KALORIK TKG SKV 1004 de handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
de handleiding
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/57
Fax +32 2 359 95 50
TKG SKV 1004 N
Battery 18V DC
I/B Version
190830
Vacuum Cleaner
with 2 in 1 Water Filtration
Hand- & Stielstaubsauger
mit 2 in 1 Akkubetriebener
Aspirateur
avec fonction 2 en 1 de filtration à eau
Aspirador vertical
con filtro de agua 2 in 1
Odkurzacz
z filtracją wody 2 w 1
Steelstrofzuiger
met 2 in 1 Waterfiltratie
Vysávač
s funkciou filtrácie vody 2 v 1
Vysavač
s funkcí filtrace vody 2 v 1
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
2 TKG SKV 1004 - 180329
Assembly page 2/57
Fax +32 2 359 95 50
Illustrations – Abbildungen – Illustrations – Ilustraciones – Ilustracje– Illustraties
– Obrázky - Obrázky
Ill. 1
Ill. 2
Ill. 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
3 TKG SKV 1004 - 180329
Assembly page 3/57
Fax +32 2 359 95 50
Ill. 4
Ill. 5
Ill. 6
Ill. 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
4 TKG SKV 1004 - 180329
Assembly page 4/57
Fax +32 2 359 95 50
Ill. 8 Ill. 9
Ill. 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
5 TKG SKV 1004 - 180329
Assembly page 5/57
Fax +32 2 359 95 50
Ill. 11 Ill. 12
Ill. 13
Ill. 14
HOW TO TAKE OUT THE FILTER/ WIE MAN DEN FILTER ENTFERNT /COMMENT
RETIRER LE FILTRE/COMO QUITAR EL FILTRO/ HET FILTER VERWIJDEREN /JAK
WYJMOWAĆ FILTR/AKO VYBRAŤ FILTER /JAK VYBRAT FILTR
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 6/57
Fax +32 2 359 95 50
CONSTRUCTION AND COMPONENTS/AUFBAU UND BESTANDTEILE/CONSTRUCTION ET
COMPOSANTS/CONSTRUCCIÓN Y COMPONENTES/BUDOWA I
KOMPONENTY/CONSTRUCTIE EN COMPONENTEN/KONŠTRUKCIA A KOMPONENTY /
KONSTRUKCE A KOMPONENTY
Main Unit (Ill. 1)/Hauptgerät (siehe Abb. 1)/Unité principale (Ill. 1)/Aparato principal (Ill.
1)/Jednostka główna (il. 1)/Hoofdtoestel (Ill. 1)/ Hlavná jednotka (Obr. 1)/ Hlavní jednotka (Obr. 1)
EN
1. On / Off switch
2. Switch for ECO mode
3. Switch for releasing
the hand vacuum
cleaner
4. Hand vacuum cleaner
5. Button to detach the
floor brush (Ill. 5a+5b)
6. Floor brush
7. LED-Light indicator
8. Handle
9. Handle locking screw
10. Connection charging
cable
11. Switch for releasing
the water tank
12. Water tank casing
13. Water tank
14. Power supply
DE
1. Ein-/Ausschalter
2. Schalter für ECO-
Modus
3. Schalter zum Lösen
des Handteils
4. Handstaubsauger
5. Knopf zum Lösen der
Bodendüse (siehe
5a+5b)
6. Bodendüse
7. LED-Beleuchtung
8. Griff
9. Feststellschraube Griff
10. Anschluss Ladekabel
11. Schalter zum Lösen
des Wasserbehälters
12. Ummantelung
Wasserbehälter
13. Wasserbehälter
14. Netzteil
FR
1. Interrupteur marche /
arrêt
2. Interrupteur pour
mode ECO
3. Bouton pour détacher
l’aspirateur à main
4. Aspirateur à main
5. Bouton pour détacher
la brosse à plancher
(Ill. 5a + 5b)
6. Brosse pour sol
7. Indicateur LED
8. Poignée
9. Vis d’attache de la
poignée
10. Connexion pour le
câble de charge
11. Bouton pour détacher
le réservoir d'eau
12. Boîtier du réservoir
d'eau
13. Réservoir d'eau
14. Alimentation
SP
1. Interruptor
encendido/apagado
2. Interruptor para el
modo ECO
3. Botón para
desprender el
aspirador de mano
4. Aspirador de mano
5. Botón para
desprender la boquilla
de suelo (Ill. 5a + 5b)
6. Boquilla de suelo
7. Indicador LED
8. Agarradero
9. Tornillo de bloqueo del
agarradero
10. Enchufe para el
cargador
11. Botón para
desprender el
depósito de agua
12. Caja del depósito de
agua
13. Depósito de agua
14. Alimentación eléctrica
PL
1. Włącznik/Wyłącznik
2. Przycisk modułu ECO
3. Przycisk zwalniania
odkurzacza ręcznego
4. Odkurzacz ręczny
5. Przycisk odczepiania
szczotki/ssawy (il.
5a+5b)
6. Szczotka/Ssawa
7. Lampka kontrolna LED
8. Uchwyt
9. Śruba blokująca
uchwyt
10. Wejście na kabel
ładujący
11. Przycisk zwalniania
pojemnika na wodę
12. Obudowa pojemnika
na wodę
13. Pojemnik na wodę
14. Przewód zasilający
NL
1. Aan / uit-schakelaar
2. ECO-modus
schakelaar
3. Knop om het handstuk
los te maken
4. Handstofzuiger
5. Knop om de
vloerborstel los te
maken (Ill. 5a + 5b)
6. Vloerborstel
7. LED-lichtindicator
8. Handvat
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 7/57
Fax +32 2 359 95 50
9. Handvat fixatieschroef
10. Aansluiting laadkabel
11. Knop om de
watertank los te
maken
12. Deksel van de
watertank
13. Watertank
14. Electriciteitsaansluiting
SK
1. Vypínač
2. Prepínač ECO režimu
3. Prepínač na uvoľnenie
ručného vysávača
4. Ručný vysávač
5. Tlačidlo na odpojenie
podlahovej kefy (Obr.
5a + 5b)
6. Podlahová kefa
7. LED-svetelný indikátor
8. Rukoväť
9. Zaisťovacia skrutka
rukoväte
10. Pripojenie nabíjacieho
kábla
11. Prepínač na uvoľnenie
nádrže na vodu
12. Kryt nádrže na vodu
13. Nádrž na vodu
14. Napájanie
CZ
1. Vypínač
2. Přepínač ECO režimu
3. Přepínač pro uvolnění
ručního vysavače
4. Ruční vysavač
5. Tlačítko pro odpojení
podlahové kartáče
(Obr. 5a + 5b)
6. Podlahový kartáč
7. LED-světelný indikátor
8. Rukojeť
9. Zajišťovací šroub
rukojeti
10. Připojení nabíjecího
kabelu
11. Přepínač pro uvolnění
nádrže na vodu
12. Kryt nádrže na vodu
13. Nádrž na vodu
14. Napájení
Water tank (Ill. 2)/Wasserbehälter (siehe Abb. 2)/Réservoir d'eau (Ill. 2)/Depósito de agua (Ill.
2)/Pojemnik na wodę (il. 2)/Watertank (Ill. 2)/ Nádrž na vodu (Obr. 2)/ Nádrž na vodu (Obr. 2)
EN
1. Textile-permanent filter
2. Handle
3. Water tank
4. Water tank lid
5. Lid locking clips
6. Inner tube
7. Tube end caps
DE
1. Textil-Dauerfilter
2. Griff
3. Wasserbehälter
4. Behälterdeckel
5. Deckelverschlussclips
6. Innenrohr
7. Rohrabschluss
FR
1. Filtre textile permanent
2. Poignée
3. Réservoir d'eau
4. Couvercle du réservoir
d'eau
5. Clips de fermeture du
couvercle
6. Tuyau intérieur
7. Embouts de tuyau
SP
1. Filtro de textiles
permanente
2. Agarradero
3. Depósito de agua
4. Tapa del depósito de
agua
5. Broches de cierre de
la tapa
6. Tubo interior
7. Conectores del tubo
PL
1. Filtr tekstylny
2. Uchwyt
3. Zbiornik wody
4. Pokrywa zbiornika
wody
5. Zatrzaski blokujące
pokrywę
6. Rurka wewnętrzna
7. Końcówki rurki
NL
1. Permanent textielfilter
2. Handvat
3. Watertank
4. Watertankdeksel
5. Vergrendelklemmen
van het deksel
6. Binnenbuis
7. Eindkappen van de
buis
SK
1. Textilný permanent
filter
2. Rukoväť
3. Nádrž na vodu
4. Veko nádrže na vodu
5. Uzamykacie spony
veka
6. Vnútorná trubica
7. Koncové uzávery
trubice
CZ
1. Textilní permanentní
filtr
2. Rukojeť
3. Nádrž na vodu
4. Víko nádrže na vodu
5. Uzamykací spony víka
6. Vnitřní trubice
7. Koncové uzávěry
trubice
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 8/57
Fax +32 2 359 95 50
Hand vacuum cleaner (Ill.3)/Handteil (siehe Abb.3)/Aspirateur à main (Ill.3)/Aspirador de mano
(Ill.3)/Odkurzacz ręczny (il.3)/Handstofzuiger (Ill.3)/Ručný vysávač (Obr.3)/Ruční vysavač (Obr.3)
EN
1. Dust container
2. Dust container release
3. Exhaust air slots with
textile filter
4. Charge indicator
5. On-/ Off switch
6. Filter Holder
7. HEPA filter cartridge
DE
1. Staubbehälter
2. Staubbehälterfreigabe
3. Abluftschlitze mit
Textilfilter
4. Ladeanzeige
5. Ein-/Ausschalter
6. Filterhalter
7. HEPA-Filtereinsatz
FR
1. Bac à poussière
2. Bouton pour détacher
le bac à poussière
3. Fentes de sortie d’air
avec filtre textile
4. Indicateur de charge
5. Interrupteur marche /
arrêt
6. Porte-filtre
7. Filtre HEPA
SP
1. Depósito de polvo
2. Botón para
desprender el
depósito de polvo
3. Salidas de aire con
filtro para textiles
4. Indicador de carga
5. Interruptor
encendido/apagado
6. Soporte del filtro
7. Filtro HEPA
PL
1. Pojemnik na kurz
2. Zwolnienie pojemnika
na kurz
3. Szczeliny wentylacyjne z
filtrem tekstylnym
4. Wskaźnik naładowania
5. Włącznik / wyłącznik
6. Uchwyt filtra
7. Wkład filtra HEPA
NL
1. Stofcontainer
2. Knop om de
stofcontainer los te
maken
3. Uitlaatluchtsleuven
met textielfilter
4. Oplaadindicator
5. Aan- / uitschakelaar
6. Filterhouder
7. HEPA filter
SK
1. Nádoba na prach
2. Uvoľňovacie tlačidlo
nádoby na prach
3. Odvetrávacie štrbiny s
textilným filtrom
4. Indikátor nabíjania
5. Vypínač
6. Držiak filtra
7. HEPA filtračná kazeta
CZ
1. Nádoba na prach
2. Uvolňovací tlačítko
nádoby na prach
3. Odvětrávací štěrbiny s
textilním filtrem
4. Indikátor nabíjení
5. Vypínač
6. Držák filtru
7. HEPA filtrační kazeta
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 9/57
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance,
and always follow the safety and operating instructions.
Important:
This appliance can be used by children over 8 years old and people
with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of
experience or knowledge if they have been given supervision or
instructions concerning the safe use of the appliance and the risks
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
years and supervised. Never leave the appliance and its cord
unsupervised and within reach of children less than 8 years old or
irresponsible persons, especially when it is plugged into the wall or
when it is cooling down.
Check that the mains voltage matches the voltage noted on the
appliance before using the appliance.
Only use the supplied charging cable and power adapter to
charge the appliance. Do not use the power adapter with other
devices.
If the power supply and / or charging cables are damaged, they
must be repaired by the manufacturer, the customer service or a
qualified specialist to avoid any possible hazard.
Use the appliance for household purposes only as described in
this manual.
Never immerse the appliance, the charging cable or the mains
plug in water or other liquids.
Never use the appliance and the power supply near hot surfaces.
Never use the appliance outdoors and always store it in a dry
place.
Only suitable for dry vacuuming. Never soak up water or other
liquids.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 10/57
Fax +32 2 359 95 50
Never vacuum toxic materials, as vapors and dust can be
hazardous to your health.
Never use the appliance to vacuum mortar, cement or other
substances that harden on contact with water and may interfere
with normal operation of the vacuum cleaner.
Do not use the appliance on pets.
Sparks within the motor can ignite flammable vapors or dust.
Never use it near flammable or explosive liquids (such as
gasoline, oil paints, detergents), near gases, explosive
substances (such as coal dust, magnesium, gunpowder), smoke
or fire sources.
Use only accessories recommended by the supplier. Other
accessories pose a danger to the user and could damage the
appliance.
Always unplug the AC adapter from the wall outlet by pulling on
the plug itself. Never pull on the charging cable.
Regularly remove blockages caused by hair, dust fluff and the
like in order not to reduce the suction power.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 11/57
Fax +32 2 359 95 50
ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER
Unpack the device and all accessories.
Make sure that all parts mentioned in the manual are present and undamaged.
Carefully secure the handle (8) to the main unit. To do this, carefully pull on the supplied
locking screw (9) (Ill. 4, Fig. 1).
Insert the hand vacuum cleaner (4) into the main unit. For this, the device must always be
switched off. Pay attention to the "click" sound when snapping in (Ill. 4, Fig. 3). Make sure that
there are no substances between the contacts of the handpiece (4) and the main unit,
Charge the battery in the following situations:
- Before first use; in this case, the battery must be fully charged (6-8 hours).
- After a long period without use. (For optimal battery life, we recommend charging
the device at least every three months.)
To load, the hand vacuum cleaner (4) must be inserted in the main unit (Ill. 5, Fig. 4).
Plug the mains adapter of the charging cable (14) into a socket (Ill. 5, Fig. 5). Connect the
charging cable (14) to the charging port (10) of the main unit (Ill. 5,Fig. 6). Make sure that the
contacts on the charging cable and the vacuum cleaner are clean. If necessary, remove the
charging cable and clean the connectors.
The charge indicator (4) turns red while the battery is charging (Ill. 5, Fig. 7) and turns to blue
when the battery is fully charged.
Both the charging cable and the vacuum cleaner may become warm while charging. This is
completely normal.
If you use the hand vacuum cleaner for a long period of time, the batteries can also warm up
here. This is also completely normal.
Note: For best performance, it is recommended to charge the vacuum cleaner after each use.
USE
DANGER! Do not use the product while it is charging.
DANGER! Never touch the rotating parts of the floor brush during operation.
Remove the water tank (Ill. 6) by first using the switch (11) and opening the water tank casing
(12). Remove the water tank (3) using the handle (2). Open the locking clips (5) and remove
the lid (4).
Pour clean water in the tank, up to the mark.
Close the lid (4) again and put the water tank (3) back into the main unit.
Press the on / off switch (1) on the handle (8) of the main unit to switch on the device. Use the
ECO switch (2) to change the speed levels.
Note:
1. During cleaning, foam may form in the water tank. The performance of the device is not
affected by slight foaming.
2. Detergent, soap powder, bleach and the like MUST NOT be added to the water tank.
Press the on / off button (1) again to switch off the appliance.
During short breaks, you can stop the vacuum cleaner by tilting the appliance slightly
forward.
Note: Make sure that the vacuum cleaner is on a level, non-slip surface before releasing it, to
prevent it from falling over and causing possible damage to the unit or floor.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 12/57
Fax +32 2 359 95 50
ATTENTION! Turn off the vacuum cleaner before each shutdown, otherwise the rotating bristles may
permanently damage your (carpet) floor.
The floor brush is suitable for the daily cleaning of larger surfaces, hard and smooth floors or
carpets.
The hand vacuum cleaner is suitable for mattresses, sofas, curtains and wallpapers. Press the
release button (3) on the main unit to remove the handle (4) (Ill. 7, Fig. 8). Switch on the
device by pressing the on / off switch (5) on the hand vacuum cleaner.
Never use the hand vacuum cleaner to vacuum water or other liquids.
BATTERY WARNING
Blue - Battery full
Blinking blue - Less than 20% battery remaining
Blinking red - Low battery status
CLEANING AND CARE
Switch off the appliance before each cleaning.
Wipe the housing of the hand vacuum cleaner and the main unit with a soft, dry cloth.
Persistent stains can be removed with a damp cloth and some detergent. Dry the cleaned
area completely afterwards.
Change the water in the tank while using the vacuum cleaner as soon as it is dirty and after
each use at the latest. To do this, press the release switch (11) and remove the water tank (Ill.
10, Fig. 13). Proceed as for filling the water tank. Empty the water tank and clean it thoroughly
with water.
Turn the inner tube (6) counterclockwise to remove it (Ill. 10, Fig. 15); you can also refer to the
marking. Clean the lid, tube, inner tube and textile filter with clean water and let everything
dry thoroughly before reassembling and installing the water tank.
Lay the vacuum cleaner flat on the floor to disassemble the floor brush (6). To do this, press
the release switches (5a, 5b) simultaneously (Ill. 11, Fig. 16).
Clean the dust container of the hand vacuum cleaner after each use. Remove the dust
container from the engine block by pressing the release button (2). We recommend that you
do this over a trash can (Ill. 9, Fig. 10).
Remove the filter holder (6) and filter cartridge (7) by turning it counterclockwise (Ill. 9, Fig. 11).
Tap the filter cartridge and clean the filter holder under running water (Ill. 9, Fig. 12). Allow all
parts to dry before reassembling.
Cleaning the filter and the dust container is very important, as it allows the device to operate
optimally and eliminates unpleasant odors.
Manually rotate the mobile element of the floor brush regularly to remove any foreign objects
that may be stuck (Ill. 12).
If the moving element does not rotate (Ill. 13), pull back the switch on the left side of the brush
(a) and remove the roller (b). (Ill. 13, Fig. 18). Remove dirt and grime. When using a pair of
scissors, be careful not to injure yourself or cut off the brushes (Ill. 13, Fig. 19 & 20). Put the roller
back in and check if it can be easily moved manually (Ill. 13, Fig. 21)
Note: After each use, check that the brush still rotates smoothly.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 13/57
Fax +32 2 359 95 50
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The vacuum
cleaner does
not turn on
The vacuum cleaner
has not been
charged
Make sure the vacuum cleaner
has been fully charged before
first time use or if it has not
been used for a long time
The vacuum
cleaner is not
charging
The power switch is
not turned on
Make sure the power switch of
the main power supply is
turned on
The power cord is
damaged
Do not use a damaged power
cord. Please contact the
customer service center
The suction
power is
decreasing
The crevice tools or
extension hose may
be blocked
Check for any blockages and
clear them
The water in the
water tank is very
dirty
Regularly replace the water in
the reservoir by clean water
and empty the water tank after
each use
The filter is dirty Check with the supplier for
replacement parts
Vacuum
cleaner is
overheating
The filter is dirty Check the filter and clean off
any dirt
The air coming
out of the
vacuum
cleaner smells
bad
The filter is dirty Check the filter and clean off
any dirt
The filter is not dry Make sure the filter is dry before
inserting it back into the hand
vacuum cleaner. Replace the
water with clean water if
needed.
The battery/
charging
indicator light
is blinking
The vacuum cleaner
is out of power
Recharge the vacuum cleaner
to its full capacity. The light will
stop blinking.
The brush does
not turn
anymore
The brush is dirty Clean the brush
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 14/57
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication
of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on
the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user
has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of
reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
ERP DECLARATION – REGULATION 1275/2008/EC
We, TKG Sprl/Bvba, hereby confirm that our product meets the requirements of regulation
1275/2008/EC. Admittedly, our product does not dispose of a function to minimize the power
consumption, which should according to regulation 1275/2008/EC put the product in off or
standby mode after finishing the main function, but this is practically impossible, as it would
compromise the main function of the product so strongly, that using the product would no longer
be possible!
For this reason we always tell the customer in our instruction manual to unplug the appliance
immediately after use.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service
(see warranty card).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 15/57
Fax +32 2 359 95 50
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen,
danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes die
Gebrauchsanleitung beilegen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen
beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie
unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8
Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der
Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladekabel
und Netzteil zum Aufladen des Gerätes. Verwenden Sie
das Netzteil nicht für andere Geräte.
Weisen Netzteil und/oder Ladekabel Beschädigungen auf,
müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine
mögliche Gefährdung auszuschließen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu
Haushaltszwecken wie in dieser Anleitung beschrieben.
Tauchen Sie das Gerät, das Ladekabel oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 16/57
Fax +32 2 359 95 50
Benutzen Sie das Gerät und das Netzteil niemals in der
Nähe heißer Oberflächen.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren
Sie es stets an einem trockenen Platz auf.
Nur zum Trockensaugen geeignet. Saugen Sie damit
niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten auf.
Saugen Sie niemals toxische Materialien auf, da Dämpfe
und Staub gesundheitsgefährdend sein können.
Benutzen Sie das Gerät niemals zum Aufsaugen von
Mörtel, Zement oder anderen Stoffen, die bei Kontakt mit
Wasser aushärten und entsprechend den normalen Betrieb
des Staubsaugers stören können.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Haustieren.
Funken innerhalb des Motors können brennbare Dämpfe
oder Staub entzünden. Verwenden Sie das Gerät daher
niemals in der Nähe entzündlicher oder explosiver
Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Ölfarben, Reinigungsmittel), in
der Nähe von Gasen, explosiven Substanzen (z.B.
Kohlenstaub, Magnesium, Schießpulver) oder Rauch- bzw.
Feuerquellen.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten
empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für
den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden
Entfernen Sie das Netzteil stets aus der Steckdose, indem
Sie am Stecker selbst ziehen. Ziehen Sie niemals am
Ladekabel.
Entfernen Sie regelmäßig Verstopfungen durch Haare,
Staubflusen und ähnliches, um die Saugleistung nicht zu
verringern.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 17/57
Fax +32 2 359 95 50
ZUSAMMENBAUEN DES STAUBSAUGERS
Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
Stellen Sie sicher, dass alle in der Anleitung genannten Teile vorhanden und
unbeschädigt sind.
Befestigen Sie den Stielgriff (8) vorsichtig an der Haupteinheit. Ziehen Sie dazu die
mitgelieferte Feststellschraube (9) vorsichtig an (Abb. 4, Fig. 1).
Setzen Sie den Handstaubsauger (4) in die Haupteinheit ein. Dafür muss das Gerät
stets ausgeschaltet sein. Achten Sie auf das „Klick“-Geräusch beim Einrasten (Abb. 4,
Fig. 3). Achten Sie darauf, dass sich keine Substanzen zwischen den Kontakten des
Handteils (4) und der Haupteinheit befinden,
Laden Sie in den folgenden Sitautionen den Akku:
- Vor dem ersten Gebrauch; in diesem Fall muss der Akku voll aufgeladen
werden (6-8 Stunden).
- Nach ngerer Nichtbenutzung. (Für die optimale Batterielebensdauer
empfehlen wir, dass Gerät mindestens alle drei Monate zu laden.)
Zum Laden muss das Handteil (4) in die Haupteinheit eingesetzt sein (Abb. 5, Fig. 4).
Stecken Sie den Netzadapter des Ladekabels (14) in eine Steckdose (Abb. 5, Fig. 5).
Verbinden Sie das Ladekabel (14) mit dem Ladeanschluss (10) der Haupteinheit (Abb.
5, Fig. 6). Achten Sie darauf, dass die Kontakte an Ladekabel und Staubsauger sauber
sind. Wenn nötig, entfernen Sie das Ladekabel und reinigen Sie die Anschlüsse.
Die Ladeanzige (4) leichtet rot, während der Aku lädt (Abb. 5, Fig. 7) und wechselt zu
blau, wenn der Akku voll aufgeladen ist.
Sowohl das Ladekabel als auch der Staubsauger können während des Ladens warm
werden. Dies ist völlig normal.
Wenn Sie das Handteil über einen längeren Zeitraum benutzen, können sich auch hier
die Akkus erwärmen. Das ist ebenfalls völlig normal.
Hinweis: Für die bestmögliche Leistung empfiehlt es sich, den Staubsauger nach jeder
Nutzung zu laden.
GEBRAUCH
ACHTUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht, während es lädt.
ACHTUNG! Berühren Sie niemals die drehenden Teile der Bodendüse während des
Betriebs.
Entnehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 6), indem Sie zunächst den
Entriegelungsschalter (11) betätigen und die Ummantelung (12) öffnen. Entfernen Sie
den Behälter (3) mit Hilfe des Griffs (2). Öffnen Sie die Verschlussclips (5) und entfernen
Sie den Deckel (4).
Gießen Sie frisches Wasser bis zu Markierung in den Behälter.
Verschließen Sie den Deckel (4) wieder und setzten Sie den Behälter (3) wieder in die
Haupteinheit ein.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) am Stiel (8) der Haupteinheit um das Gerät
einzuschalten. Mithilfe des ECO-Schalters (2) wechseln Sie die Geschwindigkeitsstufen.
Hinweis:
1. Während des Reinigens kann sich Schaum im Wasserbehälter bilden. Die Leistung
des Gerätes wird durch leichte Schaumbildung jedoch nicht beeinflusst.
2. Reiniger, Seifenpulver, Bleichmittel und ähnliches dürfen NICHT in den Wassertank
gegeben werden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 18/57
Fax +32 2 359 95 50
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut, um das Gerät auszuschalten.
Während kurzer Pausen können Sie den Staubsauger abstellen, indem Sie das Gerät
leicht nach vorne neigen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Staubsauger auf einem ebenen, rutschsicheren
Untergrund befindet, bevor Sie ihn loslassen, um ein Umfallen und mögliche Schäden am
Gerät oder dem Boden zu vermeinden.
ACHTUNG! Schalten Sie den Staubsauger vor jedem Abstellen aus, da die rotierenden
Borsten andernfalls auf Dauer Ihren (Teppich-)Boden beschädigen können.
Die Bodendüse eignet sich zum täglichen Reinigen von größeren Flächen, harten und
glatten Böden oder Teppichböden.
Das Handteil eignet sich für Matratzen, Sofas, Gardinen und Tapeten. Drücken Sie den
Entriegelungsschalter (3) an der Haupteinheit, um das Handteil (4) zu entnehmen
(Abb. 7, Fig. 8). Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters (5) am
Handteil ein.
Nutzen Sie den Handstaubsauger niemals, im Wasser oder andere Flüssigkeiten
aufzusaugen.
BATTERIEANZEIGE
Blau – Akku voll
Blinkt Blau – weniger als 20 % Akku verbleiben
Blinkt Rot – Niedriger Akkustatus
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Wischen Sie das Gehäuse von Handteil und Haupteinheit mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Hartnäckige Flecken können Sie mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittelentfernen. Trocknen Sie die betroffene Stelle anschließend vollständig.
Wechseln Sie das Wasser im Behälter während des Saugens, sobald es schmutzig ist
und spätestens nach jeder Benutzung. Drücken Sie dafür den Freigabeschalter (11)
und entnehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 10, Fig. 13). Gehen Sie wie beim
Befüllen des Behälters vor. Entleeren Sie den Behälter und reinigen Sie ihn gründlich mit
Wasser.
Drehen Sie das Innenrohr (6) entgegen den Uhrzeigersinn, um es zu Entnehmen (Abb.
10, Fig. 15); beachten Sie dazu auch die angebrachte Markierung. Reinigen Sie
Deckel, Rohrabschluss, Innenrohr und Textilfilter mit klarem Wasser und lassen Sie alles
gründlich trocknen, bevor Sie den Behälter wieder zusammen- und einbauen.
Legen Sie den Staubsauger flach auf den Boden, um die Bodendüse (6) zu
demontieren. Halten Sie dafür die Entriegelungsschalter (5a, 5b) gleichzeitig gedrückt
(Abb. 11, Fig. 16).
Reinigen Sie den Staubbehälter des Handteils nach jeder Benutzung. Entfernen Sie den
Staubbehälter vom Motorblock, indem Sie auf die Entriegelungstaste (2) drücken. Wir
empfehlen Ihnen, das über einem Mülleimer zu machen (Abb. 9, Fig. 10).
Entnehmen Sie den Filterhalter (6) und Filtereinsatz (7) durch Drehen entgegen des
Uhrzeigersinns (Abb. 9, Fig. 11). Klopfen Sie den Filtereinsatz aus und reinigen Sie den
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 19/57
Fax +32 2 359 95 50
Filterhalter unter fließendem Wasser (Abb. 9, Fig. 12). Lassen Sie alle Teile trocknen,
bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
Die Reinigung des Filters und des Staubbehälters ist sehr wichtig, da sie den optimalen
Betrieb des Gerätes ermöglicht, und unangenehme Gerüche eliminiert.
Rotieren Sie das bewegliche Element der Bodendüse regelmäßig manuell, um
klemmende Fremdkörper zu entfernen (Abb. 12).
Sollte sich das bewegliche Element nicht rotieren lassen (Abb. 13), ziehen Sie den
Schalter links an der Unterseite der Bürste zurück (a) und entnehmen Sie die Rolle (b).
(Abb. 13, Fig. 18). Entfernen Sie Verschmutzungen und Dreck. Achten Sie bei der
Verwendung einer Schere darauf, nicht sich selbst zu verletzen oder die Bürsten
abzuschneiden (Abb. 13, Fig. 19 & 20). Setzen Sie die Rolle wieder ein und überprüfen
Sie, ob sich diese problemlos manuell bewegen lässt (Abb. 13, Fig. 21)
Hinweis: Überprüfen Sie die problemlose Rotation der Bürste nach jedem Einsatz.
PROBLEMLÖSUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Staubsauger schaltet
nicht ein
Staubsauger ist nicht
geladen
Stellen Sie sicher, dass
der Staubsauger vor
der ersten Benutzung
oder nach längerer
Nichtbenutzung voll
aufgeladen wird.
Staubsauger lädt
nicht
Sicherung ist
deaktiviert
Sicherung überprüfen
Ladekabel ist
beschädigt
Verwenden Sie
niemals ein
beschädigtes
Ladekabel. Wenden
Sie sich an den
Kundendienst.
Saugkraft lässt nach
Verstopfung innerhalb
des Gerätes
Überprüfen Sie alle
Teile und entfernen Sie
mögliche
Verstopfungen.
Hohe Verschmutzung
im Wassertank
Wechseln Sie das
Wasser regelmäßig
und spätestens nach
jeder Benutzung.
Verschmutzter Filter Wenden Sie sich an
den Verkäufer oder
Hersteller für mögliche
Ersatzteile.
Staubsauger überhitzt Verschmutzter Filter Überprüfen Sie den
Filter und entfernen
Sie eventuelle
Verschmutzungen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 20/57
Fax +32 2 359 95 50
Abluft riecht
unangenehm
Verschmutzter Filter Überprüfen Sie den
Filter und entfernen
Sie eventuelle
Verschmutzungen.
Filter ist nicht
vollständig
abgetrocknet
Lassen Sie die Filter vor
dem Wiedereinsetzen
vollständig trocknen.
Ladeanzeige blinkt Akku leer
Laden Sie den
Staubsauger
vollständig auf. Das
Blinken stoppt.
Bürste rotiert nicht Verschmutzte Bürste Bürste reinigen
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten
als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das
Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
ERP DEKLARATION – VO 1275/2008/EG
Wir, TKG Sprl/Bvba, bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen der VO
1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt zwar nicht über eine Funktion zur Minimierung des
Verbrauchs, welche laut VO 1275/2008/EG das Produkt nach Beendigung der Hauptfunktion in
den Aus- oder Bereitschaftszustand versetzen soll, aber dies ist aus Sicht des Gebrauchswertes
nicht möglich, da dies die Hauptfunktion des Produktes so stark beeinträchtigen würde, dass eine
Benutzung des Produktes nicht mehr möglich sein würde!
Aus diesem Grund weisen wir in unserer Bedienungsanleitung den Kunden stets darauf hin, das
Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Netz zu trennen.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem
Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 21/57
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’utiliser l’appareil,
suivez toujours les instructions d’utilisation et de sécurité.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance
ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les
risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient
supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation
sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des
personnes non responsables, surtout lorsque celui-ci est sous tension
ou pendant sa phase de refroidissement.
Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indiquée
sur l'appareil avant de l’utiliser.
Utilisez uniquement le câble de charge et l'adaptateur d'alimentation
fournis pour charger l'appareil. N'utilisez pas l'adaptateur secteur
avec d'autres appareils.
Si les câbles d'alimentation et / ou de charge sont endommagés, ils
doivent être réparés par le fabricant, le service après-vente ou un
spécialiste qualifié afin d'éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement à des fins domestiques, comme décrit
dans ce manuel.
Ne plongez pas l'appareil, le câble de charge ou la fiche
d'alimentation dans l'eau ou d'autres liquides.
N'utilisez pas l'appareil et l'alimentation électrique à proximité de
surfaces chaudes.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur et rangez-le toujours dans un
endroit sec.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 22/57
Fax +32 2 359 95 50
Convient uniquement pour l'aspiration à sec. Ne pas absorber d'eau
ou d'autres liquides.
N'aspirez pas de matériaux toxiques, car les vapeurs et la poussière
peuvent être dangereuses pour la santé.
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer du mortier, du ciment ou
d'autres substances qui durcissent au contact de l'eau et qui
pourraient interférer avec le fonctionnement normal de l'aspirateur.
N'utilisez pas l'appareil sur des animaux de compagnie.
Des étincelles dans le moteur peuvent enflammer des vapeurs
inflammables ou de la poussière. Ne l'utilisez pas à proximité de
liquides inflammables ou explosifs (essence, peintures à l'huile,
détergents), de gaz, de substances explosives (poussière de
charbon, magnésium, poudre à canon), de fumée ou de feu.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
fournisseur. D'autres accessoires constituent un danger pour
l'utilisateur et peuvent endommager l'appareil.
Débranchez toujours l'adaptateur secteur de la prise murale en
tirant sur la prise. Ne tirez jamais sur le câble de charge.
Éliminez régulièrement les bouchons causés par les cheveux, les
peluches et similaires afin de ne pas perdre de puissance
d'aspiration.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 23/57
Fax +32 2 359 95 50
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
Déballez l'appareil et tous les accessoires.
Assurez-vous que toutes les pièces mentionnées dans le manuel sont présentes et intactes.
Fixez soigneusement la poignée (8) à l'unité principale. Pour ce faire, tirez délicatement sur la
vis d’attache (9) fournie (Ill. 4, Fig. 1).
Insérez l'aspirateur à main (4) dans l'unité principale. Pour cela, l'appareil doit toujours être
éteint. Veillez au son "clic" lors de l’insertion (Ill. 4, Fig. 3). Assurez-vous que rien ne se trouve
entre les contacts de l’aspirateur à main (4) et l'unité principale,
Chargez la batterie dans les situations suivantes:
- Avant la première utilisation; dans ce cas, la batterie doit être complètement
chargée (6-8 heures).
- Après une longue riode sans utilisation. (Pour une durée de vie optimale, nous
recommandons de charger l'appareil au moins tous les trois mois.)
Pour charger, l'aspirateur à main (4) doit être inséré dans l'unité principale (Ill. 5, Fig. 4).
Branchez l'adaptateur secteur de l’alimentation (14) dans une prise (Ill. 5, Fig. 5). Raccordez
l’alimentation (14) à la connexion (10) de l'unité principale (Ill. 5, Fig. 6). Assurez-vous que les
contacts sur le câble de charge et l'aspirateur sont propres. Si nécessaire, retirez le câble de
charge et nettoyez les connecteurs.
L'indicateur de charge (4) est rouge lorsque la batterie est en charge (Ill. 5, Fig. 7) et devient
bleu lorsque la batterie est complètement chargée.
Le câble de chargement et l'aspirateur peuvent chauffer pendant le chargement. C'est tout
à fait normal.
Si vous utilisez l'aspirateur à main pendant une longue période, la batterie peut également
chauffer. C'est également tout à fait normal.
Remarque: Pour de meilleures performances, il est recommandé de charger l'aspirateur après
chaque utilisation.
UTILISATION
DANGER! N'utilisez pas le produit lorsqu’il est en charge.
DANGER! Ne touchez jamais les parties rotatives de la brosse pour sol pendant le
fonctionnement.
Retirez le réservoir d'eau (Ill. 6) en utilisant d'abord l'interrupteur (11) et en ouvrant le boîtier du
réservoir d'eau (12). Retirez le réservoir d'eau (3) à l'aide de la poignée (2). Ouvrez les clips de
fermeture (5) et retirez le couvercle (4).
Versez de l'eau propre dans le réservoir, jusqu'à la marque.
Refermer le couvercle (4) et remettre le réservoir d'eau (3) dans l'unité principale.
Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt (1) sur la poignée (8) de l'unité principale pour
allumer l'appareil. Utilisez le commutateur ECO (2) pour changer les niveaux de vitesse.
Remarque:
1. Pendant le nettoyage, de la mousse peut se former dans le réservoir d'eau. La
performance de l'appareil n'en est pas affectée.
2. N’ajoutez PAS de détergent, de savon en poudre, d’eau de javel et autres au réservoir
d'eau.
Appuyez à nouveau sur le bouton marche / arrêt (1) pour éteindre l'appareil.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 24/57
Fax +32 2 359 95 50
Pendant les courtes pauses, vous pouvez arrêter l'aspirateur en inclinant légèrement l'appareil
vers l'avant.
Remarque: Assurez-vous que l'aspirateur se trouve sur une surface plane et antidérapante avant
de le relâcher pour éviter qu'il ne tombe et risque de s'endommager ou d’endommager le sol.
ATTENTION! Éteignez l'aspirateur avant chaque arrêt, pour éviter que les poils rotatifs
endommagent votre plancher/ moquette.
La brosse pour sol convient pour le nettoyage quotidien de grandes surfaces, sols durs et lisses
ou tapis.
L'aspirateur à main convient aux matelas, canapés, rideaux et papiers peints. Appuyez sur le
bouton de déverrouillage (3) de l'unité principale pour retirer la poignée (4) (Ill. 7, Fig. 8).
Allumez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche / arrêt (5) de l'aspirateur à main.
N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer de l'eau ou d'autres liquides.
AVERTISSEMENTS BATTERIE
Bleu - Batterie pleine
Bleu clignotant - Moins de 20% de batterie restante
Rouge clignotant - État de batterie faible
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l'appareil avant chaque nettoyage.
Frottez le boîtier de l'aspirateur à main et l'unité principale avec un chiffon doux et sec.
Les taches tenaces peuvent être éliminées avec un chiffon humide et un peu de détergent.
Séchez bien la zone nettoyée par la suite.
Lors de l’utilisation de l’aspirateur, changez l'eau dans le réservoir dès qu'elle est sale.
Changez l’eau au plus tard après chaque utilisation. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
pour détacher le réservoir à eau (11) et retirez le servoir d'eau (Ill. 10, Fig. 13). Procédez
comme pour le remplissage du réservoir. Videz le réservoir d'eau et nettoyez-le
soigneusement à l'eau.
Tournez le tuyau intérieur (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer (Ill.
10, Fig. 15); vous pouvez également vous référer au marquage sur l’appareil. Nettoyez le
couvercle, le tuyau, le tuyau intérieur et le filtre textile à l'eau claire et laissez tout sécher
complètement avant de réassembler et d'installer le réservoir à eau.
Posez l'aspirateur à plat sur le sol pour démonter la brosse pour sol (6). Pour ce faire, appuyez
simultanément sur les boutons de déverrouillage (5a, 5b) (Ill. 11, Fig. 16).
Nettoyez le bac à poussière de l'aspirateur à main après chaque utilisation. Retirez le bac à
poussière du bloc moteur en appuyant sur le bouton pour tacher le bac (2). Nous vous
recommandons de le faire au-dessus d’une poubelle (Ill. 9, Fig. 10).
Retirez le porte-filtre (6) et le filtre (7) en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (Ill. 9, Fig. 11). Tapotez le filtre pour le dépoussiérer et nettoyez le porte-filtre sous l'eau
courante (Ill. 9, Fig. 12). Laissez sécher toutes les pièces avant de réassembler l’appareil.
Le nettoyage du filtre et du bac à poussière est très important, car il permet à l'appareil de
fonctionner de manière optimale et évite les odeurs désagréables.
Faites régulièrement tourner manuellement l'élément mobile de la brosse pour sol pour retirer
tous corps étranger qui pourraient y être coincés (Ill. 12).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 25/57
Fax +32 2 359 95 50
Si l'élément mobile ne tourne pas (Ill. 13), appuyez sur le bouton sur le côté gauche de la
brosse (a) et retirez le rouleau (b). (Ill. 13, Fig. 18). Enlevez la saleté coincée. Si vous utilisez des
ciseaux, veillez à ne pas vous blesser ou à ne pas couper les poils de la brosse (Ill. 13, Fig. 19 &
20). Replacez le rouleau et vérifiez s'il peut facilement tourner manuellement (Ill. 13, Fig. 21).
Remarque: après chaque utilisation, vérifiez que la brosse tourne toujours parfaitement.
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
L’aspirateur ne
s’allume pas
L’appareil n’a pas été
chargé
Veillez à ce que l’aspirateur
soit chargé avant la première
utilisation ou s’il n’a pas été
utilisé depuis longtemps
L’aspirateur ne
charge pas
Votre courant
électrique n’est pas
activé
Veillez à ce que le courant
soit mis
L’alimentation est
endommagée
N’utilisez pas un câble
endommagé. Contactez le
service client.
L’aspirateur
aspire moins
bien
Le tyau ou les
accessoires sont
bouchés
Vérifiez qu’il n’y ait pas de
bouchons et retirez-les
L’eau dans le réservoir
est très sale
Changez régulièrement l’eau
du réservoir, videz le réservoir
après chaque utilisation
Le filtre est
endommagé
Contactez le fournisseur pour
d’éventuelles pièces
détachées
L’aspirateur
chauffe
anormalement
Le filtre est sale Vérifiez le filtre et nettoyez-le
si nécessaire
L’air
d’échappeme
nt sent
mauvais
Le filtre est sale Vérifiez le filtre et nettoyez-le
si nécessaire
Le filtre n’est pas sec Veillez à ce que le filtre soit
sec avant de le replacer
dans l’appareil. Remplacez
l’eau si besoin.
Le témoin de
batterie/
charge
clignote
L’aspirateur est
déchargé
Chargez l’aspirateur à fond.
Les voyants se ralumeront.
La brosse ne
tourne plus
La brosse est sale Nettoyez la brosse
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 26/57
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de
chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le
signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun
cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a
le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la
directive.
DÉCLARATION ERP – DIRECTIVE 1275/2008/CE
Nous, TKG Sprl/Bvba, confirmons par la présente que notre produit correspond aux exigences de
la directive 1275/2008/CE. Certes, notre produit n’est pas équipé d’une fonction pour minimaliser
la consommation de puissance, ce qui devrait selon la directive 1275/2008/CE mettre le produit
en mode éteint ou mode veille après avoir fini sa fonction principale, mais ceci est pratiquement
impossible, car cela nuirait à la fonction principale du produit si fortement que l’utilisation du
produit ne serait plus possible!
C’est pourquoi dans notre mode d’emploi nous disons toujours au client de débrancher la fiche
de la prise de courant dès qu’il a fini d’utiliser le produit.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du
service après-vente (voir carte de garantie).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 27/57
Fax +32 2 359 95 50
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato,
y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de
funcionamiento.
Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y personas con capacidades sicas reducidas, sensoriales o
mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los
riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a
menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de
vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños
menores de 8 años o de personas no responsables especialmente
cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.
Antes de utilizar el aparto, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el aparato.
Utilice solo el cable para cargar y el adaptador de alimentación
que están incluidos con el aparato para cargarlo. No utilice el
adaptador de CA de otros aparatos.
Si los cables de alimentación y/o de carga están deteriorados, se
tiene que acudir al fabricante, al servicio posventa o a un
especialista cualificado para reparar el aparato y de esa manera
evitar cualquier riesgo.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera
indicada en el modo de empleo.
No sumerja el aparato, el cable de carga o el enchufe en el agua
o en otros líquidos.
No utilice el aparato y la alimentación eléctrica cerca de
superficies calientes.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un
sitio seco.
Conviene solo para la aspiración en seco. No absorba agua u
otros líquidos.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 28/57
Fax +32 2 359 95 50
No aspire materiales tóxicos, porque los vapores y el polvo
pueden ser peligrosos para la salud.
No utilice el aparato para aspirar mortero, cemento u otras
substancias que endurecen en contacto con agua y que podrían
interferir en el funcionamiento normal del aspirador.
No utilice el aparato sobre mascotas.
Las chispas eléctricas en el motor pueden incendiar vapores
inflamables o polvo. No utilice el aparato cerca de quidos
inflamables o explosivos (gasolina, pinturas al óleo,
detergentes), de gases, de substancias explosivas (polvo de
carbón, magnesio, pólvora), de humo o de fuego.
Utilice solo accesorios aconsejados por el proveedor. Otros
accesorios pueden ser un peligro para el usuario y pueden
deteriorar el aparato.
Desenchufe siempre el adaptador de CA tirando de la toma.
Nunca tire del cable para cargar.
Elimine con cierta regularidad los tapones provocados por el
pelo, los peluches u otras cosas para no perder potencia de
aspiración.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 29/57
Fax +32 2 359 95 50
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Desembale el aparato y sus accesorios.
Asegúrese de que todas las piezas mencionadas en este manual estén incluidas e intactas.
Sujete con cuidado el agarradero (8) al aparato principal. Para ello, tire delicadamente del
tornillo de bloqueo (9) incluido (Ill. 4, Fig. 1).
Inserte el aspirador de mano (4) en el aparato principal. Para ello, el aparato siempre tiene
que estar apagado. Asegúrese de r un clic” cuando inserte el aspirador de mano (Ill. 4,
Fig. 3). Asegúrese de que nada quede entre los contactos del aspirador de mano (4) y el
aparato principal.
Cargue la batería en las situaciones siguientes:
- Antes de la primera utilización; en este caso, la batería tiene que estar
completamente cargada (6-8 horas).
- Después de un largo período sin utilización. (Para una vida útil óptima, le
recomendamos que cargue el aparato al menos cada tres meses.)
Para cargar, el aspirador de mano (4) tiene que estar insertado en el aparato principal (Ill. 5,
Fig. 4).
Enchufe el adaptador de CA de la alimentación eléctrica (14) en el enchufe (Ill. 5, Fig. 5).
Conecte la alimentación (14) al enchufe para el cargador (10- del aparato principal (Ill. 5,
Fig. 6). Asegúrese de que los contactos sobre el cable para cargar y el aspirador estén
limpios. De ser necesario, quite el cable para cargar y limpie los conectores.
El indicador de carga (4) está rojo cuando la batería se está cargando ((Ill. 5, Fig. 7) y se
pone azul cuando la batería está completamente cargada.
El cable de carga y el aspirador pueden calentarse durante la carga. Es absolutamente
normal.
Si usted utilice el aspirador de mano durante un largo período, la batería también se puede
calentar. Eso también es absolutamente normal.
Comentario: Para tener mejores resultados, se recomienda que usted cargue el aspirador
después de cada utilización.
UTILIZACIÓN
PELIGRO! No utilice el aparato cuando se está cargando.
PELIGRO! Nunca toque las partes rotativas de la boquilla de suelo mientras funciona.
Quite el depósito de agua (Ill. 6) utilizando primero el botón (11) y abriendo la caja del
depósito de agua (12). Quite el depósito de agua (3) con el agarradero (2). Abra los broches
de cierre (5) y quite la tapa (4).
Vierta agua limpia en el depósito hasta alcanzar el límite indicado.
Cierre la tapa (4) y ponga el depósito de agua (3) en el aparato principal.
Apriete el interruptor encendido/apagado (1) sobre el agarradero (8) del aparato principal
para encender el aparato. Utilice el interruptor ECO (2) para cambiar los niveles de
velocidad.
Comentario:
3. Durante la limpieza, espuma puede formarse en el depósito de agua. Eso no puede
perjudicar las prestaciones del aparato.
4. NO añada detergente, jabón en polvo, lejía u otro en el depósito de agua.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 30/57
Fax +32 2 359 95 50
Apriete de nuevo el interruptor encendido/apagado (1) para apagar el aparato.
Durante las pausas cortas, usted puede parar el aspirador inclinando el aparato levemente
hacia adelante.
Comentario: Asegúrese de que el aspirador se encuentre en una superficie plana y antideslizante
antes de soltarlo para evitar cualquier riesgo de caída o de deterioro.
CUIDADO! Apague el aspirador antes de cada interrupción, para evitar que las cerdas rotativas
deterioren su suelo o su moqueta.
Se puede utilizar la boquilla de suelo (6) para limpiar a diario los grandes espacios, los suelos
duros y lisos o alfombras.
Se puede utilizar el aspirador de mano (4) para limpiar los colchones, los sofás, las cortinas y
los papeles pintados. Apriete el botón de desbloqueo (3) del aparato principal para quitar el
agarradero (Ill. 7, Fig. 8). Encienda el aparato apretando el interruptor encendido/apagado
(5) del aspirador de mano.
No utilice el aspirador de mano (4) para aspirar agua u otros líquidos.
RECOMENDACIONES BATERÍA
Azul – Batería llena
Azul parpadeando – Queda menos de un 20% de batería
Rojo parpadeando – Estado de la batería: débil
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato antes de limpiarlo.
Limpie la caja del aspirador de mano y el aparato principal con un trapo suave y seco.
Se pueden limpiar as manchas difíciles de quitar con un trapo húmedo y un poco de
detergente. Luego seque bien la zona que acaba de limpiar.
Cuando utiliza el aspirador, cambie el agua en el depósito en cuanto esté sucia. Cambie el
agua después de cada utilización como máximo. Para ello, apriete el botón para
desprender el depósito de agua (11) y quite el depósito de agua (Ill. 10, Fig. 13). Proceda de
la misma manera que cuando rellena el depósito. Vacíe el depósito de agua y límpielo
cuidadosamente con agua.
Gire el tubo interior (6) en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo (Ill. 10, Fig.
15); usted puede también referirse a las marcas que están sobre el aparato. Limpie la tapa,
el tubo, el tubo interior y el filtro de textiles permanente con agua y déjelos secar
completamente antes de montarlos de nuevo y de colocar el depósito de agua.
Ponga el aspirador horizontalmente en el suelo para desmontar la boquilla de suelo (6). Para
ello, apriete simultáneamente los botones de desbloqueo (5a, 5b) (Ill. 11, Fig. 16).
Limpie el depósito de polvo del aspirador de mano después de cada utilización. Quite el
depósito de polvo del bloque del motor apretando el botón para desprender el depósito (2).
Se recomienda que lo haga encima de una basura (Ill. 9, Fig. 10).
Quite el soporte del filtro (6) y el filtro HEPA (7) girando en el sentido contrario de las agujas
del reloj (Ill. 9, Fig. 11). Golpetee el filtro para quitarle el polvo y limpie el soporte del filtro con
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 31/57
Fax +32 2 359 95 50
agua del grifo (Ill. 9, Fig. 12). Deje secar todas las piezas antes de montar de nuevo el
aparato.
La limpieza del filtro y del depósito de polvo es muy importante porque permite al aparato
funcionar de forma óptima y evita los olores desagradables.
Gire manualmente con cierta regularidad el elemento móvil de la boquilla de suelo para
quitar cualquier cuerpo extranjero que podría quedar blocado (Ill. 12).
Si el elemento móvil no gira (Ill. 13), apriete el botón que se encuentra en el lado izquierdo de
la boquilla (a) y quite el rollo (b). (Ill. 13, Fig. 18). Quite la suciedad que queda bloqueada. Si
usted utiliza tijeras, asegúrese de no lesionarse o de no cortar las cerdas de la boquilla (Ill. 13,
Fig. 19 & 20). Coloque de nuevo el rollo y verifique si puede fácilmente girar de forma manual
(Ill. 13, Fig. 21).
Comentario: después de cada utilización, asegúrese de que la boquilla siga girando
perfectamente.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Razones Soluciones
El aspirador no se
enciende
El aparato no está
cargado
Asegúrese de que el aspirador esté
cargado antes de la pri
mera utilización o si
no ha sido utilizado desde hace mucho
tiempo.
El aspirador no
carga
Su red eléctrica no está
activada
Asegúrese de que su red eléctrica esté
activada.
La alimentación
está deteriorada
No utilice un cable deteriorado.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
El aspirador no
aspira bien
El tubo o los accesorios
están obstruidos
Verifique que nada obstruya el tubo o los
accesorios y quítelos.
El agua en el
depósito está muy
sucia
Cambie con cierta regularidad el
agua del depósito y vacíe el
depósito después de cada
utilización.
El filtro está
deteriorado
Póngase en contacto con el
proveedor para ordenar
eventuales piezas de recambio.
El aspirador calienta
anormalmente
El filtro está sucio Verifique el filtro y límpielo de ser
necesario.
El aire que sale del
aparato huele mal
El filtro está sucio
Verifique el
filtro y límpielo de ser
necesario.
El filtro no está
seco
Verifique que el filtro esté seco
antes de colocarlo de nuevo en el
aparato. Cambie el agua de ser
necesario.
La señal de
batería/carga
parpadea
El aspirador ya no tiene
batería
Cargue el asp
irador a tope. Las señales
luminosas se encenderán de nuevo.
La boquilla ya no
gira
La boquilla está sucia Limpie la boquilla.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 32/57
Fax +32 2 359 95 50
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos
y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas específicas con la
implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo
en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino
que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o
usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
DECLARACIÓN ERP – REGULACIÓN 1275/2008/CE
Nosotros, TKG Sprl/Bvba, la presente confirmamos que nuestro producto cumple con los requisitos
del Reglamento 1275/2008/CE. Es cierto que nuestro producto no dispone de una función para
minimizar el consumo de energía, lo que debería de acuerdo con la regulación 1275/2008/CE
puso el producto en off o en el modo de espera después de terminar la función principal, pero
esto es prácticamente imposible, ya que comprometería la función principal del producto tan
fuertemente, que el uso del producto ya no sería posible!
Por esta razón siempre le decimos al cliente, en nuestro manual de instrucciones, de desenchufar
el aparato inmediatamente después de haber terminado su utilización.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico
desde el servicio técnico (véase la garantía).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 33/57
Fax +32 2 359 95 50
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i
postępuj wyłącznie z jej wskazaniami.
Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i
więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im
instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i
związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawsię tym
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie
powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8
lat i pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z
przewodem bez nadzoru, trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i
osób niepowołanych zwłaszcza kiedy jest podłączone do sieci lub się
chłodzi.
Przed użyciem, sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu wskazanemu na urządzeniu.
Do ładowania urządzenia używaj tylko dołączonego do zestawu
kabla ładującego i zasilacza. Nie używaj zasilacza
przeznaczonego do innych urządzeń.
Jeśli kabel zasilający i / lub ładujący są uszkodzone, muszą
zostać naprawione przez producenta, obsługę klienta lub
wykwalifikowanego specjalistę, aby uniknąć ewentualnego
zagrożenia.
Używaj urządzenia tylko do celów domowych, jak opisano w tej
instrukcji.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ładującego lub wtyczki
sieciowej w wodzie lub innych płynach.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz. Zawsze przechowuj je
w suchym miejscu.
Urządzenie jest odpowiednie tylko do odkurzania na sucho.
Nigdy nie odkurzaj wody ani innych płynów.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 34/57
Fax +32 2 359 95 50
Nigdy nie odkurzaj materiałów toksycznych, ponieważ opary i
pyły mogą być niebezpieczne dla zdrowia.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania zaprawy, cementu
lub innych substancji, które twardnieją w zetknięciu z wodą i
mogą zakłócać normalną pracę odkurzacza.
Nie używaj urządzenia na zwierzętach domowych.
Iskry wewnątrz silnika mogą zapalić łatwopalne opary lub pył.
Nigdy nie używaj odkurzacza w pobliżu łatwopalnych lub
wybuchowych cieczy (takich jak benzyna, farby olejne,
detergenty), w pobliżu gazów, substancji wybuchowych (takich
jak pył węglowy, magnez, proch strzelniczy), dymu lub ognia.
Używaj tylko akcesoriów zalecanych przez dostawcę. Inne
akcesoria stanowią zagrożenie dla użytkownika i mogą
uszkodzić urządzenie.
Zawsze odłączaj zasilacz sieciowy od gniazda ściennego,
ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnij za kabel.
Regularnie usuwaj blokady spowodowane przez włosy, pitp.,
aby nie zmniejszyć siły ssania.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 35/57
Fax +32 2 359 95 50
MONTAŻ ODKURZACZA
Rozpakuj urządzenie i wszystkie akcesoria.
Upewnij się, że wszystkie części wymienione w instrukcji są obecne i nieuszkodzone.
Ostrożnie zabezpieczyć uchwyt (8) na urządzeniu głównym. W tym celu ostrożnie pociągnij
dostarczoną śrubę blokującą (9) (Rys. 4, Rys. 1).
Włóż odkurzacz ręczny (4) do jednostki głównej. W tym celu urządzenie musi zawsze być
wyłączone. Zwróć uwagę na dźwięk "kliknięcia" podczas wciskania (Rys. 4, ryc. 3). Upewnij się,
że pomiędzy odkurzaczem ręcznym (4) a jednostką głównej nie ma żadnych substancji,
śmieci itp.
Naładuj baterię w następujących sytuacjach:
- Przed pierwszym użyciem; w takim przypadku bateria musi być w pełni naładowana (6-8
godzin).
- Po długim okresie bez użycia. (Aby zapewnić optymalną żywotność baterii, zalecamy
ładowanie urządzenia co najmniej raz na trzy miesiące.)
Aby załadować odkurzacz ręczny (4) musi być on włożony do jednostki głównej (Rys. 5, Rys.
4).
Podłącz zasilacz sieciowy kabla ładującego (14) do gniazda (rys. 5, rys. 5). Podłącz kabel
ładujący (14) do portu ładowania (10) głównego urządzenia (rys. 5, rys. 6). Upewnij się, że
styki kabla ładowania i odkurzacza są czyste. W razie potrzeby odłącz kabel ładujący i
wyczyść złącza.
Wskaźnik naładowania (4) świeci na czerwono podczas ładowania akumulatora (rys. 5, rys. 7)
i zmienia kolor na niebieski, gdy bateria jest w pełni naładowana.
Zarówno kabel ładowarki, jak i odkurzacz mogą się nagrzewać podczas ładowania. Jest to
całkowicie normalne.
Jeśli używasz odkurzacza cznego przez dłuższy czas, akumulator może się nagrzać. Jest to
również całkowicie normalne.
Uwaga: Aby uzyskać najlepszą wydajność, zalecane jest ładowanie odkurzacza po każdym
użyciu.
UŻYCIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie używaj produktu podczas ładowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie dotykaj obracających się części szczotki podłogowej podczas
pracy.
Wyjmij zbiornik na wodę (Rys. 6). Najpierw wciśnij przycisk (11) i otwórz obudozbiornika na
wodę (12). Wyjmij zbiornik na wodę (3) za pomocą uchwytu (2). Otwórz zatrzaski blokujące (5)
i zdejmij pokrywkę (4).
Wlej czystą wodę do pojemnika, do oznaczenia.
Zamknij pokrywę (4) I włóż pojemnik (3) do obudowy.
Naciśnij włącznik (1) na rączce (8) jednostki głównej, aby włączyć urządzenie. Użyj
przełącznika ECO (2), aby zmienić poziomy prędkości.
Uwaga:
1. Podczas czyszczenia w zbiorniku wody może tworzyć się piany. Lekkie pienienie nie ma
wpływu na wydajność odkurzacza.
2. NIE DODAWAJ do wody detergentów, mydeł, wybielaczy itp.
Naciśnij wyłącznik (1), aby wyłączyć urządzenie.
Podczas krótkich przerw możesz zatrzymać odkurzacz, lekko przechylając urządzenie do
przodu.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 36/57
Fax +32 2 359 95 50
Uwaga: Przed odłożeniem odkurzacza upewnij się, że znajduje się on na równej, antypoślizgowej
powierzchni, aby zapobiec jego przewróceniu się i możliwemu uszkodzeniu urządzenia lub
podłogi.
UWAGA! Wyłącz odkurzacz przed każdym pozostawieniem go w jednym miejscu na dłużej, w
przeciwnym razie obracające się włosie może trwale uszkodzić podłogę (dywan).
Szczotka podłogowa nadaje się do codziennego czyszczenia większych powierzchni,
twardych i gładkich podłóg lub dywanów.
Odkurzacz ręczny nadaje się do materacy, sof, zasłon i tapet. Naciśnij przycisk zwalniający (3)
na jednostce głównej, aby wyjąć uchwyt (4) (rys 7, rys. 8). Włączyć urządzenie, naciskając
włącznik / wyłącznik (5) na odkurzaczu ręcznym.
Nigdy nie używaj odkurzacza ręcznego do odkurzania wody lub innych płynów.
OSTRZEŻENIE: BATERIA
Niebieski - pełna bateria
Migający niebieski - pozostało mniej niż 20% energii
Migające czerwone światło - niski stan naładowania akumulatora
CZYSZCZENIE
Wyłącz urządzenie przed każdym czyszczeniem.
Przetrzyj obudowę odkurzacza ręcznego i głównego urządzenia miękką, suchą ściereczką.
Trwałe plamy można usunąć wilgotną szmatką i detergentem. Wysusz całkowicie
oczyszczony obszar.
Zmieniaj wodę w zbiorniku zaraz po jej zabrudzeniu, co najmniej po każdym użyciu. Aby to
zrobić, naciśnij przycisk zwalniający (11) i wyjmij zbiornik wody (rys.10, rys. 13). Postępuj tak, jak
przy napełnianiu zbiornika wody. Opróżnij zbiornik wody i dokładnie wyczyść go wodą.
Obróć wewnętrzną rurkę (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
wyjąć (rys.10, rys. 15); możesz również odwołać się do oznaczenia. Oczyść pokrywę, rurkę
wewnętrzną i filtr tekstylny czystą wodą i pozostaw wszystko do dokładnego wyschnięcia,
przed ponownym montażem i zainstalowaniem zbiornika na wodę.
Połóż odkurzacz płasko na podłodze, aby zdemontować szczot podłogową (6). Aby to
zrobić, naciśnij jednocześnie przyciski zwalniające (5a, 5b) (rys 11, rys. 16).
Po każdym użyciu wyczyść pojemnik na kurz odkurzacza ręcznego. Usuń pojemnik na kurz
naciskając przycisk zwalniający (2). Zalecamy to zrobić nad koszem na śmieci (Rys. 9, Rys. 10).
Zdejmij uchwyt filtra (6) i wkład filtra (7), przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (rys. 9, Rys. 11). Poklep filtr i wyczyść uchwyt filtra pod bieżącą wodą.
Wszystkie elementy muszą wyschnąć przed ponownym montażem.
Czyszczenie filtra i pojemnika na kurz jest bardzo ważne, ponieważ pozwala ono na
optymalną pracę urządzenia i eliminuje nieprzyjemne zapachy.
Obracaj ręcznie ruchomy element szczotki podłogowej, aby usunąć wszelkie obce
przedmioty, które mogą się zablokować (Rys.12).
Jeśli element ruchomy się nie obraca (rys 13), odciągnij przełącznik po lewej stronie szczotki
(a) i wyjmij rolkę (b). (Rys. 13, ryc. 18). Usuń brud. Jeśli to konieczne, użyj nożyczek, uważając,
aby się nie zranić lub nie przyciąć szczotek (Rys. 13, Rys. 19 i 20). Włóż ponownie wałek i
sprawdź, czy można go łatwo przesuwać ręcznie (Rys. 21, Rys. 21)
Uwaga: Po każdym użyciu sprawdź, czy szczotka płynnie się obraca.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 37/57
Fax +32 2 359 95 50
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Odkurzacz się
nie włącza
Odkurzacz jest
rozładowany
Upewnij się, że odkurzacz
został całkowicie
naładowany przed
pierwszym użyciem lub po
dłuższej przerwie w użyciu
Odkurzacz nie
ładuje się
Włącznik zasilania nie
jest włączony
Upewnij się, że włącznik
zasilania głównego źródła
zasilania jest włączony
Przewód jest
uszkodzony
Nie używaj uszkodzonego
przewodu zasilającego.
