Documenttranscriptie
RBE 12-180
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
Originalbetriebsanleitung 5
Original instructions 9
Notice originale 13
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
Istruzioni originali 22
Manual original 27
Manual original 32
Bruksanvisning i original 37
www.metabo.com
fi
no
da
pl
el
hu
ru
Alkuperäiset ohjeet 41
Original bruksanvisning 45
Original brugsanvisning 49
Instrukcja oryginalna 53
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 58
Eredeti használati utasítás 63
Оригинальное руководство по
эксплуатации 67
Made in Germany
1
2
3
4
5
6
7
8
2
RBE 12-180
14.
*1) Serial-Number: 02132...
BB
mm (in)
40 (1 9/16)
BL
mm (in)
760 (29 15/16)
Dmax
mm (in)
180 (7 3/32)
U
°
270
v0
m/s
2,7 - 8,5
P1
W
1200
P2
W
720
m
kg (lbs)
3,7 (8.2)
ah/Kh
m/s
LpA/KpA
dB(A)
87 / 3
LWA/KWA
dB(A)
98 / 3
2
3 / 1,5
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-4
2015-03-04, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
60213251
+
Best.-Nr.
Order-Nr.
A
10x
(40x760 mm P80)
6.26306 (10x)
60213250
+
A
10x
(40x760 mm P80)
6.26306 (10x)
10x
(40x760 mm P120)
6.26307 (10x)
1x
(40x760 mm) extra fine
6.26322 (3x)
1x
(40x760 mm) medium
6.26320 (3x)
1x
(40x760 mm) rough
6.26319 (3x)
C
1x
(40x760 mm) soft
6.26323 (1x)
D
2x
(40x760 mm, P1200 A16 Pyr)
6.26315 (5x)
2x
(40x760 mm, P600 A30 Pyr)
6.26314 (5x)
2x
(40x760 mm, P400 A45 Pyr)
6.26313 (5x)
2x
(40x760 mm, P280 A65 Pyr)
6.26312 (5x)
E
1x
(250 g)
6.26520 (1x)
F
3x
6.26398 (3x)
G
1x
6.26377 (1x)
B
4
Best.-Nr.
Order-Nr.
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Rohrbandschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Rohrbandschleifer ist zum Satinieren,
Mattieren, Strukturieren, Polieren und Glätten von
Rohren ohne Verwendung von Wasser bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
DEUTSCH de
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
3.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
5
de DEUTSCH
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
3.4
6
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
3.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenfugbereich) befinden.
Bei der Bearbeitung, insbesondere
von Metallen, kann sich leitfähiger
Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch
kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf
das Maschinengehäuse kommen. Das kann die
zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages
begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender
Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die
Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit
Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine
sicher gehalten werden.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung der Maschine
durch den FI-Schutzschalter muss die Maschine
überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung
siehe Kapitel 9. Reinigung.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
DEUTSCH de
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
drehender Geräteteile oder des sich drehenden
Schleifbandes.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des
Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband,
das sich schneller als zulässig bewegt, kann
zerreißen und umherfliegen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
5. Überblick
Siehe Seite 2
1 Schaltschieber
2 Stellrad zum Einstellen der
Bandgeschwindigkeit
3 Elektronik-Signal-Anzeige
4 Zusatzhandgriff
5 Spannarm zum Schleifbandwechsel
6 Schleifband
7 Spindelarretierknopf nur bei stillstehender
Spindel eindrücken
8 Pfeil (Drehrichtung der Antriebswelle)
6. Lieferumfang
Die Maschine wird auch in Kombination mit
verschiedenen Zubehörteilen angeboten. Eine
Übersicht finden sie auf Seite 4. Änderungen
vorbehalten.
A Schleifband Zirkonkorund
B Vliesband
C Filzband
D
E
F
G
Schleifband Metabo-Pyramid
Polierpaste
Mikrofasertuch
Edelstahl-Pflegespray
7. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Zusatzhandgriff anbringen
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (4) arbeiten!
Den Zusatzgriff links oder rechts fest
einschrauben.
8. Benutzung
8.1
Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim
Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
1
0
I
Einschalten/Dauereinschaltung: Schaltschieber
(1) nach vorn schieben. Zur
Dauereinschaltung dann nach unten kippen
bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (1) drücken und loslassen.
8.2 Bandgeschwindigkeit einstellen
Mit dem Stellrad (2) kann die Bandgeschwindigkeit
vorgewählt und stufenlos verändert werden.
Die Stellungen 1-6 entsprechen etwa folgenden
Bandgeschwindigkeiten:
1 ........ 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Schleifbandwechsel
Siehe Abbildung, Seite 3.
- Den Spannarm (5) entlasten und das Schleifband
(6) abnehmen.
- Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der
Innenseite des Schleifbandes) mit dem Pfeil (8)
auf dem Getriebegehäuse übereinstimmt.
7
de DEUTSCH
- Den Spannarm (5) loslassen.
- Kontrollieren Sie, dass das Schleifband
vollständig auf den Rollen aufliegt.
8.4 Schleifvorgang
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
Beim Arbeiten darauf achten, dass die Maschine
rechtwinkelig zum Rohr geführt wird, damit das
Band nicht von den Rollen läuft.
Mit dem Zusatzgriff kann das Band an das Rohr
angedrückt und gleichzeitig um das Rohr gelegt
werden. Der Umschlingungswinkel und die
Abtragsleistung kann durch den Anpressdruck
verändert werden.
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
9. Reinigung, Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig
und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze
mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine
sicher gehalten werden.
10. Störungsbeseitigung
Die Elektronik-Signal-Anzeige (3) leuchtet
und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die
Wicklungstemperatur ist zu hoch! Maschine
im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-SignalAnzeige erlischt.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (3) blinkt
und die Maschine läuft nicht. Der
Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach
einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die
Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder
einschalten.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12. Reparatur
8
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
13. Umweltschutz
Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe
enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern
sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll
entsorgen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
BB
= Schleifband-Breite
= Schleifband-Länge
BL
Dmax. = max. Rohrdurchmesser
U
= max. Umschlingungswinkel
v0
= Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
P1
= Nennaufnahmeleistung
P2
= Abgabeleistung
m
= Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
Kh
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
tube belt sanders, identified by type and serial
number *1), comply with all relevant requirements of
the directives *2) and standards *3). Technical file
at *4) - see page 3.
2. Specified Use
The wraparound tube sander is for glazing,
tarnishing, texturing, polishing and smoothing pipes
without the use of water.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
3.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ENGLISH en
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
9
en ENGLISH
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
3.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. Special Safety Instructions
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces because the abrasive belt may
contact its own cord. Damage to a "live" wire may
energise metal parts of the power tool and cause an
electric shock.
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by flying
sparks).
During machining, of metals in
particular, conductive dust can form
deposits inside the machine. This can lead to the
transfer of electrical energy onto the machine
housing. This can mean a temporary danger of
electric shocks. This is why it is necessary when the
machine is running to blow compressed air through
the rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
We recommend using a stationary extractor system
and connecting a residual current circuit-breaker
(FI) upstream. When the machine is shut down via
10 the FI circuit-breaker, it must be checked and
cleaned. See chapter 9. Cleaning for more
information on cleaning the motor.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear protective gloves.
WARNING – Always wear protective
goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
The rated speed of the sanding belt must be at least
equal to the belt speed in idling marked on the
power tool. A sanding belt running faster than its
rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if other
defects are noted. If such a situation occurs, check
the machine to determine the cause.
Australia: Use a residual current device (RCD)
protected supply with a rated residual current of
30 mA or less.
5. Overview
See page 2
1 Sliding switch
2 Adjusting wheel for setting belt speed
3 Electronic signal indicator
4 Additional handle
5 Tensioner arm for replacing the sanding belt
ENGLISH en
6 Sanding belt
7 Press in the spindle locking button only when
the spindle is stationary
8 Arrow (direction of rotation of drive shaft)
6. Scope of delivery
The machine is also available with different
accessory parts. An overview can be found on page
4. Subject to change.
A Sanding belt, zirconia alumina
B Nylon web band
C Felt band
D Metabo Pyramid sanding belt
E Polishing paste
F Microfibre cloth
G Stainless steel cleaning spray
7. Initial Operation
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current device
(RCD) protected supply with a rated residual
current of 30 mA or less.
Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached (4)! Secure the additional handle by
screwing it tightly to the left or right.
8. Use
8.1
On/Off switch, continuous activation
Always guide the machine with both hands.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off, keep it away from dust
deposits.
After switching off the machine, only place it
down when the motor has come to a standstill.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
1
0
I
Switching on/Continuous activation: Push sliding
switch (1) forward. For continuous
activation, now tilt downwards until it
engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
switch (1) and release.
8.2 Setting belt speed
The belt speed can be preset via the setting wheel
(2)and is infinitely variable.
Positions 1-6 correspond approximately to the
following belt speeds:
1 ........ 2.7 m/s
4 ....... 6.3 m/s
2 ........ 3.8 m/s
5 ....... 7.6 m/s
3 ........ 5.1 m/s
6 ....... 8.5 m/s
8.3 Sanding belt replacement
See illustration on page 3.
- Release the tensioner arm (5) and remove the
sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such that
its direction of circulation (arrows on the inside of
the sanding belt) matches the arrow (8) on the
gearbox.
- Release the tensioner arm (5).
- Ensure that the sanding belt is completely on the
rollers.
8.4 Sanding procedure
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the
workpiece.
When working, please ensure that the machine is
operated at right angles to the pipe so that the belt
does not fall off the rollers.
Using the additional handle, the belt can be pressed
against the pipe and at same time placed around it.
The angle of contact and the cutting output may be
changed by the contact pressure.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the
material.
9. Cleaning, Maintenance
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
10. Troubleshooting
The electronic signal display (3) lights up
and the load speed decreases. The coil
temperature is too high! Run the machine in
idling until the electronics signal indicator switches
off.
The electronic signal display (3) flashes
and the machine does not start. The restart
protection is active. If the mains plug is
inserted with the machine switched on, or if the
current supply is restored following an interruption,
the machine does not start up. Switch the machine
off and on again.
11. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
11
en ENGLISH
If you need any accessories, check with your
dealer.
The dealer needs to know the exact model of your
power tool in order to select the correct accessory.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
14. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
BB
= Sanding belt width
BL
= Sanding belt length
Dmax. = max. pipe diameter
U
= max. angle of contact
v0
= Belt speed in idling
P1
= Nominal power input
P2
= Power output
m
= Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
= Vibration emission value
12 ah
(sanding surfaces)
= Uncertainty (vibration)
Kh
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA
= Sound pressure level
LWA
= Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces meuleuses de tubes, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La meuleuse à bande pour tube est prévue pour le
satinage, le dépolissage, le structurage, le lustrage
et le lissage sans eau de tubes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
3.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
FRANÇAIS fr
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
3.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou
13
fr FRANÇAIS
brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour l'extraction
et la récupération des poussières, s'assurer
qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
14
3.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l'outil avant tout réglage,
changement d'accessoires ou avant de ranger
l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
3.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
4. Consignes de sécurité
particulières
Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande
de meulage peut risquer de rencontrer son
câble d'alimentation. Tout endommagement avec
un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
(zone de projection des étincelles).
En cours de travail, et surtout s'il
s'agit de métaux, il est possible que
des poussières conductrices s'accumulent dans la
machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert
d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi,
par moment il pourra y avoir un risque
d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de
nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et
soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à
travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que
la machine tourne. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
Il est recommandé d'installer un système
d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à
courant de défaut (FI). Lorsque la machine est
arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle
doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du
moteur dans le chapitre 9.Nettoyage.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussière avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
FRANÇAIS fr
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT –Toujours porter des
lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la
bande de meulage en rotation.
Eliminer la poussière de meulage et autres
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et
voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes
vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la
cause.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2
1 Interrupteur coulissant
2 Molette pour régler la vitesse de la bande
3 Témoin électronique
4 Poignée supplémentaire
5 Bras de serrage pour changer la bande de
meulage
6 Bande de meulage
7 N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin
que lorsque le mandrin est immobilisé
8 Flèche (sens de rotation de l'arbre de
transmission)
6. Fourniture
L'outil est également disponible en association
avec différents accessoires. Vous trouverez une
liste descriptive à la page 4. Sous réserve de
modifications.
A Bande de meulage en alumine zircone
B Bande non tissée
C Bande de feutre
D Bande de meulage Pyramide Metabo
E Pâte à lustrer
F Chiffon à micro-fibres
G Pulvérisateur pour entretien de l'inox
7. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée
supplémentaire (4) est mise en place ! Visser
la poignée supplémentaire sur la gauche ou la
droite.
8. Utilisation
8.1
Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Toujours guider la machine des deux mains.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la
tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
1
0
I
Marche/fonctionnement en continu : Pousser
l'interrupteur coulissant (1). Pour un
fonctionnement en continu, le basculer vers
l'arrière jusqu'au cran.
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (1), puis relâcher.
8.2 Réglage de la vitesse de bande
La molette (2) permet de présélectionner la vitesse
en continu.
Les positions 1-6 correspondent
approximativement aux régimes de bande suivants
:
1 ........ 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Remplacement de la bande de meulage
Voir figure, page 3.
- Décharger le bras de serrage (5) et retirer la
bande de meulage (6).
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que son sens de
fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande
de meulage) corresponde à la flèche (8) sur le
boîtier du moteur.
15
fr FRANÇAIS
- Relâcher le bras de serrage (5).
- Vérifier que la bande de meulage est entièrement
posée sur les rouleaux.
8.4 Opération de meulage
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à
usiner.
Lors du meulage, veiller à guider l'outil à angle droit
par rapport au tube pour que la bande ne glisse pas
hors des rouleaux.
La poignée supplémentaire peut aider à appuyer la
bande sur le tube pour qu'elle l'entoure. Il est
possible de modifier l'angle d'enroulement et la
puissance d'abrasion en variant la pression
exercée sur le tube.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon
des creux peuvent se former dans le matériau.
9. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
10. Dépannage
Le témoin électronique (3) s'allume et la
vitesse en charge diminue. Le bobinage
chauffe trop ! Laisser fonctionner la machine à
vide jusqu'à ce que le témoin électronique
s'éteigne.
Le témoin électronique (3) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
cordon d'alimentation est branché alors que la
machine est sur « Marche », ou si l'alimentation
revient après une coupure de courant, la machine
ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine.
11. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au
revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, indiquer le type exact de l'outil
électrique au distributeur.
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
16
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
14. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
BB
= Largeur de bande de meulage
BL
= Longueur de bande de meulage
Dmax = Diamètre de tube maxi
U
= Angle d'enroulement maxi
v0
= Vitesse de la bande en marche à vide
= Puissance absorbée
P1
P2
= Puissance débitée
m
= Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
ah
= Valeur d’émission de vibrations (meulage
de surfaces)
Kh
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
LpA
= niveau de pression acoustique
LWA
= niveau de puissance sonore
KpA, KWA= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze buizenslijpmachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De buizenschuurmachine is bestemd voor het
satineren, mat schuren, structureren, polijsten en
gladmaken van buizen zonder gebruik van water.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer
de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften
gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder aansluitkabel).
3.1 Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
NEDERLANDS nl
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de
controle over het gereedschap verliezen.
3.2 Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekker in
combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd de elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrisch gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige omgeving te
gebruiken, maak dan gebruik van een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar beperkt het risico van een
elektrische schok.
3.3 Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
17
nl NEDERLANDS
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker
u ervan dat het elektrisch gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het
oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door
stof verminderen.
3.4
18
Gebruik en onderhoud van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrisch
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschappen,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
3.5 Service
a) Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken, omdat de schuurband het eigen
netsnoer kan raken. Wanneer een
spanningvoerende geleider wordt beschadigd,
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Bij het schuren van metaal ontstaat een
vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar
wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag
er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in
het bereik van de vonkenregen) bevinden.
Bij de bewerking, met name van
metaal, kan zich geleidende stof in
de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische
energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan
tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich
meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de
lopende machine zeer regelmatig en grondig door
de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met
perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden
vastgehouden.
Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van
een stationaire afzuiginrichting en een
aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer
de machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt
uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd
te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9.
Reiniging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
NEDERLANDS nl
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
WAARSCHUWING – Draag altijd een
veiligheidsbril.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
De machine met beide handen aan de handgrepen
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Kom nooit met uw hand in de buurt van de
draaiende machineonderdelen of schuurband.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid
bij onbelast toerental die op het elektrisch
gereedschap staat aangegeven. Een schuurband
die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en
wegvliegen.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist
is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer
een testloop uit: Laat de machine onder veilige
omstandigheden 30 seconden bij onbelast
toerental lopen. Direct stoppen wanneer
aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleer de machine dan
om de oorzaak vast te stellen.
6. Leveringsomvang
De machine wordt ook in combinatie met
verschillende accessoires aangeboden. Een
overzicht vindt u op pagina 4. Wijzigingen
voorbehouden.
A Schuurband zirkoonkorund
B Vliesband
C Viltband
D Schuurband Metabo-Pyramid
E polijstpasta
F Microvezeldoek
G RVS onderhoudsspray
7. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Extra handgreep aanbrengen
Alleen werken wanneer de extra greep (4) is
aangebracht! De extra handgreep links of
rechts stevig inschroeven.
8. Gebruik
8.1
In-/uitschakelen, continu-inschakeling
De machine altijd met beide handen geleiden!
Het opzuigen van extra stof en spanen door de
machine dient te worden voorkomen. Bij het
in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich
geen neergeslagen stof in de buurt van de machine
bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is
gekomen.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor
bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen
dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
1
0
I
5. Overzicht
Zie pagina 2
1 Schakelschuif
2 Stelknop voor het instellen van de bandsnelheid
3 Elektronische signaalindicatie
4 Extra handgreep
5 Spanarm voor de schuurbandwissel
6 Schuurband
7 De spindelvastzetknop alleen bij stilstaande
spindel indrukken
8 Pijl (draairichting van de aandrijfas)
Inschakelen/Continu-inschakeling: schakelschuif
(1) naar voren schuiven. Voor de continuinschakeling deze vervolgens naar beneden
klappen tot hij inklikt.
Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de
schakelschuif (1) drukken en loslaten.
8.2 Bandsnelheid instellen
Met de stelknop (2) kan de bandsnelheid vooraf
worden ingesteld en traploos worden veranderd.
De standen 1-6 komen bij benadering overeen met
de volgende bandsnelheid:
19
nl NEDERLANDS
1 ........ 2,7 m/s
2 ........ 3,8 m/s
3 ........ 5,1 m/s
4....... 6,3 m/s
5....... 7,6 m/s
6....... 8,5 m/s
8.3 Schuurbandwissel
Zie afbeelding, pagina 3.
- De spanarm (5) ontlasten en de schuurband (6)
verwijderen.
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat
de omlooprichting ervan (pijlen aan de binnenkant
van de schuurband) correspondeert met de pijl (8)
op de tandwielkast.
- De spanarm (5) loslaten.
- Controleer of de schuurband volledig op de rollen
ligt.
8.4 Het schuren
De machine met de schuurband parallel aan het
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
Let er bij het werken op dat de machine in een
rechte hoek tot de buis geleid wordt, zodat de band
niet van de rollen loopt.
Met de extra handgreep kan de band tegen de buis
aangedrukt en tegelijk om de buis heen gelegd
worden. De omvattingshoek en het
afnamevermogen kan door de aandrukkracht
gewijzigd worden.
De machine voortdurend in beweging houden,
omdat er anders verdiepingen in het materiaal
kunnen ontstaan.
9. Reiniging, onderhoud
Reiniging van de motor: De machine zeer
regelmatig en grondig door de achterste
ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij
dient de machine stevig te worden vastgehouden.
10. Storingen verhelpen
De elektronische signaalindicatie (3)
brandt en het belastingstoerental neemt
af. De wikkelingstemperatuur is te hoog! De
machine onder nullast laten lopen tot de
elektronische signaalindicatie uitgaat
Original betjeningsanvisning.
De elektronische signaalindicatie (3)
knippert en de machine loopt niet. De
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de
netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de
machine ingeschakeld is of wordt de stroomtoevoer
na een onderbreking weer hersteld, dan start de
machine niet. De machine uit- en weer inschakelen.
11. Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan
contact op met uw leverancier.
Geef het type van de machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
20
Compleet accessoireprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
14. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
BB
= schuurbandbreedte
BL
= schuurbandlengte
Dmax. = max. buisdiameter
U
= max. omvattingshoek
v0
= bandsnelheid bij onbelast toerental
P1
= nominaal vermogen
P2
= afgegeven vermogen
m
= gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
NEDERLANDS nl
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah
= trillingsemissiewaarde
(oppervlakten schuren)
Kh
= onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
21
it ITALIANO
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici a nastro per tubi, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica
presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
La levigatrice a nastro per tubi è concepita per la
satinatura, la smerigliatura, la lucidatura e la
lisciatura di tubi senza utilizzo di acqua.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
ATTENZIONE – Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile
elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di
lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
22 durante l'impiego dell'utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull'utensile.
3.2 Sicurezza elettrica
a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di
corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non utilizzare adattatori insieme a
utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in
cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il
rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile
elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio,
dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico
all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato
per l'impiego all'esterno riduce il rischio
d'insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l'uso
dell'utensile elettrico in ambienti umidi,
impiegare un interruttore differenziale.
L'impiego di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l'utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l'utensile elettrico in caso di
stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché occhiali
protettivi. Se si avrà cura d'indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la
maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di
sicurezza, il casco protettivo o la protezione per
l'udito, a seconda dell'impiego previsto per
l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria
dell'utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico
sia spento prima di collegarlo all'alimentazione
di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di
ITALIANO it
trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra
l'interruttore o di collegare l'utensile elettrico acceso
all'alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l'utensile elettrico.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in
una parte di utensile in rotazione potranno causare
lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del
corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo
modo sarà possibile controllare meglio l'utensile
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in
movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati
installati correttamente e vengano utilizzati
senza errori. L'utilizzo di un sistema di aspirazione
della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
3.4
Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare
l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso e
dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l'utensile e
sostituire accessori, estrarre la spina dalla
presa e/o rimuovere la batteria. Tale
precauzione eviterà che l'utensile elettrico possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l'utensile a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell'utensile elettrico. Verificare che le parti
mobili dell'utensile funzionino perfettamente e
non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell'utensile elettrico stesso. Far riparare le
parti danneggiate prima d'impiegare l'utensile.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le
presenti istruzioni. Osservare le condizioni di
lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante
l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
3.5 Assistenza
a) Fare riparare l'utensile elettrico solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell'utensile.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe
venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il
danneggiamento di un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un
pericolo per nessuno. A causa del pericolo
d'incendio, non è consentita la presenza di materiali
infiammabili in prossimità del luogo in cui vengono
originate le scintille.
Durante la lavorazione soprattutto
di metalli, è possibile che si depositi
della polvere all'interno della macchina. Questo può
comportare il convogliamento di energia elettrica
nella carcassa della macchina, con il conseguente
rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario
soffiare aria compressa, mediante le feritoie di
ventilazione posteriori, regolarmente e in modo
completo durante il funzionamento. Per questa
operazione, tenere saldamente la macchina.
Si raccomanda di impiegare un impianto di
aspirazione stazionario e di attivare
preventivamente un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (FI). In caso di attivazione della
macchina tramite interruttore di sicurezza FI,
controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del
motore vedere il capitolo 9. Pulizia.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o patologie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
23
it ITALIANO
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
I materiali che durante la lavorazione producono
polveri o vapori nocivi per la salute non devono
essere lavorati.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Indossare guanti di protezione.
ATTENZIONE – Indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani,
afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il
controllo dell'utensile può provocare infortuni.
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti
dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili
solamente a macchina ferma.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica,
manutenzione o pulizia.
La velocità consentita per il nastro abrasivo
dev'essere almeno pari alla velocità massima
relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in
questione per funzionamento a vuoto. Un nastro
abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella
consentita può lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro
abrasivo sia montato correttamente e che appoggia
completamente sui rulli appositi. Per eseguire un
test di funzionamento: lasciare la macchina in
funzionamento a vuoto per 30 secondi in una
posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora
venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure
qualora vengano individuati altri difetti. Se si
presenta questa situazione, controllare la macchina
per poterne determinare la causa.
5. Panoramica generale
Vedere pagina 2
1 Interruttore a cursore
2 Rotellina di regolazione per impostare la velocità
del nastro
3 Visualizzazione elettronica del segnale
4 Impugnatura supplementare
5 Braccio di fissaggio per la sostituzione del
nastro abrasivo
6 Nastro abrasivo
7 Premere il pulsante per l'arresto del mandrino
solo quando il mandrino è fermo
8 Freccia (direzione di rotazione dell'albero
motore)
24
6. Dotazione
La macchina è anche disponibile in combinazione
con diversi accessori. Per una panoramica
generale vedere pagina 4. Con il diritto di apportare
qualsivoglia modifica.
A Nastro abrasivo in corindone zirconio
B Nastro in tessuto non tessuto
C Nastro in feltro
D Nastro abrasivo Metabo-Pyramid
E Pasta lucidante
F Panno in microfibra
G Spray per la cura dell'acciaio inox
7. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
Montaggio dell'impugnatura supplementare
Lavorare solamente con l'impugnatura
supplementare montata (4)! Avvitare a fondo
l'impugnatura supplementare a destra o a sinistra.
8. Utilizzo
8.1
Accensione/spegnimento,
funzionamento continuo
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani.
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri
e trucioli. Accendendo e spegnendo la
macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina
soltanto dopo che il motore si è
completamente arrestato.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se viene liberata
dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la
macchina afferrandola per le impugnature previste,
assumere una posizione sicura e concentrarsi
durante il lavoro.
1
0
I
Messa in funzione/funzionamento continuo:
spingere l'interruttore a cursore (1) in avanti.
Per accenderlo a regime continuativo,
premerlo poi in basso fino all'innesto in
posizione.
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore a cursore (1) e rilasciare.
8.2 Impostazione della velocità nastro
Con la rotellina di regolazione (2) è possibile
preselezionare la velocità del nastro e modificarlo in
modo continuo.
ITALIANO it
Le posizioni da 1 a 6 corrispondono
approssimativamente alle seguenti velocità del
nastro:
1......... 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2......... 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3......... 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Sostituzione del nastro abrasivo
Vedere figura a pagina 3.
- Scaricare il braccio di fissaggio (5) e rimuovere il
nastro abrasivo (6).
- Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in
modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato
interno del nastro) coincida con la freccia (8) sulla
carcassa della macchina.
- Rilasciare il braccio di fissaggio (5).
- Controllare che il nastro abrasivo appoggi
completamente sui rulli.
8.4 Processo di levigatura
Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul
materiale in modo che sia parallela alla superficie
del pezzo in lavorazione.
Durante la lavorazione accertarsi che la macchina
sia "guidata" ad angolo retto rispetto al tubo,
affinché il nastro non fuoriesca dai rulli.
Con l'impugnatura supplementare è possibile
premere il nastro contro il tubo ed al contempo
attorno al tubo stesso. L'angolo di contatto e la forza
di asportazione dello strumento possono variare in
funzione della pressione esercitata.
Tenere costantemente la macchina in movimento,
poiché altrimenti si potrebbero produrre
avvallamenti nel materiale.
9. Pulizia, manutenzione
Pulizia del motore: soffiare aria compressa
attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad
intervalli regolari, frequentemente e in modo
completo Per questa operazione, tenere
saldamente la macchina.
10. Eliminazione dei guasti
Il display elettronico (3) si illumina e la
velocità sotto carico diminuisce. La
temperatura dell'avvolgimento è troppo
elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino
allo spegnimento del display elettronico.
Il display elettronico (3) lampeggia e la
macchina non entra in funzione. La
protezione contro il riavviamento della
macchina è scattata. Se la spina viene inserita con
la macchina accesa o viene ripristinata la corrente
dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia.
Spegnere e riaccendere la macchina.
11. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore
per l'acquisto di accessori.
Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale
indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile
elettrico.
Il programma completo degli accessori è
disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure
nel catalogo principale.
12. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
13. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente
e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecocompatibile.
14. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
BB
= Larghezza nastro abrasivo
BL
= Lunghezza nastro abrasivo
Dmax. = max. diametro del tubo
U
= max. angolo di contatto
v0
= Velocità del nastro abrasivo durante il
funzionamento a vuoto
P1
= Assorbimento di potenza nominale
P2
= Potenza erogata
m
= Peso senza cavo di alimentazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
25
it ITALIANO
opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah
= Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura di superfici)
Kh
= Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
= livello di pressione acustica
LWA
= livello di potenza sonora
KpA, KWA= grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
26
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas
lijadoras de cinta para tubos, identificadas por tipo
y número de serie *1), corresponden a las
disposiciones correspondientes de las directivas
*2) y de las normas *3). Documentación técnica con
*4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La lijadora de tubos es adecuada para satinar,
esmerilar, estructurar, pulir y alisar tubos sin utilizar
agua.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es
de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
3.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
ESPAÑOL es
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
3.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
27
es ESPAÑOL
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
3.4
Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o guardar
el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
28
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. Considere
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
3.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas, puesto que la cinta
abrasiva puede entrar en contacto con el
propio cable de alimentación. El daño en un
cable conductor de corriente puede electrizar las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.
Debido al peligro de incendio, no debe haber
materiales inflamables en las inmediaciones (área
de alcance de las chispas).
Durante el proceso de mecanizado,
especialmente si se trata de
metales, puede depositarse polvo de gran
conductividad en el interior de la herramienta. Este
polvo puede transmitir la energía eléctrica a la
carcasa de la herramienta. Este hecho puede
propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por
eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la
herramienta estando ésta en marcha a través de la
rejilla de ventilación inferior utilizando aire a
presión. Para ello, fije bien la herramienta.
Se recomienda el uso de una instalación de
aspiración fija y un interruptor de corriente de
defecto (FI) . Al desconectar la máquina mediante
el interruptor de protección FI, ésta deberá
comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza
del motor, véase el capítulo 9. Limpieza.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
ESPAÑOL es
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas
protectoras.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido
por la pérdida del control de la herramienta.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retirar polvo de amolado u otros residuos similares
únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva
debe ser al menos tan alta como la velocidad de
banda indicada en la herramienta durante la
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir
volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha
sido montada correctamente y se encuentra
completamente sobre los rodillos. Realizar una
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la
marcha en vacío durante 30 segundos en una
posición segura. En caso de que surjan vibraciones
mayores o si surge algún otro problema, pare
inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera,
examine la máquina para determinar la causa.
vista general. Nos reservamos el derecho a
cambios.
A Cinta abrasiva circoncorundio
B Cinta de vellocino
C Cinta de fieltro
D Cinta abrasiva Metabo-Pyramid
E Pasta para pulir
F Paño de microfibra
G Espray de cuidado de acero inoxidable
7. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
Montar la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional (4)
para trabajar. Fijar la empuñadura adicional a
la derecha o a la izquierda.
8. Manejo
8.1
Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado
en ella.
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo se deben sujetar las
empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
concentrado.
1
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Relé neumático
2 Ruedecilla de ajuste de la velocidad de la cinta
3 Indicación de la señal electrónica
4 Empuñadura complementaria
5 Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva
6 Cinta abrasiva
7 Pulsar el botón de bloqueo del husillo sólo con
el husillo parado
8 Flecha (Dirección de giro del eje de
accionamiento)
6. Volumen de suministro
La máquina también consta en combinación con
diversos accesorios. En la página 4 encontrará una
0
I
Conectar/Funcionamiento constante: desplace el
relé neumático (1) hacia adelante. Para un
funcionamiento continuado, moverlo hacia
abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo
posterior del relé neumático (1) y vuelva
a soltarlo.
8.2 Ajuste de la velocidad de la cinta
Con la rueda corredera (2) se puede
preseleccionar y modificar progresivamente el
número de revoluciones.
Las posiciones 1-6 corresponden
aproximadamente a las siguientes velocidades de
la cinta:
29
es ESPAÑOL
1 ........ 2,7 m/s
2 ........ 3,8 m/s
3 ........ 5,1 m/s
4....... 7,3 m/s
5....... 8,6 m/s
6....... 9,5 m/s
8.3 Cambio de cinta abrasiva
Véase la figura de la página 3.
- Distender el brazo tensor (5) y retirar la cinta
abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de
modo que la dirección de movimiento (flechas de
la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con
la flecha (8) del bastidor de la herramienta.
- Soltar el brazo tensor (5).
- Controle si la cinta abrasiva está completamente
sobre los rodillos.
8.4 Proceso de lijado
Colocar la máquina con la cinta abrasiva sobre el
material paralelamente a la superficie de la pieza.
Al trabajar observar que la máquina esté en ángulo
recto hacia el tubo para que la cinta no se separe de
los rodillos.
Con la empuñadura adicional se puede fijar la cinta
contra el tubo y a colocarla a la vez alrededor del
tubo. El ángulo de envoltura y la capacidad
abrasiva puede ser controlada por la presión.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma
constante, ya que, de lo contrario, pueden
producirse cavidades en el material.
9. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien
la herramienta.
10. Localización de averías
El indicador de señal del sistema
electrónico (3) se ilumina y se reduce el
número de revoluciones bajo carga.La
temperatura de la bobina es demasiado alta. deje
funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que
se apague el indicador de señal del sistema
electrónico.
El indicador de señal del sistema
electrónico (3) parpadea y la máquina no
funciona.La protección contra rearranque se
ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina
conectada o se restablece el suministro de
corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en
funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la
herramienta.
11. Accesorios
30
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
13. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
14. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
BB
= Ancho de la cinta abrasiva
BL
= Longitud de la cinta abrasiva
Dmax = Diámetro máx. de tubo
U
= ángulo máximo de envoltura
v0
= Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
P1
= Potencia de entrada nominal
P2
= potencia suministrada
m
= Peso sin cable de red
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
ESPAÑOL es
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
ah
= Valor de emisión de vibraciones (lijado de
superficies)
Kh
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
LWA
KpA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
31
pt PORTUGUÊS
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
lixadeiras de cinta para tubos, identificadas pelo
tipo e número de série *1), estão em conformidade
com todas as disposições aplicáveis das Directivas
*2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao
*4) - vide página 3.
2. Utilização autorizada
A polidora de cinta para tubos é destinada para
acetinar, despolir, texturar, polir e alisar tubos sem
a utilização de água.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como as
indicações sobre segurança que aqui se incluem.
3. Recomendações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
Regras gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO – Leia todas as regras de
segurança e instruções. A um descuido no
cumprimento das regras de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas! O termo
"ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de
segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo) e a ferramentas
eléctricas operada a pilhas (sem cabo).
3.1 Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com
fraca iluminação podem levar a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica durante o
32
trabalho com a ferramenta. Distrações podem
causar a falta de controle sobre o aparelho.
3.2 Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de
modo algum. Não use fichas adaptadoras junto
com ferramentas eléctricas com protecçãoterra. Fichas sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo
for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica
para outros fins como transporte, para
pendurar a ferramenta eléctrica, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes em movimento do aparelho. Cabos
danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão adequado para
áreas externas. O uso de um cabo apropriado
para áreas externas reduz o risco de choques
eléctricos.
f) Aquando for extremamente necessário
operar a ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, use um interruptor de protecção
diferencial. A utilização de um interruptor de
protecção diferencial diminui o risco de um choque
eléctrico.
3.3 Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se
estiver fatigado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode resultar em graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção.
Sempre utilizar um óculos de protecção. A
utilização de equipamentos de segurança como por
exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada antes de conectá-la à corrente
eléctrica e/ou ao acumulador, antes de
apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
PORTUGUÊS pt
conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a
graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar
a lesões.
e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma poderá ser mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser
agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de recolha, assegure-se
de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de um
dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os
riscos provocados pelo pó.
3.4
Tratamento cuidadoso e utilização de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica
correcta. A ferramenta correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura dentro da
faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não
possa ser controlada através do interruptor de ligardesligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o
acumulador antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou
armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida
de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja
ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não
estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta seja
utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com
cuidado. Verifique se as partes móveis
funcionam perfeitamente e não emperram, se
há peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser
reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam
com menos frequência e podem ser controladas
com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os
bits da ferramenta etc. de acordo com estas
instruções. Considere também as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins
que os previstos, pode resultar em situações
perigosas.
3.5 Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes originais.
Desta forma é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
4. Indicações de segurança
especiais
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho, sendo que a fita de lixa poderá
atingir o próprio cabo de rede.A danificação de
um condutor de corrente eléctrica pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão e
ocasionar um choque eléctrico.
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas.
Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra
riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem
haver materiais inflamáveis nas proximidades (área
de voo de faúlhas).
Pó condutivo pode depositar-se no
interior da ferramenta,
particularmente durante a maquinação de metais.
O que pode causar a passagem de energia
eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá
fundamentar o perigo temporário de um choque
eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e
frequentemente a ferramenta soprando ar
comprimido através das ranhuras de ventilação
traseiras, com ela a trabalhar. Nisso, deve segurar
bem a ferramenta.
Recomenda-se a aplicação de um sistema de
aspiração estacionário e a intercalação de um
disjuntor de corrente de avaria (FI).
Quando a ferramenta desliga através do interruptor
de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a
ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 9.
Limpeza.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
33
pt PORTUGUÊS
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Materiais que durante o processamento geram pós
ou vapores nocivos à saúde não devem ser
processados.
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho
podem afectar a audição.
Utilize luvas de protecção.
AVISO – Utilize sempre um óculos de
protecção.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos
punhos. A perda de controlo pode levar a
ferimentos.
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da
ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em
rotação.
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas
quando a ferramenta estiver parada.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder
a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
limpeza.
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve
corresponder ao mínimo à rotação máxima da
velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta
eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta
abrasiva com maior rotação do que admissível
pode rasgar e ser lançada ao redor.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a
cinta abrasiva está devidamente montada e bem
apoiada sobre os rolos.Efectuar um teste de
funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30
segundos no funcionamento em vazio e numa
posição segura. Parar imediatamente quando
surgirem vibrações fortes ou quando constatar
outras deficiências. Ocorrendo esta situação,
verifique a ferramenta para apurar a causa.
5. Vista geral
Consultar página 2
1 Interruptor corrediço
2 Regulador para ajuste da velocidade da cinta
3 Indicador de sinal electrónico
4 Punho adicional
5 Braço fixador para substituição da cinta
abrasiva
6 Cinta abrasiva
7 Premer o botão de bloqueio do veio apenas
quando o veio paralisado
8 Seta (sentido de rotação do eixo motor)
6. Material a fornecer
A ferramenta também é oferecida em combinação
com diversos acessórios. Poderá encontrar uma
34
vista geral na página 4. Reserva-se o direito de
proceder a alterações.
A Cinta abrasiva corindo de zircão
B Cinta de tecido não tecido
C Cinta de feltro
D Cinta abrasiva de poliamida Metabo
E Pasta para polimento
F Pano de microfibras
G Spray para conservação de aço inoxidável
7. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, deve
verificar se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
Montar o punho adicional
Trabalhar apenas com punho adicional (4)
montado! Aparafusar o punho adicional à
esquerda ou à direita.
8. Utilização
8.1
Ligar/desligar, operação contínua
Guiar a ferramenta sempre com ambas as
mãos.
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a
ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha
depositado.
Pousar a ferramenta depois de desligada
apenas quando o motor tiver parado.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
funcionar mesmo quando for arrancada da
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e
concentrar-se no trabalho.
1
0
I
Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor
corrediço (1). Para ligação contínua, premer
para baixo até o engate.
Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do
interruptor corrediço (1) e soltar.
8.2 Ajuste da velocidade da cinta
Por meio do regulador (2) pode-se pré-seleccionar
a velocidade da cinta e alterá-la continuamente.
As posições 1-6 correspondem a
aproximadamente às seguintes velocidades da
cinta:
1 ........ 2,7 m/s
4........6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5........7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6........8,5 m/s
8.3 Substituição da cinta abrasiva
Consultar figura, página 3.
PORTUGUÊS pt
- Aliviar o braço fixador (5) e retirar a cinta abrasiva
(6).
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de
modo que seu sentido de movimentação (setas
do lado interior da cinta abrasiva) coincida com a
seta (8) sobre a carcaça da engrenagem.
- Soltar o braço fixador (5).
- Verifique se a cinta abrasiva está bem apoiada
sobre os rolos.
8.4 Processo de lixar
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta
abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.
Durante o trabalho deve observar a que a
ferramenta seja guiada em ângulo recto ao tubo, a
fim de que a cinta não saia dos rolos.
Com o punho adicional a cinta pode ser
pressionada ao tubo e ao mesmo tempo, colocada
em volta ao tubo. O ângulo de contorno e a
capacidade de desbaste podem ser alterados por
meio da pressão de encosto.
Manter a ferramenta constantemente em
movimentação para não formar depressões no
material.
9. Limpeza, manutenção
Limpeza do motor: Limpar regular e
frequentemente a ferramenta soprando ar
comprimido através das ranhuras de ventilação
traseiras. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
10. Detecção de avarias
O indicador electrónico (3) acende e a
rotação em carga diminui. A temperatura
de bobinamento é demasiado alta! Deixar a
ferramenta na marcha em vazio até apagar-se o
indicador electrónico.
O indicador electrónico (3) pisca e a
ferramenta não funciona. A protecção
contra rearranque inadvertido reagiu. A
ferramenta não funciona quando a ficha de rede for
inserida com a ferramenta ligada ou quando a fonte
de alimentação for restabelecida após uma
interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta.
11. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios, consulte o seu
distribuidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo
exacto da sua ferramenta.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
12. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo As reparações de ferramentas eléc-
tricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com.
13. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
14. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
BB
= Largura da cinta abrasiva
BL
= Comprimento da cinta abrasiva
Dmax. = Diâmetro máx. do tubo
U
= Ângulo máx. de contorno
v0
= Velocidade em vazio da cinta
P1
= Potência nominal consumida
P2
= =Potência útil
m
= =Peso sem cabo de rede
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah
= Valor da emissão de vibrações
(lixar superfícies)
Kh
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A
para o ruído:
35
pt PORTUGUÊS
LpA
= Nível de pressão sonora
LWA
= Nível de energia sonora
KpA, KWA= Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
36
Bruksanvisning i original
1. Överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att: rörbandsliparna
med följande typ- och serienummer *1) uppfyller
kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder
*3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid.
3.
2. Avsedd användning
Rörbandslipen är avseed för patinering, mattering,
strukturering, polering och glättning av rör utan
vatten.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
Se till så att dokumentationen följer med elverktyget.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte
säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda
till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i
säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna
elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan
sladd).
3.1 Arbetsskydd
a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är
välbelyst. Oordning eller dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med
explosionsrisk, där det finns brännbara
vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten
när du använder elverktyget. Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
3.2 Elektrisk säkerhet
a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med
jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och
SVENSKA sv
passande vägguttag reducerar risken för elektriskt
slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är
jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger
det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar.
d) Använd aldrig sladden för att bära
elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur
kontakten. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elektriskt slag.
e) Ska du jobba med elverktyg utomhus,
använd alltid förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd
för utomhusbruk används minskar risken för
elektriskt slag.
f) Måste du använda elverktyg i fuktiga
utrymmen, använd jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar.
3.3 Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig
elverktyg om du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet när du använder
elverktyg kan leda till svåra skador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Använd personlig skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra
skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som
passar användningsområde och arbetssätt, så
minskar risken för skador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att
elverktyget är avstängt innan du sätter i
kontakten eller batteriet och tar upp eller bär
maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär
elverktyget eller maskinen är på när du sätter i
kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor.
d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg
innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och håller balansen. Då har du
bättre kontroll över elverktyget i oväntade
situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan dras
in av roterande delar.
g) Går det att ansluta dammutsug och
-uppsamling, se till så att de är anslutna och
anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug,
kan du minska risken med damm.
37
sv SVENSKA
3.4
Hantera och använda elverktyg på rätt
sätt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du
gör inställningar, byter tillbehör eller lägger
undan maskinen. På så vis undviker du att
elverktyget går igång av misstag.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Den som inte kan maskinen eller som inte läst
anvisningarna ska heller inte använda
maskinen. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att
de rörliga delarna fungerar som de ska och inte
kärvar och kontrollera att inga delar är sönder
eller så skadade att det påverkar elverktygets
funktion negativt. Reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv.
enligt anvisningarna. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
3.5 Service
a) Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan du
lita på att maskinen är säker att använda.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar eftersom slipbandet kan komma i
kontakt med den egna sladden. Kontakt med
skadad strömförande ledning kan spänningssätta
maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga
personer blir skadade. Se till så att det inte finns
något brännbart material i närheten (i gnistregnet)
på grund av brandrisken.
Vid bearbetning av framförallt metall
kan elektriskt ledande damm
avsättas i maskinens inre. Det kan leda till
vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De
medför temporär risk för elstötar. Därför är det
nödvändigt att med täta intervall blåsa rent
maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre
ventilationsöppningarna när maskinen är igång.
Håll fast maskinen ordentligt!
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug
och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår
38 jordfelsbrytaren av maskinen, måste du kontrollera
och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9.
Rengöring.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Du får inte jobba med material som avger
hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka
hörselskador.
Använd skyddshandskar.
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
Håll maskinen med båda händerna på handtagen.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
Håll aldrig handen nära roterande delar eller
slipband i rörelse.
Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen
är av.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
underhåll eller rengöring.
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst
lika hög som obelastad bandhastighet som anges
på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet
kan rivas sönder och slungas iväg.
Kontrollera att du har rätt slipband före varje
användning och att det ligger ordentligt på rullarna.
Testkör: placerara maskinen säkert och låt den gå
obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt om den
börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra
brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta
orsaken till felet.
5. Översikt
Se sid. 2
1 Skjutreglage
2 Vred för att ställa in bandhastigheten
3 Elektronik-signal-indikering
4 Stödhandtag
5 Spännarm för slipbandsbyte
6 Slipband
7 Tryck bara in spindellåsningsknappen när
spindeln står still
8 Pil (drivaxelns rotationsriktning)
SVENSKA sv
6. Medföljande tillbehör
Maskinen finns även som sats med olika tillbehör.
Det finns en översikt på sid. 4. Rätten till ändringar
förbehålls.
A Slipband, zirkonkorund
B Polerband
C Filtband
D Slipband Metabo-Pyramid
E Polerpasta
F Mikroduk
G Skötselspray, rostfritt stål
7. Före första användning
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten
överensstämmer med den nätström du ska
använda.
Sätta på stödhandtaget
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (4)!
Skruva fast stödhandtaget ordentligt på
vänster- eller högersidan.
8. Användning
8.1
Slå på/av, kontinuerlig användning
Hantera alltid maskinen med två händer!
Försök undvika att maskinen suger upp damm
och spån. Håll maskinen borta från avlagrat
damm när du slår på och av den.
När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig
den förrän motorn stannat.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera
dig på arbetet.
1
0
I
Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut
skjutreglaget (1) framåt. Tippa ned den tills
den snäpper fast vid kontinuerlig
användning.
Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (1) och
släpp.
8.2 Ställa in bandhastigheten
Du kan förinställa och steglöst ändra
bandhastigheten med vredet (2).
Läge 1-6 motsvarar ungefär följande
bandhastigheter:
1......... 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2......... 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3......... 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Slipbandsbyten
Se bild på sidan 3.
- Lossa spännarmen (5) och ta av slipbandet (6).
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att
rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet)
överensstämmer med pilen (8) på växelhuset.
- Släpp spännarmen (5).
- Kontrollera att slipbandet ligger ordentligt på
rullarna.
8.4 Slipningen
Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet
parallellt med arbetsstyckets yta.
Se till så att du för maskinen i rät vinkel mot röret när
du slipar, så att bandet inte åker av rullarna.
Stödhandtaget gör att du kan trycka bandet mot
röret och samtidigt nå runt det. Du kan ändra
omslutande vinkel och avverkningskapacitet
genom att ändra anliggningstrycket.
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver
den sig ned i materialet.
9. Rengöring, underhåll
Motorrengöring: blås då och då rent maskinen
ordentligt med tryckluft genom de bakre
ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen
ordentligt!
10. Åtgärder vid fel
Elektronikindikeringen (3) tänds och
arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen på
lindningarna är för hög! Låt maskinen gå på
tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar.
Elektronikindikeringen (3) blinkar och
maskinen går inte. Återstarspärren har löst
ut. Sätter du i kontakten när maskinen är på
eller får tillbaka strömmen efter strömavbrott, så går
inte maskinen igång. Slå av och på maskinen igen.
11. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare.
Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du
har, så att du får rätt tillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
12. Reparationer
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
39
sv SVENSKA
13. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
14. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen.
BB
= slipbandsbredd
BL
= slipbandslängd
Dmax. = max. rördiameter
U
= max. omslutande vinkel
v0
= bandhastighet obelastad
= märkeffekt
P1
P2
= uteffekt
m
= vikt utan sladd
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah
= vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
Kh
= onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA
= ljudtrycksnivå
LWA
= ljudeffektnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
40
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
putkihiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Putkien nauhahiomakone on tarkoitettu putkien
satinointiin, mattaamiseen, kuviointiin, kiillotukseen
ja silotukseen ilman veden käyttöä.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin
(ilman verkkojohtoa).
3.1 Työpisteen turvallisuus
a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai
valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn
tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää
laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
SUOMI fi
3.2 Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään adapteripistoketta yhdessä suojamaadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa
ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa,
joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko
työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä
siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3.3 Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet,
kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät tilanteen
mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/
kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai
akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa.
d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja.
Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan
41
fi SUOMI
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla
paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn
aiheuttamaa vaaraa.
3.4
Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen
hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota
akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen
säilytyspaikkaansa. Tämä varotoimenpide estää
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai
jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja
jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka
voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta
mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti
huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms.
näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun epäasianmukainen käyttö saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
3.5 Huolto
a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa
ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön
tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun
turvallisuuden säilyminen.
42
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, koska hiomanauha voi
koskettaa vahingossa laitteen omaa
verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon
vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen
metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi
seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille.
Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään
palonarkoja materiaaleja (kipinöiden
sinkoutumisalue).
Etenkin metallien työstämisen
yhteydessä koneen sisälle saattaa
kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena
koneen runkoon saattaa päästä johtumaan
sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun
vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen
sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein
puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen
kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta
on pidettävä kunnolla kiinni.
Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua
imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen
(FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen
toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa.
Moottorin puhdistus ks. luku 9. Puhdistus.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa
kuulovammoja.
Käytä suojakäsineitä.
VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista
kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
SUOMI fi
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla
vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu
nauhanopeus kuormittamattomana. Hiomanauha,
joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja
sinkoutua ympäriinsä.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti
rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen
pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia
turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi,
jos se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset
muita vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa
syyn löytämiseksi.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2
1 Työntökytkin
2 Nauhanopeuden säätöpyörä
3 Elektroniikan signaalinäyttö
4 Lisäkahva
5 Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon
6 Hiomanauha
7 Paina karan lukitusnuppi sisään vain silloin, kun
kara on liikkumatta paikallaan
8 Nuoli (käyttöakselin pyörintäsuunta)
6. Toimitussisältö
Kone on saatavana myös yhdessä erilaisten
lisätarvikkeiden kanssa. Yleiskatsaus on sivulla 4.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
A Sirkonikorundi-hiomanauha
B Kangasnauha
C Huopanauha
D Hiomanauha Metabo-Pyramid
E Kiillotustahna
F Mikrokuituliina
G Ruostumattoman teräksen hoitosuihke
7. Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
arvoja.
Lisäkahvan kiinnitys
Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (4) on
paikallaan! Ruuvaa lisäkahva tukevasti kiinni
vasemmalle tai oikealle.
8. Käyttö
8.1
Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun
kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa
kertyneen pölyn ulottuvilta.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on
täysin pysähtynyt.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
siksi koneesta aina kiinni sen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele
keskittyneesti.
1
0
I
Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä
työntökytkin (1) eteen. Paina sitten jatkuvaa
käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu
paikalleen.
Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (1) takaosaa
ja päästä kytkimestä irti.
8.2 Nauhanopeuden säätö
Säätöpyörällä (2) voit esivalita nauhanopeuden ja
muuttaa sitä portaattomasti.
Asetukset 1-6 vastaavat suurin piirtein seuraavia
nauhanopeuksia:
1 ........ 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Hiomanauhan vaihto
Katso kuva sivulla 3.
- Vapauta kiristysvarsi (5) kuormituksesta ja ota
hiomanauha (6) pois.
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että
sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan
sisäpinnalla) täsmää vaihdekotelossa olevan
nuolen (8) kanssa.
- Päästä kiristysvarresta (5) irti.
- Tarkasta, että hiomanauha on täydellisesti rullien
päällä.
8.4 Hionta
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle
yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden.
Huolehdi töiden yhteydessä siitä, että ohjaat
koneen pinnalle suorassa kulmassa putkeen
nähden, jotta nauha ei pääse kulkemaan pois
rullilta.
Lisäkahvalla voit painaa nauhan putkea vasten ja
samanaikaisesti putken ympärille. Kehäkulmaa ja
työstötehoa voidaan muuttaa sen mukaan, kuinka
voimakkaasti konetta painetaan pintaa vasten.
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten
materiaaliin voi syntyä syvennyksiä.
43
fi SUOMI
9. Puhdistus, huolto
Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti,
usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa
takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä
koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.
10. Häiriöiden poisto
Elektroniikan signaalinäyttö (3) palaa ja
kuormituskierrosluku alenee.
Käämilämpötila on liian korkea! Anna koneen
käydä kuormituksetta, kunnes elektroniikan
signaalinäyttö sammuu.
Elektroniikan signaalinäyttö (3) vilkkuu ja
kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on
lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn
koneen verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai
sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
11. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny
jälleenmyyjäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden
löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
12. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
13. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten
mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut
kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
14. Tekniset tiedot
44
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
BB
= hiomanauhan leveys
BL
= hiomanauhan pituus
Dmax. = putken maksimihalkaisija
U
= maks. kehäkulma
v0
= nauhanopeus kuormittamattomana
= nimellisottoteho
P1
P2
= antoteho
m
= paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah
= värähtelyarvo (pintahionta)
= epävarmuus (värähtely)
Kh
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
= äänenpainetaso
= äänentehotaso
LWA
KpA, KWA= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse
rørbåndsliperne, identifisert gjennom type og
serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Rørbåndsliperen er ment til satinering, matting,
strukturering, polering og glatting av rør uten bruk av
vann.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte
sikkerhetsanvisninger må overholdes.
3. Generelle
sikkerhetsanvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Generell sikkerhetsinformasjon for
elektroverktøy
OBS – Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes
uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig
belysning. Rotete arbeidsområder og
arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy
lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer borte fra
elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhet
a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
NORSK no
noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakter sammen med jordet elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede
overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis
kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære maskinen, henge den opp eller til å
trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Bruker du en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Dersom du ikke kan unngå å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke jordfeilbryter. Bruk avjordfellbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
3.3 Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og
hørselsvern - avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av
før du kobler det til strømforsyningen og/eller
batteriet og før du løfter det opp eller bærer
det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer maskinen, eller kobler maskinen til
strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre
til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere
maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
45
no NORSK
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som
skyldes støv.
3.4
Aktsom håndtering og bruk av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/påbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås
av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar innstillinger på
apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter
bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolige med den eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er
deler som er brukket eller skadet og har
negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se
til at defekte deler blir reparert før maskinen tas
i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillingsverktøy osv. i overensstemmelse med disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
3.5 Service
a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av
kvalifiserte fagpersoner som bruker originale
reservedeler. Da kan du være sikker på at
maskinen fortsatt er sikker å bruke.
4. Spesielle
sikkerhetsanvisninger
46
Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da
slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom
en spenningsførende ledning skades, kan
metalldeler i maskinen settes under spenning og
føre til elektrisk støt.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
Ved bearbeiding, især av metall,
kan det samle seg elektrisk ledende
støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå
overledning av elektrisk energi til maskinhuset.
Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor
nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft
mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de
bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må
maskinen holdes forsvarlig fast.
Det anbefales at du bruker et stasjonært
avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved
utkobling av maskinen med jordfeilbryter må
maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av
motor, se kapittel 9. Rengjøring.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper,
må ikke bearbeides.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk vernehansker.
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
Før maskinen med begge hender på håndtakene.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler
eller slipebånd som roterer.
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er
stoppet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må
minst være like høy som den angitte
båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang.
Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan
revne og kastes rundt.
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er
festet riktig og ligger fullstendig på rullene.
Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på
tomgang i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp
umiddelbart dersom det oppstår betydelige
svingninger eller hvis du oppdager andre mangler. I
slike tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne
årsaken til problemet.
NORSK no
Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (1)
og slipp opp.
5. Oversikt
Se side 2
1 Skyvebryter
2 Stillhjul til innstilling av båndhastigheten
3 Elektronisk signalindikator
4 Støttehåndtak
5 Spennarm til skifte av slipebånd
6 Slipebånd
7 Trykk bare inn spindellåsknappen når
spindelen står stille
8 Pil (drivakselens dreieretning)
6. Leveres med
Maskinen kan også leveres med ulike
tilbehørsdeler. Du finner en oversikt på side 4.
Endringer forbeholdes.
A Slipebånd zirkonkorund
B Fleecebånd
C Filtbånd
D Slipebånd Metabo-pyramide
E Poleringspasta
F Mikrofiberklut
G Vedlikeholdsspray til rustfritt stål
7. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Montering av støttehåndtak
Arbeid kun med montert støttehåndtak (4)!
Skru fast støttehåndtaket på venstre eller
høyre side.
8. Bruk
8.1
Start og stopp, permanentkobling
Før alltid maskinen med begge hender.
Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og
spon. Hold maskinen unna støvansamlinger
når den slås på og av.
Etter at maskinen er slått av, må du først legge
den fra deg når motoren er stanset.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå
med god balanse og arbeid konsentrert.
1
0
I
Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren (1)
forover. Vipp den nedover til den smekker på
plass dersom du ønsker kontinuerlig
innkobling.
8.2 Innstilling av båndhastigheten
Med stillhjulet (2) kan båndhastigheten
forhåndsvelges og endres trinnløst.
Stillingene 1-6 tilsvarer omtrent følgende
båndhastigheter:
1 ........ 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Skifte av slipebånd
Se bildet på side 3.
- Frigjør spennarmen (5) og ta av slipebåndet (6).
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at
fremføringsretningen (pilene på innsiden av
slipebåndet) stemmer overens med pilene (8) på
motorhuset.
- Slipp spennarmen (5).
- Kontroller at slipebåndet ligger fullstendig på
rullene.
8.4 Sliping
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med
emneoverflaten på materialet.
Under arbeid må du påse at maskinen føres i rett
vinkel mot røret slik at båndet ikke løper av rullene.
Med støttehåndtaket kan båndet trykkes mot røret
og samtidig føres rundt røret. Kontaktvinkelen og
arbeidshastigheten kan endres ved at du utøver
større eller mindre trykk.
Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers
kan oppstå fordypninger i materialet.
9. Rengjøring, vedlikehold
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom
de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må
maskinen holdes forsvarlig fast.
10. Utbedring av feil
Elektronikk-signal-displayet (3) lyser og
belastningsturtallet avtar.
Viklingstemperaturen er for høy! La maskinen
gå på tomgang inntil elektronikksignalidikatoren
slukkes.
Elektronikk-signal-displayet (3) blinker
og maskinen går ikke.
Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis
nettstøpselet settes inn mens maskinen er på, eller
hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et
strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av
og deretter på igjen.
11. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
47
no NORSK
Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken
type elektroverktøy du har, slik at du kan velge riktig
tilbehør.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
12. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
13. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
14. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
= slipebåndbredde
BB
BL
= slipebåndlengde
Dmaks. = maks. rørdiameter
U
= maks. kontaktvinkel
v0
= båndhastighet ved tomgang
P1
= Nominelt effektopptak
P2
= Avgitt effekt
m
= Vekt uten nettkabel
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah
= svingningsemisjonsverdi (sliping av
flater)
= usikkerhet (vibrasjon)
48 Kh
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
= lydtrykknivå
= lydeffektnivå
LWA
KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelses erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse
rørbåndslibere, identificeret ved angivelse af type
og serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Rørbåndsliberen er beregnet til satinering,
mattering, strukturering, polering og udglatning af
rør uden brug af vand.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL – Læs alle sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne. I tilfælde af
manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne
og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød,
alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør
opbevares for senere brug! Det benyttede
begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner
(med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner
(uden tilslutningskabel).
3.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
3.2 Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
DANSK da
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op
i ledningen eller rykke i ledningen for at trække
stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at benytte
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
3.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man
bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket
sættes i og/eller akkuen tilsluttes, og før elværktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til
nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Det er derved nemmere at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
49
da DANSK
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
3.4
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid en maskine, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges
væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at
elværktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
3.5 Service
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
50
Hold maskinen i de isolerede greb, da
slibebåndet kan komme i kontakt med
maskinens eget kabel. Beskadigelse af en
spændingsførende ledning kan gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at
udsætte andre personer for fare. På grund af
brandfaren må der ikke være brændbare materialer
i nærheden (gnistområdet).
Under bearbejdningen af især metal
kan ledende støv sætte sig inde i
maskinen. Det kan bevirke, at der overføres
elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå
midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det
nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at
udblæse den kørende maskine med trykluft
gennem de bageste ventilationsåbninger. Under
udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Det anbefales at anvende et stationært
udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder
(FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FIafbryderen, skal maskinen kontrolleres og renses.
Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i
filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug beskyttelseshandsker.
ADVARSEL – Brug altid beskyttelsesbriller.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Maskinen skal betjenes med begge hænder i
grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller
det roterende slibebånd.
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være
mindst lige så høj som den maksimale
friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et
slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan
gå i stykker og flyve omkring.
DANSK da
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt
og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør
maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30
sekunder i en sikker position. Stop maskinen
omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer,
eller der konstateres andre mangler. Hvis denne
tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at
finde årsagen til fejlen.
5. Oversigt
Se side 2
1 Skydekontakt
2 Indstillingshjul til indstilling af båndhastigheden
3 Elektronik-signalvisning *
4 Ekstra greb
5 Spændearm til skift af slibebånd
6 Slibebånd
7 Spindellåsen må kun trykkes ind, når spindlen
står stille
8 Pil (drivakslens omdrejningsretning)
6. Leveringsomfang
Maskinen leveres også i kombination med
forskellige tilbehørsdele. På side 4 findes en
oversigt. Ret til ændringer forbeholdes.
A Slibebånd zirkonkorund
B Nonwoven-bånd
C Filtbånd
D Slibebånd Metabo-Pyramid
E Polerpasta
F Mikrofiberklud
G Plejespray til rustfrit stål
7. Ibrugtagning
Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne
på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Montering af ekstra greb
Arbejd kun med monteret ekstra greb (4)! Skru
det ekstra greb fast på den venstre eller højre
side af maskinen.
8. Anvendelse
8.1
Tænd/sluk, fast tilkobling
Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
Det skal undgås, at maskinen suger ekstra
støv og spåner ind. Når maskinen tændes og
slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv.
Læg den slukkede maskine først til side, når
motoren står stille.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg
for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
1
0
I
Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (1)
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke
kontakten ned, til den går i hak.
Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten
(1), og giv slip.
8.2 Indstilling af båndhastigheden
Med indstillingshjulet (2) kan båndhastigheden
indstilles og ændres trinløst.
Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende
båndhastigheder:
1 ........ 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Udskiftning af slibebånd
Se illustrationen på side 3.
- Løsn spændearmen (5), og tag slibebåndet (6) af.
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets
omdrejningsretning (pile på indersiden af
slibebåndet) stemmer overens med pilen (8) på
motorhuset.
- Slip spændearmen (5).
- Kontroller, at slibebåndet ligger fuldstændigt på
rullerne.
8.4 Slibning
Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet
løber parallelt med arbejdsemnets overflade.
Hold altid maskinen i en ret vinkel i forhold til røret,
så båndet ikke løber af rullerne.
Med det ekstra greb kan båndet trykkes ind mod
røret og samtidigt lægges rundt om røret.
Omslutningsvinklen og slibeeffekten kan ændres
med anlægstrykket.
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers
opstår fordybninger i materialet.
9. Rengøring, vedligeholdelse
Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt,
ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste
ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der
holdes godt fat i maskinen.
10. Afhjælpning af fejl
Den elektroniske signallampe (3) lyser og
den hastigheden under belastning
aftager. Viklingstemperaturen er for høj! Lad
maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske
signallampe slukker.
Den elektroniske signallampe (3) blinker
og maskinen kører ikke. Den elektriske
beskyttelse mod genindkobling er aktiveret.
Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt,
eller når strømforsyningen etableres igen efter en
51
da DANSK
afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen
for maskinen.
11. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst
til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
12. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
13. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
14. Tekniske data
52
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
BB
= Båndbredde
BL
= Båndlængde
Dmax. = Maks. rørdiameter
U
= Maks. omslutningsvinkel
v0
= Båndhastighed friløb
P1
= Nominel optagen effekt
P2
= Afgiven effekt
m
= Vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah
= Vibrationsemission (overfladeslibning)
= Usikkerhed (vibration)
Kh
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA
= Lydtryksniveau
= Lydeffektniveau
LWA
KpA, KWA= Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
szlifierki taśmowe do rur, oznaczone typem i
numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka taśmowa do rur przeznaczona jest do
satynowania, matowania, polerowania i
wygładzania rur bez użycia wody.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość!
Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez
kabla zasilającego).
3.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
b) Z użyciem elektronarzędzi nie należy
pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
POLSKI pl
c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci
i inne osoby muszą znajdować się z dala od
miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można
stracić kontrolę nad narzędziem.
3.2 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować żadnych
wtyczek przejściowych wraz z uziemionym
elektronarzędziem. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Elektronarzędzie należy zawsze zabezpieczać przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszania lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy pod gołym niebem z
użyciem elektronarzędzia należy stosować
wyłącznie kable przedłużające, które nadają
się do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu
wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy
stosować różnicowy wyłącznik ochronny.
Zastosowanie różnicowego wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego.
3.3 Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z
rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać
w przypadku zmęczenia lub bycia pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzi może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak
maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty
robocze, hełm ochronny; lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia,
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do prądu oraz/lub akumulatora,
przed wzięciem go w rękę lub noszeniem
53
pl POLSKI
należy upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu
elektronarzędzia lub podłączanie do prądu
włączonego elektronarzędzia może prowadzić do
wypadków.
d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej
pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną
pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one podłączone i będą
prawidłowo używane. Stosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
3.4
54
Staranne obchodzenie się oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień
urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed
odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dawać urządzenia do użytku osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy starannie konserwować. Należy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone, co mogłoby powodować nieprawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części przed użyciem urządzenia
należy oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia
mocowane itp. należy używać zgodnie z
niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy
przy tym warunki pracy i czynność do
wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż
przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
3.5 Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać
wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i
tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ
taśma szlifierska może uszkodzić przewód
zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu
zasilającego może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i
doprowadzić do porażenia prądem.
Szlifowanie elementów metalowych powoduje
iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na
bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się
w obrębie pracy urządzenia. Z powodu
niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu
urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno
umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów.
Przy obróbce, zwłaszcza metali, we
wnętrzu urządzenia może odkładać
się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może
spowodować to przewodzenie energii elektrycznej
na obudowę urządzenia. Może to uzasadniać
chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z
tego względu przy pracującym urządzeniu należy
regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać
urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną
szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie
należy trzymać w sposób zapewniający
bezpieczeństwo.
Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji
odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w
różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy
wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy
wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić
urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9.
Czyszczenie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami
stosowanymi przy obróbce drewna (chromian,
środki impregnujące do drewna). Materiały
POLSKI pl
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli
powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów lub oparów.
Należy używać stoperów lub nauszników
chroniących słuch. Hałas powstający podczas
pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy używać rękawice robocze.
OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić
okulary ochronne.
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je
obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad
urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się
części urządzenia ani obracającej się taśmy
szlifierskiej.
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Przed przystąpieniem do wprowadzania
jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji
lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda wtykowego.
Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość
obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska,
która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne,
może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony.
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy
taśma szlifierska jest właściwie założona i
kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę
próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na
30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast
zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne
drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli
wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie,
aby ustalić tego przyczynę.
5. Przegląd
Patrz strona 2
1 Przełącznik suwakowy
2 Pokrętło regulacji prędkości taśmy
3 Elektroniczny wskaźnik sygnału
4 Dodatkowy uchwyt
5 Ramię napinające do wymiany taśmy
szlifierskiej
6 Taśma szlifierska
7 Przycisk blokujący wrzeciono należy naciskać
tylko przy nieruchomym wrzecionie
8 Strzałka (kierunek obrotów wałka napędowego)
6. Zakres dostawy
Urządzenie oferowane jest w połączeniu z różnymi
akcesoriami. Zestawienie akcesoriów znajduje się
na stronie 4. Możliwość zmian zastrzeżona.
A Taśma szlifierska z cyrkonowo-korundowa
B Taśma polerska
C Taśma filcowa
D Taśma szlifierska Metabo-Pyramid
E Pasta polerska
F Ściereczka z mikrowłókien
G Spray do pielęgnacji stali szlachetnej
7. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z
parametrami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
Zakładanie uchwytu dodatkowego
Pracę należy wykonywać wyłącznie z
zamocowanym uchwytem dodatkowym (4)!
Wkręcić mocno uchwyt dodatkowy z lewej lub z
prawej strony.
8. Użytkowanie
8.1
Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema
rękami.
Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i
wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy
włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego
pyłu.
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika.
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie
pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane
z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
1
0
I
Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć
przełącznik suwakowy (1) w przód. W celu
włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć
następnie przełącznik w dół, tak aby się
zablokował.
Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika
suwakowego (1).
55
pl POLSKI
8.2 Regulacja prędkości posuwu taśmy
Pokrętłem nastawczym (2) można wstępnie wybrać
prędkość taśmy i bezstopniowo ją zmieniać.
Ustawienia 1-6 odpowiadają w przybliżeniu
następującym prędkościom taśmy:
1 ........ 2,7 m/s
4....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6....... 8,5 m/s
8.3 Wymiana taśmy ściernej
Patrz rysunek, strona 3.
- Odciążyć ramię napinające (5) i zdjąć taśmę
szlifierską (6).
- Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób,
aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej
stronie taśmy) były zgodne ze strzałką na
obudowie urządzenia (8).
- Puścić ramię napinające (5).
- Skontrolować, czy taśma szlifierska całkowicie
spoczywa na rolkach.
8.4 Szlifowanie
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną
równolegle do powierzchni obrabianego materiału.
Podczas pracy należy zwrócić uwagę na to, aby
urządzenie prowadzone było pod kątem prostym
do rury, aby taśma nie zsuwała się z rolek.
Za pomocą uchwytu dodatkowego taśma może
zostać dociśnięta do rury i równocześnie opasana
wokół rury. Kąt opasania i wydajność usuwania
materiału można zmieniać za pomocą siły docisku.
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym
razie mogą powstać zagłębienia w materiale.
9. Czyszczenie, konserwacja
Czyszczenie silnika: urządzenie należy
regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać
sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny
wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy
trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
10. Usuwanie usterek
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (3)
świeci się i prędkość obrotowa pod
obciążeniem zmniejsza się. Temperatura
uzwojenia jest zbyt wysoka! Pozostawić urządzenie
do pracy na biegu luzem do momentu, aż
elektroniczny wskaźnik sygnałowy zgaśnie.
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (3)
miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało
zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki
przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym
urządzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po
przerwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje
uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie
włączyć.
56
11. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u
którego zakupili Państwo urządzenie.
Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów
prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego
urządzenia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
12. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
13. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
pochodzących z gospodarstw domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym
zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone
osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
14. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
BB
= szerokość taśmy szlifierskiej
BL
= długość taśmy szlifierskiej
Dmax. = maks. średnica rury
U
= maks. kąt opasania
v0
= prędkość posuwu taśmy bez obciążenia
P1
= nominalny pobór mocy
P2
= moc wyjściowa
m
= ciężar bez przewodu zasilającego
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
POLSKI pl
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków
użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub
narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie
może być większe lub mniejsze. Wartości te należy
uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz
mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych
środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah
= wartość emisji drgań (szlifowanie
powierzchni)
Kh
= nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA
= poziom ciśnienia akustycznego
LWA
= poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= nieoznaczone
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
57
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι λειαντήρες
σωλήνων, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε
σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Ο ταινιολειαντήρας σωλήνων προσδιορίζεται για
στίλβωμα, θάμπωμα, φορμάρισμα, στίλβωση και
λείανση των σωλήνων χωρίς χρήση νερού.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! Ο όρος
"ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα ηλεκτρικά
εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) και
στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας (χωρίς
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα).
3.1 Ασφάλεια της θέσης εργασίας
α) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή
και καλά φωτισμένη. Η αταξία και οι μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
58 υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν
πρόσωπα μακριά από το χώρο που
εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του εργλείου.
3.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα
τρόπο η μετασκευή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογής
μαζι με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα
άθικτα φις και οι ατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλκετροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια επέκτασης (μπαλαντάζες) που είναι
κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους. Η χρήση καλωδίων επέκτασης
εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Όταν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να
αποφευχθεί, χρησιμοποιείτε ένα
μικροαυτόματο ασφαλείας. Η χρήση ενός
μικροαυτόματου ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
3.3 Ασφάλεια προσώπων
α) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το
ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην
κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν
βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
β) Χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας και πάντοτε προστατευτικά
γυαλιά. Η χρήση του προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας, όπως προσωπίδα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε
στην παροχή ρεύματος και/ή στην μπαταρία,
προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ΟΝ/ΟFF ή όταν
συνδέσετε ενεργοποιημένο (διακόπτης στο ΟΝ)
το εργαλείο στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία,
πριν τα θέσετε σε λειτουργία, τυχόν
εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή
κλειδί που βρίσκεται στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια αφύσικη στάση του
σώματος. Φροντίζετε για την ασφαλή
στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
ζ) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας και
τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα και
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
η) Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή
συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε εάν οι
διατάξεις αυτές είναι συνδεμένες καθώς και
εάν χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρόφησης της σκόνης μπορεί να
μειώσει τον κίνδυνο που προέρχεται από τη
σκόνη.
3.4
Προσεκτική μεταχείριση και χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων
α) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό
εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
β) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF
είναι χαλασμένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή
εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ) Τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα
του ρεύματος και/ή αφαιρέστε την μπαταρία,
προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο
εργαλείο, αλλάξετε εξαρτήματα ή
εναποθέσετε το εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο, να τεθεί
το εργαλείο αθέλητα σε λειτουργία.
δ) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, που δε
χρησιμοποιείτε, μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα, που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης, να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, εάν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή έχουν
υποστεί τέτοια ζημιά, ώστε να τίθεται σε
κίνδυνο η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Αναθέστε την επισκευή των
χαλασμένων εξαρτημάτων του ηλεκτρικού
εργαλείου, πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η
ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ζ) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά
και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που
συντηρούνται με προσοχή μπορούν να
οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με
αυτές τις υποδείξεις. Λαμβάνετε ταυτόχρονα
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την
υπό εκτέλεση εργασία. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
3.5 Σέρβις
α) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
σας εργαλείου μόνο σε άριστα ειδικευμένο
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας
του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης
μπορεί να προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικό
καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η ζημιά ενός
ηλεκτροφόρου αγωγού μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Κατά τη λείανση των μετάλλων δημιουργούνται
σπινθήρες. Προσέξτε, να μην τεθεί σε κίνδυνο
κανένα άτομο. Λόγω του κινδύνου της πυρκαγιάς
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα
υλικά (περιοχή σπινθηρισμού).
Κατά την επεξεργασία, ιδιαίτερα
των μετάλλων, μπορεί να μαζευτεί
αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό του εργαλείου.
Έτσι μπορεί να προκύψει μεταφορά ηλεκτρικής
ενέργειας πάνω στο περίβλημα του εργαλείου.
Αυτό μπορεί να γίνει αιτία για έναν προσωρινό
59
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτό είναι
απαραίτητο, με το εργαλείο σε λειτουργία, το
τακτικό, συχνό και προσεκτικό ξεφύσημα του
εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω
σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει
να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
Συνίσταται η χρήση μιας μόνιμης εγκατάστασης
αναρρόφησης και η εγκατάσταση ενός
μικροαυτόματου ασφαλείας (FI). Σε περίπτωση
απενεργοποίησης του εργαλείου μέσω του
μικροαυτόματου ασφαλείας FI πρέπει το εργαλείο
να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον καθαρισμό
του κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο9. Καθαρισμός.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις
χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή
στην περιστ.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης και τα άλλα
απόβλητα μόνο με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης
πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλη, όσο η
ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο.
60 Μια ταινία λείανσης, που περιστρέφεται
γρηγορότερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να
σπάσει και να εκσφενδονιστεί.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία
λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και ακουμπά
εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση δοκιμαστικής
λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία
χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα
σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν
εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν
διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει
αυτή η κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την
εξακρίβωση της αιτίας.
5. Επισκόπηση
Βλέπε σελίδα 2
1 Συρόμενος διακόπτης
2 Τροχίσκος ρύθμισης για τη ρύθμιση της
ταχύτητας της ταινίας
3 Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος
4 Πρόσθετη χειρολαβή
5 Βραχίονας σύσφιγξης για την αλλαγή της
ταινίας λείανσης
6 Ταινία λείανσης
7 Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα
μόνο με ακινητοποιημένο τον άξονα
8 Βέλος (φορά περιστροφής του κινητήριου
άξονα)
6. Υλικά παράδοσης
Το εργαλείο προσφέρεται επίσης σε συνδυασμό
με διάφορα εξαρτήματα. Μια επισκόπηση θα
βρείτε στη σελίδα 4. Με επιφύλαξη αλλαγών.
A Ταινία λείανσης από ζιρκόνιο-κορούνδιο
B Ταινία ποκαριού
C Ταινία τσόχας
D Ταινία λείανσης Metabo-Pyramid
E Πάστα στίλβωσης
F Πανί από μικροΐνες
G Σπρέι φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα
7. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
Τοποθέτηση της πρόσθετης χειρολαβής
Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την
πρόσθετη λαβή (4)! Βιδώστε σταθερά την
πρόσθετη λαβή αριστερά ή δεξιά.
8. Χρήση
8.1
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχής λειτουργία
Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο
χέρια.
Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο
πρόσθετη σκόνη και γρέζια.Κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το
εργαλείο μακριά από τη συγκεντρωμένη σκόνη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την
απενεργοποίηση, αφού πρώτα
ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν
σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
εργαλείο πάντοτε καλά από τις προβλεπόμενες
χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να
εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
1
0
I
Ενεργοποίηση/Συνεχής λειτουργία: Σπρώξτε
το συρόμενο διακόπτη (1) προς τα εμπρός.
Για τη συνεχή λειτουργία ανατρέψτε τον
προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του
συρόμενου διακόπτη. (1) και αφήστε τον
ελεύθερο.
8.2 Ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας
Με τον τροχίσκο ρύθμισης (2) μπορεί να
προεπιλεγεί η ταχύτητα της ταινίας και να
αλλάξει με συνεχή ρύθμιση.
Οι θέσεις 1-6 αντιστοιχούν περίπου στις
ακόλουθες ταχύτητες της ταινίας:
1......... 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2......... 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3......... 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Αλλαγή της ταινίας λείανσης
Βλέπε την εικόνα, σελίδα 3.
- Χαλαρώστε το βραχίονα σύσφιγξης (5) και
αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6).
- Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα
ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της κίνησης
(βέλη στην εσωτερική πλευρά της ταινίας
λείανσης) να ταυτίζεται με το βέλος (8) στο
περίβλημα του κιβωτίου μετάδοσης.
- Αφήστε το βραχίονα σύσφιγξης (5) ελεύθερο.
- Ελέγξτε, ένα η ταινία λείανσης ακουμπά
εντελώς πάνω στα ρολά.
8.4 Διαδικασία λείανσης
Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης
παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού πάνω στο υλικό.
Κατά την εργασία προσέξτε, να οδηγείται το
εργαλείο κάθετα στο σωλήνα, για να μην
ξεφεύγει η ταινία από τα ρολά.
Με την πρόσθετη λαβή η ταινία μπορεί να πιεστεί
πάνω στο σωλήνα και συγχρόνως να τοποθετηθεί
γύρω από το σωλήνα. Η γωνία περιέλιξης και η
ισχύς αφαίρεσης του υλικού μπορεί να αλλάξει
μέσω της δύναμης πίεσης.
Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, επειδή
διαφορετικά μπορούν να δημιουργηθούν
κοιλότητες στο υλικό.
9. Καθαρισμός, συντήρηση
Καθαρισμός του κινητήρα: Ξεφυσάτε το
εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με
πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω σχισμές
αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
10. Άρση βλαβών
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (3)
ανάβει και ο αριθμός των στροφών με
φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία της
περιέλιξης είναι πολύ υψηλή! Αφήστε το εργαλείο
να λειτουργήσει στο ρελαντί (χωρίς φορτίο),
ώσπου να σβήσει η ηλεκτρονική ενδεικτική
λυχνία.
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (3)
αναβοσβήνει και το εργαλείο δε
λειτουργεί. Η προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Εάν το φις
(ρευματολήπτης) τοποθετηθεί στην πρίζα με
ενεργοποιημένο το εργαλείο ή αποκατασταθεί η
τροφοδοσία του ρεύματος μετά από μια διακοπή,
το εργαλείο δε λειτουργεί. Θέστε το εργαλείο
εκτός λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία.
11. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προμηθευτή σας.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας τον
ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
13. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
61
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
14. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
BB
= Πλάτος της ταινίας λείανσης
BL
= Μήκος της ταινίας λείανσης
Dmax. = Μέγιστη διάμετρος σωλήνα
U
= Μέγιστη γωνία περιέλιξης
v0
= Ταχύτητα της ταινίας στη λειτουργία
χωρίς φορτίο
P1
= Ονομαστική ισχύς
P2
= Αποδιδόμενη ισχύς
m
= Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah
= Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
εξωτερικών επιφανειών)
Kh
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Ανασφάλεια
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
62
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a csőcsiszoló gépek – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A szalagos csőcsiszoló csövek víz felhasználása
nélküli fényesítésére, mattítására, struktúrálására,
polírozására és simítására szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Általános biztonsági utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT – Olvassa el valamennyi
biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A
biztonsági utasításokban alkalmazott "elektromos
kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(kábel nélkül) foglalja magába.
3.1 Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy
porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják
a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot
MAGYAR hu
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától,
könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
3.2 Elektromos biztonsági előírások
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó
dugójának bele kell illeszkedni a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. A
védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokkal együtt ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint
csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és
hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol
be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli
az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot
soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól
és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
f) Ha elkerülhetetlen az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használata, használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3.3 Személyi biztonsági előírások
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha
orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van
kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy
akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és
szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám feleme-
63
hu MAGYAR
lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a beállító
szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az
elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett
beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és
az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban
tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját
és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak
kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek
megfelelően működnek. Porelszívó használata
csökkenti a por veszélyes hatását.
3.4
Az elektromos készülékek gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A munkájához csak az arra szolgáló
elektromos kéziszerszámot használja. Egy
alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy
olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet
sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy
a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám
akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz
gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja,
hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és
nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva
olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A
megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
64
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a
kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
3.5 Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámokat csak
szakképzett személyzet és csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
4. Különleges biztonsági
szabályok
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos
vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték
károsodása a gép fém részeit feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik.
Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A
tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában)
gyúlékony anyagok tárolása tilos!
Munka közben, különösen fémek
megmunkálásakor, elektromosan
vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez
lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a
gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés
veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép
működése közben, rendszeresen, gyakran és
alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a
hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet
biztonságosan kell tartani.
Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni,
és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a
gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet,
akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és
tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c.
fejezetben.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
MAGYAR hu
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a
készülékkel nem szabad megmunkálni.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen
védőszemüveget.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti
uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a
forgó csiszolószalaghoz.
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a
gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
tisztítás végezne.
A csiszolószalag megengedett legnagyobb
sebessége legalább akkora legyen, mint a
kéziszerszám megadott üresjárati
szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban
mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai
szerteszét repülhetnek.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag
megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes
felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a
gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos
helyzetben. Jelentős rezgések vagy más
hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a
gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet,
hogy a hiba okát megállapíthassa.
5. Áttekintés
Lásd a 3. oldalt
1 Tolókapcsoló
2 Állítókerék a szalagsebesség beállításához
3 Elektronikus jel-kijelző
4 Kiegészítő fogantyú
5 Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez
6 Csiszolószalag
7 A tengelyrögzítő gombot csak álló tengely
mellett nyomja meg
8 Nyíl (a hajtótengely forgásiránya)
6. Szállítási terjedelem
A gép különböző tartozékokkal kombinálva is
kapható. Az áttekintés a 4. oldalon található. A
változtatás jogát fenntartjuk.
A Cirkon-korund csiszolószalag
B Gyapjúszalag
C Filcszalag
D Metabo-Pyramid csiszolószalag
E Polírozópaszta
F Mikroszálas kendő
G Nemesacél ápoló spray
7. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
Kiegészítő fogantyú felszerelése
A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval
(4) használja! Csavarja be szorosan balról
vagy jobbról a kiegészítő fogantyút.
8. Használat
8.1
Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gépet tartsa mindig két kézzel.
Kerülje el, hogy a gép további port és
forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor
tartsa távol a gépet a lerakódott portól.
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le,
ha a motor már teljesen leállt.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra
szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el
biztonságos testhelyzetet és figyelmesen
dolgozzon.
1
0
I
Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a
tolókapcsolót (1). A tartós bekapcsoláshoz
ezután nyomja le mindaddig, amíg az
bekattan.
Kikapcsolás: A tolókapcsoló (1) hátsó végét
nyomja le és engedje el.
8.2 Szalagsebesség beállítása
Az állítókerékkel (2) előre kiválasztható és fokozat
nélkül szabályozható a szalagsebesség.
Az 1-6. állások hozzávetőleg a következő
szalagsebességeknek felelnek meg:
1 ........ 2,7 m/s
4 ....... 6,3 m/s
2 ........ 3,8 m/s
5 ....... 7,6 m/s
3 ........ 5,1 m/s
6 ....... 8,5 m/s
8.3 Csiszolószalag cseréje
Lásd az ábrát a 3. oldalon
- Oldja ki a feszítőkart (5) és vegye le a
csiszolószalagot (6).
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre
felhelyezni, hogy forgásiránya (nyilak a
csiszolószalag belső oldalán) egyezzen
hajtóműházon található nyíllal (8).
- Engedje el a feszítőkart (5).
- Ellenőrizze, hogy a csiszolószalag teljesen
felfekszik-e a görgőkre.
65
hu MAGYAR
8.4 Csiszolási művelet
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal
párhuzamosan a munkadarab felületére.
Munka közben ügyeljen arra, hogy a gép
merőlegesen álljon a csőre, így a szalag nem fut le
a görgőkről.
A kiegészítő fogantyúval a szalag a csőre nyomható
és ezzel együtt a cső körül vezethető. Az átfogási
szög és az anyaglehordási teljesítmény a
szorítónyomással változtatható meg.
A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben
mélyedések keletkezhetnek az anyagban.
9. Tisztítás, karbantartás
Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és
alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a
hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet
biztonságosan kell tartani.
10. Hibaelhárítás
Az elektronikus jel-kijelző (3) világít, és
csökken a terhelési fordulatszám. A
tekercshőmérséklet túl magas! Járassa a
gépet üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző
el nem alszik.
Az elektronikus jel-kijelző (3) villog, és a
gép nem működik. Működésbe lépett a
véletlen bekapcsolás elleni
védelem.Amennyiben a csatlakozódugót
bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás
előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll,
a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a
készüléket.
11. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
12. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
13. Környezetvédelem
66
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
14. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
BB
= csiszolószalag szélesség
= csiszolószalag hosszúság
BL
Dmax. = max. csőátmérő
U
= max. átfogási szög
v0
= szalagsebesség üresjáratban
P1
= névleges felvett teljesítmény
P2
= leadott teljesítmény
m
= súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
ah
= rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
Kh
= bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
KpA, KWA= bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация о соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
шлифователи для трубс идентификацией по
типу и серийному номеру *1), отвечают всем
соответствующим требованиям директив *2) и
норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Шлифовальная машинка для труб
предназначена для сатинирования,
матирования, структурирования, полировки и
лощения труб без применения воды.
Ответственность за ущерб, причинённый
инструменту использованием не по
назначению, несёт сам пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
по технике безопасности, а также указания,
приведенные в данной инструкции.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно
прочтите все указания по технике
безопасности и прочие инструкции.
Невыполнение приведенных ниже инструкций
и указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущего
владельца электроинструмента!
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин "электроинструмент"
относится к электроинструменту, работающему
от электрической сети (с сетевым кабелем) и от
аккумулятора (без сетевого кабеля).
3.1 Безопасность на рабочем месте
а) Следите за чистотой и порядком на
Вашем рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте и плохое освещение может
привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с электроинструментом во
взрывоопасной зоне, в которой находятся
горючие жидкости, газы или пыль. При
работе электроинструмент искрит, и искры
могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к
Вашему рабочему месту во время работы с
электроинструментом. Отвлекаясь от
работы, Вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
3.2 Электрическая безопасность
а) Вилка сетевого кабеля электроинструмента должна соответствовать
электрической розетке. Не изменяйте
конструкцию вилки. Не используйте
переходные штепсельные вилки с
электроинструментами с защитным
заземлением. Использование оригинальных
вилок и соответствующих им розеток снижает
риск поражения электрическим током.
б) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями (трубами, нагревательными
элементами, печами и холодильниками).
Опасность поражения электрическим током!
в) Предохраняйте электроинструмент от
дождя и воздействия влаги. Проникновение
воды в электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
г) Не используйте сетевой кабель не по
назначению, например, для переноски
электроинструмента, его подвешивания
или для вытягивания вилки из розетки.
Примите меры по защите кабеля от
воздействий высоких температур, масла,
острых кромок или подвижных частей
электроинструмента. Поврежденный или
спутанный кабель повышает риск поражения
электрическим током.
д) При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте только
удлинительный кабель, который
разрешено использовать вне помещений.
Использование специального удлинительного
кабеля снижает риск поражения
электрическим током.
е) Если электроинструмент должен
эксплуатироваться во влажной среде,
используйте автоматический выключатель
для защиты от тока утечки. Использование
автоматического выключателя снижает риск
поражения электрическим током.
3.3 Безопасность персонала
а) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе
с электроинструментом. Не пользуйтесь
электроинструментом, если Вы устали,
находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Невнимательность
при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
67
ru РУССКИЙ
б) Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты и всегда надевайте
защитные очки. Средства индивидуальной
защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, например,
пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, защитные наушники,
снижают риск получения травм.
в) Избегайте непреднамеренного
включения электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к сети
электропитания и/или аккумулятору, а
также перед его переноской убедитесь, что
электроинструмент выключен. Не держите
палец на выключателе во время переноса
инструмента или если Вы подключаете
электроинструмент к сети электропитания, это
может привести к несчастным случаям.
г) Удалите регулировочные инструменты и
гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Инструмент или
гаечный ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к
травмам.
д) Следите за правильной постановкой
корпуса при работе с электроинструментом. Примите устойчивое положение и
обеспечьте надежный захват электроинструмента для сохранения равновесия в
любой рабочей ситуации. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
е) Надевайте подходящую одежду. Не
надевайте просторную одежду или
украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки подальше от вращающихся узлов
электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены ими.
ж) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли,
убедитесь в том, что они присоединены и
используются по назначению.
Использование данных устройств помогает
снизить уровень вреда, причиняемого пылью.
3.4
Аккуратное обращение с
электроинструментом и его
правильная эксплуатация
а) Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте для выполняемой
Вами работы предназначенный для этого
электроинструмент. Соблюдение этого
правила обеспечит более высокое качество и
безопасность работы в данном диапазоне
мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, опасен и подлежит ремонту.
в) Перед регулировкой электроинструмента, заменой принадлежностей или
перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электро68 инструмента. Эта мера предосторожности
предотвращает случайное включение
электроинструмента.
г) Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте. Не
позволяйте использовать электроинструмент лицам, не умеющим обращаться с ним
или не читавшим настоящих инструкций. В
руках неопытного персонала электроинструменты представляют опасность.
д) Тщательно следите за состоянием
Вашего электроинструмента. Проверяйте
безупречное функционирование
подвижных частей, легкость их хода,
целостность всех частей или отсутствие
повреждений, которые могли бы вызвать
нарушение правильного функционирования электроинструмента. Сдавайте
поврежденные части электроинструмента в
ремонт до его использования. Причиной
большого числа несчастных случаев является
несоблюдение правил технического
обслуживания электроинструментов.
е) Следите за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми.
Заклинивание содержащихся в рабочем
состоянии инструментов происходит реже, ими
легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, рабочие инструменты и т.
д. в соответствии с приведенными
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструментов
не по назначению может привести к
возникновению опасных ситуаций.
3.5 Сервис
а) Поручайте ремонт Вашего электроинструмента только квалифицированному
специальному персоналу. Для ремонта
должны использоваться только
оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается сохранение эксплуатационной
надежности электроинструмента.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Держите инструмент только за
изолированные поверхности, так как
абразивная лента может прийти в
соприкосновение с сетевым кабелем
инструмента. Повреждение токопроводящего
кабеля может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
При шлифовании металлов возникает
искрение. Следите за тем, чтобы в опасной
зоне не было людей. Вследствие опасности
возгорания поблизости не должны находиться
горючие материалы (зона искрения).
При обработке материалов, в
особенности металлов, внутри
электроинструмента может накапливаться
РУССКИЙ ru
токопроводящая пыль. Это может привести к
электрическому разряду на корпус. По этой
причине может возникнуть опасность
поражения электрическим током. Поэтому
необходимо регулярно (и достаточно часто)
тщательно продувать работающий инструмент
сжатым воздухом через его задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
Компания рекомендует использовать
стационарную установку для удаления пыли и
предварительно включать автомат защиты от
тока утечки (FI). В случае отключения
инструмента автоматом защиты от тока утечки
инструмент следует проверить и очистить.
Описание очистки двигателя см. в главе 9.
«Очистка».
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
Не допускается обработка материалов,
выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары.
Используйте средства для защиты слуха.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Надевайте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Всегда носите
защитные очки.
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Допустимая скорость абразивной ленты не
должна превышать указанную на
электроинструменте скорость холостого хода.
Абразивная лента, скорость которой
превышает допустимую, может разрушиться.
Перед каждым использованием проверяйте
правильность установки абразивной ленты и
полноту её посадки на ролики. Пробный пуск:
дайте поработать инструменту на холостом
ходу в течение 30 с в безопасном положении.
При появлении ощутимой вибрации или других
дефектов сразу же выключите
электроинструмент. В этом случае следует
проверить электроинструмент и установить
причину неисправности.
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
Направляйте инструмент, удерживая его
обеими руками за рукоятки. Потеря контроля
над инструментом может стать причиной
получения травм.
Никогда не держите руку вблизи вращающихся
деталей инструмента или вращающейся
абразивной ленты.
Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор
только после полной остановки инструмента.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Установка дополнительной рукоятки
Работайте только с установленной
дополнительной рукояткой (4)! Прочно
привинтите слева или справа дополнительную
рукоятку.
5. Обзор
См. с. 2
1 Переключатель
2 Установочное колёсико для регулировки
скорости ленты
3 Электронный сигнальный индикатор
4 Дополнительная рукоятка
5 Натяжной рычаг для замены абразивной
ленты
6 Шлифовальная лента
7 Кнопку стопора шпинделя можно нажимать
только при неподвижном шпинделе
8 Стрелка (направление вращения
приводного валика)
6. Объем поставки
Электроинструмент поставляется также в
комбинации с различными принадлежностями.
Обзор см. на с. 4. Оставляем за собой право на
технические изменения.
A Абразивная лента, циркониевый корунд
B Лента из нетканого материала
C Войлочная лента
D Абразивная лента Metabo-Pyramid
E Полировальная паста
F Микрофибровая салфетка
G Спрей для ухода за нержавеющей сталью
7. Ввод в эксплуатацию
69
ru РУССКИЙ
8. Эксплуатация
8.1
Включение/выключение, включение
на длительное время
Инструмент необходимо всегда держать
обеими руками.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки. При
включении и выключении держите его
подальше от скопившейся пыли.
Не кладите инструмент до полной
остановки двигателя.
В непрерывном режиме
электроинструмент продолжает работать,
даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда
крепко держите инструмент за рукоятки,
займите устойчивое положение и
сконцентрируйте всё внимание на
выполняемой работе.
1
0
I
Включение/непрерывная работа: сдвиньте
переключатель (1) вперёд. Для
непрерывной работы нажмите
переключатель вниз до фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец
переключателя (1), а затем отпустите.
8.2 Регулировка скорости ленты
С помощью установочного колёсика (2) можно
выбирать и плавно изменять скорость ленты.
Установки 1—6 соответствуют следующим
значениям скорости ленты:
1 ........ 2,7 м/с
4....... 6,3 м/с
2 ........ 3,8 м/с
5....... 7,6 м/с
3 ........ 5,1 м/с
6....... 8,5 м/с
8.3 Замена абразивной ленты
См. рисунок на с. 3.
- Отожмите натяжной рычаг (5) и снимите
абразивную ленту (6).
- Новую абразивную ленту установите на
ролики таким образом, чтобы направление её
вращения (стрелка на внутренней стороне
ленты) совпало со стрелкой (8) на корпусе
редуктора.
- Отпустите натяжной рычаг (5).
- Проверьте, чтобы абразивная лента
полностью покрывала ролики.
70
8.4 Шлифование
Установите абразивную ленту параллельно
обрабатываемой поверхности и поставьте
инструмент на материал.
Во время работы следите за тем, чтобы
электроинструмент находился под прямым
углом к трубе, для предотвращения схода
ленты с роликов.
Дополнительная рукоятка позволяет
прижимать ленту к трубе и одновременно
охватывать трубу лентой. Угол охвата и
производительность съёма можно изменять
давлением прижима.
Шлифмашина постоянно должна находиться в
движении, в противном случае возможно
образование углублений в материале.
9. Очистка, техническое
обслуживание
Очистка двигателя: регулярно (достаточно
часто) и тщательно продувайте инструмент
сжатым воздухом через задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
10. Устранение неисправностей
Электронный сигнальный индикатор
(3) загорается, и частота вращения под
нагрузкой уменьшается. Повышенная
температура обмотки! Дайте поработать
инструменту на холостом ходу, пока
электронный сигнальный индикатор не
погаснет.
Электронный сигнальный индикатор
(3) мигает, и инструмент не работает.
Сработала защита от повторного пуска.
Если при включенном инструменте сетевая
вилка вставляется в розетку или
восстановилась подача электропитания после
сбоя, инструмент не запускается. Выключите и
снова включите инструмент.
11. Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу
торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую Вас торговую организацию
точный тип Вашего электроинструмента.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
12. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-электрики!
Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное представительство
Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com.
Списки запчастей можно скачать на
www.metabo.com.
РУССКИЙ ru
13. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования и соответствующим
национальным стандартам бывшие в
употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
14. Технические характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
BB
= ширина абразивной ленты
BL
= длина абразивной ленты
Dmax. = макс. диаметр трубы
U
= макс. угол охвата
v0
= скорость ленты на холостом ходу
P1
= номинальная потребляемая мощность
= выходная мощность
P2
m
= масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah =
значение вибрации (шлифование
поверхности)
Kh =
коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A:
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01.
003 04832, срок действия с 19.06.2014 по
20.01.2019 г., выдан республиканским
унитарным предприятием «Белорусский государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изготовления
71
170 26 9760 - 0415
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com