie-instelling
Verzekert vorstbeveiliging of oververhittings–
beveiliging tijdens afwezigheidsperiodes
(vakantie). De bediening telt de tijd af tot
“00” waarna de Automodus aanvangt. De
temperatuurinstelling voor de vorstbeveiliging
is 7°C. De temperatuurinstelling voor de
oververhittingsbeveiliging is 30°C.
Selecteer
en verschijnt op het
scherm. Stel de duur in met de toetsen (+)
en (-). (In uren “H” wanneer de duur minder
dan 24u bedraagt en daarna in dagen d”).
Onderbreek de duur met de toets (-) en zet
de duur op “no”.
Aan/uit
Met deze toets zet u de unit aan of uit.
Druk op (OK) om de unit aan of uit te zetten.
Klokfunctie
12- of 24-uurs tijdsaanduiding
Druk op (OK). Stel de minuten in met de (+) en (-)
toetsen.
Druk op (OK). Stel de uren in met de (+) en (-)
toetsen.
Druk op (OK). Stel de dagen in met de (+) en (-)
toetsen. Druk op (OK).
Programmeermenu
Keuze uit 9 vooringestelde programma’s en 4 door
de gebruiker instelbare timerprogramma’s.
Zie paragraaf 12.5 voor verdere details.
Neen Ja
Ja Ja
Ja Ja
Neen Ja
Neen Ja
Neen Ja
Ja Ja
Ja Ja
Neen Ja
Auto
P
12.0
20
12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau
In de tabel hieronder vindt u de verschillende parameters die door
de installateur ingesteld kunnen worden.
Het parametermenu bereikt u door te scrollen tot AUTO en dan de
toets (OK) gedurende 10 sec in te drukken.
Gebruik de navigatietoetsen (
) en ( ) om de parameter die u
wenst aan te passen, op te lichten.
Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen of de waarde
aan te passen. Als de waarde knippert, kan u deze aanpassen met
de toetsen (+) en (-). Wanneer de waarde correct aangepast is,
drukt u op (OK) om te bevestigen.
Als alle parameters ingesteld zijn, gaat u naar <End> en drukt u op
(OK) om terug te keren naar het hoofdmenu.
12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem
Als het toestel geïntegreerd is in een gebouwbeheersysteem,
kan het enkel bediend worden via dit GBS. U selecteert in het
parametermenu de alternatieve instelling van het GBS.
Op het hoofdscherm gaat het AUTO-symbool uit.
P1: Invoer lage ventilatorsnelheid: P1 staat waar normaal de
ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat.
F1 is AAN.
P2: Invoer hoge ventilatorsnelheid: P2 staat waar normaal de
ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat.
F3 is AAN.
P3: WINT MODE: Het systeem wordt geregeld via de wintermodus.
Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje.
P4: SUMM MODE: Het systeem wordt geregeld via de zomermodus.
Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje.
Als er fouten zitten in de invoer in het GBS (bv. P1 + P2 of P3 + P4),
knippert de boodschap ERRBMS en het GBS stopt de regeling van
het systeem.
Parameter
benaming
StandaardinstellingBeschrijving Alternatieve instelling
Selecteer temperatuurschaal. dEG °C °F
Selecteer tijdweergave. 00:00 24H 12H
De ventilatorpuls schakelt de ventilator elke 5 minuten
gedurende 30 seconden aan. Zo wordt er lucht gestuwd
over de luchtsensor wanneer het toestel op een plaats
gemonteerd is met beperkte luchtcirculatie.
AiPu YE5
(Ja)
NO
(Neen)
Selectie van het aantal aan te sturen ventielen.
Deze parameter hangt af van het systeemontwerp.
Nb vAL
(enkel 2-pijps
modellen)
0 ventielen 1 ventiel
Hiermee kan de hoogste ventilatorsnelheid uitgeschakeld
worden – het toestel draait enkel aan lage en medium snelheid.
FAS SPEE FA5
voor Hoog
NEd
voor Medium
Hier selecteert u of de sturing gebeurt door het interne
bedieningssysteem of via een extern GBS.
