Essentiel b EMA 108 Gebruikershandleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Gebruikershandleiding
Aspirateur à main / Handheld vacuum
cleaner / Aspiradora de mano /
Handstaubsauger / Kruimeldief
EMA 108 QUICK POWER
Notice d’utilisation / User guide / Instrucciones de uso
/ Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing
13
12
11
14
BOOST
FR EN ES DE NL
1Réservoir à
poussière Dust container Depósito de polvo Staubbehälter Stofreservoir
2Bloc de ltration Filter unit Bloque de
ltración Filterblock Filterblok
3Filtre Hepa Hepa lter Filtro Hepa HEPA-Filter Hepalter
4Bloc moteur Motor unit Bloque motor Motorblock Motorblok
5Support de charge Charging base Soporte de carga Ladestation Houder oplader
6Suceur long Long nozzle Boquilla larga Lange Saugdüse Lange zuigmond
7Suceur brosse
meuble Loose nozzle
Boquilla con
cepillo para
muebles
Möbelsaugdüse Meubelzuigmond
8Chargeur secteur Mains charger Cargador de red Netz-Ladegerät Oplader
9Tube en 2 parties Tube in 2 parts Tubo en 2partes 2-teiliges Rohr Tube in 2 delen
10 Brosse sols durs Hard oor brush Cepillo para suelos
duros
Bürste für
Hartböden
Borstel voor harde
vloeren
11 Bouton marche/
arrêt On/Off button Botón Encendido/
Apagado Ein-/Aus-Knopf Aan/uit-knop
12 Témoin lumineux
indicateur de
charge
Charge indicator
light
Indicador luminoso
de carga Ladeanzeige Indicatorlampje
opladen
13 Sélecteur de
vitesse (2 niveaux)
Speed selector (2
levels)
Botón de selección
de velocidad
(2niveles)
Geschwindigkeits-
regler (2 Stufen)
Snelheidskeuze-
knop (2 niveaus)
14 Bouton de
déverrouillage
du réservoir à
poussière
Dust container
unlock button
Botón de
desbloqueo del
depósito de polvo
Entriegelungstaste
für den Staubbe-
hälter
Ontgrendelings-
knop van het
stofreservoir
votre produit
Contenu de la boîte
1 support de charge posable
1 chargeur secteur
1 suceur long
1 suceur brosse meuble
1 tube en 2 parties
1 brosse sols durs
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
Aspirateur à main sans l EMA 108 QUICK POWER
Rechargeable uniquement à la valeur de tension indiquée avec le chargeur de batterie
fourni
Batterie Lithium-Ion 10,8 V 2000 mAh
Puissance moteur : 120 W
Chargeur de batterie :
- Modèle : JOD-S-150050GS
- Entrée : 100 - 240 V~ 50/60 Hz 0,3 A
- Sortie : 15 V 500 mA 7,5W
2 vitesses (lente et rapide)
Temps de charge : 4 h 30
Autonomie :
- Vitesse lente : 22 minutes
- Vitesse rapide : 10 minutes
Capacité du bac : 0,15 L
Indicateur lumineux de charge
Filtre Hepa lavable
Support de charge posable avec rangement des accessoires
Niveau sonore : 80 dB(A)
Longueur du cordon d'alimentation : 1,5 m
Poids : 0,77 kg
4
chargement de la batterie
MISE EN GARDE : Pour le rechargement de la batterie,
utiliser uniquement l’unité d’alimentation amovible
fournie avec l’appareil.
1. Assemblez le socle de charge comme indiqué sur la figure 1 ci-dessous.
2. Insérez l'extrémité du câble d'alimentation du chargeur secteur à l'endroit indiqué
par la èche sur la figure 2.
3. Passez le câble d'alimentation dans les encoches sous le socle puis, passez le
câble dans le guide-l comme indiqué sur la figure 3.
4. Posez le socle de charge sur une surface plane et stable et branchez le bloc
d'alimentation sur une prise murale facilement accessible (figure 4).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
5
FR
5. Posez l'aspirateur sur le socle de charge (figure 5). Lorsque les connecteurs de
charge de l'aspirateur sont en contact avec les connecteurs de charge du socle, le
témoin lumineux indicateur de charge clignote (figure 6), ce qui signie que
l'aspirateur est en train de se recharger. Lorsque le témoin lumineux est vert, cela
signie que l'appareil est totalement rechargé.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée ou si la batterie
est complètement déchargée, ses performances peuvent être réduites. Il est
recommandé de charger et décharger complètement la batterie 2 à 3 fois lors des
premières utilisations.
Temps de charge : 4 heures 30 minutes
Autonomie de l'appareil après 4 heures 30 minutes de charge :
- Vitesse lente : 22 minutes
- Vitesse rapide : 10 minutes
Note : L'aspirateur ne peut pas fonctionner lors de la charge.
Fig. 5
BOOST
Témoin
lumineux
indicateur de
charge
Fig. 6
6
utilisation
1. Retirez l'appareil de son socle.
2. L'aspirateur dispose de deux vitesses. Appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt
situé sur la poignée (voir figure 7 ci-dessous) pour allumer l'appareil. L'appareil
s'allume en vitesse rapide.
3. Appuyez, si vous le souhaitez, sur le bouton sélecteur de vitesse (fig. 7) pour passer
en vitesse lente.
4. Si besoin, sélectionnez un accessoire et insérez-le à l'extrémité du réservoir à
poussière.
Bouton marche/arrêtSélecteur de vitesse
BOOST
Fig. 7
Brosse
suceur
meuble
Suceur
plat
Brosse
sols durs
Tube en
2 parties
7
FR
Accessoire Utilisation
Brosse suceur meuble (7) :
S'utilise sur les meubles, cadres, étagères,
coussins, fauteuils, et autres surfaces fragiles.
Suceur long (6) :
S'utilise dans les zones difciles d'accès
(coins, fentes, plinthes, etc.).
Tube (9) et brosse sols durs (10) :
Pour utiliser votre aspirateur comme un
aspirateur balai, pour aspirer les sols durs.
Éteignez toujours l'aspirateur lors d'un changement
d'accessoire.
5. En n d'utilisation, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l'appareil.
6. Si nécessaire, videz et nettoyez le réservoir à poussière et le bloc de ltration (voir
paragraphe "Nettoyage et entretien").
7. Placez l'aspirateur sur son support pour le recharger.
Attention !
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des liquides.
En cas d'aspiration de déchets humides et/ou périssables, veillez à bien
vider, nettoyer et sécher le réservoir après utilisation pour éviter tout risque
de moisissure.
!
8
nettoyage et entretien
Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de procéder au nettoyage.
N'immergez jamais l'appareil ni le support de
charge dans l’eau ou tout autre liquide.
N'utilisez pas de dissolvants, de produits
détergents abrasifs ni d'éponge à récurer pour
le nettoyage.
N'utilisez jamais l'appareil sans le bloc de
ltration.
Vider et nettoyer le réservoir à poussière
Videz et nettoyez le réservoir lorsque les résidus ont atteint le niveau « MAX » dans le
réservoir à poussière.
VIDER LE RÉSERVOIR
Appuyez sur le bouton d'ouverture du réservoir à poussière (1) (g 8) pour le déverrouiller.
Ensuite, retirez-le en le faisant coulisser dans le rail dans la direction indiquée par la
èche (2).
Placez-vous au-dessus d'une poubelle et tirez sur la languette (3) (g 9) pour extraire le
bloc de ltration (4) (g 9).
Fig. 8
1
2
9
FR
Videz le contenu du réservoir dans la poubelle.
Retirez le ltre Hepa (5) (Fig 10) du bloc de ltration en le saisissant par la languette (3)
et en le tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vers le
symbole (déverrouillé) pour l'extraire (g 10).
NETTOYER LE RÉSERVOIR
Lavez le réservoir avec une éponge douce et de l’eau chaude puis, laissez-le sécher
complètement avant de le replacer sur l’aspirateur (pour éviter que de l’eau ne soit
aspirée dans les composants électriques).
Nettoyage des filtres
Tapotez le ltre Hepa et nettoyez les lamelles en tapant le ltre contre une poubelle et/
ou aspirez l'excédent de poussière à l'aide d'un aspirateur. Attention : ne pas frotter car
vous risquez de l'endommager.
Ne nettoyez le filtre Hepa à l'eau que lorsqu'il est très sale.
Rincez le bloc de ltration à l'eau claire. Laissez sécher les deux pièces complètement
(24 heures minimum pour le filtre Hepa) avant de les replacer correctement sur
l'appareil (voir g 11).
Fig. 9
4
3
Fig 10
3
5
10
N'utilisez pas d'eau chaude ou de détergent pour laver les ltres.
Lorsque vous replacez le ltre Hepa, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
vers le symbole (verrouillé).
Si le ltre Hepa est endommagé ou si vous souhaitez le remplacer, vous pouvez vous
en procurer auprès de votre magasin revendeur.
N'utilisez pas votre appareil si les ltres sont
endommagés car cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
Nettoyage du corps de l'appareil
Les surfaces de l'appareil peuvent être nettoyées avec un chiffon doux légèrement
humide.
Retrait et nettoyage du rouleau de la brosse
Tournez la vis située sous la brosse sur la position "UNLOCK" (déverrouillée) (g 12).
Retirez la pièce (6) (g 13). Vous pouvez maintenant déboîter le rouleau de son axe
d'entraînement d'abord d'un côté (g 13) puis, totalement ensuite (g 14).
Fig 11
Fig 12
11
FR
Éliminez à la main et/ou avec un chiffon les peluches et la poussière. Utilisez une paire
de ciseaux pour couper les cheveux longs et autres poussières entremêlées autour du
rouleau (7) (g 14).
Vous pouvez laver le rouleau à la main à l'eau chaude avec un détergent doux (type
liquide vaisselle). Laissez-le sécher complètement pendant 24 heures avant de le
replacer dans la brosse (pour éviter que de l'eau ne soit aspirée dans les composants
électriques).
Pour replacer le rouleau dans la brosse, procédez dans l'ordre inverse décrit
précédemment. Resserrez la vis de la pièce (6) (g 14) vers la position "LOCK"
(verrouillée) (voir g 12).
Fig 13
6
Fig 14
7
12
guide de dépannage
Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez
résoudre vous-même à l'aide des instructions ci-dessous. Avant de contacter le service
après-vente de votre magasin revendeur, procédez aux vérications suivantes :
L'aspirateur ne charge pas :
Vous avez mal positionné le bloc moteur sur le support de charge. Veillez à bien
faire correspondre les connecteurs de charge de l'appareil avec ceux du support de
charge.
Le câble d'alimentation du chargeur secteur n'est pas branché. Branchez le bloc
d'alimentation sur une prise de courant.
La puissance d'aspiration est faible ou l'aspirateur n'aspire pas :
Le réservoir à poussière est plein : videz-le.
Le ltre est encrassé : nettoyez-le.
L'entrée d'aspiration est obstruée. Retirez les obstructions.
La brosse est obstruée. Procédez au démontage et au retrait des obstructions de la
brosse.
Les accessoires (tube, brosse sols durs, suceur long, brosse suceur meuble) sont
obstrués ou ont été mal assemblés : débouchez-les ou vériez qu'ils soient assemblés
correctement.
L'aspirateur s'arrête de fonctionner après une courte durée :
La charge est incomplète. Placez l'aspirateur sur le support de charge pendant une
durée de 4h30 pour une charge complète. Si vous choisissez la vitesse rapide, le
temps de fonctionnement est réduit (10 minutes d'autonomie si la batterie est
totalement rechargée).
Le rouleau de la brosse ne tourne pas :
Vous avez mal remis en place le rouleau. Ressortez le rouleau et remettez-le en place
correctement dans les encoches prévues.
La brosse est obstruée. Procédez au démontage et au retrait des obstructions.
L'un des composants de la brosse est cassé. Veuillez contacter le service après-
vente de votre magasin revendeur.
Si le problème persiste, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur.
Ne tentez pas d'effectuer des réparations vous-même. Les réparations de votre
appareil ne doivent être réalisées que par des techniciens de maintenance qualiés.
Des réparations mal faites peuvent conduire à des dangers pour les utilisateurs et ne
sont pas couvertes par la garantie.
13
FR
your product
Contents of the box
1 free-standing charging base
1 mains charger
1 long nozzle
1 loose nozzle
1 tube in 2 parts
1 hard oor brush
1 user guide
Technical features
EMA 108 QUICK POWER cordless handheld vacuum cleaner
Rechargeable only at the indicated voltage, using the battery charger provided
Lithium-Ion 10.8 battery V 2000 mAh
Motor power: 120 W
Battery charger:
- Model: JOD-S-150050GS
- Input: 100 - 240 V~ 50/60 Hz 0.3 A
- Output: 15 V 500 mA 7.5W
2 speeds (slow and fast)
Charging time: 4 hrs 30 min
Battery life:
- Slow speed: 22 minutes
- Fast speed: 10 minutes
Container capacity: 0.15L
Charge level indicator
Washable Hepa lter
Free-standing charging base with accessory storage
Noise level: 80 dB(A)
Power cord length: 1.5m
Weight: 0.77 kg
14
charging the battery
WARNING: When recharging the battery, use only the
detachable power unit supplied with the appliance.
1. Assemble the charging base as shown in Figure 1 below.
2. Insert the end of the mains charger power cord into the space indicated by an arrow
in Figure 2.
3. Pass the power cord through the notches under the base, then pass the cord
through the cable guide as shown in Figure 3.
4. Place the charging base on a at, stable surface and plug the power unit into an
easily accessible wall socket (Figure 4).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
15
EN
5. Place the vacuum cleaner on the charging base (Figure 5). When the charging
connectors on the vacuum cleaner are in contact with the charging connectors on
the base, the charge indicator light will ash (Figure 6), which means that the
vacuum cleaner is recharging. When the indicator light is green, this means that the
appliance is fully charged.
The appliance’s performance may be reduced if you do not use the appliance for
a long time or if the battery is completely empty. You should fully charge and fully
discharge the battery two to three times during initial uses.
Charging time: 4 hours 30 minutes
Battery life after 4 hours 30 minutes of charging:
- Slow speed: 22 minutes
- Fast speed: 10 minutes
Note: The vacuum cleaner cannot operate while charging.
Fig. 5
BOOST
Charge
indicator light
Fig. 6
16
using the appliance
1. Take the appliance off its base.
2. The vacuum cleaner has two speeds. Press the On/Off button on the handle once
(see Figure 7 below) to turn on the appliance. The appliance switches on at high
speed.
3. If you want to switch to the slow speed setting, press the speed selector button (Fig.
7).
4. Select the appropriate accessory if one is needed and insert it onto the end of the
dust container.
On/Off buttonSpeed selector
BOOST
Fig. 7
Upholstery
brush
Upholstery
tool
Hard oor
brush
Tube in 2
parts
17
EN
Accessory Using the accessory
Upholstery brush (7):
For use on furniture, picture frames, shelves,
cushions, sofas and other soft surfaces.
Crevice tool (6):
For use in hard-to-reach areas such as corners,
crevices, skirting boards, etc.
Tube (9) and hard oor brush (10):
To use your vacuum cleaner like a stick vacuum
cleaner, to vacuum hard oors.
Always switch off the vacuum cleaner when changing
accessories.
5. When you have nished, press the On/Off button to turn off the vacuum cleaner.
6. If necessary, empty and clean the dust container and lter unit (see “cleaning and
maintenance” section).
7. Place the vacuum cleaner on its base to charge it.
Attention!
This vacuum cleaner is not designed to vacuum up liquids.
If you do vacuum up any damp and/or perishable waste, make sure you
empty, clean and dry the container before you use it again to prevent mould
growth.
!
18
cleaning and maintenance
Make sure that the appliance is powered off and
unplugged before you start cleaning it.
Never immerse the appliance or charging base
in water or any other liquid.
Never use solvents, abrasive detergents or
scouring pads to clean the appliance.
Never use the appliance without the lter unit.
Emptying and cleaning the dust container
Empty and clean the container when the contents reach the MAX level on the dust
container.
EMPTYING THE CONTAINER
Press the dust container unlock button (1) (Fig. 8) to open it. Next, remove the dust
container by sliding along the rail in the direction indicated by the arrow (2).
Stand above a bin and pull on the tab (3) (Fig. 9) to extract the lter unit (4) (Fig. 9).
Fig. 8
1
2
19
EN
Empty the contents of the dust container into the bin.
Remove the Hepa lter (5) (Fig. 10) from the lter unit by pulling on the tab (3) and
turning it slightly anti-clockwise towards the symbol (unlocked) to extract it (Fig.
10).
CLEANING THE DUST CONTAINER
Wash the container with a soft sponge and warm water; let it dry completely before
putting it back on the vacuum cleaner (to prevent water from being sucked into the
electrical components).
Cleaning the filters
Tap the Hepa lter against a bin to clean the ridges and/or vacuum the excess dust with
a vacuum cleaner. Caution: do not rub the lter. You could damage it.
Clean the Hepa filter with water only if it is very dirty.
Rinse the lter unit with clean water. Allow both parts to dry completely (24 hours
minimum for the Hepa filter) before replacing them correctly on the appliance
(see Fig. 11).
Fig. 9
4
3
Fig 10
3
5
20
Do not wash the lters with hot water or detergent.
When replacing the Hepa lter, turn it clockwise towards the symbol (locked).
If the Hepa lter is damaged or if you wish to replace it, you can get one from your retail
store.
Do not use your appliance if the lters are damaged
as this may cause the appliance to malfunction.
Cleaning the body of the appliance
The surfaces of the appliance can be cleaned with a slightly damp soft cloth.
Removing and cleaning the brush roller
Turn the screw under the brush to the "UNLOCK" position (Fig. 12). Remove part (6)
(Fig. 13). You can now remove the roller from its drive shaft rst on one side (Fig. 13)
and then completely (Fig. 14).
Fig 11
Fig 12
21
EN
Remove lint and dust by hand and/or with a cloth. Use a pair of scissors to cut off long
hair and other dust entangled around the roller (7) (Fig. 14).
The roller can be washed by hand in hot water with a mild detergent (such as washing-
up liquid). Allow it to dry completely for 24 hours before putting it back in the brush (to
prevent water from being sucked into the electrical components).
To put the roller back in the brush, follow the instructions above in reverse order. Tighten
the screw on the part (6) (Fig. 14) to the "LOCK" position (see Fig. 12).
Fig 13
6
Fig 14
7
22
troubleshooting guide
If the appliance malfunctions, it may be due to a minor problem that you can rectify by
following the instructions below. Before contacting your retail store after-sales service
department, take the following steps:
The vacuum cleaner is not charging:
The motor unit is incorrectly positioned on the charging base. Make sure to match the
charging connectors on the appliance with those on the charging base.
The mains charger power cord is not connected. Plug the power unit into a wall
socket.
Vacuuming performance is weak or non-existent:
The dust collector is full and needs emptying.
The lter is clogged and needs cleaning.
The suction inlet is obstructed. Remove any obstructions.
The brush is obstructed. Disassemble the brush and remove any obstructions.
The accessories (tube, hard oor brush, crevice tool, upholstery brush) are obstructed
or have been incorrectly assembled: unclog them or make sure that they are
assembled correctly.
The vacuum cleaner stops working after a short period of time:
The battery is only partially charged. Put the vacuum cleaner on the charging base for
approximately 4 hours and 30 minutes to fully charge it. The operating time decreases
when you select the fast speed (10 minutes of battery life if fully charged).
The brush roller is not turning:
The roller was incorrectly inserted in the brush. Remove the roller and put it back
correctly in the notches provided.
The brush is obstructed. Disassemble the brush and remove any obstructions.
One of the brush parts is broken. Please contact your retail store after-sales service
desk.
If the problem persists, contact your retail store’s customer service department. Do not
try to carry out any repairs yourself. Your appliance should only be repaired by qualied
maintenance technicians. Poorly-done repairs can be dangerous for the user and are
not covered by the warranty.
23
EN
su producto
Contenido de la caja
1soporte para carga de sobremesa
1 cargador de red
1 boquilla larga
1boquilla con cepillo para muebles
1tubo en 2partes
1 cepillo para suelos duros
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Aspiradora de mano inalámbrica EMA 108 QUICK POWER
Recargable únicamente con el valor de tensión indicado con el cargador de batería
incluido
Batería de iones de litio de 10,8V 2000mAh
Potencia del motor: 120 W
Cargador de batería:
- Modelo: JOD-S-150050GS
- Entrada: 100 - 240V~ 50/60Hz, 0,3A
- Salida: 15V 500mA 7,5W
2velocidades (baja y alta)
Tiempo de carga: 4h30
Autonomía:
- Velocidad baja: 22minutos
- Velocidad alta: 10minutos
Capacidad del depósito: 0,15L
Luz de carga
Filtro Hepa lavable
Soporte de carga de sobremesa, con sitio para guardar los accesorios
Nivel sonoro: 80dB (A)
Longitud del cable: 1,5m
Peso: 0,77 kg
24
carga de la batería
ADVERTENCIA: Para la carga de la batería, use
únicamente la unidad de alimentación extraíble
incluida con el aparato.
1. Ensamble la base de carga tal como se indica en la figura1 siguiente.
2. Introduzca el extremo del cable de alimentación del cargador de red en el sitio
indicado por la echa en la figura2.
3. Pase el cable de alimentación por las muescas debajo de la base y después pase
el cable por la guía de cable tal como se indica en la figura3.
4. Coloque la base de carga sobre una supercie plana y estable, y conecte la fuente
de alimentación a una toma de corriente fácilmente accesible (figura4).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
25
ES
5. Coloque la aspiradora sobre la base de carga (figura5). Cuando los conectores de
carga de la aspiradora estén en contacto con los conectores de carga de la base, la
luz indicadora de carga parpadeará (figura6), lo que signica que la aspiradora se
estará cargando. Cuando la luz indicadora esté en verde, signica que el aparato
está totalmente cargado.
Si no utiliza el aparato durante un periodo prolongado o si la batería está
completamente descargada, el rendimiento puede verse reducido. Se recomienda
cargar y descargar completamente la batería 2 o 3veces durante los primeros usos.
Tiempo de carga: 4 horas 30 minutos
Autonomía del aparato después de 4horas y 30minutos de carga.
- Velocidad baja: 22minutos
- Velocidad alta: 10minutos
Nota: La aspiradora no puede funcionar mientras se esté cargando.
Fig. 5
BOOST
Indicador
luminoso de carga
Fig. 6
26
uso
1. Retire la aspiradora de la base.
2. La aspiradora dispone de dos velocidades. Presione una vez el botón de encendido/
apagado situado en la empuñadura (ver figura 7 siguiente) para encender el aparato.
El aparato se enciende a velocidad alta.
3. Pulse, si lo desea, el botón de selección de velocidad (fig. 7) para cambiar a
velocidad baja.
4. Si es necesario, seleccione un accesorio e insértelo en el extremo del depósito de
polvo.
Botón Encendido/ApagadoBotón de selección de velocidad
BOOST
Fig. 7
Boquilla con
cepillo para
muebles
Boquilla
plana
Cepillo para
suelos duros
Tubo en
2partes
27
ES
Accesorio Uso
Boquilla con cepillo para muebles (7):
Se puede utilizar en muebles, marcos,
estanterías, cojines, sillones y otras supercies
frágiles.
Boquilla larga (6):
Puede utilizarse en zonas de difícil acceso
(esquinas, ranuras, rodapiés, etc.).
Tubo (9) y cepillo para suelos duros (10):
Para utilizar su aspiradora como una aspiradora
de escoba, para aspirar los suelos duros.
Apague siempre la aspiradora para cambiar un accesorio.
5. Al nalizar, pulse el botón de encendido/apagado para apagarla.
6. En caso necesario, vacíe y limpie el depósito de polvo y el bloque de ltración (ver
párrafo «Limpieza y mantenimiento»).
7. Coloque la aspiradora sobre el soporte para cargarla.
Attention !
Este dispositivo no está diseñado para aspirar líquidos.
Si se aspiran residuos húmedos y/o perecederos, asegúrese de vaciar,
limpiar y secar bien el depósito después de su uso para evitar cualquier
riesgo de moho.
!
28
limpieza y mantenimiento
Asegúrese de que el electrodoméstico esté
apagado y desenchufado antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato ni el soporte de
carga en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice disolventes, productos abrasivos ni
estropajos para su limpieza.
No utilice nunca el aparato sin el bloque de
ltración.
Vaciar y limpiar el depósito de polvo
Vacíe y limpie el depósito cuando los residuos hayan alcanzado el nivel «MÁX.» en el
depósito de polvo.
VACIAR EL DEPÓSITO
Pulse el botón de apertura del depósito de polvo (1) (g.8) para desbloquearlo. Después,
retírelo deslizándolo por el raíl en la dirección indicada por la echa (2).
Colóquese encima de un cubo de basura y tire de la lengüeta (3) (g.9) para extraer el
bloque de ltración (4) (g.9).
Fig. 8
1
2
29
ES
Vacíe el contenido del depósito en el cubo de basura.
Retire el ltro Hepa (5) (Fig.10) del bloque de ltración agarrándolo por la lengüeta (3) y
girándolo ligeramente en el sentido antihorario hacia el símbolo (desbloqueado)
para extraerlo (g.10).
LIMPIAR EL DEPÓSITO
Limpie el depósito con un estropajo suave y agua caliente y deje que se seque
completamente antes de volver a colocarlo en la aspiradora, para evitar que el agua se
introduzca en los componentes eléctricos.
Limpieza de filtros
Golpee el ltro Hepa y limpie las láminas golpeando suavemente el ltro contra un cubo
de basura y/o aspire el resto de polvo con una aspiradora. Atención: no debe frotar
para no dañarlo.
Lávelo con agua solo si está muy sucio.
Enjuague el bloque de ltración con agua limpia. Deje que se sequen las dos piezas por
completo (24horas como mínimo para el filtro Hepa) antes de volver a colocarlas
correctamente en el aparato (ver g.11).
Fig. 9
4
3
Fig.10
3
5
30
No utilice agua caliente ni detergentes para lavar los ltros.
Cuando coloque de nuevo el ltro Hepa, gírelo en el sentido horario hacia el símbolo
(bloqueado).
Si el ltro Hepa está dañado o si desea sustituirlo, puede comprar uno nuevo en su
distribuidor.
No utilice la aspiradora si los ltros están dañados,
ya que podría ocasionar un mal funcionamiento
de la misma.
Limpieza del cuerpo principal
Las supercies del aparato se pueden limpiar con un paño suave y ligeramente
humedecido.
Retirada y limpieza del rodillo del cepillo
Gire el tornillo que se encuentra debajo del cepillo en la posición «UNLOCK»
(desbloqueada) (g.12). Retire la pieza (6) (g.13). Ahora puede desencajar el rodillo
de su eje de accionamiento primero de un lado (g.13) y, después, totalmente (g.14).
Fig.11
Fig.12
31
ES
Elimine a mano y/o con un trapo las pelusas y el polvo. Utilice unas tijeras para cortar
el pelo largo y la suciedad que se haya podido quedar atascada en el rodillo (7) (g.14).
Puede lavar el rodillo a mano con agua caliente con un detergente suave (tipo jabón
lavavajillas). Deje que se seque por completo durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en el cepillo (para evitar que se aspire agua en los componentes eléctricos).
Para colocar de nuevo el rodillo en el cepillo, proceda en el orden inverso descrito
anteriormente. Apriete el tornillo de la pieza (6) (g. 14) hacia la posición «LOCK»
(bloqueada) (ver g.12).
Fig.13
6
Fig.14
7
32
guía de solución de problemas
Si el electrodoméstico funciona incorrectamente se puede deber a un problema
menor que puede resolver usted mismo siguiendo las instrucciones que se indican a
continuación. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor,
compruebe lo siguiente:
La aspiradora no se carga:
No ha colocado correctamente el bloque motor sobre el soporte de carga. Vigile que
los conectores de carga del aparato coincidan con los del soporte de carga.
El cable de alimentación del cargador de red no está enchufado. Enchufe el bloque
de alimentación a una toma de corriente.
La potencia de aspiración es baja o la aspiradora no aspira:
El depósito de polvo está lleno, vacíelo.
El ltro está sucio, límpielo.
La entrada de aspiración está obstruida. Retire las obstrucciones.
El cepillo está obstruido. Desmonte el cepillo y retire las obstrucciones.
Los accesorios (tubo, cepillo para suelos duros, boquilla larga, boquilla con cepillo
para muebles) están obstruidos o se han montado de forma incorrecta: límpielos o
compruebe que se han montado correctamente.
La aspiradora deja de funcionar después de un corto periodo de tiempo:
La carga no ha sido completa. Coloque la aspiradora en el soporte de carga durante
4horas y 30minutos para cargarla completamente. Si elije la velocidad rápida, el
tiempo de funcionamiento será menor (10minutos de autonomía si la batería está
totalmente cargada).
El rodillo del cepillo no gira:
No ha colocado correctamente el rodillo. Extraiga de nuevo el rodillo y colóquelo
correctamente en las muescas correspondientes.
El cepillo está obstruido. Desmonte y retire las obstrucciones.
Uno de los componentes del cepillo está roto. Póngase en contacto con el servicio
posventa de su distribuidor.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor.
No intente realizar las reparaciones usted mismo. Las reparaciones de su dispositivo
solo las deben realizar los técnicos de mantenimiento cualicados. Las reparaciones
inadecuadas pueden suponer riesgos para los usuarios y la garantía no las cubre.
33
ES
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
1 Ladestation zum Aufstellen
1 Netz-Ladegerät
1 lange Saugdüse
1 Möbelsaugdüse
1 2-teiliges Rohr
1 Bürste für Hartböden
1 Bedienungsanleitung
Kenndaten
Kabelloser Handstaubsauger EMA 108 QUICK POWER
Nur mit dem auf dem mitgelieferten Ladegerät angegebenen Spannungswert
auadbar
Lithium-Ionen-Akku 10,8V 2000mAh
Motorleistung: 120W
Akkuladegerät:
- Modell: JOD-S-150050GS
- Eingang: 100 - 240V~ 50/60Hz 0,3A
- Ausgang: 15V 500mA 7,5W
2 Geschwindigkeiten (langsam und schnell)
Ladezeit: 4h30
Akkubetrieb:
- Langsame Geschwindigkeit: 22Minuten
- Hohe Geschwindigkeit: 10Minuten
Fassungsvermögen: 0,15l
Ladeanzeige
Waschbarer HEPA-Filter
Ladestation zum Aufstellen mit Zubehöraufbewahrung
Geräuschemission: 80dB(A)
Stromkabellänge: 1,5m
Gewicht: 0,77kg
34
Laden des Akkus
WARNHINWEISE: Zum Aufladen des Akkus darf
nur das abnehmbare, im Lieferumfang des Geräts
enthaltene Netzteil verwendet werden.
1. Montieren Sie die Ladestation gemäß der nachstehenden Abbildung 1.
2. Stecken Sie das Ende des Netzkabels an der durch den Pfeil in Abbildung 2
gekennzeichneten Stelle am Netz-Ladegerät ein.
3. Führen Sie das Netzkabel durch die Aussparungen an der Unterseite der Ladestation
und anschließend durch die Kabelführung, wie in Abbildung 3 gezeigt.
4. Stellen Sie die Ladestation auf eine ebene und stabile Fläche und schließen Sie das
Netzteil an eine leicht zugängliche Wandsteckdose an(Abbildung 4).
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
35
DE
5. Setzen Sie den Staubsauger auf die Ladestation (Abbildung 5). Wenn die
Ladekontakte des Staubsaugers und der Ladestation miteinander verbunden sind,
blinkt die Ladeanzeige (Abbildung 6). Hierdurch wird angezeigt, dass der
Staubsauger aufgeladen wird. Wenn die Anzeige grün leuchtet, ist das Gerät
vollständig aufgeladen.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen oder wenn der Akku vollständig
entladen ist, kann die Geräteleistung nachlassen. Es wird empfohlen, den Akku
bei den ersten 2 bis 3 Verwendungen komplett zu entladen und wieder vollständig
aufzuladen.
Ladezeit: 4 Stunden und 30 Minuten
Reichweite des Geräts nach 4 Stunden und 30 Minuten Ladezeit:
- Langsame Geschwindigkeit: 22Minuten
- Hohe Geschwindigkeit: 10Minuten
Hinweis: Der Staubsauger kann während des Ladevorgangs
nicht benutzt werden.
Abb. 5
BOOST
Ladeanzeige
Abb. 6
36
Gebrauch
1. Nehmen Sie das Gerät von der Station.
2. Der Staubsauger hat zwei Geschwindigkeiten. Drücken Sie einmal den Ein-/Aus-
Knopf am Griff (siehe nachstehende Abbildung 7), um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät schaltet sich auf der hohen Geschwindigkeitsstufe ein.
3. Drücken Sie, falls gewünscht, den Geschwindigkeitsregler (Abbildung 7), um auf die
langsame Geschwindigkeit zu wechseln.
4. Wählen Sie bei Bedarf ein Zubehörteil und stecken Sie es an das Ende des
Staubbehälters.
Ein-/Aus-KnopfGeschwindigkeitsregler
BOOST
Abb. 7
Möbelsaugdüse
Flache
Düse
Bürste für
Hartböden
2-teiliges
Rohr
37
DE
Zubehör Gebrauch
Möbelsaugdüse (7):
Für Möbel, Rahmen, Regale, Kissen, Sessel
und andere empndliche Oberächen.
Lange Saugdüse (6):
Für schwer zu erreichende Bereiche (Ecken,
Spalten, Wandleisten usw.).
Rohr (9) und Bürste für Hartböden (10):
Für die Verwendung des Staubsaugers als
Stabstaubsauger, zum Saugen von Hartböden.
Schalten Sie den Staubsauger immer aus, wenn Sie das
Zubehör wechseln.
5. Drücken Sie nach der Benutzung auf den Ein-/Aus-Knopf, um das Gerät
auszuschalten.
6. Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter und den Filterblock bei Bedarf (siehe
Abschnitt „Reinigung und Instandhaltung“).
7. Stellen Sie den Staubsauger zum Auaden auf die Ladestation.
Achtung!
Dieses Gerät ist nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten bestimmt.
Wenn Sie feuchte und/oder verderbliche Abfälle aufsaugen, müssen
Sie den Behälter nach dem Gebrauch leeren, reinigen und trocknen, um
Schimmelbildung zu vermeiden.
!
38
Reinigung und Instandhaltung
Überprüfen Sie, ob das Gerät ausgeschaltet
und vom Strom getrennt ist, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Tauchen Sie das Gerät oder die Ladestation
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Lösungsmittel, scheuernde Reinigungsmittel
oder Scheuerschwämme.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne den
Filterblock.
Entleeren und Reinigen des Staubbehälters
Entleeren und reinigen Sie den Staubbehälter, wenn sein Inhalt den Stand „MAX“
erreicht hat.
ENTLEEREN DES BEHÄLTERS
Drücken Sie den Knopf zum Öffnen des Staubbehälters (1) (Abb. 8), um diesen zu
entriegeln. Entnehmen Sie anschließend den Behälter, indem Sie ihn über die Schiene
in Pfeilrichtung ziehen (2).
Halten Sie den Behälter über einen Abfalleimer und ziehen Sie an der Lasche (3) (Abb.
9), um den Filterblock (4) (Abb. 9) herauszunehmen.
Abb. 8
1
2
39
DE
Leeren Sie den Inhalt des Behälters in den Abfalleimer.
Entfernen Sie den HEPA-Filter (5) (Abb. 10) aus dem Filterblock, indem Sie ihn an der
Lasche (3) fassen und langsam gegen den Uhrzeigersinn in Richtung des Symbols
(entriegelt) drehen (Abb. 10).
REINIGUNG DES STAUBBEHÄLTERS
Waschen Sie den Behälter mit einem weichen Schwamm und warmem Wasser aus und
lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder auf den Staubsauger setzen
(um zu verhindern, dass Wasser in die elektrischen Komponenten gesaugt wird).
Reinigung der Filter
Klopfen Sie den HEPA-Filter aus und reinigen Sie die Lamellen, indem Sie den Filter
in einem Abfalleimer leicht ausklopfen und/oder den verbleibenden Staub mit einem
Staubsauger aufsaugen. Vorsicht: Nicht reiben, da dies den Filter beschädigen kann.
Reinigen Sie den HEPA-Filter nur mit Wasser, wenn er stark verschmutzt ist.
Spülen Sie den Filterblock mit klarem Wasser ab. Lassen Sie beide Teile vollständig an
der Luft trocknen (den HEPA-Filter mindestens 24 Stunden), bevor sie wieder in das
Gerät eingesetzt werden (siehe Abb. 11).
Abb. 9
4
3
Abb. 10
3
5
40
Verwenden Sie zum Waschen der Filter kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Wenn Sie den HEPA-Filter wieder einsetzen, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn in Richtung
des Symbols (verriegelt).
Wenn der HEPA-Filter beschädigt ist oder Sie ihn austauschen möchten, können Sie bei
Ihrem Händler einen neuen Filter kaufen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Filter
beschädigt sind, da dies zu einer Fehlfunktion
des Geräts führen kann.
Reinigung des Gehäuses
Die Außenseiten des Geräts können mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
Entnahme und Reinigung der Bürstenrolle
Drehen Sie die Schraube an der Unterseite der Bürste auf die Position „UNLOCK“
(entriegelt) (Abb. 12). Entfernen Sie die Sicherungsplatte (6) (Abb. 13). Nun können Sie
die Rolle zunächst auf einer Seite aus der Antriebsachse herausnehmen (Abb. 13), dann
auf der anderen Seite (Abb. 14).
Abb. 11
Abb. 12
41
DE
Befreien Sie die Rolle mit der Hand und/oder mit einem Tuch von Flusen und Staub.
Durchtrennen Sie mit einer Schere lange Haare und andere Verschmutzungen, die sich
um die Rolle gewickelt haben (7) (Abb. 14).
Sie können die Rolle per Hand mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel
(Spülmittel) waschen. Lassen Sie sie 24 Stunden lang vollständig trocknen, bevor Sie
sie wieder in die Bürste einsetzen (um zu verhindern, dass Wasser in die elektrischen
Komponenten gesaugt wird).
Um die Rolle wieder in die Bürste einzusetzen, führen Sie die oben beschriebenen Schritte
in umgekehrter Reihenfolge durch. Drehen Sie die Schraube der Sicherungsplatte (6)
(Abb. 14) zurück auf die Position „LOCK“ (verriegelt) (siehe Abb. 12).
Abb. 13
6
Abb. 14
7
42
Fehlerbehebung
Eine Funktionsstörung kann auf ein geringfügiges Problem zurückzuführen sein, das
Sie mithilfe der folgenden Anleitung selbst beheben können. Führen Sie die folgenden
Kontrollen durch, bevor Sie sich an die Serviceabteilung Ihres Händlers wenden:
Der Staubsauger wird nicht geladen:
Sie haben den Motorblock nicht korrekt auf der Ladestation positioniert. Vergewissern
Sie sich, dass die Ladekontakte des Staubsaugers und der Ladestation miteinander
verbunden sind.
Das Netzkabel des Netz-Ladegeräts ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das
Netzteil an eine Steckdose an.
Die Saugleistung ist gering oder der Staubsauger saugt nicht:
Leeren Sie den vollen Staubbehälter.
Der Filter ist verschmutzt: Reinigen Sie ihn.
Der Saugeingang ist verstopft. Entfernen Sie die Hindernisse.
Die Bürste ist blockiert. Demontieren Sie die Bürste und entfernen Sie die
blockierenden Elemente.
Das Zubehör (Rohr, Bürste für Hartböden, lange Saugdüse, Möbelsaugdüse) ist
verstopft oder falsch montiert: Entfernen Sie Hindernisse oder überprüfen Sie die
korrekte Montage.
Der Staubsauger geht nach einer kurzen Zeit aus:
Der Akku ist nicht vollständig geladen. Setzen Sie den Staubsauger auf die Ladestation
und lassen Sie ihn für ca. 4h30 laden, bis er vollständig geladen ist. Wenn Sie die
schnelle Geschwindigkeit verwenden, verkürzt sich die Nutzungsdauer (10Minuten
Betrieb bei komplett geladenem Akku).
Die Bürstenrolle dreht sich nicht:
Die Rolle ist nicht korrekt eingesetzt. Nehmen Sie die Rolle nochmals heraus und
setzen Sie sie wieder ordnungsgemäß in die dafür vorgesehenen Kerben ein.
Die Bürste ist blockiert. Demontieren Sie die Bürste und entfernen Sie die
blockierenden Elemente.
Eine der Komponenten der Bürste ist beschädigt. Wenden Sie sich an die
Serviceabteilung Ihres Geschäfts.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an die Serviceabteilung
Ihres Händlers. Nehmen Sie keine Reparaturen selbst vor. Reparaturen Ihres Geräts
dürfen nur von qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können zu einer Gefahr für den Benutzer führen und werden
von der Garantie nicht abgedeckt.
43
DE
uw product
Inhoud van de doos
1 neer te zetten oplaadstation
1 oplader netstroom
1 lange zuigmond
1 zuigmond meubelborstel
1 stang in 2 delen
1 borstel voor harde vloeren
1 gebruiksaanwijzing
Technische kenmerken
Draadloze handstofzuiger EMA 108 QUICK POWER
Alleen oplaadbaar aan de spanningswaarde die vermeld wordt voor de meegeleverde
acculader
Lithium-Ion accu 10,8 V 2000 mAh
Vermogen motor: 120 W
Acculader:
- Model: JOD-S-150050GS
- Ingang: 100 - 240 V~ 50/60 Hz 0,3 A
- Uitgang: 15 V 500 mA 7,5W
2 snelheden (snel en langzaam)
Oplaadtijd: 04:30
Gebruiksduur:
- Lage snelheid: 22 minuten
- Hoge snelheid: 10 minuten
Inhoud reservoir: 0,15L
Oplaadlampje
Wasbaar Hepalter
Neer te zetten oplaadstation met bergvak voor accessoires
Geluidsniveau: 80dB(A)
Snoerlengte: 1,5 m
Gewicht: 0,77 kg
44
opladen van de accu
WAARSCHUWING: Gebruik alleen de bij het apparaat
geleverde afneembare voedingseenheid om de accu
op te laden.
1. Monteer het laadstation zoals weergeven in figuur 1 hieronder.
2. Sluit het uiteinde van de voedingskabel van de netwerklader aan op de plaats die
wordt aangegeven met een pijl in figuur 2.
3. Druk de voedingskabel in de inkepingen aan de onderkant van het station en voer
de kabel door de geleider zoals weergegeven in figuur 3.
4. Plaats het laadstation op een vlakke en stabiele ondergrond en sluit het voedingsblok
aan op een goed toegankelijk muurstopcontact (figuur 4).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
45
NL
5. Plaats de stofzuiger op het laadstation (figuur 5). Als de laadconnectoren van de
stofzuiger in contact komen met de laadconnectoren van het laadstation, gaat het
indicatorlampje voor laden knipperen (figuur 6), dit betekent dat de stofzuiger bezig
is met opladen. Als het indicatorlampje groen is, is het apparaat volledig opgeladen.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt of als de accu volledig leeg is, kunnen de
prestaties afnemen. Wij raden aan het apparaat 2 of 3 keer volledig op te laden en
leeg te maken de eerste keren dat u het apparaat gebruikt.
Oplaadtijd: 4 uur 30
Autonomie van het apparaat na 4 uur 30 laden:
- Lage snelheid: 22 minuten
- Hoge snelheid: 10 minuten
Opmerking: De stofzuiger kan niet gebruikt worden tijdens
het laden.
Fig. 5
BOOST
Indicatorlampje
opladen
Fig. 6
46
gebruik
1. Neem het apparaat van het laadstation af.
2. De stofzuiger heeft twee snelheden. Druk één keer op de aan/uit knop op de
handgreep (zie figuur 7 hieronder) om het in te schakelen. Het apparaat schakelt in
de hoogste snelheid in.
3. Druk als u dat wilt op de snelheidskeuzeknop (fig. 7) om over te schakelen naar de
lage snelheid.
4. Kies zo nodig een hulpstuk en breng dit aan op het uiteinde van het stofreservoir.
Aan/uit-knopSnelheidskeuzeknop
BOOST
Fig. 7
Zuigmond
meubelborstel
Platte
zuigmond
Borstel voor
harde vloeren
Stang in
2 delen
47
NL
Hulpstuk Gebruik
Meubelzuigmond (7):
Voor het zuigen van meubels, lijsten, schappen,
kussens, stoelen en andere kwetsbare
oppervlakken.
Lange zuigmond (6):
Voor het zuigen van moeilijk bereikbare
plaatsen (hoeken, spleten, plinten, enz.).
Stang (9) en borstel voor harde vloeren (10):
Om de stofzuiger als bezemstofzuiger te
gebruiken op harde vloeren.
Schakel de stofzuiger altijd uit als u de accessoires verwisselt.
5. Druk, als u klaar bent met het gebruik, op de aan/uit knop van de apparaat.
6. Maak zo nodig het stofreservoir en het lterblok leeg en schoon (zie paragraaf
“Reiniging en onderhoud”).
7. Zet de stofzuiger op de lader om op te laden.
Attention !
Dit apparaat is niet bestemd voor het opzuigen van vloeistoffen.
Als het apparaat gebruikt werd voor het opzuigen van vochtig en/of
bederfelijk vuil, dient het reservoir geleegd, gereinigd en gedroogd te
worden om ieder risico op schimmelvorming te voorkomen.
!
48
schoonmaak en onderhoud
Verzeker u ervan dat het apparaat uitgeschakeld
is en de stekker uit het stopcontact gehaald is,
voordat u begint met het reinigen ervan.
Dompel het apparaat en het laadstation nooit
onder in water of in een andere vloeistof.
Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen
of schuursponsjes tijdens het reinigen.
Gebruik het apparaat nooit zonder lterblok.
Leeg en reinig het stofreservoir
Leeg en reinig het stofreservoir als het vuil het niveau “MAX” in het reservoir heeft
bereikt.
HET RESERVOIR LEGEN
Druk op de openingsknop van het stofreservoir (1) (g. 8) om te ontgrendelen. Verwijder
het stofreservoir door het over de rail in de richting van de pijl (2) te schuiven.
Houd het reservoir boven een afvalbak en trek aan het lipje (3) (g. 9) om het lterblok
(4) te verwijderen (g. 9).
Fig. 8
1
2
49
NL
Leeg het reservoir in de afvalbak.
Verwijder het Hepalter (5) (g. 10) van het lterblok door het lipje (3) tegen de klok in te
draaien richting het symbool (ontgrendelen) om het te verwijderen (g. 10).
HET RESERVOIR REINIGEN
Indien nodig maakt u het reservoir schoon met een zachte spons en warm water, en laat
u het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger plaatst (om te voorkomen dat
er water wordt opgezogen in de elektrische onderdelen).
Reinigen van de filters
Tik het Hepalter schoon tegen de rand van een afvalbak en/of zuig het resterende vuil
met een stofzuiger op. Let op: niet schuren, dit kan het lter beschadigen.
Het Hepafilter alleen met water reinigen als het erg vuil is.
Spoel het lterblok met schoon water. Laat de twee onderdelen volledig drogen
(minimaal 24 uur voor het Hepafilter) voordat u ze correct terugplaatst op het apparaat
(zie g. 11).
Fig. 9
4
3
Fig. 10
3
5
50
Gebruik geen warm water en schoonmaakmiddelen om de lters te reinigen.
Als u het Hepalter terugplaatst, draait u het met de klok mee richting het symbool
(vergrendelen).
Als het Hepalter beschadigd is of als u het wilt vervangen, kunt u een nieuw lter
kopen bij uw winkel.
Gebruik uw apparaat niet als de lters beschadigd
zijn, want dit kan leiden tot disfunctionering van
het apparaat.
Reiniging van de behuizing van het apparaat
De oppervlakken van het apparaat kunnen schoongemaakt worden met een zachte,
vochtige doek.
Verwijderen en reinigen van de rol van de borstel
Draai de schroef van de borstel op "UNLOCK" (ontgrendelen) (g. 12). Verwijder het
onderdeel (6) (g. 13). U kunt nu de rol van de drijfas halen, eerst aan de ene kant (g.
13) en vervolgens helemaal (g. 14).
Fig. 11
Fig. 12
51
NL
Verwijder met de hand en/of een doek het pluis en stof. Knip met een schaar lange
haren en ander rond de rol gedraaid vuil af (7) (g. 14).
U kunt de rol met de hand wassen met warm water en reinigingsmiddel (type
afwasmiddel). Gedurende 24 uur volledig laten drogen voordat u de rol weer in de borstel
plaatst (om te voorkomen dat er water wordt opgezogen in de elektrische onderdelen).
Om de rol terug te plaatsen, volgt u de hierboven beschreven procedure in omgekeerde
volgorde. Draai de schroef van het onderdeel (6) (g. 14) op “LOCK” (vergrendelen)
(zie g. 12).
Fig. 13
6
Fig. 14
7
52
probleemoplossing
Een slechte werking kan veroorzaakt worden door een klein probleem dat u zelf kunt
oplossen met behulp van de hieronder vermelde instructies. Voordat u contact opneemt
met de serviceafdeling van uw winkel, controleert u het volgende:
De stofzuiger laadt niet op:
U hebt het motorblok niet goed op de lader gezet. Let erop dat de laadconnectoren
van het apparaat op de laadconnectoren van de lader komen.
De stroomkabel van de netwerklader is niet aangesloten. Doe de stekker van het
voedingsblok in een stopcontact.
Het zuigvermogen is zwak of de stofzuiger zuigt niets op:
Het stofreservoir is vol: leeg het reservoir.
Het lter is vuil: reinig het lter.
De ingang van de stofzuiger zit verstopt. Verwijder de verstopping.
De borstel zit verstopt. Demonteer de borstel en verwijder de verstopping.
De accessoires (stang, borstel voor harde vloeren, lange zuigmond, zuigmond
meubelborstel) zitten verstopt of zijn verkeerd gemonteerd: verwijder verstoppingen
en controleer of ze correct zijn gemonteerd.
De stofzuiger stopt na een korte tijd met zuigen:
De accu is onvoldoende opgeladen. Plaats de stofzuiger ongeveer 4 uur 30 op
de lader voor een volledig geladen accu. Als u op de hoge snelheid kiest is de
functioneringsautonomie korter (10 minuten autonomie als de accu volledig is
opgeladen).
De rol van de borstel draait niet:
U hebt de rol verkeerd geplaatst. Verwijder de borstel en plaats hem correct terug in
de daarvoor bestemde inkepingen.
De borstel zit verstopt. Demonteer de borstel en verwijder de verstopping.
Een van de onderdelen van de borstel is kapot. Neem contact op met de serviceafdeling
van uw winkel.
Als het probleem aanhoudt, contact opnemen met de serviceafdeling van uw verkoper.
Probeer niet zelf reparaties uit te voeren. De reparaties van uw apparaat moeten
uitgevoerd worden door gekwaliceerde onderhoudstechnici. Onjuist uitgevoerde
reparaties kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken voor de gebruikers en zijn niet
gedekt door de garantie.
53
NL
Information publiée Valeur et précision Unité
Raison sociale ou marque déposée,
numéro d’enregistrement au registre du
commerce et adresse du fabricant
Sourcing & Creation
347 384 570
Avenue de la motte
59810 Lesquin - FRANCE
Référence du modèle JOD-S-150050GS -
Tension d’entrée 100-240 V ~
Fréquence du CA d’entrée 50/60 Hz
Tension de sortie 15 V
Courant de sortie 0,5 A
Puissance de sortie 7,5 W
Rendement moyen en mode actif 80,91 %
Rendement à faible charge (10 %) 78,48 %
Consommation électrique hors charge 1,64 W
FR
Information published Value and precision Unit
Manufacturer’s name or trade mark,
commercial registration number and
address
Sourcing & Creation
347 384 570
Avenue de la motte
59810 Lesquin - FRANCE
Model identier JOD-S-150050GS -
Input voltage 100-240 V ~
Input AC frequency 50/60 Hz
Output voltage 15 V
Output current 0,5 A
Output power 7,5 W
Average active efciency 80,91 %
Efciency at low load (10 %) 78,48 %
No-load power consumption 1,64 W
EN
Información publicada Valor y precisión Unidad
Nombre o marca, número del registro
mercantil y dirección del fabricante
Sourcing & Creation
347 384 570
Avenue de la motte
59810 Lesquin - FRANCE
Identicador del modelo JOD-S-150050GS -
Tensión de entrada 100-240 V ~
Frecuencia de la CA de entrada 50/60 Hz
Tensión de salida 15 V
Intensidad de salida 0,5 A
Potencia de salida 7,5 W
Eciencia media en activo 80,91 %
Eciencia a baja carga (10 %) 78,48 %
Consumo eléctrico en vacío 1,64 W
ES
DE
Veröffentlichte Angaben Wert und Genauigkeit Einheit
Name oder Handelsmarke des Herstellers,
Handelsregisternummer und Anschrift
Sourcing & Creation
347 384 570
Avenue de la motte
59810 Lesquin - FRANCE
Modellkennung JOD-S-150050GS -
Eingangsspannung 100-240 V ~
Eingangswechselstrom frequenz 50/60 Hz
Ausgangsspannung 15 V
Ausgangsstrom 0,5 A
Ausgangsleistung 7,5 W
Durchschnittliche Efzienz im Betrieb 80,91 %
Efzienz bei geringer Last (10 %) 78,48 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast 1,64 W
NL
Bekendgemaakte informatie Waarde en precisie Eenheid
Naam of handelsmerk van de fabrikant,
handelsregisternummer en adres
Sourcing & Creation
347 384 570
Avenue de la motte
59810 Lesquin - FRANCE
Typeaanduiding JOD-S-150050GS -
Voedingsspanning 100-240 V ~
Voedingsfrequentie 50/60 Hz
Uitgangsspanning 15 V
Uitgangsstroom 0,5 A
Uitgangsvermogen 7,5 W
Gemiddelde actieve efciëntie 80,91 %
Efciëntie bij lage belasting (10 %) 78,48 %
Energieverbruik in niet-belaste toestand 1,64 W
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jue et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered
as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
se reserva todos los derechos de sus marcas, disos e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio será considerada
como falsicación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen,
ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING
& CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Allekopieën, of reproducties, met eender welk
middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signie qu’il s’agit d’un appareil dont le
traitement en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc
en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte
spécique à ce type de déchets. Des sysmes de reprise et de collecte sont mis à votre
disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant
votre appareil en n de vie vers sa lière de recyclage, vous contribuerez à protéger
l’environnement et empêcherez toute conquence nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject
to the directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance
may not in any way be treated as household waste and must be subject to a specic type
of removal for this type of waste. Recycling and recovery systems are available in your
area (waste removal) and by distributors. By taking your appliance at its end of life to a
recycling facility, you will contribute to environmental conservation and prevent any harm
to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto signica que es un aparato cuyo tratamiento como residuo
está sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por
lo tanto, este dispositivo no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino
que se debe tratar especícamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales
(centros de recogida de residuos) y los distribuidores disponen de sistemas de devolución
y recogida. Reciclando su dispositivo al nal de su vida útil ayudará a proteger el medio
ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Get handelt, dessen
Entsorgung den Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott)
unterliegt. Dieses Gerät darf daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und
muss an einer spezischen Sammelstelle für diesen Typ von Abfall abgegeben werden.
Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften
(Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Get an seinem Lebensende
dem Recycling zuführen, tragen sie zum Umweltschutz bei und verhindern schädliche
Folgen für IhreGesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de
levensduur afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone
huisafval weggeworpen worden maar moet naar een speciek inzamelpunt teruggebracht
worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of de verkooppunten stellen inzamelsystemen
en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het einde van de levensduur in te
leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt u schadelijke
gevolgen voor degezondheid.
SERVICE RELATION CLIENTS /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en n de vie.
Please behave responsibly
towards the environment. Recycle this
product atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con
el medio ambiente. Recicle este
producto al nal de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein:
Recyceln Sie dieses Produkt am Ende
seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan hetmilieu. Recycle
dit product aan het einde van zijn
levensduur.
* Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat
(ticket de caisse faisant foi). Cette garantie
ne couvre pas les vices ou les dommages
résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure normale
du produit.
* Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase
(receipt as proof of purchase). This warranty
does not cover defects or damage caused
by improper set up, incorrect use, or normal
wear and tear of this product.
* Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra
(el recibo servirá como justicante). Esta
garantía no cubre defectos o dos que
resulten de una instalación inadecuada,
un uso indebido o un desgaste normal del
producto.
* In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese
Garantie deckt keine Mängel oder Schäden,
die aus unsachgemäßer Installation,
falschem Gebrauch oder der normalen
Abnutzung des Produkts resultieren.
* Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van
aankoop (kasticket geldt als bewijs). De
garantie dekt geen gebreken of schade die
voortvloeien uit een onjuiste installatie, een
onjuist gebruik of de normale slijtage van het
product.
FABRIQUÉ EN R.P.C. /
Made in China / Fabricado en R.P.C. /
Hergestellt in VR China / Gefabriceerd in VRC.
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Art. 8009724
Ref. EMA 108 Quick Power
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Essentiel b EMA 108 Gebruikershandleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Gebruikershandleiding