Skontaktuj się z centrum
obsługi klienta
Moc ssania
maleje
Narzędzia szczelinowe
lub wąż przedłużający
mogą być
zablokowane
Sprawdź wszelkie blokady i
usuń je
Woda w zbiorniku jest
bardzo brudna
Regularnie wymieniaj wodę
w zbiorniku czystą wodą i
opróżniaj zbiornik po każdym
użyciu
Filtry są brudne Skontaktuj się z dostawcą w
sprawie części zamiennych
Odkurzacz się
przegrzewa
Filtr jest brudny Sprawdź filtr i usuń wszelkie
zabrudzenia
Powietrze
wychodzące z
odkurzacza
brzydko
pachnie
Filtr jest brudny Sprawdź filtr i usuń wszelkie
zabrudzenia
Filtr nie został
dokładnie wysuszony
Upewnij się, że filtr jest suchy
przed włożeniem go z
powrotem do odkurzacza
ręcznego. W razie potrzeby
wymień wodę na czystą
wodę.
Wskaźnik
baterii /
ładowania
miga
Odkurzacz jest na
skraju rozładowania
Ponownie naładuj odkurzacz
do pełnej pojemności.
Światło przestanie migać.
Włosie szczotki
się nie obraca
Szczotka jest
zabrudzona
Wyczyść szczotkę
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 38/57
Fax +32 2 359 95 50
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny
łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o
pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom
dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego
postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki
wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo
domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu,
zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić
właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ERP – ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1275/2008
My, TKG Sprl/Bvba, niniejszym oświadczamy, że nasz produkt spełnia wymagania Rozporządzenia
Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008. W prawdzie, nasz produkt nie posiada funkcji, któryby
pozwalała na zminimalizowanie zużycia energii, która powinna zgodnie z Rozporządzeniem Komisji
Europejskiej (WE) nr 1275/2008 wyłączyć produkt lub przełączyć go w tryb czuwania po
zakończeniu głównej funkcji, ale jest to praktycznie niemożliwe, ponieważ pogorszyłoby to główną
funkcję urządzenia tak mocno, iż dalsze użytkowanie produktu nie byłoby możliwe.
W związku z powyższym, w naszych instrukcjach obsługi zawsze informujemy Klienta, aby zaraz po
zakończeniu zapiekania natychmiast odłączył urządzenie z prądu.
Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach
obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 39/57
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel
gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de
gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer
dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze
onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende
een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard
gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw
toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen,
vooral wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het
afkoelen is.
Controleer voor gebruik of de netspanning overeenkomt met de
spanning aangegeven op het apparaat.
Gebruik alleen de meegeleverde laadkabel en voedingsadapter
om het apparaat op te laden. Gebruik de voedingsadapter niet
met andere apparaten.
Als de stroom- en / of laadkabels beschadigd zijn, moeten ze
worden hersteld door de fabrikant, de klantenservice of een
gekwalificeerde specialist om elk gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden,
zoals beschreven in deze handleiding.
Dompel het apparaat, de laadkabel of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat en de voedingsadapter niet in de buurt van
hete oppervlakken.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis en berg het altijd op een
droge plaats op.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 40/57
Fax +32 2 359 95 50
Alleen geschikt voor droogzuigen. Geen water of andere
vloeistoffen opzuigen.
Zuig geen giftige materialen op, het kan gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid.
Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van cement of
andere stoffen die uitharden bij contact met water en de normale
werking van de stofzuiger kunnen verstoren.
Gebruik het apparaat niet op huisdieren.
Vonken in de motor kunnen ontvlambare dampen of stof doen
ontbranden. Gebruik niet in de buurt van ontvlambare of
explosieve vloeistoffen (benzine, olieverf, detergenten), gas,
explosieve stoffen (kolenstof, magnesium, buskruit), rook of vuur.
Gebruik alleen de accessoires die door de leverancier worden
aanbevolen. Andere accessoires vormen een gevaar voor de
gebruiker en kunnen het apparaat beschadigen.
Trek altijd de stekker van de voedingsadapter uit het stopcontact.
Trek nooit aan de laadkabel.
Verwijder regelmatig opstoppingen veroorzaakt door haren,
pluisjes en dergelijke om geen zuigkracht te verliezen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 41/57
Fax +32 2 359 95 50
MONTAGE VAN DE STOFZUIGER
Pak het apparaat en alle accessoires uit.
Zorg ervoor dat alle onderdelen die in de handleiding worden genoemd aanwezig en intact
zijn.
Bevestig de handvat (8) voorzichtig aan het hoofdtoestel. Trek hiervoor voorzichtig aan de
meegeleverde fixatieschroef (Ill. 4, Fig. 1).
Steek de handstofzuiger (4) in het hoofdtoestel. Hiervoor moet het apparaat altijd
uitgeschakeld zijn. Zorg ervoor dat u de klik’ hoort bij het invoegen (Ill. 4, Fig. 3). Zorg ervoor
dat er niets tussen de contacten van de handstofzuiger (4) en het hoofdtoestel zit,
Laad de batterij op in de volgende situaties:
- Vóór het eerste gebruik; in dit geval moet de batterij volledig worden opgeladen (6-
8 uur).
- Na een lange periode zonder gebruik. (Voor een optimale levensduur raden we
aan het apparaat minstens elke drie maanden op te laden.)
Om op te laden, moet de handstofzuiger (4) zich in het hoofdtoestel bevinden (Ill. 5, Fig. 4).
Steek de stekker van de voedingsadapter (14) in een stopcontact (Ill. 5, Fig. 5). Sluit de
voedingsadapter (14) aan op de aansluiting (10) van het hoofdtoestel (Ill. 5, Fig. 6). Zorg
ervoor dat de contacten op de laadkabel en de stofzuiger schoon zijn. Verwijder indien
nodig de laadkabel en reinig de connectoren.
De laadindicator (4) is rood als de batterij wordt opgeladen (Ill. 5, Fig. 7) en wordt blauw als
de batterij volledig is opgeladen.
De laadkabel en de stofzuiger kunnen tijdens het opladen heet worden. Het is volkomen
normaal.
Als u de handstofzuiger lange tijd gebruikt, kan de batterij ook heet worden. Het is ook
volkomen normaal.
Opmerking: voor de beste prestaties wordt het aanbevolen de stofzuiger na elk gebruik op te
laden.
GEBRUIK
GEVAAR! Gebruik het product niet tijdens het opladen.
GEVAAR! Raak nooit de draaiende delen van de vloerborstel aan tijdens gebruik.
Verwijder de watertank (Ill. 6) door eerst op de knop (11) te drukken en de behuizing van de
watertank (12) te openen. Verwijder de watertank (3) met behulp van de handvat (2). Open
de vergrendelklemmen (5) en verwijder het deksel (4).
Giet schoon water in de tank totdat u het merkteken bereikt.
Sluit het deksel (4) en plaats de watertank (3) terug in het hoofdtoestel.
Druk op de aan / uit-schakelaar (1) op de handvat (8) op het hoofdtoestel om het apparaat
in te schakelen. Gebruik de ECO-schakelaar (2) om de snelheidsniveaus te wijzigen.
Let op:
1. Tijdens het gebruik kan zich schuim vormen in de watertank. De prestaties van het
apparaat worden daar niet door beïnvloed.
2. Voeg GEEN wasmiddel, zeeppoeder, bleekmiddel en dergelijke toe aan het
waterreservoir.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 42/57
Fax +32 2 359 95 50
Druk nogmaals op de aan / uit-knop (1) om het apparaat uit te schakelen.
Tijdens korte pauzes kunt u de stofzuiger stoppen door het apparaat iets naar voren te
kantelen.
Opmerking: zorg ervoor dat de stofzuiger op een vlak, antislip oppervlak staat voordat u hem
loslaat om te voorkomen dat hij valt en schade aan het toestel en de vloer veroorzaakt.
Let op! Schakel vóór elke stop de stofzuiger uit om te voorkomen dat de draaiende borstel uw
vloer / tapijt beschadigd.
De vloerborstel is geschikt voor de dagelijkse reiniging van grote oppervlakken, harde en
gladde vloeren of tapijten.
De handstofzuiger is geschikt voor matrassen, zetels, gordijnen en behang. Druk op de
ontgrendelingsknop (3) op het hoofdtoestel om de handvat (4) te verwijderen (Ill. 7, Fig. 8).
Schakel het apparaat in door op de aan / uit-schakelaar (5) op de handstofzuiger te drukken.
Gebruik de handstofzuiger niet om water of andere vloeistoffen op te zuigen.
BATTERIJ
Blauw - Volle batterij
Knipperend blauw - Minder dan 20% resterende batterij
Knipperend rood - Bijna lege batterij
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit voor elke reiniging.
Veeg de behuizing van de handstofzuiger en de hoofdeenheid met een zachte, droge
doek.
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een vochtige doek en wat
afwasmiddel. Droog het schoongemaakte gebied flink achteraf.
Ververs bij het gebruik van de stofzuiger het water in de tank zodra deze vuil is. Ververs
het water uiterlijk na elk gebruik. Om dit te doen, druk op de knop om de watertank (11)
los te maken en verwijder de watertank (Ill. 10, Fig. 13). Ga verder als voor het vullen van
de tank. Maak het waterreservoir leeg en reinig het grondig met water.
Draai de binnenbuis (6) tegen de klok in om hem te verwijderen (Ill. 10, Fig. 15); u kunt
ook verwijzen naar de markering op het apparaat. Reinig het deksel, de buis, de
binnenbuis en het stoffilter met schoon water en laat alles volledig drogen voordat u de
watertank weer in elkaar zet en installeert.
Plaats de stofzuiger plat op de grond om de vloerborstel (6) te verwijderen. Druk hiervoor
tegelijkertijd op de ontgrendelknoppen (5a, 5b) (Ill. 11, fig. 16).
Reinig de stofcontainer van de handstofzuiger na elk gebruik. Verwijder de stofcontainer
uit het motorblok door op de knop te drukken om de container te verwijderen (2). We
raden u aan om het boven een vuilnisbak te doen (Fig. 9, Fig. 10).
Verwijder de filterhouder (6) en het filter (7) door ze linksom te draaien (Fig. 9, Fig. 11). Tik
op het filter om stof te verwijderen en houd de filterhouder onder stromend water om die
te reinigen (Ill. 9, fig. 12). Laat alle onderdelen opdrogen voordat u het apparaat weer in
elkaar zet.
Het reinigen van het filter en de stofcontainer is erg belangrijk zodat het apparaat
optimaal blijft werken en het voorkomt onaangename geurtjes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 43/57
Fax +32 2 359 95 50
Draai het bewegende deel van de vloerborstel regelmatig met de hand om eventuele
vreemde voorwerpen die vastzitten te verwijderen (Ill. 12).
Als het bewegende element niet draait (Ill. 13), druk op de knop aan de linkerkant van
de borstel (a) en verwijder de roller (b). (Ill. 13, Fig. 18). Verwijder vast vuil. Als u een
schaar gebruikt, zorg er dan voor dat u zich niet verwondt of de borstelharen snijdt (Ill. 13,
Fig. 19 en 20). Zet de rol terug op zijn plaats en controleer of deze gemakkelijk met de
hand draait (Ill. 13, Fig. 21).
Opmerking: Controleer na elk gebruik of de borstel nog steeds perfect draait.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Waarschijnlijke
oorzaak
Oplossing
De stofzuiger
gaat niet
aan
Het apparaat werd
niet opgeladen
Zorg ervoor dat de stofzuiger is
opgeladen voor het eerste
gebruik of als deze gedurende
lange tijd niet is gebruikt
De stofzuiger
laadt niet op
Uw stroom is niet
ingeschakeld
Zorg dat de stroom is
ingeschakeld
De voedingsadapter is
beschadigd
Gebruik geen beschadigde
kabel. Neem contact op met
de klantenservice.
De stofzuiger
zuigt minder
goed op
De accessoires of de
buis zijn verstopt
Controleer de accessoires en
ontstop die indien nodig
Het water in de tank is
vuil
Ververs het water in de tank
regelmatig, leeg de tank na elk
gebruik
Het filter is beschadigd Neem contact op met de
leverancier voor eventuele
reserveonderdelen
De stofzuiger
warmt
abnormaal
op
Het filter is vuil Controleer het filter en maak
het schoon indien nodig
Afvoerlucht
ruikt vies
Het filter is vuil Controleer het filter en maak
het schoon indien nodig
Het filter is niet droog Controleer of het filter droog is
voordat u het in het apparaat
terugplaatst. Ververs het water
indien nodig.
De batterij/
laadindicato
r knippert
De stofzuiger is
ontladen
Laad de stofzuiger volledig op.
De lampjes gaan weer
branden.
De borstel
draait niet.
De borstel is vuil. Reinig de borstel.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 44/57
Fax +32 2 359 95 50
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel
de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het
typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone
huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk
centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt,
gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
ERP VERKLARING - VERORDENING 1275/2008/EC
Wij, TKG Sprl/Bvba, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten van Verordening
1275/2008 / EG. Toegegeven, ons product beschikt niet over een functie om het stroomverbruik te
minimaliseren, wat volgens verordening 1275/2008 / EG het product in de uitstand of de standby-
modus zou moeten zetten na het beëindigen van de hoofdfunctie, maar dit is praktisch
onmogelijk omdat het een compromis zou vormen de belangrijkste functie van het product zo
sterk, dat het gebruik van het product niet langer mogelijk zou zijn!
Om deze reden vertellen we de klant altijd in onze handleiding om het apparaat onmiddellijk na
gebruik los te koppelen.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de
klantendienst (zie garantiekaart).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 45/57
Fax +32 2 359 95 50
SLOVENSKÝ
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy
dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode.
Dôležité : Osoby (vrátane de nad 8 rokov), ktoré nie schopné
používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým
alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo
vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým
nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia.
Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie
ako hračku. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti, jedine ak
dosiahli 8 rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte
spotrebič jeho el. kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8
rokov alebo nezodpovedných osôb, hlavne ak je prístroj zapojený na
sieť, či sa chladí.
Pred použitím skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s
napätím uvedeným na prístroji.
Na nabíjanie spotrebiča používajte iba dodaný nabíjací kábel a
sieťový adaptér. Nepoužívajte napájací adaptér s inými
zariadeniami.
Ak napájacie a / alebo nabíjacie káble poškodené, musí ich
opraviť výrobca, zákaznícky servis alebo kvalifikovaný odborník,
aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Spotrebič používajte iba na použitie v domácnosti, ako je
opísané v tomto návode.
Nikdy neponárajte prístroj, nabíjací kábel ani zástrčku do vody
alebo iných tekutín.
Nikdy nepoužívajte prístroj a napájanie v blízkosti horúcich
povrchov.
Nikdy nepoužívajte prístroj vonku a vždy ho skladujte na suchom
mieste.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 46/57
Fax +32 2 359 95 50
Vhodné len na suché vysávanie. Nikdy nevysávajte vodu ani iné
tekutiny.
Nikdy nevysávajte toxické materiály, pretože výpary a prach
môžu byť nebezpečné pre vaše zdravie.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na vysávanie malty, cementu
alebo iných látok, ktoré stvrdnú pri kontakte s vodou a žu
narušiť normálnu prevádzku vysávača.
Nepoužívajte prístroj na domáce zvieratá.
Iskry v motore žu zapáliť horľavé pary alebo prach. Nikdy ho
nepoužívajte v blízkosti horľavých alebo bušných kvapalín
(ako benzín, olejové farby, čistiace prostriedky), v blízkosti
plynov, výbušných látok (ako je uhoľný prach, horčík, strelný
prach), zdrojov dymu alebo ohňa.
Používajte iba príslušenstvo odporúčané dodávateľom. Iné
doplnky predstavujú nebezpečenstvo pre používateľa a môžu
poškodiť zariadenie.
Sieťový adaptér vždy odpojte zo sieťovej zásuvky ťahom za
samotnú zástrčku. Nikdy neťahajte za nabíjací kábel.
Pravidelne odstraňujte upchania spôsobené vlasmi, páperím,
prachom a podobne, aby sa neznížila sacia sila.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 47/57
Fax +32 2 359 95 50
MONTÁŽ VYSÁVAČA
Rozbaľte zariadenie a všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či sú všetky súčasti uvedené v návode v balení a nepoškodené.
Rukoväť (8) opatrne pripevnite k hlavnej jednotke. Za týmto účelom opatrne potiahnite
zaisťovaciu skrutku (9) (obr. 4, obr. 1).
Vložte ručný vysávač (4) do hlavnej jednotky. Pri skadaní musí byť zariadenie vždy vypnuté. Pri
zaskočení dávajte pozor na zvuk „kliknutia“ (obr. 4, obr. 3). Skontrolujte, či medzi kontaktmi
ručného vysávača (4) a hlavnej jednotky nie sú žiadne látky.
Batériu nabíjajte v nasledujúcich situáciách:
- Pred prvým použitím; v tomto prípade musí byť batéria úplne nabitá (6 - 8 hodín).
- Po dlhom období bez použitia. (Pre optimálnu výdrž batérie vám odporúčame
zariadenie nabíjať najmenej každé tri mesiace).
Ručný vysávač (4) musíte vložiť do hlavnej jednotky (obr. 5, obr. 4).
Sieťový adaptér nabíjacieho kábla (14) zapojte do zásuvky (obr. 5, obr. 5). Nabíjací kábel (14)
zapojte do nabíjacieho portu (10) hlavnej jednotky (obr. 5, obr. 6). Skontrolujte, či kontakty
na nabíjacom kábli a vysávači čisté. V prípade potreby odpojte nabíjací kábel a vyčistite
konektory.
Indikátor nabíjania (4) počas nabíjania batérie svieti načerveno (obr. 5, obr. 7) a po úplnom
nabití batérie zmení farbu na modrú.
Nabíjací kábel aj vysávač sa môžu počas nabíjania mierne zahriať. Je to úplne normálne.
Ak ručný vysávač používate dlhší čas, môžu sa tu zohriať aj batérie. To je tiež úplne bežné.
Poznámka: Aby ste dosiahli najlepší výkon, odporúča sa nabiť vysávač po každom použití.
POUŽÍVANIE
NEBEZPEČENSTVO! Nepoužívajte výrobok počas nabíjania.
NEBEZPEČENSTVO! Počas prevádzky sa nikdy nedotýkajte rotujúcich častí podlahovej kefy.
Najskôr pomocou spínača (11) a otvorením krytu nádrže na vodu (12) vyberte nádrž na vodu
(obr. 6). Pomocou rukoväte (2) vyberte nádrž na vodu (3). Otvorte poistné spony (5) a
odoberte veko (4).
Nalejte čistú vodu do nádrže až po značku.
Znovu zatvorte veko (4) a vložte zásobník vody (3) späť do hlavnej jednotky.
Zapnite prístroj stlačením vypínača (1) na rukoväti (8) hlavnej jednotky. Použite prepínač ECO
(2) na zmenu úrovne rýchlosti.
Poznámky:
1. Počas čistenia sa v nádrži na vodu že vytvoriť pena. Výkon zariadenia nie je
ovplyvnený miernym penením.
2. Pracie prostriedky, mydlo, bielidlá a podobne, sa nesmú pridávať do nádrže na vodu.
Opätovným stlačením vypínača (1) vypnite spotrebič.
Počas krátkych prestávok môžete vysávač zastaviť naklonením prístroja mierne
dopredu.
Poznámka: Pred odložením vysávača sa uistite, že je na rovnom a nekĺzavom povrchu, aby
nedošlo k jeho prevrhnutiu a nespôsobeniu možného poškodenia jednotky alebo podlahy.
POZOR! Vždy po použití riadne vypnite vysávač, pretože rotujúce štetiny môžu trvalo poškodiť vašu
podlahu (koberec).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 48/57
Fax +32 2 359 95 50
Podlahová kefa je vhodná na každodenné čistenie väčších povrchov, tvrdých a hladkých
podláh alebo kobercov.
Ručný vysávač je vhodný na matrace, pohovky, záclony a tapety. Stlačením uvoľňovacieho
tlačidla (3) na hlavnej jednotke vyberte rukoväť (4) (obr. 7, obr. 8). Zapnite prístroj stlačením
vypínača (5) na ručnom vysávači.
Nikdy nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie vody alebo iných tekutín.
KONTROLA STAVU BATÉRIE
Modrá - batéria je plná
Bliká modrá - Zostáva menej ako 20% batérie
Bliká červená – Slabá batéria
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Pred každým čistením spotrebič vypnite.
Kryt ručného vysávača a hlavnej jednotky utrite mäkkou suchou handričkou.
Pretrvávajúce škvrny je možné odstrániť vlhkou handričkou a čistiacim prostriedkom.
Vyčistené miesto potom dôkladne vysušte.
Počas používania vysávača pravidelne vymieňajte vodu v nádrži, akonáhle je znečistená a
najneskôr po každom použití. Stlačte prepínač (11) a vyberte zásobník vody (obr. 10, obr. 13).
Postupujte ako pri plnení nádrže na vodu. Vyprázdnite nádrž na vodu a dôkladne ju vyčistite
vodou.
Otočte vnútornú trubicu (6) proti smeru hodinových ručičiek a vyberte ju (obr. 10, obr. 15).
Pred zložením a inštaláciou nádrže na vodu očistite veko, hadičku, vnútornú hadicu a textilný
filter čistou vodou a nechajte všetko dôkladne vyschnúť.
Vysávač položte naplocho na podlahu, aby sa rozložila podlahová kefa (6). Na tento účel
stlačte súčasne uvoľňovacie spínače (5a, 5b) (obr. 11, obr. 16)).
Po každom použití vyčistite nádobu na prach z ručného vysávača. Odstráňte prachový blok z
bloku motora stlačením uvoľňovacieho tlačidla (2). Odporúčame to urobiť pri vonkajšej
popolnici (obr. 9, obr. 10)).
Vyberte držiak filtra (6) a vložku filtra (7) otočením proti smeru hodinových ručičiek (obr. 9, obr.
11). Klepnite na filtračnú vložku a vyčistite držiak filtra pod tečúcou vodou (obr. 9, obr. 12).
Pred zmontovaním nechajte všetky časti úplne vyschnúť.
Čistenie filtra a nádoby na prach je veľmi dôležité, pretože umožňuje zariadeniu pracovať
optimálne a odstraňuje nepríjemné pachy.
Pohyblivý prvok podlahovej kefy pravidelne ručne pretočte, aby ste odstránili všetky cudzie
predmety, ktoré sa do kefy mohli zachytiť (obr. 12).
Ak sa pohyblivý prvok neotáča (obr. 13), potiahnite spínač na ľavej strane kefy (a) a vyberte
valec (b). (obr. 13, obr. 18). Odstráňte nečistoty a špinu. Pri použití nožníc buďte opatrní, aby
ste sa nezranili alebo neodrezali kefy (obr. 13, obr. 19 a 20). Vráťte valec naspäť a skontrolujte,
či sa dá ľahko ručne pretočiť(obr. 13, obr. 21).
Poznámka: Po každom použití skontrolujte, či sa kefa stále ľahko otáča.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 49/57
Fax +32 2 359 95 50
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Vysávač sa
nezapne.
Vysávač nebol nabitý. Uistite sa, že je vysávač úplne
nabitý pred prvým použitím
alebo ak nebol dlhší čas
používaný.
Vysávač sa
nenabíja.
Hlavný vypínač nie je
zapnutý.
Uistite sa, že je hlavný vypínač
napájania zapnutý.
Napájací kábel je
poškodený.
Nepoužívajte poškode
napájací kábel. Obráťte sa na
stredisko služieb zákazníkom.
Sací výkon
klesá.
Hubice alebo
predlžovacia hadica
môžu byť
zablokované.
Skontrolujte, či nie sú
zablokované a vyčistite ich.
Voda v nádrži na vodu
je veľmi znečistená.
Pravidelne vymeňte vodu v
zásobníku za čistú vodu a po
každom použití vyprázdnite
nádrž na vodu.
Filter je znečistený. Obráťte sa na dodávateľa
náhradných dielov.
Vysávač sa
prehrieva.
Filter je znečistený. Skontrolujte filter a vyčistite
všetky nečistoty.
Vzduch
vychádzajúc
i z vysávača
zapácha.
Filter je znečistený. Skontrolujte filter a vyčistite
všetky nečistoty.
Filter nie je suchý. Pred vložením filtra späť do
ručného vysávača sa uistite, že
je suchý. V prípade potreby
vodu vymeňte za čistú.
Kontrolka
batérie /
nabíjania
bliká.
Vysávač je bez
napájania.
Nabite vysávač naplno. Svetlo
prestane blikať.
Kefa sa už
neotáča.
Kefa je znečistená. Vyčistite kefu.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 50/57
Fax +32 2 359 95 50
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2012/19/EÚ
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických
a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými
údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzov spolu s netriedeným
komunálnym odpadom. Používateľ právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho
odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie
alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
ERP DEKLARÁCIA – NARIADENIE 1275/2008/EC
My, TKG Sprl / Bvba, týmto potvrdzujeme, že náš výrobok spĺňa požiadavky nariadenia 1275/2008 /
ES. Aj keď náš výrobok nemá k dispozícii funkciu na minimalizáciu spotreby energie, ktorá by podľa
nariadenia 1275/2008 / ES mala po dokončení hlavnej funkcie výrobok vypnúť alebo prepnúť do
pohotovostného režimu, čo je však prakticky nemožné, pretože by to mohlo ohroziť hlavnú funkciu
výrobku natoľko, že používanie výrobku by už nebolo možné!
Z tohto dôvodu vždy informujeme zákazníka v našom návode na obsluhu, aby spotrebič ihneď po
použití odpojil zo siete.
Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu
(pozri záručný list).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 51/57
Fax +32 2 359 95 50
ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tyto pokyny a dy
dodržujte bezpečnostní a provozní pokyny.