SetU AUt
(Auto)
bN5
(voor GBS)
Hier selecteert u de ventilatorsnelheid wanneer de unit
in nachtverlaging gaat in de koelmodus.
NIGt NOr
(voor normale regeling)
AL1
(enkel ventilatorsnelheid 1)
De fabrieksinstellingen worden teruggezet. CLr ALL Druk gedurende 5 seconden op (OK)
Het installatiemenu verlaten. End Druk op (OK)
Kalibratie van de interne lucht sensor t.o.v. de actuele
ruimtetemperatuur.
(De kalibratie moet gebeuren na 12 uur draaien aan
dezelfde ingestelde temperatuur).
AIr
(Air)
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen,
geeft u de gemeten temperatuur in met de toetsen (-)
of (+). Om de kalibratie te bevestigen, drukt u op (OK).
Druk de toetsen (+) en (-) samen in om de offset waarde
te resetten.
21
12.5 Programmeermodus
Programmeermenu
U heeft de keuze uit 9 vooringestelde (P1 - P9) en 4 door de
gebruiker ingestelde (U1 - U9) timerprogramma’s. Elke dag is
verdeeld in 24 periodes van een uur, zowel voor de comfortmodus
(standaard 21°C) als voor de nachtverlaging (standaard 19°C).
Scroll met de toetsen (+) en (-) door de programmamogelijkheden.
P
1. Vooringestelde programma’s
Scroll tot het gewenste programmanummer, P1 tot P9 – het
nummer knippert. Druk (OK) om te bevestigen.
Scroll terug tot Auto om het geselecteerde programma te activeren.
2. Persoonlijke programma’s van de gebruiker
Selecteer U1 tot U4 en druk op (OK) om toegang te krijgen tot een
door de gebruiker ingestelde programma.
Gebruik de toetsen
(+) & (-) om een
programmanummer te
selecteren
Toont het dagschema
Gebruik de navigatietoetsen
(
) & ( ) om de
andere dagen in het
programma te bekijken
P1 P1 Morgen, Avond & Weekend
P2 Morgen, Namiddag, Avond
& Weekend
P3 Dag & Weekend
P4 Avond & Weekend
P5 Morgen, Avond (Badkamer)
P6 Morgen, Namiddag & Weekend
P7 7h - 19h (Kantoor)
P8 8h - 19h, Zaterdag (Shop)
P9 Weekend (Buitenverblijf)
Gebruik de toetsen
(+) & (-) om
een persoonlijk
programma te
selecteren
Dag
Cursorpositie uren
Met de toets (+) stelt u de
temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma
Met de toets (-) stelt u de
temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma
Gebruik de navigatietoetsen (
) en ( ) om de knipperende cursor te verplaatsen naar de gewenste dag
en om het programma te wijzigen. Als de geafficheerde dag correct is, drukt u op (OK) om naar de volgende
dag te springen en kan u het programma van die dag kopiëren naar de volgende dag. Druk op dag “7” op
(OK) om het programma te beëindigen en te bevestigen. Het persoonlijke programma wordt gevolgd in de
Automodus.
12.0
Beschrijving vooringestelde
programma’s
22
13.0 Bij storing
Gelieve eerst onderstaande punten te controleren vooraleer
u verdere hulp inroept. U moet er eerst zeker van zijn dat een
ogenschijnlijk probleem met het toestel niet het gevolg is
van een verkeerd ingestelde bediening, van een afgesloten
elektriciteitstoevoer of van een verkeerd ingesteld toestel.
Mogelijke installatiefouten
Een slecht verwarmings- of koelvermogen kan het gevolg zijn van
één of meer van de volgende factoren waar tijdens de installatie
niet of niet genoeg aandacht aan besteed is.
l Verkeerd gedimensioneerde unit, geen rekening gehouden met
de warmteverliezen in de ruimte.
l Te weinig debiet - Verkeerde leidingdiameters
- Kranen niet helemaal open
- Systeem verkeerd ingeregeld
- Pomp te laag ingesteld
l Boiler- of warmtepompregeling te laag ingesteld.
System Diagnostic
Het bedieningssysteem van deze unit heeft een ingebouwde tool
voor systeemdiagnose waarmee alle input- en outputfuncties
kunnen getest worden.
Selecteer AUTO in het gebruikersmenu en houdt vervolgens
gedurende 5 seconden “Down” ingedrukt.
Scroll met de navigatietoetsen door de inputs/outputs van relais,
luchtsensor, watersensors, GBS inputs en scherm om zo nodig te
controleren.
Noot: Wanneer gedurende 1 minuut op geen enkele toets gedrukt
wordt, keert de bediening terug naar het hoofdmenu.
Verwarmingsmodus/
koelmodus – Geen
ventilator
Laag
verwarmingsvermogen/
unit schakelt op de
watersensor
Mogelijke oorzaken
Stroomtoevoer afgesloten
Zekering gesprongen
Toestel uitgeschakeld
Temperatuurinstelling bereikt
De watertemperatuur in de convector bedraagt
minder dan 32°C in de verwarmingsmodus of meer
dan 15°C in koelmodus
Probleem Controle/oplossing
Lage watertemperatuur in de unit Verhoog de watertemperatuurbij de boiler of de
warmtepomp
Laag debiet Ontlucht het verwarmingssysteem
Zet de stroom weer aan
Vervang de zekering
Zet het toestel aan via het LCD-scherm
Verhoog de temperatuurinstelling
Controleer boiler, warmtepomp of equivalent
Timer AAN
Boiler/warmtepomp aan en correct ingesteld
Pomp loopt
Noot: De werking van de convector kan gecontroleerd worden
door naar de manuele ventilatorinstelling over te schakelen
Wanneer de convector na controle van bovenstaande punten nog altijd in storing blijft, dient u contact op te nemen met uw installateur
of met onze servicedienst.
23
14.0 Onderhoud
Schakel altijd de stroomtoevoer uit voor u onderhoudswerkzaamheden aanvat.
Qua onderhoud dient u af en toe stof en pluisjes rond het toestel
te verwijderen. De mantel mag u reinigen met warm water met
een zachte detergent. Let op dat er geen water in de roosters loopt.
Filter vervangen
De filter moet periodiek gereinigd worden. Op het scherm van de
bediening verschijnt ‘FILT’ als het tijd is om de filter te controleren.
Om deze melding van het scherm te verwijderen, houdt u
gedurende 5 sec. UP ingedrukt. De filter kan heel gemakkelijk uit
het toestel gehaald worden voor reiniging, zie tekening hieronder.
Als u nieuwe filters nodig heeft, raadpleeg dan de onderdelenlijst.
Filter uithalen Filter terugplaatsen
15.0 Toebehoren
Aansluit- en inregelset
(2-pijpskit)
Aansluit- en inregelset
(4-pijpskit)
Drukgecompenseerde regel- en inregel-
ventiel met 230V-aandrijving
Drukgecompenseerde regel- en inregel-
ventiel (x2) met 230V-aandrijving
AZ5-MCAC5001001
AZ5-MCAC5001000
Condenspompkit 230V Condenspompkit inclusief
montagebeugels, vlotterschakelaar en 2m
flexibele slang voor condensafvoer
AZ5-MCAC5001010
Omschrijving Technische Informatie Onderdeelnummer
13.0
14.0
15.0
12
9
12
13
10
11
1
2
3
4
5
6
8
7
16.0 Reserveonderdelen
24
Item
Omschrijving Model
1 Glasplaatje bediening Alle
2 Mantel
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
3 Branding Clip Alle
4 Warmtewisselaar Niet verkrijgbaar als
reserveonderdeel
5 Elektrisch Bord Alle
6 Bedieningsbord
2-pijps
4-pijps
7 Transformator Alle
8 Motor
600x800, 600x1000
600x1200, 600x1400,
600x1600
9 Filter
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
10 Extra lekbak Alle
11
Afdekplaatje waaier Alle
12 Waaier
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
13
Middensteun
waaier
600x1400, 600x1600
QWQ2MICEUN007211 - 09/2013
www.purmoradson.com
1/76