ATIKA ASP 8-1050, ASP 8 N - de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de ATIKA ASP 8-1050 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerka
nnt.
! A vormontierte Geräteeinheit ! C Tischplatte
! B Bedienarm rechts / links ! D Bedienungsanleitung
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
! A ready mounted machine unit ! C Table
! B control arm, right and left ! D operating manual
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
! A bloc d'assemblage prémonté ! C Table
! B bras de commande droit / gauche ! D instructions
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
! A předmontovaná ! C stůl
přístrojová jednotka
! B ovládací rameno pravé /
levé
! D návod k obsluze
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med
hensyn til
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
! A formonteret apparatenhed ! C Bord
! B betjeningsarm til højre / ! D brugsanvisning
venstre
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
! A voorgemonteerde
apparaatunit
! C Tafel
! B bedieningsarm rechts / links ! D bedienings-
handleiding
4
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Tischplatte montieren - Assembling the table - Monter la table - Montáž stolu-
Bord montering - Montaż stołu - Tafel monteren – Montering av bordet
- Die Tischplatte kann je nach Länge des zu spaltenden
Holzes in drei verschiedenen Höhen angebracht wer-
den.
- In jeder Einbauposition sind Verriegelungshaken (D)
vorhanden.
- Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden
Haltewinkel (E) ein.
- Schwenken Sie die Verriegelungshaken (D) auf
beiden Seiten um 90 Grad nach unten, um die
Tischplatte zu ver
riegeln.
- Depending on the length of the wood to be cleaved, the table can be mounted at three different heights.
- Locking hooks are available in every installation position (D).
- Fit the table into the appropriate mounting angles (E).
- Swivel the locking hooks (D) on both sides downwards by 90 degrees to lock the table.
- La table peut être fixée sur trois hauteurs différentes selon la longueur du bois à fendre.
- Des crochets de verrouillage (D) se trouvent à chaque position de montage.
- Intégrez la table dans l'angle de retenue correspondant (E).
- Faites tourner vers le bas les crochets de verrouillage (D) de 90 degrés sur les deux côtés pour bloquer la table.
- Stůl lze podle délky štípaného dříví umístit do tří různých výšek.
- V každé montážní poloze jsou zajišťovací háky (D).
- Stůl vložte do příslušných přídržných úhelníků (E).
- Zajišťovací háky (D) otočte na obou stranách o 90 stupňů směrem dolů a stůl tak zajistěte.
- Bordet kan alt efter længden på træet der skal spaltes anbringes i tre forskellige højder.
- I hver montageposition findes der låsehager (D).
- Placer bordet i den tilsvarende holdevinkel (E).
- Sving låsehager (D) på begge sider 90 grader nedad, for at låse bordet.
- De tafel kan naargelang de lengte van het te splijten hout in drie verschillende hoogtes worden aangebracht.
- In elke inbouwpositie zijn er vergrendelingshaken (D) aanwezig.
- Plaats de tafel in het overeenkomstige houderelement (E).
- Zwenk de vergrendelingshaak (D) aan beide zijden 90 graden naar beneden, om de tafel te vergrendelen.
- Stół można ustawić dla trzech różnych wysokości zależnie od długości łupanego drewna.
- Dla każdej z tych pozycji istnieją haki ryglujące (D).
- Osadź stół w odpowiednich kątownikach mocujących (E).
- W celu zaryglowania stołu przechyl haki ryglujące (D) po obu stronach o 90° w dół.
- Beroende på längden på det trä som skall klyvas, kan bordet ställas in i tre olika höjder.
- För varje läge finns låshakar (D).
- Sätt i bordet i önskad hållvinkel (E).
- Sväng låshakarna (D) på båda sidor 90 grader nedåt för att låsa bordet.
-
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft
gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het
apparaat volgens de beschrijving heeft
gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige
toepassingen.
59
I
I
n
n
h
h
o
o
u
u
d
d
Lever hoeveelheid 1
Montage 3
Symbolen 59
Reglementaire toepassing 60
Restrisico’s 60
Veilig werken 60
Transportinstructies 61
Opstellen 61
Ingebruikname 62
Werken met de brandhoutsplijter 63
Onderhoud en verzorging 66
Technische gegevens 67
Installatieschema / Hydraulisch schema 68
Storingen 69
Garantie 69
Conformiteitsverklaring 92
Reserveonderdelen 93
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
a
a
a
a
t
t
Voor de inbedrijfstelling de bedienings-
handleiding en de veiligheidsinstructies
lezen en in acht nemen.
Bij het werken veiligheidsschoenen
dragen, om de voet tegen vallende
stammen te beveiligen.
Bij het werken veiligheidshandschoenen
dragen, om de handen tegen spanen en
splinters te beveiligen.
Bij het werken een veiligheidsbril of een
veiligheidsvizier dragen, om de ogen
tegen spanen en splinters te beveiligen.
Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan
ongevallen tot gevolg hebben.
Olie is licht ontvlambaar en kan
exploderen. Roken en open vuur
verboden.
Verwijder de oude olie volgens de
voorschriften (verzamelpunt voor oude olie
in uw buurt). Het is verboden, de oude olie
in de grond af te laten of met afval te
mengen.
Het is verboden beschermings- of
veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te
wijzigen.
Alleen de bediener mag in de werkcirkel
van de machine staan. Niet betrokken
personen, alsook huisdieren en vee uit de
gevarenzone (minimum afstand 5 m)
verwijderd houden.
Verwijder vastgeknelde stammen niet met
uw handen.
Attentie!
Voor reparatie-, onderhouds-, en
reinigingswerkzaamheden de motor
uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos halen.
Gevaar voor snijwonden en beknelling,
grijp nooit in gevarenzones wanneer het
splijtmes beweegt.
Wanneer er een kraan wordt gebruikt, dan
legt u de ophangriemen rond de
behuizing. Hef de brandhoutkliever nooit
op met de handgreep.
Richt steeds uw volledige opmerkzaam-
heid op de beweging van het splijtmes.
Hoogspanning, levensgevaar.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
o
o
l
l
t
t
o
o
e
e
s
s
t
t
e
e
l
l
/
/
v
v
e
e
r
r
p
p
a
a
k
k
k
k
i
i
n
n
g
g
Elektrische toestellen horen niet bij het
huisvuil. Toestellen, accessoires en
verpakking naar een milieuvriendelijke
recyclage verwijderen.
60
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
n
n
b
b
e
e
d
d
i
i
e
e
n
n
i
i
n
n
g
g
s
s
a
a
a
a
n
n
w
w
i
i
j
j
z
z
i
i
n
n
g
g
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben.
L
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig
gebruik van de machine. Het niet opvolgen van
deze aanwijzingen kan storing aan de machine
veroorzaken.
Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen
helpen u de machine optimaal te benutten.
Montage, gebruik en onderhoud van de machine.
Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
R
R
e
e
g
g
l
l
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
a
a
i
i
r
r
e
e
t
t
o
o
e
e
p
p
a
a
s
s
s
s
i
i
n
n
g
g
De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten
van hout.
Alleen pas gezaagd hout is geschikt voor de
brandhoutsplijter.
Vreemde voorwerpen (spijkers, draad, beton enz.) moeten
absoluut uit het te splijten hout worden verwijderd.
Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de
voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt
alleen door de gebruiker gedragen.
R
R
e
e
s
s
t
t
r
r
i
i
s
s
i
i
c
c
o
o
s
s
Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op
grond van de constructie voor de toepassing van deze
machine nog een aantal restricties.
De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhouds-
voorschriften nauwkeurig in acht genomen worden.
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
personenletsels en beschadigingen.
Geïgnoreerde of over het hoofd geziene
veiligheidsmaatregelen kunnen leiden tot letsels voor de
bediener of tot beschadiging van eigendom.
Onoplettendheid, het niet aanhouden van de
veiligheidsvoorschriften en onreglementair gebruik kunnen
door het bewegende splijtmes tot verwondingen aan hand
of vingers leiden.
Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de
aansluitdraden.
Het aanraken van onder spanning staande delen bij een
geopende elektrische delen.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet
zichtbare restricties bestaan.
V
V
e
e
i
i
l
l
i
i
g
g
w
w
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de
voorschriften te voorkoming van ongevallen en de
algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en
anderen tegen verwondingen te beschermen.
L
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen,
die met deze machine werken, door.
L
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met
behulp van de bedieningshandleiding.
Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie
het betreffende hoofdstuk en “Werken met de
brandhoutsplijter”).
Zorg voor een stabiele en uitgebalanceerde houding.
Neem een werkhouding aan, die zich binnen het bereik
van de bedieningsgrepen bevindt. Afb. 2 (
zie blz. 64)
Ga nooit op de machine staan.
Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig.
Gebruik het toestel niet:
wanneer u vermoeid bent.
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat,
die uw oordelingsvermogen kunnen beïnvloeden.
Draag tijdens het werken
veiligheidsbril of veiligheidsvizier
veiligheidshandschoenen
gehoorsbeschermers
veiligheidsschoenen met stalen tippen
Draag geschikte werkkleding:
geen wijde kleding of sieraden (zij kunnen door
beweeglijke delen worden gegrepen)
De bedienende persoon is binnen het arbeitsbereik van
de machine verantwoordelijk ten opzichte van derden.
Kinderen en jongeren van minder dan 18 jaren mogen
de machine niet bedienen.
Kinderen dienen uit de buurt van het apparaat te worden
geweerd.
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen
in de buurt zijn.
Laat de machine niet zonder toezicht achter.
Zorg dat uw werkomgeving op orde is. Rommel kan
ongevallen veroorzaken.
Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker met
de juiste belasting van de machine.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de
juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine
wat de veiligheid in gevaar kan brengen.
Apparaat resp. onderdelen van het apparaat niet
veranderen.
Het apparaat mag
niet met water worden afgespoten
(bron van gevaar voor elektrische stroom).
Machine niet in de regen laten staan. Niet in de regen
met die machine werken.
Als u de machine niet gebruikt moet u hem op een
droge plaats, buiten het bereik van kinderen opslaan.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het
stopcontact bij:
61
Reparatiewerkzaamheden
Onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
Transport van de machine
Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd).
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen.
Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op
de juiste montage en het goed functioneren.
Controleer of alle bewegende delen van de machine
goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed
functioneren om de machine correct te laten werken.
Beschadigde bescherminrichtingen en delen moeten,
indien noodzakelijk, door een erkende
reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
Met uitzondering indien in de gebruiks-aanwijzing
anders aangegeven.
Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers
dienen te worden vervangen.
Elektrische veiligheid
Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245
(H 07 RN-F) norm met een aderdiameter van minimum
400 V 3~
5 x 2,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m.
(3P + N + PE)
Gebruik nooit aansluitleidingen die langer dan 10 m zijn.
Langere aansluitleidingen veroorzaken een daling van de
spanning. De motor bereikt zijn maximum vermogen niet
meer, de functie van de machine wordt gereduceerd.
Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat
deze niet gekneusd of geknikt wordt en dat de
stekerverbinding niet nat wordt.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet
geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of
scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het
stopcontact trekken.
Controleer de verleng kabel regelmatig op bescha-
digingen en vervang hem als hij beschadigd is.
Gebruik geen defecte kabels.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verleng-kabels.
Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen.
Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten-
werking stellen.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen
door een erkend bedrijf of een erkende
reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke
voorschriften moeten opgevolgd worden.
Reparaties aan andere delen van de machine mogen
alleen door de fabrikant of een door hem erkende
werkplaats uitgevoerd worden.
Alleen de originele toebehoren en onderdelen
gebruiken. Bij het gebruik van niet originele
onderdelen kunnen risico’s voor de gebruiker ontstaan.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen hierdoor ontstaan
.
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
e
e
s
s
Het splijtmes voor elk transport helemaal omlaag
brengen.
Voor het transport pakt u de beugel aan de splijtkolom met
één hand vast en kantelt de houtsplijter iets naar u toe. In
deze stand kan de splijter probleemloos worden
getransporteerd.
O
O
p
p
s
s
t
t
e
e
l
l
l
l
e
e
n
n
Blokkeer de wielen met keilen, om een rollen tijdens het
werken te vermijden.
Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult:
slipbestendig
vlak
geen struikelgevaren
voldoende lichtomstandigheden
Gebruik de machine niet in de buurt van aardgas,
benzinegoten of andere licht ontvlambare materialen.
62
I
I
n
n
g
g
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
n
n
a
a
m
m
e
e
Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en
volgens voorschrift is gemonteerd.
Controleer voor ieder gebruik
Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren,
sneden o. d.)
de machine op enventuele beschadigingen
of alle schroeven goed zijn vastgedraaid
het hydraulisch systeem op lekkages
het oliepeil
Ontluchten: Ontlucht de hydraulische installatie, voor u
de brandhoutkliever in gebruik neemt.
¾ Schroef de kap (7) enkele omwentelingen los, zodat de
lucht uit de olietank kan ontwijken.
¾ Laat de kap tijdens de werking geopend.
¾ Voor u de brandhoutkliever beweegt, sluit u de kap
weer, omdat anders op dit punt olie uitloopt.
L Wanneer de hydraulische installatie niet wordt ontlucht,
beschadigt de ingesloten lucht de dichtingen en
veroorzaakt een duurzame beschadiging aan de
brandhoutkliever.
L Aansluiting op het net
Vergelijk de netspanning met de spanning die op het type
plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de
voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
Gebruik verleng kabel met voldoende diameter
Sluit de machine aan via een Fi-veiligheidsschakelaar
(differentiaaluitschakelaar) met 30 mA.
L Beveiliging
400 V 3~ Î 10 A traag
L In-/Uitschakelaar
1
Inschakelen
Druk op de groene knop
Uitschakelen
Druk op de rode knop
Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan wor-
den in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moe-
ten onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door
de klantenservice.
Controleer voor elk gebruik de functie van de
uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen).
L Beveiliging tegen opnieuw aanlopen bij het
uitvallen van de stroom (nulspanningsinitiator)
Bij spanningsuitval schakelt het apparaat automatisch uit .
Druk op de groene knop om het apparaat weer in te
schakelen.
7
Brandhoutsplijter met 400 V 3~
Let op de draairichting van de motor (zie pijl op de
motor), want door een onjuiste draairichting beschadigt
de oliepomp.
Controle van de draairichting:
¾ Motor inschakelen; het splijtmes (2) beweegt automatisch
naar de bovenste positie.
¾ Wanneer het bovenste mes zich reeds in de bovenste
positie bevindt: dan grijp de beide bedieningsgrepen (8)
en druk deze naar beneden, het splijtmes beweegt naar
beneden.
¾ Indien het splijtmes niet beweegt, nadat de motor aanloopt,
dan schakelt u de motor uit en wijzigt u de draairichting.
U kunt de draairichting
veranderen door een
schroevendraaier in de
daarvoor bestemde gleuf
in de stekkerkraag te
steken en met lichte druk
door een links- of
rechtsdraaiende be-
weging de juiste draai-
richting in te stellen.
L Hydraulisch systeem
Gebruik de machine nooit, wanneer een gevaar door
hydraulische vloeistof bestaat.
Zorg ervoor dat de machine en de werkplek zuiver zijn en
er geen olievlekken aanwezig zijn.
Gevaar voor uitglijden en brand!
Controleer regelmatig, of voldoende hydraulische olie in
het reservoir is (zie onderhoud en verzorging)
Inhoud: 6,0 liter
63
W
W
e
e
r
r
k
k
e
e
n
n
m
m
e
e
t
t
d
d
e
e
b
b
r
r
a
a
n
n
d
d
h
h
o
o
u
u
t
t
s
s
p
p
l
l
i
i
j
j
t
t
e
e
r
r
aanvullende VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon
worden bediend.
Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de
bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen
mogen de machine bedienen.
Draag uw beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier,
handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen
mogelijke letsels te beschermen.
Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere
voorwerpen bevatten.
Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een
gevaarlijk werkterrein. Er bestaat gevaar voor struikelen,
uitglijden of vallen. Houd uw werkplek steeds opgeruimd.
Leg bij ingeschakelde machine nooit uw handen op
bewegende delen van de machine. Bewaar een
veiligheidsafstand van de houtstam, de schuif en de
splijtwig, om uw handen tegen letsels te beschermen.
Splijt alleen hout, dat aan de max. te verwerken lengte
van 1040 mm voldoet.
L Controleer vóór het splijten, of de splijtzuil voldoende is
gevet, opdat deze zonder problemen kan in- en uitschuiven.
Wat kan ik splijten?
Maten van de te splijten stammen
Lengte van het hout: max. 1040 mm
Diameter van het hout: min. 120 – max. 320 mm
De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde,
omdat:
dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het
knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn.
dikker hout met meer dan 320 mm kan worden
gespleten, wanneer de vezels glad en los zijn.
Splijt geen groene stammen. Droge, opgeslagen stammen
kunnen veel beter worden gespleten en veroorzaken niet zo
vaak een vast vreten dan groen (nat) hout.
1 Handgreep
2 Splijtmes
3 Splijtzuil
4 Dwarse verbinding
5 Houder voor dwarse verbinding
6 Instelschroef voor spanklauw
7 Verstelbare spanklauw
8 Bedieningsarm
9 Greepbeveiliging
10 Houder voor tafel (vooraan)
11 Houder voor tafel (zijdelings)
12 Vergrendelingshaak
13 Onderste afdekking
14 Ontluchtingskap
15 Basisframe
16 Wielen
17 Schakelaar en stekker
18 Slagregelstang
19 Motor
Bediening
Tweehandige werking
Bedien de houtsplijter nooit met twee personen.
Blokkeer in geen geval de bedieningsgreep (span-
klauwen).
1. Druk op de groene knop. Wacht een paar seconden,
zodat de motor zijn eindtoerental bereikt en de druk in de
hydraulische pomp wordt opgebouwd – afb. 1.
L Let bij brandhoutsplijters met een draaistroommotor
(400 V 3~) op de draairichting, want door het gebruik met
een onjuiste draairichting raakt de oliepomp beschadigd.
L De houtsplijter bij temperaturen onder +5°C ten
minste 15 min. stationair laten draaien, zodat de olie kan
opwarmen.
64
2. Plaats de stam op de tafel van de splijter .Afb.2
L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de
vezelrichting.
3. Zet de stam met de spanklauwen vast.
4. Druk beide bedieningshendels gelijktijdig naar onder –
afb. 2.
Î Het
splijtmes gaat
omlaag en de
stam wordt
gespleten.
5. Laat beide
bedieningsgre
pen los, het
splijtmes
keert weer
terug in zijn
uitgangspositi
e
L Laat u slechts één van de bedieningsgrepen los, dan
blijft het splijtmes staan.
Bijzondere instructies voor het splijten:
Voorbereidingen:
Bereid het te splijten hout voor op de maximum te verwerken
afmetingen en let er op, dat het hout recht is gezaagd.
Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen
gevaar voor u bestaat (struikelgevaar).
Slaghoogteverstelling
Bij stukken hout die kleiner zijn dan ca. 500 mm en grotere
aantallen kunt u het vermogen opvoeren door het
teruglooptraject
van het splijtmes
te verkorten.
1. Zet de stam
op de
splijttafel en
breng het
splijtmes ca. 2
cm dichter bij
de stam door
het naar
beneden
drukken van
de beide
bedieningsgrepen. Afb.3
2. Laat één
bedienings-
greep los,
zodat het
splijtmes in
die positie
blijft staan.
Afb.4
3. Het apparaat
uitschakelen
en de stekker
uit het
stopcontact
trekken.
4. Laat de
tweede
bedieningsgreep los.
4
2
5. Schroef de blokkeer-schroef los met een inbussleutel.
Geleid de slagregelstang (18) naar boven, tot de
slagregelstang door de veer wordt gestopt. Schroef de
blokkeerschroef weer vast. Afb. 5
5
Blokkeerschroef
Tafelhoogte instellen
3
Bovenste positie van het tafelblad voor stammen tot 500 mm
middelste positie van de tafel voor stammen tot 780 mm
Onderste positie van het tafelblad voor stammen tot 1.040
mm
65
middelste positie
1. Maak de vergrendelingshaken los. (10)
1. Trek het tafelblad naar buiten.
2. Plaats de tafel in een positie van ongeveer de stamlengte
en beveilig deze met de vergrendelingshaken.
Splijtkruis afstellen
1. Fixeerbout losdraaien.
2. Het splijtmes (11) in de vereiste positie schuiven.
3. Fixeerbout weer vastdraaien.
Korthout splijten:
1. Bovenste positie van het tafelblad
2. Plaats de stam op de tafel van de splijter . Afb. 2
L Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de
vezelrichting.
3. Zet de stam met de spanklauwen vast.
Langhout splijten:
1. Onderste positie van het tafelblad
2. Verwijder het splijtkruis.
3. Plaats de stam op de tafel van de splijter .
L Mogelijke storing bij
het splijten van langhout:
Het te splijten materiaal
wordt niet volledig
gespleten, klemt vast aan
het splijtmes en wordt bij de
terugloop mee omhoog
getrokken. De stam kan niet
meer handmatig worden
losgemaakt.
In dit geval handelt u als
volgt:
1. Schakel het toestel uit.
2. Bevestig de tafel in de bovenste positie.
3. Schakel het toestel in en ga verder met het splijtproces.
¾ Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus.
¾ Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen.
L Nooit door het in stand houden van de druk gedurende
meerdere seconden een splijten van een stam proberen te
dwingen. Dit kan leiden tot beschadigingen aan de machine.
Plaats de stam nogmaals op de tafel en herhaal de
splijtprocedure of leg de stam weg.
Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt?
Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten
vastklemt.
1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
2. De vastgeklemde stam voorzichtig heen en weer bewe-
gen, zodat hij los kan komen.
10
6
7
8
Fixeerbout
11
9
10
In geen geval met een hamer op de vastgeklemde stam
slaan.
Een vastgeklemde stam ook niet loszagen.
Vraag geen tweede persoon om hulp.
Einde van het werk:
¾ Zet het splijtmes in de onderste positie (ingeschoven
toestand).
¾ Laat één bedieningsgreep los.
¾ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
¾ Onderhouds- en verzorgingsinstructies in acht nemen.
66
O
O
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
e
e
n
n
v
v
e
e
r
r
z
z
o
o
r
r
g
g
i
i
n
n
g
g
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
de netstekker uit de contactdoos halen.
Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de
handen te vermijden.
L Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van
de brandhoutsplijter te behouden:
Reinig de machine grondig na het beëindigen van
het werk.
Verwijder harsresten.
Vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een
milieuvriendelijke sproei-olie in.
Oliepeil controleren c.q. olie wisselen.
Controleer de hydraulische slangen en
slangverbindingen regelmatig op lekkage en een
correcte bevestiging.
Splijtmes slijpen
Deze brandhoutkliever is uitgerust met een versterkt
splijtmes, waarvan het blad bijzonder werd behandeld.
Het
splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde
splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet
afslijpen of met een fijne vijl weer scherp maken (bramen
verwijderen). Afb. 11
Hoe controleer ik het oliepeil?
De hydraulische installatie is een gesloten syysteem met
olietank, oliepomp en besturingsventiel. Controleer regelmatig
het smeerolieniveau. Lage smeerolieniveaus kunnen de
oliepomp beschadigen. Het smeerolieniveau ligt ca. 1 ~ 2
centimeter lager dan het oppervlak van de olietank.
De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. Afb.
12
12
1. Trek de oliepeilstaaf er uit.
2. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting.
3. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening.
4. Trek de oliepeilstaaf er weer uit.
Wanneer het oliepeil tussen beide merkstrepen ligt is er
voldoende olie in het reservoir.
11
Wanneer het oliepeil onder de onderste merkstreep ligt,
dient met behulp van een zuivere trechter olie te worden
bijgevuld.
onderste merkstreep bovenste merkstreep
6. Controleer de olie-dichting. Deze dient bij beschadigingen
te worden vervangen.
7. Steek de peilstaaf weer in de opening.
kant scherpen
Wanneer hoef ik de olie te wisselen?
Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500
bedrijfsuren.
Olie wisselen:
1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan.
Afb. 12
2. Verwijder de bekleding.
16
Slangklem
6. Sluit de olieslang weer aan.
7. Vul de nieuwe hydraulische olie (6,0 liter) met behulp van
een zuivere trechter in de machine.
8. Schroef de ontluchtingskap weer op.
9. Bevestig de bekleding.
Verwijder de oude olie volgens de voorschriften
(verzamelpunt voor oude olie in uw buurt). Het is
verboden, de oude olie in de grond af te laten of met
afval te mengen.
15
3. Plaats een recipiënt, die minimum 6 liter olie kan opnemen
onder de houtsplijter.
L Hydraulische olie
4. Schroef de ontluchtingskap los.
Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de volgende
hydraulische oliesoorten aan:
5. Schroef de slangklem aan de oliesslang los, zodat de olie
kan uitvloeien.
¾ Aral Vitam GF 22
¾ BP Energol HLP-HM 22
¾ Mobil DTE 11
¾ Shell Tellus 22
¾ of gelijkwaardige olie
Gebruik geen andere oliesoorten. Het gebruik van andere
oliesoorten beïnvloedt de functie van de hydraulische
cilinder.
67
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
s
s
c
c
h
h
e
e
g
g
e
e
g
g
e
e
v
v
e
e
n
n
s
s
Model ASP 8-1050
Splijtkracht
80 kN (8 t) ± 10 %
Lengte van het hout 1025 mm
Diabeter van het hout min. 120 – max. 320 mm
Splijtlengte 480 mm
Voorloopsnelheid ca. 0,06 m/sek.
Terugloopsnelheid ca. 0,05 m/sek.
Hydraulische olie (max.) 6,0 Liter
Hydraulische druk 21 MPa (210 bar)
Vermogen van de elektromotor (opnamevermogen) P
1
= 3700 W S6 – 40%
Aansluiting Draaistroom 400 V 3~ 50 Hz, 10 A träge
Afmetingen lengte 930 x breedte 830 x hoogte 1470 mm
Gewicht ca. 125 kg
69
M
M
o
o
g
g
e
e
l
l
i
i
j
j
k
k
e
e
s
s
t
t
o
o
r
r
i
i
n
n
g
g
e
e
n
n
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Stam wordt niet gespleten
(te weinig splijtvermogen)
Stam is niet correct gepositioneerd
Stam overschrijdt de toegelaten
afmetingen of het hout is te hard voor
het vermogen van de machine
Splijtmes splijt niet
Hydraulische druk te laag
Activeringsstang verbogen
(hydraulische stoter wordt niet
helemaal ingedrukt)
Verkeerde aansluitleiding (langer dan
10 m of te kleine aderdiameter
Positioneer de stam opnieuw
Stam op de toegelaten afmetingen
zagen
Splijtmes slijpen, op bramen en kerven
controleren
Oliepeil controleren; indien
noodzakelijk olie bijvullen.
Probleem kan niet worden opgelost,
gelieve contact op te nemen met de
fabrikant of een door hem genoemde
firma.
Stang door fabrikant of door hem
geautoriseerde firma laten afstellen
Correcte aansluitleiding gebruiken
Brandhoutsplijter werkt niet hoewel de
motor loopt
Ventiel opent niet als gevolg van losse
verbindingen.
De activeringshendels of de delen
daarvan zijn verbogen.
Controleer dit en schroef de delen vast.
Verbogen delen door de producent of
een door hem benoemde firma laten
repareren.
Motor loopt aan, maar de splijtzuil wordt
niet ingeschoven.
Verkeerde draairichting van de motor. Draairichting van de motor controleren
en omschakelen (zie p. 62).
Motor loopt niet aan
Netspanning ontbreekt
2-fase beweging bij draaistroommotor
Aansluitkabel defect
Elektromotor defect
Schakelaar defect (DS)
Schakelaar of condensator defect
Zekering controleren
Zekering en toevoerleiding door een
elektricien laten controleren
Aansluitkabel vervangen c.q. door een
elektricien laten controleren
Om het probleem op te lossen neemt u
contact op met de fabrikant of een door
hem genoemde firma
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
v
v
o
o
o
o
r
r
w
w
a
a
a
a
r
r
d
d
e
e
n
n
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC
Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE
Prohlášení o shodě podle směrnice EU č. 98/37 EG
EF-overensstemmelseserklæring i henhold til EF-direktiv 98/37/EF
EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG
EG-Deklaracja zgodności stosownie do Wytycznych 98/37 EG
EG-konformitetsintyg enligt EG-norm 98/37/EG
ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Brennholzspalter ASP 8-1050
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien entspricht:
declare under our sole responsibility, that the product
Log splitter ASP 8-1050
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 98/37/EC,
and to the requirements for the other relevant Directives:
déclarons en responsabilité propre, que le produit
Fendeur de bois à brûler ASP 8-1050
auquel se rapporte la présente déclaration, correspondes aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des
dispositions 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions en la matière:
prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek
Štípač palivového dřeva ASP 8-1050
na který se vztahuje toto prohlášení, odpovídá příslušným základním bezpečnostním a zdravotním podmínkám směrnice
98/37 EG, jakož i podmínkám dalších příslušných směrnic:
erklærer på eget ansvar, at produkt,
Trækløvnings ASP 8-1050
som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv
98/37/EF samt kravene i andre EF-direktiver, der kan finde anvendelse:
verklaren, iutsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt
Brandhoutsplijter ASP 8-1050
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de desbetreffende veiligheids- en gezonheidseisen van de richtlijn
98/37/EG, alsmede aan de eisen van de andere desbetreffende richlijnen:
oświadcza, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Łuparka do trewna ASP 8-1050
którego to oświadczenie dotyczy, odpowiada Wytycznym 98/37/EG określającym wymagania w zakresie bezpieczeństwa i
zdrowotności, a także wymaganiom wszystkich innych Wytycznych znajdujących zastosowanie w powyższym zakresie:
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt,
Vedklyv ASP 8-1050
för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt
uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer:
89/336/EWG, 2006/95/EG
Ahlen, 21.06.2007 A. Pollmeier, Geschäftsführung
92
93
-
-
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
359104 Bedienarm Operating lever Bras de manipulation Obslužné rameno
359105 Bedienungsgriff Control handle Leviers de commande Ovládaci úchyty
359106 Haltebolzen retaining pin boulon de retenue přídržný svorník
359107 Federstecker Spring plug prise à ressort pružinový kolík
359108 Griffschutz rechts Handle protection right
Protection de la poignée
droit
Ochrana držadla levé
359109 Griffschutz links Handle protection left
Protection de la poignée
gauche
Ochrana ramino levé
359110 Sterngriffschraube Star knop screw Poignée étoile hvězdicový úchyt
359111 Rad Wheel Roue Kola
359112 Radkappe Hub cap Chapeaux de roue Kryty kol
359113 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
359114 Spannpratze Clamping claw Griffes de serrage Upínací lišty
359115 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
400142 Hydrauliköl Hydraulicoil Hydraulique l'huile Hydraulické oleje
Reservedelsnr. Betegnelse Benaming Oznaczenie Beteckning
Reserveonderdeel -
nummer
Nr części zamiennej
Reservdelsnr.
359104 Betjeningsarm Bedieningsarm ramię obsługowe Manöverarm
359105 Betjeningshåndtag Bedieningsgreep Ramię obsługowe Manöverspakarna
359106 holdebolt bevestigingsbout kołek mocujący låsbulten
359107 fjedersplit veerstekker sprężysta fjädersprinten
359108
Grebsbeskyttelse til højre Greepbeveiliging rechts osłona uchwytu prawe Greppskydd höger
359109
Grebsbeskyttelse til
venstre
Greepbeveiliging links osłona uchwytu lewe Greppskydd vänster
359110 Stjernegreb Stergreep uchwyt gwiaździsty Armkors
359111 Hjul Wielen Koła Hjul
359112 hjulkapsle wieldoppe kołpaki kół hjulkåpor
359113 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil
359114 Spændekløer Spanklauwen Łap napinających Spännklor
359115 Kløvebordet Splijttafel stół Klyvbordet
400142 Hydraulik olie Hydraulische olie Hydrauliczną oleju Hydraulik olja
1/96