Valberg US SBS 605 A++ X625C inox de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
964426
SBS 605 A++ X625C
Réfrigérateur - congélateur
Koelvrieskast
Frigorífico - congelador
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................08
INSTRUCCIONES DE USO ....................14
2/2
02/2020-01
1
2
3
4
6
6
7
2
5
La température est de -12°C .
La conservation des denrées congelées est donc possible
jusqu'à 1 mois.
De temperatuur is -12 ° C.
Bewaring van diepvriesproducten is daarom mogelijk tot
1 maand.
La temperatura es de -12 ° C.
Por lo tanto, el almacenamiento de alimentos congelados
es posible hasta por 1 mes.
FR
NL
ES
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Utilisation correcte de l’appareil
Structure et fonctions
Nettoyage et entretien
Dépannage
Fiche produit
Caratéristiques techniques
Températures ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
4 FR
Aperçu de l’appareil
A
Fiche produit
Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit 964426
Référence du modèle SBS 605 A++
X625C
Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateur-
congélateur)
Classe d'efficacité énergétique du modèle A++
Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La
consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
372
Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires
fraîches (0 à +8°C)
389
Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) /
Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) /
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 389
Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération
est-il sans givre ?
Oui
Volume utile des compartiments une étoile (≤ -6°C) /
Volume utile des compartiments deux étoiles (≤ -12°C) 13
Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -18°C) /
Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation
(≤-18°C)
203
Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 216
Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il
sans givre ?
Oui
Autonomie en heures (Durée de montée en température) 11
Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 15
Classe climatique SN / N / ST / T
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
comprise entre
10 °C et 43 °C
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 40
Cet appareil est-il intégrable ? Non
5 FR
Aperçu de l’appareil
A
Caractéristques techniques
Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur
de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique.
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Courant assigné en A 1.9
Puissance assignée en W /
Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 240
Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 2.5 / 5
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Non
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant
Type de froid des compartiments de réfrigération Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Automatique
Type de froid des compartiments de congélation Ventilé
Mode de dégivrage des compartiments de congélation Automatique
Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux
thermostats)
Type II
Températures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes.L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante
alterne ses performances et sa durée de vie.
6 FR
Aperçu de l’appareil
A
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s)
de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve
du respect de la classe climatique.
Température ambiante
T°C (± 1°C)
Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus)
Basse < 17°C +4°C -19°C
Idéale 17-27°C +3°C -19°C
Elevée > 27°C +3°C -20°C
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée.
7 FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation correcte de l’appareil
Emplacement
• Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage, y compris le rembourrage
du fond, les blocs de mousse et les adhésifs situés à l’intérieur ; ôtez le film de protection des
portes et du corps du réfrigérateur.
• Conservez l’appareil à l’abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil. Ne le placez pas
dans un endroit humide ou à proximité d’un point d’eau pour éviter la formation de rouille ou
la diminution de l’effet isolant.
• Vous ne devez pas pulvériser ou laver le réfrigérateur. Ne le placez pas dans des endroits
humides où il pourrait facilement recevoir des éclaboussures d’eau, pour ne pas nuire aux
propriétés d’isolation électrique de l’appareil.
8 FR
Utilisation de l’appareil
B
• Le réfrigérateur doit être positionné dans un endroit bien ventilé, en intérieur. La surface
sur laquelle il est installé doit être plane et solide (s’il n’est pas stable, tournez les pieds de
réglage vers la gauche ou la droite pour le mettre à niveau).
• Il convient de prévoir un espace de plus de 30 cm au-dessus du réfrigérateur. L’appareil
doit être placé contre un mur, en laissant un espace libre de plus de 10 cm, afin de faciliter
la dissipation de la chaleur.
30cm
10cm
10cm
AVERTISSEMENT : Précautions à prendre avant l’installation :
Avant d’installer ou de régler les accessoires, assurez-vous d’avoir débranché le
réfrigérateur de l’alimentation.
Vous devez prendre des précautions pour éviter de faire tomber la poignée et de causer
des blessures.
9 FR
Utilisation de l’appareil
B
Pieds de mise à niveau
L
H
(L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration réelle
dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.)
• Procédure de réglage :
1. Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour rehausser l’appareil.
2. Tournez les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser l’appareil.
3. Réglez le pied droit et le pied gauche en suivant la procédure ci-dessus, jusqu’à ce que
l’appareil soit de niveau.
Mise à niveau de la porte
Liste des outils à fournir par l'utilisateur
clé hexagonale intérieure
Porte non
mise à niveau
Clé
hexagonale
intérieure
Écrou
hexagonal
intérieur
1
2
10 FR
Utilisation de l’appareil
B
(L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration réelle
dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.)
1. Soulevez la porte inférieure jusqu’au niveau de la porte supérieure.
2. À l’aide d’une clé hexagonale intérieure, réglez la hauteur de la porte en tournant les vis
de réglage dans le sens horaire ou anti-horaire, afin de monter ou de descendre la porte.
Remplacement de l’éclairage
Toute opération d’entretien ou de remplacement de l’éclairage LED doit être effectuée par le
fabricant, l’un de ses techniciens ou une personne de qualification similaire.
Démarrage de l’appareil
• Avant le démarrage initial de l’appareil, conservez-le immobile pendant deux heures avant
de le brancher à l’alimentation électrique.
• Avant de placer des aliments frais ou surgelés dans l’appareil, il convient de le laisser
fonctionner pendant 2 à 3 heures, ou plus de 4 heures en été, lorsque la température ambiante
est élevée.
• Prévoyez suffisamment d’espace pour permettre une ouverture aisée des portes et des
bacs, tel que préconisé par le distributeur.
905 mm
663 mm
1091 mm
1542 mm
135°135°
11 FR
Utilisation de l’appareil
B
Conseils en matière d’économie d’énergie
• L’appareil doit être placé dans la zone la plus fraîche de la pièce, à l’abri de la lumière
directe du soleil, et ne doit pas se trouver à proximité d’appareils produisant de la chaleur
ou de conduits de chauffage.
• Laissez les aliments chauds refroidir à température ambiante avant de les ranger dans
l’appareil. Si vous surchargez l’appareil, le compresseur devra fonctionner plus longtemps.
Si les aliments sont congelés trop lentement, cela peut nuire à leur qualité ou ils risquent
de pourrir.
• Assurez-vous d’emballer les aliments correctement, et essuyez les récipients de manière à
ce qu’ils soient parfaitement secs avant de les placer dans l’appareil. Ceci permet de limiter
la formation de givre à l’intérieur de l’appareil.
• Les bacs de rangement de l’appareil ne doivent pas être recouverts de papier aluminium, de
papier sulfurisé, ni d’essuie-tout. De tels revêtements entravent la circulation de l’air froid,
ce qui diminue l’efficacité de l’appareil.
• Organisez et étiquetez les aliments, afin de limiter les ouvertures de porte et les recherches
prolongées. Essayez de sortir en une seule fois les aliments dont vous avez besoin et refermez
la porte dès que possible.
12 FR
Utilisation de l’appareil
B
Éléments principaux
1
Éclairage LED
2
Clayette en verre
3
Balconnet de porte du compartiment de réfrigération
4
Balconnet de porte du compartiment de congélation
5
Bacs
6
Cloison de séparation des bacs
7
Bac à fruits et légumes
(L’illustration sur la couverture est uniquement fournie à titre de référence. La configuration
réelle dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.)
• Compartiment de réfrigération
- Le compartiment de réfrigération convient pour la conservation de divers fruits, légumes,
boissons et autres aliments consommés à court terme.
- Les aliments cuits ne doivent pas être placés dans le compartiment de réfrigération tant
qu’ils n’ont pas refroidi et atteint la température ambiante.
- Il est recommandé d’emballer les aliments de manière hermétique avant de les ranger
dans le réfrigérateur.
- Les clayettes en verre peuvent être disposées plus haut ou plus bas pour faciliter l’utilisation
de l’appareil et disposer d’un espace de rangement suffisant.
• Compartiment de congélation
- Le compartiment de congélation à basse température permet de conserver les aliments
frais pendant longtemps. Il est principalement utilisé pour conserver des produits surgelés
et pour fabriquer des glaçons.
- Le compartiment de congélation convient pour la conservation de viande, de poisson, de
boulettes de riz et d’autres aliments qui ne sont pas destinés à être consommés à court terme.
- Il est préférable de découper la viande en petits morceaux pour faciliter son utilisation
ultérieure. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés avant la fin de leur durée
limite de conservation.
Structure et fonctions
13 FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonctions
1
A
B
C
2
3
4
5
6
7
8
D
E
(Le schéma ci-dessus est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend
du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.)
• Écran d’affichage
1
Icône Réfrigération
2
Icône Arrêt
3
Zone d’affichage de la
température
4
Icône Super
réfrigération
5
Icône Congélation
6
Icône Verrouillage/
Déverrouillage
7
Icône Vacances
8
Icône Super congélation
14 FR
Utilisation de l’appareil
B
• Boutons
A
Bouton de réfrigération
B
Bouton de congélation
C
Bouton de Super réfrigération/Super congélation
D
Bouton de mode Vacances
E
Bouton de verrouillage/déverrouillage
• Fonctionnement
Verrouiller/Déverrouiller
- En mode Déverrouillé, maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes pour passer
en mode Verrouillé.
- L’icône s’illumine, elle signifie que le panneau d’affichage est verrouillé, aucun bouton
ne peut alors être actionné.
- En mode Verrouillé, maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes pour passer
en mode Déverrouillé.
- L’icône disparaît, ce qui signifie que le panneau d’affichage est déverrouillé, les boutons
peuvent alors être actionnés. Si aucun bouton n’est actionné, le réfrigérateur passera
automatiquement en mode Verrouillé au bout de 30 secondes.
Mode Vacances
Appuyez sur le bouton pour activer le mode Vacances. L’icône s’illumine, le
mode Vacances s’activera après verrouillage de l’écran.
Mode Super réfrigération
Appuyez sur le bouton pour activer le mode Super réfrigération. L’icône
s’illumine, le mode Super réfrigération s’activera après verrouillage de l’écran.
Mode Super congélation
Appuyez sur le bouton pour activer le mode Super congélation. L’icône
s’illumine, le mode Super congélation s’activera après verrouillage de l’écran.
Réglage de la température du compartiment de réfrigération
Appuyez sur le bouton de réglage de la température du compartiment de réfrigération
, la zone du compartiment de réfrigération clignotera. Appuyez de nouveau sur
15 FR
Utilisation de l’appareil
B
le bouton pour régler la température, l’appareil émettra un bip. La plage de
réglage de la température est comprise entre 2 °C et 8 °C. Chaque pression sur ce bouton
modifiera ensuite la température d’1 °C. Une fois le réglage effectué, le tube numérique
continuera de clignoter pendant 5secondes. Le nouveau réglage de la température prendra
effet après verrouillage de l’écran.
Réglage de la température du compartiment de congélation
Appuyez sur le bouton de réglage de la température du compartiment de congélation
, la zone du compartiment de congélation clignotera. Appuyez de nouveau
sur le bouton pour régler la température, l’appareil émettra un bip. La plage
de réglage de la température est comprise entre -16 °C et -24 °C. Chaque pression sur ce
bouton modifiera ensuite la température d’1 °C. Une fois le réglage effectué, le tube numérique
continuera de clignoter pendant 5 secondes. Le nouveau réglage de la température prendra
effet après verrouillage de l’écran.
Stockage en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, l’état de fonctionnement immédiat sera verrouillé et maintenu
jusqu’au rétablissement du courant.
Alerte d’ouverture de porte et contrôle de l’alarme
Lorsque vous ouvrez les portes du réfrigérateur, l’alerte d’ouverture de porte retentit. Si la
porte n’est pas fermée dans les deux minutes, l’alarme sonore retentit chaque seconde jusqu’à
la fermeture de la porte. Appuyez sur n’importe quel bouton pour éteindre l’alarme sonore.
Indications de pannes
Les avertissements suivants apparaîtront sur l’écran d’affichage pour signaler les pannes
correspondantes de l’appareil. Bien que l’appareil puisse continuer d’assurer un entreposage
frigorifique malgré les pannes ci-après, l’utilisateur doit contacter un réparateur spécialisé qui
effectuera la maintenance nécessaire, afin de garantir le fonctionnement optimal de l’appareil.
Code d'erreur Description de l’erreur
E1
Défaillance du capteur de température du compartiment de réfrigération
E2 Défaillance du capteur de température du compartiment de congélation
E5 Défaillance du circuit de détection du capteur de dégivrage
E6 Erreur de communication
E7 Défaillance du capteur de température ambiante
16 FR
Informations pratiques
C
Nettoyage et entretien
Nettoyage général
• La poussière à l’arrière du réfrigérateur et au sol doit être
nettoyée périodiquement pour améliorer les propriétés de
refroidissement de l’appareil et économiser de l’énergie.
• Vérifiez régulièrement le joint de porte pour vous assurer
qu’il n’est pas sale. Nettoyez le joint de porte à l’aide d’un
chiffon doux humidifié d’eau savonneuse ou de solution
détergente diluée.
• L’intérieur du réfrigérateur doit également être nettoyé
régulièrement afin d’éviter toute formation d’odeurs.
• Avant tout nettoyage, veuillez couper l’alimentation et retirer
l’ensemble des aliments, boissons, clayettes et bacs qui se
trouvent à l’intérieur de l’appareil.
• Pour nettoyer l’intérieur du réfrigérateur, utilisez un chiffon
doux ou une éponge imbibé(e) dans une solution de deux
cuillères à soupe de bicarbonate de soude mélangées à un
quart d’eau chaude. Rincez ensuite à l’eau claire et essuyez.
Une fois le nettoyage effectué, ouvrez la porte et laissez sécher
l’intérieur à l’air libre avant de remettre l’appareil sous tension.
• Pour les parties intérieures difficiles à nettoyer (comme les
rainures, les espaces étroits ou les coins), il est recommandé
de les essuyer régulièrement à l’aide d’un chiffon doux ou
d’une brosse douce etc., et si nécessaire, d’utiliser des outils
auxiliaires (par exemples des baguettes fines), afin d’éviter
17 FR
Informations pratiques
C
que des contaminants ou bactéries ne s’y accumulent.
• N’utilisez pas de savon, de détergent, de poudre à récurer, ni
de spray nettoyant : ces derniers pourraient générer des odeurs
à l’intérieur du réfrigérateur ou contaminer la nourriture.
• Nettoyez le balconnet à bouteilles, les clayettes et les bacs
à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’eau savonneuse ou de
solution détergente diluée. Séchez-les à l’aide d’un chiffon
doux ou à l’air libre.
• Essuyez la surface extérieure du réfrigérateur à l’aide d’un
chiffon doux humidifié d’eau savonneuse ou de détergent,
puis séchez-la.
• N’utilisez pas de brosses dures, de tampons à récurer
métalliques, de brosses métalliques, de produits abrasifs
(comme du dentifrice), de solvants organiques (comme
de l’alcool, de l’acétone, de l’huile de banane, etc.), d’eau
bouillante, de substances acides ou alcalines pour nettoyer
le réfrigérateur : ils risqueraient d’endommager la surface
et l’intérieur de l’appareil. L’eau bouillante et les solvants
organiques comme le benzène risquent de déformer ou
d’endommager les pièces en plastique.
• Ne rincez pas l’appareil directement à l’eau, ni avec d’autres
liquides afin d’éviter tout court-circuit ou d’affecter l’isolation
électrique après immersion.
18 FR
Informations pratiques
C
AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil avant de le dégivrer
ou de le nettoyer.
Nettoyage du balconnet de porte
(L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de
référence. La configuration réelle dépendra du produit physique
ou des indications fournies par le distributeur.)
Étapes du nettoyage :
• Pour retirer facilement le balconnet, donnez plusieurs petits
à-coups dans la partie inférieure droite du balconnet, puis dans
la partie inférieure gauche, comme illustré dans le schéma.
19 FR
Informations pratiques
C
• Vous pourrez sortir aisément le balconnet une fois qu’il
aura été dégagé.
