Plantronics DISCOVERY 650 de handleiding

Categorie
Mobiele headsets
Type
de handleiding
TABLE OF CONTENTS
I
T SOMMARIO
Contenuto della confezione 9
e caratteristiche
Ricarica Discovery 650 16
A
ssociazione 22
A
ccensione 31
R
egolazione 35
U
so dell’auricolare 43
Uso dell’auricolare—
Caratteristiche Aggiuntive 50
Indicatori luminosi 59
Accessori opzionali 64
Risoluzione dei problemi 69
Specifiche del prodotto 74
Assistenza tecnica 76
NL INHOUDSOPGAVE
Inhoud van de verpakking 9
en kenmerken
Opladen Discovery 650 17
Afstemmen 22
In-/uitschakelen 31
Pasvorm afstellen 35
De headset gebruiken 44
De headset gebruiken—
Overige F
uncties 50
Indicatielampjes
60
Optionele accessoires 64
Problemen oplossen 69
Productspecificaties 74
Technische ondersteuning 76
N0 INNHOLDSFORTEGNELSE
Innholdet i pakken og funksjoner 9
Lading Discovery 650 17
Sammenkobling 23
Strøm 32
Justere tilpasningen 36
Bruke hodesettet 44
Bruke hodesettet—
Tilleggsfunksjoner 51
Indikatorlamper 61
Tilleggsutstyr 64
Problemløsing 70
Produktspesifikasjoner 74
Teknisk hjelp 76
P
T ÍNDICE
Conteúdo da embalagem 11
e características do produto
Carregamento Discovery 650 18
E
mparelhamento 23
A
limentação 32
A
justes 36
U
tilizar o auricular 45
Utilizar o auricular—
Funcionalidades Adicionais 51
Luzes indicadoras 62
Acessórios opcionais 64
Resolução de problemas 70
Especificações do produto 74
Assistência técnica 76
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Förpackningens innehåll 11
och funktioner
Laddning Discovery 650 19
Para ihop 23
Starta headsetet 32
Justera in passformen 37
Använda headsetet 45
Använda headsetet—
Ytterligar
e Funktioner 52
Indikatorlampa
63
Extra tillbehör 64
Felsökning 71
Produktspecifikationer 74
Teknisk support 76
G
B TABLE OF CONTENTS
P
ackage contents & features 6
C
harging Discovery 650 12
P
airing 20
P
owering 30
Adjusting fit 33
Using your headset 39
Using your headset—
Additional Features 47
Indicator lights 53
Optional accessories 64
Troubleshooting 66
Product specifications 72
Technical assistance 76
DE INHALTSVERZEICHNIS
Packungsinhalt 7
und Produktmerkmale
Aufladen des Discovery 650 13
Paarung 20
Ein-/Ausschalten 30
Anpassen des Headsets 33
Verwenden des Headsets 40
Verwenden des Headsets—
Zusätzliche Funktionen 47
Leuchtanzeigen 54
Optionales Zubehör
64
Fehl
erbehebung 66
Produktspezifikationen 72
Technische Unterstützung 76
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning Discovery 650 13
Parring 21
Sådan tændes headsettet 30
Ændring af pasform 34
Brug af headsettet 41
Brug af headsettet—
Yderligere Funktioner 48
Indikatorer
55
Ekstrauds
tyr 64
Fejlfinding 67
Produktspecifikationer 72
Teknisk hjælp 76
E
S ÍNDICE
Contenido del paquete 7
y características
Recarga Discovery 650 14
Emparejamiento 21
Encendido y apagado 30
Ajuste 34
Uso del auricular 41
Uso del auricular—
Características Adicionales 48
Luces indicadoras 56
Accesorios optativos 64
Resolución de problemas 67
Especificaciones del producto 73
Asistencia técnica 76
FI SISÄLLYSLUETTELO
Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet 7
Lataaminen Discovery 650 15
Pariliitoksen muodostaminen 21
Virran kytkeminen 31
Säätäminen 35
Kevytkuulokkeen käyttäminen 42
Kevytkuulokkeen käyttäminen—
Lisätoiminnot 49
Merkkivalot 57
Lisävarus
teet 64
Vianmääritys 68
Tuotetiedot 73
Tekninen tuki 76
FR TABLE DES MATIERES
Caractéristiques et contenu du boîtier 9
Chargement Discovery 650 15
Couplage 22
Mise sous tension 31
Réglage du port de l’oreillette 35
Utilisation de votre oreillette 43
Utilisation de votre oreillette—
Fonctions Supplementaires 49
Témoins lumineux 58
Acces
soires en option 64
Dépannage 68
Spécifications du produit 73
Assistance technique 76
TABLE OF CONTENTS
2
3
WELCOME
G
B WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and technical
support. After reviewing this user guide, if you need additional
assistance or have any product questions, please contact:
Plantronics Technical Assistance Center
at 0800 410014
www.plantronics.com/support
Before getting started, please review the safety booklet
included in your package. For additional help, service or support
information, refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
V
iel
en Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und
technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des
Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum
Produkt haben, wenden Sie sich an:
den Plantronics-Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40
www.plantronics.com/support
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre
aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder
unter www.plantronics.de.
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support.
Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for
yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er
du velkommen til at kontakte:
Plantronics Technical Assistance Center på 8088 4610
www.plantronics.com/support
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med
sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til
produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y
asis
tencia técnica. Si después de haber leído esta guía del
usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta
relacionada con el producto, póngase en contacto con el:
Centro de asistencia técnica de Plantronics
en el 902 415 191
www.plantronics.com/support
Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la
seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información
acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del
producto o visite www.plantronics.com.
FI TERVETULOA
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen
tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän käyttöohjeen ja
tarvitset teknistä tukea tai sinulla on tuotteeseen liittyviä
kysymyksiä, ota yhteys
Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800 117 095
www.plantronics.com/support
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin
turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta
www.plantronics.com.
FR BIENVENUE
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles. Si après avoir consulté le guide
de l’utilisateur, vous avez besoin d’une aide supplémentaire ou
de plus amples renseignements sur le produit, veuillez contacter :
Le centre d’assistance technique de Plantronics au
0825 082599
www.plantronics.com/support
Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la
sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte
de garantie de votre produit ou visitez le site
:www.plantronics.com.
IT INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto
tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in
caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare:
Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al numero
800 950 934
www.plantronics.com/support
Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella
confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il
sito Web www.plantronics.com.
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en technische
ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer
ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u
contact opnemen met:
Plantronics Technical Assistance Center
via 0800 752 6876
www.plantronics.com/documentation
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met
veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd.
Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of
voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger
ytterligere hjelp eller har spørsmål om produktene etter at du
har lest denne brukerhåndboken, kan du kont
akte:
Plantronics Technical Assistance Center
på 800 113 36
www.plantronics.c
om/support
Før du setter i gang, bør du lese heftet om
sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger
mer hjelp, servic
e eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com.
PRODUCT REGISTRATION
GB REGISTER YOUR
PRODUCT ONLINE
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
DE REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE
Besuchen Sie www.plantronics.de/
productregistration, um Ihr Produkt online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
DK REGISTRER DIT
PRODUKT ONLINE.
Gå til www.plantronics.com/productregistration
for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.
ES REGISTRO DEL
PRODUCTO EN LÍNEA
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
FI REKISTERÖI
HANKKIMASI LAITE
INTERNETISSÄ
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et ainsi profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles.
IT REGISTRAZIONE
ONLINE DEL PRODOTTO
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
NL REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Registreer het product on line op www.plantronics.com/
productregistration, zodat we u de best mogelijke
service en technische ondersteuning kunnen bieden.
NO REGISTRER
PRODUKTET
ELEKTRONISK
Gå til www
.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
best mulig service og teknisk støtte.
PT REGISTE O SEU
PRODUTO ON-LINE
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
SE REGISTRERA DIN
PRODUKT ONLINE
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bäs
ta möjliga service och tekniska support.
4
5
P
T BEM-VINDO
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que KHE facultemos a melhor assistência e suporte
técnico. Depois de ler este manual do utilizador, se precisar de
assistência adicional ou tiver questões em relação ao produto,
contacte:
O Centro de Assistência Técnica Plantronics através do
número de telefone 800 844 517 ou visite
www.plantronics.com/support
Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido
com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto, ou visite www.plantronics.com.
S
E VÄLKOMMEN
Tack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support.
Om du behöver hjälp eller har frågor om produkten när du
lä den här användarhandboken kan du kontakta:
Plantronics tekniska supportcenter
på 020-021 46 21
www.plantronics.com/support
Innan du börjar bör du läsa i broschyren med
viktig säkerhetsinformation som finns i
förpackningen. Om du vill ha ytterligare
information om hjälp, service eller support läser
du på garantisedeln eller går till vår hemsida på
w
ww
.plantronics.com.
F
R CARACTERISTIQUES
E
T CONTENU DU
B
OITIER
OREILLETTES DISCOVERY
650
1. Témoin lumineux
2. Bouton de contrôle d’appel (activé/désactivé)
3. Boutons volume/secret
4. Microphone
5. Contour d’oreille
6. Embouts d’oreille en gel souples
a. petit
b. moyen
c. grand
7. Boîtier de chargement de l’oreillette
ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 650
1. Batterie AAA
2. Chargeur de batterie AAA
3. Chargeur secteur
IT CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE E
CARATTERISTICHE
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1.
Indicatore luminoso
2. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
3. Pulsanti di controllo volume/esclusione
microfono
4. Microfono
5.
Supporto per orecchio
6. Cuscinetti auricolari in gel
a. piccolo
b. medio
c. grande
7. Custodia per ricarica dell’auricolare
ACCESSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 650
1. Batteria AAA
2. Caricabatteria AAA
3. Caricabatteria CA
N
L INHOUD VAN DE
V
ERPAKKING EN
K
ENMERKEN
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Indicatielampje
2. Gespreksknop (Aan/uit)
3. Volume-/muteknoppen
4. Microfoon
5
. Oorhaakje
6. Zachte gel-oordopjes
a. klein
b. gemiddeld
c. groot
7. Draaghulslader voor de headset
DISCOVERY 650-ACCESSOIRES
1. AAA-batterij
2. AAA-batterijlader
3. Wisselstroomoplader
NO INNHOLDET I PAKKEN
OG FUNKSJONER
PLANTRONICS DISCOVERY
650
1. Indikatorlampe
2. Ringekontrollknapp (av/på)
3. Volum-/demp (mute)-knapper
4. Mikrofon
5. Ørebøyle
6. Ørepropper i Soft Gel
a. Liten
b. Middels
c. Stor
7. Ladeholder til hodesett
DISCOVERY 650-TILLEGGSUTSTYR
1. AAA-batteri
2. AAA-batterilader
3. Vekselstrømslader
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
650
3. AC charger
DISCOVERY 650 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
8
9
N
L OPLADEN
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
OPTIE A: DE MEEGELEVERDE
WISSELSTROOMOPLADER GEBRUIKEN
Het lampje brandt rood tijdens het opladen en gaat
uit als de headset volledig is opgeladen.
1. Sluit de wisselstroomoplader aan op de
onderkant van de draaghulslader en op een
voedingsbron.
2. Plaats de headset in de draaghulslader.
OPTIE B: EEN AAA-BATTERIJ GEBRUIKEN
Een AAA-batterij laadt de headset volledig op.
1. Draai de onderkant van de AAA-batterijlader
tegen de wijzers van de klok in om de
batterijhouder los te maken.
2. Plaats de batterij in de AAA-batterijhouder.
3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader
en draai de onderkant met de wijzers van de klok
mee.
4. Klik de batterijlader vast aan de draaghulslader.
Zorg ervoor dat de inkeping op de batterijlader
op één lijn ligt met de kledingclip op de
draaghulslader.
5. Plaats de headset in de draaghulslader.
LET OP
Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAA-
batterij.
*ONDERDELEN LOSKOPPELEN
Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u
zowel de batterijlader als de draaghulslader vast met
de kledingclip naar u toe. Buig de onderdelen naar
achteren zodat deze losklikken.
OPMERKING Draai de onderdelen niet uit elkaar.
N
O LADING
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minimumslading
3 timer = full lading
A
LTERNATIV A: BRUKE VEKSELSTRØMSLADEREN
SOM FØLGER MED
Indikatorlampen gløder rødt under ladingen og slår
seg av når hodesettet er fulladet.
1. Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen på
ladeholderen, og koble den til strømkilden.
2. Sett hodesettet i ladeholderen.
ALTERNATIV B: BRUKE ET AAA-BATTERI
Ett AAA-batteri lader hodesettet til full kapasitet.
1. Vri bunnen på AAA-batteriladeren mot urviseren
og trekk ut batteriholderen.
2. Sett batteriet i AAA-batteriholderen.
3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen og
vri den med urviseren.
4. Knepp batteriladeren til ladeholderen.
Kontroller at hakket på batteriladerkontakten er på
linje med skjorteklemmen på ladeholderen.
5. Sett hodesettet i ladeholderen.
FORSIKTIG
Kan bare byttes med et AAA-batteri som ikke kan
lades opp.
*KOBLE FRA KOMPONENTER
Når du skal ta de to komponentene fra hverandre, tar
du tak i både batteriladeren og ladeholderen med
skjorteklemmen vendt mot deg. Bøy komponentene
bakover, og de vil gå fra hverandre med et knepp.
MERK Ikke vri komponentene fra hverandre.
CHARGING
I
T RICARICA
PLANTRONICS DISCOVERY 650
Caricare l’auricolare prima dell’uso.
1 ora = carica minima
3 ore = carica completa
O
PZIONE A: MEDIANTE IL CARICABATTERIA CA
IN DOTAZIONE
L’indicatore luminoso fisso in rosso durante la carica e
si spegne quando l’auricolare è completamente carico.
1. Inserire il caricabatteria CA nella base della
custodia per ricarica e collegarlo alla presa
elettrica.
2. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica.
OPZIONE B: MEDIANTE LA BATTERIA AAA
Una batteria AAA consente di ricaricare l’auricolare
completamente.
1. Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del
caricabatterie AAA e rilasciare il supporto della
batteria.
2. Inserire la batteria AAA nel supporto.
3. Far scorrere il supporto della batteria nel
caricabatteria e ruotare in senso orario.
4. Inserire il caricabatteria nella custodia per ricarica.
Verificare che la parte incava sul connettore del
caricabatteria sia allineata con il gancio della
custodia per ricarica.
5. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica.
ATTENZIONE
Sostituire solo con una batteria AAA non ricaricabile.
*SCOLLEGAMENTO DEI COMPONENTI
Afferrare il caricabatteria e la custodia per ricarica con
il gancio rivolto verso l’utente, quindi piegare i
componenti verso l’esterno per separarli.
NOTA: non ruotare i componenti per separarli.
CHARGING
A
B
*
16
17
PAIRINGPAIRING
22
23
F
R COUPLAGE
Félicitations ! Votre nouvelle oreillette est dotée de la
technologie QuickPair, ce qui facilite le couplage avec
votre téléphone
Bluetooth. Avant d’utiliser l’oreillette
pour la première fois, vous devez la coupler au
téléphone ou au périphérique. Vérifiez que l’oreillette est
complètement chargée. Pour obtenir des instructions de
configuration et de couplage avec des périphériques
Bluetooth autres que les téléphones mobiles, veuillez
consulter le guide de l’utilisateur de votre périphérique
Bluetooth.
1. L’oreillette doit être éteinte. Allumez l’oreillette en
maintenant le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant au moins 4 secondes. L’oreillette passe
automatiquement en mode de couplage et clignote
en bleu et rouge.
2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu du
téléphone pour rechercher les périphériques
Bluetooth et sélectionnez « 6XXPlantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une fois
le couplage effectué.
4. Pour effectuer le couplage une seconde fois,
maintenez le bouton de contrôle d'appel enfoncé
pendant 10 secondes jusqu'à ce que le témoin
clignote en rouge, puis en bleu.
POUR DESACTIVER LES TEMOINS LUMINEUX DE
LIGNE ET DE VEILLE
Les témoins de ligne et de veille de l’oreillette sont
activés par défaut. Pour les désactiver, appuyez sur le
bouton permettant d’augmenter le volume tout en
allumant l’oreillette. Pour les activer à nouveau,
éteignez l’oreillette ; appuyez ensuite sur le bouton
permettant d’augmenter le volume tout en allumant
l’oreillette.
REMARQUE : cette procédure permet uniquement de
désactiver les témoins de ligne et de veille lorsque
l’oreillette est connectée à votre téléphone. Tous les
autres témoins, tels que les témoins de batterie faible,
restent activés.
IT ASSOCIAZIONE
Congratulazioni per il vostro acquisto. Grazie alla
tecnologia QuickPair, l’associazione dell’auricolare al
telefono
Bluetooth è ancora più semplice. Prima di
usare l’auricolare per la prima volta, è necessario
associarlo con il telefono
Bluetooth utilizzato.
Assicurarsi che l’auricolare sia completamente carico.
Per istruzioni sulla configurazione e l’associazione con
dispositivi
Bluetooth diversi dai telefoni cellulari,
consultare la guida dell’utente del dispositivo
Bluetooth.
1. Iniziare con l'auricolare spento. Accendere
l'auricolare tenendo premuto il pulsante di controllo
delle chiamate per almeno 4 secondi. La modalità di
associazione verrà attivata automaticamente e
l'auricolare lampeggerà in rosso e in blu.
2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu del
telefono per cercare i dispositivi
Bluetooth e
selezionare “6XXPlantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso,
immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita
correttamente, l’auricolare lampeggia in blu.
4. Per eseguire una seconda associazione, tenere
premuto il pulsante di controllo chiamate per 10
secondi finché la spia lampeggia in rosso e in blu.
PER DISATTIVARE GLI INDICATORI LUMINOSI
DI STANDBY
All’acquisto l’auricolare viene fornito con gli indicatori
l
uminosi di standby attivati. Per disattivare gli
indicatori, premere il pulsante di aumento del
volume mentre si accende l’auricolare. Per riattivare
entrambi gli indicatori, spegnere l’auricolare, quindi
premere nuovamente il pulsante di aumento del
volume mentre si accende l’auricolare.
NOTA: questa procedura disattiva solo gli indicatori
luminosi di standby e online quando l’auricolare è
collegato a un telefono cellulare. Tutti gli altri
indicatori luminosi, ad esempio l’indicatore di batteria
in esaurimento, restano in funzione.
NL AFSTEMMEN
Gefeliciteerd—de headset die u hebt gekocht is nu
voorzien van QuickPair-technologie, zodat u nu nog
eenvoudiger kunt afstemmen op uw
Bluetooth-
telefoon! Voordat u de headset voor de eerste keer
gebruikt, moet deze worden afgestemd op uw
Blue
tooth
-t
elefoon of -apparaat. Controleer of de
headset volledig is opgeladen. Voor het instellen en
afstemmen van andere
Bluetooth-apparaten dan
mobiele telefoons dient u de handleiding van het
betreffende apparaat te raadplegen.
1. Zorg ervoor dat de headset is uitgeschakeld.
Schakel de headset in door de gespr
eksknop ten
minste vier seconden ingedrukt te houden. De
headset gaat automatisch naar de afstemstand
en knippert rood en blauw.
2. Terwijl het headsetlampje knippert, zoekt u in
het menu van de telefoon naar
Bluetooth-
apparaten en selecteert u "6XXPlantronics".
3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u
0000 in. Het headsetlampje knippert blauw als
het afstemmen is gelukt.
4. Als u een tweede keer wilt afstemmen, houdt u
de gespreksknop 10 seconden lang ingedrukt,
totdat het indicatielampje rood en vervolgens
blauw knippert.
WAARSCHUWINGSLAMPJES ONLINE EN STAND-BY
UITSCHAKELEN
Bij aankoop zijn de waarschuwingslampjes online en
stand-by van de headset ingeschakeld. U kunt deze
lampjes uitschakelen door op de knop voor het
verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd
de headset in te schakelen. U kunt beide
waarschuwingslampjes weer inschakelen door de
headset uit te schakelen, op de knop voor het
verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd
de headset in te schakelen.
OPMERKING: Deze procedure schakelt de
waarschuwingslampjes online en stand-by alleen uit
als de headset is aangesloten op een mobiele
telefoon. Alle andere waarschuwingslampjes, zoals
batterij bijna leeg, werken nog wel.
N
O SAMMENKOBLING
Gratulerer – hodesettet du nå har kjøpt, har
QuickPair-teknologi, noe som betyr at det er enda
lettere å koble det sammen med
Bluetooth-telefonen!
Før du bruker hodesettet for første gang, må du koble
det sammen med
Bluetooth-telefonen eller -enheten.
Kontroller at hodesettet er fulladet. Hvis du vil ha mer
informasjon om oppsett og sammenkobling med
andre
Bluetooth-enheter enn mobiltelefoner, kan du
se i brukerhåndboken til Bluetooth-enheten.
1. Begynn når hodesettet er slått av. Slå hodesettet
på (hold ringekontrollknappen i minst fire
sekunder), og den går automatisk inn i
sammenkoblingsmodus, mens den blinker
vekselvis rødt og blått.
2. Når hodesettet blinker, bruker du menyvalgene på
telefonen til å søke etter
Bluetooth-enheter. Velg
6XXPlantronics.
3. Når du blir bedt om å oppgi en kode, skriver du inn
0000. Indikatorlampen på hodesettet blinker blått
når enhetene er sammenkoblet.
4. For å koble sammen for andre gang må du trykke
på og holde nede ringekontrollknappen i 10
sekunder til lampen blinker vekselvis rødt og blått.
DEAKTIVERING AV INDIKATORLAMPENE FOR
ONLINE OG STANDBY
Når du kjøper hodesettet, er indikatorlampene for
online og standby aktivert. Du deaktiverer disse
indikatorlampene ved å trykke på knappen for
volumøkning mens du slår hodesettet PÅ. Du
aktiverer begge indikatorlampene igjen ved å slå
hodesettet av, og deretter trykke på knappen for
volumøkning igjen mens du slår hodesettet PÅ.
MERK: Denne prosessen deaktiverer bare
indikatorlampene for online og standby når hodesettet
er koblet til mobiltelefonen. Alle andre
indikatorlamper, for eksempel lavt batterinivå,
fortsetter å fungere.
PT EMPARELHAMENTO
Parabéns! O auricular que adquiriu inclui a tecnologia
QuickPair para que o emparelhamento com o seu
telefone
Bluetooth seja ainda mais fácil! Antes de
utilizar o auricular pela primeira vez, t
em de
emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo
Bluetooth. Certifique-se de que o auricular está
completamente carregado. Para as instruções de
configuração e emparelhamento com dispositivos
Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual do
utilizador do dispositivo
Bluetooth.
1. Inicie o procedimento de empar
elhamento com o
auricular desligado. Ligue o auricular (mantenha o
botão de conv
ersação sob pressão durante quatro
segundos) e este entra automaticamente no modo
de emparelhamento, apresent
ando uma
int
ermitência vermelha e azul.
2. Enquanto o auricular estiver intermitente, utilize o
menu do telefone para procurar dispositivos
Bluetooth e seleccione “6XXPlantronics”.
3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe, intro-
duza: 0000. A luz do auricular fica intermitente
e azul quando for emparelhada com êxito.
4. Para realizar o processo de emparelhamento pela
segunda vez, prima e mantenha premido o botão
de conversação durante 10 segundos até a luz se
apresentar vermelho e, de seguida, azul
intermitente.
DESACTIVAR AS LUZES INDICADORAS DE ESTADO
ON-LINE E EM ESPERA
Após a compra, o auricular conta com as luzes
indicadoras de estado on-line e em espera activadas.
Para desactivar estes indicadores, prima o botão para
aumentar o volume enquanto liga (ON) o auricular.
Para reactivar ambas as luzes indicadoras, desligue o
a
uricular; em seguida, prima novamente o botão de
aumentar volume enquanto liga o auricular.
NOTA: este processo apenas desactiva as luzes
indicadoras de estado on-line e em espera quando o
auricular está ligado ao telefone. As restantes luzes
indicadoras, tais como bateria fraca, continuam a
funcionar.
SE PARA IHOP
Grattis – det headset du har köpt levereras med
QuickPair-teknik, så att du ännu enklare kan para
ihop headset
et med din
Blue
tooth
-t
elefon! Innan du
använder headsetet för första gången måste du para
ihop det med
Bluetooth-telefonen eller enheten. Se till
att headsetet är fulladdat. Om du vill ha information
om konfiguration och ihopparning med andra
Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du i
användarhandboken för Bluetooth-enheten.
1. Börja med att stänga av headsetet. Slå på
headsetet (håll ned samtalsknappen i minst fyra
sekunder), så hamnar det automatiskt i
ihopparningsläge. Headsetet blinkar då med rött
och blått sken.
2. När headsetet blinkar använder du telefonmenyn
till att söka efter
Bluetooth-enheter och väljer
"6XXPlantronics".
3. När du ombeds ange ett lösenord skriver du 0000.
Headsetet blinkar med blått sken när
ihopparningen är slutförd.
4. Om du vill göra en ihopparning igen trycker du på
och håller in samtalsknappen i tio sekunder, tills
lampan blinkar i r
ött och sedan i blått.
AVAKTIVERA INDIKATORLAMPOR FÖR ONLINE- OCH
VILOLÄGE
När du köper headsetet är indikatorlamporna för
online- och viloläge aktiverade. Om du vill avaktivera
lamporna trycker du på knappen för volym upp medan
du slår på headsetet. Om du vill aktivera båda
indikatorlamporna igen s
tänger du av headsetet.
Sedan trycker du på knappen för v
olym upp igen
medan du slår på headsetet.
OBS! Via den här processen aktiveras endast
indikatorlamporna för online- och viloläge när
headsetet är anslutet till en mobiltelefon. Alla övriga
indikatorlampor, som indikatorlampan för svagt
batteri, fortsätter att fungera.
26
27
F
I MULTIPOINT-
T
OIMINNON
K
ÄYTTÄMINEN
(
USEAMPI KUIN YKSI
BLUETOOTH-LAITE)
Plantronics Discovery 650 -kevytkuuloke tukee
M
ultipoint-tekniikkaa, jonka avulla voit joustavasti
siirtyä eri
Bluetooth-äänilaitteiden välillä.
PARILIITOS USEAMPIEN
BLUET OO TH-LAITTEIDEN
KANSSA Toista edellä annetut ohjeet jokaisen
uuden laitteen kohdalla.
SOITTAMINEN Kevytkuuloke olettaa, että haluat
soittaa viimeksi käytetystä laitteesta.
TOISEN LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Soita puhelu
käyttämällä toisen laitteen painikkeita. Käytettävä
laite muodostaa yhteyden kevytkuulokkeeseen.
PUHELUUN VASTAAMINEN Kumpaankin
laitteeseen tulevien puheluiden soittoääni kuuluu
kuulokkeesta. Useimmissa tapauksissa laitteen
soittoääni välittyy kuulokkeen läpi, jotta käyttäjä
tietää kumpi laite soi. Joissakin tapauksissa
kevytkuuloke soi puhelun saapuessa.
Kummassakin tapauksessa käyttäjä voi
soittoäänestä päätellä kumpi laite soi.
Vastaa puheluun painamalla
puhelunhallintapainiketta.
PUHELUUN VASTAAMINEN TOISEN LAITTEEN
PUHELUN AIKANA Ensimmäistä puhelua ei voi
asettaa pitoon toiseen puheluun vastaamisen
ajaksi. Ensimmäinen puhelu on lopetettava, ennen
kuin toiseen voi vastata.
Lopeta ensimmäinen puhelu painamalla
puhelunhallintapainiketta kerran.
Odot
a merkkiääntä ja vastaa sitten toiseen
puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta
uudelleen. Ellet halua vastata toiseen puheluun, ja
puhelun vastaanottavassa laitteessa on vastaaja,
puhelu ohjautuu vastaajaan.
F
R UTILISATION DE LA
C
ONNECTIVITE
M
ULTIPOINT (PLUSIEURS
A
PPAREILS BLUETOOTH)
Plantronics Discovery 650 prend en charge la
technologie Multipoint, qui permet des connexions
s
imultanées avec deux appareils audio
B
luetooth
différents.
POUR COUPLER UN AUTRE APPAREIL
BLUET OO TH : répétez les étapes précédentes de
couplage avec le nouvel appareil.
EFFECT
UER UN APPEL : l’oreillette suppose
automatiquement que vous souhaitez effectuer un
appel depuis le périphérique utilisé en dernier.
POUR UTILISER LE DEUXIÈME APPAREIL :
effectuez l’appel à l’aide des commandes du
deuxième appareil. Le deuxième appareil établit la
liaison avec l’oreillette.
RÉPONDRE À UN APPAREIL : un appel entrant sur
n’importe lequel des deux appareils sonnera sur
l’oreillette. Dans la plupart des cas, la sonnerie de
l’appareil est transférée à l’oreillette, permettant
ainsi à l’utilisateur de reconnaître l’appareil qui
sonne. Dans certains cas, cependant, l’appareil
applique une sonnerie à l’appel entrant. Dans tous
les cas, l’utilisateur peut reconnaître l’appareil qui
sonne grâce à la différence de sonnerie.
Pour répondre à l’appel, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel.
POUR RÉPONDRE À UN APPEL ALORS QUE VOUS
ÊTES EN COURS DE CONVERSATION SUR
L’ AUTRE APPAREIL : il n’est pas possible de placer
un appel en attente pour en prendre un autre. Par
conséquent, pour répondre au deuxième appel,
vous devez terminer le premier.
Mettez fin au premier appel en appuy
ant une fois
sur le bouton de contrôle d’appel.
Attendez le bip, puis répondez au deuxième appel
en appuyant une nouvelle fois sur le bouton de
contrôle d’appel. Si vous choisissez d’ignor
er le
deuxième appel, et que le deuxième appareil
dispose d’une fonction de répondeur aut
omatique,
l’appel sera redirigé vers le répondeur.
I
T FUNZIONE
M
ULTIPOINT PER
C
OLLEGARE PIÙ
D
ISPOSITIVI
BLUETOOTH
Plantronics Discovery 650 supporta la tecnologia
m
ultipoint, che consente la connessione
simultanea con due dispositivi audio .
PER COLLEGARE UN ALTRO DISPOSITIVO
BLUET OO TH Ripetere i passi sopra descritti per il
nuovo dispositivo.
PER AVVIARE UNA CHIAMATA Il sistema è
impostato per avviare una chiamata sul dispositivo
che è stato utilizzato per ultimo.
PER UTILIZZARE IL SECONDO DISPOSITIVO
Avviare la chiamata utilizzando i comandi presenti
sul secondo dispositivo. Il secondo dispositivo è
collegato con l’auricolare.
PER RISPONDERE A UNA CHIAMATA Una
chiamata in arrivo su uno dei dispositivi viene
segnalata attraverso l’auricolare. Nella maggior
parte dei casi il tono di chiamata del dispositivo
viene trasferito all’auricolare, per consentire
all’utente di determinare quale dispositivo sta
squillando. Tuttavia, a volte l’auricolare applica un
tono alla chiamata in arrivo. In entrambi i casi,
l’utente può determinare quale dispositivo sta
squillando tramite il tono di chiamata distintivo.
Per rispondere a una chiamata, premere il
pulsante di controllo chiamate.
PER RISPONDERE A UNA CHIAMATA SU UN
DISPOSITIVO MENTRE SI È IN CONVERSAZIONE
SULLALTRO Non è possibile mettere in attesa una
chiamata mentre si è impegnati in un’altra
conversazione. Pertanto, per rispondere alla
seconda chiamata, è necessario terminare la
prima.
Per terminare la prima chiamata, premere una
volta il pulsante di controllo chiamate.
Attendere il segnale acustico, quindi rispondere
alla seconda chiamata premendo nuovamente il
pulsante di controllo chiamate. Se si sceglie di non
rispondere alla seconda chiamata ed è attiva la
funzione di segreteria sul secondo dispositivo, la
chiamata viene trasferita alla segreteria.
N
L MULTIPOINT
G
EBRUIKEN (MEER
D
AN ÉÉN
B
LUETOOTH-
APPARAAT)
De Plantronics Discovery 650 ondersteunt
m
ultipoint-technologie. Hiermee is het mogelijk
om met twee verschillende
Bluetooth-
audioapparaten tegelijk verbinding te hebben.
EEN ANDER
BLUET OO TH-APPARAAT AFSTEMMEN
Herhaal de voorgaande stappen om het nieuwe
apparaat af te stemmen.
EEN NUMMER KIEZEN De headset ‘neemt aan’
dat u een nummer wilt kiezen op het apparaat dat
als laatste is gebruikt.
HET TWEEDE APPARAAT GEBRUIKEN Kies een
nummer met behulp van de bedieningsfuncties op
het tweede apparaat. Het tweede apparaat maakt
vervolgens verbinding met de headset.
EEN GESPREK BEANTWOORDEN Als er op één
van de apparaten een oproep binnenkomt, laat de
headset een beltoon horen. Meestal zal het de
beltoon van het apparaat zijn die wordt
doorgeschakeld naar de headset, zodat de
gebruiker kan vaststellen via welk apparaat het
gesprek binnenkomt. Soms produceert de headset
echter zelf een beltoon bij een binnenkomend
gesprek. Door de verschillende beltonen kan de
gebruiker toch in beide gevallen vaststellen via
welk apparaat de oproep binnenkomt.
Druk op de gespreksknop om het gesprek aan te
nemen.
EEN GESPREK AANNEMEN OP HET ENE
APPARAAT TERWIJL U IN GESPREK BENT VIA
HET ANDERE APPARAAT Het is niet mogelijk om
een gesprek in de wacht te zetten terwijl u met een
ander gesprek bezig bent. Daarom moet het eer
ste
gesprek worden beëindigd om het tweede gesprek
aan te kunnen nemen.
Beëindig het eerste gesprek door één keer op de
gespreksknop te drukken.
Wacht op de pieptoon en neem vervolgens het
tweede gesprek aan door nogmaals op de
gespreksknop te drukken. Als u ervoor kiest het
tweede gesprek niet aan te nemen en u hebt
voicemail op het tweede apparaat, dan wordt het
gesprek doorgeschakeld naar uw voicemail.
USING MULTIPOINTUSING MULTIPOINT
F
I VIRRAN KYTKEMINEN
1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä
puhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes
merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin
välein, kun virta on kytkettynä.
2
. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes
kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan,
että virta on katkaistu.
LATAUKSEN MERKKIVALO
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo
näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän.
3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun
latauksesta
2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun
latauksesta
1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun
latauksesta
FR MISE SOUS TENSION
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin
lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette,
vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le
témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5
secondes lorsqu’elle est sous tension.
2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous
entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint
tant qu’elle est désactivée.
INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin
lumineux affiche brièvement le niveau de charge de
l’oreillette.
Le témoin r
ouge clignote 3 fois = plus de
2/3 de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3
de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 1 fois = moins
d’1/3 de charge de batterie
I
T ACCENSIONE
1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il
pulsante di controllo chiamate fino a quando
l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa
l’auricolare, al momento dell’accensione viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
lampeggia in blu ogni 5 secondi.
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di
controllo chiamate per 6-8 secondi, finché
l’indicatore luminoso diventa rosso o viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso
rimane spento.
INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA
Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
mostra il livello di carica dell’auricolare.
La luce rossa lampeggia 3 volte =
carica superiore a 2/3
La luce rossa lampeggia 2 volte =
carica compresa tra 1/3 e 2/3
La luce rossa lampeggia 1 volta =
carica inferiore a 1/3
NL IN-/UITSCHAKELEN
1. Schakel de headset in door de gespreksknop
ingedrukt te houden totdat het indicatielampje
blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u
een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld.
Als de headset is ingeschakeld, knippert het
indicatielampje om de 5 seconden blauw.
2. Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8
seconden ingedrukt te houden totdat het
indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon
hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit
als de headset is uitgeschakeld.
INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU
Als de headset is ingeschakeld, geeft het
indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort
weer.
Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen
Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen
Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen
POWERINGPOWERING
GB POWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will hear
a beep when the power turns on. The indicator
light will flash blue every 5 seconds when the
power is on.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The indicator
light remains unlit when the power is off.
CHARGE LEVEL INDICATION
When the headset is turned on, the indicator light will
briefly show the headset charge level.
3 red flashes = greater than 2/3 battery charge
2 red flashes = 1/3 to 2/3 battery charge
1 red flash = less than 1/3 battery charge
DE EIN-/AUSSCHALTEN
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset
eingeschaltet ist.
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset aus-
geschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht.
AKKUSTANDANZEIGE
Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die
Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets
angezeigt.
Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als
2/3 aufgeladen
Blinkt 2-mal rot = Akku 1/3 bis
2/3 aufgeladen
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
1/3 aufgeladen
D
K SÅDAN TÆNDES
H
EADSETTET
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede, indtil
indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på,
vil du høre et bip, når du tænder for det.
Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der
er tændt for strømmen.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder,
indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip.
Indikatoren forbliver slukket, så længe der er
slukket for strømmen.
INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU
Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort
headsettets opladningsniveau.
3 røde blink = mere end 2/3 opladet
2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet
1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet
ES ENCENDIDO Y
APAGADO
1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el
botón de control de llamada hasta que la luz
indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el
auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La
luz indicadora parpadeará en azul cada cinco
segundos cuando esté encendido.
2. Apague el auricular pulsando el botón de control
de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la
luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga
un sonido. La luz indicadora no se encenderá
cuando el auricular esté apagado.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA
Cuando el auricular está encendido, la luz indic
adora
señala brevemente el nivel de carga del auricular.
Parpadeo en r
ojo 3 veces = carga superior
a dos tercios
Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno
y dos tercios
Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior
a un tercio
30
31
F
I SÄÄTÄMINEN
Plantronics Discovery 650 kevytkuulokkeiden mukana
toimitetaan kolme pehmeää geelikorvatyynyä ja
lisävarusteena korvaosa.
1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty
ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten.
2
. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa
korvassa, käännä tyynyä vastapäivään.
3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on
mukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke
on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny
kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon.
4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa
vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta.
Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä
korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa
keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny
kuulokkeeseen.
HUOMAUTUS: valitse tarpeeksi suuri korvatyyny,
jotta se ei mahdu korvakäytävään. Älä työnnä
korvatyynyä korvakäytävään, jotta se ei juutu
sinne. Korvatyynyn oikea paikka on korvakäytävän
suulla.
FR REGLAGE DU PORT
DE L’OREILLETTE
L’oreillette Discovery 650 de Plantronics sont fournies
avec trois embouts en gel souple et un contour
d’oreille en option.
1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et
placé pour être porté à l’oreille droite (R).
2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que
la taille vous convient. Si l’oreill
ette vous semble
trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de
taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre.
4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors
de l’oreillette pour le retirer.
Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui
vous semble la plus confortable. Tenez l’embout,
le bord long pointé vers le bas vers la position
neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette.
REMARQUE : choisissez un embout d'or
eille
suffisamment large pour qu'il n'entre pas dans le
conduit auditif. N'enfoncez pas l'embout d'oreille
dans le conduit auditif car vous risqueriez de ne
plus pouvoir le retirer. L'embout d'or
eille doit être
appuyé contre l'entrée du conduit, sans y
pénétrer.
I
T REGOLAZIONE
L’auricolare Discovery 650 di Plantronics dispongono
di tre cuscinetti auricolari in gel e di un supporto
opzionale per l’orecchio.
1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e
allineato per l’uso sull’orecchio destro (R).
2
. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in
senso antiorario.
3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare
se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è
troppo stretto o troppo largo, rimuovere il
cuscinetto medio ruotandolo nella posizione
centrale o neutrale.
4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere
facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente
dall’auricolare.
Successivamente, scegliere la dimensione del
cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto
auricolare con l’estremità allungata rivolta verso
il basso (nella posizione neutrale), quindi premere
il cuscinetto sull’auricolare.
NOTA: non utilizzare cuscinetti auricolari troppo
piccoli, poiché potrebbero penetrare nel canale
auricolare. Non inserire il cuscinetto nel canale
auricolare, poiché potrebbe incunearsi nel
condotto. Posizionare il cuscinetto auricolare in
corrispondenza dell'ingresso del canale uditivo.
NL PASVORM AFSTELLEN
De Plantronics Discovery 650 headset worden
geleverd met drie zachte gel-oordopjes en een
optioneel oorhaakje.
1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf
ingesteld om op het rechteroor te dragen.
2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het
oordopje tegen de wijzers van de klok in.
3. Plaats de headset op uw oor en controleer of
deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te
los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld
formaat van de headset. Draai het hiervoor in de
middelste of ‘vrije’ stand.
4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig
worden verwijderd door het direct van de headset
te halen.
Kies vervolgens het formaat oordopje dat het
beste in uw oor past. Houd het oordopje met de
langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije
stand en druk het oordopje op de headset.
LET OP: kies een oordopje dat zo groot is dat het
niet de gehoorgang binnendringt. Plaats het
oordopje niet in de gehoorgang, omdat het daarin
kan komen vast te zitten. Het oordopje dient
tegen de ingang van de gehoorgang te rusten.
ADJUSTING FIT
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
4.
3.
1.
2.
DK ÆNDRING AF
PASFORM
Plantronics Discovery 650 headsettene leveres med
tre ørepropper i soft gel og en ørekrog (ekstraudstyr).
1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på
forhånd og til brug på højre øre (R).
2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal
ørepropperne drejes mod urets retning.
3. Sæt headsett
et i øret, og kontroller, om det sidder
behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller
for løst, skal du fjerne ørepropperne i
mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje
øreproppen mod midten eller den neutrale
position.
4. I den neutrale position kan øreproppen nemt
tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk
fra headsettet.
Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med
den forlængede kant nedad mod den neutrale
position, og træk derefter øreproppen på plads på
headsettet.
BEMÆRK: Vælg en øreprop, der er stor nok, så
den ikke når helt ind i øregangen. Sæt ikke
øreproppen ind i øregangen, da den kan komme
til at sidde fast. Øreproppen skal sidde ved
indgangen til øregangen.
ES AJUSTE
Con el auriculares Discovery 650 de Plantronics se
incluyen tres extremos de plástico blando y un
gancho para la oreja optativo.
1. El auricular se suministra con el extremo de
plástico de tamaño mediano ya instalado y
alineado para su uso en la oreja derecha (R).
2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo
de plástico en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Colóquese el auricular en la or
eja hasta que se
sienta cómodo. Si el auricular está demasiado
ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de
plástic
o mediano del auricular. Para ello, coloque
el extremo de plástico en la posición central o
neutra.
4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo
de plástico en dirección contraria al auricular
para retirarlo.
A continuación, seleccione el tamaño de extremo
de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga
el extremo de plástico con el lado más largo
hacia abajo en la posición neutra y empújelo
hasta que encaje en el auricular.
NOTA: seleccione un extremo de plástico que sea
lo suficientemente grande como para que no
pueda introducirse en el canal auditivo. No
introduzca el extremo de plástico en el canal
auditivo o podría quedarse alojado en és
te. El
extremo de plástico debe colocarse a la entrada
del canal auditivo.
Højre øre
O
reja derecha
Oikea korva
Oreille droite
Orecchio destro
Rechteroor
Venstre øre
Oreja izquierda
Vasen korva
Oreille gauche
Orecchio sinistro
Linkeroor
34
35
USING YOUR HEADSET
G
B USING YOUR
H
EADSET
A
. ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
To answer or end a call, briefly press the call
control button.
To make a call, enter number on your phone, press
send, and the call is automatically transferred to
the headset; no need to press the call control
button.
NOTE When answering a call, wait until you hear a
ring from the headset itself (not the ring from your
phone), before pressing the call control button.
AUTO ANSWER
Removing the headset from the pocket will
automatically answer the call. Returning the
headset to the charging pocket will end the call.
B. ADJUSTING VOLUME
To increase listening volume, press the upper end
(+) of the volume/mute button. To decrease
listening volume, press the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels. See www.plantronics.com/
healthandsafety for more information on headsets
and hearing.
C. MUTE A CALL
To turn the mute on while on a c
all, press both
sides of the volume/mute button simultaneously
until y
ou hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
FR UTILISATION DU
CONTOUR D’OREILLE
EN OPTION
Le contour d’oreille peut être attaché à l’oreillette
pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l’embout de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre et tirez l’embout
hors de l’oreillette.
2. Fixez le contour d’oreille entre l’embout et
l’oreillette.
3. Remettez l’embout en place.
IT USO DEL SUPPORTO
OPZIONALE PER
ORECCHIO
È possibile collegare il supporto opzionale per
l’orecchio all’auricolare per aumentarne la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo
nella posizione centrale o neutrale ed estraendolo
dall’auricolare.
2. Inserire il supporto per l’orecchio tra il cuscinetto
e l’auricolare.
3. Riposizionare il cuscinetto.
NL HET OPTIONELE
OORHAAKJE
GEBRUIKEN
Het oorhaakje kan op de headset worden bevestigd
ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het in
de middelste of vrije stand te zetten en het van de
headset te halen.
2. Bevestig het oorhaakje tussen het oordopje en de
headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
N
O BRUKE DEN VALGFRIE
Ø
REBØYLEN
Ørebøylen kan festes til hodesettet for å forbedre
stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen mot midten eller til nøytral posisjon,
og dra øreproppen bort fra hodesettet.
2. Fest ørebøylen mellom øreproppen og hodesettet.
3
. Sett tilbake øreproppen.
PT UTILIZAR O ARO
OPCIONAL PARA
ORELHA
O aro para a orelha pode ser colocado no auricular
para aumentar a sua estabilidade.
1. Retire a almofada do auricular, virando-a para a
posição central ou neutra e puxando-a para fora.
2. Coloque o aro entre a almofada e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
SE ANVÄNDA DEN EXTRA
ÖRONBYGELN
Öronbygeln kan monteras på headsetet och förbättra
stabiliteten.
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att
vrida den mot mitten eller neutralläget och sedan
ta bort den från headsetet.
2. Montera ör
onbygeln mellan öronsnäckan och
headsetet.
3. Byt ut öronsnäckan.
USING THE OPTIONAL EARLOOP
A
B
C
38
39
C
N
L DE HEADSET
G
EBRUIKEN
A
. OPROEP AANNEMEN/BEËINDIGEN/
P
LAATSEN
Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te
nemen of te beëindigen.
Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer
in op uw telefoon en drukt u op de verzendknop. De
oproep wordt automatisch verzonden naar de
headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop te
drukken.
OPMERKING Wacht bij het aannemen van een oproep
totdat er een toon uit de headset zelf komt (niet de
beltoon van uw telefoon) en druk dan pas op de
gespreksknop.
AUTOMATISCH BEANTWOORDEN
De oproep wordt automatisch aangenomen door de
headset uit de draaghuls te halen. Het gesprek wordt
beëindigd door de headset weer terug te plaatsen in
de draaghulslader.
B. VOLUME INSTELLEN
Als u het luistervolume wilt verhogen, drukt u op het
bovenste gedeelte (+) van de volume-/muteknop. Als
u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het
onderste gedeelte (-)
WAARSCHUWING: gebruik hoofdtelefoons/
headsets niet lange tijd achtereen met een hoog
volume. Dit kan gehoorschade veroorzaken. Luister
altijd met een normaal geluidsniveau. Bezoek
www.plantronics.com/healthandsafety voor meer
informatie over headsets en uw gehoor.
C. MUTEFUNCTIE INSCHAKELEN
Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt
inschakelen, drukt u tegelijkertijd op beide kanten
van de volume-/muteknop totdat u een pieptoon
hoort.
Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u
nogmaals op beide zijden.
N
O BRUKE HODESETTET
A. RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE
SAMTALER
Når du skal svare på eller avslutte en samtale,
trykker du kort på ringekontrollknappen.
Når du skal ringe, taster du inn telefonnummeret
på telefonen og trykker på send. Samtalen overføres
automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å
trykke på ringekontrollknappen.
MERK Når du svarer på en samtale, må du vente til
du hører en ringetone fra selve hodesettet (ikke
ringetonen fra telefonen) før du trykker på
ringekontrollknappen.
AUTOMATISK SVAR
Hvis du tar hodesettet ut av ladeholderen, besvares
samtalen automatisk. Hvis du setter hodesettet
tilbake i ladeholderen, avsluttes samtalen.
B. JUSTERE VOLUMET
Hvis du vil heve lyttevolumet, trykker du på den øvre
delen (+) av Volum-/demp-knappen. Hvis du vil senke
lyttevolumet, trykker du på den nedre delen (-).
ADVARSEL: Ikke bruk hodetelefoner/hodesett
med høyt volum i lange perioder om gangen.
Dette kan føre til hørselstap. Bruk alltid
moderate lyttenivåer. Gå til www.plantronics.com/
healthandsafety hvis du vil vite mer om hodesett
og hørsel.
C. DEMPE EN SAMTALE
Hvis du vil aktivere demping (mute) under en
samtale, trykker du på begge sidene av Volum-
/demp-knappen samtidig helt til du hører en
pipetone.
Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge
knappene på nytt.
P
T UTILIZAR O AURICULAR
A. ATENDER/TERMINAR/FAZER CHAMADAS
Para atender ou terminar uma chamada, prima o
botão de conversação durante alguns segundos.
Para fazer uma chamada, introduza o número no
telefone, prima para enviar e a chamada é
a
utomaticamente transferida para o auricular; não
precisa de premir o botão de conversação.
NOTA Ao atender uma chamada, espere até ouvir um
toque vindo do auricular (não do telefone), antes de
premir o botão de conversação.
ATENDIMENTO AUTOMÁTICO
Se retirar o auricular do cilindro, a chamada é
atendida automaticamente. Se voltar a colocar o
auricular no cilindro, a chamada é terminada.
B. AJUSTAR O VOLUME
Para aumentar o volume de audição, prima a
extremidade superior (+) do botão de volume/corte
de som. Para diminuir o volume de audição, prima a
extremidade inferior (-).
AVISO: Não utilize auscultadores / auriculares
com volumes de som muito elevados durante longos
períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre o risco de perda
de audição. Oiça sempre em níveis moderados. Visite
www.plantronics.com/healthandsafety para mais
informações acerca de auriculares e audição.
C. CORTAR O SOM A UMA CHAMADA
Para activar o corte de som durante uma chamada,
prima as duas extremidades do botão de
volume/corte de som ao mesmo tempo até ouvir um
sinal sonoro.
Para repor o som, volte a premir as duas
extremidades.
USING YOUR HEADSETUSING YOUR HEADSET
A
B
44
45
N
O TILLEGGSFUNKSJONER
Gjenta siste nummer
Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste
nummer, trykker du to ganger på ringekontroll-
knappen. Du hører en høy tone for hvert tastetrykk.
Bruke taleoppringing
Når hodesettet er slått på, må du trykke på og holde
nede ringekontrollknappen i to sekunder for å
aktivere taleoppringing.
MERK Hvis du vil bruke stemmestyrt oppringing,
må taleoppringingsfunksjonen være aktivert på
telefonen. Se i brukerhåndboken for
Bluetooth-
telefonen hvis du vil ha mer informasjon.
Avvise en samtale
Når du mottar en innkommende samtale, trykker
du på og holder nede ringekontrollknappen i åtte
sekunder for å avvise samtalen.
Sette over en samtale fra telefonen til
hodesettet
Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra telefonen til
hodesettet, trykker du kort på ringekontrollknappen.
Sette over en samtale fra hodesettet til
telefonen
Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra hodesettet
til telefonen, trykker du på og holder nede
ringekontrollknappen i to sekunder.
UTENFOR REKKEVIDDE
Når hodesettet befinner seg mer enn 10 meter bort
fra
Bluetooth-enheten eller møter interferens:
Lydkvaliteten blir dårligere.
Det høres en pipetone i hodesettet når
forbindelsen mellom hodesettet og
Bluetooth-
enheten brytes.
Når hodesettet er utenfor rekkevidde, er det bare
Av-funksjonen som fungerer.
Hvis noe av det ovennevnte oppstår, beveger du deg
nærmere
Bluetooth-enheten.
P
T FUNCIONALIDADES
A
DICIONAIS
V
oltar a marcar o último número
Para activar a remarcação do último número, prima
duas vezes o botão de conversação. Ouvirá um tom
alto após cada pressão dupla.
Utilizar a marcação por voz
Para activar a marcação por voz, com o auricular
ligado, prima e mantenha premido o botão de
conversação, durante 2 segundos.
N
OTA:
P
ara utilizar a marcação activada por voz,
a função de marcação por voz tem de estar activada
no seu telefone. Consulte o manual do seu telefone
Bluetooth para mais instruções.
Rejeitar uma chamada
Quando rejeitar uma chamada, prima e mantenha
o botão de conversação sob pressão durante 8
segundos.
Passar uma chamada do telefone para
o auricular
Para passar uma chamada activa do telefone para
o auricular, prima por breves instantes o botão de
conversação.
Passar uma chamada do auricular para o
telefone
Para passar uma chamada activa do auricular para o
telefone, prima e mantenha o botão de conversação
sob pressão durante 2 segundos.
FORA DO ALCANCE
Se o auricular se afastar do dispositivo Bluetooth
mais de 10 metros ou se deparar com interferências:
A qualidade do som diminui
Ouvirá um sinal sonoro no auricular, quando a
ligação entre o auricular e o dispositivo
Bluetooth
deixar de funcionar
Quando o auricular estiver fora do alcance,
apenas a função de corte de corrente funciona
Em qualquer dos casos acima, aproxime-se do
dispositivo
Bluetooth.
USING YOUR HEADSET
I
T CARATTERISTICHE
A
GGIUNTIVE
R
ipetizione dell’ultimo numero
Per attivare la ripetizione dell’ultimo numero,
premere due volte il pulsante di controllo chiamate.
A ogni pressione doppia viene emesso un segnale
con tono alto.
Uso della selezione vocale
Dopo aver indossato l’auricolare, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per 2 secondi per
attivare la selezione vocale.
NOTA: per utilizzare la selezione vocale, è necessario
attivare tale funzione sul telefono. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale fornito con il
telefono
Bluetooth.
Rifiuto di una chiamata
Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per 8 secondi.
Commutazione di una chiamata dal telefono
all’auricolare
Per passare una chiamata in corso dal telefono
all’auricolare, premere brevemente il pulsante di
controllo chiamate.
Commutazione di una chiamata
dall’auricolare al telefono
Per passare una chiamata in corso dall’auricolare
al telefono, tenere premuto il pulsante di controllo
chiamate per 2 secondi.
SUPERAMENTO DELLA PORTATA
Se l’auricolare si trova a più di 10 metri di distanza
dal dispositivo
Bluetooth o si verificano delle
interferenze:
La qualità acustica peggior
a
L’auricolare emette un segnale acustico quando
il c
ollegamento tra l’auricolare e il dispositivo
Bluetooth viene interrotto
Quando si supera la portata massima, è possibile
attivare solo la funzione di spegnimento.
Se si verifica uno dei casi sopra descritti, avvicinarsi
al dispositivo
Bluetooth.
N
L OVERIGE FUNCTIES
Het laatstgekozen nummer opnieuw kiezen
Druk de gespreksknop kort twee keer achter elkaar in
als u het laatstgekozen nummer opnieuw wilt kiezen.
Na dit ‘dubbel indrukken’ hoort u een hoge toon.
Spraakherkenning gebruiken
Terwijl u de headset draagt, houdt u 2 seconden
lang de gespreksknop ingedrukt om de
spraakherkenningsfunctie te activeren.
OPMERKING Als u nummers wilt kiezen via
spraakherkenning, moet de spraakherkennings-
functie op uw telefoon zijn ingeschakeld. Raadpleeg
de handleiding van de
Bluetooth-telefoon voor
instructies.
Een oproep weigeren
Wanneer er een oproep binnenkomt, houdt u
8 seconden lang de gespreksknop ingedrukt om de
oproep te weigeren.
Een oproep van de telefoon naar de headset
doorschakelen
Druk kort op de gespreksknop als u een actieve
oproep wilt doorschakelen van uw telefoon naar
uw headset.
Een oproep van de headset naar de telefoon
doorschakelen
Houd 2 seconden de gespreksknop ingedrukt als
u een actief gesprek wilt doorschakelen van uw
headset naar uw telefoon.
ZICH BUITEN HET BEREIK BEGEVEN
Als de headset zich meer dan 10 meter uit de buurt
bevindt van het
Bluetooth-apparaat of als er
storingen optreden, kan het volgende gebeuren:
de geluidskwaliteit wordt minder
er is een pieptoon hoorbaar in de headset als de
verbinding tussen de headset en het Bluetooth-
apparaat wordt verbroken
als de headset zich buiten het bereik bevindt, is
alleen de uitschakelfunctie werkzaam
Als er sprake is van een van de bovenstaande punten,
moet u de afstand tot het
Bluetooth-apparaat
verkleinen.
USING YOUR HEADSET
50
51
NO INDIKATORLAMPERNL INDICATIELAMPJES
Status for hodesettet Indikatorlampen på hodesettet
Slår på strømmen Den blå lampen vises og blinker hvert 5 sekund.
Strøm på Den blå lampen blinker hvert 5 sekund.
Slår av strømmen Den røde lampen vises og slukkes.
Strømmen er av
Lader batteriet Kontinuerlig rødt lys.
Batteriet er fulladet Den røde lampen slukkes.
Lavt batterinivå Den røde lampen blinker hvert sekund.
Sammenkoblingsmodus Den røde og blå lampen blinker vekselvis i 120. sekunder.
Tapt samtale Den lilla lampen blinker hvert 5 sekund. Trykk på en hvilken
som helst knapp for å avbryte.
Ringer Den lilla lampen blinker raskt.
Hodesettet er i laderen Hodesettet vibrerer for å vise innkommende samtale.
Online-indikatorlampe (OLI) Den blå lampen blinker hvert 10. sekund.
Headsetstatus Indicatielampje van de headset
Inschakelen Blauw lampje gaat aan en knippert om de 5 seconden.
Ingeschakeld Blauw lampje knippert om de 5 seconden.
Uitschakelen Rood lampje gaat aan en weer uit.
Uitgeschakeld
Batterij opladen Het rode lampje brand constant.
Batterij volledig opgeladen Rood lampje gaat uit.
Batterij bijna leeg Rood lampje knippert om de seconde.
Afstemstand Lampje knippert gedurende 120 seconden afwisselend rood
en blauw.
Gemiste oproep Paars lampje knippert om de 5 seconden. Druk op een
willekeurige knop om te annuleren.
Telefoon gaat over Paars lampje knippert snel.
Headset in draaghuls Headset trilt om aan te geven dat er een gesprek
binnenkomt.
In-bedrijflampje Blauw lampje knippert om de 10 seconden.
60
61
OPTIONAL ACCESSORIESOPTIONAL ACCESSORIES
69519-05 USB
GB Headset Charger
DE USB-Ladegerät
DK Oplader til USB-headset
ES Cargador USB para el auricular
FI USB-kuulokelaturi
FR Chargeur d'oreillette USB
IT Caricabatteria per auricolare USB
NL USB-headsetoplader
NO USB-hodesettlader
PT Carregador USB_de Auricular
SV USB-headsetladdare
73646-01
GB Vehicle Charging Adapter
DE Kfz-Ladeadapter
DK Opladningsadapter til brug i bil
ES Adaptador de carga para el coche
FI Lataussovitin ajoneuvoon
FR Adaptateur de chargement pour voiture
IT Adattatore per caricabatteria da auto
NL Oplaadadapter voor in de auto
NO Ladeadapter for kjøretøy
PT Adaptador para Carregamento
emAutomóvel
SV Billaddningsadapter
GB OPTIONAL
ACCESSORIES
AVAILABLE FOR PURCHASE
T
o order, please contact your Plantronics supplier
or go to www.plantronics.com.
DE OPTIONALES ZUBEHÖR
IM HANDEL ERHÄLTLICH
Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder
besuchen Sie die Website www.plantronics.de.
DK EKSTRAUDSTYR
KAN KØBES
Kontakt din Plantronics-forhandler eller
gå til www.plantronics.com for at bestille.
ES ACCESORIOS
OPTATIVOS
TAMBIÉN DISPONIBLES
Para realizar un pedido, póngase en contacto
con el proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
FI ISÄVARUSTEET
MYYTÄVÄNÄ
Tilaa ottamalla yhteys Plantronics-jälleenmyyjään
tai osoitteeseen www.plantronics.com.
FR ACCESSOIRES
EN OPTION
DISPONIBLES DANS LE COMMERCE
Pour commander, contactez votre fournisseur
Plantronics ou consultez le site
www.plantronics.com.
IT ACCESSORI OPZIONALI
DISPONIBILE PER LACQUISTO
Per ordinare gli accessori, contattare il proprio
r
ivenditore Plantronics o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
NL OPTIONELE
ACCESSOIRES
VERKRIJGBAAR
Neem voor een bestelling contact op met
de Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com.
NO TILLEGGSUTSTYR
TILGJENGELIG FOR SALG
Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til www.plantronics.com.
PT ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
DISPONÍVEIS PARA VENDA
Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
SE EXTRA TILLBEHÖR
FINNS ATT KÖPA
För beställningar, kontakta din Plantronics-
leverantör eller besök www.plantronics.com.
73647-01
GB Soft Gel Ear Tips and Ear Loop
DE Weiche Gel-Ohrstöpsel und Ohrbügel
DK Ørepropper i soft gel og ørekrog
ES Extremos de auricular de plástico
blando y gancho
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Embouts en gel souple et contour d’oreille
IT Cuscinetti auricolari in gel e supporto
per l’orecchio
NL Zachte gel-oordopjes en oorhaakje
NO Ørepropper i Soft Gel og ørebøyle
PT Almofadas para a orelha em plástico
macio e aro para a orelha
SV Mjuka gelöronsnäckor och öronbygel
73649-01
GB AAA Battery Charger
DE Ladeadapter für AAA-Batterie
DK AAA-batterioplade
ES Cargador de pilas AAA
FI AAA-laturi
FR Chargeur de batterie AAA
IT Caricabatteria AAA
NL AAA-batterijlader
NO AAA-batterilader
PT Carregador de pilhas AAA
SV AAA-batteriladdare
73651-01
GB Mini USB Charging Adapter
DE Mini-USB-Ladeadapter
DK Mini-USB-oplader
ES Cargador USB mini
FI USB-minilaturi
FR Mini chargeur USB
IT Caricabatteria Mini USB
NL Mini-USB-oplader
NO Mini-USB-lader
PT Carregador Mini USB
SV Mini USB-laddare
73650-01
GB 4-pack Charge Adapter Kit
DE Set mit 4 Ladeadaptern
DK 4-stk. opladningsadapterkit
ES Kit de adaptador de carga (paquete de 4)
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Kit de 4 adaptateurs de charge
IT Kit di 4 adattatori per ricarica
NL Oplaadadapterset van 4 stuks
NO Ladeadaptersett i pakke med fire
PT Kit de 4 adaptadores de carregamento
SV 4-pack laddningsadaptersats
FOR USE WITH
MOTOROLA
FOR USE WITH
NOKIA
FOR USE WITH
PALM
FOR USE WITH
SONY ERICSSON
64
65
TROUBLESHOOTING
I
T RISOLUZIONE DEI PROBLEMIFI VIANMÄÄRITYS
TROUBLESHOOTING
Kuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun asetuksia valittiin matkapuhelimen
valikosta. Katso sivu 21 Pariliitoksen muodostaminen.
Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Katso sivu 21
Pariliitoksen muodostaminen.
Puhelin ei löytänyt kuuloketta. Toista sivun 21 pariliitostilan muodostaminen.
Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Toista sivun
21 pariliitostilan muodostaminen.
Mykistystoiminto on käytössä. Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
molempia puolia samanaikaisesti.
Kuulokkeeseen ei ole kytketty virtaa. Kytke kuulokkeeseen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta kahden sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen
tai merkkivalo palaa sinisenä.
Kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä kuuloketta lähemmäs
puhelinta tai
Bluetooth-laitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä. Lataa akku käyttämällä laturia, AAA-akkua, USB-
minilaturia tai ajoneuvoon tarkoitettua lataussovitinta. Katso sivun 15 kohta
Lataaminen.
Puheääni on liian alhainen. Lisää puheäänen voimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainiketta.
Kevytkuuloke ei toimi
puhelimeni kanssa.
En kirjoittanut
tunnuslukuani.
Soittajat eivät kuule
ääntäni.
En kuule soittajan ääntä
tai valintaääntä.
ONGELMA RATKAISU
FR DEPANNAGE
L’oreillette ne se trouvait pas en mode de couplage lorsque les sélections ont
été effectuées sur le téléphone mobile. Voir la section « Couplage », page 22.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont
incorrectes. Voir la section « Couplage », page 22.
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.Recommencez la procédure de
couplage à la page 22.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont
incorrectes. Recommencez la procédure de couplage à la page 22.
Le mode secret est activ
é. Appuyez en même temps sur les deux côtés du
bouton volume/secret.
L’oreillette n’est pas activée. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip ou jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume en bleu.
Votre oreillette se trouve en dehors du rayon de portée. Revenez près du
téléphone ou de l’appareil
Bluetooth.
La batterie de l’oreillette est déchargée. Chargez votre batterie à l’aide du
chargeur secteur, de la batt
erie AAA, du mini chargeur USB ou de
l’adaptateur de chargement pour voiture ci-dessus. Consultez la page 15 «
Chargement ».
Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton volume/secret pour
augmenter le son de l’oreillette.
Mon oreillette ne
fonctionne pas avec mon
téléphone.
Je n’ai pas saisi mon code
secret.
Les int
erlocuteurs ne
peuvent pas m’entendre.
Impossible d’entendre
l’interlocuteur/la tonalité.
PROBLEME
NL PROBLEMEN OPLOSSEN
De headset stond niet in de afstemstand toen de menuselecties van
de mobiele telefoon werden gemaakt. Zie pagina 22 "Afstemmen".
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon.
Zie pagina 22 "Afstemmen".
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 22.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 22.
Mute is ingeschakeld. Druk gelijktijdig op beide kanten van de volume-
/muteknop.
De headset is niet ingeschakeld. Druk voor het inschakelen van de headset
de gespreksknop 2 seconden lang in totdat u een pieptoon hoort of het
indicatielampje blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik. Zorg dat de headset zich dichterbij
de telefoon of het
Bluetooth-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg. Laad uw batterij op met de wissel-
stroomoplader, AAA-batterij, mini-USB-oplader of bovengenoemde
oplaadadapter voor in de auto.
Zie pagina 16 "Opladen".
Het luis
tervolume is te laag. Druk op de volume-/muteknop om het volume
van de headset te verhogen.
De headset werkt niet met
de telefoon.
Ik heb mijn pincode niet
ingevoerd.
Bellers horen mij niet.
Ik hoor geen gespreks-
of kiestoon.
PROBLEEM
SOLUTION
L’auricolare non funziona
con il telefono.
Non è stato possibile
immettere il codice di
accesso.
Mancata ricezione da
parte degli interlocutori.
Mancata ricezione
dell’interlocutore o del
segnale di composizione.
PROBLEMA SOLUZIONE
OPLOSSING
L’auricolare non era in modalità di associazione durante le selezioni nel
menu del cellulare. Vedere pagina 22 “Associazione”.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Vedere
pagina 22 “Associazione”.
Il telefono non ha individuato l’auricolare. Ripetere il processo di associazione
descritto a pagina 22.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Ripetere
il processo di associazione descritto a pagina 22.
Il microfono è disattivato. Premere contemporaneamente le estremità del
pulsante di controllo volume/esclusione microfono.
L’auricolare è spento. Premere il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi
fino a percepire un segnale acustico o finché l’indicatore luminoso diventa blu
per accendere l’auricolare.
L’auricolare è fuori portata. Avvicinare l’auricolare al telefono o al dispositivo
Bluetooth.
La batteria dell’auricolare è esaurita. Caricare la batteria utilizzando il
caricabatteria CA, la batteria AAA, il caricabatteria Mini USB o il caricabatteria
da auto, descritti in precedenza. Vedere a pagina 16 "Ricarica".
Il volume di ascolto è troppo basso. Premere il pulsante di controllo
volume/esclusione microfono per aumentare l’audio dell’auricolare.
68
69
PRODUCT SPECIFICATIONSPRODUCT SPECIFICATIONS
Gesprekstijd* Maximaal 5 uur
Stand-bytijd* Circa 70 uur/Tot 170 uur met AAA-batterij
Oplaadtijd 3 uur
Bereik Bluetooth standaard 10 meter
Voeding 5 V gelijkstroom (DC) – 180 mA
Batterijtype Lithium-ion
Versie
Bluetooth 1.2
Ondersteunt
Bluetooth-profielen voor hands-free en headset.
* Prestaties kunnen per apparaat verschillen.
NL PRODUCTSPECIFICATIES
Taletid* Opptil 5 timer
Standby-tid* Omtrent 70 timer/Opp til 170 timer med AAA-lader
Ladetid 3 timer
Rekkevidde
Bluetooth-standard 33 fot (10 meter)
Strømforsyningskrav 5V DC – 180 mA
Batteritype Litium-ion
Versjon
Bluetooth 1.2
Støtter håndfri- og hodesettprofiler for
Bluetooth.
*Ytelsen kan variere fra enhet til enhet.
NO PRODUKTSPESIFIKASJONER
Tempo de conversação* Até 5 horas
Tempo de espera* Aproximadamente 70 horas/Até 170 horas com um carregador AAA
Tempo de carregamento 3 horas
Alcance 10 metros (
Bluetooth)
Requisitos de corrente 5V CC – 180 mA
Tipo de Pilha Iões de Lítio
Bluetooth Versão 1.2
Suporta Perfis
Bluetooth de Mãos Livres e Auricular.
*O desempenho poderá variar com os dispositivos.
P
T ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Taltid* Upp till 5 timmar
Passningstid* Ca. 70 timmar/Upp till 170 timmar med AAA-laddare
Laddningstid 3 timmar
Räckvidd
Bluetooth-standard 10 meter
Strömförbrukning 5V DC – 180 mA
Batterityp Litium-jon
Ver
sion
Bluetooth 1.2
Stöder
Bluetooth-profiler för handsfree och headset
*Prestandan kan variera med olika enheter.
SE PRODUKTSPECIFIKATIONER
74
75
Autonomia di conversazione* Massimo 5 ore
Tempo di standby* Circa 70 ore/fino a 170 ore con il caricature AAA
Tempo di carica 3 ore
Portata
Bluetooth standard 10 metri
Requisiti di alimentazione 5 V CC - 180 mA
Tipo di batteria Agli ioni di litio
Versione Bluetooth 1.2
Supporta i profili
Bluetooth per auricolare e comunicazioni a mani libere.
*Le prestazioni possono variare a seconda del dispositivo
I
T SPECIFICHE DEL PRODOTTO
76
TECHNICAL ASSISTANCE
77
MODEL & COUNTRY INFORMATION
GB
See package for product model number and
DE
Weitere Informationen zur Produktmodell-
nummer fi nden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
DK
Du finder produktmodelnummeret påpakken,
og i tabellen herunder kan dufi nde oplysninger
om godkendtanvendelse.
ES
Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
c
ontinuación para confi rmar los usos que se
pueden dar al auricular.
FR
Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
IT
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NO
Se pakken for produktmodellnummer,
NL
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
PT
Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE
Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
anv
ä
ndning hittar du i tabellen nedan.
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
G
B TECHNICAL
A
SSISTANCE
Visit our Web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently asked
questions, compatibility and accessibility information.
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is
also ready to assist you on 0800 410 014 in UK and
1800 551 896 in Republic of Ireland.
DE TECHNISCHE
UNTERSTÜTZUNG
Besuchen Sie unsere Website
www.plantronics.de/support, um technischen
Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen
und Informationen zur Kompatibilität bzw.
Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den
Plantronics-Kundenservice unter:
Deutschland 0800 9323 400
Österreiche 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40.
DK TEKNISK HJÆLP
Besøg vores websted på www.plantronics.com/
support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede
spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og
hjælp til handicappede. Plantronics Technical
Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på
telefon 8088 4610.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
Si desea obtener asistencia técnica y consultar el
archivo de las preguntas más frecuentes e
información sobre compatibilidad y accesibilidad,
visite nuestro sitio web en la dirección
www.plantronics.com/support. También puede
ponerse en contacto con el centro de asistencia
técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191.
FI TEKNINEN TUKI
Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä
kysymyksiä sekä tietoja laitteiden
yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa
www
.plantronics.com/support. Plantronicsin
tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center)
auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095.
FR ASSISTANCE
TECHNIQUE
Consultez notre site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir une assistance technique et
accéder au forum aux questions et aux informations
d’accès et de compatibilité. Le centre d’assistance
technique Plantronics (TAC) est également à votre
disposition au 0825 082599.
I
T ASSISTENZA TECNICA
Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il
sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support,
che comprende una sezione relativa alle domande
frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È
inoltre possibile consultare il Centro di assistenza
tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934.
NL TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Bezoek onze website op www.plantronics.com/
support voor technische ondersteuning en
veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit
en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical
Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook
klaar om u telefonische te helpen op het nummer
0800 752 6876.
N0 TEKNISK HJELP
Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/
support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål
og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon.
Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er
også klar til å hjelpe deg på 800 113 36.
PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/
support, para obter suporte técnico, incluindo as
perguntas mais frequentes e dados acerca da
compatibilidade e acessibilidade do produto. Em
alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência
Técnica da Plantronics (TAC) através do número de
telefone 800 844 517.
SE TEKNISK SUPPORT
Besök vår webbplats på www.plantronics.com/
support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor
och svar, kompatibilitet och information om
tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter
(TAC) är redo att hjälpa dig på 020-021 46 81.
GB WARRANTY
For warranty information, please refer to
the included product warranty c
ard or visit
www.plantronics.com/warranty.
DE GARANTIE
Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der
im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte
oder unter www.plantronics.de/warranty.
DK GARANTI
Oplysninger om garanti findes på det medfølgende
garantikort eller på www.plantronics.com/warranty.
ES GARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía, consulte
la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite
www.plantronics.com/warranty.
FI TAKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta
takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty.
FR GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre
produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty.
WARRANTY
IT GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda
di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il
sito Web www.plantronics.com/warranty.
NL GARANTIE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty.
NO GARANTI
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til
www.plantronics.com/warranty.
PT GARANTIA
Para obter informações ac
erca da garantia,
consulte o cartão de garantia de produto incluído
ou visite www
.plantronics.com/warranty.
SE GARANTI
Garantiinformation finns på den medföljande
garantisedeln och på
www.plantronics.com/warranty.

Documenttranscriptie

TABLE OF CONTENTS GB TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS IT ES ÍNDICE Using your headset— Additional Features Contenido del paquete y características Recarga Discovery 650 Emparejamiento Encendido y apagado Ajuste Uso del auricular 14 21 30 34 41 Contenuto della confezione e caratteristiche Ricarica Discovery 650 Associazione Accensione Regolazione Uso dell’auricolare 47 Indicator lights Optional accessories Troubleshooting Product specifications Technical assistance 53 64 66 72 76 Uso del auricular— Características Adicionales Luces indicadoras Accesorios optativos Resolución de problemas Especificaciones del producto Asistencia técnica 48 56 64 67 73 76 Uso dell’auricolare— Caratteristiche Aggiuntive Indicatori luminosi Accessori opzionali Risoluzione dei problemi Specifiche del prodotto Assistenza tecnica 7 DE INHALTSVERZEICHNIS Packungsinhalt und Produktmerkmale 7 Aufladen des Discovery 650 Paarung Ein-/Ausschalten Anpassen des Headsets Verwenden des Headsets Verwenden des Headsets— Zusätzliche Funktionen Leuchtanzeigen Optionales Zubehör Fehlerbehebung Produktspezifikationen Technische Unterstützung FI 13 20 30 33 40 7 15 21 31 35 42 Inhoud van de verpakking en kenmerken 47 Kevytkuulokkeen käyttäminen— Lisätoiminnot 49 54 64 66 Merkkivalot PT ÍNDICE 9 22 31 35 43 Conteúdo da embalagem e características do produto Carregamento Discovery 650 Emparelhamento Alimentação Ajustes Utilizar o auricular 23 32 36 45 50 59 64 69 74 76 Utilizar o auricular— Funcionalidades Adicionais Luzes indicadoras Acessórios opcionais Resolução de problemas Especificações do produto Assistência técnica 51 62 64 70 74 76 16 NL INHOUDSOPGAVE SISÄLLYSLUETTELO Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet Lataaminen Discovery 650 Pariliitoksen muodostaminen Virran kytkeminen Säätäminen Kevytkuulokkeen käyttäminen Lisävarusteet 57 64 72 Vianmääritys Tuotetiedot 68 73 76 Tekninen tuki 76 DK INDHOLDSFORTEGNELSE 2 SOMMARIO 6 12 20 30 33 39 Package contents & features Charging Discovery 650 Pairing Powering Adjusting fit Using your headset FR TABLE DES MATIERES Pakkens indhold og funktioner Opladning Discovery 650 Parring Sådan tændes headsettet Ændring af pasform Brug af headsettet 7 13 21 30 34 41 Caractéristiques et contenu du boîtier 9 Chargement Discovery 650 15 Couplage 22 Mise sous tension 31 Réglage du port de l’oreillette 35 Utilisation de votre oreillette 43 Brug af headsettet— Yderligere Funktioner 48 Utilisation de votre oreillette— Fonctions Supplementaires 49 Indikatorer Ekstraudstyr 55 64 Témoins lumineux Accessoires en option 58 64 Fejlfinding 67 Dépannage 68 Produktspecifikationer 72 Spécifications du produit 73 Teknisk hjælp 76 Assistance technique 76 11 18 SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING 9 Förpackningens innehåll och funktioner 11 Opladen Discovery 650 Afstemmen In-/uitschakelen Pasvorm afstellen De headset gebruiken 17 22 31 35 44 Laddning Discovery 650 Para ihop Starta headsetet Justera in passformen Använda headsetet 19 23 32 37 45 De headset gebruiken— Overige Functies Indicatielampjes Optionele accessoires 50 60 52 63 64 Använda headsetet— Ytterligare Funktioner Indikatorlampa Extra tillbehör Problemen oplossen 69 Felsökning 71 Productspecificaties 74 Produktspecifikationer 74 Technische ondersteuning 76 Teknisk support 76 64 N0 INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdet i pakken og funksjoner Lading Discovery 650 Sammenkobling Strøm Justere tilpasningen Bruke hodesettet 9 17 23 32 36 44 Bruke hodesettet— Tilleggsfunksjoner 51 Indikatorlamper 61 Tilleggsutstyr 64 Problemløsing 70 Produktspesifikasjoner 74 Teknisk hjelp 76 3 WELCOME GB WELCOME Thank you for purchasing a Plantronics headset. Let us provide you with the best possible service and technical support. After reviewing this user guide, if you need additional assistance or have any product questions, please contact: • Plantronics Technical Assistance Center at 0800 410014 • www.plantronics.com/support Before getting started, please review the safety booklet included in your package. For additional help, service or support information, refer to your product warranty card or visit www.plantronics.com. DE WILLKOMMEN Vielen Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets. Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden Sie sich an: • den Plantronics-Kundenservice: Deutschland 0800 9323 400 Österreich 0800 242 500 Schweiz 0800 9323 40 • www.plantronics.com/support Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch. Weitere Informationen sowie Informationen zu Service oder Support finden Sie auf der Garantiekarte oder unter www.plantronics.de. DK VELKOMMEN Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics. Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske support. Hvis du efter at have læst brugervejledningen har behov for yderligere hjælp eller har spørgsmål vedrørende produktet, er du velkommen til at kontakte: • Plantronics Technical Assistance Center på 8088 4610 • www.plantronics.com/support Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, service eller supportoplysninger, henvises du til produktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com. ES BIENVENIDO Gracias por adquirir un auricular de Plantronics. Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. Si después de haber leído esta guía del usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna pregunta relacionada con el producto, póngase en contacto con el: • Centro de asistencia técnica de Plantronics en el 902 415 191 • www.plantronics.com/support Antes de empezar, lea el folleto incluido relativo a la seguridad. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. FI TERVETULOA Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen. Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän käyttöohjeen ja tarvitset teknistä tukea tai sinulla on tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys 4 • • Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800 117 095 www.plantronics.com/support Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.plantronics.com. FR BIENVENUE Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics. Nous allons vous faire profiter des meilleurs services et assistance technique possibles. Si après avoir consulté le guide de l’utilisateur, vous avez besoin d’une aide supplémentaire ou de plus amples renseignements sur le produit, veuillez contacter : • Le centre d’assistance technique de Plantronics au 0825 082599 • www.plantronics.com/support Avant de commencer, reportez-vous au livret relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site :www.plantronics.com. IT INTRODUZIONE Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics. Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un supporto tecnico ottimali. Dopo aver esaminato questa guida dell’utente, in caso di chiarimenti o domande relative al prodotto, contattare: • Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al numero 800 950 934 • www.plantronics.com/support Prima di iniziare, leggere le note sulla sicurezza incluse nella confezione. Per ulteriore supporto, assistenza o informazioni, fare riferimento alla scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito Web www.plantronics.com. NL WELKOM Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset. We bieden u graag de best mogelijke service en technische ondersteuning. Als u na het lezen van deze handleiding meer ondersteuning nodig hebt of vragen over het product, kunt u contact opnemen met: • Plantronics Technical Assistance Center via 0800 752 6876 • www.plantronics.com/documentation Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met veiligheidsinformatie door dat in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning of voor reparatie, of ga naar www.plantronics.com. NO VELKOMMEN Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett. La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp. Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har spørsmål om produktene etter at du har lest denne brukerhåndboken, kan du kontakte: • Plantronics Technical Assistance Center på 800 113 36 • www.plantronics.com/support Før du setter i gang, bør du lese heftet om sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, service eller støtteinformasjon, kan du se produktgarantikortet eller gå til www.plantronics.com. PT BEM-VINDO SE VÄLKOMMEN Obrigado por comprar um auricular Plantronics. Permita que KHE facultemos a melhor assistência e suporte técnico. Depois de ler este manual do utilizador, se precisar de assistência adicional ou tiver questões em relação ao produto, contacte: • O Centro de Assistência Técnica Plantronics através do número de telefone 800 844 517 ou visite • www.plantronics.com/support Antes de começar, leia o manual de segurança fornecido com a embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com. Tack för att du valde ett Plantronics-headset. Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska support. Om du behöver hjälp eller har frågor om produkten när du lä den här användarhandboken kan du kontakta: • Plantronics tekniska supportcenter på 020-021 46 21 • www.plantronics.com/support Innan du börjar bör du läsa i broschyren med viktig säkerhetsinformation som finns i förpackningen. Om du vill ha ytterligare information om hjälp, service eller support läser du på garantisedeln eller går till vår hemsida på www.plantronics.com. PRODUCT REGISTRATION GB REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE FR ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE Visit www.plantronics.com/productregistration to register your product online so we can provide you with the best possible service and technical support. Consultez le site www.plantronics.com/ productregistration pour enregistrer votre produit en ligne et ainsi profiter des meilleurs services et assistance technique possibles. DE REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT ONLINE IT Besuchen Sie www.plantronics.de/ productregistration, um Ihr Produkt online zu registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den bestmöglichen Service und technischen Support anbieten. Visitare il sito Web www.plantronics.com/ productregistration per registrare online il prodotto acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico ottimali. DK REGISTRER DIT PRODUKT ONLINE. NL REGISTREER HET PRODUCT ON LINE Gå til www.plantronics.com/productregistration for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst mulige service og tekniske support. Registreer het product on line op www.plantronics.com/ productregistration, zodat we u de best mogelijke service en technische ondersteuning kunnen bieden. ES REGISTRO DEL PRODUCTO EN LÍNEA NO REGISTRER PRODUKTET ELEKTRONISK Para registrar el producto en línea, visite www.plantronics.com/productregistration. De esta manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y asistencia técnica. FI REKISTERÖI HANKKIMASI LAITE INTERNETISSÄ Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/ productregistration, jotta voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen saamisessa. REGISTRAZIONE ONLINE DEL PRODOTTO Gå til www.plantronics.com/productregistration for å registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg best mulig service og teknisk støtte. PT REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE Visite www.plantronics.com/productregistration para registar o seu produto on-line, para que possamos facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico. SE REGISTRERA DIN PRODUKT ONLINE Besök www.plantronics.com/productregistration och registrera din produkt online så att vi kan ge dig bästa möjliga service och tekniska support. 5 PACKAGE CONTENTS & FEATURES TM PLANTRONICS DISCOVERY 650 1. Indicator light 2. Call control button (on/off) 3. Volume/mute button 4. Microphone 6. Soft gel ear tips PACKAGE CONTENTS & FEATURES FR CARACTERISTIQUES ET CONTENU DU BOITIER NL INHOUD VAN DE VERPAKKING EN KENMERKEN OREILLETTES DISCOVERY™ 650 1. Témoin lumineux 2. Bouton de contrôle d’appel (activé/désactivé) 3. Boutons volume/secret 4. Microphone 5. Contour d’oreille 6. Embouts d’oreille en gel souples a. petit b. moyen c. grand 7. Boîtier de chargement de l’oreillette PLANTRONICS DISCOVERY™ 650 1. Indicatielampje 2. Gespreksknop (Aan/uit) 3. Volume-/muteknoppen 4. Microfoon 5. Oorhaakje 6. Zachte gel-oordopjes a. klein b. gemiddeld c. groot 7. Draaghulslader voor de headset ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 650 1. Batterie AAA 2. Chargeur de batterie AAA 3. Chargeur secteur DISCOVERY 650-ACCESSOIRES 1. AAA-batterij 2. AAA-batterijlader 3. Wisselstroomoplader IT NO INNHOLDET I PAKKEN OG FUNKSJONER 5. Ear loop a. small b. medium c. large 7. Headset charging pocket DISCOVERY 650 ACCESSORIES 1. AAA battery 2. AAA battery charger 8 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE E CARATTERISTICHE PLANTRONICS DISCOVERY™ 650 1. Indicatore luminoso 2. Pulsante di controllo chiamate (On/Off) 3. Pulsanti di controllo volume/esclusione microfono 4. Microfono 5. Supporto per orecchio 6. Cuscinetti auricolari in gel a. piccolo b. medio c. grande 7. Custodia per ricarica dell’auricolare ACCESSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 650 1. Batteria AAA 2. Caricabatteria AAA 3. Caricabatteria CA PLANTRONICS DISCOVERY™ 650 1. Indikatorlampe 2. Ringekontrollknapp (av/på) 3. Volum-/demp (mute)-knapper 4. Mikrofon 5. Ørebøyle 6. Ørepropper i Soft Gel a. Liten b. Middels c. Stor 7. Ladeholder til hodesett DISCOVERY 650-TILLEGGSUTSTYR 1. AAA-batteri 2. AAA-batterilader 3. Vekselstrømslader 3. AC charger 9 CHARGING CHARGING NL OPLADEN NO LADING PLANTRONICS DISCOVERY 650 PLANTRONICS DISCOVERY 650 PLANTRONICS DISCOVERY 650 Caricare l’auricolare prima dell’uso. Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet deze eerst worden opgeladen. Før du bruker hodesettet må du lade det opp først. IT A RICARICA 1 ora = carica minima 1 time = minimumslading 1 uur = minimum oplaadtijd 3 ore = carica completa 3 timer = full lading 3 uur = volledige oplaadtijd OPZIONE A: MEDIANTE IL CARICABATTERIA CA IN DOTAZIONE L’indicatore luminoso fisso in rosso durante la carica e si spegne quando l’auricolare è completamente carico. 1. Inserire il caricabatteria CA nella base della custodia per ricarica e collegarlo alla presa elettrica. 2. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica. B OPTIE A: DE MEEGELEVERDE WISSELSTROOMOPLADER GEBRUIKEN Het lampje brandt rood tijdens het opladen en gaat uit als de headset volledig is opgeladen. 1. Sluit de wisselstroomoplader aan op de onderkant van de draaghulslader en op een voedingsbron. 1. Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen på ladeholderen, og koble den til strømkilden. 2. Sett hodesettet i ladeholderen. 2. Plaats de headset in de draaghulslader. OPZIONE B: MEDIANTE LA BATTERIA AAA Una batteria AAA consente di ricaricare l’auricolare completamente. ALTERNATIV B: BRUKE ET AAA-BATTERI Ett AAA-batteri lader hodesettet til full kapasitet. OPTIE B: EEN AAA-BATTERIJ GEBRUIKEN Een AAA-batterij laadt de headset volledig op. 1. Vri bunnen på AAA-batteriladeren mot urviseren og trekk ut batteriholderen. 1. Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del caricabatterie AAA e rilasciare il supporto della batteria. 1. Draai de onderkant van de AAA-batterijlader tegen de wijzers van de klok in om de batterijhouder los te maken. 2. Sett batteriet i AAA-batteriholderen. 2. Inserire la batteria AAA nel supporto. 2. Plaats de batterij in de AAA-batterijhouder. 3. Far scorrere il supporto della batteria nel caricabatteria e ruotare in senso orario. 3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader en draai de onderkant met de wijzers van de klok mee. 4. Inserire il caricabatteria nella custodia per ricarica. Verificare che la parte incava sul connettore del caricabatteria sia allineata con il gancio della custodia per ricarica. 5. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica. 4. Klik de batterijlader vast aan de draaghulslader. Zorg ervoor dat de inkeping op de batterijlader op één lijn ligt met de kledingclip op de draaghulslader. 5. Plaats de headset in de draaghulslader. ATTENZIONE Sostituire solo con una batteria AAA non ricaricabile. * ALTERNATIV A: BRUKE VEKSELSTRØMSLADEREN SOM FØLGER MED Indikatorlampen gløder rødt under ladingen og slår seg av når hodesettet er fulladet. *SCOLLEGAMENTO DEI COMPONENTI Afferrare il caricabatteria e la custodia per ricarica con il gancio rivolto verso l’utente, quindi piegare i componenti verso l’esterno per separarli. NOTA: non ruotare i componenti per separarli. LET OP Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAAbatterij. *ONDERDELEN LOSKOPPELEN Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u zowel de batterijlader als de draaghulslader vast met de kledingclip naar u toe. Buig de onderdelen naar achteren zodat deze losklikken. 3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen og vri den med urviseren. 4. Knepp batteriladeren til ladeholderen. Kontroller at hakket på batteriladerkontakten er på linje med skjorteklemmen på ladeholderen. 5. Sett hodesettet i ladeholderen. FORSIKTIG Kan bare byttes med et AAA-batteri som ikke kan lades opp. *KOBLE FRA KOMPONENTER Når du skal ta de to komponentene fra hverandre, tar du tak i både batteriladeren og ladeholderen med skjorteklemmen vendt mot deg. Bøy komponentene bakover, og de vil gå fra hverandre med et knepp. MERK Ikke vri komponentene fra hverandre. OPMERKING Draai de onderdelen niet uit elkaar. 16 17 PAIRING FR COUPLAGE Félicitations ! Votre nouvelle oreillette est dotée de la technologie QuickPair, ce qui facilite le couplage avec votre téléphone Bluetooth. Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez la coupler au téléphone ou au périphérique. Vérifiez que l’oreillette est complètement chargée. Pour obtenir des instructions de configuration et de couplage avec des périphériques Bluetooth autres que les téléphones mobiles, veuillez consulter le guide de l’utilisateur de votre périphérique Bluetooth. 1. L’oreillette doit être éteinte. Allumez l’oreillette en maintenant le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant au moins 4 secondes. L’oreillette passe automatiquement en mode de couplage et clignote en bleu et rouge. 2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu du téléphone pour rechercher les périphériques Bluetooth et sélectionnez « 6XXPlantronics ». 3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une fois le couplage effectué. 4. Pour effectuer le couplage une seconde fois, maintenez le bouton de contrôle d'appel enfoncé pendant 10 secondes jusqu'à ce que le témoin clignote en rouge, puis en bleu. POUR DESACTIVER LES TEMOINS LUMINEUX DE LIGNE ET DE VEILLE Les témoins de ligne et de veille de l’oreillette sont activés par défaut. Pour les désactiver, appuyez sur le bouton permettant d’augmenter le volume tout en allumant l’oreillette. Pour les activer à nouveau, éteignez l’oreillette ; appuyez ensuite sur le bouton permettant d’augmenter le volume tout en allumant l’oreillette. REMARQUE : cette procédure permet uniquement de désactiver les témoins de ligne et de veille lorsque l’oreillette est connectée à votre téléphone. Tous les autres témoins, tels que les témoins de batterie faible, restent activés. IT ASSOCIAZIONE Congratulazioni per il vostro acquisto. Grazie alla tecnologia QuickPair, l’associazione dell’auricolare al telefono Bluetooth è ancora più semplice. Prima di usare l’auricolare per la prima volta, è necessario associarlo con il telefono Bluetooth utilizzato. Assicurarsi che l’auricolare sia completamente carico. Per istruzioni sulla configurazione e l’associazione con dispositivi Bluetooth diversi dai telefoni cellulari, consultare la guida dell’utente del dispositivo Bluetooth. 1. Iniziare con l'auricolare spento. Accendere l'auricolare tenendo premuto il pulsante di controllo delle chiamate per almeno 4 secondi. La modalità di associazione verrà attivata automaticamente e l'auricolare lampeggerà in rosso e in blu. 2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu del telefono per cercare i dispositivi Bluetooth e selezionare “6XXPlantronics”. 3. Quando viene richiesto il codice di accesso, immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita 22 PAIRING correttamente, l’auricolare lampeggia in blu. 4. Per eseguire una seconda associazione, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 10 secondi finché la spia lampeggia in rosso e in blu. PER DISATTIVARE GLI INDICATORI LUMINOSI DI STANDBY All’acquisto l’auricolare viene fornito con gli indicatori luminosi di standby attivati. Per disattivare gli indicatori, premere il pulsante di aumento del volume mentre si accende l’auricolare. Per riattivare entrambi gli indicatori, spegnere l’auricolare, quindi premere nuovamente il pulsante di aumento del volume mentre si accende l’auricolare. NOTA: questa procedura disattiva solo gli indicatori luminosi di standby e online quando l’auricolare è collegato a un telefono cellulare. Tutti gli altri indicatori luminosi, ad esempio l’indicatore di batteria in esaurimento, restano in funzione. NL AFSTEMMEN Gefeliciteerd—de headset die u hebt gekocht is nu voorzien van QuickPair-technologie, zodat u nu nog eenvoudiger kunt afstemmen op uw Bluetoothtelefoon! Voordat u de headset voor de eerste keer gebruikt, moet deze worden afgestemd op uw Bluetooth-telefoon of -apparaat. Controleer of de headset volledig is opgeladen. Voor het instellen en afstemmen van andere Bluetooth-apparaten dan mobiele telefoons dient u de handleiding van het betreffende apparaat te raadplegen. 1. Zorg ervoor dat de headset is uitgeschakeld. Schakel de headset in door de gespreksknop ten minste vier seconden ingedrukt te houden. De headset gaat automatisch naar de afstemstand en knippert rood en blauw. 2. Terwijl het headsetlampje knippert, zoekt u in het menu van de telefoon naar Bluetoothapparaten en selecteert u "6XXPlantronics". 3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u 0000 in. Het headsetlampje knippert blauw als het afstemmen is gelukt. 4. Als u een tweede keer wilt afstemmen, houdt u de gespreksknop 10 seconden lang ingedrukt, totdat het indicatielampje rood en vervolgens blauw knippert. WAARSCHUWINGSLAMPJES ONLINE EN STAND-BY UITSCHAKELEN Bij aankoop zijn de waarschuwingslampjes online en stand-by van de headset ingeschakeld. U kunt deze lampjes uitschakelen door op de knop voor het verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd de headset in te schakelen. U kunt beide waarschuwingslampjes weer inschakelen door de headset uit te schakelen, op de knop voor het verhogen van het volume te drukken en tegelijkertijd de headset in te schakelen. OPMERKING: Deze procedure schakelt de waarschuwingslampjes online en stand-by alleen uit als de headset is aangesloten op een mobiele telefoon. Alle andere waarschuwingslampjes, zoals batterij bijna leeg, werken nog wel. NO SAMMENKOBLING Gratulerer – hodesettet du nå har kjøpt, har QuickPair-teknologi, noe som betyr at det er enda lettere å koble det sammen med Bluetooth-telefonen! Før du bruker hodesettet for første gang, må du koble det sammen med Bluetooth-telefonen eller -enheten. Kontroller at hodesettet er fulladet. Hvis du vil ha mer informasjon om oppsett og sammenkobling med andre Bluetooth-enheter enn mobiltelefoner, kan du se i brukerhåndboken til Bluetooth-enheten. 1. Begynn når hodesettet er slått av. Slå hodesettet på (hold ringekontrollknappen i minst fire sekunder), og den går automatisk inn i sammenkoblingsmodus, mens den blinker vekselvis rødt og blått. 2. Når hodesettet blinker, bruker du menyvalgene på telefonen til å søke etter Bluetooth-enheter. Velg 6XXPlantronics. 3. Når du blir bedt om å oppgi en kode, skriver du inn 0000. Indikatorlampen på hodesettet blinker blått når enhetene er sammenkoblet. 4. For å koble sammen for andre gang må du trykke på og holde nede ringekontrollknappen i 10 sekunder til lampen blinker vekselvis rødt og blått. DEAKTIVERING AV INDIKATORLAMPENE FOR ONLINE OG STANDBY Når du kjøper hodesettet, er indikatorlampene for online og standby aktivert. Du deaktiverer disse indikatorlampene ved å trykke på knappen for volumøkning mens du slår hodesettet PÅ. Du aktiverer begge indikatorlampene igjen ved å slå hodesettet av, og deretter trykke på knappen for volumøkning igjen mens du slår hodesettet PÅ. MERK: Denne prosessen deaktiverer bare indikatorlampene for online og standby når hodesettet er koblet til mobiltelefonen. Alle andre indikatorlamper, for eksempel lavt batterinivå, fortsetter å fungere. PT EMPARELHAMENTO Parabéns! O auricular que adquiriu inclui a tecnologia QuickPair para que o emparelhamento com o seu telefone Bluetooth seja ainda mais fácil! Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem de emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo Bluetooth. Certifique-se de que o auricular está completamente carregado. Para as instruções de configuração e emparelhamento com dispositivos Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual do utilizador do dispositivo Bluetooth. 1. Inicie o procedimento de emparelhamento com o auricular desligado. Ligue o auricular (mantenha o botão de conversação sob pressão durante quatro segundos) e este entra automaticamente no modo de emparelhamento, apresentando uma intermitência vermelha e azul. 2. Enquanto o auricular estiver intermitente, utilize o menu do telefone para procurar dispositivos Bluetooth e seleccione “6XXPlantronics”. 3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe, intro- duza: 0000. A luz do auricular fica intermitente e azul quando for emparelhada com êxito. 4. Para realizar o processo de emparelhamento pela segunda vez, prima e mantenha premido o botão de conversação durante 10 segundos até a luz se apresentar vermelho e, de seguida, azul intermitente. DESACTIVAR AS LUZES INDICADORAS DE ESTADO ON-LINE E EM ESPERA Após a compra, o auricular conta com as luzes indicadoras de estado on-line e em espera activadas. Para desactivar estes indicadores, prima o botão para aumentar o volume enquanto liga (ON) o auricular. Para reactivar ambas as luzes indicadoras, desligue o auricular; em seguida, prima novamente o botão de aumentar volume enquanto liga o auricular. NOTA: este processo apenas desactiva as luzes indicadoras de estado on-line e em espera quando o auricular está ligado ao telefone. As restantes luzes indicadoras, tais como bateria fraca, continuam a funcionar. SE PARA IHOP Grattis – det headset du har köpt levereras med QuickPair-teknik, så att du ännu enklare kan para ihop headsetet med din Bluetooth-telefon! Innan du använder headsetet för första gången måste du para ihop det med Bluetooth-telefonen eller enheten. Se till att headsetet är fulladdat. Om du vill ha information om konfiguration och ihopparning med andra Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du i användarhandboken för Bluetooth-enheten. 1. Börja med att stänga av headsetet. Slå på headsetet (håll ned samtalsknappen i minst fyra sekunder), så hamnar det automatiskt i ihopparningsläge. Headsetet blinkar då med rött och blått sken. 2. När headsetet blinkar använder du telefonmenyn till att söka efter Bluetooth-enheter och väljer "6XXPlantronics". 3. När du ombeds ange ett lösenord skriver du 0000. Headsetet blinkar med blått sken när ihopparningen är slutförd. 4. Om du vill göra en ihopparning igen trycker du på och håller in samtalsknappen i tio sekunder, tills lampan blinkar i rött och sedan i blått. AVAKTIVERA INDIKATORLAMPOR FÖR ONLINE- OCH VILOLÄGE När du köper headsetet är indikatorlamporna för online- och viloläge aktiverade. Om du vill avaktivera lamporna trycker du på knappen för volym upp medan du slår på headsetet. Om du vill aktivera båda indikatorlamporna igen stänger du av headsetet. Sedan trycker du på knappen för volym upp igen medan du slår på headsetet. OBS! Via den här processen aktiveras endast indikatorlamporna för online- och viloläge när headsetet är anslutet till en mobiltelefon. Alla övriga indikatorlampor, som indikatorlampan för svagt batteri, fortsätter att fungera. 23 USING MULTIPOINT FI MULTIPOINTTOIMINNON KÄYTTÄMINEN (USEAMPI KUIN YKSI BLUETOOTH-LAITE) FR UTILISATION DE LA CONNECTIVITE MULTIPOINT (PLUSIEURS APPAREILS BLUETOOTH) USING MULTIPOINT IT FUNZIONE MULTIPOINT PER COLLEGARE PIÙ DISPOSITIVI BLUETOOTH Plantronics Discovery 650 -kevytkuuloke tukee Multipoint-tekniikkaa, jonka avulla voit joustavasti siirtyä eri Bluetooth-äänilaitteiden välillä. Plantronics Discovery 650 prend en charge la technologie Multipoint, qui permet des connexions simultanées avec deux appareils audio Bluetooth différents. Plantronics Discovery 650 supporta la tecnologia multipoint, che consente la connessione simultanea con due dispositivi audio . PARILIITOS USEAMPIEN BLUETOOTH-LAITTEIDEN KANSSA Toista edellä annetut ohjeet jokaisen uuden laitteen kohdalla. POUR COUPLER UN AUTRE APPAREIL BLUETOOTH : répétez les étapes précédentes de couplage avec le nouvel appareil. PER COLLEGARE UN ALTRO DISPOSITIVO BLUETOOTH Ripetere i passi sopra descritti per il nuovo dispositivo. SOITTAMINEN Kevytkuuloke olettaa, että haluat soittaa viimeksi käytetystä laitteesta. EFFECTUER UN APPEL : l’oreillette suppose automatiquement que vous souhaitez effectuer un appel depuis le périphérique utilisé en dernier. PER AVVIARE UNA CHIAMATA Il sistema è impostato per avviare una chiamata sul dispositivo che è stato utilizzato per ultimo. POUR UTILISER LE DEUXIÈME APPAREIL : effectuez l’appel à l’aide des commandes du deuxième appareil. Le deuxième appareil établit la liaison avec l’oreillette. PER UTILIZZARE IL SECONDO DISPOSITIVO Avviare la chiamata utilizzando i comandi presenti sul secondo dispositivo. Il secondo dispositivo è collegato con l’auricolare. RÉPONDRE À UN APPAREIL : un appel entrant sur n’importe lequel des deux appareils sonnera sur l’oreillette. Dans la plupart des cas, la sonnerie de l’appareil est transférée à l’oreillette, permettant ainsi à l’utilisateur de reconnaître l’appareil qui sonne. Dans certains cas, cependant, l’appareil applique une sonnerie à l’appel entrant. Dans tous les cas, l’utilisateur peut reconnaître l’appareil qui sonne grâce à la différence de sonnerie. PER RISPONDERE A UNA CHIAMATA Una chiamata in arrivo su uno dei dispositivi viene segnalata attraverso l’auricolare. Nella maggior parte dei casi il tono di chiamata del dispositivo viene trasferito all’auricolare, per consentire all’utente di determinare quale dispositivo sta squillando. Tuttavia, a volte l’auricolare applica un tono alla chiamata in arrivo. In entrambi i casi, l’utente può determinare quale dispositivo sta squillando tramite il tono di chiamata distintivo. TOISEN LAITTEEN KÄYTTÄMINEN Soita puhelu käyttämällä toisen laitteen painikkeita. Käytettävä laite muodostaa yhteyden kevytkuulokkeeseen. PUHELUUN VASTAAMINEN Kumpaankin laitteeseen tulevien puheluiden soittoääni kuuluu kuulokkeesta. Useimmissa tapauksissa laitteen soittoääni välittyy kuulokkeen läpi, jotta käyttäjä tietää kumpi laite soi. Joissakin tapauksissa kevytkuuloke soi puhelun saapuessa. Kummassakin tapauksessa käyttäjä voi soittoäänestä päätellä kumpi laite soi. Vastaa puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta. PUHELUUN VASTAAMINEN TOISEN LAITTEEN PUHELUN AIKANA Ensimmäistä puhelua ei voi asettaa pitoon toiseen puheluun vastaamisen ajaksi. Ensimmäinen puhelu on lopetettava, ennen kuin toiseen voi vastata. Lopeta ensimmäinen puhelu painamalla puhelunhallintapainiketta kerran. Odota merkkiääntä ja vastaa sitten toiseen puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta uudelleen. Ellet halua vastata toiseen puheluun, ja puhelun vastaanottavassa laitteessa on vastaaja, puhelu ohjautuu vastaajaan. 26 Pour répondre à l’appel, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel. POUR RÉPONDRE À UN APPEL ALORS QUE VOUS ÊTES EN COURS DE CONVERSATION SUR L’AUTRE APPAREIL : il n’est pas possible de placer un appel en attente pour en prendre un autre. Par conséquent, pour répondre au deuxième appel, vous devez terminer le premier. Mettez fin au premier appel en appuyant une fois sur le bouton de contrôle d’appel. Attendez le bip, puis répondez au deuxième appel en appuyant une nouvelle fois sur le bouton de contrôle d’appel. Si vous choisissez d’ignorer le deuxième appel, et que le deuxième appareil dispose d’une fonction de répondeur automatique, l’appel sera redirigé vers le répondeur. Per rispondere a una chiamata, premere il pulsante di controllo chiamate. PER RISPONDERE A UNA CHIAMATA SU UN DISPOSITIVO MENTRE SI È IN CONVERSAZIONE SULL’ALTRO Non è possibile mettere in attesa una chiamata mentre si è impegnati in un’altra conversazione. Pertanto, per rispondere alla seconda chiamata, è necessario terminare la prima. Per terminare la prima chiamata, premere una volta il pulsante di controllo chiamate. Attendere il segnale acustico, quindi rispondere alla seconda chiamata premendo nuovamente il pulsante di controllo chiamate. Se si sceglie di non rispondere alla seconda chiamata ed è attiva la funzione di segreteria sul secondo dispositivo, la chiamata viene trasferita alla segreteria. NL MULTIPOINT GEBRUIKEN (MEER DAN ÉÉN BLUETOOTHAPPARAAT) De Plantronics Discovery 650 ondersteunt multipoint-technologie. Hiermee is het mogelijk om met twee verschillende Bluetoothaudioapparaten tegelijk verbinding te hebben. EEN ANDER BLUETOOTH-APPARAAT AFSTEMMEN Herhaal de voorgaande stappen om het nieuwe apparaat af te stemmen. EEN NUMMER KIEZEN De headset ‘neemt aan’ dat u een nummer wilt kiezen op het apparaat dat als laatste is gebruikt. HET TWEEDE APPARAAT GEBRUIKEN Kies een nummer met behulp van de bedieningsfuncties op het tweede apparaat. Het tweede apparaat maakt vervolgens verbinding met de headset. EEN GESPREK BEANTWOORDEN Als er op één van de apparaten een oproep binnenkomt, laat de headset een beltoon horen. Meestal zal het de beltoon van het apparaat zijn die wordt doorgeschakeld naar de headset, zodat de gebruiker kan vaststellen via welk apparaat het gesprek binnenkomt. Soms produceert de headset echter zelf een beltoon bij een binnenkomend gesprek. Door de verschillende beltonen kan de gebruiker toch in beide gevallen vaststellen via welk apparaat de oproep binnenkomt. Druk op de gespreksknop om het gesprek aan te nemen. EEN GESPREK AANNEMEN OP HET ENE APPARAAT TERWIJL U IN GESPREK BENT VIA HET ANDERE APPARAAT Het is niet mogelijk om een gesprek in de wacht te zetten terwijl u met een ander gesprek bezig bent. Daarom moet het eerste gesprek worden beëindigd om het tweede gesprek aan te kunnen nemen. Beëindig het eerste gesprek door één keer op de gespreksknop te drukken. Wacht op de pieptoon en neem vervolgens het tweede gesprek aan door nogmaals op de gespreksknop te drukken. Als u ervoor kiest het tweede gesprek niet aan te nemen en u hebt voicemail op het tweede apparaat, dan wordt het gesprek doorgeschakeld naar uw voicemail. 27 POWERING POWERING DK SÅDAN TÆNDES HEADSETTET 1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede, indtil indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på, vil du høre et bip, når du tænder for det. Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der er tændt for strømmen. GB POWERING 1. Turn on the headset by pressing and holding the call control button until the indicator light glows blue. If you are wearing the headset, you will hear a beep when the power turns on. The indicator light will flash blue every 5 seconds when the power is on. 2. Turn off the headset by pressing the call control button for 6-8 seconds until the indicator light glows red or until you hear the beep. The indicator light remains unlit when the power is off. CHARGE LEVEL INDICATION When the headset is turned on, the indicator light will briefly show the headset charge level. 2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder, indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip. Indikatoren forbliver slukket, så længe der er slukket for strømmen. INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort headsettets opladningsniveau. 3 røde blink = mere end 2/3 opladet 2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet 1 red flash = less than 1/3 battery charge DE EIN-/AUSSCHALTEN 1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset eingeschaltet ist. 2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie einen Piepton hören. Wenn das Headset ausgeschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht. AKKUSTANDANZEIGE Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets angezeigt. VIRRAN KYTKEMINEN 1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä puhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta, kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy. Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin välein, kun virta on kytkettynä. 2. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan, että virta on katkaistu. LATAUKSEN MERKKIVALO Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän. 3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun latauksesta 2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun latauksesta 1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun latauksesta IT ACCENSIONE 1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il pulsante di controllo chiamate fino a quando l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al momento dell’accensione viene percepito un segnale acustico. Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso lampeggia in blu ogni 5 secondi. 2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di controllo chiamate per 6-8 secondi, finché l’indicatore luminoso diventa rosso o viene percepito un segnale acustico. Quando l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso rimane spento. INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso mostra il livello di carica dell’auricolare. La luce rossa lampeggia 3 volte = carica superiore a 2/3 La luce rossa lampeggia 2 volte = carica compresa tra 1/3 e 2/3 La luce rossa lampeggia 1 volta = carica inferiore a 1/3 1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet FR MISE SOUS TENSION 3 red flashes = greater than 2/3 battery charge 2 red flashes = 1/3 to 2/3 battery charge FI ES ENCENDIDO Y APAGADO 1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el botón de control de llamada hasta que la luz indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La luz indicadora parpadeará en azul cada cinco segundos cuando esté encendido. 2. Apague el auricular pulsando el botón de control de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga un sonido. La luz indicadora no se encenderá cuando el auricular esté apagado. INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA Cuando el auricular está encendido, la luz indicadora señala brevemente el nivel de carga del auricular. Parpadeo en rojo 3 veces = carga superior a dos tercios Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno y dos tercios Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior a un tercio 1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette, vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5 secondes lorsqu’elle est sous tension. 2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint tant qu’elle est désactivée. INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin lumineux affiche brièvement le niveau de charge de l’oreillette. Le témoin rouge clignote 3 fois = plus de 2/3 de charge de batterie Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3 de charge de batterie Le témoin rouge clignote 1 fois = moins d’1/3 de charge de batterie NL IN-/UITSCHAKELEN 1. Schakel de headset in door de gespreksknop ingedrukt te houden totdat het indicatielampje blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld. Als de headset is ingeschakeld, knippert het indicatielampje om de 5 seconden blauw. 2. Schakel de headset uit door de gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt te houden totdat het indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit als de headset is uitgeschakeld. INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU Als de headset is ingeschakeld, geeft het indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort weer. Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als 2/3 aufgeladen Blinkt 2-mal rot = Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als 1/3 aufgeladen 30 31 ADJUSTING FIT FI Højre øre Right Ear Oreja derecha Oikea korva Oreille droite Orecchio destro Rechteroor R L 1. 2. Venstre øre Oreja izquierda Left Ear Vasen korva Oreille gauche Orecchio sinistro Linkeroor DK ÆNDRING AF PASFORM Plantronics Discovery 650 headsettene leveres med tre ørepropper i soft gel og en ørekrog (ekstraudstyr). 1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på forhånd og til brug på højre øre (R). 2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal ørepropperne drejes mod urets retning. 3. Sæt headsettet i øret, og kontroller, om det sidder behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller for løst, skal du fjerne ørepropperne i mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje øreproppen mod midten eller den neutrale position. 4. I den neutrale position kan øreproppen nemt tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk fra headsettet. Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med den forlængede kant nedad mod den neutrale position, og træk derefter øreproppen på plads på headsettet. BEMÆRK: Vælg en øreprop, der er stor nok, så den ikke når helt ind i øregangen. Sæt ikke øreproppen ind i øregangen, da den kan komme til at sidde fast. Øreproppen skal sidde ved indgangen til øregangen. 34 ADJUSTING FIT N 3. 4. ES AJUSTE Con el auriculares Discovery 650 de Plantronics se incluyen tres extremos de plástico blando y un gancho para la oreja optativo. 1. El auricular se suministra con el extremo de plástico de tamaño mediano ya instalado y alineado para su uso en la oreja derecha (R). 2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo de plástico en sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Colóquese el auricular en la oreja hasta que se sienta cómodo. Si el auricular está demasiado ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de plástico mediano del auricular. Para ello, coloque el extremo de plástico en la posición central o neutra. 4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo de plástico en dirección contraria al auricular para retirarlo. A continuación, seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo en la posición neutra y empújelo hasta que encaje en el auricular. NOTA: seleccione un extremo de plástico que sea lo suficientemente grande como para que no pueda introducirse en el canal auditivo. No introduzca el extremo de plástico en el canal auditivo o podría quedarse alojado en éste. El extremo de plástico debe colocarse a la entrada del canal auditivo. SÄÄTÄMINEN IT REGOLAZIONE Plantronics Discovery 650 kevytkuulokkeiden mukana toimitetaan kolme pehmeää geelikorvatyynyä ja lisävarusteena korvaosa. L’auricolare Discovery 650 di Plantronics dispongono di tre cuscinetti auricolari in gel e di un supporto opzionale per l’orecchio. 1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten. 1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e allineato per l’uso sull’orecchio destro (R). 2. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa korvassa, käännä tyynyä vastapäivään. 2. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in senso antiorario. 3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on mukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon. 3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è troppo stretto o troppo largo, rimuovere il cuscinetto medio ruotandolo nella posizione centrale o neutrale. 4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta. Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny kuulokkeeseen. HUOMAUTUS: valitse tarpeeksi suuri korvatyyny, jotta se ei mahdu korvakäytävään. Älä työnnä korvatyynyä korvakäytävään, jotta se ei juutu sinne. Korvatyynyn oikea paikka on korvakäytävän suulla. FR REGLAGE DU PORT DE L’OREILLETTE L’oreillette Discovery 650 de Plantronics sont fournies avec trois embouts en gel souple et un contour d’oreille en option. 1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et placé pour être porté à l’oreille droite (R). 2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que la taille vous convient. Si l’oreillette vous semble trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers la position centrale ou neutre. 4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors de l’oreillette pour le retirer. Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui vous semble la plus confortable. Tenez l’embout, le bord long pointé vers le bas vers la position neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette. REMARQUE : choisissez un embout d'oreille suffisamment large pour qu'il n'entre pas dans le conduit auditif. N'enfoncez pas l'embout d'oreille dans le conduit auditif car vous risqueriez de ne plus pouvoir le retirer. L'embout d'oreille doit être appuyé contre l'entrée du conduit, sans y pénétrer. 4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente dall’auricolare. Successivamente, scegliere la dimensione del cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto auricolare con l’estremità allungata rivolta verso il basso (nella posizione neutrale), quindi premere il cuscinetto sull’auricolare. NOTA: non utilizzare cuscinetti auricolari troppo piccoli, poiché potrebbero penetrare nel canale auricolare. Non inserire il cuscinetto nel canale auricolare, poiché potrebbe incunearsi nel condotto. Posizionare il cuscinetto auricolare in corrispondenza dell'ingresso del canale uditivo. NL PASVORM AFSTELLEN De Plantronics Discovery 650 headset worden geleverd met drie zachte gel-oordopjes en een optioneel oorhaakje. 1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf ingesteld om op het rechteroor te dragen. 2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het oordopje tegen de wijzers van de klok in. 3. Plaats de headset op uw oor en controleer of deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld formaat van de headset. Draai het hiervoor in de middelste of ‘vrije’ stand. 4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig worden verwijderd door het direct van de headset te halen. Kies vervolgens het formaat oordopje dat het beste in uw oor past. Houd het oordopje met de langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije stand en druk het oordopje op de headset. LET OP: kies een oordopje dat zo groot is dat het niet de gehoorgang binnendringt. Plaats het oordopje niet in de gehoorgang, omdat het daarin kan komen vast te zitten. Het oordopje dient tegen de ingang van de gehoorgang te rusten. 35 USING THE OPTIONAL EARLOOP USING YOUR HEADSET NO BRUKE DEN VALGFRIE ØREBØYLEN Ørebøylen kan festes til hodesettet for å forbedre stabiliteten. A 1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri øreproppen mot midten eller til nøytral posisjon, og dra øreproppen bort fra hodesettet. Le contour d’oreille peut être attaché à l’oreillette pour en améliorer la stabilité. 1. Retirez l’embout de l’oreillette en le tournant vers la position centrale ou neutre et tirez l’embout hors de l’oreillette. 2. Fixez le contour d’oreille entre l’embout et l’oreillette. 3. Sett tilbake øreproppen. PT UTILIZAR O ARO OPCIONAL PARA ORELHA AUTO ANSWER O aro para a orelha pode ser colocado no auricular para aumentar a sua estabilidade. 1. Retire a almofada do auricular, virando-a para a posição central ou neutra e puxando-a para fora. IT Öronbygeln kan monteras på headsetet och förbättra stabiliteten. 1. Rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo nella posizione centrale o neutrale ed estraendolo dall’auricolare. 2. Inserire il supporto per l’orecchio tra il cuscinetto e l’auricolare. B To increase listening volume, press the upper end (+) of the volume/mute button. To decrease listening volume, press the lower end (-). WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes for an extended period of time. Doing so can cause hearing loss. Always listen at moderate levels. See www.plantronics.com/ healthandsafety for more information on headsets and hearing. 1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att vrida den mot mitten eller neutralläget och sedan ta bort den från headsetet. C. MUTE A CALL 2. Montera öronbygeln mellan öronsnäckan och headsetet. 3. Byt ut öronsnäckan. Removing the headset from the pocket will automatically answer the call. Returning the headset to the charging pocket will end the call. B. ADJUSTING VOLUME 3. Volte a colocar a almofada para a orelha. SE ANVÄNDA DEN EXTRA ÖRONBYGELN È possibile collegare il supporto opzionale per l’orecchio all’auricolare per aumentarne la stabilità. NOTE When answering a call, wait until you hear a ring from the headset itself (not the ring from your phone), before pressing the call control button. 2. Coloque o aro entre a almofada e o auricular. 3. Remettez l’embout en place. USO DEL SUPPORTO OPZIONALE PER ORECCHIO To answer or end a call, briefly press the call control button. To make a call, enter number on your phone, press send, and the call is automatically transferred to the headset; no need to press the call control button. 2. Fest ørebøylen mellom øreproppen og hodesettet. FR UTILISATION DU CONTOUR D’OREILLE EN OPTION GB USING YOUR HEADSET A. ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS C To turn the mute on while on a call, press both sides of the volume/mute button simultaneously until you hear a beep. To turn the mute off, press both buttons again. 3. Riposizionare il cuscinetto. NL HET OPTIONELE OORHAAKJE GEBRUIKEN Het oorhaakje kan op de headset worden bevestigd ter verbetering van de stabiliteit. 1. Verwijder het oordopje van de headset door het in de middelste of vrije stand te zetten en het van de headset te halen. 2. Bevestig het oorhaakje tussen het oordopje en de headset. 3. Plaats het oordopje weer terug. 38 39 USING YOUR HEADSET A NL DE HEADSET GEBRUIKEN A. OPROEP AANNEMEN/BEËINDIGEN/ PLAATSEN Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te nemen of te beëindigen. Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer in op uw telefoon en drukt u op de verzendknop. De oproep wordt automatisch verzonden naar de headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop te drukken. B OPMERKING Wacht bij het aannemen van een oproep totdat er een toon uit de headset zelf komt (niet de beltoon van uw telefoon) en druk dan pas op de gespreksknop. AUTOMATISCH BEANTWOORDEN De oproep wordt automatisch aangenomen door de headset uit de draaghuls te halen. Het gesprek wordt beëindigd door de headset weer terug te plaatsen in de draaghulslader. B. VOLUME INSTELLEN Als u het luistervolume wilt verhogen, drukt u op het bovenste gedeelte (+) van de volume-/muteknop. Als u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het onderste gedeelte (-) C WAARSCHUWING: gebruik hoofdtelefoons/ headsets niet lange tijd achtereen met een hoog volume. Dit kan gehoorschade veroorzaken. Luister altijd met een normaal geluidsniveau. Bezoek www.plantronics.com/healthandsafety voor meer informatie over headsets en uw gehoor. C. MUTEFUNCTIE INSCHAKELEN Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt inschakelen, drukt u tegelijkertijd op beide kanten van de volume-/muteknop totdat u een pieptoon hoort. USING YOUR HEADSET NO BRUKE HODESETTET A. RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE SAMTALER Når du skal svare på eller avslutte en samtale, trykker du kort på ringekontrollknappen. Når du skal ringe, taster du inn telefonnummeret på telefonen og trykker på send. Samtalen overføres automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å trykke på ringekontrollknappen. MERK Når du svarer på en samtale, må du vente til du hører en ringetone fra selve hodesettet (ikke ringetonen fra telefonen) før du trykker på ringekontrollknappen. AUTOMATISK SVAR Hvis du tar hodesettet ut av ladeholderen, besvares samtalen automatisk. Hvis du setter hodesettet tilbake i ladeholderen, avsluttes samtalen. B. JUSTERE VOLUMET Hvis du vil heve lyttevolumet, trykker du på den øvre delen (+) av Volum-/demp-knappen. Hvis du vil senke lyttevolumet, trykker du på den nedre delen (-). ADVARSEL: Ikke bruk hodetelefoner/hodesett med høyt volum i lange perioder om gangen. Dette kan føre til hørselstap. Bruk alltid moderate lyttenivåer. Gå til www.plantronics.com/ healthandsafety hvis du vil vite mer om hodesett og hørsel. C. DEMPE EN SAMTALE Hvis du vil aktivere demping (mute) under en samtale, trykker du på begge sidene av Volum/demp-knappen samtidig helt til du hører en pipetone. Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge knappene på nytt. PT UTILIZAR O AURICULAR A. ATENDER/TERMINAR/FAZER CHAMADAS Para atender ou terminar uma chamada, prima o botão de conversação durante alguns segundos. Para fazer uma chamada, introduza o número no telefone, prima para enviar e a chamada é automaticamente transferida para o auricular; não precisa de premir o botão de conversação. NOTA Ao atender uma chamada, espere até ouvir um toque vindo do auricular (não do telefone), antes de premir o botão de conversação. ATENDIMENTO AUTOMÁTICO Se retirar o auricular do cilindro, a chamada é atendida automaticamente. Se voltar a colocar o auricular no cilindro, a chamada é terminada. B. AJUSTAR O VOLUME Para aumentar o volume de audição, prima a extremidade superior (+) do botão de volume/corte de som. Para diminuir o volume de audição, prima a extremidade inferior (-). AVISO: Não utilize auscultadores / auriculares com volumes de som muito elevados durante longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre o risco de perda de audição. Oiça sempre em níveis moderados. Visite www.plantronics.com/healthandsafety para mais informações acerca de auriculares e audição. C. CORTAR O SOM A UMA CHAMADA Para activar o corte de som durante uma chamada, prima as duas extremidades do botão de volume/corte de som ao mesmo tempo até ouvir um sinal sonoro. Para repor o som, volte a premir as duas extremidades. Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op beide zijden. 44 45 USING YOUR HEADSET USING YOUR HEADSET CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE Ripetizione dell’ultimo numero NL OVERIGE FUNCTIES Het laatstgekozen nummer opnieuw kiezen NO TILLEGGSFUNKSJONER Gjenta siste nummer Druk de gespreksknop kort twee keer achter elkaar in als u het laatstgekozen nummer opnieuw wilt kiezen. Na dit ‘dubbel indrukken’ hoort u een hoge toon. Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste nummer, trykker du to ganger på ringekontrollknappen. Du hører en høy tone for hvert tastetrykk. Spraakherkenning gebruiken Bruke taleoppringing Terwijl u de headset draagt, houdt u 2 seconden lang de gespreksknop ingedrukt om de spraakherkenningsfunctie te activeren. Når hodesettet er slått på, må du trykke på og holde nede ringekontrollknappen i to sekunder for å aktivere taleoppringing. OPMERKING Als u nummers wilt kiezen via spraakherkenning, moet de spraakherkenningsfunctie op uw telefoon zijn ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van de Bluetooth-telefoon voor instructies. MERK Hvis du vil bruke stemmestyrt oppringing, må taleoppringingsfunksjonen være aktivert på telefonen. Se i brukerhåndboken for Bluetoothtelefonen hvis du vil ha mer informasjon. Een oproep weigeren Når du mottar en innkommende samtale, trykker du på og holder nede ringekontrollknappen i åtte sekunder for å avvise samtalen. IT Per attivare la ripetizione dell’ultimo numero, premere due volte il pulsante di controllo chiamate. A ogni pressione doppia viene emesso un segnale con tono alto. Uso della selezione vocale Dopo aver indossato l’auricolare, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi per attivare la selezione vocale. NOTA: per utilizzare la selezione vocale, è necessario attivare tale funzione sul telefono. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale fornito con il telefono Bluetooth. Rifiuto di una chiamata Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 8 secondi. Wanneer er een oproep binnenkomt, houdt u 8 seconden lang de gespreksknop ingedrukt om de oproep te weigeren. Commutazione di una chiamata dal telefono all’auricolare Een oproep van de telefoon naar de headset doorschakelen Per passare una chiamata in corso dal telefono all’auricolare, premere brevemente il pulsante di controllo chiamate. Druk kort op de gespreksknop als u een actieve oproep wilt doorschakelen van uw telefoon naar uw headset. Commutazione di una chiamata dall’auricolare al telefono Een oproep van de headset naar de telefoon doorschakelen Per passare una chiamata in corso dall’auricolare al telefono, tenere premuto il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi. Houd 2 seconden de gespreksknop ingedrukt als u een actief gesprek wilt doorschakelen van uw headset naar uw telefoon. SUPERAMENTO DELLA PORTATA ZICH BUITEN HET BEREIK BEGEVEN Se l’auricolare si trova a più di 10 metri di distanza dal dispositivo Bluetooth o si verificano delle interferenze: Als de headset zich meer dan 10 meter uit de buurt bevindt van het Bluetooth-apparaat of als er storingen optreden, kan het volgende gebeuren: • La qualità acustica peggiora • L’auricolare emette un segnale acustico quando il collegamento tra l’auricolare e il dispositivo Bluetooth viene interrotto • Quando si supera la portata massima, è possibile attivare solo la funzione di spegnimento. • de geluidskwaliteit wordt minder • er is een pieptoon hoorbaar in de headset als de verbinding tussen de headset en het Bluetoothapparaat wordt verbroken • als de headset zich buiten het bereik bevindt, is alleen de uitschakelfunctie werkzaam Se si verifica uno dei casi sopra descritti, avvicinarsi al dispositivo Bluetooth. Als er sprake is van een van de bovenstaande punten, moet u de afstand tot het Bluetooth-apparaat verkleinen. 50 Avvise en samtale Sette over en samtale fra telefonen til hodesettet Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra telefonen til hodesettet, trykker du kort på ringekontrollknappen. Sette over en samtale fra hodesettet til telefonen Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra hodesettet til telefonen, trykker du på og holder nede ringekontrollknappen i to sekunder. UTENFOR REKKEVIDDE Når hodesettet befinner seg mer enn 10 meter bort fra Bluetooth-enheten eller møter interferens: • Lydkvaliteten blir dårligere. • Det høres en pipetone i hodesettet når forbindelsen mellom hodesettet og Bluetoothenheten brytes. PT FUNCIONALIDADES ADICIONAIS Voltar a marcar o último número Para activar a remarcação do último número, prima duas vezes o botão de conversação. Ouvirá um tom alto após cada pressão dupla. Utilizar a marcação por voz Para activar a marcação por voz, com o auricular ligado, prima e mantenha premido o botão de conversação, durante 2 segundos. NOTA: Para utilizar a marcação activada por voz, a função de marcação por voz tem de estar activada no seu telefone. Consulte o manual do seu telefone Bluetooth para mais instruções. Rejeitar uma chamada Quando rejeitar uma chamada, prima e mantenha o botão de conversação sob pressão durante 8 segundos. Passar uma chamada do telefone para o auricular Para passar uma chamada activa do telefone para o auricular, prima por breves instantes o botão de conversação. Passar uma chamada do auricular para o telefone Para passar uma chamada activa do auricular para o telefone, prima e mantenha o botão de conversação sob pressão durante 2 segundos. FORA DO ALCANCE Se o auricular se afastar do dispositivo Bluetooth mais de 10 metros ou se deparar com interferências: • A qualidade do som diminui • Når hodesettet er utenfor rekkevidde, er det bare Av-funksjonen som fungerer. • Ouvirá um sinal sonoro no auricular, quando a ligação entre o auricular e o dispositivo Bluetooth deixar de funcionar Hvis noe av det ovennevnte oppstår, beveger du deg nærmere Bluetooth-enheten. • Quando o auricular estiver fora do alcance, apenas a função de corte de corrente funciona Em qualquer dos casos acima, aproxime-se do dispositivo Bluetooth. 51 NL INDICATIELAMPJES NO INDIKATORLAMPER Indicatielampje van de headset Status for hodesettet Indikatorlampen på hodesettet Inschakelen Blauw lampje gaat aan en knippert om de 5 seconden. Slår på strømmen Den blå lampen vises og blinker hvert 5 sekund. Ingeschakeld Blauw lampje knippert om de 5 seconden. Strøm på Den blå lampen blinker hvert 5 sekund. Uitschakelen Rood lampje gaat aan en weer uit. Slår av strømmen Den røde lampen vises og slukkes. Headsetstatus Uitgeschakeld — Strømmen er av — Batterij opladen Het rode lampje brand constant. Lader batteriet Kontinuerlig rødt lys. Batterij volledig opgeladen Rood lampje gaat uit. Batteriet er fulladet Den røde lampen slukkes. Batterij bijna leeg Rood lampje knippert om de seconde. Lavt batterinivå Den røde lampen blinker hvert sekund. Afstemstand Lampje knippert gedurende 120 seconden afwisselend rood en blauw. Sammenkoblingsmodus Den røde og blå lampen blinker vekselvis i 120. sekunder. Tapt samtale Gemiste oproep Paars lampje knippert om de 5 seconden. Druk op een willekeurige knop om te annuleren. Den lilla lampen blinker hvert 5 sekund. Trykk på en hvilken som helst knapp for å avbryte. Ringer Den lilla lampen blinker raskt. Telefoon gaat over Paars lampje knippert snel. Hodesettet er i laderen Hodesettet vibrerer for å vise innkommende samtale. Headset in draaghuls Headset trilt om aan te geven dat er een gesprek binnenkomt. Online-indikatorlampe (OLI) Den blå lampen blinker hvert 10. sekund. In-bedrijflampje Blauw lampje knippert om de 10 seconden. 60 61 OPTIONAL ACCESSORIES GB OPTIONAL ACCESSORIES AVAILABLE FOR PURCHASE To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com. DE OPTIONALES ZUBEHÖR IM HANDEL ERHÄLTLICH Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten, wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder besuchen Sie die Website www.plantronics.de. IT ACCESSORI OPZIONALI DISPONIBILE PER L’ACQUISTO Per ordinare gli accessori, contattare il proprio rivenditore Plantronics o visitare il sito Web www.plantronics.com. NL OPTIONELE ACCESSOIRES VERKRIJGBAAR Neem voor een bestelling contact op met de Plantronics-leverancier of ga naar www.plantronics.com. DK EKSTRAUDSTYR KAN KØBES Kontakt din Plantronics-forhandler eller gå til www.plantronics.com for at bestille. ES ACCESORIOS OPTATIVOS TAMBIÉN DISPONIBLES Para realizar un pedido, póngase en contacto con el proveedor de Plantronics o visite www.plantronics.com. FI ISÄVARUSTEET MYYTÄVÄNÄ Tilaa ottamalla yhteys Plantronics-jälleenmyyjään tai osoitteeseen www.plantronics.com. OPTIONAL ACCESSORIES NO TILLEGGSUTSTYR TILGJENGELIG FOR SALG Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronicsleverandøren eller gå til www.plantronics.com. PT ACESSÓRIOS OPCIONAIS DISPONÍVEIS PARA VENDA Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor Plantronics ou visite www.plantronics.com. 73647-01 GB Soft Gel Ear Tips and Ear Loop DE Weiche Gel-Ohrstöpsel und Ohrbügel DK Ørepropper i soft gel og ørekrog ES Extremos de auricular de plástico blando y gancho FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa FR Embouts en gel souple et contour d’oreille IT Cuscinetti auricolari in gel e supporto per l’orecchio NL Zachte gel-oordopjes en oorhaakje NO Ørepropper i Soft Gel og ørebøyle PT Almofadas para a orelha em plástico macio e aro para a orelha SV Mjuka gelöronsnäckor och öronbygel 73649-01 GB AAA Battery Charger DE Ladeadapter für AAA-Batterie DK AAA-batterioplade ES Cargador de pilas AAA FI AAA-laturi FR Chargeur de batterie AAA IT Caricabatteria AAA NL AAA-batterijlader NO AAA-batterilader PT Carregador de pilhas AAA SV AAA-batteriladdare SE EXTRA TILLBEHÖR FINNS ATT KÖPA För beställningar, kontakta din Plantronicsleverantör eller besök www.plantronics.com. FR ACCESSOIRES EN OPTION DISPONIBLES DANS LE COMMERCE Pour commander, contactez votre fournisseur Plantronics ou consultez le site www.plantronics.com. 73646-01 GB Vehicle Charging Adapter DE Kfz-Ladeadapter DK Opladningsadapter til brug i bil ES Adaptador de carga para el coche FI Lataussovitin ajoneuvoon FR Adaptateur de chargement pour voiture IT Adattatore per caricabatteria da auto NL Oplaadadapter voor in de auto NO Ladeadapter for kjøretøy PT Adaptador para Carregamento em Automóvel SV Billaddningsadapter 64 69519-05 USB GB Headset Charger DE USB-Ladegerät DK Oplader til USB-headset ES Cargador USB para el auricular FI USB-kuulokelaturi FR Chargeur d'oreillette USB IT Caricabatteria per auricolare USB NL USB-headsetoplader NO USB-hodesettlader PT Carregador USB_de Auricular SV USB-headsetladdare FOR USE WITH MOTOROLA FOR USE WITH PALM FOR USE WITH NOKIA FOR USE WITH SONY ERICSSON 73650-01 GB 4-pack Charge Adapter Kit DE Set mit 4 Ladeadaptern DK 4-stk. opladningsadapterkit ES Kit de adaptador de carga (paquete de 4) FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa FR Kit de 4 adaptateurs de charge IT Kit di 4 adattatori per ricarica NL Oplaadadapterset van 4 stuks NO Ladeadaptersett i pakke med fire PT Kit de 4 adaptadores de carregamento SV 4-pack laddningsadaptersats 73651-01 GB Mini USB Charging Adapter DE Mini-USB-Ladeadapter DK Mini-USB-oplader ES Cargador USB mini FI USB-minilaturi FR Mini chargeur USB IT Caricabatteria Mini USB NL Mini-USB-oplader NO Mini-USB-lader PT Carregador Mini USB SV Mini USB-laddare 65 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING FI VIANMÄÄRITYS ONGELMA IT Kevytkuuloke ei toimi puhelimeni kanssa. RATKAISU Kuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun asetuksia valittiin matkapuhelimen valikosta. Katso sivu 21 Pariliitoksen muodostaminen. Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Katso sivu 21 Pariliitoksen muodostaminen. En kirjoittanut tunnuslukuani. Puhelin ei löytänyt kuuloketta. Toista sivun 21 pariliitostilan muodostaminen. Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Toista sivun 21 pariliitostilan muodostaminen. Soittajat eivät kuule ääntäni. Mykistystoiminto on käytössä. Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen molempia puolia samanaikaisesti. En kuule soittajan ääntä tai valintaääntä. Kuulokkeeseen ei ole kytketty virtaa. Kytke kuulokkeeseen virta painamalla puhelunhallintapainiketta kahden sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen tai merkkivalo palaa sinisenä. Kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä kuuloketta lähemmäs puhelinta tai Bluetooth-laitetta. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE L’auricolare non funziona con il telefono. Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Vedere pagina 22 “Associazione”. Non è stato possibile immettere il codice di accesso. Il telefono non ha individuato l’auricolare. Ripetere il processo di associazione descritto a pagina 22. Mancata ricezione da parte degli interlocutori. Il microfono è disattivato. Premere contemporaneamente le estremità del pulsante di controllo volume/esclusione microfono. Mancata ricezione dell’interlocutore o del segnale di composizione. L’auricolare è spento. Premere il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi fino a percepire un segnale acustico o finché l’indicatore luminoso diventa blu per accendere l’auricolare. La batteria dell’auricolare è esaurita. Caricare la batteria utilizzando il caricabatteria CA, la batteria AAA, il caricabatteria Mini USB o il caricabatteria da auto, descritti in precedenza. Vedere a pagina 16 "Ricarica". Puheääni on liian alhainen. Lisää puheäänen voimakkuutta painamalla äänensäätö- ja mykistyspainiketta. SOLUTION Mon oreillette ne fonctionne pas avec mon téléphone. L’oreillette ne se trouvait pas en mode de couplage lorsque les sélections ont été effectuées sur le téléphone mobile. Voir la section « Couplage », page 22. Je n’ai pas saisi mon code secret. Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.Recommencez la procédure de couplage à la page 22. Il volume di ascolto è troppo basso. Premere il pulsante di controllo volume/esclusione microfono per aumentare l’audio dell’auricolare. NL PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM De headset werkt niet met de telefoon. OPLOSSING De headset stond niet in de afstemstand toen de menuselecties van de mobiele telefoon werden gemaakt. Zie pagina 22 "Afstemmen". Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon. Zie pagina 22 "Afstemmen". Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont incorrectes. Voir la section « Couplage », page 22. Ik heb mijn pincode niet ingevoerd. Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont incorrectes. Recommencez la procédure de couplage à la page 22. De telefoon heeft de headset niet gevonden. Herhaal het afstemmingsproces op pagina 22. Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon. Herhaal het afstemmingsproces op pagina 22. Les interlocuteurs ne peuvent pas m’entendre. Le mode secret est activé. Appuyez en même temps sur les deux côtés du bouton volume/secret. Bellers horen mij niet. Mute is ingeschakeld. Druk gelijktijdig op beide kanten van de volume/muteknop. Impossible d’entendre l’interlocuteur/la tonalité. L’oreillette n’est pas activée. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip ou jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume en bleu. Ik hoor geen gespreksof kiestoon. De headset is niet ingeschakeld. Druk voor het inschakelen van de headset de gespreksknop 2 seconden lang in totdat u een pieptoon hoort of het indicatielampje blauw oplicht. Votre oreillette se trouve en dehors du rayon de portée. Revenez près du téléphone ou de l’appareil Bluetooth. La batterie de l’oreillette est déchargée. Chargez votre batterie à l’aide du chargeur secteur, de la batterie AAA, du mini chargeur USB ou de l’adaptateur de chargement pour voiture ci-dessus. Consultez la page 15 « Chargement ». Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton volume/secret pour augmenter le son de l’oreillette. 68 Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Ripetere il processo di associazione descritto a pagina 22. L’auricolare è fuori portata. Avvicinare l’auricolare al telefono o al dispositivo Bluetooth. Kuulokkeen akku on tyhjä. Lataa akku käyttämällä laturia, AAA-akkua, USBminilaturia tai ajoneuvoon tarkoitettua lataussovitinta. Katso sivun 15 kohta Lataaminen. FR DEPANNAGE PROBLEME L’auricolare non era in modalità di associazione durante le selezioni nel menu del cellulare. Vedere pagina 22 “Associazione”. Uw headset bevindt zich buiten het bereik. Zorg dat de headset zich dichterbij de telefoon of het Bluetooth-apparaat bevindt. De batterij van de headset is leeg. Laad uw batterij op met de wisselstroomoplader, AAA-batterij, mini-USB-oplader of bovengenoemde oplaadadapter voor in de auto. Zie pagina 16 "Opladen". Het luistervolume is te laag. Druk op de volume-/muteknop om het volume van de headset te verhogen. 69 PRODUCT SPECIFICATIONS IT PRODUCT SPECIFICATIONS SPECIFICHE DEL PRODOTTO PT ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Autonomia di conversazione* Massimo 5 ore Tempo di standby* Circa 70 ore/fino a 170 ore con il caricature AAA Tempo di carica 3 ore Bluetooth standard 10 metri Portata Requisiti di alimentazione 5 V CC - 180 mA Tipo di batteria Agli ioni di litio Versione Bluetooth 1.2 Tempo de conversação* Tempo de espera* Até 5 horas Aproximadamente 70 horas/Até 170 horas com um carregador AAA Tempo de carregamento Suporta Perfis Bluetooth de Mãos Livres e Auricular. Versão 1.2 SE PRODUKTSPECIFIKATIONER Gesprekstijd* Maximaal 5 uur Stand-bytijd* Circa 70 uur/Tot 170 uur met AAA-batterij 3 uur Bereik Bluetooth standaard 10 meter Voeding 5 V gelijkstroom (DC) – 180 mA Lithium-ion Bluetooth 1.2 Versie Iões de Lítio Bluetooth *O desempenho poderá variar com os dispositivos. Batterijtype 5V CC – 180 mA Tipo de Pilha Supporta i profili Bluetooth per auricolare e comunicazioni a mani libere. Oplaadtijd 10 metros (Bluetooth) Requisitos de corrente *Le prestazioni possono variare a seconda del dispositivo NL PRODUCTSPECIFICATIES 3 horas Alcance Ondersteunt Bluetooth-profielen voor hands-free en headset. Taltid* Passningstid* Laddningstid Räckvidd Strömförbrukning Batterityp Version Upp till 5 timmar Ca. 70 timmar/Upp till 170 timmar med AAA-laddare 3 timmar Bluetooth-standard 10 meter 5V DC – 180 mA Litium-jon Bluetooth 1.2 Stöder Bluetooth-profiler för handsfree och headset * Prestaties kunnen per apparaat verschillen. *Prestandan kan variera med olika enheter. NO PRODUKTSPESIFIKASJONER Taletid* Standby-tid* Ladetid Rekkevidde Strømforsyningskrav Batteritype Versjon Opptil 5 timer Omtrent 70 timer/Opp til 170 timer med AAA-lader 3 timer Bluetooth-standard 33 fot (10 meter) 5V DC – 180 mA Litium-ion Bluetooth 1.2 Støtter håndfri- og hodesettprofiler for Bluetooth. *Ytelsen kan variere fra enhet til enhet. 74 75 TECHNICAL ASSISTANCE MODEL & COUNTRY INFORMATION GB TECHNICAL ASSISTANCE GB See package for product model number and refer to the table below for approved use. NL DE Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung und Informationen zur einer genehmigten Verwendung in der nachstehenden Tabelle. NO Se pakken for produktmodellnummer, og se abellen nedenfor for godkjent bruk. Visit our Web site at www.plantronics.com/support for technical support including frequently asked questions, compatibility and accessibility information. The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is also ready to assist you on 0800 410 014 in UK and 1800 551 896 in Republic of Ireland. DE TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG Besuchen Sie unsere Website www.plantronics.de/support, um technischen Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen und Informationen zur Kompatibilität bzw. Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den Plantronics-Kundenservice unter: Deutschland 0800 9323 400 Österreiche 0800 242 500 Schweiz 0800 9323 40. DK TEKNISK HJÆLP Besøg vores websted på www.plantronics.com/ support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og hjælp til handicappede. Plantronics Technical Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på telefon 8088 4610. ES ASISTENCIA TÉCNICA Si desea obtener asistencia técnica y consultar el archivo de las preguntas más frecuentes e información sobre compatibilidad y accesibilidad, visite nuestro sitio web en la dirección www.plantronics.com/support. También puede ponerse en contacto con el centro de asistencia técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191. FI TEKNINEN TUKI Lisätietoja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä tietoja laitteiden yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa www.plantronics.com/support. Plantronicsin tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center) auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095. FR ASSISTANCE TECHNIQUE Consultez notre site Web www.plantronics.com/ support pour obtenir une assistance technique et accéder au forum aux questions et aux informations d’accès et de compatibilité. Le centre d’assistance technique Plantronics (TAC) est également à votre disposition au 0825 082599. IT ASSISTENZA TECNICA Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support, che comprende una sezione relativa alle domande frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È inoltre possibile consultare il Centro di assistenza tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934. NL TECHNISCHE ONDERSTEUNING Bezoek onze website op www.plantronics.com/ support voor technische ondersteuning en veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook klaar om u telefonische te helpen op het nummer 0800 752 6876. N0 TEKNISK HJELP Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/ support for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon. Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er også klar til å hjelpe deg på 800 113 36. DK Du finder produktmodelnummeret påpakken, og i tabellen herunder kan dufinde oplysninger om godkendtanvendelse. ES Consulte la envoltura para saber el número del modelo del producto y la tabla que aparece a continuación para confirmar los usos que se pueden dar al auricular. FI SE TEKNISK SUPPORT Besök vår webbplats på www.plantronics.com/ support om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor och svar, kompatibilitet och information om tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter (TAC) är redo att hjälpa dig på 020-021 46 81. PT Procure o número de modelo naembalagem e consulte a tabela seguintepara conhecer a utilização aprovada. SE Produktens modellnummer hittar du i förpackningen och anvisningar om användning hittar du i tabellen nedan. Pakkauksessa on tuotteen mallinumero. Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteenhyväksytystä käytöstä. FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître le numéro de modèle du produit et consultez le tableau ci-dessous concernant l’utilisation approuvée. IT PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/ support, para obter suporte técnico, incluindo as perguntas mais frequentes e dados acerca da compatibilidade e acessibilidade do produto. Em alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência Técnica da Plantronics (TAC) através do número de telefone 800 844 517. Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan gebruik. Het modelnummer vindt u op de verpakking. Il numero del modello è riportato sulla confezione. Per ulteriori informazionisull’uso approvato, consultare la seguente tabella. WARRANTY GB WARRANTY IT For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit www.plantronics.com/warranty. Per informazioni sulla garanzia, vedere la scheda di garanzia del prodotto in dotazione o visitare il sito Web www.plantronics.com/warranty. DE GARANTIE NL GARANTIE Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der im Lieferumfang enthaltenen Produktgarantiekarte oder unter www.plantronics.de/warranty. Raadpleeg voor informatie over de garantie de meegeleverde garantiekaart of ga naar www.plantronics.com/warranty. DK GARANTI NO GARANTI Oplysninger om garanti findes på det medfølgende garantikort eller på www.plantronics.com/warranty. Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se garantikortet som følger med, eller gå til www.plantronics.com/warranty. ES GARANTÍA Para obtener información sobre la garantía, consulte la tarjeta de garantía incluida con el producto o visite www.plantronics.com/warranty. FI TAKUU Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta www.plantronics.com/warranty. FR GARANTIE GARANZIA PT GARANTIA Para obter informações acerca da garantia, consulte o cartão de garantia de produto incluído ou visite www.plantronics.com/warranty. SE GARANTI Garantiinformation finns på den medföljande garantisedeln och på www.plantronics.com/warranty. Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez vous reporter à la carte de garantie de votre produit incluse ou visiter le site www.plantronics.com/warranty. 76 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Plantronics DISCOVERY 650 de handleiding

Categorie
Mobiele headsets
Type
de handleiding