Plantronics Discovery 665 Gebruikershandleiding

Categorie
Mobiele headsets
Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bluetooth
®
headset with digitally-enhanced sound for clear conversations
Bluetooth
®
-Headset mit digital verbessertem Klang für hohe Gesprächsqualität
Bluetooth
®
-headset med digitalt forbedret lyd giver høj lydkvalitet
Auricular Bluetooth
®
con sonido mejorado digitalmente para conversaciones más nítidas
Bluetooth
®
-kevytkuuloke ja digitaalisesti parannettu ääni selkeisiin puhelinkeskusteluihin
Oreillette Bluetooth
®
garantissant la clarté des conversations grâce à un son amélioré numériquement
Auricolare Bluetooth
®
con qualità audio digitale ottimizzata per conversazioni più chiare
Bluetooth
®
-headset met digitaal verbeterd geluid voor glasheldere gesprekken
Bluetooth
®
-hodesett med digitalt forbedret lyd for klare telefonsamtaler
Auricular Bluetooth
®
com Som Melhorado Digitalmente para Conversão
Bluetooth
®
-headset med digitalt förttrat ljud för tydliga samtal
User guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Käyttöopas
Guide de l'utilisateur
Guida dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Utilizador
Bruksanvisning
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 1
TABLE OF CONTENTS
Contenuto della confezione 9
e caratteristiche
Ricarica Discovery 655 16
Ricarica Discovery 665 22
Associazione 26
Accensione 29
Regolazione 33
U
so dell
’auricolare 41
U
so dell’auricolare— 48
Caratteristiche Aggiuntive
Indicatori luminosi 57
Accessori opzionali 62
Risoluzione dei problemi 67
Specifiche del prodotto 71
Assistenza tecnica 73
Inhoud van de verpakking 9
en kenmerken
Opladen Discovery 655 17
Opladen Discovery 665 23
Afstemmen 26
In-/uitschakelen 29
Pasvorm afstellen 33
De headset gebruiken 42
De headset gebruiken— 48
Overige Functies
Indicatielampjes 58
Optionele accessoires 62
Problemen oplossen 67
Productspecificaties 72
Technische ondersteuning 73
Innholdet i pakken og funksjoner 9
Lading Discovery 655 17
Lading Discovery 665 23
Sammenkobling 27
Strøm 30
Justere tilpasningen 34
Bruke hodesettet 43
Bruke hodesettet—
49
Tilleggsfunksjoner
Indikatorlamper 59
Tilleggsutstyr 62
Problemløsing 68
Produktspesifikasjoner 72
Teknisk hjelp 74
Conteúdo da embalagem 11
e características do produto
Carregamento Discovery 655 18
Carregamento Discovery 665 24
Emparelhamento 27
Alimentação 30
Ajustes 34
U
tilizar o auricular
43
U
tilizar o auricular— 49
Funcionalidades Adicionais
Luzes indicadoras 60
Acessórios opcionais 62
Resolução de problemas 68
Especificações do produto 72
Assistência técnica 74
Förpackningens innehåll 11
och funktioner
Laddning Discovery 655 19
Laddning Discovery 665 24
Para ihop 27
Slå på 30
Justera in passform 35
Använda headsetet 44
Använda headsetet— 50
Ytterligare Funktioner
Indikatorlampa 61
Extra tillbehör 62
Felsökning 69
Produktspecifikationer 73
Teknisk support 74
Package contents & features 6
Charging Discovery 655 12
Charging Discovery 665 19
Pairing 25
P
owering 28
A
djusting fit 31
U
sing your headset 37
Using your headset— 45
Additional Features
Indicator lights 51
Optional accessories 62
Troubleshooting 64
Product specifications 69
Technical assistance 73
Packungsinhalt 7
und Produktmerkmale
Aufladen des Headsets Discovery 655 13
Aufladen des Headsets Discovery 665 20
Paarung 25
Ein-/Ausschalten 28
Anpassen des Headsets 31
Verwenden des Headsets 38
Verwenden des Headsets— 45
Zusätzliche Funktionen
Leuchtanzeigen 52
Optionales Zubehör 62
Fehlerbehebung 64
Produktspezifikationen 70
Technische Unterstützung 73
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning Discovery 655 13
Opladning Discovery 665 20
Parring 25
Sådan tændes headsettet 28
Ændring af pasform 32
Brug af headsettet 39
Brug af headsettet— 46
Yderligere Funktioner
Indikat
orer 53
Eks
tr
audstyr 62
F
ejlfinding 65
Pr
oduktspecifikationer 70
T
eknisk hjælp 73
Contenido del paquete 7
y características
Recarga Discovery 655 14
Recarga Discovery 665 21
Emparejamiento 25
Encendido y apagado 28
Ajuste 32
Uso del auricular 39
Uso del auricular— 46
Características Adicionales
Luces indicadoras 54
Accesorios optativos 62
Resolución de problemas 65
Especificaciones del producto 70
Asis
tencia técnica 73
Pakkauksen sisältö ja ominaisuudet 7
Lataaminen Discovery 655 15
Lataaminen Discovery 665 21
Pariliitoksen muodostaminen 26
Virran kytkeminen 29
Säätäminen 33
Kevytkuulokkeen käyttäminen 40
Kevytkuulokkeen käyttäminen— 47
Lisätoiminnot
Merkkivalot 55
Lisävarusteet 62
Vianmääritys 66
Tuotetiedot 71
Tekninen tuki 73
Caractéristiques et contenu du boîtier 9
Chargement Discovery 655 15
Chargement Discovery 665 22
Couplage
26
Mise sous tension 29
Réglage du port de l’oreill
ette 33
Utilisation de votre oreillette 41
Utilisation de votre oreillette— 47
Fonctions Supplementaires
Témoins lumineux
56
Ac
cessoires en option 62
Dépannage
66
Spécific
ations du produit 71
As
sistance technique 73
TABLE OF CONTENTS
2
3
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 2
WELCOME
Thank you for purchasing a Plantronics headset.
Let us provide you with the best possible service and
technical support. After reviewing this user guide, if
you need additional assistance or have any product
questions, please contact:
Plantronics Technical Assistance Center
at 0800 410014
www.plantronics.com/support
Vielen Dank für den Kauf eines Plantronics-
Headsets.
Wir möchten Ihnen bestmögliche Serviceleistungen
und technische Unterstützung bieten. Wenn Sie nach
dem Lesen des Handbuchs weitere Unterstützung
benötigen oder Fragen zum Produkt haben, wenden
Sie sich an:
den Plantronics-Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40
www.plantronics.com/support
Tak, fordi du har købt et headset fra Plantronics.
Vi kan tilbyde dig den bedst mulige service og
tekniske support. Hvis du efter at have læst
brugervejledningen har behov for yderligere hjælp
eller har spørgsmål vedrørende produktet, er du
velkommen til at k
ontakte:
Plantronics Technical Assistance Center på 8088
4610
www.plantronics.com/support
Gracias por adquirir un auricular de Plantronics.
Nuestra intención es proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica. Si después de haber leído esta
guía del usuario necesita obtener más ayuda o tiene
alguna pregunta relacionada con el producto,
póngase en contacto con el:
Centro de asistencia técnica de Plantronics
en el 902 415 191
www.plantronics.com/support
Kiitos, että valitsit Plantronics-kevytkuulokkeen.
Voimme auttaa sinua parhaan mahdollisen pal
velun
ja teknisen tuen saamisessa. Kun olet lukenut tämän
käyttöohjeen ja tarvitset teknistä tukea tai sinulla on
tuotteeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys
Plantronicsin tekniseen tukeen numeroon 0800
117 095
www.plantronics.com/support
Merci d’avoir choisi l’oreillette Plantronics.
Nous allons vous faire profiter des meilleurs services
et assistance technique possibles. Si après avoir
consulté le guide de l’utilisateur, vous avez besoin
d’une aide supplémentaire ou de plus amples
renseignements sur le produit, veuillez contacter :
Le centre d’assistance technique de Plantronics
au 0825 082599
www.plantronics.com/support
Grazie per aver acquistato un auricolare Plantronics.
Sarà nostra cura offrire un servizio di assistenza e un
supporto tecnico ottimali. Dopo aver esaminato
questa guida dell’utente, in caso di chiarimenti o
domande re
lative al prodotto, contattare:
Centro di Assistenza tecnica di Plantronics al
numero 800 950 934
www.plantronics.com/support
Gefeliciteerd met uw Plantronics-headset.
We bieden u graag de best mogelijke service en
technische ondersteuning. Als u na het lezen van deze
handleiding meer ondersteuning nodig hebt of vragen
over het product, kunt u contact opnemen met:
Plantronics Technical Assistance Center
via 0800 752 6876
www.plantronics.com/documentation
Takk for at du kjøpte et Plantronics-hodesett.
La oss gi deg best mulig service og teknisk hjelp.
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har spørsmål
om produktene etter at du har lest denne
bruk
erhåndboken, kan du kontakte:
Plantronics Technical Assistance Center
på 800 113 36
www.plantronics.com/support
Obrigado por comprar um auricular Plantronics.
Permita que KHE facultemos a melhor assistência e
suporte técnico. Depois de ler este manual do
utilizador, se precisar de assistência adicional ou
tiver questões em relação ao produto, contacte:
O Centro de Assistência Técnica Plantronics
através do número de telefone 800 844 517 ou
visite
www.plantronics.com/support
T
ack för att du valde ett Plantronics-headset.
Låt oss ge dig bästa möjliga service och tekniska
support. Om du behöver hjälp eller har frågor om
produkten när du lä den här användarhandboken kan
du kontakta:
Plantronics tekniska supportcenter
på 02002 14681
www.plantronics.com/support
PRODUCT REGISTRATION
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
Besuchen Sie www.plantronics.com/
productregistration, um Ihr Produkt online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
G
å til www.plantronics.com/productregistration
for at registrere dit produkt online, så vi kan yde den
bedst mulige service og tekniske support.
Par
a registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica.
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et ainsi profiter des meilleurs services et
assistance technique possibles.
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere assistenza e supporto tecnico
ottimali.
R
egistreer het product on line op www.plantronics.com/
productregistration, zodat we u de best mogelijke
service en technische ondersteuning kunnen bieden.
Gå til www.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
best mulig service og teknisk støtte.
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bästa möjliga service och tekniska support.
4
5
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 4
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 UND 665
1. Leuchtanzeige
2. Gesprächstaste (Ein/Aus)
3. Lautstärke-/Stummschaltungstast
4. Mikrofon
5. Ohr
6. Weiche Gel-Ohrstöpsel
a. Klein
b. Mittel
c. Groß
7. Headset-Ladetasch
ZUBEHÖR ZUM DISCOVERY 655
1. AAA-Batterie
2. Ladeadapter für AAA-Batterie
3. Ladegerät
4. Mini-USB-Ladeadapter
5. Mini-USB-zu-USB-Ladekabel
ZUBEHÖR ZUM DISCOVERY 665
1. Kfz-Ladeadapter
2. USB-Ladekabel
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 OG 665
1. Indikator
2. Knap til opkaldsstyring (on/off)
3. Knapper til volumen/mikrofonafbryder
4. Mikrofon
5. Ørekrog
6. Ørepropper i soft gel
a. lille
b. mellem
c. stor
7. Opladningshylster til headset
EKSTRAUDSTYR TIL DISCOVERY 655
1. AAA-batteri
2. AAA-batterioplader
3. Lysnetoplader
4. Mini-USB-oplader
5. Mini-USB-til-USB-opladerkabel
EKSTRAUDSTYR TIL DISCOVERY 665
1. Opladningsadapter til brug i bil
2.
USB-opladerkabel
AURICULARES DISCOVERY™ 655 Y 665 DE
PLANTRONICS
1. Luz indicadora
2. Botón de control de llamada (encendido/apagado)
3. Botón de volumen/función Mute
4. Micrófono
5. Gancho
6. Extremos de auricular de plástico blando
a. Pequeño
b. Mediano
c
. Grande
7. Estuche de carga del auricular
ACCESORIOS DEL AURICULAR DISCOVERY 655
1. Pilas AAA
2. Cargador de pilas AAA
3. Cargador de CA
4. Cargador USB mini
5. Cable de carga USB a USB mini
ACCESORIOS DEL AURICULAR DISCOVERY 665
1. Adaptador de carga para el coche
2. Cable de carga USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 JA 665
1. Merkkivalo
2. Puhelunhallintapainike (käytössä / pois käytöstä)
3. Äänensäätö-/mykis
tyspainiketta
4. mikrofoni
5. Korvaosa
6. Pehmeät geelikorvatyynyt
a. pieni
b. keskikokoinen
c. suuri
7. Kuulokkeen latauskotelo
DISCOVERY 655 -LISÄTARVIKKEET
1. AAA-akku
2. AAA-laturi
3. Laturi
4. USB-minilaturi
USB–USB -minilaturikaapeli
DISCOVERY 665 -LISÄTARVIKKEET
1. Lataussovitin ajoneuvoihin
2. USB-latauskaapeli
6
77
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
655 AND 665
1. Vehicle
power adapter
2. USB charge cable
5. Mini USB-to-USB
charging cable
DISCOVERY 665 ACCESSORIES
3. AC charger
DISCOVERY 655 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
4. Mini USB
charging
adapter
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 6
OREILLETTES DISCOVERY™ 655 ET 665
DE PLANTRONICS
1. Témoin lumineux
2. Bouton de contrôle d’appel (activé/désactivé)
3. Boutons volume/secret
4. Microphone
5. Contour d’oreille
6. Embouts d’oreille en gel souples
a. petit
b. moyen
c
. grand
7. Boîtier de chargement de l’oreillette
ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 655
1. Batterie AAA
2. Chargeur de batterie AAA
3. Chargeur secteur
4. Mini chargeur USB
5. Mini câble de chargement USB-USB
ACCESSOIRES DE L’OREILLETTE DISCOVERY 665
1. Adaptateur de chargement pour voiture
2. Câble de chargement USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 E 665
1. Indicatore luminoso
2. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
3. Pulsanti di controllo volume/esclusione
microfono
4. Microfono
5. Support
o per orecchio
6. Cuscinetti auricolari in gel
a. piccolo
b. medio
c. grande
7. Custodia per ricarica dell’auricolare
ACCESSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 655
1. Batteria AAA
2. Caricabatteria AAA
3. Caricabatteria CA
4. Dispositivo di ricarica Mini USB
5. Cavo di ric
arica Mini USB-to-USB
ACCE
SSORI DISPONIBILI PER DISCOVERY 665
1. Adattatore per caricabatteria da auto
2.
Cavo di ricarica USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 EN 665
1. Indicatielampje
2. Gespreksknop (Aan/uit)
3. Volume-/muteknoppen
4. Microfoon
5. Oorhaakje
6. Zachte gel-oordopjes
a. klein
b. gemiddeld
c. groot
7
. Draaghulslader voor de headset
DISCOVERY 655-ACCESSOIRES
1. AAA-batterij
2. AAA-batterijlader
3. Wisselstroomoplader
4. Mini-USB-oplader
5. Oplaadkabel van mini-USB naar USB
DISCOVERY 665-ACCESSOIRES
1. Oplaadadapter voor in de auto
2. USB-oplaadkabel
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 OG 665
1. Indikat
orlampe
2. Ringekontrollknapp (av/på)
3. Volum-/demp (mute)-knapper
4. Mikrofon
5. Ørebøyle
6. Ørepropper i Soft Gel
a. Liten
b. Middels
c. Stor
7. Ladeholder til hodesett
DISCOVERY 655-TILLEGGSUTSTYR
1. AAA-batteri
2.
AAA-batterilader
3. Vekselstrømslader
4. Mini-USB-lader
5. Mini-USB-til-USB-ladeledning
DISCOVERY 665-TILLEGGSUTSTYR
1. Billader
2. USB-ladel
edning
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
655 AND 665
1. Vehicle
power adapter
2. USB charge cable
5. Mini USB-to-USB
charging cable
DISCOVERY 665 ACCESSORIES
3. AC charger
DISCOVERY 655 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
4. Mini USB
charging
adapter
8
9
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 8
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 E 665
1. Luz indicadora
2. Botão de conversação (ligado/desligado)
3. Botões de volume/corte de som
4. Microfone
5. Aro para a orelha
6. Almofadas para a orelha em plástico macio
a. pequena
b. média
c. grande
7
. Pequeno cilindro para carregamento do auricular
ACESSÓRIOS PARA O DISCOVERY 655
1. Pilha AAA
2. Carregador de pilhas AAA
3. Carregador de CA
Carregador Mini USB
Cabo de carregamento Mini USB-para-USB
ACESSÓRIOS PARA O DISCOVERY 665
1. Adaptador para carregamento em automóvel
2. Cabo de carregamento USB
PLANTRONICS DISCOVERY™ 655 OCH 665
1. Indikatorlampa
2. Samtalsknapp (på/av)
3. Knappar för volym och sekretess
4. Mikrofon
5. Öronbygel
6. Mjuka gelöronsnäckor
a. liten
b. medium
c. stor
7
. Laddningsficka för headset
DISCOVERY 655 TILLBEHÖR
1. AAA-batteri
2. AAA-batteriladdare
3. Nätadapter
Mini USB-laddare
Mini USB-till-USB-laddningskabel
DISCOVERY 665 TILLBEHÖR
1. Billaddningsadapter
2. USB-laddningskabel
PACKAGE CONTENTS & FEATURESPACKAGE CONTENTS & FEATURES
PLANTRONICS DISCOVERY
TM
655 AND 665
1. Vehicle
power adapter
2. USB charge cable
5. Mini USB-to-USB
charging cable
DISCOVERY 665 ACCESSORIES
3. AC charger
DISCOVERY 655 ACCESSORIES
1. Indicator light
2. Call control button (on/off)
3. Volume/mute button
4. Microphone
6. Soft gel ear tips
5. Ear loop
1. AAA
battery
a.
small
b.
medium
c.
large
7. Headset
charging
pocket
2. AAA
battery
charger
4. Mini USB
charging
adapter
10
11
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 10
P
LANTRONICS DISCOVERY 655
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
1 Stunde = Mindestaufladung
3 Stunden = Vollständige Aufladung
OPTION A: VERWENDEN DES MITGELIEFERTEN
LADEGERÄTS
Die Leuchtanzeige leuchtet während des
Ladevorgangs rot auf. Sie erlischt, wenn das Headset
vollständig aufgeladen ist.
1. Schließen Sie das Ladegerät an der Ladetasche
an und verbinden Sie es mit einer Stromquelle.
2. Setzen Sie das Headset in die Ladetasche ein.
OPTION B: VERWENDEN EINER AAA-BATTERIE
Eine AAA-Batterie kann das Headset bis zu drei Mal
wieder vollständig aufladen.
1. Drehen Sie die Unterseite des Ladeadapters für
AAA-Batterien gegen den Uhrzeigersinn und
lösen Sie die Batteriehalterung.
2. Legen Sie die Batterie in die Batteriehalterung ein.
3. Schieben Sie die Batteriehalterung zurück in das
Batterieladegerät und drehen Sie die Unterseite
im Uhrzeigersinn.
4. Setzen Sie das Ladegerät in die Ladetasche ein.
Stellen Sie sicher, dass die Markierung auf dem
Ladeadapter über dem Hemd-Clip der Ladetisch
sitzt.
5. Setzen Sie das Headset in die Ladetasche ein.
ACHTUNG
Nur durch eine nicht wieder aufladbare AAA-Batterie
ersetzen.
* TRENNEN DER KOMPONENTEN
Um die Komponenten zu trennen, halten Sie sowohl
den Ladeadapter und die Ladetaschefest, wobei der
Hemd-Clip in Ihre Richtung zeigt. Biegen Sie die
Komponenten auseinander, und sie werden mit
einem Klick getrennt.
HINWEIS: Drehen Sie die Komponenten nicht, um sie
zu trennen.
OPTION C: VERWENDEN DES MINI-USB-ZU-USB-
LADEKABELS
1. Verbinden Sie den Mini-USB-Ladeadapter mit der
Ladet
asche.
2. Verbinden Sie das Headset über das Mini-USB-
zu-USB-Ladekabel mit einem Computer oder
Laptop.
3.
Schalt
en Sie den Computer bzw. das Laptop ein.
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Headsettet skal oplades inden brug.
1 time = min. opladning
3 timer = fuld opladning
M
ETODE A: MED DEN MEDFØLGENDE
LYSNETOPLADER
Indikatoren blinker rødt under opladning og slukker
ved fuld opladning.
1. Tilslut lysnetopladeren nederst på
opladningshylsteret, og slut den til strømkilden.