Důležité : Tento spotřebič může používat děti starší 8 let a lidé se
sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní schopností nebo s
nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud jim byl dán dohled nebo
pokud jde o bezpečné používání spotřebiče a rizika . ti se s
přístrojem nehrají. Čištění a údržbu uživatele nesmí dělat děti, pokud
nejsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Nikdy neopouštějte spotřebič
ani jeho kabel bez dozoru a v dosahu dětí mladších 8 let nebo
nezodpovědných osob, pokud jsou zapojeny do zdi nebo při
ochlazování.
Před použitím zkontrolujte, zda se síťové napětí shoduje s
napětím uvedeným na přístroji.
K nabíjení spotřebiče používejte pouze dodaný nabíjecí kabel a
síťový adaptér. Nepoužívejte napájecí adaptér s jinými
zařízeními.
Pokud jsou napájecí a / nebo nabíjecí kabely poškozené, musí je
opravit výrobce, zákaznický servis nebo kvalifikovaný odborník,
aby se předešlo jakémukoli nebezpečí.
Spotřebič používejte pouze pro použití v domácnosti, jak je
popsáno v tomto návodu.
Nikdy neponořujte přístroj, nabíjecí kabel ani zástrčku do vody
nebo jiných tekutin.
Nikdy nepoužívejte přístroj a napájení v blízkosti horkých
povrchů.
Nikdy nepoužívejte přístroj venku a dy jej skladujte na suchém
místě.
Vhodné pouze na suché vysávání. Nikdy nevysávejte vodu ani
jiné tekutiny.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 52/57
Fax +32 2 359 95 50
Nikdy nevysávejte toxické materiály, protože výpary a prach
mohou být nebezpečné pro vaše zdraví.
Nikdy nepoužívejte zařízení k vysávání malty, cementu nebo
jiných látek, které ztvrdnou při kontaktu s vodou a mohou narušit
normální provoz vysavače.
Nepoužívejte přístroj na domácí zvířata.
Jiskry v motoru mohou zapálit hořlavé páry nebo prach. Nikdy ho
nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo výbušných kapalin (jako
jsou benzín, olejové barvy, čistící prostředky), v blízkosti plynů,
výbušných látek (jako je uhelný prach, hořčík, střelný prach),
zdrojů kouře nebo ohně.
Používejte pouze příslušenství doporučené dodavatelem. Jiné
doplňky představují nebezpečí pro uživatele a mohou poškodit
zařízení.
Síťový adaptér vždy odpojte ze síťové zásuvky tahem za
samotnou zástrčku. Nikdy netahejte za nabíjecí kabel.
Pravidelně odstraňujte ucpání způsobené vlasy, chmýřím,
prachem a podobně, aby se nesnížila sací síla.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 53/57
Fax +32 2 359 95 50
MONTÁŽ VYSAVAČE
Rozbalte zařízení a veškeré příslušenství.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti uvedené v návodu v balení a nepoškozené.
Rukojeť (8) opatrně připevněte k hlavní jednotce. Za tímto účelem opatrně vytáhněte
zajišťovací šroub (9) (obr. 4, obr. 1).
Vložte ruční vysav (4) do hlavní jednotky. Při Skadan musí být zařízení vždy vypnuto. Při
zaskočeni dávejte pozor na zvuk "kliknutí" (obr. 4, obr. 3). Zkontrolujte, zda mezi kontakty
ručního vysavače (4) a hlavní jednotky nejsou žádné látky.
Baterii nabíjejte v následujících situacích:
- Před prvním použitím; v tomto případě musí být baterie zcela nabitá (6–8 hodin).
- Po dlouhém období bez použití. (Pro optimální výdrž baterie doporučujeme zařízení
nabíjet nejméně každé tři měsíce).
Ruční vysavač (4) musíte vložit do hlavní jednotky (obr. 5, obr. 4).
Síťový adaptér nabíjecího kabelu (14) ke konektoru (obr. 5, obr. 5). Nabíjecí kabel (14) zapojte
do nabíjecího portu (10) hlavní jednotky (obr. 5, obr. 6). Zkontrolujte, zda jsou kontakty na
nabíjecím kabelu a vysavači čisté. V případě potřeby odpojte nabíjecí kabel a vyčistěte
konektory.
Indikátor nabíjení (4) během nabíjení baterie svítí červeně (obr. 5, obr. 7) a po úplném nabití
baterie změní barvu na modrou.
Nabíjecí kabel i vysavač se mohou během nabíjení mírně zahřát. Je to naprosto normální.
Pokud ruční vysavač používáte delší dobu, mohou se zde ohřát i baterie. To je také zcela
běžné.
Poznámka: Abyste dosáhli nejlepší výkon, doporučuje se nabít vysavač po každém použití.
POUŽITÍ
NEBEZPEČÍ! Nepoužívejte výrobek během nabíjení.
NEBEZPEČÍ! Během provozu se nikdy nedotýkejte rotujících částí podlahové kartáče.
Nejprve pomocí spínače (11) a otevřením krytu nádrže na vodu (12) vyberte nádrž na vodu
(obr. 6). Pomocí rukojeti (2) vyberte nádrž na vodu (3). Otevřete pojistné spony (5) a sejměte
víko (4).
Nalijte čistou vodu do nádrže až po značku.
Znovu zavřete víko (4) a vložte zásobník vody (3) zpět do hlavní jednotky.
Zapněte přístroj stisknutím vypínače (1) na rukojeti (8) hlavní jednotky. Použijte přepínač ECO
(2) na změnu úrovně rychlosti.
Poznámky:
1. Během čištění se v nádrži na vodu může vytvořit pěna. Výkon zařízení není ovlivněn mírným
pěněním.
2. Prací prostředky, mýdlo, bělidla a podobně, se nesmí přidávat do nádrže na vodu.
Opětovným stisknutím vypínače (1) vypněte spotřebič.
Během krátkých přestávek můžete vysavač zastavit nakloněním přístroje mírně
dopředu.
Poznámka: Před odložením vysavače se ujistěte, že je na rovném a neklouzavém povrchu, aby
nedošlo k jeho převrhnutí a nezpůsobené možného poškození jednotky nebo podlahy.
POZOR! Vždy po použití řádně vypněte vysavač, protože rotující štětiny mohou trvale poškodit vaši
podlahu (koberec).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 54/57
Fax +32 2 359 95 50
Podlahová kartáč je vhod na každodenní čištění větších povrchů, tvrdých a hladkých
podlah nebo koberců.
Ruční vysavač je vhodný na matrace, pohovky, záclony a tapety. Stisknutím tlačítka (3) na
hlavní jednotce vyberte rukojeť (4) (obr. 7, obr. 8). Zapněte přístroj stisknutím vypínače (5) na
ručním vysavači.
Nikdy nepoužívejte ruční vysavač k vysávání vody nebo jiných tekutin.
KONTROLA STAVU BATERIE
Modrá – baterie je plná
Bliká modrá – Zbývá méně než 20% baterie
Bliká červená – Slabá baterie
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Před každým čištěním spotřebič vypněte.
Kryt ručního vysavače a hlavní jednotky otřete měkkým suchým hadříkem.
Přetrvávající skvrny lze odstranit vlhkým hadříkem a čisticím prostředkem. Vyčištěné místo poté
důkladně vysušte.
Během používání vysavače pravidelně vyměňujte vodu v nádrži, jakmile je znečištěna a
nejpozději po každém použití. Stiskněte přepínač (11) a vyjměte zásobník vody (obr. 10, obr.
13). Postupujte jako při plnění nádrže na vodu. Vyprázdněte nádrž na vodu a důkladně ji
vyčistěte vodou.
Otočte vnitřní trubici (6) proti směru hodinových ručiček a vyjměte ji (obr. 10, obr. 15). Před
složením a instalací nádrže na vodu očistěte víko, hadičku, vnitřní hadici a textilní filtr čistou
vodou a nechte vše důkladně vyschnout.
Vysavač položte naplocho na podlahu, aby se rozložila podlahový kartáč (6). Pro tento účel
stiskněte současně uvolňovací spínače (5a, 5b) (obr. 11, obr. 16)).
Po každém použití vyčistěte nádobu na prach z ručního vysavače. Odstraňte prachový blok z
bloku motoru stisknutím tlačítka (2). Doporučujeme to udělat při vnější popelnici (obr. 9, obr.
10)).
Vyjměte držák filtru (6) a vložku filtru (7) otočením proti směru hodinových ručiček (obr. 9, obr.
11). Klepněte na filtrační vložku a vyčistěte držák filtru pod tekoucí vodou (obr. 9, obr. 12).
Před smontováním nechte všechny části úplně vyschnout.
Čištění filtru a nádoby na prach je velmi důležité, protože umožňuje zařízení pracovat
optimálně a odstraňuje nepříjemné pachy.
Pohyblivý prvek podlahové kartáče pravidelně ručně protočte, abyste odstranili všechny cizí
předměty, které se do kartáče mohly zachytit (obr. 12).
Pokud se pohyblivý prvek neotáčí (obr. 13), zatáhněte spínač na levé straně kartáče (a) a
vyberte válec (b). (Obr. 13, obr. 18). Odstraňte nečistoty a špínu. Při použití nůžek buďte
opatrní, abyste se nezranili nebo neodrezali kartáče (obr. 13, obr. 19 a 20). Vraťte válec zpět a
zkontrolujte, zda se dá snadno ručně přetočit (obr. 13, obr. 21).
Poznámka: Po každém použití zkontrolujte, zda se kartáč stále snadno otáčí.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 55/57
Fax +32 2 359 95 50
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Vysavač se
nezapne.
Vysavač nebyl nabitý. Ujistěte se, že je vysavač plně
nabit před prvním použitím
nebo pokud nebyl delší dobu
používán.
Vysavač se
nenabíjí.
Hlavní vypínač není
zapnutý.
Ujistěte se, že je hlavní
vypínač napájení zapnutý.
Napájecí kabel je
poškozen.
Nepoužívejte poškozený
napájecí kabel. Obraťte se
na středisko služeb
zákazníkům.
Sací výkon
klesá.
Hubice nebo
prodlužovací hadice
mohou být
zablokovány.
Zkontrolujte, zda nejsou
zablokovány a vyčistěte je.
Voda v nádrži na vodu
je velmi znečištěná.
Pravidelně vyměňte vodu v
zásobníku za čistou vodu a
po každém použití
vyprázdněte nádrž na vodu.
Filtr je znečištěný. Obraťte se na dodavatele
náhradních dílů.
Vysavač se
přehřívá.
Filtr je znečištěný. Zkontrolujte filtr a vyčistěte
všechny nečistoty.
Vzduch
vycházející z
vysavače
zapáchá.
Filtr je znečištěný. Zkontrolujte filtr a vyčistěte
všechny nečistoty.
Filtr není suchý. Před vložením filtru zpět do
ručního vysavače se ujistěte,
že je suchý. V případě
potřeby vodu vyměňte za
čistou.
Kontrolka
baterie /
nabíjení bliká.
Vysavač je bez
napájení.
Nabijte vysavač naplno.
Světlo přestane blikat.
Kartáč se již
neotáčí.
Kartáč je znečištěná. Vyčistěte kartáč.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 56/57
Fax +32 2 359 95 50
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ – SMĚRNICE 2012/19/EU
Kvůli ochraně našeho životního prostředí a lidského zdraví by se měl odpad z elektrických a
elektronických zařízení likvidovat v souladu se specifickými pravidly se zapojením se dodavatei
uživatelů. Z tohoto důvodu, jak signalizuje symbol na štítku s jmenovitými údaji nebo na obalu,
byste toto zařízení neměli vyhazovat spolu s netříděným komunálním odpadem. Uživatel má právo
přinést výrobek na sběrné místo komunálního odpadu, které provádí recyklaci odpadu
prostřednictvím opětovného použití, recyklace nebo použití k jiným účelům v souladu se směrnicí.
ERP DEKLARACE – NAŘÍZENÍ 1275/2008 / EC
My, TKG Sprl / Bvba, tímto potvrzujeme, že náš výrobek splňuje požadavky nařízení 1275/2008 / ES. I
když náš výrobek nemá k dispozici funkci na minimalizaci spotřeby energie, která by podle nařízení
1275/2008 / ES měla po dokončení hlavní funkce výrobek vypnout nebo přepnout do
pohotovostního režimu, což je však prakticky nemožné, protože by to mohlo ohrozit hlavní funkci
výrobku natolik, že používání výrobku by již nebylo možné!
Z tohoto důvodu vždy informujeme zákazníka v našem návodu k obsluze, aby spotřebihned po
použití odpojil ze sítě.
Návod k použití je dostupný iv elektronické verzí, stačí si ho vyžádat u autorizovaného servisu (viz
záruční list).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except
under special instruction from Team International BELGIUM. The pages
must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/-
148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep
the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 57/57
Fax +32 2 359 95 50
SKV 1004
English 9
Deutsch
15
Français 21
Español 27
Polski
34
Nederlands 39
Slovenský 45
Čeština 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

KALORIK TKG SKV 1004 de handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
de handleiding