Documenttranscriptie
USER GUIDE_
BENUTZERHANDBUCH_
B R U G E R V EJ L E D N I N G _
GUÍA DEL USUARIO_
K ÄY T TÖ O PA S _
G U I D E D E L’ U T I L I S AT E U R _
G U I DA D E L L’ U T E N T E _
GEBRUIKERSHANDLEIDING_
BRUKERHÅNDBOK_
MANUAL DO UTILIZADOR_
A N VÄ N DA R H A N D B O K _
PLANTRONICS EXPLORER™ 300 Series
BLUETOOTH® HEADSET
BLUETOOTH®-HEADSET
BLUETOOTH®-HEADSET
AURICULAR BLUETOOTH®
BLUETOOTH®-KUULOKE
OREILLETTE BLUETOOTH®
AURICOLARE BLUETOOTH®
BLUETOOTH®-HEADSET
BLUETOOTH®-HODESETT
AURICULAR BLUETOOTH®
BLUETOOTH®-HEADSET
TABLE OF CONTENTS
GB TABLE OF CONTENTS
Welcome
Register Your Product
Package Contents & Features
Charging & Powering
Pairing
Adjusting Fit
Using Your Headset
Indicator Lights
Accessories
Troubleshooting
Product Specifications
Technical Assistance
ES ÍNDICE
4
5
6
12
15
19
21
28
32
38
42
46
Bienvenido
4
Registre el producto
5
Contenido del paquete
y características
Carga y alimentación
Emparejamiento
Ajuste
Uso del auricular
Luces indicadoras
Accesorios
Resolución de problemas
Especificaciones del producto
Asistencia técnica
6
12
16
19
22
29
33
39
43
46
DE INHALTSVERZEICHNIS
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Willkommen
4
Registrieren sie ihr produkt
5
Tervetuloa
4
Packungsinhalt und
Produktmerkmale
Aufladen und Einschalten
Paarungsvorgang
Anpassen des Kopfbügels
Verwenden des Headsets
Leuchtanzeigen
Zubehör
Fehlerbehebung
Produktspezifikationen
Technische Unterstützung
6
Rekisteröi tuotteesi
5
Pakkauksen Sisältö
ja laitteen ominaisuudet
Lataaminen ja virran kytkeminen
Pariliitoksen muodostaminen
Säätäminen
Kuulokkeen käyttäminen
Merkkivalot
Varusteet
Vianmääritys
Tuotetiedot
Tekninen tuki
6
12
15
19
21
28
32
38
42
46
13
16
20
22
29
33
39
43
46
DK INDHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen
4
Registrer dit produkt
5
Pakkens indhold og funktioner
6
Sådan oplades og tændes headsettet 12
Parring
15
Ændring af pasform
19
Brug af headsettet
22
Indikatorer
28
Tilbehør
33
Fejlfinding
38
Produktspecifikationer
42
Teknisk hjælp
46
2
FR TABLE DES MATIERES
Bienvenue
4
Enregistrez votre produit
5
Contenu du boîtier et caractéristiques 6
Chargement et mise sous tension
13
Couplage
17
Port réglable
20
Utilisation de votre oreillette
22
Témoins lumineux
29
Accessoires
33
Dépannage
39
Spécifications du produits
43
Assistance technique
46
TABLE OF CONTENTS
IT
SOMMARIO
PT ÍNDICE
Introduzione
4
Bem-vindo
Effettuare la registrazione
5
Registe o seu produto
5
Contenuto della confezione
e caratteristiche
Ricarica e accensione
Associazione
Regolazione
Uso dell’auricolare
Indicatori luminosi
Accessori
Risoluzione dei problemi
Specifiche del prodotto
Assistenza tecnica
6
Conteúdo da Embalagem
e Funcionalidades
Carregamento e Alimentação
Emparelhamento
Ajustes
Utilizar o Auricular
Luzes Indicadoras
Acessórios
Resolução de Problemas
Especificações do produto
Assistência Técnica
6
13
17
20
22
30
34
40
44
46
NL INHOUDSOPGAVE
4
13
18
21
23
31
35
41
45
46
SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Welkom
4
Välkommen
Registreer dit product
5
Registrera produktene
5
Inhoud van de verpakking
en kenmerken
Opladen en in-/uitschakelen
Afstemmen
Pasvorm afstellen
De headset gebruiken
Waarschuwingslampjes
Accessoires
Problemen oplossen
Productspecificaties
Technische ondersteuning
6
Förpackningens innehåll
och funktioner
Laddning och påslagning
Synkronisering
Ställa in passform
Använda headsetet
Indikatorlampa
Tillbehör
Felsökning
Produktspecifikationer
Teknisk support
6
13
17
20
22
30
34
40
44
46
4
13
18
21
23
31
35
41
45
46
N0 INNHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen
Registrer produktet
Innholdet i pakken og funksjoner
Lading og strøm
Sammenkobling
Justere tilpasningen
Bruke hodesettet
Indikatorlamper
Tilleggsutstyr
Feilsøking
Produktspesifikasjoner
Teknisk hjelp
4
5
6
13
17
21
23
30
35
40
44
46
3
WELCOME
GB WELCOME
FI
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and
technical support. After you review this user guide, if
you need additional assistance or have any product
questions, please contact: www.plantronics.com/
support.
Before getting started, please review the safety
booklet included in your package.
For warranty information, please refer to the included
product warranty card or visit www.plantronics.com.
Kiitos, että valitsit Plantronics-kuulokkeen.
Haluamme auttaa sinua parhaan mahdollisen
palvelun ja teknisen tuen saamisessa. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen ennen laitteen käyttöönottoa.
Jos tarvitset lisäohjeita, ota meihin yhteyttä:
www.plantronics.com/support.
Antes de começar, reveja o Folheto de Segurança
incluído na embalagem.
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta
takuukortista sekä osoitteesta www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
FR BIENVENUE
Vielen Dank für den Kauf eines Plantronics-Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen
und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach
dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung
benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden
Sie sich an: www.plantronics.com/support.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung die
Sicherheitsinformationen in der mitgelieferten
Broschüre aufmerksam durch.
Weitere Informationen zur Garantie finden Sie in der
im Lieferumfang enthaltenen Garantiekarte zu Ihrem
Produkt oder unter www.plantronics.com.
Nous vous remercions d’avoir acheté une oreillette
Plantronics.
Laissez-nous vous fournir les meilleurs services et
assistance technique possibles. Après avoir lu ce
guide de l’utilisateur, si vous avez besoin d’une
assistance supplémentaire ou si vous avez des
questions sur votre produit, contactez :
www.plantronics.com/support.
Avant de commencer, reportez-vous au livret
relatif à la sécurité inclus dans votre boîtier.
Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez
vous reporter à la carte de garantie de votre produit
incluse ou visiter le site www.plantronics.com.
DK VELKOMMEN
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og tekniske
support. Hvis du efter at have læst brugervejledningen
har behov for yderligere hjælp eller har spørgsmål
vedrørende produktet, er du velkommen til at
kontakte: www.plantronics.com/support.
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet med
sikkerhedsoplysninger, der leveres med pakken.
Oplysninger om garanti finder du på det medfølgende
produktgarantikort eller på www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio y
asistencia técnica. Si después de haber leído esta guía
del usuario necesita obtener más ayuda o tiene alguna
pregunta relacionada con el producto, póngase en
contacto con el: www.plantronics.com/support.
Antes de empezar, lea el folleto de información
sobre seguridad que se proporciona con el
producto.
Para consultar la información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida o visite
www.plantronics.com.
IT
TERVETULOA
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
I nostri migliori servizi e l’assistenza tecnica sono a
vostra completa disposizione. Dopo aver consultato
questa Guida dell’utente, in caso di ulteriore assistenza
o domande relative al prodotto, è possibile contattare:
www.plantronics.com/support.
Prima di iniziare, leggere il documento delle
istruzioni sulla sicurezza incluso nella confezione.
Per informazioni sulla garanzia, consultare la scheda
inclusa nel prodotto o visitare www.plantronics.com.
NL WELKOM
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en
technische ondersteuning. Als u na het lezen van deze
handleiding meer ondersteuning nodig hebt of vragen
over het product hebt, neemt u contact op met:
www.plantronics.com/support.
Neem voordat u aan de slag gaat het boekje met
veiligheidsinformatie door dat in het pakket is
meegeleverd.
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde productgarantiekaart of ga naar
www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp.
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har spørsmål
om produktene etter at du har lest denne brukerhåndboken, kan du kontakte: www.plantronics.com/
support.
Før du setter i gang, bør du lese heftet om
sikkerhetsinformasjon som følger med i pakken.
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se garantikortet som følger med, eller gå til www.plantronics.com.
4
WELCOME
PT BEM-VINDO
SE VÄLKOMMEN
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Deixe-nos facultar-lhe a melhor assistência e suporte
técnico possíveis. Depois de rever este manual do
utilizador, se precisar de assistência adicional ou
tiver dúvidas sobre o produto, contacte:
www.plantronics.com/support.
Antes de começar, reveja o Folheto de Segurança
incluído na embalagem.
Para obter informações acerca da garantia, consulte
o cartão de garantia de produto incluído ou visite
www.plantronics.com.
Tack för att du har köpt ett Plantronics-headset.
Vi vill ge dig bästa möjliga service och teknisk
support. Om du behöver ytterligare hjälp när du har
läst den här användarhandboken kan du kontakta:
www.plantronics.com/support.
Innan du börjar bör du läsa säkerhetsbroschyren
som du hittar i förpackningen.
För garantiinformation tittar du på den medföljande
garantisedeln eller besöker www.plantronics.com.
PRODUCT REGISTRATION
GB REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE This is not a condition of your
warranty, but will assist us in providing the
best possible service and technical support
for your product. Visit www.plantronics.com/
productregistration.
DE REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE Dies stellt
keine Garantiebedingung dar, sondern
unterstützt uns bei der Bereitstellung
unserer Leistungen undunserer technischen
Unterstützung für Ihr Produkt. Besuchen Sie
www.plantronics.com/productregistration und
registrieren Sie sich noch heute.
DK REGISTRER DIT PRODUKT
ONLINE Dette er ikke en betingelse for
garantien, men det kan være en hjælp for os til
at give dig den bedst mulige service ogteknisk
support til dit produkt. Besøg www.plantronics.
com/productregistrationallerede i dag.
ES REGISTRE EL PRODUCTO
EN LÍNEA No se trata de una condición
de validez de la garantía, pero nos será útil
a la hora de ofrecerle asistencia técnica y de
mantenimiento de la mejor calidad posible
para el producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
FI
REKISTERÖI TUOTTEESI
INTERNETISSÄ Rekisteröinti ei
ole takuun ehto, mutta sen avulla pystymme
palvelemaan sinua paremmin sekä tarjoamaan
teknistä tukea. Vieraile jo tänään sivustossa
www.plantronics.com/productregistration.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
L’enregistrement ne constitue en rien une
condition de garantie, mais il vous permet
de bénéficier d’une assistance technique
et de services optimum pour votre produit.
Consultez dès aujourd’hui
www.plantronics.com/productregistration.
IT
EFFETTUARE LA
REGISTRAZIONE IN LINEA
Il presente modulo non rappresenta una
condizione di garanzia, ma ci aiuta a fornire
assistenza e supporto tecnico migliori per il
prodotto. Visitare il sito
www.plantronics.com/productregistration.
NL REGISTREER DIT PRODUCT
ON LINE Dit is niet nodig voor de garantie,
maar helpt ons voor dit product de best
mogelijke service en technische ondersteuning
te bieden. Ga vandaag nog naar
www.plantronics.com/productregistration.
NO REGISTRER
PRODUKTETELEKTRONISK
Dette er ikke et vilkår for garantien, men gjør
det enklere for oss å gi deg best mulig service
og teknisk støtte for produktet ditt. Besøk
www.plantronics.com/productregistration i dag.
PT REGISTE O SEU PRODUTO
ON-LINE Não se trata de uma condição
da garantia, mas irá ajudar-nos a fornecer os
melhores serviço e suporte técnico possíveis
ao seu produto. Visite www.plantronics.com/
productregistration ainda hoje.
SE REGISTRERA PRODUKTEN
ONLINE Det är inte något villkor
för garantin,men det gör det enklare för
oss att gedig bästa möjliga service och
tekniskasupport. Gå till webbplatsen
www.plantronics.com/productregistration
redan idag.
5
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
Indicator light
1.
Call control button
2.
Microphone
3.
Adjustable ear loop
4.
Ear tip
5.
Charging jack
6.
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 & 350
6
Indicator light
1.
Call control button
2.
Microphone
3.
Adjustable ear loop
4.
Ear tip
5.
Charging jack
6.
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
DE PACKUNGSINHALT UND
PRODUKT-MERKMALE
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 UND 350
1. Leuchtanzeige
2. Gesprächstaste
3. Mikrofon
4. Einstellbarer Ohrbügel
5. Ohrhörer
6. Ladebuchse
DK PAKKENS INDHOLD
OG FUNKTIONER
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 OG 350
1. Indikator
2. Knap til opkaldsstyring
3. Mikrofon
4. Justerbar ørekrog
5. Øreprop
6. Opladningsstik
ES CONTENIDO DEL
PAQUETE Y
CARACTERÍSTICAS
A. AURICULAR EXPLORER 330 DE PLANTRONICS
B. AURICULAR EXPLORER 340 Y 350 DE PLANTRONICS
IT
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE E
CARATTERISTICHE
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 E 350
1. Indicatore luminoso
2. Pulsante di controllo delle chiamate
3. Microfono
4. Supporto regolabile per l’orecchio
5. Cuscinetto
6. Presa jack di ricarica
NL INHOUD VAN DE
VERPAKKING EN
KENMERKEN
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 EN 350
1. Waarschuwingslampje
2. Gespreksknop
3. Microfoon
4. Verstelbaar oorhaakje
5. Oordopje
6. Aansluiting voor oplader
NO INNHOLDET I PAKKEN
OG FUNKSJONER
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 OG 350
1. Luz indicadora
2. Botón de control de llamada
3. Micrófono
4. Gancho ajustable
5. Extremo del auricular
6. Conector de carga
1. Indikatorlampe
2. Ringekontrollknapp
3. Mikrofon
4. Justerbar ørebøyle
5. Ørepropp
6. Ladekontakt
FI
PT CONTEÚDO DA
EMBALAGEM E
FUNCIONALIDADES
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
JA OMINAISUUDET
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 JA 350
1. Merkkivalo
2. Puhelunhallintapainike
3. Mikrofoni
4. Säädettävä korvaosa
5. Korvanappi
6. Latauspistoke
FR CONTENU DU BOITIER
ET CARACTERISTIQUES
A. EXPLORER 330 DE PLANTRONICS
B. EXPLORER 340 ET 350 DE PLANTRONICS
1. Témoin lumineux
2. Bouton de contrôle d’appel
3. Microphone
4. Contour d’oreille réglable
5. Haut-parleur
6. Prise de chargement
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 E 350
1. Luz indicadora
2. Botão para Controlo de Chamadas
3. Microfone
4. Aro Ajustável para a Orelha
5. Almofada para a Orelha
5. Ficha de carregamento
SE FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL OCH
FUNKTIONER
A. PLANTRONICS EXPLORER 330
B. PLANTRONICS EXPLORER 340 OCH 350
1. Indikatorlampa
2. Samtalsknapp
3. Mikrofon
4. Rörlig öronbygel
5. Öronkudde
6. Uttag för laddare
7
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 & 340
1. AC power adapter
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
2.
Cradle Mount Options
a. Dash mount
1.
In-car
charging
cradle
(shown with
vent clip)
8
b. Vent clip
3.
4.
Vehicle
charging
adapter
USB headset
charger
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
DE PACKUNGSINHALT UND
PRODUKT-MERKMALE
FI
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 UND 340
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 JA 340
1. Netzgerät
1. Verkkolaite
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
1. Optionen zur Befestigung der Ladestation
1. Lataustelineen kiinnitystavat
a. Auto-Ladestation (mit Lüftungsclip abgebildet)
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
JA OMINAISUUDET
b. Befestigung am Armaturenbrett
a. Latausteline autoon (kuvassa myös
tuuletinteline)
c. Lüftungsclip
b. Kojelautateline
2. Auto-Ladeadapter
3. USB-Headset-Ladegerät
c. Tuuletinteline
2. Laturisovitin autoon
3. USB-kuulokelaturi
DK PAKKENS INDHOLD
OG FUNKTIONER
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 OG 340
1. Vekselstrømsadapter
FR CONTENU DU BOITIER
ET CARACTERISTIQUES
C. EXPLORER 330 ET 340 DE PLANTRONICS
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
1. Adaptateur d’alimentation secteur
1. Ophængsmuligheder
D. EXPLORER 350 DE PLANTRONICS
a. Opladningsholder til brug i bil
(vist med ophæng til ventilator)
b. Ophæng til instrumentbræt
c. Ophæng til ventilator
2. Opladningsadapter til brug i bil
3. Oplader til USB-headset
ES CONTENIDO DEL
PAQUETE Y
CARACTERÍSTICAS
C. AURICULAR EXPLORER 330 Y 340
DE PLANTRONICS
1. Transformador de CA
D. AURICULAR EXPLORER 350 DE PLANTRONICS
1. Opciones de montaje de la horquilla
a. Horquilla de carga para el coche (se muestra
el modelo con clip para la rejilla de ventilación)
b. Montaje en el salpicadero
c. Clip para la rejilla de ventilación
2. Adaptador de carga para el coche
3. Cargador USB para el auricular
1. Options d’installation de socle
a. Installation sur tableau de bord
b. Socle chargeur de voiture (illustré avec l’option
clips pour grille de ventilation)
c. Option clips pour grille de ventilation
2. Adaptateur de chargeur de voiture
3. Chargeur USB pour l’oreillette
IT
CONTENUTO DELLA
CONFEZIONE E
CARATTERISTICHE
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 E 340
1. Adattatore CA
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
1. Opzioni per il montaggio su supporto
a. Supporto di ricarica per automobile (nella figura
con clip per bocchetta di ventilazione)
b. Staffa di montaggio su cruscotto
c. Clip per bocchetta di ventilazione
2. Adattatore di ricarica per automobile
3. Caricabatterie auricolare USB
9
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 & 340
1. AC power adapter
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
2.
Cradle Mount Options
a. Dash mount
1.
In-car
charging
cradle
(shown with
vent clip)
10
b. Vent clip
3.
4.
Vehicle
charging
adapter
USB headset
charger
PACKAGE CONTENTS & FEATURES
NL INHOUD VAN DE
VERPAKKING EN
KENMERKEN
PT CONTEÚDO DA
EMBALAGEM E
FUNCIONALIDADES
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 EN 340
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 E340
1. Wisselstroomadapter
1. Transformador de Corrente CA
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
1. Opties voor houderbevestiging
1. Opções de Montagem da Base
a. Oplader/houder voor in de auto (weergegeven
met klem voor ventilatierooster)
a. Base de Carregamento para Carro (mostrada
com Clipe para Saída de Ar)
b. Dashboardbevestiging
b. Montagem no Tabliê
c. Klem voor ventilatierooster
c. Clipe para Saída de Ar
2. Oplaadadapter voor in de auto
2. Adaptador de Carregamento para Veículo
3. USB-headsetoplader
3. Carregador USB do Auricular
NO INNHOLDET I PAKKEN
OG FUNKSJONER
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 OG 340
SE FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL OCH
FUNKTIONER
1. Vekselstrømsadapter
C. PLANTRONICS EXPLORER 330 OCH 340
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
1. Nätadapter
1. Festealternativer for holder
D. PLANTRONICS EXPLORER 350
a. Ladeholder for bil (vist med ventilklemme)
1. Alternativ för montering i klykan
b. Dashbordfeste
a. Billaddningsklyka (visas med fläktklämma)
c. Ventilklemme
b. Montering på instrumentbrädan
2. Ladeadapter for kjøretøy
3. USB-hodesettlader
c. Fläktklämma
2. Laddningsadapter för fordon
3. USB-headsetladdare
11
CHARGING & POWERING
CHARGING
Explorer 330 & 340
Explorer 350
GB CHARGING
DK OPLADNING
Before using, you must first charge your headset.
Inden brug skal headsettet oplades.
20 minutes = minimum charge
2 hours = full charge
20 minutter = minimumsopladning
2 timer = fuld opladning
Light is solid red when battery is charging.
Lyser rødt, når batteriet oplades.
NOTE For the best user experience, keep your
headset fully charged.
BEMÆRK Du opnår den bedste brugeroplevelse
ved at holde headsettet fuldt opladet.
CAUTION Do not use headset while charging and do
not connect the charger while the headset is in use.
ADVARSEL Anvend ikke headsettet, mens det
oplades, og tilslut ikke opladeren, mens headsettet
er i brug.
DE AUFLADEN
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
20 Minuten = Mindestaufladung
ES CARGA
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de 20 minutos.
2 Stunden = Vollständige Aufladung
Die Anzeige leuchtet während des
Ladevorgangs rot.
HINWEIS: Für eine optimale Leistung sollte das
Headset immer vollständig aufgeladen sein.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Headset nicht während
des Ladevorgangs und schließen Sie das Ladegerät
nicht während der Headset-Verwendung an.
12
El tiempo de carga total es de 2 horas
Mientras se carga la batería, se enciende
una luz roja sin parpadeo.
NOTA: para conseguir el rendimiento óptimo,
el auricular debe estar totalmente cargado.
PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras se
carga ni conecte el cargador mientras utiliza el
auricular.
CHARGING & POWERING
CHARGING
FI
LATAAMINEN
Lataa kuuloke ennen kuin käytät laitetta.
20 minuuttia = vähimmäislataus
2 tuntia = täysi lataus
NO OPPLADING
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
20 minutter = minste lading
2 timer = full lading
Merkkivalo vilkkuu punaisena, kun akku latautuu.
Lyset er konstant rødt når batteriet lades.
Merkkivalo palaa sinisenä, kun akku on täynnä.
MERK Hodesettet bør være fulladet for
å oppnå den beste brukeropplevelsen.
HUOMAUTUS Pidä kuuloke aina täyteen ladattuna,
jotta se toimisi mahdollisimman hyvin.
VAROITUS Älä käytä kuuloketta latautumisen aikana
äläkä liitä laturia pistorasiaan kuulokkeen ollessa
käytössä.
FR CHARGEMENT
Avant d’utiliser votre oreillette, vous devez la charger.
Durée de chargement : 20 minutes minimum
Durée de chargement complet : 2 heures
Le témoin lumineux est rouge lorsque
la batterie est en charge.
REMARQUE : pour une expérience d’utilisation
parfaite, gardez votre oreillette chargée.
ATTENTION : n’utilisez pas votre oreillette lorsque
celle-ci est en charge et ne connectez pas le
chargeur lorsque l’oreillette est en marche.
IT
RICARICA
Caricare l’auricolare prima di utilizzarlo.
20 minuti = ricarica minima
2 ore = ricarica completa
La luce rossa si illumina quando la batteria
è in carica.
NOTA: per prestazioni ottimali, mantenere sempre
l’auricolare in piena carica.
ATTENZIONE: non utilizzare l’auricolare durante il
processo di ricarica e non collegare il caricabatterie
durante l’uso dell’auricolare.
FORSIKTIG Ikke bruk hodesettet under lading, og
ikke koble til laderen mens hodesettet er i bruk.
PT CARREGAMENTO
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar
o auricular.
20 minutos = carregamento mínimo
2 horas = carregamento completo
A luz apresenta-se vermelha durante
o carregamento da bateria.
NOTA Para o melhor rendimento, mantenha
o auricular completamente carregado.
CUIDADO Não utilize o auricular durante o
carregamento e não ligue o carregador enquanto
utiliza o auricular.
SE LADDNING
Innan du börjar använda headsetet måste
du ladda det.
20 minuter = minsta laddning
2 timmar = fullständig laddning
Lampan lyser rött när batteriet laddas.
Obs! För bästa möjliga användarupplevelse
bör du se till att headsetet är helt uppladdat.
VARNING! Använd inte headsetet under laddning
och anslut inte laddaren när headsetet används.
NL OPLADEN
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt,
moet deze eerst worden opgeladen.
20 minuten = de minimum oplaadtijd
2 uur = volledige oplaadtijd
Lampje brandt rood als batterij wordt
opgeladen.
OPMERKING Voor het meeste gebruiksgemak kunt
u uw headset het beste helemaal opgeladen houden.
LET OP Gebruik de headset niet als deze wordt
opgeladen en sluit de oplader niet op de headset
aan als deze wordt gebruikt.
13
CHARGING & POWERING
POWERING
GB POWERING
IT
Press the control button for 2 seconds to power on.
Press the control button for 3 seconds to power off.
Per accendere l’auricolare, tenere premuto il
pulsante di controllo per 2 secondi. Per spegnerlo,
tenere premuto il pulsante di controllo per 3 secondi.
ACCENSIONE
DE EINSCHALTEN
Halten Sie die Gesprächstaste 2 Sekunden lang
gedrückt, um das Headset einzuschalten. Halten Sie
die Gesprächstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um
das Headset auszuschalten.
NL IN-/UITSCHAKELEN
Houd de bedieningsknop 2 seconden lang ingedrukt
om de headset in te schakelen. Houd de
bedieningsknop 3 seconden lang ingedrukt om de
headset uit te schakelen.
DK SÅDAN TÆNDES
HEADSETTET
NO STRØM
Tryk på kontrolknappen i 2 sekunder for at tænde
headsettet. Tryk på kontrolknappen i 3 sekunder for
at slukke headsettet.
Trykk på kontrollknappen i 2 sekunder for å slå på
strømmen. Trykk på kontrollknappen i 3 sekunder
for å slå av strømmen.
ES ENCENDIDO Y
APAGADO
PT LIGAÇÃO
Pulse el botón de control durante 2 segundos para
encender el auricular. Pulse el mismo botón durante
3 segundos para apagar el auricular.
Prima o botão de controlo durante 2 segundos para
ligar o auricular. Prima o botão de controlo durante
3 segundos para desligar o auricular.
SE PÅSLAGNING
FI
VIRRAN KYTKEMINEN
Kytke kuulokkeeseen virta painamalla
hallintapainiketta 2 sekuntia. Katkaise kuulokkeesta
virta painamalla hallintapainiketta 3 sekuntia.
FR MISE SOUS TENSION
Appuyez sur le bouton de contrôle pendant
2 secondes pour la mise sous tension. Appuyez sur
le bouton de contrôle pendant 3 secondes pour la
mise hors tension.
14
Tryck på kontrollknappen i 2 sekunder för att slå på
headsetet. Tryck på kontrollknappen i 3 sekunder för
att stänga av headsetet.
PAIRING
1.
2.
3.
GB PAIRING
Before using your headset for the first time, you must
pair it with your Bluetooth® phone or device. Ensure
that the headset is fully charged. For instructions on
setting up and pairing with Bluetooth devices other
than mobile phones, please consult your Bluetooth
device user guide.
Begin with headset turned off.
1. Press call control button for 6 seconds. Release
button when indicator light flashes blue and red.
Headset is ready to pair with Bluetooth device.
NOTE The headset can pair to multiple Bluetooth
devices, but will only connect to one device at a
time. The headset will automatically connect to
the last device to which it was connected.
2. While the headset is flashing red and blue, use the
phone menu to search for Bluetooth devices and
select “3xxPlantronics”.
3. When prompted for passkey enter 0000. Headset
will flash blue when paired successfully.
DE PAARUNGSVORGANG
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal verwenden
können, müssen Sie es mit Ihrem Bluetooth®-Telefon
oder -Gerät paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist. Anleitungen zum
Einrichten und Paaren mit anderen BluetoothGeräten finden Sie im Handbuch des jeweiligen
Bluetooth-Geräts.
Schalten Sie das Headset aus.
1. Halten Sie die Gesprächstaste 6 Sekunden lang
gedrückt. Lassen Sie die Taste los, wenn die
Leuchtanzeige blau und rot blinkt. Das Headset
kann jetzt mit dem Bluetooth-Gerät gepaart
werden.
HINWEIS: Das Headset kann mit mehreren
Bluetooth-Geräten gepaart, aber nur mit einem
Gerät gleichzeitig verbunden werden. Das Headset
wird automatisch mit dem zuletzt gepaarten Gerät
verbunden.
2. Wenn die Headset-Statusanzeige rot und blau
aufleuchtet, suchen Sie über das Telefonmenü
nach der Option für Bluetooth-Geräte und wählen
Sie „3xxPlantronics”.
3. Wenn Sie nach einem Passkey gefragt werden,
geben Sie „0000“ ein. Das Headset leuchtet bei
einer erfolgreichen Paarung blau auf.
DK PARRING
Inden du bruger dit headset første gang, skal du
parre det med din Bluetooth®-telefon eller -enhed.
Kontroller, at headsettet er fuldt opladet. Hvis du
ønsker vejledning i, hvordan du konfigurerer og
parrer Bluetooth-enheder, med undtagelse af
mobiltelefoner, skal du læse brugervejledningen
til din Bluetooth-enhed.
Start med headsettet slukket.
1. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 6 sekunder.
Slip knappen, når indikatoren blinker blåt og rødt.
Headsettet er klar til parring med en Bluetoothenhed.
BEMÆRK Headsettet kan parres med flere
Bluetooth-enheder, men kan kun oprette
forbindelse til én enhed ad gangen. Headsettet vil
automatisk oprette forbindelse til den enhed, den
sidst havde forbindelse til.
2. Mens headsettet blinker rødt og blåt, skal du
bruge telefonmenuen til at søge efter Bluetoothenheder og vælge “3xxPlantronics”.
3. Når du bliver bedt om en adgangskode, skal du
skrive "0000". Når headsettet er parret, blinker
det blåt.
15
PAIRING
1.
2.
3.
ES EMPAREJAMIENTO
Antes de utilizar el auricular por primera vez deberá
emparejarlo con un teléfono o dispositivo Bluetooth.
Asegúrese de que el auricular esté totalmente
cargado. Si desea emparejar el auricular con un
dispositivo Bluetooth distinto a un teléfono móvil,
consulte la guía del ususario del dispositivo
Bluetooth.
Para empezar, asegúrese de que el auricular esté
apagado.
1. Pulse el botón de control de llamada durante
6 segundos. Suelte el botón cuando la luz
indicadora parpadee en rojo y azul. El auricular
está listo para emparejarse con el dispositivo
Bluetooth.
NOTA: el auricular puede emparejarse con varios
dispositivos Bluetooth, pero sólo establecerá la
conexión con uno cada vez. El auricular
establecerá la conexión automáticamente con el
último dispositivo al que se conectó.
2. Mientras el auricular parpadea en rojo y azul,
utilice el menú del teléfono para buscar los
dispositivos Bluetooth y seleccione el auricular
3xx de Plantronics.
3. Cuando se le solicite que especifique la clave,
introduzca 0000. La luz del auricular parpadeará
en azul cuando el emparejamiento se haya
realizado correctamente.
16
FI
PARILIITOKSEN
MUODOSTAMINEN
Muodosta pariliitos kuulokkeen ja toisen Bluetoothlaitteen välille, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran. Varmista, että kuuloke on
ladattu täyteen. Lisätietoja muiden Bluetoothlaitteiden kuin matkapuhelimien asentamisesta
ja pariksi liittämisestä on hankkimasi Bluetoothlaitteen käyttöoppaassa.
Tarkista, että kuulokkeen virta on katkaistu.
1. Paina puhelunhallintapainiketta 6 sekuntia.
Vapauta painike, kun sininen ja punainen
merkkivalo vilkkuvat. Kuulokkeen voit nyt liittää
pariksi Bluetooth-laitteen kanssa.
HUOMAUTUS Kuulokkeen voi liittää pariksi
useiden Bluetooth-laitteiden kanssa, mutta
se muodostaa yhteyden vain yhteen laitteeseen
kerrallaan. Kuuloke muodostaa automaattisesti
yhteyden viimeksi liitettyyn laitteeseen.
2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu punaisena
ja sinisenä, etsi Bluetooth-laitteet puhelimen
valikosta ja valitse 3xxPlantronics.
3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000. Kuulokkeen
merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun pariliitos on
onnistunut.
PAIRING
FR COUPLAGE
NL AFSTEMMEN
Avant d’utiliser votre oreillette pour la première fois,
vous devez la coupler avec votre téléphone ou un
autre périphérique Bluetooth®. Vérifiez que l’oreillette
est complètement chargée. Pour obtenir des
instructions de configuration et de couplage avec des
périphériques Bluetooth autres que des téléphones
mobiles, veuillez consulter le guide de l’utilisateur de
votre périphérique Bluetooth.
Voordat u de headset voor de eerste keer gebruikt,
moet deze worden afgestemd op uw Bluetooth®telefoon of -apparaat. Controleer of de headset
volledig is opgeladen. Voor het instellen en
afstemmen van andere Bluetooth-apparaten dan
mobiele telefoons dient u de handleiding van het
betreffende apparaat te raadplegen.
L’oreillette doit être éteinte.
1. Druk 6 seconden lang op de gespreksknop Laat
de knop los als het indicatielampje blauw/rood
knippert. De headset is nu klaar om te worden
afgestemd met het Bluetooth-apparaat.
OPMERKING De headset kan worden afgestemd
op meerdere Bluetooth-apparaten maar maakt
slechts verbinding met één apparaat tegelijk. De
headset maakt automatisch verbinding met het
laatste apparaat waarop het was aangesloten.
2. Terwijl het headsetlampje rood en blauw knippert,
zoekt u in het menu van de telefoon naar
Bluetooth-apparaten en selecteert u
“3xxPlantronics”.
3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u
“0000” in. Het headsetlampje knippert blauw als
het afstemmen is gelukt.
1. Appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant
6 secondes. Relâchez le bouton lorsque le témoin
lumineux clignote en bleu et rouge. L’oreillette est
prête à être couplée avec un dispositif Bluetooth.
REMARQUE : l’oreillette peut être couplée avec
plusieurs périphériques Bluetooth, mais ne sera
connectée qu’à un seul périphérique à la fois.
L’oreillette se connectera automatiquement au
dernier périphérique auquel elle a été connectée.
2. Pendant que l’oreillette clignote en rouge et bleu,
utilisez le menu du téléphone pour rechercher les
périphériques Bluetooth et sélectionnez
« 3xxPlantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. L’oreillette clignote en bleu
lorsqu’elle est couplée.
Zorg ervoor dat de headset is uitgeschakeld.
NO SAMMENKOBLING
IT
ASSOCIAZIONE
Prima di usare l’auricolare per la prima volta, è
necessario associarlo al telefono o al dispositivo
Bluetooth® utilizzato. Assicurarsi che l’auricolare sia
completamente carico. Per istruzioni sulla
configurazione e l’associazione con dispositivi
Bluetooth diversi dai telefoni cellulari, consultare la
guida dell’utente del dispositivo Bluetooth.
Iniziare con l’auricolare spento.
1. Tenere premuto il pulsante di controllo delle
chiamate per 6 secondi. Rilasciare il pulsante
quando l’indicatore luminoso lampeggia in blu e in
rosso. L’auricolare è pronto per essere associato a
un dispositivo Bluetooth.
NOTA: è possibile associare l’auricolare a più
dispositivi Bluetooth, ma collegando un solo
dispositivo alla volta. L’auricolare si collega
automaticamente all’ultimo dispositivo a cui è stato
associato.
2. Mentre l’auricolare lampeggia in rosso e in blu,
utilizzare il menu del telefono per ricercare i
dispositivi Bluetooth, quindi selezionare
“3xxPlantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso, inserire
0000. L’auricolare lampeggia in blu se
l’associazione è stata eseguita correttamente.
Før du bruker hodesettet for første gang, må du
koble det sammen med Bluetooth®-telefonen
eller-enheten. Kontroller at hodesettet er fulladet.
Hvis du vil ha mer informasjon om oppsett og
sammenkobling med andre Bluetooth-enheter enn
mobiltelefoner, kan du se i brukerhåndboken til
Bluetooth-enheten.
Begynn når hodesettet er slått av.
1. Trykk på ringekontrollknappen i 6 sekunder. Slipp
knappen når indikatorlampen blinker blått og rødt.
Hodesettet er klart til å kobles sammen med
Bluetooth-enheten.
MERK Hodesettet kan kobles til flere Bluetoothenheter, men kan bare kobles til én enhet om
gangen. Hodesettet kobles automatisk til enheten
som det var koblet til sist.
2. Når hodesettet blinker rødt og blått, bruker du
menyvalgene på telefonen til å søke etter
Bluethooth-enheter. Velg 3xxPlantronics .
3. Når du blir bedt om å oppgi koden, skriver du inn
0000. Et blått lys blinker på hodesettet når
enhetene er sammenkoblet.
17
PAIRING
2.
3.
PT EMPARELHAMENTO
SE REGISTRERING
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem
de emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo
Bluetooth®. Certifique-se de que o auricular está
completamente carregado. Para as instruções de
configuração e emparelhamento com dispositivos
Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual
do utilizador do dispositivo Bluetooth.
Innan du använder headsetet för första gången
måste du synkronisera det med Bluetooth®-telefonen
eller -enheten. Kontrollera att headsetet är helt
uppladdat. Om du vill ha information om
konfiguration och synkronisering med andra
Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du
i Bluetooth-enhetens användarhandbok.
Comece com o auricular desligado.
Börja med headsetet avstängt.
1. Tryck på samtalsknappen i 6 sekunder. Släpp
knappen när indikatorlampan blinkar blått och
rött. Headsetet kan synkroniseras med Bluetoothenheten.
Obs! Headsetet kan synkroniseras med flera
Bluetooth-enheter, men kan bara anslutas till en
enhet i taget. Headsetet ansluts automatiskt till
den senaste enheten som den var ansluten till.
2. När headsetet blinkar rött och blått använder du
telefonmenyn för att söka efter Bluetooth-enheter
och väljer “3xxPlantronics”.
3. När du ombeds ange lösenord skriver du 0000.
Headsetet blinkar blått när synkroniseringen är
genomförd
1. Prima o botão de controlo durante 6 segundos.
Liberte o botão quando a luz indicadora ficar
intermitente a azul e vermelho. O auricular está
pronto a ser emparelhado com o dispositivo
Bluetooth.
NOTA O auricular pode ser emparelhado com
vários dispositivos Bluetooth, mas apenas pode
ser ligado a um dispositivo de cada vez. O auricular
liga-se automaticamente ao último dispositivo a
que foi ligado.
2. Enquanto o auricular estiver intermitente a
vermelho e azul, utilize o menu do telefone para
procurar dispositivos Bluetooth e seleccione
“3xxPlantronics”.
3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe,
introduza 0000. O auricular fica intermitente a azul
quando é emparelhado com sucesso.
18
ADJUSTING FIT
1.
2.
Right Ear
Linke Tragevariante
Venstre øre
Oreja izquierda
3.
4.
GB ADJUSTING FIT
1. Lift earloop.
2. Swivel earloop to the right or left for right or left
ear wearing.
3. Place earloop behind ear.
4. Pivot headset to place speaker into ear.
5. Position speaker and align microphone with
mouth.
DE ANPASSEN DES
KOPFBÜGELS
1. Heben Sie den Ohrbügel an.
2. Drehen Sie den Ohrbügel nach rechts oder links,
um das Headset auf dem rechten oder linken Ohr
zu tragen.
3. Drehen Sie das Headset so, dass Sie den
Kopfhörer im Ohr platzieren können.
4. Platzieren Sie den Ohrbügel hinter dem Ohr.
5. Positionieren Sie den Kopfhörer korrekt und
richten Sie das Mikrofon vor Ihrem Mund aus.
Left Ear
Rechte Tragevariante
Højre øre
Oreja derecha
5.
DK ÆNDRING AF
PASFORM
1. Løft ørekrogen.
2. Drej ørekrogen til højre eller venstre, alt efter om
den skal bruges til højre eller venstre øre.
3. Drej headsettet for at anbringe højttaleren i øret.
4. Placer ørekrogen bag øret.
5. Indstil højttaleren, og juster mikrofonen i forhold til
munden.
ES AJUSTE
1. Levante el gancho.
2. Haga girar el gancho hacia la derecha o izquierda
para adaptarlo a la oreja en la que irá colocado el
auricular.
3. Gire el auricular e introduzca el altavoz en la oreja.
4. Coloque el gancho detrás de la oreja.
5. Ajuste el altavoz y alinee el micrófono con la boca.
19
ADJUSTING FIT
1.
2.
Vasen korva
Oreille gauche
Orecchio sinistro
Linkeroor
Venstre øre
Orelha Esquerda
Vänster öra
4.
3.
FI
SÄÄTÄMINEN
1. Nosta korvaosaa.
2. Käännä korvatyynyä vasemmalle oikeaa korvaa
varten tai oikealle vasenta korvaa varten.
3. Aseta kaiutin korvaan kiertämällä kuuloketta.
4. Aseta korvaosa korvan taakse.
5. Aseta kaiutin korvaan ja mikrofoni suun kohdalle.
FR PORT RÉGLABLE
1. Retirez le contour d’oreille.
2. Ajustez le contour d’oreille à droite ou à gauche
pour un port à droite ou à gauche.
3. Faites pivoter l’oreillette afin de positionner le
haut-parleur dans l’oreille.
4. Positionnez le contour d’oreille derrière l’oreille.
5. Positionnez le haut-parleur et alignez le
microphone sur la bouche.
20
Oikea korva
Oreille droite
Orecchio destro
Rechteroor
Høyre øre
Orelha Direita
Höger öra
5.
IT
REGOLAZIONE
1. Sollevare il supporto per l’orecchio.
2. Girare il supporto verso destra o sinistra a seconda
dell’orecchio su cui deve essere indossato.
3. Ruotare l’auricolare in modo da inserire
l’altoparlante nell’orecchio.
4. Posizionare il supporto dietro l’orecchio.
5. Regolare l’altoparlante e allineare il microfono in
corrispondenza della bocca
NL PASVORM AFSTELLEN
1. Draai de oorbeugel omhoog.
2. Draai de oorbeugel naar rechts of naar links zodat
deze bruikbaar is op zowel het rechter- als het
linkeroor.
3. Plaats de speaker in het oor door de headset te
draaien.
4. Plaats de oorbeugel achter het oor.
5. Stel de speaker af en breng de microfoon op
mondhoogte.
ADJUSTING FIT
NO JUSTERE
TILPASNINGEN
1. Løft ørebøylen.
2. Drei ørebøylen til høyre eller venstre for å bruke
den på henholdsvis høyre eller venstre øre.
3. Drei hodesettet for å plassere høyttaleren i øret.
4. Plasser ørebøylen bak øret.
5. Plasser høyttaleren og juster mikrofonen i forhold
til munnen.
SE STÄLLA IN PASSFORM
1 Lyft öronbygeln.
2. Justera öronbygeln till höger eller vänster för
användning på höger eller vänster öra.
3. Vrid headsetet för att placera högtalaren i örat.
4. Placera öronbygeln bakom örat.
5. Placera högtalaren och justera mikrofonen till
samma läge som munnen.
PT AJUSTES
1. Levante o aro para a orelha.
2. Rode o aro para a orelha para a direita ou
esquerda para utilizar na orelha direita ou
esquerda.
3. Desloque o auricular para colocar o altifalante na
orelha.
4. Coloque o aro para a orelha por trás da orelha.
5. Posicione o altifalante e alinhe o microfone
com a boca.
USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
GB USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/ MAKING CALLS
DE VERWENDEN DES
HEADSETS
For best performance, position your mobile phone on
the same side of your body as the headset.
ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN VON
ANRUFEN
To answer or end a call, briefly press the call control
button.
Die beste Leistung erzielen Sie, wenn sich Ihr
Mobiltelefon auf der selben Körperseite wie Ihr
Headset befindet.
To make a call, enter number on your phone and
press send; the call is automatically transferred to
headset; no need to press call control button.
Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu
beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer in
Ihr Telefon ein und drücken Sie auf die Taste zum
Senden. Der Anruf wird automatisch an das Headset
weitergeleitet und die Gesprächstaste muss nicht
gedrückt werden.
21
USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
DK BRUG AF
HEADSETTET
FR UTILISATION DE VOTRE
OREILLETTE
BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD
PRENDRE, TERMINER OU PASSER DES APPELS
For at opnå den bedste ydeevne skal du placere
mobiltelefonen på samme side af kroppen som
headsettet.
Pour de meilleures performances, placez votre
téléphone mobile du même côté que votre oreillette.
Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du
kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring.
Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste
nummeret på din telefon og trykke på Send. Derefter
overføres opkaldet automatisk til headsettet – det er
ikke nødvendigt at trykke på knappen til
opkaldsstyring.
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le bouton
de contrôle d’appel.
Pour effectuer un appel, composez le numéro sur
votre téléphone et appuyez sur la touche Envoyer.
L’appel est automatiquement transféré vers
l’oreillette ; vous n’avez pas besoin d’appuyer sur le
bouton de contrôle d’appel.
IT
ES USO DEL AURICULAR
REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS
Para obtener el máximo rendimiento, lleve el
teléfono móvil en el mismo lado del cuerpo que el
auricular.
Para contestar o poner fin a una llamada, pulse
brevemente el botón de control de llamada.
Para realizar una llamada, marque el número en el
teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se
transferirá automáticamente al auricular sin
necesidad de pulsar el botón de control de llamada.
FI
KUULOKKEEN
KÄYTTÄMINEN
USO
DELL’AURICOLARE
RISPOSTA/TERMINE/ESECUZIONE DELLE
CHIAMATE
Per prestazioni ottimali, posizionare il telefono
cellulare sullo stesso lato su cui è stato indossato
l’auricolare.
Per rispondere o terminare una chiamata, premere il
pulsante di controllo delle chiamate.
Per effettuare una chiamata, digitare un numero sul
telefono e premere il tasto di invio; in questo modo, la
chiamata viene trasferita automaticamente
all’auricolare senza bisogno di premere il pulsante di
controllo delle chiamate.
SOITTAMINEN, VASTAAMINEN JA PUHELUN
LOPETTAMINEN
NL DE HEADSET
GEBRUIKEN
Jotta laite toimisi moitteettomasti, sijoita
matkapuhelin kevytkuulokkeen kanssa samalle
puolelle vartaloasi.
OPROEP AANNEMEN/BEËINDIGEN/PLAATSEN
Voit vastata puheluun tai lopettaa puhelun painamalla
hetken puhelunhallintapainiketta.
Voit soittaa puhelun näppäilemällä numeron
puhelimessa ja painamalla Lähetä-painiketta. Puhelu
siirtyy automaattisesti kuulokkeeseen, joten
puhelunhallintapainiketta ei tarvitse painaa.
22
De headset werkt het best als u de mobiele telefoon
aan dezelfde kant van uw lichaam houdt als de
headset.
Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te
nemen of te beëindigen.
Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer
in op uw telefoon, drukt u op de verzendknop en
wordt de oproep automatisch verzonden naar de
headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop te
drukken.
USING YOUR HEADSET
ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
NO BRUKE HODESETTET
SE ANVÄNDA HEADSETET
RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE SAMTALER
BESVARA/AVSLUTA/RINGA TELEFONSAMTAL
Plasser mobiltelefonen på samme side av kroppen
som hodesettet for å oppnå best mulig ytelse.
Placera mobiltelefonen på samma sida av kroppen
som headsetet för bästa resultat.
Når du skal svare på eller avslutte en samtale,
trykker du kort på ringekontrollknappen.
När du ska svara på eller avsluta ett samtal trycker
du snabbt på samtalsknappen.
Når du skal ringe, taster du inn telefonnummeret på
telefonen, trykker på send, og samtalen overføres
automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å
trykke på ringekontrollknappen.
När du ska ringa ett samtal slår du siffrorna på
telefonen och trycker på skicka. Samtalet överförs
automatiskt till headsetet och du behöver inte trycka
på samtalsknappen.
PT UTILIZAR O AURICULAR
ATENDER/TERMINAR CHAMADAS
Para um melhor desempenho, posicione o seu
telemóvel no mesmo lado do corpo que o
microauscultador.
Para atender ou terminar uma chamada, prima por
breves momentos o botão de controlo da chamada.
Para fazer uma chamada, introduza o número no
telefone, prima em enviar e a chamada é
automaticamente transferida para o auricular; não
precisa de premir o botão de controlo da chamada.
ADJUSTING THE VOLUME
GB ADJUSTING THE
VOLUME
Briefly push up or down on the call control button for
incremental volume steps. You will hear two tones
(high tone followed by low tone) at the volume limit.
CAUTION: For your comfort, health, and safety, do
not exceed moderate listening levels.
DE LAUTSTÄRKEREGELUNG
DK VOLUMENKONTROL
Skub forsigtigt knappen til opkaldsstyring op eller
ned for gradvist at øge/reducere volumen. Du hører
to toner (en høj efterfulgt af en lav), når volumen er
højest/lavest.
ADVARSEL: Af hensyn til dit velbefindende, dit
helbred og din sikkerhed bør du undlade at
overskride moderate niveauer for lydstyrken.
Um die Lautstärke schrittweise zu ändern, drücken
Sie kurz die Gesprächstaste nach oben oder unten.
Bei Erreichen der höchsten bzw. niedrigsten
Lautstärke erklingen zwei Signaltöne (ein hoher
gefolgt von einem tiefen Ton).
ES AJUSTE DEL VOLUMEN
ACHTUNG: Stellen Sie aus Gründen des Komforts,
der Gesundheit und Sicherheit die Lautstärke auf
einen angenehmen Pegel ein.
PRECAUCION: Por su comodidad, salud y seguridad,
no supere un nivel de escucha moderado.
Pulse el botón de control de llamada hacia arriba o
hacia abajo brevemente para aumentar el volumen
de forma paulatina. Oirá dos tonos (uno alto seguido
de uno bajo) cuando llegue al límite del volumen.
23
USING YOUR HEADSET
ADJUSTING THE VOLUME
FI ÄÄNENVOIMAKKUUDEN
SÄÄTÄMINEN
NL HET VOLUME
INSTELLEN
Voit muuttaa äänenvoimakkuutta painamalla
puhelunhallintapainiketta alas- tai ylöspäin. Kuulet
merkkiäänen (korkea ja matala ääni peräkkäin), kun
äänen enimmäis- tai vähimmäisvoimakkuus on
saavutettu.
Duw de gespreksknop kort omhoog of omlaag voor
stapsgewijze volumeaanpassingen. Als u de onderof bovengrens van het volume bereikt, hoort u twee
tonen: een hoge toon gevolgd door een lage toon.
VAROITUS: Käytä kohtuullista äänenvoimakkuutta,
jotta kuunteleminen olisi mukavaa, terveellistä ja
turvallista.
LET OP: Zet voor uw eigen comfort, gezondheid en
veiligheid het volume niet hoger dan het normale
luisterniveau.
NO JUSTERE VOLUMET
FR REGLAGE DU VOLUME
Déplacez brièvement le bouton de contrôle d’appel
vers le haut ou vers le bas pour régler
progressivement le volume. Vous entendrez deux
signaux sonores (une tonalité élevée suivie d’une
tonalité faible) lorsque vous atteindrez le volume
maximal.
ATTENTION : Pour votre confort, votre santé et votre
sécurité, ne dépassez pas un niveau d'écoute
modéré.
IT
REGOLAZIONE DEL
VOLUME
Premere gradualmente verso l’alto o verso il basso il
pulsante di controllo delle chiamate per regolare il
volume. Se si raggiunge il massimo volume, vengono
emessi due segnali acustici (un segnale con tono alto
seguito da uno con tono basso).
ATTENZIONE: Per ottenere il massimo comfort e
tutelare la propria salute e incolumità, non superare
livelli di ascolto moderati.
24
Trykk ringekontrollknappen kort opp eller ned for
gradvis volum. Du vil høre to toner (høy tone fulgt av
lav tone) ved volumgrensen.
FORSIKTIG: Ikke overskrid moderate lyttenivåer for
din egen komfort, helse og sikkerhet.
PT AJUSTAR O VOLUME
Prima por breves instantes para cima ou para baixo o
botão de controlo da chamada para aumentar ou
diminuir gradualmente o volume. Ouvirá dois sinais
sonoros (tom alto seguido de tom baixo) no limite do
volume.
CUIDADO: Para seu conforto, saúde e segurança, não
exceda os níveis moderados de audição.
SE JUSTERA VOLYMEN
Tryck snabbt upp eller ned på samtalsknappen för
stegvisa volymändringar. Du hör två ljudsignaler (en
hög ton följd av låg ton).
VARNING! Med tanke på bekvämlighet, hälsa och
säkerhet bör du inte överskrida rimlig
lyssningsvolym.
USING YOUR HEADSET
ADDITIONAL FEATURES
GB ADDITIONAL FEATURES
Redialling last number
To activate last number redial, double press the call
control button. You will hear a high tone after each
double key press.
Using voice dialling
With the headset on, press the call control button for
2 seconds to activate the voice dialing.
NOTE To use voice-activated dialling, the voice dialling
feature must be enabled on your phone. See your
Bluetooth phone manual for instructions.
Rejecting a call
When receiving an incoming call, press the call
control button for 2 seconds to reject the call.
Switching a call from phone to headset
To switch an active call from your phone to your
headset, press the call control button for 3 seconds.
Switching a call from headset to phone
To switch an active call from your headset to your
phone, press the call control button for 2 seconds.
DE ZUSÄTZLICHE
FUNKTIONEN
Wahlwiederholung
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten
Nummer zwei Mal auf die Gesprächstaste. Nach
jedem zweimaligen Drücken erklingt ein hoher Ton.
Sprachaktiviertes Wählen
Drücken Sie bei aufgesetztem Headset 2 Sekunden
auf die Gesprächstaste, um das sprachaktivierte
Wählen zu aktivieren.
HINWEIS: Um das sprachaktivierte Wählen
verwenden zu können, muss die Funktion
„Sprachaktiviertes Wählen“ von Ihrem Telefon
unterstützt werden. Anweisungen finden Sie im
Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Telefon.
Ablehnen eines Anrufs
Drücken Sie bei einem eingehenden Anruf
2 Sekunden auf die Gesprächstaste, um den
Anruf abzulehnen.
Weiterleiten eines Anrufs vom Telefon auf das
Headset
Um einen aktiven Anruf vom Telefon an Ihr Headset
weiterzuleiten, drücken Sie 3 Sekunden auf die
Gesprächstaste.
Weiterleiten eines Anrufs vom Headset auf das
Telefon
Um einen aktiven Anruf vom Headset an Ihr Telefon
weiterzuleiten, halten Sie die Gesprächstaste
2 Sekunden lang gedrückt.
DK YDERLIGERE
FUNKTIONER
Genopkald til senest kaldte nummer
Hvis du vil foretage genopkald til det senest kaldte
nummer, skal du trykke to gange på knappen til
opkaldsstyring. For hvert dobbelttryk på tasten høres
en høj tone.
Brug af stemmeopkald
Mens headsettet er tændt, skal du trykke på knappen
til opkaldsstyring i to sekunder for at aktivere
stemmeopkald.
BEMÆRK: Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal din
telefon understøtte stemmeopkald. Der findes
instruktioner i brugervejledningen til din Bluetoothtelefon.
Afvise et opkald
Når du modtager et opkald, kan du afvise det ved at
trykke på knappen til opkaldsstyring i to sekunder.
Viderestilling af opkald fra telefon til headset
Tryk på knappen til opkaldskontrol i 3 sekunder
for at stille et aktivt opkald videre fra din telefon
til headsettet.
Viderestilling af opkald fra headset til telefon
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit headset
til din telefon, skal du trykke på knappen til
opkaldsstyring i 2 sekunder.
ES CARACTERÍSTICAS
ADICIONALES
Último número marcado
Para activar la función de llamada al último número
marcado, pulse dos veces el botón de control de
llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el
botón.
Uso de la marcación por voz
Si el auricular está encendido, pulse el botón de
control de llamada durante dos segundos para activar
la marcación por voz.
NOTA: para utilizar la marcación activada por voz, la
característica de marcación por voz debe estar
activada en el teléfono. Para obtener instrucciones
sobre cómo activar esta característica, consulte el
manual del teléfono Bluetooth.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante, pulse el botón
de control de llamada durante dos segundos.
Transferencia de una llamada del teléfono al auricular
Para pasar una llamada activa del teléfono al
auricular, pulse el botón de control de llamada
durante tres segundos.
Transferencia de una llamada del auricular al teléfono
Para transferir una llamada activa del auricular al
teléfono, pulse el botón de control de llamada durante
dos segundos.
25
USING YOUR HEADSET
ADDITIONAL FEATURES
FI
LISÄTOIMINNOT
IT
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Viimeksi valittuun numeroon soittaminen
Voit valita edellisen numeron uudelleen painamalla
puhelunhallintapainiketta nopeasti kaksi kertaa.
Kuulet korkean merkkiäänen jokaisen painikkeen
painalluksen yhteydessä.
Ripetizione dell’ultimo numero
Per attivare la ripetizione dell’ultimo numero,
premere due volte il pulsante di controllo delle
chiamate. A ogni doppia pressione, viene emesso un
segnale con tono alto.
Äänentunnistusominaisuuden käyttäminen
Kuulokkeen äänentunnistusominaisuus aktivoidaan
painamalla puhelunhallintapainiketta kahden
sekunnin ajan kuulokkeen virran ollessa kytkettynä.
Uso della selezione vocale
Una volta attivato l’auricolare, premere il pulsante di
controllo chiamate per due secondi per attivare la
selezione vocale.
HUOMAUTUS: Äänentunnistusominaisuuden on
oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi
käyttää. Lisäohjeita on Bluetooth-laitteen
käyttöoppaassa.
NOTA: per utilizzare la selezione vocale, è necessario
che tale funzione venga attivata sul telefono. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale fornito
con il telefono Bluetooth.
Puhelun hylkääminen
Kun puhelu on tulossa, voit hylätä sen painamalla
puhelunhallintapainiketta kerran pitkään.
Rifiuto di una chiamata
Quando una chiamata è in arrivo, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per due secondi per
rifiutarla.
Puhelun siirtäminen puhelimesta kuulokkeeseen
Voit siirtää meneillään olevan olevan puhelun
puhelimesta kuulokkeeseen painamalla
puhelunhallintapainiketta 3 sekuntia.
Puhelun siirtäminen kuulokkeesta puhelimeen
Voit siirtää puhelun kuulokkeesta puhelimeen
painamalla puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia.
FR FONCTIONS
SUPPLEMENTAIRES
Rappel du dernier numéro
Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur le
bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une
tonalité élevée après chaque double pression sur la
touche.
Utilisation de la numérotation vocale
Mettez l’oreillette puis appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes pour activer la
numérotation vocale.
REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit
être activée sur votre téléphone pour que vous
puissiez utiliser la numérotation par activation vocale.
Reportez-vous au manuel de votre téléphone
Bluetooth pour obtenir des instructions.
Rejet d’un appel
Lorsqu’un appel est reçu, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes pour rejeter
l’appel.
Transfert d’un appel du téléphone à l’oreillette
Pour transférer un appel de l'oreillette vers votre
téléphone, maintenez enfoncé le bouton de contrôle
d'appel pendant 3 secondes.
Transfert d’un appel de l’oreillette au téléphone
Pour transférer un appel actif de l’oreillette vers votre
téléphone, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel
pendant 2 secondes.
26
Commutazione di una chiamata dal telefono
all’auricolare
Per trasferire una chiamata in corso dal telefono
all'auricolare, premere il pulsante di controllo delle
chiamate per 3 secondi.
Commutazione di una chiamata dall’auricolare al
telefono
Per trasferire una chiamata in corso dall’auricolare al
telefono, premere il pulsante di controllo delle
chiamate per 2 secondi.
NL OVERIGE FUNCTIES
Het laatste nummer opnieuw kiezen
Druk de gespreksknop kort twee keer achter elkaar in
als u het laatstgekozen nummer opnieuw wilt kiezen.
Na dit ‘dubbel indrukken’ hoort u een hoge toon.
Spraakherkenning gebruiken
Terwijl u de headset draagt, drukt u 2 seconden lang
op de gespreksknop om de spraakherkenningsfunctie
te activeren.
OPMERKING Als u nummers wilt kiezen via
spraakherkenning, moet de spraakherkenningsfunctie zijn ingeschakeld op uw telefoon. Raadpleeg
de handleiding van de Bluetooth-telefoon voor
instructies.
Een gesprek weigeren
Wanneer er een oproep binnenkomt, drukt u 2
seconden lang op de gespreksknop om de oproep te
weigeren.
Een gesprek van de telefoon naar de headset
doorschakelen
Druk 3 seconden op de gespreksknop als u een actief
gesprek wilt doorschakelen van uw telefoon naar uw
headset.
Een gesprek van de headset naar de telefoon
doorschakelen
Druk 2 seconden op de gespreksknop als u een actief
gesprek wilt doorschakelen van uw headset naar uw
telefoon.
USING YOUR HEADSET
ADDITIONAL FEATURES
NO TILLEGGSFUNKSJONER
Gjenta siste nummer
Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste
nummer, trykker du to ganger på
ringekontrollknappen. Du hører en høy tone for hvert
doble tastetrykk.
Bruke taleoppringing
Når hodesettet er slått på, må du trykke på
ringekontrollknappen i to sekunder for å aktivere
taleoppringing.
MERK Hvis du vil bruke stemmestyrt oppringing, må
taleoppringingsfunksjonen være aktivert på
telefonen. Se i brukerhåndboken for Bluetoothtelefonen hvis du vil ha mer informasjon.
Avvise en samtale
Når du mottar en innkommende samtale, trykker du
på ringekontrollknappen i to sekunder for å avvise
samtalen.
SE YTTERLIGARE
FUNKTIONER
Återuppringning av senast slagna nummer
Om du vill aktivera återuppringning av det senast
slagna numret trycker du två gånger på
samtalsknappen. En hög ton hörs efter varje dubbel
knapptryckning.
Använda röstuppringning
Aktivera röstuppringning genom att trycka på
knappen för samtalskontroll i två sekunder när du
har headsetet på dig.
Obs! Om du vill ringa röststyrda samtal måste
röstuppringningsfunktionen vara aktiv på telefonen.
Mer information finns i handboken för Bluetoothtelefonen.
Avvisa ett samtal
Om du trycker på samtalsknappen i två sekunder när
du får ett inkommande samtal avvisas samtalet.
Sette over en samtale fra telefonen til hodesettet
Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra telefonen til
hodesettet, trykker du på ringekontrollknappen i tre
sekunder.
Växla ett samtal från telefonen till headsetet
Du kan växla ett aktivt samtal från telefonen till
headsetet genom att trycka på samtalsknappen i tre
sekunder. på samtalsknappen.
Sette over en samtale fra hodesettet til telefonen
Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra hodesettet
til telefonen, trykker du på ringekontrollknappen i to
sekunder.
Växla ett samtal från headsetet till telefonen
Växla ett aktivt samtal från headsetet till telefonen
genom att trycka på samtalsknappen i två sekunder.
PT FUNCIONALIDADES
ADICIONAIS
Remarcação do Último Número Utilizado
Para activar o último número marcado, clique duas
vezes no botão de controlo da chamada. Ouvirá um
tom alto após cada pressão dupla das teclas.
Utilizar a Marcação por Voz
Com o auricular ligado, prima o botão de controlo da
chamada durante 2 segundos para activar a
marcação por voz.
NOTA Para utilizar a marcação por voz, a
funcionalidade de marcação por voz tem de estar
activada no telefone. Consulte o manual do telefone
Bluetooth para mais instruções.
Rejeitar uma Chamada
Ao receber uma chamada, prima o botão de controlo
da chamada durante 2 segundos para rejeitar a
chamada.
Transferir uma Chamada do Telefone para o
Auricular
Para passar uma chamada activa do telefone para
o auricular, prima o botão de controlo da chamada
durante 3 segundos.
Transferir uma Chamada do Auricular para o
Telefone
Para passar uma chamada activa do auricular para o
telefone, prima o botão de controlo da chamada
durante 2 segundos.
27
INDICATOR LIGHTS
GB INDICATOR LIGHTS
Headset status
Headset indicator light
Powering on
Blue flashes. Repeat.
Powering off
Red appears and goes off.
Charging battery
Solid red light.
Low battery
Red flashes.
Pairing mode
Blue/red flashes for 120 seconds.
Missed call
Purple flashes. Double press the call control button to cancel.
Ringing
Purple flashes. Briefly press call control button to cancel.
Press call control button for 2 seconds to reject the call.
DE LEUCHTANZEIGEN
Headset-Status
Headset-Leuchtanzeige
Einschalten
Blinkt blau. Wiederholen.
Ausschalten
Leuchtet ein Mal rot auf.
Akku wird geladen
Rote Anzeige.
Niedriger Akkustand
Blinkt rot auf.
Paarungsmodus
Blinkt 120 Sekunden lang blau/rot auf.
Unbeantworteter Anruf
Blinkt violett auf. Drücken Sie die Gesprächstaste zwei Mal,
um den Vorgang abzubrechen.
Klingelt
Blinkt violett auf. Drücken Sie zur Annahme eines Anrufs
kurz auf die Gesprächstaste. Drücken Sie 2 Sekunden auf die
Gesprächstaste, um den Anruf abzulehnen.
DK INDIKATORER
28
Headsetstatus
Headsetindikator
Tændes
Blinker blåt. Gentag.
Slukkes
Lyser rødt og slukkes.
Batteriopladning
Lyser rødt.
Lavt batteriniveau
Blinker rødt.
Parringtilstand
Blinker blåt/rødt i 2 minutter.
Mistet opkald
Blinker lilla. Tryk to gange på knappen til opkaldsstyring
for at annullere.
Ringer
Blinker lilla. Tryk kort på knappen til opkaldskontrol for at
besvare opkaldet. Tryk på knappen til opkaldskontrol i 2
sekunder for at afvise opkaldet.
INDICATOR LIGHTS
ES LUCES INDICADORAS
Estado del auricular
Luz indicadora del auricular
Encendido
Parpadea en azul. Repetición.
Apagado
Se enciende en rojo y se apaga.
Carga de la batería
Luz roja sin parpadeo.
Batería baja
Parpadea en rojo.
Modo de emparejamiento
Parpadea en azul y rojo durante 120 segundos.
Llamada perdida
Parpadea en morado. Para cancelar, pulse dos veces el
botón de control de llamada.
Llamando
Parpadea en morado. Para responder a la llamada, pulse el
botón de control de llamada brevemente. Para rechazar la llamada,
pulse el botón de control de llamada durante dos segundos.
FI
MERKKIVALOT
Kuulokkeen tila
Kuulokkeen merkkivalo
Virran kytkeminen
Sininen merkkivalo vilkkuu vilkkuu toistuvasti.
Virran katkaiseminen
Punainen merkkivalo syttyy ja sammuu.
Akku latautuu
Merkkivalo palaa punaisena.
Akun virta loppumassa
Punainen merkkivalo vilkkuu.
Pariliitostila
Sininen tai punainen merkkivalo vilkkuu 2 minuuttia.
Vastaamaton puhelu
Purppuranvärinen merkkivalo vilkkuu. Peruuta painamalla
puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa.
Puhelin soi
Purppuranvärinen merkkivalo vilkkuu. Voit vastata puheluun
painamalla puhelunhallintapainiketta lyhyesti. Voit hylätä
puhelun painamalla puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia.
FR TEMOINS LUMINEUX
Statut de l’oreillette
Témoin lumineux de l’oreillette
Mise sous tension
Lumière bleue clignotante. Répétition.
Mise hors tension
Lumière rouge s’allumant et s’éteignant.
Chargement de la batterie
Témoin lumineux rouge.
Batterie faible
Lumière rouge clignotante.
Mode de couplage
Les témoins lumineux rouge et bleu clignotente
pendant 120 secondes.
Appel en absence
Lumière violette clignotante. Appuyez deux fois sur
le bouton de contrôle d'appel pour annuler l'action.
Sonnerie
Lumière violette clignotante. Pour répondre à un appel, appuyez sur le bouton
de contrôle des appels. Pour rejeter un appel, maintenez le bouton de
contrôle d'appel enfoncé pendant 2 secondes.
29
INDICATOR LIGHTS
IT
INDICATORI LUMINOSI
Stato dell’auricolare
Indicatore luminoso dell’auricolare
Accensione
La luce blu lampeggia ripetutamente.
Spegnimento
La luce rossa si accende e poi si spegne.
Ricarica della batteria
Luce rossa fissa.
Carica in esaurimento
La luce rossa lampeggia.
Modalità di associazione
La luce blu e la luce rossa lampeggiano alternativamente
per 120 secondi.
Chiamata persa
La luce viola lampeggia. Premere due volte il pulsante di controllo
delle chiamate per annullare.
Chiamata in entrata
La luce viola lampeggia. Premere brevemente il pulsante di controllo
delle chiamate per rispondere a una chiamata Premere il pulsante di
controllo delle chiamate per 2 secondi per rifiutare una chiamata.
NL INDICATIELAMPJES
Headsetstatus
Indicatielampje van de headset
Inschakelen
Knippert blauw. Herhaalt.
Uitschakelen
Licht rood op en gaat uit.
Batterij opladen
Lampje brandt rood.
Batterij bijna leeg
Knippert rood.
Afstemstand
Knippert blauw/rood gedurende 120 seconden.
Gemiste oproep
Knippert paars. Druk twee keer op de gespreksknop om te
annuleren.
Gaat over
Knippert paars. Druk kort op de gespreksknop om de oproep
te beantwoorden. Druk 2 seconden
op de gespreksknop om de oproep te weigeren.
NO INDIKATORLAMPENS
30
Status for hodesettet
Indikatorlampen på hodesettet
Slår på strømmen.
Blått lys blinker. Gjenta.
Slår av strømmen.
Rødt lys vises og slukkes.
Lader batteriet.
Lysande röd lampa.
Lavt batterinivå.
Rødt lys blinker.
Sammenkoblingsmodus.
Blått/rødt lys blinker i 120 sekunder.
Tapt samtale.
Lilla lys blinker. Trykk to ganger på ringekontrollknappen
for å avbryte.
Ringer.
Lilla lys blinker. Trykk kort på ringekontrollknappen for å
svare på et anrop. Trykk på ringekontrollknappen i to
sekunder for å avvise samtalen.
INDICATOR LIGHTS
PT LUZES INDICADORAS
Estado do Auricular
Luz Indicadora do Auricular
Ligar
Azul intermitente. Repete.
Desligar
Aparece e desaparece a luz vermelha.
Carregar a bateria
Luz vermelha.
Bateria fraca
Luz vermelha intermitente.
Modo de emparelhamento
Luz azul/vermelha intermitente por 120 segundos.
Chamada perdida
Púrpura intermitente. Prima o botão de conversação duas
vezes para cancelar.
A tocar
Púrpura intermitente. Prima por breves instantes o botão de
controlo da chamada para atender a chamada. Prima o botão de
controlo da chamada durante 2 segundos para rejeitar a chamada.
SE INDIKATORLAMPOR
Status för headset
Headsetets indikatorlampa
Slå på
Lampan blinkar blått. Upprepa.
Stänga av
En röd lampa lyser och slocknar.
Ladda batteriet
Lysande röd lampa.
Låg batterinivå
Lampan blinkar rött.
Synkroniseringsläge
Lampan blinkar blått/rött i 120 sekunder.
Missat samtal
Lampan blinkar lila. Avbryt genom trycka
två gånger på samtalskontrollknappen.
Det ringer
Lampan blinkar lila. Tryck kort på samtalsknappen när du vill
svara på ett samtal. Tryck på samtalsknappen i två sekunder
om du vill avvisa samtalet.
31
ACCESSORIES
INCLUDED ACCESSORIES
1.
2.
3.
4.
GB ACCESSORIES
INCLUDED ACCESSORIES
In-car charging cradle and in-vehicle charging
adapter — for Explorer 350 only
1. Select vent clip or dash mount option. Attach
to rear of in-car charging cradle.
NOTE Select the mounting option that does not
allow the charging cradle to interfere with car
controls.
2. Insert charging plug into slot on bottom of
charging cradle. Be sure to slide to top of slot.
3. Attach charging cradle to dash mount or vent.
IMPORTANT Clip onto lowest vent slot. Be sure
the headset is not directly in the vent air flow. If
headset cannot be positioned out of air flow, use
dash mount instead.
4. Place eartip as shown in the top of the cradle.
Gently press the bottom of the headset to plug the
charging adapter into the charging jack. Then plug
in-vehicle charging adapter into vehicle power
supply.
32
DE ZUBEHÖR
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES
ZUBEHÖR
Auto-Ladestation und Auto-Ladeadapter —
nur für das Explorer 350
1. Wählen Sie die Befestigung am Lüftungsclip oder
am Armaturenbrett. Die Befestigung erfolgt an der
Rückseite der Auto-Ladestation.
HINWEIS: Wählen Sie eine Befestigungsmethode,
durch die die Bedienung der Fahrzeugsteuerungen
nicht beeinträchtigt wird.
2. Schieben Sie den Ladestöpsel in den Schlitz unten
an der Ladestation. Schieben Sie den Ladestöpsel
im Schlitz ganz nach oben.
3. Befestigen Sie die Ladestation am Armaturenbrett
oder an der Lüftung.
WICHTIG: Befestigen Sie die Ladestation an der
untersten Lüftungsöffnung. Das Headset darf sich
nicht direkt im Luftstrom befinden. Wenn das
Headset nicht außerhalb des Luftstroms
positioniert werden kann, befestigen Sie die
Ladestation am Armaturenbrett.
4. Platzieren Sie den Ohrhörer wie dargestellt von
oben in die Ladestation. Drücken Sie leicht auf den
unteren Teil des Headsets, um den Ladeadapter in
die Ladebuchse zu schieben. Schieben Sie anschließend den Auto-Ladeadapter in den
Zigarettenanzünder.
ACCESSORIES
INCLUDED ACCESSORIES
DK EKSTRAUDSTYR
MEDFØLGENDE EKSTRAUDSTYR
FI LISÄVARUSTEET
MUKANA TULEVAT LISÄVARUSTEET
Opladningsholder og opladningsadapter til brug
i bil - kun til Explorer 350
Latausteline ja laturisovitin autoon (vain mallissa
Explorer 350)
1. Voit kiinnittää telineen tuulettimeen tai
kojelautaan. Kiinnitä auton latausteline takaosaan.
HUOMAUTUS Kiinnitä latausteline tavalla, joka ei
estä tai häiritse auton hallintalaitteiden käyttöä.
2. Kytke laturiliitin lataustelineen pohjassa olevaan
liitäntään. Aloita liittimen liu’uttaminen liitännän
yläosasta.
3. Kiinnitä latausteline kojelautaan tai tuulettimeen.
TÄRKEÄÄ Kiinnitä tuulettimen alimpaan aukkoon.
Tarkista, ettei puhelin ole suoraan tuulettimen
ilmavirrassa. Jos kuuloketta ei voi sijoittaa kuin
tuulettimen ilmavirran kohdalle, valitse
mieluummin kojelautakiinnitys.
4. Aseta korvanappi kuvan osoittamalla tavalla
latausteline yläosaan. Liitä laturisovitin
latauspistokkeeseen painamalla kuulokkeen
pohjaa kevyesti. Liitä auton laturisovitin auton
virtalähteeseen.
1. Vælg ophæng til enten instrumentbræt eller
ventilator. Fastgør ophænget på bagsiden af
opladningsholderen.
BEMÆRK Vælg et ophæng, som sikrer, at
opladningsholderen ikke generer bilens
instrumenter.
2. Sæt opladningsstikket i åbningen i bunden af
opladningsholderen. Sørg for at føre stikket helt
op til toppen.
3. Fastgør opladningsholderen til instrumentbrættet
eller til ventilatoren.
VIGTIGT Fastgør den til den nederste lamel i
ventilatoren. Sørg for, at headsettet ikke er i
direkte kontakt med luftstrømmen. Hvis headsettet
ikke kan placeres uden at komme i kontakt med
luftstrømmen, skal du i stedet benytte ophænget
til instrumentbrættet.
4. Placer øreproppen øverst i holderen som vist. Ved
at trykke forsigtigt på headsettets bund sættes det
i opladningsstikket. Sæt derefter opladningsadapteren i cigarettænderen.
ES ACCESORIOS
ACCESORIOS INCLUIDOS
Horquilla y adaptador de carga para el coche (sólo
para el modelo Explorer 350)
1. Seleccione la pieza para el montaje en la rejilla de
ventilación o en el salpicadero. Una la pieza
seleccionada a la horquilla de carga para el coche.
NOTA: seleccione una opción de montaje para la
horquilla de carga que no impida el manejo de los
controles del coche.
2. Inserte el conector de carga en la ranura de la
parte inferior de la horquilla de carga y deslícelo
hasta la parte superior de la ranura.
3. Coloque la horquilla de carga en la rejilla de
ventilación o en el salpicadero.
IMPORTANTE: coloque la horquilla de carga en la
ranura inferior de la rejilla de ventilación.
Asegúrese de que el flujo de aire no afecte
directamente al auricular. Si esto no fuera posible,
utilice el montaje en el salpicadero.
4. Coloque el extremo del auricular en la parte
superior de la horquilla como se muestra en el
dibujo. Pulse con cuidado la parte inferior del
auricular para conectar el adaptador de carga al
conector correspondiente. A continuación, conecte
el adaptador de carga a la toma de alimentación
del coche.
FR ACCESSOIRES
ACCESSOIRES INCLUS
Socle chargeur et adaptateur de chargeur
de voiture : pour Explorer 350 uniquement
1. Sélectionnez l’option clips pour grille de ventilation
ou installation sur tableau de bord. Attachez-y
l’arrière du socle chargeur.
REMARQUE : sélectionnez l’option d’installation
qui permet au socle chargeur de ne pas interférer
avec les commandes de la voiture.
2. Insérez la prise de chargement dans la fente
située en bas du socle chargeur. Assurez-vous de
bien l’engager.
3. Attachez le socle chargeur au tableau de bord ou à
la grille de ventilation.
IMPORTANT : attachez-le sur la fente la plus basse
de la grille de ventilation. Assurez-vous que
l’oreillette n’est pas directement dans le flux d’air
de la grille. Si l’oreillette ne peut pas être
positionnée en dehors du flux d’air, préférez
l’installation sur tableau de bord.
4. Placez le haut-parleur en haut du socle comme
illustré. Appuyez doucement sur la partie
inférieure de l’oreillette pour relier l’adaptateur de
chargeur dans la prise de chargement. Puis, reliez
l’adaptateur de chargeur à l’alimentation du
véhicule.
33
ACCESSORIES
INCLUDED ACCESSORIES
1.
2.
3.
4.
IT ACCESSORI
ACCESSORI INCLUSI
NL ACCESSOIRES
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
Supporto di ricarica per automobile e adattatore di
ricarica per automobile — solo per Explorer 350
Oplader/houder en oplaadadapter voor in de auto —
alleen voor Explorer 350
1. Neem de klem voor het ventilatierooster, of de
dashboardbevestiging. Bevestig deze aan de
achterkant van de oplader/houder in de auto.
OPMERKING Kies de bevestigingsoptie waarmee
de oplader/houder niet in de weg zit.
2. Plaats de laadstekker in de sleuf aan de onderkant
van de oplader/houder. Zorg ervoor dat u deze
stekker naar de bovenkant van de sleuf schuift.
3. Bevestig de oplader/houder aan de
dashboardvestiging of aan het ventilatierooster.
BELANGRIJK Klem deze aan de onderste spleet
van het ventilatierooster vast. Controleer of de
headset zich niet direct in de luchtstroomopening
bevindt. Als de headset niet buiten de luchtstroom
kan worden geplaatst, gebruikt u in plaats daarvan
de dashboardbevestiging.
4. Plaats het oordopje zoals aangegeven in de
bovenkant van de houder. Druk voorzichtig op de
onderkant van de headset zodat u de
oplaadadapter in de aansluiting voor de oplader
kunt steken. Steek dan de oplaadadapter in het
voertuig in de voeding van het voertuig.
1. Scegliere l’opzione clip per bocchetta di
ventilazione o staffa di montaggio su cruscotto.
Collegare l’apparecchio al retro del supporto di
ricarica per automobile.
NOTA: selezionare l’opzione di montaggio in grado
di assicurare la maggiore libertà di movimento per
il controllo dell’automobile.
2. Inserire la spina nel foro posto sulla parte inferiore
del supporto di ricarica, assicurandosi di farla
scorrere verso la parte superiore del foro.
3. Collegare il supporto di ricarica alla staffa di
montaggio su cruscotto o al clip per la bocchetta di
ventilazione.
IMPORTANTE: agganciarlo all’apertura di
ventilazione situata più in basso. Assicurarsi che
l’auricolare non sia esposto al flusso di aria della
bocchetta di ventilazione. Se non è possibile
impedire l’esposizione dell’auricolare al flusso di
aria, utilizzare la staffa di montaggio su cruscotto.
4. Posizionare il cuscinetto come illustrato nella
parte superiore del supporto. Premere con cautela
la parte inferiore dell’auricolare in modo da
inserire l’adattatore di ricarica nell’apposita presa
jack. Inserire, quindi, l’adattatore di ricarica per
automobile nell’apposita presa di alimentazione.
34
ACCESSORIES
INCLUDED ACCESSORIES
NO TILLEGGSUTSTYR
TILLEGGSUTSTYR SOM FØLGER MED
SE VALFRIA TILLBEHÖR
TILLBEHÖR SOM MEDFÖLJER
Ladeholder for bil og ladeadapter for kjøretøy —
bare for Explorer 350
1. Velg alternativet for ventilklemme eller
dashbordfeste. Fest til baksiden av ladeholderen
for bil.
MERK Velg festealternativet som gjør at
ladeholderen ikke er i veien for kontrollene i bilen.
2. Sett ladekontakten inn i sporet på undersiden av
ladeholderen. Kontroller at den skyves til toppen
av sporet.
3. Fest ladeholderen til dashbordfestet eller til
ventilen.
VIKTIG Fest til det laveste ventilsporet. Kontroller
at hodesettet ikke er direkte i luftstrømmen fra
ventilen. Hvis hodesettet ikke kan plasseres
utenfor luftstrømmen, bruker du dashbordfestet i
stedet.
4. Plasser øreproppen slik det er vist øverst på
holderen. Trykk lett på undersiden av hodesettet
for å koble ladeadapteren til ladekontakten. Koble
deretter ladeadapteren for kjøretøy til strømmen i
kjøretøyet.
Billaddningsklyka och laddningsadapter för fordon
— endast för Explorer 350
1. Montera den på fläkten eller instrumentbrädan.
Anslut till billaddningsklykans baksida.
Obs! Välj det monteringsalternativ där
laddningsklykan inte är i vägen för ratten.
2. Sätt i laddarens kontakt i skåran på
laddningsklykans baksida. Se till att du sätter i den
ända in.
3. Anslut laddningsklykan till fläkten eller
instrumentbrädan.
VIKTIGT! Fäst klykan längst ned på fläkten. Se till
att headsetet inte sitter mitt i fläktens luftflöde.
Om headsetet inte går att placera utanför luftflödet
bör du istället fästa det vid instrumentbrädan.
4. Placera öronkudden högst upp i klykan, enligt
bilden. Tryck försiktigt ned headsetets undersida
för att ansluta laddningsadaptern till laddarens
uttag. Anslut sedan laddningsadapter till
strömmen.
PT ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
Base de Carregamento para Carro e Adaptador de
Carregamento para Veículo – apenas para o
Explorer 350
1. Seleccione a opção de montagem de clipe para
saída de ar ou tabliê. Prenda à parte de trás da
base de carregamento para carro.
NOTA Seleccione a opção de montagem que
permite à base de carregamento não interferir
com os controlos do carro.
2. Introduza a ficha de carregamento na ranhura na
parte de baixo da base de carregamento.
Certifique-se de que desliza até ao topo da
ranhura.
3. Prenda a base de carregamento ao tabliê ou à
saída de ar.
IMPORTANTE Prenda à última ranhura da saída de
ar. Certifique-se de que o auricular não se
encontra na direcção do fluxo de saída de ar. Se o
auricular não puder ser posicionado fora do fluxo
de ar, utilize antes a opção de montagem no tabliê.
4. Coloque a almofada para a orelha tal como é
indicado no topo da base. Prima suavemente a
parte inferior do auricular para ligar o adaptador
de carregamento à tomada de carregamento
35
ACCESSORIES
OPTIONAL ACCESSORIES
GB OPTIONAL ACCESSORES
AVAILABLE FOR PURCHASE
DK EKSTRAUDSTYR
KAN KØBES
DE OPTIONALES ZUBEHÖR
IM HANDEL ERHÄLTLICH
ES ACCESORIOS OPTATIVOS
TAMBIÉN DISPONIBLES
FI LISÄVARUSTEET
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
GB
DE
DK
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SE
GB
DE
DK
ES
36
Vehicle charging adapter
AC mains adapter also available
Auto-Ladeadapter
Opladningsadapter til brug i bil
Adaptador de carga para el
coche 69520-01
Laturisovitin autoon
Adaptateur de chargeur de
voiture
Adattatore di ricarica per
automobile
Oplaadadapter voor in de auto
Ladeadapter for kjøretøy
Adaptador de Carregamento
para Veículo
Laddningsadapter för fordon
To order, please contact your Plantronics
supplier or go to www.plantronics.com.
Wenn Sie diese Produkte erwerben
möchten, wenden Sie sich an Ihren
Plantronics-Händler oder besuchen Sie die
Website www.plantronics.com.
Kontakt din Plantronics-forhandler eller gå
til www.plantronics.com for at bestille.
Para realizar un pedido, póngase en
contacto con el proveedor de Plantronics o
visite www.plantronics.com.
GB
DE
DK
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SE
FI
FR
IT
USB headset charger
Ladegerät für USB-Headset
Oplader til USB-headset
Cargador USB para el auricular
69519-01
USB-kuulokelaturi
Chargeur USB pour l’oreillette
Caricabatterie auricolare USB
USB-headsetoplader
USB-hodesettlader
Carregador USB do Auricular
USB-headsetladdare
Lisävarusteita voi tilata Plantronicsjälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.plantronics.com
Pour passer commande, contactez votre
fournisseur Plantronics ou visitez le site
www.plantronics.com.
Se si desidera fare un’ordinazione,
contattare il proprio rivenditore Plantronics
o visitare il sito www.plantronics.com.
ACCESSORIES
OPTIONAL ACCESSORIES
FR ACCESSOIRES EN OPTION
DISPONIBLES A L’ACHAT
NO TILLEGGSUTSTYR
TILGJENGELIG FOR SALG
IT ACCESSORI OPZIONALI
DISPONIBILE PER L’ACQUISTO
PT ACESSÓRIOS OPCIONAIS
DISPONÍVEL PARA VENDA
NL OPTIONELE ACCESSOIRES
VERKRIJGBAAR
SE VALFRIA TILLBEHÖR
TILLBEHÖR ATT KÖPA TILL
GB
DE
DK
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SE
NL
NO
PT
SE
Desktop charging adapter cradle
Schreibtisch-Ladestation
Bordlader
Horquilla del adaptador de carga
de sobremesa 72321-01
Pöytälaturin sovitinteline
Socle pour chargeur adaptateur
de bureau
Supporto per adattatore
di ricarica su scrivania
Houder met oplaadadapter voor
bureau
Holder for skrivebordsladeadapter
Base Adaptadora de Carregamento de Secretária
Adapterklyka för bordsladdning
GB
Neem voor een bestelling contact op met
de Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com.
Hvis du vil bestille, kan du kontakte
Plantronics-leverandøren eller gå til
www.plantronics.com.
Para encomendar, contacte o fornecedor
da Plantronics ou visite
www.plantronics.com.
Beställ genom Plantronics-återförsäljaren
eller gå till www.plantronics.com.
NO
DE
DK
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SE
In-car charging cradle (can be used
with Explorer 340)
Auto-Ladestation (kann mit dem
Explorer 340 verwendet werden)
Opladningsholder til brug i bil (kan
bruges sammen med Explorer 340)
Horquilla de carga para el coche
72323-01 (puede utilizarse con el
modelo Explorer 340)
Latausteline autoon (toimii Explorer
340 -kuulokkeen kanssa)
Socle chargeur de voiture (utilisable
avec l’Explorer 340)
Supporto di ricarica per automobile
(da utilizzare con Explorer 340)
Oplader/houder in de auto
(te gebruiken met Explorer 340)
Ladeholder for bil (kan brukes
sammen med Explorer 340)
Base de Carregamento para Carro
(pode ser utilizada com o Explorer
340)
Billaddningsklyka (kan användas
med Explorer 340)
37
GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
SOLUTION
My headset does
not work with
my phone.
Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were made.
See page 5 “Bluetooth Pairing”.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone. See page 5 “Bluetooth Pairing”.
I did not enter
my passkey.
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 5.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone.
Repeat the pairing process on page 5.
Callers cannot
hear me or I
cannot hear
caller/dialling
tone.
The headset is not turned on. Press the call control button for 2 seconds until you hear a beep
or see the indicator light glow blue to turn headset on.
Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or Bluetooth device.
Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC power adapter supplied.
The listening volume is too low. Press the volume key up (toward the earloop) to increase the
sound heard in the headset.
DE
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
LÖSUNG
Mein Headset
funktioniert nicht
mit meinem
Telefon.
Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus, als Sie die Mobiltelefon-Optionen
gewählt haben. Siehe Seite 5, Kapitel „Paarungsvorgang“.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt.
Siehe Seite 5, Kapitel „Paarungsvorgang“.
Ich habe keinen
Passkey
eingegeben.
Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.
Wiederholen Sie den auf Seite 5 beschriebenen Paarungsvorgang.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt.
Wiederholen Sie den auf Seite 5 beschriebenen Paarungsvorgang.
Anrufer können
mich nicht hören
oder ich kann
den Anrufer/das
Freizeichen nicht
hören.
Das Headset ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie für 2 Sekunden die Gesprächstaste,
bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige des Headsets blau aufleuchtet.
Das Headset ist jetzt eingeschaltet.
Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite. Verringern Sie den
Abstand zwischen dem Headset und dem Telefon bzw. dem Bluetooth-Gerät.
Die Batterie Ihres Headsets ist leer. Laden Sie die Batterie mit dem mitgelieferten Netzgerät.
Die Hörlautstärke ist zu niedrig. Drücken Sie den Lautstärkeregler nach oben
(zum Ohrbügel hin), um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen.
DK
FEJLFINDING
PROBLEM
LØSNING
Mit headset fungerer Headsettet var ikke i parringstilstand, da menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen.
ikke sammen med Se side 5 "Parring af Bluetooth".
min telefon.
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Se side 5 "Parring af Bluetooth".
Jeg har ikke
indtastet min
adgangskode.
Din telefon fandt ikke headsettet.
Gentag parringprocessen beskrevet på side 5.
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon.
Gentag parringprocessen beskrevet på side 5.
Den, der ringer op,
kan ikke høre mig,
eller jeg kan ikke
høre klartone/den,
der ringer op.
Headsettet er slukket. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder,
indtil der høres et bip eller indikatoren lyser blåt, for at tænde for headsettet.
Headsettet er uden for rækkevidde. Flyt headsettet tættere på telefonen
eller Bluetooth-enheden.
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm. Oplad batteriet ved hjælp af den medfølgende
vekselstrømsadapter.
Volumen er for lav. Før volumenknappen opad (mod ørekrogen) for at skrue
op for lyden i headsettet.
38
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
LÖSUNG
El auricular no
funciona con el
teléfono.
El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando seleccionó las opciones
del menú del teléfono móvil. Consulte la página 5 “Emparejamiento" en la página 5.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Consulte la
página 5 “Emparejamiento" en la página 5.
No introduje la
clave.
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 5.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas. Repita el
proceso de emparejamiento de la página 5.
La persona que
llama no me oye
o no puedo oír el
tono de llamada
o a la persona
que llama.
El auricular no está encendido. Para encender el auricular, pulse el botón de control de
llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea que el indicador de estado
del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería está descargada. Para cargarla, utilice el transformador de CA suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse el botón de volumen hacia el gancho
para aumentar el volumen del sonido del auricular.
FI
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA
RATKAISU
Kuuloke ei toimi
puhelimen
kanssa.
Kuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun matkapuhelimen valinnat tehtiin. Katso sivu 5
Bluetooth-pariliitos.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä. Katso sivu 5 Bluetooth-pariliitos.
En kirjoittanut
salasanaa.
Puhelin ei löytänyt kuuloketta.
Toista pariliitoksen muodostaminen sivun 5 ohjeiden mukaisesti.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä. Toista pariliitoksen muodostaminen sivun
5 ohjeiden mukaisesti.
Soittajat eivät
kuule minua tai
en itse kuule
soittajan ääntä tai
valintaääntä.
Kuulokkeen virta ei ole kytkettynä. Paina puhelunhallintapainiketta kahden sekunnin ajan,
kunnes kuulet äänimerkin tai kuulokkeen tilan merkkivalo palaa sinisenä.
Kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella. Vie kuuloke lähemmäs puhelinta tai Bluetoothlaitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä. Lataa akku toimitetulla verkkolaitteella.
Kuunteluäänen voimakkuus on liian pieni. Paina äänenvoimakkuuden säätöpainiketta
ylöspäin (korvaosaa kohti), kun haluat lisätä kuulokkeen kuunteluvoimakkuutta.
FR
DEPANNAGE
PROBLEME
SOLUTION
Mon oreillette ne
L’oreillette ne se trouvait pas en mode de couplage lorsque les sélections de menu ont été
fonctionne pas avec effectuées sur le téléphone portable. Consultez la page 5 « Couplage Bluetooth ».
mon téléphone.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone portable sont incorrectes. Consultez
la page 5 « Couplage Bluetooth ».
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.
Je n’ai pas saisi mon Recommencez la procédure de couplage, voir page 5.
code secret.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone portable sont incorrectes.
Recommencez la procédure de couplage, voir page 5.
Mes interlocuteurs
ne m’entendent pas
ou je n’entends pas
mon
interlocuteur/la
tonalité.
L’oreillette n’est pas activée. Appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2 secondes
jusqu’à ce que vous entendiez un bip ou jusqu’à ce que le témoin lumineux de l’oreillette
s’allume en bleu.
Votre oreillette se trouve en dehors du rayon de portée. Revenez près du téléphone ou du
périphérique Bluetooth.
La batterie de votre oreillette est déchargée. Chargez votre batterie à l’aide de l’adaptateur
d’alimentation secteur fourni.
Le volume d’écoute est trop faible. Déplacez la touche de volume vers le haut (vers le contour
d’oreille) pour augmenter le volume du son de l’oreillette.
39
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
SOLUZIONE
L’auricolare non
funziona con il
telefono.
L’auricolare non era nella modalità di associazione durante la selezione nel menu del
cellulare. Vedere pagina 5 "Associazione Bluetooth".
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Vedere pagina 5
"Associazione Bluetooth".
Non è stato
possibile
immettere il
codice di
accesso.
Il telefono non ha individuato l’auricolare.
Ripetere il processo di associazione descritto a pagina 5.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare.
Ripetere il processo di associazione descritto a pagina 5.
Gli interlocutori
non riescono a
sentire o non è
possibile sentire
l’interlocutore/il
segnale di
composizione.
L’auricolare non è acceso. Premere il pulsante di controllo delle chiamate per 2 secondi
fino a quando viene emesso un segnale acustico o l’indicatore luminoso diventa blu, per
accendere l’auricolare.
L’auricolare è fuori portata. Avvicinare l’auricolare al telefono o al dispositivo Bluetooth.
La batteria dell’auricolare è esaurita. Caricare la batteria utilizzando l’adattatore
CA in dotazione.
Il volume di ascolto è troppo basso. Premere il tasto del volume verso l’alto (verso il
supporto per l’orecchio) per aumentare il livello del volume nell’auricolare.
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
OPLOSSING
De headset werkt
niet met de
telefoon.
De headset stond niet in de afstemstand toen de menuselecties van de mobiele telefoon
werden gemaakt. Zie pagina 5 “Afstemmen”
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon. Zie pagina 5 “Afstemmen”
Ik heb mijn
pincode niet
ingevoerd.
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 5.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon. Herhaal het
afstemmingsproces op pagina 5.
Bellers horen mij
niet of ik hoor
geen gespreksof kiestoon.
De headset is niet ingeschakeld. Druk voor het inschakelen van de headset de gespreksknop
2 seconden lang in totdat u een pieptoon hoort of het indicatielampje blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik. Zorg dat de headset zich dichterbij de telefoon of
het Bluetooth-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg. Laad de batterij op met de meegeleverde
wisselstroomadapter.
Het luistervolume is te laag. Duw de volume-knop omhoog (richting het oorhaakje) om het
volume in de headset te verhogen.
NO
FEILSØKING
PROBLEM
LØSNING
Hodesettet
fungerer ikke
med telefonen.
Hodesettet var ikke i sammenkoblingsmodus da menyvalgene på mobiltelefonen ble foretatt.
Se side 5, Bluetooth-sammenkobling.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Se side 5, Bluetooth-sammenkobling.
Jeg oppgav ikke
koden.
Telefonen fant ikke hodesettet.
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 5.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 5.
De som ringer, kan
ikke høre meg,
eller jeg hører ikke
dem som ringer
meg/summetonen.
40
Hodesettet er ikke slått på. Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder helt til du hører en
pipetone eller ser at indikatorlampen lyser blått for å slå på hodesettet.
Hodesettet er utenfor rekkevidde. Flytt hodesettet nærmere telefonen
eller Bluetooth-enheten.
Hodesettbatteriet er helt utladet. Lad opp batteriet ved hjelp av
vekselstrømsadapteren som følger med.
Lyttevolumet er for lavt. Trykk volumknappen opp (mot øreproppen)
for å øke lyden i hodesettet.
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
SOLUÇÃO
O auricular não
funciona com o
meu telemóvel.
O auricular não estava no modo de emparelhamento quando foram feitas as selecções no
menu do telemóvel. Consulte a página 5 “Emparelhamento Bluetooth”.
Foram feitas selecções incorrectas no menu do telemóvel. Consulte
a página 5 “Emparelhamento Bluetooth”.
Não introduzi a
minha palavrapasse.
O seu telemóvel não localizou o auricular.
Repita o processo de emparelhamento da página 5.
Foram feitas selecções incorrectas no menu do telemóvel. Repita
o processo de emparelhamento da página 5.
Os emissores de
chamadas não
me conseguem
ouvir, ou não
consigo ouvir o
emissor/sinal de
marcação.
O auricular não está ligado. Prima o botão de controlo da chamada durante 2 segundos até
ouvir um bip ou ver a luz indicadora brilhar a azul para ligar o auricular.
O auricular está fora de alcance. Aproxime o auricular do telemóvel
ou do dispositivo Bluetooth.
A bateria do auricular está esgotada. Carregue a bateria utilizando
o transformador de corrente CA incluído.
O volume de audição está demasiado baixo. Prima a tecla de aumento
do volume (na direcção do aro para a orelha) para aumentar o som ouvido no auricular.
SE
FELSÖKNING
PROBLEM
LÖSNING
Headsetet fungerar Headsetet var inte i synkroniseringsläget när menyvalen på mobiltelefonen gjordes. Se sid 5
inte tillsammans
i avsnittet ”Bluetooth-synkronisering.”
med telefonen.
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Se sid 5 i avsnittet ”Bluetooth-synkronisering.”
Jag har inte angett
mitt lösenord.
Telefonen lyckades inte lokalisera headsetet.
Upprepa synkroniseringsprocessen på sidan 5.
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Upprepa synkroniseringsprocessen på sidan 5.
Personer som
ringer upp kan inte
höra mig, eller så
kan jag inte höra
personen som
ringer/
kopplingstonen.
Headsetet är inte påslaget. Slå på headsetet genom att trycka på samtalsknappen
i två sekunder tills du hör en ljudsignal eller tills indikatorlampan lyser blått.
Headsetet är utom räckvidd. Flytta headsetet närmare telefonen eller Bluetooth-enheten.
Batteriet i headsetet är urladdat. Ladda batteriet med den medföljande nätadaptern.
Lyssningsvolymen är för låg. Tryck uppåt på volymknappen (mot öronbygeln) för att
öka volymen i headsetet.
41
GB
PRODUCT SPECIFICATIONS
Talk Time*
Standby Time*
Charge Time
Range
Power Requirements
Battery Type
Version
Storage and Usage Temperature
Up to 10 hours
Approximately 240 hours
2 hours
Bluetooth standard 33 feet (10 metres)
5V DC – 300 mA
Lithium Ion polymer
Bluetooth 2.0
10C – 40C (=50F–104F)
Supports Bluetooth hands-free and headset profiles.
*Performance may vary by device. Headset can last up to four days without charging,
based on average talk time of 1.5 hours per day.
DE
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Sprechzeit*
Standby-Zeit*
Ladezeit
Reichweite
Stromversorgung
Akku-Typ
Version
Lagerungstemperatur/Betriebstemperatur
Bis zu 10 Stunden
Ca. 240 Stunden
2 Stunden
Bluetooth-Standard 10 Meter
5V DC – 300 mA
Lithium-Ion-Polymer
Bluetooth 2.0
+10 °C bis +40 °C
Unterstützt Bluetooth-Handsfree- und Headset-Profil.
*Leistung kann je nach Gerät unterschiedlich sein. Bei einer täglichen Sprechzeit von
1,5 Stunden muss das Headset etwa alle vier Tage aufgeladen werden.
DK
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Taletid*
Standbytid*
Opladningstid
Rækkevidde
Lysnetspecifikationer
Batteritype
Version
Opbevarings- og driftstemperatur
Op til 10 timer
Cirka 240 timer
2 timer
Bluetooth-Standard 10 Meter
5 V jævnstrøm – 300 mA
Litium-ion-polymer
Bluetooth 2.0
10 C – 40 C
Understøtter håndfri Bluetooth og headset-profiler.
*Ydeevne kan variere fra enhed til enhed. Headsettet kan fungere i op til 4 dage uden
opladning ved gennemsnitlig brug i 1,5 time pr. dag.
42
ES
ESPECIFICACIONES
DEL PRODUCTO
Tiempo de conversación*
Tiempo de espera*
Tiempo de carga
Alcance
Requisitos de alimentación
Tipo de batería
Versión
Temperatura de almacenamiento y de uso:
Hasta 10 horas
240 horas aproximadamente
2 horas
Estándar de Bluetooth: 10 metros
5 V de CC - 300 mA
Polímero de ión-litio
Bluetooth 2.0
entre 10 °C y 40 °C
Compatible con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth.
*El rendimiento varía de un dispositivo a otro. La batería del auricular puede durar hasta
cuatro días sin recargarse con un tiempo de conversación medio de 1,5 horas al día.
FI
TUOTETIEDOT
Puheaika*
Valmiusaika*
Latausaika
Kuuluvuusalue
Käyttöjännite
Akun tyyppi
Versio
Säilytyslämpötila/Käyttölämpötila
Enintään 10 tuntia
Noin 240 tuntia
2 tuntia
Bluetooth-vakio: 10 metriä
5V DC – 300 mA
Litiumionipolymeeri
Bluetooth 2.0
10 C – 40 C
Tukee hands-free-laitteiden ja kuulokkeiden Bluetooth-profiileja.
*Suorituskyky voi vaihdella laitteittain. Kuuloketta voi käyttää jopa neljä päivää yhdellä
latauksella, kun sitä käytetään noin 1,5 tuntia päivässä.
FR
SPECIFICATIONS
SUR LES PRODUITS
Autonomie en mode conversation*
Jusqu’à 10 heures
Durée du mode veille*
Environ 240 heures
Temps de charge
2 heures
Portée
Bluetooth standard : 10 m
Puissance requise
5 V c.c. – 300 mA
Type de batterie
Batterie lithium-ion polymère
Version
Bluetooth 2.0
Température de conservation et de fonctionnement
10 C – 40 C (50 F – 104 F)
Prise en charge des profils mains-libres et oreillette Bluetooth
* Les performances peuvent varier selon les périphériques. L’oreillette peut fonctionner
jusqu’à quatre jours sans chargement, sur la base d’une heure et demie de conversation
par jour.
43
IT
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Autonomia di conversazione*
Tempo di standby*
Tempo di ricarica
Portata
Requisiti di alimentazione
Tipo di batteria
Versione
Temperatura di conservazione e di utilizzo
Fino a 10 ore
Circa 240 ore
2 ore
Bluetooth standard 10 metri
5V CC – 300 mA
Ai polimeri di ioni di litio
Bluetooth 2.0
da 10° C a 40° C
Supporta i profili Bluetooth per auricolari e comunicazioni a mani libere
*Le prestazioni possono variare a seconda del dispositivo La durata massima della ricarica
dell’auricolare è di circa quattro giorni, stimata in base a un tempo di conversazione medio
di circa 1,5 ore al giorno.
NL
PRODUCTSPECIFICATIES
Gesprekstijd*
Stand-bytijd*
Oplaadtijd
Bereik
Voeding
Batterijtype
Versie
Opslag- en gebruikstemperatuur
Maximaal 10 uur
Circa 240 uur
2 uur
Bluetooth standaard 10 meter
5 V DC - 300 mA
Lithium-Ion-Polymer
Bluetooth 2.0
10 °C – 40 °C
Ondersteunt Bluetooth-profielen voor hands-free en headset.
* Prestaties kunnen per apparaat verschillen. De headset kan maximaal vier dagen worden
gebruikt zonder dat deze hoeft te worden opgeladen, uitgaande van een gemiddelde
gesprekstijd van 1,5 uur per dag.
NO
PRODUKTSPESIFIKASJONER
Taletid*
Standby-tid*
Ladetid
Rekkevidde
Strømforsyningskrav
Batteritype
Versjon
Oppbevaringstemperatur/Brukstemperatur
Opptil 10 timer
Omtrent 240 timer
To timer
Bluetooth-standard 10 meter
5V DC — 300 mA
Litium-Ion Polymer
Bluetooth 2.0
10 °C–40 °C (= 50 F–104 F)
Støtter håndfri- og hodesettprofiler for Bluetooth.
*Ytelsen kan variere fra enhet til enhet. Hodesettet kan holde i opptil fire dager uten å måtte
lades opp, basert på en gjennomsnittlig taletid på 1,5 timer per dag.
44
PT
ESPECIFICAÇÕES
DO PRODUTO
Tempo de Conversação*
Tempo em Standby*
Tempo de Carregamento
Gama
Requisitos de Alimentação
Tipo de Bateria
Versão
Temperatura de Armazenamento e de Utilização
Até 10 horas
Aproximadamente 240 horas
2 horas
Bluetooth standard 10 metros
5 V CC – 300 mA
Polímero de ião de lítio
Bluetooth 2.0
10C–40C
Suporta os Perfis Mãos Livres e Auricular Bluetooth.
*O desempenho pode variar segundo o dispositivo. O auricular pode durar até quatro dias
sem carregamento, com base num tempo de conversação médio de 1,5 horas por dia.
SE
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Samtalstid*
Passningstid*
Laddningstid
Räckvidd
Strömkrav
Batterityp
Version
Förvaringstemperatur/Driftstemperatur
Upp till 10 timmar
Ungefär 240 timmar
Två timmar
Bluetooth-standard: 10 meter
5V DC – 300 mA
Litiumjonpolymer
Bluetooth 2.0
10 °C – 40 °C
Fungerar med Bluetooth-handsfree- och headsetprofiler.
*Prestanda kan variera beroende på enhet. Headsetet går att använda upp till fyra dagar
utan att laddning krävs, vid en genomsnittlig samtalstid på 1,5 timme om dagen.
45
TECHNICAL ASSISTANCE
GB TECHNICAL
ASSISTANCE
The Plantronics Technical Assistance Center
is ready to assist you! Dial 0800 410 014, or
visit the support section of our web site at
www.plantronics.com/support.
DE TECHNISCHE
UNTER-STÜTZUNG
Technische Unterstützung erhalten Sie vom
Technical Assistance Center (TAC) von
Plantronics unter 0800 9323400,
+49 22 33 3990, oder besuchen Sie den
Support-Bereich unserer Website unter
www.plantronics.com/support.
IT
ASSISTENZA TECNICA
Il centro di Assistenza tecnica di Plantronics
è sempre a disposizione dei clienti.
Telefonare al numero 800 950 934 o
visitare la sezione di supporto del sito Web
all’indirizzo www.plantronics.com/support.
NL TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Het Plantronics Technical Assistance
Center staat klaar om u te helpen! Bel
0800 752 6876 (NL) of 00800 752 687 66
(BE/LUX), of bezoek de support-pagina van
onze website: www.plantronics.com/support.
NO TEKNISK HJELP
DK TEKNISK HJÆLP
Plantronics Technical Assistance Center
er klar til at hjælpe dig. Ring til
8088 4610. Du kan også besøge
vores websted på adressen
www.plantronics.com/support, hvis
du har brug for teknisk support.
ES ASISTENCIA TÉCNICA
En el centro de asistencia técnica de
Plantronics estamos para atenderle.
Marque el 902 415 191, +34 91 640 47 44,
o visite la sección de asistencia técnica
de nuestro sitio web en
www.plantronics.com/support.
FI
TEKNINEN TUKI
Plantronicsin tekninen tuki auttaa! Soita
numeroon 0800 117 095 tai tutustu
tuotetukisivustoomme osoitteessa
www.plantronics.com/support.
FR ASSISTANCE
TECHNIQUE
Le centre d’assistance technique de
Plantronics est prêt à vous aider !
Téléphonez au 0825 082599
{ 0.15 4 TTC / mn ) , +33 14167 4141 ,
ou consultez la partie support de notre
site Web à l’adresse :
www.plantronics.com/support.
46
Plantronics Technical Assistance Center er
klar til å hjelpe deg! Ring 800 113 36, eller
gå til siden for brukerstøtte på Internett på
www.plantronics.com/support.
PT ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
O Centro de Assistência Técnica da
Plantronics está pronto para o ajudar!
Marque 800 844 517, ou visite a secção
de suporte do nosso site em
www.plantronics.com/support.
SE TEKNISK SUPPORT
Plantronics Technical Assistance
Center står berett att hjälpa dig!
Ring 02002 14681, eller besök
supportavsnittet på vår webbplats
www.plantronics.com/support.
MODEL AND COUNTRY INFORMATION
GB See package for product model number and
refer to the table below for approved use.
DE Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
DK Du finder produktmodelnummeret påpakken,
og i tabellen herunder kan dufinde oplysninger
om godkendtanvendelse.
ES Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
continuación para confirmar los usos que se
pueden dar al auricular.
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
IT
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NL Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
NO Se pakken for produktmodellnummer,
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
PT Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
47
Plantronics Ltd
Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410 014
Plantronics B.V.
Hoofddorp, Nederland
Tel:
0800 752 6876 (NL)
00800 752 687 66 (BE/LUX)
Plantronics Sarl
Noisy-le-Grand, France
No Indigo : 0825 082599
0 , 15 4 TTC / mn
+33 14167 4141
Plantronics GmbH
Hürth, Deutschland
Tel: 0800 9323400
Österreich: 0800 242 500
Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Acoustics
Italia Srl
Milano, Italia
Numero Verde: 800 950 934
Plantronics Iberia, S.L.
Madrid, España
Tel: 902 415 191
+34 91 640 47 44 (ES)
Tel: 800 844 517 (PT)
Nordic Region
Tel: Finland: 0800 117 095
Tel: Sverige: 02002 14681
Tel: Danmark: 8088 4610
Tel: Norge: 800 113 36
Plantronics Middle East,
Eastern Europe, and Africa
Tel: +44 1793 842 443
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 USA
Tel: 1 831 426 5868
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Explorer,
and Plantronics Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc.
The Bluetooth® word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc., and any use of such
marks by Plantronics is under license. All other trademarks are the property of their respective
owners. Patents U.S. 5,210,791; EM 000392600-0003 and Patents Pending.
Printed in USA
72357-03 (04-06)