2. Sæt headsettet i opladningshylsteret.
METODE B: MED ET AAA-BATTERI
Et AAA-batteri genoplader headsettet til fuld
kapacitet op til tre gange.
1. Drej det nederste af AAA-batteriopladeren mod
uret, indtil batteriholderen er fri.
2. Placer batteriet i AAA-batteriholderen.
3. Lad batteriholderen glide på plads i
batteriopladeren, og drej den med uret.
4. Klik batteriopladeren på plads i
opladningshylsteret. Sørg for, at hakket på
batteriopladerens stik flugter med clipsen på
opladningshylsteret.
5. Sæt headsettet i opladningshylsteret.
ADVARSEL
Må kun udskiftes med et ikke-genopladeligt AAA-
batteri.
* FRAKOBLING AF KOMPONENTER
For at separere komponenterne skal du holde både
batteriopladeren og opladningshylsteret med clipsen
vendende imod dig. Bøj komponenterne tilbage indtil
de adskilles.
BEMÆRK: Undlad at vride komponenterne fra
hinanden.
METODE C: MED MINI-USB-TIL-USB-
OPLADERKABLET
1. Klik mini-USB-opladeren på plads i
opladningshylsteret.
2. Brug mini-USB-til-USB-opladerkablet til at
forbinde headsettet til din computer eller
bærbare pc.
3. Tænd computeren eller den bærbare pc.
CHARGINGCHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Before using, you must first charge your headset.
1 hour = minimum charge
3 hours = full charge
O
PTION A: USING THE INCLUDED AC CHARGER
The indicator light flashes red while charging and turns off
when fully charged.
1
. Plug the AC charger into the base of the charging
pocket and connect it to your power source.
2. Insert the headset into the charging pocket.
OPTION B: USING A AAA BATTERY
One AAA battery recharges the headset to full capacity up
to three times.
1. Twist the bottom of the AAA battery charger counter-
clockwise and release the battery holder.
2. Insert the battery into the AAA battery holder.
3. Slide the battery holder back into the battery charger
and turn clockwise.
4. Snap battery charger to charging pocket.
Ensure that the indentation on the battery
charger connector aligns with the shirt clip on
the charging pocket.
5. Insert the headset into the charging pocket.
CAUTION
Only replace with a non-rechargeable AAA battery.
* DISCONNECTING COMPONENTS
To separate components, grasp both the battery charger
and the charging pocket with the shirt clip facing you.
Bend the components back and they will snap apart.
NOTE Do not twist the components apart.
OPTION C: USING THE MINI USB-TO-USB CHARGING
CABLE
1. Snap the mini USB charger to the charging pocket.
2. Use the mini USB-to-USB charging cable to connect
the headset to your computer or laptop.
3. Turn your computer or laptop on.
Mini USB
charging
adapter
12
13
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 12
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
VAIHTOEHTO A: MUKANA TOIMITETTAVAN LATURIN
käyttäminen
M
erkkivalo vilkkuu punaisena latauksen aikana ja
sammuu, kun lataus on päättynyt.
1. Kytke laturi latauskotelon pohjaan ja kotelo
virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAIHTOEHTO B: AAA-AKUN KÄYTTÄMINEN
Yksi AAA-akku lataa kuulokkeen täyteen enintään
kolme kertaa.
1. Kierrä AAA-laturin alaosaa vastapäivään ja
vapauta akkupidike.
2. Aseta akku AAA-akkupidikkeeseen.
3. Liu’uta akkupidike takaisin laturiin ja käännä
myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi latauskoteloon. Varmista,
että laturin liittimessä oleva lovi on latauskotelon
pidikk
een kanssa kohdakkain.
5. Aseta kuuloke latauskoteloon.
VAROITUS
Vaihda vain AAA-paristoon.
*OSIEN IRROTTAMINEN
Irrota osat tarttumalla laturista ja latauskotelosta
niin, että pidike osoittaa itseesi päin. Taivuta osia
taaksepäin niin, että ne napsahtavat erilleen.
HUOMAUTUS Älä kierrä osia irti toisistaan.
VAIHTOEHTO C: USB–USB -MINILATAUSKAAPELIN
KÄYTTÄMINEN
1. Napsauta USB-minilaturi latauskoteloon.
2. Kytke kuuloke tietokoneeseen USB–USB -
minilatauskaapelilla.
3. Kytke tietokoneeseen virta.
OREILLETTE DISCOVERY 655 DE PLANTRONICS
Vous devez charger votre oreillette avant de l’utiliser.
1 heure = chargement minimum
3 heures = chargement maximum
OPTION A : UTILISATION DU CHARGEUR SECTEUR
FOURNI
L
e témoin lumineux clignote en rouge pendant le
chargement et s’éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez le chargeur secteur dans la base du
boîtier de chargement et branchez-le à une prise.
2. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
OPTION B : UTILISATION D’UNE BATTERIE AAA
Une batterie AAA peut recharger l’oreillette au
maximum trois fois.
1. Faites tourner le bas du chargeur de batterie AAA
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et libér
ez le support de batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de batterie
AAA.
3. Faites glisser le support de batterie dans le
chargeur de batterie et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montr
e.
4. Insérez le chargeur de batterie dans le boîtier de
chargement. Vérifiez que l’entaille sur le
connecteur du chargeur de batterie est bien
alignée avec le clip du boîtier de chargement.
5. Insérez l’oreillette dans le boîtier de chargement.
ATTENTION
Remplacez toujours la batterie par une batterie non
rechargeable AAA.
C. DEBRANCHEMENT DES COMPOSANTS
Pour séparer l
es composants, prenez le chargeur de
batterie et le boîtier de chargement, clip tourné vers
vous. Pliez les composants vers l’arrière afin de les
détacher.
REMARQUE : ne tordez pas les composants pour les
séparer.
OPTION C : UTILISATION DU MINI CÂBLE DE
CHARGEMENT USB-USB
1. Insérez le mini chargeur USB dans le boîtier de
chargement.
2. Utilisez le mini câble de chargement USB-USB
pour connecter l’oreillette à l’ordinateur de
bureau ou à l’ordinateur portable.
3. Allumez l’ordinateur.
AURICULAR DISCOVERY 655 DE PLANTRONICS
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora.
El tiempo de carga total es de tres horas.
OPCIÓN A: CON EL CARGADOR DE CA (INCLUIDO)
La luz indicadora parpadea en rojo durante la carga y
s
e apaga cuando ésta finaliza.
1. Conecte el cargador de CA a la base del estuche de
carga y luego a la red de alimentación eléctrica.
2. Inserte el auricular en el estuche de carga.
OPCIÓN B: CON PILAS AAA
Una pila AAA basta para recargar el auricular a su
ca
pacidad completa hasta tres veces.
1. Gire la parte inferior del cargador de pilas AAA en
sentido contrario a las agujas del reloj y suelte el
soporte para pilas.
2. Coloque la pila AAA en el soporte.
3. Vuelva a colocar el soporte en el cargador de pilas
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
4. Coloque el cargador de pilas en el estuche de
carga. Asegúrese de que la hendidura del conector
del cargador de pilas esté alineada con el clip para
camisas del estuche de carga.
5. Inserte el auricular en el estuche de carga.
PREC
AUCIÓN
Utilice únicamente pilas AAA no recargables.
*DESCONEXIÓN DE LOS COMPONENTES
Para separar los componentes, sujete el cargador de
pilas y el estuche de carga de manera que el clip para
camisas le quede de frente. A continuación, empuje
ambos componentes hacia atrás hasta que se suelten.
NOTA: no intente separar los componentes girándolos.
OPCIÓN C: CON EL CABLE DE CARGA USB A USB MINI
1. Coloque el cargador USB mini en el estuche de
carga.
2. Conecte el auricular al ordenador de sobremesa o
portátil con el cable de carga USB a USB mini.
3. Encienda el ordenador.
CHARGINGCHARGING
Mini USB
charging
adapter
14
15
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 14
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
OPTIE A: DE MEEGELEVERDE
WISSELSTROOMOPLADER
gebruiken
Het lampje knippert rood tijdens het opladen en gaat
uit als de headset volledig is opgeladen.
1. Sluit de wisselstroomoplader aan op de
onderkant van de draaghulslader en op een
voedingsbron.
2. Plaats de headset in de draaghulslader.
OPTIE B: EEN AAA-BATTERIJ GEBRUIKEN
Een AAA-batterij laadt de headset maximaal drie
keer volledig op.
1.
Draai de onderkant van de AAA-batterijlader
tegen de wijzers van de klok in om de
batterijhouder los te maken.
2. Plaats de batterij in de AAA-batterijhouder.
3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader
en draai de onderkant met de wijzers van de klok
mee.
4. Klik de batt
erijlader vast aan de draaghulslader.
Zorg ervoor dat de inkeping op de batterijlader
op één lijn ligt met de kledingclip op de
draaghulslader.
5. Plaats de headset in de draaghulslader.
LET OP
Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAA-
batterij.
*ONDERDELEN LOSKOPPELEN
Als u de onderdelen uit elkaar wilt halen, pakt u
zowel de batterijlader als de draaghulslader vast met
de kledingclip naar u toe. Buig de onderdelen naar
achteren zodat deze losklikken.
OPMERKING Draai de onderdelen niet uit elkaar.
OPTIE C: DE OPLAADKABEL VAN MINI-USB NAAR
USB GEBRUIKEN
1. Klik de mini-USB-oplader vast aan de
draaghulslader.
2. Gebruik de oplaadkabel van mini-USB naar USB
als u de headset wilt aansluiten op uw c
omput
er
of laptop.
3. Schakel uw computer of laptop in.
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minimumslading
3 timer = full lading
ALTERNATIV A: BRUKE VEKSELSTRØMSLADEREN
SOM FØLGER MED
I
ndikatorlampen blinker rødt under ladingen og slår
seg av når hodesettet er fulladet.
1. Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen på
ladeholderen, og koble den til strømkilden.
2. Sett hodesettet i ladeholderen.
ALTERNATIV B: BRUKE ET AAA-BATTERI
Ett AAA-batteri lader hodesettet til full kapasitet
opptil tre ganger.
1. Vri bunnen på AAA-batteriladeren mot urviseren
og trekk ut batteriholderen.
2. Sett batteriet i AAA-batteriholderen.
3. Før batteriholderen inn i batteriladeren igjen og
vri den med urviseren.
4. Knepp batteriladeren til ladeholderen.
Kontroller at hakket på batteriladerkontakten er på
linje med skjorteklemmen på ladeholderen.
5. Sett hodesettet i ladeholderen.
FORSIKTIG
Kan bare byttes med et AAA-batteri som ikke kan
lades opp.
*KOBLE FRA KOMPONENTER
Når du skal ta de to komponentene fra hverandre, tar
du tak i både batteriladeren og ladeholderen med
skjorteklemmen vendt mot deg. Bøy komponentene
bakover, og de vil gå fra hverandre med et knepp.
MERK Ikke vri komponentene fra hverandre.
ALTERNATIV C: BRUKE MINI-USB-TIL-USB-
LADELEDNINGEN
1. Fest mini-USB-laderen til ladeholderen.
2. Bruk mini-USB-til-USB-ladeledningen til å koble
hodesettet til datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
3. Slå på datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
CHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Caricare l’auricolare prima dell’uso.
1 ora = carica minima
3 ore = carica completa
OPZIONE A: MEDIANTE IL CARICABATTERIA CA IN
DOTAZIONE
L
’indicatore luminoso lampeggia in rosso durante la
carica e si spegne quando l’auricolare è completamente
carico.
1. Inserire il caricabatteria CA nella base della
custodia per ricarica e collegarlo alla presa
elettrica.
2. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica.
OPZIONE B: MEDIANTE LA BATTERIA AAA
Una batteria AAA consente di ricaricare l’auricolare
completamente fino a tre volte.
1.
Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del
caricabatterie AAA e rilasciare il supporto della
batteria.
2. Inserire la batteria AAA nel supporto.
3. Far scorrere il supporto della batteria nel
caric
abatteria e ruotare in senso orario.
4. Inserire il caricabatteria nella custodia per ricarica.
Verificare che la parte incava sul connettore del
caricabatteria sia allineata con il gancio della
custodia per ricarica.
5. Inserire l’auricolare nella custodia per ricarica.
ATTENZIONE
Sostituire solo con una batteria AAA non ricaricabile.
*SCOLLEGAMENTO DEI COMPONENTI
Afferrare il caricabatteria e la custodia per ricarica con
il gancio rivolto v
erso l’utente, quindi piegare i
componenti verso l’esterno per separarli.
NOTA: non ruotare i componenti per separarli.
OPZIONE C: MEDIANTE IL CAVO DI RICARICA MINI
USB-TO-USB
1. Inserire il caricabatteria Mini USB nella custodia per
ricarica.
2. Tramite il cavo di ricarica Mini USB-to-USB,
collegare l’auricolare al computer.
3. Accendere il computer.
CHARGING
Mini USB
charging
adapter
16
17
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 16
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Innan du kan använda headsetet måste du ladda det.
1 timme = minsta laddning
3 timmar = full laddning
Alternativ A: använd den medföljande nätadaptern.
Indikatorlampan blinkar med rött sken under
l
addningen och slocknar vid full laddning.
1. Anslut nätadaptern till laddningsfickan och anslut
den sedan till nätadaptern.
2. Sätt in headsetet i laddningsfickan.
ALTERNATIV B: ANVÄND ETT AAA-BATTERI
Ett AAA-batteri laddar upp headsetet till full
kapacitet upp till tre gånger.
1. Vrid underdelen av AAA-batteriladdaren moturs
och frigör batterihållaren.
2. Sätt in batteriet i AAA-batterihållaren.
3. Skjut batterihållaren tillbaka på plats i
batteriladdaren och vrid medurs.
4. Snäpp fast batteriladdaren i laddningsfickan.
K
ontrollera att indraget på batteriladdarens
kontakt passar med skjortklämman på
laddningsfickan.
5. Sätt in headsetet i laddningsfickan.
VARNING!
Använd bara icke uppladdningsbara AAA-batterier.
*KOPPLA LOSS KOMPONENTER
Om du vill ta isär komponenter tar du tag i
batteriladdaren och laddningsfickan med
skjortklämman riktad mot dig. Böj komponenterna
bakåt tills de snäpper isär.
OBS! Vrid inte isär komponenterna.
ALTERNATIV C: ANVÄND MINI USB-TILL-USB-
LADDNINGSKABELN
1. Fäst mini USB-laddaren på laddningsfickan.
2. Använd mini USB-till-USB-laddningskabeln och
anslut headsetet till datorn.
3. Starta datorn.
CHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 655
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar o auricular.
1 hora = carga mínima
3 horas = carga completa
OPÇÃO A: UTILIZANDO O CARREGADOR
DE CA INCLUÍDO
A
luz indicadora apresenta-se vermelha intermitente
durante o carregamento e desliga-se quando a carga
estiver completa.
1. Ligue o carregador de CA à base do cilindro de
carregamento e ligue-o à corrente eléctrica.
2. Introduza o auricular no cilindro de carregamento.
OPÇÃO B: UTILIZANDO A PILHA AAA
Uma pilha AAA recarrega totalmente o auricular um
máximo de 3 vezes.
1. Torça a base do carregador de pilhas AAA no
sentido c
ontrário ao dos ponteiros do relógio e
liberte o compartimento para pilhas.
2. Introduza a pilha no compartimento.
3. Deslize o compartimento para o interior do
carregador e torça-o na direcção dos ponteiros do
relógio.
4. Encaixe o carregador de pilhas no cilindro para
carregamento. Certifique-se de que os recortes no
conector do carregador estão alinhados com o clipe
no cilindro de carregamento.
5. Introduza o auricular no cilindro de carregamento.
ATENÇÃO
Substitua apenas por uma pilha AAA não recarregável.
*SEPARAR OS COMPONENTES
Para separar os diferentes componentes, agarre no
carregador da pilha e no cilindr
o de carregamento com
o clipe voltado para si. Gire os componentes para trás e
eles separam-se.
NOTA Não separe os componentes por torção.
OPÇÃO C: UTILIZANDO O CABO DE CARREGAMENTO
MINI USB-PARA-USB
1. Introduza o carregador mini USB no cilindro de
carregamento
2. Utilize o cabo de carregamento mini USB-para-USB
para ligar o auricular a um computador de
secretária ou um computador portátil.
3. Ligue o computador.
CHARGING
Mini USB
charging
adapter
12/24Volts
12/24Volts
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Before using, you must first charge your headset.
1 hour = minimum charge
3 hours = full charge
OPTION A: USING THE VEHICLE CHARGING
ADAPTER.
1. Snap the headset charging pocket onto the
vehicle charging adapter as shown.
2.
Plug the v
ehicl
e char
ging adapter into vehicle
power socket and adjust the charging pocket
angl
e so that the headset is within easy r
each.
CAUTION: Select a mounting option that does not
interfere with car controls or air bag deployment.
3. Dock the headset into the charging pock
et as
shown. If power is available to the vehicle power
socket, the charging pocket will flash when the
headset is docked.
NOTE The headset charges only when power is
supplied to the vehicle power socket.
The green indicator on the vehicle charging adapter
lights when power is supplied.
OPTION B: USING USB CHARGING CABLE
1. Use the USB charging cable to connect the
headset charging pocket to your computer or
laptop.
2. Turn your computer or laptop on.
18
19
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 18
AURICULAR DISCOVERY 665 DE PLANTRONICS
Recargue el auricular antes de utilizarlo.
El tiempo de carga mínimo es de una hora.
El tiempo de carga total es de tres horas.
OPCIÓN A: CON EL ADAPTADOR DE CARGA
PARA EL COCHE
1
. Coloque el estuche de carga del auricular en el
adaptador de carga para el coche como se indica.
2. Conecte el adaptador de carga para el coche al
enchufe de alimentación del vehículo y ajuste el
ángulo del estuche de carga de modo que el
auricular quede al alcance.
PRECAUCIÓN: seleccione una opción de montaje
que no impida el manejo de los controles del
coche.
3. Coloque el auricular en el estuche de carga como
se indica. Si el enchufe del coche tiene corriente,
el estuche de carga parpadea al colocar el
auricular.
NOTA: el auricular sólo se carga si el enchufe del
coche está provisto de alimentación.
El indicador verde del adaptador de carga para el
coche se enciende si hay alimentación.
OPCIÓN B: CON EL CABLE DE CARGA USB
1. Conecte el estuche de carga del auricular al
ordenador de sobremesa o portátil con el cable
de carga USB.
2. Encienda el ordenador.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Kevytkuuloke on ladattava ennen käyttöönottoa.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
VAIHTOEHTO A: AJONEUVOON TARKOITETUN
LATAUSSOVITTIMEN KÄYTTÄMINEN.
1
. Napsauta kuulokkeen latauskotelo
lataussovittimen päälle kuvan mukaisesti.
2. Kytke lataussovitin ajoneuvon virtaliitäntään ja
säädä latauskotelon kulmaa niin, että kuuloke on
helposti käden ulottuvilla.
VAROITUS Kiinnitä kuuloke sellaiseen kohtaan,
jossa se ei ole auton hallintalaitteiden edessä.
3. Aseta kuuloke latauskoteloon kuvan mukaisesti.
Jos ajoneuvon virtaliitännässä on jännite,
latauskotelon merkkivalo vilkkuu, kun kuuloke on
kotelossa.
HUOMAUTUS Kuuloke latautuu vain, kun
ajoneuvon virtaliitäntään on kytketty virta.
Lataussovittimen vihreä merkkivalo syttyy, kun
virta on kytketty.
VAIHT
OEHTO B: USB-LATAUSKAAPELIN
KÄYTTÄMINEN
1. Kytke kuulokkeen latauskotelo tietokoneeseen
USB-latauskaapelilla.
2. Kytke tietokoneeseen virta.
CHARGING
CHARGING
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Laden Sie vor der Verwendung das Headset auf.
1 Stunde = Mindestaufladung
3 Stunden = Vollständige Aufladung
OPTION A: VERWENDEN DES AUTO-
LADEADAPTERS.
1. Verbinden Sie die Ladetasche des Headsets wie
dar
gestellt mit dem Auto-Ladeadapter.
2. Stecken Sie den Auto-Ladeadapter in den
Zigarettenanzünder und passen Sie den Winkel
der Ladetasche so an, dass das Headset leicht zu
erreichen ist.
ACHTUNG: Wählen Sie eine
Befestigungsmethode, die das Führen des
Fahrzeugs nicht beeinträchtigt .
3. Setzen Sie das Headset wie dargestellt in die
Ladetasche ein. Wenn der Zigarettenanzünder
Strom liefert, blinkt die Ladetasche bei
eingesetztem Headset.
HINWEIS: Das Headset lädt sich nur auf, wenn
der Zigarettenanzünder Strom liefert.
Die grüne Anzeige des Auto-Ladeadapters
leuchtet, wenn Spannung anliegt.
OPTION
B: VERWENDEN DES USB-LADEKABELS
1. Verbinden Sie das Headset über das USB-
Ladekabel mit einem Computer oder Laptop.
2. Schalten Sie den Computer bzw. das Laptop ein.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Headsettet skal oplades inden brug.
1 time = min. opladning
3 timer = fuld opladning
METODE C: MED OPLADNINGSADAPTEREN TIL
BRUG I BIL.
1. Klik headsettets opladningshylster på plads i
opladningsadapt
eren til brug i bil som vist.
2. Slut opladningsadapteren til brug i bil til bilens
strømudtag, og juster vinklen på
opladningshylsteret, så headsettet er inden for
rækkevidde.
ADVARSEL: Vælg en type ophæng, der ikke
kommer i karambolage med bilens instrumenter.
3.
Sæt headsettet i opladningshylsteret som vist.
Hvis der er strøm i bilens strømudtag, lyser
opladningshylsteret, når headsettet sættes i.
BEMÆRK: Headsettet oplades kun, når der er
strøm i bilens strømudtag.
Den grønne indikat
or på bilens
opladningsadapter lyser, når den tilføres strøm.
METODE B: MED USB-OPLADERKABEL
1. Brug USB-opladerkablet til at forbinde
headsett
ets opladningshylster til din computer
eller bærbare pc.
2. Tænd computeren eller den bærbare pc.
12/24Volts
12/24Volts
BESCHRIFTUNG: 12 Volt
BILLEDE: 12 volt
(RÓTULO) 12 voltios
20
21
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 20
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
OPTIE A: DE OPLAADADAPTER VOOR IN DE AUTO
GEBRUIKEN.
1. Klik de draaghulslader voor de headset op de
aangegeven wijze vast aan de oplaadadapter voor
in de auto.
2. Steek de oplaadadapter voor in de auto in de
voedingsaansluiting van het voertuig en plaats de
hoek van de draaghulslader zo, dat de headset
binnen handbereik is .
LET OP Kies een bevestigingsoptie waarmee de
besturing van de auto niet in gevaar komt.
3. Plaats de headset in de draaghulslader zoals
aangegeven. Als er stroom staat op de
voedingsaansluiting van het voertuig, knippert de
draaghulslader zodra de headset is geplaatst.
OPMERKING De headset wordt alleen opgeladen
als de voedingsaansluiting van het voertuig
stroomtoevoer heeft.
Het groene indicatielampje op de oplaadadapter
voor in de auto brandt als er stroom wordt
geleverd.
OPTIE B: DE USB-OPLAADKABEL GEBRUIKEN
1. Gebruik de USB-oplaadkabel als u de
draaghulslader voor de headset wilt aansluiten
op uw computer of laptop.
2. Schakel uw computer of laptop in.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Før du bruker hodesettet må du lade det opp først.
1 time = minimumslading
3 timer = full lading
ALTERNATIV A: BRUKE BILLADEREN
1. Knepp ladeetuiet for hodesettet til billaderen som
v
ist.
2. Koble billaderen til kjøretøyets strømuttak og
juster vinkelen for ladeholderen slik at hodesettet
er lett tilgjengelig.
FORSIKTIG Velg et festealternativ som ikke er i
veien for kontrollene i bilen.
3. Sett hodesettet i ladeholderen som vist. Hvis det
er strøm i kjøretøyets strømuttak, blinker
ladeholderen når hodesettet settes i.
MERK Hodesettet lades bare når det er strøm
i kjøretøyets strømuttak.
Den grønne indikatoren på billaderen lyser når
den får strøm.
ALTERNATIV B: BRUKE USB-LADELEDNINGEN
1. Bruk USB-ladeledningen til å koble ladeholderen
for hodesett
et til datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
2. Slå på datamaskinen eller den bærbare
datamaskinen.
CHARGING
OREILLETTE DISCOVERY 665 DE PLANTRONICS
Vous de
vez charger l’oreillette avant de l’utiliser.
1 heure = chargement minimum
3 heures = chargement maximum
OPTION A : UTILISATION DE LADAPTATEUR DE
CHARGEMENT POUR VOITURE.
1. Fixez le boîtier de chargement de l’oreillette sur
l’adaptateur de chargement pour voiture comme
indiqué.
2. Branchez l’adaptateur de chargement pour
voiture à la prise d’alimentation du véhicule et
réglez l’angle du boîtier de chargement de façon à
ce que l’oreillette soit à portée de main.
ATTENTION : veillez à ce que l’installation ne
gêne pas les commandes de la voiture.
3. Reposez l’oreillette dans le boîtier de chargement
comme indiqué. Si la prise d’alimentation du
véhicule est sous tension, le boîtier de
chargement clignote une fois l’oreillette reposée.
REMARQUE : l’oreillette ne se charge que si la
prise d’alimentation du véhicule est sous tension.
Le témoin lumineux vert de l’adaptateur de
chargement pour voiture s’allume si la prise est
sous tension.
OPTION B : UTILISATION DU CÂBLE DE
CHARGEMENT USB
1. Utilisez le câble de chargement USB pour
connecter le boîtier de chargement de l’oreillette
à l’ordinateur de bureau ou à l’ordinateur
portable.
2. Allumez l’ordinateur.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Caricar
e l’auricolare prima dell’uso.
1 ora = carica minima
3 ore = carica completa
OPZIONE A: TRAMITE LADATTATORE PER RICARICA
DA AUTO.
1. Inserire la custodia per ricarica dell’auricolare
nell’adattatore per ricarica da auto, come
indicato.
2. Collegare l’adattatore nella presa elettrica
dell’auto e regolare l’angolo della custodia per
ricarica in modo che l’auricolare sia facilmente
raggiungibile.
ATTENZIONE: selezionare un’opzione di
montaggio che non interferisca con i comandi
dell’auto.
3. Collocare l’auricolare nella custodia per ricarica,
come indicato. Se la presa elettrica dell’auto è
alimentata, quando l’auricolare viene inserito,
l’indicatore della custodia per ricarica lampeggia.
NOTA: l’auricolare viene caricato solo se la presa
elettrica dell’auto è alimentata.
Quando la presa è alimentata, l’indicatore verde
dell’adattatore per ricarica da auto si accende.
OPZIONE B: TRAMITE IL CAVO DI RICARICA USB
1. Collegare la custodia per ricarica dell’auricolare
al computer o al portatile tramite il cavo di
ricarica USB.
2. Accendere il computer.
CHARGING
12/24Volts
12/24Volts
22
23
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 22
PAIRING
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Antes de utilizar, tem primeiro de carregar
o auricular.
1 hora = carga mínima
3 horas = carga completa
OPÇÃO A: UTILIZANDO O ADAPTADOR PARA
CARREGAMENTO EM AUTOMÓVEL.
1. Introduza o cilindro de carregamento do auricular
no adaptador para carregamento em automóvel,
tal como demonstrado.
2. Ligue o adaptador para automóvel à tomada de
corrente do veículo; ajuste o ângulo do cilindro de
carregamento, de modo a que o auricular seja
fácil de alcançar.
Atenção Seleccione uma posição de montagem
que não interfira com o controlo do carro.
3. Coloque o auricular no cilindro de carregamento,
tal como demonstrado. Se houver corr
ente na
tomada do veículo, quando o auricular é colocado
no cilindro de carregamento, este último fica
intermitente.
NOTA O auricular apenas se carregará, quando a
tomada do automóvel tiver corrente.
O indicador verde do adaptador para
carregamento em automóvel ilumina-se, quando
existe corrente.
OPÇÃO B: UTILIZANDO O CABO DE CARREGAMENTO
USB
1. Utilize o cabo de carregamento USB para ligar o
auricular a um computador de secretária ou a um
computador portátil.
2. Ligue o computador.
PLANTRONICS DISCOVERY 665
Innan du kan använda headsetet måste du ladda det.
1 timme = mins
ta laddning
3 timmar = full laddning
ALTERNATIV A: ANVÄND
BILLADDNINGSADAPTERN.
1. Fäst headsetets laddningsficka på
billaddningsadaptern (se bilden).
2. Anslut billaddningsadaptern i 12/24 V-uttaget och
justera laddningsfickans vinkel så att headsetet
är inom räckhåll.
VARNING! Välj ett monteringsalternativ som inte
stör bilens reglage.
3. Docka headsetet i laddningsfickan (se bilden).
Om det inte finns någon ström i bilens 12/24 V-
uttag blinkar laddningsfickan när headsetet är
dockat.
OBS! Headsetet laddas bara när det finns ström
i bilens 12/24 V-uttag.
Den gröna indikatorn på billaddningsadaptern
lyser när det finns ström.
ALTERNATIV B: ANVÄND USB-LADDNINGSKABELN
1. Använd USB-laddningskabeln och anslut
headsetets laddningsficka till datorn.
2. Starta datorn.
CHARGING
12/24Volts
12/24Volts
Before using your headset for the first time, you must
pair it with your
Bluetooth phone or device. Be sure
the headset is fully charged. For set up and pairing
instructions with
Bluetooth devices other than mobile
phones, please consult your Bluetooth device user
guide.
Begin with headset turned off.
1. Press and hold down the call control button for 10
seconds until the headset status indicator begins
to flash red then blue. The headset is now in
pairing mode for the next 120 seconds.
2. While the headset is flashing, use the phone
menu to search for
Bluetooth devices and select
“6xxPlantronics”.
3. When prompted for a passkey, enter 0000.
Headset will flash blue when paired successfully.
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal verwenden
können, müssen Sie es mit Ihrem Bluetooth-Telefon
oder -Gerät paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist. Anleitungen zum
Einrichten und Paaren mit anderen
Bluetooth-
Geräten finden Sie im Handbuch des jeweiligen
Bluetooth-Geräts.
Schalten Sie das Headset aus.
1. Halten Sie die Gesprächstaste 10 Sekunden
gedrückt, bis die Statusanzeige des Headsets rot
und dann blau aufleuchtet. Das Headset befindet
sich nun für 60 Sekunden im Paarungsmodus.
2. Wenn die Headset-Statusanzeige blinkt, suchen
Sie über das Telefonmenü nach der Option für
Bluetooth-Geräte und wählen Sie
„6xxPlantronics“.
3. Wenn ein Passkey angefordert wird, geben Sie
„0000“ ein. Das Headset leuchtet bei einer
erfolgreichen Paarung blau auf.
Inden du bruger dit headset første gang, skal du
parre det med din
Bluetooth-telefon eller -enhed.
Kontroller, at headsettet er fuldt opladet. Der findes
oplysninger om konfiguration og parring af
Bluetooth-enheder, dog ikke mobiltelefoner, i
brugervejledningen til din
Bluetooth-enhed.
Start med headsettet slukket.
1. Hold knappen til opkaldsstyring nede i 10
sekunder, indtil headsettets statusindikator
begynder at blinke rødt og derefter blåt. Head-
settet er i parringstilstand de næste 30 sekunder.
2. Mens headsettet blinker, skal du bruge
telefonmenuen til at søge efter
Bluetooth-
enheder, og vælg "6xxPlantronics".
3. Når du bliver bedt om en adgangskode, skal du
skrive 0000. Når headsettet er parret, blinker det
blåt.
Antes de utilizar el auricular por primera vez deberá
emparejarlo con un teléfono o dispositivo
Bluetooth.
Asegúrese de que el auricular esté totalmente
cargado. En la guía del usuario del dispositivo
Bluetooth encontrará más instrucciones de
configuración y emparejamiento con otros
dispositivos que no sean teléf
onos móviles.
Para empezar, asegúrese de que el auricular esté
apagado.
1. Mantenga pulsado el botón de control de llamada
durante diez segundos hasta que el indicador de
estado del auricular parpadee en rojo y después
en azul. El auricular permanecerá en el modo de
emparejamiento durante 60 segundos.
2. Mientras el auricular esté parpadeando, busque
en el menú del teléfono los dispositivos Bluetooth
y seleccione “6xxPlantronics”.
3. Cuando se le solicite que especifique la
contraseña, introduzca 0000. La luz del auricular
parpadeará en azul cuando el emparejamiento se
haya realizado correctamente.
24
25
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 24
Før du bruker hodesettet for første gang, må du
k
oble det sammen med
B
luetooth
-
telefonen eller -
enheten. Kontroller at hodesettet er fulladet. Hvis du
vil ha mer informasjon om oppsett og
sammenkobling med andre
Bluetooth-enheter enn
mobiltelefoner, kan du se i brukerhåndboken til
Bluetooth-enheten.
Begynn når hodesettet er slått av.
1. Trykk på og hold nede ringekontrollknappen i ti
sekunder til hodesettets statusindikator begynner
å
blinke vekselvis rødt og blått. Hodesettet er nå i
sammenkoblingsmodus de neste 60 sekundene.
2. Når hodesettet blinker, bruker du menyvalgene
på telefonen til å søke etter
Bluetooth-enheter.
Velg 6xxPlantronics.
3. N
år du blir bedt om å oppgi en kode, skriver du
inn 0000. Indikatorlampen på hodesettet blinker
blått når enhetene er sammenkoblet.
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem
de emparelhá-lo com o seu telefone ou dispositivo
Bluetooth. Certifique-se de que o auricular es
completamente carregado. Para as instruções de
configuração e emparelhamento com dispositivos
Bluetooth além dos telemóveis, consulte o manual do
utilizador do dispositivo
Bluetooth.
Inicie o procedimento emparelhamento com o
auricular desligado.
1. Prima e mantenha sob pressão o botão de
conversação durante 10 segundos, até que o
indicador de estado do auricular se apresente
vermelho e, em seguida, azul, intermitente.
O auricular mantém-se no modo de emparel-
hamento durante os próximos 60 segundos.
2. Enquanto o auricular estiver intermitente, utilize
o menu do telefone para procurar dispositivos
Bluetooth e seleccione “6xxPlantronics”.
3. Quando lhe for solicitada a palavra-passe, intro-
duza: 0000. A luz do auricular fica intermitente
e azul quando for emparelhada com êxito.
Innan du använder headsetet för första gången
m
åste du para ihop det med
B
luetooth
-
telefonen eller
enheten. Se till att headsetet är fulladdat. Om du vill
ha information om konfiguration och ihopparning med
andra
Bluetooth-enheter än mobiltelefoner läser du i
användarhandboken för
Bluetooth-enheten.
Börja med headsetet avstängt.
1. Håll samtalsknappen nedtryckt i 10 sekunder tills
headsetets statusindikator börja blinka med
omväxlande rött och sedan blått sken. Headsetet
ä
r nu i ihopparningsläge i 60 sekunder framåt.
2. När headsetet blinkar använder du telefonmenyn
till att söka efter
Bluetooth-enheter och väljer
"6xxPlantronics".
3. När du ombeds ange ett lösenord skriver du
0000. Headsete
t blinkar med blått sken när
ihopparningen är slutförd.
PAIRINGPAIRING
Muodosta pariliitos kuulokkeen ja toisen Bluet ooth-
puhelimen tai -laitteen välille, ennen kuin käytät
lait
etta ensimmäisen kerran. Varmista, että
kevytkuulokkeen akku on ladattu täyteen. Lisätietoja
ja ohjeita muiden
Bluetooth-laitteiden kuin
matkapuhelinten asentamisesta ja pariliitoksesta on
hankkimasi
Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa.
Katkaise kuulokkeesta virta.
1. Pidä puhelunhallintapainiketta alhaalla 10
sekuntia, kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo
alkaa vilkkua ensin punaisena ja sitten sinisenä.
Kuuloke on nyt pariliitoksen muodostamistilassa
seuraavan 60 sekunnin ajan.
2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu, etsi
Bluetooth-laitteet puhelimen valikosta ja valitse
6xxPlantronics.
3. Kirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000.
Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu sinisenä, kun
pariliitos on onnistunut.
Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous
devez la coupler au téléphone ou au périphérique.
Vérifiez que l’oreillette est complètement chargée.
Pour obtenir des instructions de configuration et de
couplage avec des périphériques
Bluetooth autres
que les téléphones mobiles, veuillez consulter le
guide de l’utilisateur de votre périphérique
Bluetooth.
L’oreillette doit être éteinte.
1. Maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé
pendant 10 secondes jusqu’à ce que l’indicateur
d’état de l’oreillette se mette à clignoter en
rouge, puis en bleu. L’oreillette est désormais en
mode de couplage pendant 60 secondes.
2. Pendant que l’oreillette clignote, utilisez le menu
du téléphone pour r
echer
cher l
es périphériques
Bluetooth et sélectionnez « 6xxPlantronics ».
3. Lorsque vous y êtes invité, entrez le code secret
suivant : 0000. Une lumière bleue clignote une
fois le couplage effectué.
Prima di usare l’auricolare per la prima volta, è
necessario associarlo con il telefono
Bluetooth
utilizzato. Assicurarsi che l’auricolare sia
completamente carico. Per istruzioni sulla
configurazione e l’associazione con dispositivi
Bluetooth diversi dai telefoni cellulari, consultare la
guida dell’utente del dispositivo
Bluetooth.
Verificare che l’auricolare sia spento.
1. Tenere premuto il pulsante di controllo chiamate
per 10 secondi finché l’indicatore di stato
dell’auricolare comincia a lampeggiare in rosso e,
successivamente, in blu. L’auricolare è in
modalità di associazione per i successivi 60
secondi.
2. Mentre l’auricolare lampeggia, utilizzare il menu
del t
elefono per cercare i dispositivi
Blue
tooth
e
selezionare “6xxPlantronics”.
3. Quando viene richiesto il codice di accesso,
immettere 0000. Se l’associazione è stata eseguita
correttamente, l’auricolare lampeggia in blu.
Voordat u de headset voor de eerste keer gebruikt,
moet deze worden afges
temd op uw
Bluetoo
th
-
telefoon of -apparaat. Controleer of de headset
volledig is opgeladen. Voor het instellen en
afstemmen van andere
Bluetooth-apparaten dan
mobiele telefoons dient u de handleiding van het
betreffende apparaat te raadplegen.
Zorg ervoor dat de headset is uitgeschak
eld.
1. Houd de gespreksknop 10 seconden ingedrukt
totdat het indicatielampje van de headset rood en
vervolgens blauw begint te knipperen.
De headset bevindt zich nu de volgende 60 seconden
in de afstemstand.
2. Terwijl het headsetlampje knippert, zoekt u in het
menu van de telefoon naar
Bluetooth-apparaten
en selecteert u "6xxPlantronics".
3. Wanneer een pincode wordt gevraagd, voert u
0000 in. Het headsetlampje knippert blauw als
het afstemmen is gelukt.
26
27
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 26
1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä
p
uhelunhallintapainiketta alhaalla, kunnes
merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät kuuloketta,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Merkkivalo vilkkuu sinisenä viiden sekunnin
välein, kun virta on kytkettynä.
2. Katkaise kuulokkeesta virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo palaa punaisena tai kunnes
kuulet merkkiäänen. Merkkivalo palaa niin kauan,
että virta on katkaistu.
LATAUKSEN MERKKIVALO
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, merkkivalo
näyttää lyhyesti kuulokkeen latauksen määrän.
3 punaista vilkahdusta = yli 2/3 akun
latauksesta
2 punaista vilkahdusta = 1/3–2/3 akun
latauksesta
1 punainen vilkahdus = alle 1/3 akun
latauksesta
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce qu’un témoin
lumineux bleu s’allume. Si vous portez l’oreillette,
vous entendrez un bip lorsqu’elle est activée. Le
témoin lumineux clignote en bleu toutes les 5
secondes lorsqu’elle est sous tension.
2. Pour désactiver l’oreillette, maintenez le bouton
de contr
ôle d’appel enfoncé pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux
s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous
entendiez le bip. Le témoin lumineux reste éteint
tant qu’elle est désactivée.
INDICATEUR DU NIVEAU DE CHARGE
Lorsque l’oreillette est mise sous tension, le témoin
lumineux affiche brièvement le niveau de charge de
l’oreillette.
Le témoin rouge clignote 3 fois = plus de
2/3 de charge de batterie
Le témoin rouge clignote 2 fois = 1/3 à 2/3
de charge de batterie
Le témoin rouge
clignote 1 fois = moins
d’1/3 de charge de batterie
1. Accendere l’auricolare tenendo premuto il
p
ulsante di controllo chiamate fino a quando
l’indicatore luminoso diventa blu. Se si indossa
l’auricolare, al momento dell’accensione viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
lampeggia in blu ogni 5 secondi.
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante di
controllo chiamate per 6-8 secondi, finché
l’indicatore luminoso diventa rosso o viene
percepito un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, l’indicatore luminoso
rimane spento.
INDICAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA
Quando l’auricolare è acceso, l’indicatore luminoso
mostra il livello di carica dell’auricolare.
La luce rossa lampeggia 3 volte =
carica superiore a 2/3
La luce rossa lampeggia 2 volte =
carica compresa tra 1/3 e 2/3
La luce rossa lampeggia 1 volta =
carica inferiore a 1/3
1. Schakel de headset in door de gespreksknop
ingedrukt te houden totdat het indicatielampje
blauw oplicht. Als u de headset draagt, hoort u
een pieptoon zodra de headset is ingeschakeld.
Als de headset is ingeschakeld, knippert het
indicatielampje om de 5 seconden blauw.
2. Schak
el de headset uit door de gespreksknop 6-8
seconden ingedrukt te houden totdat het
indicatielampje rood is of totdat u de pieptoon
hoort. Het indicatielampje van de headset blijft uit
als de headset is uitgeschakeld.
INDICATOR VOOR BATTERIJNIVEAU
Als de headset is ingeschakeld, geeft het
indicatielampje het batterijniveau van de batterij kort
weer.
Knippert 3 keer rood = meer dan 2/3 opgeladen
Knippert 2 keer rood = 1/3 tot 2/3 opgeladen
Knippert 1 keer rood = minder dan 1/3 opgeladen
POWERINGPOWERING
1. Turn on the headset by pressing and holding the
call control button until the indicator light glows
blue. If you are wearing the headset, you will hear
a beep when the power turns on. The indicator
light will flash blue every 5 seconds when the
power is on.
2. Turn off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the indicator light
glows red or until you hear the beep. The indicator
light remains unlit when the power is off.
CHARGE LEVEL INDICATION
When the headset is turned on, the indicator light will
briefly show the headset charge level.
3 red flashes = greater than 2/3 battery charge
2 red flashes = 1/3 t
o 2/3 battery charge
1 red flash = less than 1/3 battery charge
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie die
Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Leuchtanzeige blau aufleuchtet. Wenn Sie das
Headset aufgesetzt haben, hören Sie beim
Einschalten einen Piepton. Die Leuchtanzeige
blinkt alle 5 Sekunden blau, wenn das Headset
eingeschaltet ist.
2.
Schalten Sie das Headset aus, indem Sie die
Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Leuchtanzeige rot leuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset aus-
geschaltet ist, leuchtet die Leuchtanzeige nicht.
AKKUSTANDSANZEIGE
Wenn das Headset eingeschaltet ist, wird über die
Leuchtanzeige kurz der Akkustand des Headsets
angezeigt.
Blinkt 3-mal rot = Akku mehr als
2/3 aufgeladen
Blinkt 2-mal r
ot =
Akku 1/3 bis
2/3 aufgeladen
Blinkt 1-mal rot = Akku weniger als
1/3 aufgeladen
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede, indtil
indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på,
vil du høre et bip, når du tænder for det.
Indikatoren blinker blåt hvert 5. sekund, når der
er tændt for strømmen.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 sekunder,
indtil indikatoren lyser rødt eller du hører et bip.
Indikatoren forbliver slukket, så længe der er
s
lukket for strømmen.
INDIKATION AF OPLADNINGSNIVEAU
Når headsettet er tændt, viser indikatoren kort
h
eadsettets opladningsniveau.
3 røde blink = mere end 2/3 opladet
2 røde blink = 1/3 til 2/3 opladet
1 rødt blink = mindre end 1/3 opladet
1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el
botón de control de llamada hasta que la luz
indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el
auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La
luz indicadora parpadeará en azul cada cinco
segundos cuando esté encendido.
2. Apague el auricular pulsando el botón de control
de llamada de seis a ocho segundos, hasta que la
luz indicadora se ilumine en rojo o hasta que oiga
un sonido. La luz indicadora no se encenderá
cuando el auricular esté apagado.
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA
Cuando el auricular está encendido, la luz indicadora
señala brevemente el nivel de carga del auricular.
Parpadeo en rojo 3 veces = carga superior
a dos tercios
Parpadeo en rojo 2 veces = carga entre uno
y dos tercios
Parpadeo en rojo 1 vez = carga inferior
a un tercio
28
29
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 28
1. Slå på hodesettet ved å trykke på og holde nede
ringekontrollknappen helt til indikatorlampen
lyser blått. Hvis du bærer hodesettet, hører du en
pipetone når strømmen slår seg på.
Indikatorlampen blinker blått hvert femte sekund
når strømmen til hodesettet er på.
2. Slå av hodesettet ved å trykke på
ringekontrollknappen i seks til åtte sekunder helt
til indikatorlampen lyser rødt, eller til du hører
pipetonen. Indikatorlampen forblir slukket når
strømmen er av.
INDIKATOR FOR LADENIVÅ
Når hodesettet er slått på, viser indikatorlampen kort
hodesettets ladenivå.
3 røde blink = batterinivå på mer enn 2/3
2 røde blink = batterinivå på 1/3 til 2/3
1 rødt blink = batterinivå lavere enn 1/3
1. Ligue o auricular, premindo e mantendo o botão
d
e conversação sob pressão até que a luz
indicadora fique azul. Se estiver a utilizar o
auricular, ouvirá um sinal sonoro quando o
dispositivo for ligado. A luz indicadora fica
intermitente e azul de 5 em 5 segundos, quando o
auricular está ligado.
2. Desligue o auricular, premindo e mantendo o
botão de conversação sob pressão entre 6 a 8
segundos até que a luz indicadora fique vermelha
ou oiça o sinal sonoro. A luz indicadora
permanece apagada quando o auricular está
desligado.
INDICAÇÃO DO NÍVEL DE CARGA
Quando o auricular está ligado, a luz indicadora
assinala, durante alguns segundos, o nível de carga
do dispositivo.
3 intermitências vermelhas = mais de
2/3 da carga
2 intermitências vermelhas = 1/3 a 2/3
da carga
1 intermitência vermelha = menos de
1/3 da carga
1. Slå på headsetet genom att hålla
samtalsknappen intryckt tills indikatorlampan
börjar lysa med blått sken. Om du har headsetet
på dig hörs en pipsignal när du slår på
strömmen. Indikatorlampan blinkar med blått
ljus var 5 sekund när s
trömmen är på.
2. Stäng av headsetet genom att hålla
samtalsknappen intryckt i 6-8 sekunder tills
indikatorlampan lyser med rött eller tills du hör
en pipsignal. Indikatorlampan förblir släckt så
länge strömmen är avstängd.
LADDNINGSNIVÅINDIKERING
När headsetet slås på visas laddningsnivån snabbt av
indikatorlampan.
3 röda blinkningar = mer än 2/3 batteriladdning
2 röra blinkningar = 1/3 till 2/3 batteriladdning
1 röd blinkning = mindre än 1/3 batteriladdning
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
The Plantronics Discovery 655 and Discovery 665
headsets come with three soft gel ear tips and an
optional ear loop.
1. The medium-sized ear tip is pre-installed and
aligned for wearing on the right ear (R).
2. For left ear wearing, twist the ear tip counter
clockwise.
3. Place the headset into your ear and check to see
that it fits comfortably. If the headset is either too
tight or too loose, remove the medium-sized ear
tip from the headset by turning the ear tip to the
center or neutral position.
4. In the neutral position, the ear tip can easily be
removed by pulling the ear tip directly away from
the headset.
Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear. Hold the ear tip with the
elongated edge pointing down toward the neutral
position and then push the ear tip onto the
headset.
Im Lieferumfang des Plantronics Discovery 655 und
Discovery 665 sind 3 weiche Gel-Ohrstöpsel und ein
optionaler Ohrbügel enthalten.
1. Der mittelgroße Ohrstöpsel ist vorinstalliert und
für die Verwendung auf dem rechten Ohr (R)
ausgerichtet.
2. Durch Drehen des Ohrstöpsels gegen den
Uhrzeigersinn wechseln Sie auf die linke
Tragevariante.
3.
Setzen Sie das Headset ins Ohr und überprüfen
Sie seinen Sitz. Wenn das Headset zu fest oder zu
locker sitzt, entfernen Sie den mittelgroßen
Ohrstöpsel, indem Sie ihn in die zentrale, d. h.
neutral
e Stellung drehen.
4. In der neutralen Position kann der Ohrstöpsel
einfach aus dem Headset herausgezogen werden.
Wählen Sie anschließend die Größe des
Ohrstöpsels, die Ihnen am besten passt. Halten
Sie den Ohrstöpsel mit der längeren Seite nach
unten in neutraler Stellung, und drücken Sie ihn
dann in das Headset.
POWERING
Linke
Tragevariante
Rechte
Tragevariante
30
31
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 30
Plantronics Discovery 655- ja Discovery 665 -
k
evytkuulokkeiden mukana toimitetaan kolme
pehmeää geelikorvatyynyä ja lisävarusteena
korvaosa.
1. Keskikokoinen korvatyyny on valmiiksi kiinnitetty
ja säädetty oikeaa korvaa (R) varten.
2. Jos haluat käyttää korvatyynyä vasemmassa
korvassa, käännä tyynyä vastapäivään.
3. Aseta kuuloke korvaan ja tarkista, että se on
m
ukavasti paikoillaan. Jos keskikokoinen kuuloke
on liian kireä tai löysä, irrota korvatyyny
kuulokkeesta kääntämällä tyyny keskiasentoon.
4. Keskiasennossa korvatyynyn voi helposti irrottaa
vetämällä sen suoraan irti kuulokkeesta.
Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi. Pidä
korvatyynyä niin, että pitkulainen pää osoittaa
keskiasentoa kohti, ja paina korvatyyny
kuulokkeeseen.
Les oreillettes Discovery 655 et Discovery 665 de
Plantronics sont fournies avec trois embouts en gel
soupl
e et un contour d’oreille en option.
1. L’embout de taille moyenne est préinstallé et
placé pour être porté à l’oreille droite (R).
2. Pour le porter à l’oreille gauche, tournez l’embout
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Placez l’oreillette dans votre oreille et vérifiez que
la taille vous convient. Si l’oreillette vous semble
trop serrée ou trop lâche, retirez l’embout de
taille moyenne de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre.
4. En position neutre, il suffit de tirer l’embout hors
de l’oreillette pour le retirer.
Sélectionnez maintenant la taille d’embout qui
vous semble la plus confortable. Tenez l’embout,
le bord long pointé vers le bas v
ers la position
neutre, puis poussez l’embout sur l’oreillette.
Gli auricolari Discovery 655 e Discovery 665 di
P
lantronics dispongono di tre cuscinetti auricolari in
gel e di un supporto opzionale per l’orecchio.
1. Il cuscinetto auricolare medio è preinstallato e
allineato per l’uso sull’orecchio destro (R).
2. Per utilizzarlo sull’orecchio sinistro, ruotarlo in
senso antiorario.
3. Posizionare l’auricolare nell’orecchio e verificare
se è confortevole da indossare. Se l’auricolare è
t
roppo stretto o troppo largo, rimuovere il
cuscinetto medio ruotandolo nella posizione
centrale o neutrale.
4. In posizione neutrale, è possibile rimuovere
facilmente il cuscinetto estraendolo direttamente
dall’auricolare.
Successivamente, scegliere la dimensione del
cuscinetto più adatta. Tenere il cuscinetto
auricolare con l’estremità allungata rivolta verso
il basso (nella posizione neutrale), quindi premere
il cuscinetto sull’auricolare.
De Plantronics Discovery 655- en Discovery 665-
headsets worden geleverd met drie zachte
gel-oordopjes en een optioneel oorhaakje.
1. Het oordopje van gemiddeld formaat is vooraf
ingesteld om op het rechteroor te dragen.
2. Als u het op uw linkeroor wilt dragen, draait u het
oordopje tegen de wijzers van de klok in.
3. Plaats de headset op uw oor en controleer of
deze comfortabel zit. Als de headset te strak of te
los zit, verwijdert u het oordopje van gemiddeld
formaat van de headset. Draai het hiervoor in de
middelste of ‘vrije’ stand.
4. In de vrije stand kan het oordopje eenvoudig
worden verwijderd door het direct van de headset
te halen.
Kies vervolgens het formaat oordopje dat het
beste in uw oor pas
t. Houd het oordopje met de
langwerpige kant naar beneden gericht in de vrije
stand en druk het oordopje op de headset.
ADJUSTING FIT
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
Plantronics Discovery 655- og Discovery 665-
headsettene leveres med tre ørepropper i soft gel og
en ørekrog (ekstraudstyr).
1. Ørepropperne i mellemstørrelse er påsat på
forhånd og til brug på højre øre (R).
2. Hvis headsettet skal bruges på venstre øre, skal
ørepropperne drejes mod urets retning.
3. Sæt headsett
et i øret, og kontroller, om det sidder
behageligt. Hvis headsettet sidder for stramt eller
for løst, skal du fjerne ørepropperne i
mellemstørrelse fra headsettet ved at dreje
øreproppen mod midten eller den neutrale
position.
4. I den neutrale position kan øreproppen nemt
tages af, ved at øreproppen trækkes direkte væk
fra headsettet.
Vælg derefter den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre. Hold øreproppen med
den forlængede kant nedad mod den neutrale
position, og træk derefter øreproppen på plads på
headsettet.
Con los auricular
es Discovery 655 y Discovery 665 de
Plantronics se incluyen tres extremos de plástico
blando y un gancho para la oreja optativo.
1. El auricular se suministra con el extremo de
plástico de tamaño mediano ya instalado y
alineado para su uso en la oreja derecha (R).
2. Para su uso en la oreja izquierda, gire el extremo
de plástico en sentido contrario a las agujas del
reloj.
3. Colóquese el auricular en la oreja hasta que se
sienta cómodo. Si el auricular está demasiado
ajustado o demasiado suelto, retire el extremo de
plástico mediano del auricular. Para ello, coloque
el extr
emo de plástico en la posición central o
neutra.
4. En la posición neutra, basta con tirar del extremo
de plástico en dirección contraria al auricular
para retirarlo.
A continuación, seleccione el tamaño de extremo
de plástico que más cómodo le resulte. Sostenga
el extremo de plástico con el lado más largo
hacia abajo en la posición neutra y empújelo
hasta que encaje en el auricular.
Højre øre
Oreja derecha
O
ikea korva
Oreille droite
Orecchio destro
Rechteroor
Venstre øre
Oreja izquierda
Vasen korva
Oreille gauche
Orecchio sinistro
Linkeroor
32
33
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 32
The ear loop may be attached to the headset to
improve stability.
1. Remove the ear tip fr
om the headset by turning
the ear tip to the center or neutral position and
pulling the ear tip away from the headset.
2. Attach the ear loop between the ear tip and the
headset.
3. Replace the ear tip.
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz am
Headset befestigt werden.
1. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,
indem Sie ihn in die zentrale, d.h. neutrale
Stellung drehen und vom Headset abziehen.
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrstöpsel und dem Headset.
3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.
Ørekrogen kan tilsluttes headsettet for at forbedre
stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at
dreje øreproppen mod midten eller den neutrale
position og derefter trække øreproppen væk fra
headsettet.
2. Fastgør ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3. Udskift øreproppen.
El gancho para la oreja puede c
olocarse en el
auricular para garantizar una mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del auricular,
colóquelo en la posición central o neutra y tire de
él en dirección contraria al auricular.
2. Coloque el gancho para la oreja entre el extremo
de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Kuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan, jotta
kuuloke pysyy päässä tukevammin.
1. Irrot
a korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny
keskiasentoon ja vetämällä se irti kuulokkeesta.
2.
Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja kuulokkeen
väliin.
3. Vaihda korvatyyny.
Plantronics Discovery 655- och Discovery 665-
headseten levereras med tre mjuka gelöronsnäckor
och en extra öronbygel.
1. Den medelstora öronsnäckan sitter redan
monterad och inställd för användning på det
högra örat (R).
2. För användning på vänster öra måste du vrida
öronsnäckan medurs.
3. Placera headsetet på örat och kontrollera att det
sitter komfortabelt. Om headsetet sitter för hårt
eller för löst tar du bort den medelstora
öronsnäckan från headsetet genom att vrida den
mot mitten eller neutralläget.
4. I neutralläge kan öronsnäckan enkelt tas bort
genom att du drar den rakt ut från headsetet.
Välj sedan den st
orlek som passar bäst i ditt öra.
H
åll ör
onsnäckan med den längre spetsen riktad
nedåt mot neutralläget och tryck sedan fast den
på headsetet.
ADJUSTING FIT
USING THE OPTIONAL EARLOOP
R
L
Right Ear
Left Ear
NNN
ADJUSTING FIT
Hodesettene Plantronics Discovery 655 og Discovery
665 leveres med tre ørepropper i Soft Gel og en
ørebøyle som kan brukes hvis nødvendig.
1. Den mellomstore øreproppen er forhåndsmontert
og tilpasset for bruk på høyre øre (H).
2. Hvis du vil bruke hodesettet på venstre øre, vrir
du øreproppen med urviseren.
3. Plasser hodesettet i øret og sjekk om det er
komfortabelt å bruke. Hvis hodesettet er for
stramt eller for løst, fjerner du den mellomstore
øreproppen fra hodesettet ved å vri øreproppen
mot midten eller til nøytral posisjon.
4. I nøytral posisjon kan øreproppen enkelt fjernes
ved at den dras direkte bort fra hodesettet.
Velg deretter ør
eproppstørrelsen som passer best
i øret ditt. Hold øreproppen med den avlange
kanten ned mot den nøytrale posisjonen, og trykk
deretter øreproppen på hodesettet.
Os auriculares Plantronics Discovery 655 e Discovery
665 incluem três almofadas de plástico macio e um
aro opcional para a orelha.
1. A almofada de tamanho médio vem instalada de
fábrica e encontra-se alinhada para utilização na
orelha direita (D).
2. Para utilizá-la na orelha esquerda, torça a
almofada no sentido contrário aos dos ponteiros
do relógio.
3. Coloque o auricular na orelha e certifique-se de
que está ajustado confortavelmente. Se o
auricular estiver demasiado apertado ou
demasiado solto, retire a almofada do auricular,
virando-a para a posição centra ou neutra.
4. Na posição neutra, a almof
ada pode ser retirada
facilmente, puxando-a do auricular.
Em seguida, escolha o tamanho de almofada que
melhor se adequa à sua orelha. Segure a
almofada com o lado mais alongado voltado para
baixo e empurre-a até ficar totalmente
introduzida no auricular.
Høyre øre
Orelha Direita
Höger öra
Venstre øre
Orelha Esquerda
Vänster öra
34
35
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 34
USING YOUR HEADSET
A
. ANSWERING/ENDING/MAKING CALLS
To answer or end a call, briefly press the call
control button.
To make a call, enter number on your phone, press
send, and the call is automatically transferred to
the headset; no need to press the call control
button.
NOTE When answering a call, wait until you hear a
ring from the headset itself (not the ring from your
phone), before pressing the call control button.
AUTO ANSWER
If the headset is placed in the carrying pocket
w
hen a call is received, the charging pocket will
vibrate (Discovery 655) or light up (Discovery 665)
when connected to power. Removing the headset
from the pocket will automatically answer the call.
Returning the headset to the
charging pocket will end the call.
B. ADJUSTING VOLUME
To increase listening volume, press the upper end
(+) of the volume/mute button. To decrease
listening volume, press the lower end (-).
CAUTION Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen at
moderate levels.
C. MUTE A CALL
To turn the mute on while on a call, press both
sides of the volume/mute button simultaneously
until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
Le contour d’oreille peut être attaché à l’oreillette
pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l’embout de l’oreillette en le tournant vers
la position centrale ou neutre et tirez l’embout
hors de l’oreillette.
2. Fixez le contour d’oreille entre l’embout et
l’oreillette.
3. Remettez l’embout en place.
È possibile c
ollegare il supporto opzionale per
l’orecchio all’auricolare per aumentarne la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall’auricolare ruotandolo
nella posizione centrale o neutrale ed estraendolo
dall’auricolare.
2. Inserire il supporto per l’orecchio tra il cuscinetto
e l’auricolare.
3. Riposizionare il cuscinett
o.
Het oorhaakje kan op de headset worden bevestigd
ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het in
de middelste of vrije stand te zetten en het van de
headset te halen.
2. Bevestig het oorhaakje tussen het oordopje en de
headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
Ørebøylen kan festes til hodesettet for å forbedre
stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen mot midten eller til nøytral posisjon,
og dra øreproppen bort fra hodesettet.
2. Fest ørebøylen mellom øreproppen og hodesettet.
3. Sett tilbake øreproppen.
O aro para a orelha pode ser colocado no auricular
para aumentar a sua estabilidade.
1. Retire a almofada do auricular, virando-a para a
posição central ou neutra e puxando-a para fora.
2. Coloque o aro entre a almofada e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
Öronbygeln kan monteras på headsetet och förbättra
stabiliteten.
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom att
vrida den mot mitten eller neutralläget och sedan
ta bort den från headsetet.
2. Montera öronbygeln mellan öronsnäckan och
headsetet.
3. Byt ut öronsnäckan.
USING THE OPTIONAL EARLOOP
36
37
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 36
A. BESVARE/AFSLUTTE/FORETAGE OPKALD
Hvis du vil besvare eller afslutte et opkald, skal du
kortvarigt trykke på knappen til opkaldsstyring
Hvis du vil foretage et opkald, skal du indtaste
nummeret på din telefon og trykke på Send, hvorefter
opkaldet automatisk overføres til headsettet. Det er
ikke nødvendigt at trykke på knappen til
opkaldsstyring.
BEMÆRK: Når du besvarer et opkald, skal du vente,
t
il du hører en ringetone fra selve headsettet (ikke
ringetonen fra din telefon), inden du trykker på
knappen til opkaldsstyring.
AUTOSVAR
H
vis headsettet er anbragt i bærehylsteret, når der
modtages et opkald, vibrerer opladningshylsteret
(Discovery 655) eller det lyser (Discovery 665), når
den bliver tilsluttet til strømmen. Når du tager
headsettet ud af bærehylsteret, besvares opkaldet.
Når headsettet lægges tilbage i opladningshylsteret,
afsluttes opkaldet.
B. VOLUMENREGULERING
Hvis du vil skrue op for lytt
evolumen, skal du trykke
på den øverste del (+) af knappen til volumen/afbryd
mikrofon. Tryk på den nederste del (-) af
volumenknappen for at skrue ned f
or lyttevolumen
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headsets
ved høj lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan
det forårsage høretab. Anvend altid en moderat
lyttevolumen.
C. AFBRYDE MIKROFONEN
Hvis du vil afbryde mikr
ofonen under et opkald, skal
du trykke på begge sider af knappen til volumen/
afbryd mikrofon samtidig, indtil der lyder et bip.
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at
trykke på de to knapper.
A. REALIZACIÓN, RESPUESTA Y FIN DE
LLAMADAS
Para contestar o poner fin a una llamada, pulse
brevemente el botón de control de llamada.
P
ara realizar una llamada, marque el número en el
teléfono y pulse el botón de envío. La llamada se
transferirá automáticamente al auricular sin
necesidad de pulsar el botón de control de llamada.
NOTA: para contestar una llamada, espere a oír el
tono en el auricular (no en el teléfono) antes de
pulsar el botón de control de llamada.
RESPUESTA AUTOMÁTICA
S
i el auricular se encuentra en el estuche de bolsillo,
el estuche de carga vibra (auricular Discovery 655) o
se ilumina (auricular Discovery 665) en caso de que
esté conectado a la red de alimentación eléctrica.
Para responder automáticamente a la llamada, retire
el auricular del estuche de bolsillo. Para finalizar la
llamada, vuelva a colocar el auricular en el estuche
de carga.
B. AJUSTE DE VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirl
o, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: No utilice los auriculares a un
volumen muy alto durante un largo período de
tiempo, ya que podría causarle pérdida de audición.
Utilícelos a niveles moderados.
C. ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN MUTE
Para activar la función Mute durante una llamada,
pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea hasta que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar
ambos botones.
USING YOUR HEADSET
A
. ANNEHMEN, TÄTIGEN UND BEENDEN
V
ON ANRUFEN
Um einen Anruf entgegenzunehmen oder zu
beenden, drücken Sie kurz die Gesprächstaste.
Geben Sie zum Tätigen eines Anrufs die Nummer in
Ihr Telefon ein und drücken Sie auf die Taste zum
Senden. Der Anruf wird automatisch an das Headset
weitergeleitet und die Gesprächstaste muss nicht
gedrückt werden.
HINWEIS: Wenn Sie einen Anruf annehmen, warten
Sie, bis Sie das Headset selbst klingeln hören, nicht
das Telefon, und drücken Sie dann die
Gesprächstaste.
AUTOMATISCHE ANRUFANNAHME
Wenn sich das Headset bei einem eingehenden Anruf
in der Ladetasche befindet, vibriert die Ladetasche
entweder (Discovery 655) oder sie leuchtet auf
(Discovery 665), sofern sie an eine Stromquelle
angeschlossen ist. Das Gespräch wird automatisch
angenommen, wenn Sie das Headset aus der
Ladetasche nehmen. Das Gespräch wird beendet,
wenn Sie das Headset wieder in die Ladetasche
einsetzen.
B. ANPASSEN DER LAUTSTÄRKE
Drück
en Sie zum Erhöhen der Hörlautstärke auf das
obere Ende (+) der Lautstärke-
/Stummschaltungstaste. Drücken Sie zum
Verringern der Hörlautstärke auf das untere Ende (–)
der Lautstärketaste.
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets
nicht über längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies
kann zu Gehörschäden führen. Stellen Sie den Ton
immer auf gemäßigte Lautstärke ein
C. STUMMSCHALTEN EINES ANRUFS
Um die Stummschaltungsfunktion während eines
Anrufs einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf
beide Enden der Lautstärke-
/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton hören.
Um die Stummschaltungsfunktion wieder
auszuschalten, drücken Sie erneut auf beide Enden
der Taste.
USING YOUR HEADSET
38
39
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 38
A
. PASSER, PRENDRE, TERMINER DES
A
PPELS
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle d’appel.
Pour passer un appel, composez le numéro sur votre
téléphone et appuyez sur la touche d’envoi. L’appel
est automatiquement transféré vers l’oreillette. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur le bouton de contrôle
d’appel.
REMARQUE : lorsque vous répondez à un appel,
attendez la sonnerie de l’oreillette (et non la sonnerie
de votre téléphone) avant d’appuyer sur le bouton de
contrôle d’appel.
REPONSE AUTOMATIQUE
Si l’oreillette est placée dans le boîtier de
chargement lors de la réception d’un appel, le boîtier
de chargement vibre (Discovery 655) ou s’allume
(Discovery 665) s’il est sous tension. Le fait de retirer
l’oreillette du boîtier prend automatiquement l’appel.
Lorsque vous remettez l’oreillette dans le boîtier de
chargement, vous raccrochez.
B. REGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez sur
l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret.
Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur
l’extrémité inférieure (-).
AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais l'oreillette à un
niveau de volume élevé pendant une période
prolongée afin d'éviter tout risque de pertes
auditives. Ne dépassez pas un niveau d'écoute
modéré.
C. ACTIVATION DU MODE SECRET
Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez
sur les deux côtés du bouton volume/secret
simultanément jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau
sur les deux côtés du bouton.
A. RISPOSTA/TERMINE/ESECUZIONE DELLE
CHIAMATE
Per rispondere o terminare una chiamata, premere
brevemente il pulsante di controllo chiamate.
P
er effettuare una chiamata, digitare un numero sul
telefono e premere il tasto di invio; la chiamata viene
trasferita automaticamente all’auricolare senza dover
premere il pulsante di controllo chiamate.
NOTA: quando si risponde a una chiamata, attendere
di percepire lo squillo dall’auricolare (non dal telefono
cellulare) prima di premere il pulsante di controllo
chiamate.
RISPOSTA AUTOMATICA
Se l’auricolare è inserito nella custodia per il
trasporto, la custodia per ricarica vibra (Discovery
655) o si illumina (Discovery 665) quando viene
collegata alla presa. Per rispondere alla chiamata, è
sufficiente estrarre l’auricolare dalla custodia.
Quando l’auricolare viene inserito nuovamente nella
custodia di ricarica, la chiamata viene terminata.
B. REGOLAZIONE DEL VOLUME
Per aumentare il volume di ascolto, premere
l’estremità superiore (+) del pulsante di controllo
volume/esclusione microf
ono. Per ridurre il volume
di ascolto, premere l’estremità inferiore (-).
AVVISO: non utilizzare le cuffie o gli auricolari a
volumi troppo elevati per periodi di tempo prolungati
poiché ciò potrebbe compromettere le capacità
uditive. Regolare il volume su livelli moderati.
C. ESCLUSIONE DEL MICROFONO
Per disattivare il microfono durante una chiamata,
premere contemporaneamente le estremità del
pulsante di controllo volume/esclusione microfono
finché non viene percepito un segnale acustico.
Per riattivare il microfono, premere di nuovo i
pulsanti.
USING YOUR HEADSET
A
. SOITTAMINEN, VASTAAMINEN JA
P
UHELUIDEN LOPETTAMINEN
Vastaa puheluun tai lopeta puhelu painamalla
puhelunhallintapainiketta.
Soita puhelu näppäilemällä numero puhelimessa ja
painamalla lähetyspainiketta. Puhelu siirtyy
automaattisesti kuulokkeeseen, joten
puhelunhallintapainiketta ei tarvitse painaa.
HUOMAUTUS Kun vastaat puheluun, odota, kunnes
kuulet soittoäänen myös kuulokkeesta (ei
puhelimesta), ennen kuin painat
puhelunhallintapainiketta.
AUTOMAATTINEN VASTAAMINEN
Jos kuuloke on latauskotelossa, kun puhelu
vastaanotetaan, latauskotelo värisee (Discovery 655)
tai sen merkkivalo syttyy (Discovery 665), kun virta on
kytkettynä. Puheluun vastataan automaattisesti, kun
kuuloke poistetaan kotelosta. Puhelu päättyy, kun
kuuloke asetetaan takaisin latauskoteloon.
B. ÄÄNENVOIMAKKUUDEN SÄÄTÄMINEN
Voit lisätä kuulokkeen kuunteluvoimakkuutta
painamalla äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
yläosaa (+). Voit vähentää kuuntelun
äänenvoimakkuutta painamalla
äänensäätöpainikk
een alaosaa (-).
VAROITUS: Älä käytä kevytkuuloketta/
kuulokemikrofonia korkealla äänenvoimakkuudella
pitkiä aikoja. Korkea äänenvoimakkuus saattaa
aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina kohtuullista
äänenvoimakkuutta.
C. PUHELUN MYKISTÄMINEN
Mykistys otetaan käyttöön puhelun aikana
painamalla äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
molempia puolia samanaikaisesti, kunnes kuuluu
merkkiääni.
Mykistys poistetaan painamalla molempia
painikkeita uudelleen.
USING YOUR HEADSET
40
41
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 40
A
. OPROEP AANNEMEN/BEËINDIGEN/
P
LAATSEN
Druk kort op de gespreksknop om een oproep aan te
nemen of te beëindigen.
Als u een oproep wilt plaatsen, voert u het nummer
in op uw telefoon en drukt u op de verzendknop. De
oproep wordt automatisch verzonden naar de
headset. Het is niet nodig om op de gespreksknop te
drukken.
OPMERKING Wacht bij het aannemen van een oproep
totdat er een toon uit de headset zelf komt (niet de
beltoon van uw telefoon) en druk dan pas op de
gespreksknop.
AUTOMATISCH BEANTWOORDEN
Als de headset in een draaghuls is geplaatst wanneer
er een gesprek binnenkomt, gaat de draaghuls trillen
(Discovery 655) of oplichten (Discovery 665) als deze
op een voedingsbron is aangesloten. De oproep wordt
automatisch aangenomen door de headset uit de
draaghuls te halen. Het gesprek wordt beëindigd
door de headset weer terug te plaatsen in de
draaghulslader.
B. VOLUME INSTELLEN
Als u het luistervolume wilt verhogen, drukt u op het
bo
venste gedeelte (+) van de volume-/muteknop. Als
u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het
onderste gedeelte (-)
WAARSCHUWING: gebruik hoofdtelefoons/headsets
niet lange tijd achtereen met een hoog volume. Dit
kan gehoorverlies veroorzaken. Luister altijd met
een normaal geluidsniveau.
C. MUTEFUNCTIE INSCHAKELEN
Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt
inschakelen, drukt u tegelijkertijd op beide kanten
van de volume-/muteknop totdat u een pieptoon
hoort.
Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u
nogmaals op beide zijden.
A. RINGE / SVARE PÅ / AVSLUTTE
SAMTALER
Når du skal svare på eller avslutte en samtale,
trykker du kort på ringekontrollknappen.
N
år du skal ringe, taster du inn telefonnummeret
på telefonen og trykker på send. Samtalen overføres
automatisk til hodesettet. Det er ikke nødvendig å
trykke på ringekontrollknappen.
MERK Når du svarer på en samtale, må du vente til
du hører en ringetone fra selve hodesettet (ikke
ringetonen fra telefonen) før du trykker på
ringekontrollknappen.
AUTOMATISK SVAR
Hvis hodesettet ligger i ladeholderen når du mottar
en samtale, vil ladeholderen vibrere (Discovery 655)
eller begynne å lyse (Discovery 665) når strømmen er
på. Hvis du tar hodesettet ut av ladeholderen,
besvares samtalen automatisk. Hvis du setter
hodesettet tilbake i ladeholderen, avsluttes samtalen.
B. JUSTERE VOLUMET
Hvis du vil heve lytt
evolumet, trykker du på den øvre
delen (+) av Volum-/demp-knappen. Hvis du vil senke
lyttevolumet, trykker du på den nedre delen (-).
ADVARSEL: Ikke bruk hodetelefoner/hodesett med
høyt volum i lange perioder om gangen. Dette kan
føre til hørselstap. Bruk alltid moderate lyttenivåer.
C. DEMPE EN SAMTALE
Hvis du vil aktiv
ere demping (mute) under en
samtale, trykker du på begge sidene av Volum-
/demp-knappen samtidig helt til du hører en
pipetone.
Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge
knappene på nytt.
A. ATENDER/TERMINAR/FAZER CHAMADAS
Para atender ou terminar uma chamada, prima o
botão de conversação durante alguns segundos.
Para fazer uma chamada, introduza o número no
telefone, prima para enviar e a chamada é
automaticamente transferida para o auricular; não
precisa de premir o botão de conversação.
NOTA Ao atender uma chamada, espere até ouvir um
toque vindo do auricular (não do telefone), antes de
p
remir o botão de conversação.
ATENDIMENTO AUTOMÁTICO
Se o auricular estiver no cilindro de transporte
quando receber uma chamada, o cilindro vibra
(
Discovery 655) ou ilumina-se (Discovery 665), se
estiver ligado à corrente. Se retirar o auricular do
cilindro, a chamada é atendida automaticamente. Se
voltar a colocar o auricular no cilindro, a chamada é
terminada.
B. AJUSTAR O VOLUME
Para aumentar o volume de audição, prima a
extremidade superior (+) do botão de volume/corte
de som. Para diminuir o v
olume de audição, prima a
extremidade inferior (-).
AVISO: Não utilize auscultadores/auriculares com
volumes de som muito elevados durante longos
períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre o risco de perda
de audição. Oiça sempre em níveis moderados.
C. CORTAR O SOM A UMA CHAMADA
Para activar o corte de som durante uma chamada,
prima as duas extremidades do botão de
volume/corte de som ao mesmo tempo até ouvir um
sinal sonoro.
Para repor o som, volt
e a premir as duas
extremidades.
USING YOUR HEADSETUSING YOUR HEADSET
42
43
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 42
Redialing Last Number
To activate last number redial, double press the call
control button. You will hear a high tone after each
p
ress.
Power Saving Mode
Power saving mode temporarily disables the digital
signal processing (DSP) feature of the Discovery 655
a
nd 665 headsets to provide a longer talk-time. To
enable power saving mode, press both the volume up
and down keys at the same time before you make a
call. To re-enable DSP, press both the volume up and
down keys at the same time. Power saving mode
cannot be turned on while engaged in a call.
NOTE After you turn off the headset, DSP will be re-
enabled the next time you turn it on.
Using Voice Dialing
With the headset on, press and hold the call control
button for 2 seconds to activate voice dialing.
NOTE To use voice activated dialing, the voice dialing
feature must be enabled on your phone. See your
Bluetooth phone manual for instructions.
Rejecting a Call
When receiving an incoming call, press and hold the
call control button for 8 seconds to reject the call.
Switching a Call from Phone to Headset
To switch an activ
e call from your phone to your
headset, briefly press the call control button for
2 seconds.
Switching a Call from Headset to Phone
To switch an active call from your headset to your
phone, press and hold the call control button for
2 seconds.
MOVING OUT OF RANGE
As the headset moves more than 33 feet (10 meters)
away from the
Bluetooth device or encounters
interference:
Audio quality will degrade
A beep will be heard in the headset when the
connection drops between headset and
Bluetooth
device
When out of range, only the power off function
will operate
If any of the above occur, move closer to your
Bluetooth device.
W
ahlwiederholung
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten
Nummer zwei Mal auf die Gesprächstaste. Nach
jedem zweimaligen Drücken erklingt ein hoher Ton.
E
nergiesparmodus
Bei aktiviertem Energiesparmodus wird vorüberge-
hend die Funktion der digitalen Signalverarbeitung
(DSP) der Headsets Discovery 655 und 665 deakti-
viert, um eine längere Sprechzeit zu bieten. Um den
Energiesparmodus zu aktivieren, drücken Sie gleich-
zeitig die Lautstärketasten, bevor Sie einen Anruf
tätigen. Um DSP wieder zu aktiveren, drücken Sie
gleichzeitig auf die Laut/Leise-Tasten für die Hör-
lautstärke. Der Energiesparmodus kann während
eines Anrufs nicht aktiviert werden.
HINWEIS: Nachdem Sie das Headset ausgeschaltet
haben, ist DSP beim nächsten Einschalten wieder
aktiviert.
Sprachwahl
Halten Sie bei aufgesetztem Headset die
Gesprächstaste 2 Sekunden gedrückt, um das
Sprachwahl zu aktivieren.
HINWEIS: Um Sprachwahl verwenden zu können,
muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Telefon
unterstützt werden. Anweisungen finden Sie im
Benutzerhandbuch zu Ihrem
Bluetooth-Telefon.
Ablehnen eines Anrufs
Halten Sie die Gesprächstaste bei einem einge-
henden Anruf 8 Sekunden gedrückt, um den Anruf
abzulehnen.
Weiterleiten eines Anrufs vom Telefon
auf das Headset
Um einen eingehenden Anruf vom Telefon auf Ihr
Headset weiterzuleiten, drücken Sie kurz auf die
Gesprächstaste.
Weiterleiten eines Anrufs vom Headset
auf das Telefon
Um einen eingehenden Anruf vom Headset an Ihr
Telefon weiterzuleiten, halten Sie die Gesprächstaste
2 Sekunden lang gedrückt.
ÜBERSCHREITEN DER REICHWEITE
Wenn das Headset mehr als 10 Meter vom Bluetooth-
Gerät entfernt wird oder eine Signalstörung vorliegt:
verschlechtert sich die Audio-Qualität.
ist im Headset ein Piepton zu hören, da die
Verbindung zwischen Headset und
Bluetooth-
Gerät unterbrochen wird.
funktioniert lediglich die Ausschaltfunktion.
Tritt eines der oben genannt
en Probleme auf, bewegen
Sie das Headset näher an das
Blue
t
oo
th
-Gerät.
USING YOUR HEADSET
A. BESVARA/AVSLUTA/RINGA
T
ELEFONSAMTAL
Om du vill svara på eller avsluta ett samtal trycker du
snabbt på samtalsknappen.
Om du vill ringa ett samtal slår du siffrorna på
telefonen och trycker sedan på skicka. Samtalet
överförs automatiskt till headsetet och du behöver
inte trycka på samtalsknappen.
OBS! När du svarar på ett samtal väntar du på att du
här en ringsignal från själva headsetet (inte från
telefonen) innan du trycker på samtalsknappen.
AUTOMATISKT SVAR
Om headsetet är i bärfickan när ett samtal tas emot
kommer laddningsfickan att vibrera (Discovery 655)
eller tändas (Discovery 665) när den är ansluten till
ström. Om du tar bort headsetet från fickan besvaras
samtalet automatiskt. Om du sätter tillbaka
headsetet i laddningsfickan avslutas samtalet.
B. JUSTERA VOLYMEN
Om du vill öka lyssningsvolymen trycker du på den
övre delen (+) av volym-/dämpningsknappen. Om vill
minska l
yssningsvolymen trycker du på den nedre
delen (-) av volymknappen
VARNING: Använd inte hörlurar/headset vid höga
volymer under längre tidsperioder. Det kan orsaka
hörselskador. Lyssna alltid med måttliga ljudnivåer.
C. DÄMPA ETT SAMTAL
Om du vill dämpa ljudet under ett pågående samtal
trycker du på båda sidorna av volym-/dämpnings-
knappen samtidigt tills en pipsignal hörs.
Om du vill återställa ljudet tryck
er du på båda
knapparna igen.
USING YOUR HEADSET
4444
45
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 44
Edellisen numeron uudelleenvalinta
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen
painamalla puhelunhallintapainiketta kaksi kertaa.
Kuulet valintaäänen jokaisen kaksoispainalluksen
jälkeen.
V
irransäästötila
Virransäästötila poistaa Discovery 655- ja 665-
kuulokkeiden digitaalisen DSP (Digital Dignal
Processing) -ominaisuuden hetkellisesti pois
käytöstä, jotta kuulokkeiden puheaika olisi pidempi.
Virransäästötila otetaan käyttöön painamalla
äänenvoimakkuuden lisäys- ja vähennyspainikkeita
s
amanaikaisesti ennen puhelun soittamista. DSP
otetaan uudelleen käyttöön painamalla
äänenvoimakkuuden lisäys- ja vähennyspainikkeita
samanaikaisesti. Virransäästötilaa ei voi ottaa
käyttöön puhelun aikana.
HUOMAUTUS Kun olet katkaissut kuulokkeen virran,
DSP otetaan käyttöön, kun seuraavan kerran kytket
kuulokkeeseen virran.
Äänentunnistustoiminnon käyttäminen
Kun kuulokkeeseen on kytketty virta, ota
äänentunnistustoiminto käyttöön pitämällä
puhelunhallintapainiketta painettuna kahden
sekunnin ajan.
HUOMAUTUS Äänentunnistusominaisuuden on
oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi
käyttää. Lisätietoja on
Bluetooth-puhelimen
käyttöoppaassa.
PUHELUN_HYLKÄÄMINEN
Saapuva puhelu hylätään pitämällä puhelunhallin-
tapainiketta painettuna kahdeksan sekunnin ajan.
Puhelun siirtäminen puhelimesta
kevytkuulokkeeseen
Voit siirtää puhelun puhelimesta kevytkuulokkeeseen
painamalla puhelimen puhelunhallintapainiketta
lyhyesti.
Puhelun siirtäminen kevytkuulokkeesta
puhelimeen
Voit siirtää meneillään olevan puhelun kuulokkeesta
puhelimeen pitämällä puhelunhallintapainiketta
painettuna kahden sekunnin ajan.
KUULUVUUSALUEEN YLITTÄMINEN
Kun kevytkuuloke viedään yli 10 metrin päähän
Bluetooth-laitteesta tai jos yhteyteen tulee häiriö,
äänenlaatu heikkenee
kuulokkeesta kuuluu merkkiääni, kun
kuulokkeen ja Bluetooth-laitteen välinen yhteys
katkeaa
kun kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella,
vain virran katkaisutoiminto on käytettävissä.
Siirry edellä mainituis
sa tilanteissa lähemmäs
Bluetooth-laitetta.
R
appel du dernier numéro
Pour activer la touche bis, appuyez deux fois sur
le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une
tonalité élevée après chaque double pression sur
la touche.
M
ode d’économie d’énergie
Le mode d’économie d’énergie désactive
temporairement la technologie DSP (Digital Signal
Processing) des oreillettes Discovery 655 et 665 pour
obtenir un temps de conversation plus long. Pour
activer le mode d’économie d’énergie, appuyez
simultanément sur les boutons d’augmentation/
diminution du volume avant de passer un appel. Pour
réactiver la technologie DSP, appuyez simultanément
sur les boutons d’augmentation/diminution du
volume. Vous ne pouvez pas activer le mode
d’économie d’énergie si vous êtes en communication.
REMARQUE : après avoir désactivé l’oreillette, la
technologie DSP est réactivée à la prochaine
activ
ation de l’oreillette.
Utilisation de la numérotation vocale
Oreillette en place, maintenez le bouton de contrôle
d’appel enfoncé pendant 2 secondes pour activer la
numérotation vocale.
REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit
être activée sur votre téléphone pour que vous
puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au
manuel de votre téléphone
Bluetooth pour obtenir
des instructions.
Rejet d’un appel
Lorsque vous recevez un appel entrant, maintenez
enfoncé le bouton de contrôle d’appel pendant
8 secondes pour rejeter l’appel.
Transfert d’un appel du téléphone à
l’oreillette
Pour transférer un appel actif de votre téléphone
vers l’oreillette, appuyez brièvement sur le bouton
de contrôle d’appel.
Transfert d’un appel de l’oreillette au
téléphone
Pour transférer un appel en cours de votre oreillette
au téléphone, maintenez enfoncé le bouton de
contrôle d’appel pendant 2 secondes.
HORS DU RAYON DE PORTEE
Lorsque l’oreillette s’él
oigne de plus de 10 mètres du
périphérique
Bluetooth ou subit des interférences :
La qualité audio diminue.
Vous entendez un bip dans l’oreillette lorsque
la connexion entre l’oreillette et le périphérique
Bluetooth s’interrompt.
Hors du rayon de portée, seule la fonction de
désactivation fonctionne.
Si l’un de ces problèmes survient, rapprochez-vous
du périphérique
Blue
tooth
.
USING YOUR HEADSET
G
enopkald til sidst kaldte nummer
Hvis du vil foretage genopkald til det senest kaldte
nummer, skal du trykke to gange på knappen til
opkaldsstyring. For hvert dobbelttryk på tasten høres
en høj tone.
S
trømbesparelsestilstand
Strømbesparelsestilstand afbryder midlertidigt DSP-
funktionen (Digital Signal Processing) på Discovery
655- og 665-headsettene for at give længere taletid.
Hvis du vil aktivere strømbesparelsestilstanden, skal
du trykke på tasterne volumen op og volumen ned
samtidig, inden du ringer op. Hvis du vil aktivere DSP
igen, skal du trykke på tasterne volumen op og
volumen ned samtidig. Strømbesparelsestilstand kan
ikke aktiveres midt i en samtale.
BEMÆRK: DSP aktiveres igen, når du tænder
headsettet, efter at det har været slukket.
Brug af stemmeopkald
Mens headsettet er tændt, skal du holde knappen til
opkaldsstyring nede i to sekunder for at aktivere
stemmeopkald.
BEMÆRK: Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal din
telefon understøtte stemmeopkald. Der findes
instruktioner i brugervejledningen til din
Bluetooth-
telefon.
Afvisning af et opkald
Når du modtager et opkald, kan du afvise det ved at
holde knappen til opkaldsstyring nede i 8 sekunder.
Viderestilling af opkald fra telefon til
headset
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra din telefon
til dit headset, skal du trykke kortvarigt på knappen
til opkaldsstyring.
Viderestilling af opkald fra headset til
telefon
Hvis du vil viderestille et aktivt opkald fra dit headset
til din telefon, skal du holde knappen til
opkaldsstyring nede i 2 sekunder.
UDEN FOR RÆKKEVIDDE
Når headsettet flyttes mere end 10 m væk fra
Bluetooth-enheden eller støder på interf
erens:
bliver lydkvaliteten dårligere
høres der et bip i headsettet, når forbindelsen
mellem headsettet og
Bluetooth-enheden går tabt
er det kun strømafbryderen, der fungerer
Hvis noget af ovenstående sker, skal du gå tættere
Bluetooth-enheden
Ú
ltimo número marcado
Para activar la función de llamada al último número
marcado, pulse dos veces el botón de control de
llamada. Oirá un tono agudo cada vez que pulse el
botón.
M
odo de ahorro de energía
El modo de ahorro de energía desactiva temporal-
mente la característica DSP (del inglés Digital Signal
Processing, procesamiento de señales digitales) de
los auriculares Discovery 655 y 665 con el fin de
proporcionar un mayor tiempo de conversación. Para
activar el modo de ahorro de energía, pulse simul-
táneamente ambos botones de ajuste del volumen
antes de realizar la llamada. Para volver a activar
la tecnología DSP, pulse simultáneamente ambos
botones de ajuste del volumen. El modo de ahorro
de energía no puede activarse durante una llamada.
NOTA: tras apagar el auricular, la tecnología DSP
se vuelve a activar cuando lo encienda de nuevo.
Uso de la marcación por voz
Si el auricular está encendido, mantenga pulsado el
botón de control de llamada durante dos segundos
para activar la marcación por voz.
NOTA: para utilizar la marcación activada por voz,
la característica de marcación por voz debe estar
activada en el teléfono. Para obtener instrucciones
sobre cómo activar esta característica, consulte el
manual del teléfono
Bluetooth.
Rechazo de una llamada
Para rechazar una llamada entrante, mantenga
pulsado el botón de control de llamada durante
ocho segundos.
Transferencia de una llamada del teléfono
al auricular
Para transferir una llamada activa del teléfono al
auricular, pulse brevemente el botón de control de
llamada.
Transferencia de una llamada del auricular
al teléfono
Para transferir una llamada activa del auricular al
teléfono, mantenga pulsado el botón de control de
llamada durante dos segundos.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se encuentra a más de diez metros
del dispositivo Bluetooth o encuentra interferencias:
La calidad del sonido disminuirá.
El auricular emitirá un sonido cuando pierda
a conexión con el dispositivo
Bluetooth.
Cuando el auricular se encuentre fuera de
alcance, sólo se podrá utilizar la función de
apagado.
Si se da alguno de los casos arriba indicados,
acérquese más al dispositivo Bluetooth.
USING YOUR HEADSET
46
47
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 46
Gjenta siste nummer
Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste
nummer, trykker du to ganger på ringekontroll-
knappen. Du hører en høy tone for hvert tastetrykk.
S
trømsparingsmodus
Strømsparingsmodus deaktiverer midlertidig DSP-
funksjonen (digital signalbehandling) til hodesettene
Discovery 655 og 665 for å gi lengre taletid. Hvis du vil
aktivere strømsparingsmodus, trykker du på både
Volum opp og Volum ned samtidig før du ringer. Hvis
du vil aktivere DSP på nytt, trykker du på Volum opp
og Volum ned samtidig. Du kan ikke slå på strøm-
s
paringsmodus mens du har en aktiv samtale.
MERK Når du har slått av hodesettet, aktiveres DSP
på nytt neste gang du slår på hodesettet.
Bruke taleoppringing
Når hodesettet er slått på, må du trykke på og holde
nede ringekontrollknappen i to sekunder for å
aktivere taleoppringing.
MERK Hvis du vil bruke stemmestyrt oppringing,
må taleoppringingsfunksjonen være aktivert på
telef
onen. Se i brukerhåndboken for
Bluetoo
th
-
telefonen hvis du vil ha mer informasjon.
Avvise en samtale
Når du mottar en innkommende samtale, trykker
du på og holder nede ringekontrollknappen i åtte
sekunder for å avvise samtalen.
Sette over en samtale fra telefonen til
hodesettet
Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra telefonen til
hodesettet, trykker du kort på ringekontrollknappen.
Sette over en samtale fra hodesettet til
telefonen
Hvis du vil sette over en aktiv samtale fra hodesettet
til telefonen, trykker du på og holder nede
ringekontrollknappen i to sekunder.
UTENFOR REKKEVIDDE
Når hodesettet befinner seg mer enn 10 meter bort
fra Bluetooth-enheten eller møter interferens:
Lydkvaliteten blir dårligere.
Det høres en pipetone i hodesettet når
forbindelsen mellom hodesettet og
Blue
tooth
-
enheten bryt
es.
Når hodesettet er utenfor rekkevidde, er det bare
Av-funksjonen som fungerer.
Hvis noe av det ovennevnte oppstår, beveger du deg
nærmere
Bluetooth-enheten.
V
oltar a marcar o último número
Para activar a remarcação do último número, prima
duas vezes o botão de conversação. Ouvirá um tom
alto após cada pressão dupla.
M
odo de Poupança de Energia
O modo de poupança de energia desactiva
temporariamente a função de processamento de
sinais digitais (DSP) dos auriculares Discovery 655
e 665, aumentando o tempo de conversação. Para
activar o modo de poupança de energia, prima as
duas extremidades do botão de volume antes de
fazer uma chamada. Para reactivar o DSP, prima as
duas extremidades do botão de volume ao mesmo
tempo. O modo de poupança de energia pode ser
activado durante uma chamada.
NOTA: O DSP é activado quando voltar a ligar
o auricular.
Utilizar a marcação por voz
Para activar a marcação por voz, com o auricular
ligado, prima e mantenha premido o botão de
conversação, durante 2 segundos.
NOTA: Para utilizar a marcação activada por voz,
a função de marcação por voz tem de estar activada
no seu telefone. Consulte o manual do seu telefone
Bluetooth para mais instruções.
Rejeitar uma chamada
Quando rejeitar uma chamada, prima e mantenha
o botão de conversação sob pressão durante 8
segundos.
Passar uma chamada do telefone para
o auricular
Para passar uma chamada activa do telefone para
o auricular, prima por breves instantes o botão de
conversação.
Passar uma chamada do auricular para o
telefone
Para passar uma chamada activa do auricular para o
telefone, prima e mantenha o botão de conversação
sob pressão durante 2 segundos.
FORA DO ALCANCE
Se o auricular se afastar do dispositiv
o
Bluetooth
mais de 10 metros ou se deparar com interferências:
A qualidade do som diminui
Ouvirá um sinal sonoro no auricular, quando a
ligação entre o auricular e o dispositivo Bluetooth
deixar de funcionar
Quando o auricular estiver fora do alcance,
apenas a função de corte de corrente funciona
Em qualquer dos casos acima, apr
oxime-se do
dispositiv
o
Blue
t
oo
th
.
USING YOUR HEADSET
R
ipetizione dell’ultimo numero
Per attivare la ripetizione dell’ultimo numero,
premere due volte il pulsante di controllo chiamate.
A ogni pressione doppia viene emesso un segnale
con tono alto.
M
odalità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico disattiva
temporaneamente la funzione DSP (Digital Signal
Processing) degli auricolari Discovery 655 e 665
garantendo una maggiore autonomia di conversazione.
Per attivare la modalità di risparmio energetico,
premere contemporaneamente i pulsanti di
regolazione del volume prima di eseguire una
chiamata. Per riattivare la funzione DSP, premere
contemporaneamente i pulsanti di regolazione del
volume. La modalità di risparmio energetico non può
essere attivata durante una chiamata.
NOTA: la funzione DSP viene riattivata automati-
camente ogni volta che si accende il telefono.
Uso della selezione vocale
Dopo aver indossato l’auricolare, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per 2 secondi per
attivare la selezione vocale.
NOTA: per utilizzare la selezione vocale, è necessario
attivare tale funzione sul telefono. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale fornito con il
telefono
Bluetooth.
Rifiuto di una chiamata
Per rifiutare una chiamata, tenere premuto il
pulsante di controllo chiamate per 8 secondi.
Commutazione di una chiamata dal telefono
all’auricolare
Per passare una chiamata in corso dal telefono
all’auricolare, premere brevemente il pulsante di
controllo chiamate.
Commutazione di una chiamata
dall’auricolare al telefono
Per passare una chiamata in corso dall’auricolare
al telefono, tenere premuto il pulsante di controllo
chiamate per 2 secondi.
SUPERAMENTO DELLA PORTATA
Se l’auricolare si trova a più di 10 metri di distanza
dal dispositivo Bluetooth o si verificano delle
interferenze:
La qualità acustica peggiora
L’auricolare emette un segnale acustico quando
il collegamento tra l’auricolare e il dispositivo
Bluetooth viene interrotto
Quando si supera la portata massima, è possibile
attivare solo la funzione di spegnimento.
Se si verifica uno dei casi sopra descritti, avvicinarsi
al dispositivo Bluetooth.
Het laatstgekozen nummer opnieuw kiezen
Druk de gespreksknop kort twee keer achter elkaar in
als u het laatstgekozen nummer opnieuw wilt kiezen.
Na dit ‘dubbel indrukken’ hoort u een hoge toon.
E
nergiebesparingsmodus
In de energiebesparingsmodus wordt de functie voor
digitale signaalverwerking (DSP) van de Discovery
655 en 665 tijdelijk uitgeschakeld, om zo de
gesprekstijd te verlengen. U kunt de energiebe-
sparingsmodus inschakelen door voordat u een
oproep plaatst de knoppen voor volume omhoog
en omlaag gelijktijdig in te drukken. U kunt DSP
i
nschakelen door de knoppen voor volume omhoog
en omlaag gelijktijdig in te drukken. Tijdens een
gesprek kan de energiebesparingsmodus niet
worden ingeschakeld.
OPMERKING Als u de headset hebt uitgeschakeld,
wordt DSP de volgende keer dat u de headset aanzet,
weer ingeschakeld.
Spraakherkenning gebruiken
Terwijl u de headset draagt, houdt u 2 seconden
lang de gespreksknop ingedrukt om de
spraakherkenningsfunctie te activeren.
OPMERKING Als u nummers wilt kiezen via
spraakherkenning, moet de spr
aakherkennings-
functie op uw telefoon zijn ingeschakeld. Raadpleeg
de handleiding van de
Bluetooth-telefoon voor
instructies.
Een oproep weigeren
Wanneer er een oproep binnenkomt, houdt u
8 seconden lang de gespreksknop ingedrukt om de
oproep te weigeren.
Een oproep van de telefoon naar de headset
doorschakelen
Druk kort op de gespreksknop als u een actieve
oproep wilt doorschakelen van uw telefoon naar
uw headset.
Een oproep van de headset naar de telefoon
doorschakelen
Houd 2 seconden de gespreksknop ingedrukt als
u een actief gesprek wilt doorschakelen van uw
headset naar uw telefoon.
ZICH BUITEN HET BEREIK BEGEVEN
Als de headset zich meer dan 10 meter uit de buurt
bevindt van het
Bluetooth-apparaat of als er
storingen optr
eden, kan het volgende gebeuren:
de geluidskwaliteit wordt minder
er is een pieptoon hoorbaar in de headset als de
verbinding tussen de headset en het
Bluetooth-
apparaat wordt verbroken
als de headset zich buiten het bereik bevindt, is
alleen de uitschakelfunctie werkzaam
Als er sprake is van een van de bovenstaande punten,
moet u de afstand tot het
Bluetooth-apparaat
verkleinen.
USING YOUR HEADSET
48
49
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 48
Å
teruppringning av senast slagna nummer
Om du vill aktivera funktionen för återuppringning av
senast slagna nummer dubbeltrycker du på
samtalsknappen. Du hör en hög ton efter varje
dubbel knapptryckning.
S
trömsparläge
Strömsparläget inaktiverar tillfälligt den digitala
signalbearbetningen (DSP) i Discovery 655- och 665-
headseten så att en längre taltid erhålls. Om du vill
aktivera strömsparläget trycker du på båda
volymknapparna samtidigt innan du ringer ett
samtal. Om du vill slå på DSP-funktionen igen
trycker du på de två knapparna igen. Det går inte att
slå på strömsparläget under pågående samtal.
OBS! När du stänger av headsetet aktiveras DSP
automatiskt nästa gång du slår på det.
Använda röstuppringning
Om du vill aktivera röstuppringning när du har
headsetet på dig trycker du på och håller in
samtalsknappen i två sekunder.
OBS! Om du vill ringa röststyrda samtal måste
röstuppringningsfunktionen vara aktiv på telefonen.
Om du vill ha mer information läser du i handboken
för
Bluetooth-telefonen.
Avvisa ett samtal
Om du vill avvisa ett samtal håller du samtals-
knappen intryckt i 8 sekunder när du får ett samtal.
Växla ett samtal från telefonen till headsetet
Växla ett aktivt samtal från telefonen till headsetet
genom att trycka snabbt på samtalsknappen.
Växla ett samtal från headsetet till telefonen
Om du vill växla ett aktivt samtal från headsetet till
telefonen trycker du på och håller in samtalsknappen
i 2 sekunder.
OM DU RÖR DIG UTANFÖR RÄCKVIDDEN
När headsetet kommer mer än 10 meter bort från
Bluetooth-enheterna eller när störningar uppstår:
försämras ljudkvaliteten
en pipsignal hörs i headsetet när anslutningen
försvinner mellan headsetet och
Bluetooth-
enheten
När du befinner dig utom räckhåll är det bara
avstängningsfunktionen som fungerar
Om något av ovanstående inträffar flyttar du dig
närmare
Bluetooth-enheten.
USING YOUR HEADSET GB INDICATOR LIGHTS
Headset Status Headset Indicator Light
Powering on Blue light appears and flashes every
6 seconds
Power on Blue light flashes every 5 seconds.
Powering off Red light appears and goes off.
Power off
Charging battery Red light flashes every 5 seconds.
Battery fully charged Red light goes off.
Low battery Red light flashes every second.
Pairing mode Red then blue light flashes for 120 seconds
Missed call
Purple light flashes every 5 seconds.
Press any button to cancel.
Ringing Purple light flashes rapidly.
Headset in pocket (Discovery 655) Headset vibrates to indicate incoming call.
Headset in pocket and connected Headset and charging pocket light up to
to power source (Discovery 665)* indicate incoming call.
On Line Indicator (OLI) Blue light flashes every 10 seconds.
*If no power source is connected, charging pocket will not light up.
50
51
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 50
DK INDIKATORERDE LEUCHTANZEIGEN
Headsetstatus Headsetindikator
Tændes Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund
Tændt Blinker blåt hvert 5. sekund.
Slukkes Lyser rødt og slukkes.
Slukket
Batteriopladning Blinker rødt hvert 5. sekund
Batteri fuldt opladet Rødt lys slukkes.
Lavt batteriniveau Blinker rødt en gang i sekundet.
Parringstilstand Blinker skiftevist rødt og blåt i 120 sekunder
Mistet opkald Blinker lilla hvert 5. sekund. Tryk på en vilkårlig knap
for at annuller
e.
Ringer Blinker hurtigt lilla.
Headset i hylster (Discovery 655) Headset vibrerer for at indikere et indgående opkald.
Headset i hylster og tilsluttet strømkilde Headset og opladningshylster lyser
(Discovery 665)* For at indikere et indgående opkald.
Onlineindikator (OLI) Blinker blåt hvert 10. sekund.
*Hvis der ikke er tilsluttet en strømkilde, lyser opladningshylsteret ikke.
Headset-Status Headset-Leuchtanzeige
Einschalten Leuchtet blau auf und blinkt alle 6 Sekunden
Eingeschaltet Leuchtet alle 5 Sekunden blau auf
A
usschalten Leuchtet ein Mal rot auf
Ausgeschaltet
Akku wird geladen Leuchtet alle 5 Sekunden rot auf
Batterie vollständig geladen Rotes Licht erlischt
Niedriger Akkustand Leuchtet im Sekundentakt rot auf
Paarungsmodus Leuchtet alle 120 Sekunden erst rot, dann blau auf
Unbeantworteter Anruf Leuchtet alle 5 Sekunden violett auf. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um abzubrechen.
Klingelt Leuchtet schnell violett auf.
Headset in Tasche (Discovery 655) Headset vibriert bei eingehendem Anruf.
Headset in Tasche mit Stromanschluss Headset und Ladetasche leuchten bei eingehendem Anruf auf.
(Discovery 665)*
Online-Indikator (OLI) Leuchtet alle 10 Sekunden blau auf
*Ohne Stromanschluss leuchtet die Ladetasche nicht auf.
52
53
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 52
FI MERKKIVALOTES LUCES INDICADORAS
Kevytkuulokkeen tila Kevytkuulokkeen merkkivalo
Virran kytkeminen Sininen valo vilkkuu kuuden sekunnin välein
Virta kytketty Sininen valo vilkkuu viiden sekunnin välein.
Virran katkaiseminen Punainen valo syttyy ja sammuu.
Virta katkaistu
Akkua ladataan Punainen valo vilkkuu viiden sekunnin välein.
Akku täynnä Punainen valo sammuu.
Akku vähissä Punainen valo vilkkuu sekunnin välein.
Pariliitostila Ensin punainen ja sitten sininen valo vilkkuu 120 sekunnin
välein
Vastaamaton puhelu Purppuranvärinen valo vilkkuu viiden sekunnin välein.
Peruuta painamalla jotakin painiketta.
Hälyttää Purppuranvärinen valo vilkkuu nopeasti.
Kuuloke kotelossa (Discovery 655) Kuuloke värisee saapuvan puhelun merkiksi.
Kuuloke kotelossa ja kotelo kytkettynä Kuulokkeen ja latauskotelon merkkivalo
virtalähteeseen (Discovery 665)* syttyvät saapuvan puhelun merkiksi.
Linjan merkkivalo Sininen valo vilkkuu 10 sekunnin välein.
*Jos latauskoteloa ei ole kytketty virtalähteeseen, kotelon merkkivalo ei syty.
Estado del auricular Luz indicadora del auricular
Encendiéndose Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos.
Encendido Parpadea la luz azul cada cinco segundos.
A
pagándose Se enciende la luz roja y se apaga.
Apagado
Carga de la batería Parpadea la luz roja cada cinco segundos.
Carga de la batería completa Se apaga la luz roja.
Batería baja Parpadea la luz roja cada segundo.
Modo de emparejamiento Parpadea la luz roja y luego la azul durante 120 segundos.
Llamada perdida Parpadea la luz morada cada cinco segundos. Pulse
cualquier botón para cancelar.
Llamada entrante Parpadea la luz morada con rapidez
Auricular en el estuche (Discovery 655) El auricular vibra para indicar que hay una llamada entrante.
Auricular en el estuche y conectado a la red El auricular y el estuche de carga se iluminan
de alimentación eléctrica (Discovery 665)* para indicar que hay una llamada entrante.
Indicador de utilización (OLI) Parpadea la luz azul cada diez segundos.
*Si no se encuentra conectado a la red de alimentación eléctrica, el estuche de carga no se ilumina.
54
55
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 54
IT INDICATORI LUMINOSIFR TEMOINS LUMINEUX
Stato dell’auricolare Indicatore luminoso dell’auricolare
Accensione La luce blu si accende e lampeggia ogni 6 secondi.
Acceso La luce blu lampeggia ogni 5 secondi.
Spegnimento La luce rossa si accende e si spegne.
Spento
Batteria in carica La luce rossa lampeggia ogni 5 secondi.
Batteria completamente carica La luce rossa si spegne.
Batteria in esaurimento La luce rossa lampeggia a intervalli di un secondo.
Modalità associazione La luce rossa e la luce blu lampeggiano per 120 secondi.
Chiamata persa La luce viola lampeggia ogni 5 secondi. Premere un tasto
qualsiasi per annullare.
Chiamata in entrata La luce viola lampeggia rapidamente.
Auricolare nella custodia (Discovery 655) L’auricolare vibra per indicare una chiamata in entrata.
Auricolare nella custodia e collegato L’auricolare e la custodia per ricarica
alla presa elettrica (Discovery 665)* si accendono per indicare una chiamata in entrata.
OLI (Indicatore luminoso online) La luce blu lampeggia ogni 10 secondi.
*Se non è collegata a una presa elettrica, la custodia di ricarica non si accende.
Etat de l’oreillette Témoin lumineux de l’oreillette
Mise sous tension Une lumière bleue s’allume et clignote toutes les 6
secondes.
Sous tension Une lumière bleue clignote toutes les 5 secondes.
Mise hors tension Une lumière rouge apparaît, puis s’éteint.
H
ors tension
Chargement de la batterie Une lumière rouge clignote toutes les 5 secondes.
Batterie complètement chargée La lumière rouge s’éteint.
Batterie faible Une lumière rouge clignote toutes les secondes.
Mode de couplage
Une lumière rouge, puis bleue clignote pendant 120 secondes.
Appel manqué Une lumière violette clignote toutes les 5 secondes. Appuyez
sur un bouton pour mettre fin au clignotement.
Sonnerie Une lumière violette clignote rapidement.
Oreillette dans son boîtier (Discovery 655) L’oreillette vibre pour indiquer un appel entrant.
Oreillette dans son boîtier branchée L’oreillette et le boîtier de chargement
à une prise (Discovery 665)* s’allument pour indiquer un appel entrant.
Témoin de ligne (OLI) Une lumière bleue clignote toutes les 10 secondes.
*Si le boîtier de chargement n’est pas branché à une prise, il ne s’allume pas.
56
57
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 56
NO INDIKATORLAMPERNL INDICATIELAMPJES
Status for hodesettet Indikatorlampen på hodesettet
Slår på strømmen Den blå lampen vises og blinker hvert sjette sekund.
Strøm på Den blå lampen blinker hvert femte sekund.
Slår av strømmen Den røde lampen vises og slukkes.
Strømmen er av
Lader batteriet Den røde lampen blinker hvert femte sekund.
Batteriet er fulladet Den røde lampen slukkes.
Lavt batterinivå Den røde lampen blinker hvert sekund.
Sammenkoblingsmodus Den røde og blå lampen blinker vekselvis i 120. sekunder.
Tapt samtale Den lilla lampen blinker hvert femte sekund. Trykk på en
hvilken som helst knapp f
or å avbryte.
Ringer Den lilla lampen blinker raskt.
Hodesettet er i laderen (Discovery 655) Hodesettet vibrerer for å vise innkommende samtale.
Hodesettet er i Ladeholderen og er koblet Hodesettet og ladeholderen lyser
til strømuttaket (Discovery 665)* for å vise innkommende samtale.
Online-indikatorlampe (OLI) Den blå lampen blinker hvert 10. sekund.
*Hvis det ikke er koblet til noen strømkilde, vil ikke ladeetuiet lyse.
Headsetstatus Indicatielampje van de headset
Inschakelen Blauw lampje gaat aan en knippert om de 6 seconden
Ingeschakeld Blauw lampje knippert om de 5 seconden.
U
itschakelen Rood lampje gaat aan en weer uit.
Uitgeschakeld
Batterij opladen Rood lampje knippert om de 5 seconden.
Batterij volledig opgeladen Rood lampje gaat uit.
Batterij bijna leeg Rood lampje knippert om de seconde.
Afstemstand Lampje knippert gedurende 120 seconden afwisselend rood
en blauw
Gemiste oproep Paars lampje knippert om de 5 seconden. Druk op een
willekeurige knop om te annuleren.
Telefoon gaat over Paars lampje knippert snel.
Headset in draaghuls (Discovery 655) Headset trilt om aan te geven dat er een gesprek
binnenkomt.
Headset in draaghuls en aangesloten Headset en draaghulslader lichten
op een voedingsbron (Discovery 665)* op om aan te geven dat er een gesprek binnenkomt.
In-bedrijflampje Blauw lampje knippert om de 10 seconden.
*Als de draaghulslader niet is aangesloten op een voedingsbron, zal de draaghulslader niet oplichten.
58
59
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 58
SE INDIKATORLAMPORPT LUZES INDICADORAS
Headsetstatus Headsetets indikatorlampa
Under igångsättning Blått ljus som blinkar var 6 sekund
Påslaget Blått ljus som blinkar var 5 sekund.
Under avstängning Rött ljus som slocknar.
Avstängt
Laddar batteriet Rött ljus som blinkar var 5 sekund.
Fulladdat batteri Rött ljus som slocknar.
Svagt batteri Rött ljus som blinkar varannan sekund.
Ihopparningsläge Omväxlande rött och blått ljus som blinkar under 120 sekunder
Missat samtal Lila ljus som blinkar var 5 sekund.
Tryck på en knapp för att avbryt
a.
Ringer Lila ljus blinkar snabbt.
Headsetet i fickan (Discovery 655) Headsetet vibrerar som indikation på inkommande samtal.
Headsetet i fickan och anslutet Headsetet och laddningsfickan
till strömkälla (Discovery 665)* tänds som indikation på inkommande samtal.
Onlineindikator (OLI) Blått ljus som blinkar var 10 sekund.
*Om det inte finns någon strömkälla ansluten tänds inte laddningsfickan.
Estado do auricular Luz indicadora no auricular
A ligar Luz azul apresentada; intermitência em intervalos
de 6 segundos
Ligado Luz azul intermitente em intervalos de 5 segundos.
A desligar Luz vermelha liga-se e desliga-se
D
esligado
A carregar a pilha Luz vermelha intermitente em intervalos de 5 segundos
Pilha com carga completa Luz vermelha desliga-se.
Pilha fraca Luz vermelha intermitente segundo a segundo.
Modo de emparelhament
o Luz vermelha e, em seguida, azul intermitente em intervalos
de 120 segundos
Chamada não atendida Luz púrpura intermitente em intervalos de 5 segundos.
Prima qualquer botão para cancelar.
Toque Luz púrpura com intermitência rápida
Auricular no cilindro de carregamento Auricular vibra indicando uma chamada
(Discovery 655)
Auricular no cilindro e ligado à corrente Auricular e cilindro iluminam-se indicando uma chamada
(Discovery 665)*
Indicador de Chamada em Curso (OLI) Luz azul int
ermitente em intervalos de 10 segundos.
*Se não estiver ligado à corrente, o cilindro de carregamento não se ilumina.
60
61
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 60
OPTIONAL ACCESSORIESOPTIONAL ACCESSORIES
69519-01 USB
GB Headset Charger
DE Ladegerät für USB-Headset
DK Oplader til USB-headset
ES Cargador USB para el auricular
FI USB-kuulokelaturi
FR Chargeur d'oreillette USB
IT Caricabatteria per auricolare USB
NL USB-headsetoplader
NO USB-hodesettlader
PT Carregador USB_de Auricular
SV USB-headsetladdare
73646-01
GB Vehicle Charging Adapter
DE Kfz-Ladeadapter
DK Opladningsadapter til brug i bil
ES Adaptador de carga para el coche
FI Lataussovitin ajoneuvoon
FR Adaptateur de chargement pour voiture
IT Adattatore per caricabatteria da auto
NL Oplaadadapter voor in de auto
NO Ladeadapter for kjøretøy
PT Adaptador para Carregamento
em Automóvel
SV Billaddningsadapter
AVAILABLE FOR PURCHASE
To order, please contact your Plantronics supplier
or go to www.plantronics.com.
IM HANDEL ERHÄLTLICH
Wenn Sie diese Produkte erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren Plantronics-Händler oder
b
esuchen Sie die Website www.plantronics.com.
KAN KØBES
Kontakt din Plantronics-forhandler eller
gå til www.plantronics.com for at bestille.
TAMBIÉN DISPONIBLES
Para realizar un pedido, póngase en contacto
con el proveedor de Plantronics o visite
www.plantronics.com.
MYYTÄVÄNÄ
Tilaa ottamalla yhteys Plantronics-jälleenmyyjään
tai osoitteeseen www.plantronics.com.
DISPONIBLES DANS LE COMMERCE
Pour commander, contactez votre fournisseur
Plantr
onics ou consultez le site
www.plantronics.com.
DISPONIBILE PER LACQUISTO
Per ordinare gli accessori, contattare il proprio
rivenditore Plantronics o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
VERKRIJGBAAR
Neem voor een bestelling contact op met
d
e Plantronics-leverancier of ga naar
www.plantronics.com.
TILGJENGELIG FOR SALG
Hvis du vil bestille, kan du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til www.plantronics.com.
DISPONÍVEIS PARA VENDA
Para realizar encomendas, contacte o seu fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
TILLGÄNGLIGA FÖR INKÖP
För beställningar, kontakta din Plantronics-
leverantör eller besök www.plantronics.com.
73647-01
GB Soft Gel Ear Tips and Ear Loop
DE Weiche Gel-Ohrstöpsel und Ohrbügel
DK Ørepropper i soft gel og ørekrog
ES Extremos de auricular de plástico
blando y gancho
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Embouts en gel souple et contour d’oreille
IT Cuscinetti auricolari in gel e supporto
per l’orecchio
NL Zachte gel-oordopjes en oorhaakje
NO Ørepropper i Soft Gel og ørebøyle
PT Almofadas para a orelha em plástico
macio e aro para a orelha
SV Mjuka gelöronsnäckor och öronbygel
73649-01
GB AAA Battery Charger
DE
DK
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
73651-01
GB Mini USB Charging Adapter
DE Mini-USB-Ladeadapter
DK Mini-USB-oplader
ES Cargador USB mini
FI USB-minilaturi
FR Mini chargeur USB
IT Caricabatteria Mini USB
NL Mini-USB-oplader
NO Mini-USB-lader
PT Carregador Mini USB
SV Mini USB-laddare
73650-01
GB 4-pack Charge Adapter Kit
DE Set mit 4 Ladeadaptern
DK 4-stk. opladningsadapterkit
ES Kit de adaptador de carga (paquete de 4)
FI Pehmeät geelikorvatyynyt ja korvaosa
FR Kit de 4 adaptateurs de charge
IT Kit di 4 adattatori per ricarica
NL Oplaadadapterset van 4 stuks
NO Ladeadaptersett i pakke med fire
PT Kit de 4 adaptadores de carregamento
SV 4-pack laddningsadaptersats
MOTOROLA
NOKIA
PALM
SONY
62
63
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 62
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
Headset was not in pairing mode when mobile phone menu selections were
made. See page 6 “Pairing”.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone.
See page 6 “Pairing”.
Your phone did not locate the headset.Repeat the pairing process on page 6.
Incorrect menu selections were made on your mobile phone. Repeat the
pairing process on page 6.
Mute is turned on. Press both sides of the volume/mute button
simultaneously.
The headset is not turned on. Press the call control button for approximately
10 seconds until you hear a beep or see the indicator light glow blue to turn
headset on.
Your headset is out of range. Move the headset closer to the phone or
Bluetooth device.
Your headset battery is drained. Charge your battery using the AC charger,
AAA battery, mini USB charger, or vehicle charging adapter above.
See page 4 “Charging”.
The listening volume is too low. Press the volume/ mute button to increase
the sound heard in the headset.
My headset does not work
with my phone.
I did not enter my passkey.
Callers cannot hear me.
I cannot hear caller/
dialing tone.
PROBLEM SOLUTION
Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus, als Sie die Mobiltelefon-
Optionen gewählt haben. Siehe Seite 6 „Paarungsvorgang“.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt.
Siehe Seite 6 „Paarungsvorgang“.
Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.
Wiederholen Sie den auf Seite 6 beschriebenen Paarungsvorgang.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen Menüoptionen gewählt.
Wiederholen Sie den auf Seite 6 beschriebenen Paarungsvorgang.
Die Stummschaltung ist eingeschaltet. Drücken Sie gleichzeitig auf beide
Enden der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Das Headset ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie für 2 Sekunden die
Gesprächstaste, bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige des Headsets
blau aufleuchtet. Das Headset ist jetzt eingeschaltet.
Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite. Verringern Sie den
Abstand zwischen dem Headset und dem Telefon bzw. dem
Bluetooth-Gerät.
Die Batterie Ihres Headsets ist leer. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät,
einer AAA-Batterie, dem Mini-USB- adaptergerat oder dem Kfz-Ladeadapter
auf. Siehe Seite 4 „Laden“.
Die Hörlautstärke ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke des Headsets
mit der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Mein Headset funktioniert
nicht mit meinem Telefon.
Ich habe keinen Passkey
eingegeben.
Anrufer können mich nicht
hören.
Ich kann den Anrufer/das
Freizeichen nicht hören.
PROBLEM
El auricular no se encontraba en modo de emparejamiento cuando
seleccionó las opciones del menú del teléfono móvil. Consulte
“Emparejamiento” en la página 6.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas.
Consulte “Emparejamiento” en la página 6.
El teléfono no pudo localizar el auricular. Repita el proceso de
emparejamiento de la página 6.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono móvil no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 6.
La función Mute está activada. Pulse ambos lados del botón de
volumen/Mute de manera simultánea.
El auricular no está encendido. P
ara encender el auricular, pulse el botón de
control de llamada durante dos segundos, hasta que oiga un sonido o vea que
el indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance. Acérquese más al teléfono o al dispositivo
Bluetooth.
La batería está descargada. Cargue la batería con el cargador de CA, una pila
AAA, el c
ar
gador USB mini o el adapt
ador de c
ar
ga para el coche. Consulte
“Car
ga” en la página 4.
El volumen de escucha es demasiado bajo. Pulse el botón de volumen/Mute
para aumentar el nivel del sonido en el auricular.
El auricular no funciona
con el teléfono.
No introduje la clave.
La persona que llama no
me oye.
No puedo oír el tono de
llamada o a la persona
que llama.
PROBLEMA
LÖSUNG
Mit headset fungerer ikke
sammen med min telefon.
Jeg har ikke indtastet min
adgangskode.
Den, der ringer op, kan
i
kke høre mig.
Jeg kan ikke høre, den der
ringer/klartone.
PROBLEM LØSNING
SOLUCIÓN
Headsettet var ikke i parringstilstand, da menuvalgene blev foretaget på
mobiltelefonen. Se side 6 "Parring".
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Se side 6 "Parring".
Din telefon fandt ikke headsettet. Gentag parringsprocessen beskrevet
på side 6.
Der er foretaget forkerte menuvalg på din mobiltelefon. Gentag
parringsprocessen beskrevet på side 6.
Mikrofonafbryderen er aktiveret. Tryk samtidig på begge sider af knappen
Volumen/mikrofonafbryder.
Headsettet er slukket. Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder, indtil
der høres et bip eller indikatoren lyser blåt, for at tænde for headsettet.
Headsettet er uden for rækkevidde. Flyt headsettet tættere på telefonen eller
Bluetooth-enheden.
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm. Oplad batteriet med lysnetopladeren,
AAA-batteriet, mini-USB-opladeren eller med opladningsadapteren til brug
i bil herover. Se side 4 "Opladning".
Volumen er for lav. Tryk på volumenknappen/afbryderknappen for at øge
lydniveauet i headsettet.
64
65
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 64
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
Kuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun asetuksia valittiin matkapuhelimen
valikosta. Katso sivu 6 Pariliitoksen muodostaminen.
Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Katso sivu 6
Pariliitoksen muodostaminen.
Puhelin ei löytänyt kuuloketta. Toista sivun 6 pariliitostilan muodostaminen.
Matkapuhelimen valikossa on valittu virheellisiä asetuksia. Toista sivun
6 pariliitostilan muodostaminen.
Mykistystoiminto on käytössä. Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
molempia puolia samanaikaisesti.
Kuulokkeeseen ei ole kytketty virtaa. Kytke kuulokkeeseen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta kahden sekunnin ajan, kunnes kuulet merkkiäänen
tai merkkivalo palaa sinisenä.
Kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä kuuloketta lähemmäs
puhelinta tai
Bluetooth-laitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä. Lataa akku käyttämällä laturia, AAA-akkua, USB-
minilaturia tai ajoneuvoon tarkoitettua lataussovitinta. Katso sivun 4 kohta
Lataaminen.
Puheääni on liian alhainen. Lisää puheäänen voimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainiketta.
Kevytkuuloke ei toimi
puhelimeni kanssa.
En kirjoittanut
tunnuslukuani.
Soittajat eivät kuule
ääntäni.
En kuule soittajan ääntä
tai valintaääntä.
ONGELMA RATKAISU
L’oreillette ne se trouvait pas en mode de couplage lorsque les sélections ont
été effectuées sur le téléphone mobile. Voir la section « Couplage », page 6.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont
incorrectes. Voir la section « Couplage », page 6.
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.Recommencez la procédure de
couplage à la page 6.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone mobile sont
incorr
ectes. Recommencez la procédure de couplage à la page 6.
Le mode secret est activé. Appuyez en même temps sur les deux côtés du
bouton volume/secret.
L’oreillette n’est pas activée. Pour activer l’oreillette, maintenez le bouton de
contrôl
e d’appel enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip ou jusqu’à ce que le témoin lumineux s’allume en bleu.
Votre oreillette se trouve en dehors du rayon de portée. Revenez près du
téléphone ou de l’appareil
Bluetooth.
La batterie de l’oreillette est déchargée. Chargez votre batterie à l’aide du
chargeur secteur, de la batterie AAA, du mini chargeur USB ou de
l
’adapt
at
eur de char
gement pour v
oiture ci-dessus. Consultez la page 4 «
Char
gement ».
Le volume d’écoute est trop faible. Appuyez sur le bouton volume/secret pour
augmenter le son de l’oreillette.
Mon oreillette ne
fonctionne pas avec mon
téléphone.
Je n’ai pas saisi mon code
secret.
Les interlocuteurs ne
peuvent pas m’entendre.
Impossible d’entendre
l’interlocuteur/la tonalité.
PROBLEME
De headset stond niet in de afstemstand toen de menuselecties van
de mobiele telefoon werden gemaakt. Zie pagina 6 "Afstemmen".
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon.
Zie pagina 6 "Afstemmen".
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 6.
Er zijn onjuiste menusel
ecties gemaakt op de mobiele telefoon.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 6.
Mute is ingeschakeld. Druk gelijktijdig op beide kanten van de volume-
/muteknop.
De headset is niet ingeschakeld. Druk voor het inschakelen van de headset
de gespreksknop 2 seconden lang in totdat u een pieptoon hoort of het
indicatielampje blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik. Zorg dat de headset zich dichterbij
de telefoon of het
Bluetooth-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg. Laad uw batterij op met de wissel-
stroomoplader, AAA-batterij, mini-USB-oplader of bovengenoemde
oplaadadapter voor in de auto.
Zie pagina 4 "Opladen".
Het luis
tervolume is te laag. Druk op de volume-/muteknop om het volume
van de headset te verhogen.
De headset werkt niet met
de telefoon.
Ik heb mijn pincode niet
ingevoerd.
Bellers horen mij niet.
Ik hoor geen gespreks-
of kiestoon.
PROBLEEM
SOLUTION
L’auricolare non funziona
con il telefono.
Non è stato possibile
immettere il codice di
accesso.
Mancata ricezione da
p
art
e degli interlocutori.
Mancata ricezione
dell’interlocutore o del
segnale di composizione.
PROBLEMA SOLUZIONE
OPLOSSING
L’auricolare non era in modalità di associazione durante le selezioni nel
menu del cellulare. Vedere pagina 6 “Associazione”.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Vedere
pagina 6 “Associazione”.
I
l telefono non ha individuato l’auricolare. Ripetere il processo di associazione
descritto a pagina 6.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare. Ripetere
il processo di associazione descritto a pagina 6.
Il microfono è disattivato. Premere contemporaneamente le estremità del
pulsante di controllo volume/esclusione microfono.
L’auricolare è spento. Premere il pulsante di controllo chiamate per 2 secondi
fino a percepire un segnale acustico o finché l’indicatore luminoso diventa blu
per accendere l’auricolare.
L’auricolare è fuori portata. Avvicinare l’auricolare al telefono o al dispositivo
Bluetooth.
La batteria dell’auricolare è esaurita. Caricare la batteria utilizzando il
caricabatteria CA, la batteria AAA, il caricabatteria Mini USB o il caricabatteria
da auto, descritti in precedenza. Vedere a pagina 4 "Ricarica".
Il volume di ascolto è troppo basso. Premere il pulsante di controllo
volume/esclusione microfono per aumentare l’audio dell’auricolare.
66
67
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 66
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING
Hodesettet var ikke i sammenkoblingsmodus da menyvalgene på
mobiltelefonen ble foretatt. Se side 6, Sammenkobling.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Se side 6, Sammenkobling.
Telefonen fant ikke hodesettet. Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 6.
D
u foretok feil menyvalg på mobiltelefonen. Gjenta
sammenkoblingsprosessen på side 6.
Demping er aktivert. Trykk på begge sidene av Volum-/demp-knappen
samtidig.
Hodesettet er ikke slått på. Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder helt
til du hører en pipetone eller ser at indikatorlampen lyser blått for å slå på
hodesettet.
Hodesettet er utenfor rekkevidde. Flytt hodesettet nærmere telefonen eller
Bluetooth-enheten.
Hodesettbatteriet er helt utladet. Lad batteriet med vekselstrømsladeren,
AAA-batteriladeren, mini-USB-laderen eller ladeadapteren for kjøretøy
ovenfor. Se side 4 Lading.
Lyttevolumet er for lavt. Trykk på volum-/demp-knappen for å øke volumet
i hodesettet.
Hodesettet fungerer ikke
med telefonen.
Jeg oppgav ikke koden.
De som ringer, kan ikke
høre meg.
Jeg hører ikke den som
ringer/summetonen.
PROBLEM LØSNING
O auricular não estava no modo de emparelhamento, quando se fizeram as
selecções de menu no telemóvel. Consulte a página 6 - "Emparelhamento".
Fizeram-se selecções de menu incorrectas no telemóvel.
Consulte a página 6 - "Emparelhamento".
O telefone não localizou o auricular. Repita o processo de emparelhamento
na página 6.
Fizeram-se selecções de menu incorrectas no telemóvel. Repita o processo
de emparelhamento na página 6.
O corte de som está activado. Prima as duas extremidades do botão
de volume/corte de som simultaneamente.
O auricular não está ligado. Para ligar o auricular, prima o botão de
conversação dur
ante 2 segundos, até escutar um sinal sonoro ou a luz
indicadora ficar azul.
O auricular está fora de alcance. Aproxime o auricular do telefone ou
dispositivo
Bluetooth.
A pilha está sem carga. Carregue a pilha utilizando o carregador de CA,
a pilha AAA, o c
arr
egador mini USB ou o adapt
ador para carregamento
em automóvel, tal como descrito acima.
Consulte a página 4 -"Carregamento".
O v
olume de audição está demasiado baixo. Prima o botão de volume/corte
de som par
a aument
ar o som escut
ado no auricular.
O auricular não funciona
com o telefone.
Não introduzi a minha
palavra-passe.
Os emissores das
chamadas não conseguem
ouvir-me.
Não consigo ouvir o
emissor da chamada/
sinal de marcação.
PROBLEMA SOLUÇÃO
Headsetet fungerar inte
tillsammans med
telefonen.
Jag angav inte mitt
lösenord.
Personer som ringer kan
inte höra mig.
Jag hör inte uppringaren/
kopplingstonen.
PROBLEM LÖSNING
Headsetet var inte i ihopparningsläge när du valde alternativ på
mobiltelefonens meny. Se sidan 6 "Ihopparning".
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Se sidan 6 "Ihopparning".
Telefonen hittade inte headsetet. Gör om ihopparningsprocessen på sidan 6.
Felaktiga menyval gjordes på mobiltelefonen. Gör om ihopparningsprocessen
på sidan 6.
Volymdämpningen är aktiverad. Tryck samtidigt på båda sidorna av volym-
/dämpningsknappen.
Headsetet är inte påslaget. Slå på headsetet genom att hålla samtalsknappen
intryckt i 2 sekunder tills du hör en pipsignal eller ser indikatorlampan lysa
med blått sken.
Headsetet befinner sig utom räckhåll. Flytta headsetet närmare telefonen
eller
Bluetooth-enheten.
Headsetets batteri är slut. Ladda batteriet med nätladdaren, ett AAA-batteri,
mini USB-laddaren eller billaddningsadaptern ovan.
Se sidan 4 "Laddning".
Lyssningsvolymen är för låg. Tryck på volym-/dämpningsknappen om du vill
höja headsetets volym.
Talk time* Up to 3.5 hours
Standby time* Approximately 80 hours
Charge time
3 hours
Range Bluetooth standard 33 feet (10 meters)
Power requirements 5V DC – 300 mA
Battery type Lithium Ion
Version
Bluetooth 2.0
Supports
Bluetooth Hands-Free and Headset Profiles.
*Performance may vary by device.
PRODUCT SPECIFICATIONS
68
69
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 68
PRODUCT SPECIFICATIONSPRODUCT SPECIFICATIONS
Sprechzeit* Bis zu 3,5 Stunden
Standby-Zeit* Circa 80 Stunden
Ladezeit 3 Stunden
Reichweite Bluetooth-Standard 10 Meter
Stromversorgung 5 V DC/300 mA
Akku-Typ Lithium Ion
S
oftware
B
luetooth
2
.0
Unterstützt
Bluetooth-Handsfree- und Headset-Profil.
*Leistung kann je nach Gerät unterschiedlich sein.
Taletid* Op til 3,5 timer
Standbytid* Ca. 80 timer
Opladningstid 3 timer
Rækkevidde
Bluetooth-standard 10 meter
Lysnetspecifikationer 5 V jævnstrøm – 300 mA
Batteritype Lithiumion
Version
Bluetooth 2,0
Understøtter håndfri
Bluetooth og headset-profiler.
*Ydeevne kan variere fra enhed til enhed.
Tiempo de conversación* Hasta 3,5 horas
Tiempo en espera* 80 horas aproximadamente
Tiempo de carga 3 horas
Alcance Estándar de
Bluetooth: 10 metros
Requisitos de alimentación 5 V de CC - 300 mA
Tipo de batería
Ión-litio
Versión Bluetooth 2.0
Compatibl
e c
on las funciones de auricular y de manos libres
Blue
t
ooth
.
*El rendimiento varía de un dispositivo a otro.
Puheaika* Jopa 3,5 tuntia
Valmiusaika* Noin 80 tuntia
Latausaika 3 tuntia
Alue Bluetooth-standardi 10 metriä
Virtalähde 5 V DC, 300 mA
Akun tyyppi Litiumioni
V
ersio
B
luetooth
2
.0
Tukee
Bluetooth-handsfree- ja kuulokeprofiileja.
*Aika voi vaihdella eri laitteissa.
Autonomie de conversation* : jusqu’à 3,5 heures
Autonomie en mode veille* Environ 80 heures
Temps de charge 3 heures
Portée
Bluetooth standard 10 mètres (33 pieds)
Puissance requise 5 V courant continu - 300 mA
Type de batterie Lithium Ion
Version
Bluetooth 2.0
Prise en charge des profils mains libres et oreillette
Bluetooth
* Les performances peuvent varier selon les périphériques
Autonomia di conversazione* Massimo 3 ore e mezzo
Tempo di standby* Circa 80 ore
Tempo di carica 3 ore
Portata
Bluetooth standard 10 metri
Requisiti di alimentazione 5 V CC - 300 mA
Tipo di batteria
Agli ioni di litio
Versione Bluetooth 2.0
Support
a i pr
ofili
Blue
t
ooth
per auric
olar
e e comunicazioni a mani libere.
*Le prestazioni possono variare a seconda del dispositivo
70
71
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 70
PRODUCT SPECIFICATIONSPRODUCT SPECIFICATIONS
Gesprekstijd* Maximaal 3,5 uur
Stand-bytijd* Circa 80 uur
Oplaadtijd 3 uur
Bereik Bluetooth standaard 10 meter
Voeding 5 V gelijkstroom (DC) – 300 mA
Batterijtype Lithium-ion
V
ersie
B
luetooth
2
.0
Ondersteunt
Bluetooth-profielen voor hands-free en headset.
* Prestaties kunnen per apparaat verschillen.
Taletid* Opptil 3,5 timer
Standby-tid* Omtrent 80 timer
Ladetid 3 timer
Rekkevidde
Bluetooth-standard 33 fot (10 meter)
Strømforsyningskrav 5V DC – 300 mA
Batteritype Litium-ion
Versjon
Bluetooth 2.0
Støtter håndfri- og hodesettprofiler for
Bluetooth.
*Ytelsen kan variere fra enhet til enhet.
Tempo de conversação* Até 3,5 horas
Tempo de espera* Aproximadamente 80 horas
Tempo de carregamento 3 horas
Alcance 10 metros (
Bluetooth)
Requisitos de corrente 5V CC – 300 mA
Tipo de Pilha Iões de Lítio
Bluetooth Versão 2.0
Suporta Perfis
Bluetooth de Mãos Livres e Auricular.
*O desempenho poderá variar com os dispositivos.
Taltid* Upp till 3,5 timmar
Passningstid* Ca. 80 timmar
Laddningstid 3 timmar
Räckvidd Bluetooth-standard 10 meter
Strömförbrukning 5V DC – 300 mA
Batterityp Litium-jon
V
ersion
B
luetooth
2
,0
Stöder
Bluetooth-profiler för handsfree och headset
*Prestandan kan variera med olika enheter.
TECHNICAL ASSISTANCE
72
73
Visit our Web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently asked
questions, compatibility and accessibility information.
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is
also ready to assist you on 0800 410 014.
Besuchen Sie unsere Website
www.plantr
onics.com/support, um technischen
Support sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen
und Informationen zur Kompatibilität bzw.
Verfügbarkeit zu erhalten. Sie erreichen den
Plantronics-Kundenservice unter:
Deutschland 0800 9323 400
Österreiche 0800 242 500
Schweiz 0800 9323 40.
Besøg vores websted på www.plantronics.com/
support for at få teknisk hjælp, herunder ofte stillede
spørgsmål samt oplysninger om kompatibilitet og
hjælp til handicappede. Plantronics Technical
Assistance Center (TAC) kan også hjælpe dig på
telefon 8088 4610.
Si desea obtener asistencia técnica y consultar el
archivo de las preguntas más frecuentes e
información sobre compatibilidad y accesibilidad,
visite nuestro sitio web en la dirección
www.plantronics.com/support. También puede
ponerse en contacto con el centro de asistencia
técnica de Plantronics (TAC) en 902 415 191.
Lisätiet
oja teknisestä tuesta, usein kysyttyjä
kysymyksiä sekä tietoja laitteiden
yhteensopivuudesta ja käytöstä on sivustossa
www
.plantronics.com/support. Plantronicsin
tekninen tuki (TAC, Technical Assistance Center)
auttaa sinua. Soita numeroon 0800 117 095.
Consultez notre site Web www.plantronics.com/
support pour obtenir une assistanc
e technique et
accéder au forum aux questions et aux informations
d’accès et de c
ompatibilité. Le centre d’assistance
technique Plantronics (TAC) est également à votre
disposition au 0825 082599.
Per informazioni sull’assistenza tecnica, visitare il
sito Web all’indirizzo www.plantronics.com/support,
che comprende una sezione relativa alle domande
frequenti e informazioni sui dispositivi compatibili. È
inoltre possibile consultare il Centro di assistenza
tecnica di Plantronics (TAC) al numero 800 950 934.
Bezoek onze website op www.plantronics.com/
support voor technische ondersteuning en
veelgestelde vragen, informatie over compatibiliteit
en toegankelijkheidsinformatie. Het Technical
Assistance Center (TAC) van Plantronics staat ook
klaar om u telefonische te helpen op het nummer
0800 752 6876.
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 72
74
Besøk oss på Internett på www.plantronics.com/
s
upport for teknisk støtte, inkludert vanlige spørsmål
og kompatibilitets- og tilgjengelighetsinformasjon.
Plantronics Technical Assistance Center (TAC) er
også klar til å hjelpe deg på 800 113 36.
Aceda ao nosso Web site, www.plantronics.com/
support, para obter suporte técnico, incluindo as
perguntas mais frequentes e dados acerca da
compatibilidade e acessibilidade do produto. Em
alternativa, poderá contactar o Centro de Assistência
Técnica da Plantronics (TAC) através do número de
telefone 800 844 517.
Besök vår webbplats på www.plantronics.com/
s
upport om du vill ha teknisk support, t.ex. frågor
och svar, kompatibilitet och information om
tillgänglighet. Plantronics tekniska supportcenter
(TAC) är redo att hjälpa dig på 02002 14681.
TECHNICAL ASSISTANCE
75
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 74
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics
Discovery and Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc.
The
Bluet
oo
th
®
wor
d mark and l
ogos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Plantronics, Inc. is under license. All other trademarks are the property of their
respective owners. Patents U.S. 5,210,791; and EM 392600-0001; Patents Pending.
Printed in U.S.A.
72448-03 (05-06)
Plantronics Ltd
W
ootton Bassett, UK
T
el: 0800 410 014
P
lantronics B.V.
H
oofddorp, Nederland
Tel:
0
800 752 6876 (NL)
0
0800 752 687 66 (BE/LUX)
P
lantronics Sarl
Noisy-le-Grand, France
No Indigo : 0825 082599
0 , 15 4 TTC / mn
+33 14167 4141
Plantronics GmbH
Hürth, Deutschland
Tel: 0800 9323400
Österreich: 0800 242 500
Schweiz: 0800 932 340
Plantronics Acoustics
I
talia Srl
M
ilano, Italia
N
umero Verde: 800 950 934
P
lantronics Iberia, S.L.
Madrid, España
T
el: 902 415 191
+
34 91 640 47 44 (ES)
T
el: 800 844 517 (PT)
Nordic Region
Tel: Finland: 0800 117 095
Tel: Sverige: 02002 14681
Tel: Danmark: 8088 4610
Tel: Norge: 800 113 36
Plantronics Middle East,
Eastern Europe, and Africa
Tel: +44 1793 842 443
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 USA
Tel: 1 831 426 5868
72448-03Disc 655-665 UG EMEA 519.qxd 6/12/06 4:59 PM Page 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Plantronics Discovery 665 Gebruikershandleiding

Categorie
Mobiele headsets
Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor