Meister MBS600-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
MBS600-1
Nr. 5455650
D - Bandschleifmaschine .............. 6
CZ - Pásová bruska ...................... 16
F - Ponceuse à bande .................. 25
GB - Belt sander ............................ 35
NL - Bandschuurmachine .............. 44
PL - Szlifierka taśmowa .............. 54
TR - Kayışlı zımpara makinesi ...... 64
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 1
2
4
10
6
9
Abb. 1
3b
3a
15
15
3a
3b
7
12
10
11
16
13
5
12
2
1
14
17
8
17
18
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 2
3
11
10
8
16
Abb. 2
10
5
Abb. 3
12
a
a
b
b
Abb. 4
17
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 3
4
c
Abb. 5
Abb. 6
12
a
a
b
b
d
e
Abb. 7
15
17
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 4
5
Abb. 8
2
1
Abb. 9
17
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 5
1 – Lieferumfang
Bandschleifmaschine
Staubfangbox
1 Gewebeschleifband K80
1 Staubsaugeradapter, 2-tlg.
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Nennaufnahme 600 W
Bandgeschwindig-
keit 170–250 m/min
Schleifband 75 x 457 mm
Netzanschluss-
kabel 300 cm
Gewicht 2,5 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
ist ein eingetragenes Warenzeichen
der Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Lärmemission/Vibration
L
pA
: 87,0 dB(A),
L
WA
: 98,0 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A),
K
WA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Armschwingungen
Handgriff (3a): a
h
: 2,5 m/s
2
,
Handgriff (3b): a
h
: 3,1 m/s
2
Messunsicherheit K: 1,50 m/s
2
.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1:2009+A11:2010.
Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert wurde nach einem genormten
6
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 8
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12
8 – Betrieb 13
9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 6
7
Prüfverfahren gemessen und kann zum Ver -
gleich eines Elektrowerkzeugs mit ei nem
anderen verwendet werden. Der an ge -
gebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Ein schät zung
der Beeinträchtigung verwen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs
vom Angabewert unter scheiden,
abhängig von der Art und Weise wie
das Werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar ein -
geschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Arretierknopf für Dauerbetrieb
3a/3b Handgriffe
4 Wandanschlag
5 Bandjustierung
6 Schleifbandführung
7 Staubfangbox
8 Schleifband-Spannhebel
9 Netzkabel
10 Schleifband
11 Schleifplatte
12 Staubausblasöffnung
13 Treibriemenabdeckung
14 Staubsaugeradapter, 2-tlg.
15 Drehzahlvorwahl
16 Pfeilmarkierung
17 LED-Betriebsanzeige
18 Reinigungsklappe
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Bandschleifer arbeitet aus schließ -
lich im Trockenschliff. Mit geeig ne ten
Schleifbändern ist er zum Planschleifen
großer, ebener Flächen aus Holz, Metall
und Kunststoff im häuslichen Bereich
geeignet. Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Fehlanwendung
Alle Verwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Ver wendung“ genannt sind, gelten als
Fehlanwendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fährdungen und Verletzungen verursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 7
8
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine
erlischt herstellerseitig die Garantie -
leistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beein -
trächtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Perso nen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hinweise für den Um -
gang mit Elektrowerk -
zeugen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicher -
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver -
wendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be -
zieht sich auf netzbetriebene Elektro -
werkzeuge (mit Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord -
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 8
9
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit ei nem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektro werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten
stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro -
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver -
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz
aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 9
10
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tra gen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 10
11
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolier -
ten Griffflächen, da das Schleifband
das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungs -
führenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem
Anstrichen, einigen Holzarten (wie z.B.
Eichenholz) und Metall können schäd -
liche/giftige Stäube entstehen. Die Be -
rührung oder das Einatmen dieser Stäu -
be kann eine Gefährdung für die Bedien -
person oder in der Nähe befindliche Per -
sonen darstellen. Verwenden Sie geeig -
nete persönliche Schutzausrüstungen,
wie Staubschutzmaske, usw., um die
Gefährdung zu vermindern. Daher
grundsätzlich mit angeschlossener
Staubfangvorrichtung arbeiten.
Nur für Trockenschleifarbeiten ein -
setzen.
Vor jedem Gebrauch Maschine und
Schleifband auf Schäden überprüfen.
Keine asbesthaltigen Materialien
bearbeiten.
Schleifbänder nicht knicken.
Niemals mit dem selben Schleifband
Holz und Metall bearbeiten.
Bei Schleifarbeiten eine Staubmaske
und Schutzbrille tragen.
Das Tragen eines Gehörschutzes wird
empfohlen.
Werkstück gegen Wegrutschen si -
chern, z.B. mit einer Schraubzwinge.
Ausschließlich Schleifbänder der
angegebenen Größe einspannen.
ACHTUNG! Vor Schleifband -
wechsel Netzstecker ziehen!
Maschine beim Arbeiten mit beiden
Händen fest greifen und führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder sei nem
Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
Wichtig! Betriebsanleitung
beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt
schutzisoliert
Immer mit angeschlossener
Staub absaugvorrichtung
arbeiten
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheits-
normen)
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 11
12
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Schleifbandwechsel
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Schleifband-Spannhebel (8) aus der
Schleif bandführung herausziehen. Da -
durch wird das Schleifband entspannt
und kann von den Umlenkrollen abge-
nommen und durch ein neues ersetzt
werden (Abb. 2).
ACHTUNG! Darauf achten, dass
das Schleifband frei von Knicken
ist.
Beim Wechsel des Schleifbandes darauf
achten, dass die Pfeilrichtung auf der
Schleif bandinnenseite mit der Pfeil -
markie rung (16) am Ge räte gehäuse
überein stimmt. Das Schleif band muss
bündig am rechten Rand der Schleif -
platte (11) anlie gen. Spannhebel wieder
umlegen. Band jus tierung (5) be tätigen,
um den Bandlauf zu justieren (Abb. 3).
Durch Rechts-/Links drehen der Justier -
schraube bei laufender Maschine wird
ein exakter Geradeaus-Lauf des Bandes
parallel zum rechten Rand der Schleif -
platte (11) eingestellt. Nichtjustierung
führt zu Beschädigung des Schleif ban -
des. Schleifbänder bei übermäßiger
Abnutzung ersetzen.
Staubfangvorrichtung
Das Elektrowerkzeug besitzt
Vorrichtungen zum Absaugen bzw.
Auffangen von Schleifstäuben.
Staubsaugeradapter (14)
Zum Anschluss an externe Staubab -
saug einrichtungen, dazu den Staub -
sau geradapter (14) auf die Staubaus-
blas öf fnung (12) schieben und beide
Haltela schen (a) ent sprechend ein -
rasten lassen (Abb. 6). Am Staub -
saugeran schluss (d) kann der Saug -
schlauch einer externen Staubab -
saug einrichtung, ggf. unter Zu hilfe -
nahme der Adapterhülse (e), ange -
schlossen werden.
Wenn größere Staubmengen anfallen,
empfehlen wir grundsätzlich diese
Lösung, um eine komfortable Arbeits-
weise zu ermöglichen.
Reinigungsklappe (18)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Zum Reinigen des Staubkanals kann die
Reinigungsklappe geöffnet und entfernt
werden. Nach erfolgter Reinigung des
Staubkanals Reinigungsklappe wieder
fest montieren.
Staubfangbox (7)
Staubfangbox anschließen:
Staubfangbox auf die Staubausblas -
öffnung (12) schieben, dabei die bei -
den Haltelaschen (a) in die Öffnungen
(b) einsetzen und einrasten lassen.
Die Luftaustrittsöffnungen müssen
nach oben zeigen (Abb. 4).
Staubfangbox entnehmen:
Haltelaschen (a) drücken und die
Staubfangbox von der Staubausblas -
öffnung abziehen (Abb. 4).
Staubfangbox entleeren und reinigen:
Staubfangbox waagerecht halten und
wie abgebildet öffnen (Abb. 5). Staub -
fangschale (c) leeren. Damit die Luft un -
gehindert entweichen kann sollten bei -
de Teile nach Arbeitsende mit war mer
Seifenlauge ausgewaschen werden.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 12
13
ACHTUNG! Holzstäube sind
gesundheitsschädlich! Daher
immer mit angeschlossener Staub -
fangvorrichtung arbeiten.
Drehzahlregelung/Drehzahlvorwahl
Die Maschine verfügt über eine elek tro -
nische Steuerung der Drehzahl, so dass
bei Betätigung des Schalters (1) eine
stufenlose Veränderung der Dreh zahl
innerhalb der angegebenen Werte, z.B.
für den sanften Anschliff möglich ist.
Das Stellrad zur Drehzahlvorwahl (15)
ermöglicht die materialgerechte Vorwahl
der Drehzahl: MIN – 1 bis 5 – MAX.
8 – Betrieb
Die LED-Betriebsanzeige (17) leuchtet
grün, sobald die Maschine mit der Netz -
span nung gekoppelt ist. Die Maschine
ist betriebsbereit.
ACHTUNG! Das Elektrowerkzeug
immer vor Material kontakt ein -
schalten
Einschalten
Schalter (1) drücken und festhalten
(Abb. 8).
Ausschalten
Schalter (1) loslassen.
Dauerbetrieb einschalten
Schalter (1) drücken, Arretierknopf für
Dauerbetrieb (2) drücken, Schalter (1)
loslassen.
Dauerbetrieb ausschalten
Schalter (1) drücken und wieder los lassen.
9 – Arbeitsweise
Arbeiten mit der Bandschleifmaschine
Vor Arbeitsbeginn die Einstellung einer
materialgerechten Bandgeschwindigkeit
überprüfen.
Maschine mit beiden Händen parallel zur
Oberfläche halten. Vor Material kontakt
einschalten. Vorsichtig auf die zu schlei -
fende Fläche aufsetzen und vor und zu -
rück bewegen. Dabei keinen über mäßi-
gen Druck ausüben, das Eigen gewicht
der Maschine reicht aus. Starker
Anpressdruck verschlechtert das Schleif -
ergebnis und schadet dem Motor. Holz
immer in Rich tung der Maserung bear -
beiten. Solange die Maschine Kontakt mit
dem Werk stück hat, diese nicht aus -
schalten. Bei mehreren Schleifgängen und
unterschied lichen Körnungen (Abb. 9)
immer mit der gröbsten Körnung begin -
nen. Darauf achten, dass beim Arbeiten
keine Knicke in das Schleifband ge langen.
Niemals mit dem selben Schleif band
mehrere Werk stoffe bearbeiten. Bei einem
Werkstoff wechsel, z.B. von Metall auf Holz
ist da her ein neues Schleifband
einzuspannen.
Stationärer Betrieb
Die Bandschleifmaschine kann für
bestimmte Arbeiten auch im stationären
Betrieb verwendet werden. Dazu kann
die Bandschleifmaschine mit Halte -
klammern (nicht im Lieferumfang
enthalten) auf einer stabilen Unterlage
z.B. einer Werkbank befestigt werden.
ACHTUNG! Auf sicheren, wackel -
freien Stand der Unterlage
achten.
ACHTUNG! Bandschleifmaschine
immer mit beiden Halteklam mern
wackelfrei fixieren.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 13
14
ACHTUNG! Im stationären Be -
trieb grundsätzlich in der Schal -
terstellung „Dauerbetrieb“ arbeiten.
ACHTUNG! Im stationären Betrieb
mit größtmöglicher Aufmerksam -
keit arbeiten. Verletzungsgefahr der
Hände und Finger durch Abrutschen am
Werkstück.
ACHTUNG! Je kleiner das
Werkstück, desto größer die
Verletzungsgefahr beim Schleifen!
Nur Werkstücke schleifen, die mit beiden
Händen sicher gehalten und geführt
werden können. Gegebenenfalls auf
andere Schleifverfahren ausweichen.
ACHTUNG! Werkstücke beim
Schleifen mit beiden Händen
fest halten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Lüftungsschlitze frei halten – Schleif staub
regelmäßig mit einem Pinsel entfernen.
Gehäuse mit einem feuchten Tuch reini -
gen – keine Lösungsmittel ver wenden.
Anschließend gut abtrocknen. Die ent -
leerte Staubfangbox nach Beendigung
der Arbeit in milder, hand warmer Seifen -
lauge auswaschen und gut trocknen
lassen.
Alle weiteren Wartungsarbeiten von
einem Fachmann ausführen lassen.
ACHTUNG! Nicht
mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den
Hausmüll! Sie sind
entsprechend der
Richtlinie 2012/19 EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
anleitung und ggf. Zubehör in der Ori -
ginalverpackung auf. So haben Sie alle
Informationen und Teile stets griffbereit.
Wenn die Anschlussleitung beschä -
digt wird, muss sie – um Gefährdun -
gen zu vermeiden – vom Hersteller
oder seinem Kundendienstvertreter
ersetzt werden.
Meister-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Ge -
häuse genügt ein feuchtes Tuch.
Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte den -
noch einmal eine Funktionsstörung
auftreten, so senden Sie das Gerät
bitte an unsere Service-An schrift. Die
Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kaufbeleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 14
15
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garan -
tie anspruchs.
WICHTIG! Wir weisen aus -
drücklich darauf hin, dass wir
nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Geräte her -
vorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsach -
gemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht un-
sere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Wekzeuge GmbH, Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transportschä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 15
1 – Rozsah dodávky
Pásová bruska
Box k zachycení prachu
1 tkaninový brusný pás K80
1 adaptér odsavače prachu, 2-díl.
vod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 600 W
Rychlost pásu 170–250 m/min
Brusný pás 75 x 457 mm
Kabelťové
přípojky 300 cm
Hmotnost 2,5 kg
Technické změny vyhrazeny.
je registovaná ochranná značka
společnosti Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 87,0 dB(A)
L
WA
: 98,0 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Rukojet (3a): a
h
: 2,5 m/s
2
,
Rukojet (3b): a
h
: 3,1 m/s
2
Nejistota měření K: 1,50 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1:2009+A11:2010.
Informace o snížení vibrací
Uvedená emisní hodnota vibrací
byla naměřena zkušební metodou
odpovídající normě a může se použít k
vod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 16
2 – Technické informace 16
3 – Součásti 17
4 – Použití k danému účelu 17
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 20
Strana
7 – Montáž a nastavení 21
8 Provoz 22
9 – Způsob práce 23
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 23
11 – Pokyny pro servis 24
Obsah
16
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 16
17
porovnání jednoho elektrického nástroje
s druhým. Uvedenou emisní hodnotu
kmitání lze použít i pro počáteční odhad
negativního působení.
POZOR! Emisní hodnota vibrací
se může během používání
elektrického nástroje lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu
používání nástroje.
Snažte se udržovat zaže vibracemi
pokud možno na minimu. Příkladným
opatřením ke snížení zatížení
vibracemi je nošení rukavic při
používání nástroje a omezení
pracovní doby. Přitom se musejí
zohlednit všechny prvky provozního
cyklu (například doby, během nichž je
elektrický nástroj vypnutý, a takové
doby, během nichž je elektric
nástroj sice zapnutý, avšak běží bez
zatížení).
3 – Součásti
1 Zapínač/vypínač
2 Aretační knoflík pro trvalý provoz
3a/3b Rukojeti
4 Stěnová zarážka
5 Nastavení pásu
6 Vedení brusného pásu
7 Box k zachytávání prachu
8 Upínací páka brusného pásu
9 Síťový kabel
10 Brusný pás
11 Brusná deska
12 Výfukový otvor prachu
13 Kryt hnacího řemenu
14 Adaptér odsávače prachu, 2-díl.
15 edvolba otáček
16 Označení šipkou
17 Provozní LED indikátor
18 Čisticí klapka
4 – Použití k danému účelu
Tato pásová bruska pracuje pouze za
sucha. S vhodnými brusnými pásy je
určena k použití v domácnosti pro
rovinné broušení velkých, rovných ploch
ze dřeva, kovu a plastu. Všechna ostatní
použití se výslovně vylučují.
Tento produkt není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by byly
pod dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo byly instruovány touto
osobu, jak přístroj používat. Děti by měly
být pod dozorem, aby se zajistilo, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Tento přístroj je určený k použití v
domácnosti.
Nesprávné použití
Jakékoliv použití přístroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití dle určení",
se považuje za použití v rozporu s
určením.
Použití, pro něž není tento elektrický
nástroj určený, mohou zapříčinit
ohrožení a zranění. Nepoužívejte
příslušenství, které není speciálně
určeno pro toto elektrické nářadí.
Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel
nástroje nese zodpovědnost za všechny
z toho vyplývající věcné škody a újmy na
zdraví osob, k nimž došlo v důsledku
nesprávného používání.
V případě použití jiných, resp. nikoliv
originálních konstrukčních dílů nástroje
zaniká nárok na záruční plnění ze strany
výrobce.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 17
18
Zbývající rizika:
Návod k obsluze tohoto elektrického
nástroje obsahuje podrobné pokyny pro
bezpečnou práci s elektrickými nástroji.
Navzdory tomu v sobě každý elektrický
nástroj skrývá určitá zbývající rizika,
která nelze zcela vyloučit ani pomocí
disponibilních ochranných zařízení.
Proto elektrické nástroje obsluhujte s
potřebnou opatrností.
Zbývající rizika mohou být například:
Kontakt s rotujícími díly nebo
vloženými nástroji.
Zranění odletujícími obrobky nebo
částmi obrobku.
Nebezpečí požáru v případě
nedostatečného odvětrávání motoru.
Poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí i na zběhlosti
obslužného personálu v zacházení s
příslušným elektrickým nástrojem!
Odpovídající znalost stroje, jakož i
obezřetné chování napomáhají při práci
minimalizovat existující zbývající rizika.
Varování! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých okolností ovlivňovat
aktivní a pasivní zdravotnické
implantáty. Pro zmírnění nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění
doporučujeme, aby osoby se
zdravotnickými implantáty
prokonzultovali používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo
výrobcem zdravotnického implantátu.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádmípadě nes upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 18
19
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
že vést kžným poraněm.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 19
20
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c ed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickýmřadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Přístroj držte za izolované
rukojeti, protože brusný pás může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Při
poškození vedení pod napětím se
může přivést napětí i do kovových
částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Při broušení nátěrů, např. s obsahem
olova, některých druhů dřeva (jako
např. dubové dřevo) a kovu mohou
vznikat škodlivé/jedovaté prachy.
Kontakt s těmito prachy nebo jejich
vdechování představuje nebezpečí
pro obsluhu přístroje i osoby, jež se
nacházejí v blízkosti. Používejte
vhodné osobní ochranné pomůcky,
jako je protiprachová maska atd.,
abyste snížili ohrožení. Proto pracujte
zásadně s připojeným zařízením k
odsávání prachu.
Používejte jen pro broušení za sucha.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 20
21
ed každým použitím zkontrolujte
stroj a brusný pás ohledně poškození.
Nezpracovávejte žádné materiály s
obsahem azbestu.
Brusné pásy nepřehýbejte.
Nikdy nezpracovávejte stejným
brusným pásem dřevo a kov.
Při broušení noste protiprachovou
masku a ochranné brýle.
Doporučuje se nosit ochranu sluchu.
Obrobek zajistěte proti posunutí,
např. pomocí svěráku.
Napínejte pouze brusné pásy
uvedené velikosti.
POZOR! Před výměnou brusného
pásu vytáhněte síťovou zástrčku!
Při práci stroj pevně držte a veďte
oběma rukama.
Při zacházení s elektrickými nástroji
dodržujte všeobecná bezpečnostní
upozornění.
Pokud se poškodí připojovací vedení,
musí ho - aby se předešlo ohrožením
- vyměnit výrobce nebo jeho servisní
zástupce.
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující
význam:
Neodhazujte do domovního
odpadu!
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k obsluze!
Dobrovolná značka
kvality „odzkoušená
bezpečnost“
Těleso má dvojitou
ochrannou izolaci
Vždy pracujte s připojeným
zařízení na odsávání prachu
Označení CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
7 – Montáž a nastavení
Výměna brusného pásu
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
Napínací páku brusného pásu (8)
vytáhněte z vedení brusného pásu. Tím
se brusný pás uvolní a může se sejmout
z vodicích válečků a vyměnit za no
(obr. 2).
POZOR! Dbejte na to, aby se
brusný pás nepřehýbal!
Při výměně brusného pásu dbejte na to,
aby se směr šipky na vnitřní straně
brusného pásu shodoval se značkou
šipky (16) na krytu přístroje. Brusný pás
musí těsně přiléhat k pravému okraji
brusné desky (11). Znovu přestavte
napínací páku. Pro nastavení chodu pásu
stiskněte nastavení pásu (5) (obr. 3).
Otáčením nastavovacího šroubu
doprava/doleva při chodu stroje se
nastaví přesný rovný chod pásu paralelně
k pravému okraji brusné desky (11).
Nenastavení vede k poškození brusného
pásu. Nadměrně opotřebované brusné
pásy vyměňte.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 21
22
Zařízení k zachytávání prachu
Elektrický nástroj je vybaven
zařízením k odsávání, příp.
zachytávání brusných prachů.
Adaptér odsávače prachu (14)
Pro připojení na externí odsávací
zařízení nasuňte adaptér odsávače
prachu (14) na výfukový otvor prachu
(12) a nechte zapadnout obě
příchytky (a) (obr. 6). Na přípojku
odsavače prachu (d) se může připojit
odsávací hadice externího
odsávacího zařízení, příp. s použitím
objímky adaptéru (e).
Vznikají-li větší množství prachu,
doporučujeme zásadně toto řešení
pro umožnění komfortního způsobu
práce.
Čisticí klapka (18)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
K čištění prachového kanálu lze otevřít a
odstranit čisticí klapku. Po vyčištění
prachového kanálu čisticí klapku opět
pevně namontujte.
Box k zachytávání prachu
Připojte box k zachytávání prachu:
Box k zachytávání prachu nasuňte na
výfukový otvor prachu (12), přitom do
otvorů (b) nasaďte obě příchytky (a) a
nechte je zapadnout. Otvory pro
stup vzduchu musejí ukazovat
směrem nahoru (obr. 4).
Vyjměte box k zachytávání prachu:
Příchytky (a) zatlačte a box k
zachytávání prachu vytáhněte z
výfukového otvoru prachu.
Vyprázdnění a vyčištění boxu k
zachytávání prachu: Box k zachytávání
prachu držte ve vodorovné poloze a
otevřete jej tak, jak je znázorněno na
obrázku (obr. 5). Vyprázdněte
zachytávací misku na prach (c). Aby
mohl vzduch nerušeně unikat, měly by
se oba díly po skončení práce vymýt
teplým mýdlovým roztokem.
POZOR! Dřevěný prach je zdraví
škodlivý. Proto pracujte zásadně
s připojeným zařízením k odsávání
prachu.
Regulace otáček/předvolba otáček
Stroj disponuje elektronickým řízením
otáček, takže při stisknutí spínače (1) je
možná plynulá změna otáček v rámci
daných hodnot, např. na jemné
broušení.
Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček (15) umožňuje volbu otáček v
závislosti na materiálu: MIN. – 1 až 5 –
MAX.
8 – Provoz
LED indikátor provozního stavu (17) svítí
zeleně, jakmile se stroj připojí na síť.
Stroj je připraven k provozu.
POZOR! Elektrický nástroj vždy
zapněte před kontaktem s
materiálem
Zapnutí
Stiskněte spínač (1) a podržte stisknutý
(obr. 8).
Vypnutí
Pusťte spínač (1).
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 22
23
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte spínač (1), stiskněte aretační
tlačítko pro trvalý provoz (2), pusťte
spínač (1).
Vypnutí trvalého provozu
Stiskněte spínač (1) a opět pusťte.
9 – Způsob práce
Práce s pásovou bruskou
ed začátkem práce zkontrolujte
nastavení rychlosti pásu pro daný typ
materiálu.
Stroj držte oběma rukama paralelně k
povrchu. Zapněte před kontaktem s
materiálem. Opatrně nasaďte na
broušenou plochu a pohybujte dopředu
a zpět. Přitom nevyvíjejte nadměrný tlak,
protože vlastní hmotnost stroje je
dostačující. Silné přitlačení zhoršuje
výsledek broušení a poškozuje stroj.
Dřevo zpracovejte vždy ve směru
kresby dřeva. Pokud je stroj v kontaktu s
obrobkem, nevypínejte ho. Při vícero
broušeních a různých zrnitostech (obr. 9)
vždy začněte s nejhrubší zrnitostí.
Dbejte na to, aby se při práci brusný
pás nepřehýbal. Nikdy nezpracovávejte
stejným brusným několik materiálů. Při
výměně materiálu, např. z kovu na
dřevo, je nutné napnout nový brusný
pás.
Stacionární provoz
Pásovou brusku můžete používat pro
určité práce i ve stacionárním provozu.
Za tím účelem pásovou brusku
připevněte přidržovacími svorkami
(nejsou součástí dodávky) k pevné
podložce, např. na dílenský pracovní
stůl.
POZOR! Dbejte na to, aby
podložka bezpečně stála a
nekývala se.
POZOR! Pásovou brusku vždy
upevněte oběma přidržovacími
svorkami, aby se nekývala.
POZOR! Ve stacionárním provozu
pracujte zásadně při nastavení
spínače na „trvalý provoz“.
POZOR! Ve stacionárním provozu
pracujte s maximální pozorností.
Nebezpečí zranění rukou a prstů při
sesmeknutí se po obrobku.
POZOR! Čím menší je obrobek,
tím větší je nebezpečí zranění při
broušení! Bruste jen obrobky, které
můžete bezpečně držet a vést oběma
rukama. Případně použijte jiný způsob
broušení.
POZOR! Obrobky při broušení
držte pevně oběma rukama.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
Větrací drážky udržujte volné - brusný
prach pravidelně odstraňujte štětcem.
Kryt očistěte vlhkou utěrkou -
nepoužívejte rozpouštědla! Poté
důkladně osušte. Vyprázdněný box k
zachytávání prachu po skončení práce
vymyjte ve slabém, vlažném mýdlovém
roztoku a nechte dobře uschnout.
Všechny další údržbové práce nechte
provést odborníkem.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 23
24
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice
2012/19 EU pro elektric
a elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
•Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i opravy.
Během záruční lhůty prosím přiložte
k přístroji záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme
na to, že podle zákona o ručení za
produkty neručíme za škody vzniklé
našimi přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud při
výměně některé části nebyly použity
naše originální díly popř. námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou Meister Werkzeuge GmbH
v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 24
25
1 – Étendue des fournitures
Ponceuse à bande
Boîtier à poussières
1 bande ponceuse textile K80
1 adaptateur d'aspiration de la
poussière, en 2 parties
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation
électrique 230 V~/50 Hz
Puissance nominale 600 W
Vitesse de la bande 170–250 m/min
Bande ponceuse 75 x 457 mm
Câble de branchement
secteur 300 cm
Poids 2,5 kg
Sous réserve de modifications
techniques.
est une marque déposée de la
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 87,0 dB(A)
L
WA
: 98,0 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
Poignée (3a): a
h
: 2,5 m/s
2
,
Poignée (3b): a
h
: 3,1 m/s
2
,
Erreur d’oscillation K: 1,50 m/s
2
.
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1:2009+A11:2010.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 25
2 – Informations techniques 25
3 – Composants 26
4 – Usage conforme aux
fins prévues 26
5 – Consignes générales
de sécurité 27
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 30
Page
7 – Montage et ajustages 31
8 – Fonctionnement 32
9 – Mode de travail 33
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 33
11 – Conseils de service 34
Sommaire
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 25
26
La valeur d’émission de vibrations
indiquée a été mesurée suivant une
procédure normée et peut être utilisée
pour la comparaison d'un outil électrique
avec un autre. La valeur d’émission de
vibrations indiquée peut également être
utilisée pour une première estimation de
la gêne.
ATTENTION! La valeur
d’émission de vibrations peut
être différente de la valeur indiquée
lors de l’utilisation de l’outil
électrique en fonction du type
d’utilisation de l’outil.
Tentez de minimiser les nuisances
causées par les vibrations. À titre
d'exemple, le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation
du temps de travail sont des mesures
adéquates pour réduire les vibrations.
Toutes les séquences du cycle de
fonctionnement doivent être prises en
considération (c'est-à-dire également
les temps durant lesquels l'outil est
hors service et ceux durant lesquels il
est certes en service mais sans être
sollicité).
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Bouton d’arrêt pour marche en
continu
3a/3b Poignées
4 Butée murale
5 Ajustage de la bande
6 Guidage de la bande ponceuse
7 Boîtier à poussières
8 Levier de fixation de la bande
ponceuse
9 Câble secteur
10 Bande ponceuse
11 Plaque de ponçage
12 Ouverture de soufflage des
poussières
13 Recouvrement de la courroie
d'entraînement
14 Adaptateur d'aspiration de la
poussière, en 2 parties
15 Présélection de la vitesse
16 Marquage de flèches
17 Affichage de service à LED
18 Clapet de nettoyage
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette ponceuse à bande est
uniquement destinée à un ponçage à
sec. Équipée de bandes ponceuses
adaptées, elle convient au ponçage plan
de grandes surfaces planes en bois,
métal et matière plastique dans le
secteur privé. Toutes les autres
utilisations sont expressément exclues.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à mobilité réduite, souffrant de
défaillances sensorielles ou
intellectuelles ou qui ne sont pas
familières du produit, sauf si elles se
trouvent sous la surveillance
permanente d'une personne en charge
de leur sécurité ou si elles ont reçu de
la part de cette personne toutes les
consignes relatives à l'utilisation du
produit. Les enfants devraient être
surveillés afin d'exclure qu'ils jouent
avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
une utilisation domestique.
Fausse utilisation
Toute utilisation de l'appareil n'étant pas
indiquée dans le chapitre « Utilisation
conforme aux prescriptions » est
considérée comme une fausse
utilisation.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 26
27
Les utilisations pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent
provoquer des dangers et des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il existe un risque de blessures. L’utilisateur
de l’appareil est responsable de tous les
dommages matériels ou corporels résultant
d’une utilisation erronée.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
pièces qui ne sont pas d’origine sur la
machine.
Risques résiduels :
Le mode d'emploi de cet outil électrique
contient des indications détaillées sur la
manière de se servir en toute sécurité
d'outils électriques. Chaque outil
électrique comporte cependant certains
risques résiduels qui ne peuvent pas
totalement être exclus malgré la mise en
place de dispositifs de protection.
L'utilisation d'outils électriques requiert
donc une attention toute particulière.
Ce qui suit peut constituer par
exemple des risques résiduels :
Contact avec des composants
rotatifs ou des outils utilisés.
Blessures provoquées par l'éjection
de pièces ou de fragments de pièces.
Risque d'incendie en cas d'aération
insuffisante du moteur.
Altération de l'ouïe lors de travaux
sans protection des oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
également du degré d'initiation du
personnel de commande char
d'utiliser l'outil électrique respectif ! Une
connaissance adéquate de la machine
et un comportement prudent lors des
travaux contribuent à minimiser les
risques résiduels.
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Sous certaines
circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de ces implants
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 27
28
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Ne pas
maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un dispositif à
courant différentil résiduel (RCD).
L’utilisateur d’un disjoncteur à
courant de défaut réduit le risque de
choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 28
29
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et entretien de l’outil
a Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Observer la maintenance de
l’outil. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 29
30
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Tenez l'appareil par ses poignées
isolées car la bande ponceuse
risque de toucher le propre câble
secteur de l'appareil.
L'endommagement d'une conduite
sous tension peut aussi mettre sous
tension des composants métalliques
de l’appareil et provoquer une
décharge électrique.
Des poussières nocives/toxiques
risquent de se former par exemple lors
du ponçage de revêtements à teneur
en plomb, de certaines essences de
bois (comme le chêne par ex.) et de
métal. Le contact avec ces poussières
ou leur inhalation peut constituer un
danger pour l'utilisateur ou les
personnes se trouvant à proximité.
Portez des équipements de protection
personnels adéquats tels qu'un
masque de protection contre la
poussière, etc. pour minimiser le
danger. Les travaux doivent donc
uniquement être effectués avec le
dispositif de récupération des
poussières raccordé.
À utiliser uniquement pour des
travaux de ponçage à sec.
Avant chaque utilisation, contrôler la
présence de dommages sur la
machine et la bande ponceuse.
Ne pas traiter de matériaux à teneur
en amiante.
Ne pas tordre les bandes ponceuses.
Ne jamais traiter du bois et du métal
avec la même bande ponceuse.
Lors des travaux, porter un masque
de protection contre la poussière et
des lunettes de protection.
Le port d'une protection de l'ouïe est
recommandé.
Sécuriser la pièce pour qu'elle ne
glisse pas, par ex. avec un étau.
Ne fixer que des bandes ponceuses
de la taille indiquée.
ATTENTION! Avant de changer
de bande ponceuse, débrancher
la fiche de la prise électrique !
Tenir fermement et guider la machine
avec vos deux mains.
Respecter les consignes de sécurité
générales en vigueur pour l'utilisation
d'outils électriques.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 30
31
Si le câble de branchement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par sa représentation
de service après-vente pour éviter
tout risque.
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le boîtier ont la
signification suivante :
Ne pas mettre aux ordures
ménagères !
Important ! Respecter le
mode d'emploi !
Label de qualité volontaire
« Sécurité contrôlée »
Le boîtier est doublement
isolé
Toujours travailler avec un
dispositif d'aspiration de
poussières raccor
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
7 – Montage et ajustages
Remplacement de la bande ponceuse
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
Dégager le levier de fixation de la bande
ponceuse (8) du guidage de la bande.
La bande ponceuse est ainsi détendue
et peut être retirée des galets de renvoi
pour être remplacée par une bande
neuve (ill. 2).
ATTENTION! Veiller à ce que la
bande ponceuse ne soit pas
tordue.
Lors du remplacement de la bande
ponceuse, s'assurer que le sens de la
flèche sur la face intérieure de la bande
ponceuse correspond au marquage de
flèches (16) se trouvant sur le boîtier de
l'appareil. La bande ponceuse doit
affleurer avec le bord droit de la plaque
de ponçage (11). Rabattre à nouveau le
levier de fixation. Actionner le dispositif
d'ajustage de la bande (5) pour ajuster
le défilement de la bande (ill. 3). En
tournant la vis d'ajustage sur la droite/la
gauche alors que la machine marche, le
défilement de la bande se fait en ligne
droite exacte et parallèle au bord droit
de la plaque de ponçage (11). Si la
bande ponceuse n'est pas ajustée, elle
risque d'être endommagée. Les bandes
ponceuses soumises à une usure
exagérée doivent être remplacées.
Dispositif de récupération de la
poussière
L'outil électrique est équipé de
dispositifs d'aspiration ou de
récupération des poussières de
ponçage.
Adaptateur d'aspiration de la
poussière (14)
Pour le raccordement à des
dispositifs externes d'aspiration des
poussières, pousser l'adaptateur
d'aspiration de la poussière (14) sur
l'ouverture de soufflage des
poussières (12) et laisser les deux
pattes de maintien (a) s'encliqueter
(ill. 6). Le flexible d'aspiration d'un
dispositif externe d'aspiration des
poussières peut être raccordé sur le
raccord de l'aspirateur des
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 31
32
poussières (d), le cas échéant à l'aide
de la douille de l'adaptateur (e).
En cas de plus grandes quantités de
poussière, nous conseillons
systématiquement cette solution pour
permettre un travail confortable.
Clapet de nettoyage (18)
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
Le clapet de nettoyage peut être ouvert
et retiré pour nettoyer le canal à
poussières. Après avoir nettoyé le canal
à poussières, remonter fermement le
clapet de nettoyage.
Boîtier à poussières (7)
Raccordement du boîtier à
poussières: pousser le boîtier à
poussières sur l'ouverture de
soufflage des poussières (12) et
mettre en place les deux pattes de
maintien (a) dans les ouvertures (b) et
les encliqueter. Les ouvertures de
sortie d'air doivent être dirigées vers
le haut (fig. 4).
Enlèvement du boîtier à poussières :
appuyer sur les pattes de maintien (a)
et dégager le boîtier à poussières de
l'ouverture de soufflage des
poussières (ill. 4).
Vidage et nettoyage du boîtier à
poussières : tenir le boîtier à
poussières à l'horizontale et l'ouvrir
comme représenté (ill. 5). Vider le
plateau à poussières (c). Afin que l'air
puisse s'échapper sans entrave, les
deux éléments devraient être lavés à
la fin des travaux avec de l'eau
savonneuse chaude.
ATTENTION! Les poussières de
bois sont nocives pour la santé !
Le dispositif de récupération des
poussières doit donc toujours être en
place.
Régulation de la vitesse/présélection
de la vitesse
La machine dispose d'une commande
électronique de la vitesse, de sorte que,
à l'actionnement du commutateur (1),
une modification en continu de la
vitesse dans la plage des valeurs
indiquées soit possible, par ex. pour un
début de ponçage en douceur.
La molette de réglage pour la
présélection de la vitesse (15) permet la
présélection de la vitesse conforme au
matériau: MIN – 1 à 5 – MAX.
8 – Fonctionnement
L'affichage de service à LED (17)
s'allume vert dès que la machine est
raccordée à la tension secteur. La
machine est prête à l'emploi.
ATTENTION! Toujours mettre
l'outil électrique en marche
avant le contact avec le matériau.
Mise en service
Actionner l'interrupteur (1) et le
maintenir dans cette position (ill. 8).
Mise hors service
Relâcher l'interrupteur (1).
Mise en service de la marche continue
Actionner l'interrupteur (1), appuyer sur
le bouton d'arrêt pour marche en
continu (2), relâcher l'interrupteur (1).
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 32
33
Mise hors service de la marche
continue
Actionner l'interrupteur (1) et le
maintenir dans cette position.
9 – Mode de travail
Travaux avec la ponceuse à bande
Avant le début des travaux, contrôler le
réglage d'une vitesse de bande adaptée
au matériau.
Tenir la machine des deux mains et
parallèle à la surface. Mettre la
ponceuse en marche avant le contact
avec le matériau. Poser la machine avec
précaution sur la surface à poncer et
effectuer des mouvements de va-et-
vient. Ne pas exercer une trop forte
pression ; le poids de la machine suffit
amplement. Une forte pression altère le
résultat du ponçage et endommage le
moteur. Toujours traiter le bois dans le
sens de la veinure. Ne pas mettre la
machine hors service aussi longtemps
qu'elle est en contact avec le matériau.
Lors de plusieurs passes et de
différents grains (ill. 9), toujours
commencer avec le grain le plus fort. En
travaillant, veiller à ce que la bande
ponceuse ne soit pas tordue. Ne jamais
traiter plusieurs matériaux avec la même
bande ponceuse. Fixer une bande
ponceuse neuve lors d'un changement
de matériau, par ex. métal puis bois.
Fonctionnement stationnaire
La ponceuse à bande peut aussi être
utilisée en mode stationnaire pour
certains travaux. À cette fin, la ponceuse
à bande peut être fixée avec des attaches
de maintien (non comprises dans
l'étendue de la livraison) sur un support
stable, un établi par ex.
ATTENTION! Veiller à ce que le
support soit stable et à ce qu'il
ne soit pas branlant.
ATTENTION! Toujours fixer la
ponceuse à bande avec les deux
attaches de maintien de manière à ce
qu'elle ne soit pas branlante.
ATTENTION! En mode stationnaire,
travailler systématiquement
en position de commutateur
« Fonctionnement continu ».
ATTENTION! En mode stationnaire,
travailler avec la plus grande
attention. Risque de blessures aux mains
et aux doigts en glissant sur la pièce.
ATTENTION! Plus la pièce est de
petite taille, plus le risque de se
blesser lors du ponçage est grand! Ne
poncer que les pièces qui peuvent être
tenues et guidées en toute sécurité des
deux mains. Le cas échéant, choisir une
autre méthode de ponçage.
ATTENTION! Lors du ponçage,
les pièces doivent toujours être
tenues des deux mains.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
Tenir les fentes d'aération libres – éliminer
régulièrement la poussière de ponçage
avec un pinceau. Nettoyer le boîtier avec
un chiffon humide – ne pas utiliser de
solvant. Le sécher ensuite correctement.
À la fin des travaux, laver le boîtier à
poussières vide dans une solution
savonneuse douce et tiède et bien le
laisser sécher.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 33
34
Confier tous les autres travaux de
maintenance à un spécialiste.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19 UE concernant les
vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le nettoyage
des boîtiers. Ne jamais plonger dans
l’eau les appareils électriques. Se
reporter aux instructions de service pour
de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de
production se produirait, renvoyer
l’appareil à notre service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service aprés-
vente aux prix intéressants.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 34
35
1 – Scope of delivery
Belt sander
Dust collection box
1 fabric belt K80
1 vacuum adapter, 2-pieces
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V~/50 Hz
Nominal
consumption 600 W
Belt speed 170–250 m/min
Sanding belt 75 x 457 mm
Mains connection
cable 300 cm
Weight 2.5 kg
Technical changes reserved.
is a registered trademark of
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 87.0 dB(A)
L
WA
: 98.0 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3.0 dB(A)
K
WA
: 3.0 dB(A)
Hand/arm vibrations
Handle (3a): a
h
: 2.5 m/s
2
,
Handle (3b): a
h
: 3.1 m/s
2
,
Measuring inaccuracy K: 1.50 m/s
2
.
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1:2009
+A11:2010.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 35
2 – Technical information 35
3 – Components 36
4 – Correct use 36
5 – General safety
instructions 37
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 39
Page
7 – Installation and setting 40
8 – Operation 41
9 – Mode of operation 42
10 – Maintenance and
environmental
protection 42
11 – Service instructions 43
Contents
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 35
36
with another. The specified vibration
emission value can also be used for an
introductory evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the electrical tool. These fluctuations
will depend on the way in which the
tool is used.
Try to keep the vibration loads as low
as possible. Examples of measures
that may be taken to reduce the
vibration load include wearing gloves
when using the tool and limiting the
length of the working period. All parts
of the operating cycle must be taken
into account for this purpose (for
example, also including times in
which the power tool is switched off
and times in which it is switched on,
but is running without load).
3 – Components
1 On/Off switch
2 Stop button for continuous
operation
3a/3b Handles
4 Wall stopper
5 Belt adjuster
6 Sanding belt guide
7 Dust collection box
8 Sanding belt tensioning lever
9 Power cable
10 Sanding belt
11 Sanding disc
12 Dust exhaust outlet
13 Drive belt cover
14 Vacuum adapter, 2-pieces
15 Revolution pre-select
16 Arrow marking
17 LED operating display
18 Cleaning flap
4 – Correct use
This belt sander only operates in dry
sanding mode. In conjunction with
suitable sanding belts, it is designed for
surface sanding large, even surfaces
made of wood, metal and plastic in a
domestic setting. All other uses are
expressly forbidden.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
This unit is only designed for private
use.
Improper use
All uses of the device that are not listed
in the "Proper use" chapter will be
considered improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injuries. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 36
37
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contain comprehensive
tips for the safe handling of electrical
tools. However, every electrical tool has
a certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device. Always
operate electrical tools with the
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying work pieces or
work piece parts.
Risk of fire caused by insufficient
ventilation of the motor.
Adverse effects on the hearing
caused by working without hearing
protection.
The ability to work safely is dependent
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
Warning! During operation, this
power tool generates an
electromagnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a
medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the electrical tool.
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 37
38
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 38
39
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Only hold the electrical tool by the
insulated handles since the
sanding belt is capable of cutting
the machine power cable. Damage
to a power-carrying cable may put
metal parts of the device under
power and cause an electric shock.
When sanding, for example, paint
containing lead, as well as certain types
of wood (e.g. ebony) and metal, it is
possible that hazardous/ poisonous
dust may be generated. Touching or
breathing in this dust represents a risk
to the operator and anybody else in the
vicinity. Use suitable personal protection
equipment, such as dust masks etc., in
order to minimise the risks. Thus,
always work with the dust collection
mechanism attached.
Use for dry sanding tasks only.
Before each use, check the machine
and sanding belt for damages.
Do not process materials containing
asbestos.
Do not bend the sanding belts.
Never process both wood and metal
using the same belt.
Wear a dust mask and protective
goggles when sanding.
We also recommend wearing hearing
protection.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 39
40
Secure the piece you are working on
to make sure it cannot slip, for
example, using a vice.
Only use sanding belts with the
specified dimensions.
CAUTION! Before changing the
belt, unplug the power cord!
When working, hold the machine
tightly and guide it with both hands.
Observe the general safety notes for
handling electrical tools.
If the power cable is damaged, it
must - in order to prevent risks - be
replaced by the manufacturer or their
customer service representative.
Safety marks
The symbols on the housing have the
following meanings:
Do not dispose of with the
household waste!
Important! Observe the
operating instructions!
Voluntary "geprüfte
Sicherheit" seal of quality
(tested safety)
The housing is double
insulated
Always work with a dust
extraction mechanism
connected!
CE mark (conformity with
European safety standards)
7 – Installation and setting
Changing the sanding belt
CAUTION! Unplug from the
power source!
Pull the sanding belt tensioning lever (8)
out of the sanding belt guide. This
relaxes the belt and allows it to be
removed from the guide rollers and
replaced with a new one (Figure 2).
CAUTION! Ensure that the
sanding belt is free from bends.
When changing the belt, ensure that the
direction of the arrow on the inside of
the sanding belt matches the arrow
marking (16) on the housing of the unit.
The sanding belt must sit flush with the
right-hand edge of the sanding disc
(11). Return the tensioning lever back to
position. Operate the belt adjuster (5) to
adjust the belt run (Figure 3). Turning
the adjuster screw left or right with the
machine running allows you to exactly
set the belt to run straight and parallel
to the right-hand edge of the sanding
disc (11). If you do not perform this
adjustment, the sanding belt will be
damaged. Sanding belts that show
considerable wear should be replaced.
Dust collection mechanism
The electrical tool has mechanisms
that enable you to extract or collect
the sanding dust.
Vacuum adapter (14)
To connect external vacuuming
equipment, slide the vacuum adapter
(14) onto the dust exhaust opening
(12) and allow both catches (a) to
engage accordingly (Figure 6). On the
vacuum connector (d), the extraction
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 40
41
hose of the external vacuuming
equipment may be connected with
the help of the adapter sleeve (e), if
necessary.
If large amounts of dust will be
generated, we recommend this
solution in principle to enable
convenient working.
Cleaning flap (18)
CAUTION! Unplug from the
power source!
The cleaning flap can be opened and
removed to clean the dust duct. When
the dust duct has been cleaned, firmly
attach the cleaning flap again.
Dust collection box (7)
Connect the dust collection box:
Slide the dust collection box onto the
dust exhaust opening (12), in doing
so insert the two catches (a) into the
opening (b) and allow to engage. The
air outlet openings must face
upwards (Figure 4).
Remove the dust collection box:
Press the latches (a) and pull the dust
collection box from the dust exhaust
opening (Figure 4).
Empty and clean the dust collection
box: Hold the dust collection box
horizontally and open as shown (Figure
5). Empty the dust collection bowl (c).
In order to ensure that air can escape
with no restrictions, both parts should
be rinsed in warm soapy water after
you have finished working.
CAUTION! Wood dust is
dangerous! Thus, always work
with the dust collection mechanism
attached.
Revolution regulation/revolution
preselection
The machine has an electronic function
for controlling the revolutions, thus
activating the switch (1) enables
stepless modification of the revolutions
within the specified values, for example,
to enable a gentle start.
The adjusting wheel for revolution
preselection (15) enables you to make
the appropriate revolution preselection
for the type of material: MIN – 1 to 5 –
MAX.
8 – Operation
The LED operating display (17) lights in
green as soon as the machine is
connected to the power supply. The
machine is ready for operation.
CAUTION! Always switch the
electrical tool on before making
contact with the material
Switching on
Press down the switch (1) and hold
(Figure 8).
Switching off
Release the switch (1).
Switching on continuous operation
Press the switch (1) down, press the
locking button for continuous operation
(2), release the switch (1).
Switching off continuous operation
Press and release switch (1).
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 41
42
9 – Mode of operation
Working with the belt sander
Before starting work, check the setting to
ensure that the appropriate belt speed for
the material has been chosen.
Hold the machine with both hands parallel
to the surface. Switch on before making
contact with the material. Carefully place
on the surface to be sanded and move
backwards and forwards. Do not apply
excess pressure, the weight of the
machine itself is sufficient. Applying too
much pressure will worsen the results of
the sanding process and damage the
engine. Always process wood in the
direction of the grain. As long as the
machine is in contact with the work piece,
do not switch the machine off. When
carrying out several sanding processes
using different granulations (Figure 9),
always start with the coarsest. Ensure that
no bends are introduced into the belt
when sanding. Never use the same belt to
process different types of material. When
changing materials, for example, from
metal to wood, always fit a new sanding
belt.
Stationary operation
The belt sander may also be used in
stationary operation for certain tasks. To
do this, the belt sander may be secured
using clips (not included in the scope of
delivery) to a stable surface, for example,
a workbench.
CAUTION! Make sure that the
surface is safe and does not
wobble.
CAUTION! Always secure the belt
sander with both clips to ensure it
is wobble free.
CAUTION! In stationary operation,
always use the "Continuous
operation" switch position.
CAUTION! In stationary operation,
always work with the greatest of
attention. There is a risk of injury to
hands and fingers by slipping on the work
piece.
CAUTION! The smaller the work
piece, the higher the risk of injury
when sanding! Only sand work pieces
that can be held and guided safely with
both hands. If necessary, use other
sanding methods.
CAUTION! Hold work pieces with
both hands when sanding.
10 – Maintenance and
environmental
protection
CAUTION! Unplug from the
power source!
Keep the ventilation slots free and
remove dust regularly with a brush.
Clean the housing with a damp cloth
only - do not use solvents! Then dry
well. After completing work, wash the
emptied dust collection box in mild,
hand-hot, soapy water and allow to dry
well.
Have any other maintenance work
carried out by a specialist.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed
of in the household
waste! They are to be
collected separately, in
accordance with the
2012/19 EU directive for
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 42
43
the disposal of electrical and electronic
waste, and sent for proper and environ -
mentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please contact
your municipal authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 43
44
1 – Omvang van de levering
Bandschuurmachine
Stofvangbox
1 weefselschuurband K80
1 stofzuigeradapter, 2-delig
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Stroomtoevoer 230 V~/50 Hz
Nominale opname 600 W
Bandsnelheid 170–250 m/min
Schuurband 75 x 457 mm
Netaansluitings-
snoer 300 cm
Gewicht 2,5 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
is een geregistreerd handelsmerk
van de firma Meister Werkzeuge
GmbH Wuppertal/Germany
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 87,0 dB(A)
L
WA
: 98,0 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Handgrep (3a) a
h
: 2,5 m/s
2
,
Handgrep (3b) a
h
: 3,1 m/s
2
,
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaarden berekend conform
EN 60745-1:2009+A11:2010.
De aangegeven trillingsemissie-
waarde werd aan de hand van een
gestandaardiseerde keuringsmethode
gemeten en kan ter vergelijking van
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 44
2 – Technische informatie 44
3 – Onderdelen 45
4 – Bedoeld gebruik 45
5 – Algemene
veiligheidstips 46
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 49
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 50
8 – Gebruik 51
9 – Werkwijze 51
10 – Onderhoud en
milieubescherming 52
11 – Servicetips 53
Inhoud
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 44
45
elektrisch gereedschap met ander
elektrisch gereedschap gebruikt worden.
De aangegeven trillingsemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting
van de trillingsbelasting gebruikt worden.
OPGELET! Afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap
gebruikt wordt, kan de
trillingsemissiewaarde tijdens het
gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
Tracht de belasting door trillingen zo
gering mogelijk te houden. Voorbeelden
van maatregelen om de belasting door
trillingen te verminderen, zijn het dragen
van handschoenen bij het gebruik van
het gereedschap en de beperking van
de arbeidstijd. Daarbij dient met alle
fasen van de bedrijfscyclus rekening
gehouden te worden (zo bijvoorbeeld
tijdspannen, tijdens welke het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is en tijdspannen, tijdens welke het
weliswaar ingeschakeld is maar zonder
belasting in werking is).
3 – Onderdelen
1 Aan/uit-schakelaar
2 Vergrendelkop voor continue
werking
3a/3b Handgrepen
4 Wandaanslag
5 Bandregelinrichting
6 Schuurbandgeleiding
7 Stofvangbox
8 Schuurband-spanhefboom
9 Voedingskabel
10 Schuurband
11 Schuurplaat
12 Stofuitblaasopening
13 Aandrijfriemafdekking
14 Stofzuigeradapter, 2-delig
15 Voorkeuze van het toerental
16 Pijlmarkering
17 LED-bedrijfsdisplay
18 Reinigingsklep
4 – Bedoeld gebruik
Deze bandschuurmachine werkt
uitsluitend aan de hand van de
droogschuurmethode. Met geschikte
schuurbanden is ze geschikt voor het
vlakschuren van grote, effen
oppervlakken van hout, metaal en
kunststof in huiselijke kring. Alle andere
toepassingen worden uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat is niet bestemd om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of
mentale capaciteiten of te weinig
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij een voor hun veiligheid
bevoegd persoon toezicht houdt of
instructies gegeven heeft over hoe het
apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen mogen in geen geval met het
apparaat spelen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Verkeerde toepassing
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk ‘Reglementair
gebruik’ vermeld zijn, zijn in strijd met
de voorschriften.
Gebruik van het elektrische
gereedschap voor onjuiste doeleinden
kan risico’s veroorzaken. Gebruik geen
accessoires die niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap zijn bedoeld.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende
materiële schade en alle lichamelijke
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 45
46
letsels die het gevolg zijn van een
verkeerde toepassing is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere resp. niet-
originele componenten aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige
informatie over een veilige werkwijze
met elektrisch gereedschap.
Desondanks brengt elk elektrisch
gereedschap bepaalde restrisico’s met
zich mee, die zelfs door aanwezige
veiligheidsvoorzieningen niet volkomen
kunnen worden uitgesloten. Bedien
elektrisch gereedschap daarom altijd
met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Letsel als gevolg van rondvliegende
werkstukken of werkstukdelen.
Brandgevaar door onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorbeschadiging bij
werkzaamheden zonder gebruik van
gehoorbescherming.
Een veilige werkwijze wordt ook
bepaald door de mate waarin
bedieningspersoneel vertrouwd is
met het betreffende elektrische
gereedschap! Voldoende machinekennis
en een behoedzame werkwijze helpen
om restrisico’s tot een minimum te
beperken.
Waarschuwing! Het elektrische
gereedschap produceert tijdens
gebruik een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actief of passief van
invloed zijn op medische implantaten.
Om het risico van ernstig of dodelijk
letsel te verminderen, raden wij
personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
alvorens het elektrische gereedschap te
gebruiken.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 46
47
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u
doet en ga met verstand te werk
bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 47
48
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en hand -
schoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies
van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 48
49
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Houd het apparaat bij de geïsoleerde
grijpvlakken vast, aangezien de
schuurband de eigen voedingskabel
kan raken. Beschadiging van een
spanningvoerende leiding kan metalen
onderdelen van het apparaat onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Het inademen van schuurstof is
schadelijk voor de gezondheid, bijv.
bij loodhoudende verf, enkele
houtsoorten zoals bijv. eikenhout,
metaalstof. Contact of inademing van
dit stof kan een risico vormen voor het
bedieningspersoneel of personen die
zich in de buurt bevinden. Gebruik
geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, om risicos te
verminderen. Daarom in principe met
aangesloten stofvanginrichting
werken.
Uitsluitend voor
droogschuurwerkzaamheden
gebruiken.
Telkens vόόr gebruik machine en
schuurband op beschadigingen
controleren.
Geen asbesthoudende materialen
bewerken.
Schuurbanden niet knikken.
Nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal bewerken.
Bij schuurwerkzaamheden een
stofmasker en beschermbril dragen.
Het dragen van een
gehoorbescherming wordt
aanbevolen.
Werkstuk tegen het wegglijden, bijv.
met een bankschroef, beveiligen.
Uitsluitend schuurbanden van het
aangegeven formaat inspannen.
OPGELET! Vóór de wissel van
een schuurband netstekker
uittrekken!
Machine tijdens het werk met beide
handen vastgrijpen en bedienen.
Algemene veiligheidsinstructies voor
de omgang met elektrisch
gereedschap in acht nemen.
Als de aansluitleiding beschadigd
wordt, moet zij - om gevaar te
vermijden - vervangen worden door
de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
op de klantenserviceafdeling.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 49
Veiligheidsidentificatie
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Niet met het huisvuil
afvoeren!
Belangrijk! Gebruiks -
aanwijzing in acht nemen!
Vrijwillig kwaliteitslabel
„geteste veiligheid"
Behuizing is dubbel
geïsoleerd
Altijd met aangesloten
stofvanginrichting werken
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Wissel van een schuurband
OPGELET! Netstekker uittrekken!
Schuurband-spanhefboom (8) uit de
schuurbandgeleiding trekken. Daardoor
wordt de schuurband ontspannen en
kan hij van de keerrollen afgenomen en
door een nieuwe vervangen worden
(afb. 2).
OPGELET! Erop letten dat de
schuurband vrij van knikken is.
Bij de wissel van de schuurband erop
letten dat de pijlrichting aan de
binnenzijde van de schuurband met de
pijlmarkering (16) op de behuizing van
het apparaat overeenstemt. De
schuurband moet vlak tegen de
rechterrand van de schuurplaat (11)
liggen. Spanhefboom weer omslaan.
Bandregelinrichting (5) bedienen om de
bandloop af te stellen (afb. 3). Door de
afstelschroef bij een in werking zijnde
machine naar rechts / links te draaien,
wordt een exacte loop rechtdoor van de
band parallel met de rechterrand van de
schuurplaat (11) ingesteld. Niet-
afstelling leidt tot beschadiging van de
schuurband. Schuurbanden bij
overmatige slijtage vervangen.
Stofvanginrichting
Het elektrische gereedschap bezit
voorzieningen voor het opvangen
resp. afzuigen van schuurstof.
Stofzuigeradapter (14)
Voor de aansluiting op externe stofaf -
zuigvoorzieningen de stofzuigeradapter
(14) op de stofuitblaasopening (12)
schuiven en beide bevestigingslippen (a)
correct vastklikken (afb. 6). Op de
stofafzuigeraansluiting (d) kan de
zuigslang van een externe stofafzuig -
voorziening, eventueel met behulp van
de adapterhulzen, worden aangesloten.
Bij grotere stofhoeveelheden raden
wij in principe deze oplossing aan,
zodat er comfortabel kan worden
gewerkt.
Reinigingsklep (18)
OPGELET! Netstekker uittrekken!
Voor de reiniging van het stofkanaal kan
de reinigingsklep worden geopend en
verwijderd. Na de reiniging van het
stofkanaal de reinigingsklep weer
vastzetten.
50
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 50
51
Stofvangbox (7)
Stofvangbox aansluiten: Stofvangbox
over de stofuitblaasopening (12)
schuiven; hierbij de beide
bevestigingslippen (a) in de
openingen (b) plaatsen en vastklikken.
De luchtuitlaatopeningen moeten naar
boven gericht zijn (afb. 4).
Stofvangbox verwijderen:
bevestigingslippen (a) indrukken en
de stofvangbox van de
stofuitblaasopeningen lostrekken
(afb. 4).
Stofvangbox leegmaken en reinigen:
stofvangbox horizontaal houden en
volgens de afbeelding openen (afb. 5).
Stofvangschaal (c) leegmaken. Om de
lucht ongehinderd te laten
ontsnappen, moeten beide delen na
afloop van de werkzaamheden met
warm zeepsop worden gewassen.
OPGELET! Houtstof is schadelijk
voor de gezondheid! Daarom
altijd met aangesloten
stofvanginrichting werken.
Toerentalregeling/toerentalselectie
De machine beschikt over een
elektronische aansturing van het
toerental, zodat bij bediening van de
schakelaar (1) een traploze verandering
van het toerental binnen het
aangegeven waarden bereik, bijv. voor
een zachte aanloop mogelijk is.
Het stelwiel voor toerentalselectie (15)
maakt een voorselectie afhankelijk van
het materiaal mogelijk: MIN – 1 tot 5 –
MAX.
8 – Gebruik
Het LED-bedrijfsdisplay (17) gaat groen
branden wanneer de machine op de
netspanning is aangesloten. De machine
is nu gebruiksklaar.
OPGELET! Het elektrische
gereedschap altijd vóór
materiaalcontact inschakelen
Inschakelen
Schakelaar (1) indrukken en ingedrukt
houden (afb. 8).
Uitschakelen
Schakelaar (1) loslaten.
Continue werking inschakelen
Schakelaar (1) indrukken,
vergrendelknop voor continue werking
(2) indrukken, schakelaar (1) loslaten.
Continue werking uitschakelen
Schakelaar (1) indrukken en weer
loslaten.
9 – Werkwijze
Werken met de bandschuurmachine
Vóór aanvang van de werkzaamheden
de instelling van een
materiaalgerelateerde bandsnelheid
controleren.
Machine met beide handen evenwijdig
met het oppervlak houden. Vόόr
materiaalcontact inschakelen.
Voorzichtig op het te schuren oppervlak
zetten en vooruit en achteruit bewegen.
Daarbij geen bovenmatige druk
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 51
uitoefenen, het eigen gewicht van de
machine volstaat. Sterke aandrukkracht
verslechtert het schuurresultaat en
schaadt de motor. Hout altijd in de
richting van de houtnerf bewerken.
Zolang de machine contact met het
werkstuk heeft, deze niet uitschakelen.
Bij meerdere schuurfasen en
uiteenlopende korrelstructuren (afb. 9)
altijd met de grootste korrelstructuur
beginnen. Erop letten dat er tijdens het
werk geen knikken in de schuurband
geraken. Nooit met dezelfde
schuurband meerdere materialen
bewerken. Bij een materiaalwissel, bijv.
van metaal naar hout, dient daarom een
nieuwe schuurband ingespannen te
worden.
Stationaire werking
De bandschuurmachine kan voor
bepaalde werkzaamheden ook bij
stationaire werking worden gebruikt.
Hiervoor kan de bandschuurmachine
met (niet bijgeleverde) bevestigings -
klemmen op een stabiele ondergrond,
bijv. een werkbank, worden bevestigd.
OPGELET! Zorgen voor een
stevige, stabiele ondergrond.
OPGELET! De
bandschuurmachine altijd met
beide bevestigingsklemmen stabiel
vastzetten.
OPGELET! Bij stationaire
werking altijd in de
schakelaarstand „Continue werking“
werken.
OPGELET! Bij stationaire
werking zo geconcentreerd
mogelijk werken. Letselgevaar voor
handen en vingers bij wegglijden van
werkstuk.
OPGELET! Hoe kleiner het
werkstuk, des te groter het
gevaar van letsel tijdens slijpen! Slijp
alleen werkstukken die u met beide
handen stevig kunt vasthouden en
leiden. Maak eventueel gebruik van
andere schuurmethoden.
OPGELET! Houd werkstukken
tijdens het slijpen met uw beide
handen vast.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
OPGELET! Netstekker uittrekken!
Ventilatiesleuven vrij houden –
schuurstof regelmatig met een kwast
verwijderen. Behuizing met een vochtig
doekje reinigen – geen oplosmiddelen
gebruiken. Vervolgens goed afdrogen.
De geledigde stofvangzak na
beëindiging van het werk in een milde,
handwarme zeepoplossing uitwassen en
goed laten drogen.
Alle verdere onderhoudswerkzaamheden
door een vakman laten uitvoeren.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld
en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
52
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 52
53
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wijzingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Meister
Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 53
54
1 – Zakres dostawy
szlifierka taśmowa
pojemnik na pył
1 taśma ścierna z tkaniny K80
1 adapter odkurzacza, 2-częściowy
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz
znamionowy pobór
mocy 600 W
prędkość taśmy 170–250 m/min
taśma ścierna 75 x 457 mm
kabel sieciowy 300 cm
ciężar 2,5 kg
jest zarejestrowanym znakiem
towarowym firmy Meister Werk -
zeuge GmbH Wuppertal/Niemcy
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
L
pA
: 87,0 dB(A),
L
WA
: 98,0 dB(A).
Niepewność pomiaru:
K
pA
: 3,0 dB(A),
K
WA
: 3,0 dB(A).
Drgania rąk/ramion:
Uchwyt (3a): a
h
: 2,5 m/s
2
,
Uchwyt (3b): a
h
: 3,1 m/s
2
Niepewność pomiaru K: 1,50 m/s
2
.
Emisja hałasu i drga
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1:2009+A11:2010.
Podany poziom emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej metody
pomiaru i może być używany do
porównywania różnych elektronarzędzi.
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 54
2 – Informacje techniczne 54
3 – Elementy urządzenia 55
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 55
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 56
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
59
Strona
7 – Montaż i czynności 60
8 – Użytkowanie urządzenia 61
9 – Sposób pracy 61
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 62
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 63
Spis treści
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 54
55
Poziom emisji drgań może być również
wykorzystany do wstępnej oceny
szkodliwości pracy z urządzeniem.
UWAGA! Rzeczywisty poziom
emisji drgań w trakcie pracy
elektronarzędzia może się różnić
od podanej wartości w zależności
od sposobu użytkowania
elektronarzędzia.
Obciążenie przez wibracje należy
utrzymywać na możliwie najniższym
poziomie. Przykładowe działania
zmniejszające obciążenie wibracjami
to zakładanie rękawic ochronnych
podczas pracy z użyciem narzędzia
oraz ograniczanie czasu pracy.
Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy składowe cyklu
eksploatacji (na przykład czas,
w którym narzędzie jest wyłączone
lub pozostaje włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
3 – Elementy urządzenia
1 włącznik/wyłącznik
2 przycisk blokady do pracy ciągłej
3a/3b uchwyty
4zderzak
5 mechanizm regulacji taśmy
6 prowadnica taśmy ściernej
7 pojemnik na p
8 dźwignia do napinania taśmy
ściernej
9 kabel sieciowy
10 taśma ścierna
11 płyta ślizgowa
12 otwór do usuwania pyłu
13 osłona paska napędowego
14 adapter odkurzacza, 2-częściowy
15 wybór prędkości obrotowej
16 strzałka
17 wskaźnik pracy LED
18 klapa do czyszczenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przedstawiona tu szlifierka taśmowa
jestprzeznaczona wyłącznie do
szlifowania na sucho. Przy pomocy
odpowiednich taśm ściernych szlifuje na
płasko duże, płaskie powierzchnie
drewniane, metalowe i z tworzyw
sztucznych. Wszelkie inne zastosowania
są niedozwolone.
Urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że są
one nadzorowane i instruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do
prywatnego stosowania wgospodarstwie
domowym.
Niewłaściwe użycie
Wszelkie sposoby użycia urządzenia,
jakie nie zostały wyszczególnione
w rozdziale „Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe
użycie.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie
stosować wyposażenia, które nie jest
specjalnie przeznaczone do tego
elektronarzędzia.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
wnież za szkody osobowe powstałe z
powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 55
56
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego
każde elektronarzędzie jest źródłem
pewnych zagrożeń, których nie mogą
całkowicie wykluczyć zastosowane
mechanizmy ochronne. Dlatego też
elektronarzędzia należy użytkow
zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały
się z lekarzem lub producentem implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może b
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 56
57
się ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosow
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać wyłącznie
z przedłużaczy dopuszczonych do
stosowania na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 57
58
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawiowo
konserwowane narzędzia tnące
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 58
59
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkow
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
Narzędzie trzymać za izolowane
powierzchnie chwytne, poniew
taśma ścierna może natrafić
na własny kabel zasilający.
Uszkodzenie będącego pod
napięciem przewodu elektrycznego
może spowodować powstanie
napięcia w innych metalowych
częściach narzędzia i w konsekwencji
porażenie elektryczne.
Przy szlifowaniu np. powłok
malarskich zawierających ołów,
niektórych rodzajów drewna
(np. dębowego) i metalu mogą
powstawać szkodliwe/trujące pyły.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów
może stwarzać zagrożenie dla
operatora i innych osób znajdujących
się w pobliżu. Należy stosow
odpowiedni sprzęt ochrony
indywidualnej, np. maskę
przeciwpyłową itp. w celu
zmniejszenia ryzyka. Dlatego zawsze
należy pracować przy włączonej
instalacji odpylającej.
Stosować tylko do robót szlifierskich
wykonywanych na sucho.
Przed każdym użyciem sprawdzić
elektronarzędzie i taśmę ścierną pod
kątem ewentualnych uszkodzeń.
Nie obrabiać materiałów
zawierających azbest.
Nie zaginać taśm ściernych.
Nigdy nie szlifować drewna i metalu
tą samą taśmą.
Podczas szlifowania zakładać maskę
przeciwpyłową i okulary ochronne.
Zaleca się stosowanie środków
ochrony słuchu.
Zamocować obrabiany detal np. w
śrubowej zwornicy stolarskiej.
Stosować wyłącznie taśmy ścierne o
podanych rozmiarach.
UWAGA! Przed wymianą taśmy
ściernej wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazdka!
Podczas pracy mocno trzymać
maszynę i prowadzić ją oburącz.
Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy z
elektronarzędziami!
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy musi zostać
wymieniony przez producenta lub
przedstawiciela serwisu.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 59
60
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać
instrukcji eksploatacji!
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Obudowa posiada podwójną
izolację ochronną
Należy zawsze pracow
przy podłączonej instalacji
odpylającej.
Znak CE (zgodność z
europejskimi normami
bezpieczeństwa)
7 – Montaż i czynności
regulacyjne
Wymiana taśmy ściernej
UWAGA! Wyciągnij wtyczkę
sieciową!
Wyciągnąć dźwignię do napinania
taśmy (8) z prowadnicy taśmy ściernej.
Powoduje to rozprężenie taśmy ściernej,
którą można wówczas zdjąć z rolek
nawrotnych i wymienić na nową (rys. 2).
UWAGA! Zwrócić uwagę, aby
taśma nie miała zagięć.
Podczas wymiany taśmy ściernej
zwrócić uwagę, aby kierunek strzałki na
wewnętrznej stronie taśmy ściernej b
zgodny z kierunkiem strzałki (16) na
obudowie szlifierki. Taśma ścierna musi
przylegać zbieżnie do prawej krawędzi
płyty ślizgowej (11). Ponownie przełożyć
dźwignię napinającą. W celu
wyregulowania biegu taśmy ściernej
uruchomić mechanizm regulacji (5) (rys.
3). Pokręcając śrubę regulacyjną przy
pracującej szlifierce w prawo lub w lewo
ustawia się dokładnie prostoliniowy,
wnoległy do prawej krawędzi płyty
ślizgowej (11) tor ruchu taśmy ściernej.
Zaniechanie regulacji powoduje
uszkodzenie taśmy ściernej. Nadmiernie
zużytą taśmę ścierną należy wymienić.
Odpylacz
Elektronarzędzie jest wyposażone w
urządzenia do odsysania lub
wychwytywania pyłów.
Adapter odkurzacza (14)
Do podłączenia do zewnętrznych
urządzeń odpylających; w tym celu
nasunąć adapter odkurzacza (14) na
otwór wydmuchowy pyłu (12) i
wprowadzić oba łączniki (a) do
zatrzaśnięcia (rys. 6). Do przyłącza
odkurzacza (d) można podłączyć wąż
ssący zewnętrznego urządzenia do
odsysania, ewentualnie może b
konieczne użycie elementu
redukcyjnego (e).
Jeśli powstają większe ilości pyłu,
zalecamy to rozwiązanie dla
zapewnienia komfortowej pracy.
Klapa do czyszczenia (18)
UWAGA! Wyciągnij wtyczkę
sieciową!
W celu wyczyszczenia kanału pyłowego
można otworzyć i wyjąć klapę do
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 60
61
czyszczenia. Po wyczyszczeniu kanału
pyłowego ponownie zamontować klapę
do czyszczenia.
Pojemnik na pył (7)
Podłączenie pojemnika na pył:
Pojemnik na pył wsunąć na otwór do
usuwania pyłu (12), przy tym osadzić
obie nakładki mocujące (a) w
otworach (b) do zatrzaśnięcia. Otwory
wylotowe powietrza muszą
wskazywać do góry (rys. 4).
Zdjęcie pojemnika na pył: Wcisnąć
nakładki mocujące (a) i ściągnąć
pojemnik na pył z otworu do
usuwania pyłu (rys. 4).
Opróżnienie i czyszczenie pojemnika
na pył: Pojemnik na pył trzymać
poziomo i otworzyć jak przedstawiono
na rysunku (rys. 5). Opróżnić
zasobnik (c). Aby zapewnić
niezakłócony wypływ powietrza, po
zakończeniu czynności obie części
wymyć w ciepłym ługu mydlanym.
UWAGA! Pył drewniany jest
szkodliwy dla zdrowia! Dlatego
zawsze należy pracować przy
podłączonej instalacji odpylającej.
Regulacja/wybór prędkości obrotowej
Szlifierka jest wyposażona w
elektroniczną regulację prędkości
obrotowej, więc w momencie
uruchomienia łącznika (1) w obrębie
wprowadzonych wartości możliwa jest
bezstopniowa zmiana np. w celu
wykonania delikatnego szlifu.
Kółko nastawcze do wybierania
prędkości obrotowej (15) pozwala na
właściwy dla wybranego materiału
wybór prędkości obrotowej: MIN – 1
do MAX – 5.
8 – Użytkowanie urządzenia
Wskaźnik pracy LED (17) świeci na
zielono, jeśli maszyna jest podłączona
do zasilania. Szlifierka jest gotowa do
pracy.
UWAGA! Zawsze włączać
elektronarzędzie przed
zetknięciem z obrabianym
materiałem!
Włączanie
Wcisnąć i przytrzymać włącznik/
wyłącznik (1) (rys. 8).
Wyłączanie
Zwolnić włącznik/wyłącznik (1).
Włączenie pracy ciągłej
Wcisnąć włącznik/wyłącznik (1), wcisnąć
przycisk blokady do pracy ciągłej (2),
zwolnić włącznik/wyłącznik (1).
Wyłączenie pracy ciągłej
Wcisnąć i zwolnić włącznik/wyłącznik (1).
9 – Sposób pracy
Praca ze szlifierką taśmową
Przed przystąpieniem do pracy
sprawdzić ustawienie właściwej dla
obrabianego materiału prędkości taśmy
ściernej.
Szlifierkę trzymać oburącz równolegle
do obrabianej powierzchni. Włączyć
przed kontaktem z obrabianym
materiałem. Ostrożnie przytknąć do
szlifowanej powierzchni i poruszać
ruchem posuwisto-zwrotnym. Nie
wywierać dodatkowego nadmiernego
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 61
62
nacisku, własny ciężar szlifierki
całkowicie wystarczy. Duży docisk
pogarsza efekt szlifowania i szkodzi
silnikowi. Drewno zawsze obrabiać
zgodnie z kierunkiem słojów. Nie
wyłączać szlifierki, dopóki ma ona
kontakt z obrabianym detalem.
W przypadku kilku cykli szlifowania
i stosowania taśm ściernych o różnej
wielkości ziarna (rys. 9), zawsze
rozpoczynać od taśmy o najgrubszym
ziarnie. Podczas pracy uważać, aby
taśma ścierna nie załamywała się. Nigdy
nie obrabiać jedną taśmą ścierną
różnych tworzyw. Zmieniając tworzywo i
przechodząc np. z metalu na drewno,
zawsze założyć nową taśmę ścierną.
Praca w trybie stacjonarnym
Szlifierka taśmowa może być na
potrzeby określonych prac używana
także w trybie stacjonarnym. W tym celu
można zamocować szlifierkę taśmową
klamrami mocującymi (niezawarte w
zakresie dostawy) na stabilnej
podkładce, np. stole roboczym.
UWAGA! Podłoże musi być
stabilne, niechybotliwe.
UWAGA! Taśmową szlifier
zawsze mocować obiema
klamrami, szlifierka nie może się
chybotać.
UWAGA! W trybie stacjonarnym
pracować zasadniczo z
położeniem przełącznika Tryb pracy
ciągłej”.
UWAGA! W trybie stacjonarnym
zachować maksymalną
ostrożność. Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń rąk i palców
przez ześlizgnięcie się obrabianego
detalu.
UWAGA! Im mniejszy
obrabiany detal, tym większe
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń podczas szlifowania!
Szlifować tylko takie detale, które
można ująć i prowadzić oburącz. W
razie potrzeby przejść na inną metodę
szlifowania.
UWAGA! Podczas szlifowania
obrabiane detale należy trzymać
oburącz.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
UWAGA! Wyciągnij wtyczkę
sieciową!
Szczeliny wentylacyjne nie mogą b
zatkane – po szlifowaniu regularnie
usuwać pył za pomocą pędzla. Korpus
elektronarzędzia należy czyścić wilgotną
szmatką – nie stosować środków
zawierających rozpuszczalniki. Na końcu
dokładnie wysuszyć urządzenie. Po
zakończeniu pracy opróżniony pojemnik
na pył wymyć w łagodnym, ciepłym ługu
mydlanym i dokładnie wysuszyć.
Wykonanie wszelkich innych prac zlecać
osobom posiadającym fachową wiedzę.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 62
63
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizow
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki i czas
naprawy. W okresie obowiązywania
gwarancji należy dołączyć do
urządzenia kartę gwarancyjną
i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi
użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 63
64
1 – Teslimat kapsam∂
•Kayışlı zımpara makinesi
Toz kutusu
1 Dokuma zımpara kayışı K80
1 Elektrik süpürgesi adaptörü, 2 prç.
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslemesi 230 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 600 W
Kayış hızı 170–250 m/min
Zımpara kayışı 75 x 457 mm
Elektrik kablosu 300 cm
Ağırlık 2,5 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Wuppertal/Almanya Meister
Werkzeuge GmbH μirketinin
tescilli markasıdır.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 87,0 dB(A)
L
WA
: 98,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
Sap (3a) a
h
: 2,5 m/s
2
,
Sap (3b) a
h
: 3,1 m/s
2
,
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
.
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1:2009
+A11:2010uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen salınım emisyon değeri
normlandırılmış bir test yöntemine göre
ölçülmüş olup, elektrikli bir aletin bir
başka aletle kıyaslanmasında
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 64
2 – Teknik bilgiler 64
3 – Yap∂ parçalar∂ 65
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 65
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 66
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 68
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 69
8 – ∑μletim 70
9 – Çal∂μma tarz∂ 71
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 71
11 – Servis aç∂klamalar∂ 72
∑çindekiler
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 64
65
kullanılabilir. Belirtilen salınım emisyon
değeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk
tahmin olarak da kullanılabilir.
DİKKAT! Salınım emisyon değeri,
elektrikli aletin kullanılması
sırasında, aletin ne tür kullanıldığına
bağlı olarak belirtilen değerden
farklılık gösterebilir.
Titreşimden etkilenme oranını
mümkün olduğunca asgaride tutmayı
deneyin. Titreşimden daha az
etkilenmek için alınabilecek önlemler,
aleti kullanırken eldiven takılması ve
çalışma süresinin sınırlanmasıdır.
Bunda işletim döngüsünün payı da
(mesela elektrikli aletin kapalı olduğu
süreler ve aletin gerçi açık olduğu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çalışğı süreler de) dikkate
alınmalıdır.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma/kapama düğmesi
2 Sürekli işletim için sabitleme
ğmesi
3a/3b Saplar
4 Duvar elemanı
5Kayış ayar tertibatı
6 Zımpara kayışı yatağı
7 Toz kutusu
8 Zımpara kayışı gerdirme
manivelası
9 Elektrik kablosu
10 Zımpara kayışı
11 Zımpara plakası
12 Toz üfleme deliği
13 Tahrik kayışı kapağı
14 Elektrik süpürgesi adaptörü,
2 prç.
15 Devir sayısı seçimi
16 Ok işareti
17 LED işletim göstergesi
18 Temizleme klapesi
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Bu kayışlı zımpara makinesi sadece
kuru zımparalamada kullanılır. Evde
kullanmak üzere tasarlanmış olup,
uygun zımpara kayışlarıyla tahta, metal
ve plastikten büyük, düz yüzeylerin satıh
taşlamasında kullanıma uygundur.
Amacı dışında diğer tüm kullanımlar
yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin denetimi olmaksızın ya da bu kişi
tarafından cihazın nasıl kullanılacağı
tarif edilmeden sınırlı fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetilere sahip kişiler
(çocuklar dâhil) tarafından ya da
tecrübesizce ve/veya bilgisizce
kullanılamaz. Çocukların cihazla
oynamamalarının emniyet altına
alınması için gözetim altında tutulmaları
gerekmektedir.
Bu cihaz, sadece evde kullanmak üzere
tasarlanmıştır.
Hatalı kullanım
Cihazın "Amacına uygun kullanım"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullanımı, hatalı kullanımdır.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulması, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiş olan
aksesuarlar kullanmayın.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vardır.
Hatalı kullanımdan dolayı meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihazı kullananın
kendisi sorumluluk taşır.
Makinede başka veya orijinal olmayan
parçaların kullanılması, üretici tarafından
verilen garantinin yanmasına yol açar.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 65
66
Muhtemel riskler:
İşbu elektrikli aletin işletme talimâtı,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullanılabilmesine ilişkin önemli uyarılar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara rağmen tamamen
ihtimal dışı bırakılamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullanın.
Muhtemel riskler örneğin şunlar
olabilir:
Dönen parça veya takılı aletlerle
temas.
Etrafa fırlayan malzeme veya
malzeme parçalarından yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamasından kaynaklanacak
yangın tehlikesi.
Kulaklık kullanmadan yapılan işlerde
işitme kaybı.
Emniyetli çalışma, aynı zamanda,
kullanıcı personelin ilgili elektrikli aletin
nasıl kullanılacağını iyi bilip bilmemesine
bağlıdır! Buna ilişkin makine bilgisi ve
çalışırken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yardımcı
olur.
Uyarı! İşbu elektrikli alet,
çalışma esnasında
elektromanyetik alan oluşturur. Bu
alan, bazı durumlarda aktif veya pasif
tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir.
Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini
azaltabilmek için, tıbbi implant
taşıyanlara, işbu aleti kullanmadan önce,
doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine
danışmalarını tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde
elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle
çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz
veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden
olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 66
67
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 67
68
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle
çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan
kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Zımpara kayışı kendi kablosuna
temas edebilecek olması nedeniyle,
aleti sadece izole tutma yerlerinden
tutun. Gerilim ileten hatlara zarar
verilmesi, cihazın metal parçalarını
gerilimli hale getirebilir ve elektrik
çarpmasına yol açabilir.
Örneğin kurşun içeren boyaların, bazı
tahta türlerinin (örn. meşe gibi) ve
metallerin zımparalanmasında sağğa
zararlı/zehirli tozlar oluşabilir. Bu
tozlarla temas edilmesi ve bunların
teneffüs edilmesi, kullanıcı ve etrafta
bulunanlar açısından tehlike
oluşturabilir. Tehlikeyi asgariye
indirmek için toz maskesi v.b. uygun
kişisel koruyucu donanımlar kullanın.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 68
69
O nedenle genel olarak toz torbası
bağşekilde çalışın.
Sadece kuru zımpara işlerinde
kullanın.
Her kullanımdan önce makine ve
zımpara kaşında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
Asbest içeren malzemeler üzerinde
işlem yapmayın.
Zımpara kaşlarını bükmeyin.
Asla aynı zımpara kayışı ile tahta ve
metal üzerinde işlem yapmayın.
Zımpara işlerinde toz maskesi ve
koruyucu gözlük takın.
Kulaklık takılması tavsiye edilir.
Malzemeyi örneğin mengeneyle
kaymaması için tutturun.
Sadece belirtilen ebatta zımpara
kayışı takın.
DİKKAT! Zımpara kayışını
değiştirmeden önce fişi çekin.
Çalışırken makineyi her iki elinizle
sıkıca kavrayın ve o şekilde hareket
ettirin.
Elektrikli aletlerle çalışmaya yönelik
genel emniyet uyarılarını dikkate alın.
Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, bunun - muhtemel
tehlikelerden kaçınmak için - üretici
veya onun müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi gereklidir.
Emniyet işareti
Makine kasasındaki işaretler, şu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
Önemli! İşletme talimâtını
dikkate alın!
"Test edilmiş güvenlik"
gönüllü kalite mührü
Kasa çift yalıtımlıdır
Her zaman toz emme
tertibatı bağlı olarak çalışın
CE işareti (Avrupa emniyet
normlarına uygunluk)
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Zımpara kayışının değiştirilmesi
DİKKAT! Fişi çekin!
Zımpara kayışı gerdirme manivelasını (8)
zımpara kayışı yatağından çıkarın.
Böylelikle zımpara kayışı gevşeyecek ve
döndürme makaralarından çıkarılarak
yenisiyle değiştirilebilecektir (Şekil 2).
DİKKAT! Zımpara kayışında
burulma olmamasına dikkat edin.
Zımpara kayışının değiştirilmesinde
zımpara kayışının iç tarafındaki ok yönünün
cihaz kasasındaki ok işaretine (16)
uymasına dikkat edin. Zımpara kayışı
zımpara plakasının (11) sağ kenarına bitişik
olmalıdır. Gerdirme manivelasını tekrar
takın. Kayış hareketini ayarlamak için kayış
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 69
70
ayar tertibatını (5) çalıştırın (Şekil 3).
Makine çalışırken ayar vidasının sağa/sola
döndürülmesi suretiyle kayışın zımpara
plakasının (11) sağ kenarına paralel tam
düz hareket etmesi sağlanır. Ayar
yapılmaması ise zımpara kayışının hasar
görmesine yol açar. Zımpara kayışlarının
aşırı aşınması halinde değiştirilmeleri
gerekir.
Toz torbası
Elektrikli bu alet, zımpara tozlarını emen
veya tutan tertibatlara sahiptir.
Elektrik süpürgesi adaptörü (14)
Harici toz emme tertibatlarına bağlantı
için, elektrik süpürgesi adaptörünü (14)
toz üfleme deliğine (12) takın ve her iki
tutma dilini (a) yerine tam oturtun
(Şekil 6). Elektrik süpürgesi
bağlantısında (d) harici toz emme
tertibatının emme hortumu gerekirse
adaptör kovanı (e) kullanılarak
takılabilir.
Toz miktarının fazla olması halinde,
rahat bir çalışma şekli sağlayabilmek
açısından bu çözümü öneririz.
Temizleme klapesi (18)
DİKKAT! Fişi çekin!
Toz kanalının temizlenmesinde temizleme
klapesi açılabilir ve çıkarılabilir. Toz kanalı
temizlendikten sonra temizleme klapesini
tekrar sabit biçimde monte edin.
Toz kutusu (7)
Toz kutusunun takılması: Toz kutusunu
toz üfleme deliğine (12) takın, bunu
yaparken her iki tutma dilini (a) deliklere
(b) getirin ve yerine tam oturtun. Hava
çıkış delikleri yukarı bakmalıdır (Şekil 4).
Toz kutusunun çıkarılması: Tutma
dillerine (a) bastırın ve toz kutusunu toz
üfleme deliğinden çekin (Şekil 4).
Toz kutusunun boşaltılması ve
temizlenmesi: Toz kutusunu yatay
vaziyette tutun ve resimdeki gibi açın
(Şekil 5). Toz kabını (c) boşaltın. Havanın
rahatça çıkabilmesi için iş bitiminden
sonra her iki parçanın da sıcak sabunlu
suyla yıkanması gerekir.
DİKKAT! Tahta tozları sağğa
zararlıdır! O nedenle her zaman toz
torbası bağşekilde çalışın.
Devir sayısı kontrolü/Devir sayısı seçimi
Makinenin devir sayısını elektronik olarak
kontrol eden bir tertibatı vardır, bu sayede,
şaltere (1) basılarak devir sayısının verilen
değerler içerisinde kademesiz olarak
değiştirilmesi mümkündür, örneğin
yumuşak zımparalama için.
Devir sayısını seçme ayar düğmesi (15),
devir sayısının işlenecek malzemeye göre
seçilmesini sağlar. MİN – 1 ila 5 – MAKS.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
LED işletim göstergesi (17), makine
şebeke gerilimine bağlanır bağlanmaz
yeşil yanar. Böylece makine çalışmaya
hazırdır.
DİKKAT! Elektrikli aleti daima
malzemeye değmeden önce açın
Açma
Şaltere (1) basın ve basılı tutun (Şekil 8)
Kapatma
Şalteri (1) serbest bırakın.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 70
71
Sürekli işletime geçilmesi
Şaltere (1) basın, sürekli işletim için
sabitleme düğmesine (2) basın,
şalterden (1) elinizi çekin.
Sürekli işletimin kapatılması
Şaltere (1) basın ve tekrar serbest
bırakın.
9 – Çal∂μma tarz∂
Kayışlı zımpara makinesi ile çalışma
Çalışmaya başlamadan önce kayış hızı
ayarının malzemeye uygun olup
olmadığını kontrol edin.
Makineyi her iki elinizle yüzeye paralel
tutun. Malzemeye değmeden önce
makineyi açın. Dikkatlice zımparalanacak
yüzeye koyun ve ileri-geri hareket ettirin.
Makineye bastırmayın, makinenin kendi
ağırlığı yeterlidir. Kuvvetlice bastırmak
kötü bir zımparalama neticesine yol açar
ve motora zarar verir. Tahtayı daima ağ
damarı yönünde işleme alın. Makine
malzemeye temas ettiği sürece
kapatmayın. Birden fazla zımparalamada
ve farklı tane yapılarında (Şekil 9) her
zaman en iri taneliyle başlayın. Çalışırken
zımpara kayışında burulma olmamasına
dikkat edin. Asla aynı kayışla birden fazla
malzeme üzerinde işlem yapmayın.
Malzeme değiştirirken, örneğin metalden
tahtaya geçerken, zımpara kayışını da
değiştirin.
Sabit işletim
Kayışlı zımpara makinesi, belirli işlerde
sabit işletimde de kullanılabilir. Kayış
zımpara makinesi bu amaçla
klemenslerle (teslimat kapsamında
değildir) sabit bir zemine, örneğin bir
çalışma tezgâhına sabitlenebilir.
DİKKAT! Zeminin sağlam ve
sallanmıyor olmasına dikkat
edin.
DİKKAT! Kayışlı zımpara
makinesini daima her iki
klemensle sallanmayacak
şekilde
sabitleyin.
DİKKAT! Sabit işletimde sadece
"sürekli işletim" şalter ayarında
çalışın.
DİKKAT! Sabit işletimde âzami
dikkatle çalışın. Malzemeden
kayma sonucunda el ve parmakların
yaralanma tehlikesi vardır.
DİKKAT! Malzeme ne kadar
küçükse, zımparalarken
yaralanma tehlikesi o derece
büyüktür!Sadece iki elle sağlam
tutulabilecek ve hareket ettirilebilecek
malzemeleri zımparalayın. Gerekirse
başka zımparalama yöntemleri
uygulayın.
DİKKAT! Malzemeleri
zımparalarken iki elle tutun.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
DİKKAT! Fişi çekin!
Havalandırma deliklerini kapatmayın -
Zımpara tozunu sürekli bir fırçayla
temizleyin. Kasayı nemli bir bezle
temizleyin - Solvent kullanmayın.
Ardından iyice kurulayın. İşlem bitiminde
boşalttığınız toz kutusunu ılık sabunlu
suyla yıkayın ve iyice kurutun.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 71
72
Diğer tüm bakım işlemlerini bir teknisyene
yaptırın.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları,
çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 72
73
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 73
74
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-4:2009+A11:2011
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Bandschleifmaschine
Pásová bruska
Ponceuse à bande
Belt sander
Bandschuurmachine
Szlifierka taśmowa
Kayışlı zımpara makinesi
2006/42 EC
2006/95 EC
2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
MBS600-1 Nr. 5455650 Bj. 2014 · SN:05001
74
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 74
75
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrek-
tywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.09.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
75
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 75
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 76

Documenttranscriptie

5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 1 MBS600-1 D - Bandschleifmaschine .............. 6 CZ - Pásová bruska ...................... 16 F - Ponceuse à bande .................. 25 NL - Bandschuurmachine .............. 44 PL - Szlifierka taśmowa .............. 54 TR - Kayışlı zımpara makinesi ...... 64 GB - Belt sander ............................ 35 ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5455650 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 2 17 Abb. 1 3a 18 3b 15 9 12 4 7 16 11 8 6 10 14 17 3a 3b 15 2 1 12 13 2 10 5 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 3 Abb. 2 8 16 10 11 Abb. 3 10 5 Abb. 4 17 a b 12 3 b a 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 4 Abb. 5 c Abb. 6 17 e a b 12 d a b Abb. 7 15 4 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 5 Abb. 8 17 2 1 Abb. 9 5 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 6 6 7 7 8 1 – Lieferumfang • • • • • • Bandschleifmaschine Staubfangbox 1 Gewebeschleifband K80 1 Staubsaugeradapter, 2-tlg. Bedienungsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise Lärmemission/Vibration LpA: 87,0 dB(A), LWA: 98,0 dB(A). Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Hand-/Armschwingungen 230 V~/50 Hz 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm 300 cm 2,5 kg Technische Änderungen vorbehalten. 6 12 13 13 14 14 ist ein eingetragenes Warenzeichen der Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Bandgeschwindigkeit Schleifband Netzanschlusskabel Gewicht 11 Handgriff (3a): ah: 2,5 m/s2, Handgriff (3b): ah: 3,1 m/s2 Messunsicherheit K: 1,50 m/s2. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2009+A11:2010. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 7 Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Bandschleifer arbeitet ausschließlich im Trockenschliff. Mit geeigneten Schleifbändern ist er zum Planschleifen großer, ebener Flächen aus Holz, Metall und Kunststoff im häuslichen Bereich geeignet. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Fehlanwendung 3 – Bauteile 1 2 3a/3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Ein-/Ausschalter Arretierknopf für Dauerbetrieb Handgriffe Wandanschlag Bandjustierung Schleifbandführung Staubfangbox Schleifband-Spannhebel Netzkabel Schleifband Schleifplatte Staubausblasöffnung Treibriemenabdeckung Staubsaugeradapter, 2-tlg. Drehzahlvorwahl Pfeilmarkierung LED-Betriebsanzeige Reinigungsklappe Alle Verwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als Fehlanwendung. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. 7 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 8 Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen Restrisiken können zum Beispiel sein: WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. • Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel). • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. 1 Arbeitsplatzsicherheit • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. 8 WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 9 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. 9 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 10 e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. 10 c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 11 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Beim Schleifen von z.B. bleihaltigem Anstrichen, einigen Holzarten (wie z.B. Eichenholz) und Metall können schädliche/giftige Stäube entstehen. Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen. Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutzmaske, usw., um die Gefährdung zu vermindern. Daher grundsätzlich mit angeschlossener Staubfangvorrichtung arbeiten. • Nur für Trockenschleifarbeiten einsetzen. • Vor jedem Gebrauch Maschine und Schleifband auf Schäden überprüfen. • Keine asbesthaltigen Materialien bearbeiten. • Ausschließlich Schleifbänder der angegebenen Größe einspannen. ACHTUNG! Vor Schleifbandwechsel Netzstecker ziehen! • Maschine beim Arbeiten mit beiden Händen fest greifen und führen. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. Sicherheitskennzeichnung Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Nicht in den Hausmüll entsorgen! Wichtig! Betriebsanleitung beachten! Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ Gehäuse ist doppelt schutzisoliert • Schleifbänder nicht knicken. • Niemals mit dem selben Schleifband Holz und Metall bearbeiten. • Bei Schleifarbeiten eine Staubmaske und Schutzbrille tragen. Immer mit angeschlossener Staubabsaugvorrichtung arbeiten CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) • Das Tragen eines Gehörschutzes wird empfohlen. • Werkstück gegen Wegrutschen sichern, z.B. mit einer Schraubzwinge. 11 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 12 7 – Montage und Einstellarbeiten Schleifbandwechsel ACHTUNG! Netzstecker ziehen! Schleifband-Spannhebel (8) aus der Schleifbandführung herausziehen. Dadurch wird das Schleifband entspannt und kann von den Umlenkrollen abgenommen und durch ein neues ersetzt werden (Abb. 2). blasöffnung (12) schieben und beide Haltelaschen (a) entsprechend einrasten lassen (Abb. 6). Am Staubsaugeranschluss (d) kann der Saugschlauch einer externen Staubabsaugeinrichtung, ggf. unter Zuhilfenahme der Adapterhülse (e), angeschlossen werden. • Wenn größere Staubmengen anfallen, empfehlen wir grundsätzlich diese Lösung, um eine komfortable Arbeitsweise zu ermöglichen. Reinigungsklappe (18) ACHTUNG! Darauf achten, dass das Schleifband frei von Knicken ACHTUNG! Netzstecker ziehen! ist. Beim Wechsel des Schleifbandes darauf achten, dass die Pfeilrichtung auf der Schleifbandinnenseite mit der Pfeilmarkierung (16) am Gerätegehäuse übereinstimmt. Das Schleifband muss bündig am rechten Rand der Schleifplatte (11) anliegen. Spannhebel wieder umlegen. Bandjustierung (5) betätigen, um den Bandlauf zu justieren (Abb. 3). Durch Rechts-/Linksdrehen der Justierschraube bei laufender Maschine wird ein exakter Geradeaus-Lauf des Bandes parallel zum rechten Rand der Schleifplatte (11) eingestellt. Nichtjustierung führt zu Beschädigung des Schleifbandes. Schleifbänder bei übermäßiger Abnutzung ersetzen. Staubfangvorrichtung • Das Elektrowerkzeug besitzt Vorrichtungen zum Absaugen bzw. Auffangen von Schleifstäuben. Staubsaugeradapter (14) 12 • Zum Anschluss an externe Staubabsaugeinrichtungen, dazu den Staubsaugeradapter (14) auf die Staubaus- Zum Reinigen des Staubkanals kann die Reinigungsklappe geöffnet und entfernt werden. Nach erfolgter Reinigung des Staubkanals Reinigungsklappe wieder fest montieren. Staubfangbox (7) • Staubfangbox anschließen: Staubfangbox auf die Staubausblasöffnung (12) schieben, dabei die beiden Haltelaschen (a) in die Öffnungen (b) einsetzen und einrasten lassen. Die Luftaustrittsöffnungen müssen nach oben zeigen (Abb. 4). • Staubfangbox entnehmen: Haltelaschen (a) drücken und die Staubfangbox von der Staubausblasöffnung abziehen (Abb. 4). • Staubfangbox entleeren und reinigen: Staubfangbox waagerecht halten und wie abgebildet öffnen (Abb. 5). Staubfangschale (c) leeren. Damit die Luft ungehindert entweichen kann sollten beide Teile nach Arbeitsende mit warmer Seifenlauge ausgewaschen werden. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 13 ACHTUNG! Holzstäube sind gesundheitsschädlich! Daher immer mit angeschlossener Staubfangvorrichtung arbeiten. Drehzahlregelung/Drehzahlvorwahl Die Maschine verfügt über eine elektronische Steuerung der Drehzahl, so dass bei Betätigung des Schalters (1) eine stufenlose Veränderung der Drehzahl innerhalb der angegebenen Werte, z.B. für den sanften Anschliff möglich ist. Das Stellrad zur Drehzahlvorwahl (15) ermöglicht die materialgerechte Vorwahl der Drehzahl: MIN – 1 bis 5 – MAX. 8 – Betrieb Die LED-Betriebsanzeige (17) leuchtet grün, sobald die Maschine mit der Netzspannung gekoppelt ist. Die Maschine ist betriebsbereit. ACHTUNG! Das Elektrowerkzeug immer vor Materialkontakt einschalten 9 – Arbeitsweise Arbeiten mit der Bandschleifmaschine Vor Arbeitsbeginn die Einstellung einer materialgerechten Bandgeschwindigkeit überprüfen. Maschine mit beiden Händen parallel zur Oberfläche halten. Vor Materialkontakt einschalten. Vorsichtig auf die zu schleifende Fläche aufsetzen und vor und zurück bewegen. Dabei keinen übermäßigen Druck ausüben, das Eigengewicht der Maschine reicht aus. Starker Anpressdruck verschlechtert das Schleifergebnis und schadet dem Motor. Holz immer in Richtung der Maserung bearbeiten. Solange die Maschine Kontakt mit dem Werkstück hat, diese nicht ausschalten. Bei mehreren Schleifgängen und unterschiedlichen Körnungen (Abb. 9) immer mit der gröbsten Körnung beginnen. Darauf achten, dass beim Arbeiten keine Knicke in das Schleifband gelangen. Niemals mit dem selben Schleifband mehrere Werkstoffe bearbeiten. Bei einem Werkstoffwechsel, z.B. von Metall auf Holz ist daher ein neues Schleifband einzuspannen. Einschalten Stationärer Betrieb Schalter (1) drücken und festhalten (Abb. 8). Dauerbetrieb einschalten Die Bandschleifmaschine kann für bestimmte Arbeiten auch im stationären Betrieb verwendet werden. Dazu kann die Bandschleifmaschine mit Halteklammern (nicht im Lieferumfang enthalten) auf einer stabilen Unterlage z.B. einer Werkbank befestigt werden. Schalter (1) drücken, Arretierknopf für Dauerbetrieb (2) drücken, Schalter (1) loslassen. ACHTUNG! Auf sicheren, wackelfreien Stand der Unterlage achten. Dauerbetrieb ausschalten ACHTUNG! Bandschleifmaschine immer mit beiden Halteklammern wackelfrei fixieren. Ausschalten Schalter (1) loslassen. Schalter (1) drücken und wieder loslassen. 13 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 14 ACHTUNG! Im stationären Betrieb grundsätzlich in der Schalterstellung „Dauerbetrieb“ arbeiten. ACHTUNG! Im stationären Betrieb mit größtmöglicher Aufmerksamkeit arbeiten. Verletzungsgefahr der Hände und Finger durch Abrutschen am Werkstück. ACHTUNG! Je kleiner das Werkstück, desto größer die Verletzungsgefahr beim Schleifen! Nur Werkstücke schleifen, die mit beiden Händen sicher gehalten und geführt werden können. Gegebenenfalls auf andere Schleifverfahren ausweichen. ACHTUNG! Werkstücke beim Schleifen mit beiden Händen festhalten. 10 – Wartung und Umweltschutz ACHTUNG! Netzstecker ziehen! Lüftungsschlitze frei halten – Schleifstaub regelmäßig mit einem Pinsel entfernen. Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel verwenden. Anschließend gut abtrocknen. Die entleerte Staubfangbox nach Beendigung der Arbeit in milder, handwarmer Seifenlauge auswaschen und gut trocknen lassen. Alle weiteren Wartungsarbeiten von einem Fachmann ausführen lassen. 14 ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 15 WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs. WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Wekzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 15 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 16 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 16 16 17 17 18 Strana 7 8 9 10 – Montáž a nastavení – Provoz – Způsob práce – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis Emise hluku/vibrace • • • • • • Emise hluku 2 – Technické informace 23 24 20 1 – Rozsah dodávky Pásová bruska Box k zachycení prachu 1 tkaninový brusný pás K80 1 adaptér odsavače prachu, 2-díl. Návod k obsluze Záruční list 21 22 23 LpA: 87,0 dB(A) LWA: 98,0 dB(A) Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrace ruky/paže Technické údaje Napájení proudem Jmenovitý příkon Rychlost pásu Brusný pás Kabel síťové přípojky Hmotnost 230 V~/50 Hz 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm Rukojet (3a): ah: 2,5 m/s2, Rukojet (3b): ah: 3,1 m/s2 Nejistota měření K: 1,50 m/s2 Informace o hluku/vibracích 300 cm 2,5 kg Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1:2009+A11:2010. Technické změny vyhrazeny. Informace o snížení vibrací 16 je registovaná ochranná značka společnosti Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 17 porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. Uvedenou emisní hodnotu kmitání lze použít i pro počáteční odhad negativního působení. POZOR! Emisní hodnota vibrací se může během používání elektrického nástroje lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu používání nástroje. Snažte se udržovat zatížení vibracemi pokud možno na minimu. Příkladným opatřením ke snížení zatížení vibracemi je nošení rukavic při používání nástroje a omezení pracovní doby. Přitom se musejí zohlednit všechny prvky provozního cyklu (například doby, během nichž je elektrický nástroj vypnutý, a takové doby, během nichž je elektrický nástroj sice zapnutý, avšak běží bez zatížení). 4 – Použití k danému účelu Tato pásová bruska pracuje pouze za sucha. S vhodnými brusnými pásy je určena k použití v domácnosti pro rovinné broušení velkých, rovných ploch ze dřeva, kovu a plastu. Všechna ostatní použití se výslovně vylučují. Tento produkt není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo byly instruovány touto osobu, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát. Tento přístroj je určený k použití v domácnosti. Nesprávné použití 3 – Součásti 1 2 3a/3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Zapínač/vypínač Aretační knoflík pro trvalý provoz Rukojeti Stěnová zarážka Nastavení pásu Vedení brusného pásu Box k zachytávání prachu Upínací páka brusného pásu Síťový kabel Brusný pás Brusná deska Výfukový otvor prachu Kryt hnacího řemenu Adaptér odsávače prachu, 2-díl. Předvolba otáček Označení šipkou Provozní LED indikátor Čisticí klapka Jakékoliv použití přístroje, které není uvedeno v kapitole „Použití dle určení", se považuje za použití v rozporu s určením. Použití, pro něž není tento elektrický nástroj určený, mohou zapříčinit ohrožení a zranění. Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně určeno pro toto elektrické nářadí. Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel nástroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v důsledku nesprávného používání. V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů nástroje zaniká nárok na záruční plnění ze strany výrobce. 17 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 18 Zbývající rizika: Návod k obsluze tohoto elektrického nástroje obsahuje podrobné pokyny pro bezpečnou práci s elektrickými nástroji. Navzdory tomu v sobě každý elektrický nástroj skrývá určitá zbývající rizika, která nelze zcela vyloučit ani pomocí disponibilních ochranných zařízení. Proto elektrické nástroje obsluhujte s potřebnou opatrností. Zbývající rizika mohou být například: • Kontakt s rotujícími díly nebo vloženými nástroji. • Zranění odletujícími obrobky nebo částmi obrobku. • Nebezpečí požáru v případě nedostatečného odvětrávání motoru. • Poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí i na zběhlosti obslužného personálu v zacházení s příslušným elektrickým nástrojem! Odpovídající znalost stroje, jakož i obezřetné chování napomáhají při práci minimalizovat existující zbývající rizika. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní a pasivní zdravotnické implantáty. Pro zmírnění nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění doporučujeme, aby osoby se zdravotnickými implantáty prokonzultovali používání elektrického nástroje se svým lékařem nebo výrobcem zdravotnického implantátu. 18 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 19 kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 19 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 20 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. 20 g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Přístroj držte za izolované rukojeti, protože brusný pás může zasáhnout vlastní síťový kabel. Při poškození vedení pod napětím se může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. • Při broušení nátěrů, např. s obsahem olova, některých druhů dřeva (jako např. dubové dřevo) a kovu mohou vznikat škodlivé/jedovaté prachy. Kontakt s těmito prachy nebo jejich vdechování představuje nebezpečí pro obsluhu přístroje i osoby, jež se nacházejí v blízkosti. Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky, jako je protiprachová maska atd., abyste snížili ohrožení. Proto pracujte zásadně s připojeným zařízením k odsávání prachu. • Používejte jen pro broušení za sucha. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 21 • Před každým použitím zkontrolujte stroj a brusný pás ohledně poškození. • Nezpracovávejte žádné materiály s obsahem azbestu. Dobrovolná značka kvality „odzkoušená bezpečnost“ Těleso má dvojitou ochrannou izolaci • Brusné pásy nepřehýbejte. • Nikdy nezpracovávejte stejným brusným pásem dřevo a kov. • Při broušení noste protiprachovou masku a ochranné brýle. Vždy pracujte s připojeným zařízení na odsávání prachu Označení CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) • Doporučuje se nosit ochranu sluchu. 7 – Montáž a nastavení • Obrobek zajistěte proti posunutí, např. pomocí svěráku. • Napínejte pouze brusné pásy uvedené velikosti. POZOR! Před výměnou brusného pásu vytáhněte síťovou zástrčku! • Při práci stroj pevně držte a veďte oběma rukama. • Při zacházení s elektrickými nástroji dodržujte všeobecná bezpečnostní upozornění. • Pokud se poškodí připojovací vedení, musí ho - aby se předešlo ohrožením - vyměnit výrobce nebo jeho servisní zástupce. Bezpečnostní označení Symboly na krytu mají následující význam: Neodhazujte do domovního odpadu! Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! Výměna brusného pásu POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě! Napínací páku brusného pásu (8) vytáhněte z vedení brusného pásu. Tím se brusný pás uvolní a může se sejmout z vodicích válečků a vyměnit za nový (obr. 2). POZOR! Dbejte na to, aby se brusný pás nepřehýbal! Při výměně brusného pásu dbejte na to, aby se směr šipky na vnitřní straně brusného pásu shodoval se značkou šipky (16) na krytu přístroje. Brusný pás musí těsně přiléhat k pravému okraji brusné desky (11). Znovu přestavte napínací páku. Pro nastavení chodu pásu stiskněte nastavení pásu (5) (obr. 3). Otáčením nastavovacího šroubu doprava/doleva při chodu stroje se nastaví přesný rovný chod pásu paralelně k pravému okraji brusné desky (11). Nenastavení vede k poškození brusného pásu. Nadměrně opotřebované brusné pásy vyměňte. 21 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 22 Zařízení k zachytávání prachu • Elektrický nástroj je vybaven zařízením k odsávání, příp. zachytávání brusných prachů. Adaptér odsávače prachu (14) • Pro připojení na externí odsávací zařízení nasuňte adaptér odsávače prachu (14) na výfukový otvor prachu (12) a nechte zapadnout obě příchytky (a) (obr. 6). Na přípojku odsavače prachu (d) se může připojit odsávací hadice externího odsávacího zařízení, příp. s použitím objímky adaptéru (e). • Vznikají-li větší množství prachu, doporučujeme zásadně toto řešení pro umožnění komfortního způsobu práce. Čisticí klapka (18) POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě! K čištění prachového kanálu lze otevřít a odstranit čisticí klapku. Po vyčištění prachového kanálu čisticí klapku opět pevně namontujte. Box k zachytávání prachu • Připojte box k zachytávání prachu: Box k zachytávání prachu nasuňte na výfukový otvor prachu (12), přitom do otvorů (b) nasaďte obě příchytky (a) a nechte je zapadnout. Otvory pro výstup vzduchu musejí ukazovat směrem nahoru (obr. 4). 22 • Vyjměte box k zachytávání prachu: Příchytky (a) zatlačte a box k zachytávání prachu vytáhněte z výfukového otvoru prachu. • Vyprázdnění a vyčištění boxu k zachytávání prachu: Box k zachytávání prachu držte ve vodorovné poloze a otevřete jej tak, jak je znázorněno na obrázku (obr. 5). Vyprázdněte zachytávací misku na prach (c). Aby mohl vzduch nerušeně unikat, měly by se oba díly po skončení práce vymýt teplým mýdlovým roztokem. POZOR! Dřevěný prach je zdraví škodlivý. Proto pracujte zásadně s připojeným zařízením k odsávání prachu. Regulace otáček/předvolba otáček Stroj disponuje elektronickým řízením otáček, takže při stisknutí spínače (1) je možná plynulá změna otáček v rámci daných hodnot, např. na jemné broušení. Nastavovací kolečko pro předvolbu otáček (15) umožňuje volbu otáček v závislosti na materiálu: MIN. – 1 až 5 – MAX. 8 – Provoz LED indikátor provozního stavu (17) svítí zeleně, jakmile se stroj připojí na síť. Stroj je připraven k provozu. POZOR! Elektrický nástroj vždy zapněte před kontaktem s materiálem Zapnutí Stiskněte spínač (1) a podržte stisknutý (obr. 8). Vypnutí Pusťte spínač (1). 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 23 Zapnutí trvalého provozu Stiskněte spínač (1), stiskněte aretační tlačítko pro trvalý provoz (2), pusťte spínač (1). Vypnutí trvalého provozu Stiskněte spínač (1) a opět pusťte. POZOR! Dbejte na to, aby podložka bezpečně stála a nekývala se. POZOR! Pásovou brusku vždy upevněte oběma přidržovacími svorkami, aby se nekývala. POZOR! Ve stacionárním provozu pracujte zásadně při nastavení spínače na „trvalý provoz“. 9 – Způsob práce Práce s pásovou bruskou Před začátkem práce zkontrolujte nastavení rychlosti pásu pro daný typ materiálu. Stroj držte oběma rukama paralelně k povrchu. Zapněte před kontaktem s materiálem. Opatrně nasaďte na broušenou plochu a pohybujte dopředu a zpět. Přitom nevyvíjejte nadměrný tlak, protože vlastní hmotnost stroje je dostačující. Silné přitlačení zhoršuje výsledek broušení a poškozuje stroj. Dřevo zpracovávejte vždy ve směru kresby dřeva. Pokud je stroj v kontaktu s obrobkem, nevypínejte ho. Při vícero broušeních a různých zrnitostech (obr. 9) vždy začněte s nejhrubší zrnitostí. Dbejte na to, aby se při práci brusný pás nepřehýbal. Nikdy nezpracovávejte stejným brusným několik materiálů. Při výměně materiálu, např. z kovu na dřevo, je nutné napnout nový brusný pás. Stacionární provoz Pásovou brusku můžete používat pro určité práce i ve stacionárním provozu. Za tím účelem pásovou brusku připevněte přidržovacími svorkami (nejsou součástí dodávky) k pevné podložce, např. na dílenský pracovní stůl. POZOR! Ve stacionárním provozu pracujte s maximální pozorností. Nebezpečí zranění rukou a prstů při sesmeknutí se po obrobku. POZOR! Čím menší je obrobek, tím větší je nebezpečí zranění při broušení! Bruste jen obrobky, které můžete bezpečně držet a vést oběma rukama. Případně použijte jiný způsob broušení. POZOR! Obrobky při broušení držte pevně oběma rukama. 10 – Údržba a ochrana životního prostředí POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě! Větrací drážky udržujte volné - brusný prach pravidelně odstraňujte štětcem. Kryt očistěte vlhkou utěrkou nepoužívejte rozpouštědla! Poté důkladně osušte. Vyprázdněný box k zachytávání prachu po skončení práce vymyjte ve slabém, vlažném mýdlovém roztoku a nechte dobře uschnout. Všechny další údržbové práce nechte provést odborníkem. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do 23 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 24 domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. 24 • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř. námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 25 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 25 25 26 26 27 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 31 32 33 33 34 30 1 – Étendue des fournitures • • • • Ponceuse à bande Boîtier à poussières 1 bande ponceuse textile K80 1 adaptateur d'aspiration de la poussière, en 2 parties • Mode d’emploi • Certificat de garantie 2 – Informations techniques Caractéristiques techniques Alimentation électrique Puissance nominale Vitesse de la bande Bande ponceuse Câble de branchement secteur Poids Page 7 8 9 10 est une marque déposée de la Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Émissions sonores/Vibrations Émissions sonores LpA: 87,0 dB(A) LWA: 98,0 dB(A) Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrations de la main/du bras 230 V~/50 Hz 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm Poignée (3a): ah: 2,5 m/s2, Poignée (3b): ah: 3,1 m/s2, Erreur d’oscillation K: 1,50 m/s2. 300 cm 2,5 kg Sous réserve de modifications techniques. Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1:2009+A11:2010. 25 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 26 La valeur d’émission de vibrations indiquée a été mesurée suivant une procédure normée et peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la gêne. ATTENTION! La valeur d’émission de vibrations peut être différente de la valeur indiquée lors de l’utilisation de l’outil électrique en fonction du type d’utilisation de l’outil. Tentez de minimiser les nuisances causées par les vibrations. À titre d'exemple, le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des mesures adéquates pour réduire les vibrations. Toutes les séquences du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération (c'est-à-dire également les temps durant lesquels l'outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). 3 – Composants 1 2 26 Interrupteur Marche/Arrêt Bouton d’arrêt pour marche en continu 3a/3b Poignées 4 Butée murale 5 Ajustage de la bande 6 Guidage de la bande ponceuse 7 Boîtier à poussières 8 Levier de fixation de la bande ponceuse 9 Câble secteur 10 Bande ponceuse 11 Plaque de ponçage 12 Ouverture de soufflage des poussières 13 14 15 16 17 18 Recouvrement de la courroie d'entraînement Adaptateur d'aspiration de la poussière, en 2 parties Présélection de la vitesse Marquage de flèches Affichage de service à LED Clapet de nettoyage 4 – Usage conforme aux fins prévues Cette ponceuse à bande est uniquement destinée à un ponçage à sec. Équipée de bandes ponceuses adaptées, elle convient au ponçage plan de grandes surfaces planes en bois, métal et matière plastique dans le secteur privé. Toutes les autres utilisations sont expressément exclues. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à mobilité réduite, souffrant de défaillances sensorielles ou intellectuelles ou qui ne sont pas familières du produit, sauf si elles se trouvent sous la surveillance permanente d'une personne en charge de leur sécurité ou si elles ont reçu de la part de cette personne toutes les consignes relatives à l'utilisation du produit. Les enfants devraient être surveillés afin d'exclure qu'ils jouent avec l'appareil. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique. Fausse utilisation Toute utilisation de l'appareil n'étant pas indiquée dans le chapitre « Utilisation conforme aux prescriptions » est considérée comme une fausse utilisation. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 27 Les utilisations pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent provoquer des dangers et des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Il existe un risque de blessures. L’utilisateur de l’appareil est responsable de tous les dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation erronée. La garantie du fabricant expire en cas d’utilisation d’autres composants ou de pièces qui ne sont pas d’origine sur la machine. Risques résiduels : Le mode d'emploi de cet outil électrique contient des indications détaillées sur la manière de se servir en toute sécurité d'outils électriques. Chaque outil électrique comporte cependant certains risques résiduels qui ne peuvent pas totalement être exclus malgré la mise en place de dispositifs de protection. L'utilisation d'outils électriques requiert donc une attention toute particulière. Ce qui suit peut constituer par exemple des risques résiduels : • Contact avec des composants rotatifs ou des outils utilisés. • Blessures provoquées par l'éjection de pièces ou de fragments de pièces. • Risque d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur. • Altération de l'ouïe lors de travaux sans protection des oreilles. Un travail en toute sécurité dépend également du degré d'initiation du personnel de commande chargé d'utiliser l'outil électrique respectif ! Une connaissance adéquate de la machine et un comportement prudent lors des travaux contribuent à minimiser les risques résiduels. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Sous certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de ces implants avant de se servir de l'outil électrique. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. 27 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 28 b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un dispositif à courant différentil résiduel (RCD). L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. 28 c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 29 acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et entretien de l’outil a Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Observer la maintenance de l’outil. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. 29 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 30 f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Tenez l'appareil par ses poignées isolées car la bande ponceuse risque de toucher le propre câble secteur de l'appareil. L'endommagement d'une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. 30 • Des poussières nocives/toxiques risquent de se former par exemple lors du ponçage de revêtements à teneur en plomb, de certaines essences de bois (comme le chêne par ex.) et de métal. Le contact avec ces poussières ou leur inhalation peut constituer un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Portez des équipements de protection personnels adéquats tels qu'un masque de protection contre la poussière, etc. pour minimiser le danger. Les travaux doivent donc uniquement être effectués avec le dispositif de récupération des poussières raccordé. • À utiliser uniquement pour des travaux de ponçage à sec. • Avant chaque utilisation, contrôler la présence de dommages sur la machine et la bande ponceuse. • Ne pas traiter de matériaux à teneur en amiante. • Ne pas tordre les bandes ponceuses. • Ne jamais traiter du bois et du métal avec la même bande ponceuse. • Lors des travaux, porter un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection. • Le port d'une protection de l'ouïe est recommandé. • Sécuriser la pièce pour qu'elle ne glisse pas, par ex. avec un étau. • Ne fixer que des bandes ponceuses de la taille indiquée. ATTENTION! Avant de changer de bande ponceuse, débrancher la fiche de la prise électrique ! • Tenir fermement et guider la machine avec vos deux mains. • Respecter les consignes de sécurité générales en vigueur pour l'utilisation d'outils électriques. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 31 • Si le câble de branchement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par sa représentation de service après-vente pour éviter tout risque. Marquage de sécurité Les symboles gravés sur le boîtier ont la signification suivante : Ne pas mettre aux ordures ménagères ! Important ! Respecter le mode d'emploi ! Label de qualité volontaire « Sécurité contrôlée » Le boîtier est doublement isolé Toujours travailler avec un dispositif d'aspiration de poussières raccordé Marquage CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) ATTENTION! Veiller à ce que la bande ponceuse ne soit pas tordue. Lors du remplacement de la bande ponceuse, s'assurer que le sens de la flèche sur la face intérieure de la bande ponceuse correspond au marquage de flèches (16) se trouvant sur le boîtier de l'appareil. La bande ponceuse doit affleurer avec le bord droit de la plaque de ponçage (11). Rabattre à nouveau le levier de fixation. Actionner le dispositif d'ajustage de la bande (5) pour ajuster le défilement de la bande (ill. 3). En tournant la vis d'ajustage sur la droite/la gauche alors que la machine marche, le défilement de la bande se fait en ligne droite exacte et parallèle au bord droit de la plaque de ponçage (11). Si la bande ponceuse n'est pas ajustée, elle risque d'être endommagée. Les bandes ponceuses soumises à une usure exagérée doivent être remplacées. Dispositif de récupération de la poussière • L'outil électrique est équipé de dispositifs d'aspiration ou de récupération des poussières de ponçage. 7 – Montage et ajustages Remplacement de la bande ponceuse ATTENTION! Débrancher la fiche secteur! Dégager le levier de fixation de la bande ponceuse (8) du guidage de la bande. La bande ponceuse est ainsi détendue et peut être retirée des galets de renvoi pour être remplacée par une bande neuve (ill. 2). Adaptateur d'aspiration de la poussière (14) • Pour le raccordement à des dispositifs externes d'aspiration des poussières, pousser l'adaptateur d'aspiration de la poussière (14) sur l'ouverture de soufflage des poussières (12) et laisser les deux pattes de maintien (a) s'encliqueter (ill. 6). Le flexible d'aspiration d'un dispositif externe d'aspiration des poussières peut être raccordé sur le raccord de l'aspirateur des 31 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 32 poussières (d), le cas échéant à l'aide de la douille de l'adaptateur (e). • En cas de plus grandes quantités de poussière, nous conseillons systématiquement cette solution pour permettre un travail confortable. ATTENTION! Les poussières de bois sont nocives pour la santé ! Le dispositif de récupération des poussières doit donc toujours être en place. Régulation de la vitesse/présélection de la vitesse Clapet de nettoyage (18) ATTENTION! Débrancher la fiche secteur! Le clapet de nettoyage peut être ouvert et retiré pour nettoyer le canal à poussières. Après avoir nettoyé le canal à poussières, remonter fermement le clapet de nettoyage. Boîtier à poussières (7) • Raccordement du boîtier à poussières: pousser le boîtier à poussières sur l'ouverture de soufflage des poussières (12) et mettre en place les deux pattes de maintien (a) dans les ouvertures (b) et les encliqueter. Les ouvertures de sortie d'air doivent être dirigées vers le haut (fig. 4). • Enlèvement du boîtier à poussières : appuyer sur les pattes de maintien (a) et dégager le boîtier à poussières de l'ouverture de soufflage des poussières (ill. 4). • Vidage et nettoyage du boîtier à poussières : tenir le boîtier à poussières à l'horizontale et l'ouvrir comme représenté (ill. 5). Vider le plateau à poussières (c). Afin que l'air puisse s'échapper sans entrave, les deux éléments devraient être lavés à la fin des travaux avec de l'eau savonneuse chaude. 32 La machine dispose d'une commande électronique de la vitesse, de sorte que, à l'actionnement du commutateur (1), une modification en continu de la vitesse dans la plage des valeurs indiquées soit possible, par ex. pour un début de ponçage en douceur. La molette de réglage pour la présélection de la vitesse (15) permet la présélection de la vitesse conforme au matériau: MIN – 1 à 5 – MAX. 8 – Fonctionnement L'affichage de service à LED (17) s'allume vert dès que la machine est raccordée à la tension secteur. La machine est prête à l'emploi. ATTENTION! Toujours mettre l'outil électrique en marche avant le contact avec le matériau. Mise en service Actionner l'interrupteur (1) et le maintenir dans cette position (ill. 8). Mise hors service Relâcher l'interrupteur (1). Mise en service de la marche continue Actionner l'interrupteur (1), appuyer sur le bouton d'arrêt pour marche en continu (2), relâcher l'interrupteur (1). 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 33 Mise hors service de la marche continue Actionner l'interrupteur (1) et le maintenir dans cette position. 9 – Mode de travail Travaux avec la ponceuse à bande Avant le début des travaux, contrôler le réglage d'une vitesse de bande adaptée au matériau. Tenir la machine des deux mains et parallèle à la surface. Mettre la ponceuse en marche avant le contact avec le matériau. Poser la machine avec précaution sur la surface à poncer et effectuer des mouvements de va-etvient. Ne pas exercer une trop forte pression ; le poids de la machine suffit amplement. Une forte pression altère le résultat du ponçage et endommage le moteur. Toujours traiter le bois dans le sens de la veinure. Ne pas mettre la machine hors service aussi longtemps qu'elle est en contact avec le matériau. Lors de plusieurs passes et de différents grains (ill. 9), toujours commencer avec le grain le plus fort. En travaillant, veiller à ce que la bande ponceuse ne soit pas tordue. Ne jamais traiter plusieurs matériaux avec la même bande ponceuse. Fixer une bande ponceuse neuve lors d'un changement de matériau, par ex. métal puis bois. Fonctionnement stationnaire La ponceuse à bande peut aussi être utilisée en mode stationnaire pour certains travaux. À cette fin, la ponceuse à bande peut être fixée avec des attaches de maintien (non comprises dans l'étendue de la livraison) sur un support stable, un établi par ex. ATTENTION! Veiller à ce que le support soit stable et à ce qu'il ne soit pas branlant. ATTENTION! Toujours fixer la ponceuse à bande avec les deux attaches de maintien de manière à ce qu'elle ne soit pas branlante. ATTENTION! En mode stationnaire, travailler systématiquement en position de commutateur « Fonctionnement continu ». ATTENTION! En mode stationnaire, travailler avec la plus grande attention. Risque de blessures aux mains et aux doigts en glissant sur la pièce. ATTENTION! Plus la pièce est de petite taille, plus le risque de se blesser lors du ponçage est grand! Ne poncer que les pièces qui peuvent être tenues et guidées en toute sécurité des deux mains. Le cas échéant, choisir une autre méthode de ponçage. ATTENTION! Lors du ponçage, les pièces doivent toujours être tenues des deux mains. 10 – Maintenance et protection de l’environnement ATTENTION! Débrancher la fiche secteur! Tenir les fentes d'aération libres – éliminer régulièrement la poussière de ponçage avec un pinceau. Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide – ne pas utiliser de solvant. Le sécher ensuite correctement. À la fin des travaux, laver le boîtier à poussières vide dans une solution savonneuse douce et tiède et bien le laisser sécher. 33 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 34 Confier tous les autres travaux de maintenance à un spécialiste. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. 34 • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprésvente aux prix intéressants. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 35 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 35 35 36 36 37 Page 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions Noise emission/vibration • • • • • • Noise emission 2 – Technical information 42 43 39 1 – Scope of delivery Belt sander Dust collection box 1 fabric belt K80 1 vacuum adapter, 2-pieces Operating Instructions Guarantee 40 41 42 LpA: 87.0 dB(A) LWA: 98.0 dB(A) Measuring inaccuracy: KpA: 3.0 dB(A) KWA: 3.0 dB(A) Hand/arm vibrations Technical data Power supply Nominal consumption Belt speed Sanding belt Mains connection cable Weight 230 V~/50 Hz 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm 300 cm 2.5 kg Handle (3a): ah: 2.5 m/s2, Handle (3b): ah: 3.1 m/s2, Measuring inaccuracy K: 1.50 m/s2. Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1:2009 +A11:2010. Technical changes reserved. is a registered trademark of Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool 35 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 36 with another. The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. Try to keep the vibration loads as low as possible. Examples of measures that may be taken to reduce the vibration load include wearing gloves when using the tool and limiting the length of the working period. All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose (for example, also including times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load). 3 – Components 1 2 On/Off switch Stop button for continuous operation 3a/3b Handles 4 Wall stopper 5 Belt adjuster 6 Sanding belt guide 7 Dust collection box 8 Sanding belt tensioning lever 9 Power cable 10 Sanding belt 11 Sanding disc 12 Dust exhaust outlet 13 Drive belt cover 14 Vacuum adapter, 2-pieces 15 Revolution pre-select 16 Arrow marking 17 LED operating display 18 Cleaning flap 36 4 – Correct use This belt sander only operates in dry sanding mode. In conjunction with suitable sanding belts, it is designed for surface sanding large, even surfaces made of wood, metal and plastic in a domestic setting. All other uses are expressly forbidden. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. This unit is only designed for private use. Improper use All uses of the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injuries. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 37 Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying work pieces or work piece parts. • Risk of fire caused by insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without hearing protection. The ability to work safely is dependent on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. Warning! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the electrical tool. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 37 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 38 There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety 38 c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 4 Power tool use and care 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 39 b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Only hold the electrical tool by the insulated handles since the sanding belt is capable of cutting the machine power cable. Damage to a power-carrying cable may put metal parts of the device under power and cause an electric shock. • When sanding, for example, paint containing lead, as well as certain types of wood (e.g. ebony) and metal, it is possible that hazardous/ poisonous dust may be generated. Touching or breathing in this dust represents a risk to the operator and anybody else in the vicinity. Use suitable personal protection equipment, such as dust masks etc., in order to minimise the risks. Thus, always work with the dust collection mechanism attached. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Use for dry sanding tasks only. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. • Do not process materials containing asbestos. • Before each use, check the machine and sanding belt for damages. • Do not bend the sanding belts. • Never process both wood and metal using the same belt. 5 Service • Wear a dust mask and protective goggles when sanding. a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only • We also recommend wearing hearing protection. 39 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 40 • Secure the piece you are working on to make sure it cannot slip, for example, using a vice. • Only use sanding belts with the specified dimensions. CAUTION! Before changing the belt, unplug the power cord! • When working, hold the machine tightly and guide it with both hands. • Observe the general safety notes for handling electrical tools. • If the power cable is damaged, it must - in order to prevent risks - be replaced by the manufacturer or their customer service representative. Safety marks The symbols on the housing have the following meanings: Do not dispose of with the household waste! Important! Observe the operating instructions! Voluntary "geprüfte Sicherheit" seal of quality (tested safety) The housing is double insulated Always work with a dust extraction mechanism connected! CE mark (conformity with European safety standards) 40 7 – Installation and setting Changing the sanding belt CAUTION! Unplug from the power source! Pull the sanding belt tensioning lever (8) out of the sanding belt guide. This relaxes the belt and allows it to be removed from the guide rollers and replaced with a new one (Figure 2). CAUTION! Ensure that the sanding belt is free from bends. When changing the belt, ensure that the direction of the arrow on the inside of the sanding belt matches the arrow marking (16) on the housing of the unit. The sanding belt must sit flush with the right-hand edge of the sanding disc (11). Return the tensioning lever back to position. Operate the belt adjuster (5) to adjust the belt run (Figure 3). Turning the adjuster screw left or right with the machine running allows you to exactly set the belt to run straight and parallel to the right-hand edge of the sanding disc (11). If you do not perform this adjustment, the sanding belt will be damaged. Sanding belts that show considerable wear should be replaced. Dust collection mechanism • The electrical tool has mechanisms that enable you to extract or collect the sanding dust. Vacuum adapter (14) • To connect external vacuuming equipment, slide the vacuum adapter (14) onto the dust exhaust opening (12) and allow both catches (a) to engage accordingly (Figure 6). On the vacuum connector (d), the extraction 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 41 hose of the external vacuuming equipment may be connected with the help of the adapter sleeve (e), if necessary. • If large amounts of dust will be generated, we recommend this solution in principle to enable convenient working. Cleaning flap (18) CAUTION! Unplug from the power source! The cleaning flap can be opened and removed to clean the dust duct. When the dust duct has been cleaned, firmly attach the cleaning flap again. Dust collection box (7) • Connect the dust collection box: Slide the dust collection box onto the dust exhaust opening (12), in doing so insert the two catches (a) into the opening (b) and allow to engage. The air outlet openings must face upwards (Figure 4). Revolution regulation/revolution preselection The machine has an electronic function for controlling the revolutions, thus activating the switch (1) enables stepless modification of the revolutions within the specified values, for example, to enable a gentle start. The adjusting wheel for revolution preselection (15) enables you to make the appropriate revolution preselection for the type of material: MIN – 1 to 5 – MAX. 8 – Operation The LED operating display (17) lights in green as soon as the machine is connected to the power supply. The machine is ready for operation. CAUTION! Always switch the electrical tool on before making contact with the material Switching on • Remove the dust collection box: Press the latches (a) and pull the dust collection box from the dust exhaust opening (Figure 4). Press down the switch (1) and hold (Figure 8). • Empty and clean the dust collection box: Hold the dust collection box horizontally and open as shown (Figure 5). Empty the dust collection bowl (c). In order to ensure that air can escape with no restrictions, both parts should be rinsed in warm soapy water after you have finished working. Release the switch (1). Switching off Switching on continuous operation Press the switch (1) down, press the locking button for continuous operation (2), release the switch (1). Switching off continuous operation CAUTION! Wood dust is dangerous! Thus, always work with the dust collection mechanism attached. Press and release switch (1). 41 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 42 9 – Mode of operation Working with the belt sander Before starting work, check the setting to ensure that the appropriate belt speed for the material has been chosen. Hold the machine with both hands parallel to the surface. Switch on before making contact with the material. Carefully place on the surface to be sanded and move backwards and forwards. Do not apply excess pressure, the weight of the machine itself is sufficient. Applying too much pressure will worsen the results of the sanding process and damage the engine. Always process wood in the direction of the grain. As long as the machine is in contact with the work piece, do not switch the machine off. When carrying out several sanding processes using different granulations (Figure 9), always start with the coarsest. Ensure that no bends are introduced into the belt when sanding. Never use the same belt to process different types of material. When changing materials, for example, from metal to wood, always fit a new sanding belt. Stationary operation The belt sander may also be used in stationary operation for certain tasks. To do this, the belt sander may be secured using clips (not included in the scope of delivery) to a stable surface, for example, a workbench. CAUTION! Make sure that the surface is safe and does not wobble. 42 CAUTION! Always secure the belt sander with both clips to ensure it is wobble free. CAUTION! In stationary operation, always use the "Continuous operation" switch position. CAUTION! In stationary operation, always work with the greatest of attention. There is a risk of injury to hands and fingers by slipping on the work piece. CAUTION! The smaller the work piece, the higher the risk of injury when sanding! Only sand work pieces that can be held and guided safely with both hands. If necessary, use other sanding methods. CAUTION! Hold work pieces with both hands when sanding. 10 – Maintenance and environmental protection CAUTION! Unplug from the power source! Keep the ventilation slots free and remove dust regularly with a brush. Clean the housing with a damp cloth only - do not use solvents! Then dry well. After completing work, wash the emptied dust collection box in mild, hand-hot, soapy water and allow to dry well. Have any other maintenance work carried out by a specialist. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 43 the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 43 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 44 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 44 44 45 45 46 Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 49 1 – Omvang van de levering Geluidsemissie/trilling • • • • • • Geluidsemissie Bandschuurmachine Stofvangbox 1 weefselschuurband K80 1 stofzuigeradapter, 2-delig Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 2 – Technische informatie LpA: 87,0 dB(A) LWA: 98,0 dB(A) Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Hand-/armtrillingen Technische gegevens Stroomtoevoer Nominale opname Bandsnelheid Schuurband Netaansluitingssnoer Gewicht 230 V~/50 Hz 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm Handgrep (3a) ah: 2,5 m/s2, Handgrep (3b) ah: 3,1 m/s2, Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2. Lawaai-/trillingsinformatie 300 cm 2,5 kg Meetwaarden berekend conform EN 60745-1:2009+A11:2010. Technische wijzigingen voorbehouden. 44 is een geregistreerd handelsmerk van de firma Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany De aangegeven trillingsemissiewaarde werd aan de hand van een gestandaardiseerde keuringsmethode gemeten en kan ter vergelijking van 50 51 51 52 53 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 45 elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap gebruikt worden. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de trillingsbelasting gebruikt worden. 16 17 18 Pijlmarkering LED-bedrijfsdisplay Reinigingsklep 4 – Bedoeld gebruik OPGELET! Afhankelijk van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt, kan de trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. Tracht de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen, zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de beperking van de arbeidstijd. Daarbij dient met alle fasen van de bedrijfscyclus rekening gehouden te worden (zo bijvoorbeeld tijdspannen, tijdens welke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is en tijdspannen, tijdens welke het weliswaar ingeschakeld is maar zonder belasting in werking is). 3 – Onderdelen 1 2 Aan/uit-schakelaar Vergrendelkop voor continue werking 3a/3b Handgrepen 4 Wandaanslag 5 Bandregelinrichting 6 Schuurbandgeleiding 7 Stofvangbox 8 Schuurband-spanhefboom 9 Voedingskabel 10 Schuurband 11 Schuurplaat 12 Stofuitblaasopening 13 Aandrijfriemafdekking 14 Stofzuigeradapter, 2-delig 15 Voorkeuze van het toerental Deze bandschuurmachine werkt uitsluitend aan de hand van de droogschuurmethode. Met geschikte schuurbanden is ze geschikt voor het vlakschuren van grote, effen oppervlakken van hout, metaal en kunststof in huiselijke kring. Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of te weinig ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij een voor hun veiligheid bevoegd persoon toezicht houdt of instructies gegeven heeft over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verkeerde toepassing Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk ‘Reglementair gebruik’ vermeld zijn, zijn in strijd met de voorschriften. Gebruik van het elektrische gereedschap voor onjuiste doeleinden kan risico’s veroorzaken. Gebruik geen accessoires die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap zijn bedoeld. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade en alle lichamelijke 45 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 46 letsels die het gevolg zijn van een verkeerde toepassing is de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruikmaking van andere resp. nietoriginele componenten aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico’s: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap omvat uitvoerige informatie over een veilige werkwijze met elektrisch gereedschap. Desondanks brengt elk elektrisch gereedschap bepaalde restrisico’s met zich mee, die zelfs door aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volkomen kunnen worden uitgesloten. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. • Letsel als gevolg van rondvliegende werkstukken of werkstukdelen. • Brandgevaar door onvoldoende ventilatie van de motor. • Gehoorbeschadiging bij werkzaamheden zonder gebruik van gehoorbescherming. gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actief of passief van invloed zijn op medische implantaten. Om het risico van ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrische gereedschap te gebruiken. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1 Werkomgeving Een veilige werkwijze wordt ook bepaald door de mate waarin bedieningspersoneel vertrouwd is met het betreffende elektrische gereedschap! Voldoende machinekennis en een behoedzame werkwijze helpen om restrisico’s tot een minimum te beperken. 46 Waarschuwing! Het elektrische gereedschap produceert tijdens a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed- 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 47 schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld 47 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 48 op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen 48 a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 49 aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Houd het apparaat bij de geïsoleerde grijpvlakken vast, aangezien de schuurband de eigen voedingskabel kan raken. Beschadiging van een spanningvoerende leiding kan metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Het inademen van schuurstof is schadelijk voor de gezondheid, bijv. bij loodhoudende verf, enkele houtsoorten zoals bijv. eikenhout, metaalstof. Contact of inademing van dit stof kan een risico vormen voor het bedieningspersoneel of personen die zich in de buurt bevinden. Gebruik geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, om risico’s te verminderen. Daarom in principe met aangesloten stofvanginrichting werken. • Uitsluitend voor droogschuurwerkzaamheden gebruiken. • Telkens vόόr gebruik machine en schuurband op beschadigingen controleren. • Geen asbesthoudende materialen bewerken. • Schuurbanden niet knikken. • Nooit met dezelfde schuurband hout en metaal bewerken. • Bij schuurwerkzaamheden een stofmasker en beschermbril dragen. • Het dragen van een gehoorbescherming wordt aanbevolen. • Werkstuk tegen het wegglijden, bijv. met een bankschroef, beveiligen. • Uitsluitend schuurbanden van het aangegeven formaat inspannen. OPGELET! Vóór de wissel van een schuurband netstekker uittrekken! • Machine tijdens het werk met beide handen vastgrijpen en bedienen. • Algemene veiligheidsinstructies voor de omgang met elektrisch gereedschap in acht nemen. • Als de aansluitleiding beschadigd wordt, moet zij - om gevaar te vermijden - vervangen worden door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger op de klantenserviceafdeling. 49 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 50 Veiligheidsidentificatie De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: Niet met het huisvuil afvoeren! Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen! Vrijwillig kwaliteitslabel „geteste veiligheid" Behuizing is dubbel geïsoleerd Altijd met aangesloten stofvanginrichting werken EG-conformiteitsmerkteken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen) 7 – Montage en instelwerkzaamheden Wissel van een schuurband OPGELET! Netstekker uittrekken! Schuurband-spanhefboom (8) uit de schuurbandgeleiding trekken. Daardoor wordt de schuurband ontspannen en kan hij van de keerrollen afgenomen en door een nieuwe vervangen worden (afb. 2). schuurband moet vlak tegen de rechterrand van de schuurplaat (11) liggen. Spanhefboom weer omslaan. Bandregelinrichting (5) bedienen om de bandloop af te stellen (afb. 3). Door de afstelschroef bij een in werking zijnde machine naar rechts / links te draaien, wordt een exacte loop rechtdoor van de band parallel met de rechterrand van de schuurplaat (11) ingesteld. Nietafstelling leidt tot beschadiging van de schuurband. Schuurbanden bij overmatige slijtage vervangen. Stofvanginrichting • Het elektrische gereedschap bezit voorzieningen voor het opvangen resp. afzuigen van schuurstof. Stofzuigeradapter (14) • Voor de aansluiting op externe stofafzuigvoorzieningen de stofzuigeradapter (14) op de stofuitblaasopening (12) schuiven en beide bevestigingslippen (a) correct vastklikken (afb. 6). Op de stofafzuigeraansluiting (d) kan de zuigslang van een externe stofafzuigvoorziening, eventueel met behulp van de adapterhulzen, worden aangesloten. • Bij grotere stofhoeveelheden raden wij in principe deze oplossing aan, zodat er comfortabel kan worden gewerkt. Reinigingsklep (18) OPGELET! Netstekker uittrekken! OPGELET! Erop letten dat de schuurband vrij van knikken is. 50 Bij de wissel van de schuurband erop letten dat de pijlrichting aan de binnenzijde van de schuurband met de pijlmarkering (16) op de behuizing van het apparaat overeenstemt. De Voor de reiniging van het stofkanaal kan de reinigingsklep worden geopend en verwijderd. Na de reiniging van het stofkanaal de reinigingsklep weer vastzetten. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 51 Stofvangbox (7) 8 – Gebruik • Stofvangbox aansluiten: Stofvangbox over de stofuitblaasopening (12) schuiven; hierbij de beide bevestigingslippen (a) in de openingen (b) plaatsen en vastklikken. De luchtuitlaatopeningen moeten naar boven gericht zijn (afb. 4). Het LED-bedrijfsdisplay (17) gaat groen branden wanneer de machine op de netspanning is aangesloten. De machine is nu gebruiksklaar. • Stofvangbox verwijderen: bevestigingslippen (a) indrukken en de stofvangbox van de stofuitblaasopeningen lostrekken (afb. 4). • Stofvangbox leegmaken en reinigen: stofvangbox horizontaal houden en volgens de afbeelding openen (afb. 5). Stofvangschaal (c) leegmaken. Om de lucht ongehinderd te laten ontsnappen, moeten beide delen na afloop van de werkzaamheden met warm zeepsop worden gewassen. OPGELET! Houtstof is schadelijk voor de gezondheid! Daarom altijd met aangesloten stofvanginrichting werken. OPGELET! Het elektrische gereedschap altijd vóór materiaalcontact inschakelen Inschakelen Schakelaar (1) indrukken en ingedrukt houden (afb. 8). Uitschakelen Schakelaar (1) loslaten. Continue werking inschakelen Schakelaar (1) indrukken, vergrendelknop voor continue werking (2) indrukken, schakelaar (1) loslaten. Continue werking uitschakelen Schakelaar (1) indrukken en weer loslaten. Toerentalregeling/toerentalselectie De machine beschikt over een elektronische aansturing van het toerental, zodat bij bediening van de schakelaar (1) een traploze verandering van het toerental binnen het aangegeven waarden bereik, bijv. voor een zachte aanloop mogelijk is. Het stelwiel voor toerentalselectie (15) maakt een voorselectie afhankelijk van het materiaal mogelijk: MIN – 1 tot 5 – MAX. 9 – Werkwijze Werken met de bandschuurmachine Vóór aanvang van de werkzaamheden de instelling van een materiaalgerelateerde bandsnelheid controleren. Machine met beide handen evenwijdig met het oppervlak houden. Vόόr materiaalcontact inschakelen. Voorzichtig op het te schuren oppervlak zetten en vooruit en achteruit bewegen. Daarbij geen bovenmatige druk 51 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 52 uitoefenen, het eigen gewicht van de machine volstaat. Sterke aandrukkracht verslechtert het schuurresultaat en schaadt de motor. Hout altijd in de richting van de houtnerf bewerken. Zolang de machine contact met het werkstuk heeft, deze niet uitschakelen. Bij meerdere schuurfasen en uiteenlopende korrelstructuren (afb. 9) altijd met de grootste korrelstructuur beginnen. Erop letten dat er tijdens het werk geen knikken in de schuurband geraken. Nooit met dezelfde schuurband meerdere materialen bewerken. Bij een materiaalwissel, bijv. van metaal naar hout, dient daarom een nieuwe schuurband ingespannen te worden. Stationaire werking De bandschuurmachine kan voor bepaalde werkzaamheden ook bij stationaire werking worden gebruikt. Hiervoor kan de bandschuurmachine met (niet bijgeleverde) bevestigingsklemmen op een stabiele ondergrond, bijv. een werkbank, worden bevestigd. OPGELET! Zorgen voor een stevige, stabiele ondergrond. OPGELET! De bandschuurmachine altijd met beide bevestigingsklemmen stabiel vastzetten. OPGELET! Bij stationaire werking altijd in de schakelaarstand „Continue werking“ werken. 52 OPGELET! Bij stationaire werking zo geconcentreerd mogelijk werken. Letselgevaar voor handen en vingers bij wegglijden van werkstuk. OPGELET! Hoe kleiner het werkstuk, des te groter het gevaar van letsel tijdens slijpen! Slijp alleen werkstukken die u met beide handen stevig kunt vasthouden en leiden. Maak eventueel gebruik van andere schuurmethoden. OPGELET! Houd werkstukken tijdens het slijpen met uw beide handen vast. 10 – Onderhoud en milieubescherming OPGELET! Netstekker uittrekken! Ventilatiesleuven vrij houden – schuurstof regelmatig met een kwast verwijderen. Behuizing met een vochtig doekje reinigen – geen oplosmiddelen gebruiken. Vervolgens goed afdrogen. De geledigde stofvangzak na beëindiging van het werk in een milde, handwarme zeepoplossing uitwassen en goed laten drogen. Alle verdere onderhoudswerkzaamheden door een vakman laten uitvoeren. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 53 inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 53 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 54 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 54 54 55 55 56 Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Sposób pracy 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 11 – Wskazówki dotyczące serwisu 60 61 61 62 63 59 1 – Zakres dostawy Emisja hałasu/wibracje • • • • • • LpA: 87,0 dB(A), LWA: 98,0 dB(A). szlifierka taśmowa pojemnik na pył 1 taśma ścierna z tkaniny K80 1 adapter odkurzacza, 2-częściowy instrukcja obsługi karta gwarancyjna Niepewność pomiaru: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A). Drgania rąk/ramion: 2 – Informacje techniczne Uchwyt (3a): ah: 2,5 m/s2, Uchwyt (3b): ah: 3,1 m/s2 Dane techniczne zasilanie elektryczne znamionowy pobór mocy prędkość taśmy taśma ścierna kabel sieciowy ciężar 230 V~/50 Hz Niepewność pomiaru K: 1,50 m/s2. 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm 300 cm 2,5 kg Emisja hałasu i drga jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Niemcy Zmiany techniczne zastrzeżone. 54 Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 60745-1:2009+A11:2010. Podany poziom emisji drgań zmierzono na podstawie znormalizowanej metody pomiaru i może być używany do porównywania różnych elektronarzędzi. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 55 Poziom emisji drgań może być również wykorzystany do wstępnej oceny szkodliwości pracy z urządzeniem. UWAGA! Rzeczywisty poziom emisji drgań w trakcie pracy elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia. Obciążenie przez wibracje należy utrzymywać na możliwie najniższym poziomie. Przykładowe działania zmniejszające obciążenie wibracjami to zakładanie rękawic ochronnych podczas pracy z użyciem narzędzia oraz ograniczanie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy składowe cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym narzędzie jest wyłączone lub pozostaje włączone, ale pracuje bez obciążenia). 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przedstawiona tu szlifierka taśmowa jestprzeznaczona wyłącznie do szlifowania na sucho. Przy pomocy odpowiednich taśm ściernych szlifuje na płasko duże, płaskie powierzchnie drewniane, metalowe i z tworzyw sztucznych. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Urządzenie jest przeznaczone do prywatnego stosowania w gospodarstwie domowym. 3 – Elementy urządzenia Niewłaściwe użycie 1 2 3a/3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 włącznik/wyłącznik przycisk blokady do pracy ciągłej uchwyty zderzak mechanizm regulacji taśmy prowadnica taśmy ściernej pojemnik na pył dźwignia do napinania taśmy ściernej kabel sieciowy taśma ścierna płyta ślizgowa otwór do usuwania pyłu osłona paska napędowego adapter odkurzacza, 2-częściowy wybór prędkości obrotowej strzałka wskaźnik pracy LED klapa do czyszczenia Wszelkie sposoby użycia urządzenia, jakie nie zostały wyszczególnione w rozdziale „Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem” stanowią niewłaściwe użycie. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie stosować wyposażenia, które nie jest specjalnie przeznaczone do tego elektronarzędzia. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia. 55 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 56 W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Pozostałe ryzyka: Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności. Przykłady ryzyka szczątkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi. • Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe. 56 Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem zaleca się, aby osoby z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowały się z lekarzem lub producentem implantu. 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 57 się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego 57 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 58 podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c Przed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 58 przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 59 o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. indywidualnej, np. maskę przeciwpyłową itp. w celu zmniejszenia ryzyka. Dlatego zawsze należy pracować przy włączonej instalacji odpylającej. • Stosować tylko do robót szlifierskich wykonywanych na sucho. • Przed każdym użyciem sprawdzić elektronarzędzie i taśmę ścierną pod kątem ewentualnych uszkodzeń. • Nie obrabiać materiałów zawierających azbest. • Nie zaginać taśm ściernych. • Nigdy nie szlifować drewna i metalu tą samą taśmą. • Podczas szlifowania zakładać maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Narzędzie trzymać za izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ taśma ścierna może natrafić na własny kabel zasilający. Uszkodzenie będącego pod napięciem przewodu elektrycznego może spowodować powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia i w konsekwencji porażenie elektryczne. • Przy szlifowaniu np. powłok malarskich zawierających ołów, niektórych rodzajów drewna (np. dębowego) i metalu mogą powstawać szkodliwe/trujące pyły. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może stwarzać zagrożenie dla operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu. Należy stosować odpowiedni sprzęt ochrony • Zaleca się stosowanie środków ochrony słuchu. • Zamocować obrabiany detal np. w śrubowej zwornicy stolarskiej. • Stosować wyłącznie taśmy ścierne o podanych rozmiarach. UWAGA! Przed wymianą taśmy ściernej wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka! • Podczas pracy mocno trzymać maszynę i prowadzić ją oburącz. • Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami! • Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu. 59 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 60 Znaki bezpieczeństwa Symbole na obudowie mają następujące znaczenie: Nie usuwać z odpadami domowymi! Ważne! Przestrzegać instrukcji eksploatacji! Dobrowolny certyfikat jakości „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) zgodny z kierunkiem strzałki (16) na obudowie szlifierki. Taśma ścierna musi przylegać zbieżnie do prawej krawędzi płyty ślizgowej (11). Ponownie przełożyć dźwignię napinającą. W celu wyregulowania biegu taśmy ściernej uruchomić mechanizm regulacji (5) (rys. 3). Pokręcając śrubę regulacyjną przy pracującej szlifierce w prawo lub w lewo ustawia się dokładnie prostoliniowy, równoległy do prawej krawędzi płyty ślizgowej (11) tor ruchu taśmy ściernej. Zaniechanie regulacji powoduje uszkodzenie taśmy ściernej. Nadmiernie zużytą taśmę ścierną należy wymienić. Obudowa posiada podwójną izolację ochronną Odpylacz Należy zawsze pracować przy podłączonej instalacji odpylającej. • Elektronarzędzie jest wyposażone w urządzenia do odsysania lub wychwytywania pyłów. Znak CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa) Adapter odkurzacza (14) 7 – Montaż i czynności regulacyjne Wymiana taśmy ściernej UWAGA! Wyciągnij wtyczkę sieciową! Wyciągnąć dźwignię do napinania taśmy (8) z prowadnicy taśmy ściernej. Powoduje to rozprężenie taśmy ściernej, którą można wówczas zdjąć z rolek nawrotnych i wymienić na nową (rys. 2). • Do podłączenia do zewnętrznych urządzeń odpylających; w tym celu nasunąć adapter odkurzacza (14) na otwór wydmuchowy pyłu (12) i wprowadzić oba łączniki (a) do zatrzaśnięcia (rys. 6). Do przyłącza odkurzacza (d) można podłączyć wąż ssący zewnętrznego urządzenia do odsysania, ewentualnie może być konieczne użycie elementu redukcyjnego (e). • Jeśli powstają większe ilości pyłu, zalecamy to rozwiązanie dla zapewnienia komfortowej pracy. Klapa do czyszczenia (18) UWAGA! Zwrócić uwagę, aby taśma nie miała zagięć. 60 Podczas wymiany taśmy ściernej zwrócić uwagę, aby kierunek strzałki na wewnętrznej stronie taśmy ściernej był UWAGA! Wyciągnij wtyczkę sieciową! W celu wyczyszczenia kanału pyłowego można otworzyć i wyjąć klapę do 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 61 czyszczenia. Po wyczyszczeniu kanału pyłowego ponownie zamontować klapę do czyszczenia. Pojemnik na pył (7) • Podłączenie pojemnika na pył: Pojemnik na pył wsunąć na otwór do usuwania pyłu (12), przy tym osadzić obie nakładki mocujące (a) w otworach (b) do zatrzaśnięcia. Otwory wylotowe powietrza muszą wskazywać do góry (rys. 4). 8 – Użytkowanie urządzenia Wskaźnik pracy LED (17) świeci na zielono, jeśli maszyna jest podłączona do zasilania. Szlifierka jest gotowa do pracy. UWAGA! Zawsze włączać elektronarzędzie przed zetknięciem z obrabianym materiałem! Włączanie • Zdjęcie pojemnika na pył: Wcisnąć nakładki mocujące (a) i ściągnąć pojemnik na pył z otworu do usuwania pyłu (rys. 4). Wcisnąć i przytrzymać włącznik/ wyłącznik (1) (rys. 8). • Opróżnienie i czyszczenie pojemnika na pył: Pojemnik na pył trzymać poziomo i otworzyć jak przedstawiono na rysunku (rys. 5). Opróżnić zasobnik (c). Aby zapewnić niezakłócony wypływ powietrza, po zakończeniu czynności obie części wymyć w ciepłym ługu mydlanym. Zwolnić włącznik/wyłącznik (1). Wyłączanie Włączenie pracy ciągłej Wcisnąć włącznik/wyłącznik (1), wcisnąć przycisk blokady do pracy ciągłej (2), zwolnić włącznik/wyłącznik (1). Wyłączenie pracy ciągłej UWAGA! Pył drewniany jest szkodliwy dla zdrowia! Dlatego zawsze należy pracować przy podłączonej instalacji odpylającej. Wcisnąć i zwolnić włącznik/wyłącznik (1). 9 – Sposób pracy Regulacja/wybór prędkości obrotowej Praca ze szlifierką taśmową Szlifierka jest wyposażona w elektroniczną regulację prędkości obrotowej, więc w momencie uruchomienia łącznika (1) w obrębie wprowadzonych wartości możliwa jest bezstopniowa zmiana np. w celu wykonania delikatnego szlifu. Kółko nastawcze do wybierania prędkości obrotowej (15) pozwala na właściwy dla wybranego materiału wybór prędkości obrotowej: MIN – 1 do MAX – 5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić ustawienie właściwej dla obrabianego materiału prędkości taśmy ściernej. Szlifierkę trzymać oburącz równolegle do obrabianej powierzchni. Włączyć przed kontaktem z obrabianym materiałem. Ostrożnie przytknąć do szlifowanej powierzchni i poruszać ruchem posuwisto-zwrotnym. Nie wywierać dodatkowego nadmiernego 61 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 62 nacisku, własny ciężar szlifierki całkowicie wystarczy. Duży docisk pogarsza efekt szlifowania i szkodzi silnikowi. Drewno zawsze obrabiać zgodnie z kierunkiem słojów. Nie wyłączać szlifierki, dopóki ma ona kontakt z obrabianym detalem. W przypadku kilku cykli szlifowania i stosowania taśm ściernych o różnej wielkości ziarna (rys. 9), zawsze rozpoczynać od taśmy o najgrubszym ziarnie. Podczas pracy uważać, aby taśma ścierna nie załamywała się. Nigdy nie obrabiać jedną taśmą ścierną różnych tworzyw. Zmieniając tworzywo i przechodząc np. z metalu na drewno, zawsze założyć nową taśmę ścierną. Praca w trybie stacjonarnym Szlifierka taśmowa może być na potrzeby określonych prac używana także w trybie stacjonarnym. W tym celu można zamocować szlifierkę taśmową klamrami mocującymi (niezawarte w zakresie dostawy) na stabilnej podkładce, np. stole roboczym. UWAGA! Podłoże musi być stabilne, niechybotliwe. UWAGA! Taśmową szlifierkę zawsze mocować obiema klamrami, szlifierka nie może się chybotać. UWAGA! W trybie stacjonarnym pracować zasadniczo z położeniem przełącznika „Tryb pracy ciągłej”. 62 UWAGA! W trybie stacjonarnym zachować maksymalną ostrożność. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń rąk i palców przez ześlizgnięcie się obrabianego detalu. UWAGA! Im mniejszy obrabiany detal, tym większe niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas szlifowania! Szlifować tylko takie detale, które można ująć i prowadzić oburącz. W razie potrzeby przejść na inną metodę szlifowania. UWAGA! Podczas szlifowania obrabiane detale należy trzymać oburącz. 10 – Konserwacja i ochrona środowiska UWAGA! Wyciągnij wtyczkę sieciową! Szczeliny wentylacyjne nie mogą być zatkane – po szlifowaniu regularnie usuwać pył za pomocą pędzla. Korpus elektronarzędzia należy czyścić wilgotną szmatką – nie stosować środków zawierających rozpuszczalniki. Na końcu dokładnie wysuszyć urządzenie. Po zakończeniu pracy opróżniony pojemnik na pył wymyć w łagodnym, ciepłym ługu mydlanym i dokładnie wysuszyć. Wykonanie wszelkich innych prac zlecać osobom posiadającym fachową wiedzę. UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 63 Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 11 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 63 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 64 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 64 64 65 65 66 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ 71 72 68 1 – Teslimat kapsam∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • • Gürültü emisyonu Kayışlı zımpara makinesi Toz kutusu 1 Dokuma zımpara kayışı K80 1 Elektrik süpürgesi adaptörü, 2 prç. Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler 69 70 71 LpA: 87,0 dB(A) LWA: 98,0 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) El/kol titreμimleri Teknik veriler Elektrik beslemesi Nominal sarfiyat Kayış hızı Zımpara kayışı Elektrik kablosu Ağırlık 230 V~/50 Hz 600 W 170–250 m/min 75 x 457 mm 300 cm 2,5 kg Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Wuppertal/Almanya Meister Werkzeuge GmbH μirketinin tescilli markasıdır. 64 Sap (3a) ah: 2,5 m/s2, Sap (3b) ah: 3,1 m/s2, Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2. Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri EN 60745-1:2009 +A11:2010uyar∂nca tespit edilmiμtir. Belirtilen salınım emisyon değeri normlandırılmış bir test yöntemine göre ölçülmüş olup, elektrikli bir aletin bir başka aletle kıyaslanmasında 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 65 kullanılabilir. Belirtilen salınım emisyon değeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullanılabilir. DİKKAT! Salınım emisyon değeri, elektrikli aletin kullanılması sırasında, aletin ne tür kullanıldığına bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir. Titreşimden etkilenme oranını mümkün olduğunca asgaride tutmayı deneyin. Titreşimden daha az etkilenmek için alınabilecek önlemler, aleti kullanırken eldiven takılması ve çalışma süresinin sınırlanmasıdır. Bunda işletim döngüsünün payı da (mesela elektrikli aletin kapalı olduğu süreler ve aletin gerçi açık olduğu ama herhangi bir zorlanma olmadan çalıştığı süreler de) dikkate alınmalıdır. 3 – Yap∂ parçalar∂ 1 2 Açma/kapama düğmesi Sürekli işletim için sabitleme düğmesi 3a/3b Saplar 4 Duvar elemanı 5 Kayış ayar tertibatı 6 Zımpara kayışı yatağı 7 Toz kutusu 8 Zımpara kayışı gerdirme manivelası 9 Elektrik kablosu 10 Zımpara kayışı 11 Zımpara plakası 12 Toz üfleme deliği 13 Tahrik kayışı kapağı 14 Elektrik süpürgesi adaptörü, 2 prç. 15 Devir sayısı seçimi 16 Ok işareti 17 LED işletim göstergesi 18 Temizleme klapesi 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Bu kayışlı zımpara makinesi sadece kuru zımparalamada kullanılır. Evde kullanmak üzere tasarlanmış olup, uygun zımpara kayışlarıyla tahta, metal ve plastikten büyük, düz yüzeylerin satıh taşlamasında kullanıma uygundur. Amacı dışında diğer tüm kullanımlar yasaktır. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi olmaksızın ya da bu kişi tarafından cihazın nasıl kullanılacağı tarif edilmeden sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kişiler (çocuklar dâhil) tarafından ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullanılamaz. Çocukların cihazla oynamamalarının emniyet altına alınması için gözetim altında tutulmaları gerekmektedir. Bu cihaz, sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Hatalı kullanım Cihazın "Amacına uygun kullanım" bölümünde belirtilmeyen her tür kullanımı, hatalı kullanımdır. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulması, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiş olan aksesuarlar kullanmayın. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vardır. Hatalı kullanımdan dolayı meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihazı kullananın kendisi sorumluluk taşır. Makinede başka veya orijinal olmayan parçaların kullanılması, üretici tarafından verilen garantinin yanmasına yol açar. 65 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 66 Muhtemel riskler: İşbu elektrikli aletin işletme talimâtı, elektrikli aletlerin emniyetli kullanılabilmesine ilişkin önemli uyarılar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara rağmen tamamen ihtimal dışı bırakılamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullanın. Muhtemel riskler örneğin şunlar olabilir: • Dönen parça veya takılı aletlerle temas. • Etrafa fırlayan malzeme veya malzeme parçalarından yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamasından kaynaklanacak yangın tehlikesi. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri • Kulaklık kullanmadan yapılan işlerde işitme kaybı. Emniyetli çalışma, aynı zamanda, kullanıcı personelin ilgili elektrikli aletin nasıl kullanılacağını iyi bilip bilmemesine bağlıdır! Buna ilişkin makine bilgisi ve çalışırken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yardımcı olur. Uyarı! İşbu elektrikli alet, çalışma esnasında elektromanyetik alan oluşturur. Bu alan, bazı durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, tıbbi implant taşıyanlara, işbu aleti kullanmadan önce, doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danışmalarını tavsiye ederiz. 66 a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 67 topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. 3 Kiμilerin Güvenliπi g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n 67 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 68 baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. 68 e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Zımpara kayışı kendi kablosuna temas edebilecek olması nedeniyle, aleti sadece izole tutma yerlerinden tutun. Gerilim ileten hatlara zarar verilmesi, cihazın metal parçalarını gerilimli hale getirebilir ve elektrik çarpmasına yol açabilir. • Örneğin kurşun içeren boyaların, bazı tahta türlerinin (örn. meşe gibi) ve metallerin zımparalanmasında sağlığa zararlı/zehirli tozlar oluşabilir. Bu tozlarla temas edilmesi ve bunların teneffüs edilmesi, kullanıcı ve etrafta bulunanlar açısından tehlike oluşturabilir. Tehlikeyi asgariye indirmek için toz maskesi v.b. uygun kişisel koruyucu donanımlar kullanın. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 69 O nedenle genel olarak toz torbası bağlı şekilde çalışın. • Sadece kuru zımpara işlerinde kullanın. • Her kullanımdan önce makine ve zımpara kayışında hasar olup olmadığını kontrol edin. • Asbest içeren malzemeler üzerinde işlem yapmayın. Emniyet işareti Makine kasasındaki işaretler, şu anlamlara gelmektedir: Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyin! Önemli! İşletme talimâtını dikkate alın! "Test edilmiş güvenlik" gönüllü kalite mührü • Zımpara kayışlarını bükmeyin. Kasa çift yalıtımlıdır • Asla aynı zımpara kayışı ile tahta ve metal üzerinde işlem yapmayın. • Zımpara işlerinde toz maskesi ve koruyucu gözlük takın. • Kulaklık takılması tavsiye edilir. Her zaman toz emme tertibatı bağlı olarak çalışın CE işareti (Avrupa emniyet normlarına uygunluk) • Malzemeyi örneğin mengeneyle kaymaması için tutturun. 7 – Montaj ve ayar iμlemleri • Sadece belirtilen ebatta zımpara kayışı takın. DİKKAT! Zımpara kayışını değiştirmeden önce fişi çekin. • Çalışırken makineyi her iki elinizle sıkıca kavrayın ve o şekilde hareket ettirin. • Elektrikli aletlerle çalışmaya yönelik genel emniyet uyarılarını dikkate alın. • Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde, bunun - muhtemel tehlikelerden kaçınmak için - üretici veya onun müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gereklidir. Zımpara kayışının değiştirilmesi DİKKAT! Fişi çekin! Zımpara kayışı gerdirme manivelasını (8) zımpara kayışı yatağından çıkarın. Böylelikle zımpara kayışı gevşeyecek ve döndürme makaralarından çıkarılarak yenisiyle değiştirilebilecektir (Şekil 2). DİKKAT! Zımpara kayışında burulma olmamasına dikkat edin. Zımpara kayışının değiştirilmesinde zımpara kayışının iç tarafındaki ok yönünün cihaz kasasındaki ok işaretine (16) uymasına dikkat edin. Zımpara kayışı zımpara plakasının (11) sağ kenarına bitişik olmalıdır. Gerdirme manivelasını tekrar takın. Kayış hareketini ayarlamak için kayış 69 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 70 ayar tertibatını (5) çalıştırın (Şekil 3). Makine çalışırken ayar vidasının sağa/sola döndürülmesi suretiyle kayışın zımpara plakasının (11) sağ kenarına paralel tam düz hareket etmesi sağlanır. Ayar yapılmaması ise zımpara kayışının hasar görmesine yol açar. Zımpara kayışlarının aşırı aşınması halinde değiştirilmeleri gerekir. Toz torbası • Elektrikli bu alet, zımpara tozlarını emen veya tutan tertibatlara sahiptir. • Toz kutusunun çıkarılması: Tutma dillerine (a) bastırın ve toz kutusunu toz üfleme deliğinden çekin (Şekil 4). • Toz kutusunun boşaltılması ve temizlenmesi: Toz kutusunu yatay vaziyette tutun ve resimdeki gibi açın (Şekil 5). Toz kabını (c) boşaltın. Havanın rahatça çıkabilmesi için iş bitiminden sonra her iki parçanın da sıcak sabunlu suyla yıkanması gerekir. DİKKAT! Tahta tozları sağlığa zararlıdır! O nedenle her zaman toz torbası bağlı şekilde çalışın. Elektrik süpürgesi adaptörü (14) Devir sayısı kontrolü/Devir sayısı seçimi • Harici toz emme tertibatlarına bağlantı için, elektrik süpürgesi adaptörünü (14) toz üfleme deliğine (12) takın ve her iki tutma dilini (a) yerine tam oturtun (Şekil 6). Elektrik süpürgesi bağlantısında (d) harici toz emme tertibatının emme hortumu gerekirse adaptör kovanı (e) kullanılarak takılabilir. • Toz miktarının fazla olması halinde, rahat bir çalışma şekli sağlayabilmek açısından bu çözümü öneririz. Makinenin devir sayısını elektronik olarak kontrol eden bir tertibatı vardır, bu sayede, şaltere (1) basılarak devir sayısının verilen değerler içerisinde kademesiz olarak değiştirilmesi mümkündür, örneğin yumuşak zımparalama için. Devir sayısını seçme ayar düğmesi (15), devir sayısının işlenecek malzemeye göre seçilmesini sağlar. MİN – 1 ila 5 – MAKS. 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi Temizleme klapesi (18) DİKKAT! Fişi çekin! Toz kanalının temizlenmesinde temizleme klapesi açılabilir ve çıkarılabilir. Toz kanalı temizlendikten sonra temizleme klapesini tekrar sabit biçimde monte edin. LED işletim göstergesi (17), makine şebeke gerilimine bağlanır bağlanmaz yeşil yanar. Böylece makine çalışmaya hazırdır. DİKKAT! Elektrikli aleti daima malzemeye değmeden önce açın Açma Toz kutusu (7) Şaltere (1) basın ve basılı tutun (Şekil 8) 70 • Toz kutusunun takılması: Toz kutusunu toz üfleme deliğine (12) takın, bunu yaparken her iki tutma dilini (a) deliklere (b) getirin ve yerine tam oturtun. Hava çıkış delikleri yukarı bakmalıdır (Şekil 4). Kapatma Şalteri (1) serbest bırakın. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 71 Sürekli işletime geçilmesi değildir) sabit bir zemine, örneğin bir çalışma tezgâhına sabitlenebilir. Şaltere (1) basın, sürekli işletim için sabitleme düğmesine (2) basın, şalterden (1) elinizi çekin. DİKKAT! Zeminin sağlam ve sallanmıyor olmasına dikkat edin. Sürekli işletimin kapatılması Şaltere (1) basın ve tekrar serbest bırakın. 9 – Çal∂μma tarz∂ Kayışlı zımpara makinesi ile çalışma Çalışmaya başlamadan önce kayış hızı ayarının malzemeye uygun olup olmadığını kontrol edin. Makineyi her iki elinizle yüzeye paralel tutun. Malzemeye değmeden önce makineyi açın. Dikkatlice zımparalanacak yüzeye koyun ve ileri-geri hareket ettirin. Makineye bastırmayın, makinenin kendi ağırlığı yeterlidir. Kuvvetlice bastırmak kötü bir zımparalama neticesine yol açar ve motora zarar verir. Tahtayı daima ağaç damarı yönünde işleme alın. Makine malzemeye temas ettiği sürece kapatmayın. Birden fazla zımparalamada ve farklı tane yapılarında (Şekil 9) her zaman en iri taneliyle başlayın. Çalışırken zımpara kayışında burulma olmamasına dikkat edin. Asla aynı kayışla birden fazla malzeme üzerinde işlem yapmayın. Malzeme değiştirirken, örneğin metalden tahtaya geçerken, zımpara kayışını da değiştirin. Sabit işletim Kayışlı zımpara makinesi, belirli işlerde sabit işletimde de kullanılabilir. Kayışlı zımpara makinesi bu amaçla klemenslerle (teslimat kapsamında DİKKAT! Kayışlı zımpara makinesini daima her iki klemensle sallanmayacak şekilde sabitleyin. DİKKAT! Sabit işletimde sadece "sürekli işletim" şalter ayarında çalışın. DİKKAT! Sabit işletimde âzami dikkatle çalışın. Malzemeden kayma sonucunda el ve parmakların yaralanma tehlikesi vardır. DİKKAT! Malzeme ne kadar küçükse, zımparalarken yaralanma tehlikesi o derece büyüktür! Sadece iki elle sağlam tutulabilecek ve hareket ettirilebilecek malzemeleri zımparalayın. Gerekirse başka zımparalama yöntemleri uygulayın. DİKKAT! Malzemeleri zımparalarken iki elle tutun. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ DİKKAT! Fişi çekin! Havalandırma deliklerini kapatmayın Zımpara tozunu sürekli bir fırçayla temizleyin. Kasayı nemli bir bezle temizleyin - Solvent kullanmayın. Ardından iyice kurulayın. İşlem bitiminde boşalttığınız toz kutusunu ılık sabunlu suyla yıkayın ve iyice kurutun. 71 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 72 Diğer tüm bakım işlemlerini bir teknisyene yaptırın. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. 72 • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 73 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden. 73 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 74 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Dla poniżej wskazanego urządzenia ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Bandschleifmaschine Pásová bruska Ponceuse à bande Belt sander Bandschuurmachine Szlifierka taśmowa Kayışlı zımpara makinesi MBS600-1 Nr. 5455650 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: 74 Bj. 2014 · SN:05001 2006/42 EC 2006/95 EC 2004/108 EC EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-4:2009+A11:2011 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 75 D CZ F GB NL PL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . . .10.09.2014 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Authorized person for storing the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 75 5455650-Bandschlei_man 12.09.14 07:43 Seite 76 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Meister MBS600-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen