Valberg Réf 4P 4D 421 A+ DX180C dark ino de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Réfrigérateur multiporte
Koelkast met meerdere deuren
Frigorífico multipuertas
10/2019
962852
4D 421 A+ DX180C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................36
MANUAL DEL USUARIO .................................72
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................36
MANUAL DEL USUARIO .................................72
1
2
3
4
5
B
C
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
A
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Sécurité et mises en garde
6 Sécurité générale
13 Description de l’appareil
14 Caractéristiques techniques
16 Installation de votre nouvel appareil
17 Commandes d’affichage
21 Utilisation de votre appareil
23 Conseils et astuces utiles
25 Nettoyage et entretien
29 Dégivrage
29 Conservation des aliments
32 Dépannage
34 Emballage et environnement
35 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant toute utilisation
de cet appareil, veuillez
lire attentivement ce
manuel et le conserver
pour toute consultation
ultérieure.
Pour votre sécurité et
garantir une utilisation
appropriée de l’appareil, lisez
ce manuel attentivement
avant d’installer et d’utiliser
celui-ci pour la première
fois, y compris ses conseils et
avertissements. Afin d’éviter
des accidents et erreurs
inutiles, il est important de
vous assurer que toutes
les personnes utilisant cet
appareil sont bien informées
de son fonctionnement et
des dispositifs de sécurité
dont il est doté. Conservez
ces instructions et assurez-
vous qu’elles accompagnent
l’appareil si jamais il est
déplacée ou vendu, de
sorte que toute personne
l’utilisant tout au long de
son fonctionnement, soit
correctement informé sur
son utilisation et ses avis de
sécurité. Pour la sécurité
des personnes et des biens,
gardez les avertissements
contenus dans ce manuel
d’utilisation car le fabricant
n’est pas responsable pour
tous dommages causés par
la négligence de l’utilisateur.
Sécurité des enfants
et des autres personnes
vulnérables
Conformément à la norme
EN
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans , ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
Sécurité et mises en garde
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Conformément à la norme
CEI
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité.
Conservez tous les
emballages hors de portée
des enfants, car il existe un
risque de suffocation.
• Si vous souhaitez mettre au
rebut l’appareil, débranchez
la fiche de la prise de
courant, coupez le câble de
connexion (aussi près que
possible de l’appareil) et
retirez la porte pour éviter
que des enfants jouant avec
l’appareil ne puissent subir
un choc électrique ou s’y
enfermer.
Si cet appareil comportant
des joints de porte
magnétiques est destiné
à remplacer un ancien
appareil avec un verrou à
ressort (loquet) sur la porte
ou le couvercle, assurez-
vous de mettre le verrou à
ressort hors d’usage avant
de jeter l’ancien appareil.
Cela évitera qu’il ne se
transforme en piège mortel
pour un enfant.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité générale
AVERTISSEMENT
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et similaires, telles
que:
- les coins-cuisine réservés au personnel
dans des magasins, des bureaux et d’autres
environnements professionnels ;
- dans des fermes et une utilisation par des
clients dans des hôtels, des motels et d’autres
environnements à caractère résidentiel ;
- dans des environnements du type chambres
d’hôtes ;
- dans le secteur de la restauration et d’autres
applications similaires, hormis la vente au détail.
N’entreposez pas dans cet appareil de substances
explosives, telles que des bombes d’aérosol
contenant des gaz propulseurs inflammables.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
techniciens ou une autre personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Veillez à ne jamais obstruer
les orifices de ventilation dans
l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure d’encastrement.
N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques, ni d’autres
moyens pour accélérer
le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés
par le fabricant.
N’endommagez pas le
circuit de refroidissement.
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des
compartiments de stockage
des aliments de l’appareil,
à moins que l’utilisation
de ce type d’outils ne soit
recommandée par le fabricant.
Les systèmes réfrigérant
et isolant contiennent des gaz
inflammables. Lorsque vous
mettez le système au rebut,
faites-le auprès d’un centre
de collecte agréé. N’exposez
jamais l’appareil aux flammes.
Lors de la mise en place
de l’appareil, veillez à ne pas
coincer ni à endommager le
cordon d’alimentation.
Il convient de ne pas
installer plusieurs prises de
courant portatives ou blocs
d’alimentation portatifs à
l’arrière de l’appareil.
Remplacement des lampes
d’éclairage
ATTENTION
Les lampes
d’éclairage ne
doivent pas être
remplacées par
l’utilisateur ! En cas
d’endommagement
des lampes
d’éclairage, veuillez
contacter le service
d’assistance
téléphonique.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet avertissement est
uniquement destiné aux
réfrigérateurs dotés de lampes
d’éclairage.
Réfrigérant
Le circuit de refroidissement
de l’appareil contient le
fluide frigorifique isobutane
(R600a), un gaz naturel avec un
niveau élevé de compatibilité
environnementale, qui est
cependant inflammable. Lors
du transport et de l’installation
de l’appareil, veillez à ce
qu’aucune partie du circuit
de refroidissement ne soit
endommagée.
Le composant frigorigène
(R600a) est inflammable.
Attention
Les réfrigérateurs contiennent
des réfrigérants et des gaz
dans le système d’isolation.
Les réfrigérants et les
gaz doivent être éliminés
professionnellement car ils
peuvent entraîner des blessures
aux yeux ou s’enflammer.
Assurez-vous que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés avant de mettre
l’appareil au rebut.
ATTENTION
Risque d’incendie!
Matériaux
inflammables
Si le circuit réfrigérant devait
être endommagé :
- Éloignez l’appareil des
flammes nues et des sources
d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce dans
laquelle l’appareil est situé.
Il est dangereux de changer les
caractéristiques de l’appareil ou
de tenter de modifier l’appareil
de quelque manière que ce soit.
Un cordon d’alimentation
endommagé est susceptible
de provoquer un court-circuit,
un incendie et/ou un choc
électrique.
Sécurité électrique
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
1. Vous ne devez pas
chercher à rallonger le cordon
d’alimentation.
2. Vérifiez bien que la
prise murale n’est pas
écrasée ou endommagée.
Une prise murale en mauvais
état pourrait entraîner une
surchauffe du système et
provoquer un incendie.
3. Vérifiez que vous pouvez
accéder à la prise secteur de
l’appareil.
4. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
5. Si la prise de courant est
lâche, n’y insérez pas la fiche.
Il existe un risque de choc
électrique ou d’incendie.
6. Vous ne devez jamais
utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas
en place.
7. Le réfrigérateur ne doit être
alimenté que par un courant
alternatif monophasé de
220~240V/50Hz. Si la fluctuation
de la tension dans la région de
l’utilisateur est si importante
que la tension dépasse la
plage indiquée ci-dessus, il
conviendra pour des raisons de
sécurité, d’utiliser un régulateur
de tension automatique de
plus de 350 W avec le frigo.
Le réfrigérateur doit utiliser
une prise murale spécifique
plutôt qu’une prise regroupant
d’autres appareils électriques.
La prise de l’appareil doit
être reliée au sol selon les
recommandations en vigueur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de
substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur
de l’appareil, cela pourrait
provoquer un risque
d’explosion.
Ne faites pas fonctionner
d’autres appareils électriques
à l’intérieur de cet appareil
(mixeurs, turbines à glace
électrique, etc).
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lorsque vous débranchez
l’appareil, tenez toujours la
prise dans vos mains et ne tirez
pas sur le cordon.
Ne placez pas d’éléments
chauds à proximité des
composants en plastiques de
cet appareil.
Ne placez pas de produits
alimentaires directement au
niveau de la sortie d’air située
au fond de l’appareil.
Conservez les aliments
surgelés préemballés
conformément aux instructions
livrées par le fabricant de ces
aliments.
Il convient de respecter
scrupuleusement les
recommandations de stockage
et de conservation édictées
par le fabricant de l’appareil,
reportez-vous aux instructions
pertinentes à ce sujet.
Ne placez pas de boissons
gazeuses dans le compartiment
du congélateur, car cela
exercerait de la pression sur
le récipient, qui risquerait
d’exploser et par conséquent
d’endommager l’appareil.
Les aliments congelés
peuvent provoquer des
engelures s’ils sont consommés
directement après avoir été
sortis du compartiment de
congélation.
N’exposez pas l’appareil à la
lumière directe du soleil.
Maintenez les bougies,
luminaires et autres flammes
nues éloignées de l’appareil,
afin d’éviter les risques
d’incendie.
Cet appareil est conçu
uniquement pour garder des
aliments et/ou des boissons
destinés à être consommés
dans l’environnement normal
d’un foyer comme expliqué
dans ce manuel d’instructions.
Cet appareil est lourd. Il
convient d’agir avec précaution
lorsque vous le déplacez.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Veillez à ne jamais sortir
ou toucher des aliments du
compartiment congélateur
lorsque vous avez les mains
humides/mouillées, car
cela pourrait entraîner des
abrasions cutanées ou des
engelures.
N’utilisez jamais le socle,
les tiroirs, les portes, et autres
éléments similaires pour vous
appuyer.
Les aliments décongelés
ne doivent pas être congelés à
nouveau.
Ne consommez pas
les glaçons ou les glaces à
l’eau sortant directement du
congélateur, dans la mesure
où cela pourrait provoquer
des engelures au niveau de la
bouche et des lèvres.
Pour éviter les chutes d’objets
susceptibles de blesser des
personnes ou de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas
les compartiments de portes ni
les tiroirs.
Information importante
relative à l’installation !
Pour tous les branchements
électriques, veuillez suivre
attentivement les consignes
fournies dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez
qu’il n’est pas endommagé.
Ne branchez pas l’appareil
s’il est endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage
éventuel au point de vente où
vous avez acheté l’appareil.
Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est conseillé d’attendre
au moins quatre heures avant
de brancher l’appareil pour
permettre à l’huile de revenir
dans le compresseur.
Il convient d’assurer une
bonne circulation de l’air autour
de l’appareil afin d’éviter toute
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
surchauffe. Pour garantir
une ventilation suffisante,
veuillez suivre les consignes
d’installation.
Si possible, l’arrière de
l’appareil ne doit pas être placé
trop proche d’un mur et ne doit
pas être en contact avec des
éléments chauds (compresseur,
condensateur) afin d’éviter
tout risque d’incendie, veuillez
suivre les consignes relatives à
l’installation.
L’appareil ne doit pas
être installé à proximité de
radiateurs, ni de cuisinières.
Assurez-vous que la prise
secteur reste accessible une
fois l’appareil installé.
•L’ouverture prolongée
de la porte peut provoquer
une hausse significative de
la température dans les
compartiments de l’appareil.
• Nettoyez régulièrement les
surfaces susceptibles d’entrer
en contact avec les aliments
ainsi que les systèmes
d’écoulement accessibles.
• Nettoyez les réservoirs d’eau
s’ils n’ont pas été utilisés depuis
48 h ; rincez le système d’eau
raccordé à l’alimentation en
eau si l’eau n’a pas été prélevée
depuis 5 jours.
• Conservez la viande et le
poisson crus dans des
récipients adaptés dans le
réfrigérateur, de manière à ce
qu’ils ne soient pas en contact
avec d’autres aliments ou qu’ils
ne dégoulinent pas sur ces
derniers.
• Les compartiments
de congélation à deux
étoiles conviennent pour la
conservation d’aliments pré-
congelés, la conservation et la
fabrication de crèmes glacées
ou la préparation de glaçons.
• Les compartiments de
congélation à une, deux et trois
étoiles ne sont pas appropriés
pour la congélation d’aliments
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Balconnet
12
Compartiment à température réglable
« My Fresh Choice »
2
Séparateur rotatif
13
Rangement pour bouteilles chromé
3
Balconnet
14
Congélateur
4
Balconnet
15
Tiroir supérieur du congélateur
5
Couvercle du compartiment
«Pantry»
16
Tiroir inférieur du congélateur
6
Commandes électroniques
17
Déflecteur inférieur du congélateur
7
Tablettes en verre trempé
18
Pieds réglables
8
Plaque métallique de refroidissement
A
Réfrigérateur
9
Tablette de protection du bac à
légumes
B
Compartiment à température réglable
« My Fresh Choice »
10
Bac de régulation de l’humidité
C
Congélateur
11
Compartiment « Pantry »
REMARQUE
En raison des modifications continuelles apportées à nos produits, votre
réfrigérateur peut être légèrement différent de celui représenté dans ce
Manuel d’instruction, mais ses fonctions et méthodes d’utilisation restent
identiques. Afin d’obtenir plus de place dans votre congélateur, vous pouvez
retirer des tiroirs (à l’exception du tiroir inférieur du congélateur) et du bac
à glace torsadé.
frais.
• En cas de non utilisation
prolongée de l’appareil de
réfrigération, il convient de
le débrancher, le dégivrer, le
nettoyer, le sécher, et de laisser
la porte ouverte pour éviter la
prolifération des moisissures à
l’intérieur de l’appareil.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit 962852
Référence du modèle 4D 421 A+ DX180C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-
congélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A+
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
362
Volume utile des compartiments de stockage de denrées
alimentaires fraîches (0 à +8°C)
299
Volume utile des compartiments pour denrées hautement
périssables (-2 à +3°C)
/
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) /
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 299
Le volume utile total de stockage des compartiments de
réfrigération est-il sans givre ?
Oui
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) /
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) 32
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) /
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C)
90
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 122
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation
est-il sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 24
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 12
Classe climatique SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 40
Cet appareil est-il intégrable ? Non
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Courant assigné en A 1.5
Puissance assignée en W /
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 230
Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 5/5
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération Ventillé
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Automatique
Type de froid des compartiments de congélation Ventillé
Mode de dégivrage des compartiments de congélation Automatique
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Type II
Température ambiante
T°C (± 1°C)
Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur
Basse < 17°C +3C -18°C
Idéale 17-27°C +3°C -18°C
Elevée > 27°C +2°C -18°C
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de votre nouvel appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois, vous devez être
conscient des conseils suivants.
Ventilation de l’appareil
Afin d’améliorer l’efficacité du système de
refroidissement et pour économiser de
l’énergie, il est nécessaire de maintenir
une bonne ventilation autour de l’appareil
pour la dissipation de la chaleur. Pour cette
raison, il convient de prévoir suffisamment
d’espace autour du réfrigérateur lors de son
installation.
Recommandations
Il est conseillé de laisser un
écart de 50 à 70mm à l’arrière
entre le mur et l’appareil, d’au
moins 300 mm entre le haut
de l’appareil et le plafond,
d’au moins 200 mm entre les
côtés de l’appareil et le mur
ainsi que de laisser un espace
suffisamment dégagé devant
pour permettre aux portes du
réfrigérateur de s’ouvrir à 135.
Reportez-vous aux schémas
ci-dessous
REMARQUE
L’appareil est conçu pour
fonctionner correctement
conformément à la classe
climatique indiquée dans le
tableau ci-dessous. L’appareil
peut ne pas fonctionner
correctement s’il est
exposé pendant une période
prolongée à des températures
supérieures ou inférieures
aux températures de la plage
spécifiée.
Classe
climatique
Température
ambiante
SN +10 °C à +32 °C
N +16 °C à +32 °C
ST +16 °C à +38 °C
T +16 °C à +43 °C
Installez votre appareil dans un endroit sec
afin d’éviter toute condensation excessive.
Évitez l’exposition directe au soleil, à la
pluie ou au gel. Tenez l’appareil à l’écart
des sources de chaleur telles que les fours,
cheminées ou radiateurs.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise à niveau de l’appareil
Pour une mise à niveau correcte de
l’appareil et pour que l’air circule
correctement au niveau de la partie
inférieure arrière de celui-ci, vous pouvez
ajuster le pied réglable, situé sous l’appareil.
Pour permettre aux portes de se fermer
toutes seules, inclinez légèrement l’appareil
vers l’arrière, d’environ 10 mm.
Vous pouvez les régler manuellement ou
en utilisant une clé appropriée.
Commandes d’affichage
Utilisez votre appareil selon les directives de contrôle suivantes, votre produit possède les
fonctions et les modes correspondant à ceux des panneaux de commande indiqués dans la
figure ci-dessous. Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, le rétro-éclairage des
icônes sur le panneau d’affichage se déclenche. Si aucune touche n’a été actionnée et que
les portes sont fermées, le rétro-éclairage s’éteindra.
POWER DRINKS ZONE TEMP MODE
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Contrôle de la température
Lorsque vous démarrez votre réfrigérateur
pour la première fois, nous vous
recommandons de régler la température
du réfrigérateur sur +3 °C, de régler le
compartiment à température réglable « My
Fresh Choice » et le congélateur sur -18 °C.
Si vous souhaitez modifier la température,
suivez les instructions ci-dessous.
ATTENTION
Lorsque vous réglez
une température, vous
définissez une température
moyenne pour l’ensemble
du meuble réfrigérateur.
Les températures à l’intérieur
de chaque compartiment
peuvent varier des valeurs
de températures affichées
sur le panneau, en fonction
de la quantité de nourriture
que vous stockez et de
l’endroit où vous la placez.
Une température ambiante
haute ou basse peut également
affecter la température réelle
à l’intérieur de l’appareil.
1. Réfrigérateur
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
«ZONE » jusqu’à ce que l’icône « Fridge»
s’allume puis appuyez sur « TEMP » de
façon répétée pour régler la température
souhaitée de votre réfrigérateur entre
8°C et 2 °C, la température diminuera de
1 °C à chaque pression et l’indicateur de
température du réfrigérateur affichera la
valeur correspondante selon la séquence
suivante.
2. Compartiment à température réglable «
My Fresh Choice »
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
« ZONE» jusqu’à ce que l’icône « My
Fresh Choice » s’allume, puis appuyez
sur «TEMP » de façon répétée pour
régler la température souhaitée de votre
réfrigérateur entre 5°C et - 20 °C et
l’indicateur de température du réfrigérateur
affichera la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
Voici les réglages de températures
conseillés pour une conservation adéquate
de vos aliments.
TOUJOURS VERIFIER LES DATES LIMITES
DE CONSOMMATION DE VOS DENREES
Conservation possible de produits surgelés :
-18°C à -20°C : Conservation sur une durée
d’un an maximum
-12°C à -17°C : Conservation sur une durée
d’un mois maximum
-6°C à -12°C : Conservation sur une durée
de 2 jours maximum
Pas de conservation possible de produits
surgelés :
-5°C à +1°C : Conservation de denrées
hautement périssables (Viandes et poissons
frais) sous
+1°C à +5°C : Conservation de denrées
alimentaires fraîches
3. Congélateur
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
«ZONE » jusqu’à ce que l’icône « Freezer»
s’allume, puis appuyez sur « TEMP » pour
régler la température souhaitée de votre
réfrigérateur entre -14 °C et -24 °C et
l’indicateur de température du réfrigérateur
affichera la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
4. Super Cool
La fonction de réfrigération rapide
«Super Cool » (Super froid) peut
réfrigérer les aliments plus rapidement
et les conserver plus frais plus
longtemps.
Appuyez sur « MODE » pour activer cette
fonction. L’icône « Super cool » s’allumera et
l’indicateur de température du réfrigérateur
affichera 2 °C.
« Super cool » se désactive
automatiquement au bout de 3 heures et
le réglage de température du réfrigérateur
affiche 2 °C.
Lorsque la fonction « Super cool
» est activée, vous pouvez la désactiver
en actionnant la touche « MODE » et la
température du réfrigérateur reviendra au
réglage précédent.
5. Super Freeze
La fonction Super Freeze (Super
Congélation) peut rapidement faire
baisser la température de congélation
et congeler vos aliments plus
rapidement que d’habitude.
Cette option contribue aussi à préserver les
vitamines et autres propriété nutritives des
aliments frais et à conserver vos aliments plus
longtemps.
Appuyez sur la touche « MODE » pour activer
cette fonction. L’icône « Super Freeze » (Super
Congélation) s’allumera et l’afficheur de
température du congélateur affichera -24°C.
La Super Congélation se désactive
automatiquement au bout de 52 heures.
Lorsque la fonction Super Congélation est
active, vous pouvez la désactiver en appuyant
sur la touche « MODE » et la température du
réfrigérateur reviendra au réglage précédent.
REMARQUE
Lors de la sélection de la
fonction Super Congélation,
assurez-vous qu’il ne reste
pas de bouteilles ou de
canettes (en particulier de
boissons gazeuses) dans le
compartiment du congélateur.
Dans un tel cas de figure, il y
a un risque d’explosion des
bouteilles et des canettes.
6. Holiday
Lorsque la fonction « Holiday »
(Vacances) est activée, la température
du réfrigérateur est automatiquement
réglée sur 15°C pour réduire la
consommation d’énergie. La température
du congélateur est automatiquement réglée
sur -18°C.
Important
Ne pas stocker d’aliments
dans le réfrigérateur pendant
que ce réglage est activé.
Lorsque la fonction Holiday est activée, vous
pouvez la désactiver en actionnant la touche
« MODE » et la température du réfrigérateur
reviendra au réglage précédent.
7. DRINKS
Cette fonction est utilisée
pour rafraîchir les boissons
plus rapidement.
1. Avant d’utiliser cette fonction, il est
recommandé de retirer la nourriture
congelée du compartiment « My Fresh
Choice ».
2. Rangez les boissons dans les balconnets à
bouteilles et appuyez sur la touche «DRINKS
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
» pour activer la fonction «DRINKS » ; il est
recommandé de placer le balconnet à bouteille
du côté droit du compartiment « My Fresh
Choice » pour un meilleur effet rafraîchissant.
3. Après une période donnée, la température
des boissons atteindra une température
rafraîchissante idéale, dès lors , l’icône
représentant une bouteille va passer de la
couleur orange au vert et un signal sonore
retentira. Veuillez ouvrir la porte et appuyez
de nouveau sur la touche «DRINKS » pour
désactiver la fonction, ce qui entraînera l’arrêt
du signal sonore.
4. N’oubliez pas de sortir les boissons
maintenant à température idéale et de remettre
en place les aliments placés à l’origine à cet
endroit.
5. Une fois la fonction « DRINKS » désactivée,
il vous faut de nouveau réinitialiser la
température requise.
REMARQUE
1
Une fois que la fonction
«DRINKS » est lancée, la
température du compartiment
«My Fresh Choice » ne peut
pas être réglé tant que la
fonction « DRINKS » n’est pas
annulée.
2
Les performances de
refroidissement réelles après
activation de la fonction
«DRINKS » dépendent de la
température, de la taille et
du nombre de boissons, et
des choses présentes dans
le compartiment. Après que
la fonction « DRINKS » a été
activée, si vos boissons ne sont
pas encore assez fraîches,
il suffit de les remettre en
place et de relancer la fonction
«DRINKS ».
8. POWER
Appuyez sur la touche
«POWER » (Alimentation)
pendant 3 secondes pour
mettre l’appareil en marche et appuyez
pendant 3 secondes pour mettre l’appareil à
l’arrêt.
9. Door alarm (Alarme de porte)
Si une porte est laissée ouverte pendant
plus de 2 minutes, une alarme sonore se
déclenchera et le panneau de commande
affichera les lettres « dr ».
En cas d’alarme de porte, la sonnerie
retentira 3 fois par minute, et s’interrompra
automatiquement 8 minutes plus tard.
Pour économiser de l’énergie, veuillez éviter
de laisser la porte ouverte trop longtemps
lors de l’utilisation de l’appareil. Il suffit de
fermer la porte pour désactiver l’alarme de
porte.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre appareil
Votre appareil possède des accessoires
comme le montre la section générale
«Description de l’appareil », dans cette
partie vous apprendrez comment utiliser
correctement ces accessoires.
Balconnet
Le balconnet est approprié au rangement
des œufs, des liquides en cannettes et en
bouteilles, et des aliments emballés, etc.
Ne placez pas de choses trop lourdes dans
les balconnets.
Les balconnets de portes du milieu peuvent
être placés à des hauteurs différentes en
fonction de votre appareil. Avant de retirer
verticalement les balconnets de porte pour
les repositionner, veuillez enlever tous les
aliments qui y sont stockés .
Tous les balconnets et étagères peuvent
être retirés en vue d’être nettoyés.
REMARQUE
Des plateaux pour les
œufs sont disposés dans le
balconnet.
Étagère
La chambre du réfrigérateur est pourvue
de trois étagères en verre. Ces étagères
peuvent être installées à des hauteurs
différentes en fonction de vos besoins.
Lorsque vous enlevez les étagères, tirez
les délicatement vers l’avant jusqu’à ce que
l’étagère soit dégagée du support qui la
retient.
Lorsque vous replacez les étagères,
assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle
derrière et poussez délicatement l’étagère
vers l’arrière pour la remettre en place.
Étagère en
verre
Positionnement
réglable
Bacs à légumes
Le bac à légumes, monté sur des glissières
télescopiques, sert à conserver les fruits et
légumes.
Tablette de protection du bac à légumes
Elle sert à éviter que les légumes ne
perdent trop d’humidité. Vous pouvez
ajuster l’humidité à l’intérieur des bacs en
utilisant le curseur .
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Bac à légumes et contrôle de l’humidité
Bloc coulissant
Bac à fruits et légumes
• Le contrôle de l’humidité permet d’ajuster
la circulation d’air dans le bac, plus la
circulation d’air est importante, moins il
y aura d’humidité. Poussez le curseur de
contrôle de l’humidité vers la droite pour
augmenter le niveau d’humidité.
Des réglages d’humidité élevés sont
recommandés pour les légumes, alors
qu’un faible taux d’humidité est approprié à
la préservation des fruits.
Utilisation du compartiment congélateur
Le compartiment congélateur est adapté
pour le stockage des aliments qui doivent
être congelés, tels que la viande, le poisson,
la crème glacée et d’autres denrées
périssables.
ATTENTION
Veiller à ce que les bouteilles
ne soient pas laissées dans
le congélateur pendant plus
longtemps que nécessaire
car le gel pourrait briser la
bouteille.
Utilisation du compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est adapté
pour le stockage des légumes et des fruits.
Les aliments à l’intérieur doivent être
emballés individuellement avant d’être
stockés afin de ne pas perdre leur humidité
ou que leur saveur ne soit altérée par la
présence d’autres aliments.
ATTENTION
Il convient de ne jamais fermer
la porte du réfrigérateur
lorsque les étagères, les
bacs et/ou les glissières
télescopiques sont déployés.
Cela pourrait endommager
l’appareil.
Suivez les instructions simples suivantes
pour retirer le bac à légumes ou le
compartiment du congélateur en vue de
leur nettoyage. Videz au préalable le bac à
légumes, sortez-le et laissez-le en position
ouverte. Soulevez le bac à légumes en le
faisant glisser par les rainures latérales.
Repoussez entièrement les coulisseaux
latéraux pour éviter tout dommage lors de
la fermeture de la porte.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils et astuces utiles
Conseil d’économie d’énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils suivants pour économiser de
l’énergie.
• Essayez de ne pas laisser la porte ouverte
trop longtemps pour préserver l’énergie.
Assurez-vous que l’appareil se situe loin de
toute source de chaleur (exposition directe
au soleil, four ou cuisinière électriques, etc.)
Ne réglez pas la température plus froid
qu’il n’est nécessaire de le faire.
Ne stockez pas d’aliments chauds ou
de liquide en cours d’évaporation dans
l’appareil.
Placez l’appareil dans une pièce bien
ventilée et sans humidité. Veuillez-vous
référer au chapitre sur l’installation de votre
nouvel appareil.
La description fournie par le schéma de
l’appareil montre l’emplacement approprié
des tiroirs, du bac à légumes et des étagères.
Ne changez pas leur position puisque
cette disposition assure une configuration
optimale en matière de consommation
d’énergie.
Conseils pour la réfrigération d’aliments
frais
Ne placez pas d’aliments chauds
directement dans le réfrigérateur ou
le congélateur, la température interne
augmenterait, ce qui demanderait au
compresseur de tourner plus et
consommerait donc plus d’énergie.
Couvrez ou emballez les aliments ; en
particulier s’ils présentent un goût/une
odeur prononcé.
Placez les aliments correctement pour que
l’air puisse circuler librement autour de
ceux-ci.
Conseils pour la réfrigération
Viande (tous Types) : enveloppez dans
un film alimentaire en polyéthylène et
placez sur l’étagère en verre au-dessus
du compartiment à légumes. Respectez
toujours les durées de conservation des
aliments et les dates de péremption
indiquées par les fabricants/industriels.
• Nourriture cuisinée, plats froids, etc. :
Ces derniers doivent être pourvus d’un
couvercle et peuvent être placés sur
n’importe quelle étagère.
• Fruits et légumes :
À stocker dans le compartiment spécial
prévu à cet effet.
• Beurre et fromage :
À envelopper dans du film d’emballage
étanche à l’air ou du cellophane.
• Bouteilles de lait :
Doivent être pourvues d’un couvercle et
doivent être conservées dans les étagères
de la porte.
Conseils pour la congélation
Lors de la première utilisation de
l’appareil ou après une longue période
sans utilisation, faites fonctionner l’appareil
pendant au moins 2 heures sur des réglages
élevés avant d’y stocker des aliments dans
le compartiment.
Séparez les aliments en petites portions
afin de permettre une congélation rapide et
complète, et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Enveloppez les aliments dans du papier
d’aluminium ou dans un emballage
alimentaire en polyéthylène étanche à l’air .
Ne laissez pas d’aliments frais, non
congelés être en contact avec de la
nourriture qui est déjà congelée afin d’éviter
une décongélation partielle de celle-ci.
Les produits gelés, s’ils sont consommés
immédiatement après leur sortie
du compartiment du congélateur sont
susceptibles d’entraîner des engelures.
Il est recommandé d’étiqueter et de
dater chaque paquet de produit congelé
afin de garder une trace de la durée de
conservation.
Conseils pour la conservation de denrées
congelées
Assurez-vous que le produit congelé a été
stocké correctement par le commerçant/
détaillant en alimentation.
Une fois décongelée, la nourriture se
détériorera rapidement et ne doit pas être
recongelée. Ne dépassez pas la durée
de conservation limite indiquée par le
commerçant/détaillant en alimentation.
Mise à l’arrêt de votre appareil
Si vous avez besoin d’éteindre l’appareil
pour une longue durée, il convient de suivre
les étapes suivantes afin d’éviter la création
de moisissures dans l’appareil.
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant.
3. Nettoyez et séchez minutieusement
l’intérieur.
4. Assurez-vous que les portes restent
légèrement ouvertes pour permettre la
circulation de l’air.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Avant de procéder à
l’entretien de l’appareil,
l’éteindre et débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Ne pas nettoyer l’appareil
avec des objets métalliques,
un système de nettoyage à
vapeur, des huiles volatiles,
des solvants organiques ou
des produits de nettoyage
abrasifs.
Ne pas utiliser d’objets
pointus pour retirer le givre
de l’appareil. Utiliser une
raclette en plastique.
• Toute opération électrique
requise dans le cadre de
l’entretien de l’appareil
doit être effectuée par un
électricien qualifié ou une
autre personne compétente.
• L’entretien de cet appareil
doit être effectué par un
Centre d’entretien agréé;
seules des pièces de
rechange d’origine doivent
être utilisées.
1) Si l’appareil est sans givre.
2) Si l’appareil comprend un
compartiment congélateur.
REMARQUE
Les enfants âgés
de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger
et décharger
les appareils de
réfrigération. (Cette
clause ne s’applique
que dans la zone de
l’UE.)
Pour des raisons d’hygiène,
l’appareil (y compris les
accessoires extérieurs et
intérieurs ) doit être netto
régulièrement (au moins
tous les deux mois).
FR26
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
L’appareil ne doit
pas être branché
sur le secteur lors
de son nettoyage.
Risque de choc
électrique ! Avant de
nettoyer, éteindre
l’appareil et retirer
la fiche de la prise
de courant.
Nettoyage extérieur
Pour maintenir un bon aspect
de votre appareil, vous devez
le nettoyer régulièrement.
-Essuyez le panneau
numérique et le panneau
d’affichage avec un chiffon
doux et propre.
-Pulvérisez de l’eau sur
un chiffon de nettoyage au
lieu de le faire directement
sur la surface de l’appareil.
Cela garantit une répartition
uniforme de l’humidité sur la
surface en question.
-Nettoyez les portes, les
poignées et les surfaces de
l’appareil avec un détergent
doux, puis essuyez-les avec
un chiffon doux.
ATTENTION
Ne pas utiliser
d’objets pointus car
ils sont susceptibles
de rayer la surface
du réfrigérateur.
ATTENTION
Ne pas utiliser
de diluant, de
détergent pour
voitures, de Clorox,
d’huile volatile,
de nettoyants
abrasifs ou de
solvant organique
tel que le benzène
pour le nettoyage.
Ces produits sont
susceptibles
d’endommager la
surface de l’appareil
et peuvent causer
un incendie.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage intérieur
Vous devez nettoyer l’intérieur
de l’appareil régulièrement.
Le réfrigérateur sera plus
facile à nettoyer lorsqu’il
contient peu de produits
alimentaires. Nettoyez
l’intérieur du congélateur
avec une solution diluée de
bicarbonate de soude, puis
rincez à l’eau tiède à l’aide
d’un chiffon ou d’une éponge
préalablement essorés.
Essuyez minutieusement
les étagères et les bacs de
rangement avant de les
remettre en place. Séchez
bien toutes les surfaces et
les pièces amovibles avant
de les repositionner.
Bien que cet appareil se
dégivre automatiquement,
une couche de givre peut
apparaître sur les murs à
l’intérieur du compartiment
du congélateur si la
porte du congélateur est
ouverte fréquemment ou
reste ouverte pendant trop
longtemps. Si le gel est
trop épais, choisissez un
moment où le congélateur
est presque vide et procédez
comme suit :
1. Retirez les aliments à
l’intérieur ainsi que les bacs
de rangement, débranchez
l’appareil du secteur et
laissez les portes ouvertes.
Aérez la pièce à fond pour
accélérer le processus de
dégivrage.
2. Lorsque le dégivrage
est terminé, nettoyez votre
congélateur comme décrit
ci-dessus.
ATTENTION
Ne pas utiliser
d’objets pointus
pour enlever le givre
du compartiment
du congélateur.
L’appareil ne doit
être rebranché et
remis en marche que
quand l’intérieur est
complètement sec.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des joints de
porte
Veillez à ce que les joints de
porte soient toujours propres.
Des aliments collants et des
boissons peuvent faire coller
les joints à la partie principale
de l’appareil, ce qui peut
entraîner des déchirures
lorsque vous ouvrez la porte.
Lavez les joints de porte avec
un détergent doux et de l’eau
tiède.
Rincez et séchez-les à fond
après le nettoyage.
ATTENTION
L’appareil ne doit
être remis en
marche que lorsque
les joints de porte
sont complètement
secs.
Remplacement de la lampe
LED :
ATTENTION
La lampe LED ne doit
pas être remplacée
par l’utilisateur !
Si la lampe LED est
endommagée, veuillez
contacter le service
d’assistance téléphonique.
Pour remplacer la lampe
LED, les étapes suivantes
doivent être suivies :
1. Débranchez votre appareil.
2. Retirez le couvercle de
l’ampoule en le soulevant et
en le tirant vers vous.
3. Tenez le couvercle de
l’ampoule LED d’une seule
main et tirez-le avec l’autre
main tout en appuyant sur le
loquet du connecteur.
4. Remplacez l’ampoule de
la lampe LED et remettez-la
correctement en place , puis
remontez le couvercle.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Dégivrage
• Il est possible que l’eau contenue dans les aliments ou qui se trouve dans l’air à l’intérieur
du réfrigérateur lorsque les portes sont ouvertes finisse par former une couche de givre à
l’intérieur. Ce phénomène est susceptible de freiner la qualité de la réfrigération lorsque la
couche de givre est trop importante.
• Cet appareil est un réfrigérateur sans givre qui procède automatiquement à un dégivrage
régulier, sans qu’un dégivrage manuel soit nécessaire. L’eau provenant du dégivrage sera
évacuée dans un bac d’égouttage au moyen d’un tuyau d’évacuation. Puis l’eau contenue
dans ce bac d’égouttage s’évaporera.
Conservation des aliments
Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
L’ouverture trop prolongée des portes peut provoquer une hausse significative des
températures dans les divers compartiments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui sont en contact avec les aliments et avec les
systèmes d’écoulement accessibles.
Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le réfrigérateur,
de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou à ce qu’ils ne
s’écoulent pas sur d’autres aliments.
Les compartiments congélateur deux étoiles sont appropriés au rangement d’aliments
pré-congelés, à la fabrication de glaces ou de cubes de glace.
Les compartiments de congélation Un, deux ou trois étoiles ne sont pas appropriés à la
congélation d’aliments frais.
Ordre
Type de
compartiment
Température
de conservation
ciblée en [°C]
Aliments appropriés
1 Réfrigérateur +2~ +8
Œufs, aliments cuisinés, aliments
emballés, fruits et légumes, produits
laitiers, gâteaux, boissons et autres
aliments qui ne sont pas destinés à être
congelés.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Ordre
Type de
compartiment
Température
de conservation
ciblée en [°C]
Aliments appropriés
2 (***)*-Congélateur ≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 3 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), adaptés pour des aliments
frais congelés.
3 ***-Congélateur ≤-18
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 3 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), non adaptés pour des aliments
frais congelés.
4 **-Congélateur ≤-12
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 2 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), non adaptés pour des aliments
frais congelés.
5 *-Congélateur ≤-6
Fruits de mer (poisson, crevettes,
crustacés), produits aquatiques d’eau
douce et produits carnés (conservation
recommandée pendant 1 mois, plus la
durée de conservation est longue, plus
le goût et les qualités nutritives sont
mauvais), non adaptés pour des aliments
frais congelés.
6 0-étoile -6~0
Viande de porc, bœuf, poulet, poisson
frais, certains aliments conditionnés
emballés etc. (Il est conseillé de
consommer ces aliments le jour même,
et de préférence dans les 3 jours au
maximum).
Aliments transformés partiellement
encapsulés (aliments non congelés)
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Ordre
Type de
compartiment
Température
de conservation
ciblée en [°C]
Aliments appropriés
7 Refroidissement -2~+3
Porc frais/congelé, bœuf, poulet, produits
aquatiques d’eau douce, etc. (7 jours en
dessous de 0 °C et au-dessus de 0 °C
il est recommandé de consommer les
aliments dans la journée, de préférence
dans les 2 jours maximum). Fruits
de mer (température inférieure à 0°
pendant 15jours, il n’est pas conseillé de
conserver ce type d’aliments au dessus
de 0 °C)
8 Produits frais 0 ~+4
Porc frais, bœuf, poisson, poulet,
aliments cuits, etc. (Il est conseillé de
consommer ces aliments le jour même,
et de préférence dans les 3 jours au
maximum)
9 Vin +5-+20 vin rouge, vin blanc, vin pétillant etc.
REMARQUE
Veuillez ranger les différents aliments en fonction des compartiments ou de
la température de stockage cible des produits achetés.
Si le réfrigérateur est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le,
nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures
dans l’appareil.
Nettoyage des distributeurs d’eau (spécifique aux produits avec distributeurs d’eau) :
- Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le système
d’eau raccordé à une source d’eau, si de l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours.
AVERTISSEMENT
Les aliments doivent être emballés dans des sacs avant d’être mis au
réfrigérateur, et les liquides doivent être conditionnés dans des bouteilles
ou des récipients fermés pour éviter d’avoir à nettoyer l’appareil dont la
structure des éléments rend de telles procédures de nettoyage compliquées.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles et solutions
Bruits provenant de
l’appareil
Les bruits suivants sont considérés comme normaux :
• Bruit du compresseur en fonctionnement.
Bruit de ventilation créé par le petit ventilateur du
compartiment du congélateur ou des autres compartiments.
Bruit de gargouillement similaire à de l’eau en train de
bouillir.
Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique.
• Cliquetis avant que le compresseur ne démarre.
D’autres bruits inhabituels sont causés par les raisons
suivantes et peuvent nécessiter une action de votre part :
Le réfrigérateur n’est pas à niveau.
L’arrière de l’appareil touche le mur.
Des bouteilles ou des récipients tombent ou roulent.
Dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil ou si vous pensez qu’il ne fonctionne pas
correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples, décrites dans la
rubrique ci-dessous, avant d’appeler le service clientèle.
ATTENTION
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste
après avoir vérifié les indications ci-dessous, contactez un électricien
qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous
avez acheté l’appareil.
Problèmes Causes possibles et solutions
L’appareil ne fonctionne
pas correctement
Vérifiez que le câble d’alimentation soit correctement
branché.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation
électrique et remplacez-le si nécessaire.
La température ambiante est trop basse. Essayez de régler
la température de la chambre à un niveau plus froid pour
résoudre ce problème.
Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas durant le cycle
de dégivrage automatique ou pendant une courte période après
l’allumage de l’appareil , ceci afin de protéger le compresseur.
Odeurs dans les
compartiments
L’intérieur peut nécessiter un nettoyage
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent causer
des odeurs.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles et solutions
Le moteur tourne
continuellement
Il est normal d’entendre fréquemment le son du moteur, il
devra travailler plus dans les circonstances suivantes :
Les réglages de température sont plus froids que
nécessaires
• Une large quantité de nourriture chaude a récemment été
stockée dans l’appareil.
• La température en-dehors de l’appareil est trop élevée.
Les portes sont restées ouvertes trop longtemps ou trop
souvent.
Si vous venez juste d’installer l’appareil ou que vous le
rallumez après une longue période d’arrêt.
Une couche de givre
s’est déposée dans le
compartiment
Vérifiez que les sorties d’air ne sont pas bloquées par des
aliments et assurez-vous que les aliments sont positionnés
dans l’appareil de façon à permettre une ventilation
suffisante. Assurez-vous que la porte est complètement
fermée. Pour enlever le givre, veuillez-vous référer à la
partie sur le nettoyage et l’entretien de l’appareil.
La température interne
est trop élevée
Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop
longtemps ou trop fréquemment, ou les portes restent
ouvertes à cause d’un obstacle, ou l’espace autour (côtés,
arrière, haut) de l’appareil n’est pas suffisant
La température interne
est trop basse
Augmentez la température en suivant le chapitre
«Commandes d’Affichage ».
Les portes ne se ferment
pas facilement
Vérifiez que le haut du réfrigérateur soit incliné vers l’arrière
de 10 à15 mm afin de permettre l’auto-fermeture des
portes, ou assurez-vous qu’il n’existe pas quelque chose à
l’intérieur qui empêche les portes de se fermer.
De l’eau coule au sol
Le bac à eau (situé en bas à l’arrière de l’appareil) n’est
peut-être pas correctement à niveau, ou le bec d’écoulement
(situé sous le dessus du compresseur) n’est peut-être pas
correctement positionné pour diriger l’eau vers ce bac, ou
quelque chose bloque le bec d’écoulement . Vous aurez
peut-être à écarter le réfrigérateur du mur pour vérifier que
le récepteur et le bec sont en position.
L’éclairage ne fonctionne
pas
La lampe LED est peut être endommagée. Référez-vous
au chapitre sur le nettoyage et l’entretien pour remplacer
les lampes LED.
• Le système de contrôle a désactivé les lampes car la porte
est restée ouverte trop longtemps , fermez et ouvrez de
nouveau la porte pour réactiver les lampes.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Il est interdit de considérer cet appareil comme un déchet ménager lors de son
élimination.
Il existe plusieurs possibilités quant à l’élimination de cet appareil :
a) La municipalité a mis en place des systèmes de collecte des déchets
électroniques où ceux-ci peuvent être déposés par l’utilisateur sans
aucun frais.
b) Le fabricant de l’appareil reprendra l’ancien appareil usagé en vue
de son élimination, sans aucun frais pour l’utilisateur .
c) Ce type d’appareils usagés contenant des ressources utiles, il peut
être revendu à des ferrailleurs.
La mise en décharge sauvage de déchets dans les forêts ou en pleine nature
est susceptible de nuire à votre santé, car des substances dangereuses
peuvent s’écouler dans les nappes phréatiques et finir par se retrouver
dans la chaîne alimentaire.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
NL36
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 37
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
38 Veiligheid en waarschuwingen
40 Algemene veiligheid
47 Beschrijving van het toestel
48 Technische eigenschappen
50 Installatie van uw nieuw toestel
51 Bediening
55 Gebruik van uw toestel
57 Tips en tricks
59 Reiniging en onderhoud
64 Ontdooiing
64 Bewaren van voedingsmiddelen
67 Probleemoplossing
70 Verpakking en milieu
71 Afdanken van uw oude toestel
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve deze gids
aandachtig te lezen
vóór elk gebruik van dit
toestel en te bewaren
om deze later te kunnen
raadplegen.
Lees voor uw eigen veiligheid
en om een gepast gebruik
van het toestel te kunnen
garanderen deze handleiding
aandachtig door vooraleer
het toestel voor de eerste
keer te gebruiken, inclusief
de tips en waarschuwingen.
Om ongelukken en onnodige
fouten te vermijden, dient u te
controleren of alle personen
die dit toestel gebruiken
goed geïnformeerd worden
over de werking en de
veiligheidsvoorzieningen
waarmee het uitgerust is.
Bewaar deze instructies
en zorg ervoor dat ze bij
het toestel blijven wanneer
het wordt verplaatst of
verkocht, zodat iedereen die
het toestel gebruikt correct
wordt geïnformeerd over het
gebruik en de veiligheidstips.
Respecteer voor de veiligheid
van personen en goederen
de waarschuwingen in
deze gebruikshandleiding
aangezien de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden
gesteld voor schade die wordt
veroorzaakt door nalatigheid
van de gebruiker.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
Conform de EN-norm
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben of begeleid worden
Veiligheid en waarschuwingen
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
inzake het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet
met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Conform de CEI-norm
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
zintuiglijke of mentale
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij ze in de
gaten gehouden worden of ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Bewaar alle
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen, aangezien zij een
risico op verstikking met zich
meebrengen.
Wanneer u het toestel
wilt afdanken, haal dan de
stekker uit het stopcontact,
knip de aansluitkabel door
(zo dicht mogelijk bij het
toestel) en verwijder de
deur om te vermijden dat
kinderen een elektrische
schok zouden krijgen of zich
in het toestel zouden kunnen
opsluiten.
Indien dit toestel met
magneetdeurstrips bestemd
is om een oud toestel met
veergrendel (vergrendeling)
op de deur of het deksel te
vervangen, verwijder dan
de grendel vooraleer het
oude toestel weg te gooien.
Hierdoor kan het toestel
geen dodelijke valstrik
worden voor een kind.
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING
Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk
gebruik of gelijkaardige toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken voorbehouden voor personeel
in winkels, kantoren en andere professionele
omgevingen;
- in boerderijen en door klanten in hotels, motels
en andere omgevingen met residentieel karakter;
- in omgevingen van het type bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige toepassingen, met
uitzondering van detailhandel.
Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het door de fabrikant, één van zijn technici of een
ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te voorkomen.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Let erop de ventilatie-
openingen in de behuizing
van het toestel of in de
inbouwstructuur niet te
verstoppen.
Gebruik geen
mechanische voorzieningen
of andere middelen dan
deze die aanbevolen worden
door de fabrikant om
het ontdooiingsproces te
versnellen.
Beschadig het koelcircuit
niet.
Gebruik geen
elektrische toestellen in
de compartimenten om
voeding op te bergen van
de koelkast, tenzij dit type
toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
De koel- en
isolatiesystemen bevatten
ontvlambare gassen.
Wanneer u het versleten
toestel afdankt, dient u het
naar een erkend inzamelpunt
te brengen. Stel het toestel
nooit bloot aan vlammen.
Let er bij het installeren
van het toestel op het
voedingssnoer niet te
klemmen of te beschadigen.
Plaats geen mobiele
sokkels of draagbare
stekkerdozen achter het
toestel.
Vervangen van een lamp
OPGELET
De lampen mogen
niet vervangen
worden door de
gebruiker! Bel
de klantendienst
wanneer de lampen
stuk zijn.
Deze waarschuwing is enkel
bestemd voor koelkasten
met verlichting.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Koelmiddel
Het koelcircuit van het
toestel bevat het koelmiddel
isobutaan (R600a), een
natuurlijk gas met een hoge
milieucompatibiliteit, en
is bijgevolg ontvlambaar.
Let er bij het transporteren
en installeren van het toestel
op dat geen enkel deel van
het koelcircuit beschadigd
wordt.
Koelmiddel (R600a) is
ontvlambaar.
OPGELET
In het isolatiesysteem
van koelkasten zitten
koelmiddelen en gassen.
De koelmiddelen en de gassen
dienen door vakmensen
verwijderd te worden, gezien
deze letsels aan de ogen
kunnen veroorzaken of kunnen
ontbranden. Vergewis u ervan
dat de koelmiddelleidingen
niet beschadigd zijn alvorens
het toestel af te danken.
OPGELET
Risico op brand!
Brandbare
materialen
Indien het koelmiddelcircuit
beschadigd zou zijn:
- Houd het toestel uit de
buurt van open vlammen en
ontstekingsbronnen.
- Verlucht de kamer waarin
het toestel zich bevindt
voldoende.
Het is gevaarlijk de
eigenschappen van het
toestel te wijzigen of te
proberen het toestel op
welke manier dan ook aan te
passen.
Een beschadigd
voedingssnoer kan
kortsluiting, brand en/
of een elektrische schok
veroorzaken.
Elektrische veiligheid
1. Probeer het voedingssnoer
niet te verlengen.
2. Controleer of het stopcontact
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
niet stuk of beschadigd is.
Wanneer een stopcontact zich
in slechte staat bevindt, kan
het systeem oververhit raken
en brand veroorzaken.
3. Zorg ervoor dat u steeds
toegang heeft tot het
stopcontact van het toestel.
4. Trek niet aan het
voedingssnoer.
5. Stop de stekker niet in het
stopcontact wanneer dit los
zit. Er bestaat een gevaar
voor elektrische schokken of
brand.
6. U mag het toestel nooit
gebruiken wanneer
het omhulsel van de
binnenverlichting niet
geplaatst is.
7. De koelkast mag uitsluitend
worden aangesloten op
eenfasige wisselstroom van
220~240V/50Hz. Indien de
spanningsschommeling in de
streek van de gebruiker zo groot
is dat de spanning het hierboven
vermelde bereik overschrijdt,
dient om veiligheidsredenen
een automatische
spanningsregelaar van meer
dan 350 W worden gebruikt
voor de koelkast. De koelkast
vereist eerder een afzonderlijk
stopcontact dan een stopcontact
waarop verschillende elektrische
toestellen aangesloten werden.
Het stopcontact van het toestel
dient te worden geaard volgens
de geldende aanbevelingen.
Dagelijks gebruik
• Bewaar nooit ontvlambare
stoffen of vloeistoffen in
het toestel, aangezien deze
zouden kunnen ontploffen.
Gebruik nooit andere
elektrische toestellen
in dit toestel (mixers,
ijsmachines...).
Wanneer u de stekker uit
het stopcontact trekt, dient
u steeds aan de stekker zelf
te trekken en nooit aan het
snoer.
Plaats geen warme
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
elementen in de buurt van de
onderdelen in kunststof van
het toestel.
Plaats geen
voedingsmiddelen
rechtstreeks aan de
luchtafvoer onderaan het
toestel.
Bewaar voorverpakte
diepgevroren
voedingsmiddelen volgens de
instructies van de fabrikant
van deze voedingsmiddelen.
We raden aan de
aanbevelingen voor het
opslaan en bewaren van de
fabrikant van het toestel te
respecteren. Raadpleeg de
instructies.
• Plaats geen gashoudende
dranken in het
diepvriescompartiment,
aangezien dit druk zou
uitoefenen op het recipiënt,
waardoor dit zou kunnen
ontploffen en het toestel zou
kunnen beschadigen.
Diepgevroren
voedingsmiddelen
kunnen brandwonden
veroorzaken wanneer ze
onmiddellijk nadat ze uit
het diepvriescompartiment
komen worden
geconsummeerd.
Stel het toestel niet bloot
aan direct zonlicht.
Houd kaarsen,
verlichtingstoestellen en
ander open vuur uit de buurt
van het toestel om risico op
brand te vermijden.
Dit toestel werd
enkel ontworpen om
voedingsmiddelen en/
of dranken te bewaren die
verbruikt worden in een
gewone omgeving zoals een
gezin, zoals uitgelegd in
deze handleiding. Dit toestel
is zwaar. Wees voorzichtig
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
wanneer u het toestel
verplaatst.
Let erop dat u nooit
voedingswaren uit het
diepvriescompartiment
haalt of aanraakt met natte/
vochtige handen, dit kan
brandwonden en bevriezing
veroorzaken.
Gebruik het voetstuk,
de lades, de deuren en
gelijkaardige elementen
nooit als steun.
Ontdooide
voedingsmiddelen mogen
niet opnieuw ingevroren
worden.
Eet ijs of ijslolly's
niet wanneer ze pas uit
de diepvriezer werden
gehaald, aangezien dat dit
brandwonden zou kunnen
veroorzaken aan de mond en
de lippen.
Laad de compartimenten
van de deuren en de lades
niet te vol om vallende
voorwerpen en beschadiging
van het toestel te voorkomen.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de installatie!
Lees aandachtig de
voorschriften in deze
handleiding voor alle
elektrische aansluitingen.
Haal het toestel uit de
verpakking en controleer of
het niet beschadigd is.
Sluit het toestel niet aan
wanneer het beschadigd
is. Meld eventuele schade
onmiddellijk in het
verkooppunt waar u het
toestel gekocht heeft.
Bewaar in dat geval de
verpakking.
We raden aan ten minste
vier uur te wachten alvorens
het toestel aan te sluiten om
de olie naar de compressor
te laten terugvloeien.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Het is nodig een goede
luchtcirculatie rond het toestel
te voorzien om oververhitting
te voorkomen. Gelieve
de installatievoorschriften
te volgen om voldoende
verluchting te verzekeren.
Plaats indien mogelijk de
achterkant van het toestel niet
te dicht bij een muur en niet in
contact met warme onderdelen
(compressor, condensator) om
elk risico op brand te vermijden,
gelieve de bijhorende
installatievoorschriften te
volgen.
Het toestel mag niet in
de buurt van radiatoren of
fornuizen geplaatst worden.
Vergewis u ervan dat het
stopcontact toegankelijk blijft
zodra het toestel geïnstalleerd is.
• Wanneer de deur
gedurende lange periodes
wordt geopend, kan dit ertoe
leiden dat de temperatuur in
de compartimenten van het
toestel sterk stijgt.
• Reinig regelmatig de
oppervlakken, die in
contact kunnen komen met
voedsel, en de toegankelijke
drainagesystemen.
• Reinig de watertanks
wanneer ze gedurende 48
uur niet gebruikt geweest
zijn; spoel het watersysteem
dat aangesloten is op een
watertoevoer wanneer er
gedurende 5 dagen geen water
werd afgelaten.
• Bewaar rauwe vis en
rauw vlees in geschikte
verpakkingen in de koelkast
zodat ze niet in contact komen
met of er geen vocht druppelt
op ander voedsel.
• Compartimenten met twee
sterren voor diepvriesvoeding
is geschikt voor het bewaren
van vooraf ingevroren voedsel,
voor het bewaren of bereiden
van roomijs en voor het maken
van ijsblokjes.
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Deurvak
12
Compartiment met verstelbare
temperatuur 'My Fresh Choice'
2
Verstelbare scheiding
13
Flessenhouder in chroom
3
Deurvak
14
Diepvriezer
4
Deurvak
15
Bovenste lade van de diepvriezer
5
Deksel van compartiment'Pantry'
16
Onderste lade van de diepvriezer
6
Elektronische bediening
17
Onderste deflector van de diepvriezer
7
Legplanken in gehard glas
18
Verstelbare poten
8
Metalen koelplaat
A
Koelkast
9
Beschermingsplank van de
groentebak
B
Compartiment met verstelbare
temperatuur 'My Fresh Choice'
10
Bak die dienst doet als
vochtigheidsregelaar
C
Diepvriezer
11
Compartiment 'Pantry'
OPMERKING
Omwille van de voortdurende wijziging van onze producten, kan uw koelkast
lichtjes verschillen van degene die in deze handleiding wordt voorgesteld,
maar de functies en gebruiksmethodes blijven identiek. Om meer plaats in
uw diepvriezer te krijgen, kunt u de lades verwijderen (met uitzondering van
de onderste lade van de diepvriezer en de ijsbak.
• Compartimenten met één,
twee of drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van
vers voedsel.
• Wanneer het koeltoestel
gedurende lange periodes leeg
wordt gelaten, schakel het uit,
ontdooi het, reinig het, droog
het en laat de deur ervan open
staan om te vermijden dat er
zich in het toestel schimmel
vormt.
NL48
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 962852
Referentie van het model 4D 421 A+ DX180C
Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast -
diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model A+
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het
resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde
testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
362
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op
te bergen (0 tot +8°C)
299
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare
voedingsmiddelen (-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) /
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 299
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) 32
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) /
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C)
90
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 122
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten
rijmvrij?
Ja
Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 24
Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 12
Klimaatklasse SN / N / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
10 °C et 43 °C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 40
Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel.
Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I
Toegewezen stroom in A 1.5
Totaal toegewezen vermogen in W /
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) 230
Aantal en type verlichting 1 x Modul LED
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 5/5
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd.
Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch
Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd.
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch
Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Type II
Omgevingstemperatuur T°C
(± 1°C)
Thermostaat
koelkast
Thermostaat diepvriezer
Laag < 17°C +3C -18°C
Ideaal 17-27°C +3°C -18°C
Hoog > 27° C +2°C -18°C
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van uw nieuw toestel
Neem volgende voorschriften door
vooraleer het toestel voor de eerste
keer te gebruiken.
Ventilatie van het toestel
Om de doeltreffendheid van het koelsysteem
te verhogen en energie te besparen, is het
noodzakelijk om een goede ventilatie rond
het toestel te behouden om de warmte
te verdrijven. Voorzie daarom voldoende
ruimte rond de koelkast bij de installatie.
Aanbevelingen
We raden aan een ruimte
tussen 50 en 70 mm te
laten tussen de muur en de
achterzijde van het toestel, van
minstens 300 mm tussen de
bovenkant van het toestel en
het plafond, minstens 200 mm
aan de zijkanten van het toestel
en de muur, alsook voldoende
ruimte aan de voorzijde om
de deur voor 135 graden te
kunnen openen: Raadpleeg
onderstaande schema's.
OPMERKING
Het toestel is ontworpen
om correct te werken
bij de klimaatklasse die in
onderstaande tabel wordt
weergegeven. Het toestel kan
niet correct werken wanneer
het gedurende een lange
periode wordt blootgesteld
aan temperaturen die hoger
of lager zijn dan deze die
aangegeven worden in het
gespecificeerde bereik.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot +32 °C
N +16 °C tot +32 °C
ST +16 °C tot +38 °C
T +16 °C tot +43 °C
• Installeer uw toestel op een droge plek om
overmatige condensatie te vermijden.
• Vermijd rechtstreekse blootstelling aan de
zon, regen of vorst. Installeer uw toestel uit
de buurt van warmtebronnen, zoals ovens,
schoorstenen of radiatoren.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het toestel waterpas plaatsen
Om het toestel waterpas te zetten en
om ervoor te zorgen dat de lucht correct
circuleert onder en achter het toestel, kunt
u de verstelbare poot onder het toestel
verstellen.
• Om ervoor te zorgen dat de deuren vanzelf
sluiten, helt u het toestel lichtjes naar
achter, ongeveer 10 mm.
U kunt de deuren manueel of met een
gepaste sleutel verstellen.
Bediening
Gebruik uw toestel volgens de volgende bedieningsvoorschriften, uw toestel bevat de functies
en modi die overeenkomen met die van het bedieningspaneel dat op onderstaande afbeelding
wordt weergegeven. Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt aangezet, wordt de
achtergrondverlichting op het bedieningspaneel ingeschakeld. De achtergrondverlichting
dooft wanneer er op geen enkele knop wordt gedrukt en de deuren dicht zijn.
POWER DRINKS ZONE TEMP MODUS
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temperatuurcontrole
Wanneer u uw koelkast voor de eerste keer
aanzet, raden we u aan de temperatuur
van de koelkast in te stellen op +3°C, het
compartiment met instelbare temperatuur
'My Fresh Choice' op en de diepvriezer op
-18°C. Volg de onderstaande instructies om
de temperatuur te wijzigen.
OPGELET
Wanneer u de temperatuur
instelt, dient u een gemiddelde
temperatuur in te stellen
voor de ganse koelkast.
De temperaturen binnenin
elk compartiment kunnen
verschillen in vergelijking
met de temperaturen die
weergegeven worden op
het scherm, naargelang de
hoeveelheid voeding die
bewaard wordt en de locatie
ervan. Een hoge of lage
omgevingstemperatuur kan
de werkelijke temperatuur
binnenin het toestel
beïnvloeden.
1. Koelkast
Druk verschillende keren op de knop 'ZONE'
tot het icoontje 'Fridge' gaat branden en
druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP'
om de gewenste temperatuur voor uw
koelkast in te stellen tussen 8°C en 2°C. De
temperatuur daalt per keer dat u op de knop
drukt met 1°C en de temperatuuraanduiding
van de koelkast zal de bijhorende waarde
weergeven.
2. Compartiment met verstelbare
temperatuur 'My Fresh Choice'
Druk verschillende keren op de knop 'ZONE'
tot het icoontje 'My Fresh Choice' gaat
branden en druk vervolgens herhaaldelijk
op 'TEMP' om de gewenste temperatuur
voor uw koelkast in te stellen tussen 5°C
en 20°C. De temperatuuraanduiding van
de koelkast zal de bijhorende waarde
weergeven.
Ziehier de aanbevolen
temperatuurinstellingen voor het optimaal
bewaren van uw voedingsmiddelen.
CONTROLEER STEEDS DE VERVALDATA
VAN UW VOEDINGSMIDDELEN
Bewaren van diepgevroren producten:
-18°C tot -20°C: Bewaar maximum één jaar
-12°C tot -17°C: Bewaar maximum één
maand
-6°C tot -12°C: Bewaar maximum twee
dagen
Diepgevroren producten kunnen niet worden
bewaard:
-5°C tot +1°C: Bewaren van uiterst
bederfbare producten (vers vlees en verse
vis) bij
+1°C tot +5°C: Bewaren van verse
voedingsmiddelen
3. Diepvriezer
Druk verschillende keren op de knop 'ZONE'
tot het icoontje 'Freezer' gaat branden en
druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP'
om de gewenste temperatuur voor uw
koelkast in te stellen tussen 14°C en -24°C.
De temperatuuraanduiding van de koelkast
zal de bijhorende waarde weergeven.
4. Super Cool
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De snelkoelfunctie 'Super Cool'
(Super Koud) kan voedingsmiddelen
sneller koelen en ze langer fris
bewaren.
Druk op 'MODUS' om deze functie te
activeren. Het icoontje 'Super Cool' gaat
branden en de temperatuuraanduiding geeft
2°C weer.
'Super Cool' wordt automatisch
geannuleerd na 3 uur en de
temperatuuraanduiding geeft 2°C weer.
Wanneer de functie 'Super Cool'
geactiveerd is, kunt u deze desactiveren
door op de knop 'MODUS' te drukken en
de temperatuur van de koelkast wordt
teruggezet naar de vorige instelling.
5. Super Freeze
De functie Super Freeze
(Snelbevriezing) kan de temperatuur
van het diepvriescompartiment snel
doen dalen en uw voedingsmiddelen
sneller dan normaal invriezen.
Deze optie draagt ook bij tot het
bewaren van de vitamines en andere
voedingseigenschappen van verse voeding
en kan bijgevolg uw voedingsmiddelen
langer bewaren.
Druk op de knop 'MODUS' om deze functie
te activeren. Het icoontje 'Super Freeze'
(Snelbevriezing) gaat branden en de
temperatuurweergave van de diepvriezer
geeft -24°C aan.
De Snelbevriezing wordt automatisch
uitgeschakeld na 52 uur.
Wanneer de functie 'Super Freeze'
geactiveerd is, kunt u deze uitschakelen
door op de knop 'MODUS' te drukken en
de temperatuur van de koelkast wordt
teruggezet naar de vorige instelling.
OPMERKING
Wanneer u de functie Super
Freeze activeert, dient u te
controleren of er geen flessen
of blikjes (in het bijzonder
koolzuurhoudende dranken)
in het diepvriescompartiment
zijn achtergebleven. In dat
geval bestaat het gevaar dat
de flessen en blikjes kunnen
ontploffen.
6. Holiday
Wanneer de hulpfunctie 'Holiday'
(Vakantie) geactiveerd is, wordt de
temperatuur van de koelkast
automatisch op 15°C ingesteld om
minder energie te verbruiken.
De temperatuur van de diepvriezer is
automatisch ingesteld op -18°C.
Belangrijk
Bewaar geen
voedingsmiddelen in de
koelkast wanneer deze
instelling werd geactiveerd.
Wanneer de functie 'Holiday' geactiveerd is,
kunt u deze desactiveren door op de knop
'MODUS' te drukken en de temperatuur van
de koelkast wordt teruggezet naar de vorige
instelling.
7. DRINKS
Deze functie wordt gebruikt
om dranken sneller te koelen.
1. We raden aan het diepgevroren voedsel
eerst uit het compartiment 'My Fresh Choice'
te halen vooraleer deze functie te activeren.
2. Schik de dranken in de deurvakken voor
flessen en druk op de knop 'DRINKS' om de
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
functie 'DRINKS te activeren; we raden aan het
deurvak voor flessen aan de rechterkant van
het compartiment 'My Fresh Choice' te plaatsen
voor een beter koeleffect.
3. Na bepaalde periode bereikt de temperatuur
van de dranken de ideale gekoelde temperatuur,
van dan af zal het icoontje met een fles niet langer
oranje, maar groen branden en weerklinkt er
een geluidssignaal. Gelieve de deur te openen
en opnieuw op de knop 'DRINKS' te drukken om
de functie uit te schakelen, hierdoor stopt ook
het geluidssignaal.
4. Vergeet de dranken niet uit de koelkast te
halen en de voedingsmiddelen die oorspronkelijk
op die plek stonden terug te plaatsen.
5. Eens de functie 'DRINKS' geactiveerd is,
dient u de vereiste temperatuur opnieuw in te
stellen.
OPMERKING
1
Eens de functie 'DRINKS'
gestart werd, kan de
temperatuur van het
compartiment 'My Fresh
Choice' niet worden ingesteld
zolang de functie 'DRINKS' niet
werd uitgeschakeld.
2
De werkelijke koelprestaties
na het activeren van de functie
'DRINKS' zijn afhankelijk van de
temperatuur, de afmetingen,
het aantal drankjes en de
voedingsmiddelen die in het
compartiment staan. Nadat
de functie 'DRINKS' werd
geactiveerd, volstaat het,
wanneer uw drankjes nog niet
fris genoeg zijn, om ze terug te
plaatsen en opnieuw de functie
'DRINKS' te activeren.
8. POWER
Druk gedurende 3 seconden
op de knop 'POWER'
(Stroomtoevoer) om het
toestel aan te zetten en druk gedurende
3seconden op de knop om het toestel uit te
schakelen.
9.Door alarm (Deuralarm)
Wanneer een deur langer dan 2 minuten open
blijft staan, weerklinkt een geluidsalarm en
geeft het bedieningspaneel de letters 'dr'
weer.
Bij het deuralarm weerklinkt het
geluidssignaal 3 keer per minuut. 8 minuten
later schakelt het alarm automatisch uit.
Gelieve om energie te besparen te vermijden
de deur te vaak te lang open te laten staan
wanneer u het toestel gebruikt. Het sluiten
van de deur zorgt voor het uitschakelen van
het deuralarm.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw toestel
Uw toestel is uitgerust met accessoires
zoals aangeduid op de algemene doorsnede
'Beschrijving van het toestel', in deze sectie
leest u hoe u deze accessoires correct
gebruikt.
Deurvak
Het deurvak is geschikt om eieren,
dranken in fles of blik en verpakte
voedingsmiddelen enz. te bewaren.
Plaats geen zware voorwerpen in de
deurvakken.
De deurvakken in het midden kunnen op
verschillende hoogtes worden geplaatst,
naargelang uw toestel. Vooraleer de
deurvakken verticaal te verwijderen om ze
ergens anders terug te plaatsen, dient u alle
voedingsmiddelen die erin worden bewaard
te verwijderen.
Alle deurvakken en rekjes kunnen worden
verwijderd om te worden schoongemaakt.
OPMERKING
In het deurvak zitten
eierdoosjes.
Rekje
De koelkast is voorzien van drie glazen
legplanken. Deze legplanken kunnen op
verschillende hoogtes geplaatst worden
naargelang uw behoeften.
Wanneer u de legplanken verwijdert, trek
ze dan voorzichtig naar voor tot de legplank
loskomt uit de steun waarin ze vastzit.
Wanneer u de legplanken terugplaatst,
dient u erop te letten dat er geen obstakel
achter zit en duwt u ze zachtjes naar achter
om terug op de gewenste plaats vast te
zetten.
Legplank
in glas
Verstelbare
positie
Groentebakken
De groentebak, die op telescopische
geleiders werd gemonteerd, wordt gebruikt
om groenten en fruit te bewaren.
Beschermingsplank van de groentebak
Deze plank moet ervoor zorgen dat de
groenten niet te veel vocht verliezen. U kunt
de vochtigheid in de bakken aanpassen
m.b.v. de schuifknop.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Groentebak en controle van de vochtigheid
Schuifblok
Bak voor fruit en groenten
Dankzij de controle van de vochtigheid kunt
u de luchtcirculatie in de bak aanpassen,
hoe meer luchtcirculatie, hoe minder
vochtigheid. Verschuif de knop voor de
controle van de vochtigheid naar rechts om
de vochtigheidsgraad te verhogen.
Een hoge vochtigheidsgraad wordt
aangeraden voor groenten, terwijl een lage
vochtigheidsgraad geschikt is voor het
bewaren van fruit.
Gebruik van het diepvriescompartiment
Het diepvriescompartiment is geschikt
voor het bewaren van de voedingsmiddelen
die ingevroren dienen te worden, zoals
vlees, vis, ijs en andere bederfbare
voedingsmiddelen.
OPGELET
Let erop dat flessen niet langer
dan nodig in de diepvriezer
blijven aangezien de flessen
zouden kunnen breken door
het vriezen.
Gebruik van het koelcompartiment
Het koelcompartiment is geschikt voor
het bewaren van groenten en fruit.
Voedingsmiddelen dienen individueel te
worden verpakt vooraleer bewaard te worden
om te vermijden dat ze hun vochtigheid
verliezen of te voorkomen dat hun smaak
wordt aangetast door de aanwezigheid van
andere voedingsmiddelen.
OPGELET
Sluit de deur van de
koelkast nooit wanneer de
legplanken, de bakken en/
of de telescopische geleiders
uitgeschoven zijn. Dit kan het
toestel beschadigen.
Volg volgende eenvoudige instructies om
de groentebak of het diepvriescompartiment
te verwijderen met het oog op het reinigen.
Maak de groentebak eerst leeg, haal hem
uit de koelkast en laat open staan. Til de
groentebak op door deze in de zijgroeven te
laten glijden. Duw de zijgeleiders volledig
terug om schade bij het sluiten van de deur
te vermijden.
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Tips en tricks
Energiebesparende tips
We raden u aan het volgende advies na te
leven om energie te besparen.
Probeer de deur niet te lang te laten
openstaan om energie te besparen.
Zorg ervoor dat het toestel zich ver van
elke warmtebron bevindt (rechtstreekse
blootstelling aan de zon, oven of elektrische
kookvuren, enz.)
Stel de temperatuur niet kouder in dan
nodig.
Bewaar geen warme voedingsmiddelen of
dampende vloeistoffen in het toestel.
Plaats het toestel in een goed verluchte
vochtvrije ruimte. Raadpleeg het hoofdstuk
betreffende de installatie van uw nieuw
toestel.
De beschrijving die gegeven wordt
door het schema van het toestel toont de
geschikte plaats van de lades, groentebak en
legplanken. Wijzig de positie niet aangezien
deze opstelling een optimale configuratie is
op het vlak van energieverbruik.
Advies voor de koeling van verse
voedingsmiddelen
Plaats warme voedingsmiddelen niet
rechtstreeks in de koelkast of diepvriezer,
dit zou de binnentemperatuur doen stijgen,
waardoor de compressor meer moet draaien
en dus meer energie zou verbruiken.
Dek de voedingsmiddelen af of verpak
deze; vooral wanneer ze een uitgesproken
smaak/geur hebben.
Plaats de voedingsmiddelen correct zodat
de lucht er vrij rond kan circuleren.
Tips voor het koelen
Vlees (alle soorten): pak in vershoudfolie
in en leg op de legplank in glas boven het
groentecompartiment. Respecteer steeds
de bewaarduur van voedingsmiddelen en de
vervaldata die door de fabrikanten/bedrijven
worden vermeld.
• Bereide voeding, koude gerechten enz... :
Deze laatste moeten afgedekt worden en
kunnen op om het even welke legplank
geplaatst worden.
• Fruit en groenten:
Te bewaren in het compartiment dat hiervoor
voorzien is.
• Boter en kaas:
In te pakken in luchtdichte folie of cellofaan.
• Flessen melk:
Dienen voorzien te worden van een dop en
dienen bewaard te worden in de deurvakken.
Tips voor het invriezen
Bij het eerste gebruik of wanneer het
een lange periode niet werd gebruikt, laat
u het toestel minstens 2 uur werken met
hoge instellingen vooraleer u voedsel in het
compartiment bewaart.
Verdeel de voeding in kleine porties om
het snelle en volledige invriezen mogelijk
te maken en vervolgens enkel de nodige
hoeveelheid te kunnen ontdooien.
Omwikkel de voedingsmiddelen met
aluminiumfolie of plastic folie.
• Laat verse voeding nooit in contact komen
met reeds ingevroren voeding, om een
stijging van de temperatuur te voorkomen.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wanneer bevroren producten onmiddellijk
nadat ze uit de diepvriezer gehaald werden,
geconsummeerd worden, kunnen ze
vriesbrandwonden veroorzaken.
We raden aan elk ingevroren pakket van
een etiket te voorzien en te dateren om zo de
bewaarduur te kunnen controleren.
Tips voor het bewaren van diepgevroren
voeding
Zorg ervoor dat het ingevroren product
correct bewaard wordt door de handelaar/
verkoper van de voedingsmiddelen.
Eenmaal ontdooid, zal de voeding
snel slecht worden en kan deze niet
opnieuw ingevroren worden. Overschrijd
de door de handelaar/verkoper van de
voedingsmiddelen aangegeven bewaartijd
niet niet.
Uitschakelen van het toestel
Wanneer u het toestel langdurig dient uit
te schakelen, dient u volgende stappen te
volgen om schimmelvorming in het toestel
te vermijden.
1. Haal alle voedingsmiddelen uit het
toestel.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant en maak de
binnenkant zorgvuldig droog.
4. Zorg ervoor dat de deuren een beetje
open blijven staan om luchtcirculatie
mogelijk te maken.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Vooraleer het onderhoud
van het toestel uit te voeren,
schakelt u het toestel uit en
haalt u de stekker uit het
stopcontact.
Reinig het toestel niet met
metalen voorwerpen, een
stoomreinigingssysteem,
etherolie, organische
oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe
voorwerpen om het ijs van
het toestel te verwijderen.
Gebruik een schraper in
kunststof.
Elke elektrische handeling
die vereist is in het kader
van het onderhoud van het
toestel dient uitgevoerd te
worden door een geschoold
elektricien of een ander
bevoegd persoon.
Het onderhoud van dit
toestel dient uitgevoerd te
worden door een erkend
Onderhoudscentrum; enkel
originele wisselstukken
mogen gebruikt worden.
1) Wanneer het toestel ijsvrij
is.
2) Wanneer het toestel een
diepvriescompartiment
bevat.
OPMERKING
Kinderen van
3tot 8 jaar mogen
koeltoestellen
vullen en leeg
maken. (Deze
clausule geldt enkel
in de EU).
Uit hygiënische overwegingen
dient het toestel (met
inbegrip van externe en
interne accessoires),
regelmatig (minstens om de
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
twee maanden) gereinigd te
worden.
OPGELET
De stekker van het
toestel mag niet in
het stopcontact zitten
bij het schoonmaken.
Risico op elektrische
schokken! Schakel
het toestel uit en
trek de stekker voor
het reinigen uit het
stopcontact.
Reiniging van de buitenzijde
Om ervoor te zorgen dat uw
toestel er goed blijft uitzien,
dient u het regelmatig te
reinigen.
-Reinig het bedieningspaneel
en het scherm met een
propere zachte doek.
- Verstuif eerder water op de
doek dan rechtstreeks op het
oppervlak van het toestel.
Dit zorgt voor een gelijkmatige
verdeling van het vocht op het
oppervlak in kwestie.
- Reinig de deuren,
handvatten en oppervlakken
van het toestel met een zacht
detergens en wrijf vervolgens
droog met een zachte doek.
OPGELET
Gebruik geen
scherpe voorwerpen
aangezien deze het
oppervlak van de
koelkast kunnen
krassen.
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Gebruik geen
verdunners,
autoshampoo,
Clorux, etherolie,
schurende
reinigingsmiddelen
of organische
solventen zoals
benzeen bij het
reinigen. Deze
producten kunnen
het oppervlak
van het toestel
beschadigen en
kunnen brand
veroorzaken.
Reiniging van de binnenzijde
U dient de binnenkant van
het toestel regelmatig te
reinigen. De koelkast
is makkelijker schoon te
maken wanneer er weinig
voedingsmiddelen in zitten.
Maak de binnenkant van
de diepvriezer schoon
met een oplossing van
natriumbicarbonaat, spoel
vervolgens met lauw water
met een uitgewrongen doek of
spons. Reinig de legplanken
en de opberglades zorgvuldig
vooraleer ze terug te plaatsen.
Droog alle oppervlakken en
verwijderbare onderdelen
zorgvuldig vooraleer ze terug
te plaatsen.
Hoewel het toestel
automatisch ontdooit, kan
een laag rijm ontstaan op
de binnenwanden van het
diepvriescompartiment
wanneer de deur van de
diepvriezer regelmatig wordt
geopend of lange tijd open
blijft staan. Kies wanneer
het ijs te dik is een moment
waarop de diepvriezer bijna
leeg is en ga als volgt te
werk:
1. Haal de voedingsmiddelen
uit het toestel en de
opberglades, haal de stekker
uit het stopcontact en laat
de deuren open staan.
Verlucht de kamer om
het ontdooiingsproces te
versnellen.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
2. Wanneer het ontdooien
klaar is, reinigt u uw
diepvriezer zoals hierboven
beschreven wordt.
OPGELET
Gebruik geen
scherpe voorwer-
pen om rijm uit het
diepvriescompar-
timent te verwij-
deren. De stekker
van het toestel mag
enkel terug in het
stopcontact worden
gestopt wanneer de
binnenkant volledig
droog is.
Reiniging van de
deurpakkingen
Let erop dat de
deurpakkingen steeds
schoon zijn. Plakkerige
voedingsmiddelen en
dranken kunnen op het
toestel kleven en de pakking
lostrekken wanneer u
de deur opent. Reinig de
deurpakkingen met een
zacht detergens en lauw
water.
Spoel en laat goed drogen na
het reinigen.
OPGELET
Het toestel mag
enkel terug worden
ingeschakeld
wanneer de
deurpakkingen
volledig droog zijn.
Vervangen van de ledlamp:
OPGELET
De ledlamp mag niet
vervangen worden
door de gebruiker!
Bel de klantendienst wanneer
de ledlamp beschadigd is.
Volg volgende stappen om de
ledlamp te vervangen:
1. Trek de stekker uit het
stopcontact.
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
2. Verwijder het deksel van
de lamp door het naar u toe
te trekken.
3. Houd het deksel van de
ledlamp met de ene hand
vast en trek met de andere
waarbij u op de vergrendeling
van de aansluiting drukt.
4. Vervang de ledlamp en
plaats deze correct terug en
monteer het deksel opnieuw.
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
Ontdooiing
Het is mogelijk dat het water in de voedingsmiddelen of in de lucht in de binnenkant van
de koelkast een ijslaag vormt aan de binnenkant wanneer de deuren geopend worden.
Dit fenomeen kan de kwaliteit van het koelen aantasten wanneer de laag rijm te groot wordt.
Dit toestel is een rijmvrije koelkast, die automatisch regelmatig ontdooit, zodat manueel
ontdooien overbodig is. Het dooiwater wordt met een afvoerleiding afgevoerd in een
opvangbak. Vervolgens verdampt het water in de opvangbak.
Bewaren van voedingsmiddelen
Volg deze instructies om kruisbesmetting van voedsel te vermijden:
Het langdurig openen van de deuren kan een aanzienlijke stijging van de temperaturen in
de verschillende compartimenten van het toestel veroorzaken.
Maak de oppervlakken die in contact komen met het voedsel en de toegankelijke
afvoersystemen regelmatig schoon.
Plaats rauw vlees en rauwe vis in de hiervoor voorziene bakjes in de koelkast, zodat
deze niet in contact komen met andere voedingsmiddelen of zodat ze niet op de andere
voedingsmiddelen druipen.
De compartimenten met twee sterren voor diepgevroren voedingsmiddelen zijn geschikt
voor het bewaren van vooraf ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren of maken van
roomijs en ijsblokjes.
De diepvriescompartimenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt om verse
voedingsmiddelen te bewaren.
NL 65
D
Nederlands
Praktische informatie
Volgorde
Type
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
in [°C]
Geschikte voedingsmiddelen
1 Koelkast +2~ +8
Eieren, bereide
voedingsmiddelen, verpakte
voedingsmiddelen, fruit en
groenten, melkproducten,
taarten, dranken en andere
voedingsmiddelen die niet
bestemd zijn om ingevroren te
worden.
2
(***)*-
Diepvriezer
≤-18
Zeevruchten (vis,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 3 maanden,
hoe langer de bewaarduur,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
3 ***-Diepvriezer ≤-18
Zeevruchten (vis,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 3 maanden,
hoe langer de bewaarduur,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), niet geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
4 **-Diepvriezer ≤-12
Zeevruchten (vis,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 2 maanden,
hoe langer de bewaarduur,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), niet geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
NL66
D
Nederlands
Praktische informatie
Volgorde
Type
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
in [°C]
Geschikte voedingsmiddelen
5 *-Diepvriezer ≤-6
Zeevruchten (vis,
garnalen, schaaldieren),
zoetwaterproducten en
vleesproducten (aanbevolen
bewaarduur 1 maand, hoe
langer de bewaarduur,
hoe meer de smaak en de
voedingseigenschappen verloren
gaan), niet geschikt voor verse
diepgevroren voedingsmiddelen.
6 0-ster -6~0
Varkensvlees, rundvlees, kip,
verse vis, bepaalde verpakte
voedingsmiddelen, enz. (We
raden aan deze voedingsmiddelen
dezelfde dag te consumeren en
bij voorkeur binnen ten laatste
3dagen.)
Gedeeltelijk verpakt bewerkt
voedsel (niet ingevroren
voedingsmiddelen)
7 Koelen -2~+3
Vers varkensvlees, rundvlees, kip,
zoetwaterproducten. (We raden
aan de voedingsmiddelen binnen
de 7 dagen onder 0° C en boven
0°C de dag zelf te consumeren
en bij voorkeur ten laatste
binnen 2dagen). Zeevruchten
(temperatuur lager dan 0°
gedurende 15dagen, we raden
niet aan deze voedingsmiddelen
te bewaren op een temperatuur
van meer dan 0°C)
8 Ver voedsel 0 ~+4
Vers varkensvlees, rundvlees,
vis, kip, bereid voedsel, enz. (we
raden aan deze voedingsmiddelen
dezelfde dag te consumeren,
bij voorkeur ten laatste binnen
3dagen)
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien u problemen hebt met uw toestel of wanneer u denkt dat het niet correct werkt, kunt
u enkele eenvoudige controles uitvoeren, die worden beschreven in onderstaande rubriek,
alvorens de klantendienst te bellen.
OPGELET
Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft
voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te
nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of
de winkel waar u het product gekocht heeft.
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Het toestel werkt niet
correct
Tracht de temperatuur in de kamer te verhogen.
Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en
vervang deze indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag. Tracht de temperatuur
in de kamer te verhogen.
Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de
automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van
het toestel om de compressor te beschermen.
Slechte geur in de
compartimenten
Geluiden van het toestel
Bepaalde voedingsmiddelen, containers of verpakkingen
kunnen geurtjes veroorzaken.
Volgorde
Type
compartiment
Beoogde
bewaartemperatuur
in [°C]
Geschikte voedingsmiddelen
9 Wijn +5-+20
rode wijn, witte wijn,
mousserende wijn enz.
OPMERKING
Gelieve de verschillende voedingsmiddelen te schikken volgens de
compartimenten of volgens de beoogde bewaartemperatuur van de
aangekochte producten.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Geluiden van het toestel
De volgende geluiden zijn normaal:
• Geluid van de compressor in werking.
Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de
diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten.
• Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend water
Geluid van het onder spanning komen tijdens de
automatische ontdooiing.
• Klikgeluiden voordat de compressor start.
Andere ongebruikelijke geluiden die te wijten zijn aan de
volgende oorzaken kunnen uw interventie vereisen:
De koelkast staat niet waterpas.
De achterkant van het toestel raakt de muur.
Flessen of recipiënten rollen of vallen.
De motor blijft draaien.
Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de
motor hoort, deze zal nog meer draaien in de volgende
omstandigheden:
• De temperatuurinstellingen zijn kouder dan nodig is
Een grote hoeveelheid warme voeding werd recent in het
toestel geplaatst.
• De temperatuur buiten het toestel is te hoog.
• De deuren werden te vaak en te lang geopend.
Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of wanneer
u het opnieuw in werking stelt na een lange periode van
stilstand.
Er is een laag rijm
ontstaan in het
compartiment
Controleer of de luchtuitgangen niet geblokkeerd worden
door de voeding en vergewis u ervan dat de bewaarde
voedingsmiddelen voldoende verluchting mogelijk maken.
Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het
hoofdstuk over de reiniging en het onderhoud van het toestel
om de rijm te verwijderen.
De binnentemperatuur is
te hoog
Misschien heeft u de deuren te lang of te vaak geopend.
Het is ook mogelijk dat de deuren geopend blijven door
een obstakel of dat de ruimte rond het toestel (zijkant,
achterkant, bovenkant) niet voldoende is.
De binnentemperatuur is
te laag
Verhoog de temperatuur door het hoofdstuk
'Bedieningsweergave' te raadplegen.
De deuren gaan moeilijk
dicht
Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15 mm
naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de deuren
automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan de binnenkant
verhindert dat de deuren sluiten.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen
Er stroomt water op de
grond
De waterbak (onderaan het toestel) staat misschien niet
waterpas, of de afvoertuit (onder de bovenkant van de
compressor) is misschien niet juist geplaatst om het water
naar deze bak te loodsen, of de afvoertuit wordt door iets
geblokkeerd. U dient de koelkast misschien van de muur te
verwijderen om te controleren of het reservoir en de tuit op
de juiste plek zitten.
De binnenverlichting
werkt niet
• De ledlamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg het hoofdstuk
over de reiniging en het onderhoud om de ledlampen te
vervangen.
Het controlesysteem heeft het licht uitgeschakeld, omdat
de deur te lang is blijven openstaan, sluit en open de deur
opnieuw om de lampen opnieuw te activeren.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Het is verboden dit toestel bij het afvoeren als huishoudelijk afval te beschouwen.
Er bestaan verschillende mogelijkheden om het toestel af te voeren:
a) De gemeente heeft inzamelvoorzieningen voor elektronisch afval voorzien
waar deze kosteloos door de gebruiker kunnen worden achtergelaten.
b) De fabrikant van het toestel neemt het oude versleten toestel kosteloos
van de gebruiker over met het oog op het afvoeren.
c) Dit soort versleten toestellen bevatten nuttige onderdelen die aan
schroothandelaars verkocht kunnen worden.
Het sluikstorten van afval in bossen of in de natuur kan uw gezondheid
schaden aangezien er gevaarlijke stoffen in de grondwaterlaag kunnen
vloeien en in de voedselketen terecht kunnen komen.
NL 71
Nederlands
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
D
Praktische informatie
ES72
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 73
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
74 Seguridad y advertencias
76 Seguridad general
83 Descripción del aparato
84 Características técnicas
86 Instalación de su nuevo aparato
87 Panel de control
91 Uso del aparato
93 Consejos y trucos útiles
95 Limpieza y mantenimiento
99 Descongelación
99 Conservación de alimentos
102 Reparación
104 Embalaje y medio ambiente
105 Cómo desechar su antiguo aparato
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Antes de utilizar
este aparato, lea
atentamente este
manual y guárdelo
para cualquier consulta
posterior.
Por su seguridad y para
garantizar un uso correcto
del aparato, lea atentamente
este manual antes de
instalar y utilizar el aparato
por primera vez, incluyendo
las recomendaciones y
advertencias. Para evitar
los accidentes y los
errores innecesarios es
importante que se asegure
de que todas las personas
que utilizan este aparato
están bien informadas de
su funcionamiento y de los
dispositivos de seguridad de
los que dispone. Guarde estas
instrucciones y asegúrese
de que siempre acompañen
al aparato en caso de que
se traslade o se venda, de
forma que cualquier persona
que lo utilice a lo largo de
su vida útil esté informada
correctamente sobre su
uso y sus indicaciones de
seguridad. Para la seguridad
de las personas y de los
bienes materiales, guarde
las advertencias que se
incluyen en este manual
de instrucciones, ya que
el fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad por
los daños provocados por la
negligencia del usuario.
Seguridad de los niños y de
otras personas vulnerables
De conformidad con la
normativa EN
Este aparato puede ser
utilizado por niños que
tengan 8 años como mínimo y
por personas que presenten
discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o no
cuenten con experiencia o
Seguridad y advertencias
ES 75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
conocimientos, siempre que
cuenten con una supervisión
adecuada o se les hayan dado
instrucciones relativas al uso
del aparato de forma segura,
y siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser realizados por
niños no supervisados.
De conformidad con la
normativa CEI
Este aparato no puede
ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que
presenten discapacidades
físicas, sensoriales o
mentales, o por personas
que no tengan experiencia o
conocimientos, salvo cuando
cuenten con la supervisión
de una persona responsable
de su seguridad o cuando
hayan recibido instrucciones
sobre el uso del aparato.
Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños puesto que
existe un riesgo de asfixia.
Si desea desechar su
aparato, desenchúfelo de la
toma de corriente, corte el
cable de conexión (lo más
cerca posible del aparato)
y desmonte la puerta para
evitar que los niños jueguen
con el aparato y puedan
sufrir una descarga eléctrica
o quedarse encerrados.
• Si este aparato con juntas
de puerta magnéticas
estuviera destinado a
sustituir un antiguo aparato
con un cerrojo de muelle
(pestillo) en la puerta o la
tapa, asegúrese de invalidar
el cerrojo antes de tirar el
antiguo aparato. Esto evitará
que pueda convertirse en
una trampa mortal para un
niño.
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad general
ADVERTENCIA
Este aparato está destinado a usos domésticos
y similares, por ejemplo:
- zonas de cocina reservadas al personal de
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales;
- en granjas y uso por parte de los clientes
de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial;
- en entornos de tipo casas de huéspedes;
- en el sector de la restauración y otros usos
similares, incluida la venta al por menor.
No almacene en este aparato sustancias
explosivas, por ejemplo, aerosoles que contengan
gases propulsores inflamables.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser remplazado por el fabricante, uno de sus
técnicos o una persona de cualificación similar
para evitar cualquier peligro.
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Mantenga despejadas las aberturas de
ventilación del entorno del aparato o de la
estructura en la que esté empotrado.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios
para acelerar el proceso de descongelación,
excepto aquellos recomendados por el fabricante.
No dañe el circuito de refrigeración.
No utilice aparatos eléctricos en el interior de
los compartimentos de almacenamiento de los
alimentos del aparato, a menos que el fabricante
haya recomendado este tipo de herramientas.
El sistema refrigerante y aislante contiene
gases inflamables. Cuando quiera eliminar
el aparato, diríjase a un centro de recogida
autorizado. No exponga nunca el aparato a las
llamas.
Al instalar el aparato, asegúrese de que el cable
de alimentación no quede atrapado ni dañado.
Se recomienda que no se instalen varias tomas
de corriente portátiles o regletas en la parte
trasera del aparato.
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Sustitución de las bombillas
ATENCIÓN
El usuario no debe
remplazar él mismo
las bombillas.
En caso de que las
bombillas sufran
daños, póngase
en contacto con
el servicio de
asistencia por
teléfono.
Esta advertencia va destinada
exclusivamente a los frigoríficos
que tienen bombillas.
Refrigerante
El circuito de refrigeración
del aparato contiene el
líquido frigorífico isobutano
(R600a), un gas natural con
un alto nivel de compatibilidad
medioambiental, pero
inflamable. Cuando transporte
o instale el aparato, asegúrese
de que ninguna parte del
circuito de refrigeración esté
dañada.
El componente refrigerante
(R600a) es inflamable.
ATENCIÓN
Los frigoríficos
contienen
refrigerantes y
gases en el sistema
de aislamiento.
Los refrigerantes
y los gases deben
ser eliminados por
profesionales, ya
que pueden provocar
lesiones en los ojos
o prenderse fuego.
Compruebe que los
tubos del circuito
frigorífico no están
dañados antes de
desechar el aparato.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
Materiales
inflamables
Si el circuito refrigerante
presenta daños:
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- Aleje el aparato de las llamas
abiertas y de las fuentes de
inflamación.
- Ventile bien la habitación en
la que se encuentra el aparato.
Es peligroso modificar las
características del aparato o
intentar modificar el aparato de
cualquier manera.
Un cable de alimentación
dañado podría provocar un
cortocircuito, un incendio y/o
una descarga eléctrica.
Seguridad eléctrica
1. No debe intentar alargar el
cable de alimentación.
2. Asegúrese de que la toma
de corriente de la pared no
esté aplastada ni dañada.
Una toma de pared en mal
estado podría provocar un
sobrecalentamiento del aparato
y un incendio.
3. Compruebe que puede
acceder a la toma de corriente
del aparato.
4. No tire del cable de
alimentación.
5. Si la toma de corriente
está suelta, no introduzca el
enchufe. Podría producirse
una descarga eléctrica o un
incendio.
6. No debe utilizar el
electrodoméstico si la cubierta
de la luz interior no está
colocada.
7. Este aparato debe recibir
alimentación eléctrica
únicamente mediante una
corriente alterna monofásica
de 220-240V/50Hz. Si las
variaciones de tensión en
la región del usuario fueran
importantes y la tensión
superara el intervalo indicado
más arriba, deberá utilizar,
por motivos de seguridad,
un regulador de tensión
automático de más de 350W
con el frigorífico. El frigorífico
necesita una toma de pared
específica y no se debe utilizar
una toma que reagrupe
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
otros aparatos eléctricos.
La toma del aparato debe
tener conexión a tierra,
de conformidad con las
recomendaciones vigentes.
Uso cotidiano
No debe almacenar
sustancias o líquidos
inflamables en el interior
del aparato, ya que podría
producirse un riesgo de
explosión.
No utilice otros aparatos
eléctricos dentro de este
aparato (licuadoras, sorbeteras
eléctricas, etc.).
Cuando vaya a desenchufar
el aparato, tire siempre del
enchufe y no del cable.
No coloque objetos calientes
cerca de los componentes de
plástico de este aparato.
No coloque alimentos
directamente a nivel de la
salida del aire situada al fondo
del aparato.
Conserve los alimentos
congelados embalados
de conformidad con las
instrucciones de su fabricante.
Debe respetar rigurosamente
las recomendaciones de
almacenamiento y conservación
del fabricante del aparato.
Consulte las instrucciones
correspondientes.
No coloque bebidas gaseosas
en el compartimento del
congelador, ya que se ejercería
presión sobre el recipiente y
este podría explotar y dañar el
aparato.
Los alimentos congelados
pueden provocar quemaduras
por frío si se consumen
directamente después de
sacarlos del compartimento de
congelación.
No exponga el aparato a la
luz directa del sol.
Mantenga alejadas del
aparato las velas, las luminarias
y otro tipo de llamas abiertas
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
con objeto de evitar los riesgos
de incendio.
Este aparato se ha diseñado
exclusivamente para guardar
alimentos o bebidas que se
vayan a consumir en el entorno
normal de una vivienda, tal
como se explica en este manual
de instrucciones. Este aparato
pesa mucho. Debe tener
cuidado cuando lo desplace.
Procure no sacar ni tocar
nunca los alimentos del
congelador con las manos
húmedas o mojadas, ya que
podría sufrir quemaduras o
abrasiones cutáneas.
No se apoye jamás en la
base, los cajones, las puertas ni
otros elementos similares.
Los alimentos descongelados
no deben volver a congelarse.
No consuma los cubitos
de hielo o los helados justo
después de sacarlos del
congelador, ya que podría sufrir
quemaduras por frío en la boca
y los labios.
Para evitar que se caigan
objetos que puedan provocar
heridas personales o daños en
el aparato, no cargue en exceso
los compartimentos de las
puertas ni los cajones.
¡Información importante sobre
la instalación!
En lo que respecta a todas
las conexiones eléctricas, siga
atentamente las instrucciones
incluidas en este manual.
Desembale el aparato y
compruebe que no esté dañado.
No enchufe el aparato
si presenta algún daño.
Comunique inmediatamente
cualquier posible daño al punto
de venta donde haya comprado
el aparato. En ese caso, guarde
el material de embalaje.
Es recomendable esperar
al menos cuatro horas antes
de enchufar el aparato para
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
permitir que el aceite vuelva al
compresor.
Es necesario garantizar una
correcta circulación del aire
alrededor del aparato para
evitar un sobrecalentamiento.
Para garantizar una ventilación
suficiente, siga las instrucciones
de instalación.
Si es posible, la parte trasera
del aparato no se debe colocar
demasiado cerca de una pared
y no debe estar en contacto
con los objetos calientes
(compresor, condensador), con
el fin de evitar todo riesgo de
incendio. Siga las instrucciones
relativas a la instalación.
El aparato no debe instalarse
cerca de radiadores, ni de
cocinas.
Una vez instalado el aparato,
asegúrese de que se pueda
acceder a la toma de corriente.
Si abre la puerta con mucha
frecuencia y durante mucho
tiempo puede provocar
un aumento significativo
de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
Limpie con regularidad las
superficies que puedan estar en
contacto con los alimentos y los
sistemas de drenaje accesibles.
Limpie los depósitos de agua
si no los ha utilizado durante 48
horas; enjuague el sistema de
agua conectado al suministro
de agua si no ha extraído agua
durante 5 días.
Guarde la carne y el
pescado crudos en recipientes
adecuados en el frigorífico
para que no entren en contacto
con otros alimentos y para
que otros productos no goteen
sobre ellos.
Los compartimentos de
alimentos congelados de
dos estrellas son adecuados
para guardar alimentos
precongelados, guardar o
hacer helados y hacer cubitos
de hielo.
ES 83
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Estante balcón
12
Compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choic
2
Separador giratorio
13
Compartimento cromado para
botellas
3
Estante balcón
14
Congelador
4
Estante balcón
15
Cajón superior del congelador
5
Tapa del compartimento «Pantry»
16
Cajón inferior del congelador
6
Controles electrónicos
17
Difusor inferior del congelador
7
Bandejas de vidrio templado
18
Patas ajustables
8
Placa metálica de refrigeración
A
Frigorífico
9
Bandeja de protección del cajón de
verdura
B
Compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choic
10
Cajón de ajuste de la humedad
C
Congelador
11
Compartimento «Pantry»
OBSERVACIONES
Debido a las modificaciones continuas que se realizan en nuestros productos,
su frigorífico puede presentar alguna pequeña diferencia con respecto al que
se representa en este manual de instrucciones, pero sus funciones y formas
de uso son idénticas. Para conseguir más espacio en el congelador, puede
extraer los cajones (excepto el cajón inferior del congelador) y el recipiente
para helado trenzado.
Los compartimentos de
una, dos y tres estrellas no
son adecuados para congelar
alimentos frescos.
Si el aparato frigorífico se deja
vacío durante largos períodos
de tiempo, apague, descongele,
limpie y seque el aparato y deje
la puerta abierta para evitar la
formación de moho dentro del
aparato.
ES84
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto X
Referencia del modelo X
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigorífico-
congelador)
Clase de eficacia energética del modelo A+
Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido
para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.
362
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos
frescos (0 a +8°C)
299
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) /
Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C) /
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
refrigeración
299
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
refrigeración es sin escarcha?
Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C) /
Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C) 32
Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C) /
Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
90
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de
congelación
122
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de
congelación es sin escarcha?
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 24
Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 12
Clase climática SN / N / ST
/ T
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura
ambiente comprendida entre
10 °C et 43
°C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40
¿Este aparato se puede integrar? No
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. No quite esta placa de características.
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A 1.5
Potencia total asignada en W /
Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) 230
Número y tipo de bombilla 1 x Modulo LED
Potencia de la iluminación en W por luz / total 5/5
Iluminación sustituible por el usuario No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Automático
Tipo de frío de los compartimentos de congelación Ventilado
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Automático
Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) Tipo II
Temperatura ambiente
T °C (± 1°C)
Termostato
refrigerador
Termostato congelador
Baja < 17 °C +3C -18°C
Ideal 17-27 °C +3°C -18°C
Alta > 27 °C +2°C -18°C
ES86
C
Español
Utilización del aparato
Instalación de su nuevo aparato
Antes de utilizar el aparato por
primera vez, debe conocer las
recomendaciones siguientes.
Ventilación del aparato
Para mejorar la eficacia del sistema de
refrigeración y ahorrar energía, es necesario
mantener una buena ventilación alrededor
del electrodoméstico para disipar el calor.
Por este motivo, se recomienda dejar
suficiente espacio alrededor del frigorífico
cuando se instale.
Recomendaciones
Se recomienda dejar una
separación de 50 a 70mm
en la parte trasera, entre la
pared y el aparato; un mínimo
de 300mm entre la parte
superior del aparato y el
techo; un mínimo de 200mm
entre los lados del aparato y
la pared; y dejar también un
espacio suficiente en la parte
delantera para que las puertas
del frigorífico se puedan abrir
a 135. Consulte los dibujos que
aparecen a continuación.
OBSERVACIONES
El aparato se ha diseñado para
que funcione correctamente
de conformidad con la clase
climática indicada en la tabla
que aparece a continuación.
Es posible que el aparato no
funcione correctamente si
queda expuesto durante un
largo periodo a temperaturas
superiores o inferiores a las
temperaturas de los intervalos
indicados.
Clase climática Temperatura
ambiente
SN de +10 °C a +32 °C
N de +16 °C a +32 °C
ST de +16 °C a +38 °C
T de +16°C a +43°C
Instale el aparato en un lugar seco para
evitar un exceso de condensación.
Evite la exposición directa al sol, la
lluvia o el hielo. Instale el aparato lejos de
fuentes de calor, como hornos, chimeneas o
radiadores.
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
Nivelado del aparato
Para nivelar correctamente el aparato y
para que el aire circule correctamente por
la parte inferior trasera de aparato, puede
regular la pata ajustable que se encuentra
debajo del aparato.
Para que las puertas se puedan cerrar
solas, incline un poco el aparato hacia atrás,
unos 10mm.
Puede ajustarlas manualmente o con una
llave adecuada.
Panel de control
Utilice el aparato de acuerdo con las instrucciones de control siguientes. Su producto tiene
las funciones y los modos correspondientes a los que aparecen en el panel de control de la
imagen inferior. Cuando el aparato se enciende por primera vez, se activa la retroiluminación
de los iconos del panel de visualización. Si no se toca ninguna tecla y las puertas están
cerradas, la retroiluminación se apaga.
POWER DRINKS ZONE TEMP MODO
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Control de temperatura
Al poner en marcha el frigorífico por
primera vez, le recomendamos que ajuste
la temperatura del frigorífico a +3°C, que
ajuste el compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choice» y el congelador
a -18°C. Si quiere modificar la temperatura,
siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
ATENCIÓN
Cuando ajuste la temperatura,
defina una temperatura
media para todo el frigorífico.
Las temperaturas del interior
de cada compartimento
pueden variar con respecto
a las temperaturas indicada
en el panel, en función de la
cantidad de alimentos que
se hayan guardado y el lugar
en el que se encuentren los
alimentos. Una temperatura
ambiente alta o baja puede
afectar a la temperatura real
del interior del aparato.
1. Frigorífico
Pulse varias veces el botón «ZONE»,
hasta que se encienda el icono «Fridge».
A continuación, pulse «TEMP» varias veces
para ajustar la temperatura deseada del
frigorífico entre 8 y 2°C. La temperatura
disminuirá en 1°C con cada pulsación y
el indicador de temperatura del frigorífico
mostrará el valor correspondiente, según la
secuencia siguiente.
2. Compartimento de temperatura
ajustable «My Fresh Choice»
Pulse varias veces el botón «ZONE», hasta
que se encienda el icono «My Fresh Choice».
A continuación, pulse «TEMP» varias veces
para ajustar la temperatura deseada del
frigorífico entre 5 y .20°C. El indicador de
temperatura del frigorífico mostrará el
valor correspondiente, según la secuencia
siguiente.
Estos son los ajustes de temperatura
recomendados para conservar los alimentos
correctamente.
COMPRUEBE SIEMPRE LA FECHA
DE CADUCIDAD DE SUS PRODUCTOS
ALIMENTICIOS
Posible congelación de productos
congelados:
de -18 °C a -20 °C: congelación de un
alimento durante un año como máximo
de -12 °C a -17 °C: conservación de un
alimento durante un mes como máximo
de -6 °C a -12 °C : conservación de un
alimento durante dos días como máximo
No se pueden conservar los productos
congelados:
de -5 °C a + 1 °C: conservación de alimentos
muy perecederos (carnes y pescados
frescos)
de +1 °C a +5 °C: conservación de alimentos
alimenticios frescos
3. Congelador
Pulse varias veces el botón «ZONE»,
hasta que se encienda el icono «Freezer».
A continuación, pulse «TEMP» varias veces
para ajustar la temperatura deseada del
frigorífico entre -14 y -24°C. El indicador
de temperatura del frigorífico mostrará el
valor correspondiente, según la secuencia
siguiente.
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
4. Super Cool
La función de refrigeración rápida
«Super Cool» (Superfrío) puede
enfriar los alimentos más
rápidamente y conservarlos frescos
durante más tiempo.
Pulse «MODE» para activar esta función.
Se encenderá el icono «Super Cool» y el
indicador de temperatura marcará 2°C.
«Super Cool» se desactiva
automáticamente después de 3 horas;
el ajuste de temperatura del frigorífico
indicará 2°C.
Cuando la función «Super Cool» está
activada, puede desactivarla pulsando la
tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico
volverá al valor anterior.
5. Super Freeze
La función Super Freeze
(Supercongelación) puede hacer
bajar rápidamente la temperatura de
congelación y congelar los alimentos
con mayor rapidez de lo normal.
De esta manera, esta opción contribuye a
conservar las vitaminas y otras propiedades
nutritivas de los alimentos frescos, para
conservar los alimentos durante más
tiempo.
Pulse la tecla «MODE» para activar esta
función. Se encenderá el icono «Super
Freeze» (Supercongelación) y el indicador
de temperatura marcará -24°C.
La función Supercongelación se desactiva
automáticamente después de 52 horas.
Cuando la función Supercongelación está
activada, puede desactivarla pulsando la
tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico
volverá al valor anterior.
OBSERVACIONES
Cuando seleccione la función
Supercongelación, asegúrese
de que no queden botellas o
latas (en particular, bebidas
gaseosas) en el compartimento
del congelador. De lo contrario,
las botellas y latas podrían
explotar.
6.Holiday
Cuando la función «Holiday»
(Vacaciones) está activada, la
temperatura del frigorífico se ajusta
automáticamente a 15°C para
reducir el consumo de energía.
La temperatura del congelador se ajusta
automáticamente a -18°C.
Importante
No guarde alimentos en el
frigorífico mientras esta
función esté activada.
Cuando la función Vacaciones está activada,
puede desactivarla pulsando la tecla
«MODE»; la temperatura del frigorífico
volverá al valor anterior.
7. DRINKS
Esta función se utiliza para
enfriar las bebidas más
rápidamente.
1. Antes de utilizar esta función, se
recomienda sacar los alimentos congelados
del compartimento «My Fresh Choice».
2. Coloque las bebidas en los estantes
tipo balcón para botellas y pulse la
tecla «DRINKS» para activar la función.
Se recomienda colocar el estante
para botellas en el lado derecho del
compartimento «My Fresh Choice» para
ES90
C
Español
Utilización del aparato
conseguir un mejor efecto refrescante.
3. Tras un periodo determinado, la
temperatura de las botellas alcanzará
una temperatura refrescante ideal. En ese
momento, el icono de la botella cambiará
de color naranja a verde y se oirá una señal
acústica. Abra la puerta y pulse de nuevo la
tecla «DRINKS» para desactivar la función,
lo que desactivará la señal acústica.
4. No se olvide de sacar las bebidas que se
encuentran ahora a la temperatura ideal
y vuelva a introducir los alimentos que se
encontraban originalmente en ese lugar.
5. Una vez desactivada la función
«DRINKS», tendrá que reiniciar de nuevo la
temperatura correspondiente.
OBSERVACIONES
1
Una vez que se activa
la función «DRINKS»,
la temperatura del
compartimento «My Fresh
Choice» no se podrá modificar
mientras no se cancele la
función «DRINKS».
2
La eficacia de refrigeración
real una vez se activa la
función «DRINKS» depende
de la temperatura, el tamaño
y el número de bebidas, así
como de lo que se encuentre
en el compartimento. Una vez
activada la función «DRINKS»,
si las bebidas todavía no están
bastante frescas, basta con
volver a colocarlas y reactivar
la función «DRINKS».
8. POWER
Pulse la tecla «POWER»
(Encendido) durante
3segundos para poner en
marcha el aparato y púlsela durante
3segundos para apagar el aparato.
9.Door alarm (Alarma de la puerta)
Si una puerta se queda abierta durante
más de 2 minutos, se activará una alarma
acústica y en el panel de control aparecerán
las letras «dr».
Si se activa la alarma de la puerta, el sonido
se escuchará 3 veces cada minuto y se
interrumpirá automáticamente cuando
hayan transcurrido 8 minutos.
Para ahorrar energía, evite dejar la puerta
abierta demasiado tiempo cuando utilice
el aparato. Para desactivar la alarma de la
puerta, basta con cerrar la puerta.
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Uso del aparato
El aparato cuenta con accesorios, como se
indica en el apartado general «Descripción
del aparato», en el que aprenderá a utilizar
correctamente los accesorios.
Estante balcón
El estante tipo balcón se debe utilizar
para guardar huevos, líquidos en lata
y botella, alimentos envasados, etc.
No coloque objetos demasiado pesados en
los estantes tipo balcón.
Los estantes tipo balcón que se encuentran
en la parte intermedia de las puertas se
pueden colocar a alturas distintas, según el
aparato. Antes de retirar verticalmente los
estantes balcón de puerta para cambiarlos
de posición, quite todos los alimentos que
contengan.
• Todos los estantes balcón y otros estantes
se pueden extraer para limpiarlos.
OBSERVACIONES
En el estante balcón hay
bandejas para los huevos.
Estante
La cámara del frigorífico tiene tres
estantes de vidrio. Esos estantes se pueden
colocar a alturas distintas, según sus
necesidades.
Al retirar los estantes, tire de ellos con
cuidado hacia delante, hasta que se separen
del soporte que los sujeta.
• Al volver a colocar los estantes, asegúrese
de que no haya obstáculos detrás y empuje
con cuidado el estante hacia atrás para
volver a colocarlo en su sitio.
Estante de
vidrio
Posición
ajustable
Cajón de verdura
El cajón de verdura, instalado sobre rieles
telescópicos, se utiliza para conservar fruta
y verdura.
Bandeja de protección del cajón de verdura
Sirve para evitar que las verduras pierdan
demasiada humedad. Puede ajustar
la humedad del interior de los cajones
mediante el cursor.
ES92
C
Español
Utilización del aparato
Cajón de verdura y control de humedad
Bloque deslizante
Cajón de fruta y verdura
El control de humedad permite ajustar
la circulación de aire en el cajón; cuanto
más aire circule, menos humedad habrá.
Empuje el cursor de control de la humedad
hacia la derecha para aumentar el nivel de
humedad.
Se recomienda ajustar un nivel alto de
humedad para la verdura, pero para la fruta
se recomienda un nivel bajo de humedad.
Uso del compartimento congelador
El compartimento congelador es adecuado
para conservar alimentos que se vayan
a congelar, por ejemplo, carne, pescado,
helados y otros alimentos perecederos.
ATENCIÓN
Asegúrese de que no se dejen
botellas en el congelador
durante más tiempo del
necesario, ya que el hielo
podría romper las botellas.
Uso del compartimento frigorífico
El compartimento frigorífico es
adecuado para conservar verdura y fruta.
Los alimentos de su interior deben envasarse
individualmente antes de guardarlos para
que no pierdan humedad y para que su
sabor no se vea alterado por la presencia de
otros alimentos.
ATENCIÓN
Se recomienda no cerrar
nunca la puerta del frigorífico
mientras los estantes, los
cajones o los rieles telescópicos
estén desplegados, ya que se
podría dañar el aparato.
Siga estas sencillas instrucciones
para extraer el cajón de verdura o
el compartimento del congelador para
limpiarlos. Vacíe previamente el cajón de
verdura, extráigalo y déjelo abierto. Levante
el cajón de verdura deslizándolo por las
ranuras laterales. Empuje por completo las
piezas correderas laterales para evitar que
se produzcan daños al cerrar la puerta.
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
Consejos y trucos útiles
Consejos para ahorrar energía
Le recomendamos que siga estos consejos
para ahorrar energía.
Intente no dejar la puerta abierta durante
mucho tiempo para conservar energía.
• Asegúrese de que el aparato se encuentre
alejado de cualquier fuente de calor
(exposición directa al sol, un horno o una
cocina eléctricos, etc.).
No ajuste la temperatura a un valor más
frío de lo que sea necesario.
No guarde en el aparato alimentos
calientes o líquidos que se estén evaporando.
Coloque el aparato en una habitación
bien ventilada y sin humedad. Consulte el
apartado relativo a la instalación del aparato
nuevo.
La descripción que presenta el dibujo
del aparato muestra la ubicación correcta
de los cajones, el cajón de verdura y los
estantes. No cambie su posición, ya que esta
distribución garantiza una configuración
óptima en lo que respecta al ahorro de
energía.
Consejos para la refrigeración de alimentos
frescos
No coloque alimentos calientes
directamente en el frigorífico o el congelador,
ya que aumentaría la temperatura interna y
el compresor tendría que girar más y, por lo
tanto, consumiría más energía.
Cubra o envase los alimentos, en particular
si tienen un sabor o emiten un olor fuerte.
Coloque los alimentos correctamente para
que el aire pueda circular libremente a su
alrededor.
Consejos para la refrigeración
Carne (de todo tipo): envuélvala con
plástico de polietileno para alimentos y
colóquela en el estante de vidrio que se
encuentra encima del compartimento para
la verdura. Respete siempre los plazos de
conservación de los alimentos y las fechas
de caducidad indicadas por los fabricantes o
industriales.
• Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
deben estar tapados y se pueden colocar en
cualquier estante.
• Fruta y verdura:
se deben guardar en el compartimento
especial previsto para ello.
• Mantequilla y queso:
se deben envolver con plástico de embalaje
estanco al aire o con celofán.
• Botellas de leche:
deben tener tapa y se deben guardar en los
estantes de la puerta.
Consejos para la congelación
• Cuando utilice el aparato por primera vez,
o después de un largo periodo sin usarlo,
ponga en marcha el aparato durante 2 horas
como mínimo, a unos valores altos, antes de
guardar alimentos en el compartimento.
Separe los alimentos en porciones
pequeñas para permitir una congelación
rápida y completa, y poder descongelar
después únicamente la cantidad que
necesite.
Envuelva los alimentos con papel de
aluminio o con un envase para alimentos de
polietileno que sea estanco al aire.
ES94
C
Español
Utilización del aparato
No deje que los alimentos frescos no
congelados entren en contacto con los
alimentos ya congelados, para evitar que se
descongelen parcialmente.
Los productos congelados, si se consumen
de inmediato después de sacarlos del
compartimento del congelador, pueden
provocar quemaduras por frío.
Se recomienda etiquetar y fechar cada
paquete de productos congelados para
poder verificar la duración de conservación.
Consejos para la conservación de alimentos
congelados
Asegúrese de que el comerciante o
vendedor de alimentos haya conservado
correctamente el producto congelado.
Una vez descongelada, la comida se
deteriora rápidamente y no debe volverse a
congelar. No supere el plazo de conservación
límite indicado por el comerciante o
vendedor de alimentos.
Apagado del aparato
Si necesita apagar el aparato durante un
largo periodo, le recomendamos que siga
estos pasos para evitar que aparezca moho
en el aparato.
1. Saque todos los alimentos.
2. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
3. Limpie y seque bien el interior.
4. Asegúrese de que las puertas se queden
entreabiertas para permitir que circule el
aire.
ES 95
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar la
limpieza del aparato,
apáguelo y retire el enchufe
de la toma de corriente.
No limpie el aparato
con objetos metálicos, un
sistema de limpieza a vapor,
aceites volátiles, disolventes
orgánicos o productos de
limpieza abrasivos.
No utilice objetos
punzantes para retirar la
escarcha del aparato. Utilice
una espátula de plástico.
Cualquier operación
eléctrica que resulte
necesaria como parte del
mantenimiento del aparato
debe ser realizada por un
electricista cualificado u otra
persona competente.
• El mantenimiento de este
aparato debe realizarlo un
centro de servicio autorizado;
solo se deben usar piezas de
repuesto originales.
1) Si el aparato no tiene
escarcha.
2) Si el aparato incluye un
compartimento congelador.
OBSERVACIONES
Los niños de 3 a
8 años pueden
cargar y descargar
los aparatos de
refrigeración. (Esta
cláusula se aplica
exclusivamente en
la zona de la UE).
Por motivos de higiene,
el aparato (incluidos los
accesorios exteriores y
interiores) se debe limpiar
periódicamente (al menos
una vez cada dos meses).
ES96
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar enchufado
mientras se es
limpiando. ¡Riesgo
de descarga
eléctrica! Antes de
limpiar el aparato,
apáguelo y retire el
enchufe de la toma
de corriente.
Limpieza exterior
Para mantener un buen
aspecto del aparato, debe
limpiarlo periódicamente.
- Limpie el panel digital y el
panel de visualización con un
paño suave y limpio.
- Pulverice agua sobre un
paño de limpieza en lugar
de pulverizarla directamente
sobre la superficie del
aparato; así se garantizará
que la humedad se distribuya
uniformemente por la
superficie en cuestión.
- Limpie las puertas, los
tiradores y las superficies del
aparato con un detergente
suave; a continuación,
frótelos con un paño suave.
ATENCIÓN
No utilice objetos
punzantes, ya
que podrían rayar
la superficie del
frigorífico.
ATENCIÓN
Para limpiar no
debe utilizar
utilice diluyentes,
detergentes para
automóviles, Clorox,
aceites volátiles,
productos de
limpieza abrasivos
o disolventes
orgánicos, como
el benceno. Esos
productos pueden
provocar daños en
la superficie del
aparato y pueden
causar un incendio.
ES 97
D
Español
Información práctica
Limpieza interior
Debe limpiar el interior del
aparato periódicamente.
El frigorífico resultará más
fácil de limpiar cuando
contenga pocos alimentos.
Limpie el interior del
congelador con una solución
diluida de bicarbonato sódico
y luego enjuague con agua
tibia, utilizando un paño o una
esponja que haya escurrido
previamente. Seque bien los
estantes y los cajones de
conservación antes de volver
a colocarlos. Seque bien
todas las superficies y las
piezas extraíbles antes de
volver a colocarlas.
Aunque este aparato
se descongela
automáticamente, puede
aparecer una capa de
escharcha en las paredes del
interior del compartimento
del congelador si la puerta
se abre con frecuencia o
se queda abierta durante
demasiado tiempo. Si el
hielo es demasiado grueso,
elija un momento en el que
el congelador esté casi vacío
y siga estos pasos:
1. Saque los alimentos del
interior y los cajones de
conservación, desenchufe
el aparato de la corriente y
deje abiertas las puertas.
Ventile bien la habitación
para acelerar el proceso de
descongelación.
2. Cuando haya finalizado
la descongelación, limpie
el congelador como se ha
indicado más arriba.
ATENCIÓN
No utilice objetos
punzantes para
quitar la escarcha
del compartimento
del congelador.
El aparato no debe
volver a enchufarse
y encenderse hasta
que el interior esté
completamente
seco.
ES98
D
Español
Información práctica
Limpieza de las juntas de
las puertas
Procure que las juntas de
las puertas estén siempre
limpias. Los alimentos
adherentes y las bebidas
pueden provocar que
las juntas se adhieran al
armazón del aparato, lo que
puede provocar desgarros
al abrir la puerta. Limpie las
juntas de las puertas con
un detergente suave y agua
tibia.
Enjuague y seque bien las
juntas después de limpiarlas.
ATENCIÓN
El aparato solo
se debe volver a
poner en marcha
cuando las juntas
de las puertas estén
totalmente secas.
Cambio de la bombilla LED:
ATENCIÓN
El usuario no debe
remplazar él mismo
la bombilla LED.
Si la bombilla LED sufre
daños, póngase en contacto
con el servicio de asistencia
por teléfono. Para cambiar
la bombilla LED debe seguir
estos pasos:
1. Desenchufe el aparato.
2. Quite la tapa de la bombilla;
levántela y tire de ella hacia
usted.
3. Sujete la tapa de la
bombilla LED con una sola
mano y, con la otra mano, tire
presionando al mismo tiempo
el anclaje del conector.
4. Cambie la bombilla LED
y colóquela correctamente;
a continuación, vuelva a
colocar la tapa.
ES 99
D
Español
Información práctica
Descongelación
Es posible que el agua que contienen los alimentos o que se encuentre en el aire del
interior del frigorífico cuando las puertas están abiertas termine formando una capa de
escarcha en el interior. Este fenómeno puede frenar la calidad de la refrigeración cuando la
capa de escarcha es demasiado grande.
Este aparato es un frigorífico sin escarcha que realiza automáticamente una
descongelación de forma periódica, sin que resulte necesario descongelarlo manualmente.
El agua procedente de la descongelación se vacía en una bandeja de goteo, mediante un
tubo de desagüe. Luego, el agua de esa bandeja de goteo se evapora.
Conservación de alimentos
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las instrucciones siguientes:
Si las puertas se quedan abiertas demasiado tiempo, pueden aumentar mucho las
temperaturas de los diversos compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que estén en contacto con los alimentos y con los
sistemas de evacuación accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados para el frigorífico, de forma
que no estén en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos.
Los compartimentos de congelación de dos estrellas son adecuados para conservar
alimentos precongelados y elaborar helados y cubitos de hielo.
Los compartimentos de congelación de una, dos o tres estrellas no son adecuados para
congelar alimentos frescos.
Orden
Tipo de
compartimento
Temperatura de
conservación
objetivo de [°C]
Alimentos adecuados
1 Frigorífico +2~ +8
Huevos, alimentos cocinados, alimentos
envasados, fruta y verdura, productos
lácteos, pasteles, bebidas y otros
alimentos que no se deban congelar.
ES100
D
Español
Información práctica
Orden
Tipo de
compartimento
Temperatura de
conservación
objetivo de [°C]
Alimentos adecuados
2 (***)*-Congelador ≤-18
Pescado y marisco (pescado, gambas,
crustáceos), productos acuáticos de agua
dulce y productos cárnicos (conservación
recomendada durante 3 meses; cuanto
más largo sea el plazo de conservación,
peores serán el sabor y las cualidades
nutritivas), adecuados para congelarse
como alimentos frescos.
3 ***-Congelador ≤-18
Pescado y marisco (pescado, gambas,
crustáceos), productos acuáticos
de agua dulce y productos cárnicos
(conservación recomendada durante
3meses; cuanto más largo sea el plazo
de conservación, peores serán el sabor y
las cualidades nutritivas), no adecuados
para congelarse como alimentos frescos.
4 **-Congelador ≤-12
Pescado y marisco (pescado, gambas,
crustáceos), productos acuáticos
de agua dulce y productos cárnicos
(conservación recomendada durante
2meses; cuanto más largo sea el plazo
de conservación, peores serán el sabor y
las cualidades nutritivas), no adecuados
para congelarse como alimentos frescos.
5 *-Congelador ≤-6
Pescado y marisco (pescado, gambas,
crustáceos), productos acuáticos
de agua dulce y productos cárnicos
(conservación recomendada durante
1meses; cuanto más largo sea el plazo
de conservación, peores serán el sabor y
las cualidades nutritivas), no adecuados
para congelarse como alimentos frescos.
6 0 estrellas -6~0
Carne de cerdo, vacuno y pollo, pescado
fresco, algunos alimentos preparados
y envasados, etc. (Se recomienda
consumir estos alimentos el mismo día
y, preferiblemente, en un plazo máximo
de 3 días).
Alimentos transformados y parcialmente
encapsulados (alimentos no congelados).
ES 101
D
Español
Información práctica
Orden
Tipo de
compartimento
Temperatura de
conservación
objetivo de [°C]
Alimentos adecuados
7 Enfriamiento -2~+3
Cerdo fresco/congelado, vacuno, pollo,
productos acuáticos de agua dulce,
etc. (7 días por debajo de los 0°C y
por encima de los 0°C se recomienda
consumir los alimentos el mismo día,
preferiblemente un plazo máximo de
2días). Pescado y marisco (temperatura
inferior a 0°C durante 15 días, no se
recomienda conservar este tipo de
alimentos por encima de los 0°C).
8 Productos frescos 0 ~+4
Cerdo fresco, vacuno, pescado, pollo,
alimentos cocinados, etc. (Se recomienda
consumir estos alimentos el mismo día y,
preferiblemente, en un plazo máximo de
3 días).
9 Vino +5-+20
Vino tinto, vino blanco, vino espumoso,
etc.
OBSERVACIONES
Guarde los distintos alimentos en función de los compartimentos o la
temperatura de conservación objetivo de los productos adquiridos.
Si el frigorífico se deja vacío durante un largo periodo, apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho en el aparato.
Limpieza de los distribuidores de agua (específica para productos con distribuidores de
agua):
- Limpie los recipientes de agua si no se han utilizado en 48 horas; enjuague el sistema de
agua conectado a una red de distribución de agua si no se ha extraído agua en 5 días.
ADVERTENCIA
Los alimentos se deben envasar en bolsas antes de introducirlos en el
frigorífico y los líquidos se deben introducir en botellas o recipientes
cerrados para evitar limpiar el aparato, cuando la estructura de los
elementos complique el proceso de limpieza.
ES102
D
Español
Información práctica
Reparación
Si tiene problemas con el aparato o cree que no funciona correctamente, puede realizar
varias comprobaciones simples, que se describen en el apartado siguiente, antes de llamar
al servicio al cliente.
ATENCIÓN
No intente reparar el aparato usted mismo. Si el problema persiste después
de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un
electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda
en la que compró el aparato.
Problemas Posibles causas y soluciones
El aparato no funciona
correctamente
Compruebe que el cable de alimentación esté conectado
correctamente.
Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico
y cámbielos si es necesario.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente
ajustar la temperatura de la habitación a un valor más frío
para resolver este problema.
Es normal que el congelador no funcione durante el proceso
de descongelación automático o durante un corto periodo
después de encender el aparato para proteger el compresor.
Olores en los
compartimentos
Es posible que tenga que limpiar el interior.
Algunos alimentos, recipientes o envases pueden
desprender olores.
Ruido procedente del
aparato
Los ruidos siguientes se consideran normales:
• Ruido del funcionamiento del compresor.
• Ruido de ventilación que genera el pequeño ventilador del
compartimento del congelador u otros compartimentos.
• Ruido de gorgoteos, parecido al del agua que hierve.
Ruido de puesta en funcionamiento durante la
descongelación automática.
Traqueteo antes de que el compresor se ponga en marcha.
Hay otros ruidos poco habituales que se deben a los motivos
siguientes y podrían requerir que usted tome alguna
medida:
El frigorífico no está nivelado.
La parte posterior del aparato toca la pared.
Hay botellas o recipientes tumbados o rodando.
ES 103
D
Español
Información práctica
Problemas Posibles causas y soluciones
El motor funciona de
manera continua
Es normal que se escuche con frecuencia el sonido del
motor, que debe ponerse en marcha en los casos siguientes:
• Los ajustes de temperatura son más fríos de lo necesario.
Se ha introducido recientemente en el aparato una gran
cantidad de alimentos calientes.
• La temperatura exterior es demasiado alta.
Las puertas se abren con demasiada frecuencia o
permanecen demasiado tiempo abiertas.
Si acaba de instalar el aparato o si lo conecta después de
un largo periodo sin usarlo.
Se ha formado una
capa de hielo en el
compartimento
Compruebe que las salidas de aire no estén bloqueadas
por alimentos y que estos estén colocados en el aparato de
forma que permitan una ventilación suficiente. Asegúrese
de que la puerta esté completamente cerrada. Para
eliminar la escarcha, consulte el apartado de limpieza y
mantenimiento del aparato.
La temperatura interna es
demasiado alta
Es posible que haya dejado las puertas abiertas demasiado
tiempo o con demasiada frecuencia, o que las puertas se
hayan quedado abiertas debido a un obstáculo, o que el
espacio que se encuentra alrededor del aparato (a los lados,
detrás o encima) no sea suficiente.
La temperatura interna es
demasiado baja
Aumente la temperatura según las instrucciones del
apartado «Panel de control».
Las puertas no se cierran
fácilmente
Compruebe que la parte superior del frigorífico es
inclinada hacia la parte trasera entre 10 y 15mm, para que
las puertas se puedan cerrar automáticamente, o asegúrese
de que no haya nada en el interior que impida el cierre de
las puertas.
Hay agua que se sale por
el suelo
Es posible que la bandeja de agua (situada en la parte
trasera del aparato) no esté colocada correctamente a su
nivel, o que la boquilla de desagüe (situada encima del
compresor) no esté colocada correctamente para dirigir
el agua hacia esa bandeja, o que haya algún objeto que
bloquee la boquilla de desagüe. Es posible que tenga que
separar el frigorífico de la pared para comprobar que el
receptor y la boquilla estén en la posición correcta.
La iluminación no
funciona
La bombilla LED podría estar dañada. Consulte el capítulo
sobre limpieza y mantenimiento para cambiar las bombillas
LED.
• El sistema de control ha desactivado las bombillas porque
la puerta se ha quedado abierta durante demasiado tiempo.
Cierre y vuelva a abrir la puerta para reactivar las bombillas.
ES104
D
Español
Información práctica
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclaje de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar en materias primas y reducir la producción de residuos.
Está prohibido considerar este aparato un residuo doméstico a la hora de
eliminarlo.
Hay varias posibilidades para eliminar este aparato:
a) El ayuntamiento cuenta con sistemas de recogida de residuos
electrónicos a los que el usuario puede llevar los residuos de forma
gratuita.
b) El fabricante del aparato recoge el aparato usado para eliminarlo,
de forma gratuita para el usuario.
c) Este tipo de aparatos usados que contienen recursos útiles se pueden
revender a chatarreros.
El vertido de residuos ilegal en los bosques o en la naturaleza puede
resultar perjudicial para su salud, ya que se pueden filtrar sustancias
peligrosas en las capas freáticas que terminen por llegar a la cadena
alimentaria.
ES 105
Español
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
D
Información práctica
106
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 10/2019 Réfrigérateur multiporte Koelkast met meerdere deuren Frigorífico multipuertas 962852 4D 421 A+ DX180C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................36 MANUAL DEL USUARIO..................................72 A 6 1 2 7 8 3 9 10 4 5 11 B C 12 13 14 15 16 17 18 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 6 Sécurité et mises en garde Sécurité générale B Aperçu de l’appareil 13 14 Description de l’appareil Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 16 17 21 23 Installation de votre nouvel appareil Commandes d’affichage Utilisation de votre appareil Conseils et astuces utiles D Informations pratiques 25 29 29 32 34 35 Nettoyage et entretien Dégivrage Conservation des aliments Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Sécurité et mises en garde Avant toute utilisation de cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. P o u r v o t re s é c u r i t é e t g a ra n t i r u n e u t i l i s a t i o n appropriée de l’appareil, lisez ce manuel attentivement avant d’installer et d’utiliser celui-ci pour la première fois, y compris ses conseils et avertissements. Afin d’éviter des accidents et erreurs inutiles, il est important de vous assurer que toutes les personnes utilisant cet appareil sont bien informées de son fonctionnement et des dispositifs de sécurité dont il est doté. Conservez ces instructions et assurezvous qu’elles accompagnent l’appareil si jamais il est déplacée ou vendu, de 4 FR sorte que toute personne l’utilisant tout au long de son fonctionnement, soit correctement informé sur son utilisation et ses avis de sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, gardez les avertissements contenus dans ce manuel d’utilisation car le fabricant n’est pas responsable pour tous dommages causés par la négligence de l’utilisateur. Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables • Conformément à la norme EN Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans , ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil e t q u ’ i l s co m p re n n e n t les risques encourus. L e s e n fa n t s n e d o i v e n t pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un risque de suffocation. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Si vous souhaitez mettre au rebut l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant, coupez le câble de connexion (aussi près que possible de l’appareil) et retirez la porte pour éviter que des enfants jouant avec • Conformément à la norme l’appareil ne puissent subir CEI un choc électrique ou s’y C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s enfermer. destiné à être utilisé par des personnes (y compris • Si cet appareil comportant des enfants) souffrant de d e s j o i n t s d e p o r t e d é f i c i e n c e s p h y s i q u e s , magnétiques est destiné sensorielles ou mentales, à re m p l a c e r u n a n c i e n ou présentant un manque appareil avec un verrou à d ’ e x p é r i e n c e o u d e ressort (loquet) sur la porte connaissances, sauf si elles ou le couvercle, assurezsont surveillées ou si elles vous de mettre le verrou à ont reçu des instructions ressort hors d’usage avant concernant l’utilisation de de jeter l’ancien appareil. l’appareil de la part d’une Cela évitera qu’il ne se personne responsable de transforme en piège mortel leur sécurité. pour un enfant. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français Sécurité générale AVERTISSEMENT • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires, telles que : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements professionnels ; - dans des fermes et une utilisation par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; - dans des environnements du type chambres d’hôtes ; - dans le secteur de la restauration et d’autres applications similaires, hormis la vente au détail. • N’entreposez pas dans cet appareil de substances explosives, telles que des bombes d’aérosol contenant des gaz propulseurs inflammables. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou une autre personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. 6 FR AVERTISSEMENT • Veillez à ne jamais obstruer les orifices de ventilation dans l’enceinte de l’appareil ou dans la structure d’encastrement. • N’utilisez pas de dispositifs mécaniques, ni d’autres m o y e n s p o u r a ccé lé re r le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. jamais l’appareil aux flammes. • Lors de la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas coincer ni à endommager le cordon d’alimentation. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Il convient de ne pas installer plusieurs prises de courant portatives ou blocs d’alimentation portatifs à l’arrière de l’appareil. • N’endommagez pas le circuit de refroidissement. Remplacement des lampes d’éclairage • N’utilisez pas d’appareils ATTENTION électriques à l’intérieur des compartiments de stockage Les lampes des aliments de l’appareil, d’éclairage ne à moins que l’utilisation d o i v e n t p a s ê t re de ce type d’outils ne soit remplacées par recommandée par le fabricant. l’utilisateur ! En cas d’endommagement • Les systèmes réfrigérant des lampes et isolant contiennent des gaz d’éclairage, veuillez inflammables. Lorsque vous contacter le service mettez le système au rebut, d’assistance faites-le auprès d’un centre téléphonique. de collecte agréé. N’exposez FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Cet avertissement est uniquement destiné aux réfrigérateurs dotés de lampes d’éclairage. Réfrigérant Le circuit de refroidissement de l’appareil contient le fluide frigorifique isobutane (R600a), un gaz naturel avec un niveau élevé de compatibilité environnementale, qui est cependant inflammable. Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veillez à ce qu’aucune partie du circuit de refroidissement ne soit endommagée. Le composant frigorigène (R600a) est inflammable. Attention Les réfrigérateurs contiennent des réfrigérants et des gaz dans le système d’isolation. L e s ré f r i g é ra n t s e t le s gaz doivent être éliminés professionnellement car ils peuvent entraîner des blessures 8 FR aux yeux ou s’enflammer. Assurez-vous que les tuyaux du circuit réfrigérant ne sont pas endommagés avant de mettre l’appareil au rebut. ATTENTION Risque d’incendie ! M a t é r i a u x inflammables Si le circuit réfrigérant devait être endommagé : - Éloignez l’appareil des flammes nues et des sources d’inflammation. - Ventilez bien la pièce dans laquelle l’appareil est situé. Il est dangereux de changer les caractéristiques de l’appareil ou de tenter de modifier l’appareil de quelque manière que ce soit. Un cordon d’alimentation endommagé est susceptible de provoquer un court-circuit, un incendie et/ou un choc électrique. Sécurité électrique 1. V o u s n e d e v e z p a s 220~240V/50Hz. Si la fluctuation chercher à rallonger le cordon de la tension dans la région de d’alimentation. l’utilisateur est si importante que la tension dépasse la 2. V é r i f i e z b i e n q u e l a plage indiquée ci-dessus, il p r i s e m u ra le n ’ e st p a s conviendra pour des raisons de écrasée ou endommagée. sécurité, d’utiliser un régulateur Une prise murale en mauvais de tension automatique de état pourrait entraîner une plus de 350 W avec le frigo. surchauffe du système et Le réfrigérateur doit utiliser provoquer un incendie. une prise murale spécifique plutôt qu’une prise regroupant 3. Vérifiez que vous pouvez d’autres appareils électriques. accéder à la prise secteur de La prise de l’appareil doit l’appareil. être reliée au sol selon les 4. Ne tirez pas sur le cordon recommandations en vigueur. d’alimentation. Utilisation quotidienne 5. Si la prise de courant est • N e sto c ke z j a m a i s d e lâche, n’y insérez pas la fiche. substances ou de liquides Il existe un risque de choc inflammables à l’intérieur électrique ou d’incendie. de l’appareil, cela pourrait provoquer un risque 6. Vous ne devez jamais d’explosion. utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas • Ne faites pas fonctionner en place. d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil 7. Le réfrigérateur ne doit être (mixeurs, turbines à glace alimenté que par un courant électrique, etc). alternatif monophasé de FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon. • Ne placez pas d’éléments chauds à proximité des composants en plastiques de cet appareil. du congélateur, car cela exercerait de la pression sur le récipient, qui risquerait d’exploser et par conséquent d’endommager l’appareil. • Les aliments congelés p e u v e n t p ro v o q u e r d e s engelures s’ils sont consommés directement après avoir été sortis du compartiment de congélation. • Ne placez pas de produits alimentaires directement au niveau de la sortie d’air située • N’exposez pas l’appareil à la au fond de l’appareil. lumière directe du soleil. • Conservez les aliments surgelés préemballés conformément aux instructions livrées par le fabricant de ces aliments. • Il convient de respecter scrupuleusement les recommandations de stockage et de conservation édictées par le fabricant de l’appareil, reportez-vous aux instructions pertinentes à ce sujet. • Maintenez les bougies, luminaires et autres flammes nues éloignées de l’appareil, afin d’éviter les risques d’incendie. • Cet appareil est conçu uniquement pour garder des aliments et/ou des boissons destinés à être consommés dans l’environnement normal d’un foyer comme expliqué dans ce manuel d’instructions. Cet appareil est lourd. Il • Ne placez pas de boissons convient d’agir avec précaution gazeuses dans le compartiment lorsque vous le déplacez. 10 FR • Veillez à ne jamais sortir ou toucher des aliments du compartiment congélateur lorsque vous avez les mains humides/mouillées, car cela pourrait entraîner des abrasions cutanées ou des engelures. les compartiments de portes ni les tiroirs. Information importante relative à l’installation ! A Français Avant d’utiliser l’appareil • Pour tous les branchements électriques, veuillez suivre attentivement les consignes • N’utilisez jamais le socle, fournies dans ce manuel. les tiroirs, les portes, et autres Déballez l’appareil et vérifiez éléments similaires pour vous qu’il n’est pas endommagé. appuyer. • Ne branchez pas l’appareil • Les aliments décongelés s’il est endommagé. Signalez ne doivent pas être congelés à immédiatement tout dommage nouveau. éventuel au point de vente où vous avez acheté l’appareil. • N e c o n s o m m e z p a s Dans ce cas, conservez les glaçons ou les glaces à l’emballage. l’eau sortant directement du congélateur, dans la mesure • Il est conseillé d’attendre où cela pourrait provoquer au moins quatre heures avant des engelures au niveau de la de brancher l’appareil pour bouche et des lèvres. permettre à l’huile de revenir dans le compresseur. • Pour éviter les chutes d’objets susceptibles de blesser des • Il convient d’assurer une personnes ou de détériorer bonne circulation de l’air autour l’appareil, ne surchargez pas de l’appareil afin d’éviter toute FR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil surchauffe. Pour garantir une ventilation suffisante, veuillez suivre les consignes d’installation. • Si possible, l’arrière de l’appareil ne doit pas être placé trop proche d’un mur et ne doit pas être en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter tout risque d’incendie, veuillez suivre les consignes relatives à l’installation. a i n s i q u e le s s y stè m e s d’écoulement accessibles. • Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le système d’eau raccordé à l’alimentation en eau si l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours. • Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients adaptés dans le réfrigérateur, de manière à ce • L’appareil ne doit pas qu’ils ne soient pas en contact être installé à proximité de avec d’autres aliments ou qu’ils radiateurs, ni de cuisinières. ne dégoulinent pas sur ces derniers. • Assurez-vous que la prise secteur reste accessible une • L e s c o m p a r t i m e n t s fois l’appareil installé. de congélation à deux étoiles conviennent pour la • L’ o u v e r t u re p ro lo n g é e conservation d’aliments préde la porte peut provoquer congelés, la conservation et la une hausse significative de fabrication de crèmes glacées la température dans les ou la préparation de glaçons. compartiments de l’appareil. • Les compartiments de • Nettoyez régulièrement les congélation à une, deux et trois surfaces susceptibles d’entrer étoiles ne sont pas appropriés en contact avec les aliments pour la congélation d’aliments 12 FR frais. le débrancher, le dégivrer, le nettoyer, le sécher, et de laisser • En cas de non utilisation la porte ouverte pour éviter la prolongée de l’appareil de prolifération des moisissures à réfrigération, il convient de l’intérieur de l’appareil. B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Compartiment à température réglable « My Fresh Choice » 1 Balconnet 12 2 Séparateur rotatif 13 Rangement pour bouteilles chromé 3 Balconnet 14 Congélateur 4 Balconnet 15 Tiroir supérieur du congélateur 5 Couvercle du compartiment « Pantry » 16 Tiroir inférieur du congélateur 6 Commandes électroniques 17 Déflecteur inférieur du congélateur 7 Tablettes en verre trempé 18 Pieds réglables 8 Plaque métallique de refroidissement A Réfrigérateur 9 Tablette de protection du bac à légumes B Compartiment à température réglable « My Fresh Choice » 10 Bac de régulation de l’humidité C Congélateur 11 Compartiment « Pantry » REMARQUE En raison des modifications continuelles apportées à nos produits, votre réfrigérateur peut être légèrement différent de celui représenté dans ce Manuel d’instruction, mais ses fonctions et méthodes d’utilisation restent identiques. Afin d’obtenir plus de place dans votre congélateur, vous pouvez retirer des tiroirs (à l’exception du tiroir inférieur du congélateur) et du bac à glace torsadé. FR 13 B Aperçu de l’appareil Français Caractéristiques techniques Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Code produit 962852 Référence du modèle 4D 421 A+ DX180C Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateurcongélateur) Classe d'efficacité énergétique du modèle A+ Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 362 Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires fraîches (0 à +8°C) 299 Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) / Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) / Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 299 Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération est-il sans givre ? Oui Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) / Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) 32 Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) / Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C) 90 Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 122 Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il sans givre ? Oui Autonomie en heures (Durée de montée en température) 24 Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 12 Classe climatique SN / N / ST / T Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW Cet appareil est-il intégrable ? 14 Valberg FR 40 Non Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 220-240 ~ 50 Classe I Courant assigné en A 1.5 Puissance assignée en W / Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 230 Nombre et type d’éclairage 1 x Module LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 5/5 Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Type de froid des compartiments de réfrigération Ventillé Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Automatique Type de froid des compartiments de congélation Ventillé Mode de dégivrage des compartiments de congélation Automatique Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux thermostats) Température ambiante T°C (± 1°C) B Français Aperçu de l’appareil Type II Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur Basse < 17°C +3C -18°C Idéale 17-27°C +3°C -18°C Elevée > 27°C +2°C -18°C FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Installation de votre nouvel appareil Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez être conscient des conseils suivants. Ventilation de l’appareil Afin d’améliorer l’efficacité du système de refroidissement et pour économiser de l’énergie, il est nécessaire de maintenir une bonne ventilation autour de l’appareil pour la dissipation de la chaleur. Pour cette raison, il convient de prévoir suffisamment d’espace autour du réfrigérateur lors de son installation. REMARQUE L’appareil est conçu pour fonctionner correctement conformément à la classe climatique indiquée dans le tableau ci-dessous. L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est exposé pendant une période prolongée à des températures supérieures ou inférieures aux températures de la plage spécifiée. Recommandations Il est conseillé de laisser un écart de 50 à 70mm à l’arrière entre le mur et l’appareil, d’au moins 300 mm entre le haut de l’appareil et le plafond, d’au moins 200 mm entre les côtés de l’appareil et le mur ainsi que de laisser un espace suffisamment dégagé devant pour permettre aux portes du réfrigérateur de s’ouvrir à 135. Reportez-vous aux schémas ci-dessous Classe climatique Température ambiante SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C • Installez votre appareil dans un endroit sec afin d’éviter toute condensation excessive. • Évitez l’exposition directe au soleil, à la pluie ou au gel. Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur telles que les fours, cheminées ou radiateurs. 16 FR C Français Utilisation de l’appareil Mise à niveau de l’appareil • Pour une mise à niveau correcte de l’ a p p a re i l e t p o u r q u e l’ a i r c i rc u le correctement au niveau de la partie inférieure arrière de celui-ci, vous pouvez ajuster le pied réglable, situé sous l’appareil. • Vous pouvez les régler manuellement ou en utilisant une clé appropriée. • Pour permettre aux portes de se fermer toutes seules, inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière, d’environ 10 mm. Commandes d’affichage Utilisez votre appareil selon les directives de contrôle suivantes, votre produit possède les fonctions et les modes correspondant à ceux des panneaux de commande indiqués dans la figure ci-dessous. Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, le rétro-éclairage des icônes sur le panneau d’affichage se déclenche. Si aucune touche n’a été actionnée et que les portes sont fermées, le rétro-éclairage s’éteindra. POWER DRINKS ZONE TEMP MODE FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Contrôle de la température Lorsque vous démarrez votre réfrigérateur p o u r l a p re m i è re fo i s , n o u s vo u s recommandons de régler la température du réfrigérateur sur +3 °C, de régler le compartiment à température réglable « My Fresh Choice » et le congélateur sur -18 °C. Si vous souhaitez modifier la température, suivez les instructions ci-dessous. Appuyez plusieurs fois sur le bouton « ZONE » jusqu’à ce que l’icône « My Fresh Choice » s’allume, puis appuyez sur « TEMP » de façon répétée pour régler la température souhaitée de votre réfrigérateur entre 5 °C et - 20 °C et l’indicateur de température du réfrigérateur affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante. ATTENTION Lorsque vous réglez une température, vous définissez une température moyenne pour l’ensemble d u m e u b le ré f r i g é ra t e u r. Les températures à l’intérieur de chaque compartiment peuvent varier des valeurs de températures affichées sur le panneau, en fonction de la quantité de nourriture que vous stockez et de l’endroit où vous la placez. Une température ambiante haute ou basse peut également affecter la température réelle à l’intérieur de l’appareil. 1. Réfrigérateur Appuyez plusieurs fois sur le bouton « ZONE » jusqu’à ce que l’icône « Fridge » s’allume puis appuyez sur « TEMP » de façon répétée pour régler la température souhaitée de votre réfrigérateur entre 8 °C et 2 °C, la température diminuera de 1 °C à chaque pression et l’indicateur de température du réfrigérateur affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante. 2. Compartiment à température réglable « My Fresh Choice » 18 FR Vo i c i le s ré g l a g e s d e t e m p é r a t u re s conseillés pour une conservation adéquate de vos aliments. TOUJOURS VERIFIER LES DATES LIMITES DE CONSOMMATION DE VOS DENREES Conservation possible de produits surgelés : -18°C à -20°C : Conservation sur une durée d’un an maximum -12°C à -17°C : Conservation sur une durée d’un mois maximum -6°C à -12°C : Conservation sur une durée de 2 jours maximum Pas de conservation possible de produits surgelés : -5°C à +1°C : Conservation de denrées hautement périssables (Viandes et poissons frais) sous +1°C à +5°C : Conservation de denrées alimentaires fraîches 3. Congélateur Appuyez plusieurs fois sur le bouton « ZONE » jusqu’à ce que l’icône « Freezer » s’allume, puis appuyez sur « TEMP » pour régler la température souhaitée de votre réfrigérateur entre -14 °C et -24 °C et l’indicateur de température du réfrigérateur affichera la valeur correspondante selon la séquence suivante. 4. Super Cool La fonction de réfrigération rapide « Super Cool » (Super froid) peut réfrigérer les aliments plus rapidement et les conserver plus frais plus longtemps. REMARQUE Lors de la sélection de la fonction Super Congélation, assurez-vous qu’il ne reste pas de bouteilles ou de canettes (en particulier de boissons gazeuses) dans le compartiment du congélateur. Dans un tel cas de figure, il y a un risque d’explosion des bouteilles et des canettes. Appuyez sur « MODE » pour activer cette fonction. L’icône « Super cool » s’allumera et l’indicateur de température du réfrigérateur affichera 2 °C. • « Super cool » se désactive automatiquement au bout de 3 heures et le réglage de température du réfrigérateur affiche 2 °C. • L o rs q u e l a fo n c t i o n « S u p e r co o l » est activée, vous pouvez la désactiver en actionnant la touche « MODE » et la température du réfrigérateur reviendra au réglage précédent. 5. Super Freeze La fonction Super Freeze (Super Congélation) peut rapidement faire baisser la température de congélation e t co n g e le r vo s a l i m e n t s p l u s rapidement que d’habitude. Cette option contribue aussi à préserver les vitamines et autres propriété nutritives des aliments frais et à conserver vos aliments plus longtemps. Appuyez sur la touche « MODE » pour activer cette fonction. L’icône « Super Freeze » (Super Congélation) s’allumera et l’afficheur de température du congélateur affichera -24°C. • La Super Congélation se désactive automatiquement au bout de 52 heures. • Lorsque la fonction Super Congélation est active, vous pouvez la désactiver en appuyant sur la touche « MODE » et la température du réfrigérateur reviendra au réglage précédent. C Français Utilisation de l’appareil 6. Holiday Lorsque la fonction « Holiday » (Vacances) est activée, la température du réfrigérateur est automatiquement réglée sur 15°C pour réduire la consommation d’énergie. La température du congélateur est automatiquement réglée sur -18°C. Important Ne pas stocker d’aliments dans le réfrigérateur pendant que ce réglage est activé. Lorsque la fonction Holiday est activée, vous pouvez la désactiver en actionnant la touche « MODE » et la température du réfrigérateur reviendra au réglage précédent. 7. DRINKS Cette fonction est utilisée pour rafraîchir les boissons plus rapidement. 1. Avant d’utiliser cette fonction, il est recommandé de retirer la nourriture congelée du compartiment « My Fresh Choice ». 2. Rangez les boissons dans les balconnets à bouteilles et appuyez sur la touche « DRINKS FR 19 C Utilisation de l’appareil Français » pour activer la fonction « DRINKS » ; il est recommandé de placer le balconnet à bouteille du côté droit du compartiment « My Fresh Choice » pour un meilleur effet rafraîchissant. 3. Après une période donnée, la température des boissons atteindra une température rafraîchissante idéale, dès lors , l’icône représentant une bouteille va passer de la couleur orange au vert et un signal sonore retentira. Veuillez ouvrir la porte et appuyez de nouveau sur la touche « DRINKS » pour désactiver la fonction, ce qui entraînera l’arrêt du signal sonore. 4. N’oubliez pas de sortir les boissons maintenant à température idéale et de remettre en place les aliments placés à l’origine à cet endroit. 5. Une fois la fonction « DRINKS » désactivée, il vous faut de nouveau réinitialiser la température requise. REMARQUE 1 Une fois que la fonction « DRINKS » est lancée, la température du compartiment « My Fresh Choice » ne peut pas être réglé tant que la fonction « DRINKS » n’est pas annulée. 2 Les performances de refroidissement réelles après activation de la fonction « DRINKS » dépendent de la température, de la taille et du nombre de boissons, et des choses présentes dans le compartiment. Après que la fonction « DRINKS » a été activée, si vos boissons ne sont pas encore assez fraîches, il suffit de les remettre en place et de relancer la fonction « DRINKS ». 20 FR 8. POWER Appuyez sur la touche « POWER » (Alimentation) pendant 3 secondes pour mettre l’appareil en marche et appuyez pendant 3 secondes pour mettre l’appareil à l’arrêt. 9. Door alarm (Alarme de porte) Si une porte est laissée ouverte pendant plus de 2 minutes, une alarme sonore se déclenchera et le panneau de commande affichera les lettres « dr ». En cas d’alarme de porte, la sonnerie retentira 3 fois par minute, et s’interrompra automatiquement 8 minutes plus tard. Pour économiser de l’énergie, veuillez éviter de laisser la porte ouverte trop longtemps lors de l’utilisation de l’appareil. Il suffit de fermer la porte pour désactiver l’alarme de porte. Utilisation de votre appareil Votre appareil possède des accessoires comme le montre la section générale « Description de l’appareil », dans cette partie vous apprendrez comment utiliser correctement ces accessoires. Balconnet • Le balconnet est approprié au rangement des œufs, des liquides en cannettes et en bouteilles, et des aliments emballés, etc. Ne placez pas de choses trop lourdes dans les balconnets. • Les balconnets de portes du milieu peuvent être placés à des hauteurs différentes en fonction de votre appareil. Avant de retirer verticalement les balconnets de porte pour les repositionner, veuillez enlever tous les aliments qui y sont stockés . • Lorsque vous enlevez les étagères, tirez les délicatement vers l’avant jusqu’à ce que l’étagère soit dégagée du support qui la retient. • Lorsque vous replacez les étagères, assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle derrière et poussez délicatement l’étagère vers l’arrière pour la remettre en place. Étagère en verre • Tous les balconnets et étagères peuvent être retirés en vue d’être nettoyés. REMARQUE Des plateaux pour les œufs sont disposés dans le balconnet. Étagère • La chambre du réfrigérateur est pourvue de trois étagères en verre. Ces étagères peuvent être installées à des hauteurs différentes en fonction de vos besoins. C Français Utilisation de l’appareil Positionnement réglable Bacs à légumes • Le bac à légumes, monté sur des glissières télescopiques, sert à conserver les fruits et légumes. Tablette de protection du bac à légumes • Elle sert à éviter que les légumes ne perdent trop d’humidité. Vous pouvez ajuster l’humidité à l’intérieur des bacs en utilisant le curseur . FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Bac à légumes et contrôle de l’humidité Bloc coulissant Bac à fruits et légumes • Le contrôle de l’humidité permet d’ajuster la circulation d’air dans le bac, plus la circulation d’air est importante, moins il y aura d’humidité. Poussez le curseur de contrôle de l’humidité vers la droite pour augmenter le niveau d’humidité. • Des réglages d’humidité élevés sont recommandés pour les légumes, alors qu’un faible taux d’humidité est approprié à la préservation des fruits. Utilisation du compartiment congélateur • Le compartiment congélateur est adapté pour le stockage des aliments qui doivent être congelés, tels que la viande, le poisson, la crème glacée et d’autres denrées périssables. ATTENTION Veiller à ce que les bouteilles ne soient pas laissées dans le congélateur pendant plus longtemps que nécessaire car le gel pourrait briser la bouteille. Utilisation du compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est adapté pour le stockage des légumes et des fruits. Les aliments à l’intérieur doivent être 22 FR emballés individuellement avant d’être stockés afin de ne pas perdre leur humidité ou que leur saveur ne soit altérée par la présence d’autres aliments. ATTENTION Il convient de ne jamais fermer l a p o r t e d u ré f r i g é ra t e u r lo rs q u e le s é t a g è re s , le s b a c s e t / o u le s g l i s s i è re s télescopiques sont déployés. Cela pourrait endommager l’appareil. • Suivez les instructions simples suivantes p ou r re ti re r le b a c à lé gu me s o u le compartiment du congélateur en vue de leur nettoyage. Videz au préalable le bac à légumes, sortez-le et laissez-le en position ouverte. Soulevez le bac à légumes en le faisant glisser par les rainures latérales. Repoussez entièrement les coulisseaux latéraux pour éviter tout dommage lors de la fermeture de la porte. Conseils et astuces utiles Conseil d’économie d’énergie Nous vous recommandons de suivre les conseils suivants pour économiser de l’énergie. • Essayez de ne pas laisser la porte ouverte trop longtemps pour préserver l’énergie. • Assurez-vous que l’appareil se situe loin de toute source de chaleur (exposition directe au soleil, four ou cuisinière électriques, etc.) • Ne réglez pas la température plus froid qu’il n’est nécessaire de le faire. • Ne stockez pas d’aliments chauds ou de liquide en cours d’évaporation dans l’appareil. • Placez l’appareil dans une pièce bien ventilée et sans humidité. Veuillez-vous référer au chapitre sur l’installation de votre nouvel appareil. • La description fournie par le schéma de l’appareil montre l’emplacement approprié des tiroirs, du bac à légumes et des étagères. Ne changez pas leur position puisque cette disposition assure une configuration optimale en matière de consommation d’énergie. Conseils pour la réfrigération d’aliments frais • Ne placez pas d’aliments chauds directement dans le réfrigérateur ou le congélateur, la température interne augmenterait, ce qui demanderait au compresseur de tourner plus et consommerait donc plus d’énergie. • Couvrez ou emballez les aliments ; en particulier s’ils présentent un goût/une odeur prononcé. Placez les aliments correctement pour que l’air puisse circuler librement autour de ceux-ci. C Français Utilisation de l’appareil Conseils pour la réfrigération • Viande (tous Types) : enveloppez dans un film alimentaire en polyéthylène et placez sur l’étagère en verre au-dessus du compartiment à légumes. Respectez toujours les durées de conservation des aliments et les dates de péremption indiquées par les fabricants/industriels. • Nourriture cuisinée, plats froids, etc. : Ces derniers doivent être pourvus d’un couvercle et peuvent être placés sur n’importe quelle étagère. • Fruits et légumes : À stocker dans le compartiment spécial prévu à cet effet. • Beurre et fromage : À envelopper dans du film d’emballage étanche à l’air ou du cellophane. • Bouteilles de lait : Doivent être pourvues d’un couvercle et doivent être conservées dans les étagères de la porte. Conseils pour la congélation • L o rs d e l a p re m i è re u t i l i s a t i o n d e l’appareil ou après une longue période sans utilisation, faites fonctionner l’appareil pendant au moins 2 heures sur des réglages élevés avant d’y stocker des aliments dans le compartiment. • Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et complète, et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise. FR 23 C Utilisation de l’appareil Français • Enveloppez les aliments dans du papier d’aluminium ou dans un emballage alimentaire en polyéthylène étanche à l’air . • Ne laissez pas d’aliments frais, non congelés être en contact avec de la nourriture qui est déjà congelée afin d’éviter une décongélation partielle de celle-ci. • Les produits gelés, s’ils sont consommés i m m é d i a te m e n t a p rè s le u r s o r t i e du compartiment du congélateur sont susceptibles d’entraîner des engelures. • Il est recommandé d’étiqueter et de dater chaque paquet de produit congelé afin de garder une trace de la durée de conservation. Conseils pour la conservation de denrées congelées • Assurez-vous que le produit congelé a été stocké correctement par le commerçant/ détaillant en alimentation. • Une fois décongelée, la nourriture se détériorera rapidement et ne doit pas être recongelée. Ne dépassez pas la durée de conservation limite indiquée par le commerçant/détaillant en alimentation. Mise à l’arrêt de votre appareil Si vous avez besoin d’éteindre l’appareil pour une longue durée, il convient de suivre les étapes suivantes afin d’éviter la création de moisissures dans l’appareil. 1. Retirez tous les aliments. 2. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant. 3. Nettoyez et séchez minutieusement l’intérieur. 4. Assurez-vous que les portes restent 24 FR légèrement ouvertes pour permettre la circulation de l’air. Nettoyage et entretien • Ava n t d e p ro cé d e r à s e u le s d e s p i è c e s d e l’entretien de l’appareil, rechange d’origine doivent l’éteindre et débrancher la être utilisées. fiche de la prise de courant. 1) Si l’appareil est sans givre. • Ne pas nettoyer l’appareil avec des objets métalliques, 2) Si l’appareil comprend un un système de nettoyage à compartiment congélateur. vapeur, des huiles volatiles, REMARQUE des solvants organiques ou des produits de nettoyage Les enfants âgés abrasifs. de 3 à 8 ans sont autorisés à charger • Ne pas utiliser d’objets et décharger pointus pour retirer le givre le s a p p a re i l s d e de l’appareil. Utiliser une réfrigération. (Cette raclette en plastique. clause ne s’applique que dans la zone de • Toute opération électrique l’UE.) requise dans le cadre de l’entretien de l’appareil doit être effectuée par un Pour des raisons d’hygiène, électricien qualifié ou une l’appareil (y compris les autre personne compétente. accessoires extérieurs et intérieurs ) doit être nettoyé • L’entretien de cet appareil régulièrement (au moins doit être effectué par un tous les deux mois). Centre d’entretien agréé ; FR D Français Informations pratiques 25 Informations pratiques Français D ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur lors de son nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant de nettoyer, éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Nettoyage extérieur Pour maintenir un bon aspect de votre appareil, vous devez le nettoyer régulièrement. -Essuyez le panneau numérique et le panneau d’affichage avec un chiffon doux et propre. -Pulvérisez de l’eau sur un chiffon de nettoyage au lieu de le faire directement sur la surface de l’appareil. Cela garantit une répartition uniforme de l’humidité sur la surface en question. 26 FR -Nettoyez les portes, les poignées et les surfaces de l’appareil avec un détergent doux, puis essuyez-les avec un chiffon doux. ATTENTION Ne pas utiliser d’objets pointus car ils sont susceptibles de rayer la surface du réfrigérateur. ATTENTION Ne pas utiliser de diluant, de détergent pour voitures, de Clorox, d’huile volatile, de nettoyants abrasifs ou de solvant organique tel que le benzène pour le nettoyage. Ces produits sont susceptibles d’endommager la surface de l’appareil et peuvent causer un incendie. Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, une couche de givre peut apparaître sur les murs à l’intérieur du compartiment du congélateur si la porte du congélateur est ouverte fréquemment ou reste ouverte pendant trop longtemps. Si le gel est D trop épais, choisissez un moment où le congélateur est presque vide et procédez comme suit : 1. Retirez les aliments à l’intérieur ainsi que les bacs de rangement, débranchez l’appareil du secteur et laissez les portes ouvertes. Aérez la pièce à fond pour accélérer le processus de dégivrage. Français Nettoyage intérieur Vous devez nettoyer l’intérieur de l’appareil régulièrement. Le réfrigérateur sera plus facile à nettoyer lorsqu’il contient peu de produits a l i m e n t a i re s . N e t t o y e z l’intérieur du congélateur avec une solution diluée de bicarbonate de soude, puis rincez à l’eau tiède à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge p ré a l a b le m e n t e ss o ré s . Essuyez minutieusement les étagères et les bacs de rangement avant de les remettre en place. Séchez bien toutes les surfaces et les pièces amovibles avant de les repositionner. Informations pratiques 2. L o r s q u e le d é g i v r a g e est terminé, nettoyez votre congélateur comme décrit ci-dessus. ATTENTION Ne pas utiliser d’objets pointus pour enlever le givre du compartiment d u c o n g é l a t e u r. L’appareil ne doit être rebranché et remis en marche que quand l’intérieur est complètement sec. FR 27 D Informations pratiques Français Nettoyage des joints de porte Veillez à ce que les joints de porte soient toujours propres. Des aliments collants et des boissons peuvent faire coller les joints à la partie principale de l’appareil, ce qui peut entraîner des déchirures lorsque vous ouvrez la porte. Lavez les joints de porte avec un détergent doux et de l’eau tiède. Rincez et séchez-les à fond après le nettoyage. ATTENTION L’appareil ne doit être remis en marche que lorsque les joints de porte sont complètement secs. ATTENTION La lampe LED ne doit pas être remplacée par l’utilisateur ! Si la lampe LED est endommagée, veuillez contacter le service d’assistance téléphonique. Pour remplacer la lampe LED, les étapes suivantes doivent être suivies : 1. Débranchez votre appareil. 2. Retirez le couvercle de l’ampoule en le soulevant et en le tirant vers vous. 3. Tenez le couvercle de l’ampoule LED d’une seule main et tirez-le avec l’autre main tout en appuyant sur le loquet du connecteur. Remplacement de la lampe LED : 4. Remplacez l’ampoule de la lampe LED et remettez-la correctement en place , puis remontez le couvercle. 28 FR Dégivrage • Il est possible que l’eau contenue dans les aliments ou qui se trouve dans l’air à l’intérieur du réfrigérateur lorsque les portes sont ouvertes finisse par former une couche de givre à l’intérieur. Ce phénomène est susceptible de freiner la qualité de la réfrigération lorsque la couche de givre est trop importante. D Français Informations pratiques • Cet appareil est un réfrigérateur sans givre qui procède automatiquement à un dégivrage régulier, sans qu’un dégivrage manuel soit nécessaire. L’eau provenant du dégivrage sera évacuée dans un bac d’égouttage au moyen d’un tuyau d’évacuation. Puis l’eau contenue dans ce bac d’égouttage s’évaporera. Conservation des aliments Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes : • L’ouverture trop prolongée des portes peut provoquer une hausse significative des températures dans les divers compartiments de l’appareil. • Nettoyez régulièrement les surfaces qui sont en contact avec les aliments et avec les systèmes d’écoulement accessibles. • Conservez la viande et le poisson crus dans des récipients appropriés dans le réfrigérateur, de manière à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou à ce qu’ils ne s’écoulent pas sur d’autres aliments. • Les compartiments congélateur deux étoiles sont appropriés au rangement d’aliments pré-congelés, à la fabrication de glaces ou de cubes de glace. • Les compartiments de congélation Un, deux ou trois étoiles ne sont pas appropriés à la congélation d’aliments frais. Ordre 1 Type de compartiment Réfrigérateur Température de conservation ciblée en [°C] Aliments appropriés +2~ +8 Œufs, aliments cuisinés, aliments emballés, fruits et légumes, produits laitiers, gâteaux, boissons et autres aliments qui ne sont pas destinés à être congelés. FR 29 Français D Informations pratiques Ordre 2 3 4 5 6 30 FR Type de compartiment (***)*-Congélateur ***-Congélateur **-Congélateur *-Congélateur 0-étoile Température de conservation ciblée en [°C] Aliments appropriés ≤-18 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits aquatiques d’eau douce et produits carnés (conservation recommandée pendant 3 mois, plus la durée de conservation est longue, plus le goût et les qualités nutritives sont mauvais), adaptés pour des aliments frais congelés. ≤-18 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits aquatiques d’eau douce et produits carnés (conservation recommandée pendant 3 mois, plus la durée de conservation est longue, plus le goût et les qualités nutritives sont mauvais), non adaptés pour des aliments frais congelés. ≤-12 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits aquatiques d’eau douce et produits carnés (conservation recommandée pendant 2 mois, plus la durée de conservation est longue, plus le goût et les qualités nutritives sont mauvais), non adaptés pour des aliments frais congelés. ≤-6 Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), produits aquatiques d’eau douce et produits carnés (conservation recommandée pendant 1 mois, plus la durée de conservation est longue, plus le goût et les qualités nutritives sont mauvais), non adaptés pour des aliments frais congelés. -6~0 Viande de porc, bœuf, poulet, poisson frais, certains aliments conditionnés e m b a l lé s e tc . ( I l e st co n s e i l lé d e consommer ces aliments le jour même, et de préférence dans les 3 jours au maximum). Aliments transformés partiellement encapsulés (aliments non congelés) Ordre 7 Type de compartiment Température de conservation ciblée en [°C] Aliments appropriés -2~+3 Porc frais/congelé, bœuf, poulet, produits aquatiques d’eau douce, etc. (7 jours en dessous de 0 °C et au-dessus de 0 °C il est recommandé de consommer les aliments dans la journée, de préférence dans les 2 jours maximum). Fruits de mer (température inférieure à 0 ° pendant 15 jours, il n’est pas conseillé de conserver ce type d’aliments au dessus de 0 °C) Porc frais, bœuf, poisson, poulet, aliments cuits, etc. (Il est conseillé de consommer ces aliments le jour même, et de préférence dans les 3 jours au maximum) Refroidissement 8 Produits frais 0 ~+4 9 Vin +5-+20 D Français Informations pratiques vin rouge, vin blanc, vin pétillant etc. REMARQUE Veuillez ranger les différents aliments en fonction des compartiments ou de la température de stockage cible des produits achetés. Si le réfrigérateur est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures dans l’appareil. Nettoyage des distributeurs d’eau (spécifique aux produits avec distributeurs d’eau) : - Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils n’ont pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le système d’eau raccordé à une source d’eau, si de l’eau n’a pas été prélevée depuis 5 jours. AVERTISSEMENT Les aliments doivent être emballés dans des sacs avant d’être mis au réfrigérateur, et les liquides doivent être conditionnés dans des bouteilles ou des récipients fermés pour éviter d’avoir à nettoyer l’appareil dont la structure des éléments rend de telles procédures de nettoyage compliquées. FR 31 D Informations pratiques Français Dépannage Si vous avez des problèmes avec votre appareil ou si vous pensez qu’il ne fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques vérifications simples, décrites dans la rubrique ci-dessous, avant d’appeler le service clientèle. ATTENTION N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si le problème persiste après avoir vérifié les indications ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien de maintenance agréé ou le magasin dans lequel vous avez acheté l’appareil. Problèmes Causes possibles et solutions Vérifiez que le câble d’alimentation soit correctement branché. Vérifiez le fusible ou le circuit de votre alimentation électrique et remplacez-le si nécessaire. L’appareil ne fonctionne pas correctement La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la température de la chambre à un niveau plus froid pour résoudre ce problème. Il est normal que le congélateur ne fonctionne pas durant le cycle de dégivrage automatique ou pendant une courte période après l’allumage de l’appareil , ceci afin de protéger le compresseur. Odeurs dans les compartiments L’intérieur peut nécessiter un nettoyage Certains aliments, récipients ou emballages peuvent causer des odeurs. Problèmes Causes possibles et solutions Bruits provenant de l’appareil Les bruits suivants sont considérés comme normaux : • Bruit du compresseur en fonctionnement. • Bruit de ventilation créé par le petit ventilateur du compartiment du congélateur ou des autres compartiments. • Bruit de gargouillement similaire à de l’eau en train de bouillir. • Bruit de mise sous tension durant le dégivrage automatique. • Cliquetis avant que le compresseur ne démarre. D’autres bruits inhabituels sont causés par les raisons suivantes et peuvent nécessiter une action de votre part : Le réfrigérateur n’est pas à niveau. L’arrière de l’appareil touche le mur. Des bouteilles ou des récipients tombent ou roulent. 32 FR Problèmes Le moteur tourne continuellement Causes possibles et solutions Il est normal d’entendre fréquemment le son du moteur, il devra travailler plus dans les circonstances suivantes : • Les réglages de température sont plus froids que nécessaires • Une large quantité de nourriture chaude a récemment été stockée dans l’appareil. • La température en-dehors de l’appareil est trop élevée. • Les portes sont restées ouvertes trop longtemps ou trop souvent. • Si vous venez juste d’installer l’appareil ou que vous le rallumez après une longue période d’arrêt. Une couche de givre s’est déposée dans le compartiment Vérifiez que les sorties d’air ne sont pas bloquées par des aliments et assurez-vous que les aliments sont positionnés dans l’appareil de façon à permettre une ventilation suffisante. Assurez-vous que la porte est complètement fermée. Pour enlever le givre, veuillez-vous référer à la partie sur le nettoyage et l’entretien de l’appareil. La température interne est trop élevée Vous avez peut-être laissé les portes ouvertes trop longtemps ou trop fréquemment, ou les portes restent ouvertes à cause d’un obstacle, ou l’espace autour (côtés, arrière, haut) de l’appareil n’est pas suffisant La température interne est trop basse Augmentez la température en suivant le chapitre « Commandes d’Affichage ». Les portes ne se ferment pas facilement Vérifiez que le haut du réfrigérateur soit incliné vers l’arrière de 10 à15 mm afin de permettre l’auto-fermeture des portes, ou assurez-vous qu’il n’existe pas quelque chose à l’intérieur qui empêche les portes de se fermer. De l’eau coule au sol Le bac à eau (situé en bas à l’arrière de l’appareil) n’est peut-être pas correctement à niveau, ou le bec d’écoulement (situé sous le dessus du compresseur) n’est peut-être pas correctement positionné pour diriger l’eau vers ce bac, ou quelque chose bloque le bec d’écoulement . Vous aurez peut-être à écarter le réfrigérateur du mur pour vérifier que le récepteur et le bec sont en position. L’éclairage ne fonctionne pas • La lampe LED est peut être endommagée. Référez-vous au chapitre sur le nettoyage et l’entretien pour remplacer les lampes LED. • Le système de contrôle a désactivé les lampes car la porte est restée ouverte trop longtemps , fermez et ouvrez de nouveau la porte pour réactiver les lampes. FR D Français Informations pratiques 33 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Il est interdit de considérer cet appareil comme un déchet ménager lors de son élimination. Il existe plusieurs possibilités quant à l’élimination de cet appareil : a) La municipalité a mis en place des systèmes de collecte des déchets électroniques où ceux-ci peuvent être déposés par l’utilisateur sans aucun frais. b) Le fabricant de l’appareil reprendra l’ancien appareil usagé en vue de son élimination, sans aucun frais pour l’utilisateur . c) Ce type d’appareils usagés contenant des ressources utiles, il peut être revendu à des ferrailleurs. La mise en décharge sauvage de déchets dans les forêts ou en pleine nature est susceptible de nuire à votre santé, car des substances dangereuses peuvent s’écouler dans les nappes phréatiques et finir par se retrouver dans la chaîne alimentaire. 34 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 35 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 36 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 38 40 Veiligheid en waarschuwingen Algemene veiligheid B Overzicht van het toestel 47 48 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 50 51 55 57 Installatie van uw nieuw toestel Bediening Gebruik van uw toestel Tips en tricks D Praktische informatie 59 64 64 67 70 71 Reiniging en onderhoud Ontdooiing Bewaren van voedingsmiddelen Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 37 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheid en waarschuwingen Gelieve deze gids a a n d a c h t i g te le z e n vóór elk gebruik van dit toestel en te bewaren om deze later te kunnen raadplegen. Lees voor uw eigen veiligheid en om een gepast gebruik van het toestel te kunnen garanderen deze handleiding aandachtig door vooraleer het toestel voor de eerste keer te gebruiken, inclusief de tips en waarschuwingen. Om ongelukken en onnodige fouten te vermijden, dient u te controleren of alle personen die dit toestel gebruiken goed geïnformeerd worden over de werking en de veiligheidsvoorzieningen waarmee het uitgerust is. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat ze bij het toestel blijven wanneer h e t w o rd t ve r p l a a t st o f 38 NL verkocht, zodat iedereen die het toestel gebruikt correct wordt geïnformeerd over het gebruik en de veiligheidstips. Respecteer voor de veiligheid van personen en goederen de waarschuwingen in deze gebruikshandleiding aangezien de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door nalatigheid van de gebruiker. Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • Conform de EN-norm Dit toestel mag gebruikt wo rd e n d o o r k i n d e re n vanaf 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben of begeleid worden inzake het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet m e t h e t to e ste l s p e le n . De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. kinderen, aangezien zij een risico op verstikking met zich meebrengen. • Wanneer u het toestel wilt afdanken, haal dan de stekker uit het stopcontact, knip de aansluitkabel door (zo dicht mogelijk bij het toestel) en verwijder de deur om te vermijden dat • Conform de CEI-norm kinderen een elektrische Dit toestel is niet bestemd schok zouden krijgen of zich om gebruikt te worden door in het toestel zouden kunnen personen (met inbegrip van opsluiten. kinderen) die een fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le • I n d i e n d i t to e ste l m e t beperking hebben of die magneetdeurstrips bestemd een gebrek aan ervaring of is om een oud toestel met kennis hebben, tenzij ze in de veergrendel (vergrendeling) gaten gehouden worden of ze op de deur of het deksel te instructies gekregen hebben vervangen, verwijder dan over het veilige gebruik van de grendel vooraleer het het toestel door een persoon oude toestel weg te gooien. die verantwoordelijk is voor Hierdoor kan het toestel hun veiligheid. g e e n d o d e l i j ke v a l s t r i k worden voor een kind. •B e w a a r a l l e verpakkingsmaterialen buiten het bereik van NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 39 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Algemene veiligheid WAARSCHUWING • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardige toepassingen, zoals: - Keukenhoeken voorbehouden voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen; - in boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter; - in omgevingen van het type bed and breakfast; - in horeca en gelijkaardige toepassingen, met uitzondering van detailhandel. • Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het door de fabrikant, één van zijn technici of een ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. 40 NL naar een erkend inzamelpunt • Let erop de ventilatie- te brengen. Stel het toestel openingen in de behuizing nooit bloot aan vlammen. van het toestel of in de inbouwstructuur niet te • Let er bij het installeren verstoppen. van het toestel op het voedingssnoer niet te • G e b r u i k g e e n klemmen of te beschadigen. mechanische voorzieningen of andere middelen dan • P l a a t s g e e n m o b i e le deze die aanbevolen worden s o k k e l s o f d r a a g b a r e d o o r d e f a b r i k a n t o m stekkerdozen achter het het ontdooiingsproces te toestel. versnellen. WAARSCHUWING A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Beschadig het koelcircuit Vervangen van een lamp niet. • G e b r u i k g e e n elektrische toestellen in d e co m p a r t i m e n t e n o m voeding op te bergen van de koelkast, tenzij dit type toestel aanbevolen wordt door de fabrikant. OPGELET De lampen mogen niet vervangen worden door de gebruiker! Bel de klantendienst wanneer de lampen stuk zijn. • D e k o e l e n isolatiesystemen bevatten Deze waarschuwing is enkel ontvlambare gassen. bestemd voor koelkasten Wanneer u het versleten met verlichting. toestel afdankt, dient u het NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Koelmiddel H e t ko e lc i rc u i t v a n h e t toestel bevat het koelmiddel isobutaan (R600a), een natuurlijk gas met een hoge milieucompatibiliteit, en is bijgevolg ontvlambaar. Let er bij het transporteren en installeren van het toestel op dat geen enkel deel van het koelcircuit beschadigd wordt. Koelmiddel (R600a) is ontvlambaar. OPGELET In het isolatiesysteem van koelkasten zitten koelmiddelen en gassen. De koelmiddelen en de gassen dienen door vakmensen verwijderd te worden, gezien deze letsels aan de ogen kunnen veroorzaken of kunnen ontbranden. Vergewis u ervan dat de koelmiddelleidingen niet beschadigd zijn alvorens het toestel af te danken. OPGELET R i s i co o p b ra n d ! B r a n d b a r e materialen Indien het koelmiddelcircuit beschadigd zou zijn: - Houd het toestel uit de buurt van open vlammen en ontstekingsbronnen. - Verlucht de kamer waarin het toestel zich bevindt voldoende. Het is gevaarlijk de eigenschappen van het toestel te wijzigen of te proberen het toestel op welke manier dan ook aan te passen. E e n b e s c h a d i g d voedingssnoer kan ko r t s l u i t i n g , b r a n d e n / of een elektrische schok veroorzaken. Elektrische veiligheid 1. Probeer het voedingssnoer niet te verlengen. 2. Controleer of het stopcontact 42 NL niet stuk of beschadigd is. Wanneer een stopcontact zich in slechte staat bevindt, kan het systeem oververhit raken en brand veroorzaken. vermelde bereik overschrijdt, dient om veiligheidsredenen een automatische spanningsregelaar van meer dan 350 W worden gebruikt voor de koelkast. De koelkast 3. Zorg ervoor dat u steeds vereist eerder een afzonderlijk t o e g a n g h e e f t t o t h e t stopcontact dan een stopcontact stopcontact van het toestel. waarop verschillende elektrische toestellen aangesloten werden. 4. T r e k n i e t a a n h e t Het stopcontact van het toestel voedingssnoer. dient te worden geaard volgens de geldende aanbevelingen. 5. Stop de stekker niet in het stopcontact wanneer dit los Dagelijks gebruik zit. Er bestaat een gevaar • Bewaar nooit ontvlambare voor elektrische schokken of stoffen of vloeistoffen in brand. het toestel, aangezien deze A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken zouden kunnen ontploffen. 6. U mag het toestel nooit gebruiken wanneer • G e b r u i k n o o i t a n d e re het omhulsel van de elektrische toestellen binnenverlichting niet in dit toestel (mixers, geplaatst is. ijsmachines...). 7. De koelkast mag uitsluitend wo rd e n a a n g e s lo te n o p eenfasige wisselstroom van 220~240V/50Hz. Indien de spanningsschommeling in de streek van de gebruiker zo groot is dat de spanning het hierboven • Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, dient u steeds aan de stekker zelf te trekken en nooit aan het snoer. • Plaats geen warme NL 43 Nederlands A 44 Alvorens het toestel te gebruiken elementen in de buurt van de ontploffen en het toestel zou onderdelen in kunststof van kunnen beschadigen. het toestel. •D i e p g e v r o r e n •P l a a t s g e e n voedingsmiddelen v o e d i n g s m i d d e l e n kunnen brandwonden r e c h t s t r e e k s a a n d e veroorzaken wanneer ze luchtafvoer onderaan het onmiddellijk nadat ze uit toestel. het diepvriescompartiment k o m e n w o r d e n • B e w a a r v o o r v e r p a k t e geconsummeerd. d i e p g e v r o r e n voedingsmiddelen volgens de • Stel het toestel niet bloot instructies van de fabrikant aan direct zonlicht. van deze voedingsmiddelen. •H o u d k a a r s e n , • W e r a d e n a a n d e verlichtingstoestellen en a a n b eve l i n g e n vo o r h e t ander open vuur uit de buurt opslaan en bewaren van de van het toestel om risico op fabrikant van het toestel te brand te vermijden. respecteren. Raadpleeg de instructies. • Dit toestel werd enkel ontworpen om • Plaats geen gashoudende v o e d i n g s m i d d e l e n e n / d r a n ke n i n h e t of dranken te bewaren die d i e p v r i e s co m p a r t i m e n t , verbruikt worden in een a a n g e z i e n d i t d r u k z o u gewone omgeving zoals een uitoefenen op het recipiënt, gezin, zoals uitgelegd in deze handleiding. Dit toestel waardoor dit zou kunnen is zwaar. Wees voorzichtig NL w a n n e e r u h e t t o e s t e l van de deuren en de lades verplaatst. n i e t te vo l o m va l le n d e voorwerpen en beschadiging • L e t e r o p d a t u n o o i t van het toestel te voorkomen. vo e d i n g s w a re n u i t h e t d i e p v r i e s c o m p a r t i m e n t Belangrijke informatie met haalt of aanraakt met natte/ betrekking tot de installatie! vochtige handen, dit kan • L e e s a a n d a c h t i g d e brandwonden en bevriezing v o o r s c h r i f t e n i n d e z e veroorzaken. handleiding voor alle elektrische aansluitingen. • G e b r u i k h e t vo e t st u k , H a a l h e t t o e s t e l u i t d e d e l a d e s , d e d e u re n e n verpakking en controleer of gelijkaardige elementen het niet beschadigd is. nooit als steun. • Sluit het toestel niet aan • O n t d o o i d e wanneer het beschadigd voedingsmiddelen mogen is. Meld eventuele schade niet opnieuw ingevroren o n m i d d e l l i j k i n h e t worden. verkooppunt waar u het toestel gekocht heeft. • E e t i j s o f i j s l o l l y ' s B e w a a r i n d a t g eva l d e niet wanneer ze pas uit verpakking. d e d i e p v r i e z e r w e rd e n gehaald, aangezien dat dit • We raden aan ten minste brandwonden zou kunnen vier uur te wachten alvorens veroorzaken aan de mond en het toestel aan te sluiten om de lippen. de olie naar de compressor te laten terugvloeien. • Laad de compartimenten NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Het is nodig een goede luchtcirculatie rond het toestel te voorzien om oververhitting te voorkomen. Gelieve de installatievoorschriften te volgen om voldoende verluchting te verzekeren. toestel sterk stijgt. • Plaats indien mogelijk de achterkant van het toestel niet te dicht bij een muur en niet in contact met warme onderdelen (compressor, condensator) om elk risico op brand te vermijden, g e l i eve d e b i j h o re n d e installatievoorschriften te volgen. • R e i n i g d e w a te r ta n k s wanneer ze gedurende 48 uur niet gebruikt geweest zijn; spoel het watersysteem dat aangesloten is op een watertoevoer wanneer er gedurende 5 dagen geen water werd afgelaten. • R e i n i g re g e l m a t i g d e oppervlakken, die in contact kunnen komen met voedsel, en de toegankelijke drainagesystemen. • B e w a a r ra u w e v i s e n • Het toestel mag niet in rauw vlees in geschikte de buurt van radiatoren of verpakkingen in de koelkast fornuizen geplaatst worden. zodat ze niet in contact komen met of er geen vocht druppelt • Vergewis u ervan dat het op ander voedsel. stopcontact toegankelijk blijft zodra het toestel geïnstalleerd is. • Compartimenten met twee sterren voor diepvriesvoeding • W a n n e e r d e d e u r is geschikt voor het bewaren gedurende lange periodes van vooraf ingevroren voedsel, wordt geopend, kan dit ertoe voor het bewaren of bereiden leiden dat de temperatuur in van roomijs en voor het maken de compartimenten van het van ijsblokjes. 46 NL • Compartimenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel. wordt gelaten, schakel het uit, ontdooi het, reinig het, droog het en laat de deur ervan open staan om te vermijden dat er zich in het toestel schimmel • Wanneer het koeltoestel vormt. gedurende lange periodes leeg B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Compartiment met verstelbare temperatuur 'My Fresh Choice' 1 Deurvak 12 2 Verstelbare scheiding 13 Flessenhouder in chroom 3 Deurvak 14 Diepvriezer 4 Deurvak 15 Bovenste lade van de diepvriezer 5 Deksel van compartiment 'Pantry' 16 Onderste lade van de diepvriezer 6 Elektronische bediening 17 Onderste deflector van de diepvriezer 7 Legplanken in gehard glas 18 Verstelbare poten 8 Metalen koelplaat A Koelkast 9 Beschermingsplank van de groentebak B Compartiment met verstelbare temperatuur 'My Fresh Choice' Bak die dienst doet als vochtigheidsregelaar C Diepvriezer 10 11 Compartiment 'Pantry' OPMERKING Omwille van de voortdurende wijziging van onze producten, kan uw koelkast lichtjes verschillen van degene die in deze handleiding wordt voorgesteld, maar de functies en gebruiksmethodes blijven identiek. Om meer plaats in uw diepvriezer te krijgen, kunt u de lades verwijderen (met uitzondering van de onderste lade van de diepvriezer en de ijsbak. NL 47 B Overzicht van het toestel Nederlands Technische eigenschappen Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende normen. Merk Valberg Productcode 962852 Referentie van het model Categorie van het model voor huishoudelijk gebruik. 7 (koelkast diepvriezer) Energie-efficiëntieklasse van het model A+ Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 362 Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op te bergen (0 tot +8°C) 299 Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen (-2 tot +3°C) / Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) / Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 299 Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) / Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) 32 Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) / Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤ -18°C) 90 Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 122 Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij? Ja Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 24 Vriesvermogen in Kg/24 u (Invriezingsvermogen) 12 Klimaatklasse SN / N / ST / T Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C et 43 °C Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW Kan dit toestel ingebouwd worden? 48 4D 421 A+ DX180C NL 40 Neen U vindt de technische informatie op het typeplaatje op de achterkant van het toestel. Gelieve nooit het typeplaatje te verwijderen. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit 220-240 ~ 50 Klasse I Toegewezen stroom in A 1.5 Totaal toegewezen vermogen in W / Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) Aantal en type verlichting 230 1 x Modul LED Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 5/5 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd. Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd. Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch Type koelkast - diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee thermostaten) Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) B Nederlands Overzicht van het toestel Type II Thermostaat koelkast Thermostaat diepvriezer Laag < 17°C +3C -18°C Ideaal 17-27°C +3°C -18°C Hoog > 27° C +2°C -18°C NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van uw nieuw toestel Neem volgende voorschriften door vooraleer het toestel voor de eerste keer te gebruiken. Ventilatie van het toestel Om de doeltreffendheid van het koelsysteem te verhogen en energie te besparen, is het noodzakelijk om een goede ventilatie rond het toestel te behouden om de warmte te verdrijven. Voorzie daarom voldoende ruimte rond de koelkast bij de installatie. OPMERKING H e t t o e st e l i s o n t wo r p e n om correct te werken bij de klimaatklasse die in onderstaande tabel wordt weergegeven. Het toestel kan niet correct werken wanneer h e t g e d u re n d e e e n l a n g e periode wordt blootgesteld aan temperaturen die hoger of lager zijn dan deze die aangegeven worden in het gespecificeerde bereik. Aanbevelingen We raden aan een ruimte tussen 50 en 70 mm te laten tussen de muur en de achterzijde van het toestel, van minstens 300 mm tussen de bovenkant van het toestel en het plafond, minstens 200 mm aan de zijkanten van het toestel en de muur, alsook voldoende ruimte aan de voorzijde om de deur voor 135 graden te kunnen openen: Raadpleeg onderstaande schema's. Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN +10 °C tot +32 °C N +16 °C tot +32 °C ST +16 °C tot +38 °C T +16 °C tot +43 °C • Installeer uw toestel op een droge plek om overmatige condensatie te vermijden. • Vermijd rechtstreekse blootstelling aan de zon, regen of vorst. Installeer uw toestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals ovens, schoorstenen of radiatoren. 50 NL C Nederlands Gebruik van het toestel Het toestel waterpas plaatsen • Om het toestel waterpas te zetten en om ervoor te zorgen dat de lucht correct circuleert onder en achter het toestel, kunt u de verstelbare poot onder het toestel verstellen. • U kunt de deuren manueel of met een gepaste sleutel verstellen. • Om ervoor te zorgen dat de deuren vanzelf sluiten, helt u het toestel lichtjes naar achter, ongeveer 10 mm. Bediening Gebruik uw toestel volgens de volgende bedieningsvoorschriften, uw toestel bevat de functies en modi die overeenkomen met die van het bedieningspaneel dat op onderstaande afbeelding wordt weergegeven. Wanneer het toestel voor de eerste keer wordt aangezet, wordt de achtergrondverlichting op het bedieningspaneel ingeschakeld. De achtergrondverlichting dooft wanneer er op geen enkele knop wordt gedrukt en de deuren dicht zijn. POWER DRINKS ZONE TEMP MODUS NL 51 C Gebruik van het toestel Nederlands Temperatuurcontrole Wanneer u uw koelkast voor de eerste keer aanzet, raden we u aan de temperatuur van de koelkast in te stellen op +3°C, het compartiment met instelbare temperatuur 'My Fresh Choice' op en de diepvriezer op -18°C. Volg de onderstaande instructies om de temperatuur te wijzigen. OPGELET Wanneer u de temperatuur instelt, dient u een gemiddelde temperatuur in te stellen voor de ganse koelkast. De temperaturen binnenin elk compartiment kunnen verschillen in vergelijking m e t d e t e m p e ra t u re n d i e weergegeven worden op het scherm, naargelang de hoeveelheid voeding die bewaard wordt en de locatie ervan. Een hoge of lage omgevingstemperatuur kan de werkelijke temperatuur binnenin het toestel beïnvloeden. 1. Koelkast Druk verschillende keren op de knop 'ZONE' tot het icoontje 'Fridge' gaat branden en druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP' om de gewenste temperatuur voor uw koelkast in te stellen tussen 8°C en 2°C. De temperatuur daalt per keer dat u op de knop drukt met 1°C en de temperatuuraanduiding van de koelkast zal de bijhorende waarde weergeven. 2. C o m p a r t i m e n t m e t v e r s t e l b a r e temperatuur 'My Fresh Choice' Druk verschillende keren op de knop 'ZONE' tot het icoontje 'My Fresh Choice' gaat branden en druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP' om de gewenste temperatuur voor uw koelkast in te stellen tussen 5°C en 20°C. De temperatuuraanduiding van de koelkast zal de bijhorende waarde weergeven. Z i e h i e r d e a a n b e v o l e n temperatuurinstellingen voor het optimaal bewaren van uw voedingsmiddelen. CONTROLEER STEEDS DE VERVALDATA VAN UW VOEDINGSMIDDELEN Bewaren van diepgevroren producten: -18°C tot -20°C: Bewaar maximum één jaar -12°C tot -17°C: Bewaar maximum één maand -6°C tot -12°C: Bewaar maximum twee dagen Diepgevroren producten kunnen niet worden bewaard: - 5 ° C to t + 1 ° C : B e w a re n va n u i te rst bederfbare producten (vers vlees en verse vis) bij + 1 ° C t o t + 5 ° C : B e w a re n v a n v e r s e voedingsmiddelen 3. Diepvriezer Druk verschillende keren op de knop 'ZONE' tot het icoontje 'Freezer' gaat branden en druk vervolgens herhaaldelijk op 'TEMP' om de gewenste temperatuur voor uw koelkast in te stellen tussen 14°C en -24°C. De temperatuuraanduiding van de koelkast zal de bijhorende waarde weergeven. 4. Super Cool 52 NL De snelkoelfunctie 'Super Cool' (Super Koud) kan voedingsmiddelen sneller koelen en ze langer fris bewaren. OPMERKING Wanneer u de functie Super Freeze activeert, dient u te controleren of er geen flessen of blikjes (in het bijzonder koolzuurhoudende dranken) in het diepvriescompartiment zijn achtergebleven. In dat geval bestaat het gevaar dat de flessen en blikjes kunnen ontploffen. Druk op 'MODUS' om deze functie te activeren. Het icoontje 'Super Cool' gaat branden en de temperatuuraanduiding geeft 2°C weer. • ' S u p e r C o o l ' w o rd t a u t o m a t i s c h geannuleerd na 3 uur en de temperatuuraanduiding geeft 2°C weer. • Wa n n e e r d e f u n c t i e ' S u p e r C o o l ' geactiveerd is, kunt u deze desactiveren door op de knop 'MODUS' te drukken en de temperatuur van de koelkast wordt teruggezet naar de vorige instelling. 5. Super Freeze De functie Super Freeze (Snelbevriezing) kan de temperatuur van het diepvriescompartiment snel doen dalen en uw voedingsmiddelen sneller dan normaal invriezen. Deze optie draagt ook bij tot het bewaren van de vitamines en andere voedingseigenschappen van verse voeding en kan bijgevolg uw voedingsmiddelen langer bewaren. Druk op de knop 'MODUS' om deze functie te activeren. Het icoontje 'Super Freeze' (Snelbevriezing) gaat branden en de temperatuurweergave van de diepvriezer geeft -24°C aan. • De Snelbevriezing wordt automatisch uitgeschakeld na 52 uur. • Wanneer de functie 'Super Freeze' geactiveerd is, kunt u deze uitschakelen door op de knop 'MODUS' te drukken en de temperatuur van de koelkast wordt teruggezet naar de vorige instelling. C Nederlands Gebruik van het toestel 6. Holiday Wanneer de hulpfunctie 'Holiday' (Vakantie) geactiveerd is, wordt de temperatuur van de koelkast automatisch op 15°C ingesteld om minder energie te verbruiken. De temperatuur van de diepvriezer is automatisch ingesteld op -18°C. Belangrijk B e w a a r g e e n voedingsmiddelen in de koelkast wanneer deze instelling werd geactiveerd. Wanneer de functie 'Holiday' geactiveerd is, kunt u deze desactiveren door op de knop 'MODUS' te drukken en de temperatuur van de koelkast wordt teruggezet naar de vorige instelling. 7. DRINKS Deze functie wordt gebruikt om dranken sneller te koelen. 1. We raden aan het diepgevroren voedsel eerst uit het compartiment 'My Fresh Choice' te halen vooraleer deze functie te activeren. 2. Schik de dranken in de deurvakken voor flessen en druk op de knop 'DRINKS' om de NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands functie 'DRINKS te activeren; we raden aan het deurvak voor flessen aan de rechterkant van het compartiment 'My Fresh Choice' te plaatsen voor een beter koeleffect. 3. Na bepaalde periode bereikt de temperatuur van de dranken de ideale gekoelde temperatuur, van dan af zal het icoontje met een fles niet langer oranje, maar groen branden en weerklinkt er een geluidssignaal. Gelieve de deur te openen en opnieuw op de knop 'DRINKS' te drukken om de functie uit te schakelen, hierdoor stopt ook het geluidssignaal. 4. Vergeet de dranken niet uit de koelkast te halen en de voedingsmiddelen die oorspronkelijk op die plek stonden terug te plaatsen. 5. Eens de functie 'DRINKS' geactiveerd is, dient u de vereiste temperatuur opnieuw in te stellen. OPMERKING 1 Eens de functie 'DRINKS' gestart werd, kan de temperatuur van het c o m p a r t i m e n t ' M y Fre s h Choice' niet worden ingesteld zolang de functie 'DRINKS' niet werd uitgeschakeld. 2 De werkelijke koelprestaties na het activeren van de functie 'DRINKS' zijn afhankelijk van de temperatuur, de afmetingen, het aantal drankjes en de voedingsmiddelen die in het compartiment staan. Nadat de functie 'DRINKS' werd geactiveerd, volstaat het, wanneer uw drankjes nog niet fris genoeg zijn, om ze terug te plaatsen en opnieuw de functie 'DRINKS' te activeren. 8. POWER 54 NL Druk gedurende 3 seconden op de knop 'POWER' (Stroomtoevoer) om het toestel aan te zetten en druk gedurende 3 seconden op de knop om het toestel uit te schakelen. 9.Door alarm (Deuralarm) Wanneer een deur langer dan 2 minuten open blijft staan, weerklinkt een geluidsalarm en geeft het bedieningspaneel de letters 'dr' weer. Bij het deuralarm weerklinkt het geluidssignaal 3 keer per minuut. 8 minuten later schakelt het alarm automatisch uit. Gelieve om energie te besparen te vermijden de deur te vaak te lang open te laten staan wanneer u het toestel gebruikt. Het sluiten van de deur zorgt voor het uitschakelen van het deuralarm. Gebruik van uw toestel Uw toestel is uitgerust met accessoires zoals aangeduid op de algemene doorsnede 'Beschrijving van het toestel', in deze sectie leest u hoe u deze accessoires correct gebruikt. Deurvak • Het deurvak is geschikt om eieren, d ra n ke n i n f le s o f b l i k e n ve r p a k t e v o e d i n g s m i d d e le n e n z . t e b e w a re n . Plaats geen zware voorwerpen in de deurvakken. • De deurvakken in het midden kunnen op verschillende hoogtes worden geplaatst, naargelang uw toestel. Vooraleer de deurvakken verticaal te verwijderen om ze ergens anders terug te plaatsen, dient u alle voedingsmiddelen die erin worden bewaard te verwijderen. • Wanneer u de legplanken verwijdert, trek ze dan voorzichtig naar voor tot de legplank loskomt uit de steun waarin ze vastzit. • Wanneer u de legplanken terugplaatst, dient u erop te letten dat er geen obstakel achter zit en duwt u ze zachtjes naar achter om terug op de gewenste plaats vast te zetten. Legplank in glas • Alle deurvakken en rekjes kunnen worden verwijderd om te worden schoongemaakt. OPMERKING In het deurvak zitten eierdoosjes. Rekje • De koelkast is voorzien van drie glazen legplanken. Deze legplanken kunnen op verschillende hoogtes geplaatst worden naargelang uw behoeften. C Nederlands Gebruik van het toestel Verstelbare positie Groentebakken • De groentebak, die op telescopische geleiders werd gemonteerd, wordt gebruikt om groenten en fruit te bewaren. Beschermingsplank van de groentebak • Deze plank moet ervoor zorgen dat de groenten niet te veel vocht verliezen. U kunt de vochtigheid in de bakken aanpassen m.b.v. de schuifknop. NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Groentebak en controle van de vochtigheid Schuifblok Bak voor fruit en groenten • Dankzij de controle van de vochtigheid kunt u de luchtcirculatie in de bak aanpassen, hoe meer luchtcirculatie, hoe minder vochtigheid. Verschuif de knop voor de controle van de vochtigheid naar rechts om de vochtigheidsgraad te verhogen. • Een h o g e vo c h t ig h ei d s g raa d word t aangeraden voor groenten, terwijl een lage vochtigheidsgraad geschikt is voor het bewaren van fruit. Gebruik van het diepvriescompartiment • Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van de voedingsmiddelen die ingevroren dienen te worden, zoals v le e s , v i s , i j s e n a n d e re b e d e r f b a re voedingsmiddelen. OPGELET Let erop dat flessen niet langer dan nodig in de diepvriezer blijven aangezien de flessen zouden kunnen breken door het vriezen. 56 NL Gebruik van het koelcompartiment Het koelcompartiment is geschikt voor h e t b e w a re n va n g ro e n t e n e n f r u i t . Voedingsmiddelen dienen individueel te worden verpakt vooraleer bewaard te worden om te vermijden dat ze hun vochtigheid verliezen of te voorkomen dat hun smaak wordt aangetast door de aanwezigheid van andere voedingsmiddelen. OPGELET Sluit de deur van de koelkast nooit wanneer de legplanken, de bakken en/ of de telescopische geleiders uitgeschoven zijn. Dit kan het toestel beschadigen. • Volg volgende eenvoudige instructies om de groentebak of het diepvriescompartiment te verwijderen met het oog op het reinigen. Maak de groentebak eerst leeg, haal hem uit de koelkast en laat open staan. Til de groentebak op door deze in de zijgroeven te laten glijden. Duw de zijgeleiders volledig terug om schade bij het sluiten van de deur te vermijden. Tips en tricks Energiebesparende tips We raden u aan het volgende advies na te leven om energie te besparen. • Probeer de deur niet te lang te laten openstaan om energie te besparen. • Zorg ervoor dat het toestel zich ver van elke warmtebron bevindt (rechtstreekse blootstelling aan de zon, oven of elektrische kookvuren, enz.) • Stel de temperatuur niet kouder in dan nodig. • Bewaar geen warme voedingsmiddelen of dampende vloeistoffen in het toestel. • Plaats het toestel in een goed verluchte vochtvrije ruimte. Raadpleeg het hoofdstuk betreffende de installatie van uw nieuw toestel. • De beschrijving die gegeven wordt door het schema van het toestel toont de geschikte plaats van de lades, groentebak en legplanken. Wijzig de positie niet aangezien deze opstelling een optimale configuratie is op het vlak van energieverbruik. Advies voor de koeling van verse voedingsmiddelen • Plaats warme voedingsmiddelen niet rechtstreeks in de koelkast of diepvriezer, dit zou de binnentemperatuur doen stijgen, waardoor de compressor meer moet draaien en dus meer energie zou verbruiken. • Dek de voedingsmiddelen af of verpak deze; vooral wanneer ze een uitgesproken smaak/geur hebben. Plaats de voedingsmiddelen correct zodat de lucht er vrij rond kan circuleren. Tips voor het koelen • Vlees (alle soorten): pak in vershoudfolie in en leg op de legplank in glas boven het groentecompartiment. Respecteer steeds de bewaarduur van voedingsmiddelen en de vervaldata die door de fabrikanten/bedrijven worden vermeld. C Nederlands Gebruik van het toestel • Bereide voeding, koude gerechten enz... : Deze laatste moeten afgedekt worden en kunnen op om het even welke legplank geplaatst worden. • Fruit en groenten: Te bewaren in het compartiment dat hiervoor voorzien is. • Boter en kaas: In te pakken in luchtdichte folie of cellofaan. • Flessen melk: Dienen voorzien te worden van een dop en dienen bewaard te worden in de deurvakken. Tips voor het invriezen • Bij het eerste gebruik of wanneer het een lange periode niet werd gebruikt, laat u het toestel minstens 2 uur werken met hoge instellingen vooraleer u voedsel in het compartiment bewaart. • Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te maken en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien. • Omwikkel de voedingsmiddelen met aluminiumfolie of plastic folie. • Laat verse voeding nooit in contact komen met reeds ingevroren voeding, om een stijging van de temperatuur te voorkomen. NL 57 C Gebruik van het toestel Nederlands • Wanneer bevroren producten onmiddellijk nadat ze uit de diepvriezer gehaald werden, g e co n s u m m e e rd wo rd e n , k u n n e n z e vriesbrandwonden veroorzaken. • We raden aan elk ingevroren pakket van een etiket te voorzien en te dateren om zo de bewaarduur te kunnen controleren. Tips voor het bewaren van diepgevroren voeding • Zorg ervoor dat het ingevroren product correct bewaard wordt door de handelaar/ verkoper van de voedingsmiddelen. • E e n m a a l o n t d o o i d , z a l d e vo e d i n g snel slecht worden en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de door de handelaar/verkoper van de voedingsmiddelen aangegeven bewaartijd niet niet. 58 NL Uitschakelen van het toestel Wanneer u het toestel langdurig dient uit te schakelen, dient u volgende stappen te volgen om schimmelvorming in het toestel te vermijden. 1. Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Reinig de binnenkant en maak de binnenkant zorgvuldig droog. 4. Zorg ervoor dat de deuren een beetje open blijven staan om luchtcirculatie mogelijk te maken. Reiniging en onderhoud • Vooraleer het onderhoud van het toestel uit te voeren, schakelt u het toestel uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. toestel dient uitgevoerd te worden door een erkend Onderhoudscentrum; enkel originele wisselstukken mogen gebruikt worden. • Reinig het toestel niet met metalen voorwerpen, een stoomreinigingssysteem, etherolie, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen. 1) Wanneer het toestel ijsvrij is. • Gebruik geen scherpe voorwerpen om het ijs van het toestel te verwijderen. Gebruik een schraper in kunststof. D Nederlands Praktische informatie 2) Wanneer het toestel een diepvriescompartiment bevat. OPMERKING Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen koeltoestellen vullen en leeg maken. (Deze clausule geldt enkel in de EU). • Elke elektrische handeling die vereist is in het kader van het onderhoud van het toestel dient uitgevoerd te worden door een geschoold Uit hygiënische overwegingen elektricien of een ander d i e n t h e t t o e s t e l ( m e t inbegrip van externe en bevoegd persoon. interne accessoires), • Het onderhoud van dit regelmatig (minstens om de NL 59 Nederlands D Praktische informatie twee maanden) gereinigd te oppervlak in kwestie. worden. - Reinig de deuren, handvatten en oppervlakken OPGELET van het toestel met een zacht De stekker van het detergens en wrijf vervolgens toestel mag niet in droog met een zachte doek. het stopcontact zitten OPGELET bij het schoonmaken. Risico op elektrische Gebruik geen schokken! Schakel scherpe voorwerpen het toestel uit en aangezien deze het trek de stekker voor oppervlak van de het reinigen uit het k o e l k a st k u n n e n stopcontact. krassen. Reiniging van de buitenzijde Om ervoor te zorgen dat uw toestel er goed blijft uitzien, dient u het regelmatig te reinigen. -Reinig het bedieningspaneel en het scherm met een propere zachte doek. - Verstuif eerder water op de doek dan rechtstreeks op het oppervlak van het toestel. Dit zorgt voor een gelijkmatige verdeling van het vocht op het 60 NL OPGELET Gebruik geen verdunners, autoshampoo, Clorux, etherolie, s c h u r e n d e reinigingsmiddelen of organische s o lve n t e n z o a l s benzeen bij het reinigen. Deze producten kunnen het oppervlak van het toestel beschadigen en kunnen brand veroorzaken. Reiniging van de binnenzijde U dient de binnenkant van het toestel regelmatig te reinigen. De koelkast is makkelijker schoon te maken wanneer er weinig voedingsmiddelen in zitten. Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon met een oplossing van natriumbicarbonaat, spoel vervolgens met lauw water met een uitgewrongen doek of spons. Reinig de legplanken en de opberglades zorgvuldig vooraleer ze terug te plaatsen. Droog alle oppervlakken en verwijderbare onderdelen zorgvuldig vooraleer ze terug te plaatsen. D Nederlands Praktische informatie Hoewel het toestel automatisch ontdooit, kan een laag rijm ontstaan op de binnenwanden van het diepvriescompartiment wanneer de deur van de diepvriezer regelmatig wordt geopend of lange tijd open blijft staan. Kies wanneer het ijs te dik is een moment waarop de diepvriezer bijna leeg is en ga als volgt te werk: 1. Haal de voedingsmiddelen uit het toestel en de opberglades, haal de stekker uit het stopcontact en laat d e d e u re n o p e n s t a a n . Ve r l u c h t d e k a m e r o m het ontdooiingsproces te versnellen. NL 61 Nederlands D Praktische informatie 2. Wanneer het ontdooien k l a a r i s , re i n i g t u u w diepvriezer zoals hierboven beschreven wordt. OPGELET Gebruik geen scherpe voorwerpen om rijm uit het diepvriescompartiment te verwijderen. De stekker van het toestel mag enkel terug in het stopcontact worden gestopt wanneer de binnenkant volledig droog is. Reiniging deurpakkingen van de Let erop dat de deurpakkingen steeds s c h o o n z i j n . P l a k ke r i g e voedingsmiddelen en d ra n ke n k u n n e n o p h e t toestel kleven en de pakking lo st re k ke n w a n n e e r u de deur opent. Reinig de 62 NL deurpakkingen met een zacht detergens en lauw water. Spoel en laat goed drogen na het reinigen. OPGELET Het toestel mag enkel terug worden ingeschakeld wanneer de deurpakkingen volledig droog zijn. Vervangen van de ledlamp: OPGELET De ledlamp mag niet vervangen worden door de gebruiker! Bel de klantendienst wanneer de ledlamp beschadigd is. Volg volgende stappen om de ledlamp te vervangen: 1. Trek de stekker uit het stopcontact. Praktische informatie Nederlands 2. Verwijder het deksel van de lamp door het naar u toe te trekken. D 3. Houd het deksel van de ledlamp met de ene hand vast en trek met de andere waarbij u op de vergrendeling van de aansluiting drukt. 4. Vervang de ledlamp en plaats deze correct terug en monteer het deksel opnieuw. NL 63 D Praktische informatie Nederlands Ontdooiing • Het is mogelijk dat het water in de voedingsmiddelen of in de lucht in de binnenkant van de koelkast een ijslaag vormt aan de binnenkant wanneer de deuren geopend worden. Dit fenomeen kan de kwaliteit van het koelen aantasten wanneer de laag rijm te groot wordt. • Dit toestel is een rijmvrije koelkast, die automatisch regelmatig ontdooit, zodat manueel ontdooien overbodig is. Het dooiwater wordt met een afvoerleiding afgevoerd in een opvangbak. Vervolgens verdampt het water in de opvangbak. Bewaren van voedingsmiddelen Volg deze instructies om kruisbesmetting van voedsel te vermijden: • Het langdurig openen van de deuren kan een aanzienlijke stijging van de temperaturen in de verschillende compartimenten van het toestel veroorzaken. • Maak de oppervlakken die in contact komen met het voedsel en de toegankelijke afvoersystemen regelmatig schoon. • Plaats rauw vlees en rauwe vis in de hiervoor voorziene bakjes in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met andere voedingsmiddelen of zodat ze niet op de andere voedingsmiddelen druipen. • De compartimenten met twee sterren voor diepgevroren voedingsmiddelen zijn geschikt voor het bewaren van vooraf ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren of maken van roomijs en ijsblokjes. • De diepvriescompartimenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt om verse voedingsmiddelen te bewaren. 64 NL Volgorde 1 2 3 4 Type compartiment Koelkast (***)*Diepvriezer ***-Diepvriezer **-Diepvriezer Beoogde bewaartemperatuur in [°C] Geschikte voedingsmiddelen +2~ +8 E i e r e n , b e r e i d e voedingsmiddelen, verpakte vo e d i n g s m i d d e le n , f r u i t e n g ro e n te n , m e l k p ro d u c te n , taarten, dranken en andere v o e d i n g s m i d d e le n d i e n i e t bestemd zijn om ingevroren te worden. ≤-18 Z e e v r u c h t e n ( v i s , garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaarduur 3 maanden, h o e l a n g e r d e b e w a a rd u u r, hoe meer de smaak en de voedingseigenschappen verloren gaan), geschikt voor verse diepgevroren voedingsmiddelen. ≤-18 Z e e v r u c h t e n ( v i s , garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaarduur 3 maanden, h o e l a n g e r d e b e w a a rd u u r, hoe meer de smaak en de voedingseigenschappen verloren gaan), niet geschikt voor verse diepgevroren voedingsmiddelen. ≤-12 Z e e v r u c h t e n ( v i s , garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen bewaarduur 2 maanden, h o e l a n g e r d e b e w a a rd u u r, hoe meer de smaak en de voedingseigenschappen verloren gaan), niet geschikt voor verse diepgevroren voedingsmiddelen. NL D Nederlands Praktische informatie 65 Nederlands D Praktische informatie Volgorde 5 6 7 8 66 NL Type compartiment *-Diepvriezer 0-ster Koelen Ver voedsel Beoogde bewaartemperatuur in [°C] Geschikte voedingsmiddelen ≤-6 Z e e v r u c h t e n ( v i s , garnalen, schaaldieren), zoetwaterproducten en vleesproducten (aanbevolen b e w a a rd u u r 1 m a a n d , h o e l a n g e r d e b e w a a r d u u r, hoe meer de smaak en de voedingseigenschappen verloren gaan), niet geschikt voor verse diepgevroren voedingsmiddelen. -6~0 Varkensvlees, rundvlees, kip, verse vis, bepaalde verpakte voedingsmiddelen, enz. (We raden aan deze voedingsmiddelen dezelfde dag te consumeren en bij voorkeur binnen ten laatste 3 dagen.) Gedeeltelijk verpakt bewerkt voedsel (niet ingevroren voedingsmiddelen) -2~+3 Vers varkensvlees, rundvlees, kip, zoetwaterproducten. (We raden aan de voedingsmiddelen binnen de 7 dagen onder 0° C en boven 0°C de dag zelf te consumeren e n b i j vo o r ke u r te n l a a t ste binnen 2 dagen). Zeevruchten (temperatuur lager dan 0° gedurende 15 dagen, we raden niet aan deze voedingsmiddelen te bewaren op een temperatuur van meer dan 0°C) 0 ~+4 Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, bereid voedsel, enz. (we raden aan deze voedingsmiddelen dezelfde dag te consumeren, bij voorkeur ten laatste binnen 3 dagen) Volgorde Type compartiment Beoogde bewaartemperatuur in [°C] Geschikte voedingsmiddelen 9 Wijn +5-+20 rode wijn, witte wijn, mousserende wijn enz. D Nederlands Praktische informatie OPMERKING Gelieve de verschillende voedingsmiddelen te schikken volgens de compartimenten of volgens de beoogde bewaartemperatuur van de aangekochte producten. Probleemoplossing Indien u problemen hebt met uw toestel of wanneer u denkt dat het niet correct werkt, kunt u enkele eenvoudige controles uitvoeren, die worden beschreven in onderstaande rubriek, alvorens de klantendienst te bellen. OPGELET Probeer het toestel niet zelf te repareren. Indien het probleem blijft voortbestaan na uitvoering van onderstaande controles, dient u contact op te nemen met een bekwaam elektricien, een erkend onderhoudstechnicus of de winkel waar u het product gekocht heeft. Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen Tracht de temperatuur in de kamer te verhogen. Controleer de zekering of uw stroomvoorzieningscircuit en vervang deze indien nodig. Het toestel werkt niet correct De omgevingstemperatuur is te laag. Tracht de temperatuur in de kamer te verhogen. Het is normaal dat de diepvriezer niet werkt tijdens de automatische ontdooicyclus of vlak na het inschakelen van het toestel om de compressor te beschermen. Slechte geur in de compartimenten Geluiden van het toestel Bepaalde voedingsmiddelen, containers of verpakkingen kunnen geurtjes veroorzaken. NL 67 Nederlands D Praktische informatie Problemen Geluiden van het toestel Mogelijke oorzaken en oplossingen De volgende geluiden zijn normaal: • Geluid van de compressor in werking. • Ventilatiegeluid dat van de kleine ventilator van de diepvriezer afkomstig is en andere compartimenten. • Borrelend geluid dat vergelijkbaar is met kokend water • Geluid van het onder spanning komen tijdens de automatische ontdooiing. • Klikgeluiden voordat de compressor start. Andere ongebruikelijke geluiden die te wijten zijn aan de volgende oorzaken kunnen uw interventie vereisen: De koelkast staat niet waterpas. De achterkant van het toestel raakt de muur. Flessen of recipiënten rollen of vallen. De motor blijft draaien. 68 Het is normaal dat u regelmatig het geluid van de motor hoort, deze zal nog meer draaien in de volgende omstandigheden: • De temperatuurinstellingen zijn kouder dan nodig is • Een grote hoeveelheid warme voeding werd recent in het toestel geplaatst. • De temperatuur buiten het toestel is te hoog. • De deuren werden te vaak en te lang geopend. • Wanneer u uw toestel net geïnstalleerd heeft of wanneer u het opnieuw in werking stelt na een lange periode van stilstand. Er is een laag rijm ontstaan in het compartiment Controleer of de luchtuitgangen niet geblokkeerd worden door de voeding en vergewis u ervan dat de bewaarde voedingsmiddelen voldoende verluchting mogelijk maken. Zorg ervoor dat de deur goed gesloten is. Raadpleeg het hoofdstuk over de reiniging en het onderhoud van het toestel om de rijm te verwijderen. De binnentemperatuur is te hoog Misschien heeft u de deuren te lang of te vaak geopend. Het is ook mogelijk dat de deuren geopend blijven door een obstakel of dat de ruimte rond het toestel (zijkant, achterkant, bovenkant) niet voldoende is. De binnentemperatuur is te laag Ve r h o o g d e te m p e ra t u u r d o o r h e t h o o f d st u k 'Bedieningsweergave' te raadplegen. De deuren gaan moeilijk dicht Controleer of de bovenkant van de koelkast 10 tot 15 mm naar achter gekanteld is, hierdoor kunnen de deuren automatisch sluiten, tenzij een voorwerp aan de binnenkant verhindert dat de deuren sluiten. NL Problemen Mogelijke oorzaken en oplossingen Er stroomt water op de grond De waterbak (onderaan het toestel) staat misschien niet waterpas, of de afvoertuit (onder de bovenkant van de compressor) is misschien niet juist geplaatst om het water naar deze bak te loodsen, of de afvoertuit wordt door iets geblokkeerd. U dient de koelkast misschien van de muur te verwijderen om te controleren of het reservoir en de tuit op de juiste plek zitten. De binnenverlichting werkt niet • De ledlamp kan beschadigd zijn. Raadpleeg het hoofdstuk over de reiniging en het onderhoud om de ledlampen te vervangen. • Het controlesysteem heeft het licht uitgeschakeld, omdat de deur te lang is blijven openstaan, sluit en open de deur opnieuw om de lampen opnieuw te activeren. NL D Nederlands Praktische informatie 69 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Het is verboden dit toestel bij het afvoeren als huishoudelijk afval te beschouwen. Er bestaan verschillende mogelijkheden om het toestel af te voeren: a) De gemeente heeft inzamelvoorzieningen voor elektronisch afval voorzien waar deze kosteloos door de gebruiker kunnen worden achtergelaten. b) De fabrikant van het toestel neemt het oude versleten toestel kosteloos van de gebruiker over met het oog op het afvoeren. c) Dit soort versleten toestellen bevatten nuttige onderdelen die aan schroothandelaars verkocht kunnen worden. Het sluikstorten van afval in bossen of in de natuur kan uw gezondheid schaden aangezien er gevaarlijke stoffen in de grondwaterlaag kunnen vloeien en in de voedselketen terecht kunnen komen. 70 NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 71 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 72 ES Índice 74 76 Seguridad y advertencias Seguridad general B Descripción del aparato 83 84 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 86 87 91 93 Instalación de su nuevo aparato Panel de control Uso del aparato Consejos y trucos útiles D Información práctica 95 99 99 102 104 105 Limpieza y mantenimiento Descongelación Conservación de alimentos Reparación Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 73 A Antes de utilizar el aparato Español Seguridad y advertencias Antes de utilizar este aparato, lea atentamente este m a n u a l y g u á rd e lo para cualquier consulta posterior. Por su seguridad y para garantizar un uso correcto del aparato, lea atentamente este manual antes de instalar y utilizar el aparato por primera vez, incluyendo l a s re c o m e n d a c i o n e s y advertencias. Para evitar los accidentes y los errores innecesarios es importante que se asegure de que todas las personas que utilizan este aparato están bien informadas de su funcionamiento y de los dispositivos de seguridad de los que dispone. Guarde estas instrucciones y asegúrese de que siempre acompañen al aparato en caso de que 74 ES se traslade o se venda, de forma que cualquier persona que lo utilice a lo largo de su vida útil esté informada correctamente sobre su uso y sus indicaciones de seguridad. Para la seguridad de las personas y de los bienes materiales, guarde las advertencias que se incluyen en este manual de instrucciones, ya que el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños provocados por la negligencia del usuario. Seguridad de los niños y de otras personas vulnerables • De conformidad con la normativa EN E ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños que tengan 8 años como mínimo y por personas que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales o no cuenten con experiencia o conocimientos, siempre que cuenten con una supervisión adecuada o se les hayan dado instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura, y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños no supervisados. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños puesto que existe un riesgo de asfixia. A Español Antes de utilizar el aparato • Si desea desechar su aparato, desenchúfelo de la toma de corriente, corte el cable de conexión (lo más cerca posible del aparato) y desmonte la puerta para evitar que los niños jueguen con el aparato y puedan • De conformidad con la sufrir una descarga eléctrica normativa CEI o quedarse encerrados. Este aparato no puede ser utilizado por personas • Si este aparato con juntas (incluidos los niños) que d e p u e r t a m a g n é t i c a s presenten discapacidades e s t u v i e r a d e s t i n a d o a f í s i c a s , s e n s o r i a l e s o sustituir un antiguo aparato mentales, o por personas con un cerrojo de muelle que no tengan experiencia o (pestillo) en la puerta o la conocimientos, salvo cuando tapa, asegúrese de invalidar cuenten con la supervisión el cerrojo antes de tirar el de una persona responsable antiguo aparato. Esto evitará de su seguridad o cuando que pueda convertirse en hayan recibido instrucciones una trampa mortal para un sobre el uso del aparato. niño. ES 75 A Antes de utilizar el aparato Español Seguridad general ADVERTENCIA • Este aparato está destinado a usos domésticos y similares, por ejemplo: - zonas de cocina reservadas al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - en granjas y uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; - en entornos de tipo casas de huéspedes; - en el sector de la restauración y otros usos similares, incluida la venta al por menor. • No almacene en este aparato sustancias explosivas, por ejemplo, aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. 76 ES ADVERTENCIA • Mantenga despejadas las aberturas de ventilación del entorno del aparato o de la estructura en la que esté empotrado. A Español Antes de utilizar el aparato • No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto aquellos recomendados por el fabricante. • No dañe el circuito de refrigeración. • No utilice aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos de almacenamiento de los alimentos del aparato, a menos que el fabricante haya recomendado este tipo de herramientas. • El sistema refrigerante y aislante contiene gases inflamables. Cuando quiera eliminar el aparato, diríjase a un centro de recogida autorizado. No exponga nunca el aparato a las llamas. • Al instalar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado ni dañado. • Se recomienda que no se instalen varias tomas de corriente portátiles o regletas en la parte trasera del aparato. ES 77 Español A Antes de utilizar el aparato Sustitución de las bombillas El componente refrigerante (R600a) es inflamable. ATENCIÓN El usuario no debe remplazar él mismo las bombillas. En caso de que las bombillas sufran daños, póngase en contacto con el servicio de asistencia por teléfono. Esta advertencia va destinada exclusivamente a los frigoríficos que tienen bombillas. ATENCIÓN Los frigoríficos c o n t i e n e n refrigerantes y gases en el sistema de aislamiento. Los refrigerantes y los gases deben ser eliminados por profesionales, ya que pueden provocar lesiones en los ojos o prenderse fuego. Compruebe que los tubos del circuito frigorífico no están dañados antes de desechar el aparato. Refrigerante El circuito de refrigeración del aparato contiene el líquido frigorífico isobutano (R600a), un gas natural con un alto nivel de compatibilidad ATENCIÓN medioambiental, pero ¡Riesgo de incendio! inflamable. Cuando transporte M a t e r i a l e s o instale el aparato, asegúrese inflamables de que ninguna parte del circuito de refrigeración esté Si el circuito refrigerante dañada. presenta daños: 78 ES - Aleje el aparato de las llamas abiertas y de las fuentes de inflamación. - Ventile bien la habitación en la que se encuentra el aparato. 4. N o t i re d e l c a b le d e alimentación. 5. Si la toma de corriente está suelta, no introduzca el enchufe. Podría producirse Es peligroso modificar las una descarga eléctrica o un características del aparato o incendio. intentar modificar el aparato de cualquier manera. 6. N o d e b e u t i l i z a r e l Un cable de alimentación electrodoméstico si la cubierta dañado podría provocar un de la luz interior no está cortocircuito, un incendio y/o colocada. una descarga eléctrica. 7. Este aparato debe recibir Seguridad eléctrica alimentación eléctrica 1. No debe intentar alargar el únicamente mediante una cable de alimentación. corriente alterna monofásica de 220-240 V/50 Hz. Si las 2. Asegúrese de que la toma variaciones de tensión en de corriente de la pared no la región del usuario fueran esté aplastada ni dañada. importantes y la tensión Una toma de pared en mal superara el intervalo indicado estado podría provocar un más arriba, deberá utilizar, sobrecalentamiento del aparato por motivos de seguridad, y un incendio. un regulador de tensión automático de más de 350 W 3. Compruebe que puede con el frigorífico. El frigorífico acceder a la toma de corriente necesita una toma de pared del aparato. específica y no se debe utilizar una toma que reagrupe ES A Español Antes de utilizar el aparato 79 Español A Antes de utilizar el aparato otros aparatos eléctricos. La toma del aparato debe tener conexión a tierra, de conformidad con las recomendaciones vigentes. • Conserve los alimentos congelados embalados de conformidad con las instrucciones de su fabricante. • Debe respetar rigurosamente las recomendaciones de almacenamientoyconservación del fabricante del aparato. Consulte las instrucciones correspondientes. Uso cotidiano • No debe almacenar sustancias o líquidos inflamables en el interior del aparato, ya que podría producirse un riesgo de explosión. • No coloque bebidas gaseosas en el compartimento del • No utilice otros aparatos congelador, ya que se ejercería eléctricos dentro de este presión sobre el recipiente y aparato (licuadoras, sorbeteras este podría explotar y dañar el eléctricas, etc.). aparato. • Cuando vaya a desenchufar • Los alimentos congelados el aparato, tire siempre del pueden provocar quemaduras enchufe y no del cable. por frío si se consumen directamente después de • No coloque objetos calientes sacarlos del compartimento de cerca de los componentes de congelación. plástico de este aparato. • No exponga el aparato a la • N o co lo q u e a l i m e n to s luz directa del sol. directamente a nivel de la • Mantenga alejadas del salida del aire situada al fondo aparato las velas, las luminarias del aparato. y otro tipo de llamas abiertas 80 ES con objeto de evitar los riesgos congelador, ya que podría sufrir de incendio. quemaduras por frío en la boca y los labios. • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para guardar • Para evitar que se caigan alimentos o bebidas que se objetos que puedan provocar vayan a consumir en el entorno heridas personales o daños en normal de una vivienda, tal el aparato, no cargue en exceso como se explica en este manual los compartimentos de las de instrucciones. Este aparato puertas ni los cajones. pesa mucho. Debe tener ¡Información importante sobre cuidado cuando lo desplace. la instalación! • Procure no sacar ni tocar • En lo que respecta a todas nunca los alimentos del las conexiones eléctricas, siga congelador con las manos atentamente las instrucciones húmedas o mojadas, ya que incluidas en este manual. Desembale el aparato y podría sufrir quemaduras o compruebe que no esté dañado. abrasiones cutáneas. A Español Antes de utilizar el aparato • No enchufe el aparato • No se apoye jamás en la si presenta algún daño. base, los cajones, las puertas ni Comunique inmediatamente otros elementos similares. cualquier posible daño al punto de venta donde haya comprado • Los alimentos descongelados el aparato. En ese caso, guarde no deben volver a congelarse. el material de embalaje. • No consuma los cubitos • Es recomendable esperar de hielo o los helados justo al menos cuatro horas antes después de sacarlos del de enchufar el aparato para ES 81 Español A 82 Antes de utilizar el aparato permitir que el aceite vuelva al un aumento significativo compresor. de la temperatura en los compartimentos del aparato. • Es necesario garantizar una correcta circulación del aire • Limpie con regularidad las alrededor del aparato para superficies que puedan estar en evitar un sobrecalentamiento. contacto con los alimentos y los Para garantizar una ventilación sistemas de drenaje accesibles. suficiente,sigalasinstrucciones de instalación. • Limpie los depósitos de agua si no los ha utilizado durante 48 • Si es posible, la parte trasera horas; enjuague el sistema de del aparato no se debe colocar agua conectado al suministro demasiado cerca de una pared de agua si no ha extraído agua y no debe estar en contacto durante 5 días. con los objetos calientes (compresor, condensador), con • G u a rd e l a ca r n e y e l el fin de evitar todo riesgo de pescado crudos en recipientes incendio. Siga las instrucciones adecuados en el frigorífico relativas a la instalación. para que no entren en contacto con otros alimentos y para • El aparato no debe instalarse que otros productos no goteen cerca de radiadores, ni de sobre ellos. cocinas. • Los compartimentos de • Una vez instalado el aparato, alimentos congelados de asegúrese de que se pueda dos estrellas son adecuados acceder a la toma de corriente. para guardar alimentos • Si abre la puerta con mucha precongelados, guardar o frecuencia y durante mucho hacer helados y hacer cubitos t i e m p o p u e d e p ro v o c a r de hielo. ES • Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son adecuados para congelar alimentos frescos. vacío durante largos períodos de tiempo, apague, descongele, limpie y seque el aparato y deje la puerta abierta para evitar la formación de moho dentro del • Si el aparato frigorífico se deja aparato. B Español Presentación del aparato Descripción del aparato 1 Estante balcón 12 Compartimento de temperatura ajustable «My Fresh Choice» 2 Separador giratorio 13 Compartimento cromado para botellas 3 Estante balcón 14 Congelador 4 Estante balcón 15 Cajón superior del congelador 5 Tapa del compartimento «Pantry» 16 Cajón inferior del congelador 6 Controles electrónicos 17 Difusor inferior del congelador 7 Bandejas de vidrio templado 18 Patas ajustables 8 Placa metálica de refrigeración A Frigorífico 9 Bandeja de protección del cajón de verdura B Compartimento de temperatura ajustable «My Fresh Choice» C Congelador 10 Cajón de ajuste de la humedad 11 Compartimento «Pantry» OBSERVACIONES Debido a las modificaciones continuas que se realizan en nuestros productos, su frigorífico puede presentar alguna pequeña diferencia con respecto al que se representa en este manual de instrucciones, pero sus funciones y formas de uso son idénticas. Para conseguir más espacio en el congelador, puede extraer los cajones (excepto el cajón inferior del congelador) y el recipiente para helado trenzado. ES 83 B Presentación del aparato Español Características técnicas Según el reglamento UE 1060/2010 y las normas harmonizadas vigentes. Marca X Referencia del modelo X Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (Frigoríficocongelador) Clase de eficacia energética del modelo A+ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico. 362 Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos (0 a +8°C) 299 Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (-2 a +3°C) / Volumen útil de los compartimentos sin estrella / fabricación de hielo (< 0°C) / Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración 299 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de refrigeración es sin escarcha? Sí Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C) / Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C) Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C) 32 / Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C) 90 Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación 122 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es sin escarcha? Sí Autonomía (duración de subida de la temperatura) 24 Poder de congelación en Kg/24 h (Capacidad de congelación) 84 Valberg Código del producto 12 Clase climática SN / N / ST /T Este electrodoméstico se ha diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C et 43 °C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40 ¿Este aparato se puede integrar? No ES La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior del aparato. No quite esta placa de características. Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 ~ 50 Clase I Corriente asignada en A 1.5 Potencia total asignada en W / Potencia de descongelación en W (Si el sistema lo incluye) 230 Número y tipo de bombilla 1 x Modulo LED Potencia de la iluminación en W por luz / total 5/5 Iluminación sustituible por el usuario No Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Nada Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Automático Tipo de frío de los compartimentos de congelación Ventilado Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Automático Tipo de frigorífico-congelador (I: Un termostato / II: Dos termostatos) Temperatura ambiente T °C (± 1°C) Baja < 17 °C C Español Utilización del aparato Tipo II Termostato refrigerador Termostato congelador +3C -18°C Ideal 17-27 °C +3°C -18°C Alta > 27 °C +2°C -18°C ES 85 C Utilización del aparato Español Instalación de su nuevo aparato Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe conocer las recomendaciones siguientes. Ventilación del aparato Para mejorar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar energía, es necesario mantener una buena ventilación alrededor del electrodoméstico para disipar el calor. Por este motivo, se recomienda dejar suficiente espacio alrededor del frigorífico cuando se instale. OBSERVACIONES El aparato se ha diseñado para que funcione correctamente de conformidad con la clase climática indicada en la tabla que aparece a continuación. Es posible que el aparato no funcione correctamente si queda expuesto durante un largo periodo a temperaturas superiores o inferiores a las temperaturas de los intervalos indicados. Recomendaciones S e re co m i e n d a d e j a r u n a separación de 50 a 70 mm en la parte trasera, entre la pared y el aparato; un mínimo de 300 mm entre la parte superior del aparato y el techo; un mínimo de 200 mm entre los lados del aparato y la pared; y dejar también un espacio suficiente en la parte delantera para que las puertas del frigorífico se puedan abrir a 135. Consulte los dibujos que aparecen a continuación. Clase climática Temperatura ambiente SN de +10 °C a +32 °C N de +16 °C a +32 °C ST de +16 °C a +38 °C T de +16 °C a +43 °C • Instale el aparato en un lugar seco para evitar un exceso de condensación. • Evite la exposición directa al sol, la lluvia o el hielo. Instale el aparato lejos de fuentes de calor, como hornos, chimeneas o radiadores. 86 ES C Español Utilización del aparato Nivelado del aparato • Para nivelar correctamente el aparato y para que el aire circule correctamente por la parte inferior trasera de aparato, puede regular la pata ajustable que se encuentra debajo del aparato. • Puede ajustarlas manualmente o con una llave adecuada. • Para que las puertas se puedan cerrar solas, incline un poco el aparato hacia atrás, unos 10 mm. Panel de control Utilice el aparato de acuerdo con las instrucciones de control siguientes. Su producto tiene las funciones y los modos correspondientes a los que aparecen en el panel de control de la imagen inferior. Cuando el aparato se enciende por primera vez, se activa la retroiluminación de los iconos del panel de visualización. Si no se toca ninguna tecla y las puertas están cerradas, la retroiluminación se apaga. POWER DRINKS ZONE TEMP MODO ES 87 Español C Utilización del aparato Control de temperatura Al poner en marcha el frigorífico por primera vez, le recomendamos que ajuste la temperatura del frigorífico a +3 °C, que ajuste el compartimento de temperatura ajustable «My Fresh Choice» y el congelador a -18 °C. Si quiere modificar la temperatura, siga las instrucciones que aparecen a continuación. ATENCIÓN Cuando ajuste la temperatura, defina una temperatura media para todo el frigorífico. Las temperaturas del interior de cada compartimento pueden variar con respecto a las temperaturas indicada en el panel, en función de la cantidad de alimentos que se hayan guardado y el lugar en el que se encuentren los alimentos. Una temperatura ambiente alta o baja puede afectar a la temperatura real del interior del aparato. 1. Frigorífico Pulse varias veces el botón «ZONE», hasta que se encienda el icono «Fridge». A continuación, pulse «TEMP» varias veces para ajustar la temperatura deseada del frigorífico entre 8 y 2 °C. La temperatura disminuirá en 1 °C con cada pulsación y el indicador de temperatura del frigorífico mostrará el valor correspondiente, según la secuencia siguiente. 2. C o m p a r t i m e n t o d e t e m p e r a t u r a ajustable «My Fresh Choice» Pulse varias veces el botón «ZONE», hasta que se encienda el icono «My Fresh Choice». 88 ES A continuación, pulse «TEMP» varias veces para ajustar la temperatura deseada del frigorífico entre 5 y .20 °C. El indicador de temperatura del frigorífico mostrará el valor correspondiente, según la secuencia siguiente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados para conservar los alimentos correctamente. COMPRUEBE SIEMPRE LA FECHA DE CADUCIDAD DE SUS PRODUCTOS ALIMENTICIOS Po s i b le co n g e l a c i ó n d e p ro d u c to s congelados: de -18 °C a -20 °C: congelación de un alimento durante un año como máximo de -12 °C a -17 °C: conservación de un alimento durante un mes como máximo de -6 °C a -12 °C : conservación de un alimento durante dos días como máximo No se pueden conservar los productos congelados: de -5 °C a + 1 °C: conservación de alimentos muy perecederos (carnes y pescados frescos) de +1 °C a +5 °C: conservación de alimentos alimenticios frescos 3. Congelador Pulse varias veces el botón «ZONE», hasta que se encienda el icono «Freezer». A continuación, pulse «TEMP» varias veces para ajustar la temperatura deseada del frigorífico entre -14 y -24 °C. El indicador de temperatura del frigorífico mostrará el valor correspondiente, según la secuencia siguiente. Utilización del aparato C OBSERVACIONES Español 4. Super Cool La función de refrigeración rápida «Super Cool» (Superfrío) puede enfriar los alimentos más rápidamente y conservarlos frescos durante más tiempo. Cuando seleccione la función Supercongelación, asegúrese de que no queden botellas o latas (en particular, bebidas gaseosas) en el compartimento del congelador. De lo contrario, las botellas y latas podrían explotar. Pulse «MODE» para activar esta función. Se encenderá el icono «Super Cool» y el indicador de temperatura marcará 2 °C. • «Super Cool» se desactiva automáticamente después de 3 horas; el ajuste de temperatura del frigorífico indicará 2 °C. • Cuando la función «Super Cool» está activada, puede desactivarla pulsando la tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico volverá al valor anterior. 5. Super Freeze La función Super Freeze (Supercongelación) puede hacer bajar rápidamente la temperatura de congelación y congelar los alimentos con mayor rapidez de lo normal. De esta manera, esta opción contribuye a conservar las vitaminas y otras propiedades nutritivas de los alimentos frescos, para conservar los alimentos durante más tiempo. Pulse la tecla «MODE» para activar esta función. Se encenderá el icono «Super Freeze» (Supercongelación) y el indicador de temperatura marcará -24 °C. • La función Supercongelación se desactiva automáticamente después de 52 horas. • Cuando la función Supercongelación está activada, puede desactivarla pulsando la tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico volverá al valor anterior. 6.Holiday Cuando la función «Holiday» ( Va c a c i o n e s ) e s t á a c t i v a d a , l a temperatura del frigorífico se ajusta automáticamente a 15 °C para reducir el consumo de energía. La temperatura del congelador se ajusta automáticamente a -18 °C. Importante No guarde alimentos en el f r i g o r í f i co m i e n t r a s e s t a función esté activada. Cuando la función Vacaciones está activada, puede desactivarla pulsando la tecla «MODE»; la temperatura del frigorífico volverá al valor anterior. 7. DRINKS Esta función se utiliza para enfriar las bebidas más rápidamente. 1. Antes de utilizar esta función, se recomienda sacar los alimentos congelados del compartimento «My Fresh Choice». 2. Coloque las bebidas en los estantes tipo balcón para botellas y pulse la tecla «DRINKS» para activar la función. S e re c o m i e n d a c o l o c a r e l e s t a n t e para botellas en el lado derecho del compartimento «My Fresh Choice» para ES 89 C Utilización del aparato Español conseguir un mejor efecto refrescante. 3. Tr a s u n p e r i o d o d e t e r m i n a d o , l a temperatura de las botellas alcanzará una temperatura refrescante ideal. En ese momento, el icono de la botella cambiará de color naranja a verde y se oirá una señal acústica. Abra la puerta y pulse de nuevo la tecla «DRINKS» para desactivar la función, lo que desactivará la señal acústica. 4. No se olvide de sacar las bebidas que se encuentran ahora a la temperatura ideal y vuelva a introducir los alimentos que se encontraban originalmente en ese lugar. 5. U n a v e z d e s a c t i v a d a l a f u n c i ó n «DRINKS», tendrá que reiniciar de nuevo la temperatura correspondiente. OBSERVACIONES 1 Una vez que se activa la función «DRINKS», la temperatura del compartimento «My Fresh Choice» no se podrá modificar mientras no se cancele la función «DRINKS». 2 La eficacia de refrigeración re a l u n a ve z s e a c t i va l a función «DRINKS» depende de la temperatura, el tamaño y el número de bebidas, así como de lo que se encuentre en el compartimento. Una vez activada la función «DRINKS», si las bebidas todavía no están bastante frescas, basta con volver a colocarlas y reactivar la función «DRINKS». 90 ES 8. POWER Pulse la tecla «POWER» (Encendido) durante 3 segundos para poner en marcha el aparato y púlsela durante 3 segundos para apagar el aparato. 9.Door alarm (Alarma de la puerta) Si una puerta se queda abierta durante más de 2 minutos, se activará una alarma acústica y en el panel de control aparecerán las letras «dr». Si se activa la alarma de la puerta, el sonido se escuchará 3 veces cada minuto y se interrumpirá automáticamente cuando hayan transcurrido 8 minutos. Para ahorrar energía, evite dejar la puerta abierta demasiado tiempo cuando utilice el aparato. Para desactivar la alarma de la puerta, basta con cerrar la puerta. Uso del aparato El aparato cuenta con accesorios, como se indica en el apartado general «Descripción del aparato», en el que aprenderá a utilizar correctamente los accesorios. Estante balcón • El estante tipo balcón se debe utilizar para guardar huevos, líquidos en lata y botella, alimentos envasados, etc. No coloque objetos demasiado pesados en los estantes tipo balcón. • Los estantes tipo balcón que se encuentran en la parte intermedia de las puertas se pueden colocar a alturas distintas, según el aparato. Antes de retirar verticalmente los estantes balcón de puerta para cambiarlos de posición, quite todos los alimentos que contengan. • Al retirar los estantes, tire de ellos con cuidado hacia delante, hasta que se separen del soporte que los sujeta. • Al volver a colocar los estantes, asegúrese de que no haya obstáculos detrás y empuje con cuidado el estante hacia atrás para volver a colocarlo en su sitio. Estante de vidrio • Todos los estantes balcón y otros estantes se pueden extraer para limpiarlos. OBSERVACIONES E n e l e st a n t e b a lcó n h a y bandejas para los huevos. Estante • La cámara del frigorífico tiene tres estantes de vidrio. Esos estantes se pueden colocar a alturas distintas, según sus necesidades. C Español Utilización del aparato Posición ajustable Cajón de verdura • El cajón de verdura, instalado sobre rieles telescópicos, se utiliza para conservar fruta y verdura. Bandeja de protección del cajón de verdura • Sirve para evitar que las verduras pierdan d e m a s i a d a h u m e d a d . P u e d e a j u sta r la humedad del interior de los cajones mediante el cursor. ES 91 Español C Utilización del aparato Cajón de verdura y control de humedad Bloque deslizante Uso del compartimento frigorífico El compartimento frigorífico es adecuado para conservar verdura y fruta. Los alimentos de su interior deben envasarse individualmente antes de guardarlos para que no pierdan humedad y para que su sabor no se vea alterado por la presencia de otros alimentos. ATENCIÓN Cajón de fruta y verdura • El control de humedad permite ajustar la circulación de aire en el cajón; cuanto más aire circule, menos humedad habrá. Empuje el cursor de control de la humedad hacia la derecha para aumentar el nivel de humedad. • Se recomienda ajustar un nivel alto de humedad para la verdura, pero para la fruta se recomienda un nivel bajo de humedad. Uso del compartimento congelador • El compartimento congelador es adecuado para conservar alimentos que se vayan a congelar, por ejemplo, carne, pescado, helados y otros alimentos perecederos. ATENCIÓN Asegúrese de que no se dejen botellas en el congelador durante más tiempo del necesario, ya que el hielo podría romper las botellas. 92 ES S e re co m i e n d a n o ce r r a r nunca la puerta del frigorífico mientras los estantes, los cajones o los rieles telescópicos estén desplegados, ya que se podría dañar el aparato. • S i g a e sta s s e n c i l l a s i n st r u cc i o n e s p a r a ex t r a e r e l c a j ó n d e v e rd u r a o el compartimento del congelador para limpiarlos. Vacíe previamente el cajón de verdura, extráigalo y déjelo abierto. Levante el cajón de verdura deslizándolo por las ranuras laterales. Empuje por completo las piezas correderas laterales para evitar que se produzcan daños al cerrar la puerta. Consejos y trucos útiles Consejos para ahorrar energía Le recomendamos que siga estos consejos para ahorrar energía. • Intente no dejar la puerta abierta durante mucho tiempo para conservar energía. • Asegúrese de que el aparato se encuentre alejado de cualquier fuente de calor (exposición directa al sol, un horno o una cocina eléctricos, etc.). • No ajuste la temperatura a un valor más frío de lo que sea necesario. • No guarde en el aparato alimentos calientes o líquidos que se estén evaporando. • Coloque el aparato en una habitación bien ventilada y sin humedad. Consulte el apartado relativo a la instalación del aparato nuevo. • La descripción que presenta el dibujo del aparato muestra la ubicación correcta de los cajones, el cajón de verdura y los estantes. No cambie su posición, ya que esta distribución garantiza una configuración óptima en lo que respecta al ahorro de energía. Consejos para la refrigeración de alimentos frescos • No coloque alimentos calientes directamente en el frigorífico o el congelador, ya que aumentaría la temperatura interna y el compresor tendría que girar más y, por lo tanto, consumiría más energía. • Cubra o envase los alimentos, en particular si tienen un sabor o emiten un olor fuerte. Coloque los alimentos correctamente para que el aire pueda circular libremente a su alrededor. Consejos para la refrigeración • Carne (de todo tipo): envuélvala con plástico de polietileno para alimentos y colóquela en el estante de vidrio que se encuentra encima del compartimento para la verdura. Respete siempre los plazos de conservación de los alimentos y las fechas de caducidad indicadas por los fabricantes o industriales. C Español Utilización del aparato • Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: deben estar tapados y se pueden colocar en cualquier estante. • Fruta y verdura: se deben guardar en el compartimento especial previsto para ello. • Mantequilla y queso: se deben envolver con plástico de embalaje estanco al aire o con celofán. • Botellas de leche: deben tener tapa y se deben guardar en los estantes de la puerta. Consejos para la congelación • Cuando utilice el aparato por primera vez, o después de un largo periodo sin usarlo, ponga en marcha el aparato durante 2 horas como mínimo, a unos valores altos, antes de guardar alimentos en el compartimento. • Separe los alimentos en porciones pequeñas para permitir una congelación rápida y completa, y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite. • Envuelva los alimentos con papel de aluminio o con un envase para alimentos de polietileno que sea estanco al aire. ES 93 Español C Utilización del aparato • No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con los alimentos ya congelados, para evitar que se descongelen parcialmente. • Los productos congelados, si se consumen de inmediato después de sacarlos del compartimento del congelador, pueden provocar quemaduras por frío. • Se recomienda etiquetar y fechar cada paquete de productos congelados para poder verificar la duración de conservación. Consejos para la conservación de alimentos congelados • Asegúrese de que el comerciante o vendedor de alimentos haya conservado correctamente el producto congelado. • Una vez descongelada, la comida se deteriora rápidamente y no debe volverse a congelar. No supere el plazo de conservación límite indicado por el comerciante o vendedor de alimentos. 94 ES Apagado del aparato Si necesita apagar el aparato durante un largo periodo, le recomendamos que siga estos pasos para evitar que aparezca moho en el aparato. 1. Saque todos los alimentos. 2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. 3. Limpie y seque bien el interior. 4. Asegúrese de que las puertas se queden entreabiertas para permitir que circule el aire. Limpieza y mantenimiento • A n t e s d e r e a l i z a r l a solo se deben usar piezas de l i m p i e z a d e l a p a r a t o , repuesto originales. apáguelo y retire el enchufe de la toma de corriente. 1) Si el aparato no tiene escarcha. • No limpie el aparato con objetos metálicos, un 2) Si el aparato incluye un sistema de limpieza a vapor, compartimento congelador. aceites volátiles, disolventes OBSERVACIONES orgánicos o productos de limpieza abrasivos. Los niños de 3 a • No utilice objetos punzantes para retirar la escarcha del aparato. Utilice una espátula de plástico. • Cualquier operación eléctrica que resulte necesaria como parte del mantenimiento del aparato debe ser realizada por un electricista cualificado u otra persona competente. D Español Información práctica 8 años pueden cargar y descargar los aparatos de refrigeración. (Esta cláusula se aplica exclusivamente en la zona de la UE). Por motivos de higiene, el aparato (incluidos los a cce s o r i o s ex te r i o re s y interiores) se debe limpiar periódicamente (al menos • El mantenimiento de este una vez cada dos meses). aparato debe realizarlo un centro de servicio autorizado; ES 95 Información práctica Español D ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado mientras se esté limpiando. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Antes de limpiar el aparato, apáguelo y retire el enchufe de la toma de corriente. Limpieza exterior Para mantener un buen aspecto del aparato, debe limpiarlo periódicamente. - Limpie el panel digital y el panel de visualización con un paño suave y limpio. - Pulverice agua sobre un paño de limpieza en lugar de pulverizarla directamente s o b re l a s u p e r f i c i e d e l aparato; así se garantizará que la humedad se distribuya uniformemente por la superficie en cuestión. 96 ES - Limpie las puertas, los tiradores y las superficies del aparato con un detergente suave; a continuación, frótelos con un paño suave. ATENCIÓN No utilice objetos punzantes, ya que podrían rayar la superficie del frigorífico. ATENCIÓN Para limpiar no debe utilizar utilice diluyentes, detergentes para automóviles, Clorox, aceites volátiles, productos de limpieza abrasivos o disolventes o rg á n i c o s , c o m o el benceno. Esos productos pueden provocar daños en la superficie del aparato y pueden causar un incendio. Limpieza interior Debe limpiar el interior del aparato periódicamente. El frigorífico resultará más fá c i l d e l i m p i a r c u a n d o contenga pocos alimentos. Limpie el interior del congelador con una solución diluida de bicarbonato sódico y luego enjuague con agua tibia, utilizando un paño o una esponja que haya escurrido previamente. Seque bien los estantes y los cajones de conservación antes de volver a colocarlos. Seque bien todas las superficies y las piezas extraíbles antes de volver a colocarlas. Aunque este aparato s e d e s c o n g e l a automáticamente, puede a p a re ce r u n a ca p a d e escharcha en las paredes del interior del compartimento del congelador si la puerta se abre con frecuencia o se queda abierta durante demasiado tiempo. Si el hielo es demasiado grueso, elija un momento en el que el congelador esté casi vacío y siga estos pasos: 1. Saque los alimentos del interior y los cajones de conservación, desenchufe el aparato de la corriente y deje abiertas las puertas. Ventile bien la habitación para acelerar el proceso de descongelación. D Español Información práctica 2. Cuando haya finalizado la descongelación, limpie el congelador como se ha indicado más arriba. ATENCIÓN No utilice objetos punzantes para quitar la escarcha del compartimento d e l c o n g e l a d o r. El aparato no debe volver a enchufarse y encenderse hasta que el interior esté completamente seco. ES 97 Español D Información práctica Limpieza de las juntas de las puertas Procure que las juntas de las puertas estén siempre limpias. Los alimentos adherentes y las bebidas pueden provocar que las juntas se adhieran al armazón del aparato, lo que puede provocar desgarros al abrir la puerta. Limpie las juntas de las puertas con un detergente suave y agua tibia. Enjuague y seque bien las juntas después de limpiarlas. ATENCIÓN El aparato solo s e d e b e vo lve r a poner en marcha cuando las juntas de las puertas estén totalmente secas. Cambio de la bombilla LED: ATENCIÓN El usuario no debe remplazar él mismo la bombilla LED. Si la bombilla LED sufre daños, póngase en contacto con el servicio de asistencia por teléfono. Para cambiar la bombilla LED debe seguir estos pasos: 1. Desenchufe el aparato. 2. Quite la tapa de la bombilla; levántela y tire de ella hacia usted. 3. Sujete la tapa de la bombilla LED con una sola mano y, con la otra mano, tire presionando al mismo tiempo el anclaje del conector. 4. Cambie la bombilla LED y colóquela correctamente; a continuación, vuelva a colocar la tapa. 98 ES Descongelación • Es posible que el agua que contienen los alimentos o que se encuentre en el aire del interior del frigorífico cuando las puertas están abiertas termine formando una capa de escarcha en el interior. Este fenómeno puede frenar la calidad de la refrigeración cuando la capa de escarcha es demasiado grande. D Español Información práctica • Este aparato es un frigorífico sin escarcha que realiza automáticamente una descongelación de forma periódica, sin que resulte necesario descongelarlo manualmente. El agua procedente de la descongelación se vacía en una bandeja de goteo, mediante un tubo de desagüe. Luego, el agua de esa bandeja de goteo se evapora. Conservación de alimentos Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las instrucciones siguientes: • Si las puertas se quedan abiertas demasiado tiempo, pueden aumentar mucho las temperaturas de los diversos compartimentos del aparato. • Limpie periódicamente las superficies que estén en contacto con los alimentos y con los sistemas de evacuación accesibles. • Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados para el frigorífico, de forma que no estén en contacto con otros alimentos o goteen sobre ellos. • Los compartimentos de congelación de dos estrellas son adecuados para conservar alimentos precongelados y elaborar helados y cubitos de hielo. • Los compartimentos de congelación de una, dos o tres estrellas no son adecuados para congelar alimentos frescos. Orden 1 Tipo de compartimento Frigorífico Temperatura de conservación objetivo de [°C] Alimentos adecuados +2~ +8 Huevos, alimentos cocinados, alimentos envasados, fruta y verdura, productos lácteos, pasteles, bebidas y otros alimentos que no se deban congelar. ES 99 Español D Información práctica Orden 2 3 4 5 6 100 ES Tipo de compartimento (***)*-Congelador ***-Congelador **-Congelador *-Congelador 0 estrellas Temperatura de conservación objetivo de [°C] Alimentos adecuados ≤-18 Pescado y marisco (pescado, gambas, crustáceos), productos acuáticos de agua dulce y productos cárnicos (conservación recomendada durante 3 meses; cuanto más largo sea el plazo de conservación, peores serán el sabor y las cualidades nutritivas), adecuados para congelarse como alimentos frescos. ≤-18 Pescado y marisco (pescado, gambas, c r u stá ce o s ) , p ro d u c to s a c u á t i co s de agua dulce y productos cárnicos (conservación recomendada durante 3 meses; cuanto más largo sea el plazo de conservación, peores serán el sabor y las cualidades nutritivas), no adecuados para congelarse como alimentos frescos. ≤-12 Pescado y marisco (pescado, gambas, c r u stá ce o s ) , p ro d u c to s a c u á t i co s de agua dulce y productos cárnicos (conservación recomendada durante 2 meses; cuanto más largo sea el plazo de conservación, peores serán el sabor y las cualidades nutritivas), no adecuados para congelarse como alimentos frescos. ≤-6 Pescado y marisco (pescado, gambas, c r u stá ce o s ) , p ro d u c to s a c u á t i co s de agua dulce y productos cárnicos (conservación recomendada durante 1 meses; cuanto más largo sea el plazo de conservación, peores serán el sabor y las cualidades nutritivas), no adecuados para congelarse como alimentos frescos. -6~0 Carne de cerdo, vacuno y pollo, pescado fresco, algunos alimentos preparados y envasados, etc. (Se recomienda consumir estos alimentos el mismo día y, preferiblemente, en un plazo máximo de 3 días). Alimentos transformados y parcialmente encapsulados (alimentos no congelados). Orden 7 Tipo de compartimento Temperatura de conservación objetivo de [°C] Alimentos adecuados -2~+3 Cerdo fresco/congelado, vacuno, pollo, productos acuáticos de agua dulce, etc. (7 días por debajo de los 0 °C y por encima de los 0 °C se recomienda consumir los alimentos el mismo día, preferiblemente un plazo máximo de 2 días). Pescado y marisco (temperatura inferior a 0 °C durante 15 días, no se recomienda conservar este tipo de alimentos por encima de los 0 °C). Enfriamiento 8 Productos frescos 0 ~+4 Cerdo fresco, vacuno, pescado, pollo, alimentos cocinados, etc. (Se recomienda consumir estos alimentos el mismo día y, preferiblemente, en un plazo máximo de 3 días). 9 Vino +5-+20 Vino tinto, vino blanco, vino espumoso, etc. D Español Información práctica OBSERVACIONES Guarde los distintos alimentos en función de los compartimentos o la temperatura de conservación objetivo de los productos adquiridos. Si el frigorífico se deja vacío durante un largo periodo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar la aparición de moho en el aparato. Limpieza de los distribuidores de agua (específica para productos con distribuidores de agua): - Limpie los recipientes de agua si no se han utilizado en 48 horas; enjuague el sistema de agua conectado a una red de distribución de agua si no se ha extraído agua en 5 días. ADVERTENCIA Los alimentos se deben envasar en bolsas antes de introducirlos en el frigorífico y los líquidos se deben introducir en botellas o recipientes cerrados para evitar limpiar el aparato, cuando la estructura de los elementos complique el proceso de limpieza. ES 101 D Información práctica Español Reparación Si tiene problemas con el aparato o cree que no funciona correctamente, puede realizar varias comprobaciones simples, que se describen en el apartado siguiente, antes de llamar al servicio al cliente. ATENCIÓN No intente reparar el aparato usted mismo. Si el problema persiste después de haber comprobado los siguientes puntos, póngase en contacto con un electricista cualificado, un técnico de mantenimiento autorizado o la tienda en la que compró el aparato. Problemas Posibles causas y soluciones Compruebe que el cable de alimentación esté conectado correctamente. Compruebe el fusible o el circuito de su suministro eléctrico y cámbielos si es necesario. El aparato no funciona correctamente La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la temperatura de la habitación a un valor más frío para resolver este problema. Es normal que el congelador no funcione durante el proceso de descongelación automático o durante un corto periodo después de encender el aparato para proteger el compresor. Olores en los compartimentos Ruido procedente del aparato Es posible que tenga que limpiar el interior. Algunos alimentos, recipientes o envases pueden desprender olores. Los ruidos siguientes se consideran normales: • Ruido del funcionamiento del compresor. • Ruido de ventilación que genera el pequeño ventilador del compartimento del congelador u otros compartimentos. • Ruido de gorgoteos, parecido al del agua que hierve. • R u i d o d e p u e sta e n f u n c i o n a m i e n to d u ra n te l a descongelación automática. • Traqueteo antes de que el compresor se ponga en marcha. Hay otros ruidos poco habituales que se deben a los motivos siguientes y podrían requerir que usted tome alguna medida: El frigorífico no está nivelado. La parte posterior del aparato toca la pared. Hay botellas o recipientes tumbados o rodando. 102 ES Problemas El motor funciona de manera continua Se ha formado una capa de hielo en el compartimento Posibles causas y soluciones Es normal que se escuche con frecuencia el sonido del motor, que debe ponerse en marcha en los casos siguientes: • Los ajustes de temperatura son más fríos de lo necesario. • Se ha introducido recientemente en el aparato una gran cantidad de alimentos calientes. • La temperatura exterior es demasiado alta. • Las puertas se abren con demasiada frecuencia o permanecen demasiado tiempo abiertas. • Si acaba de instalar el aparato o si lo conecta después de un largo periodo sin usarlo. D Español Información práctica Compruebe que las salidas de aire no estén bloqueadas por alimentos y que estos estén colocados en el aparato de forma que permitan una ventilación suficiente. Asegúrese de que la puerta esté completamente cerrada. Para eliminar la escarcha, consulte el apartado de limpieza y mantenimiento del aparato. Es posible que haya dejado las puertas abiertas demasiado tiempo o con demasiada frecuencia, o que las puertas se La temperatura interna es hayan quedado abiertas debido a un obstáculo, o que el demasiado alta espacio que se encuentra alrededor del aparato (a los lados, detrás o encima) no sea suficiente. La temperatura interna es Aumente la temperatura según las instrucciones del demasiado baja apartado «Panel de control». Las puertas no se cierran fácilmente Compruebe que la parte superior del frigorífico esté inclinada hacia la parte trasera entre 10 y 15 mm, para que las puertas se puedan cerrar automáticamente, o asegúrese de que no haya nada en el interior que impida el cierre de las puertas. Hay agua que se sale por el suelo Es posible que la bandeja de agua (situada en la parte trasera del aparato) no esté colocada correctamente a su nivel, o que la boquilla de desagüe (situada encima del compresor) no esté colocada correctamente para dirigir el agua hacia esa bandeja, o que haya algún objeto que bloquee la boquilla de desagüe. Es posible que tenga que separar el frigorífico de la pared para comprobar que el receptor y la boquilla estén en la posición correcta. La iluminación no funciona La bombilla LED podría estar dañada. Consulte el capítulo sobre limpieza y mantenimiento para cambiar las bombillas LED. • El sistema de control ha desactivado las bombillas porque la puerta se ha quedado abierta durante demasiado tiempo. Cierre y vuelva a abrir la puerta para reactivar las bombillas. ES 103 Español D Información práctica Embalaje y medio ambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite, al mismo tiempo, ahorrar en materias primas y reducir la producción de residuos. Está prohibido considerar este aparato un residuo doméstico a la hora de eliminarlo. Hay varias posibilidades para eliminar este aparato: a) E l a y u n t a m i e n t o c u e n t a c o n s i s t e m a s d e re c o g i d a d e re s i d u o s electrónicos a los que el usuario puede llevar los residuos de forma gratuita. b) El fabricante del aparato recoge el aparato usado para eliminarlo, de forma gratuita para el usuario. c) Este tipo de aparatos usados que contienen recursos útiles se pueden revender a chatarreros. El vertido de residuos ilegal en los bosques o en la naturaleza puede resultar perjudicial para su salud, ya que se pueden filtrar sustancias peligrosas en las capas freáticas que terminen por llegar a la cadena alimentaria. 104 ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. D Español Información práctica Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 105 NOTES / NOTITIES / NOTAS 106
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Valberg Réf 4P 4D 421 A+ DX180C dark ino de handleiding

Type
de handleiding