Dégivrage
• Ce réfrigérateur fonctionne sur le principe de refroidissement
par circulation d’air et dispose donc d’une fonction de dégivrage
automatique. Le givre qui se forme en raison des changements
de saison ou de température peut également être retiré
manuellement, en débranchant l’appareil de l’alimentation
électrique ou en l’essuyant à l’aide d’un chiffon sec.
Arrêt de l’appareil
• Panne de courant : dans un tel cas, même en été, les aliments
à l’intérieur de l’appareil peuvent se conserver pendant
plusieurs heures. Pendant la panne de courant, limitez le
nombre d’ouvertures de la porte et n’ajoutez plus d’aliments
frais dans l’appareil.
• Inutilisation prolongée : l’appareil doit être débranché, puis
nettoyé. Les portes doivent ensuite être laissées ouvertes
pour éviter toute formation d’odeurs.
• Déplacement : avant de déplacer l’appareil, videz-le de
son contenu, fixez avec de l’adhésif les clayettes en verre,
le bac à légumes, les bacs du compartiment de congélation,
etc., et resserrez les pieds de réglage. Fermez les portes et
fixez-les avec de l’adhésif. Lors du déplacement, l’appareil ne
doit pas être posé à l’envers, placé en position horizontale, ni
être soumis à des vibrations. Lors d’une telle opération, son
inclinaison ne doit pas excéder 45 °.
20 FR
Informations pratiques
C
AVERTISSEMENT : Une fois démarré, l’appareil doit
fonctionner en continu. En règle générale, le fonctionnement
de l’appareil ne doit pas être interrompu, sans quoi cela
pourrait nuire à sa durée de vie.
Dépannage
Vous pouvez essayer de régler par vous-même les simples cas de figure ci-après.
Si vous n'y parvenez pas, veuillez contacter le service après-vente.
L'appareil ne
fonctionne pas
• Vérifiez que l'appareil est branché à l'alimentation électrique et
que la fiche est bien insérée dans la prise.
• Vérifiez que la tension n'est pas trop faible.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant ou que des circuits
partiels n'ont pas disjoncté.
Odeurs
• Les aliments dégageant une odeur forte doivent être bien emballés.
• Vérifiez que l'appareil ne contient pas d'aliments avariés.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil.
Fonctionnement
prolongé du
compresseur
• Le fonctionnement prolongé de l'appareil est normal en été, lorsque
la température ambiante est élevée.
• Il n'est pas recommandé de conserver une trop grande quantité
de nourriture dans l'appareil en même temps.
• Les aliments doivent refroidir avant d'être placés dans l'appareil.
• Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
La lumière ne
s'allume pas
• Vérifiez que l'appareil est branché à l'alimentation électrique et
que l'éclairage n'est pas endommagé.
Les portes ne
ferment pas
correctement
• La porte est bloquée par les emballages des aliments.
• L'appareil est incliné.
21 FR
Informations pratiques
C
L'appareil est
bruyant
• Vérifiez que le sol est de niveau et que l'appareil est positionné
de manière stable.
• Vérifiez que les accessoires sont placés au bon endroit.
Le joint de
porte n'est pas
hermétique
• Retirez les éventuels corps étrangers présents sur le joint de porte.
• Chauffez le joint de porte, puis laissez-le refroidir et se remettre
en place (vous pouvez utiliser un sèche-cheveux électrique ou une
serviette chaude pour le chauffer).
Débordement du
bac de récupération
d'eau
• Une quantité trop importante de nourriture est placée dans
l'appareil ou les aliments stockés contiennent trop d'eau, ce qui a
entraîné un dégivrage important.
• Les portes ne sont pas fermées correctement, conduisant à la
formation de givre, en raison de l'entrée d'air et de la présence d'une
plus grande quantité d'eau liée au dégivrage.
La structure de
l'appareil est
chaude
• Il est normal que la chaleur du condensateur intégré se dissipe
via la structure de l'appareil.
• Lorsque la structure de l’appareil devient chaude en raison d’une
température ambiante élevée ou du stockage d’une trop grande
quantité de nourriture, veillez à assurer une ventilation suffisante
afin de faciliter la dissipation de la chaleur.
Condensation sur la
surface de l'appareil
• La condensation sur la surface externe et les joints de porte du
réfrigérateur est normale lorsque l'humidité ambiante est trop élevée.
Il suffit d'essuyer la condensation à l'aide d'un chiffon propre.
Bruits anormaux
• Bourdonnement : il est possible que le compresseur bourdonne
pendant son fonctionnement, il est particulièrement bruyant lors du
démarrage ou de l’arrêt de l’appareil. Ce phénomène est normal.
• Craquements : le fluide frigorigène circulant à l'intérieur de
l'appareil peut émettre des craquements, ce qui est normal.
Classes climatiques
Classe Symbole Plage de température ambiante (°C)
Tempérée élargie SN + 10 à + 32
Tempérée N + 16 à + 32
Subtropicale ST + 16 à + 38
Tropicale T + 16 à + 43
22 FR
A
22 NL
Bedankt !
Proficiat met uw keuze voor dit product van VALBERG.
De producten van het merk VALBERG, die door ELECTRO
DEPOT zijn geselecteerd, getest en aanbevolen,
staan garant voor een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke kwaliteit.
U zult uiterst tevreden zijn bij elk gebruik van het
toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
23 FR
Aperçu de l’appareil
A
23 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de website
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Gebruik van het toestel
Structuur en functies
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Productfiche
Technische eigenschappen
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Regeling van de thermostaat
24 NL
Overzicht van het toestel
A
Productfiche
Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende geharmoniseerde normen.
Merk
Valberg
Productcode 964426
Referentie van het model SBS 605 A++
X625C
Categorie van het model van koeltoestel voor huishoudelijk gebruik. 7 (Koelkast-
diepvriezer)
Energie-efficiëntieklasse van het model A++
Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat
verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
372
Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op
te bergen (0 tot +8°C)
389
Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen
(-2 tot +3°C)
/
Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) /
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 389
Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja
Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) /
Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren (≤ -12°C) 13
Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren (≤ -18°C) /
Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren (≤
-18°C)
203
Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 216
Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij?
Ja
Autonomie in uren (duur van de temperatuurstijging) 11
Vriesvermogen in kg/24 u (Invriezingsvermogen) 15
Klimaatklasse SN / N / ST / T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een
omgevingstemperatuur tussen
10°C en 43°C
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 40
Kan dit toestel ingebouwd worden ? Neen
25 NL
Overzicht van het toestel
A
Technische eigenschappen
U vindt de technische informatie op het typeplaatje aan de binnenkant van het toestel. Gelieve
dit typeplaatje nooit te verwijderen.
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Toegewezen stroom in A 1,9
Toegewezen vermogen in W /
Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) 240
Aantal en type verlichting 2 x ledmodules
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2,5 / 5
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil
Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd
Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch
Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd
Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch
Type koelkast-diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee
thermostaten)
Type II
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Het is aanbevolen om de klimaatklassen, die vermeld staan in de productfiche op het typeplaatje,
in acht te nemen. Zo kunt u nagaan binnen welk bereik van de omgevingstemperatuur het
toestel kan worden gebruikt.
- SN: Tussen 10 en 32°C
- N: Tussen 16 en 32°C
- ST: Tussen 16 en 38°C
- T: Tussen 16 en 43°C
Een toestel dat tot meerdere klassen behoort, kan de hoogste en de laagste temperatuur van alle
gedekte klassen beheren. Wanneer het toestel buiten het bereik van de omgevingstemperatuur
wordt gebruikt, heeft dit een invloed op de prestaties en de levensduur ervan.
26 NL
Overzicht van het toestel
A
Regeling van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, is het aanbevolen om de thermostaat van het
toestel te regelen in functie van de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin het toestel wordt
gebruikt en met inachtneming van de klimaatklasse.
Omgevingstemperatuur
T°C (± 1°C)
Thermostaat koelkast
Thermostaat diepvriezer (indien
inbegrepen)
Laag < 17°C +4°C -19°C
Ideaal 17-27°C +3°C -19°C
Hoog > 27°C +3°C -20°C
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden louter ter indicatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage
omgevingstemperatuur.
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur.
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur.
27 NL
Gebruik van het toestel
B
Correct gebruik van het toestel
Locatie
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens het toestel te gebruiken, inclusief de opvulling
onderaan, de schuimblokken en de stickers aan de binnenzijde; Verwijder de beschermfolie
van de deuren en van de koelkast.
• Beschut het toestel tegen de warmte en rechtstreeks zonlicht. Plaats het niet op een vochtige
plaats of in de buurt van een waterpunt om roestvorming te vermijden en het isolerend effect
niet te verminderen.
• Sproei niets op de koelkast of was deze niet. Plaats de koelkast niet op vochtige plaatsen
waar er makkelijk water op kan spatten, om zo de elektrische isolatie van het toestel niet
aan te passen.
28 NL
Gebruik van het toestel
B
• De koelkast dient op een goed verluchte ruimte binnen te worden geplaatst. Het oppervlak
waarop het toestel wordt geplaatst, dient vlak en stevig te zijn (indien het niet stabiel is, draai
dan de verstelbare poten naar links of rechts om het toestel waterpas te zetten).
• Voorzie meer dan 30 cm vrije ruimte boven de koelkast. Het toestel dient tegen een muur
te worden geplaatst, met meer dan 10 cm vrije ruimte om het verspreiden van de warmte
mogelijk te maken.
30 cm
10cm
10cm
WAARSCHUWING: Te nemen voorzorgen voor de installatie:
Controleer vooraleer de accessoires te installeren of af te stellen of u de stekker uit het
stopcontact gehaald hebt.
U dient uw voorzorgen te nemen om te vermijden het handvat te laten vallen en
verwondingen te veroorzaken.
29 NL
Gebruik van het toestel
B
Verstelbare poten
L
H
(Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk
van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.)
• Afstelprocedure:
1. Draai de poten in wijzerzin om de hoogte te verhogen.
2. Draai de poten in tegenwijzerzin om het toestel te laten zakken.
3. Stel de rechterpoot en de linkerpoot af volgens bovenstaande procedure, tot het toestel
waterpas staat.
Waterpas zetten van de deur
Lijst met gereedschap dat door de gebruiker
voorzien dient te worden
Inbussleutel
30 NL
Gebruik van het toestel
B
Deur neen
waterpas zetten
Inbus
sleutel
Moer
inbus
1
2
(Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk
van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.)
1. Til de onderste deur op tot het niveau van de bovenste deur.
2. Regel met een inbussleutel de hoogte van de deur door de afstelschroeven in wijzerzin of
tegenwijzerzin te draaien om zo de deur omhoog of omlaag te brengen.
Vervangen van de verlichting
Elk onderhoud of het vervangen van de ledlamp dient door de fabrikant, één van zijn technici
of gelijkaardige bevoegde persoon uitgevoerd te worden.
Opstart van het toestel
• Verplaats het toestel gedurende twee uur niet vooraleer de stekker voor de eerste keer in
het stopcontact te stoppen.
• Laat het toestel gedurende 2 à 3 uur werken vooraleer u verse of diepgevroren voedingsmiddelen
in het toestel plaatst, of meer dan 4 uur in de zomer wanneer de omgevingstemperatuur hoog is.
31 NL
Gebruik van het toestel
B
• Voorzie voldoende ruimte om het makkelijk openen van de deuren en de bakken mogelijk
te maken, zoals beschreven door de verdeler.
905 mm
663 mm
1091 mm
1542 mm
135°135°
Tips om energie te besparen
• Het toestel dient in de meest koele zone van de kamer geplaatst te worden, beschut
tegen direct zonlicht en mag zich niet in de buurt van warmteproducerende toestellen of
verwarmingsleidingen bevinden.
• Laat warme voeding afkoelen tot kamertemperatuur alvorens ze in het toestel te plaatsen.
Wanneer u het toestel te zeer vult, zal de compressor langer moeten werken. Wanneer de
voedingsmiddelen te traag ingevroren worden, kan dit hun kwaliteit verminderen of kunnen
ze bederven.
• Zorg ervoor de voedingsmiddelen correct te verpakken en droog de kommen af zodat ze
perfect droog zijn alvorens ze in het toestel te plaatsen. Dit maakt het mogelijk de vorming
van rijm in het toestel te beperken.
• De lades van het toestel mogen niet bekleed worden met aluminiumfolie, vetvrij papier, of
keukenrol. Dergelijke bekledingen staan de circulatie van de koude lucht in de weg, waardoor
de doeltreffendheid van het toestel afneemt.
• Schik de voedingsmiddelen en breng etiketten aan, om het aantal keer dat de deur geopend
wordt en langdurig zoeken te beperken. Probeer de voedingsmiddelen die u nodig hebt in één
keer uit het toestel te halen en sluit de deur zo snel mogelijk.
32 NL
Gebruik van het toestel
B
Belangrijkste elementen
1
Ledverlichting
2
Glazen legplank
3
Deurbak van het koelcompartiment
4
Deurbak van het diepvriescompartiment
5
Bakken
6
Scheidingswand van de bakken
7
Bak voor fruit en groenten
(Afbeelding van de bekleding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is
afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.)
• Koelkastcompartiment
- Het koelcompartiment is geschikt voor het bewaren van diverse groenten en fruit, dranken
en andere voedingsmiddelen die snel opgegeten worden.
- Bereide voedingsmiddelen mogen niet in het koelcompartiment geplaatst worden wanneer
ze niet afgekoeld zijn en op omgevingstemperatuur zijn.
- We raden aan de voedingsmiddelen hermetisch te verpakken om ze in de koelkast op te bergen.
- De legplanken in glas kunnen hoger of lager worden geplaatst om het gebruik van het toestel
te vergemakkelijken en over voldoende opbergruimte te beschikken.
• Diepvriescompartiment
- In het diepvriescompartiment met lage temperatuur kunt u de voedingsmiddelen gedurende
lange tijd fris houden. Wordt voornamelijk gebruikt voor het bewaren van bevroren producten
en om ijsblokjes te maken.
- Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, rijstbollen of andere
voedingsmiddelen die niet op korte termijn worden opgegeten.
- Snijd het vlees bij voorkeur in kleine stukjes om het latere gebruik te vereenvoudigen.
Gelieve op te merken dat de voedingsmiddelen verbruikt dienen te worden vóór het einde
van de bewaarduur.
Functies
Structuur en functies
33 NL
Gebruik van het toestel
B
1
A
B
C
2
3
4
5
6
7
8
D
E
(Onderstaand schema wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk
van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.)
• Weergavescherm
1
Icoontje Koelen
2
Icoontje Stop
3
Zone weergave van de
temperatuur
4
Icoontje Supercool
5
Icoontje Bevriezen
6
Icoontje Vergrendeling/
Ontgrendeling
7
Icoontje Vakantie
8
Icoontje Superfreeze
34 NL
Gebruik van het toestel
B
• Knoppen
A
Knop voor het koelen
B
Knop voor het bevriezen
C
Knop Supercool / Superfreeze
D
Knop Vakantiemodus
E
Vergrendel-/ontgrendelknop
• Werking
Vergrendelen/Ontgrendelen
- In ontgrendelde modus houdt u de knop gedurende 3 seconden ingedrukt om naar
de modus Vergrendeld te gaan.
- Het icoontje gaat branden, dit betekent dat het weergavepaneel vergrendeld is, er kan
dan geen enkele knop worden bediend.
- Houd in vergrendelde modus de knop gedurende 3 seconden ingedrukt om naar
Ontgrendelde modus te gaan.
- Het icoontje dooft, dit betekent dat het weergavepaneel ontgrendeld is, de knoppen
kunnen worden bediend. Indien de knop niet ingedrukt wordt, gaat de koelkast automatisch
naar de vergrendelde modus na 30 seconden.
Vakantiemodus
Druk op de knop om de Vakantiemodus te activeren. Het icoontje gaat branden,
de vakantiemodus wordt geactiveerd na het ontgrendelen van het scherm.
Supercoolmodus
Druk op de knop om de Supercoolmodus te activeren. Het icoontje gaat
branden, de Supercoolmodus wordt geactiveerd na het vergrendelen van het scherm.
Superfreezemodus
Druk op de knop om de Superfreezemodus te activeren. Het icoontje gaat
branden, de Superfreezemodus wordt geactiveerd na het vergrendelen van het scherm.
Instellen van de temperatuur van het koelcompartiment
Druk op de knop om de temperatuur van het koelcompartiment in te stellen
de zone van het koelcompartiment knippert. Druk opnieuw op de knop om de
35 NL
Gebruik van het toestel
B
temperatuur in te stellen, het toestel piept. Het temperatuurbereik ligt tussen 2 en 8° C. Elke
druk op deze knop wijzigt de temperatuur met 1°C. Eens de instelling gebeurd is, blijft het
cijfer gedurende 5 seconden knipperen. De nieuwe temperatuurinstelling wordt actief na het
vergrendelen van het scherm.
Instellen van de temperatuur van het diepvriescompartiment
Druk op de knop voor het instellen van de diepvriestemperatuur om de
temperatuur van het diepvriescompartiment te wijzigen. Druk opnieuw op de knop
om de temperatuur in te stellen, het toestel piept. Het temperatuurbereik
ligt tussen -16° C en 24° C. Elke druk op deze knop wijzigt de temperatuur met 1°C. Eens
de instelling gebeurd is, blijft het cijfer gedurende 5 seconden knipperen. De nieuwe
temperatuurinstelling wordt actief na het vergrendelen van het scherm.
Bewaartijd bij een stroomonderbreking
In geval geval van stroomonderbreking wordt de bedrijfsmodus onmiddellijk vergrendeld en
bewaard tot de stroomtoevoer hersteld is.
Alarm bij het openen van de deur en controle van het alarm
Wanneer u de deuren van de koelkast opent, weerklinkt het alarm bij het openen van de deur.
Wanneer de deur niet binnen de twee minuten wordt gesloten, weerklinkt het geluidssignaal
elke seconde tot de deur wordt gesloten. Druk op eender welke knop om het alarm uit te
schakelen.
Indicaties storingen
Volgende waarschuwingen verschijnen op het weergavescherm om de bijhorende pannes
van het toestel te melden. Hoewel het toestel het gekoeld bewaren kan blijven garanderen
ondanks de hierna vermelde storingen, dient de gebruiker een gespecialiseerd hersteller
te contacteren die het nodige onderhoud zal uitvoeren, om zo de optimale werking van het
toestel te garanderen.
Foutcode Omschrijving van de fout
E1 Storing tempertuursensor van het koelcompartiment
E2 Storing tempertuursensor van het diepvriescompartiment
E5 Storing van het detectiecircuit van de ontdooisensor
E6 Communicatiefout
E7 Storing in de sensor voor de omgevingstemperatuur
36 NL
Praktische informatie
C
Reiniging en onderhoud
Algemene reiniging
• Het stof aan de achterkant van de koelkast en op de grond
dient geregeld verwijderd te worden om de koeleigenschappen
van het toestel te verbeteren en energie te besparen.
• Controleer regelmatig de afdichting van de deur zodat deze
niet vuil is. Reinig de afdichting van de deur met een zachte
vochtige doek met zeepsop of verdund afwasmiddel.
• De binnenkant van de koelkast dient eveneens regelmatig
gereinigd te worden om het ontstaan van geurtjes te voorkomen.
• Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en
verwijder alle voedingsmiddelen, dranken, rekjes en bakken
die in het toestel staan.
• Gebruik een zachte doek of een spons die in een oplossing
met twee soeplepels natriumbicarbonaat gemengd met een
kwart warm water. Spoel vervolgens met schoon water en wrijf
droog. Eens de reiniging werd uitgevoerd, opent u de deur en
laat u binnenkant aan de lucht drogen vooraleer u de stekker
van het toestel terug in het stopcontact steekt.
• Voor de onderste moeilijk te reinigen delen (zoals groeven,
smalle ruimten of hoeken) raden we aan deze regelmatig te
reinigen met een zachte doek of een zachte borstel enz... en
indien nodig hulpmiddelen te gebruiken (bijvoorbeeld een
dun staafje), om te vermijden dat er zich verontreiniging of
bacteriën opstapelt.
37 NL
Praktische informatie
C
• Gebruik geen zeep, detergens, schuurpoeder of
reinigingsspray: deze laatste kunnen geuren veroorzaken in
de koelkast of het voedsel besmetten.
• Reinig het flessenrekje, de rekjes en de bakken met een zachte
vochtige doek in zeepsop of verdunde detergensoplossing. Wrijf
droog met een zachte doek of aan de lucht.
• Wrijf het buitenoppervlak van de koelkast met een vochtige
doek met zeepsop of verdunde detergensoplossing en wrijf
vervolgens droog.
• Gebruik geen harde borstels, sponsjes in staalwol,
schuurmiddelen (zoals tandpasta), organische oplosmiddelen
(zoals alcohol, aceton, banaanolie, enz.), kokend water, zure of
alkalische substanties om de koelkast schoon te maken: deze
zouden het oppervlak en de binnenkant van het toestel kunnen
beschadigen. Kokend water en de organische oplosmiddelen
zoals benzeen kunnen de plastic onderdelen vervormen en
beschadigen.
• Spoel het toestel niet rechtstreeks met water of andere
vloeistoffen om kortsluiting uit te sluiten of de elektrische
isolatie niet aan te tasten na onderdompeling.
38 NL
Praktische informatie
C
WAARSCHUWING: Trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het toestel te ontdooien of te reinigen.
Reinigen van de deurbak
(Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De
werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie
of van de instructies van de verdeler.)
Stappen voor reiniging:
• Om de deurbak makkelijk te verwijderen, dient u verschillende
kleine tikjes te geven rechts onderaan de deurbak, daarna links
onderaan, zoals aangeduid op het schema.
39 NL
Praktische informatie
C
• U kunt de deurbak makkelijk verwijderen eens deze
vrijgemaakt is.
Ontdooiing
• Deze koelkast werkt volgens het koelprincipe via luchtcirculatie
en beschikt dus over een automatisch ontdooifunctie. De rijm
die ontstaat door seizoens- of temperatuursveranderingen kan
manueel worden verwijderd door de stekker van het toestel uit
het stopcontact te halen of door een droge vod te gebruiken.
Uitvallen van het toestel
• Stroompanne: in dergelijk geval, kunnen de voedingsmiddelen
aan de binnenzijde van het toestel gedurende verschillende
uren bewaard blijven. Open tijdens een stroomonderbreking
de deur zo weinig mogelijk en voeg geen voedingsmiddelen
toe aan het toestel.
• Lange periode van stilstand: het toestel dient uitgeschakeld
en gereinigd te worden. Laat de deuren vervolgens open om
het ontstaan van geurtjes te vermijden.
• Verplaatsen: maak het toestel leeg vooraleer het te
verplaatsen, zet de legplanken in glas, de groentebak, de
bakken van het diepvriescompartiment enz. vast met tape.
en draai de afstelpoten aan. Sluit de deuren en zet vast met
tape. Wanneer u het toestel verplaatst mag het niet omgekeerd
of horizontaal worden geplaatst of blootgesteld worden aan
trillingen. Bij deze handeling mag het toestel niet meer dan
45 ° worden gekanteld.
40 NL
Praktische informatie
C
WAARSCHUWING: Eens het toestel ingeschakeld wordt, dient
het onafgebroken te werken. Een algemene regel is dat de
werking van het toestel niet onderbroken dient te worden,
want dit kan de levensduur schaden.
Probleemoplossing
U kunt de eenvoudige hieronder vermelde storingen zelf proberen op te lossen.
Indien dat niet lukt, dient u de klantendienst te contacteren.
Het toestel
werkt niet
• Controleer of het toestel aangesloten is op het elektrische voeding en
of de stekker goed in het stopcontact zit.
• Controleer of de spanning niet te laag is.
• Controleer of er geen stroomonderbreking is of er geen circuits
gedeeltelijk werden uitgeschakeld.
Geurtjes
• Voedingsmiddelen met een sterke geur dienen goed ingepakt te worden.
• Controleer of het toestel geen bedorven voedingsmiddelen bevat.
• Reinig de binnenkant van het toestel.
Langdurige
werking van de
compressor
• De langdurige werking van het toestel is normaal in de zomer, wanneer
de omgevingstemperatuur hoog is.
• Het is niet aanbevolen een te grote hoeveelheid voedsel in het voedsel
te bewaren.
• De voedingsmiddelen dienen eerst afgekoeld te zijn vooraleer ze in het
toestel worden geplaatst.
• De deuren worden te vaak geopend.
Het licht gaat
niet branden
• Controleer of het toestel aangesloten is op de elektrische voeding en
of de verlichting niet beschadigd is.
De deuren
sluiten niet
correct
• De deur van de diepvriezer wordt geblokkeerd door de verpakking van
voedingsmiddelen.
• Het toestel staat schuin.
41 NL
Praktische informatie
C
Het toestel is
lawaaierig
• Controleer of de vloer vlak is en of het toestel stabiel staat.
• Controleer of de accessoires op de juiste plaats staan.
De dichting van
de deur is niet
luchtdicht
• Verwijder eventuele vreemde elementen die aanwezig zijn op de
afdichting van de deur.
• Verwarm de dichting van de deur, laat vervolgens afkoelen en zet opnieuw
op de juiste plaats (u kunt een elektrische haardroger gebruiken of een
warme handdoek gebruiken om de dichting op te warmen).
Overlopen
van de
wateropvangbak
• Er werd een te grote hoeveelheid voedingsmiddelen in het toestel
geplaatst of de bewaarde voedingsmiddelen bevatten te veel water,
waardoor er een aanzienlijke ontdooiing ontstaat.
• De deuren werden niet correct gesloten, waardoor er ijsvorming ontstaat
doordat er lucht in het toestel komt en door de aanwezigheid van een
grotere hoeveelheid dooiwater.
De structuur
van het toestel
is warm
• het is normaal dat de warmte van de ingebouwde condensator zich
verspreidt via de structuur van het toestel.
• Wanneer de structuur van het toestel warm wordt omwille van de hoge
omgevingstemperatuur of bij het bewaren van een te grote hoeveelheid
voedingsmiddelen, gelieve dan voor voldoende ventilatie te zorgen zodat
de warmte beter verspreid kan worden.
Condensatie op
het oppervlak
van het toestel
• De vorming van condensatie op het externe oppervlak en de afdichtingen
van de deur van de koelkast is normaal wanneer de omgevingstemperatuur
is te hoog is. Het volstaat de condensatie weg te wrijven met een schone
doek.
Abnormale
geluiden
• Gegons: de compressor kan gonzen tijdens de werking en is erg luid
bij het opstarten of uitschakelen van het toestel. Dit fenomeen normaal.
• Gekraak: de koelvloeistof die in het toestel circuleert kan gekraak
veroorzaken, dit is normaal.
Klimaatklassen
Klasse Symbool Bereik omgevingstemperatuur (°C)
Getemperd uitgebreid SN + 10 tot + 32
Getemperd N + 16 tot + 32
Subtropisch ST + 16 tot + 38
Tropisch T + 16 tot + 43
42 FR
A
42 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT,
los productos de la marca VALBERG le aseguran una
utilización sencilla, un rendimiento fiable y una calidad
incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
www.electrodepot.be
43 FR
Aperçu de l’appareil
A
43 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Los manuales también están disponibles en la página web
http://www.electrodepot.es/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Utilización correcta del aparato
Estructura y funciones
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Ficha del producto
Características técnicas
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
44 FR
Descripción del aparato
A
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
964426
Referencia del modelo
SBS 605 A++
X625C
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
7 (frigorífico-
congelador)
Clase de eficiencia energética del modelo
A++
Consumo de energía enkWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para
24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
372
Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos (de 0
a +8 °C)
389
Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (de -2 a +3 °C)
/
Volumen útil de los compartimentos sin estrella/fabricación de hielo (< 0°C)
/
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración
389
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de refrigeración
es sin escarcha?
Volumen útil de los compartimentos una estrella (≤ -6°C)
/
Volumen útil de los compartimentos dos estrellas (≤ -12°C)
13
Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -18°C)
/
Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C)
203
Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación
216
¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es sin
escarcha?
Autonomía en horas (duración de subida de la temperatura)
11
Poder de congelación en Kg/24 h (capacidad de congelación)
15
Clase climática
SN / N / ST
/ T
Este aparato ha sido diseñado para usarse con una temperatura ambiente
comprendida entre
10 °C y 43 °C
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW
40
¿Este aparato se puede encastrar?
No
45 FR
Descripción del aparato
A
Características técnicas
La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior
del aparato. Nunca retire esta placa de características.
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia
en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Corriente asignada en A 1.9
Potencia asignada en W /
Potencia de descongelación en W (si el sistema lo incluye) 240
Número y tipo de bombilla 2 módulos LED
Potencia de la iluminación en W por luz/total 2.5 / 5
Iluminación sustituible por el usuario No
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno
Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado
Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Automático
Tipo de frío de los compartimentos de congelación Ventilado
Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Automático
Tipo de frigorífico-congelador (I: un termostato / II: dos
termostatos)
Tipo II
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha del producto en la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
- SN:entre 10 y 32 ºC
- N:entre 16 y 32 ºC
- ST:entre 16 y 38 ºC
- T:entre 16 y 43 ºC
Un aparato multiclases puede gestionar la temperatura más baja y más elevada del conjunto
de clases abarcadas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente indicado
afecta a sus rendimientos y su vida útil.
46 FR
Descripción del aparato
A
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el o los termostatos del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando indicada a
continuación, siempre que se respete la clase climática.
Temperatura ambiente
T°C (± 1°C)
Termostato refrigerador
Termostato congelador (si está
incluido)
Baja < 17 °C +4°C -19°C
Ideal 17-27 °C +3°C -19°C
Alta > 27 °C +3°C -20°C
Los grados de temperatura ambiente T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de la o las puertas o incluso el nivel
de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posiciones de los termostatos pueden tener que modificarse para compensar estos
factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como, por ejemplo, un garaje en una región fría: temperatura
ambiente baja.
- Habitación habitable normalmente calefactada como, por ejemplo, una cocina: temperatura
ambiente ideal.
- Habitación no climatizada en verano en una región cálida: temperatura ambiente alta.
47 FR
Utilización del aparato
B
Utilización correcta del aparato
Ubicación
• Antes de utilizar el aparato quite todo el material del embalaje, incluido el relleno del fondo,
los bloques de espuma y los adhesivos situados en el interior; quite el film protector de las
puertas y del cuerpo del frigorífico.
• Ponga el aparato en un lugar protegido del calor y de la luz directa del sol. No lo coloque
en un lugar húmedo o cerca de un punto de agua para evitar que se oxide o que disminuya
su efecto aislante.
• No debe pulverizar ni lavar el frigorífico. No lo coloque en lugares húmedos donde esté
expuesto a salpicaduras de agua, para no perjudicar las propiedades de aislamiento eléctrico
del aparato.
48 FR
Utilización del aparato
B
• El frigorífico debe colocarse en un lugar bien ventilado y en el interior. La superficie sobre
la que se instale debe ser plana y sólida. Si la superficie no está nivelada, gire las patas de
nivelación hacia la izquierda o la derecha para nivelar el frigorífico.
• Conviene prever un espacio de más de 30 cm por encima del frigorífico. El aparato debe
colocarse contra una pared, dejando un espacio libre de más de 10 cm para facilitar la disipación
de calor.
30 cm
10 cm
10 cm
ADVERTENCIA: Precauciones a tener en cuenta antes de la instalación:
Antes de instalar o de ajustar los accesorios, asegúrese de haber desconectado el aparato
de la toma de corriente.
Debe tomar las precauciones necesarias para evitar que se caiga el tirador y provoque
alguna lesión.
49 FR
Utilización del aparato
B
Patas de nivelación
Bajar
Subir
(La ilustración anterior se incluye únicamente a título indicativo. La configuración real depende
del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
• Procedimiento de ajuste:
1. Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subir el aparato.
2. Gire las patas en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el aparato.
3. Ajuste la pata derecha y la pata izquierda según el procedimiento anterior, hasta que el
aparato esté nivelado.
Nivelación de la puerta
Lista de herramientas que debe aportar el
usuario
llave hexagonal interior
50 FR
Utilización del aparato
B
Puerta no
nivelada
Llave
hexagonal
interior
Tuerca
hexagonal
interior
1
2
(La ilustración anterior se incluye únicamente a título indicativo. La configuración real depende
del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
1. Levante la puerta inferior hasta la altura de la puerta superior.
2. Ajuste la altura de la puerta utilizando una llave hexagonal interior girando los tornillos de
ajuste en el sentido horario o antihorario para subir o bajar la puerta.
Sustitución de la bombilla
Cualquier operación de mantenimiento o de cambio de la bombilla LED debe realizarlo el
fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar.
Puesta en funcionamiento del aparato
• Antes de poner el aparato en funcionamiento por primera vez, manténgalo inmóvil durante
dos horas antes de conectarlo a la alimentación eléctrica.
• Antes de introducir alimentos frescos o congelados en el aparato, conviene dejarlo funcionar
durante 2 o 3 horas, o más de 4 horas durante el verano, cuando la temperatura ambiente
es elevada.
51 FR
Utilización del aparato
B
• Prevea suficiente espacio para abrir fácilmente las puertas y extraer los cajones, tal y como
lo recomienda el distribuidor.
905 mm
663 mm
1091 mm
1542 mm
135°135°
Consejos para el ahorro de energía
• El aparato se debe colocar en la zona más fresca de la habitación, lejos de la luz directa del
sol, y no se debe situar cerca de aparatos que produzcan calor o conductos de calefacción.
• Deje que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de guardarlos
en el aparato. Si sobrecarga el aparato, el compresor deberá funcionar durante más tiempo.
Si los alimentos se congelan muy lentamente, esto podría estropear su calidad o podrían
estropearse.
• Asegúrese de embalar los alimentos correctamente y seque los recipientes para que estén
perfectamente secos antes de introducirlos en el aparato. Esto permite limitar la formación
de escarcha en el interior del aparato.
• Los cajones del aparato no deben cubrirse con papel de aluminio, papel sulfurizado ni
papel de cocina. Si lo hace, estará perjudicando la circulación del aire frío y disminuyendo la
eficacia del aparato.
• Organice y etiquete los alimentos para no abrir la puerta demasiadas veces y evitar
las búsquedas prolongadas. Intente sacar los alimentos que necesite de una vez y cierre
rápidamente la puerta.
52 FR
Utilización del aparato
B
Elementos principales
1
Iluminación LED
2
Estante de vidrio
3
Estante de puerta del compartimento del frigorífico
4
Estante de puerta del compartimento del congelador
5
Bandejas
6
Separador de bandejas
7
Cajón de frutas y verduras
(La ilustración de la portada viene incluida únicamente a título indicativo. La configuración
real depende del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
• Compartimento del frigorífico
- El compartimento del frigorífico es apto para la conservación de diversas frutas, verduras,
bebidas y otros alimentos que se van a consumir a corto plazo.
- Los alimentos cocinados no deben colocarse en el compartimento del frigorífico si no se
han enfriado a la temperatura ambiente.
- Se recomienda envolver los alimentos de manera hermética antes de guardarlos en el
frigorífico.
- Los estantes de vidrio se pueden colocar más arriba o más abajo para facilitar el uso del
aparato y disponer de suficiente espacio para los alimentos.
• Compartimento del congelador
- El compartimento del congelador a baja temperatura permite conservar los alimentos
frescos durante más tiempo. Principalmente se utiliza para conservar productos congelados
y para hacer hielo.
- El compartimento del congelador es apto para la conservación de carne, pescado, bolas de
arroz y otros alimentos que no van a consumirse a corto plazo.
- Es preferible cortar la carne en trozos pequeños para facilitar su uso posterior. Tenga en
cuenta que los alimentos deben consumirse antes del final de su fecha de consumo preferente.
Estructura y funciones
53 FR
Utilización del aparato
B
Funciones
1
A
B
C
2
3
4
5
6
7
8
D
E
(El esquema anterior se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real
depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
• Pantalla de visualización
1
Icono de
refrigeración
2
Icono de parada
3
Zona de visualización de
la temperatura
4
Icono de
superrefrigeración
5
Icono de congelación
6
Icono de bloqueo/
desbloqueo
7
Icono de vacaciones
8
Icono de
supercongelación
54 FR
Utilización del aparato
B
• Botones
A
Botón de refrigeración
B
Botón de congelación
C
Botón de superrefrigeración/supercongelación
D
Botón de modo vacaciones
E
Botón de bloqueo/desbloqueo
• Funcionamiento
Bloquear/Desbloquear
- En el modo Desbloqueado, mantenga pulsado el botón durante tres segundos para
cambiar al modo Bloqueado.
- El icono se ilumina, lo que indica que el panel de visualización está bloqueado; en este
momento, no se puede accionar ningún botón.
- En el modo Bloqueado, mantenga pulsado el botón durante tres segundos para
cambiar al modo Desbloqueado.
- El icono desaparece, lo que indica que el panel de visualización está desbloqueado;
en este momento, se pueden accionar todos los botones. Si no se acciona ningún botón, el
frigorífico pasará automáticamente al modo Bloqueado después de 30 segundos.
Modo Vacaciones
Pulse el botón para activar el modo Vacaciones. El icono se ilumina y el modo
Vacaciones se activará después de bloquear la pantalla.
Modo Superrefrigeración
Pulse el botón para activar el modo Superrefrigeración. El icono se ilumina
y el modo Superrefrigeración se activará después de bloquear la pantalla.
Modo Supercongelación
Pulse el botón para activar el modo Supercongelación. El icono se ilumina
y el modo Supercongelación se activará después de bloquear la pantalla.
Control de la temperatura en el compartimento del frigorífico
Pulse el botón de control de la temperatura del compartimento del frigorífico ,
entonces, la zona del compartimento del frigorífico comenzará a parpadear. Vuelva a pulsar
55 FR
Utilización del aparato
B
el botón para ajustar la temperatura, el aparato emitirá un pitido. El tramo de
ajuste de la temperatura oscila entre 2 y 8 °C. Cada vez que presione este botón, la temperatura
se modifica 1 ºC. Una vez que haya finalizado el ajuste, el tubo digital seguirá parpadeando
durante 5 segundos. El nuevo ajuste de la temperatura surtirá efecto después de bloquear
la pantalla.
Control de la temperatura en el compartimento del congelador
Pulse el botón de control de la temperatura del compartimento del congelador ,
entonces, la zona del compartimento del congelador comenzará a parpadear. Vuelva a pulsar
el botón para ajustar la temperatura, el aparato emitirá un pitido. El tramo
de ajuste de la temperatura oscila entre -16 y -24 °C. Cada vez que presione este botón, la
temperatura se modifica 1 ºC. Una vez que haya finalizado el ajuste, el tubo digital seguirá
parpadeando durante 5 segundos. El nuevo ajuste de la temperatura surtirá efecto después
de bloquear la pantalla.
Almacenamiento en caso de corte de corriente
En caso de corte de corriente, el estado de funcionamiento inmediato se bloquea y se mantiene
hasta que se restablezca la corriente.
Alerta de apertura de puerta y control de la alarma
Cuando abre las puertas del frigorífico, suena la alerta de apertura de puertas. Si la puerta
no se cierra después de dos minutos, la alerta suena cada segundo hasta que se cierre la
puerta. Pulse cualquier botón para apagar este pitido.
Indicaciones de averías
Las siguientes advertencias aparecerán en la pantalla de visualización para indicar las averías
del aparato. Aunque el aparato pueda garantizar un almacenamiento refrigerado a pesar de las
siguientes averías, el usuario debe contactar a un reparador especializado para que efectúe
el mantenimiento necesario y garantice el funcionamiento óptimo del aparato.
Código de error Descripción del error
E1 Fallo del sensor de temperatura del compartimento del frigorífico
E2 Fallo del sensor de temperatura del compartimento del congelador
E5 Fallo del circuito de detección del sensor de desescarche
E6 Error de comunicación
E7 Fallo del sensor de temperatura ambiente
56 FR
Información práctica
C
Limpieza y mantenimiento
Limpieza general
• Debe limpiar periódicamente el polvo de la parte trasera
del frigorífico y del suelo para mejorar las propiedades de
refrigeración del aparato y ahorrar energía.
• Compruebe la junta de la puerta con regularidad y asegúrese
de que no esté sucia. Limpie la junta de la puerta con un
paño suave mojado en agua y jabón o una solución detergente
diluida.
• El interior del frigorífico debe limpiarse regularmente para
evitar la formación de olores.
• Antes de limpiar el aparato, desconecte la alimentación y
extraiga todos los alimentos, las bebidas, los estantes y los
cajones situados en el interior.
• Para limpiar el interior del frigorífico, utilice un paño suaje
o una esponja mojada en una solución de dos cucharadas
soperas de bicarbonato de sosa con un cuarto de agua caliente.
A continuación, enjuáguelo con agua limpia y séquelo. Una
vez que haya limpiado el aparato, abra la puerta y deje que
el interior se seque al aire libre antes de volver a enchufar
el aparato.
• Le recomendamos limpiar las partes interiores difíciles
de limpiar (como las ranuras, los espacios estrechos o las
esquinas) regularmente con un paño suave, un cepillo blando,
etc. y, si fuese necesario, utilizar herramientas auxiliares (por
57 FR
Información práctica
C
ejemplo, unos palillos finos) para evitar que se acumulen la
suciedad o las bacterias en el interior.
• No utilice jabón, detergente, polvo limpiador ni espray
limpiador: estos últimos podrían generar olores en el interior
del frigorífico o contaminar los alimentos.
• Limpie el estante de la puerta para botellas y los cajones
con un paño suave mojado en agua y jabón o una solución
detergente diluida. Séquelos con un paño suave o deje que
se sequen al aire libre.
• Limpie la superficie exterior del frigorífico con un paño
suave mojado en agua y jabón o detergente y, luego, séquela.
• No utilice cepillos duros, estropajos agresivos metálicos,
cepillos metálicos, productos abrasivos (como dentífricos),
solventes orgánicos (como alcohol, acetona, aceite de plátano,
etc.), agua hirviendo ni sustancias ácidas o alcalinas para
limpiar el frigorífico: podrían dañar las superficies y el interior
del aparato. El agua hirviendo y los solventes orgánicos como
el benceno podría deformar o dañar las piezas de plástico.
• No limpie el aparato directamente con agua ni otros líquidos
para evitar un cortocircuito o afectar el aislamiento eléctrico
después de haberlo mojado.
58 FR
Información práctica
C
ADVERTENCIA: Desenchufe el aparato antes retirar la
escarcha o limpiarlo.
Limpieza del estante de la puerta
(La ilustración anterior se incluye únicamente a título indicativo.
La configuración real depende del producto físico o de las
indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
Fases de limpieza:
• Para retirar fácilmente el estante de puerta, dele pequeños
golpes en la parte inferior derecha y, luego, en la parte inferior
izquierda, tal y como se muestra en el esquema.
59 FR
Información práctica
C
• Una vez que lo haya soltado, podrá extraer fácilmente el
estante de puerta.
Desescarche
• Este frigorífico funciona en base al principio de refrigeración
mediante circulación de aire y dispone de una función de
desescarche automático. La escarcha que se forma debido
a los cambios de estación o de temperatura se puede retirar
también manualmente, desenchufando el aparato de la
alimentación eléctrica o limpiándolo con un paño seco.
Parada del aparato
• Avería de la corriente eléctrica: en tal caso, incluso en verano,
los alimentos en el interior del aparato pueden conservarse
durante varias horas. Durante un corte de corriente, no abra
demasiado la puerta y no introduzca más alimentos frescos.
• Inutilización prolongada: debe desenchufar el aparato y,
luego, limpiarlo. Las puertas deben dejarse abiertas para
evitar la formación de olores.
• Desplazamiento: antes de desplazar el aparato, vacíelo, fije
con adhesivo los estantes de vidrio, el cajón de verduras, los
cajones del congelador, etc. y apriete las patas de ajuste. Cierre
las puertas y fíjelas con adhesivo. Cuando desplace el aparato,
no debe colocarlo al revés ni en posición horizontal ni debe
sufrir vibraciones. Durante dicha operación, su inclinación no
debe ser superior a 45º.
60 FR
Información práctica
C
ADVERTENCIA: Una vez puesto en funcionamiento, el aparato
debe funcionar de forma continua. Por regla general, el
funcionamiento del aparato no debe verse interrumpido, ya
que esto podría perjudicar su vida útil.
Solución de problemas
Puede intentar reparar el aparato usted mismo en los siguientes casos.
Si no logra repararlo, contacte con el servicio de posventa.
El aparato no
funciona
• Compruebe que el aparato esté conectado a la alimentación
eléctrica y que el enchufe esté bien colocado.
• Compruebe que la tensión no sea demasiado baja.
• Compruebe que no haya un corte de corriente o que no haya saltado
ningún circuito parcial.
Olores
• Los alimentos que desprenden un olor fuerte se deben envolver
correctamente.
• Compruebe que el aparato no contiene alimentos estropeados.
• Limpie el interior del aparato.
Funcionamiento
prolongado del
compresor
• El funcionamiento prolongado del aparato es normal en verano
cuando la temperatura ambiente es más elevada.
• No se recomienda conservar demasiados alimentos en el aparato
al mismo tiempo.
• Los alimentos deben enfriarse antes de introducirse en el aparato.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia.
La luz no se
enciende
• Compruebe que el aparato esté conectado a la alimentación
eléctrica y que la bombilla no esté dañada.
Las puertas
no se cierran
correctamente
• La puerta está bloqueada debido a los envases de los alimentos.
• El aparato está inclinado.
61 FR
Información práctica
C
El aparato es
ruidoso
• Compruebe que el suelo esté bien nivelado y que el aparato esté
colocado de forma estable.
• Compruebe que los accesorios estén colocados en el lugar correcto.
La junta de la puerta
no es hermética
• Retire los eventuales cuerpos extraños presentes en la junta de
la puerta.
• Caliente la junta de la puerta y, luego, deje que se enfríe y vuelva
a colocarla en su lugar (puede utilizar un secador de pela eléctrico
o una toalla caliente para calentarla).
Sale líquido del
cajón para recoger
el agua
• Hay demasiada comida en el aparato o los alimentos guardados
contienen demasiada agua, generando un desescarche elevado.
• Las puertas no están cerradas correctamente, se ha formado
escarcha debido a la entrada de aire y a la presencia de demasiada
agua debido al desescarche.
La estructura
del aparato es
caliente
• Es normal que el calor del condensador integrado se disipe a través
de la estructura del aparato.
• Cuando la estructura del aparato está demasiado caliente debido
a la temperatura ambiente, o si introduce demasiada comida en
el aparato, procure que haya suficiente ventilación para facilitar la
disipación de calor.
Condensación en
la superficie del
aparato
• La condensación en la superficie externa y las juntas de la puerta
del frigorífico es normal si la humedad ambiente es demasiado
elevada. Solo tiene que limpiar la condenación con un paño limpio.
Ruidos anormales
• Zumbido: puede que el compresor emita un zumbido cuando está
en funcionamiento, es especialmente ruidoso cuando se arranca o
se detiene. Este fenómeno es normal.
• Crujidos: el fluido refrigerante que circula en el interior del aparato
puede emitir crujidos. Este fenómeno es normal.
Clases climáticas
Clase Símbolo Rango de temperatura ambiente (°C)
Templado ampliado SN de + 10 a + 32
Templado N de + 16 a + 32
Subtropical ST de + 16 a + 38
Tropical T de + 16 a + 43

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 02/2020-01 2/2 Réfrigérateur - congélateur Koelvrieskast Frigorífico - congelador 964426 SBS 605 A++ X625C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................08 INSTRUCCIONES DE USO ....................14 1 2 2 3 4 5 6 6 7 FR La température est de -12°C . La conservation des denrées congelées est donc possible jusqu'à 1 mois. NL De temperatuur is -12 ° C. Bewaring van diepvriesproducten is daarom mogelijk tot 1 maand. ES La temperatura es de -12 ° C. Por lo tanto, el almacenamiento de alimentos congelados es posible hasta por 1 mes. Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Fiche produit Caratéristiques techniques Températures ambiantes d’utilisation Réglage du thermostat Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Informations pratiques Utilisation correcte de l’appareil Structure et fonctions Nettoyage et entretien Dépannage Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Fiche produit Selon règlement UE 1060/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 964426 Référence du modèle SBS 605 A++ X625C Catégorie du modèle d'appareil de réfrigération ménager 7 (Réfrigérateurcongélateur) Classe d'efficacité énergétique du modèle A++ Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. 372 Volume utile des compartiments de stockage de denrées alimentaires fraîches (0 à +8°C) 389 Volume utile des compartiments pour denrées hautement périssables (-2 à +3°C) / Volume utile des compartiments sans étoile / fabrication de glace (< 0°C) / Volume utile total de stockage en litres des compartiments de réfrigération 389 Le volume utile total de stockage des compartiments de réfrigération est-il sans givre ? Oui Volume utile des compartiments une étoile Volume utile des compartiments deux étoiles Volume utile des compartiments trois étoiles (≤ -6°C) (≤ -12°C) (≤ -18°C) / 13 / Volume utile des compartiments quatre étoiles de congélation (≤ -18°C) 203 Volume utile total de stockage en litres des compartiments de congélation 216 Le volume utile total de stockage des compartiments de congélation est-il sans givre ? Oui Autonomie en heures (Durée de montée en température) 11 Pouvoir de congélation en Kg/24 h (Capacité de congélation) 15 Classe climatique SN / N / ST / T Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 43 °C Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW Cet appareil est-il intégrable ? 40 Non 4 FR A Aperçu de l’appareil Caractéristques techniques Les informations techniques sont présentes sur la plaque signalétique présente à l’intérieur de l’appareil. Veillez à ne jamais retirer cette plaque signalétique. Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique 220-240 ~ 50 Classe I Courant assigné en A 1.9 Puissance assignée en W / Puissance de dégivrage en W (Si système inclus) 240 Nombre et type d’éclairage 2 x Modules LED Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale Eclairage remplaçable par l'utilisateur 2.5 / 5 Non Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars Néant Type de froid des compartiments de réfrigération Ventilé Mode de dégivrage des compartiments de réfrigération Type de froid des compartiments de congélation Mode de dégivrage des compartiments de congélation Type de réfrigérateur-congélateur (I : Un thermostat / II : Deux thermostats) Automatique Ventilé Automatique Type II Températures ambiantes d’utilisation Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN : Entre 10 et 32°C N: Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T: Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes.L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. 5 FR A Aperçu de l’appareil Réglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation ci-dessous et sous réserve du respect de la classe climatique. Température ambiante T°C (± 1°C) Thermostat réfrigérateur Thermostat congélateur (Si inclus) Basse < 17°C +4°C -19°C Idéale 17-27°C +3°C -19°C Elevée > 27°C +3°C -20°C Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide : Température ambiante basse. - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine : Température ambiante idéale. - Pièce non climatisée en été dans une région chaude : Température ambiante élevée. 6 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation correcte de l’appareil Emplacement • Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage, y compris le rembourrage du fond, les blocs de mousse et les adhésifs situés à l’intérieur ; ôtez le film de protection des portes et du corps du réfrigérateur. • Conservez l’appareil à l’abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil. Ne le placez pas dans un endroit humide ou à proximité d’un point d’eau pour éviter la formation de rouille ou la diminution de l’effet isolant. • Vous ne devez pas pulvériser ou laver le réfrigérateur. Ne le placez pas dans des endroits humides où il pourrait facilement recevoir des éclaboussures d’eau, pour ne pas nuire aux propriétés d’isolation électrique de l’appareil. 7 FR B Utilisation de l’appareil • Le réfrigérateur doit être positionné dans un endroit bien ventilé, en intérieur. La surface sur laquelle il est installé doit être plane et solide (s’il n’est pas stable, tournez les pieds de réglage vers la gauche ou la droite pour le mettre à niveau). • Il convient de prévoir un espace de plus de 30 cm au-dessus du réfrigérateur. L’appareil doit être placé contre un mur, en laissant un espace libre de plus de 10 cm, afin de faciliter la dissipation de la chaleur. 30cm 10cm 10cm AVERTISSEMENT : Précautions à prendre avant l’installation : Avant d’installer ou de régler les accessoires, assurez-vous d’avoir débranché le réfrigérateur de l’alimentation. Vous devez prendre des précautions pour éviter de faire tomber la poignée et de causer des blessures. 8 FR B Utilisation de l’appareil Pieds de mise à niveau L H (L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration réelle dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.) • Procédure de réglage : 1. Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour rehausser l’appareil. 2. Tournez les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser l’appareil. 3. Réglez le pied droit et le pied gauche en suivant la procédure ci-dessus, jusqu’à ce que l’appareil soit de niveau. Mise à niveau de la porte Liste des outils à fournir par l'utilisateur clé hexagonale intérieure Porte non mise à niveau Clé hexagonale intérieure 9 2 1 FR Écrou hexagonal intérieur B Utilisation de l’appareil (L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration réelle dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.) 1. Soulevez la porte inférieure jusqu’au niveau de la porte supérieure. 2. À l’aide d’une clé hexagonale intérieure, réglez la hauteur de la porte en tournant les vis de réglage dans le sens horaire ou anti-horaire, afin de monter ou de descendre la porte. Remplacement de l’éclairage Toute opération d’entretien ou de remplacement de l’éclairage LED doit être effectuée par le fabricant, l’un de ses techniciens ou une personne de qualification similaire. Démarrage de l’appareil • Avant le démarrage initial de l’appareil, conservez-le immobile pendant deux heures avant de le brancher à l’alimentation électrique. • Avant de placer des aliments frais ou surgelés dans l’appareil, il convient de le laisser fonctionner pendant 2 à 3 heures, ou plus de 4 heures en été, lorsque la température ambiante est élevée. • Prévoyez suffisamment d’espace pour permettre une ouverture aisée des portes et des bacs, tel que préconisé par le distributeur. 905 mm 663 mm 1091 mm 135° 135° 1542 mm 10 FR B Utilisation de l’appareil Conseils en matière d’économie d’énergie • L’appareil doit être placé dans la zone la plus fraîche de la pièce, à l’abri de la lumière directe du soleil, et ne doit pas se trouver à proximité d’appareils produisant de la chaleur ou de conduits de chauffage. • Laissez les aliments chauds refroidir à température ambiante avant de les ranger dans l’appareil. Si vous surchargez l’appareil, le compresseur devra fonctionner plus longtemps. Si les aliments sont congelés trop lentement, cela peut nuire à leur qualité ou ils risquent de pourrir. • Assurez-vous d’emballer les aliments correctement, et essuyez les récipients de manière à ce qu’ils soient parfaitement secs avant de les placer dans l’appareil. Ceci permet de limiter la formation de givre à l’intérieur de l’appareil. • Les bacs de rangement de l’appareil ne doivent pas être recouverts de papier aluminium, de papier sulfurisé, ni d’essuie-tout. De tels revêtements entravent la circulation de l’air froid, ce qui diminue l’efficacité de l’appareil. • Organisez et étiquetez les aliments, afin de limiter les ouvertures de porte et les recherches prolongées. Essayez de sortir en une seule fois les aliments dont vous avez besoin et refermez la porte dès que possible. 11 FR B Utilisation de l’appareil Structure et fonctions Éléments principaux 1 Éclairage LED 2 Clayette en verre 3 Balconnet de porte du compartiment de réfrigération 4 Balconnet de porte du compartiment de congélation 5 Bacs 6 Cloison de séparation des bacs 7 Bac à fruits et légumes (L’illustration sur la couverture est uniquement fournie à titre de référence. La configuration réelle dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.) • Compartiment de réfrigération - Le compartiment de réfrigération convient pour la conservation de divers fruits, légumes, boissons et autres aliments consommés à court terme. - Les aliments cuits ne doivent pas être placés dans le compartiment de réfrigération tant qu’ils n’ont pas refroidi et atteint la température ambiante. - Il est recommandé d’emballer les aliments de manière hermétique avant de les ranger dans le réfrigérateur. - Les clayettes en verre peuvent être disposées plus haut ou plus bas pour faciliter l’utilisation de l’appareil et disposer d’un espace de rangement suffisant. • Compartiment de congélation - Le compartiment de congélation à basse température permet de conserver les aliments frais pendant longtemps. Il est principalement utilisé pour conserver des produits surgelés et pour fabriquer des glaçons. - Le compartiment de congélation convient pour la conservation de viande, de poisson, de boulettes de riz et d’autres aliments qui ne sont pas destinés à être consommés à court terme. - Il est préférable de découper la viande en petits morceaux pour faciliter son utilisation ultérieure. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés avant la fin de leur durée limite de conservation. 12 FR B Utilisation de l’appareil Fonctions 1 2 3 4 5 6 7 8 A B C D E (Le schéma ci-dessus est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.) • Écran d’affichage 1 Icône Réfrigération 2 Icône Arrêt 3 Zone d’affichage de la température 4 Icône Super réfrigération 5 Icône Congélation 6 Icône Verrouillage/ Déverrouillage 7 Icône Vacances 8 Icône Super congélation 13 FR B Utilisation de l’appareil • Boutons A Bouton de réfrigération B Bouton de congélation C Bouton de Super réfrigération/Super congélation D Bouton de mode Vacances E Bouton de verrouillage/déverrouillage • Fonctionnement Verrouiller/Déverrouiller - En mode Déverrouillé, maintenez le bouton en mode Verrouillé. enfoncé pendant 3 secondes pour passer - L’icône s’illumine, elle signifie que le panneau d’affichage est verrouillé, aucun bouton ne peut alors être actionné. - En mode Verrouillé, maintenez le bouton en mode Déverrouillé. enfoncé pendant 3 secondes pour passer - L’icône disparaît, ce qui signifie que le panneau d’affichage est déverrouillé, les boutons peuvent alors être actionnés. Si aucun bouton n’est actionné, le réfrigérateur passera automatiquement en mode Verrouillé au bout de 30 secondes. Mode Vacances Appuyez sur le bouton pour activer le mode Vacances. L’icône mode Vacances s’activera après verrouillage de l’écran. s’illumine, le Mode Super réfrigération Appuyez sur le bouton pour activer le mode Super réfrigération. L’icône s’illumine, le mode Super réfrigération s’activera après verrouillage de l’écran. Mode Super congélation Appuyez sur le bouton pour activer le mode Super congélation. L’icône s’illumine, le mode Super congélation s’activera après verrouillage de l’écran. Réglage de la température du compartiment de réfrigération Appuyez sur le bouton de réglage de la température du compartiment de réfrigération , la zone du compartiment de réfrigération clignotera. Appuyez de nouveau sur 14 FR B Utilisation de l’appareil le bouton pour régler la température, l’appareil émettra un bip. La plage de réglage de la température est comprise entre 2 °C et 8 °C. Chaque pression sur ce bouton modifiera ensuite la température d’1 °C. Une fois le réglage effectué, le tube numérique continuera de clignoter pendant 5 secondes. Le nouveau réglage de la température prendra effet après verrouillage de l’écran. Réglage de la température du compartiment de congélation Appuyez sur le bouton de réglage de la température du compartiment de congélation , la zone du compartiment de congélation clignotera. Appuyez de nouveau sur le bouton pour régler la température, l’appareil émettra un bip. La plage de réglage de la température est comprise entre -16 °C et -24 °C. Chaque pression sur ce bouton modifiera ensuite la température d’1 °C. Une fois le réglage effectué, le tube numérique continuera de clignoter pendant 5 secondes. Le nouveau réglage de la température prendra effet après verrouillage de l’écran. Stockage en cas de panne de courant En cas de panne de courant, l’état de fonctionnement immédiat sera verrouillé et maintenu jusqu’au rétablissement du courant. Alerte d’ouverture de porte et contrôle de l’alarme Lorsque vous ouvrez les portes du réfrigérateur, l’alerte d’ouverture de porte retentit. Si la porte n’est pas fermée dans les deux minutes, l’alarme sonore retentit chaque seconde jusqu’à la fermeture de la porte. Appuyez sur n’importe quel bouton pour éteindre l’alarme sonore. Indications de pannes Les avertissements suivants apparaîtront sur l’écran d’affichage pour signaler les pannes correspondantes de l’appareil. Bien que l’appareil puisse continuer d’assurer un entreposage frigorifique malgré les pannes ci-après, l’utilisateur doit contacter un réparateur spécialisé qui effectuera la maintenance nécessaire, afin de garantir le fonctionnement optimal de l’appareil. Code d'erreur Description de l’erreur E1 Défaillance du capteur de température du compartiment de réfrigération E2 Défaillance du capteur de température du compartiment de congélation E5 Défaillance du circuit de détection du capteur de dégivrage E6 Erreur de communication E7 Défaillance du capteur de température ambiante 15 FR C Informations pratiques Nettoyage et entretien Nettoyage général • La poussière à l’arrière du réfrigérateur et au sol doit être nettoyée périodiquement pour améliorer les propriétés de refroidissement de l’appareil et économiser de l’énergie. • Vérifiez régulièrement le joint de porte pour vous assurer qu’il n’est pas sale. Nettoyez le joint de porte à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’eau savonneuse ou de solution détergente diluée. • L’intérieur du réfrigérateur doit également être nettoyé régulièrement afin d’éviter toute formation d’odeurs. • Avant tout nettoyage, veuillez couper l’alimentation et retirer l’ensemble des aliments, boissons, clayettes et bacs qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil. • Pour nettoyer l’intérieur du réfrigérateur, utilisez un chiffon doux ou une éponge imbibé(e) dans une solution de deux cuillères à soupe de bicarbonate de soude mélangées à un quart d’eau chaude. Rincez ensuite à l’eau claire et essuyez. Une fois le nettoyage effectué, ouvrez la porte et laissez sécher l’intérieur à l’air libre avant de remettre l’appareil sous tension. • Pour les parties intérieures difficiles à nettoyer (comme les rainures, les espaces étroits ou les coins), il est recommandé de les essuyer régulièrement à l’aide d’un chiffon doux ou d’une brosse douce etc., et si nécessaire, d’utiliser des outils auxiliaires (par exemples des baguettes fines), afin d’éviter 16 FR C Informations pratiques que des contaminants ou bactéries ne s’y accumulent. • N’utilisez pas de savon, de détergent, de poudre à récurer, ni de spray nettoyant : ces derniers pourraient générer des odeurs à l’intérieur du réfrigérateur ou contaminer la nourriture. • Nettoyez le balconnet à bouteilles, les clayettes et les bacs à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’eau savonneuse ou de solution détergente diluée. Séchez-les à l’aide d’un chiffon doux ou à l’air libre. • Essuyez la surface extérieure du réfrigérateur à l’aide d’un chiffon doux humidifié d’eau savonneuse ou de détergent, puis séchez-la. • N’utilisez pas de brosses dures, de tampons à récurer métalliques, de brosses métalliques, de produits abrasifs (comme du dentifrice), de solvants organiques (comme de l’alcool, de l’acétone, de l’huile de banane, etc.), d’eau bouillante, de substances acides ou alcalines pour nettoyer le réfrigérateur : ils risqueraient d’endommager la surface et l’intérieur de l’appareil. L’eau bouillante et les solvants organiques comme le benzène risquent de déformer ou d’endommager les pièces en plastique. • Ne rincez pas l’appareil directement à l’eau, ni avec d’autres liquides afin d’éviter tout court-circuit ou d’affecter l’isolation électrique après immersion. 17 FR C Informations pratiques AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil avant de le dégivrer ou de le nettoyer. Nettoyage du balconnet de porte (L’illustration ci-dessus est uniquement fournie à titre de référence. La configuration réelle dépendra du produit physique ou des indications fournies par le distributeur.) Étapes du nettoyage : • Pour retirer facilement le balconnet, donnez plusieurs petits à-coups dans la partie inférieure droite du balconnet, puis dans la partie inférieure gauche, comme illustré dans le schéma. 18 FR C Informations pratiques • Vous pourrez sortir aisément le balconnet une fois qu’il aura été dégagé. Dégivrage • Ce réfrigérateur fonctionne sur le principe de refroidissement par circulation d’air et dispose donc d’une fonction de dégivrage automatique. Le givre qui se forme en raison des changements de saison ou de température peut également être retiré manuellement, en débranchant l’appareil de l’alimentation électrique ou en l’essuyant à l’aide d’un chiffon sec. Arrêt de l’appareil • Panne de courant : dans un tel cas, même en été, les aliments à l’intérieur de l’appareil peuvent se conserver pendant plusieurs heures. Pendant la panne de courant, limitez le nombre d’ouvertures de la porte et n’ajoutez plus d’aliments frais dans l’appareil. • Inutilisation prolongée : l’appareil doit être débranché, puis nettoyé. Les portes doivent ensuite être laissées ouvertes pour éviter toute formation d’odeurs. • Déplacement : avant de déplacer l’appareil, videz-le de son contenu, fixez avec de l’adhésif les clayettes en verre, le bac à légumes, les bacs du compartiment de congélation, etc., et resserrez les pieds de réglage. Fermez les portes et fixez-les avec de l’adhésif. Lors du déplacement, l’appareil ne doit pas être posé à l’envers, placé en position horizontale, ni être soumis à des vibrations. Lors d’une telle opération, son inclinaison ne doit pas excéder 45 °. 19 FR C Informations pratiques : Une fois démarré, l’appareil doit fonctionner en continu. En règle générale, le fonctionnement de l’appareil ne doit pas être interrompu, sans quoi cela pourrait nuire à sa durée de vie. AVERTISSEMENT Dépannage Vous pouvez essayer de régler par vous-même les simples cas de figure ci-après. Si vous n'y parvenez pas, veuillez contacter le service après-vente. L'appareil ne fonctionne pas • Vérifiez que l'appareil est branché à l'alimentation électrique et que la fiche est bien insérée dans la prise. • Vérifiez que la tension n'est pas trop faible. • Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant ou que des circuits partiels n'ont pas disjoncté. • Les aliments dégageant une odeur forte doivent être bien emballés. Odeurs • Vérifiez que l'appareil ne contient pas d'aliments avariés. • Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Fonctionnement prolongé du compresseur • Le fonctionnement prolongé de l'appareil est normal en été, lorsque la température ambiante est élevée. • Il n'est pas recommandé de conserver une trop grande quantité de nourriture dans l'appareil en même temps. • Les aliments doivent refroidir avant d'être placés dans l'appareil. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. La lumière ne s'allume pas • Vérifiez que l'appareil est branché à l'alimentation électrique et que l'éclairage n'est pas endommagé. Les portes ne ferment pas correctement • La porte est bloquée par les emballages des aliments. • L'appareil est incliné. 20 FR C Informations pratiques L'appareil est bruyant Le joint de porte n'est pas hermétique Débordement du bac de récupération d'eau La structure de l'appareil est chaude • Vérifiez que le sol est de niveau et que l'appareil est positionné de manière stable. • Vérifiez que les accessoires sont placés au bon endroit. • Retirez les éventuels corps étrangers présents sur le joint de porte. • Chauffez le joint de porte, puis laissez-le refroidir et se remettre en place (vous pouvez utiliser un sèche-cheveux électrique ou une serviette chaude pour le chauffer). • Une quantité trop importante de nourriture est placée dans l'appareil ou les aliments stockés contiennent trop d'eau, ce qui a entraîné un dégivrage important. • Les portes ne sont pas fermées correctement, conduisant à la formation de givre, en raison de l'entrée d'air et de la présence d'une plus grande quantité d'eau liée au dégivrage. • Il est normal que la chaleur du condensateur intégré se dissipe via la structure de l'appareil. • Lorsque la structure de l’appareil devient chaude en raison d’une température ambiante élevée ou du stockage d’une trop grande quantité de nourriture, veillez à assurer une ventilation suffisante afin de faciliter la dissipation de la chaleur. • La condensation sur la surface externe et les joints de porte du Condensation sur la réfrigérateur est normale lorsque l'humidité ambiante est trop élevée. surface de l'appareil Il suffit d'essuyer la condensation à l'aide d'un chiffon propre. Bruits anormaux • Bourdonnement : il est possible que le compresseur bourdonne pendant son fonctionnement, il est particulièrement bruyant lors du démarrage ou de l’arrêt de l’appareil. Ce phénomène est normal. • Craquements : le fluide frigorigène circulant à l'intérieur de l'appareil peut émettre des craquements, ce qui est normal. Classes climatiques Symbole Plage de température ambiante (°C) Tempérée élargie Classe SN + 10 à + 32 Tempérée N + 16 à + 32 Subtropicale ST + 16 à + 38 Tropicale T + 16 à + 43 21 FR A Bedankt ! Proficiat met uw keuze voor dit product van VALBERG. De producten van het merk VALBERG, die door ELECTRO D E P O T z i j n g e s e le c t e e rd , g e t e s t e n a a n b e v o le n , staan garant voor een eenvoudig gebruik, een betrouwbare werking en een onberispelijke kwaliteit. U z u l t u i t e r s t t e v re d e n z i j n b i j e l k g e b r u i k v a n h e t toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e 22 NL FR A Aperçu de l’appareil Inhoudstafel A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel C Productfiche Technische eigenschappen Gebruiks- en omgevingstemperatuur Regeling van de thermostaat Gebruik van het toestel Structuur en functies Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Praktische informatie De handleidingen zijn ook beschikbaar op de website http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 23 NL FR A Overzicht van het toestel Productfiche Conform EU-verordening 1060/2010 en de geldende geharmoniseerde normen. Merk Valberg Productcode 964426 Referentie van het model SBS 605 A++ X625C Categorie van het model van koeltoestel voor huishoudelijk gebruik. 7 (Koelkastdiepvriezer) Energie-efficiëntieklasse van het model A++ Energieverbruik in kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. 372 Nuttig volume van de compartimenten om verse voedingsmiddelen op te bergen (0 tot +8°C) 389 Nuttig volume van de compartimenten voor uiterst bederfbare voedingsmiddelen (-2 tot +3°C) / Nuttig volume van de compartimenten zonder ster / ijs maken (< 0°C) / Totaal nuttig opbergvolume in liter van de koelcompartimenten 389 Is het totaal nuttig opbergvolume van de koelcompartimenten rijmvrij? Ja Nuttig volume van de compartimenten met één ster (≤ -6°C) Nuttig volume van de compartimenten met twee sterren Nuttig volume van de compartimenten met drie sterren / (≤ -12°C) 13 (≤ -18°C) Nuttig volume van de diepvriescompartimenten met vier sterren -18°C) / (≤ 203 Totaal nuttig opbergvolume in liter van de diepvriescompartimenten 216 Is het totaal nuttig opbergvolume van de diepvriescompartimenten rijmvrij? Ja Autonomie in uren (duur van de temperatuurstijging) 11 Vriesvermogen in kg/24 u (Invriezingsvermogen) 15 Klimaatklasse SN / N / ST / T Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 43°C Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 40 Kan dit toestel ingebouwd worden ? Neen 24 NL A Overzicht van het toestel Technische eigenschappen U vindt de technische informatie op het typeplaatje aan de binnenkant van het toestel. Gelieve dit typeplaatje nooit te verwijderen. Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse 220-240 ~ 50 Klasse I Toegewezen stroom in A 1,9 Toegewezen vermogen in W / Ontdooivermogen in W (indien voorzien van dit systeem) Aantal en type verlichting 240 2 x ledmodules Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 2,5 / 5 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Neen Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar Nihil Soort koude van de koelcompartimenten Geventileerd Ontdooimodus van de koelcompartimenten Automatisch Soort koude van de diepvriescompartimenten Geventileerd Ontdooimodus van de diepvriescompartimenten Automatisch Type koelkast-diepvriezer (I: Een thermostaat / II: Twee thermostaten) Type II Gebruiks- en omgevingstemperatuur Het is aanbevolen om de klimaatklassen, die vermeld staan in de productfiche op het typeplaatje, in acht te nemen. Zo kunt u nagaan binnen welk bereik van de omgevingstemperatuur het toestel kan worden gebruikt. SN: Tussen 10 en 32°C N: Tussen 16 en 32°C ST: Tussen 16 en 38°C T: Tussen 16 en 43°C Een toestel dat tot meerdere klassen behoort, kan de hoogste en de laagste temperatuur van alle gedekte klassen beheren. Wanneer het toestel buiten het bereik van de omgevingstemperatuur wordt gebruikt, heeft dit een invloed op de prestaties en de levensduur ervan. 25 NL A Overzicht van het toestel Regeling van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, is het aanbevolen om de thermostaat van het toestel te regelen in functie van de omgevingstemperatuur van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt en met inachtneming van de klimaatklasse. Omgevingstemperatuur T°C (± 1°C) Thermostaat koelkast Thermostaat diepvriezer (indien inbegrepen) Laag < 17°C +4°C -19°C Ideaal 17-27°C +3°C -19°C Hoog > 27°C +3°C -20°C De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden louter ter indicatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek: Lage omgevingstemperatuur. - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken: Ideale omgevingstemperatuur. - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek: Hoge omgevingstemperatuur. 26 NL B Gebruik van het toestel Correct gebruik van het toestel Locatie • Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens het toestel te gebruiken, inclusief de opvulling onderaan, de schuimblokken en de stickers aan de binnenzijde; Verwijder de beschermfolie van de deuren en van de koelkast. • Beschut het toestel tegen de warmte en rechtstreeks zonlicht. Plaats het niet op een vochtige plaats of in de buurt van een waterpunt om roestvorming te vermijden en het isolerend effect niet te verminderen. • Sproei niets op de koelkast of was deze niet. Plaats de koelkast niet op vochtige plaatsen waar er makkelijk water op kan spatten, om zo de elektrische isolatie van het toestel niet aan te passen. 27 NL B Gebruik van het toestel • De koelkast dient op een goed verluchte ruimte binnen te worden geplaatst. Het oppervlak waarop het toestel wordt geplaatst, dient vlak en stevig te zijn (indien het niet stabiel is, draai dan de verstelbare poten naar links of rechts om het toestel waterpas te zetten). • Voorzie meer dan 30 cm vrije ruimte boven de koelkast. Het toestel dient tegen een muur te worden geplaatst, met meer dan 10 cm vrije ruimte om het verspreiden van de warmte mogelijk te maken. 30 cm 10cm 10cm WAARSCHUWING: Te nemen voorzorgen voor de installatie: Controleer vooraleer de accessoires te installeren of af te stellen of u de stekker uit het stopcontact gehaald hebt. U dient uw voorzorgen te nemen om te vermijden het handvat te laten vallen en verwondingen te veroorzaken. 28 NL B Gebruik van het toestel Verstelbare poten L H (Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) • Afstelprocedure: 1. Draai de poten in wijzerzin om de hoogte te verhogen. 2. Draai de poten in tegenwijzerzin om het toestel te laten zakken. 3. Stel de rechterpoot en de linkerpoot af volgens bovenstaande procedure, tot het toestel waterpas staat. Waterpas zetten van de deur Lijst met gereedschap dat door de gebruiker voorzien dient te worden Inbussleutel 29 NL B Gebruik van het toestel Deur neen waterpas zetten Inbus sleutel 2 Moer inbus 1 (Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) 1. Til de onderste deur op tot het niveau van de bovenste deur. 2. Regel met een inbussleutel de hoogte van de deur door de afstelschroeven in wijzerzin of tegenwijzerzin te draaien om zo de deur omhoog of omlaag te brengen. Vervangen van de verlichting Elk onderhoud of het vervangen van de ledlamp dient door de fabrikant, één van zijn technici of gelijkaardige bevoegde persoon uitgevoerd te worden. Opstart van het toestel • Verplaats het toestel gedurende twee uur niet vooraleer de stekker voor de eerste keer in het stopcontact te stoppen. • Laat het toestel gedurende 2 à 3 uur werken vooraleer u verse of diepgevroren voedingsmiddelen in het toestel plaatst, of meer dan 4 uur in de zomer wanneer de omgevingstemperatuur hoog is. 30 NL B Gebruik van het toestel • Voorzie voldoende ruimte om het makkelijk openen van de deuren en de bakken mogelijk te maken, zoals beschreven door de verdeler. 905 mm 663 mm 1091 mm 135° 135° 1542 mm Tips om energie te besparen • Het toestel dient in de meest koele zone van de kamer geplaatst te worden, beschut tegen direct zonlicht en mag zich niet in de buurt van warmteproducerende toestellen of verwarmingsleidingen bevinden. • Laat warme voeding afkoelen tot kamertemperatuur alvorens ze in het toestel te plaatsen. Wanneer u het toestel te zeer vult, zal de compressor langer moeten werken. Wanneer de voedingsmiddelen te traag ingevroren worden, kan dit hun kwaliteit verminderen of kunnen ze bederven. • Zorg ervoor de voedingsmiddelen correct te verpakken en droog de kommen af zodat ze perfect droog zijn alvorens ze in het toestel te plaatsen. Dit maakt het mogelijk de vorming van rijm in het toestel te beperken. • De lades van het toestel mogen niet bekleed worden met aluminiumfolie, vetvrij papier, of keukenrol. Dergelijke bekledingen staan de circulatie van de koude lucht in de weg, waardoor de doeltreffendheid van het toestel afneemt. • Schik de voedingsmiddelen en breng etiketten aan, om het aantal keer dat de deur geopend wordt en langdurig zoeken te beperken. Probeer de voedingsmiddelen die u nodig hebt in één keer uit het toestel te halen en sluit de deur zo snel mogelijk. 31 NL B Gebruik van het toestel Structuur en functies Belangrijkste elementen 1 Ledverlichting 2 Glazen legplank 3 Deurbak van het koelcompartiment 4 Deurbak van het diepvriescompartiment 5 Bakken 6 Scheidingswand van de bakken 7 Bak voor fruit en groenten (Afbeelding van de bekleding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) • Koelkastcompartiment - Het koelcompartiment is geschikt voor het bewaren van diverse groenten en fruit, dranken en andere voedingsmiddelen die snel opgegeten worden. - Bereide voedingsmiddelen mogen niet in het koelcompartiment geplaatst worden wanneer ze niet afgekoeld zijn en op omgevingstemperatuur zijn. - We raden aan de voedingsmiddelen hermetisch te verpakken om ze in de koelkast op te bergen. - De legplanken in glas kunnen hoger of lager worden geplaatst om het gebruik van het toestel te vergemakkelijken en over voldoende opbergruimte te beschikken. • Diepvriescompartiment - In het diepvriescompartiment met lage temperatuur kunt u de voedingsmiddelen gedurende lange tijd fris houden. Wordt voornamelijk gebruikt voor het bewaren van bevroren producten en om ijsblokjes te maken. - Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, rijstbollen of andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn worden opgegeten. - Snijd het vlees bij voorkeur in kleine stukjes om het latere gebruik te vereenvoudigen. Gelieve op te merken dat de voedingsmiddelen verbruikt dienen te worden vóór het einde van de bewaarduur. Functies 32 NL B Gebruik van het toestel 1 2 3 4 5 6 7 8 A B C D E (Onderstaand schema wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) • Weergavescherm 1 Icoontje Koelen 2 Icoontje Stop 3 Zone weergave van de temperatuur 4 Icoontje Supercool 5 Icoontje Bevriezen 6 Icoontje Vergrendeling/ Ontgrendeling 7 Icoontje Vakantie 8 Icoontje Superfreeze 33 NL B Gebruik van het toestel • Knoppen A Knop voor het koelen C Knop Supercool / Superfreeze D Knop Vakantiemodus B Knop voor het bevriezen E Vergrendel-/ontgrendelknop • Werking Vergrendelen/Ontgrendelen - In ontgrendelde modus houdt u de knop de modus Vergrendeld te gaan. gedurende 3 seconden ingedrukt om naar - Het icoontje gaat branden, dit betekent dat het weergavepaneel vergrendeld is, er kan dan geen enkele knop worden bediend. - Houd in vergrendelde modus de knop Ontgrendelde modus te gaan. gedurende 3 seconden ingedrukt om naar - Het icoontje dooft, dit betekent dat het weergavepaneel ontgrendeld is, de knoppen kunnen worden bediend. Indien de knop niet ingedrukt wordt, gaat de koelkast automatisch naar de vergrendelde modus na 30 seconden. Vakantiemodus Druk op de knop om de Vakantiemodus te activeren. Het icoontje de vakantiemodus wordt geactiveerd na het ontgrendelen van het scherm. gaat branden, Supercoolmodus Druk op de knop om de Supercoolmodus te activeren. Het icoontje gaat branden, de Supercoolmodus wordt geactiveerd na het vergrendelen van het scherm. Superfreezemodus Druk op de knop om de Superfreezemodus te activeren. Het icoontje gaat branden, de Superfreezemodus wordt geactiveerd na het vergrendelen van het scherm. Instellen van de temperatuur van het koelcompartiment Druk op de knop om de temperatuur van het koelcompartiment in te stellen de zone van het koelcompartiment knippert. Druk opnieuw op de knop 34 NL om de B Gebruik van het toestel temperatuur in te stellen, het toestel piept. Het temperatuurbereik ligt tussen 2 en 8° C. Elke druk op deze knop wijzigt de temperatuur met 1°C. Eens de instelling gebeurd is, blijft het cijfer gedurende 5 seconden knipperen. De nieuwe temperatuurinstelling wordt actief na het vergrendelen van het scherm. Instellen van de temperatuur van het diepvriescompartiment Druk op de knop voor het instellen van de diepvriestemperatuur om de temperatuur van het diepvriescompartiment te wijzigen. Druk opnieuw op de knop om de temperatuur in te stellen, het toestel piept. Het temperatuurbereik ligt tussen -16° C en 24° C. Elke druk op deze knop wijzigt de temperatuur met 1°C. Eens de instelling gebeurd is, blijft het cijfer gedurende 5 seconden knipperen. De nieuwe temperatuurinstelling wordt actief na het vergrendelen van het scherm. Bewaartijd bij een stroomonderbreking In geval geval van stroomonderbreking wordt de bedrijfsmodus onmiddellijk vergrendeld en bewaard tot de stroomtoevoer hersteld is. Alarm bij het openen van de deur en controle van het alarm Wanneer u de deuren van de koelkast opent, weerklinkt het alarm bij het openen van de deur. Wanneer de deur niet binnen de twee minuten wordt gesloten, weerklinkt het geluidssignaal elke seconde tot de deur wordt gesloten. Druk op eender welke knop om het alarm uit te schakelen. Indicaties storingen Volgende waarschuwingen verschijnen op het weergavescherm om de bijhorende pannes van het toestel te melden. Hoewel het toestel het gekoeld bewaren kan blijven garanderen ondanks de hierna vermelde storingen, dient de gebruiker een gespecialiseerd hersteller te contacteren die het nodige onderhoud zal uitvoeren, om zo de optimale werking van het toestel te garanderen. Foutcode Omschrijving van de fout E1 Storing tempertuursensor van het koelcompartiment E2 Storing tempertuursensor van het diepvriescompartiment E5 Storing van het detectiecircuit van de ontdooisensor E6 Communicatiefout E7 Storing in de sensor voor de omgevingstemperatuur 35 NL C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Algemene reiniging • Het stof aan de achterkant van de koelkast en op de grond dient geregeld verwijderd te worden om de koeleigenschappen van het toestel te verbeteren en energie te besparen. • Controleer regelmatig de afdichting van de deur zodat deze niet vuil is. Reinig de afdichting van de deur met een zachte vochtige doek met zeepsop of verdund afwasmiddel. • De binnenkant van de koelkast dient eveneens regelmatig gereinigd te worden om het ontstaan van geurtjes te voorkomen. • Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact en verwijder alle voedingsmiddelen, dranken, rekjes en bakken die in het toestel staan. • Gebruik een zachte doek of een spons die in een oplossing met twee soeplepels natriumbicarbonaat gemengd met een kwart warm water. Spoel vervolgens met schoon water en wrijf droog. Eens de reiniging werd uitgevoerd, opent u de deur en laat u binnenkant aan de lucht drogen vooraleer u de stekker van het toestel terug in het stopcontact steekt. • Voor de onderste moeilijk te reinigen delen (zoals groeven, smalle ruimten of hoeken) raden we aan deze regelmatig te reinigen met een zachte doek of een zachte borstel enz... en indien nodig hulpmiddelen te gebruiken (bijvoorbeeld een dun staafje), om te vermijden dat er zich verontreiniging of bacteriën opstapelt. 36 NL C Praktische informatie • Gebruik geen zeep, detergens, schuurpoeder of reinigingsspray: deze laatste kunnen geuren veroorzaken in de koelkast of het voedsel besmetten. • Reinig het flessenrekje, de rekjes en de bakken met een zachte vochtige doek in zeepsop of verdunde detergensoplossing. Wrijf droog met een zachte doek of aan de lucht. • Wrijf het buitenoppervlak van de koelkast met een vochtige doek met zeepsop of verdunde detergensoplossing en wrijf vervolgens droog. • Gebruik geen harde borstels, sponsjes in staalwol, schuurmiddelen (zoals tandpasta), organische oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton, banaanolie, enz.), kokend water, zure of alkalische substanties om de koelkast schoon te maken: deze zouden het oppervlak en de binnenkant van het toestel kunnen beschadigen. Kokend water en de organische oplosmiddelen zoals benzeen kunnen de plastic onderdelen vervormen en beschadigen. • Spoel het toestel niet rechtstreeks met water of andere vloeistoffen om kortsluiting uit te sluiten of de elektrische isolatie niet aan te tasten na onderdompeling. 37 NL C Praktische informatie WAARSCHUWING: Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te ontdooien of te reinigen. Reinigen van de deurbak (Bovenstaande afbeelding wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) Stappen voor reiniging: • Om de deurbak makkelijk te verwijderen, dient u verschillende kleine tikjes te geven rechts onderaan de deurbak, daarna links onderaan, zoals aangeduid op het schema. 38 NL C Praktische informatie • U kunt de deurbak makkelijk verwijderen eens deze vrijgemaakt is. Ontdooiing • Deze koelkast werkt volgens het koelprincipe via luchtcirculatie en beschikt dus over een automatisch ontdooifunctie. De rijm die ontstaat door seizoens- of temperatuursveranderingen kan manueel worden verwijderd door de stekker van het toestel uit het stopcontact te halen of door een droge vod te gebruiken. Uitvallen van het toestel • Stroompanne: in dergelijk geval, kunnen de voedingsmiddelen aan de binnenzijde van het toestel gedurende verschillende uren bewaard blijven. Open tijdens een stroomonderbreking de deur zo weinig mogelijk en voeg geen voedingsmiddelen toe aan het toestel. • Lange periode van stilstand: het toestel dient uitgeschakeld en gereinigd te worden. Laat de deuren vervolgens open om het ontstaan van geurtjes te vermijden. • Verplaatsen: maak het toestel leeg vooraleer het te verplaatsen, zet de legplanken in glas, de groentebak, de bakken van het diepvriescompartiment enz. vast met tape. en draai de afstelpoten aan. Sluit de deuren en zet vast met tape. Wanneer u het toestel verplaatst mag het niet omgekeerd of horizontaal worden geplaatst of blootgesteld worden aan trillingen. Bij deze handeling mag het toestel niet meer dan 45 ° worden gekanteld. 39 NL C Praktische informatie WAARSCHUWING: Eens het toestel ingeschakeld wordt, dient het onafgebroken te werken. Een algemene regel is dat de werking van het toestel niet onderbroken dient te worden, want dit kan de levensduur schaden. Probleemoplossing U kunt de eenvoudige hieronder vermelde storingen zelf proberen op te lossen. Indien dat niet lukt, dient u de klantendienst te contacteren. Het toestel werkt niet • Controleer of het toestel aangesloten is op het elektrische voeding en of de stekker goed in het stopcontact zit. • Controleer of de spanning niet te laag is. • Controleer of er geen stroomonderbreking is of er geen circuits gedeeltelijk werden uitgeschakeld. • Voedingsmiddelen met een sterke geur dienen goed ingepakt te worden. Geurtjes • Controleer of het toestel geen bedorven voedingsmiddelen bevat. • Reinig de binnenkant van het toestel. • De langdurige werking van het toestel is normaal in de zomer, wanneer de omgevingstemperatuur hoog is. Langdurige werking van de compressor • Het is niet aanbevolen een te grote hoeveelheid voedsel in het voedsel te bewaren. • De voedingsmiddelen dienen eerst afgekoeld te zijn vooraleer ze in het toestel worden geplaatst. • De deuren worden te vaak geopend. Het licht gaat niet branden • Controleer of het toestel aangesloten is op de elektrische voeding en of de verlichting niet beschadigd is. De deuren sluiten niet correct • De deur van de diepvriezer wordt geblokkeerd door de verpakking van voedingsmiddelen. • Het toestel staat schuin. 40 NL C Het toestel is lawaaierig De dichting van de deur is niet luchtdicht Praktische informatie • Controleer of de vloer vlak is en of het toestel stabiel staat. • Controleer of de accessoires op de juiste plaats staan. • Verwijder eventuele vreemde elementen die aanwezig zijn op de afdichting van de deur. • Verwarm de dichting van de deur, laat vervolgens afkoelen en zet opnieuw op de juiste plaats (u kunt een elektrische haardroger gebruiken of een warme handdoek gebruiken om de dichting op te warmen). • Er werd een te grote hoeveelheid voedingsmiddelen in het toestel geplaatst of de bewaarde voedingsmiddelen bevatten te veel water, waardoor er een aanzienlijke ontdooiing ontstaat. Overlopen van de • De deuren werden niet correct gesloten, waardoor er ijsvorming ontstaat wateropvangbak doordat er lucht in het toestel komt en door de aanwezigheid van een grotere hoeveelheid dooiwater. De structuur van het toestel is warm Condensatie op het oppervlak van het toestel Abnormale geluiden • het is normaal dat de warmte van de ingebouwde condensator zich verspreidt via de structuur van het toestel. • Wanneer de structuur van het toestel warm wordt omwille van de hoge omgevingstemperatuur of bij het bewaren van een te grote hoeveelheid voedingsmiddelen, gelieve dan voor voldoende ventilatie te zorgen zodat de warmte beter verspreid kan worden. • De vorming van condensatie op het externe oppervlak en de afdichtingen van de deur van de koelkast is normaal wanneer de omgevingstemperatuur is te hoog is. Het volstaat de condensatie weg te wrijven met een schone doek. • Gegons: de compressor kan gonzen tijdens de werking en is erg luid bij het opstarten of uitschakelen van het toestel. Dit fenomeen normaal. • Gekraak: de koelvloeistof die in het toestel circuleert kan gekraak veroorzaken, dit is normaal. Klimaatklassen Symbool Bereik omgevingstemperatuur (°C) Getemperd uitgebreid Klasse SN + 10 tot + 32 Getemperd N + 16 tot + 32 Subtropisch ST + 16 tot + 38 Tropisch T + 16 tot + 43 41 NL A ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. S e le cc i o n a d o s , te sta d o s y re co m e n d a d o s p o r E L E CT R O DEPOT, los productos de la marca VALBERG le aseguran una u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . C o n e s t e d i s p o s i t i v o p u e d e e s t a r s e g u ro d e q u e s i e m p re quedará satisfecho al utilizarlo. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s w w w. e le c t ro d e p o t . b e 42 FR ES A Aperçu de l’appareil Índice A Descripción del aparato B Utilización del aparato C Ficha del producto Características técnicas Temperaturas ambientales de uso Ajuste del termostato Utilización correcta del aparato Estructura y funciones Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Información práctica Los manuales también están disponibles en la página web http://www.electrodepot.es/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 43 FR ES A Descripción del aparato Ficha del producto Según el Reglamento UE 1060/2010 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 964426 Referencia del modelo SBS 605 A++ X625C Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico 7 (frigoríficocongelador) Clase de eficiencia energética del modelo A++ Consumo de energía en kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. 372 Volumen útil de los compartimentos de almacenamiento de alimentos frescos (de 0 a +8 °C) 389 Volumen útil de los compartimentos para alimentos altamente perecederos (de -2 a +3 °C) / Volumen útil de los compartimentos sin estrella/fabricación de hielo (< 0°C) / Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de refrigeración 389 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de refrigeración es sin escarcha? Sí Volumen útil de los compartimentos una estrella / Volumen útil de los compartimentos dos estrellas Volumen útil de los compartimentos tres estrellas (≤ -6°C) 13 (≤ -12°C) / (≤ -18°C) Volumen útil de los compartimentos cuatro estrellas de congelación (≤ -18°C) Volumen útil total de almacenamiento en litros de los compartimentos de congelación 203 216 ¿El volumen útil total de almacenamiento de los compartimentos de congelación es sin escarcha? Sí Autonomía en horas (duración de subida de la temperatura) 11 Poder de congelación en Kg/24 h (capacidad de congelación) 15 SN / N / ST /T Clase climática Este aparato ha sido diseñado para usarse con una temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 43 °C Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 40 ¿Este aparato se puede encastrar? No 44 FR A Descripción del aparato Características técnicas La información técnica viene reflejada en la placa de características presente en el interior del aparato. Nunca retire esta placa de características. Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 220-240 ~ 50 Clase I Corriente asignada en A 1.9 Potencia asignada en W / Potencia de descongelación en W (si el sistema lo incluye) Número y tipo de bombilla 240 2 módulos LED Potencia de la iluminación en W por luz/total 2.5 / 5 Iluminación sustituible por el usuario No Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar Ninguno Tipo de frío de los compartimentos de refrigeración Ventilado Tipo de desescarche de los compartimentos de refrigeración Tipo de frío de los compartimentos de congelación Modo de desescarche de los compartimentos de congelación Tipo de frigorífico-congelador (I: un termostato / II: dos termostatos) Automático Ventilado Automático Tipo II Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha del producto en la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN:entre 10 y 32 ºC N:entre 16 y 32 ºC ST:entre 16 y 38 ºC T:entre 16 y 43 ºC Un aparato multiclases puede gestionar la temperatura más baja y más elevada del conjunto de clases abarcadas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente indicado afecta a sus rendimientos y su vida útil. 45 FR A Descripción del aparato Ajuste del termostato Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el o los termostatos del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando indicada a continuación, siempre que se respete la clase climática. Temperatura ambiente T °C (± 1 °C) Termostato refrigerador Termostato congelador (si está incluido) Baja < 17 °C +4 °C -19°C Ideal 17-27 °C +3°C -19°C Alta > 27 °C +3°C -20°C Los grados de temperatura ambiente T °C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de la o las puertas o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La o las posiciones de los termostatos pueden tener que modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como, por ejemplo, un garaje en una región fría: temperatura ambiente baja. - Habitación habitable normalmente calefactada como, por ejemplo, una cocina: temperatura ambiente ideal. - Habitación no climatizada en verano en una región cálida: temperatura ambiente alta. 46 FR B Utilización del aparato Utilización correcta del aparato Ubicación • Antes de utilizar el aparato quite todo el material del embalaje, incluido el relleno del fondo, los bloques de espuma y los adhesivos situados en el interior; quite el film protector de las puertas y del cuerpo del frigorífico. • Ponga el aparato en un lugar protegido del calor y de la luz directa del sol. No lo coloque en un lugar húmedo o cerca de un punto de agua para evitar que se oxide o que disminuya su efecto aislante. • No debe pulverizar ni lavar el frigorífico. No lo coloque en lugares húmedos donde esté expuesto a salpicaduras de agua, para no perjudicar las propiedades de aislamiento eléctrico del aparato. 47 FR B Utilización del aparato • El frigorífico debe colocarse en un lugar bien ventilado y en el interior. La superficie sobre la que se instale debe ser plana y sólida. Si la superficie no está nivelada, gire las patas de nivelación hacia la izquierda o la derecha para nivelar el frigorífico. • Conviene prever un espacio de más de 30 cm por encima del frigorífico. El aparato debe colocarse contra una pared, dejando un espacio libre de más de 10 cm para facilitar la disipación de calor. 30 cm 10 cm 10 cm ADVERTENCIA: Precauciones a tener en cuenta antes de la instalación: Antes de instalar o de ajustar los accesorios, asegúrese de haber desconectado el aparato de la toma de corriente. Debe tomar las precauciones necesarias para evitar que se caiga el tirador y provoque alguna lesión. 48 FR B Utilización del aparato Patas de nivelación Bajar Subir (La ilustración anterior se incluye únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). • Procedimiento de ajuste: 1. Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subir el aparato. 2. Gire las patas en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el aparato. 3. Ajuste la pata derecha y la pata izquierda según el procedimiento anterior, hasta que el aparato esté nivelado. Nivelación de la puerta Lista de herramientas que debe aportar el usuario llave hexagonal interior 49 FR B Utilización del aparato Puerta no nivelada Llave hexagonal interior 2 Tuerca hexagonal interior 1 (La ilustración anterior se incluye únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). 1. Levante la puerta inferior hasta la altura de la puerta superior. 2. Ajuste la altura de la puerta utilizando una llave hexagonal interior girando los tornillos de ajuste en el sentido horario o antihorario para subir o bajar la puerta. Sustitución de la bombilla Cualquier operación de mantenimiento o de cambio de la bombilla LED debe realizarlo el fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar. Puesta en funcionamiento del aparato • Antes de poner el aparato en funcionamiento por primera vez, manténgalo inmóvil durante dos horas antes de conectarlo a la alimentación eléctrica. • Antes de introducir alimentos frescos o congelados en el aparato, conviene dejarlo funcionar durante 2 o 3 horas, o más de 4 horas durante el verano, cuando la temperatura ambiente es elevada. 50 FR B Utilización del aparato • Prevea suficiente espacio para abrir fácilmente las puertas y extraer los cajones, tal y como lo recomienda el distribuidor. 905 mm 663 mm 1091 mm 135° 135° 1542 mm Consejos para el ahorro de energía • El aparato se debe colocar en la zona más fresca de la habitación, lejos de la luz directa del sol, y no se debe situar cerca de aparatos que produzcan calor o conductos de calefacción. • Deje que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato. Si sobrecarga el aparato, el compresor deberá funcionar durante más tiempo. Si los alimentos se congelan muy lentamente, esto podría estropear su calidad o podrían estropearse. • Asegúrese de embalar los alimentos correctamente y seque los recipientes para que estén perfectamente secos antes de introducirlos en el aparato. Esto permite limitar la formación de escarcha en el interior del aparato. • Los cajones del aparato no deben cubrirse con papel de aluminio, papel sulfurizado ni papel de cocina. Si lo hace, estará perjudicando la circulación del aire frío y disminuyendo la eficacia del aparato. • Organice y etiquete los alimentos para no abrir la puerta demasiadas veces y evitar las búsquedas prolongadas. Intente sacar los alimentos que necesite de una vez y cierre rápidamente la puerta. 51 FR B Utilización del aparato Estructura y funciones Elementos principales 1 Iluminación LED 2 Estante de vidrio 3 Estante de puerta del compartimento del frigorífico 4 Estante de puerta del compartimento del congelador 5 Bandejas 6 Separador de bandejas 7 Cajón de frutas y verduras (La ilustración de la portada viene incluida únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). • Compartimento del frigorífico - El compartimento del frigorífico es apto para la conservación de diversas frutas, verduras, bebidas y otros alimentos que se van a consumir a corto plazo. - Los alimentos cocinados no deben colocarse en el compartimento del frigorífico si no se han enfriado a la temperatura ambiente. - Se recomienda envolver los alimentos de manera hermética antes de guardarlos en el frigorífico. - Los estantes de vidrio se pueden colocar más arriba o más abajo para facilitar el uso del aparato y disponer de suficiente espacio para los alimentos. • Compartimento del congelador - El compartimento del congelador a baja temperatura permite conservar los alimentos frescos durante más tiempo. Principalmente se utiliza para conservar productos congelados y para hacer hielo. - El compartimento del congelador es apto para la conservación de carne, pescado, bolas de arroz y otros alimentos que no van a consumirse a corto plazo. - Es preferible cortar la carne en trozos pequeños para facilitar su uso posterior. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse antes del final de su fecha de consumo preferente. 52 FR B Utilización del aparato Funciones 1 2 3 4 5 6 7 8 A B C D E (El esquema anterior se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). • Pantalla de visualización 1 Icono de refrigeración 2 Icono de parada 3 Zona de visualización de la temperatura 4 Icono de superrefrigeración 5 Icono de congelación 6 Icono de bloqueo/ desbloqueo 7 Icono de vacaciones 8 Icono de supercongelación 53 FR B Utilización del aparato • Botones A Botón de refrigeración B Botón de congelación C Botón de superrefrigeración/supercongelación D Botón de modo vacaciones E Botón de bloqueo/desbloqueo • Funcionamiento Bloquear/Desbloquear - En el modo Desbloqueado, mantenga pulsado el botón cambiar al modo Bloqueado. durante tres segundos para - El icono se ilumina, lo que indica que el panel de visualización está bloqueado; en este momento, no se puede accionar ningún botón. - En el modo Bloqueado, mantenga pulsado el botón cambiar al modo Desbloqueado. durante tres segundos para - El icono desaparece, lo que indica que el panel de visualización está desbloqueado; en este momento, se pueden accionar todos los botones. Si no se acciona ningún botón, el frigorífico pasará automáticamente al modo Bloqueado después de 30 segundos. Modo Vacaciones Pulse el botón para activar el modo Vacaciones. El icono Vacaciones se activará después de bloquear la pantalla. se ilumina y el modo Modo Superrefrigeración Pulse el botón para activar el modo Superrefrigeración. El icono y el modo Superrefrigeración se activará después de bloquear la pantalla. se ilumina Modo Supercongelación Pulse el botón para activar el modo Supercongelación. El icono y el modo Supercongelación se activará después de bloquear la pantalla. se ilumina Control de la temperatura en el compartimento del frigorífico Pulse el botón de control de la temperatura del compartimento del frigorífico , entonces, la zona del compartimento del frigorífico comenzará a parpadear. Vuelva a pulsar 54 FR B Utilización del aparato el botón para ajustar la temperatura, el aparato emitirá un pitido. El tramo de ajuste de la temperatura oscila entre 2 y 8 °C. Cada vez que presione este botón, la temperatura se modifica 1 ºC. Una vez que haya finalizado el ajuste, el tubo digital seguirá parpadeando durante 5 segundos. El nuevo ajuste de la temperatura surtirá efecto después de bloquear la pantalla. Control de la temperatura en el compartimento del congelador Pulse el botón de control de la temperatura del compartimento del congelador , entonces, la zona del compartimento del congelador comenzará a parpadear. Vuelva a pulsar el botón para ajustar la temperatura, el aparato emitirá un pitido. El tramo de ajuste de la temperatura oscila entre -16 y -24 °C. Cada vez que presione este botón, la temperatura se modifica 1 ºC. Una vez que haya finalizado el ajuste, el tubo digital seguirá parpadeando durante 5 segundos. El nuevo ajuste de la temperatura surtirá efecto después de bloquear la pantalla. Almacenamiento en caso de corte de corriente En caso de corte de corriente, el estado de funcionamiento inmediato se bloquea y se mantiene hasta que se restablezca la corriente. Alerta de apertura de puerta y control de la alarma Cuando abre las puertas del frigorífico, suena la alerta de apertura de puertas. Si la puerta no se cierra después de dos minutos, la alerta suena cada segundo hasta que se cierre la puerta. Pulse cualquier botón para apagar este pitido. Indicaciones de averías Las siguientes advertencias aparecerán en la pantalla de visualización para indicar las averías del aparato. Aunque el aparato pueda garantizar un almacenamiento refrigerado a pesar de las siguientes averías, el usuario debe contactar a un reparador especializado para que efectúe el mantenimiento necesario y garantice el funcionamiento óptimo del aparato. Código de error Descripción del error E1 Fallo del sensor de temperatura del compartimento del frigorífico E2 Fallo del sensor de temperatura del compartimento del congelador E5 Fallo del circuito de detección del sensor de desescarche E6 Error de comunicación E7 Fallo del sensor de temperatura ambiente 55 FR C Información práctica Limpieza y mantenimiento Limpieza general • Debe limpiar periódicamente el polvo de la parte trasera del frigorífico y del suelo para mejorar las propiedades de refrigeración del aparato y ahorrar energía. • Compruebe la junta de la puerta con regularidad y asegúrese de que no esté sucia. Limpie la junta de la puerta con un paño suave mojado en agua y jabón o una solución detergente diluida. • El interior del frigorífico debe limpiarse regularmente para evitar la formación de olores. • Antes de limpiar el aparato, desconecte la alimentación y extraiga todos los alimentos, las bebidas, los estantes y los cajones situados en el interior. • Para limpiar el interior del frigorífico, utilice un paño suaje o una esponja mojada en una solución de dos cucharadas soperas de bicarbonato de sosa con un cuarto de agua caliente. A continuación, enjuáguelo con agua limpia y séquelo. Una vez que haya limpiado el aparato, abra la puerta y deje que el interior se seque al aire libre antes de volver a enchufar el aparato. • Le recomendamos limpiar las partes interiores difíciles de limpiar (como las ranuras, los espacios estrechos o las esquinas) regularmente con un paño suave, un cepillo blando, etc. y, si fuese necesario, utilizar herramientas auxiliares (por 56 FR C Información práctica ejemplo, unos palillos finos) para evitar que se acumulen la suciedad o las bacterias en el interior. • No utilice jabón, detergente, polvo limpiador ni espray limpiador: estos últimos podrían generar olores en el interior del frigorífico o contaminar los alimentos. • Limpie el estante de la puerta para botellas y los cajones con un paño suave mojado en agua y jabón o una solución detergente diluida. Séquelos con un paño suave o deje que se sequen al aire libre. • Limpie la superficie exterior del frigorífico con un paño suave mojado en agua y jabón o detergente y, luego, séquela. • No utilice cepillos duros, estropajos agresivos metálicos, cepillos metálicos, productos abrasivos (como dentífricos), solventes orgánicos (como alcohol, acetona, aceite de plátano, etc.), agua hirviendo ni sustancias ácidas o alcalinas para limpiar el frigorífico: podrían dañar las superficies y el interior del aparato. El agua hirviendo y los solventes orgánicos como el benceno podría deformar o dañar las piezas de plástico. • No limpie el aparato directamente con agua ni otros líquidos para evitar un cortocircuito o afectar el aislamiento eléctrico después de haberlo mojado. 57 FR C Información práctica ADVERTENCIA: Desenchufe el aparato antes retirar la escarcha o limpiarlo. Limpieza del estante de la puerta (La ilustración anterior se incluye únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto físico o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). Fases de limpieza: • Para retirar fácilmente el estante de puerta, dele pequeños golpes en la parte inferior derecha y, luego, en la parte inferior izquierda, tal y como se muestra en el esquema. 58 FR C Información práctica • Una vez que lo haya soltado, podrá extraer fácilmente el estante de puerta. Desescarche • Este frigorífico funciona en base al principio de refrigeración mediante circulación de aire y dispone de una función de desescarche automático. La escarcha que se forma debido a los cambios de estación o de temperatura se puede retirar también manualmente, desenchufando el aparato de la alimentación eléctrica o limpiándolo con un paño seco. Parada del aparato • Avería de la corriente eléctrica: en tal caso, incluso en verano, los alimentos en el interior del aparato pueden conservarse durante varias horas. Durante un corte de corriente, no abra demasiado la puerta y no introduzca más alimentos frescos. • Inutilización prolongada: debe desenchufar el aparato y, luego, limpiarlo. Las puertas deben dejarse abiertas para evitar la formación de olores. • Desplazamiento: antes de desplazar el aparato, vacíelo, fije con adhesivo los estantes de vidrio, el cajón de verduras, los cajones del congelador, etc. y apriete las patas de ajuste. Cierre las puertas y fíjelas con adhesivo. Cuando desplace el aparato, no debe colocarlo al revés ni en posición horizontal ni debe sufrir vibraciones. Durante dicha operación, su inclinación no debe ser superior a 45º. 59 FR C Información práctica ADVERTENCIA: Una vez puesto en funcionamiento, el aparato debe funcionar de forma continua. Por regla general, el funcionamiento del aparato no debe verse interrumpido, ya que esto podría perjudicar su vida útil. Solución de problemas Puede intentar reparar el aparato usted mismo en los siguientes casos. Si no logra repararlo, contacte con el servicio de posventa. El aparato no funciona Olores • Compruebe que el aparato esté conectado a la alimentación eléctrica y que el enchufe esté bien colocado. • Compruebe que la tensión no sea demasiado baja. • Compruebe que no haya un corte de corriente o que no haya saltado ningún circuito parcial. • Los alimentos que desprenden un olor fuerte se deben envolver correctamente. • Compruebe que el aparato no contiene alimentos estropeados. • Limpie el interior del aparato. Funcionamiento prolongado del compresor • El funcionamiento prolongado del aparato es normal en verano cuando la temperatura ambiente es más elevada. • No se recomienda conservar demasiados alimentos en el aparato al mismo tiempo. • Los alimentos deben enfriarse antes de introducirse en el aparato. • Las puertas se abren con demasiada frecuencia. La luz no se enciende • Compruebe que el aparato esté conectado a la alimentación eléctrica y que la bombilla no esté dañada. Las puertas no se cierran correctamente • La puerta está bloqueada debido a los envases de los alimentos. • El aparato está inclinado. 60 FR C Información práctica El aparato es ruidoso • Compruebe que el suelo esté bien nivelado y que el aparato esté colocado de forma estable. • Compruebe que los accesorios estén colocados en el lugar correcto. • Retire los eventuales cuerpos extraños presentes en la junta de la puerta. La junta de la puerta • Caliente la junta de la puerta y, luego, deje que se enfríe y vuelva no es hermética a colocarla en su lugar (puede utilizar un secador de pela eléctrico o una toalla caliente para calentarla). Sale líquido del cajón para recoger el agua La estructura del aparato está caliente • Hay demasiada comida en el aparato o los alimentos guardados contienen demasiada agua, generando un desescarche elevado. • Las puertas no están cerradas correctamente, se ha formado escarcha debido a la entrada de aire y a la presencia de demasiada agua debido al desescarche. • Es normal que el calor del condensador integrado se disipe a través de la estructura del aparato. • Cuando la estructura del aparato está demasiado caliente debido a la temperatura ambiente, o si introduce demasiada comida en el aparato, procure que haya suficiente ventilación para facilitar la disipación de calor. Condensación en la superficie del aparato • La condensación en la superficie externa y las juntas de la puerta del frigorífico es normal si la humedad ambiente es demasiado elevada. Solo tiene que limpiar la condenación con un paño limpio. Ruidos anormales • Zumbido: puede que el compresor emita un zumbido cuando está en funcionamiento, es especialmente ruidoso cuando se arranca o se detiene. Este fenómeno es normal. • Crujidos: el fluido refrigerante que circula en el interior del aparato puede emitir crujidos. Este fenómeno es normal. Clases climáticas Clase Símbolo Rango de temperatura ambiente (°C) Templado ampliado SN de + 10 a + 32 Templado N de + 16 a + 32 Subtropical ST de + 16 a + 38 Tropical T de + 16 a + 43 61 FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Valberg US SBS 605 A++ X625C inox de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding