ATIKA ASP 5,5 de handleiding

Categorie
Houtklover
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 5,5
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht:
declare under our sole responsibility, that the product Log spliter ASP 5,5
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC,
and to the requirements for the other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 5,5
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des disposi-
tions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière :
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt Brandhoutsplijter ASP 5,5
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen:
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Vedklyv ASP 5,5
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt
uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer:
erklærer på eget ansvar, at produkt, Trækløvnings ASP 5,5
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse:
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Štípač palivového dřeva ASP 5,5
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic:
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Łuparka do trewna ASP 5,5
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie:
89/336/EWG, 73/23/EWG
Ahlen, 10.04.2006 A. Pollmeier, Geschäftsführung
2
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
e
e
i
i
b
b
u
u
n
n
g
g
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
e
e
l
l
s
s
e
e
a
a
f
f
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
T
T
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
j
j
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
O
O
p
p
i
i
s
s
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
y
y
e
e
n
n
i
i
a
a
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
3
G
G
e
e
r
r
ä
ä
t
t
e
e
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
e
e
i
i
b
b
u
u
n
n
g
g
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
o
o
f
f
d
d
e
e
v
v
i
i
c
c
e
e
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
P
P
o
o
p
p
i
i
s
s
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
e
e
l
l
s
s
e
e
a
a
f
f
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
t
t
e
e
t
t
T
T
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
b
b
e
e
s
s
c
c
h
h
r
r
i
i
j
j
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
O
O
p
p
i
i
s
s
u
u
r
r
z
z
ą
ą
d
d
y
y
e
e
n
n
i
i
a
a
B
B
e
e
s
s
k
k
r
r
i
i
v
v
n
n
i
i
n
n
g
g
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
N° de pièce de
rechange
číslo náhr.dílu
Bezeichnung
Description
Désignation
Popis
1 Spaltmesser Splitting blade Croix de fendage Štípací nůž
2 359162 Bedienarm-links Control arm-left Bras de commande-gauche Ovládaci ramino le
3 359163 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
4 Motor Motor Moteur Motor
5 Ein- / Ausschalter On / Off-switch Interrupteur marche / arrêt Zapínač / vypínač
6 Ölmessstab Oil dip stick Jauge d'hiule Měrka oleje
7 Transportverschluss Transport closure Bouchon de transport Transportní zátka
8 359164 Rad Wheel Roue Kola
9 Verriegelungshaken Looking hooks Crochet de verrouillage Zajišt' ovací háky
10 359165 Bedienarm-rechts Control arm-right Bras de commande-droit Ovládaci rameno levé
11 359166 Bedienungsgriff Control handle Leviers de commande Ovládaci úchyty
12 359167 Spannpratze Clamping claw Griffes de serrage Upínací lišty
13 359168 Haltebolzen Retaining pin Bouton d'immobilisation Záchytný svorník
14 Handgriff Handle Poignée Držadlo
15 Hubeinstellstange Stroke adjustment
rod
Tige de réglage du la course Tyč pro nastavení zdvihu
16 Feststellschraube Holding screw Vis de fixation Zajišt' ovaci šroub
359169 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
400142 Hydrauliköl (1 Liter) Hydraulic oil (1 litre) Huile hydraulique (1 litres) Hydraulický olej (1 liter)
Reservedelsnr.
Reserveonder-
deelnummer
Nr części
zamiennej
Reservdelsnr.
Betegnelse
Benaming
Oznaczenie
Beteckning
1 Spaltekniv Splijtmes ż rozłupujący Klyvkniv
2 359162 Betjeningsarm til
venstre
Bedieningsarm links Ramię obsługowe, lewe Manoverarm-vänster
3 359163 Kløvebordet Splijttafel Stół łuparki Klyvbordet
4 Motor Motor Silnik Motor
5 Tænd- / slukknap In- / uit-schakelaar Wyłącznik På- / av-brytare
6 Oliemålepind Oliepeilstaaf Pręt pomiaru stanu oleju Oljemötstickan
7 Transporthætten Transportsluitning Zamknięcie transportowe Transportförslutningen
8 359164 Hjul Wielen Koła Hjul
9 Låsehager Vergrendlelingshaak Hak ryglujący Låshakar
10 359165 Betjeningsarm til
højre
Bedieningsarm rechts Ramię obsługowe, prawe Manöverarm-höger
11 359166 Betjeningshåndtag Bedieningsgreep Uchwyt obsługowy Manöverspakarna
12 359167 Spændekløer Spanklauwen Łap napinających Spännklor
13 359168 Holdebolten Bevestigingsbout Kołek mocujący Låsbulten
14 Håndgreb Handgreep Uchwyt Handtag
15 Stang til
slaglængdeinstilling
Slaginstelstang Drążek do nastawiania
wielkości skoku
Slagningställings stång
16 Låseskrue Vergrendelbout Ścruba mocująca Låsskruv
359169 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil
400142 Hydraulikolie (1liter) Hydraulische olie (1 l) Hydraulolja (1 liter) Hydraulolja (1 liter)
4
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zuliefe-
rer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder
1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel
1 Bedienarm links 1 Bedienungsanleitung
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
1 ready mounted machine unit 2 wheels
1 control arm, right 1 bag of accessories
1 control arm, left 1 operating manual
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu
du carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou
le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclama-
tions ultérieures ne sont plus acceptées.
1 bloc d'assemblage prémonté 2 roues
1 bras de commande droit 1 sachet d’accessoires
1 bras de commande gauche 1 instructions d’utilisation
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému
prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou
uznány.
1 předmontovaná
přístrojová jednotka
2 kola
1 ovládací rameno pravé ček s příslušenstvím
1 ovládací rameno levé 1 návod k obsluze
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med
hensyn til
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
1 formonteret apparatenhed 2 hjul
1 betjeningsarm til højre 1 tilbehørspose
1 betjeningsarm til venstre 1 brugsanvisning
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-
pakking op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
1 voorgemonteerde
apparaatunit
2 wielen
1 bedieningsarm rechts 1 zakje met toebehoren
1 bedieningsarm links 1 bedieningshandleiding
Z
Z
a
a
k
k
r
r
e
e
s
s
d
d
o
o
s
s
t
t
a
a
w
w
y
y
Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić
! kompletność dostawy
! ew. szkody transportowe
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź
producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie
zostaną uwzględnione.
1 wstępnie zmontowany
moduł urządzenia
2 koła
1 ramię obsługowe, prawe 1 worek z wyposażeniem
1 ramię obsługowe, lewe 1 instrukcja obsługi
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
a
a
n
n
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
t
t
t
t
n
n
i
i
n
n
g
g
Kontrollera innehållet i kartongen dvs.
! om leveransen är komplett
! om leveransen ev. har tagit skada
Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren
omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare
reklamationer kan inte accepteras.
1 förmonterad klyvenhet 2 hjul
1 manöverarm höger 1 tillbehörspåse
1 manöverarm vänster 1 bruksanvisning
6
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Haltebolzen auf der Unterseite sichern.
Lock the holding bolt at the bottom.
Sécuriser le bouton d’immobilisation sur sa face
inférieure.
Zajistěte záchytný svorník na spodní straně.
Sikr holdebolten på undersiden.
Bevestigingsbout aan de onderzijde borgen.
Zabezpieczyć kołek mocujący na dolnej stronie.
Säkra låsbulten på undersidan.
Räder montieren
Mount wheels
Montage des roues
Montáž kol
Montering af hjul
Wielen monteren
Montera hjulen
Montażł
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
47
I
I
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
Conformiteitsverklaring 1
Reserveonderdelen / Toestelbeschrijvning 2
Lever hoeveelheid 4
Montage 5
Symbolen 47
Reglementaire toepassing 47
Restrisico’s 47
Veilig werken 48
Transportinstructies 49
Opstellen 49
Ingebruikname 49
Werken met de brandhoutsplijter 50
Onderhoud en verzorging 52
Garantie 53
Technische gegevens 54
Storingen 54
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
Voor de inbedrijfstelling de bedienings-
handleiding en de veiligheidsinstructies
lezen en in acht nemen.
Bij het werken veiligheidsschoenen
dragen, om de voet tegen vallende
stammen te beveiligen.
Bij het werken veiligheidshandschoenen
dragen, om de handen tegen spanen en
splinters te beveiligen.
Bij het werken een veiligheidsbril of een
veiligheidsvizier dragen, om de ogen
tegen spanen en splinters te beveiligen.
Het is verboden beschermings- of
veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te
wijzigen.
Alleen de bediener mag in de werkcirkel
van de machine staan. Niet betrokken
personen, alsook huisdieren en vee uit de
gevarenzone (minimum afstand 5 m)
verwijderd houden.
Gevaar voor snijwonden en beknelling,
grijp nooit in gevarenzones wanneer het
splijtmes beweegt.
Attentie!
Voor reparatie-, onderhouds-, en
reinigingswerkzaamheden de motor
uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos halen.
Houd het werkstuk tijdens het kloven vast
met de klembekken.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
o
o
l
l
t
t
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
/
/
v
v
e
e
r
r
p
p
a
a
k
k
k
k
i
i
n
n
g
g
Elektrische toestellen horen niet bij het huisvuil.
Toestellen, accessoires en verpakking naar een
milieuvriendelijke recyclage verwijderen.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
b
b
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
a
a
a
a
n
n
w
w
i
i
j
j
z
z
i
i
n
n
g
g
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
R
R
e
e
g
g
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
t
t
o
o
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten
van hout.
Alleen pas gezaagd hout is geschikt voor de
brandhoutsplijter.
Vreemde voorwerpen (spijkers, draad, beton enz.) moeten
absoluut uit het te splijten hout worden verwijderd.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt
alleen door de gebruiker gedragen.
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
c
c
o
o
s
s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op
grond van de constructie voor de toepassing van deze
machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-
voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene
veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de
bediener of tot beschadiging van eigendom.
Onoplettendheid, het niet aanhouden van de
veiligheidsvoorschriften en onreglementair gebruik kunnen
door het bewegende splijtmes tot verwondingen aan hand
of vingers leiden.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
48
V
V
e
e
i
i
l
l
i
i
g
g
w
w
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen,
die met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de
brandhoutsplijter”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding.
Neem een werkhouding aan, die zich binnen het bereik
van de bedieningsgrepen bevindt. Afb. 9
Ga nooit op de machine staan.
Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig.
Gebruik het toestel niet:
wanneer u vermoeid bent.
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat,
die uw oordelingsvermogen kunnen beïnvloeden.
Draag tijdens het werken
veiligheidsbril of veiligheidsvizier
veiligheidshandschoenen
gehoorsbeschermers
veiligheidsschoenen met stalen tippen
Draag geschikte werkkleding:
geen wijde kleding of sieraden (zij kunnen door
beweeglijke delen worden gegrepen)
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van
de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen
de machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen
in de buurt zijn.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan
ongevallen veroorzaken.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de
juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine
wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Het apparaat mag niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen
met die machine werken.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een
droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
Transport van de machine
Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd).
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op
de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing
anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Elektrische veiligheid
Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245
(H 07 RN-F) norm met een aderdiameter van minimum
230 V ~
3 x 1,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m.
400 V 3~
5 x 1,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m.
Gebruik nooit aansluitleidingen die langer dan 10 m zijn.
Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt gereduceerd.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of
scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het
stopcontact trekken.
49
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verleng-kabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het
gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s
voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
ontstaan
.
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
e
e
s
s
Het splijtmes voor elk transport helemaal omlaag
brengen.
Voor het transport pakt
u de beugel met één
hand vast en kantelt de
houtsplijter iets naar u
toe. In deze stand kan
de splijter probleemloos
worden
getransporteerd.
Om het lekken van olie
bij het transport te
voorkomen, moet de
oliepeilstok worden
vervangen door de
transportsluiting.
O
O
p
p
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
e
e
n
n
Blokkeer de wielen met keilen, om een rollen tijdens het
werken te vermijden.
Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult:
slipbestendig
vlak
geen struikelgevaren
voldoende lichtomstandigheden
Gebruik de machine niet in de buurt van aardgas,
benzinegoten of andere licht ontvlambare materialen.
I
I
n
n
g
g
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
n
n
a
a
m
m
e
e
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
de machine op enventuele beschadigingen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
het hydraulisch systeem op lekkages
het oliepeil
De transportsluiting
met afdichting moet
vóór de inwerking-
stelling worden
vervangen door de
oliepeilstok.
6
transportsluitning
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die
op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine
volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact
aan.
Gebruik verleng kabel met voldoende diameter
5
Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
Transportband
L Beveiliging
230 V~ Î 16 A traag
400 V 3~ Î 16 A
L In-/Uitschakelaar
Controleer voor elk gebruik de functie van de
uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen).
Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan
worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars
moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen
door de klantenservice.
Inschakelen
Druk op de
groene knop
7
Uitschakelen
Druk op de rode
knop
L Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het
uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator)
Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit .
Druk op de groene knop om het apparaat weer in te
schakelen.
Brandhoutsplijter met 400 V 3~
Let op de draairichting van de motor (zie de pijl op de
motor), want door een onjuiste draairichting beschadigt
de oliepomp.
U kunt de draairichting
veranderen door een
schroevendraaier in de
daarvoor bestemde gleuf in
de stekkerkraag te steken
en met lichte druk door een
links- of rechtsdraaiende
beweging de juiste
draairichting in te stellen.
50
L Hydraulisch systeem
Gebruik de machine nooit, wanneer een gevaar door
hydraulische vloeistof bestaat.
Zorg ervoor dat de machine en de werkplek zuiver zijn en
er geen olievlekken aanwezig zijn.
Gevaar voor uitglijden en brand!
Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in
het reservoir is (zie onderhoud en verzorging)
Inhoud: 4,0 liter
W
W
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
m
m
e
e
t
t
d
d
e
e
b
b
r
r
a
a
n
n
d
d
h
h
o
o
u
u
t
t
s
s
p
p
l
l
i
i
j
j
t
t
e
e
r
r
aanvullende VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon
worden bediend.
Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen
mogen de machine bedienen.
Draag uw beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen
mogelijke letsels te beschermen.
Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere
voorwerpen bevatten.
Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een
gevaarlijk werkterrein. Er bestaat gevaar voor struikelen,
uitglijden of vallen. Houd uw werkplek steeds opgeruimd.
Leg bij ingeschakelde machine nooit uw handen op
bewegende delen van de machine. Bewaar een
veiligheidsafstand van de houtstam, de schuif en de
splijtwig, om uw handen tegen letsels te beschermen.
Splijt alleen hout, dat aan de max. te verwerken lengte
van 1050 mm voldoet.
L Controleer vóór het splijten, of de splijtzuil voldoende
is gevet, opdat deze zonder problemen kan in- en
uitschuiven.
Wat kan ik splijten?
Maten van de te splijten stammen
Lengte van het hout: max. 1050 mm
Diameter van het hout: min. 100 – max. 300 mm
De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde,
omdat:
dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het
knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn.
dikker hout met meer dan 300 mm kan worden
gespleten, wanneer de vezels glad en los zijn.
Splijt geen groene stammen. Droge, opgeslagen stammen
kunnen veel beter worden gespleten en veroorzaken niet zo
vaak een vast vreten dan groen (nat) hout.
8
Bediening
Tweehandige werking
Bedien de houtsplijter nooit met twee personen.
Blokkeer in geen geval de bedieningsgreep (span-
klauwen).
1. Druk op de groene knop. Wacht een paar seconden,
zodat de motor zijn eindtoerental bereikt en de druk in de
hydraulische pomp wordt opgebouwd.
L Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor
(400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met
een onjuiste draairichting raakt de oliepomp beschadigd.
L De houtsplijter bij temperaturen onder –5°C ten
minste 15 min. stationair laten draaien, zodat de olie kan
opwarmen.
2. Plaats de stam op de tafel van de splijter.
L Bewerk
het te splijten
materiaal uit-
sluitend in de
vezelrichting.
3. Zet de stam
met de span-
klauwen vast.
4. Druk beide be-
dien
dels gelijktijdi
naar onder.
Î Het spl
ingshen-
g
ijtmes gaat omlaag en de stam wordt
5. bedieningsgrepen los, het splijtmes keert weer
de bedieningsgrepen los, dan
Bijzondere instructies voor het splijten:
e p de maximum te verwerken
geen
gevaar voor u bestaat (struikelgevaar).
gespleten.
Laat beide
9
terug in zijn uitgangspositie
L Laat u slechts één van
blijft het splijtmes staan.
Voorbereidingen:
Ber id het te splijten hout voor o
afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd.
Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er
51
ogen vergroten door
korten.
2.
het
Slaghoogteverstelling
Bij kortere stukken hout kunt u het verm
de terugloop van het kloofmes te ver
1. Zet de stam op de
splijttafel en breng
het splijtmes ca. 2
cm dichter bij de
stam door het naar
beneden drukken
van de beide be-
dieningsgrepen.
Laat één bedienings-
greep los, zodat
splijtmes in die
positie blijft staan.
3. Het apparaat uit-schakelen en de stekker uit het
ontact trekken.
5. ptraject met de aan de zijkant
e stelbout op de
stopc
4. Laat de tweede bedieningsgreep los.
Verkort het terugloo
aangebrachte stang, door deze met d
vereiste hoogte vast te zetten.
Tafelhoogte instellen
oor stammen tot 560 mm
d oor stammen tot 1050 mm
Bovenste positie van het tafelblad v
On erste positie van het tafelblad v
1. Maak de vergrendelingshaken los.
2. Trek het tafelblad naar buiten.
3. Plaats de tafel in een positie van ongeveer de stamlengte
elingshaken.
en beveilig deze met de vergrend
Korthout splijten:
felblad
P an de splijter.
riaal uitsluitend in de
3.
Onderste
V
plijter .
estig de tafel in de bovenste positie.
1. ovenste positie van het ta
2. laats de stam op de tafel v
B
L Bewerk het te splijten mate
vezerichting. l
Zet de stam met de spanklauwen vast.
Langhout splijten:
1. positie van het tafelblad
2. erwijder het splijtkruis.
3. Plaats de stam op de tafel van de s
L Mogelijke storing bij
het splijten van langhout:
Het te splijten materiaal
wordt niet volledig
gespleten, klemt vast aan
het splijtmes en wordt bij de
terugloop mee omhoog
getrokken. De stam kan niet
meer handmatig worden
losgemaakt.
In dit geval handelt u als
volgt:
1. Schakel het toestel uit.
2. Bev
10
11
12
13
14
15
Vergrendelbout
52
ga verder met het splijtproces.
.
ee ere seconden een splijten van een stam proberen te
stam losgemaakt?
tact trekken.
an komen.
3. Schakel het toestel in en
¾ Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus.
Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen
¾
L Nooit door het in stand houden van de druk gedurende
m rd
dwingen. Dit kan leiden tot beschadigingen aan de machine.
Plaats de stam nogmaals op de tafel en herhaal de
splijtprocedure of leg de stam weg.
Hoe wordt een vastgeklemde
Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten
vastklemt.
1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcon
2. De vastgeklemde stam voorzichtig heen en weer
bewegen, zodat hij los k
In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam
slaan.
een tweede persoon om hulp.
E
derste positie (ingeschoven
¾ t apparaat uit en trek de stekker uit het
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Een vastgeklemde stam ook niet loszagen.
Vraag g
inde van het werk:
¾ Zet het splijtmes in de on
toestand).
¾ Laat één bedieningsgreep los.
Schakel he
stopcontact.
¾ Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen.
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de
tstekker uit de contactdoos halen.
ne
Dra tsels aan de
handen te ver
L
te behouden:
lijtzuil regelmatig in of olie deze met een
i-olie in.
e slangen en
kage en een
plijtmes slijpen
n langere gebruiksduur, bij een
ag veiligheidshandschoenen om le
mijden.
Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van
de brandhoutsplijter
Reinig de machine grondig na het beëindigen van
het werk.
Verwijder harsresten.
Vet de sp
milieuvriendelijke sproe
Oliepeil controleren c.q. olie wisselen.
Controleer de hydraulisch
slangverbindingen regelmatig op lek
correcte bevestiging.
S
Het splijtmes na ee
verminderde splijt-
capaciteit of bij
lichte vervorming
van het lemmet
afslijpen of met
een fijne vijl weer
scherp maken
(bramen verwij-
deren).
Hoe controleer ik het oliepeil?
1.
2.
4.
5.
De splijtkolom
moet in ingescho-
ven toestand
staan.
Trek de oliepeil-
staaf er uit.
3. Reinig de oliepeil-
staaf en de olie-
dichting.
Steek de peilstaaf
weer tot aan de
aanslag in de
opening.
Trek de oliepeil-
staaf er weer uit.
anneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt i
streep bovenste merkstreep
6.
7.
W s
er voldoende olie in het reservoir.
Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep
ligt, dient met behulp van een zuivere trechter olie te
worden bijgevuld.
onderste merk
Controleer de
oliedichting.
Deze dient bij
beschadigingen
te worden ver-
vangen.
Steek de peil-
staaf weer in de o
16
kant scherpen
17
Oliepeil-
staaf
18
19
pening.
Wanneer hoef ik d
53
e olie te wisselen?
Eer 500
bed
ste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle
rijfsuren.
Er zijn twee personen nodig.
Ol
De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan.
ilstaaf er uit.
emen
ie wisselen:
1.
2. Trek de oliepe
3. Plaats een recipiënt, die minimum 5 liter olie kan opn
onder de houtsplijter.
4. Trek de aftapstop eruit, zodat de olie weg kan lopen.
5. akking en aftapstop weer aanbrengen.
van
8. t bij beschadigingen
e voorschriften
erzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is
aulische olie
velen wij de volgende
2
esoorten. Het gebruik van andere
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
w
w
a
a
a
a
r
r
d
d
e
e
n
n
P
6. Vul de nieuwe hydraulische olie (4,0 liter) met behulp
een zuivere trechter in de machine.
7. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting.
Controleer de oliedichting. Deze dien
te worden vervangen.
9. Steek de peilstaaf weer in de opening.
Verwijder de oude olie volgens d
(v
verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval
te mengen.
L Hydr
Voor de hydraulische cilinder be
hydraulische oliesoorten aan:
¾ Shell Tellus T 22
¾ Aral Vitam Gf 22
¾ BP Energol HLP 2
¾ Mobil DTE 11
¾ of gelijkwaardige olie
Gebruik geen andere oli
oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische
cilinder.
Wij aanv ng van het
aarden 2 jaare garantie vanaf leveru
apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor
gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp.
Fabricagefouten.
Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling
of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de
apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de
bedienigshandleiding, uijn aanspraken op garantie ook
tijdens de garantieperiode uitgesloten.
Gebrekkige onderdelen dienen vrijn van porto- resp.
Vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De
beslissing i. v. m. een gratis levering van vervangende
onderdelen ligt bij ons.
De garantie geldt niet voor de normale slijtage van
splijtwig, hydraulische olie, geleidingen, dichtingen en
loopwielen.
Noodzakelijke garantieewerkzaamheden worden door ons
uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere
firma dient uitgedrukklijk door ons te worden
goedgekeurd.
Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt,
bieden wij garantie.
Wijzingen die de technische vooruitgang dienen., houden
wij bij ons.
20
54
Technische gegevens
Technische gegevens
ype ASP 5,5
am
T
Typ-na ASP 5,5
Splijtkracht 55 kN (5,5 t) ± 10 %
Lengte van het hout max. 1050 mm
Diabeter van het hout min. 100 – max. 300 mm
Splijtlengte
500 mm
Voorloopsnelheid ca. 0,06 m/sek.
Terugloopsnelheid ca. 0,13 m/sek.
Hydraulische olie (max.) 4,0 Liter
Hydraulische druk 20 Mpa (200 bar)
Vermogen van de elektromotor (opnamevermogen) Wisselstroom P
1
= 35
00 W ( S6-40% )
Draaistroom P
1
= 3000 W ( S6-40% )
Aansluiting Wisselstroom 230 V ~ 50 Hz, 16 A traag
Draaistroom 400 V 3~ 50 Hz, 16 A
Afmetingen lengte 740 x breedte 500 x hoogte 1520 mm
Gewicht ca. 96 kg
Mogelijke storingen
Mogelijke storingen
robleem Mogelijke oorzaak Oplossing P
Stam wordt niet gespleten
gepositioneerd
laten
laag
Activeringsstang verbogen (hydraulische
10
r de stam opnieuw
gen zagen
Splijtmes slijpen, op bramen en kerven controleren
.
p
oor fabrikant of door hem geautoriseerde firma
itleiding gebruiken
(te weinig splijtvermogen)
Stam is niet correct
Stam overschrijdt de toege
afmetingen of het hout is te hard voor
het vermogen van de machine
Splijtmes splijt niet
Hydraulische druk te
stoter wordt niet helemaal ingedrukt)
Verkeerde aansluitleiding (langer dan
m of te kleine aderdiameter)
Positionee
Stam op de toegelaten afmetin
Oliepeil controleren; indien noodzakelijk olie bijvullen
Probleem kan niet worden opgelost, gelieve contact o
te nemen met de fabrikant of een door hem genoemde
firma.
Stang d
laten afstellen
Correcte aanslu
Splijtkolom schuift schom-
de ingevet resp.
Oliepeil controleren; indien noodzakelijk olie bijvullen.
e
Pro rden opgelost, gelieve contact op te
melend of met veel trillingen in
Lucht in de kringloop
Splijtzuil niet voldoen
ingeolied
Splijtzuil invetten of met een milieuvriendelijk
sproeiolie inolien
bleem kan niet wo
nemen met de fabrikant of door hem genoemde firma
Splijtkolom schuift niet naar
Hydraulische pomp defect met
binnen
Om het probleem op te lossen neemt u contact op
de fabrikant of een door hem genoemde firma.
Motor draait wel, maar de
Onjuiste draairichting van de motor
r omzetten (zie
oom:
Om het probleem op te lossen neemt u
splijtkolom wordt niet inge-
schoven
Draairichting van de motor controleren
Draaistroom:
Draairichting van de moto
blz. 50)
Wisselstr
contact op met de fabrikant of een door hem genoemde
firma
Motor loopt niet aan
Netspanning ontbreekt
istroommotor
ansluitkabel defect
Elektromotor defect
ng controleren
eiding door een elektricien laten
l vervangen c.q. door een elektricien laten
leem op te lossen neemt u contact op met
2-fase beweging bij draa
A
Zekeri
Zekering en toevoerl
controleren
Aansluitkabe
controleren
Om het prob
de fabrikant of een door hem genoemde firma

Documenttranscriptie

EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 5,5 auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht: declare under our sole responsibility, that the product Log spliter ASP 5,5 to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC, and to the requirements for the other relevant Directives: déclarons en responsabilité propre, que le produit Fendeur de bois à brûler ASP 5,5 auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière : verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt Brandhoutsplijter ASP 5,5 waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn 98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen: intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, Vedklyv ASP 5,5 för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer: erklærer på eget ansvar, at produkt, Trækløvnings ASP 5,5 som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv 98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse: prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Štípač palivového dřeva ASP 5,5 na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice 98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic: oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Łuparka do trewna ASP 5,5 którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie: 89/336/EWG, 73/23/EWG Ahlen, 10.04.2006 A. Pollmeier, Geschäftsführung 1 Gerätebeschreibung – Description of device Description de l'appareil – Beskrivelse af apparatet – Opis urządyenia – 2 Popis přístroje Toestelbeschrijvning Beskrivning Gerätebeschreibung – Description of device Description de l'appareil – Popis přístroje Beskrivelse af apparatet – Toestelbeschrijvning Opis urządyenia – Beskrivning Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de rechange číslo náhr.dílu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 359162 359163 359164 359165 359166 359167 359168 16 359169 400142 Reservedelsnr. Reserveonderdeelnummer Nr części zamiennej Reservdelsnr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 359162 359163 359164 359165 359166 359167 359168 16 359169 400142 Bezeichnung Description Désignation Popis Spaltmesser Bedienarm-links Spalttisch Motor Ein- / Ausschalter Ölmessstab Transportverschluss Rad Verriegelungshaken Bedienarm-rechts Bedienungsgriff Spannpratze Haltebolzen Handgriff Hubeinstellstange Croix de fendage Bras de commande-gauche Table du fendeur Moteur Interrupteur marche / arrêt Jauge d'hiule Bouchon de transport Roue Crochet de verrouillage Bras de commande-droit Leviers de commande Griffes de serrage Bouton d'immobilisation Poignée Tige de réglage du la course Štípací nůž Ovládaci ramino levé Štípací stůl Motor Zapínač / vypínač Měrka oleje Transportní zátka Kola Zajišt' ovací háky Ovládaci rameno levé Ovládaci úchyty Upínací lišty Záchytný svorník Držadlo Tyč pro nastavení zdvihu Feststellschraube Hydraulikventil Hydrauliköl (1 Liter) Splitting blade Control arm-left Splitting table Motor On / Off-switch Oil dip stick Transport closure Wheel Looking hooks Control arm-right Control handle Clamping claw Retaining pin Handle Stroke adjustment rod Holding screw Hydraulic valve Hydraulic oil (1 litre) Vis de fixation Valve hydraulique Huile hydraulique (1 litres) Zajišt' ovaci šroub Hydraulický ventil Hydraulický olej (1 liter) Betegnelse Benaming Oznaczenie Beteckning Spaltekniv Betjeningsarm til venstre Kløvebordet Motor Tænd- / slukknap Oliemålepind Transporthætten Hjul Låsehager Betjeningsarm til højre Betjeningshåndtag Spændekløer Holdebolten Håndgreb Stang til slaglængdeinstilling Låseskrue Hydraulikventil Hydraulikolie (1liter) Splijtmes Bedieningsarm links Nóż rozłupujący Ramię obsługowe, lewe Klyvkniv Manoverarm-vänster Splijttafel Motor In- / uit-schakelaar Oliepeilstaaf Transportsluitning Wielen Vergrendlelingshaak Bedieningsarm rechts Stół łuparki Silnik Wyłącznik Pręt pomiaru stanu oleju Zamknięcie transportowe Koła Hak ryglujący Ramię obsługowe, prawe Klyvbordet Motor På- / av-brytare Oljemötstickan Transportförslutningen Hjul Låshakar Manöverarm-höger Bedieningsgreep Spanklauwen Bevestigingsbout Handgreep Slaginstelstang Uchwyt obsługowy Łap napinających Kołek mocujący Uchwyt Drążek do nastawiania wielkości skoku Ścruba mocująca Zawór hydrauliczny Hydraulolja (1 liter) Manöverspakarna Spännklor Låsbulten Handtag Slagningställings stång Vergrendelbout Hydraulische klep Hydraulische olie (1 l) 3 Låsskruv Hydraulikventil Hydraulolja (1 liter) Lieferumfang  ! ! Leveringsomfang  Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden ! ! Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. ƒ 1 vormontierte Geräteeinheit ƒ 1 Bedienarm rechts ƒ 1 Bedienarm links ƒ 1 formonteret apparatenhed ƒ 1 betjeningsarm til højre ƒ 1 betjeningsarm til venstre ƒ 2 Räder ƒ 1 Zubehörbeutel ƒ 1 Bedienungsanleitung ! !  After unpacking, check the contents of the box That it is complete Check for possible transport damage ! ! Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately. Complaints made at a later date will not be acknowledged. ƒ 1 ready mounted machine unit ƒ 1 control arm, right ƒ 1 control arm, left ƒ 2 hjul ƒ 1 tilbehørspose ƒ 1 brugsanvisning Lever hoeveelheid Extend of delivery  Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op: Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. ƒ 2 wheels ƒ 1 bag of accessories ƒ 1 operating manual ƒ 1 voorgemonteerde ƒ 2 wielen apparaatunit ƒ 1 bedieningsarm rechts ƒ 1 bedieningsarm links ƒ 1 zakje met toebehoren ƒ 1 bedieningshandleiding Fourniture  ! ! Zakres dostawy Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à l’intégralité des pièces la présence éventuelle de dommages dus au transport.  Po rozpakowaniu kartonów należy ! ! Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées. ƒ 1 bloc d'assemblage prémonté ƒ 1 bras de commande droit ƒ 1 bras de commande gauche sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. ƒ 2 roues ƒ 1 sachet d’accessoires ƒ 1 instructions d’utilisation ƒ 1 wstępnie zmontowany ƒ 2 koła moduł urządzenia ƒ 1 ramię obsługowe, prawe ƒ 1 ramię obsługowe, lewe ƒ 1 worek z wyposażeniem ƒ 1 instrukcja obsługi Obsah dodávky Leveransomfattning  Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte: ! ! úplnost dodávky event. škody způsobené transportem  ! ! Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány. ƒ 1 předmontovaná ƒ 2 kola přístrojová jednotka ƒ 1 ovládací rameno pravé ƒ 1 ovládací rameno levé ƒ sáček s příslušenstvím ƒ 1 návod k obsluze Kontrollera innehållet i kartongen dvs. om leveransen är komplett om leveransen ev. har tagit skada Informera din återförsäljare, leverantören resp. tillverkaren omgående om någon del fattas eller har tagit skada. Senare reklamationer kan inte accepteras. ƒ 1 förmonterad klyvenhet ƒ 1 manöverarm höger ƒ 1 manöverarm vänster 4 ƒ 2 hjul ƒ 1 tillbehörspåse ƒ 1 bruksanvisning Zusammenbau – Montering – Assembly – Montage – Montage – Montaż – Montáž Montering Haltebolzen auf der Unterseite sichern. Lock the holding bolt at the bottom. Sécuriser le bouton d’immobilisation sur sa face inférieure. Zajistěte záchytný svorník na spodní straně. Sikr holdebolten på undersiden. Bevestigingsbout aan de onderzijde borgen. Zabezpieczyć kołek mocujący na dolnej stronie. Säkra låsbulten på undersidan. Räder montieren Mount wheels Montage des roues Montáž kol Montering af hjul Wielen monteren Montera hjulen Montaż kół 6 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Gevaar voor snijwonden en beknelling, grijp nooit in gevarenzones wanneer het splijtmes beweegt. Attentie! Voor reparatie-, onderhouds-, en reinigingswerkzaamheden de motor uitschakelen en de netstekker uit de contactdoos halen. Houd het werkstuk tijdens het kloven vast met de klembekken. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Inhoud Conformiteitsverklaring Reserveonderdelen / Toestelbeschrijvning Lever hoeveelheid Montage Symbolen Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Transportinstructies Opstellen Ingebruikname Werken met de brandhoutsplijter Onderhoud en verzorging Garantie Technische gegevens Storingen 1 2 4 5 47 47 47 48 49 49 49 50 52 53 54 54 Symbool toestel / verpakking Elektrische toestellen horen niet bij het huisvuil. Toestellen, accessoires en verpakking naar een milieuvriendelijke recyclage verwijderen. Symbolen bedieningsaanwijzing L Symbolen apparaat Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en de veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen.  Bij het werken veiligheidsschoenen dragen, om de voet tegen vallende stammen te beveiligen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Reglementaire toepassing Bij het werken veiligheidshandschoenen dragen, om de handen tegen spanen en splinters te beveiligen. ƒ De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van hout. ƒ Alleen pas gezaagd hout is geschikt voor de brandhoutsplijter. ƒ Vreemde voorwerpen (spijkers, draad, beton enz.) moeten absoluut uit het te splijten hout worden verwijderd. ƒ Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt alleen door de gebruiker gedragen. Bij het werken een veiligheidsbril of een veiligheidsvizier dragen, om de ogen tegen spanen en splinters te beveiligen. Het is verboden beschermings- of veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. Alleen de bediener mag in de werkcirkel van de machine staan. Niet betrokken personen, alsook huisdieren en vee uit de gevarenzone (minimum afstand 5 m) verwijderd houden. Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties. 47 ƒ Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden geweerd. ƒ Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de buurt zijn. ƒ Laat de machine niet zonder toezicht achter. ƒ Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken. ƒ Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met de juiste belasting van de machine. ƒ Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. ƒ Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet veranderen. ƒ Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron van gevaar voor elektrische stroom). ƒ Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen met die machine werken. ƒ Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan. ƒ Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − Reparatiewerkzaamheden − Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − Transport van de machine − Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd). ƒ Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. − Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste montage en het goed functioneren. − Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen. De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoorschriften nauwkeurig in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen. ƒ Geïgnoreerde of over het hoofd geziene veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de bediener of tot beschadiging van eigendom. ƒ Onoplettendheid, het niet aanhouden van de veiligheidsvoorschriften en onreglementair gebruik kunnen door het bewegende splijtmes tot verwondingen aan hand of vingers leiden. ƒ Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de aansluitdraden. ƒ Het aanraken van onder spanning staande delen bij een geopende elektrische delen. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. Veilig werken Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften te voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen. L L Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze machine werken, door. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. ƒ Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de bedieningshandleiding. ƒ Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het betreffende hoofdstuk en “Werken met de brandhoutsplijter”). ƒ Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding. ƒ Neem een werkhouding aan, die zich binnen het bereik van de bedieningsgrepen bevindt. Afb. 9 ƒ Ga nooit op de machine staan. ƒ Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig. Gebruik het toestel niet: − wanneer u vermoeid bent. − onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat, die uw oordelingsvermogen kunnen beïnvloeden. ƒ Draag tijdens het werken − veiligheidsbril of veiligheidsvizier − veiligheidshandschoenen − gehoorsbeschermers − veiligheidsschoenen met stalen tippen ƒ Draag geschikte werkkleding: − geen wijde kleding of sieraden (zij kunnen door beweeglijke delen worden gegrepen) ƒ De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden. ƒ Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen de machine niet bedienen. Elektrische veiligheid ƒ Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 RN-F) norm met een aderdiameter van minimum ⇒ 230 V ~ 3 x 1,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m. ⇒ 400 V 3~ 5 x 1,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m. ƒ Gebruik nooit aansluitleidingen die langer dan 10 m zijn. Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet meer, de functie van de machine wordt gereduceerd. ƒ Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet nat wordt. ƒ Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of 48 ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verleng-kabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen. Ingebruikname ƒ Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. ƒ Controleer voor ieder gebruik − Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.) − de machine op enventuele beschadigingen − of alle schroeven goed zijn vastgedraaid − het hydraulisch systeem op lekkages − het oliepeil ƒ De transportsluiting 6 met afdichting moet vóór de inwerkingstelling worden vervangen door de oliepeilstok. Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden. Alleen de originele onderdelen gebruiken. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor ontstaan. transportsluitning L Aansluiting op het net ƒ Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de voorschriften en op een geaard stopcontact aan. ƒ Gebruik verleng kabel met voldoende diameter ƒ Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar (differentiaaluitschakelaar) met 30 mA. Transportinstructies Het splijtmes voor elk transport helemaal omlaag brengen. 5 Transportband Voor het transport pakt u de beugel met één hand vast en kantelt de houtsplijter iets naar u toe. In deze stand kan de splijter probleemloos worden getransporteerd. Om het lekken van olie bij het transport te voorkomen, moet de oliepeilstok worden vervangen door de transportsluiting. L Beveiliging 230 V~ Î 16 A traag 400 V 3~ Î 16 A L In-/Uitschakelaar Controleer voor elk gebruik de functie van de uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moeten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. Opstellen Blokkeer de wielen met keilen, om een rollen tijdens het werken te vermijden. Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: − slipbestendig − vlak − geen struikelgevaren − voldoende lichtomstandigheden Inschakelen Druk op de groene knop Gebruik de machine niet in de buurt van aardgas, benzinegoten of andere licht ontvlambare materialen. Uitschakelen Druk op de rode knop 49 7 L Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het  uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator) Maten van de te splijten stammen Lengte van het hout: Diameter van het hout: Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit . Druk op de groene knop om het apparaat weer in te schakelen. max. 1050 mm min. 100 – max. 300 mm De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde, omdat: − dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn. − dikker hout met meer dan ∅ 300 mm kan worden gespleten, wanneer de vezels glad en los zijn.  Brandhoutsplijter met 400 V 3~ Let op de draairichting van de motor (zie de pijl op de motor), want door een onjuiste draairichting beschadigt de oliepomp. U kunt de draairichting 8 veranderen door een schroevendraaier in de daarvoor bestemde gleuf in de stekkerkraag te steken en met lichte druk door een links- of rechtsdraaiende beweging de juiste draairichting in te stellen. L Wat kan ik splijten? Splijt geen groene stammen. Droge, opgeslagen stammen kunnen veel beter worden gespleten en veroorzaken niet zo vaak een vast vreten dan groen (nat) hout. Bediening Tweehandige werking Bedien de houtsplijter nooit met twee personen. Blokkeer in geen geval de bedieningsgreep (spanklauwen). 1. Druk op de groene knop. Wacht een paar seconden, zodat de motor zijn eindtoerental bereikt en de druk in de hydraulische pomp wordt opgebouwd. L Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor (400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met een onjuiste draairichting raakt de oliepomp beschadigd. L De houtsplijter bij temperaturen onder –5°C ten minste 15 min. stationair laten draaien, zodat de olie kan opwarmen. 2. Plaats de stam op de tafel van de splijter. Hydraulisch systeem Gebruik de machine nooit, wanneer een gevaar door hydraulische vloeistof bestaat. ƒ Zorg ervoor dat de machine en de werkplek zuiver zijn en er geen olievlekken aanwezig zijn. Gevaar voor uitglijden en brand! ƒ Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in het reservoir is (zie onderhoud en verzorging)  Inhoud: 4,0 liter ƒ L Bewerk 9 het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. 4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder. Î Het splijtmes gaat omlaag en de stam wordt gespleten. 5. Laat beide bedieningsgrepen los, het splijtmes keert weer terug in zijn uitgangspositie L Laat u slechts één van de bedieningsgrepen los, dan blijft het splijtmes staan. Werken met de brandhoutsplijter ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ aanvullende VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen. Draag uw beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen. Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere voorwerpen bevatten. Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een gevaarlijk werkterrein. Er bestaat gevaar voor struikelen, uitglijden of vallen. Houd uw werkplek steeds opgeruimd. Leg bij ingeschakelde machine nooit uw handen op bewegende delen van de machine. Bewaar een veiligheidsafstand van de houtstam, de schuif en de splijtwig, om uw handen tegen letsels te beschermen. Splijt alleen hout, dat aan de max. te verwerken lengte van 1050 mm voldoet. L Controleer vóór het splijten, of de splijtzuil voldoende is gevet, opdat deze zonder problemen kan in- en uitschuiven.  Bijzondere instructies voor het splijten: ƒ Voorbereidingen: Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd. Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen gevaar voor u bestaat (struikelgevaar). 50 ƒ Slaghoogteverstelling ƒ Tafelhoogte instellen Bij kortere stukken hout kunt u het vermogen vergroten door de terugloop van het kloofmes te verkorten. 1. Zet de stam op de 10 splijttafel en breng het splijtmes ca. 2 cm dichter bij de stam door het naar beneden drukken van de beide bedieningsgrepen. 2. Laat één bedieningsgreep los, zodat het splijtmes in die positie blijft staan. Bovenste positie van het tafelblad voor stammen tot 560 mm Onderste positie van het tafelblad voor stammen tot 1050 mm 1. Maak de vergrendelingshaken los. 13 2. Trek het tafelblad naar buiten. 3. Plaats de tafel in een positie van ongeveer de stamlengte en beveilig deze met de vergrendelingshaken. 11 14 3. Het apparaat uit-schakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. 12 ƒ Korthout splijten: 1. Bovenste positie van het tafelblad 2. Plaats de stam op de tafel van de splijter. L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezelrichting. 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. Vergrendelbout ƒ Langhout splijten: 1. Onderste positie van het tafelblad 2. Verwijder het splijtkruis. 3. Plaats de stam op de tafel van de splijter . L Mogelijke storing bij 15 het splijten van langhout: Het te splijten materiaal wordt niet volledig gespleten, klemt vast aan het splijtmes en wordt bij de terugloop mee omhoog getrokken. De stam kan niet meer handmatig worden losgemaakt. In dit geval handelt u als volgt: 1. Schakel het toestel uit. 2. Bevestig de tafel in de bovenste positie. 51 3. Schakel het toestel in en ga verder met het splijtproces. Splijtmes slijpen Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde splijtcapaciteit of bij 16 lichte vervorming van het lemmet afslijpen of met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijkant scherpen deren). ¾ Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. ¾ Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen. L Nooit door het in stand houden van de druk gedurende meerdere seconden een splijten van een stam proberen te dwingen. Dit kan leiden tot beschadigingen aan de machine. Plaats de stam nogmaals op de tafel en herhaal de splijtprocedure of leg de stam weg. Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt? Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten vastklemt. 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 2. De vastgeklemde stam voorzichtig heen en weer bewegen, zodat hij los kan komen. Hoe controleer ik het oliepeil? 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. 2. Trek de oliepeilstaaf er uit. 3. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. 4. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. 5. Trek de oliepeilstaaf er weer uit. In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam slaan. Een vastgeklemde stam ook niet loszagen. Vraag geen tweede persoon om hulp. ƒ Einde van het werk: ¾ Zet het splijtmes in de onderste positie (ingeschoven toestand). ¾ Laat één bedieningsgreep los. ¾ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. ¾ Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen. 17 Onderhoud en verzorging Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. Oliepeilstaaf Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de handen te vermijden. L Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van de brandhoutsplijter te behouden: ƒ Reinig de machine grondig na het beëindigen van het werk. ƒ Verwijder harsresten. ƒ Vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een milieuvriendelijke sproei-olie in. ƒ Oliepeil controleren c.q. olie wisselen. de hydraulische ƒ Controleer slangen en slangverbindingen regelmatig op lekkage en een correcte bevestiging. 18  Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is er voldoende olie in het reservoir. Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep ligt, dient met behulp van een zuivere trechter olie te worden bijgevuld.  onderste merkstreep bovenste merkstreep 6. Controleer de oliedichting. Deze dient bij beschadigingen te worden ver19 vangen. 7. Steek de peilstaaf weer in de opening. 52 Gebruik geen andere oliesoorten. Het gebruik van andere oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische cilinder. Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 bedrijfsuren. Er zijn twee personen nodig. Garantievoorwaarden Olie wisselen: • Wij aanvaarden 2 jaare garantie vanaf leverung van het apparaat vanuit het magazijn van de handelaar en voor gebreken die zijn opgetreden door materiaal- resp. Fabricagefouten. • Voor schade die ontstaat door onvakkundige behandeling of onvoldoende verpakking bij het terugzenden van de apparaten c.q. het niet-inachtnemen van de bedienigshandleiding, uijn aanspraken op garantie ook tijdens de garantieperiode uitgesloten. • Gebrekkige onderdelen dienen vrijn van porto- resp. Vrachtkosten an onze fabriek te worden opgestuurd. De beslissing i. v. m. een gratis levering van vervangende onderdelen ligt bij ons. • De garantie geldt niet voor de normale slijtage van splijtwig, hydraulische olie, geleidingen, dichtingen en loopwielen. • Noodzakelijke garantieewerkzaamheden worden door ons uitgevoerd. Het verhelpen van de schade door een andere firma dient uitgedrukklijk door ons te worden goedgekeurd. • Alleen indien orginele reserveonderdelen worden gebruikt, bieden wij garantie. • Wijzingen die de technische vooruitgang dienen., houden wij bij ons. 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. 2. Trek de oliepeilstaaf er uit. 3. Plaats een recipiënt, die minimum 5 liter olie kan opnemen onder de houtsplijter. 20 4. Trek de aftapstop eruit, zodat de olie weg kan lopen. 5. Pakking en aftapstop weer aanbrengen. 6. Vul de nieuwe hydraulische olie (4,0 liter) met behulp van een zuivere trechter in de machine. 7. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. 8. Controleer de oliedichting. Deze dient bij beschadigingen te worden vervangen. 9. Steek de peilstaaf weer in de opening. Verwijder de oude olie volgens de voorschriften (verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is verboden, de oude olie in de grond af te laten of met afval te mengen. L Hydraulische olie Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de volgende hydraulische oliesoorten aan: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 of gelijkwaardige olie 53 Technische gegevens Type Typ-naam Splijtkracht Lengte van het hout Diabeter van het hout Splijtlengte Voorloopsnelheid Terugloopsnelheid Hydraulische olie (max.) Hydraulische druk Vermogen van de elektromotor (opnamevermogen) ASP 5,5 ASP 5,5 55 kN (5,5 t) ± 10 % max. 1050 mm min. 100 – max. 300 mm ≈ 500 mm ca. 0,06 m/sek. ca. 0,13 m/sek. 4,0 Liter 20 Mpa (200 bar) Wisselstroom P1 = 3500 W ( S6-40% ) Draaistroom P1 = 3000 W ( S6-40% ) Wisselstroom 230 V ~ 50 Hz, 16 A traag Draaistroom 400 V 3~ 50 Hz, 16 A lengte 740 x breedte 500 x hoogte 1520 mm ca. 96 kg Aansluiting Afmetingen Gewicht Mogelijke storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten (te weinig splijtvermogen) ⇒ Stam is niet correct gepositioneerd ⇒ Stam overschrijdt de toegelaten afmetingen of het hout is te hard voor het vermogen van de machine ⇒ Splijtmes splijt niet ⇒ Hydraulische druk te laag ⇒ Positioneer de stam opnieuw ⇒ Stam op de toegelaten afmetingen zagen Splijtkolom schuift schommelend of met veel trillingen in Splijtkolom schuift niet naar binnen Motor draait wel, maar de splijtkolom wordt niet ingeschoven Motor loopt niet aan ⇒ Splijtmes slijpen, op bramen en kerven controleren ⇒ Oliepeil controleren; indien noodzakelijk olie bijvullen. Probleem kan niet worden opgelost, gelieve contact op te nemen met de fabrikant of een door hem genoemde firma. ⇒ Activeringsstang verbogen (hydraulische ⇒ Stang door fabrikant of door hem geautoriseerde firma stoter wordt niet helemaal ingedrukt) laten afstellen ⇒ Verkeerde aansluitleiding (langer dan 10 ⇒ Correcte aansluitleiding gebruiken m of te kleine aderdiameter) ⇒ Lucht in de kringloop ⇒ Oliepeil controleren; indien noodzakelijk olie bijvullen. ⇒ Splijtzuil niet voldoende ingevet resp. ⇒ Splijtzuil invetten of met een milieuvriendelijke ingeolied sproeiolie inolien Probleem kan niet worden opgelost, gelieve contact op te nemen met de fabrikant of door hem genoemde firma ⇒ Om het probleem op te lossen neemt u contact op met ⇒ Hydraulische pomp defect de fabrikant of een door hem genoemde firma. ⇒ Onjuiste draairichting van de motor ⇒ Draairichting van de motor controleren Draaistroom: Draairichting van de motor omzetten (zie blz. 50) Wisselstroom: Om het probleem op te lossen neemt u contact op met de fabrikant of een door hem genoemde firma ⇒ Zekering controleren ⇒ Netspanning ontbreekt ⇒ Zekering en toevoerleiding door een elektricien laten ⇒ 2-fase beweging bij draaistroommotor controleren ⇒ Aansluitkabel vervangen c.q. door een elektricien laten ⇒ Aansluitkabel defect controleren ⇒ Elektromotor defect ⇒ Om het probleem op te lossen neemt u contact op met de fabrikant of een door hem genoemde firma 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ATIKA ASP 5,5 de handleiding

Categorie
Houtklover
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor